JVC RX-7010RBK, RX-7012RSL User Manual [it]

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT AMPLI/TUNER DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-7010RBK / RX-7012RSL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MUILTIDVD
CD
TAPE/CDR
TV/DBS VCR PHONO
TREBLE
BASS
++−−
ANALOG/DIGITAL
SURROUND
DSP
MODE INPUTON/OFF
+ CENTER –
BASS BOOST EFFECT
231
MENU
TEST + REAR•L –
564
ENTER
– REAR•R +
SOUND
897/P
– SUB WOOFER +
MUTING
0
RETURN FM MODE 100 CATV/DBS CONTROL
CONTROL
+−+−+
CH TV VOL
TV/VIDEO
PLAY
+
/REW FF/
PAUSE
TUNING
REC
PTY SEARCH
PTY–
PAUSE
STOP
DISPLAY
RM-SRX7010R
A/V CONTROL RECEIVER
FM/AM
SLEEP
VOLUME
PTY+
CONTROL
FM/AM TUNING
DIGITAL
SURROUND
SURROUND ON/OFF
DSP MODE
FM/AM PRESET FM MODE
DIGITAL
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
12
MEMORY
BASS BOOST
SPEAKERS ON/OFF
+1010
+
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DVD VCR
DVD MULTI
PHONO
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
EON PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
MASTER VOLUME
COMPULINK
Remote
DIGITAL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
LVT0579-006A
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ( )
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa vir takytkimen ( ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( )
T ag netstikk et ud for at afbryde strø mtilfø rslen fuldstændigt. Med / Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromv ersorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, e x empelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse­kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be­stemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. b lockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen­tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
Español
Italiano
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektrisk e stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
RX-7010RBK/ RX-7012RSL
Golv Lattia Gulv Boden
Framsida Edessä Forside Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
G-3
Attention: V entilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
RX-7010RBK/ RX-7012RSL
Plancher Piso Pavimento
Français
Avant Frente Davanti
Español
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
Italiano
G-4

Indice

Identificazione dei componenti ....................... 2
Introduzione ................................................ 3
Operazioni preliminari ............................................................... 3
Verifica degli accessori in dotazione .......................................... 3
Collegamento delle antenne FM e AM (MW/LW) .................... 3
Collegamento dei diffusori......................................................... 4
Collegamento di sistemi audio/video ......................................... 5
Collegamento del cavo di alimentazione .................................... 9
Inserimento delle pile nel telecomando...................................... 9
Operazioni di base...................................... 10
Accensione e spegnimento (Standby) ...................................... 10
Selezione della sorgente........................................................... 10
Regolazione del volume........................................................... 11
Selezione dei diffusori anteriori ............................................... 11
Muting ...................................................................................... 12
Potenziamento dei Bassi .......................................................... 12
Regolazione dei toni................................................................. 12
Attenuazione del segnale in entrata.......................................... 12
Regolazione del livello di uscita del subwoofer ....................... 12
Impostazioni di base ................................... 13
Registrazione............................................................................ 13
Regolazione della compensazione d’uscita
dei diffusori anteriori ......................................................... 13
Modifica del nome della sorgente ............................................ 13
Impostazione delle informazioni sul subwoofer ...................... 14
Impostazione dei diffusori per le modalità DSP ...................... 14
Impostazione dei terminali d’ingresso
digitali (DIGITAL IN) ....................................................... 16
Selezione della modalità d’ingresso
analogico o digitale ............................................................ 16
Memorizzazione delle impostazioni e regolazioni di base....... 17
Utilizzo dello Sleep Timer ....................................................... 17
Utilizzo della modalità di riproduzione DVD MULTI ...
Attivazione della modalità di riproduzione
DVD MULTI...................................................................... 30
30
Sistema di telecomando COMPU LINK ......... 31
Attivazione di apparecchi audio/video JVC .... 32
Azionamento dei Componenti Audio ....................................... 32
Azionamento dei Componenti Video ....................................... 34
Attivazione di apparecchi di altre marche ..... 35
Ricerca guasti ........................................... 39
Specifiche ................................................. 40
Ricezione di programmi radiofonici ............... 18
Sintonizzazione manuale.......................................................... 18
Sintonizzazione automatica...................................................... 18
Selezione della modalità di ricezione FM ................................ 19
Utilizzo dell’RDS (Radio Data System) per la
ricezione di stazioni FM .................................................... 20
Ricerca di programmi mediante i codici PTY............................. 20
Commutazione temporanea su programmi
a scelta dell’utente ............................................................. 21
Utilizzo delle modalità DSP ......................... 23
Cosa sono i modi DSP?............................................................ 23
Riproduzione del campo sonoro............................................... 24
Italiano
Modalità DSP disponibili a seconda della sistemazione dei
diffusori.............................................................................. 25
Regolazione delle modalità Surround ...................................... 26
Regolazione delle modalità DAP ............................................. 28
Attivazione delle modalità DSP ............................................... 29
1

Identificazione dei componenti

Prima di usare il ricevitore, è opportuno impararne a conoscere tasti e comandi. Per i dettagli vedere le pagine indicate tra parentesi.
61 2 345 7
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
FM/AM TUNING
DIGITAL
SURROUND
SURROUND ON/OFF
DSP MODE
FM/AM PRESET FM MODE
DIGITAL
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
12
MEMORY
BASS BOOST
DVD MULTI
PHONO
DVD
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
ADJUST
CONTROL
DOWN UP
SETTING
VCR
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
8
EON PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
COMPULINK
Remote
q9
Telecomando
1 Display (vedere sotto) *
a: Spia delle modalità operative telecomando
1
a
2
3
4t 5
6 7
8 9
p q
w e
r
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MUILTIDVD
CD
FM/AM
TV/DBS VCR PHONO
−−++
SURROUND
BASS BOOST EFFECT
SOUND
MUTING
CATV/DBS CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
+
TUNING
REC
PA USE
TAPE/CDR
BASS
ANALOG/DIGITAL
DSP
MODE INPUTON/OFF
TEST
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH TV VOL
PLAY
/REW FF/
PA USE
PTY SEARCH
PTY–
STOP
DISPLAY
RM-SRX7010R
A/V CONTROL RECEIVER
TREBLE
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
VOLUME
CONTROL
SLEEP
+1010
PTY+
b
y u
i
+
o
;
a
s
b: Spia trasmissione segnali
Si accende durante la transmissione del segnale del telecomando.
2 Tasti
(10, 34 – 38)
CATV/DBS, VCR, TV, AUDIO
3 Tasti di selezione della sorgente (10, 17) *
DVD, D VD MUL TI, CD, FM/AM, TV/DBS, VCR, TAPE/CDR, PHONO
4 Tasti BASS +/– (12) 5 Tasto SURROUND ON/OFF (26, 29) 6 Tasto DSP MODE (27 – 29) 7 Tasto BASS BOOST (12) 8 Tasto SOUND (12, 26 – 28, 30) * 9 Tasto MUTING (12) p Tasto CATV/DBS CONTROL (36) * q Tasto TV/VIDEO (34, 35) w Tasti CH(annel) +/– (34 – 37) e Tasti TUNING +/– (18) r Tasto REC PAUSE (33, 34, 37) t Tasti TREBLE +/– (12) y Tasto SLEEP (17) u Tasto ANALOG/DIGITAL INPUT (17) i • 10 tasti per la selezione dei canali
memorizzati (19)
• 10
tasti per la regolazione del suono
26 – 28, 30)
• 10 tasti per comandare componenti audio/ video (32 – 38)
o Tasti TV VOL(ume) +/– (34, 35) ; Tasti VOLUME +/– (11) a • Tasti funzioni RDS (20, 21)
PTY SEARCH, PTY +/–, DISPLAY
• Tasti operativi per componenti audio/video
(32 – 34, 37, 38)
s Tasto CONTROL (33, 34) *
y
uite rwp
(12, 19,
o
;
Pannello frontale
1 Tasto STANDBY/ON e spia
STANDBY (10)
2 Tasti FM/AM TUNING 5/ (18) 3 Tasti FM/AM PRESET 5/ (18) 4 Tasto FM MODE (19) 5 Tasto MEMORY (18) 6 Display (10) 7 Sensore (9) 8 Tasti funzioni RDS (20, 21)
EON, PTY SEARCH, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE
9 PHONES jack (11) p Tasto SURROUND ON/OFF (26, 29) q Tasto DSP MODE (27 – 29) w Tasto INPUT ANALOG/DIGITAL (17)
Tasto INPUT ATT (12)
e Tasto SPEAKERS ON/OFF 1 (11)
Tasto SPEAKERS ON/OFF 2 (11)
r Tasto BASS BOOST (12) t Tasti di selezione della sorgente (10, 16)
DVD MULTI, DVD, VCR, TV SOUND/DBS, PHONO, CD, TAPE/CDR, FM/AM
y Tasti SOURCE NAME (13)
Anche il tasto TV SOUND/DBS e il pulsante TAPE/CDR funzionano come il pulsante SOURCE NAME.
u Tasto ADJUST (12, 13, 26 – 28, 30) i Tasti CONTROL UP 5/DOWN o Tasto SETTING (14 – 16) ; Comando MASTER VOLUME (11)
* Premendo uno di questi pulsanti, per circa 10 secondi sul display viene visualizzata la
modalità operativa del telecomando.
Es.: Se si preme il pulsante CD
Pulsante sul telecomando Modalitrà operativa
FM/AM TUNER
CD CD
PHONO PHONO
TAPE/CDR TAPE
DVD DVD
DVD MULTI DVD
Italiano
Pulsante sul telecomando Modalità operativa
TV/DBS TV
VCR VCR
CATV/DBS CONTROL DBS
CONTROL Impostazione corrente o VCR o TAPE
o CDDSC
SOUND SOUND
2
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
AM EXT
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM LOOP
AM EXT
FM 75
COAXIAL
ANTENNA

