JVC RX-7010RBK, RX-7012RSL User Manual [de]

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT AMPLI/TUNER DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-7010RBK / RX-7012RSL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MUILTIDVD
CD
TAPE/CDR
TV/DBS VCR PHONO
TREBLE
BASS
++−−
ANALOG/DIGITAL
SURROUND
DSP
MODE INPUTON/OFF
+ CENTER –
BASS BOOST EFFECT
231
MENU
TEST + REAR•L –
564
ENTER
– REAR•R +
SOUND
897/P
– SUB WOOFER +
MUTING
0
RETURN FM MODE 100 CATV/DBS CONTROL
CONTROL
+−+−+
CH TV VOL
TV/VIDEO
PLAY
+
/REW FF/
PAUSE
TUNING
REC
PTY SEARCH
PTY–
PAUSE
STOP
DISPLAY
RM-SRX7010R
A/V CONTROL RECEIVER
FM/AM
SLEEP
VOLUME
PTY+
CONTROL
FM/AM TUNING
DIGITAL
SURROUND
SURROUND ON/OFF
DSP MODE
FM/AM PRESET FM MODE
DIGITAL
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
12
MEMORY
BASS BOOST
SPEAKERS ON/OFF
+1010
+
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DVD VCR
DVD MULTI
PHONO
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
EON PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
MASTER VOLUME
COMPULINK
Remote
DIGITAL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
LVT0579-006A
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ( )
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa vir takytkimen ( ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( )
T ag netstikk et ud for at afbryde strø mtilfø rslen fuldstændigt. Med / Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromv ersorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, e x empelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse­kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be­stemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. b lockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen­tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
Español
Italiano
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektrisk e stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
RX-7010RBK/ RX-7012RSL
Golv Lattia Gulv Boden
Framsida Edessä Forside Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
G-3
Attention: V entilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
RX-7010RBK/ RX-7012RSL
Plancher Piso Pavimento
Français
Avant Frente Davanti
Español
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
Italiano
G-4

Inhalt

Regler und Tasten ....................................... 2
Erste Schritte ............................................. 3
Vor der Installation ..................................................................... 3
Überprüfen der mitgelieferten Zubehörteile .............................. 3
Anschließen der UKW- und MW-/LW-Antenne ........................ 3
Anschließen der Lautsprecher.................................................... 4
Anschließen von Audio-/Videokomponenten ............................ 5
Anschließen des Netzkabels....................................................... 9
Einlegen von Batterien in die Fernbedienung ............................ 9
Grundbetrieb............................................. 10
Ein- und Ausschalten der Stromversorgung
(Bereitschaftsbetrieb)......................................................... 10
Auswählen der Wiedergabesignalquelle .................................. 10
Einstellen der Lautstärke.......................................................... 11
Aktivieren der Frontlautsprecher ............................................. 11
Stummschalten der Wiedergabe ............................................... 12
Verstärken der Baßfrequenzen ................................................. 12
Einstellung des Klangs............................................................. 12
Dämpfen des Eingangssignals.................................................. 12
Einstellen des Subwoofer-Ausgangspegels.............................. 12
Grundeinstellungen .................................... 13
Verwenden des DVD
MULTI-Wiedergabebetriebs ......................... 30
Aktivieren des DVD MULTI-Wiedergabebetriebs................... 30
Fernbedienungssystem COMPU LINK ........... 31
Bedienen von JVC-Audio-/Videokomponenten .. 32
Bedienen der Audiokomponenten ............................................ 32
Bedienen der Videokomponenten ............................................ 34
Bedienen der Komponenten anderer
Hersteller ............................................. 35
Fehlerbeseitigung ...................................... 39
Technische Daten ...................................... 40
Aufnehmen einer Signalquelle................................................. 13
Deutsch
Einstellen der Balance der Frontlautsprecher .......................... 13
Ändern der Bezeichnung der Signalquelle............................... 13
Registrieren von Informationen zum Subwoofer ..................... 14
Einstellen der Lautsprecher für die DSP-Betriebsarten ........... 14
Einstellen des Digitaleingangs (DIGITAL IN) ........................ 16
Wählen des analogen oder digitalen Eingangsmodus .............. 16
Speichern der Grundeinstellungen und
Einstellungsänderungen ..................................................... 17
Verwenden der Einschlafschaltuhr ........................................... 17
Empfangen von Radiosendungen .................. 18
Manuelles Abstimmen von Sendern......................................... 18
Verwenden des Senderspeichers .............................................. 18
Wählen des UKW-Empfangsbetriebs....................................... 19
Verwenden des RDS (Radiodatensystems) beim
Empfang von UKW-Sendern ............................................. 20
Suchen einer Sendung nach PTY-Codes .................................. 20
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung .... 21
Verwenden der DSP-Betriebsarten .............. 23
Was sind diese DSP-Modi? ...................................................... 23
Reproduktion des Soundfelds .................................................. 24
Verfügbare DSP-Betriebsarten gemäß
Lautsprecheranordnung ..................................................... 25
Anpassen der Surround-Betriebsarten...................................... 26
Anpassen der DAP-Betriebsarten............................................. 28
Aktivieren der DSP-Betriebsarten............................................ 29
1

Regler und Tasten

Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Receivers vertraut, ehe Sie ihn bedienen. Weitere Einzelheiten finden Sie auf den Seiten, die in Klammern stehen.
61 2 345 7
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
ADJUST
CONTROL
DOWN UP
SETTING
EON PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
PHONES
STANDBY
STANDBY/ON
FM/AM TUNING
DIGITAL
SURROUND
SURROUND ON/OFF
DSP MODE
FM/AM PRESET FM MODE
DIGITAL
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
12
MEMORY
BASS BOOST
DVD MULTI
PHONO
DVD
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
VCR
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
8
DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
COMPULINK
Remote
q9
Fernbedienung
1 Display-Fenster (Siehe unten) *
a: Fernbedienungsmodusanzeiger
1
a
2
3
4t 5
6 7
8 9
p q
w e
r
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MUILTIDVD
CD
FM/AM
TV/DBS VCR PHONO
−−++
SURROUND
BASS BOOST EFFECT
SOUND
MUTING
CATV/DBS CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
+
TUNING
REC
PA USE
TAPE/CDR
BASS
ANALOG/DIGITAL
DSP
MODE INPUTON/OFF
TEST
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH TV VOL
PLAY
/REW FF/
PA USE
PTY SEARCH
PTY–
STOP
DISPLAY
RM-SRX7010R
A/V CONTROL RECEIVER
TREBLE
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
VOLUME
CONTROL
SLEEP
+1010
PTY+
b
y u
i
+
o
;
a
s
b: Signalübertragungsanzeiger.
Leuchtet auf, wenn das Fernbedienungssignal gesendet wird.
2 Tasten
(10, 34 – 38)
CATV/DBS, VCR, TV, AUDIO
3 Signalquellenwahltasten (10, 17) *
DVD, D VD MUL TI, CD, FM/AM, TV/DBS, VCR, TAPE/CDR, PHONO
4 Tasten BASS +/– (12) 5 Taste SURROUND ON/OFF (26, 29) 6 Taste DSP MODE (27 – 29) 7 Taste BASS BOOST (12) 8 Taste SOUND (12, 26 – 28, 30) * 9 Taste MUTING (12) p Taste CATV/DBS CONTROL (36) * q Taste TV/VIDEO (34, 35) w Tasten CH(annel) +/– (34 – 37) e Tasten TUNING +/– (18) r Taste REC PAUSE (33, 34, 37) t Tasten TREBLE +/– (12) y Taste SLEEP (17) u Taste ANALOG/DIGITAL INPUT (17) i • Zifferntasten zum Wählen von gespeicherten
Kanälen (19)
Zifferntasten zur Klangeinstellung – 28, 30)
• Zifferntasten zum Betrieb der Audio-/ Videokomponenten (32 – 38)
o Tasten TV VOL(ume) +/– (34, 35) ; Tasten VOLUME +/– (11) a • RDS-Betriebstasten (20, 21)
PTY SEARCH, PTY +/–, DISPLAY
• Betriebstasten für Audio-/V ideokomponenten
(32 – 34, 37, 38)
s Taste CONTROL (33, 34) *
y
uite rwp
(12, 19, 26
o
;
Frontplatte
1 Taste STANDBY/ON und Anzeigelampe
STANDBY (10)
2 Tasten FM/AM TUNING 5/ (18) 3 Tasten FM/AM PRESET 5/ (18) 4 Taste FM MODE (19) 5 Taste MEMORY (18) 6 Display (10) 7 Fernbedienungssensor (9) 8 RDS-Betriebstasten (20, 21)
EON, PTY SEARCH, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE
9 Buchse PHONES (11) p Taste SURROUND ON/OFF (26, 29) q Taste DSP MODE (27 – 29) w Taste INPUT ANALOG/DIGITAL (17)
Taste INPUT ATT (12)
e Taste SPEAKERS ON/OFF 1 (11)
Taste SPEAKERS ON/OFF 2 (11)
r Taste BASS BOOST (12) t Signalquellenwahltasten (10, 16)
DVD MULTI, DVD, VCR, TV SOUND/DBS, PHONO, CD, TAPE/CDR, FM/AM
y Tasten SOURCE NAME (13)
Die Tasten TV SOUND/DBS und TAPE/CDR dienen auch als SOURCE NAME -Taste
u Taste ADJUST (12, 13, 26 – 28, 30) i Tasten CONTROL UP 5/DOWN o Taste SETTING (14 – 16) ; Regler MASTER VOLUME (11)
Deutsch
* Wenn Sie eine dieser T asten drücken, erscheint 10 Sekunden lang der Fernbedienungsmodus
in dem Display-Fenster.
Ex: Wenn Sie die CD-Taste drücken.
Tasten auf der Fernbedienung Fernbedienungs-Betriebsmodus
FM/AM TUNER
CD CD
PHONO PHONO
TAPE/CDR TAPE
DVD DVD
DVD MULTI DVD
Tasten auf der Fernbedienung Fernbedienungs-Betriebsmodus
TV/DBS TV
VCR VCR
CATV/DBS CONTROL DBS
CONTROL
Gegenwärtige Einstellung oder VCR oder TAPE oder
CDDSC
SOUND SOUND
2
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
AM EXT
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM LOOP
AM EXT
FM 75
COAXIAL
ANTENNA

Erste Schritte

In diesem Kapitel wird erläutert, wie Sie die Audio-/Videokomponenten und Lautsprecher an den Receiver anschließen und anschließend den Anschluß an die Stromversorgung herstellen.
Vor der Installation
Allgemein
• Achten Sie darauf, daß Ihre Hände trocken sind.
• Schalten Sie die Stromversorgung aller Komponenten aus.
• Lesen Sie die Bedienungsanleitungen, die zum Lieferumfang der einzelnen Komponenten gehören, die Sie anschließen wollen.
Aufstellungsort
• Stellen Sie den Receiver an einem ebenen Ort auf, der vor Feuchtigkeit geschützt ist.
• Die Temperatur in der Nähe des Receivers muß zwischen –5°C und 35°C liegen.
• Sorgen Sie für eine gute Belüftung um den Receiver. Durch eine schlechte Belüftung könnte Überhitzung entstehen, die den Receiver beschädigen kann.
Umgang mit dem Receiver
• Führen Sie keinerlei Metallobjekte in den Receiver ein.
• Bauen Sie den Receiver nicht auseinander, drehen Sie keine Schrauben heraus, und nehmen Sie keine Abdeckungen oder Gehäuseteile ab.
• Setzen Sie den Receiver weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Überprüfen der mitgelieferten Überprüfen
Deutsch
Überprüfen der mitgelieferten Zubehörteile
Überprüfen Sie, ob die folgenden Gegenstände alle vorhanden sind. Sie gehören zum Lieferumfang des Receivers. Die Zahl in Klammern gibt die Menge der mitgelieferten Teile an.
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2)
Anschließen der UKW- und MW-/LW­Antenne
Anschließen der UKW-Antenne
A
UKW-Antenne
Verlegen Sie die UKW-Antenne horizontal.
UKW-Außenantennenkabel
A. Verwenden der mitgelieferten UKW-Antenne
Die mitgelieferte UKW-Antenne kann vorübergehend an die Buchse FM 75 COAXIAL angeschlossen werden.
B. Verwenden des Standardsteckers (gehört nicht zum
Lieferumfang)
Ein Standardstecker (gemäß IEC oder DIN45325) sollte an die Buchse FM 75 COAXIAL angeschlossen werden.
B
• MW-/LW-Rahmenantenne (1)
• UKW-Antenne (1)
Sollten einzelne Gegenstände fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Hinweis:
Wenn der Empfang schlecht ist, schließen Sie die Außenantenne an. Ehe Sie ein 75-Ω-Koaxialkabel anschließen (Rundkabel zur Außenantenne), demontieren Sie die mitgelieferte UKW-Wurfantenne.
3
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
+
1
RIGHT LEFT
2
+
1
2
Anschließen der MW-/LW -Antenne
Standardanschlußverfahren
Stecken Sie die Zungen des Rahmens in die Schlitze des
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM
LOOP
AM EXT
1
Sockels, um die MW-/LW
-Rahmenantenne zu montieren
MW-/LW -Rahmenantenne
2
3
Einzelner Außendraht mit Vinylummantelung (gehört nicht zum Lieferumfang)
Drehen Sie den Rahmen, bis der Empfang am besten ist.
Hinweise:
Wenn der AM (MW/LW) Schleifenantennendraht mit
Vinyl überzogen ist, müssen Sie dieses, wie in der Abbildung dargestellt, durch Drehen entfernen.
• Achten Sie darauf, daß die Antennenleiter keine anderen Anschlußklemmen, Anschlußkabel oder Netzkabel berühren. Anderenfalls könnte sich der Empfang verschlechtern.
• Wenn der Empfang schlecht ist, schließen Sie einen einzelnen Außendraht mit Vinylummantelung an die Buchse AM EXT an. (Die MW-/LW-Rahmenantenne braucht nicht demontiert zu werden).
Anschließen der Lautsprecher
1
2
1
RIGHT
3
1
RIGHT
4
1
RIGHT
1 Isolieren Sie die beiden Enden des
Lautsprechersignalkabels ab (gehört nicht zum Lieferumfang).
2 Drehen Sie den Anschlußknopf entgegen dem
Uhrzeigersinn. 3 Führen Sie das Lautsprechersignalkabel ein. 4 Drehen Sie den Anschlußknopf im Uhrzeiger sinn fest.
Anschließen der Frontlautsprecher
Sie können zwei Frontlautsprecherpaare (ein Paar an die Klemmen FRONT SPEAKERS 1 und ein weiteres Paar an die Klemmen FRONT SPEAKERS 2 anschließen).
