JVC RX-7010RBK, RX-7012RSL User Manual [it]

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT AMPLI/TUNER DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-7010RBK / RX-7012RSL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MUILTIDVD
CD
TAPE/CDR
TV/DBS VCR PHONO
TREBLE
BASS
++−−
ANALOG/DIGITAL
SURROUND
DSP
MODE INPUTON/OFF
+ CENTER –
BASS BOOST EFFECT
231
MENU
TEST + REAR•L –
564
ENTER
– REAR•R +
SOUND
897/P
– SUB WOOFER +
MUTING
0
RETURN FM MODE 100 CATV/DBS CONTROL
CONTROL
+−+−+
CH TV VOL
TV/VIDEO
PLAY
+
/REW FF/
PAUSE
TUNING
REC
PTY SEARCH
PTY–
PAUSE
STOP
DISPLAY
RM-SRX7010R
A/V CONTROL RECEIVER
FM/AM
SLEEP
VOLUME
PTY+
CONTROL
FM/AM TUNING
DIGITAL
SURROUND
SURROUND ON/OFF
DSP MODE
FM/AM PRESET FM MODE
DIGITAL
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
12
MEMORY
BASS BOOST
SPEAKERS ON/OFF
+1010
+
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DVD VCR
DVD MULTI
PHONO
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
EON PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
MASTER VOLUME
COMPULINK
Remote
DIGITAL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
LVT0579-006A
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ( )
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa vir takytkimen ( ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( )
T ag netstikk et ud for at afbryde strø mtilfø rslen fuldstændigt. Med / Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromv ersorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, e x empelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse­kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be­stemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. b lockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen­tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
Español
Italiano
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektrisk e stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
RX-7010RBK/ RX-7012RSL
Golv Lattia Gulv Boden
Framsida Edessä Forside Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
G-3
Attention: V entilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
RX-7010RBK/ RX-7012RSL
Plancher Piso Pavimento
Français
Avant Frente Davanti
Español
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
Italiano
G-4

Indice

Identificazione dei componenti ....................... 2
Introduzione ................................................ 3
Operazioni preliminari ............................................................... 3
Verifica degli accessori in dotazione .......................................... 3
Collegamento delle antenne FM e AM (MW/LW) .................... 3
Collegamento dei diffusori......................................................... 4
Collegamento di sistemi audio/video ......................................... 5
Collegamento del cavo di alimentazione .................................... 9
Inserimento delle pile nel telecomando...................................... 9
Operazioni di base...................................... 10
Accensione e spegnimento (Standby) ...................................... 10
Selezione della sorgente........................................................... 10
Regolazione del volume........................................................... 11
Selezione dei diffusori anteriori ............................................... 11
Muting ...................................................................................... 12
Potenziamento dei Bassi .......................................................... 12
Regolazione dei toni................................................................. 12
Attenuazione del segnale in entrata.......................................... 12
Regolazione del livello di uscita del subwoofer ....................... 12
Impostazioni di base ................................... 13
Registrazione............................................................................ 13
Regolazione della compensazione d’uscita
dei diffusori anteriori ......................................................... 13
Modifica del nome della sorgente ............................................ 13
Impostazione delle informazioni sul subwoofer ...................... 14
Impostazione dei diffusori per le modalità DSP ...................... 14
Impostazione dei terminali d’ingresso
digitali (DIGITAL IN) ....................................................... 16
Selezione della modalità d’ingresso
analogico o digitale ............................................................ 16
Memorizzazione delle impostazioni e regolazioni di base....... 17
Utilizzo dello Sleep Timer ....................................................... 17
Utilizzo della modalità di riproduzione DVD MULTI ...
