AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE
AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN
AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
AMPLI/TUNER DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-7010RBK / RX-7012RSL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MUILTIDVD
CD
TAPE/CDR
TV/DBS VCRPHONO
TREBLE
BASS
++−−
ANALOG/DIGITAL
SURROUND
DSP
MODE INPUTON/OFF
+ CENTER –
BASS BOOST EFFECT
231
MENU
TEST + REAR•L –
564
ENTER
– REAR•R +
SOUND
897/P
– SUB WOOFER +
MUTING
0
RETURN FM MODE 100
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
+−+−+
CH TV VOL
TV/VIDEO
PLAY
+
/REWFF/
PAUSE
TUNING
−
REC
PTY SEARCH
PTY–
PAUSE
STOP
DISPLAY
RM-SRX7010R
A/V CONTROL RECEIVER
FM/AM
SLEEP
VOLUME
PTY+
CONTROL
FM/AM TUNING
DIGITAL
SURROUND
SURROUND ON/OFF
DSP MODE
FM/AM PRESET FM MODE
DIGITAL
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
12
MEMORY
BASS BOOST
SPEAKERS ON/OFF
+1010
+
STANDBY
STANDBY/ON
−
PHONES
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DVDVCR
DVD MULTI
PHONO
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
EON PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
MASTER VOLUME
COMPULINK
Remote
DIGITAL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0579-006A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ()
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa vir takytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
T ag netstikk et ud for at afbryde strø mtilfø rslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromv ersorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, e x empelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med
vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller
annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser,
blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä
tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä,
kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden
af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand
eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser,
potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. b lockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an
Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie
auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder
Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen
etc) auf diese Anlage.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde
hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga
agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas,
floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente
l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori
contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali,
vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de
l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de
fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
Español
Italiano
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektrisk e
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-7010RBK/
RX-7012RSL
Golv
Lattia
Gulv
Boden
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
G-3
Attention: V entilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-7010RBK/
RX-7012RSL
Plancher
Piso
Pavimento
Français
Avant
Frente
Davanti
Español
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Italiano
G-4
Inhalt
Regler und Tasten ....................................... 2
Erste Schritte ............................................. 3
Vor der Installation ..................................................................... 3
Überprüfen der mitgelieferten Zubehörteile .............................. 3
Anschließen der UKW- und MW-/LW-Antenne ........................ 3
Anschließen der Lautsprecher.................................................... 4
Anschließen von Audio-/Videokomponenten ............................ 5
Anschließen des Netzkabels....................................................... 9
Einlegen von Batterien in die Fernbedienung ............................ 9
Anpassen der Surround-Betriebsarten...................................... 26
Anpassen der DAP-Betriebsarten............................................. 28
Aktivieren der DSP-Betriebsarten............................................ 29
1
Regler und Tasten
Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Receivers vertraut, ehe Sie ihn bedienen.
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den Seiten, die in Klammern stehen.
6123457
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
ADJUST
CONTROL
DOWN UP
SETTING
EON PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
PHONES
STANDBY
STANDBY/ON
FM/AM TUNING
DIGITAL
SURROUND
SURROUND ON/OFF
DSP MODE
FM/AM PRESETFM MODE
DIGITAL
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
12
MEMORY
BASS BOOST
DVD MULTI
PHONO
DVD
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
VCR
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
8
DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
COMPULINK
Remote
q9
Fernbedienung
1 Display-Fenster (Siehe unten) *
a: Fernbedienungsmodusanzeiger
1
a
2
3
4t
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
CATV/DBS VCRTVAUDIO
DVD MUILTIDVD
CD
FM/AM
TV/DBSVCRPHONO
−−++
SURROUND
BASS BOOST EFFECT
SOUND
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
+
TUNING
−
REC
PA USE
TAPE/CDR
BASS
ANALOG/DIGITAL
DSP
MODEINPUTON/OFF
TEST
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CHTV VOL
PLAY
/REWFF/
PA USE
PTY SEARCH
PTY–
STOP
DISPLAY
RM-SRX7010R
A/V CONTROL RECEIVER
TREBLE
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
VOLUME
CONTROL
SLEEP
+1010
−
PTY+
b
y
u
i
+
o
;
a
s
b: Signalübertragungsanzeiger.
Leuchtet auf, wenn das Fernbedienungssignal
gesendet wird.
2 Tasten
(10, 34 – 38)
CATV/DBS, VCR, TV, AUDIO
3 Signalquellenwahltasten (10, 17) *
DVD, D VD MUL TI, CD, FM/AM, TV/DBS, VCR,
TAPE/CDR, PHONO
4 Tasten BASS +/– (12)
5 Taste SURROUND ON/OFF (26, 29)
6 Taste DSP MODE (27 – 29)
7 Taste BASS BOOST (12)
8 Taste SOUND (12, 26 – 28, 30) *
9 Taste MUTING (12)
p Taste CATV/DBS CONTROL (36) *
q Taste TV/VIDEO (34, 35)
w Tasten CH(annel) +/– (34 – 37)
e Tasten TUNING +/– (18)
r Taste REC PAUSE (33, 34, 37)
t Tasten TREBLE +/– (12)
y Taste SLEEP (17)
u Taste ANALOG/DIGITAL INPUT (17)
i • Zifferntasten zum Wählen von gespeicherten
Kanälen (19)
•
Zifferntasten zur Klangeinstellung
– 28, 30)
• Zifferntasten zum Betrieb der Audio-/
Videokomponenten (32 – 38)
o Tasten TV VOL(ume) +/– (34, 35)
; Tasten VOLUME +/– (11)
a • RDS-Betriebstasten (20, 21)
r Taste BASS BOOST (12)
t Signalquellenwahltasten (10, 16)
DVD MULTI, DVD, VCR, TV SOUND/DBS,
PHONO, CD, TAPE/CDR, FM/AM
y Tasten SOURCE NAME (13)
•
Die Tasten TV SOUND/DBS und TAPE/CDR
dienen auch als SOURCE NAME -Taste
u Taste ADJUST (12, 13, 26 – 28, 30)
i Tasten CONTROL UP 5/DOWN ∞
o Taste SETTING (14 – 16)
; Regler MASTER VOLUME (11)
Deutsch
* Wenn Sie eine dieser T asten drücken, erscheint 10 Sekunden lang der Fernbedienungsmodus
in dem Display-Fenster.
Ex: Wenn Sie die CD-Taste drücken.
Tasten auf der FernbedienungFernbedienungs-Betriebsmodus
FM/AM TUNER
CDCD
PHONOPHONO
TAPE/CDRTAPE
DVDDVD
DVD MULTIDVD
Tasten auf der FernbedienungFernbedienungs-Betriebsmodus
TV/DBS TV
VCRVCR
CATV/DBS CONTROLDBS
CONTROL
Gegenwärtige Einstellung
oder VCR oder TAPE oder
CDDSC
SOUNDSOUND
2
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
AM
EXT
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM
LOOP
AM
EXT
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
Erste Schritte
In diesem Kapitel wird erläutert, wie Sie die Audio-/Videokomponenten und Lautsprecher an den Receiver anschließen
und anschließend den Anschluß an die Stromversorgung herstellen.
Vor der Installation
Allgemein
• Achten Sie darauf, daß Ihre Hände trocken sind.
• Schalten Sie die Stromversorgung aller Komponenten aus.
• Lesen Sie die Bedienungsanleitungen, die zum Lieferumfang der
einzelnen Komponenten gehören, die Sie anschließen wollen.
Aufstellungsort
• Stellen Sie den Receiver an einem ebenen Ort auf, der vor
Feuchtigkeit geschützt ist.
• Die Temperatur in der Nähe des Receivers muß zwischen –5°C
und 35°C liegen.
• Sorgen Sie für eine gute Belüftung um den Receiver. Durch eine
schlechte Belüftung könnte Überhitzung entstehen, die den
Receiver beschädigen kann.
Umgang mit dem Receiver
• Führen Sie keinerlei Metallobjekte in den Receiver ein.
• Bauen Sie den Receiver nicht auseinander, drehen Sie keine
Schrauben heraus, und nehmen Sie keine Abdeckungen oder
Gehäuseteile ab.
• Setzen Sie den Receiver weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Überprüfen der mitgelieferten Überprüfen
Deutsch
Überprüfen der mitgelieferten Zubehörteile
Überprüfen Sie, ob die folgenden Gegenstände alle vorhanden sind.
Sie gehören zum Lieferumfang des Receivers.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der mitgelieferten Teile an.
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2)
Anschließen der UKW- und MW-/LWAntenne
Anschließen der UKW-Antenne
A
UKW-Antenne
Verlegen Sie die UKW-Antenne horizontal.
UKW-Außenantennenkabel
A. Verwenden der mitgelieferten UKW-Antenne
Die mitgelieferte UKW-Antenne kann vorübergehend an
die Buchse FM 75 Ω COAXIAL angeschlossen werden.
B. Verwenden des Standardsteckers (gehört nicht zum
Lieferumfang)
Ein Standardstecker (gemäß IEC oder DIN45325) sollte an
die Buchse FM 75 Ω COAXIAL angeschlossen werden.
B
• MW-/LW-Rahmenantenne (1)
• UKW-Antenne (1)
Sollten einzelne Gegenstände fehlen, setzen Sie sich sofort mit
Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Hinweis:
Wenn der Empfang schlecht ist, schließen Sie die Außenantenne an.
Ehe Sie ein 75-Ω-Koaxialkabel anschließen (Rundkabel zur
Außenantenne), demontieren Sie die mitgelieferte UKW-Wurfantenne.
3
FRONT
SPEAKERS
RIGHTLEFT
+
1
–
RIGHTLEFT
2
+
–
1
2
Anschließen der MW-/LW -Antenne
Standardanschlußverfahren
Stecken Sie die Zungen des
Rahmens in die Schlitze des
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM
LOOP
AM
EXT
1
Sockels, um die MW-/LW
-Rahmenantenne zu montieren
MW-/LW -Rahmenantenne
2
3
Einzelner Außendraht mit Vinylummantelung
(gehört nicht zum Lieferumfang)
Drehen Sie den Rahmen, bis der Empfang am besten ist.
Hinweise:
• Wenn der AM (MW/LW) Schleifenantennendraht mit
Vinyl überzogen ist, müssen Sie dieses, wie in der
Abbildung dargestellt, durch Drehen entfernen.
• Achten Sie darauf, daß die Antennenleiter keine
anderen Anschlußklemmen, Anschlußkabel oder
Netzkabel berühren. Anderenfalls könnte sich der Empfang
verschlechtern.
• Wenn der Empfang schlecht ist, schließen Sie einen einzelnen
Außendraht mit Vinylummantelung an die Buchse AM EXT an. (Die
MW-/LW-Rahmenantenne braucht nicht demontiert zu werden).
Anschließen der Lautsprecher
1
2
1
RIGHT
3
1
RIGHT
4
1
RIGHT
1 Isolieren Sie die beiden Enden des
Lautsprechersignalkabels ab (gehört nicht zum
Lieferumfang).
2 Drehen Sie den Anschlußknopf entgegen dem
Uhrzeigersinn.
3 Führen Sie das Lautsprechersignalkabel ein.
4 Drehen Sie den Anschlußknopf im Uhrzeiger sinn fest.
Anschließen der Frontlautsprecher
Sie können zwei Frontlautsprecherpaare (ein Paar an die Klemmen
FRONT SPEAKERS 1 und ein weiteres Paar an die Klemmen
FRONT SPEAKERS 2 anschließen).
Rechter Lautsprecher
Rechter Lautsprecher
Deutsch
Sie können folgende Lautsprecher an den Receiver anschließen:
• Zwei Frontlautsprecherpaare für die normale Stereowiedergabe.
• Ein hinteres Lautsprecherpaar für die Raumklangwiedergabe.
• Einen Mittenlautsprecher für die Wiedergabe eines effektiveren
Raumklangs (Hervorhebung der menschlichen Sprache).
• Einen Subwoofer zur Verstärkung der Baßfrequenzen.
WICHTIG:
Nachdem Sie die oben erwähnten Lautsprecher
angeschlossen haben, nehmen Sie die
Lautsprechereinstellungen richtig vor, um den
bestmöglichen DSP effekt zu erzielen. Weitere Einzelheiten
hierzu finden Sie auf Seite 14.
Verbinden Sie bei jedem Lautsprecher (mit Ausnahme des
Subwoofers) die Klemmen (+) und (–) auf der Rückseite des
Receivers mit den Klemmen (+) und (–), die an den Lautsprechern
gekennzeichnet sind. Informationen darüber, wie ein Subwoofer
angeschlossen wird, finden Sie auf Seite 5.
ACHTUNG:
Verwenden Sie Lautsprecher mit der SPEAKER IMPEDANCE
(Lautsprecherimpedanz), die an den Lautsprecherklemmen
angegeben ist.
FRONT
SPEAKERS
1
Linker Lautsprecher
FRONT
SPEAKERS
2
Linker Lautsprecher
4
OUT
(REC)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
Informationen über die Lautsprecherimpedanz
SUBWOOFER
OUT
Die erforderliche Lautsprecherimpedanz der Frontlautsprecher
ändert sich in Abhängigkeit davon, ob sowohl das FRONT
SPEAKERS 1 als auch das FRONT SPEAKERS 2 oder nur eines
der beiden möglichen Paare betrieben wird.
FALL 1Es wird nur ein Frontlautsprecherpaar verwendet
Anschließen des Subwoofers
Sie können die Baßfrequenzen verstärken, indem Sie einen
Subwoofer anschließen.
Verbinden Sie die Eingangsbuchse eines Subwoofers mit
eingebautem Verstärker mit der Buchse SUBWOOFER OUT auf
der Rückseite des Receivers. Verwenden Sie hierzu ein Kabel mit
Cinchsteckern (gehört nicht zum Lieferumfang).
Frontlautsprecher
1
Frontlautsprecher
Verwenden Sie Frontlautsprecher mit einer Impedanz
von 8 Ω – 16 Ω.
F ALL 2Es werden zwei Frontlautsprecherpaare verwendet
Frontlautsprecher
Deutsch
Frontlautsprecher 2
1
Frontlautsprecher 2
Verwenden Sie Frontlautsprecher mit einer Impedanz
von 16Ω– 32Ω.
Anschließen des hinteren Lautsprecherpaars
und des Mittenlautsprechers
Schließen Sie anschließend mit Hilfe der Kabel die hinteren
Lautsprecher an die Klemmen REAR SPEAKERS und den
Mittenlautsprecher an die Klemmen CENTER SPEAKER an.
Mittenlautsprecher
1
Frontlautsprecher
1
Subwoofer mit integriertem Verstärker
Anschließen von Audio-/Videokomponenten
Sie können folgende Audio-/Videokomponenten an diesen Receiver
anschließen. Lesen Sie auch die Bedienungsanleitungen der
entsprechenden Geräte.
AudiokomponentenVideokomponenten
• Plattenspieler• DVD-Spieler*
• CD-Spieler*• Fernsehgerät*
• Cassettendeck
CD-Recorder
*
Sie können diese Komponenten mit Hilfe der Verfahren
anschließen, die unter „Analoge Anschlüsse“ (weiter unten) oder
„Digitale Anschlüsse“ (siehe Seite 8) beschrieben werden.
Analoge Anschlüsse
Anschlieflen von Audiokomponenten
Verwenden Sie Kabel mit Cinchsteckern (gehört nicht zum
Lieferumfang).
Schlieflen Sie den weiflen Stecker an die linke Audiobuchse und den
roten Stecker an die rechte Audiobuchse an.
ACHTUNG:
Wenn Sie ein Gerät zur Klangverbesserung, wie z. B. einen Equalizer,
zwischen die Quellenkomponenten und diesen Receiver schalten,
klingt die Wiedergabe über diesen Receiver möglicherweise verzerrt.
Plattenspieler
oder
• DBS-Tuner*
*• Videorecorder
Wenn Ihr Plattenspieler mit einem
Erdkabel ausgestattet ist, müssen
Sie dieses Kabel an den AM (H)
auf der Rückseite anschließen.
Linker
hinterer
Lautsprecher
5
Rechter
hinterer
Lautsprecher
CENTER
SPEAKER
+
–
REAR
SPEAKERS
RIGHTLEFT
Plattenspieler
Zum
Audioausgang
Ex:Dieser Anschluss ist für
Plattenspieler mit einem
MM-Tonkopf (Moving Magnet)
gedacht.
Hinweis:
Alle Plattenspieler mit Tonabnehmersystemen, die über einen geringen
Ausgangssignalpegel verfügen, wie z. B. ein elektrodynamisches
Tonabnehmersystem (Moving Coil-System), müssen über einen im
Handel erhältlichen Vorverstärker oder Aufwärtstransformator an den
Receiver angeschlossen werden. Bei direktem Anschluß an den Receiver
erzielen Sie möglicherweise nur eine unzureichende Lautstärke.
CD-Spieler
CD-Spieler
Zum Audioausgang
Cassettendeck oder CD-Recorder
Zum
Cassettendeck
Audioeingang
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
RIGHTLEFT
AUDIO
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
Zum
Audioausgang
Anschließen von Videokomponenten
Verwenden Sie Kabel mit Cinchsteckern (gehört nicht zum
Lieferumfang).
Schließen Sie den weißen Stecker an die linke Audiobuchse, den
roten Stecker an die rechte Audiobuchse und den gelben Stecker an
die Videobuchse an.
Wenn Ihre Videokomponenten über S-Videoanschlüsse
(Y/C-Auftrennung) verfügen, schließen Sie die Komponenten mit
S-Videokabeln an (gehören nicht zum Lieferumfang). Wenn Sie diese
Videokomponenten über den S-Videoeingang/-ausgang anschließen,
erzielen Sie eine bessere Bildqualität bei Wieder gabe und Aufnahme.
WICHTIG:
Dieser Receiver ist sowohl mit FBAS- als auch S-Videoeingängen/ausgängen ausgerüstet, an die Videokomponenten angeschlossen
werden können.
Sie brauchen nicht den FBAS- und den S-Videoanschluß
vorzunehmen.
Denken Sie jedoch daran, daß die Videosignale des FBAS-
Videoanschlusses nur über den FBAS-Videoausgang
ausgegeben werden, während die Signale des S-Videoeingangs
nur über den S-Videoausgang ausgegeben werden.
Wenn also eine Videoaufnahmekomponente und eine
Videowiedergabekomponente über verschiedene Videoanschlüsse
an den Receiver angeschlossen wurden, können Sie das Bild der
Videowiedergabekomponente nicht mit der
Videoaufnahmekomponente aufzeichnen. Wenn darüber hinaus
Fernsehgerät und Videowiedergabekomponente über verschiedene
Videoanschlüsse an den Receiver angeschlossen sind, können Sie
das Bild der Videowiedergabekomponente nicht über das
Fernsehgerät wiedergeben.
Videorecorder
S-VHS- (oder VHS-)
A
B
Videorecorder
DC
F
E
Deutsch
Zum
Audioeingang
CD-Recorder
Zum
Audioausgang
Hinweis:
Sie können entweder ein Cassettendeck oder einen CD-Recorder an
die Buchsen TAPE/CDR anschließen. Wenn Sie einen CD-Recorder
an die Buchsen TAPE/CDR anschließen, schalten Sie den Namen der
Signalquelle, die im Display angezeigt wird, wenn eine Signalquelle
ausgewählt wird, auf „CDR“. Auf Seite 13 finden Sie hierzu weitere
Informationen.
Ihre Audiokomponenten verfügen über einen COMPU LINKAnschluß
Auf Seite 31 finden Sie ausführliche Informationen über den
Anschluß und das Fernsteuerungssystem COMPU LINK.
PHONO
CD
MONITOR
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
RIGHTLEFT
AUDIO
OUT
DVD
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
DBS
VIDEO
VCR
Å Zum linken/rechten Audioausgangskanal
ı Zum linken/rechten Audioeingangskanal
Ç Zum S-Videoausgang
Î Zum FBAS-Ausgang
‰ Zum FBAS-Eingang
Ï Zum S-Videoeingang
6
IN
IN
Fernsehgerät und/oder DBS-tuner
Zum S-Videoeingang
Zum FBAS-Eingang
PHONO
Schließen Sie das Fernsehgerät an
die Buchse MONITOR OUT an, um
das Bild der anderen
CD
angeschlossenen
anzeigen zu können.
