AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE
AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN
AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
AMPLI/TUNER DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-7010RBK / RX-7012RSL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MUILTIDVD
CD
TAPE/CDR
TV/DBS VCRPHONO
TREBLE
BASS
++−−
ANALOG/DIGITAL
SURROUND
DSP
MODE INPUTON/OFF
+ CENTER –
BASS BOOST EFFECT
231
MENU
TEST + REAR•L –
564
ENTER
– REAR•R +
SOUND
897/P
– SUB WOOFER +
MUTING
0
RETURN FM MODE 100
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
+−+−+
CH TV VOL
TV/VIDEO
PLAY
+
/REWFF/
PAUSE
TUNING
−
REC
PTY SEARCH
PTY–
PAUSE
STOP
DISPLAY
RM-SRX7010R
A/V CONTROL RECEIVER
FM/AM
SLEEP
VOLUME
PTY+
CONTROL
FM/AM TUNING
DIGITAL
SURROUND
SURROUND ON/OFF
DSP MODE
FM/AM PRESET FM MODE
DIGITAL
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
12
MEMORY
BASS BOOST
SPEAKERS ON/OFF
+1010
+
STANDBY
STANDBY/ON
−
PHONES
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DVDVCR
DVD MULTI
PHONO
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
EON PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
MASTER VOLUME
COMPULINK
Remote
DIGITAL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0579-006A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ()
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa vir takytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
T ag netstikk et ud for at afbryde strø mtilfø rslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromv ersorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, e x empelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med
vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller
annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser,
blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä
tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä,
kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden
af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand
eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser,
potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. b lockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an
Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie
auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder
Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen
etc) auf diese Anlage.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde
hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga
agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas,
floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente
l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori
contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali,
vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de
l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de
fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
Español
Italiano
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektrisk e
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-7010RBK/
RX-7012RSL
Golv
Lattia
Gulv
Boden
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
G-3
Attention: V entilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-7010RBK/
RX-7012RSL
Plancher
Piso
Pavimento
Français
Avant
Frente
Davanti
Español
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Italiano
G-4
Sisällysluettelo
Osien tunnistus ........................................... 2
9 PHONES-jakki (11)
p SURROUND ON/OFF-näppäin (26, 29)
q DSP MODE-näppäin (27 – 29)
w INPUT ANALOG/DIGIT AL-näppäin (17)
INPUT ATT -näppäin (12)
e SPEAKERS ON/OFF 1-näppäin (11)
SPEAKERS ON/OFF 2-näppäin (11)
r BASS BOOST-näppäin (12)
t Ohjelmalähteen valintanäppäimet (10, 16)
DVD MULTI, DVD, VCR, TV SOUND/DBS,
PHONO, CD, TAPE/CDR, FM/AM
y SOURCE NAME näppäimet (13)
• TV SOUND/DBS-näppäin ja TAPE/CDR
-näppäin toimivat myös SOURCE NAME
-näppäimenä.
u ADJUST-näppäin (12, 13, 26 – 28, 30)
i CONTROL UP 5/DOWN ∞ näppäimet
o SETTING-näppäin (14 – 16)
; MASTER VOLUME-valitsinta (11)
* Painettaessa yhtä näistä näppäimistä näyttöikkunaan ilmestyy kaukosäätimen käyttötila noin
10 sekunniksi.
Esim. Painettaessa CD-näppäintä
Käukosäätimen näppäimetKäukosäätimen käyttotila
FM/AM TUNER
CDCD
PHONOPHONO
TAPE/CDRTAPE
DVDDVD
DVD MULTIDVD
Käukosäätimen näppäimetKäukosäätimen käyttotila
TV/DBS TV
VCRVCR
CATV/DBS CONTROLDBS
CONTROLTamanhetkinen asetus tai VCR
tai TAPE tai CDDSC
SOUNDSOUND
2
Aloitus
Tässä osassa selitetään, miten audio/videokomponentit ja kaiuttimet liitetään vastaanottimeen, ja miten virtalähde
kytketään.