Rechter Lautsprecher
Rechter Lautsprecher
Deutsch
Sie können folgende Lautsprecher an den Receiver anschließen:
• Zwei Frontlautsprecherpaare für die normale Stereowiedergabe.
• Ein hinteres Lautsprecherpaar für die Raumklangwiedergabe.
• Einen Mittenlautsprecher für die Wiedergabe eines effektiveren Raumklangs (Hervorhebung der menschlichen Sprache).
• Einen Subwoofer zur Verstärkung der Baßfrequenzen.
WICHTIG:
Nachdem Sie die oben erwähnten Lautsprecher angeschlossen haben, nehmen Sie die Lautsprechereinstellungen richtig vor, um den bestmöglichen DSP effekt zu erzielen. Weitere Einzelheiten
hierzu finden Sie auf Seite 14.
Verbinden Sie bei jedem Lautsprecher (mit Ausnahme des Subwoofers) die Klemmen (+) und (–) auf der Rückseite des Receivers mit den Klemmen (+) und (–), die an den Lautsprechern gekennzeichnet sind. Informationen darüber, wie ein Subwoofer angeschlossen wird, finden Sie auf Seite 5.
ACHTUNG:
Verwenden Sie Lautsprecher mit der SPEAKER IMPEDANCE (Lautsprecherimpedanz), die an den Lautsprecherklemmen angegeben ist.
FRONT
SPEAKERS
1
Linker Lautsprecher
FRONT
SPEAKERS
2
Linker Lautsprecher
4
OUT
(REC)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
Informationen über die Lautsprecherimpedanz
SUBWOOFER
OUT
Die erforderliche Lautsprecherimpedanz der Frontlautsprecher ändert sich in Abhängigkeit davon, ob sowohl das FRONT SPEAKERS 1 als auch das FRONT SPEAKERS 2 oder nur eines der beiden möglichen Paare betrieben wird.
FALL 1 Es wird nur ein Frontlautsprecherpaar verwendet
Anschließen des Subwoofers
Sie können die Baßfrequenzen verstärken, indem Sie einen Subwoofer anschließen. Verbinden Sie die Eingangsbuchse eines Subwoofers mit eingebautem Verstärker mit der Buchse SUBWOOFER OUT auf der Rückseite des Receivers. Verwenden Sie hierzu ein Kabel mit Cinchsteckern (gehört nicht zum Lieferumfang).
Frontlautsprecher
1
Frontlautsprecher
Verwenden Sie Frontlautsprecher mit einer Impedanz
von 8 – 16 .
F ALL 2 Es werden zwei Frontlautsprecherpaare verwendet
Frontlautsprecher
Deutsch
Frontlautsprecher 2
1
Frontlautsprecher 2
Verwenden Sie Frontlautsprecher mit einer Impedanz
von 16 – 32 .
Anschließen des hinteren Lautsprecherpaars und des Mittenlautsprechers
Schließen Sie anschließend mit Hilfe der Kabel die hinteren Lautsprecher an die Klemmen REAR SPEAKERS und den Mittenlautsprecher an die Klemmen CENTER SPEAKER an.
Mittenlautsprecher
1
Frontlautsprecher
1
Subwoofer mit integriertem Verstärker
Anschließen von Audio-/Videokomponenten
Sie können folgende Audio-/Videokomponenten an diesen Receiver anschließen. Lesen Sie auch die Bedienungsanleitungen der entsprechenden Geräte.
Audiokomponenten Videokomponenten
• Plattenspieler • DVD-Spieler*
• CD-Spieler* • Fernsehgerät*
• Cassettendeck CD-Recorder
*
Sie können diese Komponenten mit Hilfe der Verfahren anschließen, die unter „Analoge Anschlüsse“ (weiter unten) oder „Digitale Anschlüsse“ (siehe Seite 8) beschrieben werden.
Analoge Anschlüsse
Anschlieflen von Audiokomponenten
Verwenden Sie Kabel mit Cinchsteckern (gehört nicht zum Lieferumfang). Schlieflen Sie den weiflen Stecker an die linke Audiobuchse und den roten Stecker an die rechte Audiobuchse an.
ACHTUNG:
Wenn Sie ein Gerät zur Klangverbesserung, wie z. B. einen Equalizer, zwischen die Quellenkomponenten und diesen Receiver schalten, klingt die Wiedergabe über diesen Receiver möglicherweise verzerrt.
Plattenspieler
oder
• DBS-Tuner*
* • Videorecorder
Wenn Ihr Plattenspieler mit einem Erdkabel ausgestattet ist, müssen Sie dieses Kabel an den AM (H) auf der Rückseite anschließen.
Linker
hinterer
Lautsprecher
5
Rechter hinterer
Lautsprecher
CENTER
SPEAKER
+
REAR
SPEAKERS
RIGHT LEFT
Plattenspieler
Zum Audioausgang
Ex: Dieser Anschluss ist für
Plattenspieler mit einem MM-Tonkopf (Moving Magnet) gedacht.
Hinweis:
Alle Plattenspieler mit Tonabnehmersystemen, die über einen geringen Ausgangssignalpegel verfügen, wie z. B. ein elektrodynamisches Tonabnehmersystem (Moving Coil-System), müssen über einen im Handel erhältlichen Vorverstärker oder Aufwärtstransformator an den Receiver angeschlossen werden. Bei direktem Anschluß an den Receiver erzielen Sie möglicherweise nur eine unzureichende Lautstärke.
CD-Spieler
CD-Spieler
Zum Audioausgang
Cassettendeck oder CD-Recorder
Zum
Cassettendeck
Audioeingang
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
RIGHT LEFT
AUDIO
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
Zum Audioausgang
Anschließen von Videokomponenten
Verwenden Sie Kabel mit Cinchsteckern (gehört nicht zum Lieferumfang). Schließen Sie den weißen Stecker an die linke Audiobuchse, den roten Stecker an die rechte Audiobuchse und den gelben Stecker an die Videobuchse an. Wenn Ihre Videokomponenten über S-Videoanschlüsse (Y/C-Auftrennung) verfügen, schließen Sie die Komponenten mit S-Videokabeln an (gehören nicht zum Lieferumfang). Wenn Sie diese Videokomponenten über den S-Videoeingang/-ausgang anschließen, erzielen Sie eine bessere Bildqualität bei Wieder gabe und Aufnahme.
WICHTIG:
Dieser Receiver ist sowohl mit FBAS- als auch S-Videoeingängen/­ausgängen ausgerüstet, an die Videokomponenten angeschlossen werden können. Sie brauchen nicht den FBAS- und den S-Videoanschluß vorzunehmen. Denken Sie jedoch daran, daß die Videosignale des FBAS-
Videoanschlusses nur über den FBAS-Videoausgang ausgegeben werden, während die Signale des S-Videoeingangs nur über den S-Videoausgang ausgegeben werden.
Wenn also eine Videoaufnahmekomponente und eine Videowiedergabekomponente über verschiedene Videoanschlüsse an den Receiver angeschlossen wurden, können Sie das Bild der Videowiedergabekomponente nicht mit der Videoaufnahmekomponente aufzeichnen. Wenn darüber hinaus Fernsehgerät und Videowiedergabekomponente über verschiedene Videoanschlüsse an den Receiver angeschlossen sind, können Sie das Bild der Videowiedergabekomponente nicht über das Fernsehgerät wiedergeben.
Videorecorder
S-VHS- (oder VHS-)
A
B
Videorecorder
DC
F
E
Deutsch
Zum Audioeingang
CD-Recorder
Zum Audioausgang
Hinweis:
Sie können entweder ein Cassettendeck oder einen CD-Recorder an die Buchsen TAPE/CDR anschließen. Wenn Sie einen CD-Recorder an die Buchsen TAPE/CDR anschließen, schalten Sie den Namen der Signalquelle, die im Display angezeigt wird, wenn eine Signalquelle ausgewählt wird, auf „CDR“. Auf Seite 13 finden Sie hierzu weitere Informationen.
Ihre Audiokomponenten verfügen über einen COMPU LINK­Anschluß
Auf Seite 31 finden Sie ausführliche Informationen über den Anschluß und das Fernsteuerungssystem COMPU LINK.
PHONO
CD
MONITOR
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
RIGHT LEFT
AUDIO
OUT
DVD
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
DBS
VIDEO
VCR
Å Zum linken/rechten Audioausgangskanal ı Zum linken/rechten Audioeingangskanal Ç Zum S-Videoausgang Î Zum FBAS-AusgangZum FBAS-Eingang Ï Zum S-Videoeingang
6
IN
IN
Fernsehgerät und/oder DBS-tuner
Zum S-Videoeingang
Zum FBAS-Eingang
PHONO
Schließen Sie das Fernsehgerät an
die Buchse MONITOR OUT an, um das Bild der anderen
CD
angeschlossenen
anzeigen zu können.
Zum Audioausgang
OUT
(REC)
TAPE
CDR
Fernsehgeräts
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
Videokomponenten
IN
IN
RIGHT LEFT
AUDIO
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
VIDEO
DVD-Spieler
• Anschließen eines DVD-Spielers über Stereoausgangsbuchsen:
B
A
RIGHT LEFT
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHT
SUBWOOFER
OUT
DVD-Spieler
AUDIO
DVD
CENTER
LEFT
DVD
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
VIDEO
C
Å Zum linken/rechten Frontaudioausgang (oder ggf. zum
Audiomischausgang)
ı Zum S-Videoausgang Ç Zum FBAS-Ausgang
Bei Anschluss des Fernsehgeräts an den AUDIO-
Deutsch
Anschlüssen (TV SOUND/DBS). Schließen Sie NICHT die Video-Ausgänge des Fernsehgeräts an diese Eingänge an.
Zum Audioausgang
DBS-Tuner
DBS
(PLAY)
TV SOUND DBS
RIGHT LEFT
AUDIO
Zum FBAS-Ausgang
Zum S-Videoausgang
Hinweis:
Wenn Sie einen DBS-Tuner an die Buchsen TV SOUND/DBS anschließen, ändern Sie den Namen der Signalquelle, die im Display angezeigt wird, wenn eine Signalquelle gewählt wird, auf „DBS“. Weitere Informationen hierzu finden Sie auf Seite 13.
(PLAY)
DBS
VIDEO
• Anschließen eines DVD-Spielers über die analogen diskreten Ausgangsbuchsen (5,1-Kanal-Wiedergabe):
A
E
DVD-Spieler
DVD
C
B
D
RIGHT LEFT
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHT
SUBWOOFER
OUT
AUDIO
DVD
CENTER
LEFT
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
VIDEO
F
Å Zum Audioausgang des Mittenkanals ı Zum Audioausgang des Subwoofers Ç Zum S-Videoausgang Î Zum linken/rechten FrontaudioausgangZum linken/rechten hinteren Audioausgang Ï Zum FBAS-Ausgang
7
DIGITAL OUT
DOLBY DIGITAL/PCM
/DTS
Digitale Anschlüsse
Dieser Receiver ist mit vier Eingängen DIGITAL IN — einem digitalen Koaxialeingang und drei digitalen Lichtwellenleitereingängen, und einem Ausgang DIGITAL OUT ausgerüstet. Sie können unter anderem die folgenden digitalen Geräte anschließen:
• DBS-Tuner,
• Digitaler TV-T uner,
• DVD-Spieler,
• CD-Spieler, und
• CD-Recorder.
WICHTIG:
• Wenn Sie einen DVD-Spieler, einen digitalen TV-Tuner oder einen DBS-Tuner an einen digitale Buchse anschließen, müssen Sie das jeweilige Gerät auch an die Videobuchse (entweder an die Buchse für FBAS- oder an die Buchse für S-Video-Signale) auf der Rückseite des Geräts anschließen. Ohne Anschluß an die Videobuchse kann kein Bild angezeigt werden.
• Nach dem Anschluß der obigen Komponenten an die Buchsen DIGITAL IN, stellen Sie ggf. folgendes richtig ein. – Geben Sie die Einstellungen Eingänge (DIGITAL IN) richtig ein.
Einzelheiten finden Sie unter „Einstellen des Digitaleingangs (DIGITAL IN)“ auf Seite 16.
– Wählen Sie den richtigen digitalen Eingangsbetrieb. Einzelheiten
finden Sie unter „Wählen des analogen oder digitalen Eingangsmodus“ auf Seite 16.
Hinweise:
• Vor der Auslieferung ab Werk wurden die Anschlüsse DIGITAL IN so eingestellt, daß folgende Komponenten an sie angeschlossen werden können. – DIGITAL 1 (koaxial): Für DVD-Spieler – DIGITAL 2 (optisch): Für CD-Spieler – DIGITAL 3 (optisch): Für einen digitalen TV-Tuner – DIGITAL 4 (optisch): CD-Recorder
• Wenn Sie den CD-Spieler oder CD-Recorder mit Hilfe des Fernbedienungssystems COMPU LINK bedienen wollen, schließen Sie die Zielkomponente auch so an, wie es unter „Analoge Anschlüsse“ beschrieben wird (siehe Seite 6).
Digitaler Ausgang
CD-Recorder etc.
Digitales Lichtwellenleiterkabel (gehört nicht zum Lieferumfang) zur Verbindung von digitalen optischen Anschlüssen
Digitaleingangs
Digitale TV
DVD-Spieler
DVD
CD-Spieler
CD-Recorder
Digitales Koaxialkabel (gehört nicht zum Lieferumfang) zur Verbindung von digitalen Koaxialanschlüssen
Digitales Lichtwellenleiterkabel (gehört nicht zum Lieferumfang) zur Verbindung von digitalen optischen Anschlüssen
Wenn die Komponente über einen koaxialen Digitalausgang verfügt, schließen Sie sie an die Buchse DIGITAL 1 (DVD) mit Hilfe eines koaxialen Digitalkabels an (gehört nicht zum Lieferumfang).
DIGITAL 1
(DVD)
Deutsch
Wenn das digitale Aufnahmegerät, z.B. ein CD-Recorder, mit einem digitalen Eingang ausgestattet ist und dieser Eingang mit dem Ausgang DIGITAL OUT verbunden wird, können Digital-Digital­Aufnahmen durchgeführt werden.
Wenn die Komponente über einen optischen Digitalausgang verfügt, schließen Sie sie an die Buchse DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV) oder DIGITAL 4 (CDR) mit Hilfe eines optischen Digitalkabels an (gehört nicht zum Lieferumfang).
Ehe Sie ein optisches Digitalkabel anschließen, ziehen Sie den Schutzstecker ab.
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL 3 ( TV )
DIGITAL 4 (CDR)
DIGITAL IN
8
Anschließen des Netzkabels
Ehe Sie den Receiver an eine Netzsteckdose anschließen, vergewissern Sie sich, daß Sie alle Anschlüsse vorgenommen haben.
Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Netzsteckdose.
Achten Sie darauf, daß das Netzkabel nicht mit den Anschlußkabeln und dem Antennenkabel in Berührung kommt. Wir empfehlen Ihnen, ein Koaxialkabel zu verwenden, um die Antenne anzuschließen, da es gut gegen Störungen abgeschirmt ist.
Hinweis:
Benutzerdefinierte Einstellungen, wie beispielsweise gespeicherte Sender und Klangeinstellungen, können in den folgenden Fällen innerhalb weniger Tage gelöscht werden: – Das Netzkabel wird abgezogen. – Die Stromversorgung fällt aus.
ACHTUNG:
• Berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Receiver vom Netz zu trennen. Wenn Sie den Receiver vom Netz abtrennen wollen, halten Sie stets den Stecker selbst, und drücken Sie beim Abziehen gegen die Steckdose, um das Kabel nicht zu beschädigen.
Einlegen von Batterien in die Fernbedienung
Ehe Sie die Fernbedienung verwenden können, müssen Sie die beiden mitgelieferten Batterien einlegen. Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, richten Sie sie direkt auf den Fernbedienungssensor des Receivers.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Deutsch
3
1. Nehmen Sie die Abdeckung des Batteriefachs auf der Rückseite der Fernbedienung ab.
2. Legen Sie die Batterien ein. Achten Sie darauf, die richtige Polarität einzuhalten: (+) an (+) und (–) an (–).
3. Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
Wenn die Reichweite oder die Funktion der Fernbedienung nachläßt, tauschen Sie die Batterien aus. Verwenden Sie zwei
Trockenzellenbatterien des Typs R6P(SUM-3)/AA(15F).
9
ACHTUNG:
Halten Sie sich an folgende Vorsichtsmaßnahmen, um zu verhindern, daß die Batterien auslaufen oder rissig werden:
• Legen Sie die Batterien entsprechend der richtigen Polarität in die Fernbedienung ein: (+) an (+) und (–) an (–).
• Verwenden Sie immer den richtigen Batterietyp. Batterien, die nur ähnlich aussehen, können andere Spannungswerte aufweisen.
• Tauschen Sie immer beide Batterien gleichzeitig aus.
• Setzen Sie die Batterien weder Hitze noch offener Flamme aus.