Attivazione della modalità di riproduzione
DVD MULTI...................................................................... 30
30
Sistema di telecomando COMPU LINK ......... 31
Attivazione di apparecchi audio/video JVC .... 32
Azionamento dei Componenti Audio ....................................... 32
Azionamento dei Componenti Video ....................................... 34
Attivazione di apparecchi di altre marche ..... 35
Ricerca guasti ........................................... 39
Specifiche ................................................. 40
Ricezione di programmi radiofonici ............... 18
Sintonizzazione manuale.......................................................... 18
Sintonizzazione automatica...................................................... 18
Selezione della modalità di ricezione FM ................................ 19
Utilizzo dell’RDS (Radio Data System) per la
ricezione di stazioni FM .................................................... 20
Ricerca di programmi mediante i codici PTY............................. 20
Commutazione temporanea su programmi
a scelta dell’utente ............................................................. 21
Utilizzo delle modalità DSP ......................... 23
Cosa sono i modi DSP?............................................................ 23
Riproduzione del campo sonoro............................................... 24
Italiano
Modalità DSP disponibili a seconda della sistemazione dei
diffusori.............................................................................. 25
Regolazione delle modalità Surround ...................................... 26
Regolazione delle modalità DAP ............................................. 28
Attivazione delle modalità DSP ............................................... 29
1

Identificazione dei componenti

Prima di usare il ricevitore, è opportuno impararne a conoscere tasti e comandi. Per i dettagli vedere le pagine indicate tra parentesi.
61 2 345 7
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
FM/AM TUNING
DIGITAL
SURROUND
SURROUND ON/OFF
DSP MODE
FM/AM PRESET FM MODE
DIGITAL
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
12
MEMORY
BASS BOOST
DVD MULTI
PHONO
DVD
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
ADJUST
CONTROL
DOWN UP
SETTING
VCR
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
8
EON PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
COMPULINK
Remote
q9
Telecomando
1 Display (vedere sotto) *
a: Spia delle modalità operative telecomando
1
a
2
3
4t 5
6 7
8 9
p q
w e
r
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MUILTIDVD
CD
FM/AM
TV/DBS VCR PHONO
−−++
SURROUND
BASS BOOST EFFECT
SOUND
MUTING
CATV/DBS CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
+
TUNING
REC
PA USE
TAPE/CDR
BASS
ANALOG/DIGITAL
DSP
MODE INPUTON/OFF
TEST
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH TV VOL
PLAY
/REW FF/
PA USE
PTY SEARCH
PTY–
STOP
DISPLAY
RM-SRX7010R
A/V CONTROL RECEIVER
TREBLE
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
VOLUME
CONTROL
SLEEP
+1010
PTY+
b
y u
i
+
o
;
a
s
b: Spia trasmissione segnali
Si accende durante la transmissione del segnale del telecomando.
2 Tasti
(10, 34 – 38)
CATV/DBS, VCR, TV, AUDIO
3 Tasti di selezione della sorgente (10, 17) *
DVD, D VD MUL TI, CD, FM/AM, TV/DBS, VCR, TAPE/CDR, PHONO
4 Tasti BASS +/– (12) 5 Tasto SURROUND ON/OFF (26, 29) 6 Tasto DSP MODE (27 – 29) 7 Tasto BASS BOOST (12) 8 Tasto SOUND (12, 26 – 28, 30) * 9 Tasto MUTING (12) p Tasto CATV/DBS CONTROL (36) * q Tasto TV/VIDEO (34, 35) w Tasti CH(annel) +/– (34 – 37) e Tasti TUNING +/– (18) r Tasto REC PAUSE (33, 34, 37) t Tasti TREBLE +/– (12) y Tasto SLEEP (17) u Tasto ANALOG/DIGITAL INPUT (17) i • 10 tasti per la selezione dei canali