Ennen asennusta
Yleistä
• Varmista, että kätesi ovat kuivat.
• Katkaise virta kaikista komponenteista.
• Lue liitettävien komponenttien mukana tulevat ohjekirjat.
Suomi
Paikat
• Asenna vastaanotin tasaiseen ja kosteudelta suojattuun paikkaan.
• Vastaanotinta ympäröivän lämpötilan täytyy olla –5°C:n ja 35°C:n
välillä.
• Varmista, että vastaanottimen ympärillä on hyvä ilmanvaihto.
Huonosta ilmanvaihdosta voi olla seurauksena ylikuumeneminen
ja vastaanottimen vahingoittuminen.
Vastaanottimen käsittely
• Vastaanottimeen ei saa panna metalliesineitä.
• Vastaanotinta ei saa purkaa eikä ruuveja, päällyksiä tai koteloita
saa irrottaa.
• Vastaanotinta ei saa jättää sateeseen tai kosteaan tilaan.
Toimitettujen lisälaitteiden tarkistus
Varmista, että sinulla on kaikki alla mainitut, vastaanottimen
mukana toimitetut erät.
Suluissa annettu numero osoittaa toimitettujen kappaleiden määrää.
• Kaukosäädin (1)
FM- ja AM (MW/LW) -antennien kytkentä
FM-antennin liitännät
A
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM
AM
EXT
LOOP
FM-antenni
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
Pidennä FM-antenni vaakasuorassa.
Ulkopuolinen FM-antennivaijeri
AM
EXT
A. Käytetään mukana tulevaa FM-antennia
Mukana toimitettu FM-antenni voidaan kytkeä väliaikaisesti
FM 75 Ω COAXIAL -liittimeen.
B
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
• Paristot (2)
• AM (MW/LW) -kehäantenni (1)
• FM-antenni (1)
Jos jokin näistä puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.
B. Käytetään vakiotyyppistä liitintä (ei toimiteta mukana)
Vakiotyyppinen liitin (IEC tai DIN45325) tulisi kytkeä
FM 75 Ω COAXIAL -liittimeen.
Huom!
Jos vastaanotto on huono, liitä ulkoantenni.
Ennen 75 Ω koaksiaalikaapelin kiinnitystä (sellainen, jossa
pyörövanunki kulkee ulkoantenniin), irrota mukana tuleva FM-antenni.
3
AM (MW/LW) -antennin liitännät
FRONT
SPEAKERS
RIGHTLEFT
+
1
–
RIGHTLEFT
2
+
–
1
2
Kytkennän perusmenetelmä
Kun kokoat AM (MW/LW)
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM
LOOP
AM
EXT
1
-silmukan, naksauta silmukassa
olevat päätekappaleet alustan
reikiin.
AM (MW/LW) -kehäantenni
2
3
Yksinkertainen vinyylipeitteinen ulkovaijeri (ei toimiteta
mukana)
1
2
1
RIGHT
3
1
RIGHT
4
1
RIGHT
1 Leikkaa, kierrä ja irrota kunkin kaiuttimen
signaalikaapelin päässä oleva eristys (ei toimiteta
mukana).
2 Kierrä nuppia vastapäivään.
3 Pane kaiuttimen signaalikaapeli sisään.
4 Kierrä nuppia myötäpäivään.
Etukaiuttimien kytkentä
Voit kytkeä molemmat etukaiutinparit (yksi pari FRONT
SPEAKERS 1 -liittimiin ja toinen pari FRONT SPEAKERS 2
-liittimiin).
Suomi
Käännä silmukkaa, kunnes saat parhaan vastaanoton.
Huom!
• Jos AM (MW/LW) -kehäantennivaijeri on peitetty
vinyylillä, irrota vinyyli kiertämällä sitä kuvasta näkyvällä
tavalla.
• Varmista, etteivät antennijohdot kosketa muita liittimiä,
kytkentäjohtoja ja verkkojohtoa. Tästä voi seurata huono
vastaanotto.