Introduzione

Il presente capitolo spiega come si collegano i diffusori e componenti audio/video al ricevitore ed alla rete.
Operazioni preliminari
Generalità
• Le mani devono essere perfettamente asciutte.
• Staccare tutti i componenti dalla rete.
• Leggere i manuali in dotazione ai componenti che si devono collegare.
Scelta del punto d’installazione
• Installare il ricevitore su di un piano, in un punto protetto dall’umidità.
• Nel punto d’installazione, la temperatura dev’essere tra –5°C e 35°C.
• Verificare la buona aerazione attorno al ricevitore, tenendo presente che una cattiva aerazione potrebbe dar luogo a surriscaldamenti con conseguenti danni al ricevitore.
Cura del ricevitore
• Non inserire oggetti metallici nell’apparecchio.
• Non smontare l’apparecchio né il cabinet. Non togliere viti, coperchi etc.
• Evitare di esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Verifica degli accessori in dotazione
Collegamento delle antenne FM e AM (MW/LW)
Collegamento dell’antenna FM
A
Antenna FM
Estendere l’antenna FM in senso orizzontale.
Cavo antenna FM esterno
B
Verificare la presenza dei seguenti componenti, forniti con il ricevitore. Il numero fra parentesi indica la quantità dei pezzi forniti.
• Telecomando (1)
• Pile (2)
• Antenna a telaio AM (MW/LW) (1)
• Antenna FM (1)
Se mancano dei componenti, contattare tempestivamente il rivenditore.
Italiano
A. Utilizzo dell’antenna FM (fornito)
Come misura non definitiva, si può collegare l’antenna FM in dotazione al terminale FM 75 COAXIAL.
B. Utilizzo del connettore standard (non fornito)
Al terminale FM 75 COAXIAL si deve collegare un connettore di tipo standard (IEC o DIN45325).
Nota:
In caso di ricezione scarsa, collegare l’antenna esterna. Prima di collegare il cavo coassiale da 75 Ω (del tipo con cavo tondo per antenne esterne), scollegare l’antenna FM fornita in dotazione.
3
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
+
1
RIGHT LEFT
2
+
1
2
Collegamento dell’antenna AM (MW/LW)
Procedura di collegamento
Per assiemare il telaio AM (MW/
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM
LOOP
AM EXT
1
LW), inserire le linguette sul telaio nelle feritoie della base.
Antenna a telaio AM (MW/LW)
2
3
1
1 Tagliare, piegare e rimuovere l’isolamento
all’estremità dei singoli cavi di segnale dei diffusori (non forniti).
2 Ruotare la manopola in senso antiorario.
2
1
RIGHT
3
1
RIGHT
4
1
RIGHT
3 Inserire il cavo di segnale dei diffusori.
4 Ruotare la manopola in senso orario.
Collegamento dei diffusori anteriori
Cavo vinilico unifilare per esterni (non forniti)
È possibile collegare due set di diffusori anteriori (un set ai terminali FRONT SPEAKERS 1, l’altro set ai terminali FRONT SPEAKERS 2).
Ruotare il telaio fino ad ottenere la ricezione ottimale.
Note:
• Se il cavo dell’antenna a telaio AM (MW/LW) è ricoperto
di vinile, togliere il vinile torcendolo come indicato nello schema.
• Verificare che i conduttori dell’antenna non scontrino altri
terminali, cavi di collegamento e cavi di potenza (potrebbe peggiorare la ricezione).
• In caso di ricezione scarsa, collegare un cavo vinilico unifilare per
esterni al terminale AM EXT. (Lasciando collegata l’antenna a telaio AM (MW/LW)).
Collegamento dei diffusori
Si possono collegare i seguenti tipi di diffusori:
• Due set di diffusori anteriori per il normale suono stereo.
• Un set di diffusori posteriori per l’effetto surround.
• Un diffusore centrale per un migliore effetto surround (consente di enfatizzare le voci).
• Un subwoofer per migliorare i bassi.
IMPORTANTE:
Dopo aver collegato i diffusori suindicati, impostarne i valori in modo da ottenere il miglior effetto DSP. Per i particolari, vedere pag. 14.
Per ogni diffusore (ad eccezione del subwoofer), collegare i terminali (+) e (–) sul pannello posteriore ai terminali sul telecomando contrassegnati con (+) e (–). Per il collegamento del subwoofer, cfr. pag. 5.
ATTENZIONE:
L’impedenza dei diffusori dev’essere quella indicata dai terminali.
Diffusiore anteriore
FRONT
SPEAKERS
1
Diffusore sinistro
Diffusiore anteriore
FRONT
SPEAKERS
2
Italiano
Diffusore sinistro
4
AUDIO
TV
SOUND
DBS
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
RIGHT LEFT
Impedenza dei diffusori
SUBWOOFER
OUT
L’impedenza dei diffusori anteriori varia a seconda che si usino entrambi i terminali FRONT SPEAKERS 1 e FRONT SPEAKERS 2 o soltanto uno.
CASO 1 Se si collega soltanto un set di diffusori anteriori
Collegamento del diffusore subwoofer
Collegando un subwoofer si migliora la qualità dei bassi. Servendosi di un cavo con connettori RCA (non forniti), collegare la presa d’ingresso del subwoofer alimentato alla presa SUBWOOFER OUT sul pannello posteriore.
Diffusiore
anteriore
1
Diffusiore
anteriore
1
Impedenza dei diffusori anteriori: 8 Ω – 16
CASO 2 Se si collegano due set di diffusori anteriori
Diffusiore
anteriore
2
Diffusiore
anteriore
1
Diffusiore
anteriore
2
Diffusiore
anteriore
1
Impedenza dei diffusori anteriori: 16 – 32
Collegamento dei diffusori anteriori e centrale
Quindi, con i cavi, collegare i diffusori posteriori ai terminali REAR SPEAKERS e quello centrale al terminale CENTER SPEAKER.
Diffusore
centrale
Subwoofer alimentato
Collegamento di sistemi audio/video
Al ricevitore possono essere collegati i seguenti sistemi audio/video mediante. Vedere anche i manuali dei vari sistemi.
Sistemi audio Video Components
• Giradischi • DVD player*
• CD player* • TV*
• Piastra di registrazione a • DBS tuner* cassetta o registratore CD* • VCR
*
È possibile collegare tali componenti utilizzando i metodi descritti nella sezione “Collegamenti analogici” (cfr. oltre) o nella sezione “Collegamenti digitali” (cfr. pag. 8).
Collegamenti analogici
Collegamento di sistemi audio
Utilizzare cavi con connettori RCA (non forniti). Collegare il connettore bianco alla presa audio sinistra e quello rosso alla presa audio destra.
ATTENZIONE:
Ove si colleghino dispositivi tipo equalizzatori grafici fra le sorgenti ed il ricevitore, il suono può risultare distorto.
Giradischi
Se viene fornito un cavo di terra per il giradishi, collegarlo al terminale AM (H) sul pannello posteriore.
Italiano
5
Diffusore
posteriore
sinistro
Diffusore
posteriore
destro
CENTER
SPEAKER
+
REAR
SPEAKERS
RIGHT LEFT
Giradischi
All’uscita audio
Es.: Questo collegamento è per
giradischi con cartuccia tipo MM (magnete mobile).
Nota:
I giradischi con cartucce tipo MC (Moving-Coil) devono essere collegati al ricevitore mediante amplificatori o trasformatori elevatori del commercio. Con il collegamento diretto si rischia di ottenere un volume insufficiente.
CD player
A
B
E
F
DC
AUDIO
VIDEO
TV
SOUND
DBS
VCR
VCR
OUT
(REC)
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
DVD
DBS
CD player
All’uscita audio
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
Collegamento di sistemi video
Utilizzare cavi con connettori RCA (non forniti). Collegare il connettore bianco alla presa audio sinistra, il connettore rosso alla presa audio destra e quello giallo alla presa video. Se i componenti video sono dotati di terminali S-video (separazione Y/C), il collegamento deve essere effettuato con cavi S-video (non forniti). Utilizzando terminali d’ingresso/uscita S-video si otterrà infatti una migliore qualità delle immagini in riproduzione (o in registrazione).
OUT
(REC)
VCR
Piastra di registrazione a cassetta o registratore CD
Piastra di registrazione a cassetta
All’entrata audio
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
RIGHT LEFT
AUDIO
All’uscita audio
IMPORTANTE:
Il ricevitore è dotato di terminali d’ingresso/uscita video completi e di terminali d’ingresso/uscita S-video per il collegamento con i componenti video. Per quanto non sia necessario collegare sia i terminali video completi sia quelli S-video, si fa presente che i segnali video provenienti
dai terminali d’ingresso video completi vengono emessi soltanto attraverso i terminali di uscita video completi, mentre quelli provenienti dai terminali d’ingresso S-video vengono emessi soltanto attraverso i terminali di uscita S-video.
Pertanto, se il componente video registratore ed il componente video riproduttore sono collegati al ricevitore solo tramite terminali video diversi, non è possibile registrare le immagini dal componente riproduttore al componente registratore. Inoltre, se il televisore ed il componente video riproduttore vengono collegati al ricevitore tramite terminali video diversi, non è possibile vedere sul televisore le immagini in riproduzione provenienti dal componente riproduttore.
VCR
VCR S-VHS (o VHS)
All’entrata audio
All’uscita audio
Registratore CD
Nota:
Alle prese TAPE/CDR si può collegare sia una piastra di registrazione a cassetta sia un registratore CD. Nel secondo caso, si deve cambiare il nome della sorgente (che apparirà sul display quando si seleziona la sorgente) in “CD”. Per maggiori informazioni, cfr. pag. 13.
Sistemi audio con terminali COMPU LINK
Per maggiori informazioni sul sistema di telecomando COMPU LINK e sulle relative modalità di collegamento vedere anche pag. 31.
Å Verso l’uscita audio del canale sinistro/destro ı Verso l’ingresso audio del canale sinistro/destro Ç All’uscita S-video Î All’uscita video completaAll’entrata video completa Ï All’entrata S-video
Italiano
6
Televisore e/o DBS tuner
All’entrata S-video
All’entrata video completa
PHONO
Collegare il televisore alla presa MONITOR OUT per visualizzare
CD
le immagini in riproduzione dagli altri componenti video collegati.
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
All’uscita
TV
SOUND
DBS
audio
RIGHT LEFT
AUDIO
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
VIDEO
DVD player
• Se si collega il DVD player con prese di uscita stereo:
A
RIGHT LEFT
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHT
SUBWOOFER
OUT
AUDIO
DVD player
DVD
DVD
CENTER
LEFT
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
VIDEO
Å All’uscita audio canali anteriori sinistro/destro
(o all’uscita audio mista, se necessario)
ı All’uscita S-video Ç All’uscita video completa
B
C
Nel collegare il televisore alle prese AUDIO (TV SOUND/DBS), NON collegare l’uscita video TV a questi terminali d’ingresso video.
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND DBS
All’uscita audio
DBS tuner
DBS
RIGHT LEFT
AUDIO
All’uscita video
All’uscita S-video
Nota:
Se si collega il DBS tuner alle prese TV SOUND/DBS, si deve cambiare il nome della sorgente (che apparirà sul display quando si seleziona la sorgente) in “DBS”. Per i particolari, cfr. pag. 13.
Italiano
IN
(PLAY)
DBS
VIDEO
VCR
• Se si collega il DVD player alle prese d’uscita analogica discreta (riproduzione 5,1 CH):
E
A
DVD player
DVD
C
B
D
RIGHT LEFT
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHT
SUBWOOFER
OUT
AUDIO
DVD
CENTER
LEFT
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
VIDEO
F
Å All’uscita audio canale centrale ı All’uscita audio subwoofer Ç All’uscita S-video Î All’uscita audio canali anteriori sinistro/destroAll’uscita audio canali posteriori sinistro/destro Ï All’uscita video completa
7
DIGITAL OUT
DOLBY DIGITAL/PCM
/DTS
Collegamenti digitali
Questo ricevitore è provvisto di quattro terminali di ingresso DIGITAL IN — un terminale digitale coassiale e tre terminali digitali ottici, e anche di un terminale di uscita DIGITAL OUT. È quindi possibile collegare al ricevitore qualsiasi apparecchio digitale, per es.:
• DBS Tuner,
• Sintonizzatore per TV digitale,
• DVD player,
• CD player e
• Registratore CD.
IMPORTANTE:
• Al momento di collegare il DVD player, il sintonizzatore per TV digitale oppure il DBS tuner tramite i terminali digitali di questa unità, l’utente dovrà inoltre collegare l’apparecchio desiderato allo spinotto video (terminale video composito oppure terminale S – video) sul retro del ricevitore. In caso contrario, non sarà possibile ottenere il playback delle immagini.
• Dopo aver collegato i componenti suindicati utilizzando i terminali DIGITAL IN, impostare correttamente quanto segue (se necessario). – Regolare correttamente l’impostazione dei terminali d’ingresso
digitali (DIGITAL IN). Per maggiori informazioni vedere la sezione “Impostazione dei terminali d’ingresso digitali (DIGITAL IN)” a pag. 16.
– Selezionare correttamente la modalità d’ingresso digitale. Per
i particolari vedere la sezione “Selezione della modalità d’ingresso analogico o digitale” a pag. 16.
Note:
• I terminali DIGITAL IN vengono impostati di fabbrica per essere utilizzati con i seguenti componenti.
– DIGITAL 1 (coassiale): Per il DVD player – DIGITAL 2 (ottico): Per il CD player – DIGITAL 3 (ottico): Per il sintonizzatore per TV digitale – DIGITAL 4 (ottico): Per il registratore CD
• Quando si desidera far funzionare il CD player o il registratore CD tramite il sistema di telecomando COMPU LINK collegare inoltre il componente desiderato come descritto nella sezione “Collegamenti analogici” (cfr. pag. 6).
Terminale di uscita digitale
Registratore CD, ecc.
Cavo ottico digitale (non fornito) fra terminali ottici digitali
Terminali di ingresso digitale
Digital TV
DVD player
CD player Registratore CD
Cavo coassiale digitale (non fornito) fra terminali coassiali digitali
Cavo coassiale ottico (non fornito) fra terminali ottici digitali
Se il componente è dotato d’un terminale di uscita digitale coassiale, collegarlo al terminale DIGITAL 1 (DVD), utilizzando il cavo digitale coassiale (non fornito).
Se un apparecchio di registrazione digitale, per es. un registratore per CD, è provvisto di un terminale di ingresso ottico digitale, collegandolo al terminale DIGITAL OUT è possibile procedere alla
DVD
DIGITAL 1
(DVD)
registrazione da digitale a digitale.
Se il componente è dotato d’un terminale di uscita digitale ottico, collegarlo al terminale DIGITAL 2 (CD) al terminale DIGITAL 3 (TV) o al terminale DIGITAL 4 (CDR), utilizzando il cavo digitale ottico (non fornito).