Grundbetrieb

Die folgenden Vorgänge werden im allgemeinen ausgeführt, wenn Sie eine Signalquelle wiedergeben wollen.
Ein- und Ausschalten der Stromversorgung (Bereitschaftsbetrieb)
Auf der Frontplatte:
Um die Stromversorgung einzuschalten,
drücken Sie die Taste STANDBY/ON
. Die Anzeige STANDBY schaltet sich aus. Die Bezeichnung der aktuell gewählten Tonquelle
STANDBY
STANDBY/ON
(oder Sendefrequenz) wird im Display angezeigt.
Die Bezeichnung der aktuell gewählten Signalquelle wird angezeigt
1
SPK
L
ANALOG
Der aktuell eingestellte Lautstärkepegel wird an dieser Stelle angezeigt
Um die Stromversorgung abzuschalten (auf Bereitschaftsbetrieb), drücken Sie erneut auf
die Taste STANDBY/ON Die Anzeige STANDBY schaltet sich ein.
R
VOLUME
STANDBY
.
STANDBY/ON
Im Bereitschaftsbetrieb wird eine kleine Strommenge verbraucht. Wenn Sie die Stromversorgung vollständig ausschalten wollen,
ziehen Sie das Netzkabel ab.
Auf der Fernbedienung:
Um die Stromversorgung einzuschalten, drücken Sie die Taste AUDIO
.
AUDIO
Die Anzeige STANDBY schaltet sich aus. Die Bezeichnung der aktuell gewählten Tonquelle (oder Sendefrequenz) wird im Display angezeigt.
Um die Stromversorgung abzuschalten (auf Bereitschaftsbetrieb), drücken Sie die Taste AUDIO .
Die Anzeige STANDBY schaltet sich ein.
Auswählen der Wiedergabesignalquelle
Drücken Sie eine der Tasten, mit denen Sie die Signalquelle direkt wählen können.
Auf der Frontplatte:
DVD MULTI
PHONO
DVD VCR
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI Hiermit wählen Sie den DVD-Spieler als
Signalquelle, um mit dem DVD-Spieler eine digitale V ideodisc im analogen diskreten Wiederg abebetrieb (5,1-Kanal-Wiederga be)wiederzugeben. Auf Seite 30 finden Sie Informationen über die DVD MULTI-Wiedergabe.
DVD Hiermit wählen Sie den DVD-Spieler als
Signalquelle.
VCR Hiermit wählen Sie den Videorecorder als
Signalquelle, der an die Buchsen VCR angeschlossen ist.
TV SOUND/DBS Die TV-Tonwiedergabe (oder der DBS-Tuner)
wird aktiviert.
PHONO* Hiermit wählen Sie den Plattenspieler als
Signalquelle.
CD* Hiermit wählen Sie den CD-Spieler als
Signalquelle.
TAPE/CDR* Hiermit wählen Sie das Cassettendeck (oder den
CD-Recorder als Signalquelle).
FM/AM* Hiermit wählen Sie eine UKW- oder MW/LW-
Sendung als Signalquelle.
• Wenn Sie diese Taste wiederholt drücken, wird der Frequenzband abwechselnd zwischen UKW und MW/LW umgeschaltet.
Hinweise:
Wenn Sie einen CD-Recorder (an die Buchsen TAPE/CDR) und
einen DBS-Tuner (an die Buchsen TV SOUND/DBS) anschließen, ändern Sie die Namen der Signalquelle, die im Display angezeigt wird. Weitere Einzelheiten hierzu entnehmen Sie bitte Seite 13.
• Wenn Sie eine der Signalquellenwahltasten, die weiter oben mit einem Stern (*) gekennzeichnet sind, auf der Fernbedienung drücken, wird der Receiver automatisch eingeschaltet.
Signal- und Lautsprecheranzeigen im Display
Die Signalanzeigen leuchten in den folgenden Fällen auf:
• Nur die Anzeigen für eingehende Signale leuchten auf.
• „L“ und „R“ leuchten immer auf, wenn analoger Eingang gewählt
ist.
• „L“, „C“, „R“, „LFE“, „LS“ und „RS“ leuchten auf, wenn „DVD
MULTI“ als Quelle gewählt ist.
Die Lautsprecheranzeiger leuchten nur auf —:
• Wenn der entsprechende Lautsprecher gewählt ist.
UND
• Wenn der entsprechende Lautsprecher für den gegenwärtig
ausgewählten DSP-Modus benötigt wird.
Signalanzeigen leuchten rot:
RCL
S.WFR
LS RSS
LFE
Lautsprecheranzeiger leuchten weiß:
RCL
S.WFR
LS RSS
LFE
Deutsch
Auf der Fernbedienung:
DVD MUIL TIDVD
TAPE/CDRTV/DBS VCR PHONO
Die Bezeichnung der gewählten signalquelle wird angezeight
ANALOG
DIGITAL
SPK
12
LC
R
PRO LOGIC DSP H.PHONE AUTO MUTING TUNED STEREO TA NEWS INFO
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
DIGITAL AUT O
LINEAR PCM
CD
FM/AM
BASS BOOST INPUT ATT EON RDS SLEEP
VOLUME
L:•Der Digitaleingang ist aktiviert: Leuchtet, wenn ein
Signal für den linken Kanal eingeht.
Der Analogeingang ist aktiviert: Leuchtet immer.
R:•Der Digitaleingang ist aktiviert: Leuchtet, wenn ein
Signal für den rechten Kanal eingeht.
Der Analogeingang ist aktiviert: Leuchtet immer.
C: Leuchtet, wenn ein Signal für den Mittenkanal eingeht. LS: Leuchtet, wenn ein Signal für den linken hinteren Kanal eingeht. RS: Leuchtet, wenn ein Signal für den rechten hinteren Kanal eingeht. S: Leuchtet, wenn ein Monosignal für die hinteren Kanäle eingeht. LFE: Leuchtet, wenn ein Signal für den LFE-Kanal eingeht.
Hinweise:
• Wenn für „SUBWOOFER“ die Einstellung „YES“ aktiviert wurde, leuchtet
• Wenn Sie „DVD MULTI“ auswählen, leuchten alle Signalanzeigen mit Ausnahme von „S“.
S.WFR
.
10
Auswählen verschiedener Signalquellen für Bild und Ton
Sie können das Bild einer Videokomponente und gleichzeitig den Ton einer anderen Signalquelle wiedergeben.
Drücken Sie eine der Wahltasten für Audiosignalquellen — PHONO, CD, TAPE/CDR, FM/AM, TV SOUND/DBS* (oder TV/ DBS auf der Fernbedienung), während das Bild einer Videokomponente wiedergegeben wird, wie z. B. Videorecorder, DVD-Spieler oder DBS-tuner, etc.
Aktivieren der Frontlautsprecher
NUR auf der Frontplatte:
Wenn zwei Frontlautsprecherpaare an den Receiver angeschlossen sind, können Sie wählen, welches Paar Sie verwenden wollen.
SPEAKERS ON/OFF
1
2
Hinweise:
• Sobald Sie eine Videosignalquelle gewählt haben, werden die Bilder der gewählte Signalquelle an das Fernsehgerät geschickt, bis Sie eine andere Videosignalquelle wählen.
* TV SOUND/DBS (oder TV/DBS auf der Fernbedienung) funktioniert
nur zur Auswahl von DBS als Quelle, aber nicht zur Auswahl von TV SOUND (oder TV auf der Fernbedienung). Ändern Sie den Quellennamen richtig, wenn die den DBS-Tuner benutzen (siehe Seite 13).
Einstellen der Lautstärke
Auf der Frontplatte:
Um die Lautstärke anzuheben, drehen Sie den Regler MASTER VOLUME im Uhrzeigersinn. Um die Lautstärke abzusenken, drehen Sie
Deutsch
ihn entgegen dem Uhrzeigersinn.
• Wenn Sie den Regler MASTER VOLUME
schnell drehen, ändert sich der Lautstärkepegel ebenfalls schnell.
• Wenn Sie den Regler MASTER VOLUME
langsam drehen, ändert sich der Lautstärkepegel ebenfalls langsam.
Auf der Fernbedienung:
Um die Lautstärke anzuheben,
drücken Sie VOLUME +.
Um die Lautstärke abzusenken,
drücken Sie VOLUME –.
ACHTUNG:
Stellen Sie die Lautstärke immer auf einen geringen Pegel ein, ehe Sie eine Signalquelle wiedergeben. Wenn die Lautstärke auf einen hohen Pegel eingestellt ist, kann der plötzlich einsetzende Druck der Schallenergie Ihr Hörvermögen und/oder Ihre Lautsprecher dauerhaft schädigen.
Hinweis:
Der Lautstärkepegel kann im Bereich zwischen „0“ (Minimum) und „80“ (Maximum) eingestellt werden.
VOLUME
+
Um die an den FRONT SPEAKERS 1 angeschlossenen Lautsprecher zu benutzen, drücken Sie SPEAKERS ON/OFF 1,
so dass die Anzeige SPK 1 auf dem Display aufleuchtet. (Stellen Sie sicher, dass SPK 2 nicht auf dem Display erscheint).
Um die an den FRONT SPEAKERS 2 angeschlossenen Lautsprecher zu benutzen, drücken Sie SPEAKERS ON/OFF 2,
so dass die Anzeige SPK 2 auf dem Display aufleuchtet. (Stellen Sie sicher, dass SPK 1 nicht auf dem Display erscheint). Um beide Lautsprecherpaare zu benutzen, drücken Sie SPEAKERS ON/OFF 1 und 2, so dass die Anzeigen SPK 1 und SPK 2 auf dem Display aufleuchten. Um beide Lautsprecherpaare zu benutzen, drücken Sie SPEAKERS ON/OFF 1 und 2, so dass die Anzeigen SPK 1 und
SPK 2 nicht auf dem Display aufleuchten.
MASTER VOLUME
Hinweise:
• Wenn Sie einen der DSP-Modi wählen, während Sie beide Lautsprecher benutzen, die an den Anschlüssen FRONT SPEAKER 1 und 2 angeschlossen sind, werden die Lautsprecher, die an den Anschlüssen FRONT SPEAKER 2 angeschlossenen
Lautsprecher abgeschaltet.
• Wenn Sie den DSP-Modus benutzen, können Sie nur die Lautsprecher wählen, die entweder an dem Anschlüssen FRONT
SPEAKER 1 oder an FRONT SPEAKER 2 angeschlossen sind.
Zuhören nur mit Kopfhörern
Sie müssen beide Lautsprechersätze abschalten, wenn Sie nur mit
Kopfhörern zuhören möchten.
1. Schließen Sie den Kopfhörer an dem PHONES-Anschluss auf
der Vorderseite des Geräts an.
2. Drücken Sie SPEAKERS ON/OFF 1 und SPEAKERS ON/OFF 2,
so dass weder SPK 1 noch SPK 2 auf dem Display aufleuchten. Dadurch wird der gegenwärtig gewählte DSP-Modus abgeschaltet und der HEADPHONE-Modus aktiviert (siehe unten).
• „HEADPHONE“ und der H. PHONE Anzeiger erscheint auf dem Display.
HEADPHONE-Modus:
Dieser Modus kann die Signale des LFE-Kanals reproduzieren und diese mit den Signalen des vorderen Kanals mischen. Sie verpassen also nicht den Klang des Subwoofers, selbst wenn Sie einer Quelle mit Kopfhörern zuhören.
Hinweise:
• Sie können keinen DSP-Modus benutzen, während Sie im HEADPHONE-Modus sind. (Siehe Seite 23).
• Eine Aktivierung der Lautsprecher schaltet den HEADPHONE­Modus aus und den vorher gewählten DSP-Modus wieder ein.
11
ACHTUNG:
Achten Sie darauf, die Lautstärke abzusenken, ehe Sie Kopfhörer anschließen und aufsetzen, da eine zu hohe Lautstärke Ihr Hörvermögen und auch den Kopfhörer schädigen kann.
BASS
−+
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
G
0 +10
FM MODE 100
+
– SUB WOOFER +
Stummschalten der Wiedergabe
BASS BOOST
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste MUTING, um die
MUTING
Wiedergabe über alle angeschlossenen Lautsprecher und den Kopfhörer stummzuschalten.
Im Display wird „MUTING“ angezeigt, und die Lautstärke wird abgeschaltet (die Anzeige des
Lautstärkereglers schaltet sich aus).
Drücken Sie die Taste MUTING erneut, um die Wiedergabe erneut einzuschalten, so daß „OFF“ im Display angezeigt wird.
• Wenn Sie den Regler MASTER VOLUME auf der Frontplatte betätigen oder die Tasten VOLUME +/– auf der Fernbedienung
drücken, wird die Lautstärke ebenfalls wiederhergestellt.
Verstärken der Baßfrequenzen
Der Baßpegel kann verstärkt werden.
Drücken Sie BASS BOOST auf der Frontplatte, oder auf der Fernbedienung, um die Bassverstärkungsfunktion zu aktivieren.
BASS BOOST
Auf der Frontplatte
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die Baßverstärkungsfunktion nacheinander aktiviert („BASSBOOST ON“) und deaktiviert („BASSBOOST OFF“). – Wählen Sie „BASSBOOST ON“ aus, um die
Baßverstärkungsfunktion zu aktivieren. Die Anzeige BASS BOOST des Displays schaltet sich ein.
– Wählen Sie „BASSBOOST OFF“ aus, um die Funktion zu
deaktivieren. Die Anzeige erlischt.
Hinweis:
Diese Funktion wirkt sich nur auf die Frontlautsprecher aus.
Auf der Fernbedienung
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie BASS +/– oder TREBLE +/–, um die Hohen oder Tiefen einzustellen (+ 10 dB bis –10 dB).
TREBLE
+
Dämpfen des Eingangssignals
Wenn der Eingangssignalpegel der Signalquelle zu hoch ist, kann die Wiedergabe verzerrt sein. Wenn dieser Fall eintritt, müssen Sie den Eingangssignalpegel dämpfen, um Verzerrung bei der Wiedergabe zu verhindern.
NUR auf der Frontplatte:
Drücken Sie die Taste INPUT ATT, und halten Sie sie gedrückt, so daß sich im Display die Anzeigelampe INPUT A TT einschaltet.
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die Eingangsdämpfung eingeschaltet („INPUT ATT ON“) oder ausgeschaltet („INPUT NORMAL“).
Hinweise:
• Diese Funktion steht nur für die Signalquellen zur Verfügung, die an
die analogen Anschlüsse angeschlossen wurden.
• Diese Funktion ist nur bei aktivierter DSP-Betriebsart wirksam.
• Wenn Sie „DVD MULTI“ als Wiedergabemodus wählen, funktioniert
dieser Effekt nicht.
Einstellen des Subwoofer-Ausgangspegels
Sie können den Subwoofer-Ausgangspegel einstellen, wenn Sie „YES“ für den „SUBWOOFER“ gewählt haben (siehe Seite 14). Sobald die Einstellung vorgenommen worden ist, speichert sie der Receiver.
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
• Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
• Wenn alle Frontlautsprecher ausgeschaltet sind, kann der Subwoofer-Pegel nicht verändert werden.
Deutsch
Sie können die Höhen und Tiefen je nach Wunsch einstellen.
Bevor Sie beginnen, denken Sie daran
Bei der Ausführung der folgenden Schritte gibt es eine
Auf der Frontplatte:
1. Drücken Sie wiederholt ADJUST,
2. Drücken Sie CONTROL UP 5/
Einstellung des Klangs
Zeitbeschränkung. Wenn die Einstellung abgeschaltet wird, bevor Sie fertig sind, müssen Sie wieder mit Schritt 1 beginnen.
ADJUST SETTIN
bis „BASS“ oder „TREBLE“ auf dem Display erscheint.
• Wählen Sie „BASS“, um die Tiefen einzustellen.
• Wählen Sie „TREBLE“, um die Höhen einzustellen.
CONTROL
DOWN UP
DOWN ∞, um die Hohen oder Tiefen einzustellen (+10 dB bis –10 dB).
• Mit jedem Tastendruck ändert sich die Lautstärke um ± 2 Stufen
Auf der Frontplatte:
1. Drücken Sie wiederholt die Taste ADJUST, bis „SUBWFR LEVEL“
im Display angezeigt wird.
Im Display wird die aktuelle Einstellung angezeigt.
2. Drücken Sie CONTROL
UP 5/DOWN ∞, um die Lautstärke des Subwoofers
einzustellen (+10 dB bis –10 dB).
Auf der Fernbedienung:
1. Drücken Sie die Taste SOUND.
Die Zifferntasten werden aktiviert, um Klangeinstellungen vornehmen zu können.
2. Drücken Sie SUBWOOFER +/–, um den Ausgangspegel des Subwoofers (+10 dB bis –10 dB) einzustellen.
ADJUST SETTIN
CONTROL
DOWN UP
SOUND
12