• Jos vastaanotto on huono, kytke yksinkertainen vinyylipeitteinen
ulkovaijeri AM EXT -liittimeen. (Pidä AM (MW/LW) -kehäantenni
kytkettynä).
Kaiuttimien kytkentä
Voit kytkeä seuraavat kaiuttimet:
• Kaksi etukaiutinparia, joista lähtee normaali stereoääni.
• Yksi takakaiutinsarja surround-efektiä varten.
• Yksi keskikaiutin, joka saa aikaan paremman surround-efektin
(ihmisäänet kuuluvat erityisen hienosti).
• Yksi subwoofer, joka parantaa bassoääntä.
TÄRKEÄÄ!
Sen jälkeen kun olet kytkenyt yllä mainitut kaiuttimet, aseta
kaiutinasetustiedot oikein parasta mahdollista DSP-efektiä
varten. Yksityiskohdat löytyvät sivulta 14.
Kytke kutakin kaiutinta varten (paitsi subwooferia varten)
takapaneelissa olevat (+) ja (–) liittimet kaiuttimiin merkittyihin
(+) ja (–) liittimiin. Subwooferin kytkentä näkyy sivulta 5.
VAROITUS!
Kun kytket kaiuttimia, käytä sellaisia kaiuttimia, joissa on SAMA
kaiutinliittimistä näkyvä IMPEDANSSI (SPEAKER IMPEDANCE).
Oikea kaiutin
FRONT
SPEAKERS
1
Vasen kaiutinVasen kaiutin
Oikea kaiutin
FRONT
SPEAKERS
2
4
Kaiutinimpedanssi
SUBWOOFER
OUT
Etukaiuttimiin vaadittu kaiutinimpedanssi on erilainen riippuen siitä,
käytetäänkö sekä FRONT SPEAKERS 1- että FRONT SPEAKERS
2 -liittimiä tai vain yhtä näistä.
ESIMERKKI 1 Kun kytket vain yhden etukaiutinsarjan
Subwoofer-kaiuttimen kytkentä
Voit parantaa basson ääntä kytkemällä subwooferin.
Liitä tehollisen subwooferin tulojakki takapaneelissa olevaan
SUBWOOFER OUT -jakkiin käyttämällä RCA-liittimellä
varustettua kaapelia (ei toimiteta mukana).
Etukaiutin
Suomi
1
Käytä etukaiuttimia, joissa on 8 Ω – 16 Ω impedanssi.
ESIMERKKI 2 Kun kytket kaksi etukaiutinsarjaa
Etukaiutin
2
Etukaiutin
1
Etukaiutin
2
Käytä etukaiuttimia, joissa on 16 Ω – 32Ω impedanssi.
Taka- ja keskikaiuttimien kytkentä
Kytke takakaiuttimet sitten REAR SPEAKERS -liittimiin ja
keskikaiutin CENTER SPEAKER -liittimiin kaapeleilla.
Etukaiutin
1
Etukaiutin
1
Tehollinen subwoofer
Audio/videokomponenttien kytkentä
Voit kytkeä tähän vastaanottimeen seuraavat audio/
videokomponentit kaapeleilla. Tutustu myöskin komponenttien
mukana toimitettuihin ohjekirjoihin.
AudiokomponentitVideokomponentit
• Levylautanen• DVD-soitin*
• CD-soitin*• TV*
• Kasettidekki• DBS-viritin*
tai CD-tallennin*• Kuvanauhuri
*
Voit kytkeä nämä komponentit käyttämällä osassa “Analogiset
liitännät” (alla) tai osassa “Digitaaliset liitännät” (ks. sivua 8)
kuvattuja menetelmiä.
Analogiset liitännät
Audiokomponenttien liitännät
Käytä RCA-liittimillä varustettuja kaapeleita (ei toimiteta mukana).
Kytke valkoinen liitin vasempaan audiojakkiin ja punainen liitin
oikeaan audiojakkiin.
VAROITUS!
Jos kytket äänenparannuslaitteen, kuten esim. grafiikkatasaajan
ohjelmalähdekomponenttien ja tämän vastaanottimen väliin, tämän
vastaanottimen kautta lähtevä ääni voi vääristyä.