Prima di collegare un cavo digitale ottico, rimuovere il tappino di protezione.
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL 3 ( TV )
DIGITAL 4 (CDR)
DIGITAL IN
Italiano
8
Collegamento del cavo di alimentazione
Inserimento delle pile nel telecomando
Prima di collegare il ricevitore alla presa CA, verificare che siano stati realizzati tutti i collegamenti.
Inserire il cavo di alimentazione nella presa CA.
Tenere separati il cavo d’alimentazione dai cavi di collegamento e dall’antenna. Il cavo d’alimentazione può dar luogo a rumori o interferenze sul video. Per il collegamento dell’antenna si consiglia di usare un cavo coassiale in quanto perfettamente schermato contro le interferenze.
Nota:
Le impostazioni predisposte (ad esempio i canali preimpostati o la regolazione del suono) possono essere cancellate dopo alcuni giorni nei seguenti casi: –Quando viene disinserito il cavo di alimentazione. –Quando si verifica una mancanza di corrente.
ATTENZIONE:
• Evitare assolutamente di toccare il cavo d’alimentazione con le mani umide.
• Per scollegare il ricevitore, evitare di tirare il cavo di alimentazione, ma tenere la presa in modo da non danneggiarlo.
Prima di usare il telecomando, inserire le due pile in dotazione. Il telecomando dev’essere orientato direttamente verso il sensore sul ricevitore.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Italiano
3
1. Sul retro del telecomando, togliere il coperchio delle pille.
2. Inserire le pile. Fare attenzione alla polarità: più (+) con più (+) e più (–) con più (–).
3. Reinserire il coperchietto.
Sostituire le pile del telecomando se si notano riduzioni a livello di portata ed efficacia. Usare due pile a secco del tipo R6P (SUM-3)/ AA (15F).
ATTENZIONE:
Misure da adottare per evitare che le pile si rompano o perdano:
• Inserire le pile nel telecomando rispettando le polarità: più (+) con più (+) e più (–) con più (–).
• Usare il tipo di pile richiesto. Per quanto le pile possano sembrare simili, la tensione può essere diversa.
• Sostituire sempre le due pile contemporaneamente.
• Non avvicinare le pile a fonti di calore, fiamme libere ecc.
9

Operazioni di base

Le seguenti operazioni sono comuni per tutte le sorgenti.
Accensione e spegnimento (Standby)
Dal pannello frontale:
Per accendere l’apparecchio, premere STANDBY/ON
. Si spegne la spia STANDBY. Sul display viene visualizzato il nome della sorgente (o la frequenza della stazione) in uso al momento.
Viene visualizzato il nome della sorgente in uso al momento
1
SPK
L
ANALOG
R
Qui viene indicato il livello di volume attuale
Per spegnere l’apparecchio (per metterlo in attesa), premere di nuovo STANDBY/ON
Si accende la spia STANDBY. In modalità standby si consuma comunque un piccolo quantitativo di corrente. Per disalimentare completamente l’apparecchio, scollegare il cavo di alimentazione CA.
Dal telecomando:
Per accendere l’apparecchio, premere AUDIO
. La spia STANDBY si spegne. Sul display viene visualizzato il nome della sorgente (o la frequenza della stazione) in uso al momento.
Per spegnere l’apparecchio (per metterlo in attesa), premere AUDIO
. Si accende la spia STANDBY.
.
STANDBY
STANDBY/ON
VOLUME
STANDBY
STANDBY/ON
AUDIO
Selezione della sorgente
Premere direttamente il tasto relativo alla sorgente desiderata.
Dal pannello frontale:
DVD MULTI Per visualizzare il disco video digitale nella
modalità di uscita analogica discreta (riproduzione 5,1 CH) sul DVD player.
Per la riproduzione DVD MULTI, cfr. pag. 30.
DVD Per visualizzare il DVD player. VCR Per selezionare l’apparecchio video collegato
alle prese VCR.
TV SOUND/DBS Per selezionare il suono dal TV (oppure il DBS
tuner).
PHONO* Per selezionare il giradischi. CD* Per selezionare il CD player. TAPE/CDR* Per selezionare la piastra di registrazione
a cassetta (o il registratore CD).
FM/AM* Per selezionare una trasmissione FM o AM
(MW/LW).
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la banda passa alternativamente da FM a AM (MW/LW).
Note:
• Quando si collega un registratore CD (alle prese TAPE/CDR) e un sintonizzatore DBS (alle prese TV SOUND/DBS), sul display cambia il nome della sorgente. Per maggior i informazioni cfr. pag. 13.
• Quando viene premuto uno dei tasti di selezione sorgente sul telecomando contrassegnati con un asterisco (*), il ricevitore si accende automaticamente.
Indicatori per segnale e casse visualizzati sul display
Le spie dei segnali si accendono nei seguenti casi:
• Si accendono solo le spie dei segnali entrati.
• Se si seleziona un igresso analogico, si accendono sempre “L” ed “R”.
• Se si seleziona come sorgente “DVD MULTI”, si accendono “L”,
“C”, “R”, “LFE”, “LS” e “RS”.
Le spie altoparlanti si accendono solo —:
• Quando è attiva l’altoparlante corrispondente.
E
• Quando l’altoparlante corrispondente viene richiesto per la
modalità DSP selezionata al momento.
Le spie dei segnali si accendono in rosso:
RCL
S.WFR
LFE
Le spie altoparlanti si accendo no in bianco:
RCL
S.WFR
LFE
DVD MULTI
PHONO
DVD VCR
CD TAPE/CDR
Dal telecomando:
DVD MUIL TIDVD
Spia della sorgente selezionata sul pannello frontale
ANALOG
DIGITAL
SPK
LC S.WFR LS RS
S
CH-
12
R
LFE
DIGITAL AUT O
LINEAR PCM
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
SOURCE NAME
CD
FM/AM
TAPE/CDRTV/DBS VCR PHONO
PRO LOGIC DSP H.PHONE AUTO MUTING TUNED STEREO TA NEWS INFO
BASS BOOST INPUT ATT EON RDS SLEEP
VOLUME
LS RSS
LS RSS
L:•Selezionando l’ingresso digitale: si accende quando
l’unità riceve il segnale dal canale sinistro.
Selezionando l’ingresso analogico: si accende sempre.
R:•Selezionando l’ingresso digitale: si accende quando
l’unità riceve il segnale dal canale destro.
Selezionando l’ingresso analogico: si accende sempre.
C: Si accende quando l’unitê riceve il segnale dal canale centrale. LS: Si accende quando l’unità riceve il segnale dal canale
posteriore sinistro.
RS: Si accende quando l’unità riceve il segnale dal canale
posteriore destro.
S: Si accende quando l’unità riceve il segnale dal canale
mono posteriore.
LFE: Si accende quando l’unità riceve il segnale dal canale LFE.
Note:
• Se si imposta “SUBWOOFER” (bassissime frequenze) su “YES”,
• Selezionando “DVD MULTI”, tutti gli indicatori del segnale si accendono, eccetto “S”.
S.WFR
si accende.
10
Italiano
Selezione di sorgenti diverse per le immagini e il suono
È possibile vedere immagini da un apparecchio video ascoltando il suono da un altro apparecchio.
Premere uno dei tasti di selezione della sorgente audio — PHONO, CD, TAPE/CDR, FM/AM, TV SOUND/DBS* (o TV/DBS sul telecomando) mentre si visualizzano le immagini da un apparecchio video (VCR, DVD o DBS Tuner player ecc.).
Selezione dei diffusori anteriori
SOLO dal pannello frontale:
Se sono stati collegati due set di diffusori anteriori, se ne può scegliere uno per l’ascolto.
SPEAKERS ON/OFF
1
2
Note:
• Dopo aver selezionato la sorgente video, le immagini della sorgente selezionata vengono inviate al televisore finché non si seleziona una sorgente diversa.
* TV SOUND/DBS (o TV/DBS sul telecomando) funziona solo per
selezionare “DBS” come sorgente ma non per selezionare “TV SOUND (o TV sul telecomando)” . Se si utilizza il sintonizzatore DBS, modificare opportunamente in nome della sorgente (cfr. pag. 13).
Regolazione del volume
Dal pannello frontale:
Per aumentare il volume, ruotare MASTER VOLUME in senso orario. Per ridurre il volume, agire in senso antiorario.
• Ruotando MASTER VOLUME
rapidamente, cambia rapidamente anche il livello del volume.
• Ruotando MASTER VOLUME lentamente,
cambia lentamente anche il livello del volume.
Dal telecomando:
Per aumentare il volume, premere VOLUME +. Per ridurre il volume, premere VOLUME –.
ATTENZIONE:
Prima di attivare la sorgente di ascolto, è importante verificare che il volume sia al minimo. In caso contrario, l’improvviso erompere di energia sonora può provocare danni all’udito e/o rovinare i diffusori.
Nota:
Il livello di volume può essere regolato tr a “0” (minimo) e “80” (massimo).
MASTER VOLUME
+
VOLUME
Per utilizzare gli altoparlanti collegati ai terminali FRONT SPEAKERS 1 , premere SPEAKERS ON/OFF 1:
sul display si accende la spia SPK 1. (Verificare che non sia accesa la spia SPK 2).
Per utilizare gli altoparlanti collegati ai terminali FRONT SPEAKERS 2, premere SPEAKERS ON/OFF 2:
sul display si accende la spia SPK 2. (Verificare che non sia accesa la spia SPK 1). Per utilizzare entrambi gli altoparlanti, premere SPEAKER ON/ OFF 1 e 2: sul display si accendono le spie SPK 1 e SPK 2. Se non si vognoli usare gli altoparlanti, premere SPEAKER ON/ OFF 1 e 2: dal display spariscono le spie SPK 1 e SPK 2.
Note:
• Se si seleziona una modalità DSP mentre si utilizzano entrambi gli altoparlanti collegati ai terminali FRONT SPEAKERS 1 e 2, gli altoparlanti collegati ai terminali FRONT SPEAKER 2 vengono disattivati.
• Se è attiva la modalità DSP (DSP MODE), si possono selezionare solo gli altoparlanti collegati ai terminali FRONT SPEAKERS o 2.
1
Ascolto solo con le cuffie
Quando si utilizzano le cuffie, occorre disattivare entrambe le coppie di altoparlanti.
1. Collegare un paio di cuffie al jack PHONES sul pannello
frontale.
2. Premere SPEAKERS ON/OFF 1 e SPEAKERS ON/OFF 2 in
modo che sul display non appaia né la spia SPK 1 né la spia SPK 2. Così facendo si annulla la modalità DSP selezionata al momento e si attiva la modalita cuffie HEADPHONE (vedere sotto).
• Sul display appare la scitta “HEADPHONE” e si accende la spia H. PHONE.
Italiano
11
Modalità HEADPHONE:
Questa modalità riproduce i segnali del canale LFE, miscelandoli ai segnali del canale frontale. In questo modo non si perdono i suoni del subwoofer, anche se l’ascolto avviene tramite cuffie.
Note:
• In modalità HEADPHONE, non si possono utilizzare la modalità DSP (cfr. pag. 23).
• L’attivazione dell’altoparlante annulla la modalità HEADPHONE e attiva la modalità DSP selezionata in precedenza.
ATTENZIONE:
Prima di collegare o indossare le cuffie, disattivare il volume, perché il volume elevato può provocare danni all’udito ed alle cuffie.
TREBLE
+
Muting
ADJUST SETTING
G
BASS BOOST
SOLO dal telecomando:
Premere MUTING si esclude il suono per tutti i diffusori e le cuffie
collegati.
Sul display appare “MUTING” e viene escluso il volume (si spegne la spia del livello volume).
MUTING
Dal telecomando:
Premere BASS +/– o TREBLE +/– per regolare il livello dei suoni bassi o acuti (+10 dB a –10 dB).
BASS
−+
Per ripristinare il suono, premere di nuovo MUTING sul display appare “OFF”.
• Il suono si ripristina anche agendo su MASTER VOLUME sul pannello frontale o premendo VOLUME +/– sul telecomando.
Potenziamento dei Bassi
È possibile potenziare il livello dei bassi.
Premere BASS BOOST sul pannello frontale o sul telecomando per selezionare la funzione
corrispondente.
BASS BOOST
Dal pannello frontale
• Ogni volta che premete il tasto, la funzione di potenziamento dei
bassi si attiva (“BASSBOOST ON”) e si disattiva (“BASSBOOST OFF”).
– Selezionare “BASSBOOST ON” per attivare la funzione di
potenziamento dei bassi. Ora l’indicatore BASS BOOST si accende sul display.
– Selezionare “BASSBOOST OFF” per cancellare la funzione.
Ora l’indicatore sul display si spegne.
Dal telecomando
Nota:
Questa funzione ha un effetto solo sul suono dato dalle casse anteriori.
Regolazione dei toni
I suoni bassi e acuti possono essere regolati a piacere.
Prima di cominciare, ricordare....
• C'è un limite di tempo nell'esecuzione della seguente procedura. Se I'impostazione viene annullata prima di aver ultimato la procedura, ricominciare dal punto 1.
Dal pannello anteriore:
1. Premere ripetutamente ADJUST
ADJUST SETTIN
fino a visualizzare “BASS” o “TREBLE” sul display.
• Selezione “BASS” per regolare il livello dei suoni bassi.
• Selezione “TREBLE” per regolare il livello dei suoni acuti.
2. Premere CONTROL UP 5/DOWN
CONTROL
DOWN UP
per regolare il livello dei suoni bassi o acuti (+10 dB a –10 dB).
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, il livello del suono cambia di ± 2 posizioni.
Attenuazione del segnale in entrata
Quando il livello in entrata della sorgente di riproduzione è troppo elevato, i suoni potrebbero essere distorti. Se ciò accade, è necessario attenuare il livello del segnale in entrata per
impedire la distorsione del suono.
SOLO dal pannello frontale:
Tenere premuto senza lasciarlo INPUT ATT sul display si accende la spia INPUT ATT.
• Ogniqualvolta viene premuto il tasto, la modalità d’attenuazione viene attivata (“INPUT ATT ON”) o disattivata (“INPUT NORMAL”).
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
Note:
• Questa funzione è disponibile soltanto per le sorgenti collegate
tramite terminali analogici.
• Questa funzione viene abilitata quando è in uso la modalità DSP.
• Se si seleziona “DVD MULTI” come sorgente, questo effetto non
viene applicato.
Regolazione del livello di uscita del subwoofer
È possibile regolare il livello di uscita del subwoofer solo se è stato selezionato “YES” per l’opzione “SUBWOOFER” (cfr. pag. 14).
Al termine della regolazione, questa viene memorizzata dal ricevitore.
Prima di cominciare, ricordare...
• Esiste un tempo limite per l’esecuzione delle procedure seguenti. Se l’impostazione viene cancellata prima d’aver terminato, ripartire dal punto 1.
• Se le casse anteriori sono tutte disattivate, non è possibile regolare il livello del subwoofer.
Dal pannello frontale:
1. Premere ripetutamente ADJUST
fino a visualizzare “SUBWFR LEVEL” sul display.
Sul display viene visualizzata l’impostazione corrente.
2. Premere CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWN UP
DOWN per regolare il livello d'uscita subwoofer (+10 dB a –10 dB).
Dal telecomando:
1. Premere SOUND.
Vengono abilitati i 10 tasti per la regolazione del suono.
2. Premere SUBWOOFER +/– per
regolare il livello di uscita del
SOUND
– SUB WOOFER +
0 +10
FM MODE 100
+
subwoofer (+10 dB a –10 dB).
Italiano
12