Zum
Audioausgang
OUT
(REC)
TAPE
CDR
Fernsehgeräts
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
Videokomponenten
IN
IN
RIGHTLEFT
AUDIO
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
VIDEO
DVD-Spieler
• Anschließen eines DVD-Spielers über Stereoausgangsbuchsen:
B
A
RIGHTLEFT
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHT
SUBWOOFER
OUT
DVD-Spieler
AUDIO
DVD
CENTER
LEFT
DVD
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
VIDEO
C
Å Zum linken/rechten Frontaudioausgang (oder ggf. zum
Audiomischausgang)
ı Zum S-Videoausgang
Ç Zum FBAS-Ausgang
Bei Anschluss des Fernsehgeräts an den AUDIO-
Deutsch
Anschlüssen (TV SOUND/DBS). Schließen Sie
NICHT die Video-Ausgänge des Fernsehgeräts an
diese Eingänge an.
Zum
Audioausgang
DBS-Tuner
DBS
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
RIGHTLEFT
AUDIO
Zum FBAS-Ausgang
Zum S-Videoausgang
Hinweis:
Wenn Sie einen DBS-Tuner an die Buchsen TV SOUND/DBS
anschließen, ändern Sie den Namen der Signalquelle, die im Display
angezeigt wird, wenn eine Signalquelle gewählt wird, auf „DBS“.
Weitere Informationen hierzu finden Sie auf Seite 13.
(PLAY)
DBS
VIDEO
• Anschließen eines DVD-Spielers über die analogen diskreten
Ausgangsbuchsen (5,1-Kanal-Wiedergabe):
A
E
DVD-Spieler
DVD
C
B
D
RIGHTLEFT
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHT
SUBWOOFER
OUT
AUDIO
DVD
CENTER
LEFT
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
VIDEO
F
Å Zum Audioausgang des Mittenkanals
ı Zum Audioausgang des Subwoofers
Ç Zum S-Videoausgang
Î Zum linken/rechten Frontaudioausgang
‰ Zum linken/rechten hinteren Audioausgang
Ï Zum FBAS-Ausgang
7
DIGITAL OUT
DOLBY DIGITAL/PCM
/DTS
Digitale Anschlüsse
Dieser Receiver ist mit vier Eingängen DIGITAL IN — einem
digitalen Koaxialeingang und drei digitalen
Lichtwellenleitereingängen, und einem Ausgang DIGITAL OUT
ausgerüstet.
Sie können unter anderem die folgenden digitalen Geräte anschließen:
• DBS-Tuner,
• Digitaler TV-T uner,
• DVD-Spieler,
• CD-Spieler, und
• CD-Recorder.
WICHTIG:
• Wenn Sie einen DVD-Spieler, einen digitalen TV-Tuner oder einen
DBS-Tuner an einen digitale Buchse anschließen, müssen Sie das
jeweilige Gerät auch an die Videobuchse (entweder an die Buchse
für FBAS- oder an die Buchse für S-Video-Signale) auf der
Rückseite des Geräts anschließen. Ohne Anschluß an die
Videobuchse kann kein Bild angezeigt werden.
• Nach dem Anschluß der obigen Komponenten an die Buchsen
DIGITAL IN, stellen Sie ggf. folgendes richtig ein.
– Geben Sie die Einstellungen Eingänge (DIGITAL IN) richtig ein.
Einzelheiten finden Sie unter „Einstellen des Digitaleingangs
(DIGITAL IN)“ auf Seite 16.
– Wählen Sie den richtigen digitalen Eingangsbetrieb. Einzelheiten
finden Sie unter „Wählen des analogen oder digitalen
Eingangsmodus“ auf Seite 16.
Hinweise:
• Vor der Auslieferung ab Werk wurden die Anschlüsse DIGITAL IN
so eingestellt, daß folgende Komponenten an sie angeschlossen
werden können.
– DIGITAL 1 (koaxial): Für DVD-Spieler
– DIGITAL 2 (optisch): Für CD-Spieler
– DIGITAL 3 (optisch): Für einen digitalen TV-Tuner
– DIGITAL 4 (optisch): CD-Recorder
• Wenn Sie den CD-Spieler oder CD-Recorder mit Hilfe des
Fernbedienungssystems COMPU LINK bedienen wollen, schließen
Sie die Zielkomponente auch so an, wie es unter „Analoge
Anschlüsse“ beschrieben wird (siehe Seite 6).
Digitaler Ausgang
CD-Recorder etc.
Digitales Lichtwellenleiterkabel (gehört nicht zum Lieferumfang)
zur Verbindung von digitalen optischen Anschlüssen
Digitaleingangs
Digitale TV
DVD-Spieler
DVD
CD-Spieler
CD-Recorder
Digitales Koaxialkabel (gehört nicht zum Lieferumfang) zur
Verbindung von digitalen Koaxialanschlüssen
Digitales Lichtwellenleiterkabel (gehört nicht zum Lieferumfang)
zur Verbindung von digitalen optischen Anschlüssen
Wenn die Komponente über einen koaxialen
Digitalausgang verfügt, schließen Sie sie an
die Buchse DIGITAL 1 (DVD) mit Hilfe eines
koaxialen Digitalkabels an (gehört nicht zum
Lieferumfang).
DIGITAL 1
(DVD)
Deutsch
Wenn das digitale Aufnahmegerät,
z.B. ein CD-Recorder, mit einem
digitalen Eingang ausgestattet ist
und dieser Eingang mit dem
Ausgang DIGITAL OUT verbunden
wird, können Digital-DigitalAufnahmen durchgeführt werden.
Wenn die Komponente über einen
optischen Digitalausgang verfügt,
schließen Sie sie an die Buchse
DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV) oder
DIGITAL 4 (CDR) mit Hilfe eines
optischen Digitalkabels an (gehört nicht
zum Lieferumfang).
Ehe Sie ein optisches
Digitalkabel anschließen,
ziehen Sie den
Schutzstecker ab.
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL 3 ( TV )
DIGITAL 4 (CDR)
DIGITAL IN
8
Anschließen des Netzkabels
Ehe Sie den Receiver an eine Netzsteckdose anschließen,
vergewissern Sie sich, daß Sie alle Anschlüsse vorgenommen haben.
Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Netzsteckdose.
Achten Sie darauf, daß das Netzkabel nicht mit den Anschlußkabeln
und dem Antennenkabel in Berührung kommt. Wir empfehlen
Ihnen, ein Koaxialkabel zu verwenden, um die Antenne
anzuschließen, da es gut gegen Störungen abgeschirmt ist.
Hinweis:
Benutzerdefinierte Einstellungen, wie beispielsweise gespeicherte
Sender und Klangeinstellungen, können in den folgenden Fällen
innerhalb weniger Tage gelöscht werden:
– Das Netzkabel wird abgezogen.
– Die Stromversorgung fällt aus.
ACHTUNG:
• Berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Receiver vom Netz zu
trennen. Wenn Sie den Receiver vom Netz abtrennen wollen,
halten Sie stets den Stecker selbst, und drücken Sie beim
Abziehen gegen die Steckdose, um das Kabel nicht zu
beschädigen.
Einlegen von Batterien in die
Fernbedienung
Ehe Sie die Fernbedienung verwenden können, müssen Sie die
beiden mitgelieferten Batterien einlegen.
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, richten Sie sie direkt auf
den Fernbedienungssensor des Receivers.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Deutsch
3
1. Nehmen Sie die Abdeckung des Batteriefachs auf
der Rückseite der Fernbedienung ab.
2. Legen Sie die Batterien ein. Achten Sie darauf,
die richtige Polarität einzuhalten: (+) an (+) und
(–) an (–).
3. Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
Wenn die Reichweite oder die Funktion der Fernbedienung nachläßt,
tauschen Sie die Batterien aus. Verwenden Sie zwei
Trockenzellenbatterien des Typs R6P(SUM-3)/AA(15F).
9
ACHTUNG:
Halten Sie sich an folgende Vorsichtsmaßnahmen, um zu verhindern,
daß die Batterien auslaufen oder rissig werden:
• Legen Sie die Batterien entsprechend der richtigen Polarität in die
Fernbedienung ein: (+) an (+) und (–) an (–).
• Verwenden Sie immer den richtigen Batterietyp. Batterien, die nur
ähnlich aussehen, können andere Spannungswerte aufweisen.
• Tauschen Sie immer beide Batterien gleichzeitig aus.
• Setzen Sie die Batterien weder Hitze noch offener Flamme aus.
Grundbetrieb
Die folgenden Vorgänge werden im allgemeinen ausgeführt, wenn Sie eine Signalquelle wiedergeben wollen.
Ein- und Ausschalten der
Stromversorgung (Bereitschaftsbetrieb)
Auf der Frontplatte:
Um die Stromversorgung einzuschalten,
drücken Sie die Taste STANDBY/ON
.
Die Anzeige STANDBY schaltet sich aus. Die
Bezeichnung der aktuell gewählten Tonquelle
STANDBY
STANDBY/ON
(oder Sendefrequenz) wird im Display angezeigt.
Die Bezeichnung der aktuell gewählten Signalquelle wird
angezeigt
1
SPK
L
ANALOG
Der aktuell eingestellte Lautstärkepegel wird
an dieser Stelle angezeigt
Um die Stromversorgung abzuschalten (auf
Bereitschaftsbetrieb), drücken Sie erneut auf
die Taste STANDBY/ON
Die Anzeige STANDBY schaltet sich ein.
R
VOLUME
STANDBY
.
STANDBY/ON
Im Bereitschaftsbetrieb wird eine kleine
Strommenge verbraucht. Wenn Sie die
Stromversorgung vollständig ausschalten wollen,
ziehen Sie das Netzkabel ab.
Auf der Fernbedienung:
Um die Stromversorgung einzuschalten, drücken
Sie die Taste AUDIO
.
AUDIO
Die Anzeige STANDBY schaltet sich aus. Die
Bezeichnung der aktuell gewählten Tonquelle
(oder Sendefrequenz) wird im Display angezeigt.
Um die Stromversorgung abzuschalten (auf
Bereitschaftsbetrieb), drücken Sie die Taste AUDIO.
Die Anzeige STANDBY schaltet sich ein.
Auswählen der Wiedergabesignalquelle
Drücken Sie eine der Tasten, mit denen Sie die Signalquelle
direkt wählen können.
Auf der Frontplatte:
DVD MULTI
PHONO
DVDVCR
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTIHiermit wählen Sie den DVD-Spieler als
Signalquelle, um mit dem DVD-Spieler eine digitale
V ideodisc im analogen diskreten Wiederg abebetrieb
(5,1-Kanal-Wiederga be)wiederzugeben.
Auf Seite 30 finden Sie Informationen über die
DVD MULTI-Wiedergabe.
DVDHiermit wählen Sie den DVD-Spieler als
Signalquelle.
VCRHiermit wählen Sie den Videorecorder als
Signalquelle, der an die Buchsen VCR
angeschlossen ist.
TV SOUND/DBS Die TV-Tonwiedergabe (oder der DBS-Tuner)
wird aktiviert.
PHONO*Hiermit wählen Sie den Plattenspieler als
Signalquelle.
CD*Hiermit wählen Sie den CD-Spieler als
Signalquelle.
TAPE/CDR*Hiermit wählen Sie das Cassettendeck (oder den
CD-Recorder als Signalquelle).
FM/AM*Hiermit wählen Sie eine UKW- oder MW/LW-
Sendung als Signalquelle.
• Wenn Sie diese Taste wiederholt drücken, wird
der Frequenzband abwechselnd zwischen
UKW und MW/LW umgeschaltet.
Hinweise:
• Wenn Sie einen CD-Recorder (an die Buchsen TAPE/CDR) und
einen DBS-Tuner (an die Buchsen TV SOUND/DBS) anschließen,
ändern Sie die Namen der Signalquelle, die im Display angezeigt
wird. Weitere Einzelheiten hierzu entnehmen Sie bitte Seite 13.
• Wenn Sie eine der Signalquellenwahltasten, die weiter oben mit
einem Stern (*) gekennzeichnet sind, auf der Fernbedienung
drücken, wird der Receiver automatisch eingeschaltet.
Signal- und Lautsprecheranzeigen im Display
Die Signalanzeigen leuchten in den folgenden Fällen auf:
• Nur die Anzeigen für eingehende Signale leuchten auf.
• „L“ und „R“ leuchten immer auf, wenn analoger Eingang gewählt
ist.
• „L“, „C“, „R“, „LFE“, „LS“ und „RS“ leuchten auf, wenn „DVD
MULTI“ als Quelle gewählt ist.
Die Lautsprecheranzeiger leuchten nur auf —:
• Wenn der entsprechende Lautsprecher gewählt ist.
UND
• Wenn der entsprechende Lautsprecher für den gegenwärtig
ausgewählten DSP-Modus benötigt wird.
Signalanzeigen leuchten
rot:
RCL
S.WFR
LSRSS
LFE
Lautsprecheranzeiger
leuchten weiß:
RCL
S.WFR
LSRSS
LFE
Deutsch
Auf der Fernbedienung:
DVD MUIL TIDVD
TAPE/CDRTV/DBSVCRPHONO
Die Bezeichnung der gewählten signalquelle wird
angezeight
ANALOG
DIGITAL
SPK
12
LC
R
PRO LOGIC DSP H.PHONE AUTO MUTING TUNED STEREO TA NEWS INFO
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
DIGITAL AUT O
LINEAR PCM
CD
FM/AM
BASS BOOST INPUT ATTEON RDSSLEEP
VOLUME
L:•Der Digitaleingang ist aktiviert: Leuchtet, wenn ein
Signal für den linken Kanal eingeht.
• Der Analogeingang ist aktiviert: Leuchtet immer.
R:•Der Digitaleingang ist aktiviert: Leuchtet, wenn ein
Signal für den rechten Kanal eingeht.
• Der Analogeingang ist aktiviert: Leuchtet immer.
C:Leuchtet, wenn ein Signal für den Mittenkanal eingeht.
LS:Leuchtet, wenn ein Signal für den linken hinteren Kanal eingeht.
RS:Leuchtet, wenn ein Signal für den rechten hinteren Kanal eingeht.
S:Leuchtet, wenn ein Monosignal für die hinteren Kanäle eingeht.
LFE: Leuchtet, wenn ein Signal für den LFE-Kanal eingeht.
Hinweise:
• Wenn für „SUBWOOFER“ die Einstellung „YES“ aktiviert wurde,
leuchtet
• Wenn Sie „DVD MULTI“ auswählen, leuchten alle Signalanzeigen
mit Ausnahme von „S“.
S.WFR
.
10
Auswählen verschiedener Signalquellen für Bild
und Ton
Sie können das Bild einer Videokomponente und gleichzeitig den
Ton einer anderen Signalquelle wiedergeben.
Drücken Sie eine der Wahltasten für Audiosignalquellen —
PHONO, CD, TAPE/CDR, FM/AM, TV SOUND/DBS* (oder TV/
DBS auf der Fernbedienung), während das Bild einer
Videokomponente wiedergegeben wird, wie z. B. Videorecorder,
DVD-Spieler oder DBS-tuner, etc.
Aktivieren der Frontlautsprecher
NUR auf der Frontplatte:
Wenn zwei Frontlautsprecherpaare an den Receiver angeschlossen
sind, können Sie wählen, welches Paar Sie verwenden wollen.
SPEAKERS ON/OFF
1
2
Hinweise:
• Sobald Sie eine Videosignalquelle gewählt haben, werden die
Bilder der gewählte Signalquelle an das Fernsehgerät geschickt,
bis Sie eine andere Videosignalquelle wählen.
* TV SOUND/DBS (oder TV/DBS auf der Fernbedienung) funktioniert
nur zur Auswahl von DBS als Quelle, aber nicht zur Auswahl von
TV SOUND (oder TV auf der Fernbedienung). Ändern Sie den
Quellennamen richtig, wenn die den DBS-Tuner benutzen
(siehe Seite 13).
Einstellen der Lautstärke
Auf der Frontplatte:
Um die Lautstärke anzuheben, drehen Sie
den Regler MASTER VOLUME im
Uhrzeigersinn.
Um die Lautstärke abzusenken, drehen Sie
Deutsch
ihn entgegen dem Uhrzeigersinn.
• Wenn Sie den Regler MASTER VOLUME
schnell drehen, ändert sich der Lautstärkepegel
ebenfalls schnell.
• Wenn Sie den Regler MASTER VOLUME
langsam drehen, ändert sich der Lautstärkepegel
ebenfalls langsam.
Auf der Fernbedienung:
Um die Lautstärke anzuheben,
drücken Sie VOLUME +.
Um die Lautstärke abzusenken,
drücken Sie VOLUME –.
ACHTUNG:
Stellen Sie die Lautstärke immer auf einen geringen Pegel ein, ehe
Sie eine Signalquelle wiedergeben. Wenn die Lautstärke auf einen
hohen Pegel eingestellt ist, kann der plötzlich einsetzende Druck der
Schallenergie Ihr Hörvermögen und/oder Ihre Lautsprecher dauerhaft
schädigen.
Hinweis:
Der Lautstärkepegel kann im Bereich zwischen „0“ (Minimum) und
„80“ (Maximum) eingestellt werden.
VOLUME
+
−
Um die an den FRONT SPEAKERS 1angeschlossenen
Lautsprecher zu benutzen, drücken Sie SPEAKERS ON/OFF 1,
so dass die Anzeige SPK 1 auf dem Display aufleuchtet. (Stellen Sie
sicher, dass SPK 2 nicht auf dem Display erscheint).
Um die an den FRONT SPEAKERS 2angeschlossenen
Lautsprecher zu benutzen, drücken Sie SPEAKERS ON/OFF 2,
so dass die Anzeige SPK 2 auf dem Display aufleuchtet. (Stellen Sie
sicher, dass SPK 1 nicht auf dem Display erscheint).
Um beide Lautsprecherpaare zu benutzen, drücken Sie
SPEAKERS ON/OFF 1 und 2, so dass die Anzeigen SPK 1 und
SPK 2 auf dem Display aufleuchten.
Um beide Lautsprecherpaare zu benutzen, drücken Sie
SPEAKERS ON/OFF 1 und 2, so dass die Anzeigen SPK 1 und
SPK 2 nicht auf dem Display aufleuchten.
MASTER VOLUME
Hinweise:
• Wenn Sie einen der DSP-Modi wählen, während Sie beide
Lautsprecher benutzen, die an den Anschlüssen FRONT
SPEAKER 1 und 2 angeschlossen sind, werden die Lautsprecher,
die an den Anschlüssen FRONT SPEAKER 2 angeschlossenen
Lautsprecher abgeschaltet.
• Wenn Sie den DSP-Modus benutzen, können Sie nur die
Lautsprecher wählen, die entweder an dem Anschlüssen FRONT
SPEAKER 1 oder an FRONT SPEAKER 2 angeschlossen sind.
Zuhören nur mit Kopfhörern
Sie müssen beide Lautsprechersätze abschalten, wenn Sie nur mit
Kopfhörern zuhören möchten.
1. Schließen Sie den Kopfhörer an dem PHONES-Anschluss auf
der Vorderseite des Geräts an.
2. Drücken Sie SPEAKERS ON/OFF 1 und SPEAKERS ON/OFF 2,
so dass weder SPK 1 noch SPK 2 auf dem Display aufleuchten.
Dadurch wird der gegenwärtig gewählte DSP-Modus abgeschaltet
und der HEADPHONE-Modus aktiviert (siehe unten).
• „HEADPHONE“ und der H. PHONE Anzeiger erscheint auf
dem Display.
HEADPHONE-Modus:
Dieser Modus kann die Signale des LFE-Kanals reproduzieren
und diese mit den Signalen des vorderen Kanals mischen. Sie
verpassen also nicht den Klang des Subwoofers, selbst wenn Sie
einer Quelle mit Kopfhörern zuhören.
Hinweise:
• Sie können keinen DSP-Modus benutzen, während Sie im
HEADPHONE-Modus sind. (Siehe Seite 23).
• Eine Aktivierung der Lautsprecher schaltet den HEADPHONEModus aus und den vorher gewählten DSP-Modus wieder ein.