memorizzati (19)
• 10
tasti per la regolazione del suono
26 – 28, 30)
• 10 tasti per comandare componenti audio/ video (32 – 38)
o Tasti TV VOL(ume) +/– (34, 35) ; Tasti VOLUME +/– (11) a • Tasti funzioni RDS (20, 21)
PTY SEARCH, PTY +/–, DISPLAY
• Tasti operativi per componenti audio/video
(32 – 34, 37, 38)
s Tasto CONTROL (33, 34) *
y
uite rwp
(12, 19,
o
;
Pannello frontale
1 Tasto STANDBY/ON e spia
STANDBY (10)
2 Tasti FM/AM TUNING 5/ (18) 3 Tasti FM/AM PRESET 5/ (18) 4 Tasto FM MODE (19) 5 Tasto MEMORY (18) 6 Display (10) 7 Sensore (9) 8 Tasti funzioni RDS (20, 21)
EON, PTY SEARCH, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE
9 PHONES jack (11) p Tasto SURROUND ON/OFF (26, 29) q Tasto DSP MODE (27 – 29) w Tasto INPUT ANALOG/DIGITAL (17)
Tasto INPUT ATT (12)
e Tasto SPEAKERS ON/OFF 1 (11)
Tasto SPEAKERS ON/OFF 2 (11)
r Tasto BASS BOOST (12) t Tasti di selezione della sorgente (10, 16)
DVD MULTI, DVD, VCR, TV SOUND/DBS, PHONO, CD, TAPE/CDR, FM/AM
y Tasti SOURCE NAME (13)
Anche il tasto TV SOUND/DBS e il pulsante TAPE/CDR funzionano come il pulsante SOURCE NAME.
u Tasto ADJUST (12, 13, 26 – 28, 30) i Tasti CONTROL UP 5/DOWN o Tasto SETTING (14 – 16) ; Comando MASTER VOLUME (11)
* Premendo uno di questi pulsanti, per circa 10 secondi sul display viene visualizzata la
modalità operativa del telecomando.
Es.: Se si preme il pulsante CD
Pulsante sul telecomando Modalitrà operativa
FM/AM TUNER
CD CD
PHONO PHONO
TAPE/CDR TAPE
DVD DVD
DVD MULTI DVD
Italiano
Pulsante sul telecomando Modalità operativa
TV/DBS TV
VCR VCR
CATV/DBS CONTROL DBS
CONTROL Impostazione corrente o VCR o TAPE
o CDDSC
SOUND SOUND
2
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
AM EXT
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM LOOP
AM EXT
FM 75
COAXIAL
ANTENNA

Introduzione

Il presente capitolo spiega come si collegano i diffusori e componenti audio/video al ricevitore ed alla rete.
Operazioni preliminari
Generalità
• Le mani devono essere perfettamente asciutte.
• Staccare tutti i componenti dalla rete.
• Leggere i manuali in dotazione ai componenti che si devono collegare.
Scelta del punto d’installazione
• Installare il ricevitore su di un piano, in un punto protetto dall’umidità.
• Nel punto d’installazione, la temperatura dev’essere tra –5°C e 35°C.
• Verificare la buona aerazione attorno al ricevitore, tenendo presente che una cattiva aerazione potrebbe dar luogo a surriscaldamenti con conseguenti danni al ricevitore.
Cura del ricevitore
• Non inserire oggetti metallici nell’apparecchio.
• Non smontare l’apparecchio né il cabinet. Non togliere viti, coperchi etc.
• Evitare di esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Verifica degli accessori in dotazione
Collegamento delle antenne FM e AM (MW/LW)
Collegamento dell’antenna FM
A
Antenna FM
Estendere l’antenna FM in senso orizzontale.
Cavo antenna FM esterno
B
Verificare la presenza dei seguenti componenti, forniti con il ricevitore. Il numero fra parentesi indica la quantità dei pezzi forniti.
• Telecomando (1)
• Pile (2)
• Antenna a telaio AM (MW/LW) (1)
• Antenna FM (1)
Se mancano dei componenti, contattare tempestivamente il rivenditore.
Italiano
A. Utilizzo dell’antenna FM (fornito)
Come misura non definitiva, si può collegare l’antenna FM in dotazione al terminale FM 75 COAXIAL.
B. Utilizzo del connettore standard (non fornito)
Al terminale FM 75 COAXIAL si deve collegare un connettore di tipo standard (IEC o DIN45325).