Impostazioni di base

TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
Dopo aver collegato e posizionato i diffusori nel locale d’ascolto, si devono effettuare alcune operazioni fondamentali.
Registrazione
Per la registrazione da analogica ad analogica
È possibile registrare qualunque sorgente audio analogica tramite questo ricevitore, su:
• il piastra registratore per cassette (o registratore CD) collegato agli spinotti TAPE/CDR e
• il videoregistratore collegato agli spinotti VCR,
— in simultanea.
Per la registrazione da digitale a digitale
È possibile registrare l’ingresso digitale attualmente selezionato tramite questo ricevitore, su un apparecchio per registrazioni digitali collegato al terminale DIGITAL OUT.
Note:
• Non sono possibili registrazioni nei modi da analogico a digitale e
da digitale ad analogico.
• II livello de volume d’uscita, l’amplificazione dei toni bassi (cfr.
pag. 12), la regolazione dei toni (cfr. pag. 12) e le modalità DSP (cfr. pag. 23) non interessano la registrazione.
• Il segnale del tono di prova (cfr. pagg. 26 e 27) non viene emesso
dal terminale DIGITAL OUT.
Regolazione della compensazione d’uscita dei diffusori anteriori
Se il suono dei diffusori anteriori di destra e di sinistra risulta scompensato, si può procedere a regolare la compensazione di uscita.
Prima di cominciare, ricordare...
• Esiste un tempo limite per l’esecuzione delle procedure seguenti. Se l’impostazione viene cancellata prima d’aver terminato, ripartire dal punto 1.
Modifica del nome della sorgente
Se si è collegato un registratore CD alle prese TAPE/CDR o il DBS tuner alle prese TV SOUND/DBS sul pannello posteriore, si deve modificare il nome della sorgente visualizzato sul display quando si seleziona come sorgente il registratore CD o il DBS tuner.
SOLO dal pannello frontale:
Quando si cambia il nome della sorgente da “TAPE” a “CDR”:
Premere senza lasciarlo TAPE/ CDR/SOURCE NAME ed
TAPE/CDR
SOURCE NAME
assegnare “CDR”.
Quando si cambia il nome della sorgente da “TV SOUND” a “DBS”:
Pemere senza lasciarlo TV SOUND/DBS/SOURCE NAME ed assegnare “DBS”.
Per cambia il nome della sorgente da “TAPE” o “TV SOUND”,
ripetere la procedura suindica – premere senza lasciarlo TAPE/CDR/ SOURCE NAME per selezionare “TAPE” o TV SOUND/DBS/ SOURCE NAME per selezionare “TV SOUND”.
Nota:
È possibile continuare ad usare i sistemi collegati anche senza cambiare il nome della sorgente, sapendo però che possono derivare
alcuni inconvenienti: – Quando si seleziona il registratore CD o il DBS tuner sul display
appare la scritta “TAPE” o “TV SOUND”.
– Non è possibile utilizarre l’ingresso digitale (cfr. pag. 16)
per il registratore CD.
– Par attivare il registratore CD non è possibile usare il sistema
COMPU LINK (cfr. pag. 31).
SOLO dal pannello frontale:
1. Premere ripetutamente ADJUST finché sul display non viene visualizzato “L/R BALANCE”.
Sul display viene visualizzata l’impostazione corrente.
2. Premere CONTROL UP 5/ DOWN ∞ per regolare il bilanciamento.
• Premendo CONTROL UP 5 si ridure
l’uscita del canale sinistro da CNTR (Centro) a –21.
• Premendo CONTROL DOWN aumenta
l’uscita del canale destro da CNTR (Centro)
Italiano
a –21.
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWN UP
13
T
CONTROL
DOWN UP
Impostazione delle informazioni sul subwoofer
Registrate se si è collegati o meno ad un subwoofer.
Prima di cominciare, ricordare...
• Esiste un tempo limite per l’esecuzione delle procedure seguenti.
Se l’impostazione viene cancellata prima d’aver terminato, ripartire dal punto 1.
SOLO dal pannello frontale:
1. Premere ripetutamente SETTING
SETTING
finché sul display non viene visualizzato “SUBWOOFER” sul display.
Sul display viene visualizzata l’impostazione corrente.
2. Premere CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWN UP
DOWN ∞ tper registrare se si è collegati o meno ad un subwoofer.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante,
l’impostazione del subwoofer si alterna tra “YES” e “NO”.
YES: Selezionarlo se si usa un’unità per bassissime frequenze.
Sul display si illumina la dicitura
NO: Selezionare questa opzione se non si usa un subwoofer.
S.WFR
(cfr. pag. 10).
Impostazione dei diffusori per le modalità DSP
Per ottenere il suono surround ottimale nelle modalità DSP, è opportuno annotare i valori utilizzati per la disposizione dei diffusori dopo aver ultimato tutti i collegamenti.
Prima di cominciare, ricordare...
• Esiste un tempo limite per l’esecuzione delle procedure seguenti.
Se l’impostazione viene cancellata prima d’aver terminato, ripartire dal punto 1.
Impostazione dei diffusori anteriori, centrale e posteriori
Annotare le dimensioni degli altri diffusori.
• Se si cambiano diffusori, si devono registrare di nuovo i dati.
SOLO dal pannello frontale:
1. Premere ripetutamente SETTING
ST SETTING
finché sul display non appare “FRONT SPK” (diffusore anteriore), “CENTER SPK” (diffusore centrale) o “REAR SPK” (diffusore posteriore).
Sul display viene visualizzata l’impostazione corrente.
2. Premere CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWN UP
DOWN ∞ per selezionare la voce richiesta per l’altoparlante selezionato al punto precedente.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, sul
display si alternano le seguenti voci:
LARGE SMALL NO
LARGE: Selezionare questa voce se le dimensioni dei
diffusori sono relativamente grandi.
SMALL: Selezionare questa voce se le dimensioni dei
diffusori sono relativamente piccole.
NO: Selezionare questa voce se non vi sono diffusori
collegati. (Non selezionabile per i diffusori anteriori)
3. Ripetere i punti 1 e 2 per la selezione delle voci richieste per gli altri diffusori.
Note:
• Durante la regolazione tenere presente quanto segue.
– Se le dimensioni dell’altoparlante incorporato nel diffusore sono
superiori a 12 cm, selezionare “LARGE”, se sono inferiori a 12 cm, selezionare “SMALL”.
• Se è stato selezionato “NO” per l’impostazione del subwoofer
suindicata, è possibile selezionare soltanto “LARGE” per l’impostazione dei diffusori anteriori.
• Se per l’impostazione dei diffusori anteriori si è scelto “SMALL”, non
è possibile selezionare “LARGE” per i diffusori posteriori e centrale.
Impostazione del ritardo centrale
Registrare il ritardo del suono del diffusore centrale rispetto a quello dei diffusori anteriori. Selezionare 0 msec se la distanza dal punto d’ascolto al diffusore centrale è uguale a quella dal punto d’ascolto ai diffusori anteriori. Aumentare il ritardo se la distanza rispetto al diffusore centrale è più breve.
• L’aumento (o la diminuzione) di 1 msec nel ritardo corrisponde
a 30 cm di diminuzione (o di aumento) nella distanza.
• Di fabbrica, il ritardo viene impostato a 0 msec.
SOLO dal pannello frontale:
1. Premere ripetutamente SETTING
SETTING
finché sul display non appare “CENTER DELAY”.
Sul display viene visualizzata l’impostazione corrente.
2. Premere CONTROL UP 5/ DOWN per selezionare il tempo di ritardo dell’uscita
dell’altoparlante centrale.
• Premere CONTROL UP 5 per aumentare il
ritardo da 0 msec (“C_DELAY 0MS”) a 5 msec (“C_DELAY 5MS”).
• Premere CONTROL DOWN per ridurre il
ritardo da 5 msec (“C_DELAY 5MS”) a 0 msec (“C_DELAY 0MS”).
Note:
• II ritardo centrale non è valido per la modalità di riproduzione DVD
MULTI.
• Non è possibile regolare il ritardo centrale una volta impostato
“CENTER SPK” su “NO”.
Impostazione del ritardo posteriore
Registrare il ritardo del suono dei diffusori posteriori rispetto a quello dei diffusori anteriori. Selezionare 0 msec se la distanza dal punto d’ascolto ai diffusori posteriori è uguale a quella dal punto d’ascolto ai diffusori anteriori. Aumentare il ritardo se la distanza rispetto ai diffusori posteriori è più breve.
• L’aumento (o la diminuzione) di 1 msec nel ritardo corrisponde
a 30 cm di diminuzione (o di aumento) nella distanza.
• Il ritardo per i diffusori posteriori per Dolby Digital e DTS Digital
Surround dev’essere impostato su 5 msec.
• Di fabbrica, il ritardo viene impostato su 5 msec.
SOLO dal pannello frontale:
1. Premere ripetutamente SETTING finché sul display non appare “REAR DELAY”.
Sul display viene visualizzata l’impostazione corrente.
Continua a pagina seguente.
14
Italiano
2. Premere CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWN UP
T SETTING
CONTROL
DOWN UP
DOWN UP
DOWN ∞ per selezionare il tempo di ritardo dell’uscita dell’altoparlante posteriore.
• Premere CONTROL UP 5 per aumentare il ritardo da 0 msec (“R_DELAY 0MS”) a 15 msec (“R_DELAY 15MS”).
• Premere CONTROL DOWN per aumentare il ritardo da 15 msec (“R_DELAY 15MS”) a 0 msec (“R_DELAY 0MS”).
Note:
• Il ritardo posteriore non Ë valido per la modalità di riproduzione DVD MULTI.
• Non è possibile regolare il ritardo posteriore una volta impostato “REAR SPK” su “NO”.
Impostazione della frequenza di crossover
Un diffusore piccolo non può riprodurre in modo ottimale i bassi. Per questo motivo, se viene utilizzato un diffusore piccolo per uno dei canali anteriore, centrale o posteriore, il ricevitore riassegna automaticamente ad un altro canale (sul quale è stato collegato il diffusore grande) i bassi, originariamente assegnati al canale sul quale è stato collegato il diffusore piccolo. Per utilizzare correttamente questa funzione è necessario impostare il livello di frequenza di crossover a seconda delle dimensioni del
diffusore piccolo collegato.
• Se avete selezionato “LARGE” per tutte le casse (cfg. pag. 14),
questa funzione viene impostata su “OFF” e non può essere regolata.
SOLO dal pannello frontale:
1. Premere ripetutamente SETTING
T SETTING
finché sul display non appare “CROSSOVER FRQ” (Frequenza di crossover).
Sul display viene visualizzata l’impostazione corrente.
2. Premere CONTROL UP 5/
DOWN UP
DOWN ∞ per selezionare il livello di frequenza d’incrocio in base alle dimensioni dell’altoparlante piccolo collegato.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, sul display si alternano le seguenti voci:
80HZ 100HZ 120HZ
• Durante la regolazione tenere presente quanto segue.
80HZ: Selezionare questa voce se l’altoparlante incorporato
nel diffusore è grande circa 12 cm.
100HZ: Selezionare questa voce se l’altoparlante incorporato
Italiano
120HZ: Selezionare questa voce se l’altoparlante incorporato
Nota:
La frequenza d’incrocio non è valida per la modalità di riproduzione DVD MULTI e la modalità HEADPHONE.
nel diffusore è grande circa 10 cm.
nel diffusore è grande circa 8 cm.
CONTROL
CONTROL
Impostazione dell’attenuazione dell’effetto di bassa frequenza
Se i suoni bassi risultano distorti durante la riproduzione di sorgenti che utilizzano Dolby Digital o DTS Digital Surround procedere nel modo seguente.
SOLO dal pannello frontale:
1. Premere ripetutamente SETTING finché sul display non appare “LFE ATT” (Attenuazione dell’effetto di bassa frequenza).
Sul display viene visualizzata l’impostazione corrente.
2. Premere CONTROL UP 5/ DOWN per selezionare il livello dell’attenuatore effetto di bassa frequenza.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, sul
display si alternano le seguenti voci:
0dB 10dB
0dB: Di norma, selezionare questa voce. 10dB: Selezionare questa voce in caso di distorsione
dei bassi.
Note:
• L’attenuatore dell’effetto di bassa frequenza non è valido per la
modalità di riproduzione DVD MULTI.
• Questa funzione è attiva solo quando entrano i segnali del
subwoofer (LFE), (con “SUBWOOFER” impostato su “YES”).
Impostazione della riduzione dell’intervallo dinamico
È possibile ridurre l’intervallo dinamico (la differenza tra il volume massimo e quello minimo) del suono riprodotto. Ciò è utile quando si usufruisce del suono surround di notte.
• Questa funzione ha effetto solo quando si effettua la riproduzione
di una sorgente che utilizza Dolby Digital.
SOLO dal pannello frontale:
1. Premere ripetutamente SETTING
T SETTING
finché sul display non appare “D_RANGE COMP” (Riduzione
dell’intervallo dinamico).
Sul display viene visualizzata l’impostazione corrente.
2. Premere CONTROL UP 5/ DOWN per selezionare la voce
richiesta per il livello di compressione .
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, sul
display si alternano le seguenti voci:
OFF MID MAX
OFF: Selezionare questa voce se si desidera usufruire del
surround sull’intervallo dinamico completo. (Nessun effetto applicato).
MID: Selezionare questa voce se si desidera ridurre
MAX: Selezionare questa voce se si desidera applicare
leggermente l’intervallo dinamico. (Impostazione di fabbrica).
completamente l’effetto di riduzione. (Utile di notte).
Nota:
La compressione dell’intervallo dinamico non è valida per la modalità di riproduzione DTS Digital Surround e DVD MULTI.
15
Impostazione dei terminali d’ingresso
DVD VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
DIGIT AL A UT O
LINEAR PCM
digitali (DIGITAL IN)
Selezione della modalità d’ingresso analogico o digitale
Nel caso siano utilizzati terminali d’ingresso digitali, è necessario memorizzare i componenti collegati ai terminali (DIGITAL IN 1/2/3/4).
Prima di cominciare, ricordare...
• Esiste un tempo limite per l’esecuzione delle procedure seguenti. Se l’impostazione viene cancellata prima d’aver terminato, ripartire dal punto 1.
SOLO dal pannello frontale:
Per impostare il terminale DIGITAL 1
1. Premere ripetutamente SETTING
T SETTING
fino a visualizzare “COAX DIG IN” sul display.
Sul display viene visualizzata l’impostazione corrente.
2. Premere CONTROL UP 5/DOWN ∞
per selezionare l’impostazione del terminale digitale voluto.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, sul display si alternano le seguenti voci:
1 DVD 1 CDR 1 TV (or 1 DBS*) 1 CD (toma all’inizio)
*
Quando si cambia il nome della sorgente da “TV SOUND” a “DBS”, viene visualizzato “DBS” (cfr. pag. 13).
Una volta impostato il terminale DIGITAL 1, il terminale DIGITAL 2/3/4 risulta impostato automaticamente come segue:
Impostazione del terminale DIGITAL 3
Impostazione del terminale DIGITAL 2
Impostazione del terminale DIGITAL 4
CONTROL
DOWN UP
Se sono stati collegati dei componenti digitali, occorre selezionare la modalità d’ingresso in base al collegamento effettuato.
Prima di cominciare, ricordare...
Impostare correttamente il terminale di ingresso digitale (DIGITAL IN) per le sorgenti per le quali desiderate selezionare il modo di ingresso digitale. Se non selezionate
correttamente questo terminale di ingresso digitale, non potrete cambiare il modo di ingresso da ingresso analogico a ingresso digitale, anche se seguite la procedura illustrata qui sotto.
Dal pannello frontale:
1. Premere un tasto di
selezione sorgente (DVD, TV SOUND/ DBS, CD o TAPE/ CDR)* di cui si desidera modificare
la modalità d’ingresso.
Nota:
*
Tra le sorgenti elencate sopra, potete selezionare l’ingresso
digitale solo per le sorgenti per cui avete selezionato i terminali diingresso digitale. (Vedere alla sezione “Impostazione dei terminali d’ingresso digitali (DIGITAL IN)”).
2. Premere INPUT ANALOG/DIGITAL
per modificare la modalità d’ingresso.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità
d’ingresso cambia come segue:
AUTO
(Digitale)
AUTO: Da selezionare per la modalità d’ingresso digitale.
Il ricevitore rileva automaticamente il formato dei segnali entranti. (Sul display si accende la spia DIGITAL AUTO, si accende anche la spia dei segnali digitali per i segnali rilevati)*.
ANALOG: Da selezionare per la modalità d’ingresso
analogica.
ANALOG
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
Note:
• DIGITAL IN sono predisposti come ingresso digitale per i
• Se si utilizza il terminale DIGITAL 4 per il registratore CD, occorre
Con DIGITAL 1 impostato su “DVD”
2 CD 3 TV (o DBS*) 4 CDR
Con DIGITAL 1 impostato su “CDR”
2 DVD 3 CD 4 TV (o DBS*)
Con DIGITAL 1 impostato su “TV” o “DBS”
2 DVD 3 CD 4 CDR
Con DIGITAL 1 impostato su “CD”
2 DVD 3 TV (o DBS*) 4 CDR
*
Quando si cambia il nome della sorgente da “TV SOUND” a “DBS” , viene visualizzato “DBS” (cfr. pag. 13).
componenti sottoindicati.
• DIGITAL 1 (coassiale): Per DVD player
• DIGITAL 2 (ottico): Per CD player
• DIGITAL 3 (ottico): Per sintonizzatore di trasmissioni TV
• DIGITAL 4 (ottico): Per CDR selezionare “CDR” come nome sorgente. (Cfr. pag. 13.)
* Le seguenti spie dei segnali analogici/digitali appaiono sul
display per segnalare il tipo di segnale entrante nel ricevitore.
: Si accende se la modalità d’ingresso
digitale selezionata è “AUTO”.
ANALOG
: Si accende se è selezionato l’ingresso
analogico.
: Si accende quando entrano dei segnali
PCM lineari.
DIGIT AL
: Si accende quando entrano segnali
Dolby Digital.
: Si accende quando entrano segnali DTS
Digital Surround.
Continua a pagina seguente.
Italiano
16
SLEEP
Se si riproduce del software codificato DTS Digital
2010 30 40 50 60 70 80 90
(Annullato)
00
Surround, è possibile che la modalità “AUTO” non funzioni adeguatamente e che si verifichino le seguenti anomalie:
• All’inizio della riproduzione non si avverte alcun suono.
• Quando si utilizzano le funzioni di ricerca o di esclusione, si avverte del rumore.
In questo caso, premere CONTROL UP 5/ DOWN per selezionare “DTS” mentre è
CONTROL
DOWN UP
accesa la spia “AUTO” sul display.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, a modalità d’ingresso cambia nel modo seguente:
AUTO
(Digitale)
DTS
(Digitale)
Nota:
Quando si disattiva l’alimentazione o si seleziona un’altra sorgente, l’impostazione “DTS” viene annullata e la modalità d’ingresso digitale si riporta automaticamente su “AUTO”.
Per ripristinare la modalità d’ingresso analogica, selezionare “ANALOG” premendo di nuovo INPUT ANALOG/DIGITAL.
Dal telecomando:
1. Premere il tasto di selezione della sorgente
DVD MUIL TIDVD
CD
TAPE/CDRTV/DBS VCR PHONO
(DVD, CD, TV/DBS, o TAPE/CDR)* per cui desiderate cambiare il modo di ingresso.
FM/AM
Memorizzazione delle regolazioni e delle impostazioni di base
Ad ogni sorgente di riproduzione selezionata si possono assegnare (memorizzandole) diverse impostazioni sonore. Questa funzione evita di dover modificare le impostazioni ogniqualvolta si cambia sorgente, in quanto le impostazioni memorizzati per quella sorgente vengono richiamate automaticamente.
Per ogni sorgente si possono memorizzare le funzioni sottoindicate:
• Amplificazione suoni bassi (cfr. pag. 12)
• Regolazione toni (cfr. pag. 12)
• Modalità di attenuazione ingresso (cfr. pag. 12)
• Livello di uscita subwoofer (cfr. pag. 12)
• Bilanciamento (cfr. pag. 13)
• Modalità DSP – Modalità Surround (cfr. pag. 26) – Modalità DAP (cfr. pag. 28)
• Modalità di riproduzione DVD MULTI (cfr. pag. 30)
Le impostazioni suindicate vengono memorizzate automaticamente nei seguenti casi:
• All’accensione.
• Quando si modifica la sorgente.
• Quando si assegna il nome della sorgente.
Note:
• Si possono assegnare (memorizzandole) diverse impostazioni per
le modalità d’ingresso digitale e analogica.
• Le modalità DSP e la modalità di riproduzione DVD MULTI non
possono essere utilizzate contemporaneamente.
• Se la sorgente è FM o AM (MW/LW), è possibile assegnare una
diversa impostazione per ogni banda.
Nota:
*
Tra le sorgenti elencate sopra, potete selezionare l’ingresso digitale solo per le sorgenti per cui avete selezionato i terminali di ingresso digitale. (Vedere alla sezione “Impostazione dei terminali d’ingresso digitali (DIGITAL IN)”).
2. Premere ANALOG/DIGIT AL per cambiare il modo di ingresso.
• Ogni volta che premete il tasto, il modo
di ingresso cambia come illustrato qui:
ANALOG
Se si riproduce del software DTS Digital Surround, è possibile che la modalità “AUTO” non funzione adeguatamente. In questo caso, premere CONTROL UP 5/DOWN sul pannello anteriore e selezionare “DTS”. (Vedere sopra).
Nota:
Italiano
Dal telecomando è possibile solo selezionare “ANALOG” e “AUTO”.
AUTO
(Digitale)
ANALOG/DIGITAL
INPUT
Utilizzo dello Sleep Timer
Con lo Sleep Timer ci si può addormentare con la musica, sapendo che l’apparecchio si spegnerà da solo al momento opportuno.
SOLO dal telecomando:
Premere ripetutamente SLEEP.
L’indicatore SLEEP si accende sul display e l’intervallo d’interruzione cambia nel modo seguente (in minuti):
Allo scadere del tempo previsto
Il ricevitore si spegne automaticamente.
Verifica o modifica del tempo restante prima della scadenza dell’ora di disattivazione
Premere SLEEP una volta. Il tempo restante fino alla scadenza viene visualizzato in minuti.
• Per modificare l’ora di spegnimento, premere più volte SLEEP.
Cancellazione dello Sleep Timer
Premere ripetutamente SLEEP fino a visualizzare “SLEEP 00 MIN.” sul display. (Si spegne la spia SLEEP).
• Staccando la corrente, si cancella anche l’impostazione dello Sleep Timer.
17