11
ACHTUNG:
Achten Sie darauf, die Lautstärke abzusenken, ehe Sie Kopfhörer
anschließen und aufsetzen, da eine zu hohe Lautstärke Ihr
Hörvermögen und auch den Kopfhörer schädigen kann.
BASS
−+
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
G
0+10
FM MODE100
+
– SUB WOOFER +
Stummschalten der Wiedergabe
BASS BOOST
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste MUTING, um die
MUTING
Wiedergabe über alle angeschlossenen
Lautsprecher und den Kopfhörer
stummzuschalten.
Im Display wird „MUTING“ angezeigt, und die
Lautstärke wird abgeschaltet (die Anzeige des
Lautstärkereglers schaltet sich aus).
Drücken Sie die Taste MUTING erneut, um die Wiedergabe erneuteinzuschalten, so daß „OFF“ im Display angezeigt wird.
• Wenn Sie den Regler MASTER VOLUME auf der Frontplatte
betätigen oder die Tasten VOLUME +/– auf der Fernbedienung
drücken, wird die Lautstärke ebenfalls wiederhergestellt.
Verstärken der Baßfrequenzen
Der Baßpegel kann verstärkt werden.
Drücken Sie BASS BOOST auf der Frontplatte,
oder auf der Fernbedienung, um die
Bassverstärkungsfunktion zu aktivieren.
BASS BOOST
Auf der Frontplatte
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die
Baßverstärkungsfunktion nacheinander aktiviert („BASSBOOST
ON“) und deaktiviert („BASSBOOST OFF“).
– Wählen Sie „BASSBOOST ON“ aus, um die
Baßverstärkungsfunktion zu aktivieren.
Die Anzeige BASS BOOST des Displays schaltet sich ein.
– Wählen Sie „BASSBOOST OFF“ aus, um die Funktion zu
deaktivieren.
Die Anzeige erlischt.
Hinweis:
Diese Funktion wirkt sich nur auf die Frontlautsprecher aus.
Auf der Fernbedienung
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie BASS +/– oder
TREBLE +/–, um die Hohen oder
Tiefen einzustellen (+ 10 dB bis –10 dB).
−
TREBLE
+
Dämpfen des Eingangssignals
Wenn der Eingangssignalpegel der Signalquelle zu hoch ist, kann
die Wiedergabe verzerrt sein. Wenn dieser Fall eintritt, müssen
Sie den Eingangssignalpegel dämpfen, um Verzerrung bei der
Wiedergabe zu verhindern.
NUR auf der Frontplatte:
Drücken Sie die Taste INPUT ATT,
und halten Sie sie gedrückt, so daß
sich im Display die Anzeigelampe
INPUT A TT einschaltet.
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die
Eingangsdämpfung eingeschaltet („INPUT ATT ON“) oder
ausgeschaltet („INPUT NORMAL“).
Hinweise:
• Diese Funktion steht nur für die Signalquellen zur Verfügung, die an
die analogen Anschlüsse angeschlossen wurden.
• Diese Funktion ist nur bei aktivierter DSP-Betriebsart wirksam.
• Wenn Sie „DVD MULTI“ als Wiedergabemodus wählen, funktioniert
dieser Effekt nicht.
Einstellen des Subwoofer-Ausgangspegels
Sie können den Subwoofer-Ausgangspegel einstellen, wenn Sie
„YES“ für den „SUBWOOFER“ gewählt haben (siehe Seite 14).
Sobald die Einstellung vorgenommen worden ist, speichert sie der
Receiver.
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
• Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte.
Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre
Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
• Wenn alle Frontlautsprecher ausgeschaltet sind, kann der
Subwoofer-Pegel nicht verändert werden.
Deutsch
Sie können die Höhen und Tiefen je nach Wunsch einstellen.
Bevor Sie beginnen, denken Sie daran…
• Bei der Ausführung der folgenden Schritte gibt es eine
Auf der Frontplatte:
1. Drücken Sie wiederholt ADJUST,
2. Drücken Sie CONTROL UP 5/
Einstellung des Klangs
Zeitbeschränkung. Wenn die Einstellung abgeschaltet wird, bevor
Sie fertig sind, müssen Sie wieder mit Schritt 1 beginnen.
ADJUST SETTIN
bis „BASS“ oder „TREBLE“ auf
dem Display erscheint.
• Wählen Sie „BASS“, um die Tiefen einzustellen.
• Wählen Sie „TREBLE“, um die Höhen einzustellen.
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞, um die Hohen oder
Tiefen einzustellen (+10 dB bis
–10 dB).
• Mit jedem Tastendruck ändert sich die
Lautstärke um ± 2 Stufen
Auf der Frontplatte:
1. Drücken Sie wiederholt die Taste
ADJUST, bis „SUBWFR LEVEL“
im Display angezeigt wird.
Im Display wird die aktuelle Einstellung angezeigt.
2. Drücken Sie CONTROL
UP 5/DOWN ∞, um die
Lautstärke des Subwoofers
einzustellen (+10 dB bis –10 dB).
Auf der Fernbedienung:
1. Drücken Sie die Taste SOUND.
Die Zifferntasten werden aktiviert, um
Klangeinstellungen vornehmen zu können.
2. Drücken Sie SUBWOOFER +/–,
um den Ausgangspegel des
Subwoofers (+10 dB bis –10 dB)
einzustellen.
ADJUST SETTIN
CONTROL
DOWNUP
SOUND
12
Grundeinstellungen
G
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
Einige der folgenden Einstellungen müssen ausgeführt werden, nachdem Sie Ihre Lautsprecher in Ihrem Hörraum
aufgestellt und angeschlossen haben. Andere Einstellungen vereinfachen den Betrieb.
Aufnehmen einer Signalquelle
Analog-Analog-Aufnahmen
Sie können über den Receiver jede beliebige analoge Signalquelle
mit folgenden Geräten aufnehmen:
• mit einem Cassettendeck (oder CD-Recorder), das (der) an die
Buchsen TAPE/CDR angeschlossen ist,
• und mit einem Videorecorder, der an die Buchsen VCR
angeschlossen ist.
— Diese Aufnahmen können gleichzeitig durchgeführt werden.
Digital-Digital-Aufnahmen
Sie können den aktuell aktivierten Digitaleingang über den Receiver
mit einem digitalen Aufnahmegerät aufzeichnen, das an die Buchse
DIGITAL OUT angeschlossen ist.
Hinweise:
• Analog-Digital- und Digital-Analog-Aufnahmen sind nicht möglich.
• Die Einstellungen von Bassverstärkung (siehe Seite 12), Klang
(siehe Seite 12) und DSP-Modus (siehe Seite 23) habe keinen
Einfluss auf die Aufnahme.
• Das Testtonsignal (siehe Seite 26 und 27) wird nicht in die Buchse
DIGITAL OUT geleitet.
Einstellen der Balance der
Deutsch
Frontlautsprecher
Wenn das Klangbild zwischen des rechten und linken
Frontlautsprechers nicht ausgeglichen zu sein scheint, können Sie
die Balance einstellen.
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
• Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte.
Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre
Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
NUR auf der Frontplatte:
1. Drücken Sie wiederholt die Taste
ADJUST, bis „L/R BALANCE“
im Display angezeigt wird.
Im Display wird anschließend die aktuelle Einstellung
angezeigt.
ADJUST SETTIN
Ändern der Bezeichnung der Signalquelle
Wenn Sie einen CD-Recorder an die Buchsen TAPE/CDR oder
einen DBS-Tuner an die Buchsen TV SOUND/DBS auf der
Rückseite angeschlossen haben, ändern Sie den Namen der
Signalquelle, die im Display angezeigt wird, wenn Sie den
CD-Recorder oder DBS-Tuner als Signalquelle wählen.
NUR auf der Frontplatte:
Ändern der Quellennamens von „TAPE“ auf
„CDR“:
•Halten Sie die Taste TAPE/CDR/
SOURCE NAME gedrückt, um
TAPE/CDR
SOURCE NAME
„CDR“ zu wählen.
Ändern der Quellennamens von
„TV SOUND“ auf „DBS“:
•Halten Sie die Taste TV SOUND/
DBS/SOURCE NAME gedrückt,
um „DBS“ zu wählen.
Wiederholen Sie den oben beschriebenen Vorgang, um den
Quellennamen auf „TAPE“ oder „TV SOUND“ zu ändern —
Halten Sie TAPE/CDR/SOURCE NAME gedrückt, um „TAPE“
auszuwählen, oder TV SOUND/DBS/SOURCE NAME, um „TV
SOUND“ auszuwählen.
Hinweis:
Wenn Sie den Namen der Signalquelle nicht ändern, können Sie die
angeschlossenen Komponenten dennoch verwenden. Es entstehen
jedoch einige Unbequemlichkeiten.
– „TAPE“ oder „TV SOUND“ wird im Display angezeigt, wenn Sie den
CD-Recorder oder DBS-Tuner als Signalquelle wählen.
– Sie können den Digitaleingang (siehe Seite 16) nicht für den
CD-Recorder verwenden.
– Sie können das Fernbedienungssystem COMPU LINK (siehe Seite
31) nicht verwenden, um den CD-Recorder zu bedienen.
2. Drücken Sie CONTROL UP 5/
DOWN ∞, um die Balance
einzustellen.
• Drücken der Taste CONTROL UP 5
verringert die Lautstärke des linken Kanals
von CNTR (Mitte) um –21.
• Drücken der Taste CONTROL DOWN ∞
verringert die Lautstärke des rechten Kanals
von CNTR (Mitte) um –21.
13
CONTROL
DOWNUP
CONTROL
DOWNUP
Registrieren von Informationen zum Subwoofer
Registrieren sie im System, ob ein Subwoofer angeschlossen ist oder nicht.
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
• Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte.
Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre
Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
NUR auf der Frontplatte:
1. Drücken Sie wiederholt die Taste
T SETTING
SETTING, bis „SUBWOOFER“ im
Display angezeigt wird.
Im Display wird die aktuelle Einstellung angezeigt.
2. Drücken Sie CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞, um zu registrieren, ob
ein Subwoofer angeschlossen ist
oder nicht.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt die
Subwoofer-Einstellung zwischen „YES“ und „NO“.
YES:Wählen Sie diese Einstellung aus, wenn ein
Subwoofer verwendet wird. Die Anzeige
Display schaltet sich ein (siehe Seite 10).
NO:Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie keinen
Subwoofer angeschlossen haben.
S.WFR
im
Einstellen der Lautsprecher für die DSPBetriebsarten
Um den bestmöglichen Raumklang der DSP-Betriebsarten zu erzielen,
müssen Sie die Informationen über die Lautsprecheranordnung
registrieren, nachdem Sie alle Anschlüsse vorgenommen haben.
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
• Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte.
Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre
Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
Einstellung für die Frontlautsprecher, den
Mittenlautsprecher und die hinteren Lautsprecher
Registrieren Sie die Größe der anderen Lautsprecher.
• Wenn Sie Ihre Lautsprecher auswechseln, müssen Sie die
Informationen über die Lautsprecher erneut registrieren.
NUR auf der Frontplatte:
1. Drücken Sie wiederholt die Taste
T SETTING
SETTING, bis „FRONT SPK“
(Frontlautsprecher), „CENTER SPK“
(Mittenlautsprecher) oder „REAR SPK“
(hintere Lautsprecher) im Display
angezeigt wird.
Im Display wird die aktuelle Einstellung angezeigt.
3. Wiederholen Sie Schritt 1 und 2, um die
geeigneten Einstellungen für die anderen
Lautsprecher zu aktivieren.
Hinweise:
• Denken Sie an die folgende Faustregel, wenn Sie diese
Einstellungen vornehmen.
– Wenn der Durchmesser des Hauptchassis, das in Ihren
Lautsprecher integriert ist, größer als 12 cm ist, wählen Sie
„LARGE“, und wenn er kleiner als 12 cm ist, wählen Sie „SMALL“.
• Wenn Sie unter der obigen Einstellung für den Subwoofer „NO“
gewählt haben, können Sie als Einstellung für die Frontlautsprecher
nur „LARGE“wählen.
• Wenn Sie „SMALL“ als Einstellung für die Frontlautsprecher
gewählt haben, können Sie nicht „LARGE“ als Einstellung für den
Mittenlautsprecher und die hinteren Lautsprecher wählen.
Einstellen der Verzögerungszeit für den
Mittenlautsprecher
Registrieren Sie die Verzögerungszeit des Schalls des
Mittenlautsprechers im Vergleich zum Schall der Frontlautsprecher.
Wenn der Abstand von Ihrem Sitzplatz zum Mittenlautsprecher dem
Abstand zu den Frontlautsprechern entspricht, wählen Sie 0 ms. W enn
der Abstand zum Mittenlautsprecher kürzer ist als zu den
Frontlautsprechern, erhöhen Sie die Verzögerungszeit.
• Eine Vergrößerung (order Verringerung) der Verzögerungszeit
von 1 ms entspricht einer Vergrößerung (order Verkleinerung)
des Abstands von 30 cm.
• Werkseitig wurde eine Verzögerungszeit von 0 ms vorgegeben.
NUR auf der Frontplatte:
1. Drücken Sie wiederholt die Taste
SETTING, bis „CENTER DELAY“
im Display angezeigt wird.
Im Display wird die aktuelle Einstellung angezeigt.
2. Drücken Sie CONTROL UP 5/
DOWN ∞, um die
Verzögerungszeit der mittleren
Lautsprecher auszuwählen.
• Drücken der Taste CONTROL UP 5 erhöht die
Verzögerungszeit von 0 ms („C_DELAY 0MS“) auf 5 ms
(„C_DELAY 5MS“).
• Drücken der Taste CONTROL DOWN ∞ verringert die
Verzögerungszeit von 5 ms („C_DELAY 5MS“) auf 0 ms
(„C_DELAY 0MS“).
Hinweise:
• Die Mittenverzögerungszeit gilt nicht für den DVD MULTI
Abspielmodus.
• Sie können die V erzögerungszeit für den Mittenkanal nicht ändern, wenn
Sie für „CENTER SPK“ die Einstellung „NO“ ausgewählt haben.
Deutsch
2. Drücken Sie CONTROL UP 5/
DOWN ∞, um die entsprechende
CONTROL
DOWNUP
Einstellung für die in den
vorhergehenden Schritt ausgewählten
Lautsprecher zu wählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
wechselt das Display wie folgt:
LARGESMALLNO
LARGE: Wählen Sie diese Betriebsart, wenn der Lautsprecher
SMALL: Wählen Sie diese Betriebsart, wenn der Lautsprecher
NO:Wählen Sie diese Betriebsart, wenn Sie keinen
relativ grofl ist.
relativ klein ist.
Lautsprecher verwenden. (Kann bei den
Frontlautsprechern nicht gewählt werden)
Einstellen der Verzögerungszeit für die hinteren
Lautsprecher
Registrieren Sie die Verzögerungszeit des Schalls der hinteren
Lautsprecher im Vergleich zum Schall der Frontlautsprecher.
Wenn der Abstand v on Ihrem Sitzplatz bis zu den hinteren Lautsprechern
dem Abstand zu den Frontlautsprechern entspricht, wählen Sie 0 ms.
Wenn der Abstand zu den hinteren Lautsprechern kürzer ist als zu den
Frontlautsprechern, erhöhen Sie die Verzögerungszeit.
• Eine Vergrößerung (order Verringerung) der Verzögerungszeit
von 1 ms entspricht einer Vergrößerung (order Verkleinerung)
des Abstands von 30 cm.
• Die Verzögerungszeit der hinteren Lautsprecher für die
Wiedergabeverfahren Dolby Digital und DTS Digital Surround
muß auf 5 ms eingestellt werden.
• Werkseitig wurde eine Verzögerungszeit von 5 ms vorgegeben.
Fortsetzung auf der nächsten Seite.
14
KUN på forsiden af apparatet:
1. Drücken Sie wiederholt die Taste
T SETTING
SETTING, bis „REAR DELAY“
(Baßfrequenzdämpfung) im Display
angezeigt wird.
Im Display wird die aktuelle Einstellung angezeigt.
2.
Drücken Sie CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞, um die Verzögerungszeit
der hinteren Lautsprecher auszuwählen.
• Drücken der Taste CONTROL UP 5 erhöht die
Verzögerungszeit von 0 ms („R_DELAY 0MS“)
uf 15 ms („R_DELAY 15MS“).
• Drücken der Taste CONTROL DOWN ∞ verringert die
Verzögerungszeit von 15 ms („R_DELAY 15MS“) auf 0 ms
(„R_DELAY 0MS“).
Hinweise:
• Die hintere Verzögerungszeit gilt nicht für den DVD MULTI
Abspielmodus.
• Sie können die V erzögerungszeit für die hinteren Kanäle nicht ändern,
wenn Sie für „REAR SPK“ die Einstellung „NO“ ausgewählt haben.
Einstellen der Übergangsfrequenz
Kleine Lautsprecher sind nicht in der Lage, tiefe Frequenzen sehr gut
zu reproduzieren. Wenn Sie kleine Lautsprecher als Frontlautsprecher,
Mittenlautsprecher oder hintere Lautsprecher verwenden, kann dieser
Receiver automatisch die tiefen Frequenz en, die ursprünglic h dem
Kanal zugeordnet wurden, an dem Sie den kleinen Lautsprecher
installiert haben, an einen anderen Kanal weiterleiten (an den Sie den
großen Lautsprecher angeschlossen haben).
Um diese Funktion richtig verwenden zu können, müssen Sie die
Deutsch
Übergangsfrequenz je nach Größe des angeschlossenen kleinen
Lautsprechers einstellen.
• Wenn Sie für alle Lautsprecher die Einstellung „LARGE“
ausgewählt haben (siehe Seite 14), wird diese Funktion auf „OFF“
gesetzt. Einstellungen sind in diesem Fall nicht möglich.
NUR auf der Frontplatte:
1. Drücken Sie wiederholt die Taste
SETTING, bis „CROSSOVER FRQ“
(Übergangsfrequenz) im Display
angezeigt wird.
Im Display wird die aktuelle Einstellung angezeigt.
2. Drücken Sie CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞, um die „Crossover“
-Frequenz passend zu dem
angeschlossenen kleinen
Lautsprecher auszuwählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
wechselt das Display wie folgt:
80HZ100HZ120HZ
SETTING
Einstellen der Baßfrequenzdämpfung
Wenn die Wiedergabe der tiefen Frequenzen verzerrt klingt,
während eine Signalquelle mit den Verfahren Dolby Digital oder
DTS Digital Surround wiedergegeben wird, führen Sie den
nachstehend beschriebenen Vorgang aus:
NUR auf der Frontplatte:
1. Drücken Sie wiederholt die Taste
SETTING, bis „LFE ATT“
(Baßfrequenzdämpfung) im Display
angezeigt wird.
Im Display wird die aktuelle Einstellung angezeigt.
2. Drücken Sie CONTROL UP 5/
DOWN ∞, um die
CONTROL
DOWNUP
NiederfrequenzeffektDämpfungsstufe auszuwählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
wechselt das Display wie folgt:
0dB10dB
0dB:Wählen Sie für den Normalfall diese Einstellung.
10dB:Wählen Sie diese Einstellung, wenn der Baß
verzerrt wiedergegeben wird.
Hinweise:
• Niederfrequenzeffektdämpfung gilt nicht für den DVD MULTI-
Abspielmodus.
• Diese Funktion wird nur wirksam, wenn die Subwoofer-Signale
ankommen (wenn „Subwoofer“ auf „YES“ gestellt ist).
Einstellung der Pressung des Dynamikbereichs
Sie können den Dynamikbereich (Differenz zwischen maximalem
und minimalem Schalldruck) des reproduzierten Schalls
komprimieren. Diese Einstellung ist dann nützlich, wenn Sie nachts
Raumklangeffekte genießen möchten.
• Diese Funktion ist nur dann wirksam, wenn eine Signalquelle in
den Verfahren Dolby Digital.
NUR auf der Frontplatte:
1. Drücken Sie wiederholt die Taste
SETTING, bis „D_ RANGE COMP“
(Pressung des Dynamikbereichs) im
Display angezeigt wird.
Im Display wird die aktuelle Einstellung angezeigt.
2. Drücken Sie CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞, um die entsprechende
Auswahl für die Kompressionsstufe
auszuwählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
wechselt das Display wie folgt:
OFFMIDMAX
• Verwenden Sie die folgenden Faustregeln für die Einstellung.