Nota:
In caso di ricezione scarsa, collegare l’antenna esterna. Prima di collegare il cavo coassiale da 75 Ω (del tipo con cavo tondo per antenne esterne), scollegare l’antenna FM fornita in dotazione.
3
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
+
1
RIGHT LEFT
2
+
1
2
Collegamento dell’antenna AM (MW/LW)
Procedura di collegamento
Per assiemare il telaio AM (MW/
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM
LOOP
AM EXT
1
LW), inserire le linguette sul telaio nelle feritoie della base.
Antenna a telaio AM (MW/LW)
2
3
1
1 Tagliare, piegare e rimuovere l’isolamento
all’estremità dei singoli cavi di segnale dei diffusori (non forniti).
2 Ruotare la manopola in senso antiorario.
2
1
RIGHT
3
1
RIGHT
4
1
RIGHT
3 Inserire il cavo di segnale dei diffusori.
4 Ruotare la manopola in senso orario.
Collegamento dei diffusori anteriori
Cavo vinilico unifilare per esterni (non forniti)
È possibile collegare due set di diffusori anteriori (un set ai terminali FRONT SPEAKERS 1, l’altro set ai terminali FRONT SPEAKERS 2).
Ruotare il telaio fino ad ottenere la ricezione ottimale.
Note:
• Se il cavo dell’antenna a telaio AM (MW/LW) è ricoperto
di vinile, togliere il vinile torcendolo come indicato nello schema.
• Verificare che i conduttori dell’antenna non scontrino altri
terminali, cavi di collegamento e cavi di potenza (potrebbe peggiorare la ricezione).
• In caso di ricezione scarsa, collegare un cavo vinilico unifilare per
esterni al terminale AM EXT. (Lasciando collegata l’antenna a telaio AM (MW/LW)).
Collegamento dei diffusori
Si possono collegare i seguenti tipi di diffusori:
• Due set di diffusori anteriori per il normale suono stereo.
• Un set di diffusori posteriori per l’effetto surround.
• Un diffusore centrale per un migliore effetto surround (consente di enfatizzare le voci).
• Un subwoofer per migliorare i bassi.
IMPORTANTE:
Dopo aver collegato i diffusori suindicati, impostarne i valori in modo da ottenere il miglior effetto DSP. Per i particolari, vedere pag. 14.
Per ogni diffusore (ad eccezione del subwoofer), collegare i terminali (+) e (–) sul pannello posteriore ai terminali sul telecomando contrassegnati con (+) e (–). Per il collegamento del subwoofer, cfr. pag. 5.
ATTENZIONE:
L’impedenza dei diffusori dev’essere quella indicata dai terminali.
Diffusiore anteriore
FRONT
SPEAKERS
1
Diffusore sinistro
Diffusiore anteriore
FRONT
SPEAKERS
2
Italiano
Diffusore sinistro
4
AUDIO
TV
SOUND
DBS
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
RIGHT LEFT
Impedenza dei diffusori
SUBWOOFER
OUT
L’impedenza dei diffusori anteriori varia a seconda che si usino entrambi i terminali FRONT SPEAKERS 1 e FRONT SPEAKERS 2 o soltanto uno.
CASO 1 Se si collega soltanto un set di diffusori anteriori
Collegamento del diffusore subwoofer
Collegando un subwoofer si migliora la qualità dei bassi. Servendosi di un cavo con connettori RCA (non forniti), collegare la presa d’ingresso del subwoofer alimentato alla presa SUBWOOFER OUT sul pannello posteriore.
Diffusiore
anteriore
1
Diffusiore
anteriore
1
Impedenza dei diffusori anteriori: 8 Ω – 16
CASO 2 Se si collegano due set di diffusori anteriori
Diffusiore
anteriore
2
Diffusiore
anteriore
1
Diffusiore
anteriore
2
Diffusiore
anteriore
1
Impedenza dei diffusori anteriori: 16 – 32
Collegamento dei diffusori anteriori e centrale
Quindi, con i cavi, collegare i diffusori posteriori ai terminali REAR SPEAKERS e quello centrale al terminale CENTER SPEAKER.