Levylautanen
Vasen
takakaiutin
5
Keskikaiutin
takakaiutin
Oikea
CENTER
SPEAKER
+
–
REAR
SPEAKERS
RIGHTLEFT
Jos levysoitinta varten on toimitettu
maattokaapeli, kytke kaapeli
takapaneelissa olevaan AM (H)
liittimeen.
Levylautanen
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
Audiolähtöön
Esim. Tämä liitäntä on tarkoitettu
levysoittimeen, jossa on
MM-tyyppinen äänirasia
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(magneettinen).
Huom!
Levylautaset, joissa on pienitehoinen äänirasia, kuten esim. MC
(dynaaminen tyyppi), on liitettävä vastaanottimeen kaupasta
ostettavan esivahvistimen tai jännitteennostomuuntajan avulla.
Suorasta liitännästä voi olla tuloksena riittämätön äänenvoimakkuus.
CD-soitin
CD-soitin
Audiolähtöön
Kasettidekki tai CD-tallennin
Audiotuloon
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
(PLAY)
Kasettidekki
IN
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
Audiolähtöön
Videokomponenttien liitännät
Käytä RCA-liittimillä varustettuja kaapeleita (ei toimiteta mukana).
Kytke valkoinen liitin vasempaan audiojakkiin, punainen liitin
oikeaan audiojakkiin ja keltainen liitin videojakkiin.
Jos videokomponenteissasi on S-videoliittimet (Y/C-erotus), kytke
ne S-videokaapeleilla (ei toimiteta mukana). Jos kytket nämä
videokomponentit S-videotulo/lähtöliitinten kautta, kuvan toiston
(tai nauhoituksen) laatu paranee.
TÄRKEÄÄ!
Tämä vastaanotin on varustettu sekä yhdistetyillä video- että
S-videotulo/lähtöliittimillä videokomponettien liitäntää varten.
Sinun ei tarvitse kytkeä sekä yhdistettyjä video- että S-videoliittimiä.
Muistathan kuitenkin, että videosignaalit yhdistetystä
videotuloliittimestä lähtevät vain yhdistettyjen
videolähtöliittimien kautta, kun taas videosignaalit
S-videotuloliittimistä lähtevät vain S-videolähtöliittimien kautta.
Niinpä jos tallentava videokomponentti ja toistava videokomponentti
on kytketty vastaanottimeen eri videoliittimien kautta, et voi tallentaa
kuvaa toistavasta komponentista tallentavalle komponentille. Jos TV
ja toistava videokomponentti on kytketty lisäksi vastaanottimeen eri
videoliittimien kautta, et voi katsella TV:stä toistavasta komponentista
tulevaa toistokuvaa.
Kuvanauhuri
S-VHS- (tai VHS-)
A
kuvanauhuri
DC
Suomi
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
RIGHTLEFT
AUDIO
AudiolähtöönAudiotuloon
CD-tallennin
Huom!
Voit kytkeä joko kasettidekin tai CD-tallentimen TAPE/CDR-jakkeihin.
Kun kytket CD-tallentimen TAPE/CDR-jakkeihin, vaihda
ohjelmalähteen nimeksi “CDR”, joka näkyy näytöstä ohjelmalähdettä
valittaessa. Ks. yksityiskohdat sivulta 13.
Jos audiokomponenteissasi on COMPU LINK -liitin
Ks. myös sivulta 31 liitäntää ja COMPU LINK
-kaukosäätöjärjestelmää koskevat tarkemmat tiedot.
B
PHONO
CD
MONITOR
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
RIGHTLEFT
AUDIO
OUT
DVD
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
DBS
VIDEO
VCR
Å Vasemman/oikean kanavan audiolähtöön
ı Vasemman/oikean kanavan audiotuloon
Ç S-videolähtöön
Î Yhdistettyyn videolähtöön
‰ Yhdistettyyn videotuloon
Ï S-videotuloon
F
E
6
()
TV ja/tai DBS-viritin
DVD-soitin
Suomi
Audiolähtöön
S-videotuloon
Yhdistettyyn videotuloon
PHONO
Kytke TV-vastaanotin MONITOR
OUT -jakkiin, kun haluat katsella
CD
muista kytketyistä
videokomponenteista tulevaa
toistokuvaa.
