AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE
AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN
AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
AMPLI/TUNER DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-7010RBK / RX-7012RSL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MUILTIDVD
CD
TAPE/CDR
TV/DBS VCRPHONO
TREBLE
BASS
++−−
ANALOG/DIGITAL
SURROUND
DSP
MODE INPUTON/OFF
+ CENTER –
BASS BOOST EFFECT
231
MENU
TEST + REAR•L –
564
ENTER
– REAR•R +
SOUND
897/P
– SUB WOOFER +
MUTING
0
RETURN FM MODE 100
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
+−+−+
CH TV VOL
TV/VIDEO
PLAY
+
/REWFF/
PAUSE
TUNING
−
REC
PTY SEARCH
PTY–
PAUSE
STOP
DISPLAY
RM-SRX7010R
A/V CONTROL RECEIVER
FM/AM
SLEEP
VOLUME
PTY+
CONTROL
FM/AM TUNING
DIGITAL
SURROUND
SURROUND ON/OFF
DSP MODE
FM/AM PRESET FM MODE
DIGITAL
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
12
MEMORY
BASS BOOST
SPEAKERS ON/OFF
+1010
+
STANDBY
STANDBY/ON
−
PHONES
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DVDVCR
DVD MULTI
PHONO
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
EON PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
MASTER VOLUME
COMPULINK
Remote
DIGITAL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0579-006A
[EN]
Page 2
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ()
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa vir takytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
T ag netstikk et ud for at afbryde strø mtilfø rslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromv ersorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, e x empelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med
vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller
annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser,
blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä
tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä,
kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
G-1
Page 3
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden
af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand
eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser,
potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. b lockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an
Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie
auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder
Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen
etc) auf diese Anlage.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde
hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga
agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas,
floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente
l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori
contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali,
vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de
l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de
fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
Español
Italiano
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
G-2
Page 4
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektrisk e
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-7010RBK/
RX-7012RSL
Golv
Lattia
Gulv
Boden
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
G-3
Page 5
Attention: V entilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-7010RBK/
RX-7012RSL
Plancher
Piso
Pavimento
Français
Avant
Frente
Davanti
Español
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
r BASS BOOST knapp (12)
t Källvalsknappar (10, 16)
DVD MULTI, DVD, VCR, TV SOUND/DBS,
PHONO, CD, TAPE/CDR, FM/AM
y SOURCE NAME knappar (13)
•
De båda knapparna TV SOUND/DBS och
TAPE/CDR fungerar också som SOURCE
NAME-knapp.
u ADJUST knapp (12, 13, 26 – 28, 30)
i CONTROL UP 5/DOWN ∞ knappar
o SETTING knapp (14 – 16)
; MASTER VOLUME kontroll (11)
* När du trycker på någon av knapparna, visas fjärrkontrolläget i teckenrutan i ca. 10
sekunder.
Exempel: När du trycker på CD-knappen
Knappar på fjärrkontrollen Fjärrkontrolläge
FM/AM TUNER
CDCD
PHONOPHONO
TAPE/CDRT APE
DVDDVD
DVD MULTIDVD
Knappar på fjärrkontrollen Fjär rkontrolläge
TV/DBS TV
VCRVCR
CATV/DBS CONTROLDBS
CONTROL Gällande inställning eller VCR
eller TAPE eller CDDSC
SOUNDSOUND
2
Page 8
Komma igång
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
AM
EXT
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM
LOOP
AM
EXT
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
I detta avsnitt redogör vi för hur ljud/bildkomponenterna och högtalarna ansluts till mottagaren, och hur
nätanslutningarna utförs.
Svenska
Före installation
Allmänt
• Kontrollera att dina händer är torra.
• Stäng av strömmen till samtliga komponenter.
• Läs handböckerna för de olika komponenter du tänker ansluta.
Placering
• Installera mottagaren på en plan yta, på en plats där den är
skyddad mot fukt.
• Temperaturen kring mottagaren måste ligga mellan –5˚C och
35˚C.
• Se till att ventilationen kring mottagaren blir god. Dålig
ventilation kan leda till överhettning, vilket kan skada mottagaren.
Hantering av mottagaren
• För inte in några föremål av metall i mottagaren.
• Ta inte isär mottagaren och ta inte bort några skruvar eller kåpor.
• Skydda mottagaren mot regn och fukt.
Kontrollera de tillbehör du fått
Kontrollera att alla nedanstående delar har levererats med
mottagaren.
Siffran inom parentes anger hur många enheter du ska ha fått.
Anslut FM- och AM (MV/LV) -antennerna
Anslutning av FM-antennen
A
FM-antenn
Dra FM-antennen horisontellt.
Antennsladd för utomhus-FM-antenn
B
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2)
• AM-ramantenn (MV/LV) (1)
• FM-antenn (1)
Kontakta din återförsäljare omedelbart om någonting saknas.
A. Användning av den FM-antenn som levererats
Den FM-antenn du får med mottagaren kan anslutas till FM 75 Ω
COAXIAL-uttaget som en tillfällig lösning.
B. Användning av anslutning av standardtyp (ingår inte)
En anslutning av standardtyp (IEC eller DIN45325) ska anslutas
till FM 75 Ω COAXIAL-uttaget.
Anmärkning:
Vid dålig mottagning ska utomhusantenn användas.
Innan en 75 Ω-koaxialkabel ansluts (den typ av rund kabel som går till
en utomhusantenn), ska den medlevererade FM-antennen kopplas
bort.
3
Page 9
FRONT
SPEAKERS
RIGHTLEFT
+
1
–
RIGHTLEFT
2
+
–
1
2
Anslutning av AM (MV/LV) -antenn
Anslutning av radion
Snäpp in ramantennens flikar i
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM
LOOP
AM
EXT
1
skårorna i antennsockeln för att
montera AM (MV/LV) -ramantennen.
AM (MV/LV) -ramantenn
2
3
Enkel, vinylöverdragen utomhuskabel (ingår inte)
1
2
1
RIGHT
3
1
RIGHT
4
1
RIGHT
1 Skär, vrid och ta bort isoleringen i ändarna på
var och en av högtalarkablarna (ingår inte).
2 Vrid ratten moturs.
3 Sätt in högtalarkabeln.
4 Vrid ratten medurs.
Anslutning av de främre högtalarna
Du kan ansluta två uppsättningar främre högtalare (en uppsättning
till uttagen FRONT SPEAKERS 1 och en annan uppsättning till
uttagen FRONT SPEAKERS 2).
Svenska
Vrid på antennen tills du får den bästa mottagningen.
Anmärkningar:
• Om AM (MV/LV) -ramantennens kabel är
vinylöverdragen, tar du bort vinylen genom att vrida den
som på bilden.
• Se till att antennledarna inte kommer i kontakt med
några andra uttag, anslutningskablar eller nätsladdar. Eftersom
mottagningen annars kan bli dålig.
• Vid dålig mottagning ska den enkla, vinylöverdragna kabeln
anslutas till AM EXT-uttaget. (AM (MV/LV) -ramantennen ska
fortfarande vara ansluten).
Ansluta högtalarna
Du kan ansluta följande högtalare:
• Två uppsättningar främre högtalare för normalt stereoljud.
• En uppsättning bakre högtalare för att få omgivningseffekten.
• En mitthögtalare för att få en effektivare omgivningseffekt (för en
enastående återgivning av röster).
• En djupbashögtalare för att förbättra basljudet.
VIKTIGT:
Efter anslutning av ovanstående högtalare måste du lägga in
högtalarinställningsinformationen korrekt för att få bästa
möjliga DSP-effekt. För ytterligare information, se sidan 14.
För varje högtalare (förutom djupbashögtalaren), ansluts (+)- och
(–)-uttagen på den bakre panelen till (+)- och (–)-uttagen på
högtalarna. Se sidan 5 för anslutning av en djupbashögtalate.
FÖRSIKTIGHET:
Vid anslutning av högtalare ska högtalare med SPEAKER
IMPEDANCE som den som anges vis högtalaruttagen användas.
Höger högtalare
FRONT
SPEAKERS
1
Vänster högtalare
Höger högtalare
FRONT
SPEAKERS
2
Vänster högtalare
4
Page 10
AUDIO
TV SOUND DBS
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
RIGHTLEFT
Om högtalarimpedans
SUBWOOFER
OUT
Vilken högtalarimpedans de främre högtalarna behöver varierar
Svenska
beroende på huruvida såväl uttagen FRONT SPEAKERS 1 och
FRONT SPEAKERS 2 används, eller bara ettdera alternativet.
FALL 1När du endast ansluter en uppsättning främre
högtalare
Anslutning av djupbashögtalaren
Du kan förbättra basljudet genom att ansluta en djupbashögtalare.
Anslut ingången på en elektrisk djupbashögtalare till uttaget
SUBWOOFER OUT på den bakre panelen, med en kabel med
RCA-stiftkontakter (ingår inte).
Främre
högtalare
1
Främre
högtalare
1
Använd främre högtalare med en impedans på 8 Ω – 16 Ω.
FALL 2När du ansluter två uppsättningar främre
högtalare
Främre
högtalare
2
Främre
högtalare
1
Främre
högtalare
2
Främre
högtalare
1
Använd främre högtalare med en impedans på 16Ω – 32Ω.
Anslutning av de bakre högtalarna och
mitthögtalaren
Anslut sedan de bakre högtalarna till uttagen REAR SPEAKERS
och mitthögtalaren till CENTER SPEAKER med kablarna.
Mitthögtalare
Elektrisk djupbashögtalare
Ansluta audio/videodkomponenter
Du kan ansluta följande audio/videokomponenter till mottagaren.
Läs också i handböckerna för respektive komponent.
AudiokomponenterVideokomponenter
• Skivspelare• DVD-spelare*
• CD-spelare*• TV*
• Kassettdäck• DBS-tuner*
eller CD-inspelare*• Videobandspelare
*
Du kan ansluta dessa komponenter med användning av de
metoder som redovisas i avsnitt “Analoga anslutningar” (se nedan)
eller i avsnitt “Digitala anslutningar” (se sidan 8).
Analoga anslutningar
Audiokomponentanslutningar
Använd kablar med RCA-stiftkontakter (ingår inte).
Anslut den vita kontakten till det vänstra audiouttaget och den röda
kontakten till det högra audiouttaget.
FÖRSIKTIGHET:
Om du ansluter en ljudförbättrande anordning, såsom en grafisk
equalizer, mellan källkomponenterna och denna mottagare, kan det
utgående ljudet från denna mottagare komma att bli förvrängt.
Skivspelare
Om skivspelaren är försedd med en
jordkabel ansluter du den till
AM-uttaget (H) på baksidan.
högtalare
5
Vänster
bakre
Höger
bakre
högtalare
CENTER
SPEAKER
+
–
REAR
SPEAKERS
RIGHTLEFT
Skivspelare
Till
audioutgång
Exempel: Anslutningen avser en
skivspelare med en
MM-pickup (movingmagnet).
Anmärkning:
Skivspelare med en liten pickupenhet, exempelvis en MC-typ
(dynamisk), måste anslutas till mottagaren via en kommersiell
huvudförstärkare eller upptransformator. Direktanslutning kan
medföra otillräcklig ljudvolym.
Page 11
A
B
E
F
DC
AUDIO
VIDEO
TV
SOUND
DBS
VCR
VCR
OUT
(REC)
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
RIGHTLEFT
DVD
DBS
CD-spelare
CD-spelare
Till audioutgång
Kassettdäck eller CD-inspelare
Kassettdäck
Till audioingång
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
RIGHTLEFT
AUDIO
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
Till audioutgång
Videokomponentanslutningar
Använd kablar med RCA-stiftkontakter (ingår inte).
Anslut den vita kontakten till det vänstra audiouttaget, den högra
kontakten till det högra audiouttaget och den gula till videouttaget.
Om dina videokomponenter har S-videouttag (Y/C-separation) ska
de anslutas med S-videokablar (ingår inte). Anslutning av dessa
videokomponenter via S-videoingångs/utgångsuttagen ger dig en
bättre bildavspelning (eller bildinspelning).
VIKTIGT:
Denna mottagare är försedd med såväl uttag för sammansatt video
som med S-videoingångs/utgångsuttag för anslutning av
videokomponenter.
Du behöver inte ansluta såväl uttagen för sammansatt video och
S-videouttagen.
Tänk emellertid på att videosignalerna från ingångsuttagen för
sammansatt video endast läggs ut över de utgående uttagen för
sammansatt video, under det att signalerna från Svideoingångsuttagen endast läggs ut över S-videoutgångsuttagen.
Om en inspelningsvideokomponent och en avspelningsvideokomponent
därför är anslutna till mottagaren via de olika videoterminalerna, så kan du
inte spela in bilden från den avspelande komponenten på den inspelande
komponenten. Dessutom gäller att du inte kan se på den avspelade bilden
från den avspelande komponenten på TV:n, om TV:n och en avspelande
videokomponent är anslutna till mottagaren via de olika videouttagen.
Videobandspelare
Videobandspelare för
S-VHS (eller VHS)
Svenska
Till audioingångTill audioutgång
CD-inspelare
Anmärkning:
Du kan ansluta antingen ett kassettdäck eller en CD-spelare till TAPE/
CDR-uttagen. Om du ansluter en CD-spelare till TAPE/CDR-uttagen
ska du ändra det källnamn som visas i indikeringsfönstret, när denna
källa väljs, till “CDR”. Mer information finns på sidan 13.
Om dina audiokomponenter har ett COMPU LINK -uttag
Se även sidan 31, för detaljerad information om anslutningen och
COMPU LINK-fjärrkontrollsystemet.
Å Till vänster/höger kanals audioutgång
ı Till vänster/höger kanals audioingång
Ç Till S-videoutgång
Î Till utgång för sammansatt video
‰ Till ingång för sammansatt video
Ï Till S-videoingång
6
Page 12
TV:n och/eller DBS-tunern
Svenska
Till S-videoingång
Till ingång för sammansatt video
TV
Till
audioutgång
PHONO
Anslut TV:n till MONITOR OUTuttaget för att se på den
CD
avspelade bilden från de andra
anslutna videokomponenterna.
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
RIGHTLEFT
AUDIO
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
VIDEO
DVD-spelare
• Anslutning av DVD-spelaren med stereoutgångar:
B
A
RIGHTLEFT
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHT
SUBWOOFER
OUT
AUDIO
DVD-spelare
DVD
DVD
CENTER
LEFT
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
VIDEO
C
Å Till den främre vänstra/högra kanalens audioutgång (eller
till utgång för blandad utsignal om det behövs)
ı Till S-videoutgång
Ç Till ingång för sammansatt video
Om du ansluter TV:n till AUDIO-uttagen
(TV SOUND/DBS), får du INTE ansluta TV:ns
videoutgång till de här videoingångarna.
Till
audioutgång
DBS-tunern
DBS
VCR
IN
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
RIGHTLEFT
AUDIO
IN
(PLAY)
DBS
VIDEO
Till ingång för sammansatt video
Till S-videoutgång
Anmärkning:
Vid anslutning av DBS-tunern till TV SOUND/DBS-uttagen ska du
ändra det källnamn som visas i indikeringsfönstret vid val som källa,
till “DBS”. Se sidan 13 för ytterligare information.
VCR
• Om DVD-spelaren ansluts med dess specifika analoga kontakter
(5,1 CH-återgivning):
E
A
DVD-spelare
DVD
C
B
D
RIGHTLEFT
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHT
SUBWOOFER
OUT
AUDIO
DVD
CENTER
LEFT
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
VIDEO
F
Å Till mittkanalens audioutgång
ı Till djupbashögtalarens audioutgång
Ç Till S-videoutgång
Î Till den främre vänstra/högra kanalens audioutgång
‰ Till den bakre vänstra/högra kanalens audioutgång
Ï Till ingång för sammansatt video
7
Page 13
DIGITAL OUT
DOLBY DIGITAL/PCM
/DTS
Digitala anslutningar
Denna mottagare är försedd med fyra DIGITAL IN-uttag (digital
ingång) — ett digitalt koaxialuttag och tre digitala optiska uttag —
samt ett DIGITAL OUT-uttag (digital utgång).