80HZ:Wählen Sie diese Übergangsfrequenz, wenn der
Durchmesser des Hauptchassis, das in den
Lautsprecher integriert ist, etwa 12 cm beträgt.
100HZ:Wählen Sie diese Übergangsfrequenz, wenn der
Durchmesser des Hauptchassis, das in den
Lautsprecher integriert ist, etwa 10 cm beträgt.
120HZ:Wählen Sie diese Übergangsfrequenz, wenn der
Durchmesser des Hauptchassis, das in den
Lautsprecher integriert ist, etwa 8 cm beträgt.
Hinweis:
Die „Crossover“-Frequenz gilt nicht für den DVD MULTI-Abspielmodus
und den HEADPHONE-Modus.
15
OFF: Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den vollen
Dynamikbereich bei den Raumklangbetriebsarten
genieflen wollen. (Kein Effekt aktiviert).
MID: Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den Dynamikbereich
bei den Raumklangbetriebsarten geringfügig einschränken
wollen. (Werkseitige Einstellung).
MAX: Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den Dynamikbereich
bei den Raumklangbetriebsarten stark einschränken wollen.
(Sinnvoll bei nächtlichem Hörgenufl).
Hinweis:
Die Dynamische Bereichskompression gilt nicht für DTS Digital
Surround und den DVD MULTI-Abspielmodus.
DIGIT AL A UT O
LINEAR PCM
DVDVCR
TV SOUND/DBS
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
Wenn Sie die digitalen Eingänge verwenden, müssen Sie
registrieren, welche Komponenten an welche Anschlüsse
angeschlossen sind (DIGITAL IN 1/2/3/4).
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
• Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte.
NUR auf der Frontplatte:
So nehmen Sie die Einstellungen für den
Anschluß DIGITAL 1 vor
1. Drücken Sie die Taste SETTING,
2. Drücken Sie CONTROL UP 5/
Wenn DIGITAL 1 eingestellt ist, sind DIGITAL 2/
3/4 automatisch wie folgt eingestellt:
Einstellung Anschluss DIGITAL 2
Hinweise:
• Im Versandzustand ab Werk können die Anschlüsse DIGITAL IN als
• Wenn Sie DIGITAL 4 für den CD-Recorder benutzen, müssen Sie
Einstellen des Digitaleingangs (DIGITAL IN)
Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre
Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
T SETTING
bis „COAX DIG IN“ im Display
angezeigt wird.
Im Display wird die aktuelle Einstellung angezeigt.
CONTROL
DOWN ∞, um die entsprechenden
DOWNUP
Einstellungen für den
Digitaleingang auszuwählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
wechselt das Display wie folgt:
1 DVD “ 1 CDR “ 1 TV (eller 1 DBS*) “ 1 CD “
(zurück zum Angang)
*
Wenn Sie den Quellennamen von „TV SOUND“ auf „DBS“
geändert haben, erscheint „DBS“ (siehe Seite 13).
Einstellung Anschluss DIGITAL 3
Einstellung Anschluss DIGITAL 4
Wenn DIGITAL 1 auf „DVD“ eingestellt ist
2 CD 3 TV (oder DBS*) 4 CDR
Wenn DIGITAL 1 auf „CDR“ eingestellt ist
2 DVD 3 CD 4 TV (oder DBS*)
Wenn DIGITAL 1 auf „TV“ oder „DBS“ eingestellt ist
2 DVD 3 CD 4 CDR
Wenn DIGITAL 1 auf „CD“ eingestellt ist
2 DVD 3 TV (oder DBS*) 4 CDR
*
Wenn Sie den Quellennamen von „TV SOUND“ auf „DBS“
geändert haben, erscheint „DBS“ (siehe Seite 13).
digitale Eingänge für die folgenden Geräte benutzt werden:
• DIGITAL 1 (Koaxial): Für DVD-Spieler
• DIGITAL 2 (Glasfaser): Für CD-Spieler
• DIGITAL 3 (Glasfaser): Für digitalen TV-Tuner
• DIGITAL 4 (Glasfaser): Für CDR
„CDR“ als Quellennahmen wählen. (Siehe Seite 13).
Wählen des analogen oder digitalen
Eingangsmodus
Wenn Sie digitale Geräte als Quellen angeschlossen haben, müssen Sie
den Eingangsmodus entsprechend der Anschlüsse richtig auswählen.
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
• Es muß die richtige Einstellung des Digitaleingangs (DIGITAL
IN) für die Signalquelle vorgenommen werden, für die Sie den
digitalen Eingangsmodus auswählen möchten. Wenn die
richtige Einstellung des Digitaleingangs nicht vorgenommen wird,
können Sie den Eingangsmodus nicht von analog in digital ändern,
selbst wenn Sie das nachstehende Verfahren befolgen.
Auf der Frontplatte:
1. Drücken Sie eine der
Quellenauswahltasten
(D VD, TV SOUND/
DBS, CD oder
TAPE/CDR)*, für
die Sie den
Eingangsmodus
ändern möchten.
Hinweis:
*
Bei den oben angeführten Signalquellen können Sie den
digitalen Eingangsmodus nur für die Signalquellen auswählen,
für die Sie den entsprechenden Digitaleingang aktiviert haben.
(Weitere Informationen finden Sie unter „Einstellen des
Digitaleingangs (DIGITAL IN)“).
2. Drücken Sie INPUT ANALOG/
DIGITAL, um den Eingangsmodus
zu ändern
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
wechselt der Eingangsmodus wie folgt:
AUTO
(Digital)
ANALOG
AUTO:Wählen Sie diese Einstellung für den digitalen
Eingangsmodus. Der Empfänger erkennt
automatisch das Format des eingehenden Signals.
(Der Anzeiger DIGITAL AUTO erscheint auf dem
Display, außerdem leuchtet der DigitalsignalAnzeiger der erkannten Signale auf)*.
ANALOG: Wählen Sie diese Einstellung für den analogen
Eingangsmodus.
* Nachfolgend sind die Anzeiger der analogen/digitalen Signale
auf dem Display aufgeführt, die anzeigen, welche Art von
Signal in den Empfänger eingespeist wird.
: Dies leuchtet auf, wenn „AUTO“ als
digitaler Eingangsmodus gewählt ist.
ANALOG
:Dies leuchtet auf, wenn der analoge
Eingang gewählt ist.
: Dies leuchtet auf, wenn lineare
PCM-Signale eintreffen.
DIGIT AL
:Dies leuchtet auf, wenn digitale
Dolby-Signale eintreffen.
:Dies leuchtet auf, wenn DTS Digital
Surround Signale eintreffen.
Fortsetzung auf der nächsten Seite.
16
Deutsch
Wenn Sie eine Software abspielen, die mit DTS Digital
201030405060708090
(Deaktiviert)
00
Surround kodiert wurde, kann es sein, dass „AUTO“ nicht
richtig funktioniert und die folgenden Symptome auftreten:
• Der Ton erscheint nicht bei Beginn des Abspielens.
• Es tritt beim den Funktionen Suchen oder Überspringen ein
Geräusch auf.
Drücken Sie in diesem Fall CONTROL
UP 5/DOWN ∞, um „DTS“ zu wählen,
CONTROL
DOWNUP
während „AUTO“ auf dem Display
leuchtet.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
wechselt der Eingangsmodus wie folgt:
AUTO
(Digital)
DTS
(Digital)
Hinweis:
Wenn Sie den Strom abschalten oder eine andere Quelle
auswählen, wir die „DTS“-Einstellung aufgehoben und der digitale
Eingangsmodus automatisch wieder auf „AUTO“ zurückgestellt.
Wählen Sie „ANALOG“, indem Sie wieder INPUT ANALOG/
DIGITAL drücken, wenn Sie auf den analogen
Eingangsmodus zurückwechseln möchten.
Speichern der Grundeinstellungen und
Einstellungsänderungen
Sie können jeder Abspielquelle eigene Toneinstellungen zuweisen
und diese speichern. Durch diese Funktion brauchen Sie nicht jedes
Mal die Einstellungen ändern, wenn Sie die Quelle wechseln. Die
gespeicherten Einstellungen für die neu gewählte Quelle werden
automatisch wieder abgerufen.
Für jede Quelle kann folgendes gespeichert werden:
• Bassverstärkung (siehe Seite 12)
• Klangeinstellung (siehe Seite 12)
• Eingangsdämpfungsmodus (siehe Seite 12)
• Subwoofer-Lautstärke (siehe Seite 12)
• Balance (siehe Seite 13)
• DSP-Modi
– Surround-Modus (siehe Seite 26)
– DAP-Modus (siehe Seite 28)
• DVD MULTI Abspielmodus (siehe Seite 30)
Die oben genannten Einstellungen werden in den folgenden Fällen
automatisch gespeichert:
• Wenn Sie den Strom einschalten.
• Wenn Sie die Quelle wechseln.
• Wenn Sie einen Quellennamen zuweisen.
Auf der Fernbedienung:
Deutsch
1. Drücken Sie die Taste für
die gewünschte Signalquelle
(DVD,CD, TV/DBS oder
TAPE/CDR)*, für die Sie
den Eingangsmodus ändern
möchten.
Hinweis:
*
Bei den oben angeführten Signalquellen können Sie den
digitalen Eingangsmodus nur für die Signalquellen auswählen,
für die Sie den entsprechenden Digitaleingang aktiviert haben.
(Weitere Informationen finden Sie unter „Einstellen des
Digitaleingangs (DIGITAL IN)“).
2. Drücken Sie die Taste ANALOG/
DIGITAL, um den Eingangsmodus
zu ändern.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt
der Eingangsmodus wie folgt:
ANALOG
Wenn Sie eine Software abspielen, die mit DTS Digital
Surround kodiert wurde, kann es sein, dass „AUTO“ nicht
richtig funktioniert. Drücken Sie in diesem Fall CONTROL
UP 5/DOWN ∞ auf der Vorderseite des Geräts, um „DTS“
zu wählen. (Siehe oben).
Hinweis:
Sie können „ANALOG“ und „AUTO“ nur mit der Fernbedienung
wählen.
AUTO
(Digital)
DVD MUIL TIDVD
CD
FM/AM
TAPE/CDRTV/DBSVCRPHONO
ANALOG/DIGITAL
INPUT
Hinweise:
• Sie können für den digitalen Eingangsmodus und für den analogen
Eingangsmodus unterschiedliche Einstellungen zuweisen und
speichern.
• Der DVD MULTI-Abspielmodus kann nicht gleichzeitig mit einem
DSP-Modus benutzt werden.
• Wenn die Quelle FM oder AM (MW/LW) ist, kann für jedes Band
eine unterschiedliche Einstellung zugewiesen werden.
Verwenden der Einschlafschaltuhr
Wenn Sie die Einschlafschaltuhr aktivieren, können Sie einschlafen,
während Sie Musik hören, und sicher sein, daß der Receiver
ausgeschaltet wird und nicht die ganze Nacht spielt.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie wiederholt die Taste SLEEP.
Die Anzeige SLEEP schaltet sich im Display ein, und
die Ausschaltzeit ändert sich wie folgt (in Minuten):
Erreichen der Ausschaltzeit
Der Receiver schaltet sich automatisch aus.
So überprüfen oder ändern Sie die Restzeit bis zur Ausschaltzeit
Drücken Sie einmal die Taste SLEEP.
Die Restzeit bis zur Ausschaltzeit wird in Minuten angezeigt.
• Um die Ausschaltzeit zu ändern, drücken Sie wiederholt die Taste
SLEEP.
So deaktivieren Sie die Einschlafschaltuhr
Drücken Sie wiederholt die Taste SLEEP, bis „SLEEP 00 MIN.“ im
Display angezeigt wird. (Die Anzeige SLEEP schaltet sich ab).
• Wenn Sie die Stromversorgung ausschalten, wird auch die
Einschlafschaltuhr deaktiviert.
SLEEP
17
Empfangen von Radiosendungen
MEMORY
Sie können alle Sender einzeln einstellen oder den Senderspeicher verwenden, um einen bestimmten Sender direkt
anzuwählen.
Manuelles Abstimmen von Sendern
Auf der Frontplatte:
1. Drücken Sie FM/AM, um ein
Band auszuwählen (UKW oder
MW/LW).
Der zuletzt empfangene Sender des
gewählten Frequenzbandes wird einstellt.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt
das Band zwischen UKW und MW/LW.
1
SPK
L
ANALOG
R
TUNED
2. Drücken Sie FM/AM TUNING
5/ ∞, bis Sie die gewünschte
Frequenz gefunden haben.
• FM/AM TUNING 5 erhöht die Frequenz.
• FM/AM TUNING ∞ verringert die Frequenz.
Auf der Fernbedienung:
1. Drücken Sue FM/AM, um ein Band
auszuwählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
wechselt das Band zwischen UKW und AM (MW/LW).
FM/AM
VOLUME
FM/AM TUNING
FM/AM
Verwenden des Senderspeichers
Sobald ein Sender einer Kanalnummer zugeordnet worden ist, kann
dieser Sender schnell eingestellt werden. Sie können maximal 30
UKW-Sender und 15 MW/LW-Sender speichern.
So speichern Sie Sender
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
• Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte.
Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre
Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
NUR auf der Frontplatte:
1. Stellen Sie den Sender ein, den Sie speichern wollen
(siehe „Manuelles Abstimmen von Sendern“).
• Wenn Sie den UKW-Empfangsbetrieb für diesen Sender
speichern wollen, müssen Sie den gewünschten UKWEmpfangsbetrieb wählen. Weitere Informationen finden Sie
unter „Wählen des UKW-Empfangsbetriebs“ auf Seite 19.
1
SPK
L
ANALOG
2. Drücken Sie die Taste MEMORY.
ANALOG
R
1
SPK
L
R
CH-
TUNED
TUNED
VOLUME
MEMORY
VOLUME
Deutsch
2. Drücken Sie TUNING +/–, bis Sie
die gewünschte Frequenz
gefunden haben.
+
TUNING
−
• TUNING + erhöht die Frequenz.
• TUNING – verringert die Frequenz.
Hinweise:
• Wenn ein Sender mit ausreichender Signalstärke eingestellt ist,
schaltet sich die Anzeige TUNED im Display ein.
• Wenn eine UKW-Stereosendung empfangen wird, schaltet sich die
Anzeige STEREO ebenfalls ein.
„CH-“ wird angezeigt, und die Kanalnummer blinkt im Display
etwa 5 Sekunden lang.
3. Drücken Sie FM/AM PRESET
FM/AM PRESET
5/ ∞, um eine Kanalnummer
auszuwählen, während die
Kanalnummerposition blinkt.
1
SPK
L
ANALOG
R
CH-
TUNED
VOLUME
Hinweis:
Sie können die 10 Zifferntasten auf der Fernbedienung
verwenden, um eine Kanalnummer zu wählen. Wenn Sie diese 10
Zifferntasten verwenden, achten Sie darauf, daß sie für den Tuner
und nicht für den CD-Spieler oder andere Signalquellen gewählt
wurden. (Siehe Seite 32).
4. Drücken Sie die Taste MEMORY
erneut, während die gewählte
Kanalnummer im Display blinkt.
Die gewählte Kanalnummer blinkt anschließend nicht mehr.
Der Sender wird der gewählten Kanalnummer zugeordnet.
1
SPK
L
ANALOG
R
CH-
TUNED
VOLUME
5. Wiederholen Sie Schritt 1 bis 4, um alle
gewünschten Sender zu speichern.
So löschen Sie einen gespeicherten Sender
Wenn Sie auf einem bereits belegten Kanal einen neuen Sender
speichern, wird der zuvor gespeicherte Sender gelöscht.
18
So rufen Sie einen gespeicherten Sender ab
0
FM MODE
– SUB WOOFER +
FM MODE
Auf der Frontplatte:
1. Drücken Sie FM/AM, um ein
FM/AM
Band auszuwählen (UKW oder
MW/LW).
Der zuletzt empfangene Sender des
gewählten Frequenzbandes wird einstellt.
Wählen des UKW-Empfangsbetriebs
Eine UKW-Stereosendung läßt sich nur mit
Schwierigkeiten einstellen oder ist verrauscht
Sie können den UKW-Empfangsbetrieb ändern, während Sie einen
UKW-Sender empfangen.
• Sie können den UKW-Empfangsbetrieb zusammen mit einem
Sender speichern.
2. Drücken Sie FM/AM PRESET
FM/AM PRESET
5/ ∞, bis Sie den gewünschten
Kanal gefunden haben.
• FM/AM PRESET 5 erhöht die
Kanalnummer.
• FM/AM PRESET ∞ verringert die
Kanalnummer.
Auf der Fernbedienung:
1. Drücken Sie die Taste FM/AM.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
wechselt das Band zwischen UKW und
AM (MW/LW).
2. Drücken Sie die Zifferntasten, um
einen gespeicherten Sender
Deutsch
abzurufen.
• Drücken Sie 5, um Kanal 5 auszuwählen.
• Drücken Sie +10 und 5, um Kanal 15
auszuwählen.
• Drücken Sie +10 und 10, um Kanal 20
auszuwählen.
• Drücken Sie +10, +10 und dann 10, um
Kanal 30 auszuwählen.
Hinweis:
Wenn Sie die 10 Zifferntasten auf der Fernbedienung verwenden,
achten Sie darauf, daß sie für den Tuner und nicht für den CD-Spieler
oder andere Signalquellen aktiviert wurden. (Siehe Seite 32).
EFFECT
TEST
RETURN FM MODE100
FM/AM
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
Drücken Sie die Taste FM MODE auf der Frontplatte
oder auf der Fernbedienung.
• Wenn Sie diese Taste mehrmals hintereinander drücken, wird der
UKW-Empfangsbetrieb abwechselnd zwischen „AUTO“ und
„MONO“ umgeschaltet.
Auf der Frontplatte
1
SPK
L
ANALOG
+1010
+
ANALOG
R
1
SPK
L
R
AUTO: Wenn eine Sendung stereophon übertragen
wird, hören Sie Stereoklang. Wenn eine Sendung
monophon übertragen wird, hören Sie Monoklang.
Diese Betriebsart ist auch nützlich, um das Rauschen
zwischen den einzelnen Sendern zu unterdrücken.
Die Anzeige AUTO MUTING schaltet sich in diesem
Fall im Display ein.
MONO: Der Empfang wird verbessert, auch wenn der
Stereoeffekt verlorengeht. In dieser Betriebsart hören
Sie das Rauschen beim Abstimmen zwischen den
einzelnen Sendern. Die Anzeige AUTO MUTING
schaltet sich im Display aus.
Auf der Fernbedienung
AUTO MUTING TUNED STEREO
TUNED
Hinweis:
Wenn Sie die Taste FM MODE auf der Fernbedienung verwenden,
achten Sie darauf, daß die 10 Zifferntasten für den Tuner und nicht für
den CD-Spieler oder andere Signalquellen aktiviert wurden.
(Siehe Seite 32).
19
Verwenden des RDS (Radiodatensystems)
beim Empfang von UKW-Sendern
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern,
zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal
zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Stationsnamen
sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie
z. B. Sport oder Musik etc.
Wenn Sie einen UKW-Sender eingestellt haben, der den RDS-Dienst
bietet, schaltet sich die Anzeige RDS im Display ein.
Mit diesem Receiver können Sie folgenden Typen von
RDS-Signalen empfangen.
PS (Sendername):Allgemein bekannte Sendernamen
werden angezeigt
PTY (Sendungstyp):Der Sendungstyp wird angezeigt
RT (Radiotext):Es werden Textmeldungen angezeigt,
die der Sender überträgt
EON (vorübergehendes Umschalten
auf eine gewünschte Sendung): Siehe Seite 21.
Hinweise:
• RDS steht für MW/LW-Sender nicht zur Verfügung.
• RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der eingestellte
Sender das RDS-Signal nicht ordnungsgemäß überträgt oder die
Signalstärke nicht ausreicht.
Welche Informationen können RDS-Signale enthalten?
Die RDS-Signale, die der Sender überträgt, werden im Display angezeigt.