Diffusore
centrale
Subwoofer alimentato
Collegamento di sistemi audio/video
Al ricevitore possono essere collegati i seguenti sistemi audio/video mediante. Vedere anche i manuali dei vari sistemi.
Sistemi audio Video Components
• Giradischi • DVD player*
• CD player* • TV*
• Piastra di registrazione a • DBS tuner* cassetta o registratore CD* • VCR
*
È possibile collegare tali componenti utilizzando i metodi descritti nella sezione “Collegamenti analogici” (cfr. oltre) o nella sezione “Collegamenti digitali” (cfr. pag. 8).
Collegamenti analogici
Collegamento di sistemi audio
Utilizzare cavi con connettori RCA (non forniti). Collegare il connettore bianco alla presa audio sinistra e quello rosso alla presa audio destra.
ATTENZIONE:
Ove si colleghino dispositivi tipo equalizzatori grafici fra le sorgenti ed il ricevitore, il suono può risultare distorto.
Giradischi
Se viene fornito un cavo di terra per il giradishi, collegarlo al terminale AM (H) sul pannello posteriore.
Italiano
5
Diffusore
posteriore
sinistro
Diffusore
posteriore
destro
CENTER
SPEAKER
+
REAR
SPEAKERS
RIGHT LEFT
Giradischi
All’uscita audio
Es.: Questo collegamento è per
giradischi con cartuccia tipo MM (magnete mobile).
Nota:
I giradischi con cartucce tipo MC (Moving-Coil) devono essere collegati al ricevitore mediante amplificatori o trasformatori elevatori del commercio. Con il collegamento diretto si rischia di ottenere un volume insufficiente.
CD player
A
B
E
F
DC
AUDIO
VIDEO
TV
SOUND
DBS
VCR
VCR
OUT
(REC)
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
DVD
DBS
CD player
All’uscita audio
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
Collegamento di sistemi video
Utilizzare cavi con connettori RCA (non forniti). Collegare il connettore bianco alla presa audio sinistra, il connettore rosso alla presa audio destra e quello giallo alla presa video. Se i componenti video sono dotati di terminali S-video (separazione Y/C), il collegamento deve essere effettuato con cavi S-video (non forniti). Utilizzando terminali d’ingresso/uscita S-video si otterrà infatti una migliore qualità delle immagini in riproduzione (o in registrazione).
OUT
(REC)
VCR
Piastra di registrazione a cassetta o registratore CD
Piastra di registrazione a cassetta
All’entrata audio
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
RIGHT LEFT
AUDIO
All’uscita audio
IMPORTANTE:
Il ricevitore è dotato di terminali d’ingresso/uscita video completi e di terminali d’ingresso/uscita S-video per il collegamento con i componenti video. Per quanto non sia necessario collegare sia i terminali video completi sia quelli S-video, si fa presente che i segnali video provenienti
dai terminali d’ingresso video completi vengono emessi soltanto attraverso i terminali di uscita video completi, mentre quelli provenienti dai terminali d’ingresso S-video vengono emessi soltanto attraverso i terminali di uscita S-video.
Pertanto, se il componente video registratore ed il componente video riproduttore sono collegati al ricevitore solo tramite terminali video diversi, non è possibile registrare le immagini dal componente riproduttore al componente registratore. Inoltre, se il televisore ed il componente video riproduttore vengono collegati al ricevitore tramite terminali video diversi, non è possibile vedere sul televisore le immagini in riproduzione provenienti dal componente riproduttore.
VCR
VCR S-VHS (o VHS)
All’entrata audio
All’uscita audio
Registratore CD
Nota:
Alle prese TAPE/CDR si può collegare sia una piastra di registrazione a cassetta sia un registratore CD. Nel secondo caso, si deve cambiare il nome della sorgente (che apparirà sul display quando si seleziona la sorgente) in “CD”. Per maggiori informazioni, cfr. pag. 13.