Du kan ansluta alla typer av digital utrustning, som exempelvis —
• DBS-tuner,
• digital TV-tuner ,
• DVD-spelare,
• CD-spelare och
• CD-inspelare.
VIKTIGT:
• Vid anslutning av en DVD-spelare, digital TV-tuner eller DBS-tuner
via de digitala uttagen så måste utrustningen även anslutas till
videouttaget (antingen uttaget för sammansatt videosignal eller
uttaget för S-video) på baksidan. Om anslutning inte görs till ett
videouttag så kan du inte se den avspelade bilden.
• Efter anslutning av ovanstående komponenter till DIGITAL
IN-uttagen ska följande inställningar göras vid behov.
– Ställ in det digitala ingångsuttaget (DIGITAL IN) korrekt.
Ytterligare information finns i avsnittet “Digital inmatning (DIGITAL
IN) som terminalinställning” på sidan 16.
– Välj det digitala ingångsläget på korrekt sätt. Ytterligare
information finns i avsnittet “Välja analogt eller digitalt
ingångsläge” på sidan 16.
Digitala ingångar
Anmärkningar:
• Vid leveransen är DIGITAL IN -uttagen inställda för användning
med följande komponenter.
– DIGITAL 1 (koaxial): för DVD-spelaren
– DIGITAL 2 (optisk): för CD-spelaren
– DIGITAL 3 (optisk): för digital TV-tuner
– DIGITAL 4 (optisk): för CD-inspelare
• Om du vill använda CD-spelaren eller CD-inspelaren med
fjärrkontrollsystemet COMPU LINK ska du ansluta
målkomponenten också, enligt beskrivningen i avsnittet “Analoga
anslutningar” (se sidan 6).
Digital utgång
CD-inspelare m.m.
Digital optisk kabel (ingår inte)
mellan digitala optiska uttag.
Svenska
Digitala TV
CD-spelare
Digital koaxialkabel (ingår inte)
mellan de digitala koaxialuttagen
Digital optisk kabel (ingår inte)
mellan de digitala optiska uttagen
När komponenten har en digital
koaxialutgångsterminal, ska den
anslutas till DIGITAL 1-uttaget (DVD),
med den digitala koaxialkabeln
(ingår inte).
DVD-spelare
DVD
CD-inspelare
DIGITAL 1
(DVD)
Om den digitala
inspelningsutrustningen, exempelvis
en CD-inspelare, har en digital optisk
ingång, så gör anslutning av den till
DIGITAL OUT-uttaget (digital ut) att
du kan genomföra digital-till-digitalinspelning.
När komponenten har en digital optisk
utgångsterminal, ska den anslutas till
DIGITAL 2- (CD), DIGITAL 3- (TV) eller
DIGITAL 4-uttaget (CDR), med den
digitala optiska kabeln (ingår inte).
Ta bort skyddsproppen innan
den digitala optiska kabeln
ansluts.
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL 3 ( TV )
DIGITAL 4 (CDR)
DIGITAL IN
8
Page 14
Anslutning av nätsladden
Svenska
Innan mottagaren ansluts till vägguttaget ska du kontrollera att alla
anslutningar har gjorts.
Sätt i nätsladden i vägguttaget.
Sätta i batterier i fjärrkontrollen
Innan du använder fjärrkontrollen ska du sätta i de två batterier du
får med leveransen. När du använder fjärrkontrollen ska du rikta den
rakt mot sensorn på mottagaren.
Håll nätsladden borta från anslutningskablarna och antennkabeln.
Nätsladden kan ge upphov till brus eller skärmstörningar. Vi
rekommenderar dig att använda en koaxialkabel för
antennanslutningen, eftersom den är väl avskärmad mot störningar.
Anmärkning:
De förinlagda värdena för exempelvis kanal och olika ljudinställningar
kan komma att försvinna efter några dagar i följande fall:
–Om du drar ur nätsladden.
–Vid strömavbrott.
FÖRSIKTIGHET:
• Ta inte i nätsladden med våta händer.
• Dra inte i sladden för att dra ur stickproppen. Ta alltid tag i själva
stickproppen när du ska koppla bort mottagaren från elnätet, för
att inte skada sladden.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
9
1. Tag bort batterilocket på fjärrkontrollens
baksida.
2. Sätt i batterierna. Var noga med polariteten: (+)
mot (+) och (–) mot (–).
3. Sätt tillbaka locket.
Om fjärrkontrollens räckvidd eller effektivitet försämras ska
batterierna bytas. Använd två torrcellbatterier av typ
R6P(SUM-3)/AA(15F).
FÖRSIKTIGHET:
Beakta dessa försiktighetsåtgärder för att batterierna inte ska läcka
eller spricka:
• Lägg in batterierna i fjärrkontrollen med rätt polaritet: (+) mot (+)
och (–) mot (–).
• Använd batterier av rätt typ. Batterier som ser likadana ut kan ha
en annan spänning.
• Byt alltid ut bägge batterierna samtidigt.
• Exponera inte batterierna för värme eller öppna lågor.
Page 15
Grundfunktioner
S.WFR
Funktionerna nedan är de du vanligen använder för att spela av en ljudkälla.
Slå av och på strömmen (standby)
På den främre panelen:
.
STANDBY
STANDBY/ON
VOLUME
STANDBY
STANDBY/ON
AUDIO
För att slå på strömmen trycker du på
STANDBY/ON
. STANDBY-lampan
slocknar. Namnet på den aktuella källan (eller
stationsfrekvensen) visas i indikeringsfönstret.
Den aktuella källans namn visas
1
SPK
L
ANALOG
R
Den aktuella ljudnivån visas här
För att slå av strömmen (gå till standbyläget)
trycker du en gång till på STANDBY/ON
STANDBY-lampan tänds. En liten mängd ström
förbrukas också i standbyläget. För att koppla
bort strömmen helt och hållet måste du dra ut
kontakten ur eluttaget.
Från fjärrkontrollen:
För att slå på strömmen trycker du på
AUDIO
.
STANDBY-lampan slocknar. Namnet på den
aktuella källan (eller stationsfrekvensen)
visas i indikeringsfönstret.
För att slå av strömmen (gå till standbyläget) trycker du på
AUDIO
. STANDBY-lampan tänds.
DVD MULTIVälj DVD-spelaren för att se på den digitala
videoskivan i det egna analoga utsignalläget (5,1
CH-reproduktion) på DVD-spelaren.
Se sidan 30 för DVD MULTI-avspelning.
DVDVälj DVD-spelaren.
VCRVälj den videokomponent som är ansluten till
VCR-uttagen.
TV SOUND/DBS Väljer TV-ljud (eller DBS-tunern).
PHONO*Lyssna på en skiva.
CD*Lyssna på CD-spelaren.
TAPE/CDR*Lyssna på kassettdäcket (eller CD-inspelaren).
FM/AM*Lyssna på ett FM- eller AM (MV/L V)-radioprogram.
• För varje tryckning på knappen växlar
radiobandet mellan FM och AM (MV/LV).
Anmärkningar:
• När du ansluter en CD-inspelare (till TAPE/CDR uttagen), och en
DBS-tuner (till TV SOUND/DBS uttagen), ska du ändra det
källnamn som visas i indikeringsfönstret. Se sidan 13 beträffande
närmare uppgifter.
• Om du trycker på en av knapparna för val av källa på
fjärrkontrollen, som är märkt med en asterisk (*) ovan, slås
mottagaren på automatiskt.
Signal- och högtalarindikatorer i teckenrutan
Signalindikatorerna visas i följande fall:
• Endast indikatorerna för inkommande signaler visas.
• När analog ingång är vald visas alltid “L” och “R”.
• När “DVD MULTI” är valt som källa visas “L”, “C”, “R”, “LFE”,
“LS” och “RS”.
Högtalarindikatorerna visas bara —:
• när motsvarande högtalare är aktiv
OCH
• när motsvarande högtalare krävs för det DSP-läge som för tillfället
är valt.
Svenska
Välja avspelningskälla
Tryck på en av källknapparna.
På den främre panelen:
DVD MULTI
PHONO
Från fjärrkontrollen:
ANALOG
DIGITAL
SPK
LC
S.WFR
LS RS
S
CH-
DIGITAL AUT O
LINEAR PCM
DVDVCR
CDTAPE/CDR
DVD MUIL TIDVD
Namnet på den valda källan visas
12
R
PRO LOGIC DSP H.PHONE AUTO MUTING TUNED STEREO TA NEWS INFO
LFE
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
SOURCE NAME
CD
FM/AM
TAPE/CDRTV/DBSVCRPHONO
BASS BOOST INPUT ATTEON RDSSLEEP
VOLUME
Signalindikatorerna lyser rött:
Högtalarindikatorerna lyser
vitt:
RCL
LFE
S.WFR
LSRSS
RCL
LFE
S.WFR
LSRSS
L:•När digital ingång valts: Tänds när signalen för den
vänstra kanalen kommer in.
• När analog ingång valts: Tänds alltid.
R:•När digital ingång valts: Tänds när signalen för den
högra kanalen kommer in.
• När analog ingång valts: Tänds alltid.
C:Tänds när signalen för mittkanalen kommer in.
LS:Tänds när signalen för den vänstra bakre signalen kommer in.
RS:Tänds när signalen för den högra bakre signalen kommer in.
S:Tänds när signalen för den bakre monokanalen kommer in.
LFE: Tänds när signalen för LFE-kanalen kommer in.
Anmärkningar:
• När “SUBWOOFER” (djupbashögtalare) satts till “YES” (ja) tänds
.
• Om du väljer “DVD MULTI” så tänds alla signalindikatorerna utom “S”.
10
Page 16
Välja olika källor för ljud och bild
Du kan se på bilden från en videokomponent samtidigt som du
Svenska
lyssnar på ljudet från en annan komponent.
Tryck på en a v audiokällkna pparna — PHONO, CD, TAPE/CDR,
FM/AM, TV SOUND/DBS* (eller TV/DBS på fjärrkontrollen), när
du tittar på bilden från en videokomponent såsom videobandspelaren,
DVD-spelaren eller DBS-tuner m.m.
Anmärkningar:
• När du har valt en videokälla sänds bilder från den källa som valts
till TV:n tills dess att du väljer en annan videokälla.
* TV SOUND/DBS (eller TV/DBS på fjärrkontrollen) fungerar bara om
du väljer “DBS” som källa och inte om du väljer “TV SOUND” (eller
TV på fjärrkontrollen). Om du använder DBS-tuner måste du ändra
källans namn korrekt (se sidan 13).
Ställa in ljudvolymen
På den främre panelen:
För att höja ljudet vrider du MASTER
VOLUME i medurs riktning.
För att sänka ljudet vrider du den moturs.
• När du vrider MASTER VOLUME snabbt
ändras ljudet snabbt.
• När du vrider MASTER VOLUME långsamt
ändras ljudet långsamt.
Från fjärrkontrollen:
För att höja ljudet trycker du på VOLUME +.
För att sänka ljudet trycker du på VOLUME –.
VOLUME
+
−
MASTER VOLUME
Välja de främre högtalarna
ENDAST på den främre panelen:
När du har anslutit två par främre högtalare kan du välja vilket av
paret som ska användas.
SPEAKERS ON/OFF
1
När du ska använda högtalarna anslutna till uttagen FRONT
SPEAKERS1, trycker du på SPEAKERS ON/OFF 1 så att
indikatorn SPK 1 visas i indikeringsfönstret. (Kontrollera att SPK 2
inte visas i indikeringsfönstret).
När du ska använda högtalarna anslutna till uttagen FRONT
SPEAKERS 2, trycker du på SPEAKERS ON/OFF 2 så att
indikatorn SPK 2 visas i indikeringsfönstret. (Kontrollera att SPK 1
inte visas i indikeringsfönstret).
Ska du använda båda högtalaruppsättningarna,trycker du på
SPEAKERS ON/OFF 1 och 2 så att indikatorerna SPK 1 och SPK 2
visas i teckenrutan.
Ska du inte använda någon av högtalaruppsättningarna,trycker
du på SPEAKERS ON/OFF 1 och 2 så att indikatorerna SPK 1 och
SPK 2 försvinner från teckenrutan.
Anmärkningar:
• Om du väljer ett DSP-läge medan båda högtalaruppsättningarna är
anslutna till uttagen FRONT SPEAKERS1 och 2 inaktiveras de
högtalare som är anslutna till FRONT SPEAKERS2.
• Om du använder DSP MODE-läget, kan du bara välja de högtalare
som är anslutna antingen till uttagen FRONT SPEAKERS1 eller
FRONT SPEAKERS2.
2
FÖRSIKTIGHET:
Ställ alltid volymen så lågt som möjligt innan du startar en källa. Om
volymen är inställd på en hög nivå kan den plötsliga inkopplingen av
ljudenergin förstöra din hörsel på ett permanent sätt och/eller förstöra
dina högtalare.
Anmärkning:
Volymen kan ställas in mellan “0” (lägst) och “80” (högst).
Lyssna med enbart hörlurar
Du måste stänga av båda högtalarparen när du ska lyssna med
hörlurar.
1. Anslut hörlurarna till uttaget PHONES på framsidan
(frontpanelen).
2. Tryck på SPEAKERS ON/OFF 1 och SPEAKERS ON/OFF 2 så
att inte vare sig SPK 1- eller SPK 2-indikatorn visas i
teckenrutan.
Det för tillfället valda DSP-läget avbryts och läget
HEADPHONE aktiveras (se nedan).
• “HEADPHONE” visas och indikatorn H. PHONE visas i
teckenrutan.
Läget HEADPHONE:
Läget kan återge LFE-kanalsignaler och blanda dem med
signalerna för den främre kanalen. Därför missar du inte
djupbashögtalarljudet även om du lyssnar på en källa med
hörlurarna.
Anmärkningar:
• När du använder läget HEADPHONE kan du inte använda något
DSP-läge (se sidan 23).
• Om du aktiverar högtalaren avbryts läget HEADPHONE och det
senast valda DSP-läget aktiveras.
FÖRSIKTIGHET:
Vrid alltid ner ljudvolymen innan du ansluter eller sätter på dig
hörlurar, eftersom en hög ljudnivå kan skada såväl hörlurarna som din
hörsel.
11
Page 17
Ljudfrånkoppling
TREBLE
−
+
BASS BOOST
G
ADJUST SETTING
SOUND
0+10
FM MODE100
+
– SUB WOOFER +
ENDAST från fjärrkontrollen:
Tryck på MUTING för att stänga av
ljudet via samtliga högtalare och
hörlurar som är anslutna.
“MUTING” visas i indikeringsfönstret och
volymen slås av (volymnivåindikatorn slocknar).
MUTING
Från fjärrkontrollen:
Tr yck på BASS +/– eller TREBLE +/–
och justera basen och diskanten (+10
dB till –10 dB).
BASS
−+
Svenska
För att åter koppla på ljudet trycker du en gång till på MUTING,
så att “OFF” visas i indikeringsfönstret.
• Ljudet återställs också om du vrider på MASTER VOLUME på
frontpanelen eller trycker på VOLUME +/– på fjärrkontrollen.
Förstärkarbasen
Du kan förstärka basnivån.
Välj basförstärkningsfunktionen genom att trycka
på BASS BOOST på den främre panelen eller på
fjärrkontrollen.
BASS BOOST
På den främre panelenPå fjärrkontrollen
• När du trycker på knappen slås basförstärkningsfunktionen
växelvis på (“BASSBOOST ON” (basförstärkning på))
respektive av (“BASSBOOST OFF” (basförstärkning av)).