Hinweise:
• Wenn Sie die Taste DISPLAY auf der Fernbedienung drücken,
vergewissern Sie sich, ob Sie einen UKW-Sender mit der
Fernbedienung gewählt haben. Wenn dies nicht der Fall ist,
funktioniert die Taste DISPLAY nicht für den Tunerbetrieb. (Wenn
Sie die Taste FM/AM drücken, wird die Fernbedienung für den
Tunerbetrieb aktiviert).
• Wenn die Suche sofort beendet wird, werden „PS“, „PTY“ und „RT“
nicht im Display angezeigt.
Suchen einer Sendung nach PTY-Codes
Einer der Vorteile des RDS-Dienstes besteht darin, daß Sie die
gespeicherten Sender nach einem bestimmten Sendungstyp
durchsuchen können (siehe Seite 18), indem Sie die entsprechenden
PTY-Codes eingeben.
So suchen Sie mit Hilfe der PTY-Codes eine Sendung
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
• Die Funktion PTY-Suche steht nur für gespeicherte Sender zur
Verfügung.
• Drücken Sie die T aste PTY SEARCH während der Suche, um die Suche
zu einem beliebigen Zeitpunkt während der Suche abzubrechen.
• Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte.
Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre
Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
• Wenn Sie die T asten auf der Fernbedienung drück en, vergewissern Sie
sich, ob Sie einen UKW-Sender mit der Fer nbedienung gewählt haben.
Wenn dies nicht der F all ist, funktionieren die RDS-Steuertasten nicht
für den RDS-Betrieb. (W enn Sie die Taste FM/AM drück en, wird die
Fernbedienung für den RDS-Betrieb aktiviert).
Deutsch
So zeigen Sie die RDS-Signale an
Drücken Sie DISPLAY MODE auf der Frontplatte oder
DISPLAY auf der Fernbedienung, während Sie einen
UKW-Sender hören.
DISPLAY MODE
STOP
DISPLAY
Auf der Frontplatte
Auf der Fernbedienung
• Jedes Mal, wenn Sie die T aste drücken, w echselt das Display wie folgt:
PSPTY
RTSendefrequenz
PS (Sendername):
Während der Suche erscheint „PS“, und anschließend werden die
Sendernamen angezeigt. „NO PS“ wird angezeigt, wenn kein Signal
übertragen wird.
PTY (Sendungstyp):
Während der Suche erscheint „PTY“, und anschließend wird der
Sendungstyp angezeigt. „NO PTY“ wird angezeigt, wenn kein
Signal übertragen wird.
RT (Radiotext):
Während der Suche erscheint „RT“, und anschließend wird der
Meldungstext angezeigt, den der Sender überträgt. „NO RT“
erscheint, wenn kein Signal übertragen wird.
Sendefrequenz:
Sendefrequenz (kein RDS-Dienst)
Auf dem Display erscheinenden Zeichen
Wenn PS, PTY oder RT auf dem Display erscheint, werden die
folgenden Zeichen benutzt.
• Das Display kann nicht zwischen großen und kleinen Buchstaben
unterscheiden und benutzt immer Großbuchstaben.
• Das Display kann keine Buchstaben mit Akzentzeichen darstellen.
„A“, kann zum Bespiel für „Å“, „Ä“, „Ó, „Á“, „À“ und „”
stehen.
/REWFF/
PTY–
PA USE
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY
PTY+
FM/AM
Auf der Frontplatte:
1. Drücken Sie die Taste PTY SEARCH,
PTY SEARCH
während Sie einen UKW-Sender hör en.
„PTY SELECT“ blinkt im Display.
2. Drücken Sie CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞, bis der im vorhergehenden
Schritt ausgewählte PTY-Code auf
dem Display erscheint, während
„PTY SELECT“ blinkt.
Das Display gibt Ihnen die PTY-Codes,
die auf Seite 21 beschrieben sind.
3. Drücken Sie erneut die Taste PTY
PTY SEARCH
SEARCH, während der PTY-Code, der
im vorausgegangenen Schritt gewählt
wurde, noch im Display angezeigt wird.
Während der Suche werden „SEARCH“ und der
gewählte PTY-Code abwechselnd im Display angezeigt.
Der Receiver durchsucht 30 gespeicherte Sender,
beendet die Suche, wenn er den gewählten Code findet,
und gibt diesen Sender wieder.
So setzen Sie die Suche fort, nachdem ein Sender bereits
gefunden wurde
Drücken Sie die Taste PTY SEARCH erneut, während die Anzeigen
im Display blinken.
Wenn keine Sendung gefunden werden konnte, wird „NOTFOUND“
im Display angezeigt.
20
Auf der Fernbedienung:
EON
TA/NEWS/INFO
1. Drücken Sie die Taste PTY
SEARCH, während Sie einen
P A USE
PTY SEARCH
UKW-Sender hören.
„PTY SELECT“ blinkt im Display.
2. Drücken Sie die Taste PTY+ oder
PTY –, und halten Sie sie
gedrückt, bis der gewünschte PTYCode im Display angezeigt wird,
solange „PTY SELECT“ blinkt.
Im Display werden die PTY-Codes angezeigt,
die auf der rechten Seite beschrieben sind.
3. Drücken Sie erneut die Taste PTY
SEARCH, während der PTY-Code,
der im vorausgegangenen Schritt
P A USE
PTY SEARCH
gewählt wurde, noch im Display
angezeigt wird.
Während der Suche werden „SEARCH“ und der gewählte PTYCode abwechselnd im Display angezeigt.
Der Receiver durchsucht 30 gespeicherte Sender, beendet die Suche ,
wenn er den gewählten Code findet, und gibt diesen Sender wieder.
So setzen Sie die Suche fort, nachdem ein Sender bereits
gefunden wurde
Drücken Sie die Taste PTY SEARCH erneut, während die Anzeigen
im Display blinken.
Deutsch
Wenn keine Sendung gefunden werden konnte, wird „NOTFOUND“
im Display angezeigt.
FF/
PTY+
PTY–
/REW
Vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung
Ein weiterer praktischer RDS-Dienst wird „EON (vorübergehendes
Umschalten auf eine gewünschte Sendung)“ genannt.
Der EON-Anzeiger leuchtet auf, wenn ein Sender mit einem
EON-Code empfangen wird. (Der EON-Anzeiger leuchtet auch auf,
wenn ein MW/LW-Sender empfangen wird, die EON-Funktion
arbeitet jedoch nicht).
Der Receiver kann vorübergehend auf eine gewünschte Sendung
(NEWS, TA und/oder INFO) eines anderen Senders mit Ausnahme
der folgenden Fälle umschalten:
• Sie hören einen UKW-Sender ohne RDS-Dienst (alle MW/LWSender und einige UKW-Sender).
• Der zuletzt empfangene Sender ist ein Sender ohne RDS-Dienst.
• Der Receiver ist auf Bereitschaft geschaltet.
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
• Die EON-Funktion steht nur für gespeicherte Sender zur Verfügung.
NUR auf der Frontplatte:
1. Drücken Sie die T aste EON, so daß
der zuletzt gewählte Sendungstyp
im Display angezeigt wird.
Der Receiver wird auf EON-Bereitschaftsbetrieb
geschaltet. Wenn der Receiver sich im
EON-Bereitschaftsbetrieb befindet, ist er bereit,
die EON-Daten (TA/NEWS/INFO) zu empfangen,
ie Sie wählen.
PTY-Codes
ALARM
TEST
DOCUMENT
FOLK M (Folkmusik)
OLDIES
NATION M (Volksmusik)
COUNTRY
JAZZ
LEISURE
TRAVEL
PHONE IN
RELIGION
(
Gesellschaftliche Angelegenheiten
SOCIAL
CHILDREN
FINANCE
21
NONE
NEWS
AFFAIRS
INFO (Informationen)
SPORT
EDUCATE (Erziehung)
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M (Popmusik)
ROCK M (Rockmusik)
EASY M (Leichte Unterhaltungs
LIGHT M (Leichte Musik)
)
CLASSICS
OTHER M (
WEATHER
Sonstige Musik
musik
2. Drücken Sie die Taste TA/NEWS/
INFO, bis der gewünschte
Sendungstyp im Display angezeigt
wird.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt das Display
wie folgt:
TA
TA/NEWS/INFO
NEWS
INFO
NEWS/INFO
TA:Verkehrsdurchsagen in Ihrem Sendebereich.
NEWS: Nachrichten.
INFO:Sendung mit dem Zweck, Informationen im
weitesten Sinn zu vermitteln.
)
)
TA/NEWS
TA/INFO
FALL 1
Der Receiver setzt die Wiedergabe der aktuell gewählten
Signalquelle fort (alle Signalquellen mit A usnahme von MW/L W).
Kein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung
des von Ihnen gewünschten Typs
‘
Wenn ein Sender eine Sendung überträgt, die dem von Ihnen
gewünschten Typ entspricht, schaltet der Receiver automatisch
auf diesen Sender um. Die Anzeige des empfangenen
PTY-Codes beginnt zu blinken.
‘
W enn die Sendung beendet ist, schaltet der Receiv er auf die zuvor
ausgewählte Signalquelle zurück, bleibt jedoch weiterhin im
EON-Bereitschaftsbetrieb. Die Anzeige des empfangenen
PTY-Codes blinkt nicht mehr und bleibt eingeschaltet.
FALL 2
Der Receiver ändert die Signalquelle (alle Signalquellen mit
Ausnahme von MW/LW), und stellt den Sender ein. Die
Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
Ein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des
von Ihnen gewünschten Typs
‘
Wenn die Sendung beendet ist, schaltet der Receiver auf die
zuvor ausgewählt Signalquelle zurück, bleibt jedoch weiterhin
im EON-Bereitschaftsbetrieb. Die Anzeige des empfangenen
PTY-Codes blinkt nicht mehr und bleibt eingeschaltet.
FALL 3
Der Receiver empfängt weiterhin den Sender, aber die Anzeige
des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
Der UKW-Sender, den Sie hören, überträgt eine
Sendung des von Ihnen gewünschten Typs
Es wird ein Notruf (ALARM signal) von einem UKW-Sender
übertragen:
Der Receiver stellt diesen Sender automatisch ein. Ausgenommen
hiervon sind jedoch folgende Fälle:
• Sie hören einen Sender ohne RDS-Dienst (alle MW/LW-Sender
und einige UKW-Sender).
• Der Receiver ist auf Bereitschaft geschaltet.
Wenn eine Notrufdurchsage gesendet wird, wird „ALARM“ im
Display angezeigt.
Das Testsignal wird zum Testen des Geräts verwendet, um zu
überprüfen, ob das ALARM signal richtig empfangen wird.
Bei einem Testsignal funktioniert der Receiver wie im Fall eines
ALARM signals. Wird ein Testsignal empfangen, schaltet der
Receiver automatisch auf den Sender um, der das Testsignal
überträgt. Solange ein Testsignal empfangen wird, wird „TEST“ im
Display angezeigt.
Hinweise:
• EON-Daten, die einige Sender übermitteln, sind möglicherweise
nicht mit diesem Receiver kompatibel.
• Im EON-Standby-Modus können Sie synchronisierte Aufnahmen
machen (siehe Seite 31). Der EON-Standby-Modus wird für diese
Zeit unterbrochen. Der Empfänger schaltet wieder in den EONStandby-Modus, wenn diese Prozess beendet ist.
• Der EON-Modus funktioniert nur, wenn ein UKW-Sender mit dem
EON-Code empfangen wird. (Der EON-Anzeiger leuchtet auf, wenn
ein MW/LW-Sender empfangen wird, die EON-Funktion arbeitet
jedoch nicht).
• Wenn Sie eine Sendung hören, die über die EON-Funktion
eingestellt wurde, können Sie die Signalquellenwahltasten und die
Taste PTY SEARCH nicht verwenden.
ACHTUNG:
Wenn die Wiedergabe abwechselnd zwischen dem Sender, der von
der EON-Funktion eingestellt wurde, und der aktuell gewählten
Signalquelle umschaltet, drücken Sie die Taste EON, um die
EON-Funktion auszuschalten.
Wenn Sie die Taste nicht drücken, wird der aktuell gewählte Sender
eingestellt, und der im Display blinkende EON-Sendungstyp wird nicht
mehr angezeigt.
Deutsch
‘
W enn die Sendung beendet ist, hört die Anz eige des empfangenen
PTY-Codes auf zu blinken und bleibt eingeschaltet, aber der
Receiver bleibt im EON-Bereitschaftsbetrieb.
So beenden Sie die Wiedergabe der durch EON eingestellten
Sendung
Drücken Sie die Taste EON, so daß die Anzeige (TA/NEWS/INFO)
im Display nicht mehr leuchtet. Der Receiver deaktiviert die
Funktion EON und schaltet auf die zuvor gewählte Signalquelle
zurück.
• Wenn Sie die Taste EON mehrmals hintereinander drücken, wird
die Funktion EON auf Bereitschaft geschaltet oder ausgeschaltet.
22
Verwenden der DSP-Betriebsarten
Der eingebaute Surround-Prpozessor bietet zwei Arten von DSP-Modus (Digital Signal Processor Mode) — SurroundModus und DAP-Modus (Digital Acoustic Processor Mode).
Was sind diese DSP-Modi?
Surround-Modi
Mit diesem Empfänger können Sie drei Arten von Surround-Modus
benutzen.
Die folgenden Modi können nicht benutzt werden, wenn nur die
vorderen Lautsprecher (ohne hintere Lautsprecher oder
Mittenlautsprecher) an den Empfänger angeschlossen sind.
Dolby Surround (Dolby Digital und Dolby Pro Logic)
Dieser Modus wird für Soundtracks von Software benutzt, die mit
Dolby Digital (markiert mit
(markiert mit
DOLBY SURROUND
DIGITAL
) kodiert wurden.
Bei dem Dolby Surround Kodierformat werden die Signale des
linken vorderen Kanals, des rechten vorderen Kanals, des
Mittelkanals und des hinteren Kanals (insgesamt 4 Kanäle) in 2
Kanälen aufgenommen. Der in diesem Empfänger eingebaute Dolby
Pro Logik-Decoder dekodiert die Signale dieser zwei Kanäle zurück
zu den originalen Signalen der 4 Kanäle — Multi-KanalReproduktion auf Matrix-Basis – und gibt Ihnen den realistischen
Stereoklang in Ihren Musikzimmer.
Andererseits nimmt die Dolby Digital-Kodiermethode (das
sogenannte diskrete 5,1 Kanal digitale Audioformat) die Signale des
linken vorderen Kanals, des rechten vorderen Kanals, des
Mittelkanals, des linken hinteren Kanals, des rechten hinteren
Deutsch
Kanals und des LFE-Kanals (insgesamt 6 Kanäle, aber der LFEKanal wird als 0,1 Kanal gezählt, daher 5,1 Kanäle) digital auf und
komprimiert diese.
Das Signal jedes Kanals ist völlig getrennt von den Signalen der
anderen Kanäle, um eine Beeinflussung zu vermeiden. Daher
erhalten Sie eine viel bessere Soundqualität und guten Stereo- und
Surround-Effekt.
Der in diesem Empfänger eingebaute Dolby Digital Decoder kann
ein viel realistischeres Soundfeld in Ihrem Musikzimmer erzeugen.
Es kommt Ihnen vor, als seien Sie in einem richtigen Theater.
Außerdem ermöglicht Dolby Digital hinteren Sound in Stereo und
stellt die Abtrenn-Frequenz der hinteren Höhen auf 20 kHz anstatt
7 kHz wie bei Dolby Pro Logic ein. Dadurch wird die Soundbewegung
und das Gefühl, mitten dabei zu sein, viel stärker als bei Dolby Pro
Logic.
• Um die Software genießen zu können, die mit Dolby Digital
kodiert wurde, muss das Quellengerät an dem digitalen Anschluss
auf der Rückseite dieses Empfängers angeschlossen werden.
(Siehe Seite 8).
) oder Dolby Surround
JVC Theater Surround
Um ein realistischeres Soundfeld in Ihrem Musikzimmer zu
erzeugen, wenn Sie Soundtracks abspielen, die mit Dolby Surround
(markiert mit
DOLBY SURROUND
) kodiert wurden, können Sie JVC
Theater Surround einsetzen.
*
Hinweise:
• Die DSP-Modi haben keinen Einfluss auf monaurale Quellen.
• Wenn Sie „DVD MULTI“ als Quelle wählen, können Sie den
DSP-Modus nicht auswählen oder einstellen.
• Der
PRO LOGIC
Empfänger eingebaute Dolby Pro Logic Decoder aktiviert wird.
Anzeiger leuchtet auf, wenn der in diesem
DTS Digital Surround
**
DTS Digital Surround ist ein anderes diskretes 5,1 Kanal digitales
Audioformat, das auf CDs, LDs und DVD-Software vorkommt.
Im Vergleich zu Dolby Digital ist die Audio-Kompressionsrate
relativ niedrig. Dadurch erhält die Wiedergabe mit DTS Digital
Surround mehr Tiefe. DTS Digital Surround gibt daher einen
natürlichen, vollen und klaren Sound.
• Um die Software genießen zu können, die mit DTS Digital
Surround kodiert wurde, muss das Quellengerät an dem digitalen
Anschluss auf der Rückseite dieses Empfängers angeschlossen
werden. (Siehe Seite 8).
Wenn Sie bei der Wiedergabe von Stereosignalquellen ein
räumlicheres Klangbild in Ihrem Hörraum erzielen möchten, können
Sie die DAP-Modi verwenden. Dieser Modus kann verwendet
werden, wenn Front- und hintere Lautsprecher an diesen
Receiver angeschlossen sind (dabei ist unerheblich, ob ein
Mittenlautsprecher angeschlossen ist oder nicht).
Sie können je nach Geschmack eine der folgenden Optionen
auswählen.
LIVE CLUB:Bei dieser Einstellung wird das Gefühl vermittelt,
sich in einem Musikclub mit niedriger Decke zu
befinden.
DANCE CLUB:Bei dieser Einstellung werden satte Baßklänge
wiedergegeben.
HALL:Bei dieser Einstellung werden Stimmen klar
wiedergegeben, und es wird Ihnen das Gefühl
vermittelt, sich in einer Konzerthalle zu befinden.
PAVILION:Diese Einstellung vermittelt den räumlichen
Eindruck eines Pavillons mit hoher Decke.
Reproduktion des Soundfelds
Der Sound, den man in einer Konzerthalle hört, besteht aus direktem
Sound und indirektem Sound — frühe Reflektionen und
Reflektionen von hinten. Direkter Sound erreicht den Zuhörer ohne
Reflektion. Indirekter Sound wird durch die Entfernung zur Decke
oder den Wänden verzögert. Diese direkten und indirekten Töne
sind das wichtigste Element des akustischen Surround-Effekts.
Der DAP-Modus kann diese wichtigen Elemente erstellen und Ihnen
das Gefühl vermitteln, „mittendrin“ zu sein.
Rückwärtige
Frühe
Reflexionen
Reflexionen
Wiedergabemodus DVD MULTI
Direktschall
Dieser Receiver bietet Ihnen den Wiedergabemodus DVD
MULTI, mit dem Sie analoge diskrete 5,1-KanalAusgangssignale eines DVD-Spielers oder anderer Geräte
reproduzieren können.
Sie können den Wiedergabemodus DVD MULTI anpassen,
während Sie Videosoftware, also beispielsweise eine DVD, im
analogen diskreten 5,1-Kanalbetrieb wiedergeben.
• Auf Seite 7 finden Sie Informationen, wie der Anschluß für
den Wiedergabemodus DVD MULTI durchgeführt werden
muß.
• Auf Seite 30 finden Sie Informationen über den
Wiedergabemodus DVD MULTI.
Je nach Eingangsmodus zur Verfügung stehende DSP-Modi
TASTE SURROUND ON/OFF DSP MODE
MODUS SURROUND ONTHEATER LIVE CLUB DANCE CLUB HALL PAVILION
ANALOG V
(2 Kanäle) (DOLBY PRO LOGIC)
DVD MUL TI
(ANALOG 5,1 Kanäle)
LINEAR PCM
EINGANG
DOLBY DIGITAL
DTS
(DOLBY PRO LOGIC)
(DTS SURROUND)
2 2 2 2 2 22
V
V *
(DOLBY DIGITAL)
V *
1
2
V V V V VV
V V V V VV
2 2 2 2 2V
2 2 2 2 2V
V: Möglich2: Nicht möglich
Deutsch
DSP OFF
(SURROUND OFF)
*1Wenn 2 Kanalsignale eintreffen, wird DOLBY PRO LOGIC gewählt. Wenn andere Signale eintreffen, wird DOLBY DIGITAL gewählt.