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
TV
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
RIGHTLEFT
AUDIO
MONITOR
Kun TV kytketään AUDIO-jakkeihin (TV
SOUND/DBS), TV:n videolähtöä EI SAA kytkeä
näihin videotuloliittimiin.
OUT
DVD
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
DBS
VIDEO
VCR
• Kun kytket DVD-soittimen stereolähtöjakeilla:
B
A
RIGHTLEFT
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHT
SUBWOOFER
OUT
AUDIO
DVD-soitin
DVD
DVD
CENTER
LEFT
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
VIDEO
C
Å Vasemman/oikean etukanavan audiolähtöön
(tai tarvittaessa äänen sekoitettuun lähtöön)
ı S-videolähtöön
Ç Yhdistettyyn videolähtöön
• Kun kytket DVD-soittimen sen erillisiin analogialähtöjakkeihin
(5,1 CH-toisto):
TV
SOUND
DBS
RIGHTLEFT
Audiolähtöön
DBS-viritin
DBS
AUDIO
Yhdistettyyn videolähtöön
S-videolähtöön
Huom!
Kun kytket DBS-virittimen TV SOUND/DBS -jakkeihin, vaihda
ohjelmalähteen nimeksi “DBS”, joka näkyy näytöstä ohjelmalähdettä
valittaessa. Ks. yksityiskohdat sivulta 13.
DBS
VIDEO
E
A
DVD-soitin
DVD
B
D
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
DBS
VIDEO
VCR
RIGHTLEFT
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHT
SUBWOOFER
OUT
AUDIO
DVD
CENTER
LEFT
Å Keskikanavan audiolähtöön
ı Subwooferin audiolähtöön
Ç S-videolähtöön
Î Vasemman/oikean etukanavan audiolähtöön
‰ Vasemman/oikean takakanavan audiolähtöön
Ï Yhdistettyyn videolähtöön
C
F
7
Digitaaliset liitännät
Tässä vastaanottimessa on neljä DIGITAL IN -liitintä — yksi
digitaalinen koaksiaaliliitin ja kolme digitaalista optista liitintä –
sekä yksi DIGITAL OUT -liitin.
Mikä tahansa digitaalinen laite voidaan kytkeä, kuten esim.
• DBS-viritin,
• Digitaalisten TV-lähetysten viritin,
• DVD-soitin,
• CD-soitin ja
• CD-tallennin.
TÄRKEÄÄ!
• Kytkettäessä DVD-soitin, digitaalisten TV-lähetysten viritin tai
DBS-viritin käyttämällä digitaalisia liittimiä, kyseinen laite on
kytkettävä myös takaosassa olevaan videojakkiin (joko yhdistettyyn
videoliittimeen tai S-videoliittimeen). Ellei sitä kytketä videojakkiin,
toistokuvien katselu ei ole mahdollista.
• Kytkettyäsi yllä mainitut komponentit käyttämällä DIGITAL IN
-liittimiä, aseta tarvittaessa seuraavat kohdat oikein.
– Aseta digitaalisen tuloliittimen (DIGITAL IN) asetus oikein.
Tarkemmat tiedot löytyvät sivulla 16 olevasta osasta “Digitaalisen
tuloliittimen asetus (DIGITAL IN)”.
– Valitse digitaalinen tulotila oikein. Tarkemmat tiedot löytyvät sivulla
16 olevasta osasta “Analogisen tai digitaalisen tulotilan valinta”.
Digitaaliset tuloliittimet
Huom!