Sistemi audio con terminali COMPU LINK
Per maggiori informazioni sul sistema di telecomando COMPU LINK e sulle relative modalità di collegamento vedere anche pag. 31.
Å Verso l’uscita audio del canale sinistro/destro ı Verso l’ingresso audio del canale sinistro/destro Ç All’uscita S-video Î All’uscita video completaAll’entrata video completa Ï All’entrata S-video
Italiano
6
Televisore e/o DBS tuner
All’entrata S-video
All’entrata video completa
PHONO
Collegare il televisore alla presa MONITOR OUT per visualizzare
CD
le immagini in riproduzione dagli altri componenti video collegati.
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
All’uscita
TV
SOUND
DBS
audio
RIGHT LEFT
AUDIO
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
VIDEO
DVD player
• Se si collega il DVD player con prese di uscita stereo:
A
RIGHT LEFT
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHT
SUBWOOFER
OUT
AUDIO
DVD player
DVD
DVD
CENTER
LEFT
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
VIDEO
Å All’uscita audio canali anteriori sinistro/destro
(o all’uscita audio mista, se necessario)
ı All’uscita S-video Ç All’uscita video completa
B
C
Nel collegare il televisore alle prese AUDIO (TV SOUND/DBS), NON collegare l’uscita video TV a questi terminali d’ingresso video.
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND DBS
All’uscita audio
DBS tuner
DBS
RIGHT LEFT
AUDIO
All’uscita video
All’uscita S-video
Nota:
Se si collega il DBS tuner alle prese TV SOUND/DBS, si deve cambiare il nome della sorgente (che apparirà sul display quando si seleziona la sorgente) in “DBS”. Per i particolari, cfr. pag. 13.
Italiano
IN
(PLAY)
DBS
VIDEO
VCR
• Se si collega il DVD player alle prese d’uscita analogica discreta (riproduzione 5,1 CH):
E
A
DVD player
DVD
C
B
D
RIGHT LEFT
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHT
SUBWOOFER
OUT
AUDIO
DVD
CENTER
LEFT
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
VIDEO
F
Å All’uscita audio canale centrale ı All’uscita audio subwoofer Ç All’uscita S-video Î All’uscita audio canali anteriori sinistro/destroAll’uscita audio canali posteriori sinistro/destro Ï All’uscita video completa
7
DIGITAL OUT
DOLBY DIGITAL/PCM
/DTS
Collegamenti digitali
Questo ricevitore è provvisto di quattro terminali di ingresso DIGITAL IN — un terminale digitale coassiale e tre terminali digitali ottici, e anche di un terminale di uscita DIGITAL OUT. È quindi possibile collegare al ricevitore qualsiasi apparecchio digitale, per es.:
• DBS Tuner,
• Sintonizzatore per TV digitale,
• DVD player,
• CD player e
• Registratore CD.
IMPORTANTE:
• Al momento di collegare il DVD player, il sintonizzatore per TV digitale oppure il DBS tuner tramite i terminali digitali di questa unità, l’utente dovrà inoltre collegare l’apparecchio desiderato allo spinotto video (terminale video composito oppure terminale S – video) sul retro del ricevitore. In caso contrario, non sarà possibile ottenere il playback delle immagini.
• Dopo aver collegato i componenti suindicati utilizzando i terminali DIGITAL IN, impostare correttamente quanto segue (se necessario). – Regolare correttamente l’impostazione dei terminali d’ingresso
digitali (DIGITAL IN). Per maggiori informazioni vedere la sezione “Impostazione dei terminali d’ingresso digitali (DIGITAL IN)” a pag. 16.
– Selezionare correttamente la modalità d’ingresso digitale. Per
i particolari vedere la sezione “Selezione della modalità d’ingresso analogico o digitale” a pag. 16.