Ricezione di programmi radiofonici

FM/AM PRESET
MEMORY
Si possono scorrere tutte le stazioni o utilizzare la funzione memorizzata sintonizzandosi immediatamente su una determinata stazione.
Sintonizzazione manuale
SOLO dal pannello frontale:
1. Premere FM/AM per selezionare
FM/AM
la banda (FM o AM — MW/LW).
L’apparecchio si sintonizza sulla stazione che trasmette nella banda selezionata ricevuta per ultima.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda si alterna tra FM e AM (MW/LW).
1
SPK
L
ANALOG
2. Premere FM/AM TUNING 5/
R
TUNED
VOLUME
FM/AM TUNING
fino a trovare la frequenza voluta.
• Premendo FM/AM TUNING 5 si aumenta la frequenza.
• Premendo FM/AM TUNING si riduce la frequenza.
Dal telecomando:
1. Premere FM/AM per selezionare
FM/AM
la banda.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda si alterna tra FM e AM (MW/LW).
2. Premere TUNING +/– fino a trovare la frequenza voluta.
• Premendo TUNING + si aumente la
frequenza.
• Premendo TUNING – si ridure la
frequenza.
Note:
• Una volta sintonizzati su una stazione con segnale
sufficientemente forte, sul display si accende la spia di sintonizzazione avvenuta (TUNED).
• Quando si riceve un programma stereo FM, si accende
anche la spia STEREO.
+
TUNING
Sintonizzazione automatica
Dopo che una stazione è stata assegnata ad un numero di canale, tale stazione può essere sintonizzata rapidamente. È possibile memorizzare fino a 30 stazioni FM e 15 AM (MW/LW).
Memorizzazione delle stazioni
Prima di cominciare, ricordare...
• Esiste un tempo limite per l’esecuzione delle procedure seguenti. Se l’impostazione viene cancellata prima d’aver terminato, ripartire dal punto 1.
SOLO dal pannello frontale:
1. Sintonizzarsi sulla stazione voluta (cfr.
“Sintonizzazione manuale”).
• Se si desidera memorizzare la ricezione FM, selezionare il modo di ricezione FM voluto. Cfr. “Selezione della
modalità di ricezione FM” a pag. 19.
1
SPK
L
ANALOG
2. Premere MEMORY.
ANALOG
R
1
SPK
L
R
CH-
TUNED
TUNED
VOLUME
MEMORY
VOLUME
Appare “CH-” e sul display inizia a lampeggiare il numero del canale per circa 5 secondi.
3. Premere FM/AM PRESET 5/ per selezionare il numero del canale mentre lampeggia la posizione corrispondente.
1
SPK
L
ANALOG
R
CH-
TUNED
VOLUME
Nota:
Per selezionare il numero memorizzato si possono usare i 10 tasti del telecomando. In questo caso, si deve verificare che i tasti siano abilitati per il tuner e non per il CD o altre fonti (cfr. pag. 32).
4. Premere di nuovo MEMORY mentre sul display lampeggia il numero del canale selezionato.
A questo punto il numero del canale smette di lampeggiare.
Alla stazione viene assegnato il numero di canale selezionato.
1
SPK
L
ANALOG
R
CH-
TUNED
VOLUME
5. Ripetere i punti da 1 a 4 per memorizzare tutte le stazioni volute.
Cancellazione di stazioni memorizzate
Quando si memorizza una nuova stazione con un numero già utilizzato, viene cancellata la stazione ad esso associata in precedenza.
18
Italiano
Sintonizzarsi su una stazione memorizzata
FM MODE
0
FM MODE
– SUB WOOFER +
Dal pannello frontale:
1. Premere FM/AM per selezionare la
banda (FM o AM — MW/LW).
FM/AM
L’apparecchio si sintonizza sulla stazione che trasmette nella banda selezionata ricevuta per ultima.
2. Premere FM/AM PRESET 5/
FM/AM PRESET
fino a trovare il canale voluto.
• Premendo FM/AM PRESET 5
aumentano i numeri di canali.
• Premendo FM/AM PRESET si
riducono i numeri dei canali.
Dal telecomando:
1. Premere FM/AM.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la banda passa alternativamente da FM a AM (MW/LW).
2. Premere i 10 tasti per selezionare il numero di canale, procedendo nel
EFFECT
TEST
modo seguente.
• Per il numero di canale 5, premere 5.
• Per il numero di canale 15, premere +10 e 5.
• Per il numero di canale 20, premere +10 e 10.
• Per il numero di canale 30, premere +10,
+10 e 10.
RETURN FM MODE 100
FM/AM
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
Selezione della modalità di ricezione FM
In caso di ricezione difficoltosa o rumorosa d’una trasmissione FM stereo
È possibile modificare la modalità di ricezione FM mentre si sta ricevendo una trasmissione FM.
• È possibile memorizzare la modalità di ricezione FM per le singole stazioni memorizzate.
Premere FM MODE sul pannello frontale oppure sul telecomando.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità di ricezione FM
si alterna fra “AUTO” e “MONO”.
Dal pannello frontale
1
SPK
L
ANALOG
+1010
+
ANALOG
R
1
SPK
L
R
Dal telecomando
AUTO MUTING TUNED STEREO
TUNED
Nota:
Se si usano i 10 tasti sul telecomando, si deve verificare che essi siano abilitati per il tuner e non per il CD o altre sorgenti (cfr. pag. 32).
Italiano
AUTO: Se il programma è trasmesso in stereo, líascolto è
stereo. In monofonico, l’ascolto è monofonico. Questa modalità serve anche per eliminare eventuali rumori statici fra le stazioni. Sul display si accende la spia AUTO MUTING.
MONO: Migliora la ricezione, ma si perde l’effetto stereo. In
questa modalità, si avverte del rumore quando ci si sintonizza sulle stazioni. Sul display si spegne la spia AUTO MUTING.
Nota:
Quando si usa il tasto FM MODE sul telecomando si deve verificare che i dieci tasti siano stati attivati per il tuner e non per il CD o altre sorgenti (cfr. pag. 32).
19
Utilizzo dell’RDS (Radio Data System) per la
PTY SEARCH
CONTROL
DOWN UP
PTY SEARCH
ricezione di stazioni FM
Il sistema RDS consente a tutte le stazioni FM d’inviare un segnale supplementare assieme ai normali segnali. Ad esempio, le stazioni inviano i rispettivi nomi e le informazioni sul tipo di programma trasmesso (sportivo, musicale, ecc.).
Quando ci si sintonizza su una stazione FM che offre il servizio RDS, sul display si accende la spia RDS.
Il ricevitore consente di ricevere i seguenti tipi di segnali RDS.
PS (Program Service): Indica il nome della stazione PTY (Program Type): Indica il tipo di programmi trasmessi RT (Radio Text): Presenta messaggi di testo inviati dalla
stazione
EON (Enhanced Other Network): Cfr. pag. 21.
Note:
• RDS non è disponibile per le trasmissioni AM (MW/LW).
• Il sistema RDS potrebbe funzionare in modo improprio nel caso in cui la stazione sintonizzata non sta trasmettendo correttamente il segnale RDS o se il segnale è debole.
Informazioni fornite dai segnali RDS?
È possibile visualizzare sul display i segnali RDS invia ti dalla stazione.
Note:
• Quando viene premuto DISPLAY sul telecomando, assicurarsi d’aver selezionato la stazione FM utilizzando il telecomando. In caso contrario, il tasto DISPLAY non attiva l’azionamento del tuner. (Premendo FM/AM viene attivato il telecomando per l’azionamento del tuner).
• Se la ricerca viene terminata, “PS”, “PTY” e “RT” non appariranno sul display.
Ricerca di programmi mediante i codici PTY
Uno dei vantaggi del servizio RDS è quello di localizzare un particolare tipo di programma dai canali preimpostati (cfr. pag. 18) specificando i codici PTY.
Per cercare un programma con i codici PTY
Prima di cominciare, ricordare...
• La ricerca PTY è possibile soltanto sulle stazioni predisposte.
• Per interrompere la ricerca in qualsiasi momento del processo,
premere PTY SEARCH durante la ricerca.
• Esiste un tempo limite per l’esecuzione delle procedure seguenti.
Se l’impostazione viene cancellata prima d’aver terminato, ripartire dal punto 1.
• Quando vengono premuti i tasti sul telecomando, assicurarsi
d’aver selezionato la stazione FM utilizzando il telecomando. In caso contrario, i tasti funzionali RDS non attivano il funzionamento RDS. (Premendo FM/AM viene attivato il telecomando per il funzionamento RDS).
Per visualizzare i segnali RDS procedere nel modo seguente Premere DISPLAY MODE sul pannello frontale o DISPLAY sul telecomando durante l’ascolto di una stazione FM.
DISPLAY MODE
STOP
DISPLAY
Dal pannello frontale
Dal telecomando
• Ogniqualvolta si preme il tasto, il display visualizza in sequenza le seguenti informazioni:
PS PTY
RTFrequenza
PS (Program Service):
Durante la ricerca, viene visualizzato “PS”, quindi i nomi delle stazioni. In assenza di segnale, appare “NO PS”.
PTY (Program Type):
Durante la ricerca, viene visualizzato “PTY”, quindi il tipo di programma trasmesso. In assenza di segnale, appare “NO PTY”.
RT (Radio Text):
Durante la ricerca, viene visualizzato “RT”, quindi i messaggi di testo inviati dalla stazione. In assenza di segnale, appare “NO RT”.
Frequenza:
È la frequenza della stazione (servizio non-RDS)
Caratteri visualizzati sul display
Quando vengono visualizzati i segnali PS, PTY o RT, vengono utilizzati i seguenti caratteri.
• Non viene effettuata alcuna differenziazione tra il maiuscolo e il minuscolo e vengono visualizzate sempre lettere maiuscole.
• Non vengono visualizzate lettere accentate (ad esempio, “A” può indicare la “A” con qualsiasi accentazione: “Å, Ä, Ã, Á, À, e ”).
/REW FF/
PTY–
PA USE
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY
PTY+
FM/AM
Dal pannello frontale:
1. Premere PTY SEARCH durante l’ascolto di una stazione FM.
Sul display lampeggia “PTY SELECT”.
2. Premere CONTROL UP 5/ DOWN fino a visualizzare il codice PTY richiesto, mentre lampeggia “PTY SELECT”.
Sul display vengono visualizzati i codici PTY descritti a pag. 21.
3. Premere nuovamente PTY SEARCH mentre il codice PTY selezionato al punto precedente è ancora sul display.
Durante la ricerca, sul display si alternano “SEARCH” ed il codice PTY selezionato. Il ricevitore ricerca 30 stazioni FM memorizzate, si arresta quando trova quella che è stata selezionata e si sintonizza su quella stazione.
Per proseguire la ricerca dopo il primo arresto
Premere nuovamente PTY SEARCH mentre le spie sul display lampeggiano. Se non viene individuato alcun programma rispondente ai requisiti, sul display appare il messaggio “NOTFOUND”.
20
Italiano
TA
NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS
TA/NEWS/INFO
INFO
TA/NEWS
Dal telecomando:
EON
TA/NEWS/INFO
1. Premere PTY SEARCH durante l’ascolto di una stazione FM.
Sul display lampeggia “PTY SELECT”.
2. Premere senza lasciarlo PTY + o PTY – fino a visualizzare il codice PTY desiderato sul display, mentre lampeggia “PTY SELECT”.
P A USE
PTY SEARCH
FF/
PTY+
/REW
Il display visualizza i codici PTY descritti sulla destra.
3. Premere nuovamente PTY SEARCH mentre il codice PTY
PTY–
P A USE
PTY SEARCH
selezionato al punto precedente è ancora sul display.
Durante la ricerca, sul display si alternano “SEARCH” ed il codice PTY selezionato. Il ricevitore ricerca 30 stazioni FM memorizzate, si arresta quando trova quella che è stata selezionata e si sintonizza su quella stazione.
Per proseguire la ricerca dopo il primo arresto
Premere nuovamente PTY SEARCH mentre le spie sul display lampeggiano. Se non viene individuato alcun programma rispondente ai requisiti, sul display appare il messaggio “NOTFOUND”.
Codici PTY
ALARM
TEST
DOCUMENT
NONE
(
PROGRAMMI D’INFORMAZIONE
NEWS
AFFAIRS
INFO
)
Commutazione temporanea su programmi a scelta dell’utente
“EON (Enhanced Other Network)” è un altro servizio RDS particolarmente utile. La spia EON si accende durante la ricezione di stazioni FM con codice EON. (Inoltre, la spia EON si accende durante la ricezione si stazioni AM, per quanto la funzione EON non spia operativa). Il servizio permette al ricevitore di sintonizzarsi temporaneamente su un programma a scelta dell’utente (NEWS, TA e/o INFO) da altra stazione, salvo nei seguenti casi:
• Se si stanno ascoltando stazioni non RDS (tutte le stazioni AM — MW/LW ed alcune stazioni FM).
• Se l’ultima stazione FM ricevuta non è RDS.
• Se il ricevitore è in modalità attesa (standby).
Prima di cominciare, ricordare...
• La funzione EON è possibile soltanto sulle stazioni predisposte.
SOLO dal pannello frontale:
1. Premere EON: sul display viene
visualizzato il tipo di programma selezionato.
Il ricevitore passa in modalità standby EON. Se il ricevitore è in modalità attesa EON, è pronto a ricevere i dati EON (TA/NEWS/INFO) selezionati dall’utente.
2. Premere TA/NEWS/INFO fino a
visualizzare il tipo di programma desiderato sul display.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, il display visualizza in sequenza le seguenti informazioni:
Italiano
FOLK M (MUSICA FOLK)
OLDIES
NATION M (MUSICA NAZIONALE)
COUNTRY
JAZZ
LEISURE
TRAVEL
PHONE IN
RELIGION
SOCIAL (SOCIOLOGIA)
CHILDREN
FINANCE
WEATHER
21
SPORT
EDUCATE (
EASY M (
OTHER M (ALTRI TIPI DI MUSICA)
PROGRAMMI DIDATTICI
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M (MUSICA POP)
ROCK M (MUSICA ROCK)
MUSICA EASY LISTENING
LIGHT M
(MUSICA LEGGERA)
CLASSICS
)
)
TA: Informazioni sul traffico locale. NEWS: Notiziari. INFO: Programma mirato ad impartire informazioni
generiche.
CASO 1
Il ricevitore continua a trasmettere il programma in corso (tutti i programmi, tranne quelli AM — MW/LW).
Al momento il programma selezionato non viene trasmesso da nessuna stazione
Non appena una stazione inizia a trasmettere il programma selezionato, il ricevitore si sintonizza immediatamente su di essa. Comincia a lampeggiare la spia che segnala codice PTY rice vuto.
Al termine del programma, il ricevitore si riporta sulla stazione selezionata in precedenza, ma resta in modo standby EON. La spia che segnala codice PTY ricevuto smette di lampeggiare e resta accesa.
CASO 2
Il ricevitore interrompe la trasmissione del programma (tutti i programmi, tranne AM — MW/LW) in corso e si sintonizza sulla stazione. Comincia a lampeggiare la spia che segnala codice PTY ricevuto.
Al momento il programma selezionato viene trasmesso da una stazione
Al termine del programma, il ricevitore si riporta sulla stazione selezionata in precedenza, ma resta in modo standby EON. La spia che segnala codice PTY ricevuto smette di lampeggiare e resta accesa.
CASO 3
La stazione FM che si sta ascoltando trasmette al momento il programma selezionato
Che cosa succede quando viene trasmesso un segnale di emergenza (ALARM) da stazioni FM:
Il ricevitore si sintonizza automaticamente sulle stazione salvo nei seguenti casi:
• Quando si stanno ascoltando stazioni non-RDS (tutte le stazioni AM — MW/LW ed alcune stazioni FM).
• Se il ricevitore è in modalità standby.
Durante la ricezione di trasmissioni d’emergenza, sul display appare “ALARM”.
Il segnale TEST serve per provare se l’apparecchio è in grado di ricevere correttamente il segnale ALARM.
Quando riceve il segnale TEST, il ricevitore funziona come con il segnale ALARM, sintonizzandosi automaticamente sulla stazione che sta trasmettendo il segnale TEST. Durante la ricezione di segnali di prova, sul display appare “TEST”.
Note:
• I dati EON inviati da alcune stazioni potrebbero non essere
compatibili con il ricevitore.
•In modalità attesa EON, se si effettua la registrazione sincronizzata
(cfr. pag. 31), la modalità di attesa EON viene temporaneamente annullata. Il ricevitore si riporta in modalità di attesa EON al termine
dell’operazione.
La modalità EON funziona sola quando si ricevono stazioni FM con codice EON. (La spia EON si accende durante la ricezione si stazioni AM, per quanto la funzione EON no spia operativa).
• Durante l’ascolto d’un programma sintonizzato mediante la
funzione EON, non è possibile utilizzare i tasti di selezione sorgente ed il tasto PTY SEARCH.
ATTENZIONE:
Se la sorgente passa continuamente dalla stazione sulla quale ci si è sintonizzati con la funzione EON alla sorgente selezionata al momento, premendo EON si cancella la funzione EON. Se non viene premuto il tasto, viene ricevuta la stazione attualmente sintonizzata e l’indicazione del tipo di programma EON, lampeggiante sul display, scompare.
Il ricevitore continua a ricevere la stazione, ma comincia a lampeggiare la spia di codice PTY ricevuto.
Al termine del programma, la spia che segnala codice PTY ricevuto smette di lampeggiare e resta accesa, mentre il ricevitore resta in modalità standby EON.
Per interrompere l’ascolto del programma selezionato con EON
Premere EON dal display sparisce la visualizzazione del tipo di programma (TA/NEWS/INFO). Il ricevitore entra in modalità “EON disabilitata” e si riporta sulla stazione selezionata in precedenza.
• Ogniqualvolta si preme EON, la modalità EON passa da attesa a disabilitata.
Italiano
22
Utilizzo delle modalità DSP
DOLBY SURROUND
I
l processore Surround incorporato consente due tipi di modalità DSP (Digital Signal Processor) — Surround e
DAP (Digital Acoustic Processor).
Cosa sono i modi DSP?
Modalità Surround
Con questo ricevitore, sono disponibili tre tipi di modalità Surround.
Le modalità sottoindicate non sono utilizzabili se al ricevitore sono collegati sono gli altoparlanti anteriori (e non quelli posteriori o quello centrale).
Dolby Surround (Dolby Digital e Dolby Pro Logic)
Consente la gestione delle tracce di software codificato con Dolby Digital (marchio
DOLBY SURROUND
DIGITAL
).
) o con Dolby Surround (marchio
Il formato codificato Dolby Surround registra i segnali del canale anteriore di sinistra, quello anteriore di destra, quello centrale e quello posteriore (per un totale di 4 canali) su 2 canali. Il decoder Dolby Pro Logic incorporato nel ricevitore decodifica i segnali di questi 2 canali nei segnali dei quattro canali originali (riproduzione multicanale su matrice) consentendo l’ascolto di suoni stereo assolutamente realistici. D’altro canto, il metodo di codifica Dolby Digital (detto formato audio digitale di 5,1 canali discreti) registra e comprime in forma digitale i segnali del canale anteriore sinistro, del canale anteriore destro, del canale centrale, del canale posteriore sinistro, di quello posteriore destro e del canale LFE (per un totale di 6 canali, ma il canale LFE conta come canale 0,1, di conseguenza si parla di 5,1 canali). Ogni canale è completamente indipendente dai segnali degli altri canali in modo da evitare interferenze, per cui si ottiene una qualità del suono assai migliore con un maggior numero di effetti stereo e surround. Il decodificatore Dolby Digital incorporato nel ricevitore è in grado di creare un campo sonoro molto più realistico nel locale d’ascolto, dando a chi ascolta l’impressione di trovarsi proprio in un teatro. Inoltre, Dolby Digital consente suoni stereo posteriori e imposta la frequenza di taglio dei suoni acuti posteriori a 20 kHz (mentre il Dolby Pro Logic arriva a 7 kHz), migliorando il movimento del suono e l’acquisizione di sensazioni.
Per ascoltare software codificato con Dolby Digital, occorre
collegare il componente sorgente utilizzando il terminale digitale sul retro del ricevitore. (Cfr. pag. 8.)
*
JVC Theater Surround
Per poter riprodurre un campo sonoro più realistico in casa quando si ascoltano tracce sonore di software codificato Dolby Surround
(marchio
), si può utilizzare il JVC Theater Surround.
Note:
• Le modalità DSP non influenzano le sorgenti monoaurali.
Quando si seleziona “DVD MULTI” come sorgente di riproduzione,
non è possibile selezionare nè regolare le modalità DSP.
La spia
Pro Logic incorporato nel ricevitore.
PRO LOGIC
si accende quando è attivo il decoder Dolby
DTS Digital Surround
**
DTS Digital Surround è u altro formato audio digitale a 5,1 canali discreti disponibile su software CD, LD e DVD. Rispetto al Dolby Digital, la velocità di compressione audio è relativamente bassa. Ciò consente al formato DTS Digital Surround di aggiungere profondità e ampiezza ai suoni riprodotti. Di conseguenza, il formato DTS Digital Surround garantisce un suono trasparente, compatto e naturale.
Per ascoltare software codificato DTS Digital Surround, occorre
Italiano
collegare il componente sorgente utilizzando il terminale digitale sul retro del ricevitore. (Cfr. pag. 8.)
*
Prodotto su licenza della Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” e il simbolo con la doppia D sono marchi di fabbrica della Dolby Laboratories. Documento r iservato non pubblicato. ©1992–1997 Dolby Laboratories, Inc. Tutti i diritti riservati.
23