Grundeinstellungen

G
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
Einige der folgenden Einstellungen müssen ausgeführt werden, nachdem Sie Ihre Lautsprecher in Ihrem Hörraum aufgestellt und angeschlossen haben. Andere Einstellungen vereinfachen den Betrieb.
Aufnehmen einer Signalquelle
Analog-Analog-Aufnahmen
Sie können über den Receiver jede beliebige analoge Signalquelle mit folgenden Geräten aufnehmen:
• mit einem Cassettendeck (oder CD-Recorder), das (der) an die Buchsen TAPE/CDR angeschlossen ist,
• und mit einem Videorecorder, der an die Buchsen VCR angeschlossen ist. — Diese Aufnahmen können gleichzeitig durchgeführt werden.
Digital-Digital-Aufnahmen
Sie können den aktuell aktivierten Digitaleingang über den Receiver mit einem digitalen Aufnahmegerät aufzeichnen, das an die Buchse DIGITAL OUT angeschlossen ist.
Hinweise:
• Analog-Digital- und Digital-Analog-Aufnahmen sind nicht möglich.
Die Einstellungen von Bassverstärkung (siehe Seite 12), Klang
(siehe Seite 12) und DSP-Modus (siehe Seite 23) habe keinen Einfluss auf die Aufnahme.
• Das Testtonsignal (siehe Seite 26 und 27) wird nicht in die Buchse
DIGITAL OUT geleitet.
Einstellen der Balance der
Deutsch
Frontlautsprecher
Wenn das Klangbild zwischen des rechten und linken Frontlautsprechers nicht ausgeglichen zu sein scheint, können Sie
die Balance einstellen.
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
• Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
NUR auf der Frontplatte:
1. Drücken Sie wiederholt die Taste
ADJUST, bis „L/R BALANCE“ im Display angezeigt wird.
Im Display wird anschließend die aktuelle Einstellung angezeigt.
ADJUST SETTIN
Ändern der Bezeichnung der Signalquelle
Wenn Sie einen CD-Recorder an die Buchsen TAPE/CDR oder einen DBS-Tuner an die Buchsen TV SOUND/DBS auf der Rückseite angeschlossen haben, ändern Sie den Namen der Signalquelle, die im Display angezeigt wird, wenn Sie den CD-Recorder oder DBS-Tuner als Signalquelle wählen.
NUR auf der Frontplatte:
Ändern der Quellennamens von „TAPE“ auf
„CDR“:
Halten Sie die Taste TAPE/CDR/ SOURCE NAME gedrückt, um
TAPE/CDR
SOURCE NAME
„CDR“ zu wählen.
Ändern der Quellennamens von „TV SOUND“ auf „DBS“:
Halten Sie die Taste TV SOUND/ DBS/SOURCE NAME gedrückt, um „DBS“ zu wählen.
Wiederholen Sie den oben beschriebenen Vorgang, um den Quellennamen auf „TAPE“ oder „TV SOUND“ zu ändern
Halten Sie TAPE/CDR/SOURCE NAME gedrückt, um „TAPE“ auszuwählen, oder TV SOUND/DBS/SOURCE NAME, um „TV SOUND“ auszuwählen.
Hinweis:
Wenn Sie den Namen der Signalquelle nicht ändern, können Sie die angeschlossenen Komponenten dennoch verwenden. Es entstehen jedoch einige Unbequemlichkeiten. – „TAPE“ oder „TV SOUND“ wird im Display angezeigt, wenn Sie den
CD-Recorder oder DBS-Tuner als Signalquelle wählen.
– Sie können den Digitaleingang (siehe Seite 16) nicht für den
CD-Recorder verwenden.
– Sie können das Fernbedienungssystem COMPU LINK (siehe Seite
31) nicht verwenden, um den CD-Recorder zu bedienen.
2. Drücken Sie CONTROL UP 5/ DOWN ∞, um die Balance einzustellen.
• Drücken der Taste CONTROL UP 5
verringert die Lautstärke des linken Kanals von CNTR (Mitte) um –21.
• Drücken der Taste CONTROL DOWN
verringert die Lautstärke des rechten Kanals von CNTR (Mitte) um –21.
13
CONTROL
DOWN UP
CONTROL
DOWN UP
Registrieren von Informationen zum Subwoofer
Registrieren sie im System, ob ein Subwoofer angeschlossen ist oder nicht.
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
• Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
NUR auf der Frontplatte:
1. Drücken Sie wiederholt die Taste
T SETTING
SETTING, bis „SUBWOOFER“ im Display angezeigt wird.
Im Display wird die aktuelle Einstellung angezeigt.
2. Drücken Sie CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWN UP
DOWN , um zu registrieren, ob ein Subwoofer angeschlossen ist oder nicht.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt die Subwoofer-Einstellung zwischen „YES“ und „NO“.
YES: Wählen Sie diese Einstellung aus, wenn ein
Subwoofer verwendet wird. Die Anzeige Display schaltet sich ein (siehe Seite 10).
NO: Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie keinen
Subwoofer angeschlossen haben.
S.WFR
im
Einstellen der Lautsprecher für die DSP­Betriebsarten
Um den bestmöglichen Raumklang der DSP-Betriebsarten zu erzielen, müssen Sie die Informationen über die Lautsprecheranordnung registrieren, nachdem Sie alle Anschlüsse vorgenommen haben.
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
• Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
Einstellung für die Frontlautsprecher, den Mittenlautsprecher und die hinteren Lautsprecher
Registrieren Sie die Größe der anderen Lautsprecher.
• Wenn Sie Ihre Lautsprecher auswechseln, müssen Sie die Informationen über die Lautsprecher erneut registrieren.
NUR auf der Frontplatte:
1. Drücken Sie wiederholt die Taste
T SETTING
SETTING, bis „FRONT SPK“ (Frontlautsprecher), „CENTER SPK“ (Mittenlautsprecher) oder „REAR SPK“ (hintere Lautsprecher) im Display angezeigt wird.
Im Display wird die aktuelle Einstellung angezeigt.
3. Wiederholen Sie Schritt 1 und 2, um die geeigneten Einstellungen für die anderen Lautsprecher zu aktivieren.
Hinweise:
• Denken Sie an die folgende Faustregel, wenn Sie diese
Einstellungen vornehmen. – Wenn der Durchmesser des Hauptchassis, das in Ihren
Lautsprecher integriert ist, größer als 12 cm ist, wählen Sie „LARGE“, und wenn er kleiner als 12 cm ist, wählen Sie „SMALL“.
• Wenn Sie unter der obigen Einstellung für den Subwoofer „NO“
gewählt haben, können Sie als Einstellung für die Frontlautsprecher nur „LARGE“wählen.
• Wenn Sie „SMALL“ als Einstellung für die Frontlautsprecher
gewählt haben, können Sie nicht „LARGE“ als Einstellung für den Mittenlautsprecher und die hinteren Lautsprecher wählen.
Einstellen der Verzögerungszeit für den Mittenlautsprecher
Registrieren Sie die Verzögerungszeit des Schalls des Mittenlautsprechers im Vergleich zum Schall der Frontlautsprecher. Wenn der Abstand von Ihrem Sitzplatz zum Mittenlautsprecher dem Abstand zu den Frontlautsprechern entspricht, wählen Sie 0 ms. W enn der Abstand zum Mittenlautsprecher kürzer ist als zu den Frontlautsprechern, erhöhen Sie die Verzögerungszeit.
• Eine Vergrößerung (order Verringerung) der Verzögerungszeit
von 1 ms entspricht einer Vergrößerung (order Verkleinerung) des Abstands von 30 cm.
• Werkseitig wurde eine Verzögerungszeit von 0 ms vorgegeben.
NUR auf der Frontplatte:
1. Drücken Sie wiederholt die Taste SETTING, bis „CENTER DELAY“
im Display angezeigt wird.
Im Display wird die aktuelle Einstellung angezeigt.
2. Drücken Sie CONTROL UP 5/ DOWN , um die Verzögerungszeit der mittleren Lautsprecher auszuwählen.
• Drücken der Taste CONTROL UP 5 erhöht die
Verzögerungszeit von 0 ms („C_DELAY 0MS“) auf 5 ms („C_DELAY 5MS“).
• Drücken der Taste CONTROL DOWN verringert die
Verzögerungszeit von 5 ms („C_DELAY 5MS“) auf 0 ms („C_DELAY 0MS“).
Hinweise:
• Die Mittenverzögerungszeit gilt nicht für den DVD MULTI
Abspielmodus.
• Sie können die V erzögerungszeit für den Mittenkanal nicht ändern, wenn
Sie für „CENTER SPK“ die Einstellung „NO“ ausgewählt haben.
Deutsch
2. Drücken Sie CONTROL UP 5/ DOWN ∞, um die entsprechende
CONTROL
DOWN UP
Einstellung für die in den vorhergehenden Schritt ausgewählten Lautsprecher zu wählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
wechselt das Display wie folgt:
LARGE SMALL NO
LARGE: Wählen Sie diese Betriebsart, wenn der Lautsprecher
SMALL: Wählen Sie diese Betriebsart, wenn der Lautsprecher
NO: Wählen Sie diese Betriebsart, wenn Sie keinen
relativ grofl ist.
relativ klein ist.
Lautsprecher verwenden. (Kann bei den Frontlautsprechern nicht gewählt werden)
Einstellen der Verzögerungszeit für die hinteren Lautsprecher
Registrieren Sie die Verzögerungszeit des Schalls der hinteren Lautsprecher im Vergleich zum Schall der Frontlautsprecher. Wenn der Abstand v on Ihrem Sitzplatz bis zu den hinteren Lautsprechern dem Abstand zu den Frontlautsprechern entspricht, wählen Sie 0 ms. Wenn der Abstand zu den hinteren Lautsprechern kürzer ist als zu den Frontlautsprechern, erhöhen Sie die Verzögerungszeit.
• Eine Vergrößerung (order Verringerung) der Verzögerungszeit von 1 ms entspricht einer Vergrößerung (order Verkleinerung) des Abstands von 30 cm.
• Die Verzögerungszeit der hinteren Lautsprecher für die Wiedergabeverfahren Dolby Digital und DTS Digital Surround muß auf 5 ms eingestellt werden.
• Werkseitig wurde eine Verzögerungszeit von 5 ms vorgegeben.
Fortsetzung auf der nächsten Seite.
14
KUN på forsiden af apparatet:
1. Drücken Sie wiederholt die Taste
T SETTING
SETTING, bis „REAR DELAY“ (Baßfrequenzdämpfung) im Display angezeigt wird.
Im Display wird die aktuelle Einstellung angezeigt.
2.
Drücken Sie CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWN UP
DOWN , um die Verzögerungszeit der hinteren Lautsprecher auszuwählen.
• Drücken der Taste CONTROL UP 5 erhöht die Verzögerungszeit von 0 ms („R_DELAY 0MS“) uf 15 ms („R_DELAY 15MS“).
• Drücken der Taste CONTROL DOWN verringert die Verzögerungszeit von 15 ms („R_DELAY 15MS“) auf 0 ms
(„R_DELAY 0MS“).
Hinweise:
• Die hintere Verzögerungszeit gilt nicht für den DVD MULTI Abspielmodus.
• Sie können die V erzögerungszeit für die hinteren Kanäle nicht ändern, wenn Sie für „REAR SPK“ die Einstellung „NO“ ausgewählt haben.
Einstellen der Übergangsfrequenz
Kleine Lautsprecher sind nicht in der Lage, tiefe Frequenzen sehr gut zu reproduzieren. Wenn Sie kleine Lautsprecher als Frontlautsprecher, Mittenlautsprecher oder hintere Lautsprecher verwenden, kann dieser Receiver automatisch die tiefen Frequenz en, die ursprünglic h dem Kanal zugeordnet wurden, an dem Sie den kleinen Lautsprecher installiert haben, an einen anderen Kanal weiterleiten (an den Sie den großen Lautsprecher angeschlossen haben). Um diese Funktion richtig verwenden zu können, müssen Sie die
Deutsch
Übergangsfrequenz je nach Größe des angeschlossenen kleinen Lautsprechers einstellen.
• Wenn Sie für alle Lautsprecher die Einstellung „LARGE“
ausgewählt haben (siehe Seite 14), wird diese Funktion auf „OFF“ gesetzt. Einstellungen sind in diesem Fall nicht möglich.
NUR auf der Frontplatte:
1. Drücken Sie wiederholt die Taste
SETTING, bis „CROSSOVER FRQ“ (Übergangsfrequenz) im Display
angezeigt wird.
Im Display wird die aktuelle Einstellung angezeigt.
2. Drücken Sie CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWN UP
DOWN , um die „Crossover“
-Frequenz passend zu dem angeschlossenen kleinen
Lautsprecher auszuwählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt das Display wie folgt:
80HZ 100HZ 120HZ
SETTING
Einstellen der Baßfrequenzdämpfung
Wenn die Wiedergabe der tiefen Frequenzen verzerrt klingt, während eine Signalquelle mit den Verfahren Dolby Digital oder DTS Digital Surround wiedergegeben wird, führen Sie den nachstehend beschriebenen Vorgang aus:
NUR auf der Frontplatte:
1. Drücken Sie wiederholt die Taste SETTING, bis „LFE ATT“ (Baßfrequenzdämpfung) im Display angezeigt wird.
Im Display wird die aktuelle Einstellung angezeigt.
2. Drücken Sie CONTROL UP 5/ DOWN , um die
CONTROL
DOWN UP
Niederfrequenzeffekt­Dämpfungsstufe auszuwählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
wechselt das Display wie folgt:
0dB 10dB
0dB: Wählen Sie für den Normalfall diese Einstellung. 10dB: Wählen Sie diese Einstellung, wenn der Baß
verzerrt wiedergegeben wird.
Hinweise:
• Niederfrequenzeffektdämpfung gilt nicht für den DVD MULTI-
Abspielmodus.
• Diese Funktion wird nur wirksam, wenn die Subwoofer-Signale
ankommen (wenn „Subwoofer“ auf „YES“ gestellt ist).
Einstellung der Pressung des Dynamikbereichs
Sie können den Dynamikbereich (Differenz zwischen maximalem und minimalem Schalldruck) des reproduzierten Schalls komprimieren. Diese Einstellung ist dann nützlich, wenn Sie nachts Raumklangeffekte genießen möchten.
• Diese Funktion ist nur dann wirksam, wenn eine Signalquelle in
den Verfahren Dolby Digital.
NUR auf der Frontplatte:
1. Drücken Sie wiederholt die Taste SETTING, bis „D_ RANGE COMP“ (Pressung des Dynamikbereichs) im Display angezeigt wird.
Im Display wird die aktuelle Einstellung angezeigt.
2. Drücken Sie CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWN UP
DOWN , um die entsprechende Auswahl für die Kompressionsstufe auszuwählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
wechselt das Display wie folgt:
OFF MID MAX
• Verwenden Sie die folgenden Faustregeln für die Einstellung.
80HZ: Wählen Sie diese Übergangsfrequenz, wenn der
Durchmesser des Hauptchassis, das in den Lautsprecher integriert ist, etwa 12 cm beträgt.
100HZ: Wählen Sie diese Übergangsfrequenz, wenn der
Durchmesser des Hauptchassis, das in den Lautsprecher integriert ist, etwa 10 cm beträgt.
120HZ: Wählen Sie diese Übergangsfrequenz, wenn der
Durchmesser des Hauptchassis, das in den Lautsprecher integriert ist, etwa 8 cm beträgt.
Hinweis:
Die „Crossover“-Frequenz gilt nicht für den DVD MULTI-Abspielmodus und den HEADPHONE-Modus.
15
OFF: Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den vollen
Dynamikbereich bei den Raumklangbetriebsarten genieflen wollen. (Kein Effekt aktiviert).
MID: Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den Dynamikbereich
bei den Raumklangbetriebsarten geringfügig einschränken wollen. (Werkseitige Einstellung).
MAX: Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den Dynamikbereich
bei den Raumklangbetriebsarten stark einschränken wollen. (Sinnvoll bei nächtlichem Hörgenufl).
Hinweis:
Die Dynamische Bereichskompression gilt nicht für DTS Digital Surround und den DVD MULTI-Abspielmodus.
DIGIT AL A UT O
LINEAR PCM
DVD VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
Wenn Sie die digitalen Eingänge verwenden, müssen Sie registrieren, welche Komponenten an welche Anschlüsse
angeschlossen sind (DIGITAL IN 1/2/3/4).
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
• Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte.
NUR auf der Frontplatte:
So nehmen Sie die Einstellungen für den Anschluß DIGITAL 1 vor
1. Drücken Sie die Taste SETTING,
2. Drücken Sie CONTROL UP 5/
Wenn DIGITAL 1 eingestellt ist, sind DIGITAL 2/ 3/4 automatisch wie folgt eingestellt:
Einstellung Anschluss DIGITAL 2
Hinweise:
• Im Versandzustand ab Werk können die Anschlüsse DIGITAL IN als
• Wenn Sie DIGITAL 4 für den CD-Recorder benutzen, müssen Sie
Einstellen des Digitaleingangs (DIGITAL IN)
Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
T SETTING
bis „COAX DIG IN“ im Display angezeigt wird.
Im Display wird die aktuelle Einstellung angezeigt.
CONTROL
DOWN , um die entsprechenden
DOWN UP
Einstellungen für den Digitaleingang auszuwählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt das Display wie folgt:
1 DVD 1 CDR 1 TV (eller 1 DBS*) 1 CD (zurück zum Angang)
*
Wenn Sie den Quellennamen von „TV SOUND“ auf „DBS“ geändert haben, erscheint „DBS“ (siehe Seite 13).
Einstellung Anschluss DIGITAL 3
Einstellung Anschluss DIGITAL 4
Wenn DIGITAL 1 auf „DVD“ eingestellt ist
2 CD 3 TV (oder DBS*) 4 CDR
Wenn DIGITAL 1 auf „CDR“ eingestellt ist
2 DVD 3 CD 4 TV (oder DBS*)
Wenn DIGITAL 1 auf „TV“ oder „DBS“ eingestellt ist
2 DVD 3 CD 4 CDR
Wenn DIGITAL 1 auf „CD“ eingestellt ist
2 DVD 3 TV (oder DBS*) 4 CDR
*
Wenn Sie den Quellennamen von „TV SOUND“ auf „DBS“ geändert haben, erscheint „DBS“ (siehe Seite 13).
digitale Eingänge für die folgenden Geräte benutzt werden:
• DIGITAL 1 (Koaxial): Für DVD-Spieler
• DIGITAL 2 (Glasfaser): Für CD-Spieler
• DIGITAL 3 (Glasfaser): Für digitalen TV-Tuner
• DIGITAL 4 (Glasfaser): Für CDR „CDR“ als Quellennahmen wählen. (Siehe Seite 13).
Wählen des analogen oder digitalen Eingangsmodus
Wenn Sie digitale Geräte als Quellen angeschlossen haben, müssen Sie den Eingangsmodus entsprechend der Anschlüsse richtig auswählen.
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
Es muß die richtige Einstellung des Digitaleingangs (DIGITAL IN) für die Signalquelle vorgenommen werden, für die Sie den digitalen Eingangsmodus auswählen möchten. Wenn die
richtige Einstellung des Digitaleingangs nicht vorgenommen wird, können Sie den Eingangsmodus nicht von analog in digital ändern, selbst wenn Sie das nachstehende Verfahren befolgen.
Auf der Frontplatte:
1. Drücken Sie eine der
Quellenauswahltasten (D VD, TV SOUND/ DBS, CD oder TAPE/CDR)*, für die Sie den Eingangsmodus
ändern möchten.
Hinweis:
*
Bei den oben angeführten Signalquellen können Sie den digitalen Eingangsmodus nur für die Signalquellen auswählen, für die Sie den entsprechenden Digitaleingang aktiviert haben. (Weitere Informationen finden Sie unter „Einstellen des Digitaleingangs (DIGITAL IN)“).
2. Drücken Sie INPUT ANALOG/
DIGITAL, um den Eingangsmodus zu ändern
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
wechselt der Eingangsmodus wie folgt:
AUTO
(Digital)
ANALOG
AUTO: Wählen Sie diese Einstellung für den digitalen
Eingangsmodus. Der Empfänger erkennt automatisch das Format des eingehenden Signals. (Der Anzeiger DIGITAL AUTO erscheint auf dem Display, außerdem leuchtet der Digitalsignal­Anzeiger der erkannten Signale auf)*.
ANALOG: Wählen Sie diese Einstellung für den analogen
Eingangsmodus.
* Nachfolgend sind die Anzeiger der analogen/digitalen Signale
auf dem Display aufgeführt, die anzeigen, welche Art von Signal in den Empfänger eingespeist wird.
: Dies leuchtet auf, wenn „AUTO“ als
digitaler Eingangsmodus gewählt ist.
ANALOG
: Dies leuchtet auf, wenn der analoge
Eingang gewählt ist.
: Dies leuchtet auf, wenn lineare
PCM-Signale eintreffen.
DIGIT AL
: Dies leuchtet auf, wenn digitale
Dolby-Signale eintreffen.
: Dies leuchtet auf, wenn DTS Digital
Surround Signale eintreffen.
Fortsetzung auf der nächsten Seite.
16
Deutsch
Wenn Sie eine Software abspielen, die mit DTS Digital
2010 30 40 50 60 70 80 90
(Deaktiviert)
00
Surround kodiert wurde, kann es sein, dass „AUTO“ nicht richtig funktioniert und die folgenden Symptome auftreten:
• Der Ton erscheint nicht bei Beginn des Abspielens.
• Es tritt beim den Funktionen Suchen oder Überspringen ein Geräusch auf.
Drücken Sie in diesem Fall CONTROL UP 5/DOWN ∞, um „DTS“ zu wählen,
CONTROL
DOWN UP
während „AUTO“ auf dem Display leuchtet.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt der Eingangsmodus wie folgt:
AUTO
(Digital)
DTS
(Digital)
Hinweis:
Wenn Sie den Strom abschalten oder eine andere Quelle auswählen, wir die „DTS“-Einstellung aufgehoben und der digitale Eingangsmodus automatisch wieder auf „AUTO“ zurückgestellt.
Wählen Sie „ANALOG“, indem Sie wieder INPUT ANALOG/ DIGITAL drücken, wenn Sie auf den analogen
Eingangsmodus zurückwechseln möchten.
Speichern der Grundeinstellungen und Einstellungsänderungen
Sie können jeder Abspielquelle eigene Toneinstellungen zuweisen und diese speichern. Durch diese Funktion brauchen Sie nicht jedes
Mal die Einstellungen ändern, wenn Sie die Quelle wechseln. Die gespeicherten Einstellungen für die neu gewählte Quelle werden automatisch wieder abgerufen.
Für jede Quelle kann folgendes gespeichert werden:
• Bassverstärkung (siehe Seite 12)
• Klangeinstellung (siehe Seite 12)
• Eingangsdämpfungsmodus (siehe Seite 12)
• Subwoofer-Lautstärke (siehe Seite 12)
• Balance (siehe Seite 13)
• DSP-Modi – Surround-Modus (siehe Seite 26) – DAP-Modus (siehe Seite 28)
• DVD MULTI Abspielmodus (siehe Seite 30)
Die oben genannten Einstellungen werden in den folgenden Fällen automatisch gespeichert:
• Wenn Sie den Strom einschalten.
• Wenn Sie die Quelle wechseln.
• Wenn Sie einen Quellennamen zuweisen.
Auf der Fernbedienung:
Deutsch
1. Drücken Sie die Taste für die gewünschte Signalquelle (DVD,CD, TV/DBS oder TAPE/CDR)*, für die Sie den Eingangsmodus ändern
möchten.
Hinweis:
*
Bei den oben angeführten Signalquellen können Sie den digitalen Eingangsmodus nur für die Signalquellen auswählen, für die Sie den entsprechenden Digitaleingang aktiviert haben. (Weitere Informationen finden Sie unter „Einstellen des Digitaleingangs (DIGITAL IN)“).
2. Drücken Sie die Taste ANALOG/ DIGITAL, um den Eingangsmodus
zu ändern.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt
der Eingangsmodus wie folgt:
ANALOG
Wenn Sie eine Software abspielen, die mit DTS Digital Surround kodiert wurde, kann es sein, dass „AUTO“ nicht
richtig funktioniert. Drücken Sie in diesem Fall CONTROL UP 5/DOWN auf der Vorderseite des Geräts, um „DTS“
zu wählen. (Siehe oben).
Hinweis:
Sie können „ANALOG“ und „AUTO“ nur mit der Fernbedienung wählen.
AUTO
(Digital)
DVD MUIL TIDVD
CD
FM/AM
TAPE/CDRTV/DBS VCR PHONO
ANALOG/DIGITAL
INPUT
Hinweise:
• Sie können für den digitalen Eingangsmodus und für den analogen Eingangsmodus unterschiedliche Einstellungen zuweisen und speichern.
• Der DVD MULTI-Abspielmodus kann nicht gleichzeitig mit einem DSP-Modus benutzt werden.
• Wenn die Quelle FM oder AM (MW/LW) ist, kann für jedes Band eine unterschiedliche Einstellung zugewiesen werden.
Verwenden der Einschlafschaltuhr
Wenn Sie die Einschlafschaltuhr aktivieren, können Sie einschlafen, während Sie Musik hören, und sicher sein, daß der Receiver ausgeschaltet wird und nicht die ganze Nacht spielt.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie wiederholt die Taste SLEEP.
Die Anzeige SLEEP schaltet sich im Display ein, und die Ausschaltzeit ändert sich wie folgt (in Minuten):
Erreichen der Ausschaltzeit
Der Receiver schaltet sich automatisch aus.
So überprüfen oder ändern Sie die Restzeit bis zur Ausschaltzeit
Drücken Sie einmal die Taste SLEEP. Die Restzeit bis zur Ausschaltzeit wird in Minuten angezeigt.
• Um die Ausschaltzeit zu ändern, drücken Sie wiederholt die Taste
SLEEP.
So deaktivieren Sie die Einschlafschaltuhr
Drücken Sie wiederholt die Taste SLEEP, bis „SLEEP 00 MIN.“ im Display angezeigt wird. (Die Anzeige SLEEP schaltet sich ab).
• Wenn Sie die Stromversorgung ausschalten, wird auch die
Einschlafschaltuhr deaktiviert.
SLEEP
17

Empfangen von Radiosendungen

MEMORY
Sie können alle Sender einzeln einstellen oder den Senderspeicher verwenden, um einen bestimmten Sender direkt anzuwählen.
Manuelles Abstimmen von Sendern
Auf der Frontplatte:
1. Drücken Sie FM/AM, um ein Band auszuwählen (UKW oder
MW/LW).
Der zuletzt empfangene Sender des gewählten Frequenzbandes wird einstellt.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt
das Band zwischen UKW und MW/LW.
1
SPK
L
ANALOG
R
TUNED
2. Drücken Sie FM/AM TUNING 5/ , bis Sie die gewünschte
Frequenz gefunden haben.
• FM/AM TUNING 5 erhöht die Frequenz.
• FM/AM TUNING verringert die Frequenz.
Auf der Fernbedienung:
1. Drücken Sue FM/AM, um ein Band auszuwählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
wechselt das Band zwischen UKW und AM (MW/LW).
FM/AM
VOLUME
FM/AM TUNING
FM/AM
Verwenden des Senderspeichers
Sobald ein Sender einer Kanalnummer zugeordnet worden ist, kann dieser Sender schnell eingestellt werden. Sie können maximal 30
UKW-Sender und 15 MW/LW-Sender speichern.
So speichern Sie Sender
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
• Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre
Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
NUR auf der Frontplatte:
1. Stellen Sie den Sender ein, den Sie speichern wollen
(siehe „Manuelles Abstimmen von Sendern“).
• Wenn Sie den UKW-Empfangsbetrieb für diesen Sender speichern wollen, müssen Sie den gewünschten UKW­Empfangsbetrieb wählen. Weitere Informationen finden Sie unter „Wählen des UKW-Empfangsbetriebs“ auf Seite 19.
1
SPK
L
ANALOG
2. Drücken Sie die Taste MEMORY.
ANALOG
R
1
SPK
L
R
CH-
TUNED
TUNED
VOLUME
MEMORY
VOLUME
Deutsch
2. Drücken Sie TUNING +/–, bis Sie die gewünschte Frequenz
gefunden haben.
+
TUNING
• TUNING + erhöht die Frequenz.
• TUNING – verringert die Frequenz.
Hinweise:
• Wenn ein Sender mit ausreichender Signalstärke eingestellt ist,
schaltet sich die Anzeige TUNED im Display ein.
• Wenn eine UKW-Stereosendung empfangen wird, schaltet sich die
Anzeige STEREO ebenfalls ein.
„CH-“ wird angezeigt, und die Kanalnummer blinkt im Display etwa 5 Sekunden lang.
3. Drücken Sie FM/AM PRESET
FM/AM PRESET
5/ , um eine Kanalnummer
auszuwählen, während die Kanalnummerposition blinkt.
1
SPK
L
ANALOG
R
CH-
TUNED
VOLUME
Hinweis:
Sie können die 10 Zifferntasten auf der Fernbedienung verwenden, um eine Kanalnummer zu wählen. Wenn Sie diese 10 Zifferntasten verwenden, achten Sie darauf, daß sie für den Tuner und nicht für den CD-Spieler oder andere Signalquellen gewählt wurden. (Siehe Seite 32).
4. Drücken Sie die Taste MEMORY erneut, während die gewählte Kanalnummer im Display blinkt.
Die gewählte Kanalnummer blinkt anschließend nicht mehr. Der Sender wird der gewählten Kanalnummer zugeordnet.
1
SPK
L
ANALOG
R
CH-
TUNED
VOLUME
5. Wiederholen Sie Schritt 1 bis 4, um alle gewünschten Sender zu speichern.
So löschen Sie einen gespeicherten Sender
Wenn Sie auf einem bereits belegten Kanal einen neuen Sender speichern, wird der zuvor gespeicherte Sender gelöscht.
18
So rufen Sie einen gespeicherten Sender ab
0
FM MODE
– SUB WOOFER +
FM MODE
Auf der Frontplatte:
1. Drücken Sie FM/AM, um ein
FM/AM
Band auszuwählen (UKW oder MW/LW).
Der zuletzt empfangene Sender des gewählten Frequenzbandes wird einstellt.
Wählen des UKW-Empfangsbetriebs
Eine UKW-Stereosendung läßt sich nur mit Schwierigkeiten einstellen oder ist verrauscht
Sie können den UKW-Empfangsbetrieb ändern, während Sie einen UKW-Sender empfangen.
• Sie können den UKW-Empfangsbetrieb zusammen mit einem
Sender speichern.
2. Drücken Sie FM/AM PRESET
FM/AM PRESET
5/ , bis Sie den gewünschten Kanal gefunden haben.
• FM/AM PRESET 5 erhöht die Kanalnummer.
• FM/AM PRESET verringert die Kanalnummer.
Auf der Fernbedienung:
1. Drücken Sie die Taste FM/AM.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt das Band zwischen UKW und AM (MW/LW).
2. Drücken Sie die Zifferntasten, um einen gespeicherten Sender
Deutsch
abzurufen.
• Drücken Sie 5, um Kanal 5 auszuwählen.
• Drücken Sie +10 und 5, um Kanal 15
auszuwählen.
• Drücken Sie +10 und 10, um Kanal 20
auszuwählen.
• Drücken Sie +10, +10 und dann 10, um
Kanal 30 auszuwählen.
Hinweis:
Wenn Sie die 10 Zifferntasten auf der Fernbedienung verwenden, achten Sie darauf, daß sie für den Tuner und nicht für den CD-Spieler oder andere Signalquellen aktiviert wurden. (Siehe Seite 32).
EFFECT
TEST
RETURN FM MODE 100
FM/AM
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
Drücken Sie die Taste FM MODE auf der Frontplatte oder auf der Fernbedienung.
• Wenn Sie diese Taste mehrmals hintereinander drücken, wird der UKW-Empfangsbetrieb abwechselnd zwischen „AUTO“ und „MONO“ umgeschaltet.
Auf der Frontplatte
1
SPK
L
ANALOG
+1010
+
ANALOG
R
1
SPK
L
R
AUTO: Wenn eine Sendung stereophon übertragen
wird, hören Sie Stereoklang. Wenn eine Sendung monophon übertragen wird, hören Sie Monoklang. Diese Betriebsart ist auch nützlich, um das Rauschen zwischen den einzelnen Sendern zu unterdrücken. Die Anzeige AUTO MUTING schaltet sich in diesem
Fall im Display ein.
MONO: Der Empfang wird verbessert, auch wenn der
Stereoeffekt verlorengeht. In dieser Betriebsart hören Sie das Rauschen beim Abstimmen zwischen den einzelnen Sendern. Die Anzeige AUTO MUTING schaltet sich im Display aus.
Auf der Fernbedienung
AUTO MUTING TUNED STEREO
TUNED
Hinweis:
Wenn Sie die Taste FM MODE auf der Fernbedienung verwenden, achten Sie darauf, daß die 10 Zifferntasten für den Tuner und nicht für den CD-Spieler oder andere Signalquellen aktiviert wurden. (Siehe Seite 32).
19
Verwenden des RDS (Radiodatensystems) beim Empfang von UKW-Sendern
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Stationsnamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie
z. B. Sport oder Musik etc. Wenn Sie einen UKW-Sender eingestellt haben, der den RDS-Dienst
bietet, schaltet sich die Anzeige RDS im Display ein. Mit diesem Receiver können Sie folgenden Typen von
RDS-Signalen empfangen.
PS (Sendername): Allgemein bekannte Sendernamen
werden angezeigt
PTY (Sendungstyp): Der Sendungstyp wird angezeigt RT (Radiotext): Es werden Textmeldungen angezeigt,
die der Sender überträgt
EON (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung): Siehe Seite 21.
Hinweise:
• RDS steht für MW/LW-Sender nicht zur Verfügung.
• RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der eingestellte Sender das RDS-Signal nicht ordnungsgemäß überträgt oder die
Signalstärke nicht ausreicht.
Welche Informationen können RDS-Signale enthalten?
Die RDS-Signale, die der Sender überträgt, werden im Display angezeigt.
Hinweise:
• Wenn Sie die Taste DISPLAY auf der Fernbedienung drücken, vergewissern Sie sich, ob Sie einen UKW-Sender mit der Fernbedienung gewählt haben. Wenn dies nicht der Fall ist, funktioniert die Taste DISPLAY nicht für den Tunerbetrieb. (Wenn Sie die Taste FM/AM drücken, wird die Fernbedienung für den Tunerbetrieb aktiviert).
• Wenn die Suche sofort beendet wird, werden „PS“, „PTY“ und „RT“ nicht im Display angezeigt.
Suchen einer Sendung nach PTY-Codes
Einer der Vorteile des RDS-Dienstes besteht darin, daß Sie die gespeicherten Sender nach einem bestimmten Sendungstyp durchsuchen können (siehe Seite 18), indem Sie die entsprechenden
PTY-Codes eingeben.
So suchen Sie mit Hilfe der PTY-Codes eine Sendung
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
• Die Funktion PTY-Suche steht nur für gespeicherte Sender zur
Verfügung.
• Drücken Sie die T aste PTY SEARCH während der Suche, um die Suche
zu einem beliebigen Zeitpunkt während der Suche abzubrechen.
• Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte.
Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
• Wenn Sie die T asten auf der Fernbedienung drück en, vergewissern Sie
sich, ob Sie einen UKW-Sender mit der Fer nbedienung gewählt haben. Wenn dies nicht der F all ist, funktionieren die RDS-Steuertasten nicht für den RDS-Betrieb. (W enn Sie die Taste FM/AM drück en, wird die Fernbedienung für den RDS-Betrieb aktiviert).
Deutsch
So zeigen Sie die RDS-Signale an Drücken Sie DISPLAY MODE auf der Frontplatte oder DISPLAY auf der Fernbedienung, während Sie einen
UKW-Sender hören.
DISPLAY MODE
STOP
DISPLAY
Auf der Frontplatte
Auf der Fernbedienung
Jedes Mal, wenn Sie die T aste drücken, w echselt das Display wie folgt:
PS PTY
RTSendefrequenz
PS (Sendername):
Während der Suche erscheint „PS“, und anschließend werden die Sendernamen angezeigt. „NO PS“ wird angezeigt, wenn kein Signal
übertragen wird.
PTY (Sendungstyp):
Während der Suche erscheint „PTY“, und anschließend wird der Sendungstyp angezeigt. „NO PTY“ wird angezeigt, wenn kein
Signal übertragen wird.
RT (Radiotext):
Während der Suche erscheint „RT“, und anschließend wird der Meldungstext angezeigt, den der Sender überträgt. „NO RT“ erscheint, wenn kein Signal übertragen wird.
Sendefrequenz:
Sendefrequenz (kein RDS-Dienst)
Auf dem Display erscheinenden Zeichen
Wenn PS, PTY oder RT auf dem Display erscheint, werden die folgenden Zeichen benutzt.
• Das Display kann nicht zwischen großen und kleinen Buchstaben unterscheiden und benutzt immer Großbuchstaben.
• Das Display kann keine Buchstaben mit Akzentzeichen darstellen. „A“, kann zum Bespiel für „Å“, „Ä“, „Ó, „Á“, „À“ und „” stehen.
/REW FF/
PTY–
PA USE
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY
PTY+
FM/AM
Auf der Frontplatte:
1. Drücken Sie die Taste PTY SEARCH,
PTY SEARCH
während Sie einen UKW-Sender hör en.
„PTY SELECT“ blinkt im Display.
2. Drücken Sie CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWN UP
DOWN ∞, bis der im vorhergehenden Schritt ausgewählte PTY-Code auf dem Display erscheint, während „PTY SELECT“ blinkt.
Das Display gibt Ihnen die PTY-Codes, die auf Seite 21 beschrieben sind.
3. Drücken Sie erneut die Taste PTY
PTY SEARCH
SEARCH, während der PTY-Code, der im vorausgegangenen Schritt gewählt wurde, noch im Display angezeigt wird.
Während der Suche werden „SEARCH“ und der gewählte PTY-Code abwechselnd im Display angezeigt. Der Receiver durchsucht 30 gespeicherte Sender, beendet die Suche, wenn er den gewählten Code findet,
und gibt diesen Sender wieder.
So setzen Sie die Suche fort, nachdem ein Sender bereits gefunden wurde
Drücken Sie die Taste PTY SEARCH erneut, während die Anzeigen im Display blinken. Wenn keine Sendung gefunden werden konnte, wird „NOTFOUND“ im Display angezeigt.
20
Auf der Fernbedienung:
EON
TA/NEWS/INFO
1. Drücken Sie die Taste PTY
SEARCH, während Sie einen
P A USE
PTY SEARCH
UKW-Sender hören.
„PTY SELECT“ blinkt im Display.
2. Drücken Sie die Taste PTY+ oder
PTY –, und halten Sie sie gedrückt, bis der gewünschte PTY­Code im Display angezeigt wird,
solange „PTY SELECT“ blinkt.
Im Display werden die PTY-Codes angezeigt, die auf der rechten Seite beschrieben sind.
3. Drücken Sie erneut die Taste PTY
SEARCH, während der PTY-Code, der im vorausgegangenen Schritt
P A USE
PTY SEARCH
gewählt wurde, noch im Display angezeigt wird.
Während der Suche werden „SEARCH“ und der gewählte PTY­Code abwechselnd im Display angezeigt. Der Receiver durchsucht 30 gespeicherte Sender, beendet die Suche , wenn er den gewählten Code findet, und gibt diesen Sender wieder.
So setzen Sie die Suche fort, nachdem ein Sender bereits gefunden wurde
Drücken Sie die Taste PTY SEARCH erneut, während die Anzeigen im Display blinken.
Deutsch
Wenn keine Sendung gefunden werden konnte, wird „NOTFOUND“ im Display angezeigt.
FF/
PTY+
PTY–
/REW
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung
Ein weiterer praktischer RDS-Dienst wird „EON (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung)“ genannt. Der EON-Anzeiger leuchtet auf, wenn ein Sender mit einem EON-Code empfangen wird. (Der EON-Anzeiger leuchtet auch auf, wenn ein MW/LW-Sender empfangen wird, die EON-Funktion arbeitet jedoch nicht). Der Receiver kann vorübergehend auf eine gewünschte Sendung (NEWS, TA und/oder INFO) eines anderen Senders mit Ausnahme der folgenden Fälle umschalten:
• Sie hören einen UKW-Sender ohne RDS-Dienst (alle MW/LW­Sender und einige UKW-Sender).
• Der zuletzt empfangene Sender ist ein Sender ohne RDS-Dienst.
• Der Receiver ist auf Bereitschaft geschaltet.
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
• Die EON-Funktion steht nur für gespeicherte Sender zur Verfügung.
NUR auf der Frontplatte:
1. Drücken Sie die T aste EON, so daß
der zuletzt gewählte Sendungstyp im Display angezeigt wird.
Der Receiver wird auf EON-Bereitschaftsbetrieb geschaltet. Wenn der Receiver sich im EON-Bereitschaftsbetrieb befindet, ist er bereit, die EON-Daten (TA/NEWS/INFO) zu empfangen, ie Sie wählen.
PTY-Codes
ALARM
TEST
DOCUMENT
FOLK M (Folkmusik)
OLDIES
NATION M (Volksmusik)
COUNTRY
JAZZ
LEISURE
TRAVEL
PHONE IN
RELIGION
(
Gesellschaftliche Angelegenheiten
SOCIAL
CHILDREN
FINANCE
21
NONE
NEWS
AFFAIRS
INFO (Informationen)
SPORT
EDUCATE (Erziehung)
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M (Popmusik)
ROCK M (Rockmusik)
EASY M (Leichte Unterhaltungs
LIGHT M (Leichte Musik)
)
CLASSICS
OTHER M (
WEATHER
Sonstige Musik
musik
2. Drücken Sie die Taste TA/NEWS/
INFO, bis der gewünschte Sendungstyp im Display angezeigt
wird.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt das Display
wie folgt:
TA
TA/NEWS/INFO
NEWS
INFO
NEWS/INFO
TA: Verkehrsdurchsagen in Ihrem Sendebereich. NEWS: Nachrichten. INFO: Sendung mit dem Zweck, Informationen im
weitesten Sinn zu vermitteln.
)
)
TA/NEWS
TA/INFO
FALL 1
Der Receiver setzt die Wiedergabe der aktuell gewählten Signalquelle fort (alle Signalquellen mit A usnahme von MW/L W).
Kein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des von Ihnen gewünschten Typs
Wenn ein Sender eine Sendung überträgt, die dem von Ihnen gewünschten Typ entspricht, schaltet der Receiver automatisch auf diesen Sender um. Die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
W enn die Sendung beendet ist, schaltet der Receiv er auf die zuvor ausgewählte Signalquelle zurück, bleibt jedoch weiterhin im EON-Bereitschaftsbetrieb. Die Anzeige des empfangenen PTY-Codes blinkt nicht mehr und bleibt eingeschaltet.
FALL 2
Der Receiver ändert die Signalquelle (alle Signalquellen mit Ausnahme von MW/LW), und stellt den Sender ein. Die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
Ein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des von Ihnen gewünschten Typs
Wenn die Sendung beendet ist, schaltet der Receiver auf die zuvor ausgewählt Signalquelle zurück, bleibt jedoch weiterhin im EON-Bereitschaftsbetrieb. Die Anzeige des empfangenen PTY-Codes blinkt nicht mehr und bleibt eingeschaltet.
FALL 3
Der Receiver empfängt weiterhin den Sender, aber die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
Der UKW-Sender, den Sie hören, überträgt eine Sendung des von Ihnen gewünschten Typs
Es wird ein Notruf (ALARM signal) von einem UKW-Sender übertragen:
Der Receiver stellt diesen Sender automatisch ein. Ausgenommen hiervon sind jedoch folgende Fälle:
• Sie hören einen Sender ohne RDS-Dienst (alle MW/LW-Sender und einige UKW-Sender).
• Der Receiver ist auf Bereitschaft geschaltet.
Wenn eine Notrufdurchsage gesendet wird, wird „ALARM“ im Display angezeigt.
Das Testsignal wird zum Testen des Geräts verwendet, um zu überprüfen, ob das ALARM signal richtig empfangen wird.
Bei einem Testsignal funktioniert der Receiver wie im Fall eines ALARM signals. Wird ein Testsignal empfangen, schaltet der Receiver automatisch auf den Sender um, der das Testsignal überträgt. Solange ein Testsignal empfangen wird, wird „TEST“ im Display angezeigt.
Hinweise:
• EON-Daten, die einige Sender übermitteln, sind möglicherweise
nicht mit diesem Receiver kompatibel.
• Im EON-Standby-Modus können Sie synchronisierte Aufnahmen
machen (siehe Seite 31). Der EON-Standby-Modus wird für diese Zeit unterbrochen. Der Empfänger schaltet wieder in den EON­Standby-Modus, wenn diese Prozess beendet ist.
• Der EON-Modus funktioniert nur, wenn ein UKW-Sender mit dem
EON-Code empfangen wird. (Der EON-Anzeiger leuchtet auf, wenn ein MW/LW-Sender empfangen wird, die EON-Funktion arbeitet jedoch nicht).
• Wenn Sie eine Sendung hören, die über die EON-Funktion
eingestellt wurde, können Sie die Signalquellenwahltasten und die Taste PTY SEARCH nicht verwenden.
ACHTUNG:
Wenn die Wiedergabe abwechselnd zwischen dem Sender, der von der EON-Funktion eingestellt wurde, und der aktuell gewählten Signalquelle umschaltet, drücken Sie die Taste EON, um die EON-Funktion auszuschalten. Wenn Sie die Taste nicht drücken, wird der aktuell gewählte Sender eingestellt, und der im Display blinkende EON-Sendungstyp wird nicht mehr angezeigt.
Deutsch
W enn die Sendung beendet ist, hört die Anz eige des empfangenen PTY-Codes auf zu blinken und bleibt eingeschaltet, aber der Receiver bleibt im EON-Bereitschaftsbetrieb.
So beenden Sie die Wiedergabe der durch EON eingestellten Sendung
Drücken Sie die Taste EON, so daß die Anzeige (TA/NEWS/INFO) im Display nicht mehr leuchtet. Der Receiver deaktiviert die Funktion EON und schaltet auf die zuvor gewählte Signalquelle zurück.
• Wenn Sie die Taste EON mehrmals hintereinander drücken, wird die Funktion EON auf Bereitschaft geschaltet oder ausgeschaltet.
22

Verwenden der DSP-Betriebsarten

Der eingebaute Surround-Prpozessor bietet zwei Arten von DSP-Modus (Digital Signal Processor Mode) — Surround­Modus und DAP-Modus (Digital Acoustic Processor Mode).
Was sind diese DSP-Modi?
Surround-Modi
Mit diesem Empfänger können Sie drei Arten von Surround-Modus benutzen.
Die folgenden Modi können nicht benutzt werden, wenn nur die vorderen Lautsprecher (ohne hintere Lautsprecher oder Mittenlautsprecher) an den Empfänger angeschlossen sind.
Dolby Surround (Dolby Digital und Dolby Pro Logic)
Dieser Modus wird für Soundtracks von Software benutzt, die mit Dolby Digital (markiert mit (markiert mit
DOLBY SURROUND
DIGITAL
) kodiert wurden. Bei dem Dolby Surround Kodierformat werden die Signale des linken vorderen Kanals, des rechten vorderen Kanals, des Mittelkanals und des hinteren Kanals (insgesamt 4 Kanäle) in 2 Kanälen aufgenommen. Der in diesem Empfänger eingebaute Dolby Pro Logik-Decoder dekodiert die Signale dieser zwei Kanäle zurück zu den originalen Signalen der 4 Kanäle — Multi-Kanal­Reproduktion auf Matrix-Basis – und gibt Ihnen den realistischen Stereoklang in Ihren Musikzimmer. Andererseits nimmt die Dolby Digital-Kodiermethode (das sogenannte diskrete 5,1 Kanal digitale Audioformat) die Signale des linken vorderen Kanals, des rechten vorderen Kanals, des Mittelkanals, des linken hinteren Kanals, des rechten hinteren
Deutsch
Kanals und des LFE-Kanals (insgesamt 6 Kanäle, aber der LFE­Kanal wird als 0,1 Kanal gezählt, daher 5,1 Kanäle) digital auf und komprimiert diese. Das Signal jedes Kanals ist völlig getrennt von den Signalen der anderen Kanäle, um eine Beeinflussung zu vermeiden. Daher erhalten Sie eine viel bessere Soundqualität und guten Stereo- und Surround-Effekt. Der in diesem Empfänger eingebaute Dolby Digital Decoder kann ein viel realistischeres Soundfeld in Ihrem Musikzimmer erzeugen. Es kommt Ihnen vor, als seien Sie in einem richtigen Theater. Außerdem ermöglicht Dolby Digital hinteren Sound in Stereo und stellt die Abtrenn-Frequenz der hinteren Höhen auf 20 kHz anstatt 7 kHz wie bei Dolby Pro Logic ein. Dadurch wird die Soundbewegung und das Gefühl, mitten dabei zu sein, viel stärker als bei Dolby Pro Logic.
Um die Software genießen zu können, die mit Dolby Digital
kodiert wurde, muss das Quellengerät an dem digitalen Anschluss auf der Rückseite dieses Empfängers angeschlossen werden. (Siehe Seite 8).
) oder Dolby Surround
JVC Theater Surround
Um ein realistischeres Soundfeld in Ihrem Musikzimmer zu erzeugen, wenn Sie Soundtracks abspielen, die mit Dolby Surround (markiert mit
DOLBY SURROUND
) kodiert wurden, können Sie JVC
Theater Surround einsetzen.
*
Hinweise:
• Die DSP-Modi haben keinen Einfluss auf monaurale Quellen.
• Wenn Sie „DVD MULTI“ als Quelle wählen, können Sie den DSP-Modus nicht auswählen oder einstellen.
• Der
PRO LOGIC
Empfänger eingebaute Dolby Pro Logic Decoder aktiviert wird.
Anzeiger leuchtet auf, wenn der in diesem
DTS Digital Surround
**
DTS Digital Surround ist ein anderes diskretes 5,1 Kanal digitales Audioformat, das auf CDs, LDs und DVD-Software vorkommt. Im Vergleich zu Dolby Digital ist die Audio-Kompressionsrate relativ niedrig. Dadurch erhält die Wiedergabe mit DTS Digital Surround mehr Tiefe. DTS Digital Surround gibt daher einen natürlichen, vollen und klaren Sound.
Um die Software genießen zu können, die mit DTS Digital
Surround kodiert wurde, muss das Quellengerät an dem digitalen Anschluss auf der Rückseite dieses Empfängers angeschlossen werden. (Siehe Seite 8).
*
Hergestellt in Lizenz der Dolby Laboratories. „Dolby“, „Pro Logic“ und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen der Dolby Laboratories. Unveröffentlichte vertrauliche Dokumente. ©1992–1997 Dolby Laboratories, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
23
**
Hergestellt unter Lizenz von Digital Theater Systems, Inc. Amerikanisches Patent Nr. 5,451,942 Weitere weltweite Patente wurden erteilt bzw. angemeldet. „DTS“ und „DTS Digital Surround“ sind Warenzeichen von Digital Theater Systems, Inc. ©1996 Digital Theater Systems, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
DAP-Modi
Wenn Sie bei der Wiedergabe von Stereosignalquellen ein räumlicheres Klangbild in Ihrem Hörraum erzielen möchten, können Sie die DAP-Modi verwenden. Dieser Modus kann verwendet
werden, wenn Front- und hintere Lautsprecher an diesen Receiver angeschlossen sind (dabei ist unerheblich, ob ein Mittenlautsprecher angeschlossen ist oder nicht).
Sie können je nach Geschmack eine der folgenden Optionen auswählen.
LIVE CLUB: Bei dieser Einstellung wird das Gefühl vermittelt,
sich in einem Musikclub mit niedriger Decke zu befinden.
DANCE CLUB:Bei dieser Einstellung werden satte Baßklänge
wiedergegeben.
HALL: Bei dieser Einstellung werden Stimmen klar
wiedergegeben, und es wird Ihnen das Gefühl vermittelt, sich in einer Konzerthalle zu befinden.
PAVILION: Diese Einstellung vermittelt den räumlichen
Eindruck eines Pavillons mit hoher Decke.
Reproduktion des Soundfelds
Der Sound, den man in einer Konzerthalle hört, besteht aus direktem Sound und indirektem Sound — frühe Reflektionen und Reflektionen von hinten. Direkter Sound erreicht den Zuhörer ohne Reflektion. Indirekter Sound wird durch die Entfernung zur Decke oder den Wänden verzögert. Diese direkten und indirekten Töne sind das wichtigste Element des akustischen Surround-Effekts. Der DAP-Modus kann diese wichtigen Elemente erstellen und Ihnen das Gefühl vermitteln, „mittendrin“ zu sein.
Rückwärtige
Frühe Reflexionen
Reflexionen
Wiedergabemodus DVD MULTI
Direktschall
Dieser Receiver bietet Ihnen den Wiedergabemodus DVD MULTI, mit dem Sie analoge diskrete 5,1-Kanal­Ausgangssignale eines DVD-Spielers oder anderer Geräte reproduzieren können. Sie können den Wiedergabemodus DVD MULTI anpassen, während Sie Videosoftware, also beispielsweise eine DVD, im analogen diskreten 5,1-Kanalbetrieb wiedergeben.
• Auf Seite 7 finden Sie Informationen, wie der Anschluß für
den Wiedergabemodus DVD MULTI durchgeführt werden muß.
• Auf Seite 30 finden Sie Informationen über den
Wiedergabemodus DVD MULTI.
Je nach Eingangsmodus zur Verfügung stehende DSP-Modi
TASTE SURROUND ON/OFF DSP MODE
MODUS SURROUND ON THEATER LIVE CLUB DANCE CLUB HALL PAVILION
ANALOG V
(2 Kanäle) (DOLBY PRO LOGIC)
DVD MUL TI
(ANALOG 5,1 Kanäle)
LINEAR PCM
EINGANG
DOLBY DIGITAL
DTS
(DOLBY PRO LOGIC)
(DTS SURROUND)
2 2 2 2 2 2 2
V
V *
(DOLBY DIGITAL)
V *
1
2
V V V V V V
V V V V V V
2 2 2 2 2 V
2 2 2 2 2 V
V: Möglich 2: Nicht möglich
Deutsch
DSP OFF
(SURROUND OFF)
*1Wenn 2 Kanalsignale eintreffen, wird DOLBY PRO LOGIC gewählt. Wenn andere Signale eintreffen, wird DOLBY DIGITAL gewählt. *2Wenn 2 Kanalsignale eintreffen, wird DOLBY PRO LOGIC gewählt. Wenn andere Signale eintreffen, wird DTS SURROUND gewählt.
24
Verfügbare DSP-Betriebsarten gemäß Lautsprecheranordnung
Die verfügbaren DSP-Betriebsarten hängen davon ab, wie viele Lautsprecher an diesen Receiver angeschlossen sind.
Vergewissern Sie sich, ob die Lautsprecherinformationen richtig eingegeben wurden (siehe Seite 14).
Lautsprecher
Deutsch
Lautsprecher
Frontlaut-
sprecher
Hinterer
Frontlaut-
sprecher
Hinterer
Lautsprecheranordnung
Fernsehgerät
Mittenlautsprecher
Fernsehgerät
Frontlaut-
sprecher
Lautsprecher
Frontlaut-
sprecher
Lautsprecher
Hinterer
Hinterer
Verfügbare DSP-Betriebsarten
Durch Drücken von SURROUND ON/OFF wird der Surround-Modus
an- und ausgeschaltet.
• SURROUND ON (PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL oder DTS SURROUND)
• SURROUND OFF (Die DSP­Betriebsarten werden deaktiviert)
Durch Drücken von DSP­Modus ändern sich der DSP-
Modus wie folgt:
• THEATER
• LIVE CLUB
• DANCE CLUB
• HALL
• PAVILION
• DSP OFF (Die DSP-Betriebsarten werden deaktiviert)
Frontlaut-
sprecher
Fernsehgerät
Mittenlautsprecher
Frontlaut-
sprecher
Durch Drücken von SURROUND ON/OFF wird der Surround-Modus
an- und ausgeschaltet.
• SURROUND ON (PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL oder DTS SURROUND)
• SURROUND OFF (Die DSP­Betriebsarten werden deaktiviert)
Durch Drücken von DSP-Modus
ändern sich der DSP-Modus wie folgt:
• THEATER
• DSP OFF (Die DSP-Betriebsarten werden deaktiviert)
25
Anpassen der Surround-Betriebsarten
23
MENU
– CENTER +
N
CONTROL
DOWN UP
Sobald Sie die Surround-Betriebsarten eingestellt haben, wird diese Anpassung für jede einzelne Surround-Betriebsart gespeichert.
Anpassungen für Dolby und DTS Surround
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
Vergewissern Sie sich, ob die Lautsprecherinformationen richtig eingegeben wurden (siehe Seite 14).
• Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 3.
• Sie können den Pegel der hinteren Lautsprecher nicht ändern, wenn Sie für die Option „REAR SPK“ die Einstellung „NO“ gewählt haben. Siehe Seite 14.
• Sie können den Pegel und die Tonlage des Mittenlautsprechers nicht ändern, wenn Sie für die Option „CENTER SPK“ die
Einstellung „NO“ gewählt haben. Siehe Seite 14.
Auf der Fernbedienung:
1. Wählen Sie eine Signalquelle, und geben Sie sie
2. Drücken Sie die Taste SURROUND
3. Drücken Sie die Taste SOUND.
4. Drücken Sie die Taste TEST, um
TEST TONE L
(Linker Frontlautsprecher)
wieder.
Wenn Sie Dolby Pro Logic genießen möchten, geben Sie
Software wieder, die mit dem Verfahren Dolby Surround codiert wurde und die Kennzeichnung
DOLBY SURROUND
trägt.
Wenn Sie Dolby Digital genießen möchten, geben Sie
Software wieder, die mit dem Verfahren Dolby Digital codiert wurde und die Kennzeichnung
Wenn Sie DTS Digital Surround genießen möchten, geben Sie
DIGITAL
trägt.
Software wieder, die mit dem Verfahren DTS Digital Surround codiert wurde und die Kennzeichnung
trägt.
SURROUND
ON/OFF
ON/OFF, um die entsprechende Surround-Betriebsart zu aktivieren — PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL oder DTS SURROUND.
Wenn „PRO LOGIC“ gewählt wird, schaltet sich die Anzeige PRO LOGIC im Display ein.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die Surround-Betriebsart abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
SOUND
Die Zifferntasten können jetzt für die Klangeinstellungen verwendet werden.
TEST
die Balance der Lautsprecher zu
4
überprüfen.
„TEST TONE L“ blinkt im Display, und ein Testton wird in der folgenden Reihenfolge über die Lautsprecher wiedergegeben.
TEST TONE C
(Mittenlautsprecher)
TEST TONE LS
(Linker hinterer Lautsprecher)
Hinweise:
• Sie können die Pegel der Lautsprecher anpassen, ohne den
Testton wiederzugeben.
• Wenn Sie für die Option „CENTER SPK“ die Einstellung „NO“
gewählt haben (siehe Seite 14), wird über den Mittenlautsprecher kein Testton wiedergegeben.
• Wenn Sie für die Option „REAR SPK“ die Einstellung „NO“
gewählt haben (siehe Seite 14), wird über die hinteren Lautsprecher kein Testton wiedergegeben.
(Rechter hinterer Lautsprecher)
TEST TONE R
(Rechter Frontlautsprecher)
TEST TONE RS
5. Passen Sie den Pegel der Lautsprecher an.
• Drücken Sie die Taste CENTER +/–, um den Pegel des Mittenlautsprechers (von +10 dB bis –10 dB) einzustellen.
• Drücken Sie die Taste REAR•L +/–, um den Pegel des linken hinteren Lautsprechers (von +10 dB bis –10 dB) einzustellen.
• Drücken Sie die Taste REAR•R +/–, um den Pegel des rechten hinteren Lautsprechers (von +10 dB bis –10 dB) einzustellen.
– REAR • L +
56
ENTER
6. Drücken Sie erneut die Taste TEST, um den Testton zu deaktivieren.
ENTER
– REAR • R +
89
TEST
4
Auf der Frontplatte:
Sie können auch die Tasten auf der Frontplatte verwenden, um die Surround-Betriebsarten anzupassen. Sie können den Testton jedoch nicht über die Frontplatte aktivieren. Nehmen Sie die erforderlichen Anpassungen daher bei der Wiedergabe der Signalquelle vor.
1. Wählen Sie eine Signalquelle, und geben Sie sie wieder.
Wenn Sie Dolby Pro Logic genießen möchten, geben Sie
Software wieder, die mit dem Verfahren Dolby Surround codiert wurde und die Kennzeichnung
DOLBY SURROUND
trägt.
Wenn Sie Dolby Digital genießen möchten, geben Sie
Software wieder, die mit dem Verfahren Dolby Digital codiert wurde und die Kennzeichnung
Wenn Sie DTS Digital Surround genießen möchten, geben Sie
DIGITAL
trägt.
Software wieder, die mit dem Verfahren DTS Digital Surround codiert wurde und die Kennzeichnung
2. Drücken Sie die Taste
trägt.
SURROUND ON/OFF
SURROUND ON/OFF, um die entsprechende Surround­Betriebsart zu aktivieren — PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL oder DTS SURROUND.
Wenn „PRO LOGIC“ gewählt wird, schaltet sich die Anzeige PRO LOGIC im Display ein.
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die
Surround-Betriebsart abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
3. Passen Sie die A usgangspegel der Lautsprecher an.
1) Drücken Sie wiederholt ADJUST, bis
einer der folgenden Anzeiger auf dem Display erscheint.
„CENTER LEVEL“:
Der Pegel des Mittenlautsprechers kann eingestellt werden.
„REAR L LEVEL“:
Der Pegel des linken hinteren Lautsprechers kann eingestellt werden.
„REAR R LEVEL“:
Der Pegel des rechten hinteren Lautsprechers kann eingestellt werden.
2) Drücken Sie CONTROL UP 5/
DOWN , um die Lautstärke des ausgewählten Lautsprechers einzustellen (von +10 dB bis –10 dB).
3) Wiederholen Sie Punkt 1) und 2), um
den Ausgangspegel des anderen Lautsprechers einzustellen.
ADJUST SETTI
26
Deutsch
Anpassungen für JVC Theater Surround
4
TEST
1
EFFECT
DSP MODE
G
CONTROL
DOWN UP
ADJUST SETTIN
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
Vergewissern Sie sich, ob die Lautsprecherinformationen richtig eingegeben wurden (siehe Seite 14).
• Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 2.
• Sie können den Pegel der hinteren Lautsprecher nicht ändern, wenn Sie für die Option „REAR SPK“ die Einstellung „NO“ gewählt haben. Siehe Seite 14.
• Sie können den Pegel und die Tonlage des Mittenlautsprechers nicht ändern, wenn Sie für die Option „CENTER SPK“ die Einstellung „NO“ gewählt haben. Siehe Seite 14.
Auf der Fernbedienung:
1. Drücken Sie die Taste DSP MODE
mehrfach hintereinander, bis „THEATER“ im Display angezeigt wird.
Die Anzeigen PRO LOGIC und DSP des Displays schalten sich ebenfalls ein.
2. Drücken Sie die Taste SOUND.
Die Zifferntasten können jetzt für die Klangeinstellungen verwendet werden.
3. Drücken Sie die Taste TEST, um
Deutsch
die Balance der Lautsprecher zu überprüfen.
„TEST TONE L“ blinkt im Display, und ein Testton wird in der folgenden Reihenfolge über die Lautsprecher wiedergegeben.
TEST TONE L
(Linker Frontlautsprecher)
TEST TONE C
(Mittenlautsprecher)
TEST TONE LS
(Linker hinterer Lautsprecher)
Hinweise:
• Sie können die Pegel der Lautsprecher anpassen, ohne den Testton wiederzugeben.
• Wenn Sie für die Option „CENTER SPK“ die Einstellung „NO“ gewählt haben (siehe Seite 14), wird über den Mittenlautsprecher kein Testton wiedergegeben.
• Wenn Sie für die Option „REAR SPK“ die Einstellung „NO“ gewählt haben (siehe Seite 14), wird über die hinteren Lautsprecher kein Testton wiedergegeben.
(Rechter hinterer Lautsprecher)
TEST TONE R
(Rechter Frontlautsprecher)
TEST TONE RS
4. Passen Sie den Pegel der Lautsprecher an.
• Drücken Sie die Taste CENTER +/–, um den Pegel des
Mittenlautsprechers (von +10 dB bis –10 dB) einzustellen.
• Drücken Sie die Taste REAR•L +/–, um den Pegel des linken
hinteren Lautsprechers (von +10 dB bis –10 dB) einzustellen.
• Drücken Sie die Taste REAR•R +/–, um den Pegel des rechten
hinteren Lautsprechers (von +10 dB bis –10 dB) einzustellen.
– CENTER +
23
MENU
– REAR • L +
56
ENTER
DSP
MODE
SOUND
TEST
4
ENTER
– REAR • R +
89
5. Drücken Sie erneut die Taste TEST, um den Testton zu deaktivieren.
6. Drücken Sie die Taste EFFECT , um die gewünschte Effektstufe zu wählen.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
ändert sich die Stärke des Effekts wie folgt:
DSP EFFECT 1 DSP EFFECT 2 DSP EFFECT 3
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
Je höher die Zahl wird, desto stärker wird der JVC Theater Surround Effekt (normalerweise auf „DSP EFFECT 3“ eingestellt).
Auf der Frontplatte:
Sie können auch die Tasten auf der Frontplatte verwenden, um die Surround-Betriebsarten anzupassen. Sie können den Testton jedoch nicht über die Frontplatte aktivieren. Nehmen Sie die erforderlichen Anpassungen daher bei der Wiedergabe der Signalquelle vor.
1. Drücken Sie die Taste DSP MODE mehrfach hintereinander, bis „THEATER“
im Display angezeigt wird.
Die Anzeigen PRO LOGIC und DSP des Displays schalten sich ebenfalls ein.
2. Passen Sie die Ausgangspegel der Lautsprecher an.
1) Drücken Sie wiederholt ADJUST, bis
einer der folgenden Anzeiger auf dem Display erscheint.
„CENTER LEVEL“:
Der Pegel des Mittenlautsprechers kann eingestellt werden.
„REAR L LEVEL“:
Der Pegel des linken hinteren Lautsprechers kann eingestellt werden.
„REAR R LEVEL“:
Der Pegel des rechten hinteren Lautsprechers kann eingestellt werden.
2) Drücken Sie CONTROL
UP 5/DOWN ∞, um die Lautstärke des ausgewählten Lautsprechers einzustellen (von +10 dB bis –10 dB).
3) Wiederholen Sie Punkt 1) und 2), um
den Ausgangspegel des anderen Lautsprechers einzustellen.
ADJUST SETTIN
3. Passen Sie die Effektstufe an.
1) Drücken Sie wiederholt ADJUST, bis
„DSP EFFECT“ auf dem Display erscheint.
Das Display ändert sich und zeigt die momentane Einstellung.
2) Drücken Sie CONTROL
UP 5/DOWN ∞, um die Stärke des Effekts einzustellen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich die Stärke des Effekts wie folgt:
CONTROL
DOWN UP
27
DSP EFFECT 1 DSP EFFECT 2 DSP EFFECT 3
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
Je höher die Zahl wird, desto stärker wird der JVC Theater Surround Effekt (normalerweise auf „DSP EFFECT 3“ eingestellt).
Anpassen der DAP-Betriebsarten
DSP
MODE
SOUND
56
ENTER
– REAR • L +
89
ENTER
– REAR • R +
1
EFFECT
G
Sobald Sie die DAP-Betriebsarten eingestellt haben, wird diese Anpassung für jede einzelne DAP-Betriebsart gespeichert.
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
Vergewissern Sie sich, ob die Lautsprecherinformationen richtig eingegeben wurden (siehe Seite 14).
• Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
• Sie können den Pegel der hinteren Lautsprecher nicht ändern, wenn Sie für die Option „REAR SPK“ die Einstellung „NO“ gewählt
haben. Siehe Seite 14.
Auf der Fernbedienung:
1. Drücken Sie die Taste DSP MODE mehrfach hintereinander, bis die DAP-Betriebsart — LIVE CLUB, DANCE CLUB, HALL oder PAVILION — im Display
angezeigt wird.
Die Anzeige DSP schalten sich im Display ein.
2. Drücken Sie die Taste SOUND.
Die Zifferntasten können jetzt für die Klangeinstellungen verwendet werden.
Auf der Frontplatte:
1. Drücken Sie die Taste DSP MODE mehrfach hintereinander, bis die DAP-Betriebsart — LIVE CLUB, DANCE CLUB, HALL oder PAVILION — im Display angezeigt wird.
Die Anzeige DSP schalten sich im Display ein.
2. Passen Sie die Ausgangspegel der Lautsprecher an.
1) Drücken Sie wiederholt ADJUST,
bis einer der folgenden Anzeiger auf dem Display erscheint.
„REAR L LEVEL“:
Der Pegel des linken hinteren Lautsprechers kann eingestellt werden.
„REAR R LEVEL“:
Der Pegel des rechten hinteren Lautsprechers kann eingestellt werden.
2) Drücken Sie CONTROL UP 5/
DOWN , um die Lautstärke des ausgewählten Lautsprechers
einzustellen (von +10 dB bis –10 dB).
3) Wiederholen Sie Punkt 1) und 2), um
den Ausgangspegel des anderen Lautsprechers einzustellen.
DSP MODE
ADJUST SETTIN
CONTROL
DOWN UP
3. Passen Sie den Ausgangspegel der Lautsprecher an.
• Drücken Sie die Taste REAR•L +/–, um
den Pegel des linken hinteren Lautsprechers (von +10 dB bis –10 dB) einzustellen.
• Drücken Sie die Taste REAR•R +/–, um
den Pegel des rechten hinteren Lautsprechers (von +10 dB bis –10 dB) einzustellen.
4. Drücken Sie die Taste EFFECT, um die gewünschte Effektstufe zu
wählen.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
ändert sich die Stärke des Effekts wie folgt:
DSP EFFECT 1 DSP EFFECT 2 DSP EFFECT 3
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
Mit steigender Nummer werden die Effekte der gewählten DAP-Betriebsart ausgeprägter (normalerweise auf „DSP EFFECT 3“ eingestellt).
Deutsch
3. Passen Sie die Effektstufe an.
1) Drücken Sie wiederholt ADJUST, bis
ADJUST SETTIN
„DSP EFFECT“ auf dem Display erscheint.
Das Display ändert sich und zeigt die momentane Einstellung.
2) Drücken Sie CONTROL UP 5/ DOWN , um die Stärke des Effekts
CONTROL
DOWN UP
einzustellen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
ändert sich die Stärke des Effekts wie folgt:
DSP EFFECT 1 DSP EFFECT 2 DSP EFFECT 3
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
Mit steigender Nummer werden die Effekte der gewählten DAP­Betriebsart ausgeprägter (normalerweise auf „DSP EFFECT 3“ eingestellt).
28
DOLBY SURROUND
Aktivieren der DSP-Betriebsarten
Andere DSP-Betriebsarten
Es können nicht mehrere DSP-Betriebsarten gleichzeitig aktiviert werden. Wenn eine DSP-Betriebsart gewählt wird, wird eine ggf. aktivierte andere DSP-Betriebsart deaktiviert.
Dolby Pro Logic, Dolby Digital und DTS Digital Surround
1. Drücken Sie die Taste SURROUND ON/OFF.
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird die Surround-Betriebsart Dolby/DTS abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
SURROUND ON/OFF
SURROUND
ON/OFF
Auf der frontplatte Auf der fernbedienung
2. Wählen Sie eine Signalquelle, und geben Sie sie wieder.
• Wenn Sie Dolby Pro Logic genießen möchten, geben Sie
Software wieder, die mit dem Verfahren Dolby Surround
DOLBY SURROUND
trägt.
trägt.
• Wenn Sie Dolby Digital genießen möchten, geben Sie
Deutsch
• Wenn Sie DTS Digital Surround genießen möchten, geben Sie
codiert wurde und die Kennzeichnung
Software wieder, die mit dem Verfahren Dolby Digital codiert wurde und die Kennzeichnung
DIGITAL
Software wieder, die mit dem Verfahren DTS Digital Surround codiert wurde und die Kennzeichnung
trägt.
1. Drücken Sie die Taste DSP MODE mehrfach hintereinander, bis die gewünschte Betriebsart im Display angezeigt wird.
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern
sich die DSP-Betriebsarten. (Weitere Informationen finden Sie auf Seite 25).
DSP MODE
Auf der frontplatte
Auf der fernbedienung
DSP
MODE
2. Wählen Sie eine Signalquelle, und geben Sie sie wieder.
• Wenn Sie JVC Theater Surround genießen möchten, geben Sie
Software wieder, die mit dem Verfahren Dolby Surround codiert wurde und die Kennzeichnung
So deaktivieren Sie die DSP-Betriebsart
Drücken Sie die Taste DSP MODE mehrfach hintereinander, bis „DSP OFF“ im Display angezeigt wird.
DSP MODE
Auf der frontplatte
DSP
MODE
Auf der fernbedienung
trägt.
So deaktivieren Sie die Surround-Betriebsart Dolby/DTS
Drücken Sie erneut die Taste SURROUND ON/OFF. („SURROUND OFF“ wird im Display angezeigt).
SURROUND ON/OFF
Auf der frontplatte
SURROUND
ON/OFF
Auf der fernbedienung
29

Verwenden des DVD MULTI-Wiedergabebetriebs

DVD MUIL TI
SOUND
23
MENU
– CENTER +
89
ENTER
– REAR • R +
N
Dieser Receiver verfügt über eine DVD MULTI-Wiedergabefunktion, so daß die diskreten analogen Ausgangssignale eines DVD-Spielers wiedergegeben werden können. Bevor Sie eine DVD wiedergeben, lesen Sie die Bedienungsanleitung, die zum Lieferumfang des DVD-Spielers gehört.
Aktivieren des DVD MULTI­Wiedergabebetriebs
Sie können den DVD MULTI-Wiedergabebetrieb anpassen, während Sie eine DVD unter Verwendung des diskreten analogen Wiedergabebetriebs des DVD-Spielers wiedergeben. Sobald Sie die Anpassungen vorgenommen haben, speichert der Receiver diese Anpassungen, bis Sie sie wieder ändern. Sie müssen den DVD-Spieler auf diskreten analogen Wiedergabebetrieb schalten.
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
• Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
Auf der Frontplatte:
1. Drücken Sie die Taste DVD
DVD MULTI
MULTI, so daß „DVD MULTI“ im Display angezeigt wird.
Hinweis:
Wenn Sie „DVD MULTI“ als Wiedergabemodus aktivieren, wird die DSP-Betriebsart deaktiviert, und die Tasten SURROUND ON/OFF und DSP MODE funktionieren nicht.
2. Stellen Sie am DVD-Spieler die analoge diskrete
Wiedergabe ein, und geben Sie eine DVD wieder.
• Entsprechende Informationen hierzu entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihres DVD-Spielers.
Wenn Sie Anpassungen vornehmen müssen, fahren Sie mit den folgenden Schritten fort:
Auf der Fernbedienung:
1. Drücken Sie die Taste DVD MULTI, so daß „DVD MULTI“ im Display angezeigt wird.
Hinweis:
Wenn Sie „DVD MULTI“ als Wiedergabemodus aktivieren, wird die DSP-Betriebsart vorübergehend deaktiviert, und die Tasten SURROUND ON/OFF und DSP MODE funktionieren nicht.
2. Stellen Sie am DVD-Spieler die analoge diskrete Wiedergabe ein, und geben Sie eine DVD wieder.
• Entsprechende Informationen hierzu entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung Ihres DVD-Spielers.
Wenn Sie Anpassungen vornehmen müssen, fahren Sie mit den folgenden Schritten fort:
3. Drücken Sie die Taste SOUND.
Die Zifferntasten können jetzt für die Klangeinstellungen verwendet werden.
4. Passen Sie den Pegel der Lautsprecher an.
• Drücken Sie die Taste CENTER +/–, um den Pegel des
Mittenlautsprechers (von +10 dB bis –10 dB) einzustellen.
• Drücken Sie die Taste REAR•L +/–, um den Pegel des linken
hinteren Lautsprechers (von +10 dB bis –10 dB) einzustellen.
• Drücken Sie die Taste REAR•R +/–, um den Pegel des rechten
hinteren Lautsprechers (von +10 dB bis –10 dB) einzustellen.
– REAR • L +
56
ENTER
Deutsch
3. Passen Sie die Ausgangspegel der Lautsprecher an.
1) Drücken Sie wiederholt ADJUST, bis
einer der folgenden Anzeiger auf dem Display erscheint.
„CENTER LEVEL“:
Der Pegel des Mittenlautsprechers kann eingestellt werden.
„REAR L LEVEL“:
Der Pegel des linken hinteren Lautsprechers kann eingestellt werden.
„REAR R LEVEL“:
Der Pegel des rechten hinteren Lautsprechers kann eingestellt werden.
2) Drücken Sie CONTROL UP 5/
DOWN , um die Lautstärke des ausgewählten Lautsprechers
einzustellen (von +10 dB bis –10 dB).
3) Wiederholen Sie Punkt 1) und 2), um
den Ausgangspegel des anderen Lautsprechers einzustellen.
ADJUST SETTI
CONTROL
DOWN UP
30

Fernbedienungssystem COMPU LINK

Mit dem Fernbedienungssystem COMPU LINK können Sie JVC-Audiokomponenten über den Fernbedienungssensor des Receivers steuern.
Damit Sie dieses Fernbedienungssystem nutzen können, müssen Sie die JVC-Audiokomponenten zusätzlich zu den anderen Anschlüssen über die Buchsen COMPU LINK (SYNCHRO) (siehe unten) mit dem mitgelieferten Cinchsteckerkabel verbinden (siehe Seite 5 und 6).
• Vergewissern Sie sich, daß das Netzkabel dieser Komponenten
abgezogen wurde, ehe Sie die Anschlüsse vornehmen. Stecken Sie das Netzkabel wieder in die Netzsteckdose, nachdem Sie alle Anschlüsse vorgenommen haben.
CD-Spieler
Cassettenrecorder
oder
CD-Recorder
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
Plattenspieler
Deutsch
Automatisch Netz An/Aus (Bereitschaftsbetrieb): nur möglich in Verbindung mit COMPU LINK-3 und COMPU LINK-4
Die angeschlossenen Geräte werden zusammen mit den Empfänger an- bzw. ausgeschaltet (Bereitschaftsbetrieb). Wenn Sie den Empfänger einschalten, schaltet sich eins der angeschlossenen Geräte automatisch ein, je nachdem, welches Gerät vorher ausgewählt wurde. Wenn Sie den Empfänger ausschalten, wird das angeschlossene Gerät ebenfalls ausgeschaltet (Bereitschaftsbetrieb).
Synchronaufnahmen
Unter Synchronaufnahme versteht man, daß der Cassettenrecorder mit der Aufnahme beginnt, sobald eine CD wiedergegeben wird.
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Synchronaufnahmen durchzuführen:
1. Legen Sie eine Cassette in den Cassettenrecorder oder eine CD in den CD-Spieler ein.
2. Drücken Sie die Aufnahmetaste () und Pausentaste (8) am Cassettendeck gleichzeitig.
Auf diese Weise wird das Cassettendeck auf Aufnahmepause geschaltet. Wenn Sie die Aufnahmetaste () und Pausentaste (8) nicht gleichzeitig drücken, arbeitet die Synchronaufnahmefunktion nicht.
Hinweise:
Es gibt vier Versionen des COMPU LINK Fernbedienungssystems.
Der Empfänger ist mit der vierten Version ausgestattet — COMPU LINK-4. Diese Version hat im Vergleich zu der früheren Version COMPU LINK-3 zusätzliche Systemfunktionen für den CD-Recorder.
• Wenn Ihre Audiokomponente zwei Buchsen mit der Bezeichnung COMPU LINK besitzt, können Sie nur eine Buchse benutzen. Wenn die Komponente nur über eine Buchse COMPU LINK verfügt, schließen Sie sie so an, daß sie das letzte Glied in der Komponentenkette bildet. (Beispielsweise der Plattenspieler oder CD-Spieler in der obigen Abbildung).
• Um das Cassettendeck oder den CD-Recorder mit dem Fernbedienungssystem COMPU LINK bedienen zu können, ändern Sie den Namen der Signalquelle entsprechend. (Siehe Seite 13).
• In den Bedienungsanleitungen der Audiokomponenten, die zum Lieferumfang gehören, finden Sie entsprechende Informationen.
Mit diesem Fernbedienungssystem können Sie die vier Funktionen ausführen, die nachstehend aufgelistet werden.
Fernbedienung über den Fernbedienungssensor des Receivers
Sie können JVC-Audiokomponenten mit dieser Fernbedienung über den Fernbedienungssensor des Receivers steuern. Zielen Sie mit der Fernbedienung direkt auf diesen Sensor des Receivers. Weitere
Einzelheiten finden Sie auf Seite 32 und 33.
Automatische Auswahl der Tonquelle
Wenn Sie die Wiedergabetaste (3) einer angeschlossenen Komponente drücken oder die Wiedergabetaste auf der jeweiligen Fernbedienung drücken, wird der Receiver automatisch eingeschaltet und auf Wiedergabe der jeweiligen Komponente geschaltet. Wenn Sie andererseits eine neue Wiedergabequelle am Receiver oder mit der Fernbedienung wählen, beginnt die gewählte Komponente unmittelbar mit der Wiedergabe. In beiden Fällen wird die Wiedergabe der zuvor gewählten Quelle einige Sekunden lang ohne Ton fortgesetzt.
3. Drücken Sie die Wiedergabetaste (3) am CD-Spieler.
Die Signalquelle wird am Receiver geändert, sobald die Wiedergabe beginnt, und der Cassettenrecorder beginnt mit der Aufnahme. Wenn die Wiedergabe beendet ist, schaltet sich der Cassettenrecorder zunächst auf Pausenbetrieb und vier Sekunden später aus.
Hinweise:
• Während der Synchronaufnahme kann die gewählte
Aufnahmequelle nicht geändert werden.
• Wenn die Stromversorgung einer Komponente während der
Synchronaufnahme abgeschaltet wird, funktioniert das Fernbedienungssystem COMPU LINK möglicherweise nicht richtig. In diesem Fall müssen Sie die Aufnahme von vorn beginnen.
31

Bedienen von JVC-Audio-/Videokomponenten

Die können JVC-Audio- und -Videokomponenten mit der Fernbedienung dieses Receivers bedienen, da die Steuersignale für JVC-Komponenten in der Fernbedienung gespeichert sind.
Bedienen der Audiokomponenten
WICHTIG:
So bedienen Sie JVC-Audiokomponenten über diese Fernbedienung:
Sie müssen die JVC-Audiokomponenten über die Buchsen COMPU LINK-3 (SYNCHR O) (siehe Seite 31) miteinander verbinden. Und darüber hinaus müssen diese JVC-Audiokomponenten mit den Cinchkabeln an den Receiver angeschlossen werden (siehe Seite 5 und 6).
• Zielen Sie mit der Fernbedienung direkt auf den Fernbedienungssensor des Receivers.
• Wenn Sie die Tasten auf der Frontplatte oder die Menüfunktion verwenden, um eine Signalquelle zu wählen, können Sie diese Signalquelle nicht mit der Fernbedienung ansteuern. Wenn Sie eine Signalquelle mit der Fernbedienung ansteuern wollen, muß die Signalquelle mit Hilfe der Signalquellenwahltasten der Fernbedienung gewählt werden.
• Um das Cassettendeck oder den CD-Recorder mit Hilfe des Fernbedienungssystems COMPU LINK betätigen zu können, müssen Sie den Namen der Signalquelle richtig eingeben. (Siehe Seite 13).
• Lesen Sie auch die Bedienungsanleitungen, die zum Lieferumfang der einzelnen Komponenten gehören.
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MUILTIDVD
CD
FM/AM
TAPE/CDR
TV/DBS VCR PHONO
BASS
−−++
SURROUND
BASS BOOST EFFECT
SOUND
MUTING
CATV/DBS CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
+
TUNING
REC
PAUSE
* Wenn Sie eine dieser Tasten drücken, erscheint 10 Sekunden
lang der Fernbedienungsmodus in dem Display-Fenster.
Tasten auf der Fernbedienung Fernbedienungs-Betriebsmodus
FM/AM TUNER
CD CD
PHONO PHONO
TAPE/CDR TAPE
DVD DVD
DVD MULTI DVD
TV/DBS TV
VCR VCR
CATV/DBS CONTROL DBS
CONTROL
SOUND SOUND
TREBLE
ANALOG/DIGITAL
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
+−+−+
CH TV VOL
PLAY
/REW FF/
PAUSE
PTY SEARCH
CONTROL
STOP
DISPLAY
SLEEP
VOLUME
+1010
+
PTY+
DSP
MODE INPUTON/OFF
TEST
RETURN FM MODE 1 00
PTY–
RM-SRX7010R
A/V CONTROL RECEIVER
Ex: Wenn Sie die CD-Taste drücken
Gegenwärtige Einstellung oder VCR oder TAPE oder CDDSC
Tuner
Sie können immer die folgenden Operationen ausführen: FM/AM: Es wird zwischen UKW und MW/LW
umgeschaltet.
Nachdem Sie die Taste FM/AM gedrückt haben, können Sie folgende Operationen ausführen:
1 – 10, +10: Eine gespeicherte Kanalnummer wird direkt
gewählt. Drücken Sie 5, um Kanal 5 auszuwählen. Drücken Sie +10 und 5, um Kanal 15 auszuwählen. Drücken Sie +10 und dann 10, um Kanal 20 auszuwählen.
TUNING +/–: Stellt Sender ein.
FM MODE: Der UKW-Empfangsbetrieb wird geändert. PTY SEARCH: Es wird eine Sendung nach PTY-Codes gesucht. PTY +/–: Die PTY-Codes werden gewählt. DISPLAY: Die RDS-Signale werden gewählt.
Klangsteuerung (Verstärker)
Sie können immer die folgenden Operationen ausführen: SURROUND ON/OFF: Die Surround-Betriebsarten Dolby Pro
Logic, Dolby Digital, DTS Digital Surround werden ein- oder ausgeschaltet.
DSP MODE: Die DSP-Betriebsarten werden geändert.
Deutsch
Nachdem Sie die Taste SOUND gedrückt haben, können Sie folgende Operationen ausführen:
SUBWOOFER +/–: Der Subwoofer-Ausgangspegel wird geändert. CENTER +/–: Der Pegel des Mittenlautsprechers wird
angepaßt.
REAR•L +/–: Der Pegel für den linken hinteren
Lautsprecher wird angepaßt.
REAR•R +/–: Der Pegel für den rechten hinteren
Lautsprecher wird angepaßt.
EFFECT: Die Effektstufe wird gewählt. TEST: Die Ausgabe eines Testtons.
Hinweis:
Nachdem Sie den Klang eingestellt haben, drücken Sie auf die entsprechende Taste, um die gewünschte Signalquelle zu wählen, um die Zielsignalquelle mit Hilfe der Zifferntasten zu bedienen. Anderenfalls können die Zifferntasten nicht verwendet werden, um die Zielsignalquelle zu betätigen.
CD-Spieler
Nachdem Sie die Taste CD gedrückt haben, können Sie folgende Operationen beim CD-Spieler ausführen:
PLAY3: Die Wiedergabe wird gestartet. 4: Es wird an den Anfang des aktuellen (oder
vorherigen) Titels zurückgesprungen.
¢: Es wird an den Anfang des nächsten Titels
gesprungen.
STOP7: Die Wiedergabe wird gestoppt. PAUSE8: Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb geschaltet.
Drücken Sie PLAY3, um die Wiedergabe fortzusetzen.
1 – 10, +10: Eine Titelnummer wird direkt gewählt.
Drücken Sie 5, um Titel 5 auszuwählen. Drücken Sie +10 und 5, um Titel 15 auszuwählen. Drücken Sie +10 und dann 10, um Titel 20 auszuwählen. Drücken Sie +10, +10 und dann 10, um Titel 30 auszuwählen.
32
CD-Spieler-Wechsler
Wenn Sie wiederholt CONTROL drücken, bis „CDDSC“ auf dem Display erscheint, können die folgenden Funktionen an CD-Wechsler ausgeführt werden:
PLAY3: Die Wiedergabe wird gestartet. 4: Es wird an den Anfang des aktuellen (oder
vorherigen) Titels zurückgesprungen.
¢: Es wird an den Anfang des nächsten Titels
gesprungen.
STOP7: Die Wiedergabe wird gestoppt. PAUSE8: Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb geschaltet.
Drücken Sie PLAY3, um die Wiedergabe fortzusetzen.
1 – 6, 7/P: Es wird die Nummer eines CD gewählt, die in den
CD-Spieler-Wechsler eingelegt worden ist.
Nachdem Sie die Taste CD gedrückt haben, können Sie folgende Operationen am CD-Spieler-Wechsler ausführen:
1 – 10, +10: Eine Titelnummer wird direkt gewählt.
Drücken Sie 5, um Titel 5 auszuwählen. Drücken Sie +10 und 5, um Titel 15 auszuwählen. Drücken Sie +10 und dann 10, um Titel 20 auszuwählen. Drücken Sie +10, +10 und dann 10, um Titel 30 auszuwählen.
BEISPIEL:
• Auswahl von CD Nr. 4, Track Nr. 12, und Start der Wiedergabe.
Deutsch
1. Drücken Sie wiederholt CONTROL, bis „CDDSC“ auf dem Display erscheint. Drücken Sie dann 4.
2. Drücken Sie CD, dann +10, 2.
Cassettendeck
Wenn Sie TAPE/CDR (oder wiederholt CONTROL drücken, bis „TAPE“ auf dem Display erscheint), können die folgenden Funktionen an Kassettenrecorder ausgeführt werden:
PLAY3: Die Wiedergabe wird gestartet. REW: Die Cassette wird von rechts nach links umgespult. FF: Die Cassette wird von links nach rechts umgespult. STOP7: Der aktuelle vorgang wird gestoppt. PAUSE8: Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb geschaltet.
Drücken Sie PLAY3, um die Wiedergabe fortzusetzen.
REC P AUSE: Beginnt mit der Aufnahme oder beginnt mit einer
Aufnahmepause.
CD-Recorder
Wenn Sie TAPE/CDR (oder wiederholt CONTROL drücken, bis „TAPE“ auf dem Display erscheint), können die folgenden Funktionen an CD-Recorder ausgeführt werden:
PLAY3: Die Wiedergabe wird gestartet. 4: Es wird an den Anfang des aktuellen (oder
vorherigen) Titels zurückgesprungen.
¢: Es wird an den Anfang des nächsten Titels
gesprungen.
STOP7: Die Wiedergabe wird gestoppt. PAUSE8: Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb geschaltet.
Drücken Sie PLAY3, um die Wiedergabe fortzusetzen.
REC P AUSE: Beginnt mit der Aufnahme oder beginnt mit einer
Aufnahmepause.
Plattenspieler
Nachdem Sie die Taste PHONO gedrückt haben, können Sie folgende Operationen am Plattenspieler ausführen:
PLAY3: Die Wiedergabe wird gestartet. STOP7: Der aktuelle vorgang wird gestoppt.
Hinweis:
Sie können entweder die Taste TAPE/CDR oder die Taste CONTROL benutzen, um die nachfolgend aufgeführten Tasten zu aktivieren. Wenn Sie TAPE/CDR drücken, ändert sich auch die Abspielquelle. Wenn Sie jedoch wiederholt CONTROL drücken, um „TAPE“ auszuwählen, ändert sich die Abspielquelle nicht.
33
Bedienen der Videokomponenten
WICHTIG:
Um JVC-Videokomponenten mit dieser Fernbedienung betätigen zu können, achten Sie auf folgendes:
• Einige JVC-Videorecorder sind in der Lage, zwei Typen von Steuersignalen zu akzeptieren: Fernbedienungscode „A“ und „B“. Ehe Sie diese Fernbedienung verwenden, vergewissern Sie sich, deß der Fernbedienungscode des Videorecorders auf Code „A“ esetzt wurde.
Verwenden der Fernbedienung:Zum Bedienen des DVD-Spielers, des Fernsehgeräts und des
Videorecorders müssen Sie die Fernbedienung direkt auf den Fernbedienungssensor des jeweiligen Geräts, nicht jedoch auf den Fernbedienungssensor des Receivers richten.
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MUIL TIDVD
TV/DBS VCR PHONO
BASS
−−++
SURROUND
BASS BOOST EFFECT
SOUND
MUTING
CATV/DBS CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
+
TUNING
REC
PA USE
A/V CONTROL RECEIVER
CD
TAPE/CDR
TREBLE
DSP
ANALOG/DIGITAL
MODE INPUTON/OFF
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
TEST
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH TV VOL
/REW FF/
PTY–
RM-SRX7010R
PLAY
PA USE
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY
VOLUME
CONTROL
FM/AM
SLEEP
+1010
PTY+
+
VCR
Sie können immer die folgenden Operationen ausführen:
VCR
: Der Videorecorder wird ein- oder ausgeschaltet.
Nachdem Sie die Taste VCR (oder wiederholt CONTROL drücken, bis „VCR“ auf dem Display erscheint) können Sie folgende Operationen am Videorecorder ausführen:
1 – 9, 0: Kanäle am Videorecorder werden gewählt. PLAY3: Die Wiedergabe wird gestartet. REW: Das Videoband wird zurückgespult. FF: Das Videoband wird vorgespult. STOP7: Der aktuelle Vorgang wird gestoppt. PAUSE8: Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb geschaltet.
Drücken Sie PLAY3, um die Wiedergabe fortzusetzen.
REC PAUSE: Beginnt mit der Aufnahme oder beginnt mit einer
Aufnahmepause.
CH +/–: Kanäle am Videorecorder werden weitergeschaltet.
Hinweis:
Sie können entweder die Taste VCR oder die Taste CONTROL benutzen, um die nachfolgend aufgeführten Tasten zu aktivieren. Wenn Sie VCR drücken, ändert sich auch die Abspielquelle. Wenn Sie jedoch wiederholt CONTROL drücken, um „VCR“ auszuwählen, ändert sich die Abspielquelle nicht.
DVD-Spieler
Nachdem Sie die Taste DVD oder DVD MULTI gedrückt haben, können Sie folgende Operationen am DVD-Spieler ausführen:
PLAY3: Die Wiedergabe wird gestartet.
44
4: Es wird an den Anfang des aktuellen (oder
44
vorherigen) Titels zurückgesprungen.
¢¢
¢: Es wird an den Anfang des nächsten Titels
¢¢
gesprungen.
STOP7: Die Wiedergabe wird gestoppt. PAUSE8: Die Wiedergabe wird vorübergehend auf
Pausenbetrieb geschaltet. Drücken Sie PLAY3, um die Wiedergabe fortzusetzen.
Nachdem Sie die Taste DVD oder DVD MULTI gedrückt haben, können Sie diese Tasten für das
DVD-Menü verwenden:
TEST
– CENTER +
23
MENU
– REAR • L +
564
ENTER
– REAR • R +
89
Hinweis:
Informationen über detaillierte Menüoperationen finden Sie in den Anweisungen, die zum Lieferumfang von DVDs oder des DVD-Spielers gehören.
Deutsch
Fernsehgerät
Sie können immer die folgenden Operationen ausführen:
TV/
: Das Fernsehgerät wird ein- oder ausgeschaltet.
TV VOL +/–: Die Lautstärke wird verändert. TV/VIDEO: Der Eingangsbetrieb wird eingestellt (entweder TV
oder VIDEO).
Nachdem Sie die Taste TV/DBS gedrückt haben, können Sie folgende Operationen am Fernsehgerät ausführen:
CH +/–: Die Kanäle werden weitergeschaltet. 1 – 9, 0, 100+: Die Kanäle werden gewählt. RETURN: Es wird zwischen dem zuvor gewählten Kanal und
dem aktuellen Kanal umgeschaltet.
34

Bedienen der Komponenten anderer Hersteller

Diese Fernbedienung, die zum Lieferumfang des Receivers gehört, ist in der Lage, Steuersignale für die Videorecorders, Fernsehgeräte, Kabelfernsehen-Konverter, DBS-tuner und DVD-Spieler anderer Hersteller zu übertragen. Wenn Sie die einprogrammierten übertragbaren Signale auf die Signale anderer Hersteller ändern, können Sie die Komponenten dieser Hersteller mit dieser Fernbedienung betätigen.
Wenn Sie die Komponenten anderer Hersteller betätigen, lesen Sie die mitgelieferten Bedienungsanleitungen. Um diese Komponenten mit der Fernbedienung zu betätigen, müssen Sie zunächst den Herstellercode für den Videorecorder, das Fernsehgerät, den Kabelfernseh-Konverter, DBS-tuner einstellen und DVD-Spieler.
Wenn Sie die Batterien der Fernbedienung auswechseln, müssen Sie den Herstellercode wieder eingeben.
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MUIL TIDVD
CD
FM/AM
TAPE/CDR
TREBLE
ANALOG/DIGITAL
DSP
MODE INPUTON/OFF
– CENTER +
231
– REAR • L +
TEST
564
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH TV VOL
PLAY
/REW FF/
PA USE
PTY SEARCH
PTY–
STOP
DISPLAY
RM-SRX7010R
A/V CONTROL RECEIVER
MENU
ENTER
SLEEP
+1010
VOLUME
PTY+
CONTROL
+
Deutsch
TV/DBS VCR PHONO
BASS
−−++
SURROUND
BASS BOOST EFFECT
SOUND
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
+
TUNING
REC
PA USE
Die Codes der Hersteller können ohne Vorankündigung geändert werden. Wenn der Code geändert wurde, kann das Gerät nicht mit dieser Fernbedienung bedient werden.
35
So ändern Sie die übertragbaren Signale zum Betätigen eines Fernsehgeräts eines anderen Herstellers
1. Halten Sie die Taste TV gedrückt.
2. Drücken Sie die Taste TV/DBS.
3. Geben Sie den Herstellercode mit Hilfe der Tasten 1 – 9 und 0 ein.
Die Codes sind in der nachfolgenden Tabelle angegeben.
4. Lassen Sie die Taste TV los.
Die folgenden Tasten können verwendet werden, um das Fernsehgerät zu betätigen:
TV : Das Fernsehgerät wird ein- und ausgeschaltet. TV VOL +/–: Die Lautstärke wird eingestellt. TV/VIDEO: Der Eingangsbetrieb wird eingestellt (entweder
TV oder VIDEO).
Nachdem Sie die Taste TV/DBS gedrückt haben , können Sie folgende Operationen am Fernsehgerät ausführen:
CH +/–: Die Fernsehkanäle werden
weitergeschaltet.
1 – 10, 0, 100+ (+10): Die Fernsehkanäle werden gewählt.
Die Taste 10 fungiert als Eingabetaste, wenn bei Ihrem Fernsehgerät ENTER gedrückt werden muß, nachdem eine Kanalnummer gewählt wurde.
Hinweis:
Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung, die zum Lieferumfang Ihres Fernsehgeräts gehört.
5. Versuchen Sie, Ihren Fernsehgerät zu betätigen, indem Sie die Taste TV
Wenn Ihr Fernsehgerät ein- oder ausgeschaltet wird, haben Sie den richtigen Code eingegeben.
Wurde mehr als ein Code für die Marke Ihres Fernsehgeräts aufgelistet, probieren Sie alle Codes aus, bis Sie den richtigen
eingegeben haben.
Hersteller Codes
JVC 00, 02, 13, 14, 47, 74 AKAI 01, 02 BLAUPUNKT 03, 04 FISHER 01, 05 GRUNDIG 03, 06, 07 HITACHI 08, 09, 10, 49 IRADDIO 02 ITT/NOKIA 11, 12 LOEWE 06, 15, 16 MAGNAVOX 08, 17, 49 METS 50, 51, 52, 53 MITSUBISHI 08, 18, 19, 20 MIVAR 21 NORDMENDE 22, 23 OKANO 15 PANASONIC 24, 25, 26, 27, 76 PHILIPS 15, 17, 28, 75 QUELLE 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58,
RCA/PROSCAN 08, 24, 29, 30, 31, 48 SABA 32, 33, 68, 69, 70 SAMSUNG 06, 08, 16, 34, 35, 49 SANYO 01, 05 SCHNEIDER 02, 15, 36 SHARP 37, 38, 77 SONY 39 TELEFUNKEN 40, 41, 42, 69 THOMSON 71, 72 TOSHIBA 37, 43, 44 ZENITH 45, 46
drücken.
59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67
So ändern Sie die übertragbaren Signale zum Betätigen eines Kabelfernseh-Konverters oder DBS-Tuner
1. Halten Sie CATV/DBS gedrückt.
2. Drücken Sie die Taste CATV/DBS CONTROL.
3. Geben Sie den Herstellercode mit Hilfe der Tasten 1 – 9 und 0 ein.
Die Codes sind in der rechts abgebildeten Tabelle angegeben.
4. Lassen Sie die Taste CATV/DBS los.
Die folgenden Tasten können verwendet werden, um das Kabelfernseh-Konverter oder DBS-Tuner zu betätigen:
Zum Kabelfernseh-Konvertern
Hersteller Codes
GENERAL INSTRUMENT 06, 07, 08, 09, 10,
11, 12, 13, 14, 29 HAMLIN/REGAL 01, 02, 03, 04, 05 JERROLD 06, 07, 08, 09, 10,
11, 12, 13, 14 OAK 15, 16, 17 PANASONIC 18, 19, 20 PIONEER 21, 22 SCIENTIFIC ATLANTA 23, 24, 25 TOCOM 26 ZENITH 27, 28
CATV/DBS
CH +/–: Die Kanäle werden weitergeschaltet. 1 – 10, 0, 100+ (+10): Die Kanäle werden gewählt.
Hinweis:
Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung, die zum Lieferumfang Ihres Kabelfernseh-Konverters oder DBS-Tuner gehört.
: Der Kabelfernseh-Konverter oder
DBS-Tuner wird ein- und ausgeschal­tet.
Die 10 Taste fungiert als Eingabetaste, wenn bei Ihrem Kabelfernseh­Konverter oder DBS-Tuner ENTER gedrückt werden muß, nachdem eine Kanalnummer gewählt wurde.
5. Versuchen Sie, Ihren Kabelfernseh-Konverter oder DBS-Tuner zu betätigen, indem Sie die Taste CATV/DBS
Wenn Ihr Kabelfernseh-Konverter oder DBS-Tuner ein- oder ausgeschaltet wird, haben Sie den richtigen Code eingegeben.
Wurde mehr als ein Code für die Marke Ihres Kabelfernseh­Konverters oder DBS-Tuners aufgelistet, probieren Sie alle Codes aus, bis Sie den richtigen eingegeben haben.
Hinweis:
Sie können den Kabelfernseh-Konverter und den DBS-Tuner nicht gleichzeitig verwenden.
drücken.
Die Codes der Hersteller können ohne Vorankündigung geändert werden. Wenn der Code geändert wurde, kann das Gerät nicht mit dieser Fernbedienung bedient werden.
Zum DBS-Tunern
Hersteller Codes
JVC 56, 57, 67 AMSTRAD 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49 BLAUPUNKT 30 ECHOSTAR 50, 51, 67 GOLDSTAR 31 GRUNDIG 32, 33 HIRSHMANN 48, 52, 53, 54, 55 INSTRUMENT 68 ITT/NOKIA 34 KATHREIN 52, 58, 59, 60, 61, 62, 63 NEC 35, 36 ORBITECH 48 PHILIPS 37, 38 RCA 65 SAMSUNG 39, 40 SCHWAIGER 61, 64 SIEMENS 41, 42 SONY 66 TECHNISAT 48
Die Codes der Hersteller können ohne Vorankündigung geändert werden. Wenn der Code geändert wurde, kann das Gerät nicht mit dieser Fernbedienung bedient werden.
Deutsch
36
So ändern Sie die übertragbaren Signale zum Betätigen eines Videorecorders eines anderen Herstellers
1. Halten Sie VCR gedrückt.
2. Drücken Sie die Taste VCR.
3. Geben Sie den Herstellercode mit Hilfe der Tasten 1 – 9 und 0 ein.
Die Codes sind in der rechts abgebildeten Tabelle angegeben.
4. Lassen Sie die Taste VCR los.
Die folgenden Tasten können verwendet werden, um den Videorecorder zu betätigen:
VCR
Nachdem Sie die Taste VCR gedrückt haben, können Sie am Videorecorder die folgenden Operationen ausführen:
CH +/–: Hiermit werden die Kanäle des Videorecorders 1 – 10, 0, 100+ (+10): Hiermit wird der Fernsehkanal ge wählt.
Deutsch
PLAY3: Die Wiedergabe wird gestartet. REW: Das Videoband wird zurückgespult. FF: Das Videoband wird vorgespult. STOP7: Der aktuelle Vorgang wird gestoppt. PAUSE8: Der Pausenbetrieb wird aktiviert.
REC P AUSE: Beginnt mit der Aufnahme oder beginnt mit
Hinweis:
• Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung, die zum Lieferumfang
: Der Videorecorder wird ein- und
ausgeschaltet.
umgeschaltet.
Die Taste 10 fungiert als Eingabetaste, wenn bei Ihrem Videorecorder ENTER gedrückt werden muß, nachdem eine Kanalnummer gewählt wurde.
einer Aufnahmepause.
Ihres Videorecorders gehört.
Hersteller Codes
JVC 00, 26, 27, 28, 29, 58 AIWA 01, 02 BELL & HOWELL 03 BLAUPUNKT 04, 05 CGM 06, 07 EMERSON 08, 10, 11, 12, 64, 65 FISHER 03, 14, 15, 16, 17 FUNAI 01 GE 18, 19, 20 GOLDSTAR 07 GOODMANS 13, 21 GRUNDIG 06, 22 HITACHI 18, 23, 24, 25, 66 LOEWE 07, 21 MAGNAVOX 04, 19, 24 MITSUBISHI 30, 31, 32, 33, 34, 35 NEC 26, 27 NOKIA 03, 36 NORDMENDE 38 ORION 09 PANASONIC 19, 24, 39, 40 PHILIPS 04, 19, 21, 24, 41, 42 PHONOLA 21 RCA/PROSCAN 04, 18, 19, 23, 24, 43, 44,
45 SABA 38, 46 SAMSUNG 45, 47, 59, 61, 62, 63 SANYO 03, 48, 49 SHARP 37, 50 SIEMENS 03, 51 SONY 52, 53, 54 TELEFUNKEN 55, 60 TOSHIBA 43, 44 ZENITH 56, 57
Die Codes der Hersteller können ohne Vorankündigung geändert werden. Wenn der Code geändert wurde, kann das Gerät nicht mit dieser Fernbedienung bedient werden.
5. Versuchen Sie, Ihren Videorecorder zu betätigen, indem Sie die Taste VCR
Wenn Ihr Videorecorder ein- oder ausgeschaltet wird, haben Sie den richtigen Code eingegeben.
Wurde mehr als ein Code für die Marke Ihres Videorecorders aufgelistet, probieren Sie alle Codes aus, bis
Sie den richtigen eingegeben haben.
drücken.
37
So ändern Sie die übertragbaren Signale zum Betätigen eines DVD-Spielers eines anderen Herstellers
1. Halten Sie die Taste AUDIO gedrückt.
2. Drücken Sie die Taste DVD.
3. Geben Sie den Herstellercode mit Hilfe der Tasten 1 – 9 und 0 ein.
Die Codes sind in der rechts abgebildeten Tabelle angegeben.
4. Lassen Sie die Taste AUDIO los.
Nach Drücken von DVD oder DVD MULTI können folgende Funktionen des DVD-Spielers aktiviert werden:
PLAY3: Die Wiedergabe wird gestartet.
44
4: Es wird an den Anfang des aktuellen (oder
44
vorherigen) Titels zurückgesprungen.
¢¢
¢: Es wird an den Anfang des nächsten Titels
¢¢
gesprungen.
STOP7: Die Wiedergabe wird gestoppt. PAUSE8: Die Wiedergabe wird vorübergehend auf
Pausenbetrieb geschaltet. Drücken Sie PLAY3, um die Wiedergabe fortzusetzen.
Hersteller Codes
JVC 00, 02 DENON 01 PANASONIC 03 PHILIPS 13 PIONEER 04, 05, 06 RCA 07 SAMSUNG 08 SONY 09 TOSHIBA 10 YAMAHA 11, 12
Die Codes der Hersteller können ohne Vorankündigung geändert werden. Wenn der Code geändert wurde, kann das Gerät nicht mit dieser Fernbedienung bedient werden.
Nachdem Sie die Taste DVD oder DVD MULTI gedrückt haben, können Sie diese Tasten für das DVD-Menü verwenden:
TEST
– CENTER +
23
MENU
– REAR • L +
564
ENTER
– REAR • R +
89
Hinweis:
Informationen über detaillierte Menüoperationen finden Sie in den Anweisungen, die zum Lieferumfang von DVDs oder des DVD-Spielers gehören.
Hinweis:
Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung, die zum Lieferumfang Ihres DVD-Spielers gehört.
5. Versuchen Sie, den DVD-Spieler zu bedienen,
indem Sie eine der obigen Tasten drücken.
Denken Sie daran, den DVD-Spieler einzuschalten, bevor Sie
eine der obigen Tasten drücken.
Wenn mehrere Codes für Ihren DVD-Spieler aufgelistet sind, probieren Sie die Codes einzeln aus, bis der richtige
eingegeben wurde.
Deutsch
38

Fehlerbeseitigung

Mit dieser Tabelle können Sie allgemeine Betriebsprobleme lösen. Wenn Sie ein Problem nicht beheben können, setzen Sie sich mit dem Kundendienstzentrum von JVC in Verbindung.
PROBLEM
Das Display schaltet sich nicht ein.
Es erfolgt keine Wiedergabe über die Lautsprecher.
Die Wiedergabe erfolgt nur über einen Lautsprecher.
Während des UKW-Empfangs ist ein ständiges Zischen oder Brummen zu hören.
Deutsch
Während des UKW-Empfangs sind gelegentlich Knackgeräusche zu hören.
Während des Abspielens von Schallplatten ist ein Heulgeräusch zu hören.
Es sind Geräusch hörbar.
Im Display blinkt „OVERLOAD“.
„DSP MICON NG“ blinkt auf dem Display.
Die STANDBY-Leuchte leuchtet nach Einschalten des Geräts auf, das Gerät schaltet danach
aber wieder ab (in Bereitschaftsbetrieb).
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
Die Fernbedienung funktioniert nicht ricting.
MÖGLICHE URSACHE
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen.
Die Lautsprecherkabel sind nicht angeschlossen.
Die Tasten SPEAKERS ON/OFF 1 und 2 sind nicht richtig eingestellt.
Es wurde eine falsche Wiedergabequelle gewählt.
Die Stummschaltung ist aktiviert.
Es wurde ein falscher Eingangsmodus gewählt (analog oder digital).
Die Anschlüsse sind inkorrekt.
Die Lautsprecherkabel sind nicht ordnungsgemäß angeschlossen.
Die Lautsprecherbalance wurde auf einer Seite bis zum Anschlag gedreht.
Das einfallende Signal ist zu schwach.
Der Sender ist zu weit entfernt. Es wird eine falsche Antenne verwendet.
Die Antennen sind nicht richtig angeschlossen. Es handelt sich um Zündgeräusche von Autos.
Der Plattenspieler steht zu dicht an den Lautsprechern.
Ein Erdkabel (H) ist nicht am Anschluss AM (H) auf der Rückseite des Geräts angeschlossen.
Die Lautsprecher werden aufgrund einer hohen Lautstärke überlastet.
Die Lautsprecher sind wegen eines Kurzschlusses der Lautsprecherklemmen überlastet.
Der eingebaute Mikrocomputer arbeitet nicht ordnungsgemäß.
Der Empfänger ist auf Grund hoher Spannung überlastet.
Zwischen Fernbedienungssensor des Receivers und Fernbedienung befindet sich ein Hindernis.
Die Batterien sind zu schwach. Es wurde ein falscher Betriebsmodus der
Fernbedienung gewählt.
LÖSUNG
Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an.
Überprüfen Sie den Kabelanschluß, und stellen Sie den Anschluß ggf. erneut her.
Stellen Sie SPEAKERS ON/OFF 1 und 2 richtig ein.
Wählen Sie die richtige Wiedergabequelle.
Drücken Sie die Taste MUTING, um die Stummschaltung aufzuheben.
Wählen Sie den korrekten Eingangsmodus (analog oder digital).
Überprüfen Sie die Anschlüsse. Für analoge Anschlüsse, siehe Seite 5. Für digitale Anschlüsse, siehe Seite 8.
Überprüfen Sie die Lautsprecherkabel, und schließen Sie sie ggf. erneut an.
Stellen Sie den Balancregler richtig ein (siehe Seite 13).
Schließen Sie eine UKW-Außenantenne an, oder setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Wählen Sie einen anderen Sender aus. Fragen Sie bei Ihrem Händler nach, ob Sie die
richtige Antenne verwenden. Überprüfen Sie die Anschlüsse. Bringen Sie die Antenne an einem Ort an, der vom
Autoverkehr weiter entfernt ist. Stellen Sie die Lautsprecher weiter entfernt vom
Plattenspieler auf. Schließen Sie das Kabel am Anschluss AM (H) auf
der Rückseite des Geräts an.
1. Drücken Sie die Taste STANDBY/ON auf der Frontplatte, um den Receiver auszuschalten.
2. Stoppen Sie die Wiedergabequelle.
3. Schalten Sie den Receiver erneut ein, und stellen Sie die Lautstärke ein.
Drücken Sie die Taste STANDBY/ON auf der Frontplatte, und überprüfen Sie die Lautsprecherverdrahtung. Sollte „OVERLOAD“ immer noch angezeigt werden, ziehen Sie das Netzkabel ab, und stecken Sie es erneut in die Netzsteckdose. Wenn die Lautsprecherverdrahtung nicht kurzgeschlossen ist, setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung.
Drücken Sie STANDBY/ON auf der Frontplatte, um den Empfänger auszuschalten. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und kontaktieren Sie Ihren Händler.
Drücken Sie STANDBY/ON auf der Frontplatte, um den Empfänger auszuschalten. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und kontaktieren Sie Ihren Händler.
Beseitigen Sie das Hindernis.
Tauschen Sie die Batterien aus. Wählen Sie den richtigen Betriebsmodus der
Fernbedienung (siehe Seite 32).
Hinweis:
Wenn Sie den digitalen Koaxialanschluß verwenden, kann die Wiedergabe durch externe Einflüsse, z. B. Blitze, zeitweilig aussetzen. Die Wiedergabe wird aber automatisch wiederhergestellt. Dies ist keine Fehlfunktion.
39

Technische Daten

Verstärker
Ausgangsleistung
Stereoempfang:
Frontkanäle: Sinus-Dauertonleistung: 100 W pro Kanal, beide
Kanäle betrieben, an 8 bei 1 kHz, Gesamtklirrgrad: nicht größer als 0,9% (IEC268-3/DIN)
Raumklangbetrieb:
Frontkanäle: Sinus-Dauertonleistung: 100 W pro Kanal an 8
bei 1 kHz, Gesamtklirrgrad: nicht größer als 0,8%.
Mittenkanal: Sinus-Dauertonleistung: 100 W an 8 bei
1 kHz, Gesamtklirrgrad: nicht größer als 0,8%.
Hintere Kanäle:Sinus-Dauertonleistung: 100 W pr o Kanal an 8
bei 1 kHz, Gesamtklirrgrad: nicht größer als 0,8%.
Audio
Audioeingangsempfindlichkeit/Impedanz (1 kHz):
PHONO (MM): 2,7 mV/47 k CD, TAPE/CDR, TV SOUND/DBS, VCR, DVD:
220 mV/47 k
Audioeingang (DIGITAL IN)* :
Koaxial: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V(p-p)/75 Optisch: DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV), DIGITAL 4 (CDR):
–21 dBm bis –15 dBm (660 nm ±30 nm) * Entsprechend Linear PCM, Dolby Digital und DTS Digital Surround Multichannel (mit den Sampling-Frequenzen — 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz)
Audioausgangsspannung:
TAPE/CDR, VCR: 220 mV
Digitaler Ausgang:
Optisch: DIGITAL OUTPUT
Signalwellenlänge: 660 nm Ausgangspegel: –21 dBm bis –15 dBm
Signal-Rauschabstand (’66 IHF/DIN):
PHONO (MM): 70 dB/66 dB (bei REC OUT) CD, TAPE/CDR, TV SOUND/DBS, VCR, DVD:
87 dB/67 dB
Frequenzgang (8 Ω):
PHONO: 20 Hz bis 20 kHz (±1 dB) CD, TAPE/CDR, TV SOUND/DBS, VCR, DVD:
20 Hz bis 20 kHz (±1 dB) RIAA-Phonoentzerrung: ±10 dB (20 Hz bis 20 kHz) Bass boost : +3 dB ±1,0 dB bei 100 Hz Klangsteuerung:
Tiefen (100 Hz): ±10 dB Höhen (10 kHz):±10 dB
Video
Videoingangsemplifindichkeit/Impedanz:
FBAS-Signal: DBS, VCR, DVD: 1 V(p-p)/75 S-video: DBS, VCR, DVD: (Y: leuchtdichte): 1 V(p-p)/75
(C: chrominanz, burst): 0,286 V(p-p)/75
Videoausgangspegel:
FBAS-Signal: VCR, MONITOR OUT: 1 V(p-p)/75 S-video: VCR, MONITOR OUT:
(Y: leuchtdichte): 1 V(p-p)/75 (C: chrominanz, burst): 0,286 V(p-p)/75
Synchronisation: Negativ Signal-Rauschabstand: 45 dB
UKW-Tuner (IHF)
Empfangsbereich: 87,50 MHz bis 108,00 MHz Nutzbare Empfindlichkeit: Mono: 17,0 dBf (1,95 µ V/75 ) Empfindlichkeit bei 50 dB Rauschabstand:
Mono: 21,3 dBf (3,2 µV/75 ) Stereo: 41,3 dBf (31,5 µV/75 )
Signal-Rauschabstand (IHF-A-Wichtung):
Mono: 78 dB bei 85 dBf Stereo: 73 dB bei 85 dBf
Gesamtklirrgrad:
Mono: 0,4% bei 1 kHz
Stereo: 0,6% bei 1 kHz Kanaltrennung bei REC OUT: 35 dB bei 1 kHz Trennschärfe: 60 dB: (±400 kHz) Frequenzgang: 30 Hz bis 15 kHz: (+0,5 dB,
–3 dB)
MW/LW-Tuner
Empfangsbereich: MW: 522 kHz bis 1 629 kHz
LW: 144 kHz bis 288 kHz Nutzbare Empfindlichkeit: Rahmenantenne: 400 µV/m (MW) Signal-Rauschabstand: 50 dB (100 mV/m)
Allgemein
Anschlußkennwerte: 230 V Wechselstrom, 50 Hz Leistungsaufnahme: 200 W (im Betrieb)
2 W (Bereitschaftsbetrieb) Abmessungen (B x H x T): 435 mm x 146,5 mm x 425,5 mm Gewicht: 8,6 kg
Deutsch
Konstruktion und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
40
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
0301NHMMDWJEIN
JVC
Loading...