*2Wenn 2 Kanalsignale eintreffen, wird DOLBY PRO LOGIC gewählt. Wenn andere Signale eintreffen, wird DTS SURROUND gewählt.
Die verfügbaren DSP-Betriebsarten hängen davon ab, wie viele Lautsprecher an diesen Receiver angeschlossen sind.
Vergewissern Sie sich, ob die Lautsprecherinformationen richtig eingegeben wurden (siehe Seite 14).
Lautsprecher
Deutsch
Lautsprecher
Frontlaut-
sprecher
Hinterer
Frontlaut-
sprecher
Hinterer
Lautsprecheranordnung
Fernsehgerät
Mittenlautsprecher
Fernsehgerät
Frontlaut-
sprecher
Lautsprecher
Frontlaut-
sprecher
Lautsprecher
Hinterer
Hinterer
Verfügbare DSP-Betriebsarten
Durch Drücken von SURROUND
ON/OFF wird der Surround-Modus
an- und ausgeschaltet.
• SURROUND ON (PRO LOGIC,
DOLBY DIGITAL oder DTS
SURROUND)
• SURROUND OFF (Die DSPBetriebsarten werden deaktiviert)
Durch Drücken von DSPModus ändern sich der DSP-
Modus wie folgt:
• THEATER
• LIVE CLUB
• DANCE CLUB
• HALL
• PAVILION
• DSP OFF (Die DSP-Betriebsarten
werden deaktiviert)
Frontlaut-
sprecher
Fernsehgerät
Mittenlautsprecher
Frontlaut-
sprecher
Durch Drücken von SURROUND
ON/OFF wird der Surround-Modus
an- und ausgeschaltet.
• SURROUND ON (PRO LOGIC,
DOLBY DIGITAL oder DTS
SURROUND)
• SURROUND OFF (Die DSPBetriebsarten werden deaktiviert)
Durch Drücken von DSP-Modus
ändern sich der DSP-Modus wie
folgt:
• THEATER
• DSP OFF (Die DSP-Betriebsarten
werden deaktiviert)
25
Anpassen der Surround-Betriebsarten
23
MENU
– CENTER +
N
CONTROL
DOWNUP
Sobald Sie die Surround-Betriebsarten eingestellt haben, wird diese
Anpassung für jede einzelne Surround-Betriebsart gespeichert.
Anpassungen für Dolby und DTS Surround
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
• Vergewissern Sie sich, ob die Lautsprecherinformationen
richtig eingegeben wurden (siehe Seite 14).
• Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte.
Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre
Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 3.
• Sie können den Pegel der hinteren Lautsprecher nicht ändern,
wenn Sie für die Option „REAR SPK“ die Einstellung „NO“
gewählt haben. Siehe Seite 14.
• Sie können den Pegel und die Tonlage des Mittenlautsprechers
nicht ändern, wenn Sie für die Option „CENTER SPK“ die
Einstellung „NO“ gewählt haben. Siehe Seite 14.
Auf der Fernbedienung:
1. Wählen Sie eine Signalquelle, und geben Sie sie
2. Drücken Sie die Taste SURROUND
3. Drücken Sie die Taste SOUND.
4. Drücken Sie die Taste TEST, um
TEST TONE L
(Linker Frontlautsprecher)
wieder.
• Wenn Sie Dolby Pro Logic genießen möchten, geben Sie
Software wieder, die mit dem Verfahren Dolby Surround
codiert wurde und die Kennzeichnung
DOLBY SURROUND
trägt.
• Wenn Sie Dolby Digital genießen möchten, geben Sie
Software wieder, die mit dem Verfahren Dolby Digital codiert
wurde und die Kennzeichnung
• Wenn Sie DTS Digital Surround genießen möchten, geben Sie
DIGITAL
trägt.
Software wieder, die mit dem Verfahren DTS Digital Surround
codiert wurde und die Kennzeichnung
trägt.
SURROUND
ON/OFF
ON/OFF, um die entsprechende
Surround-Betriebsart zu aktivieren
— PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL
oder DTS SURROUND.
Wenn „PRO LOGIC“ gewählt wird, schaltet sich die Anzeige
PRO LOGIC im Display ein.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird
die Surround-Betriebsart abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
SOUND
Die Zifferntasten können jetzt für die
Klangeinstellungen verwendet werden.
TEST
die Balance der Lautsprecher zu
4
überprüfen.
„TEST TONE L“ blinkt im Display, und ein
Testton wird in der folgenden Reihenfolge
über die Lautsprecher wiedergegeben.
TEST TONE C
(Mittenlautsprecher)
TEST TONE LS
(Linker hinterer Lautsprecher)
Hinweise:
• Sie können die Pegel der Lautsprecher anpassen, ohne den
Testton wiederzugeben.
• Wenn Sie für die Option „CENTER SPK“ die Einstellung „NO“
gewählt haben (siehe Seite 14), wird über den
Mittenlautsprecher kein Testton wiedergegeben.
• Wenn Sie für die Option „REAR SPK“ die Einstellung „NO“
gewählt haben (siehe Seite 14), wird über die hinteren
Lautsprecher kein Testton wiedergegeben.
(Rechter hinterer Lautsprecher)
TEST TONE R
(Rechter Frontlautsprecher)
TEST TONE RS
5. Passen Sie den Pegel der Lautsprecher an.
• Drücken Sie die Taste CENTER +/–, um den Pegel des
Mittenlautsprechers (von +10 dB bis –10 dB) einzustellen.
• Drücken Sie die Taste REAR•L +/–, um den Pegel des linken
hinteren Lautsprechers (von +10 dB bis –10 dB) einzustellen.
• Drücken Sie die Taste REAR•R +/–, um den Pegel des rechten
hinteren Lautsprechers (von +10 dB bis –10 dB) einzustellen.
– REAR • L +
56
ENTER
6. Drücken Sie erneut die Taste TEST,
um den Testton zu deaktivieren.
ENTER
– REAR • R +
89
TEST
4
Auf der Frontplatte:
Sie können auch die Tasten auf der Frontplatte verwenden, um die
Surround-Betriebsarten anzupassen. Sie können den Testton jedoch
nicht über die Frontplatte aktivieren. Nehmen Sie die erforderlichen
Anpassungen daher bei der Wiedergabe der Signalquelle vor.
1. Wählen Sie eine Signalquelle, und geben Sie sie
wieder.
• Wenn Sie Dolby Pro Logic genießen möchten, geben Sie
Software wieder, die mit dem Verfahren Dolby Surround
codiert wurde und die Kennzeichnung
DOLBY SURROUND
trägt.
• Wenn Sie Dolby Digital genießen möchten, geben Sie
Software wieder, die mit dem Verfahren Dolby Digital codiert
wurde und die Kennzeichnung
• Wenn Sie DTS Digital Surround genießen möchten, geben Sie
DIGITAL
trägt.
Software wieder, die mit dem Verfahren DTS Digital Surround
codiert wurde und die Kennzeichnung
2. Drücken Sie die Taste
trägt.
SURROUND ON/OFF
SURROUND ON/OFF, um die
entsprechende SurroundBetriebsart zu aktivieren —
PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL
oder DTS SURROUND.
Wenn „PRO LOGIC“ gewählt wird, schaltet sich die Anzeige
PRO LOGIC im Display ein.
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die
Surround-Betriebsart abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
3. Passen Sie die A usgangspegel der Lautsprecher an.
1) Drücken Sie wiederholt ADJUST, bis
einer der folgenden Anzeiger auf dem
Display erscheint.
„CENTER LEVEL“:
Der Pegel des Mittenlautsprechers kann
eingestellt werden.
„REAR L LEVEL“:
Der Pegel des linken hinteren Lautsprechers
kann eingestellt werden.
„REAR R LEVEL“:
Der Pegel des rechten hinteren
Lautsprechers kann eingestellt werden.
2) Drücken Sie CONTROL UP 5/
DOWN ∞, um die Lautstärke des
ausgewählten Lautsprechers
einzustellen (von +10 dB bis –10 dB).
3) Wiederholen Sie Punkt 1) und 2), um
den Ausgangspegel des anderen
Lautsprechers einzustellen.
ADJUST SETTI
26
Deutsch
Anpassungen für JVC Theater Surround
4
TEST
1
EFFECT
DSP MODE
G
CONTROL
DOWNUP
ADJUST SETTIN
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
• Vergewissern Sie sich, ob die Lautsprecherinformationen
richtig eingegeben wurden (siehe Seite 14).
• Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte.
Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre
Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 2.
• Sie können den Pegel der hinteren Lautsprecher nicht ändern,
wenn Sie für die Option „REAR SPK“ die Einstellung „NO“
gewählt haben. Siehe Seite 14.
• Sie können den Pegel und die Tonlage des Mittenlautsprechers
nicht ändern, wenn Sie für die Option „CENTER SPK“ die
Einstellung „NO“ gewählt haben. Siehe Seite 14.
Auf der Fernbedienung:
1. Drücken Sie die Taste DSP MODE
mehrfach hintereinander, bis
„THEATER“ im Display angezeigt
wird.
Die Anzeigen PRO LOGIC und DSP des
Displays schalten sich ebenfalls ein.
2. Drücken Sie die Taste SOUND.
Die Zifferntasten können jetzt für die
Klangeinstellungen verwendet werden.
3. Drücken Sie die Taste TEST, um
Deutsch
die Balance der Lautsprecher zu
überprüfen.
„TEST TONE L“ blinkt im Display, und ein
Testton wird in der folgenden Reihenfolge
über die Lautsprecher wiedergegeben.
TEST TONE L
(Linker Frontlautsprecher)
TEST TONE C
(Mittenlautsprecher)
TEST TONE LS
(Linker hinterer Lautsprecher)
Hinweise:
• Sie können die Pegel der Lautsprecher anpassen, ohne den
Testton wiederzugeben.
• Wenn Sie für die Option „CENTER SPK“ die Einstellung „NO“
gewählt haben (siehe Seite 14), wird über den
Mittenlautsprecher kein Testton wiedergegeben.
• Wenn Sie für die Option „REAR SPK“ die Einstellung „NO“
gewählt haben (siehe Seite 14), wird über die hinteren
Lautsprecher kein Testton wiedergegeben.
(Rechter hinterer Lautsprecher)
TEST TONE R
(Rechter Frontlautsprecher)
TEST TONE RS
4. Passen Sie den Pegel der Lautsprecher an.
• Drücken Sie die Taste CENTER +/–, um den Pegel des
Mittenlautsprechers (von +10 dB bis –10 dB) einzustellen.
• Drücken Sie die Taste REAR•L +/–, um den Pegel des linken
hinteren Lautsprechers (von +10 dB bis –10 dB) einzustellen.
• Drücken Sie die Taste REAR•R +/–, um den Pegel des rechten
hinteren Lautsprechers (von +10 dB bis –10 dB) einzustellen.
– CENTER +
23
MENU
– REAR • L +
56
ENTER
DSP
MODE
SOUND
TEST
4
ENTER
– REAR • R +
89
5. Drücken Sie erneut die Taste TEST,
um den Testton zu deaktivieren.
6. Drücken Sie die Taste EFFECT , um die
gewünschte Effektstufe zu wählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
ändert sich die Stärke des Effekts wie folgt:
DSP EFFECT 1DSP EFFECT 2DSP EFFECT 3
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
Je höher die Zahl wird, desto stärker wird der JVC Theater
Surround Effekt (normalerweise auf „DSP EFFECT 3“
eingestellt).
Auf der Frontplatte:
Sie können auch die Tasten auf der Frontplatte verwenden, um die
Surround-Betriebsarten anzupassen. Sie können den Testton jedoch
nicht über die Frontplatte aktivieren. Nehmen Sie die erforderlichen
Anpassungen daher bei der Wiedergabe der Signalquelle vor.
1. Drücken Sie die Taste
DSP MODE mehrfach
hintereinander, bis „THEATER“
im Display angezeigt wird.
Die Anzeigen PRO LOGIC und DSP des
Displays schalten sich ebenfalls ein.
2. Passen Sie die Ausgangspegel der
Lautsprecher an.
1) Drücken Sie wiederholt ADJUST, bis
einer der folgenden Anzeiger auf dem
Display erscheint.
„CENTER LEVEL“:
Der Pegel des Mittenlautsprechers
kann eingestellt werden.
„REAR L LEVEL“:
Der Pegel des linken hinteren
Lautsprechers kann eingestellt werden.
„REAR R LEVEL“:
Der Pegel des rechten hinteren
Lautsprechers kann eingestellt werden.
2) Drücken Sie CONTROL
UP 5/DOWN ∞, um die Lautstärke
des ausgewählten Lautsprechers
einzustellen (von +10 dB bis –10 dB).
3) Wiederholen Sie Punkt 1) und 2), um
den Ausgangspegel des anderen
Lautsprechers einzustellen.
ADJUST SETTIN
3. Passen Sie die Effektstufe an.
1) Drücken Sie wiederholt ADJUST, bis
„DSP EFFECT“ auf dem Display
erscheint.
Das Display ändert sich und zeigt die
momentane Einstellung.
2) Drücken Sie CONTROL
UP 5/DOWN ∞, um die Stärke des
Effekts einzustellen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
ändert sich die Stärke des Effekts wie folgt:
CONTROL
DOWNUP
27
DSP EFFECT 1DSP EFFECT 2DSP EFFECT 3
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
Je höher die Zahl wird, desto stärker wird der JVC Theater
Surround Effekt (normalerweise auf „DSP EFFECT 3“
eingestellt).
Anpassen der DAP-Betriebsarten
DSP
MODE
SOUND
56
ENTER
– REAR • L +
89
ENTER
– REAR • R +
1
EFFECT
G
Sobald Sie die DAP-Betriebsarten eingestellt haben, wird diese
Anpassung für jede einzelne DAP-Betriebsart gespeichert.
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
• Vergewissern Sie sich, ob die Lautsprecherinformationen
richtig eingegeben wurden (siehe Seite 14).
• Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte.
Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre
Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
• Sie können den Pegel der hinteren Lautsprecher nicht ändern, wenn
Sie für die Option „REAR SPK“ die Einstellung „NO“ gewählt
haben. Siehe Seite 14.
Auf der Fernbedienung:
1. Drücken Sie die Taste DSP MODE
mehrfach hintereinander, bis die
DAP-Betriebsart — LIVE CLUB,
DANCE CLUB, HALL oder
PAVILION — im Display
angezeigt wird.
Die Anzeige DSP schalten sich im Display ein.
2. Drücken Sie die Taste SOUND.
Die Zifferntasten können jetzt für die
Klangeinstellungen verwendet werden.
Auf der Frontplatte:
1. Drücken Sie die Taste DSP MODE
mehrfach hintereinander, bis die
DAP-Betriebsart — LIVE CLUB,
DANCE CLUB, HALL oder
PAVILION — im Display
angezeigt wird.
Die Anzeige DSP schalten sich im Display ein.
2. Passen Sie die Ausgangspegel der
Lautsprecher an.
1) Drücken Sie wiederholt ADJUST,
bis einer der folgenden Anzeiger
auf dem Display erscheint.
„REAR L LEVEL“:
Der Pegel des linken hinteren
Lautsprechers kann eingestellt werden.
„REAR R LEVEL“:
Der Pegel des rechten hinteren
Lautsprechers kann eingestellt werden.
2) Drücken Sie CONTROL UP 5/
DOWN ∞, um die Lautstärke des
ausgewählten Lautsprechers
einzustellen (von +10 dB bis –10 dB).
3) Wiederholen Sie Punkt 1) und 2), um
den Ausgangspegel des anderen
Lautsprechers einzustellen.
DSP MODE
ADJUST SETTIN
CONTROL
DOWNUP
3. Passen Sie den Ausgangspegel der
Lautsprecher an.
• Drücken Sie die Taste REAR•L +/–, um
den Pegel des linken hinteren
Lautsprechers (von +10 dB bis –10 dB)
einzustellen.
• Drücken Sie die Taste REAR•R +/–, um
den Pegel des rechten hinteren
Lautsprechers (von +10 dB bis –10 dB)
einzustellen.
4. Drücken Sie die Taste EFFECT,
um die gewünschte Effektstufe zu
wählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
ändert sich die Stärke des Effekts wie folgt:
DSP EFFECT 1DSP EFFECT 2DSP EFFECT 3
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
Mit steigender Nummer werden die Effekte der gewählten
DAP-Betriebsart ausgeprägter(normalerweise auf „DSP
EFFECT 3“ eingestellt).
Deutsch
3. Passen Sie die Effektstufe an.
1) Drücken Sie wiederholt ADJUST, bis
ADJUST SETTIN
„DSP EFFECT“ auf dem Display
erscheint.
Das Display ändert sich und zeigt die
momentane Einstellung.
2) Drücken Sie CONTROL UP 5/
DOWN ∞, um die Stärke des Effekts
CONTROL
DOWNUP
einzustellen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
ändert sich die Stärke des Effekts wie
folgt:
DSP EFFECT 1DSP EFFECT 2DSP EFFECT 3
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
Mit steigender Nummer werden die Effekte der gewählten DAPBetriebsart ausgeprägter(normalerweise auf „DSP EFFECT 3“
eingestellt).
28
DOLBY SURROUND
Aktivieren der DSP-Betriebsarten
Andere DSP-Betriebsarten
Es können nicht mehrere DSP-Betriebsarten gleichzeitig aktiviert
werden. Wenn eine DSP-Betriebsart gewählt wird, wird eine ggf.
aktivierte andere DSP-Betriebsart deaktiviert.
Dolby Pro Logic, Dolby Digital und DTS Digital
Surround
1. Drücken Sie die Taste SURROUND ON/OFF.
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird die Surround-Betriebsart Dolby/DTS
abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
SURROUND ON/OFF
SURROUND
ON/OFF
Auf der frontplatteAuf der fernbedienung
2. Wählen Sie eine Signalquelle, und geben Sie sie
wieder.
• Wenn Sie Dolby Pro Logic genießen möchten, geben Sie
Software wieder, die mit dem Verfahren Dolby Surround
DOLBY SURROUND
trägt.
trägt.
• Wenn Sie Dolby Digital genießen möchten, geben Sie
Deutsch
• Wenn Sie DTS Digital Surround genießen möchten, geben Sie
codiert wurde und die Kennzeichnung
Software wieder, die mit dem Verfahren Dolby Digital codiert
wurde und die Kennzeichnung
DIGITAL
Software wieder, die mit dem Verfahren DTS Digital Surround
codiert wurde und die Kennzeichnung
trägt.
1. Drücken Sie die Taste DSP MODE mehrfach
hintereinander, bis die gewünschte Betriebsart im
Display angezeigt wird.
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern
sich die DSP-Betriebsarten. (Weitere Informationen finden Sie
auf Seite 25).
DSP MODE
Auf der frontplatte
Auf der fernbedienung
DSP
MODE
2. Wählen Sie eine Signalquelle, und geben Sie sie
wieder.
• Wenn Sie JVC Theater Surround genießen möchten, geben Sie
Software wieder, die mit dem Verfahren Dolby Surround
codiert wurde und die Kennzeichnung
So deaktivieren Sie die DSP-Betriebsart
Drücken Sie die Taste DSP MODE mehrfach hintereinander, bis
„DSP OFF“ im Display angezeigt wird.
DSP MODE
Auf der frontplatte
DSP
MODE
Auf der fernbedienung
trägt.
So deaktivieren Sie die Surround-Betriebsart
Dolby/DTS
Drücken Sie erneut die Taste SURROUND ON/OFF.
(„SURROUND OFF“ wird im Display angezeigt).
SURROUND ON/OFF
Auf der frontplatte
SURROUND
ON/OFF
Auf der fernbedienung
29
Verwenden des DVD MULTI-Wiedergabebetriebs
DVD MUIL TI
SOUND
23
MENU
– CENTER +
89
ENTER
– REAR • R +
N
Dieser Receiver verfügt über eine DVD MULTI-Wiedergabefunktion, so daß die diskreten analogen Ausgangssignale
eines DVD-Spielers wiedergegeben werden können. Bevor Sie eine DVD wiedergeben, lesen Sie die
Bedienungsanleitung, die zum Lieferumfang des DVD-Spielers gehört.