**
Prodotto su licenza della Digital Theater Systems, Inc., brevetto statunitense n° 5, 451,942; altri brevetti e richieste di brevetto in corso in tutto il mondo. “DTS” e “DTS Digital Surround” sono marchi di fabbrica della Digital Theater Systems, Inc. ©1996 Digital Theater Systems, Inc. Tutti i dir itti riser vati.
Modalità DAP
Per riprodurre un campo sonoro maggiormente acustico all'interno del vostro ambiente di ascolto quando si riproducono colonne sonore da sorgenti stereo, è possibile utilizzare i modi DAP. E’ possibile
usare questo modo se si sono collegati al ricevitore i diffusori anteriori e posteriori (non importa quale sia il collegamento del diffusore centrale).
Si può scegliere a piacere fra le seguenti possibilità.
LIVE CLUB: Sensazione di ascolto µdal vivo in un club con
soffitti bassi.
DANCE CLUB:Effetto discoteca. HALL: Sonorità coinvolgente, sensazione di ascolto in una
sala concerti.
PAVILION: Ricrea l’effetto di ascolto che si ha in ambienti dai
soffitti alti.
Modalità di riproduzione DVD MULTI
Il ricevitore offre la modalità di riproduzione DVD MULTI per modalità d’uscita analogica discreta (canale 5,1) di DVD player o altri apparecchi. È possibile regolare la modalità di riproduzione DVD MULTI durante l’esecuzione di software video come DVD che utilizzano la modalità di uscita analogica discreta (canale 5,1).
• Per il collegamento della modalità di riproduzione
DVD MULTI, cfr. pag. 7.
• Per maggiori informazioni sulla modalità di riproduzione
DVD MULTI, cfr. pag. 30.
Riproduzione del campo sonoro
I suoni che avvertiamo in una sala concerti sono costituiti da suoni diretti ed indiretti — i primi arrivano all’ascoltatore direttamente senza riflessioni, mentre i secondi vengono ritardati dalla distanza fra soffitto e pareti. Suoni diretti ed indiretti rappresentano gli elementi più importanti degli effetti acustici ambientali. Le modalità JVC Theater Surround e DAP sono in grado di ricreare questi importanti elementi, dando all’ascoltatore l’impressione di un “ascolto dal vivo”.
Riflessioni da
Riflessioni iniziali
Suoni diretti
dietro
Modalità DSP disponibili in base alla modalità d’ingresso
PULSANTE SURROUND ON/OFF DSP MODE
MODALITÀ SURROUND ON THEATER LIVE CLUB DANCE CLUB HALL PAVILION
ANALOGICO V
(2 CAN.) (DOLBY PRO LOGIC)
DVD MULTI
(
ANALOGICO 2
5,1 CAN.)
PCM LINEARE
INGRESSO
DOLBY DIGITAL
DTS
*1 Se entra un segnale a 2 canali, è selezionato DOLBY PRO LOGIC. Se entrano altri segnali, è selezionato DOLBY DIGITAL. *2 Se entra un segnale a 2 canali, è selezionato DOLBY PRO LOGIC. Se entrano altri segnali, è selezionato DTS SURROUND.
(DOLBY PRO LOGIC)
(DTS SURROUND)
V
1
V *
(DOLBY DIGITAL)
2
V *
VV VVV V
22 222 2
VV VVV V
22 222 V
22 222 V
V: Possibile 2: Impossibile
(SURROUND OFF)
DSP OFF
Italiano
24
Modalità DSP disponibili a seconda della sistemazione dei diffusori
Le modalità DSP disponibili variano a seconda del numero di diffusori utilizzati con il ricevitore.
Verificare di aver impostato correttamente i valori riguardanti i diffusori (cfr. pag. 14).
Diffusore
anteriore
Diffusore
posteriore
Diffusore anteriore
Diffusore
posteriore
Sistemazioni dei diffusori
TV
Diffusore centrale
TV
Diffusore anteriore
Diffusore
anteriore
Diffusore
posteriore
Diffusore
posteriore
Modalità DSP disponibili
Premendo SURROUND ON/OFF,
si abilita/disabilita la modalità Surround:
• SURROUND ON (PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL o DTS SURROUND)
• SURROUND OFF (la modalità DSP viene annullata)
Premendo DSP MODE, le modalità DSP cambiano come segue:
• THEATER
• LIVE CLUB
• DANCE CLUB
• HALL
• PAVILION
• DSP OFF (la modalità DSP viene annullata)
Italiano
Diffusore
anteriore
TV
Diffusore centrale
Diffusore anteriore
Premendo SURROUND ON/OFF,
si abilita/disabilita la modalità Surround:
• SURROUND ON (PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL o DTS SURROUND)
• SURROUND OFF (la modalità DSP viene annullata)
Premendo DSP MODE, le modalità DSP cambiano come segue:
• THEATER
• DSP OFF (la modalità DSP viene annullata)
25
Regolazione delle modalità Surround
DOLBY SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
23
MENU
– CENTER +
89
ENTER
– REAR • R +
CONTROL
DOWN UP
4
TEST
ADJUST SETTING
Una volta impostate le modalità Surround, l’apparecchio memorizza le impostazioni per le singole modalità Surround.
Regolazione Dolby e DTS Surround
Prima di cominciare, ricordare...
Verificare di avere impostato correttamente i parametri dei diffusori (cfr. pag. 14).
• Le seguenti operazioni devono essere effettuate entro un certo limite di tempo. Se l’impostazione viene annullata prima che sia ultimata, occorre ripartire dal punto 3.
• Non è possibile regolare i livelli di uscita dei diffusori posteriori se “REAR SPK” è su “NO”. Cfr. pag. 14.
• Non è possibile regolare il livello di uscita del diffusore centrale se “CENTER SPK” è su “NO”. Cfr. pag. 14.
5. Regolare i liv elli di uscita dei dif fusori.
• Per regolare il livello del diffusore centrale, premere CENTER +/– (da +10 dB a –10 dB).
• Per regolare il livello del diffusore posteriore sinistro, premere REAR•L +/– (da +10 dB a –10 dB).
• Per regolare il livello del diffusore posteriore destro, premere REAR•R +/– (da +10 dB a –10 dB).
– REAR • L +
56
ENTER
6. Premere nuovamente TEST per interrompere il tono di prova.
Dal telecomando:
1. Selezionare una sorgente sonora e riprodurla.
• Per sfruttare la funzione Dolby Pro Logic, riprodurre un software codificato con Dolby Surround e contrassegnato dal marchio
.
• Per sfruttare la funzione Dolby Digital, riprodurre un software codificato con Dolby Digital e contrassegnato dal marchio
.
• Per sfruttare la funzione DTS Digital Surround, riprodurre un software codificato con DTS Digital Surround e contrassegnato dal marchio
2. Premere SURROUND ON/OFF
.
SURROUND
ON/OFF
per attivare la modalità Surround voluta — PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL o DTS SURROUND.
Se è selezionato “PRO LOGIC”, sul display si accende la spia PRO LOGIC.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità Surround si attiva/ disattiva alternativamente.
3. Premere SOUND.
Si attivano i 10 tasti numerici per la regolazione del suono.
4. Premere TEST per controllare la compensazione di uscita dei diffusori.
Sul display inizia a lampeggiare “TEST TONE L”, mentre i diffusori emettono il tono di prova nel seguente ordine:
TEST TONE L
(Diffusore anteriore sinistro)
TEST TONE C
(Diffusore centrale)
TEST TONE LS
(Diffusore posteriore sinistro)
Note:
• È possibile regolare il livello di uscita dei diffusori senza
emissione del tono di prova.
• Non viene emesso alcun tono di prova dal diffusore centrale se
“CENTER SPK” è su “NO” (cfr. pag. 14).
Non viene emesso alcun tono di prova dai diffusori posteriori se “REAR SPK” è su “NO” (cfr. pag. 14).
(Diffusore posteriore destro)
TEST TONE R
(Diffusore anteriore destro)
TEST TONE RS
SOUND
TEST
4
Dal pannello frontale:
Per regolare le modalità Surround si possono utilizzare anche i tasti sul pannello frontale, che però non abilitano il tono di prova. Di conseguenza, è opportuno effettuare la regolazione mentre si sente il suono della sorgente riprodotta.
1. Selezionare una sorgente sonora e riprodurla.
• Per sfruttare la funzione Dolby Pro Logic, riprodurre un software codificato con Dolby Surround e contrassegnato dal marchio
DOLBY SURROUND
.
• Per sfruttare la funzione Dolby Digital, riprodurre un software codificato con Dolby Digital e contrassegnato dal marchio
.
• Per sfruttare la funzione DTS Digital Surround, riprodurre un software codificato con DTS Digital Surround e contrassegnato dal marchio .
2. Premere SURROUND ON/OFF
SURROUND ON/OFF
per attivare la modalità Surround voluta — PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL o DTS SURROUND.
Se è selezionato “PRO LOGIC”, sul display si accende la spia PRO LOGIC.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità Surround si attiva/ disattiva alternativamente.
3. Regolazione il livello di uscita dei diffusori.
1) Premere ripetutamente ADJUST fino
a visualizzare una delle seguenti indicazioni.
“CENTER LEVEL”:
Per regolare il livello del diffusore centrale.
“REAR L LEVEL”:
Per regolare il livello del diffusore posteriore sinistro.
“REAR R LEVEL”:
Per regolare il livello del diffusore posteriore destro.
2) Premere CONTROL UP 5/DOWN
per regolare il livello d’uscita dell’altoparlante selezionato
(da +10 dB a –10 dB).
3) Ripetere i punti 1) e 2) per regolare
i livelli di uscita di altri diffusori.
Italiano
26
Regolazione della funzione JVC Theater
1
EFFECT
CONTROL
DOWN UP
CONTROL
DOWN UP
ADJUST SETTING
DSP MODE
Surround
Prima di cominciare, ricordare...
Verificare di avere impostato correttamente i parametri dei diffusori (cfr. pag. 14).
• Le seguenti operazioni devono essere effettuate entro un certo limite di tempo. Se l’impostazione viene annullata prima che sia ultimata, occorre ripartire dal punto 2.
• Non è possibile regolare il livello di uscita dei diffusori posteriori se “REAR SPK” è su “NO”. Cfr. pag. 14.
• Non è possibile regolare il livello di uscita del diffusore centrale se “CENTER SPK” è su “NO”. Cfr. pag. 14.
Dal telecomando:
1. Premere ripetutamente
DSP MODE fino a visualizzare “THEATER” sul display.
Anche gli indicatori per PRO LOGIC e DSP si accendono sul display.
2. Premere SOUND.
Si attivano i 10 tasti numerici per le regolazioni del suono.
3. Premere TEST per controllare la
compensazione di uscita dei diffusori.
Sul display inizia a lampeggiare “TEST TONE L”, mentre i diffusori emettono il tono di prova nel se guente ordine:
TEST TONE L
(Diffusore anteriore sinistro)
TEST TONE LS
(Diffusore posteriore sinistro)
TEST TONE C
(Diffusore centrale)
(Diffusore posteriore destro)
TEST TONE R
(Diffusore anteriore destro)
TEST TONE RS
Note:
• È possibile regolare il livello di uscita dei diffusori senza emissione del tono di prova.
Non viene emesso alcun tono di prova dal diffusore centrale se “CENTER SPK” è su “NO” (cfr. pag. 14).
Non viene emesso alcun tono di prova dai diffusori posteriori se “REAR SPK” è su “NO” (cfr. pag. 14).
4. Regolare il livello di uscita dei diffusori.
• Per regolare il livello del diffusore centrale, premere
CENTER +/– (da +10 dB a –10 dB).
• Per regolare il livello del diffusore posteriore sinistro, premere
REAR•L +/– (da +10 dB a –10 dB).
• Per regolare il livello del diffusore posteriore destro, premere
REAR•R +/– (da +10 dB a –10 dB).
– REAR • L +
56
ENTER
Italiano
– CENTER +
23
MENU
DSP
MODE
SOUND
TEST
4
ENTER
– REAR • R +
89
5. Premere nuovamente TEST per
TEST
4
interrompere il tono di prova.
6. Premere EFFECT per selezionare il livello di effetto voluto.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, il livello di
effetto cambia come segue:
DSP EFFECT 1 DSP EFFECT 2 DSP EFFECT 3
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
Via via che aumenta il numero, JVC Theater Surround si rafforza (normalmente impostato su “DSP EFFECT 3”)
Dal pannello frontale:
Per regolare le modalità Surround si possono utilizzare anche i tasti sul pannello frontale, che però non abilitano il tono di prova. Di conseguenza, occorre effettuare la regolazione mentre si sente il suono della sorgente riprodotta.
.
1. Premere ripetutamente DSP MODE fino a visualizzare “THEATER” sul display.
Anche gli indicatori per PRO LOGIC e DSP si accendono sul display.
2. Regolare i livelli di uscita dei diffusori.
1) Premere ripetutamente ADJUST fino a
visualizzare una delle seguenti indicazioni.
“CENTER LEVEL”:
Per regolare il livello del diffusore centrale.
“REAR L LEVEL”:
Per regolare il livello del diffusore posteriore sinistro.
“REAR R LEVEL”:
Per regolare il livello del diffusore posteriore destro.
2) Premere CONTROL UP 5/DOWN
per regolare il livello di uscita dell’altoparlante selezionato (da +10 dB a –10 dB).
3) Ripetere i punti 1) e 2) per regolare
i livelli di uscita di altri diffusori.
3. Regolare il livello.
1) Premere ripetutamente ADJUST fino a
visualizzare “DSP EFFECT”.
Il display visualizza l’impostazione
2) Premere CONTROL UP 5/DOWN
per selezionare il livello di effetto.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, il livello di effetto cambia come segue:
ADJUST SETTING
27
DSP EFFECT 1 DSP EFFECT 2 DSP EFFECT 3
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
Via via che aumenta il numero, JVC Theater Surround si rafforza (normalmente impostato su “DSP EFFECT 3”).
56
ENTER
– REAR • L +
89
ENTER
– REAR • R +
DSP
MODE
Regolazione delle modalità DAP
SOUND
Una volta impostate le modalità DAP, l’apparecchio memorizza le impostazioni per le singole modalità DAP.
Prima di cominciare, ricordare...
Verificare di avere impostato correttamente i parametri dei diffusori (cfr. pag. 14).
• Le seguenti operazioni devono essere effettuate entro un certo limite di tempo. Se l’impostazione viene annullata prima che sia ultimata, occorre ripartire dal punto 1.
• Non è possibile regolare il livello di uscita dei diffusori posteriori se “REAR SPK” è su “NO”. Cfr. pag. 14.
Dal pannello frontale:
1. Premere ripetutamente
DSP MODE
DSP MODE fino a visualizzare la modalità DAP — LIVE CLUB, DANCE CLUB, HALL o PAVILION — sul display.
Sul display si accendono anche le spie DSP e della modalità DAP selezionata.
2. Regolare il livello di uscita dei diffusori.
1) Premere ripetutamente ADJUST fino a visualizzare una della seguenti indicazioni.
“REAR L LEVEL”:
Per regolare il livello del diffusore posteriore sinistro.
“REAR R LEVEL”:
Per regolare il livello del diffusore posteriore destro.
2) Premere CONTROL UP 5/DOWN ∞ per regolare il livello di uscita dell’altoparlante selezionato (da +10 dB a –10 dB).
3) Ripetere i punti 1) e 2) per regolare il livello di uscita dell’altro diffusore.
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWN UP
Dal telecomando:
1. Premere ripetutamente DSP MODE fino a visualizzare la modalità DAP — LIVE CLUB, DANCE CLUB, HALL o PAVILION — sul display.
Sul display si accendono anche le spie DSP e della modalità DAP selezionata.
2. Premere SOUND.
Si attivano i 10 tasti numerici per le regolazioni del suono.
3. Regolare il livello di uscita dei diffusori.
• Per regolare il livello del diffusore
posteriore sinistro, premere REAR•L +/– (da +10 dB a –10 dB).
• Per regolare il livello del diffusore
posteriore destro, premere REAR•R +/– (da +10 dB a –10 dB).
4. Premere EFFECT per selezionare il livello di effetto voluto.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, il livello di
effetto cambia come segue:
DSP EFFECT 1 DSP EFFECT 2 DSP EFFECT 3
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
Vai via che aumenta il numero, la modalità DAP selezionata si rafforza (normalmente impostata su “DSP EFFECT 3”).
EFFECT
1
3. Regolare il livello.
Il display visualizza l’impostazione corrente.
1) Premere ripetutamente ADJUST fino a
ADJUST SETTING
visualizzare “DSP EFFECT”.
2) Premere CONTROL UP 5/DOWN ∞ per selezionare il livello di effetto.
CONTROL
DOWN UP
• Ogniqualvolta si preme il tasto, il
livello di effetto cambia come segue:
DSP EFFECT 1 DSP EFFECT 2 DSP EFFECT 3
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
Vai via che aumenta il numero, la modalità DAP selezionata si rafforza (normalmente impostata su “DSP EFFECT 3”).
Italiano
28
Attivazione delle modalità DSP
DOLBY SURROUND
DIGITAL
Per le altre modalità DSP
È possibile utilizzare solo una modalità DSP alla volta. Quando è attiva una modalità DSP, viene annullata l’eventuale altra modalità DSP in uso.
Per Dolby Pro Logic, Dolby Digital e DTS Digital Surround
1. Premere SURROUND ON/OFF.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, Dolby/DTS surround si attiva/
disattiva alternativamente.
SURROUND ON/OFF
SURROUND
ON/OFF
Dal pannello frontale Dal telecomando
2. Selezionare una sorgente sonora e riprodurla.
• Per sfruttare la funzione Dolby Pro Logic, riprodurre un
software codificato con Dolby Surround e contrassegnato dal marchio
• Per sfruttare la funzione Dolby Digital, riprodurre un software
codificato con Dolby Digital e contrassegnato dal marchio
.
• Per sfruttare la funzione DTS Digital Surround, riprodurre un
software codificato con DTS Digital Surround e contrassegnato dal marchio .
.
1. Premere ripetutamente DSP MODE fino a visualizzare sul display la modalità voluta.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, le modalità DSP si
avvicendano. (Per maggiori informazioni, cfr. pag. 25.)
DSP MODE
Dal pannello frontale
DSP
MODE
Dal telecomando
2. Selezionare una sorgente sonora e riprodurla.
• Per sfruttare la funzione JVC Theater Surround, riprodurre un
software codificato con Dolby Surround e contrassegnato dal marchio
Per annullare la funzione DSP
Premere ripetutamente DSP MODE fino a visualizzare “DSP OFF” sul display.
Dal pannello frontale
DOLBY SURROUND
DSP MODE
.
DSP
MODE
Dal telecomando
Per annullare la modalità Dolby/DTS Surround
Premere nuovamente SURROUND ON/OFF. (Sul display appare “SURROUND OFF”).
SURROUND ON/OFF
Dal pannello frontale
SURROUND
ON/OFF
Dal telecomando
Italiano
29
Utilizzo della modalità di riproduzione DVD MULTI
23
MENU
– CENTER +
89
ENTER
– REAR • R +
DVD MUIL TI
Il ricevitore offre la modalità di riproduzione DVD MULTI per la modalità di uscita analogica discreta del DVD player. Prima di procedere all’ascolto dei DVD, vedere anche il manuale di istruzioni del DVD player.
Attivazione della modalità di riproduzione DVD MULTI
È possibile regolare la modalità di riproduzione DVD MULTI durante l’ascolto di DVD utilizzando la modalità di uscita analogica discreta sul DVD player. Una volta ultimate le regolazioni, il ricevitore le memorizza a tempo indeterminato. Il DVD player dev’essere impostato per la modalità di uscita analogica discreta.
Prima di cominciare, ricordare...
• Esiste un tempo limite per l’esecuzione delle procedure seguenti. Se l’impostazione viene cancellata prima d’aver terminato,
ripartire dal punto 1.
Dal pannello frontale:
1. Premere ripetutamente DVD MULTI
DVD MULTI
fino a visualizzare “DVD MULTI” sul display.
Nota
Se si seleziona “DVD MULTI” come sorgente di riproduzione, la modalità DSP viene annullata e i tasti SURROUND ON/OFF e DSP MODE non funzionano.
2. Selezionare la modalità di uscita discreta
analogica sul DVD player e iniziare la riproduzione del DVD.
• Vedere il manuale fornito con il DVD player.
Dal telecomando:
1. Premere ripetutamente DVD MULTI fino a visualizzare “DVD MULTI” sul display.
Nota:
Se si seleziona “DVD MULTI” come sorgente di r iproduzione, la modalità DSP viene annullata e i tasti SURROUND ON/OFF e DSP MODE non funzionano.
2. Selezionare la modalità di uscita discreta analogica sul DVD player e iniziare la riproduzione del DVD.
• Vedere il manuale fornito con il DVD player.
Per eseguire delle regolazioni, procedere come segue:
3. Premere SOUND.
Si attivano i 10 tasti numerici per le regolazioni del suono.
SOUND
4. Regolare il livello di uscita dei diffusori.
• Per regolare il livello del diffusore centrale, premere
CENTER +/– (da +10 dB a –10 dB).
• Per regolare il livello del diffusore posteriore sinistro, premere
REAR•L +/– (da +10 dB a –10 dB).
• Per regolare il livello del diffusore posteriore destro, premere
REAR•R +/– (da +10 dB a –10 dB).
Per eseguire delle regolazioni, procedere come segue:
3. Regolare il livello di uscita dei diffusori.
1) Premere ripetutamente ADJUST fino a visualizzare una della seguenti indicazioni.
“CENTER LEVEL”:
Per regolare il livello del diffusore centrale.
“REAR L LEVEL”:
Per regolare il livello del diffusore posteriore sinistro.
“REAR R LEVEL”:
Per regolare il livello del diffusore posteriore destro.
2) Premere CONTROL UP 5/DOWN ∞ per regolare il livello di uscita dell’altoparlante selezionato (da +10 dB a –10 dB).
3) Ripetere i punti 1) e 2) per regolare i livelli di uscita di altri diffusori.
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWN UP
– REAR • L +
56
ENTER
Italiano
30

Sistema di telecomando COMPU LINK

Il sistema di telecomando COMPU LINK consente di attivare apparecchi audio JVC attraverso il telecomando sul ricevitore.
Per usare questo particolare sistema. si devono collegare gli apparecchi audio JVC tramite le prese COMPU LINK (SYNCHRO) (vedi sotto) oltre ai collegamenti con cavi con connettori RCA (cfr. pagg. 5 e 6).
• Prima di procedere a realizzare i collegamenti, verificare che i cavi di alimentazione CA di tali apparecchi siano staccati dalla corrente. Inserire i cavi di alimentazione CA solo dopo aver ultimato tutti i collegamenti.
CD player
Piastra di registrazione
a cassetta
o
Registratore CD
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
Giradischi
Accensione/spegnimento (Standby) in automatico: possibili solo con collegamento COMPU LINK–3 e COMPU LINK–4
I componenti collegati si attivano e disattivano (standby) assieme al ricevitore. Quando si accende il ricevitore, uno dei componenti collegati si attiva automaticamente, a seconda del componente selezionato in precedenza. Quando si disattiva il ricevitore, si disattivano (standby) i componenti collegati.
Registrazione sincronizzata
Con la registrazione sincronizzata, la piastra di registrazione a cassetta comincia a registrare non appena parte il CD.
Per usare la registrazione sincronizzata, procedere nel modo seguente:
1. Inserire la cassetta nella piastra e il disco nel CD player.
2. Premere contemporaneamente il pulsante di registrazione () e quello di pausa (8) sulla piastra.
La piastra entra in pausa. Se non si premono i due pulsanti contemporaneamente, non parte la registrazione sincronizzata.
3. Premere il pulsante (3) sul CD player.
La sorgente si porta sul ricevitore e, non appena parte il pezzo, la piastra inizia la registrazione. Al termine, la piastra si porta in pausa e si arresta dopo circa 4 secondi.
Note:
• Esistono quattro versioni di sistema di telecomando COMPU LINK. Il ricevitore è dotato della quarta versione — COMPU LINK-4. Tale versione presenta funzioni sistematiche aggiuntive con il registratore CD rispetto alla versione precedente — COMPU LINK-3.
• Se l’apparecchio audio ha due prese COMPU LINK, si può usare l’una o l’altra indifferentemente. Se ne ha solo una, la si deve collegare in modo che sia l’ultimo elemento della catena. (Ad esempio, il giradischi o il CD player nel diagramma superiore).
• Per attivare la piastra di registrazione a cassetta o il registratore CD con il sistema di telecomando COMPU LINK, è necessario impostare correttamente il nome della sorgente (cfr. pag. 13).
• Vedere anche i manuali in dotazione ai vari apparecchi.
Il sistema consente di usare le quattro funzioni sottoindicate.
Telecomando mediante sensore sul ricevitore
È possibile attivare i componenti audio collegati mediante il sensore sul ricevitore utilizzando questo telecomando. Orientare il telecomando direttamente verso il sensore sul ricevitore. Per i particolari, cfr. pagg. 32 e 33.
Selezione automatica della sorgente
Quando si preme il pulsante (
Italiano
relativo telecomando, il ricevitore si accende automaticamente e seleziona l’apparecchio. Se, invece, si seleziona una nuova sorgente sul ricevitore o sul telecomando, l’apparecchio si attiva immediatamente. In entrambi i casi, la sorgente selezionata in precedenza resta attiva senza suono per alcuni secondi.
33
3) su un apparecchio collegato o sul
33
Note:
• Durante la registrazione sincronizzata, la sorgente selezionata non può essere modificata.
• Se si toglie la corrente ad uno degli apparecchi durante la registrazione sincronizzata, il sistema di telecomando COMPU LINK potrebbe funzionare in modo improprio. In questo caso, si deve ripartire dall’inizio.
31

Attivazione di apparecchi audio/video JVC

Il telecomando del ricevitore consente di azionare apparecchi audio e video della JVC, in quanto contiene segnali di comando degli stessi.
Azionamento dei Componenti Audio
IMPORTANTE:
Per azionare apparecchi audio JVC con il telecomando:
• Occorre collegare gli apparecchi audio JVC con le prese COMPU LINK (SYNCHRO) (cfr. pag. 31) oltre al collegamento mediante cavi con connettori RCA (cfr. pagg. 5 e 6).
• Orientare il telecomando direttamente sul sensore del ricevitore.
• Se, per la selezione della sorgente, si utilizzano i tasti sul pannello frontale o la funzione menu, il telecomando non può gestire la sorgente. Per gestire la sorgente con il telecomando, questa dev’essere selezionata tramite i tasti di selezione sorgente sul telecomando.
• Per attivare la piastra di registrazione a cassetta o il registratore CD con il telecomando COMPU LINK, il nome della sorgente deve essere impostato correttamente. (Cfr. pag. 13).
• Vedere anche i manuali in dotazione ai vari apparecchi.
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MUILTIDVD
CD
FM/AM
TAPE/CDR
TV/DBS VCR PHONO
BASS
−−++
SURROUND
BASS BOOST EFFECT
SOUND
MUTING
CATV/DBS CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
+
TUNING
REC
PAUSE
* Premendo uno di questi pulsanti, per circa 10 secondi sul
display viene visualizzata la modalità operativa del telecomando.
Pulsante del telecomando Modalitrà operativa
FM/AM TUNER
CD CD
PHONO PHONO
TAPE/CDR TAPE
DVD DVD
DVD MULTI DVD
TV/DBS TV
VCR VCR
CATV/DBS CONTROL DBS
CONTROL Impostazione corrente o
VCR o TAPE o CDDSC
SOUND SOUND
ANALOG/DIGITAL
DSP
MODE INPUTON/OFF
– CENTER +
231
– REAR • L +
TEST
564
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
RETURN FM MODE 1 00
+−+−+
CH TV VOL
PLAY
/REW FF/
PAUSE
PTY SEARCH
PTY–
STOP
DISPLAY
RM-SRX7010R
A/V CONTROL RECEIVER
TREBLE
SLEEP
MENU
ENTER
+1010
+
VOLUME
PTY+
CONTROL
Es.: Se si preme il pulsante CD
Tuner
Si possono sempre eseguire le seguenti operazion: FM/AM: Si passa alternativamente da FM a AM (MW/LW).
Dopo aver premuto FM/AM, si possono effettuare le seguenti operazioni:
1 – 10, +10: Per selezionare direttamente un numero di canale
memorizzato. Per il numero di canale 5, premere 5. Per il numero di canale 15, premere +10 e 5. Per il numero di canale 20, premere +10 e 10.
TUNING +/–: Si sintonizza sulle stazioni. FM MODE: Per cambiare la modalità di ricezione FM. PTY SEARCH: Per eseguire la ricerca di programmi con codici PTY . PTY +/–: Per selezionare i codici PTY. DISPLA Y: Per visualizzare i segnali RDS.
Comandi suono (Amplificatore)
Si possono sempre eseguire le seguenti operazioni: SURROUND ON/OFF: Abilita o disabilita le modalità Surround:
Dolby Pro Logic, Dolby Digital e DTS Digital Surround.
DSP MODE: Per cambiare le modalità DSP.
Dopo aver premuto SOUND, si possono effettuare le seguenti operazioni:
SUBWOOFER +/–: Regola il livello di uscita del subwoofer. CENTER +/–: Per regolare il livello di uscita del diffusore
centrale.
REAR•L +/–: Per regolare il livello di uscita del diffusore
posteriore sinistro.
REAR•R +/–: Per regolare il livello di uscita del diffusore
posteriore destro.
EFFECT: Per selezionare il livello di effetto. TEST: Per abilitare/disabilitare l’uscita del tono
di prova.
Nota:
Dopo aver regolato il suono, premere il tasto di selezione sorgente per attivare la sorgente di destinazione con i 10 tasti (altrimenti non utilizzabili).
CD player
Dopo aver premuto CD, si possono eseguire le seguenti operazioni sul CD player:
PLAY3: Per far partire l’esecuzione.
44
4: Per ritornare all’inizio della traccia corrente
44
(o precedente).
¢¢
¢: Per saltare all’inizio della traccia successiva.
¢¢
STOP7: Per interrompere l’esecuzione. PAUSE8: Per fare una pausa. Per riprendere l’esecuzione,
premere PLAY3.
1 – 10, +10: Per selezionare direttamente un numero di traccia.
Per il numero di traccia 5, premere 5. Per il numero di traccia 15, premere +10 e 5. Per il numero di traccia 20, premere +10 e 10. Per il numero di traccia 30, premere +10, +10 e 10.
Italiano
32
CD changer
Dopo aver premuto ripetutamente CONTROL fino a visualizzare “CDDSC” nella finestra del display, è possibile eseguire le seguenti operazioni sul CD changer:
PLAY3: Per far partire l’esecuzione.
44
4: Per ritornare all’inizio della traccia corrente
44
(o precedente).
¢¢
¢: Per saltare all’inizio della traccia successiva.
¢¢
STOP7: Per interrompere l’esecuzione. PAUSE8: Per fare una pausa. Per riprendere l’esecuzione,
premere PLAY3.
1 – 6, 7/P: Per selezionare il numero di un disco installato nel
CD changer.
Piastra di registrazione a cassetta
Dopo aver premuto TAPE/CDR (oppure CONTROL ripetutamente fino a visualizzare “TAPE” sulla finestra del display), è possibile eseguire le seguenti operazioni sul registrazione a cassetta:
PLAY3: Per far partire l’esecuzione. REW: Avvolgimento rapido del nastro da destra a sinistra. FF: Avvolgimento rapido del nastro da sinistra a destra. STOP7: Per interrompere l’esecuzione. PAUSE8: Per fare una pausa. Per riprendere l’esecuzione,
premere PLAY3.
REC P AUSE: Avvia la registrazione oppure entra in pausa
registrazione.
Dopo aver premuto CD, si possono eseguire le seguenti operazioni sul CD changer:
1 – 10, +10: Per selezionare direttamente un numero di traccia.
Per il numero di traccia 5, premere 5. Per il numero di traccia 15, premere +10 e 5. Per il numero di traccia 20, premere +10 e 10. Per il numero di traccia 30, premere +10, +10 e 10.
ESEMPIO:
• Selezionando il numero di disco 4, il numero di traccia 12 e avviando la riproduzione.
1. Premere ripetutamente CONTROL fino a visualizzare “CDDSC” sulla finestra del display, poi premere 4.
2. Premere CD, poi premere +10, 2.
Giradischi
Dopo aver premuto PHONO, si possono eseguire le seguenti operazioni sul giradischi:
PLAY3: Per far partire l’esecuzione. STOP7: Per interrompere l’esecuzione.
Registratore CD
Dopo aver premuto TAPE/CDR (oppure CONTROL ripetutamente fino a visualizzare “TAPE” sulla finestra del display), è possibile eseguire le seguenti operazioni sul registratore CD:
PLAY3: Per far partire l’esecuzione.
44
4: Per ritornare all’inizio della traccia corrente
44
(o precedente).
¢¢
¢: Per saltare all’inizio della traccia successiva.
¢¢
STOP7: Per interrompere l’esecuzione. PAUSE8: Per fare una pausa. Per riprendere l’esecuzione,
premere PLAY3.
REC P AUSE: Avvia la registrazione oppure entra in pausa
registrazione.
Nota:
Per attivare i pulsanti suindicati si possono utilizzare il pulsante TAPE/CDR o il pulsante CONTROL. Se si preme TAPE/CDR, cambia anche la sorgente di riproduzione. Invece, se si preme ripetutamente CONTROL per selezionare “TAPE”, la sorgente di riproduzione non cambia.
Italiano
33
Azionamento dei Componenti Video
IMPORTANTE:
Per azionare apparecchi audio JVC con il telecomando:
• Alcuni VCR della JVC accettano due tipi di segnali di controllo: codici “A” e “B”. Prima di usare il telecomando, verificare che il codice di telecomando del VCR sia impostato su “A”.
• Quando si usa il telecomando: – Per il lettore di DVD il TV e per le operazioni del VCR, puntare il telecomando direttamente verso il sensore remoto su ciascuno
dei componenti, non sul ricevitore.
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MUIL TIDVD
TV/DBS VCR PHONO
BASS
−−++
SURROUND
BASS BOOST EFFECT
SOUND
MUTING
CATV/DBS CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
+
TUNING
REC
PA USE
A/V CONTROL RECEIVER
CD
FM/AM
TAPE/CDR
TREBLE
ANALOG/DIGITAL
– CENTER +
231
– REAR • L +
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
PLAY
PA USE
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY
SLEEP
MENU
VOLUME
CONTROL
DSP
MODE INPUTON/OFF
TEST
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH TV VOL
/REW FF/
PTY–
RM-SRX7010R
+1010
PTY+
+
VCR
Si possono sempre eseguire le seguenti operazioni:
VCR
: Per accendere/spegnere il VCR.
Dopo aver premuto VCR (oppure CONTROL ripetutamente fino a visualizzare “VCR” sulla finestra del display), è possibile eseguire le seguenti operazioni sul VCR:
1 – 9, 0: Per selezionare i canali TV sul VCR. PLAY3: Per far partire l’esecuzione. REW: Per avvolgere il nastro. FF: Per avvolgere rapidamente il nastro. STOP7: Per interrompere l’esecuzione. PAUSE8: Per fare una pausa. Per riprendere l’esecuzione,
premere PLAY3.
REC P AUSE: Avvia la registrazione oppure entra in pausa
registrazione.
CH +/–: Per cambiare i canali TV sul VCR.
Nota:
Per attivare i pulsanti suindicati si possono utilizzare il pulsante VCR o CONTROL. Se si preme VCR, cambia anche la sorgente di riproduzione. Invece, se si preme r ipetutamente CONTROL per selezionare “VCR”, la sorgente di riproduzione non cambia.
DVD player
Dopo aver premuto DVD o DVD MULTI, si possono eseguire le seguenti operazioni sul DVD player:
PLAY3: Per far partire l’esecuzione.
44
4: Per ritornare all’inizio della traccia corrente
44
(o precedente).
¢¢
¢: Per saltare all’inizio della traccia successiva.
¢¢
STOP7: Per interrompere l’esecuzione. PAUSE8: Per fare una pausa. Per riprendere l’esecuzione,
premere PLAY3.
Dopo aver premuto DVD o DVD MULTI, si possono utilizzare questi tasti per i comandi dal menu DVD:
Nota:
Per i comandi da menu, vedere le istruzioni fornite con i dischi o il DVD player.
TEST
– CENTER +
23
MENU
– REAR • L +
564
ENTER
– REAR • R +
89
Televisore
Si possono sempre eseguire le seguenti operazioni:
TV
: Per accendere/spegnere il televisore.
TV VOL +/–: Per regolare il volume. TV/VIDEO: Per impostare la modalità (TV o VIDEO).
Dopo aver premuto TV/DBS, si possono eseguire le seguenti operazioni sul televisore:
CH +/–: Per cambiare i canali. 1 – 9, 0, 100+: Per selezionare i canali. RETURN: Per passare alternativamente dal canale selezionato
in precedenza a quello attuale.
34
Italiano

Attivazione di apparecchi di altre marche

Il telecomando fornito con il ricevitore è in grado di trasmettere segnali per il comando di VCR, TV, CATV e DBS tuner di altre marche. Il telecomando consente di azionare apparecchi di altre marche sostituendo ai segnali trasmissibili preimpostati quelli della casa produttrice corrispondente.
In questo caso, vedere anche i manuali forniti con i vari apparecchi. Per poter azionare gli apparecchi con il telecomando, per prima cosa è necessario impostare il codice della casa produttrice per i vari apparecchi (VCR, TV, CATV, DBS tuner e DVD player).
Quando si sostituiscono le batterie del telecomando, reimpostare i codici della casa produttrice.
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MUIL TIDVD
CD
FM/AM
TV/DBS VCR PHONO
BASS
−−++
SURROUND
BASS BOOST EFFECT
SOUND
MUTING
CATV/DBS CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
+
TUNING
REC
PA USE
TAPE/CDR
TREBLE
ANALOG/DIGITAL
DSP
MODE INPUTON/OFF
– CENTER +
231
– REAR • L +
TEST
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH TV VOL
PLAY
/REW FF/
PA USE
PTY SEARCH
PTY–
STOP
DISPLAY
RM-SRX7010R
A/V CONTROL RECEIVER
MENU
SLEEP
+1010
VOLUME
PTY+
CONTROL
+
Italiano
I codici della casa costruttrice sono soggetti a variazioni senza preavviso. In caso di varaizione, questo telecomando non è in grado di gestire l'apparecchio.
35
Sostituzione dei segnali trasmissibili per il comando di televisori di altre marche
1. Premere senzo lasciarlo TV .
2. Premere TV/DBS.
3. Immettere il codice del produttore con i tasti 1 – 9 e 0.
Per individuare il codice, vedere l'elenco qui sotto.
4. Lasciare TV .
Per attivare il televisore si possono utilizzare i seguenti tasti:
TV : Per accendere e spegnere il televisore. TV VOL +/–: Per regolare il volume. TV/VIDEO: Per impostare la modalità (TV o VIDEO).
Dopo aver premuto TV/DBS, si possono eseguire le seguenti
operazioni sul televisore:
CH +/–: Per modificare i canali. 1 – 10, 0, 100+ (+10): Per selezionare i canali.
Il tasto 10 funziona come il tasto ENTER se il televisore richiede che si prema ENTER dopo aver selezionato il numero del canale.
Nota:
Vedere anche il manuale in dotazione al televisore.
5. Provare ad accendere il televisore premendo TV
Se il televisore si accende e si spegne, significa che è stato immesso il codice corretto.
Nel caso vi siano più codici per la stessa marca di televisore,
è necessario provarli singolarmente fino a trovare quello giusto.
.
Casa costruttrice Codici
JVC 00, 02, 13, 14, 47, 74 AKAI 01, 02 BLAUPUNKT 03, 04 FISHER 01, 05 GRUNDIG 03, 06, 07 HITACHI 08, 09, 10, 49 IRADDIO 02 ITT/NOKIA 11, 12 LOEWE 06, 15, 16 MAGNAVOX 08, 17, 49 METS 50, 51, 52, 53 MITSUBISHI 08, 18, 19, 20 MIVAR 21 NORDMENDE 22, 23 OKANO 15 PANASONIC 24, 25, 26, 27, 76 PHILIPS 15, 17, 28, 75 QUELLE 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58,
59, 60, 61, 62, 63, 64, 65,
66, 67 RCA/PROSCAN 08, 24, 29, 30, 31, 48 SABA 32, 33, 68, 69, 70 SAMSUNG 06, 08, 16, 34, 35, 49 SANYO 01, 05 SCHNEIDER 02, 15, 36 SHARP 37, 38, 77 SONY 39 TELEFUNKEN 40, 41, 42, 69 THOMSON 71, 72 TOSHIBA 37, 43, 44 ZENITH 45, 46
Sostituzione dei segnali trasmissibili per il comando di convertitori CATV o DBS tuner
1. Premere senza lasciarlo CATV/DBS .
2. Premere CATV/DBS CONTROL.
3. Immettere il codice del produttore con i tasti 1 – 9 e 0.
Per individuare il codice, vedere l’elenco qui a destra.
4. Lasciare CATV/DBS .
Si possono eseguire le seguenti operazioni sul convertitore CATV o sul DBS tuner:
Per CATV converter
Casa costruttrice Codici
GENERAL INSTRUMENT 06, 07, 08, 09, 10,
11, 12, 13, 14, 29 HAMLIN/REGAL 01, 02, 03, 04, 05 JERROLD 06, 07, 08, 09, 10,
11, 12, 13, 14 OAK 15, 16, 17 PANASONIC 18, 19, 20 PIONEER 21, 22 SCIENTIFIC ATLANTA 23, 24, 25 TOCOM 26 ZENITH 27, 28
CATV/DBS CH +/–: Per modificare i canali.
1 – 10, 0, 100+ (+10): Per selezionare i canali.
Nota:
Vedere anche il manuale in dotazione al convertitore CATV o DBS tuner.
: Per accendere e spegnere il
convertitore CATV o il DBS tuner.
Il tasto 10 funziona come il tasto ENTER se il convertitore CATV o il DBS tuner richiedono che si prema ENTER dopo aver selezionato il numero del canale.
5. Provare ad accendere il convertitore CATV o il DBS tuner premendo CATV/DBS
Se il convertitore CATV o il DBS tuner si accendono e si spengono, significa che è stato immesso il codice corretto.
Nel caso vi siano più codici per la stessa marca di convertitore CATV o il DBS tuner, è necessario provarli
singolarmente fino a trovare quello giusto.
Nota:
Non e possibile usare simultaneamente il convertitore CATV ed il tuner DBS.
.
I codici della casa costruttrice sono soggetti a variazioni senza preavviso. In caso di varaizione, questo telecomando non è in grado di gestire l'apparecchio.
Per DBS tuner
Casa costruttrice Codici
JVC 56, 57, 67 AMSTRAD 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49 BLAUPUNKT 30 ECHOSTAR 50, 51, 67 GOLDSTAR 31 GRUNDIG 32, 33 HIRSHMANN 48, 52, 53, 54, 55 INSTRUMENT 68 ITT/NOKIA 34 KATHREIN 52, 58, 59, 60, 61, 62, 63 NEC 35, 36 ORBITECH 48 PHILIPS 37, 38 RCA 65 SAMSUNG 39, 40 SCHWAIGER 61, 64 SIEMENS 41, 42 SONY 66 TECHNISAT 48
I codici della casa costruttrice sono soggetti a variazioni senza preavviso. In caso di varaizione, questo telecomando non è in grado di gestire l'apparecchio.
Italiano
36
Sostituzione dei segnali trasmissibili per il comando di VCR di altre marche
1. Premere senza lasciarlo VCR .
2. Premere VCR.
3. Immettere il codice del produttore con i tasti 1 – 9 e 0.
Per individuare il codice, vedere l’elenco qui a destra.
4. Lasciare VCR .
Per azionare il VCR si possono usare i seguenti tasti:
VCR
Dopo aver premuto VCR, si possono eseguire le seguenti operazioni sul VCR:
CH +/–: Modifica i canali TV sul VCR. 1 – 10, 0, 100+ (+10): Seleziona i canali TV.
PLAY3: Per far partire la riproduzione. REW: Per riavvolgere il nastro. FF: Per riavvolgere rapidamente il nastro. STOP7: Per interrompere la riproduzione. PAUSE8: Per entrare in pausa. REC PAUSE: Per avviare la registrazione o inserire una
Nota:
Vedere anche il manuale in dotazione al VCR.
: Per accendere e spegnere il VCR.
Il tasto 10 funziona come il tasto ENTER se il VCR richiede che si prema ENTER dopo aver selezionato il numero del canale.
pausa di registrazione.
Casa costruttrice Codici
JVC 00, 26, 27, 28, 29, 58 AIWA 01, 02 BELL & HOWELL 03 BLAUPUNKT 04, 05 CGM 06, 07 EMERSON 08, 10, 11, 12, 64, 65 FISHER 03, 14, 15, 16, 17 FUNAI 01 GE 18, 19, 20 GOLDSTAR 07 GOODMANS 13, 21 GRUNDIG 06, 22 HITACHI 18, 23, 24, 25, 66 LOEWE 07, 21 MAGNAVOX 04, 19, 24 MITSUBISHI 30, 31, 32, 33, 34, 35 NEC 26, 27 NOKIA 03, 36 NORDMENDE 38 ORION 09 PANASONIC 19, 24, 39, 40 PHILIPS 04, 19, 21, 24, 41, 42 PHONOLA 21 RCA/PROSCAN 04, 18, 19, 23, 24, 43, 44,
45 SABA 38, 46 SAMSUNG 45, 47, 59, 61, 62, 63 SANYO 03, 48, 49 SHARP 37, 50 SIEMENS 03, 51 SONY 52, 53, 54 TELEFUNKEN 55, 60 TOSHIBA 43, 44 ZENITH 56, 57
5. Provare ad accendere il VCR premendo VCR
Se il VCR si accende e si spegne, significa che è stato immesso il codice corretto. Nel caso vi siano più codici per la stessa marca di VCR, è necessario provarli singolarmente fino a trovare quello giusto.
.
Italiano
I codici della casa costruttrice sono soggetti a variazioni senza preavviso. In caso di varaizione, questo telecomando non è in grado di gestire l'apparecchio.
37
Sostituzione dei segnali trasmissibili per il comando di DVD player di altre marche
1. Premere senza lasciarlo AUDIO .
2. Premere DVD.
3. Immettere il codice del produttore con i tasti 1 – 9 e 0.
Per individuare il codice, vedere l'elenco qui a destra.
4. Lasciare AUDIO .
Dopo aver premuto DVD o DVD MULTI, si possono eseguire le seguenti operazioni sul DVD player:
PLAY3: Per far partire l’esecuzione. 4: Per ritornare all’inizio della traccia corrente
(o precedente).
¢: Per saltare all’inizio della traccia successiva. STOP7: Per interrompere l’esecuzione. PAUSE8: Per fare una pausa. Per riprendere
l’esecuzione, premere PLAY3.
Casa costruttrice Codici
JVC 00, 02 DENON 01 PANASONIC 03 PHILIPS 13 PIONEER 04, 05, 06 RCA 07 SAMSUNG 08 SONY 09 TOSHIBA 10 YAMAHA 11, 12
I codici della casa costruttrice sono soggetti a variazioni senza preavviso. In caso di varaizione, questo telecomando non è in grado di gestire l'apparecchio.
Dopo aver premuto DVD o DVD MULTI, si possono utilizzare questi tasti per i comandi dal menu DVD:
Nota:
Per i comandi da menu, vedere le istruzioni fornite con i dischi o il DVD player.
TEST
– CENTER +
23
MENU
– REAR • L +
564
ENTER
– REAR • R +
89
Note:
Vedere anche il manuale in dotazione al DVD player.
5. Provare ad attivare il DVD player premendo uno dei pulsanti suindicati.
• RICORDARE di attivare il DVD player prima di premere tali
pulsanti.
Se per la marca del DVD player sono indicati più codici,
provarli singolarmente fino ad immettere quello giusto.
38
Italiano

Ricerca guasti

La seguente scheda consente di risolvere i problemi operativi più comuni. Nel caso non si riesca ad eliminare il problema, è opportuno rivolgersi al servizio assistenza JVC.
PROBLEMA
Il display non si accende. Non esce alcun suono dai diffusori.
Il suono esce da un solo diffusore.
Ronzio continuo durante la ricezione FM.
Rumori occasionali durante la ricezione FM. Rumori durante l’ascolto. Rumorosità.
Sul display lampeggia “OVERLOAD”.
Sul display inizia a lampeggiare “DSP MICON NG”.
Dopo l'accensione, si accende la spia STANDBY, ma subito doopo il ricevitore si spegne (in modalità stanby).
Italiano
Il telecomando non funziona.
II telecomando non funziona como previsto.
CAUSA POSSIBILE
Cavo di alimentazione non inserito. Cavo di segnale diffusori non collegato.
Tasti SPEAKERS ON/OFF 1 e 2 impostati in modo improprio.
È stata selezionata la sorgente sbagliata. È attiva la funzione Muting. È stata selezionata una modalità
d’ingresso (analogica o digitale) errata. I collegamenti sono errati.
Cavi di segnale collegati in modo improprio.
Compensazione eccessiva. Segnale in entrata troppo debole.
Stazione troppo lontana. Si sta usando un’antenna impropria.
Antenne collegate in modo improprio. Rumori di accensione di vetture. Il giradischi è troppo vicino ai diffusori. Cavo di terra (H) non collegato al
terminale AM (H) sul pannello posteriore. Diffusori sovraccaricati (volume elevato).
Diffusori sovraccaricati (cortocircuito dei terminali).
II microcomputer incorporato non funziona correttamente.
II ricevitore e sovraccaricato.
Qualcosa ostruisce il sensore sul ricevitore. Pile scariche. È stata selezionata una modalità operativa
del telecomando impropia.
SOLUZIONE
Inserire il cavo nella presa CA. Verificare il cablaggio e fare gli opportuni
collegamenti. Premere correttamente SPEAKERS ON/OFF
1 e 2. Selezionare la sorgente giusta. Premere MUTING per annullare la funzione. Selezionare la modalità d’ingresso (analogica
o digitale) corretta.
Controllare i collegamenti. Per i collegamenti analogici, vedere pag. 5. Per i collegamenti digitali, vedere pag. 8.
Controllare il cablaggio e fare gli opportuni collegamenti.
Regolarla (cfr. pag. 13). Collegare un’antenna FM esterna o contattare
il rivenditore. Selezionare un’altra stazione. Verificare con il rivenditore se l’antenna è
quella giusta. Verificare i collegamenti. Spostare l’antenna rispetto al traffico veicolare. Spostarlo.
Collegare il cavo al terminale AM (H) sul pannello posteriore.
1. Premere STANDBY/ON sul pannello frontale per spegnere il ricevitore.
2. Fermare la sorgente del playback.
3. Ora riaccendere il ricevitore e regolare il volume.
Premere STANDBY/ON sul pannello frontale, poi controllare il cablaggio dei diffusori. Se “OVERLOAD” non scompare, scollegare il cavo d’alimentazione CA e quindi ricollegarlo. Se il cablaggio non è in cortocircuito, contattare il rivenditore.
Premere STANDBY/ON sul pannello frontale per disattivare il ricetore. Dopo aver scollegato il cavo di alimentazione, contattare il rivenditore.
Premere STANDBY/ON sul pannello frontale per disattivare il ricevitore. Dopo aver scollegato il cavo di alimentazione, contettare il rivenditore.
Togliere l’oggetto che ostruisce. Sostituirle. Selezionare la modalita operativa corretta.
(Cfr. pag. 32).
Nota:
Se si usa il collegamento coassiale digitale, fra un suono e l’altro si potrebbe udire rumore esterno simile alla scar ica di un fulmine. Tuttavia, il suono si ripristinerà automaticamente e questo fenomeno non costituisce un guasto.
39

Specifiche

Amplificatore
Potenza di uscita
Funzionamento stereo:
Canali anteriori:100 W per canale min. RMS, entrambi i canali,
8 , 1 kHz, distorsione armonica totale non superiore a 0,9%. (IEC268-3/DIN)
Funzionamento surround:
Canali anteriori:100 W per canale min. RMS in 8 , 1 kHz,
distorsione armonica totale non superiore a 0,8%.
Canale centrale:100 W, min. RMS in 8 , 1 kHz, distorsione
armonica totale non superiore a 0,8%.
Canali posteriori:100 W per canale, min. RMS in 8 , 1 kHz,
distorsione armonica totale non superiore a 0,8%.
Audio
Sensibilità ingresso audio/Impedenza (1 kHz):
PHONO (MM): 2,7 mV/47 k CD, TAPE/CDR, TV SOUND/DBS, VCR, DVD:
220 mV/47 k
Ingresso audio (DIGITAL IN)* :
Coassiale: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V(p-p)/75 Ottico: DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV), DIGITAL 4 (CDR):
–21 dBm a –15 dBm (660 nm ±30 nm) *Corrispondente a Linear PCM, Dolby Digital
e DTS Digital Surround (con frequenza di campionamento — 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
Livello d’uscita audio:
TAPE/CDR, VCR: 220 mV
Video
Sensibilità ingresso video/impedenza:
Video composito: DBS, VCR, DVD: 1 V(p-p)/75 S-video: DBS, VCR, DVD: (Y: luminance): 1 V(p-p)/75
(C: crominanza, porta di abilitazione del segnale di sincronizzazione della portante di crominanza): 0,286 V(p-p)/75
Livello d’uscita video:
Video composito: VCR, MONITOR OUT:
1 V(p-p)/75
S-video: VCR, MONITOR OUT:
(Y: luminance): 1 V(p-p)/75 (C: crominanza, porta di abilitazione del segnale di sincronizzazione della portante di crominanza): 0,286 V(p-p)/75
Sincronizzazione: Negativa Rapporto segnale-rumore: 45 dB
Tuner FM (IHF)
Range sintonizzazione: 87,50 MHz a 108,00 MHz Sensibilità utile: Monofonica: 17,0 dBf (1,95 µV/75 ) Soglia di sensibilità 50 dB:
Monofonica: 21,3 dBf (3,2 µV/75 ) Stereo: 41,3 dBf (31,5 µV/75 )
Rapporto segnale-rumore (pond. IHF-A):
Monofonica: 78 dB a 85 dBf Stereo: 73 dB a 85 dBf
Uscita digitale:
Ottica: DIGITAL OUTPUT
Lunghezza dell’onda da segnale: 660 nm Livello in uscita: Da –21 dBm a –15 dBm
Rapporto segnale-rumore (’66 IHF/DIN):
PHONO (MM): 70 dB/66 dB (a REC OUT) CD, TAPE/CDR, TV SOUND/DBS, VCR, DVD:
87 dB/67 dB
Risposta frequenza (8 Ω):
PHONO: Da 20 Hz a 20 kHz (±1 dB) CD, TAPE/CDR, TV SOUND/DBS, VCR, DVD:
Da 20 Hz a 20 kHz (±1 dB) Fono-Equalizzazione RIAA: ±10 dB (da 20 Hz a 20 kHz) Controllo Bass boost: +3 dB ±1,0 dB a 100 Hz Regolazione toni:
Toni bassi (100 Hz): ±10 dB Toni acuti (10 kHz): ±10 dB
Distorsione armonica totale:
Monofonica: 0,4% a 1 kHz
Stereo: 0,6% a 1 kHz Separazione stereo a REC OUT: 35 dB a 1 kHz Selettività canale alternativo: 60 dB: (±400 kHz) Risposta frequenza: Da 30 Hz a 1 5 kHz: (+0,5 dB, –3 dB)
Tuner AM (MW/LW)
Range sintonizzazione:MW: Da 522 kHz a 1 629 kHz
LW: Da 144 kHz a 288 kHz Sensibilità utile: Antenna a telaio: 400 µV/m (MW) Rapporto segnale-rumore: 50 dB (100 mV/m)
Generalità
Requisiti di potenza: CA 230V , 50 Hz Consumo di potenza: 200 W (in funzionamento)
2 W (in madalità standby) Dimensioni (L x H x P): 435 mm x 146,5 mm x 425,5 mm Peso: 8,6 kg
Italiano
Design e specifiche soggetti a variazioni senza preavviso.
40
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
0301NHMMDWJEIN
JVC
Loading...