Note:
• I terminali DIGITAL IN vengono impostati di fabbrica per essere utilizzati con i seguenti componenti.
– DIGITAL 1 (coassiale): Per il DVD player – DIGITAL 2 (ottico): Per il CD player – DIGITAL 3 (ottico): Per il sintonizzatore per TV digitale – DIGITAL 4 (ottico): Per il registratore CD
• Quando si desidera far funzionare il CD player o il registratore CD tramite il sistema di telecomando COMPU LINK collegare inoltre il componente desiderato come descritto nella sezione “Collegamenti analogici” (cfr. pag. 6).
Terminale di uscita digitale
Registratore CD, ecc.
Cavo ottico digitale (non fornito) fra terminali ottici digitali
Terminali di ingresso digitale
Digital TV
DVD player
CD player Registratore CD
Cavo coassiale digitale (non fornito) fra terminali coassiali digitali
Cavo coassiale ottico (non fornito) fra terminali ottici digitali
Se il componente è dotato d’un terminale di uscita digitale coassiale, collegarlo al terminale DIGITAL 1 (DVD), utilizzando il cavo digitale coassiale (non fornito).
Se un apparecchio di registrazione digitale, per es. un registratore per CD, è provvisto di un terminale di ingresso ottico digitale, collegandolo al terminale DIGITAL OUT è possibile procedere alla
DVD
DIGITAL 1
(DVD)
registrazione da digitale a digitale.
Se il componente è dotato d’un terminale di uscita digitale ottico, collegarlo al terminale DIGITAL 2 (CD) al terminale DIGITAL 3 (TV) o al terminale DIGITAL 4 (CDR), utilizzando il cavo digitale ottico (non fornito).
Prima di collegare un cavo digitale ottico, rimuovere il tappino di protezione.
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL 3 ( TV )
DIGITAL 4 (CDR)
DIGITAL IN
Italiano
8
Collegamento del cavo di alimentazione
Inserimento delle pile nel telecomando
Prima di collegare il ricevitore alla presa CA, verificare che siano stati realizzati tutti i collegamenti.
Inserire il cavo di alimentazione nella presa CA.
Tenere separati il cavo d’alimentazione dai cavi di collegamento e dall’antenna. Il cavo d’alimentazione può dar luogo a rumori o interferenze sul video. Per il collegamento dell’antenna si consiglia di usare un cavo coassiale in quanto perfettamente schermato contro le interferenze.
Nota:
Le impostazioni predisposte (ad esempio i canali preimpostati o la regolazione del suono) possono essere cancellate dopo alcuni giorni nei seguenti casi: –Quando viene disinserito il cavo di alimentazione. –Quando si verifica una mancanza di corrente.
ATTENZIONE:
• Evitare assolutamente di toccare il cavo d’alimentazione con le mani umide.
• Per scollegare il ricevitore, evitare di tirare il cavo di alimentazione, ma tenere la presa in modo da non danneggiarlo.
Prima di usare il telecomando, inserire le due pile in dotazione. Il telecomando dev’essere orientato direttamente verso il sensore sul ricevitore.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Italiano
3
1. Sul retro del telecomando, togliere il coperchio delle pille.
2. Inserire le pile. Fare attenzione alla polarità: più (+) con più (+) e più (–) con più (–).
3. Reinserire il coperchietto.
Sostituire le pile del telecomando se si notano riduzioni a livello di portata ed efficacia. Usare due pile a secco del tipo R6P (SUM-3)/ AA (15F).
ATTENZIONE:
Misure da adottare per evitare che le pile si rompano o perdano:
• Inserire le pile nel telecomando rispettando le polarità: più (+) con più (+) e più (–) con più (–).
• Usare il tipo di pile richiesto. Per quanto le pile possano sembrare simili, la tensione può essere diversa.
• Sostituire sempre le due pile contemporaneamente.
• Non avvicinare le pile a fonti di calore, fiamme libere ecc.
9
Loading...
+ 32 hidden pages