• Tehtaalta toimitettaessa DIGITAL IN -liittimet on asetettu
käytettäviksi seuraavien komponenttien kanssa:
– DIGITAL 1 (koaksiaali): DVD-soitinta varten
– DIGITAL 2 (optinen): CD-soitinta varten
– DIGITAL 3 (optinen): Digitaalisten TV-lähetysten viritintä varten
– DIGITAL 4 (optinen): CD-soitinta varten
• Kun haluat käyttää CD-soitinta tai CD-tallenninta COMPU LINK
-kaukosäätöjärjestelmällä, kytke myös kohdekomponentti osassa
“Analogiset liitännät” (ks. sivua 6) kuvatulla tavalla.
Suomi
Digitaalinen lähtöliitin
CD-tallennin yms.
Digitaalisten optisten liitinten välinen digitaalinen
optinen kaapeli (ei toimiteta mukana)
Digitaalisten TV
DVD-soitin
CD-tallenninCD-soitin
Digitaalisten koaksiaaliliitinten välinen digitaalinen
koaksiaalikaapeli (ei toimiteta mukana)
Digitaalisten optisten liitinten välinen digitaalinen
optinen kaapeli (ei toimiteta mukana)
Kun komponentissa on digitaalinen
koaksiaalilähtöliitin, kytke se DIGITAL 1
(DVD) -liittimeen käyttämällä digitaalista
koaksiaalikaapelia (ei toimiteta
mukana).
Kun komponentissa on digitaalinen
optinen lähtöliitin, kytke se DIGITAL 2
(CD)-, DIGITAL 3 (TV) tai DIGITAL 4
(CDR) -liittimeen käyttämällä
digitaalista optista kaapelia (ei toimiteta
mukana).
DVD
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL 3 ( TV )
DIGITAL 1
(DVD)
Kun digitaalisessa tallennuslaitteessa,
kuten esim. CD-tallentimessa on
digitaalinen optinen tuloliitin, sen
kytkeminen DIGITAL OUT -liittimeen
mahdollistaa digitaalidigitaalitallennuksen.
DOLBY DIGITAL/PCM
/DTS
DIGITAL OUT
Ennen digitaalisen optisen
kaapelin kytkentää irrota
suojapistoke.
DIGITAL 4 (CDR)
DIGITAL IN
8
Verkkojohdon kytkentä
Paristojen asentaminen kaukosäätimeen
Varmista ennen vastaanottimen kytkemistä pistorasiaan, että kaikki
liitännät on tehty.
Kytke verkkojohto pistorasiaan.
Pidä verkkojohto erillään liitäntäkaapeleista ja antennista.
Verkkojohto voi aiheuttaa kohinaa tai häiriötä kuvaruudussa.
Suosittelemme koaksiaalikaapelin käyttöä antennin liittämiseen,
Suomi
koska se on suojattu hyvin häiriöltä.
Huom!
Esiasetetut asetukset, kuten esim. esiasetettu kanava ja äänisäätö,
saatetaan poistaa muutaman päivän päästä seuraavissa tapauksissa:
• Verkkojohdosta ei saa vetää sen irrottamiseksi vastaanottimesta.
Kun irrotat vastaanottimen verkkojohdon, tartu aina itse
pistokkeeseen välttyäksesi vahingoittamasta johtoa.
Ennen kaukosäätimen käyttöä asenna ensin kaksi mukana tulevaa
paristoa. Kun käytät kaukosäädintä, osoita sillä suoraan kohti
vastaanottimen kauko-ohjausanturia.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
1. Irrota kaukosäätimen takaosassa oleva pariston
kansi.
2. Pane paristot sisään. Panethan varmasti merkille
oikeat napamerkinnät: (+)-merkki (+)-merkkiin
ja (–)-merkki (–)-merkkiin.
3. Pane kansi takaisin paikoilleen.
Jos kaukosäätimen kantama tai tehokkuus alenevat, vaihda paristot.
Käytä kahta R6P(SUM-3)/AA(15F)-tyyppistä kuivaparistoa.
VAROITUS!
Noudata näitä varotoimia estääksesi paristoja vuotamasta tai
halkeamasta:
• Pane paristot kaukosäätimeen niin, että niiden napamerkinnät
sopivat yhteen: (+)-merkki (+)-merkkiin ja (–)-merkki (–)-merkkiin.