– Välj “BASSBOOST ON” (basförstärkning på) för att aktivera
basförstärkningsfunktionen. BASS BOOST-indikatorn
(basförstärkning) tänds i teckenrutan.
– Välj “BASSBOOST OFF” (basförstärkning av) för att gå ur
funktionen.
Indikatorn slocknar.
Anmärkning:
Denna funktion inverkar endast på ljudet från den främre högtalaren.
Dämpning av den ingående signalen
Om avspelningskällans ingångsnivå är för hög kommer ljuden att
förvrängas. Om så blir fallet måste du dämpa den ingående
signalnivån för att eliminera ljudförvrängningen.
ENDAST på den främre panelen:
Tryck in och håll INPUT ATT så att
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT -indikatorn tänds i
indikeringsfönstret.
• När du tryck in och håll på knappen slås
inmatningsdämpningen växelvis på (“INPUT
A TT ON”) respektiv e av (“INPUT NORMAL”).
Anmärkningar:
• Denna funktion finns bara för de källor som är anslutna till de
analoga uttagen.
• Denna funktion får effekt när DSP-läget används.
• När “DVD MULTI” väljs som källa fungerar inte denna effekt.
INPUT ATT
Ställa in djupbashögtalarens utgående nivå
Ställa in djupbashögtalarens utgående nivå om du valt alternativet
“YES” för “SUBWOOFER” (se sidan 14).
Efter inställningen lägger mottagaren in värdet i sitt minne.
Innan du börjar ska du tänka på att...
• Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från
steg 1 om inställningen annulleras innan du är klar.
• Om alla de främre högtalarna har inaktiverats kan
djupbashögtalarnivån inte ställas in.
Du kan justera basen och diskanten som du vill.
Tänk på följande innan du sätter igång...
• Du måste utföra följande åtgärder inom en viss tidsgräns. Om
På den främre panelen:
1. Tryck upprepade gånger på
2. Tryck på CONTROL UP 5/
Ändra klangfärg
inställningen avbryts innan du är klar börjar du om från steg 1.
ADJUST SETTIN
ADJUST tills “BASS” eller
“TREBLE” visas i teckenrutan.
• Välj “BASS” och justera basljudets nivå.
• Välj “TREBLE” och justera diskantens nivå.
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞ och justera basen och
diskanten (+10 dB till –10 dB).
• Ljudnivån ändras med ± 2 steg varje
gång du trycker på knappen.
På den främre panelen:
1. Tryck upprepade gånger på
ADJUST tills “SUBWFR LEVEL”
visas i indikeringsfönstret.
Indikeringsfönstret visar den aktuella inställningen.
2. Tryck på CONTROL UP 5/
DOWN ∞ och justera
djupbashögtalarljudets utnivå
(+10 dB till –10 dB).
Från fjärrkontrollen:
1. Tryck på SOUND.
Siffertangenterna aktiveras för ljudinställningar.
2. Tryck på SUBWOOFER +/– för
att ställa in djupbashögtalarens
utgångsnivå (+10 dB till –10 dB).
CONTROL
DOWNUP
12
Page 18
Grundinställningar
TAPE/CDR
SOURCE NAME
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
Vissa av grundinställningarna nedan måste göras efter det att du har anslutit dina högtalare och ställt dem där du vill
ha dem i rummet, under det att andra gör användningen enklare.
Svenska
Spela in en källa
Ändra namn på källan
Analog-till-analog-inspelning
Du kan spela in varje analog källa via mottagaren till —
• det kassettdäck (eller CD-inspelare) som är anslutet till TAPE/
CDR-uttagen,
• och den videobandspelare som är ansluten till VCR-uttagen
— samtidigt.
Digital-till-digital-inspelning
Du kan spela in den digitala ingång som är vald för närvarande via
mottagaren till en digital inspelningsenhet som är ansluten till
DIGITAL OUT-uttaget (digital utgång).
Anmärkningar:
• Analog-till-digital- och digital-till-analog-inspelningar kan inte göras.
• Utljudnivån, basförstärkningen (se sidan 12), klangfärgsjusteringen
(se sidan 12) och DSP-lägena (se sidan 23) kan inte påverka
inspelningen.
• Testtonsignalen (se sidorna 26 och 27) läggs inte ut över DIGITAL
OUT-uttaget (digital utgång).
Inställning av de främre högtalarnas
utgående balans
Om ljudet i den främre högra respektive den främre vänstra
högtalaren inte är lika så kan du ställa in den utgående balansen till
högtalarna.
Innan du börjar ska du tänka på att...
• Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från
steg 1 om inställningen annulleras innan du är klar.
ENDAST på den främre panelen:
1. Tryck upprepade gånger på
ADJUST SETTING
ADJUST tills “L/R BALANCE”
visas i indikeringsfönstret.
Indikeringen visar den aktuella inställningen.
När du har anslutit en CD-inspelare till TAPE/CDR-uttagen, eller
DBS-tunern till TV SOUND/DBS-uttagen på den bakre panelen, ska
du ändra det källnamn som visas i indikeringsfönstret när du väljer
CD-inspelare eller DBS-tunern som källa.
ENDAST på den främre panelen:
Så här ändrar du källans namn från
“TAPE” till “CDR”.
•Tryck på och håll ned TAPE/CDR/
SOURCE NAME tills “CDR”
visas.
Så här ändrar du källans namn från
“TV SOUND” till “DBS”.
•Tryck på och håll ned TV SOUND/
DBS/SOURCE NAME tills “DBS”
visas.
Ska du ändra källans namn till “TAPE” eller “TV SOUND,”
upprepar du ovanstående tillvägagångssätt — tryck på och håll ned
TAPE/CDR/SOURCE NAME tills “TAPE” visas eller TV SOUND/
DBS/SOURCE NAME tills “TV SOUND” visas.
Anmärkning:
Du kan använda de anslutna komponenterna utan att ändra
källnamnet. Följande gäller emellertid.
– “TAPE” eller “TV SOUND” kommer att visas i indikeringsfönstret när
du väljer CD-spelaren eller DBS-tunern.
– Du kan inte använda den digitale ingången (se sidan 16) för
CD-inspelare.
– Du kan inte använda fjärrkontrollsystemet COMPU LINK (se sidan
31) för att styra CD-inspelare.
2. Tryck på CONTROL UP 5/
DOWN ∞ och justera balansen.
• När du trycker på CONTROL UP 5
minskar utljudet från vänster kanal från
CNTR (Center) till –21.
• När du trycker på CONTROL DOWN ∞
ökar utljudet från höger kanal från CNTR
(Center) till –21.
13
CONTROL
DOWNUP
Page 19
Lägga in djupbashögtalarinformationen
CONTROL
DOWNUP
T
Registrera om du har anslutit en djupbashögtalare eller inte.
Innan du börjar ska du tänka på att...
• Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från
steg 1 om inställningen annulleras innan du är klar.
ENDAST på den främre panelen:
1. Tryck upprepade gånger på
SETTING
SETTING tills “SUBWOOFER”
visas i indikeringsfönstret.
Indikeringen visar den aktuella inställningen.
2.
T ryck på CONTR OL UP 5/DOWN ∞
CONTROL
DOWNUP
och registrera om du har anslutet en
djupbashögtalare eller inte.
• Varje gång du trycker på knappen ändras
djupbashögtalarens inställning från “YES”
till “NO” eller tvärtom.
YES:Välj detta alternativ om en djupbashögtalare
används.
NO:Välj detta om du inte använder en djupbashögtalare.
S.WFR
tänds i indikeringsfönstret (se sidan 10).
Ställa in högtalarna för DSP-lägena
För att få bästa möjliga omgivningsljud i DSP-lägena måste du re gistrera
information om högtalararremanget när alla anslutningar är klara.
Innan du börjar ska du tänka på att...
• Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från
steg 1 om inställningen annulleras innan du är klar.
Inställning för främre högtalare, mitthögtalare
och bakre högtalare
Registrera de övriga högtalarnas storlekar.
• När du ändrar dina högtalare måste du registrera
högtalarinformationen på nytt.
3. Upprepa stegen 1 och 2 för att välja lämpliga
poster för övriga högtalare.
Anmärkningar:
• Håll följande kommentar i minnet som referens vid justering.
– Om den hörnhögtalarenhet som är inbyggd i din högtalare är
större än 12 cm ska du välja “LARGE”, och om den är mindre än
12 cm ska du välja “SMALL”.
• Om du har valt “NO” som djupbashögtalarinställning ovan så kan
du bara välja “LARGE” som inställning för de främre högtalarna.
• Om du har valt “SMALL” som främre högtalarinställning kan du inte
välja “LARGE” till mitt- och bakre högtalarnas inställningar.
Inställning av mitthögtalarens fördröjningstid
Registrera fördröjningstiden för ljudet från mitthögtalaren relativt
ljudet från de främre högtalarna.
Om avståndet mellan den plats där du lyssnar och mitthögtalaren är
lika med avståndet till de främre högtalarna ska du välja 0 msek.
Öka fördröjningstiden allt eftersom avståndet till mitthögtalaren blir
kortare.
• En ökning (eller minskning) på 1 msek av fördröjningstiden
motsvarar en minskning (eller ökning) på 30 cm av avståndet.
• Vid leveransen från fabriken är fördröjningen inställd på 0 msek.
ENDAST på den främre panelen:
1. Tr yck upprepade gånger på
SETTING
SETTING tills “CENTER DELAY”
visas i indikeringsfönstret.
Indikeringen visas den aktuella inställningen.
2. Tryck på CONTROL UP 5/
DOWN ∞ och välj fördröjningstid
för mitthögtalarens ljud.
• Tryck på CONTROL UP 5 så att
fördröjningstiden ökar från 0 msek (“C_DELA Y
0MS”) till 5 msek (“C_DELAY 5MS”).
• Tryck på CONTROL DOWN ∞ så att
fördröjningstiden minskar från 5 msek (“C_DELA Y
5MS”) till 0 msek (“C_DELAY 0MS”).
Svenska
ENDAST på den främre panelen:
1. Tryck upprepade gånger på
ST SETTING
SETTING tills “FRONT SPK”
(främre högtalare), “CENTER
SPK” (mitthögtalare) eller “REAR
SPK” (bakre högtalare) visas i
indikeringsfönstret.
Indikeringen visas den aktuella inställningen.
2. Tryck på CONTROL UP 5/
DOWNUP
DOWN ∞ och välj lämpligt
alternativ för den högtalare du
valde i föregående steg.
• Varje gång du trycker på knappen ändras
innehållet i indikeringsfönstret på följande sätt:
LARGESMALLNO
LARGE: Välj detta när högtalaren är relativt stor.
SMALL: Välj detta när högtalaren är relativt liten.
NO:Välj detta om du inte har anslutit någon högtalare.
(Kan inte väljas för de främre högtalarna)
CONTROL
Anmärkningar:
• Fördröjningstiden för mitthögtalaren gäller inte för
uppspelningsläget DVD MULTI.
• Du kan inte ställa in mittfördröjningstiden om du har satt “CENTER
SPK” (mitthögtalare) till “NO” (ingen).
Fördröjningsinställning för de bakre högtalarna
Registrera fördröjningstiden för ljudet från de bakre högtalarna
relativt ljudet från de främre högtalarna.
Om avståndet mellan den plats där du lyssnar och de bakre
högtalarna är lika med avståndet till de främre högtalarna ska du
välja 0 msek. Öka fördröjningstiden allt eftersom avståndet till de
bakre högtalarna blir kortare.
• En ökning (eller minskning) av fördröjningstiden med 1 msek
motsvarar en minskning (eller ökning) av avståndet med 30 cm.
• Bakre fördröjningstid för Dolby Digital och DTS Digital Surround
ska inställas på 5 msek.
• Vid leveransen från fabriken är för dröjningstiden inställd på 5 msek.
ENDAST på den främre panelen:
1. Tryck upprepade gånger på
SETTING tills “REAR DELAY”
visas i indikeringsfönstret.
Indikeringen visar den aktuella inställningen.
Fortsätter på nästa sida.
14
Page 20
2. Tryck på CONTROL UP 5/
T
CONTROL
DOWNUP
CONTROL
DOWNUP
Svenska
DOWN ∞ och välj fördröjningstid
DOWNUP
för bakre högtalares ljud.
• Tryck på CONTROL UP 5 så att
fördröjningstiden ökar från 0 msek (“R_DELA Y
0MS”) till 15 msek (“R_DELAY 15MS”).
• Tryck på CONTROL DOWN ∞ så att
fördröjningstiden minskar från 15 msek
(“R_DELAY 15MS”) till 0 msek (“R_DELA Y
0MS”).
Anmärkningar:
• Fördröjningstiden för bakre högtalare gäller inte för
uppspelningsläget DVD MULTI.
• Du kan inte ställa in den bakre fördröjningstiden om du har satt
“REAR SPK” (bakre högtalare) till “NO” (ingen).
Inställning av övergångsfrekvens
Små högtalare kan inte återge basljud särskilt bra. Om du därför har
valt en liten högtalare för de främre kanalerna, mittkanalen eller de
bakre kanalerna så omfördelar denna mottagare därför automatiskt
de baselement, som ursprungligen tilldelats den kanal som du
anslutit den lilla högtalaren till, till en annan kanal (som du anslutit
en större högtalare till).
För att kunna använda denna funktion på korrekt sätt måste du ställa
in denna övergångsfrekvensnivå relativt storleken på den lilla
högtalare du har anslutit.
• Om du har valt “LARGE” (stor) för samtliga högtalare (se sidan
14) är denna funktion satt till “OFF” (av) och kan inte ställas in.
ENDAST på den främre panelen:
1. Tryck upprepade gånger på
T SETTING
SETTING tills “CROSSOVER
FRQ” (övergångsfrekvens) visas i
indikeringsfönstret.
Indikeringen visar den aktuella inställningen.
2. Tryck på CONTROL UP 5/
DOWNUP
DOWN ∞ och välj
övergångsfrekvensnivå i
förhållande till storleken på den
lilla högtalare som är ansluten.
• Varje gång du trycker på knappen ändras innehållet i
indikeringsfönstret på följande sätt:
80HZ100HZ120HZ
• Använd följande kommentarer som referens vid justering.
80HZ:Välj denna inställning när den inbyggda högtalaren
är cirka 12 cm.
100HZ:Välj denna inställning när den inbyggda högtalaren
är cirka 10 cm.
120HZ:Välj denna inställning när den inbyggda högtalaren
är cirka 8 cm.
Anmärkning:
Övergångsfrekvensen gäller inte för uppspelningsläget DVD MULTI
och inte heller för läget HEADPHONE.
CONTROL
CONTROL
Inställning av lågfrekvenseffektdämpning
Om basljudet förvrängs medan du spelar av en källa med Dolby
Digital eller DTS Digital Surround ska du följa metoden nedan.
ENDAST på den främre panelen:
1. Tryck upprepade gånger på
SETTING
SETTING tills “LFE ATT” (Low
Frequency Effect Attenuator) visas
i indikeringsfönstret.
Indikeringen visar den aktuella inställningen.
2. Tryck på CONTROL UP 5/
DOWN ∞ och välj nivå för
lågfrekvensdämpningen.
• Varje gång du trycker på knappen ändras
innehållet i indikeringsfönstret på följande
sätt:
0dB10dB
0dB:Välj normalt detta läge.
10dB:Välj detta läge när basljudet blir förvrängt.
Anmärkningar:
• Inställningen för lågfrekvensdämpningen gäller inte för
uppspelningsläget DVD MULTI.
• Funktionen har bara effekt på djupbashögtalarens (LFE) insignaler
(då “SUBWOOFER” är satt till “YES”).
Inställning av dynamisk omfångskomprimering
Du kan komprimera det dynamiska omfånget (skillnaden mellan
maximi- och minimiljudet) för det återgivna ljudet. Detta är
praktiskt om du vill lyssna på omgivningsljud på natten.
• Denna funktion har bara effekt när du spelar av en källa med
Dolby Digital.
ENDAST på den främre panelen:
1.
Tryck upprepade gånger på
SETTING tills “D_RANGE COMP”
(Dynamic Range Compression) visas
i indikeringsfönstret.
Indikeringen visar den aktuella inställningen.
2. Tryck på CONTR OL UP 5/
DOWN ∞ och välj lämpligt
alternativ för k omprimer ingsnivån.
• Varje gång du trycker på knappen ändras
innehållet i indikeringsfönstret på följande
sätt:
OFFMIDMAX
OFF:Välj detta läge när du vill lyssna på omgi vningsljud med
obegränsat dynamiskt omfång. (Ingen ef fekt tillämpad).
MID:Välj detta läge när du vill reducera det dynamiska
omfånget en aning. (Fabriksinställning).
MAX:Välj detta läge när du vill tillämpa komprimeringseffekten
till fullo. (Användbar t nattetid).
Anmärkning:
Den dynamiska områdeskomprimeringen (Dynamic Range Compression)
gäller inte för DTS Digital Surround och uppspelningsläget DVD MULTI.
15
Page 21
Digital inmatning (DIGITAL IN) som
DIGIT AL A UT O
LINEAR PCM
DVDVCR
TV SOUND/DBS
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
terminalinställning
När du använder de digitala ingångsuttagen måste du registrera vilka
komponenter som är anslutna till vilka uttag
(DIGITAL IN 1/2/3/4).
Innan du börjar ska du tänka på att...
• Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från
steg 1 om inställningen annulleras innan du är klar.
ENDAST på den främre panelen:
Inställning av DIGITAL 1
1. Tryck upprepade gånger på
T SETTING
SETTING tills “COAX DIG IN”
visas i indikeringsfönstret.
Indikeringen visar den aktuella inställningen.
2. Tryck på CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞ och välj lämplig digital
terminalinställning.
• Varje gång du trycker på knappen ändras
innehållet i indikeringsfönstret på följande sätt:
1 DVD “ 1 CDR “ 1 TV (eller 1 DBS*) “ 1 CD “
(tillbaka till början)
*
Om du har ändrat källans namn från “TV SOUND” till “DBS”
visas “DBS” (se sidan 13).
När inställningen för DIGITAL 1-uttaget är
angiven, anges automatiskt inställningarna för
DIGITAL 2/3/4-uttagen till:
Inställning för DIGITAL 3-uttaget
Inställning för
DIGITAL 2-uttaget
Då inställningen för DIGITAL 1 är “DVD”
2 CD 3 TV (eller DBS*) 4 CDR
Då inställningen för DIGITAL 1 är “CDR”
2 DVD 3 CD 4 TV (eller DBS*)
Då inställningen för DIGITAL 1 är “TV” eller “DBS”
2 DVD 3 CD 4 CDR
Då inställningen för DIGITAL 1 är “CD”
2 DVD 3 TV (eller DBS*) 4 CDR
Inställning för
DIGITAL 4-uttaget
Välja analogt eller digitalt ingångsläge
När du har anslutit digitala källor behöver du välja rätt inläge i
förhållande till anslutningarna.
Innan du börjar ska du tänka på att...
• Uttagsinställningen för den digitala ingången (DIGITAL IN)
ska göras korrekt för de källor för vilka du vill välja det
digitala ingångsläget. Om detta digitala ingångsuttag inte ställts
in korrekt så kan du inte ändra ingångsläget från analog ingång till
digital ingång även om du följer stegen nedan.
På den främre panelen:
1. Tryck på den av
knapparna för val
av källa (DVD, TV
SOUND/DBS, CD
eller T APE/CDR)*
för vilken du ska
ändra ingångsläge.
Anmärkning:
*
Bland källorna ovan kan du bara välja digital ingång för de källor
för vilka du har valt det digitala ingångsuttaget. (Se “Digital
inmatning (DIGITAL IN) som terminalinställning”).
2. Tryck på INPUT ANALOG/
INPUT
ANALOG/DIGITAL
DIGITAL och ändra ingångsläget.
• Varje gång du trycker på knappen ändras
läget på följande sätt:
AUTO
(Digital)
ANALOG
AUTO:Det här väljer du för digitalt ingångsläge:
Mottagaren känner automatiskt igen den
inkommande signalens format. (Indikatorn
DIGITAL AUTO liksom indikatorn för den digitala
signalen visas i indikeringsfönstret)*.
ANALOG: Det här väljer du för analogt ingångsläge.
* Följande indikatorer för analoga/digitala signaler kan visas i
indikeringsfönstret och de anger vilken slags signal mottagaren
tar emot.
: Visas när “AUTO” är valt som digitalt
inläge.
ANALOG
:Visas när analogt inläge är valt.
: Visas när PCM-signaler tas emot.
DIGIT AL
:Visas när Dolby Digital-signaler tas
emot.
:Visas när DTS Digital Surround-signaler
tas emot.
INPUT ATT
Svenska
Anmärkningar:
• Vid leveransen kan DIGITAL IN-uttagen användas som digitala
• Om du använder DIGITAL 4-uttaget för en CD-spelare måste du
*
Om du har ändrat källans namn från “TV SOUND” till “DBS”
visas “DBS” (se sidan 13).
ingångar för följande komponenter.
• DIGITAL 1 (koaxial): för DVD-spelare
• DIGITAL 2 (optisk): för CD-spelare
• DIGITAL 3 (optisk): för digital TV-kanalväljare (tuner)
• DIGITAL 4 (optisk): för CDR
välja “CDR” som källans namn. (Se sidan13).
Fortsätter på nästa sida.
16
Page 22
När du spelar upp material som kodats med DTS Digital
SLEEP
201030405060708090
(Återställt)
00
Svenska
Surround, fungerar kanske inte “AUTO” korrekt och följande
symptom kan uppstå:
• Något utgående ljud hörs inte i början av uppspelningen.
• Brus hör när du använder sök- eller överhoppningsfunktionen.
Då trycker du på CONTROL UP 5/
DOWN ∞ och väljer “DTS” medan
“AUTO” visas i indikeringsfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen ändras
läget på följande sätt:
AUTO
(Digital)
Anmärkning:
När du stänger av strömtillförseln eller väljer en annan källa,
avbryts inställningen “DTS” och det digitala ingångsläget återställs
automatiskt till “AUTO”.
Du ändrar ingångsläget tillbaka till analogt ingångsläge,
genom att åter trycka på INPUT ANALOG/DIGITAL så att
“ANALOG” väljs.
Från fjärrkontrollen:
1. Tr yck på källvalsknappen
(D VD, CD, TV/DBS, eller
TAPE/CDR)* för den källa
som du vill ändra
ingångsläget för.
DTS
(Digital)
DVD MUIL TIDVD
CONTROL
DOWNUP
CD
TAPE/CDRTV/DBSVCRPHONO
FM/AM
Spara grundinställningar och ändringar
Du kan tilldela och spara olika ljudinställningar för olika
uppspelningskällor. Om du använder den här funktionen behöver du
inte ändra inställningarna varje gång du ändrar källa. De sparade
inställningarna för den nyligen valda källan återkallas automatiskt.
Följande inställningar kan sparas för varje källa:
• Basförstärkning (se sidan 12)
• Justering av klangfärg (se sidan 12)
• Läge för dämpning av ingående ljud(se sidan 12)
• Djupbashögtalarens utnivå (se sidan 12)
• Balans (se sidan 13)
• DSP-lägen
– Områdesläge (se sidan 26)
– DAP-läge (se sidan 28)
• DVD MULTI-uppspelningsläge (se sidan 30)
Ovanstående inställningar sparas automatiskt i följande fall:
• När du sätter på strömmen.
• När du byter källa.
• När du tilldelar källan ett namn.
Anmärkningar:
• Du kan inte ange och spara olika inställningar för digitalt och
analogt ingångsläge.
• Det går inte att samtidigt använda ett DSP-läge och DVD MULTI-
uppspelningsläget.
• Om källan är FM- eller AM-bandet (MV/LV), kan du ange olika
inställningar för de enskilda banden.
Anmärkning:
*
Bland källorna ovan kan du bara välja digital ingång för de källor
för vilka du har valt de digitala ingångsuttagen (se “ Digital
inmatning (DIGITAL IN) som terminalinställning”).
2. Tryck på ANALOG/DIGITAL för
ANALOG/DIGITAL
att ändra ingångsläget.
• För varje tryckning på knappen
ändras ingångsläget i följande
ordningsföljd:
ANALOG
Om du spelar upp material kodat med DTS Digital
Surround, fungerar kanske inte “AUTO” korrekt. I sådana fall
trycker du på CONTROL UP 5/DOWN ∞ på främre panelen
och väljer “DTS”. (Se ovan).
Anmärkning:
Du kan bara välja “ANALOG” och “AUTO” med fjärrkontrollen.
AUTO
(Digital)
INPUT
Användning av sovtimern
Om du använder sovtimern så kan du somna in till musik i
förvissningen om att mottagaren kommer att slå av sig själv, i stället
för att vara igång hela natten.
ENDAST från fjärrkontrollen:
Tryck upprepade gånger på SLEEP.
SLEEP-indikatorn tänds i indikeringsfönstret
och avstängningstiden ändras enligt följande
(i minuter):
När avstängningstidpunkten inträffar
Mottagaren slås av automatiskt.
För att kontrollera eller ändra hur lång tid det är kvar till
avstängningstidpunkten
Tryck en gång på SLEEP.
Återstående tid till avstängningstidpunkten visas i minuter.
• För att ändra avstängningstiden trycker du upprepade gånger på
SLEEP.
För att koppla bort sovtimern
Tryck upprepade gånger på SLEEP tills “SLEEP 00 MIN.” visas i
indikeringsfönstret. (SLEEP-indikatorn slocknar).
• Avstängning av strömmen kopplar också bort sovtimern.
17
Page 23
Lyssna på radio
MEMORY
Du kan antingen bläddra igenom alla stationer eller använda förinställningsfunktionen för att gå direkt till en viss station.
Manuell stationsinställning
ENDAST på den främre panelen:
1. Tryck på FM/AM och välj band
(FM eller AM — MV/LV).
FM/AM
Senast mottagna station i det valda bandet
ställs in.
• Varje gång du trycker på knappen skiftas bandet från FM till
AM (MV/LV) och tvärtom.
SPK
1
L
ANALOG
2. Tryck på FM/AM TUNING 5/ ∞
R
TUNED
VOLUME
FM/AM TUNING
tills du hittar önskad frekvens.
• När du trycker på FM/AM TUNING 5
ökar frekvensen.
• När du trycker på FM/AM TUNING ∞
minskar frekvensen.
Från fjärrkontrollen:
1. Tryck på FM/AM och välj band.
• Varje gång du trycker på knappen skiftas
bandet från FM till AM (MV/LV) och
tvärtom.
2. Tryck på TUNING +/– tills du
hittar önskad frekvens.
• När du trycker på TUNING + ökar
frekvensen.
• När du trycker på TUNING – minskar
frekvensen.
Anmärkningar:
• När en station med tillräcklig signalstyrka har ställts in tänds
indikatorn TUNED i indikeringsfönstret.
• När ett FM-stereoprogram tas emot tänds dessutom
STEREO-indikatorn.
FM/AM
+
TUNING
−
Förinställning
Om en station har fått ett kanalnummer kan du välja den snabbt. Du
kan förvälja upp till 30 FM-stationer och upp till 15 AM (MV/LV)
-stationer.
Lagring av förinställda stationer
Innan du börjar ska du tänka på att...
• Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från
steg 1 om inställningen annulleras innan du är klar.
ENDAST på den främre panelen:
1. Gå till den station du vill förinställa (se “Manuell
stationsinställning”).
• Om du vill spara FM-mottagningsläget för denna station väljer
du det FM-mottagningsläge du önskar. Se “Välja FM-läget”
på sidan 19.
1
SPK
L
ANALOG
2. Tryck på MEMORY.
ANALOG
R
1
SPK
L
R
CH-
TUNED
TUNED
VOLUME
MEMORY
VOLUME
“CH-” visas och kanalnumret blinkar i indikeringsfönstret i
omkring 5 sekunder.
3. Tryck på FM/AM PRESET 5/ ∞
FM/AM PRESET
och välj en kanal medan
kanalnummerpositionen blinkar.
1
SPK
L
ANALOG
R
CH-
TUNED
VOLUME
Svenska
Anmärkning:
Du kan trycka på sifferknapparna på fjärrkontrollen för att välja
förinställningsnumret. Om du använder sifferknapparna ska du
först kontrollera att de har aktiverats för tunern, och inte för CD:n
eller något annat. (Se sidan 32).
4. Tr yck på MEMORY en gång till under
tiden som det valda kanalnumret
blinkar i indikeringsfönstret.
Det valda kanalnumret slutar blinka.
Stationen tilldelas det valda kanalnumret.
1
SPK
L
ANALOG
R
CH-
TUNED
VOLUME
5. Upprepa stegen 1 till 4 tills du har lagt in alla de
kanaler du vill ha.
Ta bort en lagrad förinställd station
Om du lagrar en ny station på ett tidigare använt nummer raderas
den station som sparats på numret tidigare.
18
Page 24
Välja en förinställd station
FM MODE
0
FM MODE
– SUB WOOFER +
På den främre panelen:
Svenska
1. Tryck på FM/AM och välj band
(FM eller AM — MV/LV).
Senast mottagna station i det valda bandet
ställs in.
2. Tryck på FM/AM PRESET 5/ ∞
tills du hittar önskad frekvens.
• När du trycker på FM/AM PRESET 5
ökar kanalnumren.
• När du trycker på FM/AM PRESET ∞
sänker kanalnumren.
FM/AM
FM/AM PRESET
Välja FM-läget
När en FM-utsändning är svår att ta emot, eller
har mycket störningar
Du kan ändra FM-läget när du tar emot en FM-utsändning.
• Du kan lagra FM-läget för varje förinställd station.
Tryck på FM MODE på den främre panelen eller på
fjärrkontrollen.
• Varje gång du trycker på knappen ändras FM-läget mellan
“AUTO” och “MONO”.
Från fjärrkontrollen:
1. Tryck på FM/AM.
FM/AM
• För varje tryckning på knappen växlar
bandet mellan FM och AM (MV/LV).
– CENTER +
2. Tryck på sifferknapparna för att
välja förinställt kanalnummer.
• För kanal nummer 5 trycker du på 5.
• För kanal nummer 15 trycker du på +10
och sedan på 5.
• För kanal nummer 20 trycker du på +10
EFFECT
231
MENU
– REAR • L +
TEST
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
RETURN FM MODE100
och sedan på 10.
• För kanal nummer 30 trycker du på +10,
+10 och sedan på 10.
Anmärkning:
Du kan trycka på sifferknapparna på fjärrkontrollen för att välja
förinställningsnumret. Om du använder sifferknappar na ska du först
kontrollera att de har aktiverats för tunern, och inte för CD:n eller
något annat. (Se sidan 32).
På den främre panelen
1
SPK
L
ANALOG
ANALOG
+1010
+
R
1
SPK
L
R
På fjärrkontrollen
AUTO MUTING TUNED STEREO
TUNED
AUTO: När ett program sänds i stereo så hör du stereoljudet.
När det är ett monoprogram hör du monoljudet. Detta
läge är också bra för att undertrycka statiskt brus
mellan stationer. AUTO MUTING -indikatorn tänds i
indikeringsfönstret.
MONO: Mottagningen blir bättre men du får ingen stereoeffekt.
I detta läge hör du brus när du går mellan stationerna.
AUTO MUTING-indikatorn slocknar i
indikeringsfönstret.
Anmärkning:
När du använder FM MODE-knappen måste du kontrollera att
sifferknapparna har aktiverats för tunern, och inte för CD:n eller något
annat. (Se sidan 32).
19
Page 25
Använda RDS (Radio Data System) för
PTY SEARCH
CONTROL
DOWNUP
PTY SEARCH
att lyssna på FM-stationer
RDS ger FM-stationer möjlighet att sända en ytterligare signal
tillsammans med de vanliga programsignalerna. Stationerna kan
exempelvis sända ut sina namn, eller information om vilken tyg av
program de sänder, såsom sport eller musik m.m.
När du har valt en FM-station med RDS-tjänsten så lyser RDSindikatorn i indikeringsfönstret.
Du kan ta emot följande typer av RDS-signaler med mottagaren.
PS (Program Tjanst): Visar vanliga stationsnamn
PTY (Program Typ): Visar typen av program
RT (Radio Text):Visar meddelanden stationen sänder ut
EON (Enhanced Other Network): Se sidan 21.
Anmärkningar:
• RDS finns inte tillgänglig för AM (MV/LV) -utsändningar.
• RDS kanske inte fungerar ordentligt om den inställda stationen inte
sänder ut RDS-signalen på avsett sätt, eller om signalstyrkan är
svag.
Vilken information kan RDS-signaler lämna?
Du kan se de RDS-signaler stationen sänder i indikeringsfönstret.
Visa RDS-signalerna
Tryck på DISPLAY MODE på den främre panelen eller på
DISPLA Y på fjär rkontr ollen medan du lyssnar på en FM-station.
DISPLAY MODE
STOP
DISPLAY
På fjärrkontrollenPå den främre panelen
Anmärkningar:
• Innan du trycker på DISPLAY på fjärrkontrollen måste du först ha
valt en FM-station med fjärrkontrollen. Om du inte har gjort det kan
DISPLAY-knappen inte användas för att styra tunern. (Trycker du på
FM/AM aktiveras fjärrkontrollen för tunerstyrning).
• Om sökningen blinkar kommer “PS”, “PTY” eller “RT” inte att visas i
indikeringarna.
Sökning efter ett program med PTY-koder
En av fördelarna med RDS-tjänsten är att du kan hitta en viss typ av
program bland de förinlagda kanalerna (se sidan 18) genom att ange
önskad PTY-kod.
Så här söker du efter ett program med hjälp av
PTY-koderna
Innan du börjar ska du tänka på att...
• PTY-sökning är endast tillämplig för förinställda stationer.
• Du kan avbryta sökningen när som helst genom att trycka på PTY
SEARCH under pågående sökning.
• Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från
steg 1 om inställningen annulleras innan du är klar.
• Om du använder knapparna på fjärrkontrollen måste du vara noga
med att ha valt FM-stationen med hjälp av fjärrkontrollen. Om du
inte har gjort det kan RDS-funktionsknapparna inte användas för
de olika RDS-funktionerna. (Trycker du på FM/AM aktiveras
fjärrkontrollen för RDS-funktionerna).
/REWFF/
PTY–
PA USE
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY
PTY+
FM/AM
Svenska
• För varje tryckning på knappen ändrar indikeringen för visning av
följande information:
PSPTY
Stationsfrekvens
RT
PS (Program Tjanst):
Vid sökning visas “PS” varefter stationsnamnen visas. “NO PS”
visas om ingen signal sänds ut.
PTY (Program Typ):
Vid sökning visas “PTY” och därefter visas typen av program. “NO
PTY” visas om ingen signal sänds ut.
RT (Radio Text):
Vid sökning visas “RT” och därefter visas det textmeddelande
stationen sänder. “NO RT” visas om ingen signal sänds ut.
Stationsfrekvens:
Stationsfrekvens (inte en RDS-tjänst)
Tecknen i indikeringsfönstret
När PS, PTY eller RT visas i indikeringsfönstret betyder det att
följande tecken används.
• I indikeringsfönstret skiljs inte mellan stora och små bokstäver
(versaler och gemener), utan stora bokstäver används alltid.
• Det går inte att visas accenter etc. ovanför bokstäverna. Exempel:
“A” kan betyda olika saker som “Å, Ä, Ã, Á, À och ”.
På den främre panelen:
1. Tryck på PTY SEARCH när du
lyssnar på en FM-station.
“PTY SELECT” blinkar i indikeringsfönstret.
2. Tryck på CONTROL UP 5/
DOWN ∞ medan “PTY SELECT”
blinkar, tills önskad PTY-kod
visas i indikeringsfönstret.
I indikeringsfönstret visas de PTY-koder som
beskrivs på sidan 21.
3. Tryck på PTY SEARCH en gång
till, under tiden som den valda
PTY-koden ligger kvar i
indikeringsfönstret.
Under sökningen omväxlar “SEARCH” och
den valda PTY-koden i indikeringsfönstret.
Mottagaren söker igenom 30 förinställda FM-stationer och
stannar när den hittar den som du valt, och ställer in den
stationen.
Fortsätta sökningen efter det första stoppet
Tryck en gång till på PTY SEARCH medan indikeringarna i
indikeringsfönstret blinkar.
Om inget program hittas visas “NOTFOUND” i indikeringsfönstret.
20
Page 26
Från fjärrkontrollen:
EON
TA
NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS
TA/NEWS/INFO
INFO
TA/NEWS
TA/NEWS/INFO
1. Tryck på PTY SEARCH när du
Svenska
lyssnar på en FM-station.
“PTY SELECT” blinkar i indikeringsfönstret.
PTY SEARCH
2. Tryck in och håll PTY + eller
PTY – tills önskad PTY-kod visas i
indikeringsfönstret, medan “PTY
SELECT” blinkar.
Indikeringsfönstret visar de PTY-koder som
beskrivs till höger.
3. Tryck på PTY SEARCH en gång
till, under tiden som den valda
PTY-koden ligger kvar i
PTY SEARCH
indikeringsfönstret.
Under sökningen omväxlar “SEARCH” och
den valda PTY-koden i indikeringsfönstret.
Mottagaren söker igenom 30 förinställda
FM-stationer och stannar när den hittar den
som du valt, och ställer in den stationen.
Fortsätta sökningen efter det första stoppet
Tryck en gång till på PTY SEARCH medan indikeringarna i
indikeringsfönstret blinkar.
Om inget program hittas visas “NOTFOUND” i indikeringsfönstret.
P A USE
FF/
PTY–
P A USE
PTY+
/REW
Gå tillfälligt till önskat radioprogram
En annan praktisk RDS-tjänst är den så kallade “EON-tjänsten
(Enhanced Other Network)”.
EON-indikatorn visas när du avlyssnar en FM-station med EONkod. (Den visas också när du avlyssnar en AM-station med EONfunktionen fungerar inte).
Med denna tjänst kan mottagaren tillfälligt gå till ett radioprogram
du själv väljer (NEWS, TA och/eller INFO) från en annan station,
förutom i följande fall:
• När du lyssnar på en icke-RDS-station (alla AM-stationer
— MV/LV — och vissa FM-stationer).
• När den FM-station som togs emot senast inte var en RDS-station.
• När mottagaren står i standbyläget.
Innan du börjar ska du tänka på att...
• EON-toiminto koskee vain esiasetettuja asemia.
ENDAST på den främre panelen:
1. Tryck på EON så att den
programtyp som användes senast
visas i indikeringsfönstret.
Mottagaren går till EON-standbyläget. När
mottagaren står i EON-standbyläget är den redo
att ta emot de EON-data (TA/NEWS/INFO) du väljer.
PTY-koder
ALARM
TEST
DOCUMENT
FOLK M (Folkmusik)
OLDIES
NATION M (Inhemsk Musik)
COUNTRY
JAZZ
LEISURE
TRAVEL
PHONE IN
RELIGION
SOCIAL (Sociala Frågor)
NONE
NEWS
AFFAIRS
INFO (Information)
SPORT
EDUCATE (Utbildning)
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M (Popmusik)
ROCK M (Rockmusik)
EASY M (Lättlyssnad Musik)
LIGHT M (Lätt Musik)
2. Tryck på TA/NEWS/INFO tills
önskad programtyp visas i
indikeringsfönstret.
• För varje tryckning på knappen stegas
indikeringsfönstret fram och visar följande.
TA:Trafikmeddelande i ditt område.
NEWS: Nyheter.
INFO:Program som har till syfte att lämna råd i ordets
vidaste bemärkelse.
21
CHILDREN
FINANCE
CLASSICS
OTHER M (Annan Musik)
WEATHER
Page 27
FALL 1
Mottagaren fortsätter att spela av den aktuella källan (alla
källor utom AM — MV/LV).
Om ingen station sänder ut det program du valt
‘
När en station börjar sända det program du har valt går
mottagaren automatiskt till den stationen. Indikatorn för
mottagen PTY-kod börjar blinka.
‘
När programmet är slut återgår mottagaren till den källa som
var vald tidigare, men blir kvar i EON-standbyläget. Indikatorn
för mottagen PTY-kod slutar blinka och övergår till fast sken.
FALL 2
Mottagaren byter källa (alla källor utom AM — MV/LV) och
ställer in sig på stationen. Indikatorn för mottagen PTY-kod
börjar blinka.
Om en station sänder det program du valt
‘
När programmet är slut går mottagaren tillbaka till den tidigare
valda källan, men förblir i EON-standbyläget. Indikatorn för
mottagen PTY-kod slutar blinka och övergår till fast sken.
FALL 3
Mottagaren fortsätter att ta emot stationen ifråga, men
indikatorn för mottagen PTY-kod börjar blinka.
Om den FM-station du lyssnar på sänder ut det
program du valt
När en nödutsändning (ALARM-signal) sänds från en
FM-station:
Mottagaren går automatiskt till stationen, förutom i följande fall:
• När du lyssnar till en icke-RDS-station (alla AM-stationer —
MV/LV — och vissa FM-stationer).
• När mottagaren står i standbyläget.
När en nödutsändning tas emot visas “ALARM” i indik eringsfönstret.
TEST-signalen används för utrustningstester — provning av om
den kan ta emot ALARM-signalen korrekt.
TEST-signalen får mottagaren att arbeta på samma sätt som
ALARM-signalen. Om en TEST-signalen tas emot går mottagaren
automatiskt till den station som sänder TEST-signalen.
Vid mottagning av en TEST-signalen visas “TEST” i
indikeringsfönstret.
Anmärkningar:
• EON-data från vissa stationer kanske inte är kompatibla med denna
mottagare.
• EON-standbyläget avbryts tillfälligt om du spelar in synkront (se
sidan 31). Mottagningen återgår till EON-standbyläget när
inspelningen är klar.
• EON-läget fungerar bara när du avlyssnar en FM-station med
EON-kod. (Den visas när du avlyssnar en AM-station med
EON-funktionen fungerar inte).
• När du lyssnar på ett program som ställts in med EON-funktionen
kan du inte använda källvalsknapparna eller PTY SEARCHknappen.
FÖRSIKTIGHET:
När källan växlar intermittent mellan den station som ställts in med
EON-funktionen och den för närvarande valda källan ska du trycka på
EON för att gå ur EON-funktionen.
Om du inte trycker på knappen kommer den för närvarande inställda
stationen att tas emot efter ett tag, och den indikering av EONprogramtyp som blinkar i indikeringsfönstret kommer att försvinna.
Svenska
‘
När programmet är slut slutar indikatorn för mottagen PTY-kod
att blinka och övergår till fast sken, men mottagaren står kvar i
EON-standbyläget.
Sluta lyssna på det program du valt med EON
Tryck på EON så att programtypen (TA/NEWS/INFO) försvinner
från indikeringsfönstret. Mottagaren går till EON-av-läget och
återgår till den tidigare valda källan.
• Varje gång du trycker på EON växlar EON-läget mellan
standbyläget och av-läget.
22
Page 28
Använda DSP-lägena
DOLBY SURROUND
Den inbyggda processorn för omgivningsljud (Surround Processor) har två huvudlägen för DSP (Digital Signal
Processor) — Surround-läge och DAP-läge (Digital Acoustic Processor).
Svenska
Vad menas med DSP-lägena?
Surround-lägen (omgivningsljudlägen)
Den här mottagaren kan hantera tre olika slags Surround-lägen.
Du kan inte använda följande lägen när endast de främre
högtalarna är anslutna till mottagaren (dvs. inga bakre
högtalare och ingen mitthögtalare).
Dolby Surround (Dolby Digital och Dolby Pro Logic)
Bevakar ljudspåren hos program som kodats med Dolby Digital
(med markeringen
markeringen
DIGITAL
DOLBY SURROUND
Kodningsformatet Dolby Surround tar emot den vänstra främre
kanalen, högre främre kanalen, mittkanalen samt den bakre kanalen
(sammanlagt 4 kanaler) i två kanaler. Den Dolby Pro Logicavkodare som är inbyggd i denna mottagare, avkodar dessa två
kanalsignaler till de ursprungliga fyra kanalsignalerna
— matrisbaserad multikanalreproduktion — vilket gör det möjligt
för dig att uppnå ett realistiskt stereoljud i det rum där du lyssnar på
ljudet.
Dolby Digital-kodningsmetoden (ett så kallat diskret 5,1-kanals
digitalt audioformat) tar emot och komprimerar den vänstra främre
kanalen, högre främre kanalen, mittkanalen, vänstra bakre kanalen,
högra bakre kanalen, och LFE-kanalen (sammanlagt sex kanaler,
men LFE-kanalen räknas som 0,1 kanaler, och det är därför som
formatet kallas för 5,1-kanaler) digitalt. Varje kanal är helt
oberoende av de övriga kanalsignalerna för att undvika störningar,
vilket innebär att du kan få en mycket bättre ljudkvalitet med många
stereo- och omgivningseffekter.
Dolby Digital-avkodaren i denna mottagare kan skapa ett mycket
mer realistiskt ljudfält i ditt lyssningsrum. Det känns nästan som att
vara i en riktig konsertlokal.
Dessutom medger Dolby Digital stereobakgrundsljud och sätter
gränsfrekvensen för den bakre diskanten till 20 kHz, jämfört med 7 kHz
för Dolby Pro Logic. Dessa fakta förstärker ljudrörelserna och känslan
av att vara närvarande mycket mer än v ad Dolby Pro Logic gör.
• För att kunna utnyttja program som är kodade med Dolby Digital
måste du ansluta källenheten till det digitala uttaget bak på
mottagaren. (Se sidan 8).
) eller med Dolby Surround (med
).
JVC Theater Surround
Du får en mer realistiskt ljudåtergivning om du använder JVC
Theater Surround när du spelar upp ljudspår som kodats med Dolby
Surround (med markeringen
).
*
Anmärkningar:
• DSP-lägen har ingen effekt på enkanaliga ljudkällor (mono).
• När du som källa väljer “DVD MULTI” kan du inte välja eller justera
DSP-lägena.
• Indikatorn
avkodaren aktiveras.
PRO LOGIC
tänds när den inbyggda Dolby Pro Logic-
DTS Digital Surround
**
DTS Digital Surround är ett diskret 5,1-kanaligt digitalljudsformat
som finns på CD-, LD- och DVD program.
Jämfört med Dolby Digital så är ljudkomprimeringen relativt låg.
Därför kan det här ljudformatet lägga till bredd och djup till ljuden.
Resultatet blir därför ett naturligt, massivt och tydligt ljud.
• För att kunna utnyttja program som är kodade med DTS Digital
Surround måste du ansluta källenheten till det digitala uttaget bak
på mottagaren. (Se sidan 8).
Du kan använda något av DAP-lägena för att få ett mer akustiskt
ljudfält i lyssningsrummet vid avspelning av ljudspår från
stereokällor. Detta läge kan användas när de främre och de bakre
högtalarna är anslutna till denna mottagare (oberoende av
mitthögtalaranslutning).
Du kan använda en av följande inställningar som din egen.
LIVE CLUB:Känslan i en klubb med levande musik, med lågt i
tak.
DANCE CLUB:Ger dig en dunkande basrytm.
HALL:Ger dig ett tydligt vokalljud och känslan i en
konsertsal.
PAVILION:Ger dig rymdkänslan i en stor sporthall, med högt i
tak.
DVD MULTI avspelningsläge
Denna mottagare ger DVD MULTI avspelningsläge för att
återge en analog diskret 5,1-kanalig utgång hos DVD-spelaren
eller annan utrustning.
Du kan justera DVD MULTI avspelningsläge medan du spelar
av ett videoprogram, t.ex. en DVD med analog diskret 5,1
-kanalig utgång.
• Se sidan 7 betr. anslutning för DVD MULTI avspelningsläge.
• Se sidan 30 betr. uppgifter om DVD MULTI avspelningsläge.
Återge ljudfältet
Ljudet i en konsertsal eller på en klubb består av såväl direkt som
indirekt ljud (ljudreflexer). Direkta ljud når lyssnaren direkt utan att
reflekteras. Indirekta ljud fördröjs däremot av avståndet till taket och
väggarna. Dessa direkta och indirekta ljud är de viktigaste elementen
i de akustiska omgivningseffekterna.
DAP-läget kan återskapa dessa element och det ger en verklig känsla
av att “vara där”.
*1När två kanalsignaler kommer in väljs DOLBY PRO LOGIC. När andra signaler kommer in väljs DOLBY DIGITAL.
*2När två kanalsignaler kommer in väljs DOLBY PRO LOGIC. När andra signaler kommer in väljs DTS SURROUND.
(DOLBY PRO LOGIC)
(DTS SURROUND)
2222222
V
1
V *
(DOLBY DIGITAL)
2
V *
VV VVV V
VV VVV V
22 222 V
22 222 V
V: Möjliga2: Omöjliga
DSP OFF
(SURROUND OFF)
24
Page 30
Tillgängliga DSP-lägen beroende på högtalararrangemang
Svenska
Vilka DSP-lägen som finns tillgängliga varierar beroende på hur många högtalare som används med mottagaren.
Var noga med att ha lagt in korrekt högtalarinformation (se sidan 14).
Främre
högtalare
Bakre
högtalare
Främre
högtalare
Bakre
högtalare
Högtalararrangemang
TV
Mitthögtalare
TV
Främre
högtalare
Bakre
högtalare
Främre
högtalare
Bakre
högtalare
Tillgängliga DSP-lägen
Genom att trycka på SURROUND
ON/OFF, aktiveras resp. avaktivera
Surround-läget:
• SURROUND ON (PRO LOGIC,
DOLBY DIGITAL eller DTS
SURROUND)
• SURROUND OFF (DSP-läget
avbryts)
Genom att trycka på DSP
MODE,ändras DSP-lägena på
följande sätt:
• THEATER
• LIVE CLUB
• DANCE CLUB
• HALL
• PAVILION
• DSP OFF (DSP-läget avbryts)
Främre
högtalare
TV
Mitthögtalare
Främre
högtalare
Genom att trycka på
SURROUND ON/OFF,aktiveras
resp. avaktivera Surround-läget:
• SURROUND ON (PRO LOGIC,
DOLBY DIGITAL eller DTS
SURROUND)
• SURROUND OFF (DSP-läget
avbryts)
Genom att trycka på DSP
MODE,ändras DSP-lägena på
följande sätt:
• THEATER
• DSP OFF (DSP-läget avbryts)
25
Page 31
DOLBY SURROUND
23
MENU
– CENTER +
89
ENTER
– REAR • R +
4
TEST
CONTROL
DOWNUP
SURROUND ON/OFF
ADJUST SETTING
Ställ in Surround-lägen
DIGITAL
När du en gång har ställt in Surround-lägena sparas inställningen i
minnet för varje Surround-läge.
Dolby och DTS Surround-justeringar
Innan du börjar ska du tänka på att...
• Se till att du ställt in högtalarinformationen rätt (se sidan 14).
• Följande steg är tidsbegränsade. Om inställningen avbryts innan
du är färdig ska du börja om från steg 3.
• Du kan inte justera bakre högtalarnas utgångsnivå när “REAR
SPK” är inställt på “NO”. Se sidan 14.
• Du kan inte justera mitthögtalarens utgångsnivå och
tonhöjdsinställning när du ställt in “CENTER SPK” på “NO”. Se
sidan 14.
Från fjärrkontrollen:
1. Välj och spela en ljudkälla.
• För att lyssna på Dolby Pro Logic ska du spela av ett program
som kodats med Dolby Surround och markerats med
DOLBY SURROUND
märket.
• För att lyssna på Dolby Digital ska du spela av ett program
som kodats med Dolby Digital och markerats med
märket.
• För att lyssna på DTS Digital Surround ska du spela av ett
program som kodats med DTS Digital Surround och markerats
med
2. Tryck på SURROUND ON/OFF
märket.
SURROUND
ON/OFF
för att aktivera lämpligt
Surround-läge — PRO LOGIC,
DOLBY DIGITAL eller DTS
SURROUND.
När “PRO LOGIC” valts tänds PRO LOGIC indikatorn i
indikeringsfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen kopplas Surround-läge på
och av växelvis.
3. Tryck på SOUND.
De 10 tangenterna aktiveras för ljudjusteringar.
4. Tryck på TEST för att testa
högtalarnas utgående balans.
“TEST TONE L” börjar blinka i
indikeringsfönstret, och en testsignal
kommer från högtalarna i denna
ordningsföljd:
TEST TONE L
(Vänster främre högtalare)
TEST TONE C
(Mitthögtalare)
TEST TONE LS
(Vänster bakre högtalare)
Anmärkningar:
• Du kan justera högtalarnas utgångsnivåer utan att avge
testsignalen.
• Ingen testsignal läggs ut på mitthögtalaren när “CENTER SPK”
ställts in på “NO” (se sidan 14).
• Ingen testsignal läggs ut på bakre högtalarna när “REAR SPK”
ställts in på “NO” (se sidan 14).
TEST TONE R
(Höger främre högtalare)
TEST TONE RS
(Höger bakre högtalare)
SOUND
TEST
4
5. Justera högtalarnas utgångsnivåer.
• För justering av mitthögtalarens nivå, tryck på CENTER +/–
(från +10 dB till –10 dB).
• För justering av vänster bakre högtalarens nivå, tryck på
REAR•L +/– (från +10 dB till –10 dB).
• För justering av höger bakre högtalarens nivå, tryck på
REAR•R +/– (från +10 dB till –10 dB).
– REAR • L +
56
ENTER
6. Tryck på TEST igen för att stoppa
testsignalen.
På den främre panelen:
Du kan också använda knapparna på frontpanelen för att ställa in
Surround-lägena. Ingen testsignal finns emellertid tillgänglig när du
använder knapparna på frontpanelen. Lyssna därför på ljudet från
den avspelade källan när du gör inställningarna.
1. Välj och spela en ljudkälla.
• För att lyssna på Dolby Pro Logic ska du spela av ett program
som kodats med Dolby Surround och markerats med
märket.
• För att lyssna på Dolby Digital ska du spela av ett program
som kodats med Dolby Digital och markerats med
DIGITAL
märket.
• För att lyssna på DTS Digital Surround ska du spela av ett
program som kodats med DTS Digital Surround och markerats
med
märket.
2. Tryck på SURROUND ON/OFF
för att aktivera lämpligt
Surround-läge — PRO LOGIC,
DOLBY DIGITAL eller DTS
SURROUND.
När “PRO LOGIC” valts tänds PRO LOGIC indikatorn i
indikeringsfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen kopplas Surround-läget på
och av växelvis.
3. Justera högtalarnas utgångsnivåer.
1) Tryck upprepade gånger på ADJUST
tills en av följande indikeringar visas i
indikeringsfönstret.
“CENTER LEVEL”:
För justering av mitthögtalarens nivå.
“REAR L LEVEL”:
För justering av vänster bakre
högtalarens nivå.
“REAR R LEVEL”:
För justering av höger bakre
högtalarens nivå.
2) Tryck på CONTROL UP 5/DOWN ∞
och ställ in den markerade högtalarens
utgångsnivå (från +10 dB till –10 dB).
3) Upprepa 1) och 2) för att justera de
andra högtalarnas utgångsnivåer.
Svenska
26
Page 32
JVC Theater Surround-justeringar
DSP MODE
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWNUP
Innan du börjar ska du tänka på att...
Svenska
• Se till att du ställt in högtalarinformationen rätt (se sidan 14).
• Följande steg är tidsbegränsade. Om inställningen avbryts innan
du är färdig ska du börja om från steg 2.
• Du kan inte justera bakre högtalarnas utgångsnivå när “REAR
SPK” är inställt på “NO”. Se sidan 14.
• Du kan inte justera mitthögtalarens utgångsnivå när du ställt in
“CENTER SPK” på “NO”. Se sidan 14.
Från fjärrkontrollen:
1. Tryck upprepade gånger på DSP
MODE tills “THEATER” visas i
indikeringsfönstret.
Indikatorerna PRO LOGIC och DSP tänds också i
indikeringsfönstret.
2. Tryck på SOUND.
De 10 tangenterna aktiveras för ljudjusteringar.
3. Tryck på TEST för att testa
högtalarnas utgående balans.
“TEST TONE L” börjar blinka i
indikeringsfönstret, och en testsignal
kommer från högtalarna i denna
ordningsföljd:
TEST TONE L
(Vänster främre högtalare)
TEST TONE LS
(Vänster bakre högtalare)
TEST TONE C
(Mitthögtalare)
TEST TONE R
(Höger främre högtalare)
TEST TONE RS
(Höger bakre högtalare)
Anmärkningar:
• Du kan justera högtalarnas utgångsnivåer utan att avge
testsignalen.
• Ingen testsignal läggs ut på mitthögtalaren när “CENTER SPK”
ställts in på “NO” (se sidan 14).
• Ingen testsignal läggs ut på bakre högtalarna när “REAR SPK”
ställts in på “NO” (se sidan 14).
4. Justera högtalarnas utgångsnivåer.
• För justering av mitthögtalarens nivå, tryck på CENTER +/–
(från +10 dB till –10 dB).
• För justering av vänster bakre högtalarens nivå, tryck på
REAR•L +/– (från +10 dB till –10 dB).
• För justering av höger bakre högtalarens nivå, tryck på
REAR•R +/– (från +10 dB till –10 dB).
– CENTER +
23
MENU
– REAR • L +
56
ENTER
DSP
MODE
SOUND
TEST
4
ENTER
– REAR • R +
89
5. Tryck på TEST igen för att stoppa
TEST
4
testsignalen.
6. Tryck på EFFECT för att välja
EFFECT
1
den effektnivå du vill ha.
• Varje gång du trycker på knappen växlar
effektnivån på detta sätt:
DSP EFFECT 1DSP EFFECT 2DSP EFFECT 3
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
I takt med att siffran ökar blir JVC Theater Surround starkare
(normalinställningen är “DSP EFFECT 3”).
På den främre panelen:
Du kan också använda knapparna på frontpanelen för att ställa in
Surround-lägena. Ingen testsignal finns emellertid tillgänglig när du
använder knapparna på frontpanelen. Lyssna därför på ljudet från
den avspelade källan när du gör inställningarna.
1. Tryck upprepade gånger på DSP
MODE tills “THEATER” visas i
indikeringsfönstret.
Indikatorerna PRO LOGIC och DSP tänds
också i indikeringsfönstret.
2. Justera högtalarnas utgångsnivåer.
1) Tryck upprepade gånger på ADJUST
tills en av följande indikeringar visas i
indikeringsfönstret.
“CENTER LEVEL”:
För justering av mitthögtalarens nivå.
“REAR L LEVEL”:
För justering av vänster bakre
högtalarens nivå.
“REAR R LEVEL”:
För justering av höger bakre
högtalarens nivå.
2) Tryck på CONTROL UP 5/DOWN ∞
och ställ in den markerade högtalarens
utgångsnivå (från +10 dB till –10 dB).
3) Upprepa 1) och 2) för att justera de
andra högtalarnas utgångsnivåer.
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWNUP
3. Justera effektnivån.
1) Tryck upprepade gånger på ADJUST
tills “DSP EFFECT” visas i
indikeringsfönstret.
Indikeringsfönstret ändras så att den
aktuella inställningen visas.
2) Tryck på CONTROL UP 5/DOWN ∞
och välj effektnivå.
• Varje gång du trycker på knappen
växlar effektnivån på detta sätt:
27
DSP EFFECT 1DSP EFFECT 2DSP EFFECT 3
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
I takt med att siffran ökar blir JVC Theater Surround
starkare (normalinställningen är “DSP EFFECT 3”).
Page 33
Ställ in DAP-lägen
SOUND
56
ENTER
– REAR • L +
89
ENTER
– REAR • R +
1
EFFECT
DSP
MODE
När du en gång har ställt in DAP-lägena sparas inställningen i
minnet för varje DAP-läge.
Innan du börjar ska du tänka på att...
• Se till att du ställt in högtalarinformationen rätt (se sidan 14).
• Följande steg är tidsbegränsade. Om inställningen avbryts innan
du är färdig ska du börja om från steg 1.
• Du kan inte justera bakre högtalarnas utgångsnivå när “REAR
SPK” är inställt på “NO”. Se sidan 14.
På den främre panelen:
1. Tryck upprepade gånger på DSP
DSP MODE
MODE tills DAP-läge — LIVE
CLUB, DANCE CLUB, HALL,
eller PAVILION — visas i
indikeringsfönstret.
Indikatorerna för DSP-läget tänds också i indikeringsfönstret.
2. Justera högtalarnas utgångsnivåer.
1) Tryck upprepade gånger på ADJUST
tills en av följande indikeringar visas i
indikeringsfönstret.
“REAR L LEVEL”:
För justering av vänster bakre
högtalarens nivå.
“REAR R LEVEL”:
För justering av höger bakre
högtalarens nivå.
2) Tryck på CONTROL UP 5/DOWN ∞
och ställ in den markerade högtalarens
utgångsnivå (från +10 dB till –10 dB).
3) Upprepa 1) och 2) för att justera den
andra högtalarens utgångsnivå.
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWNUP
Från fjärrkontrollen:
1. Tryck upprepade gånger på DSP
MODE tills DAP-läge — LIVE
CLUB, DANCE CLUB, HALL,
eller PAVILION — visas i
indikeringsfönstret.
Indikatorerna för DSP tänds också i indikeringsfönstret.
2. Tryck på SOUND.
De 10 tangenterna aktiveras för ljudjusteringar.
3. Justera högtalarnas utgångsnivåer.
• För justering av vänster bakre högtalarens
nivå, tryck på REAR•L +/– (från +10 dB
till –10 dB).
• För justering av höger bakre högtalarens
nivå, tryck p REAR•R +/– (från +10 dB
till –10 dB).
4. Tryck på EFFECT för att välja
den effektnivå du vill ha.
• Varje gång du trycker på knappen växlar
effektnivån på detta sätt:
DSP EFFECT 1DSP EFFECT 2DSP EFFECT 3
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
I takt med att siffran ökar blir det valda DAP-läget starkare.
(normalinställningen är “DSP EFFECT 3”).
Svenska
3. Justera effektnivån.
1) Tryck upprepade gånger på ADJUST
tills “DSP EFFECT” visas i
indikeringsfönstret.
Indikeringsfönstret växlar för att visa
aktuell inställning.
2) Tryck på CONTROL UP 5/DOWN ∞
och välj effektnivå.
• Varje gång du trycker på knappen
växlar effektnivån på detta sätt:
DSP EFFECT 1DSP EFFECT 2DSP EFFECT 3
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
I takt med att siffran ökar blir det valda DAP-läget starkare.
(normalinställningen är “DSP EFFECT 3”).
DOWNUP
ADJUST SETTING
CONTROL
28
Page 34
Aktivering av DSP-lägen
DIGITAL
DOLBY SURROUND
Svenska
DSP-läge i taget. När ett nytt DSP-läge aktiveras, avbryts det DSPläge som eventuellt används.
För Dolby Pro Logic, Dolby Digital, och DTS
Digital Surround
1. Tryck på SURROUND ON/OFF.
• Varje gång du trycker på knappen kopplas Dolby/DTS
Surround på och av växelvis.
SURROUND ON/OFF
På den främre panelen
SURROUND
ON/OFF
På fjärrkontrollen
För övriga DSP-lägen
1. Tryck upprepade gånger på DSP MODE tills
önskat läge kommer fram i indikeringsfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen ändras DSP-läget. (Se fler
uppgifter på sidan 25).
DSP MODE
DSP
MODE
På den främre panelenPå fjärrkontrollen
2. Välj och spela en ljudkälla.
• För att lyssna på JVC Theater Surround ska du spela av ett
program som kodats med Dolby Surround och markerats med
märket.
2. Välj och spela en ljudkälla.
• För att lyssna på Dolby Pro Logic ska du spela av ett program
som kodats med Dolby Surround och markerats med
DOLBY SURROUND
• För att lyssna på Dolby Digital ska du spela av ett program
som kodats med Dolby Digital och markerats med
• För att lyssna på DTS Digital Surround ska du spela av ett
program som kodats med DTS Digital Surround och markerats
med
Att gå ur Dolby/DTS Surround-läge
Tryck en gång till på SURROUND ON/OFF. (“SURROUND OFF”
(omgivning av) visas i indikeringsfönstret).
SURROUND ON/OFF
På den främre panelenPå fjärrkontrollen
märket.
märket.
märket.
SURROUND
ON/OFF
Att gå ur DSP-läget
Tryck flera gånger på DSP MODE tills “DSP OFF” visas i
indikeringsfönstret.
DSP MODE
DSP
MODE
På fjärrkontrollenPå den främre panelen
29
Page 35
Använda DVD MULTI-avspelningsläget
DVD MUIL TI
SOUND
23
MENU
– CENTER +
89
ENTER
– REAR • R +
Mottagaren är utrustad för avspelningsläget DVD MULTI, för återgivning av den analoga separata utmatningen från
DVD-spelaren. Titta också i handboken för DVD-spelaren innan du spelar en DVD-skiva.
Aktivera DVD MULTI-avspelningsläget
De kan justera DVD MULTI-avspelningsläget vid avspelning av en
DVD med DVD-spelarens analoga separata utmatning.
När du är klar med justeringarna lägger mottagaren in justeringarna
i sitt minne, tills dess att du ändrar dem på nytt. Du måste också
ställa DVD-spelaren i det analoga separata utmatningsläget.
Innan du börjar ska du tänka på att...
• Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från
steg 1 om inställningen annulleras innan du är klar.
På den främre panelen:
1. Tryck på DVD MULTI så att “DVD
DVD MULTI
MULTI” visas i indikeringsfönstret.
Anmärkning:
När du väljer “DVD MULTI” som källa för spelning avbryts
DSP-läget tillfälligt, och SURROUND ON/OFF och
DSP MODE knapparna fungerar inte.
2. Välj analogt diskret utgångläge på
DVD-spelaren och börja spela en DVD.
• Se handboken som medföljer DVD-spelaren.
Om du behöver göra någon justering ska du vidta
följande åtgärder.
3. Justera in högtalarnas utgångsnivåer.
1) Tryck upprepade gånger på ADJUST
tills en av följande indikeringar visas i
indikeringsfönstret.
“CENTER LEVEL”:
För justering av mitthögtalarens nivå.
“REAR L LEVEL”:
För justering av vänster bakre
högtalarens nivå.
“REAR R LEVEL”:
För justering av höger bakre
högtalarens nivå.
2) Tryck på CONTROL UP 5/DOWN ∞
och ställ in den markerade
högtalarens utgångsnivå
(från +10 dB till –10 dB).
3) Upprepa 1) och 2) för att justera de
andra högtalarnas utgångsnivåer.
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWNUP
Från fjärrkontrollen:
1. Tryck på DVD MULTI så att “DVD
MULTI” visas i indikeringsfönstret.
Anmärkning:
När du väljer “DVD MULTI” som källa för spelning avbryts
DSP-läget tillfälligt, och SURROUND ON/OFF och
SURROUND MODE knapparna fungerar inte.
2. Välj analogt diskret utgångläge på
DVD-spelaren och börja spela en DVD.
• Se handboken som medföljer DVD-spelaren.
Om du behöver göra någon justering ska du vidta
följande åtgärder.
3. Tryck på SOUND.
De 10 tangenterna aktiveras för ljudjusteringar.
4. Justera högtalarnas utgångsnivåer.
• För justering av mitthögtalarens nivå, tryck på
CENTER +/– (från +10 dB till –10 dB).
• För justering av vänster bakre högtalarens nivå, tryck på
REAR•L +/– (från +10 dB till –10 dB).
• För justering av höger bakre högtalarens nivå, tryck på
REAR•R +/– (från+10 dB till –10 dB).
– REAR • L +
56
ENTER
Svenska
30
Page 36
Fjärrkontrollsystemet COMPU LINK
Fjärrkontrollsystemet COMPU LINK ger dig möjlighet att använda JVC:s audiokomponenter med hjälp av mottagarens
fjärrsensor.
Svenska
För att kunna använda detta fjärrkontrollsystem måste du ansluta
JVC-audiokomponenterna via COMPU LINK (SYNCHRO)
-uttagen (se nedan), utöver anslutningarna med kablar med
RCA-stiftkontakter (se sidorna 5 och 6).
• De olika komponenternas nätsladdar ska vara urdragna innan
anslutningarna görs. Sätt inte i nätsladdarna förrän alla
anslutningar är klara.
CD-spelare
Kassettdäck
eller
CD-inspelare
Automatisk strömbrytare – endast med COMPU
LINK-3 och COMPU LINK-4-anslutning
De anslutna enheterna sätts på och stängs av (standby) tillsammans
med mottagaren.
När du sätter på mottagaren, sätts automatiskt en av den anslutna
enheterna på.
Vilken beror på vilken enhet som tidigare valts. När du stänger av
mottagaren, stängs också den anslutna enheten av (standby).
Synkroniserad inspelning
Synkroniserad inspelning innebär att kassettdäcket (eller
CD-inspelaren) börjar spela in så snart en CD börjar spelas av.
Så här gör du för att använda synkroniserad inspelning:
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
Skivspelare
Anmärkningar:
• Det finns fyra versioner av fjärrkontrollsystemet COMPU LINK.
Mottagaren är utrustad med den fjärde versionen — COMPU
LINK-4. Den har samma funktioner som den tidigare versionen
COMPU LINK-3 samt systematiskt hantering med CD-spelaren.
• Om din audiokomponent har två COMPU LINK-uttag kan du välja
vilket som helst av dem. Om den bara har ett COMPU LINK-uttag
ska du ansluta den som den sista komponenten i en kedja.
(Exempelvis skivspelaren eller CD-spelaren i uppställningen ovan).
• För att använda kassettdäcket eller CD-inspelaren med COMPU
LINK-fjärrkontrollsystemet måste du ange källnamnet korrekt. (Se
sidan 13).
• Se också bruksanvisningarna för audiokomponenterna.
Med hjälp av detta fjärrkontrollsystem kan du använda de fyra
funktionerna nedan.
1. Sätt in ett band i kassettdäcket, och en skiva i
CD-spelaren.
2. Tryck på inspelningsknappen (¶) och
pausknappen (8) på kassettdäcket
Detta ställer kassettdäcket i inspelningspausläget.
Om du inte trycker på inspelningsknappen (¶) och pausknappen
(8) samtidigt så kommer den synkroniserade inspelningen inte
att fungera.
3. Tryck på avspelningsknappen (3) på
CD-spelaren.
Källan ändras på mottagaren, och så snart avspelningen börjar så
börjar kassettdäcket att spela in. När avspelningen slutar går
kassettdäcket till en inspelningspaus, och stannar ungefär 4
sekunder senare.
Anmärkningar:
• Under den synkroniserade inspelningen kan den valda källan inte
ändras.
• Om strömmen till någon komponent stängs av under en
synkroniserad inspelning kanske COMPU LINK
-fjärrkontrollsystemet inte kommer att fungera som det ska. I detta
fall måste du börja om från början.
Fjärrkontroll via mottagarens fjärrsensor
Du kan kontrollera de anslutna audiokomponenterna via
mottagarens fjärrsensor med hjälp av denna fjärrkontroll. Rikta
fjärrkontrollen rakt mot mottagarens fjärrsensor. Mer information
finns på sidorna 32 och 33.
Automatiskt val av källa
När du trycker på avspelningstangenten (3) på en ansluten
komponent, eller på dess fjärrkontroll, så slås mottagaren
automatiskt på och väljer komponentens källa. Om du å andra sidan
väljer en ny källa på mottagaren, eller med fjärrkontrollen, så börjar
den komponent du valt att spela av omedelbart.
I bägge fallen fortsätter den tidigare valda källan att gå några
sekunder utan ljud.
31
Page 37
Använda JVC:s ljud/bildkomponenter
Du kan använda JVC:s ljud- och bildkomponenter med denna mottagares fjärrkontroll, eftersom kontrollsignaler för
JVC-komponenter är förinlagda i fjärrkontrollen.
Använda audiokomponenter
VIKTIGT:
För att kunna använda JVC:s ljudkomponenter med denna
fjärrkontroll:
• Måste du ansluta JVC:s ljudkomponenter via COMPU LINK
(SYNCHRO) -uttagen (se sidan 31), utöver anslutningarna med
kablar med RCA-stiftproppar (se sidorna 5 och 6).
• Ska du rikta fjärrkontrollen rakt mot mottagarens fjärrkontrollsensor .
• Om du väljer källa med knapparna på frontpanelen eller
menyfunktionen, hanterar inte fjärrkontrollen den källan. För att
hantera en källa med fjärrkontrollen måste källan väljas med
källvalsknappen på fjärrkontrollen.
• För att kunna använda kassettdäcket eller CD-inspelaren med
COMPU LINK-fjärrkontrollsystemet måste du ange rätt källnamn.
(Se sidan 13).
• Se även bruksanvisningarna för de olika komponenterna.
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MUILTIDVD
CD
FM/AM
TAPE/CDR
TV/DBS VCRPHONO
−−++
SURROUND
BASS BOOST EFFECT
SOUND
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
+
TUNING
−
REC
PAUSE
BASS
ANALOG/DIGITAL
DSP
MODE INPUTON/OFF
TEST
RETURN FM MODE 1 00
+−+−+
CH TV VOL
/REWFF/
PTY SEARCH
PTY–
DISPLAY
RM-SRX7010R
A/V CONTROL RECEIVER
TREBLE
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
PLAY
PAUSE
STOP
SLEEP
+1010
VOLUME
−
PTY+
CONTROL
+
Tuner
Du kan alltid utföra följande nedanstående operationer:
FM/AM:Växlar mellan FM och AM (MV/LV).
När du har tryckt på FM/AM kan du utföra följande operationer:
1 – 10, +10:Väljer ett förinställt kanalnummer direkt.
För kanal nummer 5 trycker du på 5.
För kanal nummer 15 trycker du på+10
och sedan på 5.
För kanal nummer 20 trycker du på +10 och sedan
på 10.
TUNING +/–:Tar in stationer.
FM MODE:Ändrar FM-mottagningsläget.
PTY SEARCH: Söker efter ett program med hjälp av PTY-koder.
PTY +/–:Väljer PTY-koderna.
DISPLA Y:Visar RDS-signalerna.
Ljudkontrollavsnittet (Förstärkare)
Du kan alltid utföra följande nedanstående operationer:
SURROUND ON/OFF: Kopplar Surround-lägena på eller av –
Dolby Pro Logic, Dolby Digital och
DTS Digital Surround.
DSP MODE:Ändrar DSP-lägena.
När du har tryckt på SOUND, kan du utföra följande operationer:
SUBWOOFER +/–: Ställer in djupbashögtalarens utgående nivå.
CENTER +/–:Ställer in mitthögtalarens nivå.
REAR•L +/–:Ställer in den vänstra bakre högtalarens nivå.
REAR•R +/–:Ställer in den högra bakre högtalarens nivå.
EFFECT:Väljer effektnivån.
TEST:Slår av och på omgivningsljudlägets
testsignal.
Anmärkning:
När ljuden har ställts in trycker du på motsvarande källvalsknapp, för
att styra din målkälla med sifferknapparna. Annars kan
sifferknapparna inte användas för att styra din målkälla.
Svenska
* När du trycker på någon av knapparna, visas
fjärrkontrolläget i teckenrutan i ca. 10 sekunder.
Exempel: När du trycker
på CD-knappen
Knappar på fjärrkontrollen Fjärrkontrolläge
FM/AM TUNER
CDCD
PHONOPHONO
TAPE/CDRTAPE
DVDDVD
DVD MULTIDVD
TV/DBS TV
VCRVCR
CATV/DBS CONTROLDBS
CONTROL
SOUNDSOUND
Gällande inställning eller VCR
eller TAPE eller CDDSC
CD-spelare
När du har tryckt på CD, kan du göra följande på en CD-spelare:
PLAY3:Startar avspelningen.
44
4:Återför dig till början på det aktuella (eller
44
föregående) spåret.
¢¢
¢:Hoppar till början på nästa spår.
¢¢
STOP7:Avbryter avspelningen.
PAUSE8:Pausar avspelningen. Tryck på PLAY3 för att ta
bort pausningen.
1 – 10, +10:Väljer ett spårnummer direkt.
För spår nummer 5 trycker du på 5.
För spår nummer 15 trycker du på +10 och sedan på 5.
För spår nummer 20 trycker du på +10 och sedan
på 10.
För spår nummer 30 trycker du på +10, och sedan
på +10 och därefter på 10.
32
Page 38
CD växlare
När du upprepade gånger tryckt på CONTROL så att “CDDSC”
Svenska
visas i teckenrutan, kan du utföra följande åtgärder med
CD-växlaren:
PLAY3:Startar avspelningen..
44
4:Återför dig till början på det aktuella (eller
44
föregående) spåret.
¢¢
¢:Hoppar till början på nästa spår.
¢¢
STOP7:Avbryter avspelningen.
PAUSE8:Pausar avspelningen. Tryck på PLAY3 för att gå ur
pausen.
1 – 6, 7/P:Väljer ett skivnummer i en CD-växlare.
När du har tryckt på CD kan du utföra följande med CD-växlaren:
1 – 10, +10: Väljer ett spårnummer direkt.
För spår nummer 5 trycker du på 5.
För spår nummer 15 trycker du på +10 och sedan på
5.
För spår nummer 20 trycker du på +10 och sedan på 10.
För spår nummer 30 trycker du på +10, och sedan på
+10 och därefter på 10.
EXEMPEL:
• Så här väljer du skiva nummer 4, spår 12 och startar uppspelningen.
1. Tryck upprepade gånger på CONTROL tills “CDDSC” visas i
indikeringsfönstret och tryck sedan på 4.
2. Tryck på CD och tryck sedan på +10, 2.
Skivspelare
När du har tryckt på PHONO kan du göra följande med en
skivspelare:
PLAY3:Startar avspelningen.
STOP7:Stoppar alla operationer.
Kassettdäck
När du tryckt på TAPE/CDR (eller upprepade gånger CONTROL så
att “TAPE” visas i teckenrutan), kan du utföra följande åtgärder med
ett kassettdäck:
PLAY3:Startar avspelningen.
REW:Återspolar först bandet från höger till vänster.
FF:Återspolar först bandet från vänster till höger.
STOP7:Stoppar alla operationer.
PAUSE8:Pausar avspelningen. Tryck på PLAY3 för att gå ur
pausen.
REC PAUSE: Startar inspelning eller inspelningspaus.
CD-inspelare
När du tryckt på TAPE/CDR (eller upprepade gånger CONTROL så
att “TAPE” visas i teckenrutan), kan du utföra följande åtgärder med
CD-inspelare:
PLAY3:Startar avspelningen.
44
4:Återför dig till början på det aktuella (eller
44
föregående) spåret.
¢¢
¢:Hoppar till början på nästa spår.
¢¢
STOP7:Avbryter avspelningen.
PAUSE8:Pausar avspelningen. Tryck på PLAY3 för att gå ur
pausen.
REC PAUSE: Startar inspelning eller inspelningspaus.
Anmärkning:
Du kan aktivera knapparna ovan med antingen knappen TAPE/CDR
eller knappen CONTROL. Om du trycker på TAPE/CDR ändras också
uppspelningskällan. Uppspelningskällan ändras däremot inte om du
upprepade gånger trycker på CONTROL och väljer “TAPE”.
33
Page 39
Använda videokomponenter
VIKTIGT:
För att använda JVC:s videokomponenter med denna fjärrkontroll:
• En del av JVC:s videobandspelare kan använda två typer av
styrsignaler — kod “A” och kod “B”. Kontrollera att
fjärrkontrollkoden för videobandspelare är inställd på kod “A”
innan denna fjärrkontroll används.
• Med fjärrkontrollen:
– För operationer med en DVD-spelare, TV eller videobandspelare
ska du rikta fjärrkontrollen direkt mot IR-sensorn på respektive
enhet, och inte mot mottagaren.
CATV/DBS VCRTVAUDIO
DVD MUIL TIDVD
TV/DBSVCRPHONO
BASS
−−++
SURROUND
BASS BOOST EFFECT
SOUND
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
+
TUNING
−
REC
PA USE
CD
TAPE/CDR
TREBLE
ANALOG/DIGITAL
DSP
MODEINPUTON/OFF
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
TEST
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
RETURN FM MODE100
+−+−+
CHTV VOL
PLAY
/REWFF/
PA USE
PTY SEARCH
PTY–
CONTROL
STOP
DISPLAY
FM/AM
SLEEP
+1010
VOLUME
−
PTY+
+
Videobandspelare
Du kan alltid utföra följande:
VCR
:Slår på eller av videobandspelaren.
När du har tryckt på VCR eller VCR CONTROL (eller upprepade
gånger till “VCR” visas i teckenrutan) kan du utföra följande på
videobandspelaren:
1 – 9, 0:Väljer kanal på videobandspelaren.
PLAY3:Startar avspelningen.
REW:Återspolar ett band.
FF:Snabbspolar ett band.
STOP7:Stoppar alla operationer.
PAUSE8:Pausar avspelningen. Tryck på PLAY3 för att
gå ur pausen.
REC PAUSE: Startar inspelning eller inspelningspaus.
CH +/–:Ändrar kanal på videobandspelaren.
Anmärkning:
Du kan aktivera knapparna ovan med antingen knappen VCR eller
knappen CONTROL. Om du trycker på VCR ändras också
uppspelningskällan. Uppspelningskällan ändras däremot inte om du
upprepade gånger trycker på CONTROL och väljer “VCR”.
DVD-spelare
När du har tryckt på DVD eller DVD MULTI kan du göra följande
på en DVD-spleare:
PLAY3:Startar avspelningen.
44
4:Återför dig till början på det aktuella (eller
44
föregående) spåret.
¢¢
¢:Hoppar till början på nästa spår.
¢¢
STOP7:Avbryter avspelningen.
PAUSE8:Stoppar avspelningen tillfälligt. Tryck på
PLAY3 för att gå ur pausen.
När du har tryckt på DVD eller DVD
MULTI kan dessa knappar användas
för DVD-menyoperationer.
Anmärkning:
För detaljerad information om
menyoperationer hänvisas till de
anvisningar du fått med skivorna eller
DVD-spelaren.
TEST
– CENTER +
23
MENU
– REAR • L +
564
ENTER
– REAR • R +
89
Svenska
RM-SRX7010R
A/V CONTROL RECEIVER
TV
Du kan alltid utföra följande:
TV
:Slår på eller av TV:n.
TV VOL +/–:Ställer in ljudvolymen.
TV/VIDEO:Väljer inmatningsläge (antingen TV eller
VIDEO).
När du har tryckt på TV/DBS kan du göra följande på en TV:
CH +/–:Ändrar kanal.
1 – 9, 0, 100+:Väljer kanal.
RETURN:Växlar mellan den tidigare valda kanalen och
den aktuella kanalen.
34
Page 40
Använda andra tillverkares komponenter
Denna fjärrkontroll för mottagaren kan sända styrsignaler till andra
tillverkares videobandspelare, TV-apparater, CATV-omvandlare,
Svenska
DBS-tuners, och DVD-spelare. Genom att ändra de signaler som
sänds ut, från de förinställda till dem som de andra tillverkarna
använder, så kan du styra andra tillverkares komponenter med hjälp
av denna fjärrkontroll.
När du ska använda andra tillverkares komponenter så ska du också
konsultera bruksanvisningarna för dessa. För att använda dessa
komponenter med fjärrkontrollen måste du först lägga in
tillverkarens kod för videobandspelaren, TV:n, CATV-omvandlaren
respektive DBS-tunern och DVD-spelare.
När du byter batterier i fjärrkontrollen, se då till att återställa
tillverkarens koder.
CATV/DBS VCRTVAUDIO
DVD MUIL TIDVD
CD
FM/AM
TV/DBSVCRPHONO
BASS
−−++
SURROUND
BASS BOOST EFFECT
SOUND
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
+
TUNING
−
REC
PA USE
TAPE/CDR
TREBLE
ANALOG/DIGITAL
DSP
MODEINPUTON/OFF
– CENTER +
231
– REAR • L +
TEST
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
RETURN FM MODE100
+−+−+
CHTV VOL
PLAY
/REWFF/
PA USE
PTY SEARCH
PTY–
STOP
DISPLAY
RM-SRX7010R
A/V CONTROL RECEIVER
MENU
CONTROL
SLEEP
+1010
VOLUME
−
PTY+
+
Tillverkarnas koder kan ändras utan att det meddelas i
förväg. Om de ändras kan fjärrkontrollen inte styra
utrustningen.
Ändra de utsända signalerna för att styra
andra tillverkares TV-apparater
1. Tryck på TV och håll den nedtryckt.
2. Tryck på TV/DBS.
3. Skriv in tillverkarens kod med hjälp av
tangenterna 1 – 9 och 0.
Koden framgår av tabellen nedan.
4. Släpp upp TV.
Nedanstående knappar kan användas för att styra TV-apparater:
:Slår på och av TV:n.
TV
TV VOL +/–:Ställer in ljudvolymen.
TV/VIDEO:Väljer inmatningsläget (antingen TV eller
VIDEO).
När du har tryckt på TV/DBS kan du utföra följande operationer
PLAY3:Startar avspelningen.
REW:Spolar tillbaka ett band.
FF:Snabbspolar ett band.
STOP7:Stoppar alla operationer.
PAUSE8:Lägger in en paus.
REC PAUSE:Startar inspelning eller lägger in en
Anmärkning:
Se även bruksanvisningen för din videobandspelare.
:Slår på och av videobandspelaren.
10-knappen fungerar som ENTERknapp om din videobandspelare kräver
att du trycker på ENTER efter att ha
Tillverkarnas koder kan ändras utan att det meddelas i
förväg. Om de ändras kan fjärrkontrollen inte styra
utrustningen.
När du har tryckt på någon av
knapparna DVD eller DVD MULTI,
kan du med hjälp av dem använda
DVD-menyns alternativ.
Anmärkning:
Se även bruksanvisningen för din
DVD-spelaren.
TEST
– CENTER +
23
MENU
– REAR • L +
564
ENTER
– REAR • R +
89
Anmärkning:
Se även bruksanvisningen för din videobandspelare.
5. Försök att hantera DVD-spelaren genom att
trycka på någon av knapparna ovan.
• Glöm INTE att sätta på DVD-spelaren innan du trycker på
någon av knapparna.
Om det finns mer än en kod i tabellen för det märke din
DVD-spelare har, prövar du en i taget tills den rätta anges.
38
Page 44
Felsökning
Använd uppställningen nedan för att lösa eventuella problem som kan uppkomma. Kontakta JVC:s serviceavdelning om
du råkar ut för problem som du inte kan lösa själv.
Svenska
PROBLEM
MÖJLIGA ORSAKER
ÅTGÄRD
Ingenting syns i indikeringsfönstret.
Inget ljud från högtalarna.
Ljud kommer bara från den ena
högtalaren.
Kontinuerligt brus- eller surrljud under
FM-mottagning.
Nätsladden är urdragen.
Högtalarkablarna är inte anslutna.
Knapparna SPEAKERS ON/OFF 1 och 2
står i fel läge.
En felaktig källa har valts.
Mute har aktiverats.
Ett felaktigt ingångsläge (analogt eller
digitalt) har valts.
Felaktiga anslutningar.
Högtalarkablarna är inte rätt anslutna.
Balansen är ställd så långt det går åt ena hållet.
Den inkommande signalen är för svag.
Stationen ligger för långt bort.
En felaktig antenn används.
Antennerna är felanslutna.
Sätt i nätkontakten i ett växelströmsuttag.
Kontrollera högtalarkablarna och anslut på nytt
om det behövs.
Tryck på SPEAKERS ON/OFF 1 och 2 efter
behov.
Välj rätt källa.
Tryck på MUTING för att stänga av funktionen.
Välj rätt ingångsläge (analogt eller digitalt).
Kontrollera anslutningarna.
Ang. analoga anslutningar, se sidan 5.
Ang. digitala anslutningar, se sidan 8.
Kontrollera högtalarledningen och återanslut
om det behövs.
Ställ in balansen korrekt (se sidan 13).
Anslut en FM-utomhusantenn eller kontakta
din återförsäljare.
Välj en anan station.
Kontakta din återförsäljare för att kontrollera
att du har rätt antenn.
Kontrollera anslutningarna.
Sprakljud då och då under
FM-mottagning.
Tjutljud under avspelning av
grammofonskivor.
Brus hörs.
“OVERLOAD” börjar blinka i
indikeringsfönstret.
“DSP MICON NG” börjar blinka i
indikeringsfönstret.
STANDBY-lampan tänds efter det att
strömmen slagits på, men mottagaren
stängs strax av (i standbyläge).
Fjärrkontrollen fungerar inte.
Tändningsljud från bilar.
Din skivspelare står för nära högtalarna.
Någon jordkabel (H) är inte ansluten till
AM-uttaget (H) på den bakre panelen.
Högtalarna är överbelastade på grund av
hög ljudvolym.
Högtalarna är överbelastade på grund av
kortslutning i högtalaranslutningarna.
Den inbyggda mikrodatorn fungerar inte
som den ska.
Mottagaren är överladdad med för hög
spänning.
Någonting befinner sig mellan mottagarens
fjärrkontrollsensor och fjärrkontrollen.
Flytta antennen så att den kommer längre ifrån
motorfordonstrafik.
Flytta högtalarna längre bort från skivspelaren.
Anslut kabeln till AM-uttaget (H) på den
bakre panelen.
1. Tryck på STANDBY/ON
panelen för att stänga av mottagaren.
2. Stäng av avspelningskällan.
3. Slå på mottagaren på nytt och ställ in volymen.
Tryck på STANDBY/ON
panelen och kontrollera sedan
högtalarledningarna.
Om “OVERLOAD” inte försvinner drar du ur
nätsladden och sätter sedan tillbaka den igen.
Kontakta din återförsäljare om
högtalarsladdarna inte är kortslutna.
Tryck på STANDBY/ON
panelen så att mottagaren stängs av. Dra ut
nätsladden och kontakta den som sålt mottagaren.
Tryck på STANDBY/ON
panelen så att mottagaren stängs av. Dra ut
nätsladden och kontakta den som sålt mottagaren.
Flytta på det som hindrar strålen.
på den främre
på den främre
på den främre
på den främre
Fjärrkontrollen fungerar inte som den ska.
Urladdade batterier.
Fel kontrolläge har valts för fjärrkontrollen.
Byt batterierna.
Välj rätt kontrolläge. (Se sidan 32).
Anmärkning:
Vid användning av den digitala koaxialanslutningen kan ljudet komma att avbrytas av sådana externa störningar som blixturladdningar, men
återkommer alltid omedelbart. Detta innebär inte att det är fel på utrustningen.
39
Page 45
Specifikationer
Förstärkare
Avgiven effekt
Vid stereoanvändning:
Främre kanaler:100 W per kanal, min. RMS, bägge kanalerna
drivna till 8 Ω vid 1 kHz, med högst 0,9% total
harmonisk distortion. (IEC268-3/DIN)
Vid omgivningsljudanvändning:
Främre kanaler:100 W per kanal, min. RMS, drivs till 8 Ω vid
1 kHz, med högst 0,8% total harmonisk
distortion.
Mittkanal:100 W, min. RMS, drivs till 8 Ω vid
1 kHz, med högst 0,8% total harmonisk
distortion.
Bakre kanaler: 100 W per kanal, min. RMS, drivs till 8 Ω vid
1 kHz, med högst 0,8% total harmonisk
distortion.
Audio
Audioingångens känslighet/impedans (1 kHz):
PHONO (MM):2,7 mV/47 kΩ
CD, TAPE/CDR, TV SOUND/DBS, VCR, DVD:
220 mV/47 kΩ
Audioingång (DIGITAL IN)* :
Koaxialt: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V(p-p)/75 Ω
Optiskt: DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV), DIGITAL 4 (CDR):
–21 dBm till –15 dBm (660 nm ±30 nm)
*Motsvarande Linear PCM, Dolby
Digital, och DTS Digital Surround (med
samplingfrekvens — 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
Audioutgångsnivå:
TAPE/CDR, VCR: 220 mV
Digital utgång:
Optisk: DIGITAL OUTPUT
Signalvåglängd:660 nm
Utnivå:–21 dBm till –15 dBm
Signal-till-brus-förhållande (’66 IHF/DIN):
PHONO (MM):70 dB/66 dB (vid REC OUT)
CD, TAPE/CDR, TV SOUND/DBS, VCR, DVD:
87 dB/67 dB
Frekvensgensvar (8 Ω):
PHONO: 20 Hz till 20 kHz (±1 dB)
CD, TAPE/CDR, TV SOUND/DBS, VCR, DVD:
20 Hz till 20 kHz (±1 dB)
RIAA Phonoutjämning: ±10 dB (20 Hz till 20 kHz)
Bass boost kontroll: +3 dB ±1,0 dB vid 100 Hz
Klangfärgskontroll:
Stereo:0,6% vid 1 kHz
Stereoseparation vid REC OUT: 35 dB vid 1 kHz
Alternativ kanalselektivitet:60 dB: (±400 kHz)
Frekvensgensvar:30 Hz till 15 kHz: (+0,5 dB, –3 dB)
AM (MV/LV)-tuner
Tuningomfång:MV:522 kHz till 1 629 kHz
LV:144 kHz till 288 kHz
Användbar känslighet: Ramantenn: 400 µV/m (MV)
Signal-till-brus-förhållande:50 dB (100 mV/m)
Allmänt
Elkrav:AC 230 V, 50 Hz
Elförbrukning:200 W (vid användning)
2 W (i standbyläget)
Mått (B x H x D):435 mm x 146,5 mm x 425,5 mm
Vikt:8,6 kg
): 0,286 V(p-p)/75 Ω
): 0,286 V(p-p)/75 Ω
Svenska
Vi förbehåller oss rätten att ändra utformning och specifikationer
utan föregående meddelande.
40
Page 46
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
0301NHMMDWJEIN
JVC
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.