Aktivieren des DVD MULTIWiedergabebetriebs
Sie können den DVD MULTI-Wiedergabebetrieb anpassen, während
Sie eine DVD unter Verwendung des diskreten analogen
Wiedergabebetriebs des DVD-Spielers wiedergeben.
Sobald Sie die Anpassungen vorgenommen haben, speichert der
Receiver diese Anpassungen, bis Sie sie wieder ändern. Sie müssen
den DVD-Spieler auf diskreten analogen Wiedergabebetrieb
schalten.
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
• Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte.
Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre
Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
Auf der Frontplatte:
1. Drücken Sie die Taste DVD
DVD MULTI
MULTI, so daß „DVD MULTI“ im
Display angezeigt wird.
Hinweis:
Wenn Sie „DVD MULTI“ als Wiedergabemodus aktivieren, wird die
DSP-Betriebsart deaktiviert, und die Tasten SURROUND ON/OFF
und DSP MODE funktionieren nicht.
2. Stellen Sie am DVD-Spieler die analoge diskrete
Wiedergabe ein, und geben Sie eine DVD wieder.
• Entsprechende Informationen hierzu entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung Ihres DVD-Spielers.
Wenn Sie Anpassungen vornehmen müssen, fahren Sie
mit den folgenden Schritten fort:
Auf der Fernbedienung:
1. Drücken Sie die Taste DVD
MULTI, so daß „DVD MULTI“
im Display angezeigt wird.
Hinweis:
Wenn Sie „DVD MULTI“ als Wiedergabemodus aktivieren, wird
die DSP-Betriebsart vorübergehend deaktiviert, und die Tasten
SURROUND ON/OFF und DSP MODE funktionieren nicht.
2. Stellen Sie am DVD-Spieler die analoge diskrete
Wiedergabe ein, und geben Sie eine DVD wieder.
• Entsprechende Informationen hierzu entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung Ihres DVD-Spielers.
Wenn Sie Anpassungen vornehmen müssen, fahren Sie
mit den folgenden Schritten fort:
3. Drücken Sie die Taste SOUND.
Die Zifferntasten können jetzt für die
Klangeinstellungen verwendet werden.
4. Passen Sie den Pegel der Lautsprecher an.
• Drücken Sie die Taste CENTER +/–, um den Pegel des
Mittenlautsprechers (von +10 dB bis –10 dB) einzustellen.
• Drücken Sie die Taste REAR•L +/–, um den Pegel des linken
hinteren Lautsprechers (von +10 dB bis –10 dB) einzustellen.
• Drücken Sie die Taste REAR•R +/–, um den Pegel des rechten
hinteren Lautsprechers (von +10 dB bis –10 dB) einzustellen.
– REAR • L +
56
ENTER
Deutsch
3. Passen Sie die Ausgangspegel der
Lautsprecher an.
1) Drücken Sie wiederholt ADJUST, bis
einer der folgenden Anzeiger auf dem
Display erscheint.
„CENTER LEVEL“:
Der Pegel des Mittenlautsprechers
kann eingestellt werden.
„REAR L LEVEL“:
Der Pegel des linken hinteren
Lautsprechers kann eingestellt werden.
„REAR R LEVEL“:
Der Pegel des rechten hinteren
Lautsprechers kann eingestellt werden.
2) Drücken Sie CONTROL UP 5/
DOWN ∞, um die Lautstärke des
ausgewählten Lautsprechers
einzustellen (von +10 dB bis –10 dB).
3) Wiederholen Sie Punkt 1) und 2), um
den Ausgangspegel des anderen
Lautsprechers einzustellen.
ADJUST SETTI
CONTROL
DOWNUP
30
Fernbedienungssystem COMPU LINK
Mit dem Fernbedienungssystem COMPU LINK können Sie JVC-Audiokomponenten über den Fernbedienungssensor des
Receivers steuern.
Damit Sie dieses Fernbedienungssystem nutzen können, müssen Sie
die JVC-Audiokomponenten zusätzlich zu den anderen Anschlüssen
über die Buchsen COMPU LINK (SYNCHRO) (siehe unten) mit dem
mitgelieferten Cinchsteckerkabel verbinden (siehe Seite 5 und 6).
• Vergewissern Sie sich, daß das Netzkabel dieser Komponenten
abgezogen wurde, ehe Sie die Anschlüsse vornehmen. Stecken Sie
das Netzkabel wieder in die Netzsteckdose, nachdem Sie alle
Anschlüsse vorgenommen haben.
CD-Spieler
Cassettenrecorder
oder
CD-Recorder
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
Plattenspieler
Deutsch
Automatisch Netz An/Aus (Bereitschaftsbetrieb):
nur möglich in Verbindung mit COMPU LINK-3 und
COMPU LINK-4
Die angeschlossenen Geräte werden zusammen mit den Empfänger
an- bzw. ausgeschaltet (Bereitschaftsbetrieb).
Wenn Sie den Empfänger einschalten, schaltet sich eins der
angeschlossenen Geräte automatisch ein, je nachdem, welches Gerät
vorher ausgewählt wurde.
Wenn Sie den Empfänger ausschalten, wird das angeschlossene
Gerät ebenfalls ausgeschaltet (Bereitschaftsbetrieb).
Synchronaufnahmen
Unter Synchronaufnahme versteht man, daß der Cassettenrecorder
mit der Aufnahme beginnt, sobald eine CD wiedergegeben wird.
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Synchronaufnahmen
durchzuführen:
1. Legen Sie eine Cassette in den Cassettenrecorder
oder eine CD in den CD-Spieler ein.
2. Drücken Sie die Aufnahmetaste (¶) und
Pausentaste (8) am Cassettendeck gleichzeitig.
Auf diese Weise wird das Cassettendeck auf Aufnahmepause
geschaltet.
Wenn Sie die Aufnahmetaste (¶) und Pausentaste (8) nicht
gleichzeitig drücken, arbeitet die Synchronaufnahmefunktion
nicht.
Hinweise:
• Es gibt vier Versionen des COMPU LINK Fernbedienungssystems.
Der Empfänger ist mit der vierten Version ausgestattet —
COMPU LINK-4. Diese Version hat im Vergleich zu der früheren
Version COMPU LINK-3 zusätzliche Systemfunktionen für den
CD-Recorder.
• Wenn Ihre Audiokomponente zwei Buchsen mit der Bezeichnung
COMPU LINK besitzt, können Sie nur eine Buchse benutzen. Wenn
die Komponente nur über eine Buchse COMPU LINK verfügt,
schließen Sie sie so an, daß sie das letzte Glied in der
Komponentenkette bildet. (Beispielsweise der Plattenspieler oder
CD-Spieler in der obigen Abbildung).
• Um das Cassettendeck oder den CD-Recorder mit dem
Fernbedienungssystem COMPU LINK bedienen zu können, ändern
Sie den Namen der Signalquelle entsprechend. (Siehe Seite 13).
• In den Bedienungsanleitungen der Audiokomponenten, die zum
Lieferumfang gehören, finden Sie entsprechende Informationen.
Mit diesem Fernbedienungssystem können Sie die vier Funktionen
ausführen, die nachstehend aufgelistet werden.
Fernbedienung über den Fernbedienungssensor des
Receivers
Sie können JVC-Audiokomponenten mit dieser Fernbedienung über
den Fernbedienungssensor des Receivers steuern. Zielen Sie mit der
Fernbedienung direkt auf diesen Sensor des Receivers. Weitere
Einzelheiten finden Sie auf Seite 32 und 33.
Automatische Auswahl der Tonquelle
Wenn Sie die Wiedergabetaste (3) einer angeschlossenen
Komponente drücken oder die Wiedergabetaste auf der jeweiligen
Fernbedienung drücken, wird der Receiver automatisch
eingeschaltet und auf Wiedergabe der jeweiligen Komponente
geschaltet. Wenn Sie andererseits eine neue Wiedergabequelle am
Receiver oder mit der Fernbedienung wählen, beginnt die gewählte
Komponente unmittelbar mit der Wiedergabe.
In beiden Fällen wird die Wiedergabe der zuvor gewählten Quelle
einige Sekunden lang ohne Ton fortgesetzt.
3. Drücken Sie die Wiedergabetaste (3) am
CD-Spieler.
Die Signalquelle wird am Receiver geändert, sobald die
Wiedergabe beginnt, und der Cassettenrecorder beginnt mit der
Aufnahme. Wenn die Wiedergabe beendet ist, schaltet sich der
Cassettenrecorder zunächst auf Pausenbetrieb und vier
Sekunden später aus.
Hinweise:
• Während der Synchronaufnahme kann die gewählte
Aufnahmequelle nicht geändert werden.
• Wenn die Stromversorgung einer Komponente während der
Synchronaufnahme abgeschaltet wird, funktioniert das
Fernbedienungssystem COMPU LINK möglicherweise nicht richtig.
In diesem Fall müssen Sie die Aufnahme von vorn beginnen.
31
Bedienen von JVC-Audio-/Videokomponenten
Die können JVC-Audio- und -Videokomponenten mit der Fernbedienung dieses Receivers bedienen, da die Steuersignale
für JVC-Komponenten in der Fernbedienung gespeichert sind.
Bedienen der Audiokomponenten
WICHTIG:
So bedienen Sie JVC-Audiokomponenten über diese Fernbedienung:
•
Sie müssen die JVC-Audiokomponenten über die Buchsen COMPU
LINK-3 (SYNCHR O) (siehe Seite 31) miteinander verbinden. Und
darüber hinaus müssen diese JVC-Audiokomponenten mit den
Cinchkabeln an den Receiver angeschlossen werden (siehe Seite 5
und 6).
• Zielen Sie mit der Fernbedienung direkt auf den
Fernbedienungssensor des Receivers.
• Wenn Sie die Tasten auf der Frontplatte oder die Menüfunktion
verwenden, um eine Signalquelle zu wählen, können Sie diese
Signalquelle nicht mit der Fernbedienung ansteuern. Wenn Sie
eine Signalquelle mit der Fernbedienung ansteuern wollen, muß
die Signalquelle mit Hilfe der Signalquellenwahltasten der
Fernbedienung gewählt werden.
• Um das Cassettendeck oder den CD-Recorder mit Hilfe des
Fernbedienungssystems COMPU LINK betätigen zu können, müssen
Sie den Namen der Signalquelle richtig eingeben. (Siehe Seite 13).
• Lesen Sie auch die Bedienungsanleitungen, die zum Lieferumfang
der einzelnen Komponenten gehören.
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MUILTIDVD
CD
FM/AM
TAPE/CDR
TV/DBS VCRPHONO
BASS
−−++
SURROUND
BASS BOOST EFFECT
SOUND
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
+
TUNING
−
REC
PAUSE
* Wenn Sie eine dieser Tasten drücken, erscheint 10 Sekunden
lang der Fernbedienungsmodus in dem Display-Fenster.
Tasten auf der FernbedienungFernbedienungs-Betriebsmodus
FM/AM TUNER
CDCD
PHONOPHONO
TAPE/CDRTAPE
DVDDVD
DVD MULTIDVD
TV/DBS TV
VCRVCR
CATV/DBS CONTROLDBS
CONTROL
SOUNDSOUND
TREBLE
ANALOG/DIGITAL
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
+−+−+
CH TV VOL
PLAY
/REWFF/
PAUSE
PTY SEARCH
CONTROL
STOP
DISPLAY
SLEEP
VOLUME
+1010
+
−
PTY+
DSP
MODE INPUTON/OFF
TEST
RETURN FM MODE 1 00
PTY–
RM-SRX7010R
A/V CONTROL RECEIVER
Ex: Wenn Sie die
CD-Taste drücken
Gegenwärtige Einstellung oder
VCR oder TAPE oder CDDSC
Tuner
Sie können immer die folgenden Operationen ausführen:
FM/AM:Es wird zwischen UKW und MW/LW
umgeschaltet.
Nachdem Sie die Taste FM/AM gedrückt haben, können Sie
folgende Operationen ausführen:
1 – 10, +10:Eine gespeicherte Kanalnummer wird direkt
gewählt.
Drücken Sie 5, um Kanal 5 auszuwählen.
Drücken Sie +10 und 5, um Kanal 15
auszuwählen.
Drücken Sie +10 und dann 10, um Kanal 20
auszuwählen.
TUNING +/–:Stellt Sender ein.
FM MODE:Der UKW-Empfangsbetrieb wird geändert.
PTY SEARCH: Es wird eine Sendung nach PTY-Codes gesucht.
PTY +/–:Die PTY-Codes werden gewählt.
DISPLAY:Die RDS-Signale werden gewählt.
Klangsteuerung (Verstärker)
Sie können immer die folgenden Operationen ausführen:
SURROUND ON/OFF: Die Surround-Betriebsarten Dolby Pro
Logic, Dolby Digital, DTS Digital
Surround werden ein- oder ausgeschaltet.
DSP MODE:Die DSP-Betriebsarten werden geändert.
Deutsch
Nachdem Sie die Taste SOUND gedrückt haben, können Sie
folgende Operationen ausführen:
SUBWOOFER +/–: Der Subwoofer-Ausgangspegel wird geändert.
CENTER +/–:Der Pegel des Mittenlautsprechers wird
angepaßt.
REAR•L +/–:Der Pegel für den linken hinteren
Lautsprecher wird angepaßt.
REAR•R +/–:Der Pegel für den rechten hinteren
Lautsprecher wird angepaßt.
EFFECT:Die Effektstufe wird gewählt.
TEST:Die Ausgabe eines Testtons.
Hinweis:
Nachdem Sie den Klang eingestellt haben, drücken Sie auf die
entsprechende Taste, um die gewünschte Signalquelle zu wählen, um
die Zielsignalquelle mit Hilfe der Zifferntasten zu bedienen.
Anderenfalls können die Zifferntasten nicht verwendet werden, um die
Zielsignalquelle zu betätigen.
CD-Spieler
Nachdem Sie die Taste CD gedrückt haben, können Sie folgende
Operationen beim CD-Spieler ausführen:
PLAY3:Die Wiedergabe wird gestartet.
4:Es wird an den Anfang des aktuellen (oder
vorherigen) Titels zurückgesprungen.
¢:Es wird an den Anfang des nächsten Titels
gesprungen.
STOP7:Die Wiedergabe wird gestoppt.
PAUSE8:Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb geschaltet.
Drücken Sie PLAY3, um die Wiedergabe
fortzusetzen.
1 – 10, +10: Eine Titelnummer wird direkt gewählt.
Drücken Sie 5, um Titel 5 auszuwählen.
Drücken Sie +10 und 5, um Titel 15 auszuwählen.
Drücken Sie +10 und dann 10, um Titel 20
auszuwählen.
Drücken Sie +10, +10 und dann 10, um Titel 30
auszuwählen.
32
CD-Spieler-Wechsler
Wenn Sie wiederholt CONTROL drücken, bis „CDDSC“ auf dem
Display erscheint, können die folgenden Funktionen an
CD-Wechsler ausgeführt werden:
PLAY3:Die Wiedergabe wird gestartet.
4:Es wird an den Anfang des aktuellen (oder
vorherigen) Titels zurückgesprungen.
¢:Es wird an den Anfang des nächsten Titels
gesprungen.
STOP7:Die Wiedergabe wird gestoppt.
PAUSE8:Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb geschaltet.
Drücken Sie PLAY3, um die Wiedergabe
fortzusetzen.
1 – 6, 7/P:Es wird die Nummer eines CD gewählt, die in den
CD-Spieler-Wechsler eingelegt worden ist.
Nachdem Sie die Taste CD gedrückt haben, können Sie folgende
Operationen am CD-Spieler-Wechsler ausführen:
1 – 10, +10: Eine Titelnummer wird direkt gewählt.
Drücken Sie 5, um Titel 5 auszuwählen.
Drücken Sie +10 und 5, um Titel 15 auszuwählen.
Drücken Sie +10 und dann 10, um Titel 20
auszuwählen.
Drücken Sie +10, +10 und dann 10, um Titel 30
auszuwählen.
BEISPIEL:
• Auswahl von CD Nr. 4, Track Nr. 12, und Start der Wiedergabe.
Deutsch
1. Drücken Sie wiederholt CONTROL, bis „CDDSC“ auf dem
Display erscheint. Drücken Sie dann 4.
2. Drücken Sie CD, dann +10, 2.
Cassettendeck
Wenn Sie TAPE/CDR (oder wiederholt CONTROL drücken, bis
„TAPE“ auf dem Display erscheint), können die folgenden
Funktionen an Kassettenrecorder ausgeführt werden:
PLAY3:Die Wiedergabe wird gestartet.
REW:Die Cassette wird von rechts nach links umgespult.
FF:Die Cassette wird von links nach rechts umgespult.
STOP7:Der aktuelle vorgang wird gestoppt.
PAUSE8:Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb geschaltet.
Drücken Sie PLAY3, um die Wiedergabe
fortzusetzen.
REC P AUSE: Beginnt mit der Aufnahme oder beginnt mit einer
Aufnahmepause.
CD-Recorder
Wenn Sie TAPE/CDR (oder wiederholt CONTROL drücken, bis
„TAPE“ auf dem Display erscheint), können die folgenden
Funktionen an CD-Recorder ausgeführt werden:
PLAY3:Die Wiedergabe wird gestartet.
4:Es wird an den Anfang des aktuellen (oder
vorherigen) Titels zurückgesprungen.
¢:Es wird an den Anfang des nächsten Titels
gesprungen.
STOP7:Die Wiedergabe wird gestoppt.
PAUSE8:Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb geschaltet.
Drücken Sie PLAY3, um die Wiedergabe
fortzusetzen.
REC P AUSE: Beginnt mit der Aufnahme oder beginnt mit einer
Aufnahmepause.
Plattenspieler
Nachdem Sie die Taste PHONO gedrückt haben, können Sie
folgende Operationen am Plattenspieler ausführen:
PLAY3:Die Wiedergabe wird gestartet.
STOP7:Der aktuelle vorgang wird gestoppt.
Hinweis:
Sie können entweder die Taste TAPE/CDR oder die Taste CONTROL
benutzen, um die nachfolgend aufgeführten Tasten zu aktivieren.
Wenn Sie TAPE/CDR drücken, ändert sich auch die Abspielquelle.
Wenn Sie jedoch wiederholt CONTROL drücken, um „TAPE“
auszuwählen, ändert sich die Abspielquelle nicht.
33
Bedienen der Videokomponenten
WICHTIG:
Um JVC-Videokomponenten mit dieser Fernbedienung betätigen zu
können, achten Sie auf folgendes:
• Einige JVC-Videorecorder sind in der Lage, zwei Typen von
Steuersignalen zu akzeptieren: Fernbedienungscode „A“ und „B“.
Ehe Sie diese Fernbedienung verwenden, vergewissern Sie sich,
deß der Fernbedienungscode des Videorecorders auf Code „A“
esetzt wurde.
• Verwenden der Fernbedienung:
– Zum Bedienen des DVD-Spielers, des Fernsehgeräts und des
Videorecorders müssen Sie die Fernbedienung direkt auf den
Fernbedienungssensor des jeweiligen Geräts, nicht jedoch auf
den Fernbedienungssensor des Receivers richten.
CATV/DBS VCRTVAUDIO
DVD MUIL TIDVD
TV/DBSVCRPHONO
BASS
−−++
SURROUND
BASS BOOST EFFECT
SOUND
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
+
TUNING
−
REC
PA USE
A/V CONTROL RECEIVER
CD
TAPE/CDR
TREBLE
DSP
ANALOG/DIGITAL
MODEINPUTON/OFF
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
TEST
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
RETURN FM MODE100
+−+−+
CHTV VOL
/REWFF/
PTY–
RM-SRX7010R
PLAY
PA USE
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY
VOLUME
CONTROL
FM/AM
SLEEP
+1010
−
PTY+
+
VCR
Sie können immer die folgenden Operationen ausführen:
VCR
:Der Videorecorder wird ein- oder ausgeschaltet.
Nachdem Sie die Taste VCR (oder wiederholt CONTROL drücken,
bis „VCR“ auf dem Display erscheint) können Sie folgende
Operationen am Videorecorder ausführen:
1 – 9, 0:Kanäle am Videorecorder werden gewählt.
