JVC RX-7010RBK, RX-7012RSL User Manual [sw]

Page 1
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT AMPLI/TUNER DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-7010RBK / RX-7012RSL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MUILTIDVD
CD
TAPE/CDR
TV/DBS VCR PHONO
TREBLE
BASS
++−−
ANALOG/DIGITAL
SURROUND
DSP
MODE INPUTON/OFF
+ CENTER –
BASS BOOST EFFECT
231
MENU
TEST + REAR•L –
564
ENTER
– REAR•R +
SOUND
897/P
– SUB WOOFER +
MUTING
0
RETURN FM MODE 100 CATV/DBS CONTROL
CONTROL
+−+−+
CH TV VOL
TV/VIDEO
PLAY
+
/REW FF/
PAUSE
TUNING
REC
PTY SEARCH
PTY–
PAUSE
STOP
DISPLAY
RM-SRX7010R
A/V CONTROL RECEIVER
FM/AM
SLEEP
VOLUME
PTY+
CONTROL
FM/AM TUNING
DIGITAL
SURROUND
SURROUND ON/OFF
DSP MODE
FM/AM PRESET FM MODE
DIGITAL
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
12
MEMORY
BASS BOOST
SPEAKERS ON/OFF
+1010
+
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DVD VCR
DVD MULTI
PHONO
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
EON PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
MASTER VOLUME
COMPULINK
Remote
DIGITAL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
LVT0579-006A
Page 2
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ( )
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa vir takytkimen ( ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( )
T ag netstikk et ud for at afbryde strø mtilfø rslen fuldstændigt. Med / Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromv ersorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, e x empelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
G-1
Page 3
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse­kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be­stemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. b lockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen­tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
Español
Italiano
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-2
Page 4
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektrisk e stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
RX-7010RBK/ RX-7012RSL
Golv Lattia Gulv Boden
Framsida Edessä Forside Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
G-3
Page 5
Attention: V entilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
RX-7010RBK/ RX-7012RSL
Plancher Piso Pavimento
Français
Avant Frente Davanti
Español
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
Italiano
G-4
Page 6
Innehållsförteckning
Förstärkarens delar..................................... 2
Svenska
Komma igång .............................................. 3
Före installation.......................................................................... 3
Kontrollera de tillbehör du fått................................................... 3
Anslut FM- och AM (MV/LV) -antennerna ............................... 3
Ansluta högtalarna ..................................................................... 4
Ansluta audio/videodkomponenter ............................................ 5
Anslutning av nätsladden ........................................................... 9
Sätta i batterier i fjärrkontrollen ................................................. 9
Grundfunktioner ........................................ 10
Slå av och på strömmen (standby) ........................................... 10
Välja avspelningskälla.............................................................. 10
Ställa in ljudvolymen ............................................................... 11
Välja de främre högtalarna ....................................................... 11
Ljudfrånkoppling...................................................................... 12
Förstärkarbasen ........................................................................ 12
Ändra klangfärg........................................................................ 12
Dämpning av den ingående signalen........................................ 12
Ställa in djupbashögtalarens utgående nivå ............................. 12
Grundinställningar ..................................... 13
Spela in en källa ....................................................................... 13
Inställning av de främre högtalarnas utgående balans ............. 13
Ändra namn på källan .............................................................. 13
Lägga in djupbashögtalarinformationen .................................. 14
Ställa in högtalarna för DSP-lägena ......................................... 14
Digital inmatning (DIGITAL IN) som terminalinställning ...... 16
Välja analogt eller digitalt ingångsläge.................................... 16
Spara grundinställningar och ändringar ................................... 17
Användning av sovtimern......................................................... 17
Använda DVD MULTI-avspelningsläget .......... 30
Aktivera DVD MULTI-avspelningsläget ................................. 30
Fjärrkontrollsystemet COMPU LINK ............ 31
Använda JVC:s ljud/bildkomponenter ........... 32
Använda audiokomponenter..................................................... 32
Använda videokomponenter..................................................... 34
Använda andra tillverkares komponenter ..... 35
Felsökning ................................................ 39
Specifikationer .......................................... 40
Lyssna på radio ......................................... 18
Manuell stationsinställning ...................................................... 18
Förinställning ........................................................................... 18
Välja FM-läget ......................................................................... 19
Använda RDS (Radio Data System) för att lyssna på
FM-stationer....................................................................... 20
Sökning efter ett program med PTY-koder .............................. 20
Gå tillfälligt till önskat radioprogram ...................................... 21
Använda DSP-lägena .................................. 23
Vad menas med DSP-lägena?................................................... 23
Återge ljudfältet........................................................................ 24
Tillgängliga DSP-lägen beroende på högtalararrangemang..... 25
Ställ in Surround-lägen ............................................................ 26
Ställ in DAP-lägen ................................................................... 28
Aktivering av DSP-lägen.......................................................... 29
1
Page 7
Förstärkarens delar
Gör dig bekant med de olika knapparna och reglagen på förstärkaren innan du använder den. Mer information finns på de sidor som anges inom parentes.
PHONES
STANDBY
STANDBY/ON
FM/AM TUNING
DIGITAL
SURROUND
SURROUND ON/OFF
DSP MODE
FM/AM PRESET FM MODE
DIGITAL
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
12
MEMORY
BASS BOOST
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DVD
DVD MULTI
CD TAPE/CDR
PHONO
61 2 345 7
VCR
SOURCE NAME
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
ADJUST
CONTROL
DOWN UP
EON PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
SETTING
8
DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
COMPULINK
Remote
Svenska
q9
Fjärrkontrollen
1 Teckenruta (se nedan) *
a: Indikator för fjärrkontrollsläge b: Indikator för signalöverföring
1
a
2
3
4t 5
6 7
8 9
p q
w e
r
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MUILTIDVD
CD
FM/AM
TV/DBS VCR PHONO
−−++
SURROUND
BASS BOOST EFFECT
SOUND
MUTING
CATV/DBS CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
+
TUNING
REC
PA USE
TAPE/CDR
BASS
ANALOG/DIGITAL
DSP
MODE INPUTON/OFF
TEST
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH TV VOL
PLAY
/REW FF/
PA USE
PTY SEARCH
PTY–
STOP
DISPLAY
RM-SRX7010R
A/V CONTROL RECEIVER
TREBLE
SLEEP
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
VOLUME
CONTROL
+1010
PTY+
b
y u
i
+
o
;
a
s
Visas när fjärrkontrollsignalen överförs.
2
knappar (10, 34 – 38)
CATV/DBS, VCR, TV, AUDIO
3 Källvalsknappar (10, 17) *
DVD, D VD MUL TI, CD, FM/AM, TV/DBS, VCR, TAPE/CDR, PHONO
4 BASS +/– knappar (12) 5 SURROUND ON/OFF knapp (26, 29) 6 DSP MODE knapp (27 – 29) 7 BASS BOOST knapp (12) 8 SOUND knapp (12, 26 – 28, 30) * 9 MUTING knapp (12) p CATV/DBS CONTROL knapp (36) * q TV/VIDEO knapp (34, 35) w CH(annel) +/– knappar (34 – 37) e TUNING +/– knappar (18) r REC PAUSE knapp (33, 34, 37) t TREBLE +/– knappar (12) y SLEEP knapp (17) u ANALOG/DIGITAL INPUT knapp (17) i • 10 tangenter för val av förinställd kanal (19)
• 10 tangenter för ljudreglering (12, 19, 26 – 28, 30)
• 10 tangenter för användning av audio/video komponenter (32 – 38)
o TV VOL(ume) +/– knappar (34, 35) ; VOLUME +/– knappar (11) a • RDS funktionsknappar (20, 21)
PTY SEARCH, PTY +/–, DISPLAY
• Funktionsknappar för audio/video
komponenter (32 – 34, 37, 38)
s CONTROL knapp (33, 34) *
y
uite rwp
o
;
Frontpanelen
1 STANDBY/ON knapp och STANDBY
lampa (10)
2 FM/AM TUNING 5/ knappar (18) 3 FM/AM PRESET 5/ knappar (18) 4 FM MODE knapp (19) 5 MEMORY knapp (18) 6 Indikeringsfönster (10) 7 Sensor för fjärrkontrollen (9) 8 RDS funktionsknappar (20, 21)
EON, PTY SEARCH, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE
9 PHONES (Uttag) (11) p SURROUND ON/OFF knapp (26, 29) q DSP MODE knapp (27 – 29) w INPUT ANALOG/DIGITAL knapp (17)
INPUT ATT knapp (12)
e SPEAKERS ON/OFF 1 knapp (11)
SPEAKERS ON/OFF 2 knapp (11)
r BASS BOOST knapp (12) t Källvalsknappar (10, 16)
DVD MULTI, DVD, VCR, TV SOUND/DBS, PHONO, CD, TAPE/CDR, FM/AM
y SOURCE NAME knappar (13)
De båda knapparna TV SOUND/DBS och TAPE/CDR fungerar också som SOURCE NAME-knapp.
u ADJUST knapp (12, 13, 26 – 28, 30) i CONTROL UP 5/DOWN knappar o SETTING knapp (14 – 16) ; MASTER VOLUME kontroll (11)
* När du trycker på någon av knapparna, visas fjärrkontrolläget i teckenrutan i ca. 10
sekunder.
Exempel: När du trycker på CD-knappen
Knappar på fjärrkontrollen Fjärrkontrolläge
FM/AM TUNER
CD CD
PHONO PHONO
TAPE/CDR T APE
DVD DVD
DVD MULTI DVD
Knappar på fjärrkontrollen Fjär rkontrolläge
TV/DBS TV
VCR VCR
CATV/DBS CONTROL DBS
CONTROL Gällande inställning eller VCR
eller TAPE eller CDDSC
SOUND SOUND
2
Page 8
Komma igång
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
AM EXT
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM LOOP
AM EXT
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
I detta avsnitt redogör vi för hur ljud/bildkomponenterna och högtalarna ansluts till mottagaren, och hur nätanslutningarna utförs.
Svenska
Före installation
Allmänt
• Kontrollera att dina händer är torra.
• Stäng av strömmen till samtliga komponenter.
• Läs handböckerna för de olika komponenter du tänker ansluta.
Placering
• Installera mottagaren på en plan yta, på en plats där den är skyddad mot fukt.
• Temperaturen kring mottagaren måste ligga mellan –5˚C och 35˚C.
• Se till att ventilationen kring mottagaren blir god. Dålig ventilation kan leda till överhettning, vilket kan skada mottagaren.
Hantering av mottagaren
• För inte in några föremål av metall i mottagaren.
• Ta inte isär mottagaren och ta inte bort några skruvar eller kåpor.
• Skydda mottagaren mot regn och fukt.
Kontrollera de tillbehör du fått
Kontrollera att alla nedanstående delar har levererats med mottagaren. Siffran inom parentes anger hur många enheter du ska ha fått.
Anslut FM- och AM (MV/LV) -antennerna
Anslutning av FM-antennen
A
FM-antenn
Dra FM-antennen horisontellt.
Antennsladd för utomhus-FM-antenn
B
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2)
• AM-ramantenn (MV/LV) (1)
• FM-antenn (1)
Kontakta din återförsäljare omedelbart om någonting saknas.
A. Användning av den FM-antenn som levererats
Den FM-antenn du får med mottagaren kan anslutas till FM 75 COAXIAL-uttaget som en tillfällig lösning.
B. Användning av anslutning av standardtyp (ingår inte)
En anslutning av standardtyp (IEC eller DIN45325) ska anslutas till FM 75 COAXIAL-uttaget.
Anmärkning:
Vid dålig mottagning ska utomhusantenn användas. Innan en 75 Ω-koaxialkabel ansluts (den typ av rund kabel som går till en utomhusantenn), ska den medlevererade FM-antennen kopplas bort.
3
Page 9
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
+
1
RIGHT LEFT
2
+
1
2
Anslutning av AM (MV/LV) -antenn
Anslutning av radion
Snäpp in ramantennens flikar i
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM
LOOP
AM EXT
1
skårorna i antennsockeln för att montera AM (MV/LV) -ramantennen.
AM (MV/LV) -ramantenn
2
3
Enkel, vinylöverdragen utomhuskabel (ingår inte)
1
2
1
RIGHT
3
1
RIGHT
4
1
RIGHT
1 Skär, vrid och ta bort isoleringen i ändarna på
var och en av högtalarkablarna (ingår inte).
2 Vrid ratten moturs.
3 Sätt in högtalarkabeln.
4 Vrid ratten medurs.
Anslutning av de främre högtalarna
Du kan ansluta två uppsättningar främre högtalare (en uppsättning till uttagen FRONT SPEAKERS 1 och en annan uppsättning till uttagen FRONT SPEAKERS 2).
Svenska
Vrid på antennen tills du får den bästa mottagningen.
Anmärkningar:
• Om AM (MV/LV) -ramantennens kabel är vinylöverdragen, tar du bort vinylen genom att vrida den som på bilden.
• Se till att antennledarna inte kommer i kontakt med några andra uttag, anslutningskablar eller nätsladdar. Eftersom mottagningen annars kan bli dålig.
• Vid dålig mottagning ska den enkla, vinylöverdragna kabeln anslutas till AM EXT-uttaget. (AM (MV/LV) -ramantennen ska fortfarande vara ansluten).
Ansluta högtalarna
Du kan ansluta följande högtalare:
• Två uppsättningar främre högtalare för normalt stereoljud.
• En uppsättning bakre högtalare för att få omgivningseffekten.
• En mitthögtalare för att få en effektivare omgivningseffekt (för en
enastående återgivning av röster).
• En djupbashögtalare för att förbättra basljudet.
VIKTIGT:
Efter anslutning av ovanstående högtalare måste du lägga in högtalarinställningsinformationen korrekt för att få bästa möjliga DSP-effekt. För ytterligare information, se sidan 14.
För varje högtalare (förutom djupbashögtalaren), ansluts (+)- och (–)-uttagen på den bakre panelen till (+)- och (–)-uttagen på högtalarna. Se sidan 5 för anslutning av en djupbashögtalate.
FÖRSIKTIGHET:
Vid anslutning av högtalare ska högtalare med SPEAKER IMPEDANCE som den som anges vis högtalaruttagen användas.
Höger högtalare
FRONT
SPEAKERS
1
Vänster högtalare
Höger högtalare
FRONT
SPEAKERS
2
Vänster högtalare
4
Page 10
AUDIO
TV SOUND DBS
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
RIGHT LEFT
Om högtalarimpedans
SUBWOOFER
OUT
Vilken högtalarimpedans de främre högtalarna behöver varierar
Svenska
beroende på huruvida såväl uttagen FRONT SPEAKERS 1 och FRONT SPEAKERS 2 används, eller bara ettdera alternativet.
FALL 1 När du endast ansluter en uppsättning främre
högtalare
Anslutning av djupbashögtalaren
Du kan förbättra basljudet genom att ansluta en djupbashögtalare. Anslut ingången på en elektrisk djupbashögtalare till uttaget SUBWOOFER OUT på den bakre panelen, med en kabel med RCA-stiftkontakter (ingår inte).
Främre
högtalare
1
Främre
högtalare
1
Använd främre högtalare med en impedans på 8 Ω – 16 Ω.
FALL 2 När du ansluter två uppsättningar främre
högtalare
Främre
högtalare
2
Främre
högtalare
1
Främre
högtalare
2
Främre
högtalare
1
Använd främre högtalare med en impedans på 16 Ω – 32 Ω.
Anslutning av de bakre högtalarna och mitthögtalaren
Anslut sedan de bakre högtalarna till uttagen REAR SPEAKERS och mitthögtalaren till CENTER SPEAKER med kablarna.
Mitthögtalare
Elektrisk djupbashögtalare
Ansluta audio/videodkomponenter
Du kan ansluta följande audio/videokomponenter till mottagaren. Läs också i handböckerna för respektive komponent.
Audiokomponenter Videokomponenter
• Skivspelare • DVD-spelare*
• CD-spelare* • TV*
• Kassettdäck • DBS-tuner* eller CD-inspelare* • Videobandspelare
*
Du kan ansluta dessa komponenter med användning av de metoder som redovisas i avsnitt “Analoga anslutningar” (se nedan) eller i avsnitt “Digitala anslutningar” (se sidan 8).
Analoga anslutningar
Audiokomponentanslutningar
Använd kablar med RCA-stiftkontakter (ingår inte). Anslut den vita kontakten till det vänstra audiouttaget och den röda kontakten till det högra audiouttaget.
FÖRSIKTIGHET:
Om du ansluter en ljudförbättrande anordning, såsom en grafisk equalizer, mellan källkomponenterna och denna mottagare, kan det utgående ljudet från denna mottagare komma att bli förvrängt.
Skivspelare
Om skivspelaren är försedd med en jordkabel ansluter du den till AM-uttaget (H) på baksidan.
högtalare
5
Vänster
bakre
Höger bakre
högtalare
CENTER
SPEAKER
+
REAR
SPEAKERS
RIGHT LEFT
Skivspelare
Till audioutgång
Exempel: Anslutningen avser en
skivspelare med en MM-pickup (moving­magnet).
Anmärkning:
Skivspelare med en liten pickupenhet, exempelvis en MC-typ (dynamisk), måste anslutas till mottagaren via en kommersiell huvudförstärkare eller upptransformator. Direktanslutning kan medföra otillräcklig ljudvolym.
Page 11
A
B
E
F
DC
AUDIO
VIDEO
TV
SOUND
DBS
VCR
VCR
OUT
(REC)
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
DVD
DBS
CD-spelare
CD-spelare
Till audioutgång
Kassettdäck eller CD-inspelare
Kassettdäck
Till audioingång
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
RIGHT LEFT
AUDIO
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
Till audioutgång
Videokomponentanslutningar
Använd kablar med RCA-stiftkontakter (ingår inte). Anslut den vita kontakten till det vänstra audiouttaget, den högra kontakten till det högra audiouttaget och den gula till videouttaget. Om dina videokomponenter har S-videouttag (Y/C-separation) ska de anslutas med S-videokablar (ingår inte). Anslutning av dessa videokomponenter via S-videoingångs/utgångsuttagen ger dig en bättre bildavspelning (eller bildinspelning).
VIKTIGT:
Denna mottagare är försedd med såväl uttag för sammansatt video som med S-videoingångs/utgångsuttag för anslutning av videokomponenter. Du behöver inte ansluta såväl uttagen för sammansatt video och S-videouttagen.
Tänk emellertid på att videosignalerna från ingångsuttagen för sammansatt video endast läggs ut över de utgående uttagen för sammansatt video, under det att signalerna från S­videoingångsuttagen endast läggs ut över S-videoutgångsuttagen.
Om en inspelningsvideokomponent och en avspelningsvideokomponent därför är anslutna till mottagaren via de olika videoterminalerna, så kan du inte spela in bilden från den avspelande komponenten på den inspelande komponenten. Dessutom gäller att du inte kan se på den avspelade bilden från den avspelande komponenten på TV:n, om TV:n och en avspelande videokomponent är anslutna till mottagaren via de olika videouttagen.
Videobandspelare
Videobandspelare för
S-VHS (eller VHS)
Svenska
Till audioingång Till audioutgång
CD-inspelare
Anmärkning:
Du kan ansluta antingen ett kassettdäck eller en CD-spelare till TAPE/ CDR-uttagen. Om du ansluter en CD-spelare till TAPE/CDR-uttagen ska du ändra det källnamn som visas i indikeringsfönstret, när denna källa väljs, till “CDR”. Mer information finns på sidan 13.
Om dina audiokomponenter har ett COMPU LINK -uttag
Se även sidan 31, för detaljerad information om anslutningen och COMPU LINK-fjärrkontrollsystemet.
Å Till vänster/höger kanals audioutgång ı Till vänster/höger kanals audioingång Ç Till S-videoutgång Î Till utgång för sammansatt videoTill ingång för sammansatt video Ï Till S-videoingång
6
Page 12
TV:n och/eller DBS-tunern
Svenska
Till S-videoingång
Till ingång för sammansatt video
TV
Till audioutgång
PHONO
Anslut TV:n till MONITOR OUT­uttaget för att se på den
CD
avspelade bilden från de andra anslutna videokomponenterna.
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
RIGHT LEFT
AUDIO
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
VIDEO
DVD-spelare
• Anslutning av DVD-spelaren med stereoutgångar:
B
A
RIGHT LEFT
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHT
SUBWOOFER
OUT
AUDIO
DVD-spelare
DVD
DVD
CENTER
LEFT
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
VIDEO
C
Å Till den främre vänstra/högra kanalens audioutgång (eller
till utgång för blandad utsignal om det behövs)
ı Till S-videoutgång Ç Till ingång för sammansatt video
Om du ansluter TV:n till AUDIO-uttagen (TV SOUND/DBS), får du INTE ansluta TV:ns videoutgång till de här videoingångarna.
Till audioutgång
DBS-tunern
DBS
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND DBS
RIGHT LEFT
AUDIO
IN
(PLAY)
DBS
VIDEO
Till ingång för sammansatt video
Till S-videoutgång
Anmärkning:
Vid anslutning av DBS-tunern till TV SOUND/DBS-uttagen ska du ändra det källnamn som visas i indikeringsfönstret vid val som källa, till “DBS”. Se sidan 13 för ytterligare information.
VCR
• Om DVD-spelaren ansluts med dess specifika analoga kontakter (5,1 CH-återgivning):
E
A
DVD-spelare
DVD
C
B
D
RIGHT LEFT
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHT
SUBWOOFER
OUT
AUDIO
DVD
CENTER
LEFT
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
VIDEO
F
Å Till mittkanalens audioutgång ı Till djupbashögtalarens audioutgång Ç Till S-videoutgång Î Till den främre vänstra/högra kanalens audioutgångTill den bakre vänstra/högra kanalens audioutgång Ï Till ingång för sammansatt video
7
Page 13
DIGITAL OUT
DOLBY DIGITAL/PCM
/DTS
Digitala anslutningar
Denna mottagare är försedd med fyra DIGITAL IN-uttag (digital ingång) — ett digitalt koaxialuttag och tre digitala optiska uttag — samt ett DIGITAL OUT-uttag (digital utgång). Du kan ansluta alla typer av digital utrustning, som exempelvis —
• DBS-tuner,
• digital TV-tuner ,
• DVD-spelare,
• CD-spelare och
• CD-inspelare.
VIKTIGT:
• Vid anslutning av en DVD-spelare, digital TV-tuner eller DBS-tuner via de digitala uttagen så måste utrustningen även anslutas till videouttaget (antingen uttaget för sammansatt videosignal eller uttaget för S-video) på baksidan. Om anslutning inte görs till ett videouttag så kan du inte se den avspelade bilden.
• Efter anslutning av ovanstående komponenter till DIGITAL IN-uttagen ska följande inställningar göras vid behov. – Ställ in det digitala ingångsuttaget (DIGITAL IN) korrekt.
Ytterligare information finns i avsnittet “Digital inmatning (DIGITAL IN) som terminalinställning” på sidan 16.
– Välj det digitala ingångsläget på korrekt sätt. Ytterligare
information finns i avsnittet “Välja analogt eller digitalt ingångsläge” på sidan 16.
Digitala ingångar
Anmärkningar:
• Vid leveransen är DIGITAL IN -uttagen inställda för användning med följande komponenter. – DIGITAL 1 (koaxial): för DVD-spelaren – DIGITAL 2 (optisk): för CD-spelaren – DIGITAL 3 (optisk): för digital TV-tuner – DIGITAL 4 (optisk): för CD-inspelare
• Om du vill använda CD-spelaren eller CD-inspelaren med fjärrkontrollsystemet COMPU LINK ska du ansluta målkomponenten också, enligt beskrivningen i avsnittet “Analoga anslutningar” (se sidan 6).
Digital utgång
CD-inspelare m.m.
Digital optisk kabel (ingår inte) mellan digitala optiska uttag.
Svenska
Digitala TV
CD-spelare
Digital koaxialkabel (ingår inte) mellan de digitala koaxialuttagen
Digital optisk kabel (ingår inte) mellan de digitala optiska uttagen
När komponenten har en digital koaxialutgångsterminal, ska den anslutas till DIGITAL 1-uttaget (DVD), med den digitala koaxialkabeln (ingår inte).
DVD-spelare
DVD
CD-inspelare
DIGITAL 1
(DVD)
Om den digitala inspelningsutrustningen, exempelvis en CD-inspelare, har en digital optisk ingång, så gör anslutning av den till DIGITAL OUT-uttaget (digital ut) att du kan genomföra digital-till-digital­inspelning.
När komponenten har en digital optisk utgångsterminal, ska den anslutas till DIGITAL 2- (CD), DIGITAL 3- (TV) eller DIGITAL 4-uttaget (CDR), med den digitala optiska kabeln (ingår inte).
Ta bort skyddsproppen innan den digitala optiska kabeln ansluts.
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL 3 ( TV )
DIGITAL 4 (CDR)
DIGITAL IN
8
Page 14
Anslutning av nätsladden
Svenska
Innan mottagaren ansluts till vägguttaget ska du kontrollera att alla anslutningar har gjorts.
Sätt i nätsladden i vägguttaget.
Sätta i batterier i fjärrkontrollen
Innan du använder fjärrkontrollen ska du sätta i de två batterier du får med leveransen. När du använder fjärrkontrollen ska du rikta den rakt mot sensorn på mottagaren.
Håll nätsladden borta från anslutningskablarna och antennkabeln. Nätsladden kan ge upphov till brus eller skärmstörningar. Vi rekommenderar dig att använda en koaxialkabel för antennanslutningen, eftersom den är väl avskärmad mot störningar.
Anmärkning:
De förinlagda värdena för exempelvis kanal och olika ljudinställningar kan komma att försvinna efter några dagar i följande fall: –Om du drar ur nätsladden. –Vid strömavbrott.
FÖRSIKTIGHET:
• Ta inte i nätsladden med våta händer.
• Dra inte i sladden för att dra ur stickproppen. Ta alltid tag i själva stickproppen när du ska koppla bort mottagaren från elnätet, för att inte skada sladden.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
9
1. Tag bort batterilocket på fjärrkontrollens baksida.
2. Sätt i batterierna. Var noga med polariteten: (+) mot (+) och (–) mot (–).
3. Sätt tillbaka locket.
Om fjärrkontrollens räckvidd eller effektivitet försämras ska batterierna bytas. Använd två torrcellbatterier av typ R6P(SUM-3)/AA(15F).
FÖRSIKTIGHET:
Beakta dessa försiktighetsåtgärder för att batterierna inte ska läcka eller spricka:
• Lägg in batterierna i fjärrkontrollen med rätt polaritet: (+) mot (+) och (–) mot (–).
• Använd batterier av rätt typ. Batterier som ser likadana ut kan ha en annan spänning.
• Byt alltid ut bägge batterierna samtidigt.
• Exponera inte batterierna för värme eller öppna lågor.
Page 15

Grundfunktioner

S.WFR
Funktionerna nedan är de du vanligen använder för att spela av en ljudkälla.
Slå av och på strömmen (standby)
På den främre panelen:
.
STANDBY
STANDBY/ON
VOLUME
STANDBY
STANDBY/ON
AUDIO
För att slå på strömmen trycker du på STANDBY/ON
. STANDBY-lampan slocknar. Namnet på den aktuella källan (eller stationsfrekvensen) visas i indikeringsfönstret.
Den aktuella källans namn visas
1
SPK
L
ANALOG
R
Den aktuella ljudnivån visas här
För att slå av strömmen (gå till standbyläget)
trycker du en gång till på STANDBY/ON STANDBY-lampan tänds. En liten mängd ström förbrukas också i standbyläget. För att koppla bort strömmen helt och hållet måste du dra ut kontakten ur eluttaget.
Från fjärrkontrollen:
För att slå på strömmen trycker du på AUDIO
. STANDBY-lampan slocknar. Namnet på den aktuella källan (eller stationsfrekvensen) visas i indikeringsfönstret.
För att slå av strömmen (gå till standbyläget) trycker du på AUDIO
. STANDBY-lampan tänds.
DVD MULTI Välj DVD-spelaren för att se på den digitala
videoskivan i det egna analoga utsignalläget (5,1 CH-reproduktion) på DVD-spelaren. Se sidan 30 för DVD MULTI-avspelning.
DVD Välj DVD-spelaren. VCR Välj den videokomponent som är ansluten till
VCR-uttagen.
TV SOUND/DBS Väljer TV-ljud (eller DBS-tunern). PHONO* Lyssna på en skiva. CD* Lyssna på CD-spelaren. TAPE/CDR* Lyssna på kassettdäcket (eller CD-inspelaren). FM/AM* Lyssna på ett FM- eller AM (MV/L V)-radioprogram.
• För varje tryckning på knappen växlar radiobandet mellan FM och AM (MV/LV).
Anmärkningar:
• När du ansluter en CD-inspelare (till TAPE/CDR uttagen), och en DBS-tuner (till TV SOUND/DBS uttagen), ska du ändra det källnamn som visas i indikeringsfönstret. Se sidan 13 beträffande närmare uppgifter.
• Om du trycker på en av knapparna för val av källa på fjärrkontrollen, som är märkt med en asterisk (*) ovan, slås mottagaren på automatiskt.
Signal- och högtalarindikatorer i teckenrutan
Signalindikatorerna visas i följande fall:
• Endast indikatorerna för inkommande signaler visas.
• När analog ingång är vald visas alltid “L” och “R”.
• När “DVD MULTI” är valt som källa visas “L”, “C”, “R”, “LFE”,
“LS” och “RS”.
Högtalarindikatorerna visas bara —:
• när motsvarande högtalare är aktiv
OCH
• när motsvarande högtalare krävs för det DSP-läge som för tillfället
är valt.
Svenska
Välja avspelningskälla
Tryck på en av källknapparna.
På den främre panelen:
DVD MULTI
PHONO
Från fjärrkontrollen:
ANALOG
DIGITAL
SPK
LC S.WFR LS RS
S
CH-
DIGITAL AUT O
LINEAR PCM
DVD VCR
CD TAPE/CDR
DVD MUIL TIDVD
Namnet på den valda källan visas
12
R
PRO LOGIC DSP H.PHONE AUTO MUTING TUNED STEREO TA NEWS INFO
LFE
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
SOURCE NAME
CD
FM/AM
TAPE/CDRTV/DBS VCR PHONO
BASS BOOST INPUT ATT EON RDS SLEEP
VOLUME
Signalindikatorerna lyser rött:
Högtalarindikatorerna lyser vitt:
RCL
LFE
S.WFR
LS RSS
RCL
LFE
S.WFR
LS RSS
L:•När digital ingång valts: Tänds när signalen för den
vänstra kanalen kommer in.
När analog ingång valts: Tänds alltid.
R:•När digital ingång valts: Tänds när signalen för den
högra kanalen kommer in.
När analog ingång valts: Tänds alltid.
C: Tänds när signalen för mittkanalen kommer in. LS: Tänds när signalen för den vänstra bakre signalen kommer in. RS: Tänds när signalen för den högra bakre signalen kommer in. S: Tänds när signalen för den bakre monokanalen kommer in. LFE: Tänds när signalen för LFE-kanalen kommer in.
Anmärkningar:
• När “SUBWOOFER” (djupbashögtalare) satts till “YES” (ja) tänds .
• Om du väljer “DVD MULTI” så tänds alla signalindikatorerna utom “S”.
10
Page 16
Välja olika källor för ljud och bild
Du kan se på bilden från en videokomponent samtidigt som du
Svenska
lyssnar på ljudet från en annan komponent.
Tryck på en a v audiokällkna pparna — PHONO, CD, TAPE/CDR, FM/AM, TV SOUND/DBS* (eller TV/DBS på fjärrkontrollen), när du tittar på bilden från en videokomponent såsom videobandspelaren, DVD-spelaren eller DBS-tuner m.m.
Anmärkningar:
• När du har valt en videokälla sänds bilder från den källa som valts till TV:n tills dess att du väljer en annan videokälla.
* TV SOUND/DBS (eller TV/DBS på fjärrkontrollen) fungerar bara om
du väljer “DBS” som källa och inte om du väljer “TV SOUND” (eller TV på fjärrkontrollen). Om du använder DBS-tuner måste du ändra källans namn korrekt (se sidan 13).
Ställa in ljudvolymen
På den främre panelen:
För att höja ljudet vrider du MASTER VOLUME i medurs riktning. För att sänka ljudet vrider du den moturs.
• När du vrider MASTER VOLUME snabbt
ändras ljudet snabbt.
• När du vrider MASTER VOLUME långsamt
ändras ljudet långsamt.
Från fjärrkontrollen:
För att höja ljudet trycker du på VOLUME +. För att sänka ljudet trycker du på VOLUME –.
VOLUME
+
MASTER VOLUME
Välja de främre högtalarna
ENDAST på den främre panelen:
När du har anslutit två par främre högtalare kan du välja vilket av paret som ska användas.
SPEAKERS ON/OFF
1
När du ska använda högtalarna anslutna till uttagen FRONT SPEAKERS 1, trycker du på SPEAKERS ON/OFF 1 så att
indikatorn SPK 1 visas i indikeringsfönstret. (Kontrollera att SPK 2 inte visas i indikeringsfönstret).
När du ska använda högtalarna anslutna till uttagen FRONT SPEAKERS 2, trycker du på SPEAKERS ON/OFF 2 så att
indikatorn SPK 2 visas i indikeringsfönstret. (Kontrollera att SPK 1 inte visas i indikeringsfönstret). Ska du använda båda högtalaruppsättningarna, trycker du på
SPEAKERS ON/OFF 1 och 2 så att indikatorerna SPK 1 och SPK 2 visas i teckenrutan.
Ska du inte använda någon av högtalaruppsättningarna, trycker
du på SPEAKERS ON/OFF 1 och 2 så att indikatorerna SPK 1 och SPK 2 försvinner från teckenrutan.
Anmärkningar:
• Om du väljer ett DSP-läge medan båda högtalaruppsättningarna är anslutna till uttagen FRONT SPEAKERS1 och 2 inaktiveras de högtalare som är anslutna till FRONT SPEAKERS2.
• Om du använder DSP MODE-läget, kan du bara välja de högtalare som är anslutna antingen till uttagen FRONT SPEAKERS1 eller FRONT SPEAKERS2.
2
FÖRSIKTIGHET:
Ställ alltid volymen så lågt som möjligt innan du startar en källa. Om volymen är inställd på en hög nivå kan den plötsliga inkopplingen av ljudenergin förstöra din hörsel på ett permanent sätt och/eller förstöra dina högtalare.
Anmärkning:
Volymen kan ställas in mellan “0” (lägst) och “80” (högst).
Lyssna med enbart hörlurar
Du måste stänga av båda högtalarparen när du ska lyssna med hörlurar.
1. Anslut hörlurarna till uttaget PHONES på framsidan
(frontpanelen).
2. Tryck på SPEAKERS ON/OFF 1 och SPEAKERS ON/OFF 2 så
att inte vare sig SPK 1- eller SPK 2-indikatorn visas i teckenrutan. Det för tillfället valda DSP-läget avbryts och läget HEADPHONE aktiveras (se nedan).
• “HEADPHONE” visas och indikatorn H. PHONE visas i teckenrutan.
Läget HEADPHONE:
Läget kan återge LFE-kanalsignaler och blanda dem med signalerna för den främre kanalen. Därför missar du inte djupbashögtalarljudet även om du lyssnar på en källa med hörlurarna.
Anmärkningar:
• När du använder läget HEADPHONE kan du inte använda något DSP-läge (se sidan 23).
• Om du aktiverar högtalaren avbryts läget HEADPHONE och det senast valda DSP-läget aktiveras.
FÖRSIKTIGHET:
Vrid alltid ner ljudvolymen innan du ansluter eller sätter på dig hörlurar, eftersom en hög ljudnivå kan skada såväl hörlurarna som din hörsel.
11
Page 17
Ljudfrånkoppling
TREBLE
+
BASS BOOST
G
ADJUST SETTING
SOUND
0 +10
FM MODE 100
+
– SUB WOOFER +
ENDAST från fjärrkontrollen:
Tryck på MUTING för att stänga av ljudet via samtliga högtalare och hörlurar som är anslutna.
“MUTING” visas i indikeringsfönstret och volymen slås av (volymnivåindikatorn slocknar).
MUTING
Från fjärrkontrollen:
Tr yck på BASS +/– eller TREBLE +/– och justera basen och diskanten (+10 dB till –10 dB).
BASS
−+
Svenska
För att åter koppla på ljudet trycker du en gång till på MUTING, så att “OFF” visas i indikeringsfönstret.
• Ljudet återställs också om du vrider på MASTER VOLUME på frontpanelen eller trycker på VOLUME +/– på fjärrkontrollen.
Förstärkarbasen
Du kan förstärka basnivån.
Välj basförstärkningsfunktionen genom att trycka på BASS BOOST på den främre panelen eller på fjärrkontrollen.
BASS BOOST
På den främre panelen På fjärrkontrollen
• När du trycker på knappen slås basförstärkningsfunktionen
växelvis på (“BASSBOOST ON” (basförstärkning på)) respektive av (“BASSBOOST OFF” (basförstärkning av)).
– Välj “BASSBOOST ON” (basförstärkning på) för att aktivera
basförstärkningsfunktionen. BASS BOOST-indikatorn (basförstärkning) tänds i teckenrutan.
– Välj “BASSBOOST OFF” (basförstärkning av) för att gå ur
funktionen. Indikatorn slocknar.
Anmärkning:
Denna funktion inverkar endast på ljudet från den främre högtalaren.
Dämpning av den ingående signalen
Om avspelningskällans ingångsnivå är för hög kommer ljuden att förvrängas. Om så blir fallet måste du dämpa den ingående signalnivån för att eliminera ljudförvrängningen.
ENDAST på den främre panelen:
Tryck in och håll INPUT ATT så att
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT -indikatorn tänds i indikeringsfönstret.
• När du tryck in och håll på knappen slås inmatningsdämpningen växelvis på (“INPUT A TT ON”) respektiv e av (“INPUT NORMAL”).
Anmärkningar:
• Denna funktion finns bara för de källor som är anslutna till de
analoga uttagen.
• Denna funktion får effekt när DSP-läget används.
• När “DVD MULTI” väljs som källa fungerar inte denna effekt.
INPUT ATT
Ställa in djupbashögtalarens utgående nivå
Ställa in djupbashögtalarens utgående nivå om du valt alternativet “YES” för “SUBWOOFER” (se sidan 14). Efter inställningen lägger mottagaren in värdet i sitt minne.
Innan du börjar ska du tänka på att...
• Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från steg 1 om inställningen annulleras innan du är klar.
• Om alla de främre högtalarna har inaktiverats kan djupbashögtalarnivån inte ställas in.
Du kan justera basen och diskanten som du vill.
Tänk på följande innan du sätter igång...
• Du måste utföra följande åtgärder inom en viss tidsgräns. Om
På den främre panelen:
1. Tryck upprepade gånger på
2. Tryck på CONTROL UP 5/
Ändra klangfärg
inställningen avbryts innan du är klar börjar du om från steg 1.
ADJUST SETTIN
ADJUST tills “BASS” eller “TREBLE” visas i teckenrutan.
• Välj “BASS” och justera basljudets nivå.
• Välj “TREBLE” och justera diskantens nivå.
CONTROL
DOWN UP
DOWN ∞ och justera basen och diskanten (+10 dB till –10 dB).
• Ljudnivån ändras med ± 2 steg varje gång du trycker på knappen.
På den främre panelen:
1. Tryck upprepade gånger på ADJUST tills “SUBWFR LEVEL” visas i indikeringsfönstret.
Indikeringsfönstret visar den aktuella inställningen.
2. Tryck på CONTROL UP 5/ DOWN och justera djupbashögtalarljudets utnivå (+10 dB till –10 dB).
Från fjärrkontrollen:
1. Tryck på SOUND.
Siffertangenterna aktiveras för ljudinställningar.
2. Tryck på SUBWOOFER +/– för att ställa in djupbashögtalarens utgångsnivå (+10 dB till –10 dB).
CONTROL
DOWN UP
12
Page 18
Grundinställningar
TAPE/CDR
SOURCE NAME
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
Vissa av grundinställningarna nedan måste göras efter det att du har anslutit dina högtalare och ställt dem där du vill ha dem i rummet, under det att andra gör användningen enklare.
Svenska
Spela in en källa
Ändra namn på källan
Analog-till-analog-inspelning
Du kan spela in varje analog källa via mottagaren till —
• det kassettdäck (eller CD-inspelare) som är anslutet till TAPE/ CDR-uttagen,
• och den videobandspelare som är ansluten till VCR-uttagen
— samtidigt.
Digital-till-digital-inspelning
Du kan spela in den digitala ingång som är vald för närvarande via mottagaren till en digital inspelningsenhet som är ansluten till DIGITAL OUT-uttaget (digital utgång).
Anmärkningar:
• Analog-till-digital- och digital-till-analog-inspelningar kan inte göras.
• Utljudnivån, basförstärkningen (se sidan 12), klangfärgsjusteringen
(se sidan 12) och DSP-lägena (se sidan 23) kan inte påverka inspelningen.
• Testtonsignalen (se sidorna 26 och 27) läggs inte ut över DIGITAL
OUT-uttaget (digital utgång).
Inställning av de främre högtalarnas utgående balans
Om ljudet i den främre högra respektive den främre vänstra högtalaren inte är lika så kan du ställa in den utgående balansen till högtalarna.
Innan du börjar ska du tänka på att...
• Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från steg 1 om inställningen annulleras innan du är klar.
ENDAST på den främre panelen:
1. Tryck upprepade gånger på
ADJUST SETTING
ADJUST tills “L/R BALANCE” visas i indikeringsfönstret.
Indikeringen visar den aktuella inställningen.
När du har anslutit en CD-inspelare till TAPE/CDR-uttagen, eller DBS-tunern till TV SOUND/DBS-uttagen på den bakre panelen, ska du ändra det källnamn som visas i indikeringsfönstret när du väljer CD-inspelare eller DBS-tunern som källa.
ENDAST på den främre panelen:
Så här ändrar du källans namn från “TAPE” till “CDR”.
Tryck på och håll ned TAPE/CDR/ SOURCE NAME tills “CDR” visas.
Så här ändrar du källans namn från “TV SOUND” till “DBS”.
Tryck på och håll ned TV SOUND/ DBS/SOURCE NAME tills “DBS” visas.
Ska du ändra källans namn till “TAPE” eller “TV SOUND,”
upprepar du ovanstående tillvägagångssätt — tryck på och håll ned TAPE/CDR/SOURCE NAME tills “TAPE” visas eller TV SOUND/ DBS/SOURCE NAME tills “TV SOUND” visas.
Anmärkning:
Du kan använda de anslutna komponenterna utan att ändra källnamnet. Följande gäller emellertid. – “TAPE” eller “TV SOUND” kommer att visas i indikeringsfönstret när
du väljer CD-spelaren eller DBS-tunern.
– Du kan inte använda den digitale ingången (se sidan 16) för
CD-inspelare.
– Du kan inte använda fjärrkontrollsystemet COMPU LINK (se sidan
31) för att styra CD-inspelare.
2. Tryck på CONTROL UP 5/ DOWN ∞ och justera balansen.
• När du trycker på CONTROL UP 5
minskar utljudet från vänster kanal från CNTR (Center) till –21.
• När du trycker på CONTROL DOWN
ökar utljudet från höger kanal från CNTR (Center) till –21.
13
CONTROL
DOWN UP
Page 19
Lägga in djupbashögtalarinformationen
CONTROL
DOWN UP
T
Registrera om du har anslutit en djupbashögtalare eller inte.
Innan du börjar ska du tänka på att...
• Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från
steg 1 om inställningen annulleras innan du är klar.
ENDAST på den främre panelen:
1. Tryck upprepade gånger på
SETTING
SETTING tills “SUBWOOFER” visas i indikeringsfönstret.
Indikeringen visar den aktuella inställningen.
2.
T ryck på CONTR OL UP 5/DOWN
CONTROL
DOWN UP
och registrera om du har anslutet en djupbashögtalare eller inte.
• Varje gång du trycker på knappen ändras
djupbashögtalarens inställning från “YES” till “NO” eller tvärtom.
YES: Välj detta alternativ om en djupbashögtalare
används.
NO: Välj detta om du inte använder en djupbashögtalare.
S.WFR
tänds i indikeringsfönstret (se sidan 10).
Ställa in högtalarna för DSP-lägena
För att få bästa möjliga omgivningsljud i DSP-lägena måste du re gistrera information om högtalararremanget när alla anslutningar är klara.
Innan du börjar ska du tänka på att...
• Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från
steg 1 om inställningen annulleras innan du är klar.
Inställning för främre högtalare, mitthögtalare och bakre högtalare
Registrera de övriga högtalarnas storlekar.
• När du ändrar dina högtalare måste du registrera
högtalarinformationen på nytt.
3. Upprepa stegen 1 och 2 för att välja lämpliga poster för övriga högtalare.
Anmärkningar:
• Håll följande kommentar i minnet som referens vid justering.
– Om den hörnhögtalarenhet som är inbyggd i din högtalare är
större än 12 cm ska du välja “LARGE”, och om den är mindre än 12 cm ska du välja “SMALL”.
• Om du har valt “NO” som djupbashögtalarinställning ovan så kan
du bara välja “LARGE” som inställning för de främre högtalarna.
• Om du har valt “SMALL” som främre högtalarinställning kan du inte
välja “LARGE” till mitt- och bakre högtalarnas inställningar.
Inställning av mitthögtalarens fördröjningstid
Registrera fördröjningstiden för ljudet från mitthögtalaren relativt ljudet från de främre högtalarna. Om avståndet mellan den plats där du lyssnar och mitthögtalaren är lika med avståndet till de främre högtalarna ska du välja 0 msek. Öka fördröjningstiden allt eftersom avståndet till mitthögtalaren blir kortare.
• En ökning (eller minskning) på 1 msek av fördröjningstiden
motsvarar en minskning (eller ökning) på 30 cm av avståndet.
• Vid leveransen från fabriken är fördröjningen inställd på 0 msek.
ENDAST på den främre panelen:
1. Tr yck upprepade gånger på
SETTING
SETTING tills “CENTER DELAY” visas i indikeringsfönstret.
Indikeringen visas den aktuella inställningen.
2. Tryck på CONTROL UP 5/ DOWN ∞ och välj fördröjningstid för mitthögtalarens ljud.
• Tryck på CONTROL UP 5 så att
fördröjningstiden ökar från 0 msek (“C_DELA Y 0MS”) till 5 msek (“C_DELAY 5MS”).
• Tryck på CONTROL DOWN ∞ så att
fördröjningstiden minskar från 5 msek (“C_DELA Y 5MS”) till 0 msek (“C_DELAY 0MS”).
Svenska
ENDAST på den främre panelen:
1. Tryck upprepade gånger på
ST SETTING
SETTING tills “FRONT SPK” (främre högtalare), “CENTER SPK” (mitthögtalare) eller “REAR SPK” (bakre högtalare) visas i indikeringsfönstret.
Indikeringen visas den aktuella inställningen.
2. Tryck på CONTROL UP 5/
DOWN UP
DOWN ∞ och välj lämpligt alternativ för den högtalare du valde i föregående steg.
• Varje gång du trycker på knappen ändras innehållet i indikeringsfönstret på följande sätt:
LARGE SMALL NO
LARGE: Välj detta när högtalaren är relativt stor. SMALL: Välj detta när högtalaren är relativt liten. NO: Välj detta om du inte har anslutit någon högtalare.
(Kan inte väljas för de främre högtalarna)
CONTROL
Anmärkningar:
• Fördröjningstiden för mitthögtalaren gäller inte för uppspelningsläget DVD MULTI.
• Du kan inte ställa in mittfördröjningstiden om du har satt “CENTER SPK” (mitthögtalare) till “NO” (ingen).
Fördröjningsinställning för de bakre högtalarna
Registrera fördröjningstiden för ljudet från de bakre högtalarna relativt ljudet från de främre högtalarna. Om avståndet mellan den plats där du lyssnar och de bakre högtalarna är lika med avståndet till de främre högtalarna ska du välja 0 msek. Öka fördröjningstiden allt eftersom avståndet till de bakre högtalarna blir kortare.
• En ökning (eller minskning) av fördröjningstiden med 1 msek
motsvarar en minskning (eller ökning) av avståndet med 30 cm.
• Bakre fördröjningstid för Dolby Digital och DTS Digital Surround
ska inställas på 5 msek.
• Vid leveransen från fabriken är för dröjningstiden inställd på 5 msek.
ENDAST på den främre panelen:
1. Tryck upprepade gånger på
SETTING tills “REAR DELAY” visas i indikeringsfönstret.
Indikeringen visar den aktuella inställningen.
Fortsätter på nästa sida.
14
Page 20
2. Tryck på CONTROL UP 5/
T
CONTROL
DOWN UP
CONTROL
DOWN UP
Svenska
DOWN ∞ och välj fördröjningstid
DOWN UP
för bakre högtalares ljud.
• Tryck på CONTROL UP 5 så att fördröjningstiden ökar från 0 msek (“R_DELA Y 0MS”) till 15 msek (“R_DELAY 15MS”).
• Tryck på CONTROL DOWN så att fördröjningstiden minskar från 15 msek (“R_DELAY 15MS”) till 0 msek (“R_DELA Y 0MS”).
Anmärkningar:
• Fördröjningstiden för bakre högtalare gäller inte för uppspelningsläget DVD MULTI.
• Du kan inte ställa in den bakre fördröjningstiden om du har satt “REAR SPK” (bakre högtalare) till “NO” (ingen).
Inställning av övergångsfrekvens
Små högtalare kan inte återge basljud särskilt bra. Om du därför har valt en liten högtalare för de främre kanalerna, mittkanalen eller de bakre kanalerna så omfördelar denna mottagare därför automatiskt de baselement, som ursprungligen tilldelats den kanal som du anslutit den lilla högtalaren till, till en annan kanal (som du anslutit en större högtalare till). För att kunna använda denna funktion på korrekt sätt måste du ställa in denna övergångsfrekvensnivå relativt storleken på den lilla högtalare du har anslutit.
• Om du har valt “LARGE” (stor) för samtliga högtalare (se sidan
14) är denna funktion satt till “OFF” (av) och kan inte ställas in.
ENDAST på den främre panelen:
1. Tryck upprepade gånger på
T SETTING
SETTING tills “CROSSOVER FRQ” (övergångsfrekvens) visas i indikeringsfönstret.
Indikeringen visar den aktuella inställningen.
2. Tryck på CONTROL UP 5/
DOWN UP
DOWN ∞ och välj övergångsfrekvensnivå i förhållande till storleken på den lilla högtalare som är ansluten.
• Varje gång du trycker på knappen ändras innehållet i indikeringsfönstret på följande sätt:
80HZ 100HZ 120HZ
• Använd följande kommentarer som referens vid justering.
80HZ: Välj denna inställning när den inbyggda högtalaren
är cirka 12 cm.
100HZ: Välj denna inställning när den inbyggda högtalaren
är cirka 10 cm.
120HZ: Välj denna inställning när den inbyggda högtalaren
är cirka 8 cm.
Anmärkning:
Övergångsfrekvensen gäller inte för uppspelningsläget DVD MULTI och inte heller för läget HEADPHONE.
CONTROL
CONTROL
Inställning av lågfrekvenseffektdämpning
Om basljudet förvrängs medan du spelar av en källa med Dolby Digital eller DTS Digital Surround ska du följa metoden nedan.
ENDAST på den främre panelen:
1. Tryck upprepade gånger på
SETTING
SETTING tills “LFE ATT” (Low Frequency Effect Attenuator) visas i indikeringsfönstret.
Indikeringen visar den aktuella inställningen.
2. Tryck på CONTROL UP 5/ DOWN och välj nivå för lågfrekvensdämpningen.
• Varje gång du trycker på knappen ändras
innehållet i indikeringsfönstret på följande sätt:
0dB 10dB
0dB: Välj normalt detta läge. 10dB: Välj detta läge när basljudet blir förvrängt.
Anmärkningar:
• Inställningen för lågfrekvensdämpningen gäller inte för
uppspelningsläget DVD MULTI.
• Funktionen har bara effekt på djupbashögtalarens (LFE) insignaler
(då “SUBWOOFER” är satt till “YES”).
Inställning av dynamisk omfångskomprimering
Du kan komprimera det dynamiska omfånget (skillnaden mellan maximi- och minimiljudet) för det återgivna ljudet. Detta är praktiskt om du vill lyssna på omgivningsljud på natten.
• Denna funktion har bara effekt när du spelar av en källa med
Dolby Digital.
ENDAST på den främre panelen:
1.
Tryck upprepade gånger på SETTING tills “D_RANGE COMP” (Dynamic Range Compression) visas i indikeringsfönstret.
Indikeringen visar den aktuella inställningen.
2. Tryck på CONTR OL UP 5/ DOWN och välj lämpligt alternativ för k omprimer ingsnivån.
• Varje gång du trycker på knappen ändras
innehållet i indikeringsfönstret på följande sätt:
OFF MID MAX
OFF: Välj detta läge när du vill lyssna på omgi vningsljud med
obegränsat dynamiskt omfång. (Ingen ef fekt tillämpad).
MID: Välj detta läge när du vill reducera det dynamiska
omfånget en aning. (Fabriksinställning).
MAX: Välj detta läge när du vill tillämpa komprimeringseffekten
till fullo. (Användbar t nattetid).
Anmärkning:
Den dynamiska områdeskomprimeringen (Dynamic Range Compression) gäller inte för DTS Digital Surround och uppspelningsläget DVD MULTI.
15
Page 21
Digital inmatning (DIGITAL IN) som
DIGIT AL A UT O
LINEAR PCM
DVD VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
terminalinställning
När du använder de digitala ingångsuttagen måste du registrera vilka komponenter som är anslutna till vilka uttag
(DIGITAL IN 1/2/3/4).
Innan du börjar ska du tänka på att...
• Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från steg 1 om inställningen annulleras innan du är klar.
ENDAST på den främre panelen:
Inställning av DIGITAL 1
1. Tryck upprepade gånger på
T SETTING
SETTING tills “COAX DIG IN” visas i indikeringsfönstret.
Indikeringen visar den aktuella inställningen.
2. Tryck på CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWN UP
DOWN ∞ och välj lämplig digital terminalinställning.
• Varje gång du trycker på knappen ändras innehållet i indikeringsfönstret på följande sätt:
1 DVD 1 CDR 1 TV (eller 1 DBS*) 1 CD (tillbaka till början)
*
Om du har ändrat källans namn från “TV SOUND” till “DBS” visas “DBS” (se sidan 13).
När inställningen för DIGITAL 1-uttaget är angiven, anges automatiskt inställningarna för DIGITAL 2/3/4-uttagen till:
Inställning för DIGITAL 3-uttaget
Inställning för DIGITAL 2-uttaget
Då inställningen för DIGITAL 1 är “DVD”
2 CD 3 TV (eller DBS*) 4 CDR
Då inställningen för DIGITAL 1 är “CDR”
2 DVD 3 CD 4 TV (eller DBS*)
Då inställningen för DIGITAL 1 är “TV” eller “DBS”
2 DVD 3 CD 4 CDR
Då inställningen för DIGITAL 1 är “CD”
2 DVD 3 TV (eller DBS*) 4 CDR
Inställning för DIGITAL 4-uttaget
Välja analogt eller digitalt ingångsläge
När du har anslutit digitala källor behöver du välja rätt inläge i förhållande till anslutningarna.
Innan du börjar ska du tänka på att...
Uttagsinställningen för den digitala ingången (DIGITAL IN) ska göras korrekt för de källor för vilka du vill välja det digitala ingångsläget. Om detta digitala ingångsuttag inte ställts
in korrekt så kan du inte ändra ingångsläget från analog ingång till digital ingång även om du följer stegen nedan.
På den främre panelen:
1. Tryck på den av
knapparna för val av källa (DVD, TV SOUND/DBS, CD eller T APE/CDR)* för vilken du ska ändra ingångsläge.
Anmärkning:
*
Bland källorna ovan kan du bara välja digital ingång för de källor för vilka du har valt det digitala ingångsuttaget. (Se “Digital inmatning (DIGITAL IN) som terminalinställning”).
2. Tryck på INPUT ANALOG/
INPUT
ANALOG/DIGITAL
DIGITAL och ändra ingångsläget.
• Varje gång du trycker på knappen ändras läget på följande sätt:
AUTO
(Digital)
ANALOG
AUTO: Det här väljer du för digitalt ingångsläge:
Mottagaren känner automatiskt igen den inkommande signalens format. (Indikatorn DIGITAL AUTO liksom indikatorn för den digitala signalen visas i indikeringsfönstret)*.
ANALOG: Det här väljer du för analogt ingångsläge.
* Följande indikatorer för analoga/digitala signaler kan visas i
indikeringsfönstret och de anger vilken slags signal mottagaren tar emot.
: Visas när “AUTO” är valt som digitalt
inläge.
ANALOG
: Visas när analogt inläge är valt.
: Visas när PCM-signaler tas emot.
DIGIT AL
: Visas när Dolby Digital-signaler tas
emot.
: Visas när DTS Digital Surround-signaler
tas emot.
INPUT ATT
Svenska
Anmärkningar:
• Vid leveransen kan DIGITAL IN-uttagen användas som digitala
• Om du använder DIGITAL 4-uttaget för en CD-spelare måste du
*
Om du har ändrat källans namn från “TV SOUND” till “DBS” visas “DBS” (se sidan 13).
ingångar för följande komponenter.
• DIGITAL 1 (koaxial): för DVD-spelare
• DIGITAL 2 (optisk): för CD-spelare
• DIGITAL 3 (optisk): för digital TV-kanalväljare (tuner)
• DIGITAL 4 (optisk): för CDR välja “CDR” som källans namn. (Se sidan13).
Fortsätter på nästa sida.
16
Page 22
När du spelar upp material som kodats med DTS Digital
SLEEP
2010 30 40 50 60 70 80 90
(Återställt)
00
Svenska
Surround, fungerar kanske inte “AUTO” korrekt och följande
symptom kan uppstå:
• Något utgående ljud hörs inte i början av uppspelningen.
• Brus hör när du använder sök- eller överhoppningsfunktionen.
Då trycker du på CONTROL UP 5/ DOWN och väljer “DTS” medan “AUTO” visas i indikeringsfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen ändras läget på följande sätt:
AUTO
(Digital)
Anmärkning:
När du stänger av strömtillförseln eller väljer en annan källa, avbryts inställningen “DTS” och det digitala ingångsläget återställs automatiskt till “AUTO”.
Du ändrar ingångsläget tillbaka till analogt ingångsläge,
genom att åter trycka på INPUT ANALOG/DIGITAL så att “ANALOG” väljs.
Från fjärrkontrollen:
1. Tr yck på källvalsknappen (D VD, CD, TV/DBS, eller TAPE/CDR)* för den källa som du vill ändra ingångsläget för.
DTS
(Digital)
DVD MUIL TIDVD
CONTROL
DOWN UP
CD
TAPE/CDRTV/DBS VCR PHONO
FM/AM
Spara grundinställningar och ändringar
Du kan tilldela och spara olika ljudinställningar för olika uppspelningskällor. Om du använder den här funktionen behöver du inte ändra inställningarna varje gång du ändrar källa. De sparade inställningarna för den nyligen valda källan återkallas automatiskt.
Följande inställningar kan sparas för varje källa:
• Basförstärkning (se sidan 12)
• Justering av klangfärg (se sidan 12)
• Läge för dämpning av ingående ljud(se sidan 12)
• Djupbashögtalarens utnivå (se sidan 12)
• Balans (se sidan 13)
• DSP-lägen – Områdesläge (se sidan 26) – DAP-läge (se sidan 28)
• DVD MULTI-uppspelningsläge (se sidan 30)
Ovanstående inställningar sparas automatiskt i följande fall:
• När du sätter på strömmen.
• När du byter källa.
• När du tilldelar källan ett namn.
Anmärkningar:
• Du kan inte ange och spara olika inställningar för digitalt och
analogt ingångsläge.
• Det går inte att samtidigt använda ett DSP-läge och DVD MULTI-
uppspelningsläget.
• Om källan är FM- eller AM-bandet (MV/LV), kan du ange olika
inställningar för de enskilda banden.
Anmärkning:
*
Bland källorna ovan kan du bara välja digital ingång för de källor för vilka du har valt de digitala ingångsuttagen (se “ Digital inmatning (DIGITAL IN) som terminalinställning”).
2. Tryck på ANALOG/DIGITAL för
ANALOG/DIGITAL
att ändra ingångsläget.
• För varje tryckning på knappen ändras ingångsläget i följande ordningsföljd:
ANALOG
Om du spelar upp material kodat med DTS Digital Surround, fungerar kanske inte “AUTO” korrekt. I sådana fall
trycker du på CONTROL UP 5/DOWN ∞ på främre panelen och väljer “DTS”. (Se ovan).
Anmärkning:
Du kan bara välja “ANALOG” och “AUTO” med fjärrkontrollen.
AUTO
(Digital)
INPUT
Användning av sovtimern
Om du använder sovtimern så kan du somna in till musik i förvissningen om att mottagaren kommer att slå av sig själv, i stället för att vara igång hela natten.
ENDAST från fjärrkontrollen:
Tryck upprepade gånger på SLEEP.
SLEEP-indikatorn tänds i indikeringsfönstret och avstängningstiden ändras enligt följande
(i minuter):
När avstängningstidpunkten inträffar
Mottagaren slås av automatiskt.
För att kontrollera eller ändra hur lång tid det är kvar till avstängningstidpunkten
Tryck en gång på SLEEP. Återstående tid till avstängningstidpunkten visas i minuter.
• För att ändra avstängningstiden trycker du upprepade gånger på SLEEP.
För att koppla bort sovtimern
Tryck upprepade gånger på SLEEP tills “SLEEP 00 MIN.” visas i indikeringsfönstret. (SLEEP-indikatorn slocknar).
• Avstängning av strömmen kopplar också bort sovtimern.
17
Page 23
Lyssna på radio
MEMORY
Du kan antingen bläddra igenom alla stationer eller använda förinställningsfunktionen för att gå direkt till en viss station.
Manuell stationsinställning
ENDAST på den främre panelen:
1. Tryck på FM/AM och välj band (FM eller AM — MV/LV).
FM/AM
Senast mottagna station i det valda bandet ställs in.
• Varje gång du trycker på knappen skiftas bandet från FM till
AM (MV/LV) och tvärtom.
SPK
1
L
ANALOG
2. Tryck på FM/AM TUNING 5/ ∞
R
TUNED
VOLUME
FM/AM TUNING
tills du hittar önskad frekvens.
• När du trycker på FM/AM TUNING 5
ökar frekvensen.
• När du trycker på FM/AM TUNING
minskar frekvensen.
Från fjärrkontrollen:
1. Tryck på FM/AM och välj band.
• Varje gång du trycker på knappen skiftas
bandet från FM till AM (MV/LV) och tvärtom.
2. Tryck på TUNING +/– tills du hittar önskad frekvens.
• När du trycker på TUNING + ökar
frekvensen.
• När du trycker på TUNING – minskar
frekvensen.
Anmärkningar:
• När en station med tillräcklig signalstyrka har ställts in tänds
indikatorn TUNED i indikeringsfönstret.
• När ett FM-stereoprogram tas emot tänds dessutom
STEREO-indikatorn.
FM/AM
+
TUNING
Förinställning
Om en station har fått ett kanalnummer kan du välja den snabbt. Du kan förvälja upp till 30 FM-stationer och upp till 15 AM (MV/LV)
-stationer.
Lagring av förinställda stationer
Innan du börjar ska du tänka på att...
• Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från steg 1 om inställningen annulleras innan du är klar.
ENDAST på den främre panelen:
1. Gå till den station du vill förinställa (se “Manuell
stationsinställning”).
• Om du vill spara FM-mottagningsläget för denna station väljer du det FM-mottagningsläge du önskar. Se “Välja FM-läget” på sidan 19.
1
SPK
L
ANALOG
2. Tryck på MEMORY.
ANALOG
R
1
SPK
L
R
CH-
TUNED
TUNED
VOLUME
MEMORY
VOLUME
“CH-” visas och kanalnumret blinkar i indikeringsfönstret i omkring 5 sekunder.
3. Tryck på FM/AM PRESET 5/
FM/AM PRESET
och välj en kanal medan kanalnummerpositionen blinkar.
1
SPK
L
ANALOG
R
CH-
TUNED
VOLUME
Svenska
Anmärkning:
Du kan trycka på sifferknapparna på fjärrkontrollen för att välja förinställningsnumret. Om du använder sifferknapparna ska du först kontrollera att de har aktiverats för tunern, och inte för CD:n eller något annat. (Se sidan 32).
4. Tr yck på MEMORY en gång till under tiden som det valda kanalnumret blinkar i indikeringsfönstret.
Det valda kanalnumret slutar blinka. Stationen tilldelas det valda kanalnumret.
1
SPK
L
ANALOG
R
CH-
TUNED
VOLUME
5. Upprepa stegen 1 till 4 tills du har lagt in alla de kanaler du vill ha.
Ta bort en lagrad förinställd station
Om du lagrar en ny station på ett tidigare använt nummer raderas den station som sparats på numret tidigare.
18
Page 24
Välja en förinställd station
FM MODE
0
FM MODE
– SUB WOOFER +
På den främre panelen:
Svenska
1. Tryck på FM/AM och välj band (FM eller AM — MV/LV).
Senast mottagna station i det valda bandet ställs in.
2. Tryck på FM/AM PRESET 5/ tills du hittar önskad frekvens.
• När du trycker på FM/AM PRESET 5
ökar kanalnumren.
• När du trycker på FM/AM PRESET
sänker kanalnumren.
FM/AM
FM/AM PRESET
Välja FM-läget
När en FM-utsändning är svår att ta emot, eller har mycket störningar
Du kan ändra FM-läget när du tar emot en FM-utsändning.
• Du kan lagra FM-läget för varje förinställd station.
Tryck på FM MODE på den främre panelen eller på fjärrkontrollen.
• Varje gång du trycker på knappen ändras FM-läget mellan “AUTO” och “MONO”.
Från fjärrkontrollen:
1. Tryck på FM/AM.
FM/AM
• För varje tryckning på knappen växlar bandet mellan FM och AM (MV/LV).
– CENTER +
2. Tryck på sifferknapparna för att välja förinställt kanalnummer.
• För kanal nummer 5 trycker du på 5.
• För kanal nummer 15 trycker du på +10
och sedan på 5.
• För kanal nummer 20 trycker du på +10
EFFECT
231
MENU
– REAR • L +
TEST
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
RETURN FM MODE 100
och sedan på 10.
• För kanal nummer 30 trycker du på +10,
+10 och sedan på 10.
Anmärkning:
Du kan trycka på sifferknapparna på fjärrkontrollen för att välja förinställningsnumret. Om du använder sifferknappar na ska du först kontrollera att de har aktiverats för tunern, och inte för CD:n eller något annat. (Se sidan 32).
På den främre panelen
1
SPK
L
ANALOG
ANALOG
+1010
+
R
1
SPK
L
R
På fjärrkontrollen
AUTO MUTING TUNED STEREO
TUNED
AUTO: När ett program sänds i stereo så hör du stereoljudet.
När det är ett monoprogram hör du monoljudet. Detta läge är också bra för att undertrycka statiskt brus mellan stationer. AUTO MUTING -indikatorn tänds i indikeringsfönstret.
MONO: Mottagningen blir bättre men du får ingen stereoeffekt.
I detta läge hör du brus när du går mellan stationerna. AUTO MUTING-indikatorn slocknar i indikeringsfönstret.
Anmärkning:
När du använder FM MODE-knappen måste du kontrollera att sifferknapparna har aktiverats för tunern, och inte för CD:n eller något annat. (Se sidan 32).
19
Page 25
Använda RDS (Radio Data System) för
PTY SEARCH
CONTROL
DOWN UP
PTY SEARCH
att lyssna på FM-stationer
RDS ger FM-stationer möjlighet att sända en ytterligare signal tillsammans med de vanliga programsignalerna. Stationerna kan exempelvis sända ut sina namn, eller information om vilken tyg av program de sänder, såsom sport eller musik m.m.
När du har valt en FM-station med RDS-tjänsten så lyser RDS­indikatorn i indikeringsfönstret.
Du kan ta emot följande typer av RDS-signaler med mottagaren.
PS (Program Tjanst): Visar vanliga stationsnamn PTY (Program Typ): Visar typen av program RT (Radio Text): Visar meddelanden stationen sänder ut EON (Enhanced Other Network): Se sidan 21.
Anmärkningar:
• RDS finns inte tillgänglig för AM (MV/LV) -utsändningar.
• RDS kanske inte fungerar ordentligt om den inställda stationen inte
sänder ut RDS-signalen på avsett sätt, eller om signalstyrkan är svag.
Vilken information kan RDS-signaler lämna?
Du kan se de RDS-signaler stationen sänder i indikeringsfönstret.
Visa RDS-signalerna Tryck på DISPLAY MODE på den främre panelen eller på DISPLA Y på fjär rkontr ollen medan du lyssnar på en FM-station.
DISPLAY MODE
STOP
DISPLAY
På fjärrkontrollenPå den främre panelen
Anmärkningar:
• Innan du trycker på DISPLAY på fjärrkontrollen måste du först ha valt en FM-station med fjärrkontrollen. Om du inte har gjort det kan DISPLAY-knappen inte användas för att styra tunern. (Trycker du på FM/AM aktiveras fjärrkontrollen för tunerstyrning).
• Om sökningen blinkar kommer “PS”, “PTY” eller “RT” inte att visas i indikeringarna.
Sökning efter ett program med PTY-koder
En av fördelarna med RDS-tjänsten är att du kan hitta en viss typ av program bland de förinlagda kanalerna (se sidan 18) genom att ange önskad PTY-kod.
Så här söker du efter ett program med hjälp av PTY-koderna
Innan du börjar ska du tänka på att...
• PTY-sökning är endast tillämplig för förinställda stationer.
• Du kan avbryta sökningen när som helst genom att trycka på PTY
SEARCH under pågående sökning.
• Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från
steg 1 om inställningen annulleras innan du är klar.
• Om du använder knapparna på fjärrkontrollen måste du vara noga
med att ha valt FM-stationen med hjälp av fjärrkontrollen. Om du inte har gjort det kan RDS-funktionsknapparna inte användas för de olika RDS-funktionerna. (Trycker du på FM/AM aktiveras fjärrkontrollen för RDS-funktionerna).
/REW FF/
PTY–
PA USE
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY
PTY+
FM/AM
Svenska
• För varje tryckning på knappen ändrar indikeringen för visning av följande information:
PS PTY
Stationsfrekvens
RT
PS (Program Tjanst):
Vid sökning visas “PS” varefter stationsnamnen visas. “NO PS” visas om ingen signal sänds ut.
PTY (Program Typ):
Vid sökning visas “PTY” och därefter visas typen av program. “NO PTY” visas om ingen signal sänds ut.
RT (Radio Text):
Vid sökning visas “RT” och därefter visas det textmeddelande stationen sänder. “NO RT” visas om ingen signal sänds ut.
Stationsfrekvens:
Stationsfrekvens (inte en RDS-tjänst)
Tecknen i indikeringsfönstret
När PS, PTY eller RT visas i indikeringsfönstret betyder det att följande tecken används.
• I indikeringsfönstret skiljs inte mellan stora och små bokstäver (versaler och gemener), utan stora bokstäver används alltid.
• Det går inte att visas accenter etc. ovanför bokstäverna. Exempel: “A” kan betyda olika saker som “Å, Ä, Ã, Á, À och ”.
På den främre panelen:
1. Tryck på PTY SEARCH när du lyssnar på en FM-station.
“PTY SELECT” blinkar i indikeringsfönstret.
2. Tryck på CONTROL UP 5/ DOWN medan “PTY SELECT” blinkar, tills önskad PTY-kod visas i indikeringsfönstret.
I indikeringsfönstret visas de PTY-koder som beskrivs på sidan 21.
3. Tryck på PTY SEARCH en gång till, under tiden som den valda PTY-koden ligger kvar i indikeringsfönstret.
Under sökningen omväxlar “SEARCH” och den valda PTY-koden i indikeringsfönstret. Mottagaren söker igenom 30 förinställda FM-stationer och stannar när den hittar den som du valt, och ställer in den stationen.
Fortsätta sökningen efter det första stoppet
Tryck en gång till på PTY SEARCH medan indikeringarna i indikeringsfönstret blinkar. Om inget program hittas visas “NOTFOUND” i indikeringsfönstret.
20
Page 26
Från fjärrkontrollen:
EON
TA
NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS
TA/NEWS/INFO
INFO
TA/NEWS
TA/NEWS/INFO
1. Tryck på PTY SEARCH när du
Svenska
lyssnar på en FM-station.
“PTY SELECT” blinkar i indikeringsfönstret.
PTY SEARCH
2. Tryck in och håll PTY + eller PTY – tills önskad PTY-kod visas i indikeringsfönstret, medan “PTY SELECT” blinkar.
Indikeringsfönstret visar de PTY-koder som beskrivs till höger.
3. Tryck på PTY SEARCH en gång till, under tiden som den valda PTY-koden ligger kvar i
PTY SEARCH
indikeringsfönstret.
Under sökningen omväxlar “SEARCH” och den valda PTY-koden i indikeringsfönstret. Mottagaren söker igenom 30 förinställda FM-stationer och stannar när den hittar den som du valt, och ställer in den stationen.
Fortsätta sökningen efter det första stoppet
Tryck en gång till på PTY SEARCH medan indikeringarna i indikeringsfönstret blinkar. Om inget program hittas visas “NOTFOUND” i indikeringsfönstret.
P A USE
FF/
PTY–
P A USE
PTY+
/REW
Gå tillfälligt till önskat radioprogram
En annan praktisk RDS-tjänst är den så kallade “EON-tjänsten (Enhanced Other Network)”. EON-indikatorn visas när du avlyssnar en FM-station med EON­kod. (Den visas också när du avlyssnar en AM-station med EON­funktionen fungerar inte). Med denna tjänst kan mottagaren tillfälligt gå till ett radioprogram du själv väljer (NEWS, TA och/eller INFO) från en annan station, förutom i följande fall:
• När du lyssnar på en icke-RDS-station (alla AM-stationer — MV/LV — och vissa FM-stationer).
• När den FM-station som togs emot senast inte var en RDS-station.
• När mottagaren står i standbyläget.
Innan du börjar ska du tänka på att...
• EON-toiminto koskee vain esiasetettuja asemia.
ENDAST på den främre panelen:
1. Tryck på EON så att den
programtyp som användes senast visas i indikeringsfönstret.
Mottagaren går till EON-standbyläget. När mottagaren står i EON-standbyläget är den redo att ta emot de EON-data (TA/NEWS/INFO) du väljer.
PTY-koder
ALARM
TEST
DOCUMENT
FOLK M (Folkmusik)
OLDIES
NATION M (Inhemsk Musik)
COUNTRY
JAZZ
LEISURE
TRAVEL
PHONE IN
RELIGION
SOCIAL (Sociala Frågor)
NONE
NEWS
AFFAIRS
INFO (Information)
SPORT
EDUCATE (Utbildning)
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M (Popmusik)
ROCK M (Rockmusik)
EASY M (Lättlyssnad Musik)
LIGHT M (Lätt Musik)
2. Tryck på TA/NEWS/INFO tills
önskad programtyp visas i indikeringsfönstret.
• För varje tryckning på knappen stegas indikeringsfönstret fram och visar följande.
TA: Trafikmeddelande i ditt område. NEWS: Nyheter. INFO: Program som har till syfte att lämna råd i ordets
vidaste bemärkelse.
21
CHILDREN
FINANCE
CLASSICS
OTHER M (Annan Musik)
WEATHER
Page 27
FALL 1
Mottagaren fortsätter att spela av den aktuella källan (alla källor utom AM — MV/LV).
Om ingen station sänder ut det program du valt
När en station börjar sända det program du har valt går mottagaren automatiskt till den stationen. Indikatorn för mottagen PTY-kod börjar blinka.
När programmet är slut återgår mottagaren till den källa som var vald tidigare, men blir kvar i EON-standbyläget. Indikatorn för mottagen PTY-kod slutar blinka och övergår till fast sken.
FALL 2
Mottagaren byter källa (alla källor utom AM — MV/LV) och ställer in sig på stationen. Indikatorn för mottagen PTY-kod börjar blinka.
Om en station sänder det program du valt
När programmet är slut går mottagaren tillbaka till den tidigare valda källan, men förblir i EON-standbyläget. Indikatorn för mottagen PTY-kod slutar blinka och övergår till fast sken.
FALL 3
Mottagaren fortsätter att ta emot stationen ifråga, men indikatorn för mottagen PTY-kod börjar blinka.
Om den FM-station du lyssnar på sänder ut det program du valt
När en nödutsändning (ALARM-signal) sänds från en FM-station:
Mottagaren går automatiskt till stationen, förutom i följande fall:
• När du lyssnar till en icke-RDS-station (alla AM-stationer — MV/LV — och vissa FM-stationer).
• När mottagaren står i standbyläget.
När en nödutsändning tas emot visas “ALARM” i indik eringsfönstret.
TEST-signalen används för utrustningstester — provning av om den kan ta emot ALARM-signalen korrekt.
TEST-signalen får mottagaren att arbeta på samma sätt som ALARM-signalen. Om en TEST-signalen tas emot går mottagaren automatiskt till den station som sänder TEST-signalen. Vid mottagning av en TEST-signalen visas “TEST” i indikeringsfönstret.
Anmärkningar:
• EON-data från vissa stationer kanske inte är kompatibla med denna
mottagare.
• EON-standbyläget avbryts tillfälligt om du spelar in synkront (se
sidan 31). Mottagningen återgår till EON-standbyläget när inspelningen är klar.
• EON-läget fungerar bara när du avlyssnar en FM-station med
EON-kod. (Den visas när du avlyssnar en AM-station med EON-funktionen fungerar inte).
• När du lyssnar på ett program som ställts in med EON-funktionen
kan du inte använda källvalsknapparna eller PTY SEARCH­knappen.
FÖRSIKTIGHET:
När källan växlar intermittent mellan den station som ställts in med EON-funktionen och den för närvarande valda källan ska du trycka på EON för att gå ur EON-funktionen. Om du inte trycker på knappen kommer den för närvarande inställda stationen att tas emot efter ett tag, och den indikering av EON­programtyp som blinkar i indikeringsfönstret kommer att försvinna.
Svenska
När programmet är slut slutar indikatorn för mottagen PTY-kod att blinka och övergår till fast sken, men mottagaren står kvar i EON-standbyläget.
Sluta lyssna på det program du valt med EON
Tryck på EON så att programtypen (TA/NEWS/INFO) försvinner från indikeringsfönstret. Mottagaren går till EON-av-läget och återgår till den tidigare valda källan.
• Varje gång du trycker på EON växlar EON-läget mellan standbyläget och av-läget.
22
Page 28
Använda DSP-lägena
DOLBY SURROUND
Den inbyggda processorn för omgivningsljud (Surround Processor) har två huvudlägen för DSP (Digital Signal Processor) — Surround-läge och DAP-läge (Digital Acoustic Processor).
Svenska
Vad menas med DSP-lägena?
Surround-lägen (omgivningsljudlägen)
Den här mottagaren kan hantera tre olika slags Surround-lägen.
Du kan inte använda följande lägen när endast de främre högtalarna är anslutna till mottagaren (dvs. inga bakre högtalare och ingen mitthögtalare).
Dolby Surround (Dolby Digital och Dolby Pro Logic)
Bevakar ljudspåren hos program som kodats med Dolby Digital (med markeringen markeringen
DIGITAL
DOLBY SURROUND
Kodningsformatet Dolby Surround tar emot den vänstra främre kanalen, högre främre kanalen, mittkanalen samt den bakre kanalen (sammanlagt 4 kanaler) i två kanaler. Den Dolby Pro Logic­avkodare som är inbyggd i denna mottagare, avkodar dessa två kanalsignaler till de ursprungliga fyra kanalsignalerna — matrisbaserad multikanalreproduktion — vilket gör det möjligt för dig att uppnå ett realistiskt stereoljud i det rum där du lyssnar på ljudet. Dolby Digital-kodningsmetoden (ett så kallat diskret 5,1-kanals digitalt audioformat) tar emot och komprimerar den vänstra främre kanalen, högre främre kanalen, mittkanalen, vänstra bakre kanalen, högra bakre kanalen, och LFE-kanalen (sammanlagt sex kanaler, men LFE-kanalen räknas som 0,1 kanaler, och det är därför som formatet kallas för 5,1-kanaler) digitalt. Varje kanal är helt oberoende av de övriga kanalsignalerna för att undvika störningar, vilket innebär att du kan få en mycket bättre ljudkvalitet med många stereo- och omgivningseffekter. Dolby Digital-avkodaren i denna mottagare kan skapa ett mycket mer realistiskt ljudfält i ditt lyssningsrum. Det känns nästan som att vara i en riktig konsertlokal. Dessutom medger Dolby Digital stereobakgrundsljud och sätter gränsfrekvensen för den bakre diskanten till 20 kHz, jämfört med 7 kHz för Dolby Pro Logic. Dessa fakta förstärker ljudrörelserna och känslan av att vara närvarande mycket mer än v ad Dolby Pro Logic gör.
• För att kunna utnyttja program som är kodade med Dolby Digital måste du ansluta källenheten till det digitala uttaget bak på mottagaren. (Se sidan 8).
) eller med Dolby Surround (med
).
JVC Theater Surround
Du får en mer realistiskt ljudåtergivning om du använder JVC Theater Surround när du spelar upp ljudspår som kodats med Dolby Surround (med markeringen
).
*
Anmärkningar:
• DSP-lägen har ingen effekt på enkanaliga ljudkällor (mono).
• När du som källa väljer “DVD MULTI” kan du inte välja eller justera DSP-lägena.
• Indikatorn avkodaren aktiveras.
PRO LOGIC
tänds när den inbyggda Dolby Pro Logic-
DTS Digital Surround
**
DTS Digital Surround är ett diskret 5,1-kanaligt digitalljudsformat som finns på CD-, LD- och DVD program. Jämfört med Dolby Digital så är ljudkomprimeringen relativt låg. Därför kan det här ljudformatet lägga till bredd och djup till ljuden. Resultatet blir därför ett naturligt, massivt och tydligt ljud.
• För att kunna utnyttja program som är kodade med DTS Digital Surround måste du ansluta källenheten till det digitala uttaget bak på mottagaren. (Se sidan 8).
*
Tillverkad på licens från Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” och dubbel-D-symbolen utgör varumärken som tillhör Dolby Laboratries. Opublicerade konfidentiella dokument. ©1992–1997 Dolby Laboratories, Inc. Med ensamrätt.
23
**
Tillverkad på licens från Digital Theater Systems, Inc. US Pat. No. 5,451,942 och andra världspatent samt under granskning. “DTS” och “DTS Digital Surround” är varumärken hos Digital Theater Systems, Inc. ©1996 Digital Theater Systems, Inc. Alla rättigheter förbehålles.
Page 29
DAP-lägen
Du kan använda något av DAP-lägena för att få ett mer akustiskt ljudfält i lyssningsrummet vid avspelning av ljudspår från stereokällor. Detta läge kan användas när de främre och de bakre
högtalarna är anslutna till denna mottagare (oberoende av mitthögtalaranslutning).
Du kan använda en av följande inställningar som din egen.
LIVE CLUB: Känslan i en klubb med levande musik, med lågt i
tak.
DANCE CLUB:Ger dig en dunkande basrytm. HALL: Ger dig ett tydligt vokalljud och känslan i en
konsertsal.
PAVILION: Ger dig rymdkänslan i en stor sporthall, med högt i
tak.
DVD MULTI avspelningsläge
Denna mottagare ger DVD MULTI avspelningsläge för att återge en analog diskret 5,1-kanalig utgång hos DVD-spelaren eller annan utrustning. Du kan justera DVD MULTI avspelningsläge medan du spelar av ett videoprogram, t.ex. en DVD med analog diskret 5,1
-kanalig utgång.
• Se sidan 7 betr. anslutning för DVD MULTI avspelningsläge.
• Se sidan 30 betr. uppgifter om DVD MULTI avspelningsläge.
Återge ljudfältet
Ljudet i en konsertsal eller på en klubb består av såväl direkt som indirekt ljud (ljudreflexer). Direkta ljud når lyssnaren direkt utan att reflekteras. Indirekta ljud fördröjs däremot av avståndet till taket och väggarna. Dessa direkta och indirekta ljud är de viktigaste elementen i de akustiska omgivningseffekterna. DAP-läget kan återskapa dessa element och det ger en verklig känsla av att “vara där”.
Reflexer bakifrån
Tidiga reflexer
Direkta ljud
Svenska
Tillgängliga DSP-lägen beroende på ingångsläget
KNAPP SURROUND ON/OFF DSP MODE
LÄGE SURROUND ON THEATER LIVE CLUB DANCE CLUB HALL PAVILION
ANALOG V
(2 CH) (DOLBY PRO LOGIC)
DVD MULTI
(ANALOG 5,1 CH)
LINEAR PCM
INGÅNG
DOLBY DIGITAL
DTS
*1När två kanalsignaler kommer in väljs DOLBY PRO LOGIC. När andra signaler kommer in väljs DOLBY DIGITAL. *2När två kanalsignaler kommer in väljs DOLBY PRO LOGIC. När andra signaler kommer in väljs DTS SURROUND.
(DOLBY PRO LOGIC)
(DTS SURROUND)
2222222
V
1
V *
(DOLBY DIGITAL)
2
V *
VV VVV V
VV VVV V
22 222 V
22 222 V
V: Möjliga 2: Omöjliga
DSP OFF
(SURROUND OFF)
24
Page 30
Tillgängliga DSP-lägen beroende på högtalararrangemang
Svenska
Vilka DSP-lägen som finns tillgängliga varierar beroende på hur många högtalare som används med mottagaren.
Var noga med att ha lagt in korrekt högtalarinformation (se sidan 14).
Främre
högtalare
Bakre
högtalare
Främre
högtalare
Bakre
högtalare
Högtalararrangemang
TV
Mitthögtalare
TV
Främre
högtalare
Bakre
högtalare
Främre
högtalare
Bakre
högtalare
Tillgängliga DSP-lägen
Genom att trycka på SURROUND ON/OFF, aktiveras resp. avaktivera
Surround-läget:
• SURROUND ON (PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL eller DTS SURROUND)
• SURROUND OFF (DSP-läget avbryts)
Genom att trycka på DSP MODE, ändras DSP-lägena på
följande sätt:
• THEATER
• LIVE CLUB
• DANCE CLUB
• HALL
• PAVILION
• DSP OFF (DSP-läget avbryts)
Främre
högtalare
TV
Mitthögtalare
Främre
högtalare
Genom att trycka på SURROUND ON/OFF, aktiveras
resp. avaktivera Surround-läget:
• SURROUND ON (PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL eller DTS SURROUND)
• SURROUND OFF (DSP-läget avbryts)
Genom att trycka på DSP MODE, ändras DSP-lägena på
följande sätt:
• THEATER
• DSP OFF (DSP-läget avbryts)
25
Page 31
DOLBY SURROUND
23
MENU
– CENTER +
89
ENTER
– REAR • R +
4
TEST
CONTROL
DOWN UP
SURROUND ON/OFF
ADJUST SETTING
Ställ in Surround-lägen
DIGITAL
När du en gång har ställt in Surround-lägena sparas inställningen i minnet för varje Surround-läge.
Dolby och DTS Surround-justeringar
Innan du börjar ska du tänka på att...
Se till att du ställt in högtalarinformationen rätt (se sidan 14).
• Följande steg är tidsbegränsade. Om inställningen avbryts innan du är färdig ska du börja om från steg 3.
• Du kan inte justera bakre högtalarnas utgångsnivå när “REAR SPK” är inställt på “NO”. Se sidan 14.
• Du kan inte justera mitthögtalarens utgångsnivå och tonhöjdsinställning när du ställt in “CENTER SPK” på “NO”. Se sidan 14.
Från fjärrkontrollen:
1. Välj och spela en ljudkälla.
• För att lyssna på Dolby Pro Logic ska du spela av ett program som kodats med Dolby Surround och markerats med
DOLBY SURROUND
märket.
• För att lyssna på Dolby Digital ska du spela av ett program som kodats med Dolby Digital och markerats med
märket.
• För att lyssna på DTS Digital Surround ska du spela av ett program som kodats med DTS Digital Surround och markerats med
2. Tryck på SURROUND ON/OFF
märket.
SURROUND
ON/OFF
för att aktivera lämpligt Surround-läge — PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL eller DTS SURROUND.
När “PRO LOGIC” valts tänds PRO LOGIC indikatorn i indikeringsfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen kopplas Surround-läge på och av växelvis.
3. Tryck på SOUND.
De 10 tangenterna aktiveras för ljudjusteringar.
4. Tryck på TEST för att testa högtalarnas utgående balans.
“TEST TONE L” börjar blinka i indikeringsfönstret, och en testsignal kommer från högtalarna i denna ordningsföljd:
TEST TONE L
(Vänster främre högtalare)
TEST TONE C
(Mitthögtalare)
TEST TONE LS
(Vänster bakre högtalare)
Anmärkningar:
• Du kan justera högtalarnas utgångsnivåer utan att avge
testsignalen.
• Ingen testsignal läggs ut på mitthögtalaren när “CENTER SPK”
ställts in på “NO” (se sidan 14).
• Ingen testsignal läggs ut på bakre högtalarna när “REAR SPK”
ställts in på “NO” (se sidan 14).
TEST TONE R
(Höger främre högtalare)
TEST TONE RS
(Höger bakre högtalare)
SOUND
TEST
4
5. Justera högtalarnas utgångsnivåer.
• För justering av mitthögtalarens nivå, tryck på CENTER +/– (från +10 dB till –10 dB).
• För justering av vänster bakre högtalarens nivå, tryck på REAR•L +/– (från +10 dB till –10 dB).
• För justering av höger bakre högtalarens nivå, tryck på REAR•R +/– (från +10 dB till –10 dB).
– REAR • L +
56
ENTER
6. Tryck på TEST igen för att stoppa testsignalen.
På den främre panelen:
Du kan också använda knapparna på frontpanelen för att ställa in Surround-lägena. Ingen testsignal finns emellertid tillgänglig när du använder knapparna på frontpanelen. Lyssna därför på ljudet från den avspelade källan när du gör inställningarna.
1. Välj och spela en ljudkälla.
• För att lyssna på Dolby Pro Logic ska du spela av ett program
som kodats med Dolby Surround och markerats med
märket.
• För att lyssna på Dolby Digital ska du spela av ett program
som kodats med Dolby Digital och markerats med
DIGITAL
märket.
• För att lyssna på DTS Digital Surround ska du spela av ett
program som kodats med DTS Digital Surround och markerats med
märket.
2. Tryck på SURROUND ON/OFF för att aktivera lämpligt Surround-läge — PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL eller DTS SURROUND.
När “PRO LOGIC” valts tänds PRO LOGIC indikatorn i indikeringsfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen kopplas Surround-läget på
och av växelvis.
3. Justera högtalarnas utgångsnivåer.
1) Tryck upprepade gånger på ADJUST
tills en av följande indikeringar visas i indikeringsfönstret.
“CENTER LEVEL”:
För justering av mitthögtalarens nivå.
“REAR L LEVEL”:
För justering av vänster bakre högtalarens nivå.
“REAR R LEVEL”:
För justering av höger bakre högtalarens nivå.
2) Tryck på CONTROL UP 5/DOWN
och ställ in den markerade högtalarens utgångsnivå (från +10 dB till –10 dB).
3) Upprepa 1) och 2) för att justera de
andra högtalarnas utgångsnivåer.
Svenska
26
Page 32
JVC Theater Surround-justeringar
DSP MODE
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWN UP
Innan du börjar ska du tänka på att...
Svenska
Se till att du ställt in högtalarinformationen rätt (se sidan 14).
• Följande steg är tidsbegränsade. Om inställningen avbryts innan du är färdig ska du börja om från steg 2.
• Du kan inte justera bakre högtalarnas utgångsnivå när “REAR SPK” är inställt på “NO”. Se sidan 14.
• Du kan inte justera mitthögtalarens utgångsnivå när du ställt in “CENTER SPK” på “NO”. Se sidan 14.
Från fjärrkontrollen:
1. Tryck upprepade gånger på DSP
MODE tills “THEATER” visas i indikeringsfönstret.
Indikatorerna PRO LOGIC och DSP tänds också i indikeringsfönstret.
2. Tryck på SOUND.
De 10 tangenterna aktiveras för ljudjusteringar.
3. Tryck på TEST för att testa
högtalarnas utgående balans.
“TEST TONE L” börjar blinka i indikeringsfönstret, och en testsignal kommer från högtalarna i denna ordningsföljd:
TEST TONE L
(Vänster främre högtalare)
TEST TONE LS
(Vänster bakre högtalare)
TEST TONE C
(Mitthögtalare)
TEST TONE R
(Höger främre högtalare)
TEST TONE RS
(Höger bakre högtalare)
Anmärkningar:
• Du kan justera högtalarnas utgångsnivåer utan att avge testsignalen.
• Ingen testsignal läggs ut på mitthögtalaren när “CENTER SPK” ställts in på “NO” (se sidan 14).
• Ingen testsignal läggs ut på bakre högtalarna när “REAR SPK” ställts in på “NO” (se sidan 14).
4. Justera högtalarnas utgångsnivåer.
• För justering av mitthögtalarens nivå, tryck på CENTER +/–
(från +10 dB till –10 dB).
• För justering av vänster bakre högtalarens nivå, tryck på
REAR•L +/– (från +10 dB till –10 dB).
• För justering av höger bakre högtalarens nivå, tryck på
REAR•R +/– (från +10 dB till –10 dB).
– CENTER +
23
MENU
– REAR • L +
56
ENTER
DSP
MODE
SOUND
TEST
4
ENTER
– REAR • R +
89
5. Tryck på TEST igen för att stoppa
TEST
4
testsignalen.
6. Tryck på EFFECT för att välja
EFFECT
1
den effektnivå du vill ha.
• Varje gång du trycker på knappen växlar effektnivån på detta sätt:
DSP EFFECT 1 DSP EFFECT 2 DSP EFFECT 3
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
I takt med att siffran ökar blir JVC Theater Surround starkare (normalinställningen är “DSP EFFECT 3”).
På den främre panelen:
Du kan också använda knapparna på frontpanelen för att ställa in Surround-lägena. Ingen testsignal finns emellertid tillgänglig när du använder knapparna på frontpanelen. Lyssna därför på ljudet från den avspelade källan när du gör inställningarna.
1. Tryck upprepade gånger på DSP MODE tills “THEATER” visas i indikeringsfönstret.
Indikatorerna PRO LOGIC och DSP tänds också i indikeringsfönstret.
2. Justera högtalarnas utgångsnivåer.
1) Tryck upprepade gånger på ADJUST
tills en av följande indikeringar visas i indikeringsfönstret.
“CENTER LEVEL”:
För justering av mitthögtalarens nivå.
“REAR L LEVEL”:
För justering av vänster bakre högtalarens nivå.
“REAR R LEVEL”:
För justering av höger bakre högtalarens nivå.
2) Tryck på CONTROL UP 5/DOWN
och ställ in den markerade högtalarens utgångsnivå (från +10 dB till –10 dB).
3) Upprepa 1) och 2) för att justera de
andra högtalarnas utgångsnivåer.
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWN UP
3. Justera effektnivån.
1) Tryck upprepade gånger på ADJUST
tills “DSP EFFECT” visas i indikeringsfönstret.
Indikeringsfönstret ändras så att den aktuella inställningen visas.
2) Tryck på CONTROL UP 5/DOWN
och välj effektnivå.
• Varje gång du trycker på knappen växlar effektnivån på detta sätt:
27
DSP EFFECT 1 DSP EFFECT 2 DSP EFFECT 3
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
I takt med att siffran ökar blir JVC Theater Surround starkare (normalinställningen är “DSP EFFECT 3”).
Page 33
Ställ in DAP-lägen
SOUND
56
ENTER
– REAR • L +
89
ENTER
– REAR • R +
1
EFFECT
DSP
MODE
När du en gång har ställt in DAP-lägena sparas inställningen i minnet för varje DAP-läge.
Innan du börjar ska du tänka på att...
Se till att du ställt in högtalarinformationen rätt (se sidan 14).
• Följande steg är tidsbegränsade. Om inställningen avbryts innan du är färdig ska du börja om från steg 1.
• Du kan inte justera bakre högtalarnas utgångsnivå när “REAR SPK” är inställt på “NO”. Se sidan 14.
På den främre panelen:
1. Tryck upprepade gånger på DSP
DSP MODE
MODE tills DAP-läge — LIVE CLUB, DANCE CLUB, HALL, eller PAVILION — visas i indikeringsfönstret.
Indikatorerna för DSP-läget tänds också i indikeringsfönstret.
2. Justera högtalarnas utgångsnivåer.
1) Tryck upprepade gånger på ADJUST tills en av följande indikeringar visas i indikeringsfönstret.
“REAR L LEVEL”:
För justering av vänster bakre högtalarens nivå.
“REAR R LEVEL”:
För justering av höger bakre högtalarens nivå.
2) Tryck på CONTROL UP 5/DOWN och ställ in den markerade högtalarens utgångsnivå (från +10 dB till –10 dB).
3) Upprepa 1) och 2) för att justera den andra högtalarens utgångsnivå.
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWN UP
Från fjärrkontrollen:
1. Tryck upprepade gånger på DSP MODE tills DAP-läge — LIVE CLUB, DANCE CLUB, HALL, eller PAVILION — visas i indikeringsfönstret.
Indikatorerna för DSP tänds också i indikeringsfönstret.
2. Tryck på SOUND.
De 10 tangenterna aktiveras för ljudjusteringar.
3. Justera högtalarnas utgångsnivåer.
• För justering av vänster bakre högtalarens
nivå, tryck på REAR•L +/– (från +10 dB till –10 dB).
• För justering av höger bakre högtalarens
nivå, tryck p REAR•R +/– (från +10 dB till –10 dB).
4. Tryck på EFFECT för att välja den effektnivå du vill ha.
• Varje gång du trycker på knappen växlar
effektnivån på detta sätt:
DSP EFFECT 1 DSP EFFECT 2 DSP EFFECT 3
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
I takt med att siffran ökar blir det valda DAP-läget starkare. (normalinställningen är “DSP EFFECT 3”).
Svenska
3. Justera effektnivån.
1) Tryck upprepade gånger på ADJUST tills “DSP EFFECT” visas i indikeringsfönstret.
Indikeringsfönstret växlar för att visa aktuell inställning.
2) Tryck på CONTROL UP 5/DOWN och välj effektnivå.
• Varje gång du trycker på knappen
växlar effektnivån på detta sätt:
DSP EFFECT 1 DSP EFFECT 2 DSP EFFECT 3
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
I takt med att siffran ökar blir det valda DAP-läget starkare. (normalinställningen är “DSP EFFECT 3”).
DOWN UP
ADJUST SETTING
CONTROL
28
Page 34
Aktivering av DSP-lägen
DIGITAL
DOLBY SURROUND
Svenska
DSP-läge i taget. När ett nytt DSP-läge aktiveras, avbryts det DSP­läge som eventuellt används.
För Dolby Pro Logic, Dolby Digital, och DTS Digital Surround
1. Tryck på SURROUND ON/OFF.
• Varje gång du trycker på knappen kopplas Dolby/DTS
Surround på och av växelvis.
SURROUND ON/OFF
På den främre panelen
SURROUND
ON/OFF
På fjärrkontrollen
För övriga DSP-lägen
1. Tryck upprepade gånger på DSP MODE tills önskat läge kommer fram i indikeringsfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen ändras DSP-läget. (Se fler
uppgifter på sidan 25).
DSP MODE
DSP
MODE
På den främre panelen På fjärrkontrollen
2. Välj och spela en ljudkälla.
• För att lyssna på JVC Theater Surround ska du spela av ett
program som kodats med Dolby Surround och markerats med
märket.
2. Välj och spela en ljudkälla.
• För att lyssna på Dolby Pro Logic ska du spela av ett program som kodats med Dolby Surround och markerats med
DOLBY SURROUND
• För att lyssna på Dolby Digital ska du spela av ett program som kodats med Dolby Digital och markerats med
• För att lyssna på DTS Digital Surround ska du spela av ett program som kodats med DTS Digital Surround och markerats med
Att gå ur Dolby/DTS Surround-läge
Tryck en gång till på SURROUND ON/OFF. (“SURROUND OFF” (omgivning av) visas i indikeringsfönstret).
SURROUND ON/OFF
På den främre panelen På fjärrkontrollen
märket.
märket.
märket.
SURROUND
ON/OFF
Att gå ur DSP-läget
Tryck flera gånger på DSP MODE tills “DSP OFF” visas i indikeringsfönstret.
DSP MODE
DSP
MODE
På fjärrkontrollenPå den främre panelen
29
Page 35
Använda DVD MULTI-avspelningsläget
DVD MUIL TI
SOUND
23
MENU
– CENTER +
89
ENTER
– REAR • R +
Mottagaren är utrustad för avspelningsläget DVD MULTI, för återgivning av den analoga separata utmatningen från DVD-spelaren. Titta också i handboken för DVD-spelaren innan du spelar en DVD-skiva.
Aktivera DVD MULTI-avspelningsläget
De kan justera DVD MULTI-avspelningsläget vid avspelning av en DVD med DVD-spelarens analoga separata utmatning. När du är klar med justeringarna lägger mottagaren in justeringarna i sitt minne, tills dess att du ändrar dem på nytt. Du måste också ställa DVD-spelaren i det analoga separata utmatningsläget.
Innan du börjar ska du tänka på att...
• Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från steg 1 om inställningen annulleras innan du är klar.
På den främre panelen:
1. Tryck på DVD MULTI så att “DVD
DVD MULTI
MULTI” visas i indikeringsfönstret.
Anmärkning:
När du väljer “DVD MULTI” som källa för spelning avbryts DSP-läget tillfälligt, och SURROUND ON/OFF och DSP MODE knapparna fungerar inte.
2. Välj analogt diskret utgångläge på
DVD-spelaren och börja spela en DVD.
• Se handboken som medföljer DVD-spelaren.
Om du behöver göra någon justering ska du vidta följande åtgärder.
3. Justera in högtalarnas utgångsnivåer.
1) Tryck upprepade gånger på ADJUST tills en av följande indikeringar visas i indikeringsfönstret.
“CENTER LEVEL”:
För justering av mitthögtalarens nivå.
“REAR L LEVEL”:
För justering av vänster bakre högtalarens nivå.
“REAR R LEVEL”:
För justering av höger bakre högtalarens nivå.
2) Tryck på CONTROL UP 5/DOWN och ställ in den markerade högtalarens utgångsnivå (från +10 dB till –10 dB).
3) Upprepa 1) och 2) för att justera de andra högtalarnas utgångsnivåer.
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWN UP
Från fjärrkontrollen:
1. Tryck på DVD MULTI så att “DVD MULTI” visas i indikeringsfönstret.
Anmärkning:
När du väljer “DVD MULTI” som källa för spelning avbryts DSP-läget tillfälligt, och SURROUND ON/OFF och SURROUND MODE knapparna fungerar inte.
2. Välj analogt diskret utgångläge på DVD-spelaren och börja spela en DVD.
• Se handboken som medföljer DVD-spelaren.
Om du behöver göra någon justering ska du vidta följande åtgärder.
3. Tryck på SOUND.
De 10 tangenterna aktiveras för ljudjusteringar.
4. Justera högtalarnas utgångsnivåer.
• För justering av mitthögtalarens nivå, tryck på
CENTER +/– (från +10 dB till –10 dB).
• För justering av vänster bakre högtalarens nivå, tryck på
REAR•L +/– (från +10 dB till –10 dB).
• För justering av höger bakre högtalarens nivå, tryck på
REAR•R +/– (från+10 dB till –10 dB).
– REAR • L +
56
ENTER
Svenska
30
Page 36
Fjärrkontrollsystemet COMPU LINK
Fjärrkontrollsystemet COMPU LINK ger dig möjlighet att använda JVC:s audiokomponenter med hjälp av mottagarens fjärrsensor.
Svenska
För att kunna använda detta fjärrkontrollsystem måste du ansluta JVC-audiokomponenterna via COMPU LINK (SYNCHRO)
-uttagen (se nedan), utöver anslutningarna med kablar med RCA-stiftkontakter (se sidorna 5 och 6).
• De olika komponenternas nätsladdar ska vara urdragna innan anslutningarna görs. Sätt inte i nätsladdarna förrän alla anslutningar är klara.
CD-spelare
Kassettdäck
eller
CD-inspelare
Automatisk strömbrytare – endast med COMPU LINK-3 och COMPU LINK-4-anslutning
De anslutna enheterna sätts på och stängs av (standby) tillsammans med mottagaren. När du sätter på mottagaren, sätts automatiskt en av den anslutna enheterna på. Vilken beror på vilken enhet som tidigare valts. När du stänger av mottagaren, stängs också den anslutna enheten av (standby).
Synkroniserad inspelning
Synkroniserad inspelning innebär att kassettdäcket (eller CD-inspelaren) börjar spela in så snart en CD börjar spelas av.
Så här gör du för att använda synkroniserad inspelning:
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
Skivspelare
Anmärkningar:
• Det finns fyra versioner av fjärrkontrollsystemet COMPU LINK.
Mottagaren är utrustad med den fjärde versionen — COMPU LINK-4. Den har samma funktioner som den tidigare versionen COMPU LINK-3 samt systematiskt hantering med CD-spelaren.
• Om din audiokomponent har två COMPU LINK-uttag kan du välja
vilket som helst av dem. Om den bara har ett COMPU LINK-uttag ska du ansluta den som den sista komponenten i en kedja. (Exempelvis skivspelaren eller CD-spelaren i uppställningen ovan).
• För att använda kassettdäcket eller CD-inspelaren med COMPU
LINK-fjärrkontrollsystemet måste du ange källnamnet korrekt. (Se sidan 13).
• Se också bruksanvisningarna för audiokomponenterna.
Med hjälp av detta fjärrkontrollsystem kan du använda de fyra funktionerna nedan.
1. Sätt in ett band i kassettdäcket, och en skiva i CD-spelaren.
2. Tryck på inspelningsknappen () och pausknappen (8) på kassettdäcket
Detta ställer kassettdäcket i inspelningspausläget. Om du inte trycker på inspelningsknappen () och pausknappen (8) samtidigt så kommer den synkroniserade inspelningen inte att fungera.
3. Tryck på avspelningsknappen (3) på CD-spelaren.
Källan ändras på mottagaren, och så snart avspelningen börjar så börjar kassettdäcket att spela in. När avspelningen slutar går kassettdäcket till en inspelningspaus, och stannar ungefär 4 sekunder senare.
Anmärkningar:
• Under den synkroniserade inspelningen kan den valda källan inte
ändras.
• Om strömmen till någon komponent stängs av under en
synkroniserad inspelning kanske COMPU LINK
-fjärrkontrollsystemet inte kommer att fungera som det ska. I detta fall måste du börja om från början.
Fjärrkontroll via mottagarens fjärrsensor
Du kan kontrollera de anslutna audiokomponenterna via mottagarens fjärrsensor med hjälp av denna fjärrkontroll. Rikta fjärrkontrollen rakt mot mottagarens fjärrsensor. Mer information finns på sidorna 32 och 33.
Automatiskt val av källa
När du trycker på avspelningstangenten (3) på en ansluten komponent, eller på dess fjärrkontroll, så slås mottagaren automatiskt på och väljer komponentens källa. Om du å andra sidan väljer en ny källa på mottagaren, eller med fjärrkontrollen, så börjar den komponent du valt att spela av omedelbart. I bägge fallen fortsätter den tidigare valda källan att gå några sekunder utan ljud.
31
Page 37
Använda JVC:s ljud/bildkomponenter
Du kan använda JVC:s ljud- och bildkomponenter med denna mottagares fjärrkontroll, eftersom kontrollsignaler för JVC-komponenter är förinlagda i fjärrkontrollen.
Använda audiokomponenter
VIKTIGT:
För att kunna använda JVC:s ljudkomponenter med denna fjärrkontroll:
• Måste du ansluta JVC:s ljudkomponenter via COMPU LINK (SYNCHRO) -uttagen (se sidan 31), utöver anslutningarna med kablar med RCA-stiftproppar (se sidorna 5 och 6).
• Ska du rikta fjärrkontrollen rakt mot mottagarens fjärrkontrollsensor .
• Om du väljer källa med knapparna på frontpanelen eller menyfunktionen, hanterar inte fjärrkontrollen den källan. För att hantera en källa med fjärrkontrollen måste källan väljas med källvalsknappen på fjärrkontrollen.
• För att kunna använda kassettdäcket eller CD-inspelaren med COMPU LINK-fjärrkontrollsystemet måste du ange rätt källnamn. (Se sidan 13).
• Se även bruksanvisningarna för de olika komponenterna.
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MUILTIDVD
CD
FM/AM
TAPE/CDR
TV/DBS VCR PHONO
−−++
SURROUND
BASS BOOST EFFECT
SOUND
MUTING
CATV/DBS CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
+
TUNING
REC
PAUSE
BASS
ANALOG/DIGITAL
DSP
MODE INPUTON/OFF
TEST
RETURN FM MODE 1 00
+−+−+
CH TV VOL
/REW FF/
PTY SEARCH
PTY–
DISPLAY
RM-SRX7010R
A/V CONTROL RECEIVER
TREBLE
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
PLAY
PAUSE
STOP
SLEEP
+1010
VOLUME
PTY+
CONTROL
+
Tuner
Du kan alltid utföra följande nedanstående operationer: FM/AM: Växlar mellan FM och AM (MV/LV).
När du har tryckt på FM/AM kan du utföra följande operationer: 1 – 10, +10: Väljer ett förinställt kanalnummer direkt.
För kanal nummer 5 trycker du på 5. För kanal nummer 15 trycker du på +10
och sedan på 5.
För kanal nummer 20 trycker du på +10 och sedan
på 10.
TUNING +/–: Tar in stationer. FM MODE: Ändrar FM-mottagningsläget. PTY SEARCH: Söker efter ett program med hjälp av PTY-koder. PTY +/–: Väljer PTY-koderna. DISPLA Y: Visar RDS-signalerna.
Ljudkontrollavsnittet (Förstärkare)
Du kan alltid utföra följande nedanstående operationer: SURROUND ON/OFF: Kopplar Surround-lägena på eller av –
Dolby Pro Logic, Dolby Digital och DTS Digital Surround.
DSP MODE: Ändrar DSP-lägena.
När du har tryckt på SOUND, kan du utföra följande operationer:
SUBWOOFER +/–: Ställer in djupbashögtalarens utgående nivå. CENTER +/–: Ställer in mitthögtalarens nivå. REAR•L +/–: Ställer in den vänstra bakre högtalarens nivå. REAR•R +/–: Ställer in den högra bakre högtalarens nivå. EFFECT: Väljer effektnivån. TEST: Slår av och på omgivningsljudlägets
testsignal.
Anmärkning:
När ljuden har ställts in trycker du på motsvarande källvalsknapp, för att styra din målkälla med sifferknapparna. Annars kan sifferknapparna inte användas för att styra din målkälla.
Svenska
* När du trycker på någon av knapparna, visas
fjärrkontrolläget i teckenrutan i ca. 10 sekunder.
Exempel: När du trycker på CD-knappen
Knappar på fjärrkontrollen Fjärrkontrolläge
FM/AM TUNER
CD CD
PHONO PHONO
TAPE/CDR TAPE
DVD DVD
DVD MULTI DVD
TV/DBS TV
VCR VCR
CATV/DBS CONTROL DBS
CONTROL
SOUND SOUND
Gällande inställning eller VCR eller TAPE eller CDDSC
CD-spelare
När du har tryckt på CD, kan du göra följande på en CD-spelare:
PLAY3: Startar avspelningen.
44
4: Återför dig till början på det aktuella (eller
44
föregående) spåret.
¢¢
¢: Hoppar till början på nästa spår.
¢¢
STOP7: Avbryter avspelningen. PAUSE8: Pausar avspelningen. Tryck på PLAY3 för att ta
bort pausningen.
1 – 10, +10: Väljer ett spårnummer direkt.
För spår nummer 5 trycker du på 5. För spår nummer 15 trycker du på +10 och sedan på 5. För spår nummer 20 trycker du på +10 och sedan
på 10.
För spår nummer 30 trycker du på +10, och sedan
på +10 och därefter på 10.
32
Page 38
CD växlare
När du upprepade gånger tryckt på CONTROL så att “CDDSC”
Svenska
visas i teckenrutan, kan du utföra följande åtgärder med CD-växlaren:
PLAY3: Startar avspelningen..
44
4: Återför dig till början på det aktuella (eller
44
föregående) spåret.
¢¢
¢: Hoppar till början på nästa spår.
¢¢
STOP7: Avbryter avspelningen. PAUSE8: Pausar avspelningen. Tryck på PLAY3 för att gå ur
pausen.
1 – 6, 7/P: Väljer ett skivnummer i en CD-växlare.
När du har tryckt på CD kan du utföra följande med CD-växlaren: 1 – 10, +10: Väljer ett spårnummer direkt.
För spår nummer 5 trycker du på 5. För spår nummer 15 trycker du på +10 och sedan på
5. För spår nummer 20 trycker du på +10 och sedan på 10. För spår nummer 30 trycker du på +10, och sedan på +10 och därefter på 10.
EXEMPEL:
• Så här väljer du skiva nummer 4, spår 12 och startar uppspelningen.
1. Tryck upprepade gånger på CONTROL tills “CDDSC” visas i indikeringsfönstret och tryck sedan på 4.
2. Tryck på CD och tryck sedan på +10, 2.
Skivspelare
När du har tryckt på PHONO kan du göra följande med en skivspelare:
PLAY3: Startar avspelningen. STOP7: Stoppar alla operationer.
Kassettdäck
När du tryckt på TAPE/CDR (eller upprepade gånger CONTROL så att “TAPE” visas i teckenrutan), kan du utföra följande åtgärder med ett kassettdäck:
PLAY3: Startar avspelningen. REW: Återspolar först bandet från höger till vänster. FF: Återspolar först bandet från vänster till höger. STOP7: Stoppar alla operationer. PAUSE8: Pausar avspelningen. Tryck på PLAY3 för att gå ur
pausen.
REC PAUSE: Startar inspelning eller inspelningspaus.
CD-inspelare
När du tryckt på TAPE/CDR (eller upprepade gånger CONTROL så att “TAPE” visas i teckenrutan), kan du utföra följande åtgärder med CD-inspelare:
PLAY3: Startar avspelningen.
44
4: Återför dig till början på det aktuella (eller
44
föregående) spåret.
¢¢
¢: Hoppar till början på nästa spår.
¢¢
STOP7: Avbryter avspelningen. PAUSE8: Pausar avspelningen. Tryck på PLAY3 för att gå ur
pausen.
REC PAUSE: Startar inspelning eller inspelningspaus.
Anmärkning:
Du kan aktivera knapparna ovan med antingen knappen TAPE/CDR eller knappen CONTROL. Om du trycker på TAPE/CDR ändras också uppspelningskällan. Uppspelningskällan ändras däremot inte om du upprepade gånger trycker på CONTROL och väljer “TAPE”.
33
Page 39
Använda videokomponenter
VIKTIGT:
För att använda JVC:s videokomponenter med denna fjärrkontroll:
• En del av JVC:s videobandspelare kan använda två typer av styrsignaler — kod “A” och kod “B”. Kontrollera att fjärrkontrollkoden för videobandspelare är inställd på kod “A” innan denna fjärrkontroll används.
• Med fjärrkontrollen: – För operationer med en DVD-spelare, TV eller videobandspelare
ska du rikta fjärrkontrollen direkt mot IR-sensorn på respektive enhet, och inte mot mottagaren.
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MUIL TIDVD
TV/DBS VCR PHONO
BASS
−−++
SURROUND
BASS BOOST EFFECT
SOUND
MUTING
CATV/DBS CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
+
TUNING
REC
PA USE
CD
TAPE/CDR
TREBLE
ANALOG/DIGITAL
DSP
MODE INPUTON/OFF
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
TEST
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH TV VOL
PLAY
/REW FF/
PA USE
PTY SEARCH
PTY–
CONTROL
STOP
DISPLAY
FM/AM
SLEEP
+1010
VOLUME
PTY+
+
Videobandspelare
Du kan alltid utföra följande:
VCR
: Slår på eller av videobandspelaren.
När du har tryckt på VCR eller VCR CONTROL (eller upprepade gånger till “VCR” visas i teckenrutan) kan du utföra följande på videobandspelaren:
1 – 9, 0: Väljer kanal på videobandspelaren. PLAY3: Startar avspelningen. REW: Återspolar ett band. FF: Snabbspolar ett band. STOP7: Stoppar alla operationer. PAUSE8: Pausar avspelningen. Tryck på PLAY3 för att
gå ur pausen.
REC PAUSE: Startar inspelning eller inspelningspaus. CH +/–: Ändrar kanal på videobandspelaren.
Anmärkning:
Du kan aktivera knapparna ovan med antingen knappen VCR eller knappen CONTROL. Om du trycker på VCR ändras också uppspelningskällan. Uppspelningskällan ändras däremot inte om du upprepade gånger trycker på CONTROL och väljer “VCR”.
DVD-spelare
När du har tryckt på DVD eller DVD MULTI kan du göra följande på en DVD-spleare:
PLAY3: Startar avspelningen.
44
4: Återför dig till början på det aktuella (eller
44
föregående) spåret.
¢¢
¢: Hoppar till början på nästa spår.
¢¢
STOP7: Avbryter avspelningen. PAUSE8: Stoppar avspelningen tillfälligt. Tryck på
PLAY3 för att gå ur pausen.
När du har tryckt på DVD eller DVD MULTI kan dessa knappar användas för DVD-menyoperationer.
Anmärkning:
För detaljerad information om menyoperationer hänvisas till de anvisningar du fått med skivorna eller DVD-spelaren.
TEST
– CENTER +
23
MENU
– REAR • L +
564
ENTER
– REAR • R +
89
Svenska
RM-SRX7010R
A/V CONTROL RECEIVER
TV
Du kan alltid utföra följande:
TV
: Slår på eller av TV:n.
TV VOL +/–: Ställer in ljudvolymen. TV/VIDEO: Väljer inmatningsläge (antingen TV eller
VIDEO).
När du har tryckt på TV/DBS kan du göra följande på en TV:
CH +/–: Ändrar kanal. 1 – 9, 0, 100+: Väljer kanal. RETURN: Växlar mellan den tidigare valda kanalen och
den aktuella kanalen.
34
Page 40
Använda andra tillverkares komponenter
Denna fjärrkontroll för mottagaren kan sända styrsignaler till andra tillverkares videobandspelare, TV-apparater, CATV-omvandlare,
Svenska
DBS-tuners, och DVD-spelare. Genom att ändra de signaler som sänds ut, från de förinställda till dem som de andra tillverkarna använder, så kan du styra andra tillverkares komponenter med hjälp av denna fjärrkontroll.
När du ska använda andra tillverkares komponenter så ska du också konsultera bruksanvisningarna för dessa. För att använda dessa komponenter med fjärrkontrollen måste du först lägga in tillverkarens kod för videobandspelaren, TV:n, CATV-omvandlaren respektive DBS-tunern och DVD-spelare.
När du byter batterier i fjärrkontrollen, se då till att återställa tillverkarens koder.
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MUIL TIDVD
CD
FM/AM
TV/DBS VCR PHONO
BASS
−−++
SURROUND
BASS BOOST EFFECT
SOUND
MUTING
CATV/DBS CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
+
TUNING
REC
PA USE
TAPE/CDR
TREBLE
ANALOG/DIGITAL
DSP
MODE INPUTON/OFF
– CENTER +
231
– REAR • L +
TEST
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH TV VOL
PLAY
/REW FF/
PA USE
PTY SEARCH
PTY–
STOP
DISPLAY
RM-SRX7010R
A/V CONTROL RECEIVER
MENU
CONTROL
SLEEP
+1010
VOLUME
PTY+
+
Tillverkarnas koder kan ändras utan att det meddelas i förväg. Om de ändras kan fjärrkontrollen inte styra utrustningen.
Ändra de utsända signalerna för att styra andra tillverkares TV-apparater
1. Tryck på TV och håll den nedtryckt.
2. Tryck på TV/DBS.
3. Skriv in tillverkarens kod med hjälp av tangenterna 1 – 9 och 0.
Koden framgår av tabellen nedan.
4. Släpp upp TV .
Nedanstående knappar kan användas för att styra TV-apparater:
: Slår på och av TV:n.
TV TV VOL +/–: Ställer in ljudvolymen. TV/VIDEO: Väljer inmatningsläget (antingen TV eller
VIDEO).
När du har tryckt på TV/DBS kan du utföra följande operationer
på TV:n:
CH +/–: Ändrar kanal. 1 – 10, 0, 100+ (+10): Väljer TV -kanal.
10-knappen fungerar som ENTER­knappen om din TV kräver att du trycker på ENTER efter att ha valt ett kanalnummer.
Anmärkning:
Se även bruksanvisningen för din TV.
5. Försök styra din TV genom att trycka på TV .
Om din TV slås på eller av har du lagt in rätt kod. Om mer än en kod anges för din specifika TV ska du prova respektive kod tills du hittar den rätta.
Tillverkare Koder
JVC 00, 02, 13, 14, 47, 74 AKAI 01, 02 BLAUPUNKT 03, 04 FISHER 01, 05 GRUNDIG 03, 06, 07 HITACHI 08, 09, 10, 49 IRADDIO 02 ITT/NOKIA 11, 12 LOEWE 06, 15, 16 MAGNAVOX 08, 17, 49 METS 50, 51, 52, 53 MITSUBISHI 08, 18, 19, 20 MIVAR 21 NORDMENDE 22, 23 OKANO 15 PANASONIC 24, 25, 26, 27, 76 PHILIPS 15, 17, 28, 75 QUELLE 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58,
59, 60, 61, 62, 63, 64, 65,
66, 67 RCA/PROSCAN 08, 24, 29, 30, 31, 48 SABA 32, 33, 68, 69, 70 SAMSUNG 06, 08, 16, 34, 35, 49 SANYO 01, 05 SCHNEIDER 02, 15, 36 SHARP 37, 38, 77 SONY 39 TELEFUNKEN 40, 41, 42, 69 THOMSON 71, 72 TOSHIBA 37, 43, 44 ZENITH 45, 46
35
Page 41
Ändra de signaler som sänds ut för att använda en CATV-omvandlare eller DBS-tuner
1. Tryck på CATV/DBS och håll den nedtryckt.
2. Tryck på CATV/DBS CONTROL.
3. Skriv in tillverkarens kod med hjälp av knapparna 1 – 9 och 0.
Koden framgår av tabellen till höger.
4. Släpp upp CATV/DBS .
Nedanstående knappar kan användas för att styra CATV
-omvandlaren eller DBS-tuner:
För CATV-omvandlaren
Tillverkare Koder
GENERAL INSTRUMENT 06, 07, 08, 09, 10,
11, 12, 13, 14, 29 HAMLIN/REGAL 01, 02, 03, 04, 05 JERROLD 06, 07, 08, 09, 10,
11, 12, 13, 14 OAK 15, 16, 17 PANASONIC 18, 19, 20 PIONEER 21, 22 SCIENTIFIC ATLANTA 23, 24, 25 TOCOM 26 ZENITH 27, 28
Svenska
CATV/DBS CH +/–: Ändrar kanal.
1 – 10, 0, 100+ (+10): Väljer kanal.
Anmärkning:
Se även bruksanvisningen för din CATV-omvandlare eller DBS-tuner.
: Slår på eller av CATV-omvandlaren
eller DBS-tunern.
10-knappen fungerar som ENTER­knapp om din CATV-omvandlare eller DBS-tuner kräver att du trycker på ENTER efter att ha valt ett kanalnummer.
5. Prova att styra din CATV-omvandlare eller DBS­tuner genom att trycka på CATV/DBS
Om din CATV-omvandlare eller DBS-tuner slås på eller av har du lagt in rätt kod.
Om mer än en kod anges för sin specifika CATV­omvandlare eller DBS tuner, så provar du de olika koderna
tills du hittar den rätta.
Anmärkning:
Du kan inte använda CATV-omvandlaren och DBS-tunern samtidigt.
.
Tillverkarnas koder kan ändras utan att det meddelas i förväg. Om de ändras kan fjärrkontrollen inte styra utrustningen.
För DBS-tuner
Tillverkare Koder
JVC 56, 57, 67 AMSTRAD 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49 BLAUPUNKT 30 ECHOSTAR 50, 51, 67 GOLDSTAR 31 GRUNDIG 32, 33 HIRSHMANN 48, 52, 53, 54, 55 INSTRUMENT 68 ITT/NOKIA 34 KATHREIN 52, 58, 59, 60, 61, 62, 63 NEC 35, 36 ORBITECH 48 PHILIPS 37, 38 RCA 65 SAMSUNG 39, 40 SCHWAIGER 61, 64 SIEMENS 41, 42 SONY 66 TECHNISAT 48
Tillverkarnas koder kan ändras utan att det meddelas i förväg. Om de ändras kan fjärrkontrollen inte styra utrustningen.
36
Page 42
Ändra de signaler som sänds ut för att styra tillverkares videobandspelare
Svenska
1. Tryck på VCR och håll den nedtryckt.
2. Tryck på VCR.
3. Skriv in tillverkarens kod med hjälp av knapparna 1 – 9 och 0.
Koden framgår av tabellen till höger.
4. Släpp upp VCR .
Nedanstående knappar kan användas för att styra VCR:
VCR
När du har tryckt på VCR kan du utföra följande operationer på videobandspelaren:
CH +/–: Växlar TV-kanaler på videobandspelaren. 1 – 10, 0, 100+ (+10): Väljer TV-kanaler.
PLAY3: Startar avspelningen. REW: Spolar tillbaka ett band. FF: Snabbspolar ett band. STOP7: Stoppar alla operationer. PAUSE8: Lägger in en paus. REC PAUSE: Startar inspelning eller lägger in en
Anmärkning:
Se även bruksanvisningen för din videobandspelare.
: Slår på och av videobandspelaren.
10-knappen fungerar som ENTER­knapp om din videobandspelare kräver att du trycker på ENTER efter att ha
valt ett kanalnummer.
inspelningspaus.
Tillverkare Koder
JVC 00, 26, 27, 28, 29, 58 AIWA 01, 02 BELL & HOWELL 03 BLAUPUNKT 04, 05 CGM 06, 07 EMERSON 08, 10, 11, 12, 64, 65 FISHER 03, 14, 15, 16, 17 FUNAI 01 GE 18, 19, 20 GOLDSTAR 07 GOODMANS 13, 21 GRUNDIG 06, 22 HITACHI 18, 23, 24, 25, 66 LOEWE 07, 21 MAGNAVOX 04, 19, 24 MITSUBISHI 30, 31, 32, 33, 34, 35 NEC 26, 27 NOKIA 03, 36 NORDMENDE 38 ORION 09 PANASONIC 19, 24, 39, 40 PHILIPS 04, 19, 21, 24, 41, 42 PHONOLA 21 RCA/PROSCAN 04, 18, 19, 23, 24, 43, 44,
45 SABA 38, 46 SAMSUNG 45, 47, 59, 61, 62, 63 SANYO 03, 48, 49 SHARP 37, 50 SIEMENS 03, 51 SONY 52, 53, 54 TELEFUNKEN 55, 60 TOSHIBA 43, 44 ZENITH 56, 57
5. Prova att styra din videobandspelare genom att trycka på VCR
Om din videobandspelare slår på eller av så har du lagt in rätt kod.
Om mer än en kod anges för din specifika videobandspelare
ska du prova var och en tills du hittar den rätta.
.
Tillverkarnas koder kan ändras utan att det meddelas i förväg. Om de ändras kan fjärrkontrollen inte styra utrustningen.
37
Page 43
Ändra de signaler som sänds ut för att styra andra tillverkares DVD-spelare
1. Tryck på AUDIO och håll den nedtryckt.
2. Tryck på DVD.
3. Skriv in tillverkarens kod med hjälp av knapparna 1 – 9 och 0.
Koden framgår av tabellen till höger.
4. Släpp upp AUDIO .
När du tryckt på DVD eller DVD MULTI kan du utföra följande operationer på DVD-spelaren:
PLAY3: Startar avbryter avspelningen. 4: Återför dig till början på det aktuella (eller
föregående) spåret.
¢: Hoppar till början av nästa spår. STOP7: Stoppar avbryter avspelningen. PAUSE8: Stoppar avspelningen tillfälligt. Tryck på
PLAY3 för att gå ur pausen.
Svenska
Tillverkare Koder
JVC 00, 02 DENON 01 PANASONIC 03 PHILIPS 13 PIONEER 04, 05, 06 RCA 07 SAMSUNG 08 SONY 09 TOSHIBA 10 YAMAHA 11, 12
Tillverkarnas koder kan ändras utan att det meddelas i förväg. Om de ändras kan fjärrkontrollen inte styra utrustningen.
När du har tryckt på någon av knapparna DVD eller DVD MULTI, kan du med hjälp av dem använda DVD-menyns alternativ.
Anmärkning:
Se även bruksanvisningen för din DVD-spelaren.
TEST
– CENTER +
23
MENU
– REAR • L +
564
ENTER
– REAR • R +
89
Anmärkning:
Se även bruksanvisningen för din videobandspelare.
5. Försök att hantera DVD-spelaren genom att trycka på någon av knapparna ovan.
• Glöm INTE att sätta på DVD-spelaren innan du trycker på
någon av knapparna.
Om det finns mer än en kod i tabellen för det märke din DVD-spelare har, prövar du en i taget tills den rätta anges.
38
Page 44
Felsökning
Använd uppställningen nedan för att lösa eventuella problem som kan uppkomma. Kontakta JVC:s serviceavdelning om du råkar ut för problem som du inte kan lösa själv.
Svenska
PROBLEM
MÖJLIGA ORSAKER
ÅTGÄRD
Ingenting syns i indikeringsfönstret. Inget ljud från högtalarna.
Ljud kommer bara från den ena högtalaren.
Kontinuerligt brus- eller surrljud under FM-mottagning.
Nätsladden är urdragen. Högtalarkablarna är inte anslutna.
Knapparna SPEAKERS ON/OFF 1 och 2 står i fel läge.
En felaktig källa har valts. Mute har aktiverats. Ett felaktigt ingångsläge (analogt eller
digitalt) har valts. Felaktiga anslutningar.
Högtalarkablarna är inte rätt anslutna.
Balansen är ställd så långt det går åt ena hållet. Den inkommande signalen är för svag.
Stationen ligger för långt bort. En felaktig antenn används.
Antennerna är felanslutna.
Sätt i nätkontakten i ett växelströmsuttag. Kontrollera högtalarkablarna och anslut på nytt
om det behövs. Tryck på SPEAKERS ON/OFF 1 och 2 efter
behov. Välj rätt källa. Tryck på MUTING för att stänga av funktionen. Välj rätt ingångsläge (analogt eller digitalt).
Kontrollera anslutningarna. Ang. analoga anslutningar, se sidan 5. Ang. digitala anslutningar, se sidan 8.
Kontrollera högtalarledningen och återanslut om det behövs.
Ställ in balansen korrekt (se sidan 13). Anslut en FM-utomhusantenn eller kontakta
din återförsäljare. Välj en anan station. Kontakta din återförsäljare för att kontrollera
att du har rätt antenn. Kontrollera anslutningarna.
Sprakljud då och då under FM-mottagning.
Tjutljud under avspelning av grammofonskivor.
Brus hörs.
“OVERLOAD” börjar blinka i indikeringsfönstret.
“DSP MICON NG” börjar blinka i indikeringsfönstret.
STANDBY-lampan tänds efter det att strömmen slagits på, men mottagaren stängs strax av (i standbyläge).
Fjärrkontrollen fungerar inte.
Tändningsljud från bilar.
Din skivspelare står för nära högtalarna.
Någon jordkabel (H) är inte ansluten till AM-uttaget (H) på den bakre panelen.
Högtalarna är överbelastade på grund av hög ljudvolym.
Högtalarna är överbelastade på grund av kortslutning i högtalaranslutningarna.
Den inbyggda mikrodatorn fungerar inte som den ska.
Mottagaren är överladdad med för hög spänning.
Någonting befinner sig mellan mottagarens fjärrkontrollsensor och fjärrkontrollen.
Flytta antennen så att den kommer längre ifrån motorfordonstrafik.
Flytta högtalarna längre bort från skivspelaren.
Anslut kabeln till AM-uttaget (H) på den bakre panelen.
1. Tryck på STANDBY/ON panelen för att stänga av mottagaren.
2. Stäng av avspelningskällan.
3. Slå på mottagaren på nytt och ställ in volymen.
Tryck på STANDBY/ON panelen och kontrollera sedan högtalarledningarna. Om “OVERLOAD” inte försvinner drar du ur nätsladden och sätter sedan tillbaka den igen. Kontakta din återförsäljare om högtalarsladdarna inte är kortslutna.
Tryck på STANDBY/ON panelen så att mottagaren stängs av. Dra ut nätsladden och kontakta den som sålt mottagaren.
Tryck på STANDBY/ON panelen så att mottagaren stängs av. Dra ut nätsladden och kontakta den som sålt mottagaren.
Flytta på det som hindrar strålen.
på den främre
på den främre
på den främre
på den främre
Fjärrkontrollen fungerar inte som den ska.
Urladdade batterier. Fel kontrolläge har valts för fjärrkontrollen.
Byt batterierna. Välj rätt kontrolläge. (Se sidan 32).
Anmärkning:
Vid användning av den digitala koaxialanslutningen kan ljudet komma att avbrytas av sådana externa störningar som blixturladdningar, men återkommer alltid omedelbart. Detta innebär inte att det är fel på utrustningen.
39
Page 45

Specifikationer

Förstärkare
Avgiven effekt
Vid stereoanvändning:
Främre kanaler:100 W per kanal, min. RMS, bägge kanalerna
drivna till 8 vid 1 kHz, med högst 0,9% total harmonisk distortion. (IEC268-3/DIN)
Vid omgivningsljudanvändning:
Främre kanaler:100 W per kanal, min. RMS, drivs till 8 vid
1 kHz, med högst 0,8% total harmonisk distortion.
Mittkanal: 100 W, min. RMS, drivs till 8 vid
1 kHz, med högst 0,8% total harmonisk distortion.
Bakre kanaler: 100 W per kanal, min. RMS, drivs till 8 Ω vid
1 kHz, med högst 0,8% total harmonisk distortion.
Audio
Audioingångens känslighet/impedans (1 kHz):
PHONO (MM): 2,7 mV/47 k CD, TAPE/CDR, TV SOUND/DBS, VCR, DVD:
220 mV/47 k
Audioingång (DIGITAL IN)* :
Koaxialt: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V(p-p)/75 Optiskt: DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV), DIGITAL 4 (CDR):
–21 dBm till –15 dBm (660 nm ±30 nm) *Motsvarande Linear PCM, Dolby
Digital, och DTS Digital Surround (med samplingfrekvens — 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
Audioutgångsnivå:
TAPE/CDR, VCR: 220 mV
Digital utgång:
Optisk: DIGITAL OUTPUT
Signalvåglängd: 660 nm Utnivå: –21 dBm till –15 dBm
Signal-till-brus-förhållande (’66 IHF/DIN):
PHONO (MM): 70 dB/66 dB (vid REC OUT) CD, TAPE/CDR, TV SOUND/DBS, VCR, DVD:
87 dB/67 dB
Frekvensgensvar (8 Ω):
PHONO: 20 Hz till 20 kHz (±1 dB) CD, TAPE/CDR, TV SOUND/DBS, VCR, DVD:
20 Hz till 20 kHz (±1 dB) RIAA Phonoutjämning: ±10 dB (20 Hz till 20 kHz) Bass boost kontroll: +3 dB ±1,0 dB vid 100 Hz Klangfärgskontroll:
Bas (100 Hz): ±10 dB Diskant (10 kHz): ±10 dB
Video
Videoingångens känslighet/impedans:
Sammansatt video: DBS, VCR, DVD: 1 V(p-p)/75 S-video: DBS, VCR, DVD: (Y: luminans): 1 V(p-p)/75
(
C: krominans, burst
Videoutgångsnivå:
Sammansatt video: VCR, MONITOR OUT:
1 V(p-p)/75
S-video: VCR, MONITOR OUT:
(Y: luminans): 1 V(p-p)/75 (
C: krominans, burst Synkronisering: Negativ Signal-till-brus-förhållande: 45 dB
FM tuner (IHF)
Tuningomfång: 87,50 MHz till 108,00 MHz Användbar känslighet: Mono: 17,0 dBf (1,95 µV/75 ) 50 dB tystningskänslighet:
Mono: 21,3 dBf (3,2 µV/75 ) Stereo: 41,3 dBf (31,5 µV/75 )
Signal-till-brus-förhållande (viktad IHF-A):
Mono: 78 dB vid 85 dBf Stereo: 73 dB vid 85 dBf
Total harmonisk distortio:
Mono: 0,4% vid 1 kHz
Stereo: 0,6% vid 1 kHz Stereoseparation vid REC OUT: 35 dB vid 1 kHz Alternativ kanalselektivitet: 60 dB: (±400 kHz) Frekvensgensvar: 30 Hz till 15 kHz: (+0,5 dB, –3 dB)
AM (MV/LV)-tuner
Tuningomfång:MV: 522 kHz till 1 629 kHz
LV: 144 kHz till 288 kHz Användbar känslighet: Ramantenn: 400 µV/m (MV) Signal-till-brus-förhållande: 50 dB (100 mV/m)
Allmänt
Elkrav: AC 230 V , 50 Hz Elförbrukning: 200 W (vid användning)
2 W (i standbyläget) Mått (B x H x D): 435 mm x 146,5 mm x 425,5 mm Vikt: 8,6 kg
): 0,286 V(p-p)/75
): 0,286 V(p-p)/75
Svenska
Vi förbehåller oss rätten att ändra utformning och specifikationer utan föregående meddelande.
40
Page 46
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
0301NHMMDWJEIN
JVC
Loading...