PLAY3:Die Wiedergabe wird gestartet.
REW:Das Videoband wird zurückgespult.
FF:Das Videoband wird vorgespult.
STOP7:Der aktuelle Vorgang wird gestoppt.
PAUSE8:Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb geschaltet.
Drücken Sie PLAY3, um die Wiedergabe
fortzusetzen.
REC PAUSE: Beginnt mit der Aufnahme oder beginnt mit einer
Aufnahmepause.
CH +/–:Kanäle am Videorecorder werden weitergeschaltet.
Hinweis:
Sie können entweder die Taste VCR oder die Taste CONTROL
benutzen, um die nachfolgend aufgeführten Tasten zu aktivieren.
Wenn Sie VCR drücken, ändert sich auch die Abspielquelle. Wenn
Sie jedoch wiederholt CONTROL drücken, um „VCR“ auszuwählen,
ändert sich die Abspielquelle nicht.
DVD-Spieler
Nachdem Sie die Taste DVD oder DVD MULTI gedrückt haben,
können Sie folgende Operationen am DVD-Spieler ausführen:
PLAY3:Die Wiedergabe wird gestartet.
44
4:Es wird an den Anfang des aktuellen (oder
44
vorherigen) Titels zurückgesprungen.
¢¢
¢:Es wird an den Anfang des nächsten Titels
¢¢
gesprungen.
STOP7:Die Wiedergabe wird gestoppt.
PAUSE8:Die Wiedergabe wird vorübergehend auf
Pausenbetrieb geschaltet. Drücken Sie PLAY3, um
die Wiedergabe fortzusetzen.
Nachdem Sie die Taste DVD oder
DVD MULTI gedrückt haben,
können Sie diese Tasten für das
DVD-Menü verwenden:
TEST
– CENTER +
23
MENU
– REAR • L +
564
ENTER
– REAR • R +
89
Hinweis:
Informationen über detaillierte Menüoperationen finden Sie
in den Anweisungen, die zum Lieferumfang von DVDs oder
des DVD-Spielers gehören.
Deutsch
Fernsehgerät
Sie können immer die folgenden Operationen ausführen:
TV/
:Das Fernsehgerät wird ein- oder ausgeschaltet.
TV VOL +/–: Die Lautstärke wird verändert.
TV/VIDEO:Der Eingangsbetrieb wird eingestellt (entweder TV
oder VIDEO).
Nachdem Sie die Taste TV/DBS gedrückt haben, können Sie
folgende Operationen am Fernsehgerät ausführen:
CH +/–:Die Kanäle werden weitergeschaltet.
1 – 9, 0, 100+: Die Kanäle werden gewählt.
RETURN:Es wird zwischen dem zuvor gewählten Kanal und
dem aktuellen Kanal umgeschaltet.
34
Bedienen der Komponenten anderer Hersteller
Diese Fernbedienung, die zum Lieferumfang des Receivers gehört,
ist in der Lage, Steuersignale für die Videorecorders, Fernsehgeräte,
Kabelfernsehen-Konverter, DBS-tuner und DVD-Spieler anderer
Hersteller zu übertragen. Wenn Sie die einprogrammierten
übertragbaren Signale auf die Signale anderer Hersteller ändern,
können Sie die Komponenten dieser Hersteller mit dieser
Fernbedienung betätigen.
Wenn Sie die Komponenten anderer Hersteller betätigen, lesen Sie
die mitgelieferten Bedienungsanleitungen. Um diese Komponenten
mit der Fernbedienung zu betätigen, müssen Sie zunächst den
Herstellercode für den Videorecorder, das Fernsehgerät, den
Kabelfernseh-Konverter, DBS-tuner einstellen und DVD-Spieler.
Wenn Sie die Batterien der Fernbedienung auswechseln, müssen Sie
den Herstellercode wieder eingeben.
CATV/DBS VCRTVAUDIO
DVD MUIL TIDVD
CD
FM/AM
TAPE/CDR
TREBLE
ANALOG/DIGITAL
DSP
MODEINPUTON/OFF
– CENTER +
231
– REAR • L +
TEST
564
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
RETURN FM MODE100
+−+−+
CHTV VOL
PLAY
/REWFF/
PA USE
PTY SEARCH
PTY–
STOP
DISPLAY
RM-SRX7010R
A/V CONTROL RECEIVER
MENU
ENTER
SLEEP
+1010
VOLUME
−
PTY+
CONTROL
+
Deutsch
TV/DBSVCRPHONO
BASS
−−++
SURROUND
BASS BOOST EFFECT
SOUND
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
+
TUNING
−
REC
PA USE
Die Codes der Hersteller können ohne Vorankündigung
geändert werden. Wenn der Code geändert wurde, kann
das Gerät nicht mit dieser Fernbedienung bedient
werden.
35
So ändern Sie die übertragbaren Signale zum
Betätigen eines Fernsehgeräts eines anderen
Herstellers
1. Halten Sie die Taste TV gedrückt.
2. Drücken Sie die Taste TV/DBS.
3. Geben Sie den Herstellercode mit Hilfe der
Tasten 1 – 9 und 0 ein.
Die Codes sind in der nachfolgenden Tabelle angegeben.
4. Lassen Sie die Taste TV los.
Die folgenden Tasten können verwendet werden, um das
Fernsehgerät zu betätigen:
TV:Das Fernsehgerät wird ein- und ausgeschaltet.
TV VOL +/–:Die Lautstärke wird eingestellt.
TV/VIDEO:Der Eingangsbetrieb wird eingestellt (entweder
TV oder VIDEO).
Nachdem Sie die Taste TV/DBS gedrückt haben , können Sie
folgende Operationen am Fernsehgerät ausführen:
CH +/–:Die Fernsehkanäle werden
weitergeschaltet.
1 – 10, 0, 100+ (+10): Die Fernsehkanäle werden gewählt.
Die Taste 10 fungiert als Eingabetaste,
wenn bei Ihrem Fernsehgerät ENTER
gedrückt werden muß, nachdem eine
Kanalnummer gewählt wurde.
Hinweis:
Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung, die zum Lieferumfang
Ihres Fernsehgeräts gehört.
5. Versuchen Sie, Ihren Fernsehgerät zu betätigen,
indem Sie die Taste TV
Wenn Ihr Fernsehgerät ein- oder ausgeschaltet wird, haben Sie
den richtigen Code eingegeben.
Wurde mehr als ein Code für die Marke Ihres Fernsehgeräts
aufgelistet, probieren Sie alle Codes aus, bis Sie den richtigen
CH +/–:Die Kanäle werden weitergeschaltet.
1 – 10, 0, 100+ (+10): Die Kanäle werden gewählt.
Hinweis:
Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung, die zum Lieferumfang
Ihres Kabelfernseh-Konverters oder DBS-Tuner gehört.
:Der Kabelfernseh-Konverter oder
DBS-Tuner wird ein- und ausgeschaltet.
Die 10 Taste fungiert als Eingabetaste,
wenn bei Ihrem KabelfernsehKonverter oder DBS-Tuner ENTER
gedrückt werden muß, nachdem eine
Kanalnummer gewählt wurde.
5. Versuchen Sie, Ihren Kabelfernseh-Konverter
oder DBS-Tuner zu betätigen, indem Sie die Taste
CATV/DBS
Wenn Ihr Kabelfernseh-Konverter oder DBS-Tuner ein- oder
ausgeschaltet wird, haben Sie den richtigen Code eingegeben.
Wurde mehr als ein Code für die Marke Ihres KabelfernsehKonverters oder DBS-Tuners aufgelistet, probieren Sie alle
Codes aus, bis Sie den richtigen eingegeben haben.
Hinweis:
Sie können den Kabelfernseh-Konverter und den DBS-Tuner nicht
gleichzeitig verwenden.
drücken.
Die Codes der Hersteller können ohne
Vorankündigung geändert werden. Wenn der Code
geändert wurde, kann das Gerät nicht mit dieser
Fernbedienung bedient werden.
Die Codes der Hersteller können ohne
Vorankündigung geändert werden. Wenn der Code
geändert wurde, kann das Gerät nicht mit dieser
Fernbedienung bedient werden.
Deutsch
36
So ändern Sie die übertragbaren Signale zum
Betätigen eines Videorecorders eines anderen
Herstellers
1. Halten Sie VCR gedrückt.
2. Drücken Sie die Taste VCR.
3. Geben Sie den Herstellercode mit Hilfe der
Tasten 1 – 9 und 0 ein.
Die Codes sind in der rechts abgebildeten Tabelle angegeben.
4. Lassen Sie die Taste VCR los.
Die folgenden Tasten können verwendet werden, um den
Videorecorder zu betätigen:
VCR
Nachdem Sie die Taste VCR gedrückt haben, können Sie am
Videorecorder die folgenden Operationen ausführen:
CH +/–:Hiermit werden die Kanäle des Videorecorders
1 – 10, 0, 100+ (+10): Hiermit wird der Fernsehkanal ge wählt.
Deutsch
PLAY3:Die Wiedergabe wird gestartet.
REW:Das Videoband wird zurückgespult.
FF:Das Videoband wird vorgespult.
STOP7:Der aktuelle Vorgang wird gestoppt.
PAUSE8:Der Pausenbetrieb wird aktiviert.
REC P AUSE:Beginnt mit der Aufnahme oder beginnt mit
Hinweis:
• Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung, die zum Lieferumfang
:Der Videorecorder wird ein- und
ausgeschaltet.
umgeschaltet.
Die Taste 10 fungiert als Eingabetaste,
wenn bei Ihrem Videorecorder
ENTER gedrückt werden muß,
nachdem eine Kanalnummer gewählt
wurde.
Die Codes der Hersteller können ohne
Vorankündigung geändert werden. Wenn der Code
geändert wurde, kann das Gerät nicht mit dieser
Fernbedienung bedient werden.
5. Versuchen Sie, Ihren Videorecorder zu betätigen,
indem Sie die Taste VCR
Wenn Ihr Videorecorder ein- oder ausgeschaltet wird, haben Sie
den richtigen Code eingegeben.
Wurde mehr als ein Code für die Marke Ihres
Videorecorders aufgelistet, probieren Sie alle Codes aus, bis
Sie den richtigen eingegeben haben.
drücken.
37
So ändern Sie die übertragbaren Signale zum
Betätigen eines DVD-Spielers eines anderen
Herstellers
1. Halten Sie die Taste AUDIO gedrückt.
2. Drücken Sie die Taste DVD.
3. Geben Sie den Herstellercode mit Hilfe der
Tasten 1 – 9 und 0 ein.
Die Codes sind in der rechts abgebildeten Tabelle angegeben.
4. Lassen Sie die Taste AUDIO los.
Nach Drücken von DVD oder DVD MULTI können folgende
Funktionen des DVD-Spielers aktiviert werden:
PLAY3: Die Wiedergabe wird gestartet.
44
4:Es wird an den Anfang des aktuellen (oder
44
vorherigen) Titels zurückgesprungen.
¢¢
¢:Es wird an den Anfang des nächsten Titels
¢¢
gesprungen.
STOP7: Die Wiedergabe wird gestoppt.
PAUSE8: Die Wiedergabe wird vorübergehend auf
Pausenbetrieb geschaltet. Drücken Sie PLAY3, um
die Wiedergabe fortzusetzen.
Die Codes der Hersteller können ohne
Vorankündigung geändert werden. Wenn der Code
geändert wurde, kann das Gerät nicht mit dieser
Fernbedienung bedient werden.
Nachdem Sie die Taste DVD oder
DVD MULTI gedrückt haben,
können Sie diese Tasten für das
DVD-Menü verwenden:
TEST
– CENTER +
23
MENU
– REAR • L +
564
ENTER
– REAR • R +
89
Hinweis:
Informationen über detaillierte Menüoperationen finden Sie
in den Anweisungen, die zum Lieferumfang von DVDs oder
des DVD-Spielers gehören.
Hinweis:
Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung, die zum Lieferumfang
Ihres DVD-Spielers gehört.
5. Versuchen Sie, den DVD-Spieler zu bedienen,
indem Sie eine der obigen Tasten drücken.
• Denken Sie daran, den DVD-Spieler einzuschalten, bevor Sie
eine der obigen Tasten drücken.
Wenn mehrere Codes für Ihren DVD-Spieler aufgelistet
sind, probieren Sie die Codes einzeln aus, bis der richtige
eingegeben wurde.
Deutsch
38
Fehlerbeseitigung
Mit dieser Tabelle können Sie allgemeine Betriebsprobleme lösen. Wenn Sie ein Problem nicht beheben können, setzen
Sie sich mit dem Kundendienstzentrum von JVC in Verbindung.
PROBLEM
Das Display schaltet sich nicht ein.
Es erfolgt keine Wiedergabe über die
Lautsprecher.
Die Wiedergabe erfolgt nur über einen
Lautsprecher.
Während des UKW-Empfangs ist ein ständiges
Zischen oder Brummen zu hören.
Deutsch
Während des UKW-Empfangs sind
gelegentlich Knackgeräusche zu hören.
Während des Abspielens von Schallplatten ist ein
Heulgeräusch zu hören.
Es sind Geräusch hörbar.
Im Display blinkt „OVERLOAD“.
„DSP MICON NG“ blinkt auf dem Display.
Die STANDBY-Leuchte leuchtet nach
Einschalten des Geräts auf, das Gerät schaltet
danach
aber wieder ab (in Bereitschaftsbetrieb).
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
Die Fernbedienung funktioniert nicht ricting.
MÖGLICHE URSACHE
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen.
Die Lautsprecherkabel sind nicht
angeschlossen.
Die Tasten SPEAKERS ON/OFF 1 und 2 sind
nicht richtig eingestellt.
Es wurde eine falsche Wiedergabequelle
gewählt.
Die Stummschaltung ist aktiviert.
Es wurde ein falscher Eingangsmodus gewählt
(analog oder digital).
Die Anschlüsse sind inkorrekt.
Die Lautsprecherkabel sind nicht
ordnungsgemäß angeschlossen.
Die Lautsprecherbalance wurde auf einer Seite
bis zum Anschlag gedreht.
Das einfallende Signal ist zu schwach.
Der Sender ist zu weit entfernt.
Es wird eine falsche Antenne verwendet.
Die Antennen sind nicht richtig angeschlossen.
Es handelt sich um Zündgeräusche von Autos.
Der Plattenspieler steht zu dicht an den
Lautsprechern.
Ein Erdkabel (H) ist nicht am Anschluss AM
(H) auf der Rückseite des Geräts
angeschlossen.
Die Lautsprecher werden aufgrund einer hohen
Lautstärke überlastet.
Die Lautsprecher sind wegen eines
Kurzschlusses der Lautsprecherklemmen
überlastet.
Der eingebaute Mikrocomputer arbeitet nicht
ordnungsgemäß.
Der Empfänger ist auf Grund hoher Spannung
überlastet.
Zwischen Fernbedienungssensor des Receivers
und Fernbedienung befindet sich ein Hindernis.
Die Batterien sind zu schwach.
Es wurde ein falscher Betriebsmodus der
Fernbedienung gewählt.
LÖSUNG
Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose
an.
Überprüfen Sie den Kabelanschluß, und stellen Sie
den Anschluß ggf. erneut her.
Stellen Sie SPEAKERS ON/OFF 1 und 2 richtig ein.
Wählen Sie die richtige Wiedergabequelle.
Drücken Sie die Taste MUTING, um die
Stummschaltung aufzuheben.
Wählen Sie den korrekten Eingangsmodus (analog
oder digital).
Überprüfen Sie die Anschlüsse.
Für analoge Anschlüsse, siehe Seite 5.
Für digitale Anschlüsse, siehe Seite 8.
Überprüfen Sie die Lautsprecherkabel, und
schließen Sie sie ggf. erneut an.
Stellen Sie den Balancregler richtig ein (siehe Seite 13).
Schließen Sie eine UKW-Außenantenne an, oder
setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in
Verbindung.
Wählen Sie einen anderen Sender aus.
Fragen Sie bei Ihrem Händler nach, ob Sie die
richtige Antenne verwenden.
Überprüfen Sie die Anschlüsse.
Bringen Sie die Antenne an einem Ort an, der vom
Autoverkehr weiter entfernt ist.
Stellen Sie die Lautsprecher weiter entfernt vom
Plattenspieler auf.
Schließen Sie das Kabel am Anschluss AM (H) auf
der Rückseite des Geräts an.
1. Drücken Sie die Taste STANDBY/ONauf
der Frontplatte, um den Receiver auszuschalten.
2. Stoppen Sie die Wiedergabequelle.
3. Schalten Sie den Receiver erneut ein, und
stellen Sie die Lautstärke ein.
Drücken Sie die Taste STANDBY/ONauf der
Frontplatte, und überprüfen Sie die
Lautsprecherverdrahtung. Sollte „OVERLOAD“
immer noch angezeigt werden, ziehen Sie das
Netzkabel ab, und stecken Sie es erneut in die
Netzsteckdose.
Wenn die Lautsprecherverdrahtung nicht
kurzgeschlossen ist, setzen Sie sich mit Ihrem
Händler in Verbindung.
Drücken Sie STANDBY/ONauf der
Frontplatte, um den Empfänger auszuschalten.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und
kontaktieren Sie Ihren Händler.
Drücken Sie STANDBY/ONauf der
Frontplatte, um den Empfänger auszuschalten.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und
kontaktieren Sie Ihren Händler.
Beseitigen Sie das Hindernis.
Tauschen Sie die Batterien aus.
Wählen Sie den richtigen Betriebsmodus der
Fernbedienung (siehe Seite 32).
Hinweis:
Wenn Sie den digitalen Koaxialanschluß verwenden, kann die Wiedergabe durch externe Einflüsse, z. B. Blitze, zeitweilig aussetzen. Die
Wiedergabe wird aber automatisch wiederhergestellt. Dies ist keine Fehlfunktion.
39
Technische Daten
Verstärker
Ausgangsleistung
Stereoempfang:
Frontkanäle:Sinus-Dauertonleistung: 100 W pro Kanal, beide
Kanäle betrieben, an 8 Ω bei 1 kHz,
Gesamtklirrgrad: nicht größer als 0,9%
(IEC268-3/DIN)
Raumklangbetrieb:
Frontkanäle:Sinus-Dauertonleistung: 100 W pro Kanal an 8 Ω
bei 1 kHz, Gesamtklirrgrad: nicht größer als
0,8%.
Mittenkanal:Sinus-Dauertonleistung: 100 W an 8 Ω bei
1 kHz, Gesamtklirrgrad: nicht größer als 0,8%.
Hintere Kanäle:Sinus-Dauertonleistung: 100 W pr o Kanal an 8 Ω
bei 1 kHz, Gesamtklirrgrad: nicht größer als
0,8%.
Audio
Audioeingangsempfindlichkeit/Impedanz (1 kHz):
PHONO (MM):2,7 mV/47 kΩ
CD, TAPE/CDR, TV SOUND/DBS, VCR, DVD:
220 mV/47 kΩ
Audioeingang (DIGITAL IN)* :
Koaxial: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V(p-p)/75 Ω
Optisch: DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV), DIGITAL 4 (CDR):
–21 dBm bis –15 dBm (660 nm ±30 nm)
* Entsprechend Linear PCM, Dolby Digital und
DTS Digital Surround Multichannel (mit den
Sampling-Frequenzen — 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz)
Audioausgangsspannung:
TAPE/CDR, VCR: 220 mV
Digitaler Ausgang:
Optisch: DIGITAL OUTPUT
Signalwellenlänge:660 nm
Ausgangspegel:–21 dBm bis –15 dBm
Signal-Rauschabstand (’66 IHF/DIN):
PHONO (MM):70 dB/66 dB (bei REC OUT)
CD, TAPE/CDR, TV SOUND/DBS, VCR, DVD:
87 dB/67 dB
Frequenzgang (8 Ω):
PHONO: 20 Hz bis 20 kHz (±1 dB)
CD, TAPE/CDR, TV SOUND/DBS, VCR, DVD:
20 Hz bis 20 kHz (±1 dB)
RIAA-Phonoentzerrung:±10 dB (20 Hz bis 20 kHz)
Bass boost :+3 dB ±1,0 dB bei 100 Hz
Klangsteuerung: