7 Botón FM MODE (Modo FM) (20)
8 Pantalla (10)
9 Luces de fuente (10)
p Control MASTER VOLUME (Volumen
maestro) (11)
q Jack PHONES (Auriculares) (12)
w Botones y luces SPEAKERS 1/2 (Altavoces) (11)
e Botones de operación RDS (21 – 23)
EON, TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH,
DISPLAY MODE
r Botón DSP MODE (28)
t Botón BALANCE/SURROUND ADJUST
(Ajuste de balance/Surround) (12, 13, 28)*
y Botón SEA ADJUST (Ajuste de SEA) (24)*
u Botón SETTING (Ajustes) (13 – 17)*
i Botón TUNER/SEA MEMORY (Sintonizador/
Memoria de SEA) (19, 20, 24)
o Botón SOUND SELECT/INPUT ATT.
(Selector de sonido/Atenuador de entrada) (11, 12)
;
Botón
BASS BOOST
(Sonoridad/
nombre de la fuente) (12, 13)
a Botón y luz ONE TOUCH OPERATION
(Operación de un solo toque) (18)
s Botón TUNER PRESET (Preajuste del
sintonizador) (20)*
d Control MULTI JOG
Lo realizado por este control depende de la
función que está intentando ajustar. Antes de
usar este control, seleccione la función
pulsando uno de los botones marcados con *.
f Control SOURCE SELECTOR (Selector de
fuente) (10)
/SOURCE NAME
Español
2
Primeros pasos
Esta sección explica cómo conectar los componentes de audio/vídeo y los altavoces al receptor; y cómo conectar la
fuente de alimentación.
Antes de la instalación
General
• Asegúrese de tener las manos secas.
• Desconecte la alimentación de todos los componentes.
• Lea los manuales suministrados con los componentes que se van a
conectar.
Emplazamiento
• Instale el receptor en un lugar nivelado y protegido de la humedad.
• La temperatura del lugar de instalación del receptor debe estar
entre –5°C y 35°C.
• Asegúrese de proveer una ventilación adecuada alrededor del
receptor. Una ventilación defectuosa podrá producir el
recalentamiento y causar daños al receptor.
Manipulación del receptor
• No introduzca ningún objeto metálico dentro del receptor.
• No desarme el receptor ni extraiga los tornillos, las cubiertas ni el
gabinete.
• No exponga el receptor a la lluvia o la humedad.
Comprobación de los accesorios
suministrados
Compruebe que cuenta con todos los elementos siguientes
entregados con el receptor.
Entre paréntesis se indica la cantidad de piezas suministradas.
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
Español
• Antena de cuadro de AM (OM/OL) (1)
• Antena de FM (1)
Si falta alguna pieza, póngase inmediatamente en contacto con su
proveedor.
Conexión de las antenas de FM y AM
(OM/OL)
Conexiones de la antena de FM
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
O
C
L
IA
X
A
AM
EXT
B
A
Antena de FM
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Extienda horizontalmente la antena de FM
suministrada.
Cable de antena de FM exterior
AM
EXT
A. Uso de la antena de FM suministrada
Como medida provisional, podrá conectar la antena de FM
suministrada al terminal FM 75 Ω COAXIAL.
B. Uso del conector tipo estándar (no suministrado)
El conector tipo estándar (IEC o DIN45325) debe conectarse al
terminal FM 75 Ω COAXIAL.
Nota:
Si la recepción es deficiente, conecte la antena exterior.
Antes de conectar el cable coaxial de 75 Ω (el conductor cilíndrico
que comunica con una antena exterior), desconecte la antena de
hilos de FM suministrada.
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
O
C
L
IA
X
A
AM
EXT
3
Conexiones de la antena de AM (OM/OL)
+
–+–
RIGHTLEFT
1
2
1
2
FRONT SPEAKERS
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
Introduzca las lengüetas en las
ranuras de la base para instalar la
antena de cuadro de AM (OM/OL).
Procedimiento básico de conexión
1
2
1
R
I
G
H
T
3
1
R
I
G
H
T
4
1
R
I
G
H
T
AM
LOOP
AM
EXT
1
Antena de cuadro de AM
(OM/OL)
2
3
Hilo único con revestimiento vinílico exterior individual
Haga girar la antena de cuadro hasta obtener la mejor
recepción.
Notas:
• Asegúrese de que los conductores de la antena no hagan contacto
con otros terminales, cables de conexión o cable de alimentación.
Podría producirse una recepción deficiente.
• Si la recepción es deficiente, conecte el hilo único con
revestimiento vinílico exterior al terminal AM EXT. (Mantenga
conectada la antena de cuadro de AM (OM/OL).)
1 Corte, retuerce y quite el aislamiento del extremo
del cable de señal de cada altavoz (no
suministrado).
2 Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
3 Inserte el cable de señal del altavoz.
4 Gire la perilla en el sentido de las agujas del
reloj.
Conexión de los altavoces delanteros
Es posible conectar dos pares de altavoces delanteros (un par a los
terminales FRONT SPEAKERS 1, y el otro par a los terminales
FRONT SPEAKERS 2).
Altavoz derecho
FRONT SPEAKERS 1
Altavoz izquierdo
Español
Conexión de los altavoces
Es posible conectar los siguientes altavoces:
• Dos pares de altavoces delanteros para producir un sonido
estereofónico normal.
• Un par de altavoces traseros para disfrutar del efecto Surround
(envolvente).
• Un altavoz central para producir un efecto envolvente más
efectivo (para enfatizar las voces humanas).
• Un subwoofer para acentuar los graves.
IMPORTANTE:
Después de conectar los altavoces listados arriba, ajuste
correctamente la información de ajuste de los altavoces para
obtener el mejor efecto DSP posible. Para los detalles, véase
la página 14.
Para cada altavoz (excepto para el subwoofer), conecte los
terminales (–) y (+) del panel trasero a los terminales (–) y (+)
marcados en los altavoces. Para conectar un subwoofer, véase la
página 5.
PRECAUCION:
Utilice altavoces de la misma impedancia (SPEAKER IMPEDANCE)
que la indicada por los terminales de los altavoces.
Altavoz derecho
FRONT SPEAKERS 2Altavoz izquierdo
4
Acerca de la impedancia de los altavoces
La impedancia de altavoz requerida para los altavoces delanteros
difiere según que se estén utilizando ambos terminales FRONT
SPEAKERS 1 y FRONT SPEAKERS 2 o sólo uno de ellos.
CASO 1Cuando conecte solamente un juego de altavoces
delanteros
Conexión del subwoofer (altavoz para
frecuencias muy bajas)
Conectando un subwoofer logrará reforzar los graves.
Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al jack
SUBWOOFER OUT del panel trasero, utilizando para ello un cable
con clavijas monopolares RCA (no suministrados).
Altavoz
delantero
1
delantero
Utilice altavoces delanteros con una impedancia de 4 Ω – 16 Ω.
CASO 2Cuando conecte dos juegos de altavoces
delanteros
Altavoz
delantero
2
Altavoz
delantero
1
Altavoz
delantero
2
delantero
Utilice altavoces delanteros con una impedancia de 8 Ω – 16 Ω.
Español
Conexión de los altavoces traseros y central
Conecte los altavoces traseros a los terminales REAR SPEAKERS y
el altavoz central a los terminales CENTER SPEAKER utilizando
los cables.
1
2
Altavoz
1
Altavoz
1
SUBWOOFER
OUT
Subwoofer motriz
Conexión de los componentes de audio/vídeo
A este receptor se podrán los siguientes componentes de audio/
vídeo. Consulte también los manuales entregados con sus
componentes.
Componentes de audioComponentes de vídeo
• Giradiscos• Reproductor DVD*
• Reproductor de CD*• Televisor*
• Platina de cassette o• Sintonizador DBS*
grabadora de MD*• Videograbadora
*
Usted podrá conectar estos componentes utilizando los métodos
descritos en “Conexiones analógicas” (abajo) o en “Conexiones
digitales” (véase la página 8).
Conexiones analógicas
Conexiones de los componentes de audio
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados).
Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, y la clavija roja
al jack derecho de audio.
PRECAUCION:
Si conecta un dispositivo reforzador de sonido tal como un
ecualizador gráfico entre los componentes de fuente y este receptor,
se podría distorsionar el sonido generado por este receptor.
Giradiscos
Si se provee un cable de tierra para
su giradiscos, conecte el cable al
tornillo marcado (H) del panel
trasero.
Altavoz
trasero
izquierdo
5
Altavoz
central
Altavoz
trasero
derecho
CENTER
SPEAKER
+
–
REAR
SPEAKERS
RIGHTLEFT
Giradiscos
RIGHTLEFT
+
–
Nota:
Cualquier giradiscos que incorpore un cartucho de pequeña potencia
tal como un MC (tipo de bobina móvil) debe ser conectado a este
receptor a través de un preamplificador comercial o de un
transformador elevador. La conexión directa podría producir un
volumen insuficiente.
A salida de audio
AUDIO
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
/MD
IN
(PLAY)
Reproductor de CD
Reproductor de CD
A salida de audio
RIGHTLEFT
AUDIO
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
/MD
IN
(PLAY)
Conexiones de los componentes de vídeo
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados).
Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, la clavija roja al
jack derecho de audio, y la clavija amarilla al jack de vídeo.
Si sus componentes de vídeo tienen terminales de S-vídeo
(Separación Y/C), conéctelos utilizando cables de S-vídeo (no
suministrados). La conexión de estos componentes de vídeo a través
de los terminales de entrada/salida de S-vídeo le permitirá obtener
una mejor calidad de la imagen de reproducción (o de grabación).
Platina de cassette o grabadora de MD
Platina de cassette
A entrada de audio
RIGHTLEFT
A salida de audio
AUDIO
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
/MD
IN
(PLAY)
Grabadora de MD
A entrada de audio
A salida de audio
Nota:
Es posible conectar una platina de cassette o una grabadora de MD a
los jacks TAPE/MD. Cuando conecte una grabadora de MD a los
jacks TAPE/MD, cambie el nombre de la fuente indicado en la pantalla
al seleccionarlo como fuente, a “MD”. Para los detalles, véase la
página 13.
IMPORTANTE:
Este receptor está equipado con terminales de entrada/salida de
vídeo compuesto así como de S-vídeo para la conexión de los
componentes de vídeo.
Usted no tendrá que conectar ambos terminales, de vídeo compuesto
y de S-vídeo.
Sin embargo, tenga en cuenta que las señales de vídeo
procedentes de los terminales de entrada de vídeo compuesto
se generan solamente a través de los terminales de salida de
vídeo compuesto, mientras que las procedentes de los
terminales de entrada de S-vídeo se generan solamente a través
de los terminales de salida de S-vídeo.
Por consiguiente, si el componente de videograbación y el
componente reproductor de vídeo están conectados al receptor a
través de terminales de vídeo diferentes, no podrá grabar la imagen
del componente reproductor en el componente de grabación.
Asimismo, si el televisor y el componente reproductor de vídeo se
encuentran conectados al receptor a través de diferentes terminales
de vídeo, no podrá ver la imagen reproducida por el componente
reproductor en la pantalla del televisor.
Videograbadora
Videograbadora S-VHS
A
(o VHS)
DC
Español
Si sus componentes de audio tienen terminal COMPU LINK-3 o
TEXT COMPU LINK
• Para una información detallada acerca de la conexión y del
sistema de control remoto COMPU LINK-3, véase también la
página 39.
• Para una información detallada acerca de la conexión y del
sistema de control remoto TEXT COMPU LINK, véase también la
página 40.
AUDIO
B
DVD
TV SOUND
/DBS
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
VIDEOS-VIDEORIGHTLEFT
Å A salida de audio del canal izquierdo/derecho
ı A entrada de audio del canal izquierdo/derecho
Ç A salida de S-vídeo
Î A salida de vídeo compuesto
‰ A entrada de vídeo compuesto
Ï A entrada de S-vídeo
F
E
6
Televisor y/o sintonizador DBS
DVD
VIDEO
VIDEOS-VIDEORIGHTLEFT
AUDIO
DVD
A
B
C
Reproductor DVD
Cuando conecte el televisor, NO conecte la salida
de vídeo del televisor a estos terminales de entrada
de vídeo.
RIGHT
AUDIO
A salida de
audio
Televisor
Conecte el televisor al jack MONITOR
OUT para ver la imagen reproducida
de otros componentes de vídeo
conectados.
A entrada de vídeo compuesto
A entrada de S-vídeo
Nota:
Utilice un TV del sistema PAL o multicolor.
DVD
TV SOUND
/DBS
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
• Cuando usted conecte el reproductor DVD con los jacks de salida
estéreo:
Reproductor DVD
VIDEO
VIDEOS-VIDEORIGHTLEFT
Å A salida de audio de los canales delanteros izquierdo/
derecho (o a salida de mezcla de audio, si es necesario)
ı A salida de S-vídeo
Ç A salida de vídeo compuesto
• Cuando usted conecte el reproductor DVD con sus jacks de salida
discreta analógica (reproducción 5,1 CH):
A
B
AUDIO
Reproductor DVD
DVD
ED
VIDEOS-VIDEORIGHTLEFT
DVD
VIDEO
C
F
RIGHT
AUDIO
DVD
A salida de
Español
audio
TV SOUND
/DBS
OUT
(REC)
Sintonizador DBS
IN
DBS
A salida de vídeo compuesto
(PLAY)
OUT
(REC)VCR 2
IN
A salida de S-vídeo
Nota:
Cuando conecte el sintonizador DBS a los jacks TV SOUND/DBS,
cambie el nombre de la fuente, indicado en la pantalla al
seleccionarlo como fuente, a “DBS”. Para los detalles, véase la
página 13.
TV SOUND
VIDEO
VIDEOS-VIDEORIGHTLEFT
SUB
WOOFER
CENTER
DVD
/DBS
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
Å A salida de audio del canal central
ı A salida de audio del subwoofer
Ç A salida de S-vídeo
Î A salida de audio de los canales delanteros izquierdo/
derecho
‰ A salida de audio de los canales traseros izquierdo/
derecho
Ï A salida de vídeo compuesto
7
Conexiones digitales
Este receptor está equipado con tres terminales DIGITAL IN — un
terminal coaxial digital y dos terminales ópticos digitales — y un
terminal DIGITAL OUT.
Es posible conectar cualquier equipo digital, como por ejemplo —
• Sintonizador DBS,
• Sintonizador de teledifusión digital,
• Reproductor DVD,
• Reproductor de CD,
• y grabadora de MD.
IMPORTANTE:
• Cuando se conecta un reproductor de DVD, un sintonizador de
teledifusión digital o un sintonizador DBS utilizando los terminales
digitales, también es necesario conectarlos al jack de vídeo (sea
terminal de vídeo compuesto o terminal S-vídeo) en la parte
posterior. Sin realizar la conexión al jack de vídeo, no se podrá ver
la imagen de reproducción.
• Después de conectar los componentes de arriba utilizando los
terminales DIGITAL IN, de requerirse, ajuste correctamente lo
siguiente.
– Establezca correctamente el ajuste del terminal de entrada digital
(DIGITAL IN). Para los detalles, véase “Ajuste del terminal de
entrada digital (DIGITAL IN)” en la página 16.
– Seleccione correctamente el modo de entrada digital. Para los
detalles, véase “Selección del modo de entrada analógica o
digital” en la página 16.
Notas:
• Los terminales DIGITAL IN se despachan de fábrica ajustados para
utilizarse con los componentes siguientes.
– DIGITAL 1 (coaxial): Para el reproductor DVD
– DIGITAL 2 (óptico): Para el reproductor de CD
– DIGITAL 3 (óptico): Para sintonizador de teledifusión digital
• Cuando desee operar el reproductor de CD o la grabadora de MD
utilizando el sistema de control remoto COMPU LINK, también
conecte el componente objetivo tal como se describe en
“Conexiones analógicas” (véase la página 6).
• Cuando desee operar el reproductor DVD utilizando el sistema de
control remoto AV COMPU LINK, conecte también el reproductor
DVD de la manera indicada en “Conexiones analógicas” (véase la
página 7).
Terminal de salida digital
Grabadora de MD, etc.
Cable óptico digital (no suministrado)
entre terminales óptico digitales
Terminales de entrada digital
Sintonizador DBS
DBS
Reproductor de CD
Cable coaxial digital (no suministrado)
entre terminales coaxiales digitales
Cable óptico digital (no suministrado)
entre terminales ópticos digitales
Cuando el componente tiene un
terminal de salida coaxial digital,
conéctelo al terminal DIGITAL 1
(DVD), utilizando el cable coaxial
digital (no suministrado).
Cuando el componente tiene un
terminal de salida óptico digital,
conéctelo al terminal DIGITAL 2 (CD) o
DIGITAL 3 (TV), utilizando el cable
óptico digital (no suministrado).
Reproductor DVD
DVD
Grabadora de MD
DIGITAL IN
PCM / DOLBY DIGITAL
MPEG/ DTS
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
Cuando se conecta un equipo de
grabación digital como una
grabadora de MD equipada con
terminal de entrada óptico digital, la
conexión al terminal DIGITAL OUT
permitirá realizar la grabación
digital a digital.
DIGITAL OUT
PCM/DOLBY DIGITAL/MPEG/DTS
Español
Antes de conectar un
cable óptico digital,
retire la clavija
protectora.
DIGITAL 3 (TV)
8
Conexión del cable de alimentación
Antes de enchufar el receptor a un tomacorriente de CA, asegúrese
de haber realizado todas las conexiones.
Enchufe el cable de alimentación al tomacorriente de CA.
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión
y la antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o
interferencias en la pantalla. Para conectar la antena se recomienda
usar un cable coaxial, por estar debidamente aislado contra las
interferencias.
Nota:
Los ajustes prefijados tales como el canal preajustado y el ajuste del
sonido podrían borrarse en uno días en los siguientes casos:
– Cuando desenchufe el cable de alimentación.
– Cuando se produzca una interrupción de corriente eléctrica.
PRECAUCIONES:
• No toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
• No tire del cable de alimentación para desenchufar el receptor.
Para no dañar el cable, desconéctelo siempre tirando de la clavija,
no del cable.
Instalación de las pilas en el control
remoto
Antes de usar el control remoto, instale primero las dos pilas
suministradas. Para usar el control remoto, diríjalo directamente
hacia el sensor remoto del receptor.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Español
3
1. Saque la tapa de las pilas del respaldo del control
remoto.
2. Inserte las pilas. Asegúrese de observar las
polaridades: (+) con (+).
3. Recoloque la cubierta.
Cambie las pilas cuando disminuya el alcance o la efectividad del
control remoto. Utilice dos pilas del tipo R6P(SUM-3)/AA(15F).
PRECAUCION:
Observe estas precauciones para evitar fugas de ácido o el estallido
de las pilas:
• Coloque las pilas en el control remoto haciendo coincidir sus
polaridades: (+) con (+).
• Utilice las pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser
aparentemente iguales pero de diferente tensión.
• Siempre cambie ambas pilas a la vez.
• No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
9
Operaciones básicas
Las operaciones siguientes son las realizadas comúnmente para reproducir cualquier fuente de sonido.
IMPORTANTE:
Cuando utilice el control remoto, compruebe que
su selector de modo de control remoto esté
ajustado a la posición correcta:
Para operar este receptor, ajústelo a “AUDIO/TV/
VCR”.
AUDIO/
TV/VCR
CATV/DBS
Encendido y apagado (Standby)
En el panel frontal:
Para el encendido, pulse STANDBY/ON.
La luz STANDBY se apaga. El nombre de la
fuente actual (o la frecuencia de la emisora)
aparecerá en la pantalla.
STANDBY/ON
Aparece el nombre de la fuente actual
Aquí se indica el nivel de volumen actual
Para apagarlo (ponerlo en el modo standby),
pulse STANDBY/ON
otra vez.
La luz STANDBY se enciende. Se consume una
pequeña cantidad de energía en el modo standby.
Para desconectar completamente la
STANDBY/ON
alimentación, desenchufe el cable de
alimentación de CA.
Desde el control remoto:
Para el encendido, pulse AUDIO .
La luz STANDBY se apaga. El nombre de la
fuente actual (o la frecuencia de la emisora)
aparecerá en la pantalla.
Para apagarlo (ponerlo en el modo
standby), pulse AUDIO
.
La luz STANDBY se enciende.
Selección de la fuente de reproducción
En el panel frontal:
Gire SOURCE SELECTOR hasta que en la
pantalla aparezca el nombre de la fuente
deseada.
• A medida que gira el selector, la fuente
cambiará de la manera siguiente:
CD O PHONO O TAPE (o MD) O FM O
AM O DVD O DVD MULTI O
TV SOUND (o DBS) O VCR O
(regreso al comienzo)
También se enciende la luz provista encima del
botón.
• La luz DVD se enciende tanto para “DVD”
como para “DVD MULTI”.
SOURCE SELECTOR
DVD
TV SOUND/DBS PHONO
STANDBY
STANDBY
Desde el control remoto:
Pulse directamente uno de los botones de selección de fuente.
DVDDVD MUILTICDTAPE/MD
TV/DBSPHONOFM/AM
VCR
Aparece el nombre de la fuente seleccionada
DVDSelecciona el reproductor DVD.
DVD MULTI Selecciona el reproductor DVD para ver el disco de
vídeo digital con el modo de salida discreta
analógica (reproducción 5,1 CH) seleccionado en el
reproductor DVD.
Para realizar la reproducción DVD MULTI, véase la
página 33.
CD*Selecciona el reproductor de CD.
TAPE/MD*Selecciona la platina de cassette (o a la grabadora de
MD).
TV/DBSSelecciona el sonido del televisor (o del sintonizador
DBS).
PHONO*Selecciona el giradiscos.
FM/AM*Selecciona una radiodifusión por FM o AM (OM/
OL).
• Cada vez que usted pulsa el botón, la banda
cambia entre FM y AM (OM/OL).
Español
VCRSelecciona el componente de vídeo conectado a los
jacks VCR.
Notas:
• Cuando conecte una grabadora de MD (a los jacks TAPE/MD) y un
sintonizador DBS (a los jacks TV SOUND/DBS), cambie el nombre
de la fuente indicado en la pantalla. Para los detalles, véase la
página 13.
• Pulsando uno de los botones selectores de fuente del control
remoto marcados arriba con un asterisco (*), el receptor se
conectará automáticamente.
CD
TAPE/MDVCR
FM
AM
10
Indicadores de señal y de altavoz en la pantalla
• Los indicadores de señal se encienden para indicar las señales
entrantes para los canales.
– Solamente se encienden los indicadores para la señal entrante.
• El marco del indicador de señal se enciende (excepto para “LFE”
y “S”) cuando el altavoz correspondiente está ajustado a
“LARGE” o “SMALL” (para el subwoofer, “YES”).
– Los marcos de los indicadores “L” y “R” siempre se encienden.
Notas:
• Una vez seleccionada la fuente de vídeo, las imágenes de la fuente
seleccionada serán enviadas al televisor hasta que usted
seleccione otra fuente de vídeo.
*
El botón TV/DBS funciona solamente para seleccionar “DBS” como
fuente, pero no para seleccionar “TV SOUND”. Cuando se utiliza el
sintonizador DBS, cambie correctamente el nombre de la fuente
(véase la página 13).
C
L
R
LFESUBWFR
LS
L:•Cuando está seleccionada la entrada digital: Se
enciende cuando se introduce la señal del canal izquierdo.
• Cuando está seleccionada la entrada analógica: Se
enciende siempre.
R:•Cuando está seleccionada la entrada digital: Se
enciende cuando se introduce la señal del canal derecho.
• Cuando está seleccionada la entrada analógica: Se
enciende siempre.
C:Se enciende cuando se introduce la señal del canal central.
LS:Se enciende cuando se introduce la señal del canal trasero
izquierdo.
RS:Se enciende cuando se introduce la señal del canal trasero
derecho.
S:Se enciende cuando se introduce la señal del canal trasero
monofónico.
LFE: Se enciende cuando se introduce la señal del canal LFE.
Notas:
• Cuando “SUBWOOFER” se encuentra ajustado a “YES”, se
enciende
• Cuando se selecciona “DVD MULTI”, se encienden todos los
indicadores de señal, a excepción de “S”.
SUBWFR
.
S
RS
Español
Seleccionando fuentes diferentes para imagen y
sonido
Es posible ver la imagen de un componente de vídeo mientras
escucha el sonido de un componente de audio.
Ajuste del volumen
En el panel frontal:
Para aumentar el volumen, gire
MASTER VOLUME en el sentido
de las agujas del reloj.
Para disminuir el volumen, gírelo
en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
• Girando MASTER VOLUME rápidamente,
también cambiará rápidamente el nivel de
volumen.
• Girando MASTER VOLUME lentamente,
también cambiará lentamente el nivel de
volumen.
Desde el control remoto:
Para aumentar el volumen, pulse VOLUME +.
Para disminuir el volumen, pulse VOLUME –.
PRECAUCION:
Siempre ajuste el volumen al mínimo antes de activar cualquier
fuente. Si el volumen está ajustado al nivel máximo, el repentino
estallido de energía acústica podría dañar permanentemente su oído
y/o arruinar sus altavoces.
Nota:
El nivel de volumen puede ajustarse dentro del margen de “0”
(mínimo) a “90” (máximo).
MASTER VOLUME
–
VOLUME
+
Selección de los altavoces delanteros
En el panel frontal:
1. Pulse SOUND SELECT (INPUT
ATT.) brevemente mientras está
viendo la imagen de un
SOUND SELECT
INPUT ATT.
componente de vídeo tal como la
videograbadora o el reproductor
DVD, etc.
Aparece “SOUND SELECT” en la pantalla.
2. Gire SOURCE SELECTOR para
SOURCE SELECTOR
seleccionar los sonidos (excepto el
sonido del televisor), mientras la
indicación del paso anterior
continúa en pantalla.
Desde el control remoto:
Pulse uno de los botones (CD, TAPE/MD, PHONO, FM/AM, TV/
DBS*) de selección de la fuente de audio mientras está viendo la
imagen de un componente de vídeo tal como la videograbadora o el
reproductor DVD, etc.
11
En el panel frontal SOLAMENTE:
Cuando tenga conectado dos pares de altavoces delanteros, podrá
seleccionar cuál de ellos desea usar.
Pulse SPEAKERS 1 o SPEAKERS 2 para
seleccionar los altavoces que desea utilizar.
SPEAKERS
1
2
• Cada vez que usted pulsa el botón, se
encenderá y apagará la luz del botón
respectivo. La iluminación del botón indica
cuáles son los altavoces que se encuentran
activados.
Nota:
Si utiliza cualquiera de los modos DSP excluyendo los modos 3DPHONIC con ambos altavoces delanteros activados, se desactivarán
los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS 2.
Escuchando solamente con los auriculares
Es posible escuchar con los auriculares sin desactivar ambos pares
de altavoces; sin embargo, para poder usar el modo HEADPHONE
(véase abajo), es preciso desactivar ambos pares de altavoces.
1. Conecte un par de auriculares al jack PHONES del panel frontal.
2. Pulse SPEAKERS 1 y/o 2 de manera que no esté encendida la
luz de ninguno de dos los botones.
Esto hace que se cancele el modo de sonido envolvente o el
modo DSP actualmente seleccionado y que se active el modo
HEADPHONE (véase abajo).
• El indicador HEAD PHONE se enciende en la pantalla.
Modo HEADPHONE:
Este modo puede reproducir las señales del canal LFE,
mezclándolas con las señales del canal delantero. De esta
manera, es posible seguir escuchando los sonidos del subwoofer
aun cuando se esté escuchando la fuente utilizando los
auriculares.
Notas:
• No es posible utilizar ningún otro modo DSP mientras esté en el
modo de auriculares (véase la página 25).
• La activación de los altavoces hace que se cancele el modo HEAD
PHONE y que se active el modo DSP previamente seleccionado.
PRECAUCION:
Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse los
auriculares, ya que un volumen alto podría dañar sus oídos y sus
altavoces.
Atenuación de la señal de entrada
Cuando el nivel de entrada de la fuente de reproducción es muy alto,
se distorsionarán los sonidos. En tal caso, deberá atenuar el nivel de
la señal de entrada para evitar la distorsión del sonido.
En el panel frontal SOLAMENTE:
Pulse y mantenga pulsado INPUT ATT.
SOUND SELECT
(SOUND SELECT) de manera que el
indicador ATT se encienda en la pantalla.
INPUT ATT.
• Cada vez que usted pulsa y mantenga pulsado
el botón, el modo de atenuador de entrada se
activa (“INPUT ATT ON”) o desactiva
(“INPUT NORMAL”).
Notas:
• Esta función está disponible únicamente para las fuentes
conectadas utilizando los terminales analógicos.
• Esta función se activa cuando se está usando el modo DSP.
• Cuando selecciona “DVD MULTI” como fuente, no se activará este
efecto.
Ajuste del nivel de salida del subwoofer
Usted podrá ajustar el nivel de salida del subwoofer si ha
seleccionado “YES” para el “SUBWOOFER” (véase la página 13).
Una vez realizado el ajuste, será almacenado en el receptor.
Silenciamiento del sonido
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse MUTING para silenciar el sonido que
MUTING
sale a través de todos los altavoces y de los
auriculares conectados.
Aparece “MUTING” en la pantalla y se desconecta el
volumen (el indicador de nivel de volumen se apaga).
Para restablecer el sonido, pulse MUTING otra vez para que
aparezca “OFF” en la pantalla.
• El sonido también se restaura girando MASTER VOLUME en el
panel frontal o pulsando VOLUME +/– en el control remoto.
Refuerzo de los graves
Es posible reforzar el nivel de los graves.
En el panel frontal SOLAMENTE:
Pulse BASS BOOST (SOURCE NAME)
brevemente para seleccionar la función de
refuerzo de los graves.
• Cada vez que pulsa el botón, la función de
refuerzo de graves se activa (“BASSBOOST
ON”) y desactiva (“BASSBOOST OFF”).
– Seleccione “BASSBOOST ON” para activar la función de
refuerzo de graves.
El indicador BASS BOOST se enciende en la pantalla.
– Seleccione “BASSBOOST OFF” para cancelarla.
El indicador se apaga.
BASS BOOST
SOURCE NAME
Antes de empezar, recuerde que...
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
paso 1.
• No es posible ajustar el nivel del subwoofer cuando se encuentren
desactivados todos los altavoces delanteros.
En el panel frontal:
1. Pulse (BALANCE/) SURROUND
BALANCE/SURROUND
ADJUST
ADJUST repetidas veces hasta que
“SUBWFR LEVEL” aparezca en
la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste
actual.
2. Gire MULTI JOG para ajustar el
MULTI JOG
nivel de salida del subwoofer (–10
dB a +10 dB).
Desde el control remoto:
1. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de
sonido.
2. Pulse SUBWOOFER –/+ para
ajustar el nivel de salida del
subwoofer (–10 dB a +10 dB).
SOUND
SUBWOOFER
0
+10
100+FM MODE
Español
Nota:
Esta función afecta solamente al sonido del altavoz delantero.
12
Ajustes básicos
Algunos de los ajustes siguientes se deben realizar después de conectar y de posicionar sus altavoces en su sala de
audición, mientras otros facilitan las operaciones.
IMPORTANTE:
Cuando utilice el control remoto, compruebe que
su selector de modo de control remoto esté
ajustado a la posición correcta:
Para operar este receptor, ajústelo a “AUDIO/TV/
VCR”.
AUDIO/
TV/VCR
CATV/DBS
Grabación de una fuente
Para grabación analógica a analógica
Es posible grabar cualquier fuente analógica a través del receptor en —
• la platina de cassette (o grabadora de MD) conectada a los jacks
TAPE/MD,
• y en la videograbadora conectada a los jacks VCR.
— de manera simultánea.
Para grabación digital a digital
La entrada digital seleccionada actualmente puede grabarse, a través
del receptor, en un dispositivo de grabación digital conectado al
terminal DIGITAL OUT.
Notas:
• No es posible efectuar grabaciones de analógica a digital ni de
digital a analógica.
• El nivel del volumen de salida, el refuerzo de los graves (consulte
la página 12), los modos SEA (véase la página 24), y los modos
DSP (véase la página 25) no afectan a la grabación.
• La señal del tono de prueba (consulte las páginas 29 y 30) no sale
a través del terminal DIGITAL OUT.
Ajuste del balance de salida de los
altavoces delanteros
Si el sonido que sale de los altavoces delanteros derecho e izquierdo
Español
es desigual, podrá ajustar el balance de salida de los altavoces.
Cambio del nombre de la fuente
Si tiene una grabadora de MD conectada a los jacks TAPE/MD o un
sintonizador DBS conectado a los jacks TV SOUND/DBS, cambie
el nombre de la fuente indicada en la pantalla cuando seleccione la
grabadora de MD o el sintonizador DBS como fuente.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Cuando cambie el nombre de la
SOURCE SELECTOR
fuente de “TAPE” a “MD”:
•Gire SOURCE SELECTOR
hasta que aparezca “TAPE”.
Cuando cambie el nombre de la fuente de “TV
SOUND” a “DBS”:
•Gire SOURCE SELECTOR hasta que
aparezca “TV SOUND”.
2. Pulse y mantenga pulsado
SOURCE NAME (BASS BOOST)
hasta que aparezca “ASSGN. MD”
BASS BOOST
SOURCE NAME
o “ASSGN. DBS” en la pantalla.
Para cambiar los nombres de las fuentes a “TAPE” o “TV
SOUND”, repita el procedimiento de arriba — en el paso 1,
seleccione “MD” o “DBS” y luego pulse y mantenga pulsado
SOURCE NAME (BASS BOOST).
Nota:
Los componentes conectados se podrán utilizar incluso sin cambiar el
nombre de la fuente. Sin embargo, pueden presentarse algunos
inconvenientes.
– “TAPE” o “TV SOUND” aparecerá en la pantalla cuando seleccione
la grabadora de MD o el sintonizador DBS.
– No es posible usar la entrada digital (véase la página 16) para la
grabadora de MD.
– No podrá utilizar el sistema de control remoto COMPU LINK (véase
la página 39) para operar la grabadora de MD.
Antes de empezar, recuerde que...
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
paso 1.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse BALANCE (/SURROUND)
BALANCE/SURROUND
ADJUST
ADJUST repetidas veces hasta que
aparezca “L/R BALANCE” en la
pantalla.
La pantalla cambia para indicar el ajuste actual.
2. Gire MULTI JOG para ajustar el
MULTI JOG
balance.
• Girando en el sentido de las agujas del
reloj disminuye la salida del canal
izquierdo.
• Girando en el sentido contrario a las agujas
del reloj disminuye la salida del canal
derecho.
Ajuste de la información del subwoofer
Registre si ha conectado o no un subwoofer.
Antes de empezar, recuerde que...
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
paso 1.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
SETTING
hasta que “SUBWOOFER”
aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste
actual.
2. Gire MULTI JOG para registrar si
MULTI JOG
ha conectado un subwoofer o no.
• A medida que gira, el ajuste del subwoofer
cambia alternativamente entre “YES” (Sí) y
“NO”.
YES:Se selecciona cuando se utiliza un subwoofer.
SUBWFR
11).
NO:Selecciónelo cuando no utilice un subwoofer.
se enciende en la pantalla (véase la página
13
Ajuste de los altavoces para los modos DSP
Para obtener el mejor sonido Surround (envolvente) posible de los
modos DSP, deberá registrar la información acerca de la
configuración de los altavoces después de finalizar todas las
conexiones.
Antes de empezar, recuerde que...
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
paso 1.
Ajuste de los altavoces delanteros, central y
traseros
Registre los tamaños de los demás altavoces.
• Cuando cambie sus altavoces, deberá volver a registrar la
información acerca de los altavoces.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
SETTING
hasta que “FRONT SPK” (altavoz
delantero), “CENTER SPK”
(altavoz central) o “REAR SPK”
(altavoz trasero) aparezca en la
pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
2. Gire MULTI JOG para seleccionar
MULTI JOG
el ítem apropiado para el altavoz
seleccionado en el paso de arriba.
• A medida que gira, la pantalla cambia para
mostrar lo siguiente:
LARGESMALLNONE
LARGE: Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz es
relativamente grande.
SMALL: Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz es
relativamente pequeño.
NONE:Selecciónelo cuando no haya conectado altavoces.
(No seleccionable para los altavoces delanteros)
3. Repita los pasos 1 y 2 para seleccionar los ítems
apropiados para los otros altavoces.
Notas:
• Tenga en cuenta los siguientes detalles cuando efectúe el ajuste.
– Si el tamaño del altavoz de cono incorporado a su altavoz es
mayor que 12 cm, seleccione “LARGE”, y si es menor,
seleccione “SMALL”.
• Si ha seleccionado “NO” para el ajuste de subwoofer de arriba, sólo
podrá seleccionar “LARGE” para el ajuste de los altavoces
delanteros.
• Si ha seleccionado “SMALL” para el ajuste de los altavoces
delanteros, no podrá seleccionar “LARGE” para el ajuste de los
altavoces central y traseros.
Ajuste del tiempo de retardo central
Registre el tiempo de retardo del sonido del altavoz central,
comparándolo con el sonido de los altavoces delanteros.
Si la distancia desde su punto de audición al altavoz central es igual
que a los altavoces delanteros, seleccione 0 mseg. Cuanto menor sea
la distancia al altavoz central, mayor debe ser el tiempo de retardo.
• Un aumento (o disminución) de 1 mseg en el tiempo de retardo
corresponde a una disminución (o aumento) de 30 cm de la
distancia.
• La unidad se expide de fábrica con el tiempo de retardo ajustado a
0 mseg.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
SETTING
hasta que “CENTER DELAY”
aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
MULTI JOG
2. Gire MULTI JOG para
seleccionar el tiempo de retardo de
la salida del altavoz central.
• Gírelo en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el
tiempo de retardo desde 0 mseg (“C. DELAY: 0ms”) a 5 mseg
(“C. DELAY: 5ms”).
• Gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj para
disminuir el tiempo de retardo de 5 mseg (“C. DELAY: 5ms”)
a 0 mseg (“C. DELAY: 0ms”).
Notas:
• El ajuste del tiempo de retardo central no es válido para el modo de
reproducción DVD MULTI.
• No es posible ajustar el tiempo de retardo central cuando
“CENTER SPK” esté ajustado a “NONE”.
Ajuste del tiempo de retardo trasero
Registre el tiempo de retardo del sonido de los altavoces traseros,
comparándolo con el sonido de los altavoces delanteros.
Si la distancia desde su punto de audición al altavoces traseros es
igual que a los altavoces delanteros, seleccione 0 mseg. Cuanto
menor sea la distancia a los altavoces traseros, mayor debe ser el
tiempo de retardo.
• Un aumento (o disminución) de 1 mseg en el tiempo de retardo
corresponde a una disminución de 30 cm de la distancia.
• El tiempo de retardo trasero para Dolby Digital, DTS Digital
Surround, y MPEG Multichannel debe ajustarse a 5 mseg.
• La unidad se expide de fábrica con el tiempo de retardo ajustado a
5 mseg.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
SETTING
hasta que “REAR DELAY”
aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
MULTI JOG
2. Gire MULTI JOG para
seleccionar el tiempo de retardo de
la salida del altavoz trasero.
• Gírelo en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el
tiempo de retardo desde 0 mseg (“R. DELAY: 0ms”) a 15
mseg (“R. DELAY: 15ms”).
• Gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj para
disminuir el tiempo de retardo de 15 mseg (“R. DELAY:
15ms”) a 0 mseg (“R. DELAY: 0ms”).
Notas:
• El ajuste del tiempo de retardo trasero no es válido para el modo
de reproducción DVD MULTI.
• No es posible ajustar el tiempo de retardo trasero cuando “REAR
SPK” esté ajustado a “NONE”.
14
Español
Ajuste de la frecuencia de cruce
Los altavoces pequeños no pueden reproducir muy bien los sonidos
bajos. Por lo tanto, si usted ha utilizado un altavoz pequeño para
cualquiera de los canales delanteros, central o traseros, este receptor
reasignará automáticamente los elementos bajos, atribuidos
originalmente al canal para el cual ha conectado el altavoz pequeño,
a otro canal (para el cual ha conectado el altavoz grande).
Para utilizar esta función correctamente, deberá ajustar el nivel de
esta frecuencia de cruce de acuerdo con el tamaño del altavoz
pequeño conectado.
• Si ha seleccionado “LARGE” para todos los altavoces (consulte la
página 14), esta función estará desactivada (“OFF”) y no podrá
ajustarse.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
hasta que “CROSSOVER FRQ”
(frecuencia de cruce) aparezca en
la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
2. Gire MULTI JOG para
seleccionar el nivel de frecuencia
de cruce de acuerdo con el tamaño
del altavoz pequeño conectado.
• A medida que gira, la pantalla cambia para mostrar lo
siguiente:
80Hz100Hz120Hz
• Tenga en cuenta la siguiente información cuando efectúe el
ajuste.
80Hz:Selecciónelo cuando el altavoz de cono incorporado
al altavoz es de unos 12 cm.
Español
100Hz:Selecciónelo cuando el altavoz de cono incorporado
al altavoz es de unos 10 cm.
120Hz:Selecciónelo cuando el altavoz de cono incorporado
al altavoz es de unos 8 cm.
SETTING
MULTI JOG
2. Gire MULTI JOG para
MULTI JOG
seleccionar el nivel del atenuador
de efecto de baja frecuencia.
• A medida que gira, la pantalla cambia
para mostrar lo siguiente:
0dB10dB
0dB:Normalmente seleccione este ajuste.
10dB:Selecciónelo cuando los sonidos graves están
distorsionados.
Nota:
El ajuste del atenuador de efecto de baja frecuencia no es válido para
el modo de reproducción DVD MULTI.
Ajuste de la compresión de gama dinámica
Usted podrá comprimir la gama dinámica (diferencia entre los
sonidos máximos y los sonidos mínimos) de la fuente reproducida.
Esto es conveniente para escuchar sonido Surround (envolvente) en
horas de la noche.
• Esta función es efectiva sólo cuando se reproduce la fuente
utilizando Dolby Digital.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
SETTING
hasta que “D. RANGE COMP.”
(Compresión de gama dinámica)
aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
2. Gire MULTI JOG para
MULTI JOG
seleccionar el ajuste apropiado
para el nivel de compresión.
• A medida que gira, la pantalla cambia
para mostrar lo siguiente:
OFFMIDMAX
Nota:
El ajuste de la frecuencia de cruce no es válido para el modo de
reproducción DVD MULTI, modo 3D-PHONIC y modo HEADPHONE.
Ajuste del atenuador de efecto de baja
frecuencia
Si los sonidos bajos se distorsionan mientras se reproduce una
fuente usando Dolby Digital, DTS Digital Surround, o MPEG
Multichannel, realice el siguiente procedimiento.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
SETTING
hasta que “LFE ATT” (Atenuador
de efecto de baja frecuencia)
aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
15
OFF:Selecciónelo cuando desee escuchar sonido
Surround con su gama dinámica total. (No se aplica
el efecto)
MID:Selecciónelo cuando desee reducir ligeramente la
gama dinámica. (Ajuste de fábrica)
MAX:Selecciónelo cuando desee aplicar el efecto de
compresión total. (Conveniente de noche)
Nota:
El ajuste de compresión de margen dinámico no es válido para el
DTS Digital Surround, MPEG Multichannel, y el modo de
reproducción DVD MULTI.
Ajuste del terminal de entrada digital
(DIGITAL IN)
Selección del modo de entrada
analógica o digital
Cuando utilice los terminales de entrada digital, deberá registrar
cuáles componentes están conectados a cuáles terminales (DIGITAL
IN 1/2/3).
Antes de empezar, recuerde que...
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
paso 1.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
SETTING
hasta que “DIGITAL IN”
aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
Ajuste del terminal DIGITAL 2
Ajuste del terminal DIGITAL 1
2. Gire MULTI JOG para
Ajuste del terminal DIGITAL 3
MULTI JOG
seleccionar el ajuste apropiado del
terminal digital.
• A medida que gira, la pantalla cambia para
mostrar lo siguiente:
1 DVD 2 CD 3 TV (o DBS*) “
1 DVD 2 CD 3 MD “
1 DVD 2 MD 3 TV (o DBS*) “
1 CD 2 DVD 3 TV (o DBS*) “
1 CD 2 DVD 3 MD “
1 CD 2 MD 3 TV (o DBS*) “
1 TV (o DBS*) 2 CD 3 DVD “
1 TV (o DBS*) 2 CD 3 MD “
1 TV (o DBS*) 2 DVD 3 MD “
1 MD 2 CD 3 TV (o DBS*) “
1 MD 2 CD 3 DVD “
1 MD 2 DVD 3 TV (o DBS*) “
(regreso al comienzo)
Si se ha cambiado el nombre de la fuente de “TV SOUND” a
*
“DBS”, aparecerá “DBS”.
Nota:
Los terminales DIGITAL IN se despachan de fábrica ajustados para
utilizarse como entrada digital para los componentes siguientes.
• DIGITAL 1 (coaxial): Para el reproductor DVD
• DIGITAL 2 (óptico): Para el reproductor de CD
• DIGITAL 3 (óptico): Para sintonizador de teledifusión digital
Cuando algunos componentes de la fuente digital estén conectados
mediante los terminales digitales (consulte la página 8), deberá
cambiar correctamente el modo de entrada de estos componentes al
modo de entrada digital apropiado — AUTO/PCM, DOLBY
DIGITAL, DTS o MPEG.
Antes de empezar, recuerde que...
• El ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN) debe
realizarse correctamente según las fuentes para las cuales se
desea seleccionar el modo de entrada digital. Si el terminal de
entrada digital no está correctamente ajustado, no será posible
cambiar el modo de entrada de analógica a digital aunque se
realice el procedimiento siguiente.
En el panel frontal:
1. Gire SOURCE SELECTOR hasta
SOURCE SELECTOR
que aparezca en la pantalla la
fuente (CD, MD, TV SOUND,
DBS, o DVD)* para la cual desea
cambiar el modo de entrada.
Nota:
*
Entre las fuentes indicadas arriba, sólo podrá seleccionar la
entrada digital de las fuentes para las cuales se han
seleccionado los terminales de entrada digital. (Consulte
“Ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN)”).
2. Pulse INPUT ANALOG/DIGITAL
repetidamente hasta que aparezca
INPUT
ANALOG/DIGITAL
en la pantalla el modo de entrada
digital.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada cambia de la
siguiente manera:
ANALOG
MPEG
(Digital)
Normalmente seleccione “AUTO/PCM”, de manera que el
receptor pueda detectar automáticamente el formato de la señal
digital entrante. (El indicador DIGITAL AUTO se enciende en la
pantalla).
– Cuando el receptor reconoce el formato de la señal digital
introducida en el receptor, se enciende automáticamente el
marco del indicador de la señal digital para la señal detectada.
– Cuando el receptor no puede reconocer correctamente el
formato de la señal entrante, el marco del indicador de la
señal digital parpadea.
Si así sucede, seleccione el mismo modo de entrada digital que
la señal digital entrante — “DOLBY DIGITAL”, “DTS” o
“MPEG”.
Para volver a ajustar el modo de entrada a entrada
analógica, seleccione “ANALOG”.
DTS
(Digital)
AUTO/PCM
(Digital)
DOLBY DIGITAL
(Digital)
Español
16
Desde el control remoto:
1. Pulse el botón de selección de
fuente (CD, TAPE/MD , TV/
DBS, o DVD)* para la cual
DVD DVD MUILTI CDTAPE/MD
TV/DBSPHONOFM/AM
VCR
desea cambiar el modo de
entrada.
Nota:
*
Entre las fuentes indicadas arriba, sólo podrá seleccionar la
entrada digital de las fuentes para las cuales se han
seleccionado los terminales de entrada digital. (Consulte
“Ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN)”.)
2. Pulse ANALOG/DIGIT AL para
ANALOG/DIGITAL
cambiar el modo de entrada.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo
de entrada cambia de la manera
indicada abajo:
ANALOG
MPEG
(Digital)
DTS
(Digital)
Notas:
• Se puede escuchar ruido de los altavoces mientras se efectúa la
búsqueda o omisión de una fuente de sonido múltiple codificada
con Dolby Digital o DTS Digital Surround. Si esto sucede,
seleccione “DOLBY DIGITAL”, “DTS” o “MPEG” para el modo de
entrada digital.
• Cuando cambie la fuente, el modo de entrada digital se reajusta
automáticamente a “AUTO/PCM”.
AUTO/PCM
(Digital)
DOLBY DIGITAL
(Digital)
Mostrando información de texto en la
pantalla
Conectando una grabadora de MD o un reproductor de CD equipado
con sistema de control remoto TEXT COMPU LINK (véase la
página 40), se podrá mostrar información de texto como por ejemplo
el título del disco o el título de pista en la pantalla de este receptor.
Para ello, realice el siguiente procedimiento.
Antes de empezar, recuerde que...
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
paso 1.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse SETTING repetidas veces
SETTING
hasta que “FL DISPLAY”
aparezca en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
2. Gire MULTI JOG para
MULTI JOG
seleccionar el nombre de la fuente
o la información de texto que se
desea visualizar en la pantalla.
• A medida que gira, la pantalla cambiará de la siguiente
manera:
NORMALTEXT
NORMAL:
TEXT:La información de texto aparece durante la
El nombre de la fuente aparece durante la reproducción.
reproducción.
Español
Nota:
Aunque haya seleccionado “TEXT”, el nombre de la fuente aparecerá
como “CD” o “MD” cuando el disco reproducido no tenga información
de texto.
17
Almacenamiento de los ajustes y reglajes
201030405060708090
(Canceled)
00
básicos — Operación de un solo toque
La función de operación de un solo toque de JVC se utiliza para
asignar y almacenar ajustes acústicos distintos para cada fuente de
reproducción diferente. Utilizando esta función, no tendrá que
cambiar los ajustes cada vez que cambie de fuente. Se llamarán
automáticamente los ajustes almacenados para la fuente recién
seleccionada.
Es posible almacenar lo siguiente para cada fuente:
• Nivel de volumen (véase la página 11)
• Bass boost (véase la página 12)
• Modo de atenuador de entrada (véase la página 12)
• Nivel de salida del subwoofer (véase la página 12)
• Balance (véase la página 13)
• Modos SEA (véase la página 24)
• Modos DSP
– Ajustes del modo 3D-PHONIC (véase la página 28)
– Ajustes del modo DAP (véase la página 28)
– Ajustes del modo de sonido envolvente (véase la página 29)
• Ajustes del modo de reproducción DVD MULTI (véase la página
33)
En el panel frontal SOLAMENTE:
Para almacenar los ajustes de sonido
1. Pulse ONE TOUCH OPERATION.
Se enciende la luz ONE TOUCH
OPERATION y se recuperan los ajustes
previamente introducidos en la memoria.
ONE TOUCH OPERATION
Uso del Sleep Timer
Usando el Sleep Timer (temporizador de dormir) podrá quedarse
dormido mientras escucha música, ya que el receptor se apagará
automáticamente en lugar de seguir tocando toda la noche.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse SLEEP repetidas veces.
El indicador SLEEP se enciende en la pantalla, y
el tiempo de interrupción cambia de la siguiente
manera (en minutos):
(Cancelado)
Cuando llegue el tiempo de apagado automático
El receptor se apaga automáticamente.
Para verificar o cambiar el tiempo que queda para el apagado
automático
Pulse SLEEP una vez.
Se indica el tiempo en minutos que queda para el apagado
automático.
• Para cambiar el tiempo de apagado automático, pulse SLEEP
repetidas veces.
Para cancelar el Sleep Timer
Pulse SLEEP repetidas veces hasta que aparezca “SLEEP 00min.”
en la pantalla. (El indicador SLEEP se apaga.)
• Desconectando la alimentación también se cancela el Sleep Timer.
SLEEP
2. Ajuste el sonido usando las funciones indicadas
arriba.
Se introducen en la memoria los ajustes nuevos que se vayan
realizando.
Para llamar los ajustes de sonido
Estando encendida la luz ONE TOUCH OPERATION, los ajustes
de la fuente actualmente seleccionada se llaman al seleccionarse la
fuente.
Para cancelar la función de operación de un solo toque
Pulse ONE TOUCH OPERATION para que se apague la luz.
(Aunque se cancele la función de operación de un solo toque, los
efectos del sonido llamado permanecen activos).
Notas:
• Si la fuente es FM o AM (OM/OL), podrá asignar un ajuste
diferente para cada banda.
• Los modos DSP y el modo de reproducción DVD MULTI no se
pueden utilizar simultáneamente.
Español
18
Recepción de radiodifusiones
Es posible efectuar la búsqueda a través de todas las emisoras o usar la función de preajuste para sintonizar
inmediatamente una determinada emisora.
IMPORTANTE:
Cuando utilice el control remoto, compruebe que
su selector de modo de control remoto esté
ajustado a la posición correcta:
Para operar este receptor, ajústelo a “AUDIO/
TV/VCR”.
Sintonización manual de las emisoras
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Gire SOURCE SELECTOR para
seleccionar la banda (FM o AM —
OM/OL).
Se sintoniza la última emisora recibida de la
banda seleccionada.
2. Pulse FM/AM TUNING.
3. Gire MULTI JOG hasta hallar la
frecuencia deseada.
• Girando en el sentido de las agujas del
reloj para aumentar la frecuencia.
• Girando en el sentido contrario a las agujas
del reloj para disminuir la frecuencia.
• Al girar rápidamente el control MULTI
JOG, la frecuencia continúa cambiando
hasta que se sintonice una emisora.
Español
Nota:
Cuando se sintoniza una emisora con una señal suficientemente
fuerte, se enciende el indicador TUNED en la pantalla.
Cuando se recibe un programa FM estéreo, también se enciende el
indicador STEREO.
AUDIO/
TV/VCR
CATV/DBS
SOURCE SELECTOR
FM/AM TUNING
MULTI JOG
Uso de la sintonización preajustada
Una vez que asigne una emisora a un número de canal, la misma
podrá sintonizarse rápidamente. Es posible preajustar un máximo de
30 emisoras FM y 15 AM (OM/OL).
Para almacenar las emisoras preajustadas
Antes de empezar, recuerde que...
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
paso 1.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Sintonice la emisora que desea preajustar (véase
“Sintonización manual de las emisoras”).
• Si desea almacenar el modo de recepción en FM para esta
emisora, seleccione el modo de recepción en FM deseado.
Véase “Selección del modo de recepción en FM” en la página
20.
2. Pulse TUNER (/SEA) MEMORY.
Aparece “CH-” y la posición del número de canal comienza a
destellar en la pantalla durante aproximadamente 10 segundos.
3. Gire MULTI JOG para
TUNER/SEA MEMORY
MULTI JOG
seleccionar un número de canal
mientras está destellando la
posición del número de canal.
Nota:
Es posible utilizar las 10 teclas del control remoto para
seleccionar el número preajustado. Cuando utilice las 10 teclas,
asegúrese de que estén activadas para el sintonizador, no para el
CD y otros. (Véase la página 45).
19
4. Pulse TUNER (/SEA) MEMORY
TUNER/SEA MEMORY
otra vez mientras el número del
canal seleccionado esta destellando
en la pantalla.
El número de canal seleccionado deja de destellar.
La emisora queda asignada al número de canal seleccionado.
5. Repita los pasos 1 a 4 hasta que termine de
almacenar todas las emisoras deseadas.
Para borrar una emisora preajustada
Almacenando una emisora nueva en un número usado hará que se
borre la almacenada previamente.
Para sintonizar una emisora preajustada
En el panel frontal:
SOURCE SELECTOR
1. Gire SOURCE SELECTOR para
seleccionar la banda (FM o AM —
OM/OL).
Se sintoniza la última emisora recibida de la
banda seleccionada.
TUNER PRESET
2. Pulse TUNER PRESET.
3. Gire MULTI JOG hasta que
encuentre el canal deseado.
• Girando en el sentido horario el número de
canales aumenta.
• Girando en el sentido antihorario el número
de canales disminuye.
Desde el control remoto:
1. Pulse FM/AM.
• Cada vez que usted pulsa el botón, la banda
cambia alternativamente entre FM y AM
(OM/OL).
2. Pulse las 10 teclas para seleccionar
un número de canal preajustado.
• Para el canal número 5, pulse 5.
• Para el canal número 15, pulse +10 y
luego 5.
• Para el canal número 20, pulse +10 y
luego 10.
• Para el canal número 30, pulse +10, +10,
y luego 10.
Nota:
Cuando utilice las 10 teclas del control remoto, asegúrese de que
estén activadas para el sintonizador, no para el CD y otros. (Véase la
página 45.)
CNTR TONE
EFFECTREAR-R
SEA MODE
RETURN
MULTI JOG
FM/AM
SUBWOOFER
0
FM MODE
CENTER
MENU
ENTER
+10
100+
123
TESTREAR-L
456
7
/P89
10
Selección del modo de recepción en FM
Cuando la transmisión en FM estéreo sea difícil
de recibir o hayan ruidos
Podrá cambiar el modo de recepción en FM mientras recibe una
radiodifusión en FM.
• Es posible almacenar el modo de recepción en FM para cada
emisora preajustada.
Pulse FM MODE en el panel frontal o en el control remoto.
• Cada vez que usted pulsa el botón, el modo de recepción en FM
cambia alternativamente entre “AUTO MUTING” y “MONO”.
FM MODE
SUBWOOFER
0
FM MODE
Nota:
Cuando utilice el botón FM MODE en el control remoto, asegúrese de
que las 10 teclas estén activadas para el sintonizador, no para el CD
y otros. (Véase la página 45.)
Asignación de nombres a las emisoras
preajustadas
Es posible asignar un nombre de hasta cuatro caracteres a cada
emisora preajustada. Cuando sintonice una emisora preajustada,
aparecerá el nombre asignado en la pantalla.
Antes de empezar, recuerde que...
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
paso 1.
• Podrá utilizar los siguientes caracteres: Espacio (_), A – Z, y 0 – 9.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Sintonice una emisora preajustada.
Consulte la columna izquierda.
2. Pulse TUNER (/SEA) MEMORY.
TUNER/SEA MEMORY
El número del canal preajustado
comenzará a destellar durante unos 10
segundos.
• Girando MULTI JOG mientras está destellando el número de
un canal preajustado, podrá cambiar el número del canal
preajustado.
3. Pulse TUNER PRESET, mientras
TUNER PRESET
esté destellando el número de
canal preajustado.
La posición del primer carácter empieza a destellar.
4. Gire MULTI JOG para
MULTI JOG
seleccionar el primer carácter,
mientras está destellando la
posición del primer carácter.
5. Pulse TUNER PRESET, mientras
TUNER PRESET
está destellando el carácter
deseado.
La posición del carácter siguiente empieza a
destellar.
Español
En el panel frontal
En el control remoto
AUTO MUTING: Cuando se transmita un programa en estéreo,
escuchará un sonido estereofónico; y si se transmite en
monoaural, se escuchará un sonido monoaural. Este
modo también es conveniente para eliminar el ruido
estático entre las emisoras. Se enciende el indicador
AUTO MUTING en la pantalla.
MONO: Se consigue mejorar la recepción pero no se
conseguirá el efecto estereofónico. En este modo,
escuchará ruido mientras sintoniza las emisoras.
Se apaga el indicador AUTO MUTING en la pantalla.
6. Repita los pasos 4 y 5 para introducir hasta
cuatro caracteres.
7. Pulse TUNER (/SEA) MEMORY
TUNER/SEA MEMORY
mientras el carácter seleccionado
en último término está destellando
después de haber asignado un
nombre.
Para borrar los caracteres introducidos
Inserte blancos utilizando el mismo procedimiento que el descrito
arriba.
20
Uso del RDS (Sistema de radiodifusión de
datos) para recibir emisoras de FM
El RDS permite a las emisoras de FM transmitir una señal adicional a
las señales de los programas de radio corrientes. Por ejemplo, las
emisoras envían sus respectivos nombres, así como información sobre
los tipos de programas emitidos, tales como deportes, música, etc.
Cuando sintonice una emisora de FM que proporcione servicio
RDS, se encenderá el indicador RDS en la pantalla.
Con este receptor se podrán recibir los tipos siguientes de señales RDS.
PS (Servicio de programa): Muestra nombres de emisoras
conocidos corrientemente
PTY (Tipo de programa):Muestra los tipos de programas
transmitidos
RT (Radiotexto):Muestra los mensajes de texto
enviados por la emisora
EON (Enhanced Other Network): Véase la página 23.
Notas:
• El RDS no está disponible para los programas en AM (OM/OL).
• El RDS podría no funcionar correctamente si la emisora
sintonizada no está transmitiendo debidamente la señal RDS o si la
intensidad de la señal es débil.
¿Qué informaciones pueden proporcionar las
señales RDS?
Podrá ver en la pantalla las señales RDS enviadas por la emisora.
También podrá mostrar la información RDS en la pantalla del
televisor.
Para usar esta función, deberá conectar el televisor al jack
MONITOR OUT en el panel trasero (véase la página 7), y ajustar el
modo de entrada del televisor a la posición apropiada para la
conexión del receptor.
• No podrá mostrar la información RDS en la pantalla del televisor
cuando el modo de entrada del televisor sea incorrecto; por
ejemplo, si ha seleccionado una entrada de vídeo o un modo de
sintonizador de TV diferente.
Pulse TEXT DISPLAY mientras escucha una
emisora de FM.
TEXT
DISPLAY
Aparecerá la siguiente información en la pantalla del
televisor.
Emisora seleccionada
Servicio de programa
Tipo de programa
Radiotexto
Para borrar la información RDS, pulse EXIT.
EXIT
Nota:
La visualización en pantalla desaparecerá en los siguientes casos:
– si no se efectúa ninguna operación durante unos 10 minutos.
– si realiza alguna operación distinta de la explicada en esta sección.
Para ver las señales RDS
Pulse DISPLAY MODE mientras escucha una emisora de FM.
DISPLAY MODE
En el panel frontal
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para proporcionar
Español
STOP
DISPLAY MODE
En el control remoto
la información siguiente:
PSPTY
Frecuencìa
RTFrequency
PS (Servicio de programa):
Mientras efectúa la búsqueda, aparece “PS” y luego se visualizan los
nombres de las emisoras. Aparece “NO PS” cuando no se esté
enviando la señal.
PTY (Tipo de programa):
Mientras efectúa la búsqueda, aparece “PTY” y luego se visualiza el
tipo del programa transmitido. Aparece “NO PTY” cuando no se
esté enviando la señal.
RT (Radiotexto):
Mientras efectúa la búsqueda, aparece “RT” y seguidamente se
visualizan los mensajes de texto enviados por la emisora.
Aparece “NO RT” cuando no se esté enviando la señal.
Frecuencia:
Frecuencia de la emisora (sin servicio RDS)
Notas:
• Cuando presiona DISPLAY MODE en el control remoto, asegúrese
de haber seleccionado la emisora de FM usando el control remoto.
De lo contrario, el botón DISPLAY MODE no funcionará para la
operación del sintonizador. (Pulsando FM/AM se activa el control
remoto para la operación del sintonizador).
• Si la búsqueda finaliza en seguida, “PS”, “PTY” y “RT” no
aparecerán en la pantalla.
Búsqueda de un programa con los códigos
PTY
Una de las ventajas del servicio RDS es que le permite localizar un
tipo determinado de programa desde los canales preajustados (véase
la página 19), especificando los códigos PTY.
Para efectuar la búsqueda de un programa
usando los códigos PTY
Antes de empezar, recuerde que...
• La búsqueda de PTY es aplicable únicamente a las emisoras
preajustadas.
• Para detener la búsqueda en cualquier momento durante el
proceso, pulse PTY SEARCH mientras está realizando la
búsqueda.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
paso 1.
• Cuando pulsa los botones del control remoto, asegúrese de haber
seleccionado la emisora FM usando el control remoto. De lo
contrario, los botones de operación de RDS no funcionarán para la
operación de RDS. (Pulsando FM/AM se activa el control remoto
para la operación de RDS).
FM/AM
/REW
PTY
En el panel frontal:
1. Pulse PTY SEARCH mientras
PLAY
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
PTY SEARCH
FF/
PTY
escucha una emisora de FM.
“PTY SELECT” destella en la pantalla.
21
2. Gire MULTI JOG hasta que el
código PTY deseado aparezca en
la pantalla, mientras “PTY
SELECT” está destellando.
En la pantalla aparecen los códigos PTY descritos a la derecha.
MULTI JOG
Códigos PTY
Alarm !
TEST
None
News
Affairs
3. Pulse PTY SEARCH otra vez,
PTY SEARCH
mientras el código PTY
seleccionado en el paso anterior
permanece visualizado en la
pantalla.
Mientras efectúa la búsqueda, “SEARCH” y el código PTY
seleccionado alternan en la pantalla.
El receptor efectúa la búsqueda de las 30 emisoras FM
preajustadas, se detiene al localizar la seleccionada por usted, y
la sintoniza.
Para continuar la búsqueda después de la primera detención
Pulse PTY SEARCH otra vez mientras están destellando las
indicaciones en la pantalla.
Si no se localiza ningún programa, aparece “NOTFOUND” en la
pantalla.
Desde el control remoto:
1. Pulse PTY SEARCH mientras
escucha una emisora de FM.
“PTY SELECT” destella en la pantalla.
2. Pulse y mantenga pulsado PTY –/+
hasta que el código PTY deseado
aparezca en la pantalla, mientras
“PTY SELECT” está destellando.
PLAY
PTY SEARCH
PTY SEARCH
/REW
PTY
FF/
PTY SEARCH
En la pantalla aparecen los códigos PTY
descritos a la derecha.
3. Pulse PTY SEARCH otra vez,
mientras el código PTY
seleccionado en el paso anterior
PLAY
PTY SEARCH
permanece visualizado en la
pantalla.
Mientras efectúa la búsqueda, “SEARCH” y el código PTY
seleccionado alternan en la pantalla.
El receptor efectúa la búsqueda de las 30 emisoras FM
preajustadas, se detiene al localizar la seleccionada por usted, y
la sintoniza.
Para continuar la búsqueda después de la primera detención
Pulse PTY SEARCH otra vez mientras están destellando las
indicaciones en la pantalla.
Si no se localiza ningún programa, aparece “NOTFOUND” en la
pantalla.
PTY
Documemt
Folk M (Music)
Oldies
Nation M (Music)
Country
Jazz
Leisure
Travel
Phone In
Religion
Social
Children
Finance
Weather
Info (Information)
Sport
Educate (Education)
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M (Music)
Rock M (Music)
Easy M (Music)
Light M (Music)
Classics
Other M (Music)
Cuando se transmite una información de emergencia (señal
Alarm !) desde una emisora de FM:
El receptor sintoniza automáticamente la emisora, excepto en los
casos siguientes:
• Cuando usted está escuchando emisoras que no son RDS (todas
las emisoras de AM — OM/OL y algunas de FM).
• Cuando el receptor está en el modo standby.
Mientras recibe una información de emergencia, aparece “Alarm !”
en la pantalla.
La señal TEST (prueba) se utiliza para probar el equipo — para
comprobar si puede recibir correctamente la señal Alarm !
(alarma).
La señal TEST hace que el receptor funcione de la misma manera
que con la señal Alarm !. Si se recibe una señal TEST, el receptor
conmutará, de forma automática, a la emisora que emite la señal
TEST.
Mientras se recibe una señal de prueba, aparece “TEST” en la
pantalla.
Español
22
Conmutando temporalmente a un
programa de difusión seleccionado por usted
CASO 2
Si hay una emisora que esté transmitiendo el
programa seleccionado por usted
Otro conveniente servicio de RDS se denomina “EON (Enhanced
Other Network)”.
El indicador EON permanece encendido mientras se recibe una
emisora con el código EON.
Esto hace que el receptor pueda conmutar temporalmente a un
programa de difusión seleccionado por usted (NEWS, TA y/o INFO)
desde otra emisora, excepto en los casos siguientes:
• Cuando se estén escuchando emisoras sin RDS (todas las emisoras
de AM — OM/OL y algunas de FM).
• Cuando la última emisora de FM recibida era una emisora sin
RDS.
• Cuando el receptor está en el modo standby.
Antes de empezar, recuerde que...
• La función EON es aplicable únicamente a las emisoras
preajustadas.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse EON para que aparezca en
EON
la pantalla el tipo de programa
seleccionado en último término.
El receptor entra en el modo standby de EON. Cuando el
receptor está en el modo standby de EON, el mismo se
encuentra preparado para recibir los datos EON (TA/NEWS/
INFO) seleccionado por usted.
El receptor cambia la fuente (todas las fuentes excepto AM —
OM/OL), y sintoniza la emisora. El indicador del código PTY
recibido deja de destellar.
‘
Cuando termine el programa, el receptor regresa a la fuente que
previamente estaba seleccionada, pero sigue permaneciendo en
el modo standby de EON. El indicador del código PTY
recibido deja de destellar y permanece encendido.
CASO 3
El receptor continúa recibiendo la emisora pero el indicador del
código PTY recibido empieza a destellar.
Si la emisora de FM que está escuchando se
encuentra transmitiendo el programa
seleccionado por usted
‘
Cuando termine el programa, el indicador del código PTY
recibido deja de destellar y se mantiene encendido, pero el
receptor permanece en el modo standby de EON.
2. Pulse TA/NEWS/INFO hasta que
aparezca en la pantalla el tipo de
programa deseado.
• Cada vez que usted pulsa el botón, la visualización de la
pantalla cambia de la manera siguiente:
Español
CASO 1
El receptor continúa ejecutando la fuente actual (todas las
fuentes excepto AM — OM/OL).
TA
TA:Anuncio relacionado con el tráfico en su área.
NEWS: Noticieros.
INFO:Programa que tiene por objeto proveer información
NEWS/INFO
NEWS
en un sentido amplio.
Si no hay ninguna emisora que transmita el
programa seleccionado por usted
INFO
‘
Cuando una emisora comienza a transmitir el programa
seleccionado por usted, el receptor conmuta automáticamente a
esa emisora. El indicador del código PTY recibido comienza a
destellar.
TA/INFO
TA/NEWS/INFO
TA/NEWS/INFO
TA/NEWS
Para dejar de escuchar el programa seleccionado por EON
Pulse EON para que el tipo de programa (TA/NEWS/INFO)
desaparezca de la pantalla. El receptor entra en el modo EON
desactivado y regresa a la fuente seleccionada previamente.
• Cada vez que pulsa EON, el modo EON cambia alternativamente
entre el modo standby y el modo desactivado.
Notas:
• Los datos EON enviados desde algunas emisoras podrían no ser
compatibles con este receptor.
• En el modo standby de EON, si usted cambia la fuente a AM (OM/
OL) o si efectúa la grabación sincronizada (véase la página 39), se
cancelará temporalmente el modo standby de EON. El receptor
regresará de nuevo al modo standby de EON cuando haya
finalizado esa operación.
• Mientras escucha un programa sintonizado mediante la función
EON, no podrá utilizar los botones selectores de fuente y el botón
PTY SEARCH.
• Mientras escucha un programa sintonizado mediante la función
EON, no podrá realizar las operaciones en pantalla (páginas 34 y
41).
PRECAUCION:
Cuando la fuente esté alternando intermitentemente entre la emisora
sintonizada por la función de EON y la fuente seleccionada
actualmente, pulse EON para cancelar la función de EON.
Si no pulsa el botón, se recibirá finalmente la emisora que está
sintonizada, y desaparecerá la indicación del tipo de programa EON
que está parpadeando en la pantalla.
‘
Cuando termine el programa, el receptor regresa a la fuente que
previamente estaba seleccionada, pero sigue permaneciendo en
el modo standby de EON. El indicador del código PTY
recibido deja de destellar y permanece encendido.
23
Uso de los modos SEA
Los modos SEA (amplificador de efecto sonoro) preajustados le permiten controlar el modo en que desea que suene su
música.
IMPORTANTE:
Cuando utilice el control remoto, compruebe que
su selector de modo de control remoto esté
ajustado a la posición correcta:
Para operar este receptor, ajústelo a “AUDIO/
TV/VCR”.
AUDIO/
TV/VCR
CATV/DBS
Selección del modo SEA favorito
En el panel frontal:
Pulse SEA MODE repetidas veces hasta que el
modo SEA aparezca en la pantalla.
• Cada vez que usted pulsa el botón, el modo
SEA cambia de la manera siguiente:
SEA ROCK
SEA ROCK: Brinda un sonido fuerte. Se refuerzan tanto las
frecuencias altas como las bajas.
SEA MUSICAL: Refuerza la gama de frecuencias medias, de las
cuales se compone principalmente la voz humana.
SEA MOVIE: Añade amplitud al sonido para disfrutar del
ambiente de una sala de cine.
SEA COUNTRY: Realza la gama de altas frecuencias para
enfatizar instrumentos tales como el violín y el banjo.
SEA JAZZ: Brinda una sensación de ambiente en “vivo”.
Conveniente para la música acústica.
SEA USERMODE: Su ajuste SEA original (Véase la columna
derecha).
SEA OFF: No se aplica el modo SEA (véase abajo).
SEA MUSICALSEA MOVIE
SEA USERMODESEA OFF
SEA JAZZ
Notas:
• Los modos SEA preajustados no se pueden usar para la
grabación.
• Cuando active el modo SEA, se enciende el indicador SEA en la
pantalla.
• Cuando se utiliza el modo SEA con el modo DAP (véase la página
28), podría distorsionarse el sonido. Si así sucede, desactive el
modo DAP o disminuya el nivel de efecto del modo DAP.
SEA MODE
SEA COUNTRY
Creación de su propio modo SEA
Es posible ajustar y almacenar su propio reglaje SEA en la memoria
(SEA USERMODE).
Antes de empezar, recuerde que...
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
paso 1.
En el panel frontal SOLAMENTE:
Cuando desee ajustar SEA sólo temporalmente, sin almacenar el
ajuste, salte el paso 4 de abajo.
1. Pulse SEA ADJUST repetidas veces
SEA ADJUST
hasta que la gama de frecuencias
(100Hz, 1kHz o 10kHz) deseada
aparezca en la pantalla.
2. Gire MULTI JOG para ajustar el
MULTI JOG
nivel SEA de la gama de
frecuencias seleccionada.
• Girando en el sentido de las agujas del
reloj para aumentar el nivel.
• Girando en sentido contrario para
disminuir el nivel.
3. Si es necesario, repita los pasos 1 y 2 para ajustar
otras gamas de frecuencia.
4. Pulse (TUNER/) SEA MEMORY.
Su ajuste se almacena en SEA USERMODE.
TUNER/SEA MEMORY
Español
Para cancelar el modo SEA
Pulse SEA MODE hasta que aparezca “SEA OFF” de arriba.
Se apaga el indicador SEA en la pantalla.
Desde el control remoto:
1. Pulse SOUND.
Se activan las 10 teclas para los ajustes de sonidos.
2. Pulse SEA MODE repetidas veces
hasta que el modo SEA aparezca
en la pantalla.
SOUND
SEA MODE
10
RETURN
Para cancelar el modo SEA
Pulse SEA MODE hasta que aparezca “SEA OFF” en el paso 2 de
arriba. Se apaga el indicador SEA en la pantalla.
Para llamar su ajuste SEA personal
Pulse SEA MODE repetidas veces hasta que aparezca “SEA
USERMODE”.
Para borrar un ajuste almacenado
Almacenando un ajuste nuevo en SEA USERMODE se borra el que
estaba almacenado previamente.
24
Uso de los modos DSP
El Procesador Surround incorporado proporciona tres tipos de modo DSP (Procesador Digital de la Señal) — modo 3DPHONIC, modo DAP (Procesador Digital Acústico), y modo Surround.
Modos 3D-PHONIC
El modo 3D-PHONIC brinda un efecto Surround (envolvente)
similar al reproducido a través de un decodificador Dolby Surround,
ampliamente usado para reproducir sonidos que se optimizan con un
sentido de movimiento para experimentar la sensación de una sala
de cine. El modo 3D-PHONIC es el resultado de muchos años de
investigación en la tecnología de localización del sonido llevada a
cabo por JVC. Este modo se selecciona cuando hay dos altavoces
delanteros conectados a este receptor (independientemente de la
conexión de los altavoces traseros/central).
3D ACTION:Conveniente para películas de acción y de guerra
— donde la acción es rápida y explosiva.
3D THEA TER: Reproduce el campo acústico de un gran teatro.
Este modo se podrá seleccionar cuando sólo los
altavoces delanteros estén conectados a este
receptor y “REAR SPK” y “CENTER SPK” se
encuentren ajustados a “NONE” (véase la página
14).
Modos DAP
El sonido que se escucha en un club o una sala de concierto se
compone de sonido directo y sonido indirecto — reflexiones
iniciales y reflexiones desde atrás. Los sonidos directos llegan
directamente al oyente sin reflexión alguna. Por otra parte, los
sonidos indirectos llegan con un retraso que depende de las
distancias del techo y de las paredes. Estos sonidos directos e
indirectos son los elementos más importantes de los efectos de
sonido envolvente acústico. El modo DAP puede crear estos
elementos importantes, brindándole la sensación de “estar allí”
mismo. Este modo puede utilizarse cuando los altavoces
delanteros conectados están conectados a este receptor
(independientemente de la conexión de los altavoces traseros/
central).
Mientras reproduce una fuente PCM analógica o lineal, puede
seleccionar cualquiera de las siguientes opciones según sus
preferencias.
LIVE CLUB:Revive el ambiente de un pequeño club de música
en vivo con un techo bajo.
DANCE CLUB:Brinda sonidos graves palpitantes.
HALL:Brinda una vocal clara y la sensación de una sala
de concierto.
PAVILION:Revive el ambiente amplio de un pabellón con un
techo alto.
Español
Reflexiones iniciales
Sonidos directos
Reflexiones
desde atrás
25
Modos Surround (envolvente)
Con este receptor, podrá usar cuatro tipos de modo Surround.
No podrá usar los siguientes modos cuando estén conectados
solamente los altavoces delanteros a este receptor (sin conectar
los altavoces traseros o central).
Dolby Surround (Dolby Digital y Dolby Pro Logic)
Se utiliza para escuchar las pistas de sonido del software codificado
con Dolby Digital (que llevan la marca
Surround (que llevan la marca
DOLBY SURROUND
DIGITAL
) o con Dolby
).
El formato de codificación Dolby Surround graba las señales del
canal delantero izquierdo, del canal delantero derecho, del canal
central y del canal trasero (total 4 canales) en 2 canales. El
decodificador Dolby Pro Logic incorporado a este receptor
decodifica las señales de estos 2 canales en señales originales de 4
canales — reproducción multicanal en base a matriz, para brindarle
sonidos estereofónicos de gran realismo en su sala de audición.
Por otra parte, el método de codificación Dolby Digital (llamado
formato de audio digital de canal 5,1 discreto) graba y comprime
digitalmente las señales del canal delantero izquierdo, canal
delantero derecho, canal central, canal trasero izquierdo, canal
trasero derecho, y canal LFE (en total 6 canales, aunque el canal
LFE se cuenta como canal 0,1, de ahí su denominación de canales
5,1). Para evitar interferencias, cada canal es completamente
independiente de las señales de los demás canales y por lo tanto, es
posible obtener una calidad acústica superior con un efecto
estereofónico y de sonido envolvente verdaderamente superior.
El decodificador Dolby Digital incorporado a este receptor puede
crear un campo acústico con un realismo mucho más elevado en su
sala de audición. Esto le permitirá recrear una experiencia similar a
la de un verdadero teatro.
Asimismo, Dolby Digital brinda sonidos traseros estereofónicos, y
establece la frecuencia de corte de los agudos traseros a 20 kHz,
frente a la de 7 kHz para Dolby Pro Logic. Esto permite ampliar la
imagen del sonido e incrementar la sensación de “estar allí”.
• Para poder utilizar el software codificado con Dolby Digital,
deberá conectar el componente fuente utilizando el terminal digital
de la parte trasera de este receptor. (Véase la página 8.)
DTS Digital Surround
**
El DTS Digital Surround es un formato de audio digital de canal 5,1
discreto disponible en CD, LD, y software DVD.
Comparando con Dolby Digital, la relación de compresión de audio
es relativamente menor. Esto permite que el formato DTS Digital
Surround contenga más datos grabados que Dolby Digital aunque se
utilice el mismo medio, añadiendo amplitud y profundidad a los
sonidos reproducidos. Como resultado, el DTS Digital Surround
brinda un sonido natural, sólido y claro.
• Para poder escuchar el software codificado con DTS Digital
Surround, deberá conectar el componente fuente utilizando el
terminal digital de la parte posterior de este receptor. (Véase la
página 8.)
*
Theater Surround de JVC
Para poder reproducir un campo acústico de gran realismo en su sala
de audición mientras se reproducen las pistas acústicas de un software
codificado con Dolby Surround (llev a la marca
DOLBY SURROUND
)
usted podrá usar el Theater Surround de JVC.
Notas:
• Los modos DSP no tienen ningún efecto sobre las fuentes
monofónicas.
• Cuando usted selecciona “DVD MULTI” como fuente de
reproducción, no podrá seleccionar ni ajustar los modos DSP.
• El indicador Ÿ
decodificador Dolby Pro Logic incorporado a este receptor.
PRO LOGIC
se enciende cuando se activa el
Modo de reproducción DVD MULTI
Este receptor cuenta con el modo de reproducción DVD MULTI
para reproducir el modo de salida de canal 5,1 discreto
analógico del reproductor DVD u otros equipos.
Podrá ajustar el modo de reproducción DVD MULTI mientras
reproduce un software de vídeo como por ejemplo un DVD,
utilizando el modo de salida de canal 5,1 discreto analógico.
• para la conexión del modo de reproducción DVD MULTI,
véase la página 7.
• Para los detalles sobre el modo de reproducción DVD MULTI,
véase la página 33.
Español
MPEG Multichannel
El MPEG Multichannel es otro formato de audio digital de canal 5,1
discreto disponible en el software DVD, y emplea el método de
codificación denominado MPEG2-Audio. (MPEG son las siglas de
“Motion Picture Expert Group”, y ha sido desarrollado
originalmente para comprimir las señales de vídeo). Para ver las
pistas de sonido del software de vídeo que tenga la marca
, el receptor puede proporcionarle la función de un
decodificador MPEG Multichannel.
El MPEG Multichannel se selecciona automáticamente de acuerdo
con el software reproducido y con la disposición de altavoces
realizada por usted.
• Para poder escuchar el software codificado con MPEG
Multichannel, deberá conectar el componente fuente que utiliza el
terminal digital en la parte posterior de este receptor. (Véase la
página 8.)
Modos DSP disponibles de acuerdo con la disposición de los altavoces
Los modos DSP disponibles variarán dependiendo del número de altavoces utilizados con este receptor.
Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de los altavoces (véase la página 14).
delantero
Español
delantero
Altavoz
Disposiciones de los altavoces
Altavoz
Televisor
delantero
Altavoz
Televisor
Altavoz central
Altavoz
Televisor
delantero
Altavoz
trasero
Altavoz
Televisor
Altavoz central
trasero
Altavoz
delantero
Altavoz
delantero
Altavoz
delantero
Altavoz
trasero
Altavoz
delantero
Altavoz
trasero
Modos DSP disponibles
Cada vez que pulsa DSP MODE en el panel frontal o SURROUND MODE en
el control remoto, los modos DSP cambian de la siguiente manera:
• 3D THEATER
• LIVE CLUB
• DANCE CLUB
• HALL
• PAVILION
• 3D ACTION
• DSP OFF (el modo DSP se cancela)
Cada vez que pulsa DSP MODE en el panel frontal o SURROUND MODE en
el control remoto, los modos DSP cambian de la siguiente manera:
Pulsando DSP MODE:
• THEATER
• LIVE CLUB
• DANCE CLUB
• HALL
• PAVILION
• 3D ACTION
• DSP OFF (el modo DSP se
cancela)
Pulsando SURROUND MODE:
• DOLBY/DTS/MPEG SURROUND
(DOLBY PRO LOGIC, DOLBY
DIGITAL*, DTS SURROUND**, o
MPEG SURROUND***)
• THEATER
• LIVE CLUB
• DANCE CLUB
• HALL
• PAVILION
• 3D ACTION
Para activar el modo
Surround, pulse el botón
• DSP OFF (el modo DSP se
cancela)
SURROUND ON/OFF de
manera que se encienda la luz
del botón.
Para activar el modo
Surround, también podrá usar
el botón SURROUND ON/OFF.
*
Se activa automáticamente sólo cuando “AUTO/PCM” está seleccionado como
entrada digital y la fuente de reproducción ha sido codificada con Dolby Digital.
**
Se activa automáticamente sólo cuando “AUTO/PCM” está seleccionado como
entrada digital y la fuente de reproducción ha sido codificada con DTS Digital
Surround.
***
Se activa automáticamente sólo cuando “AUTO/PCM” está seleccionado como
entrada digital y la fuente de reproducción ha sido codificada con MPEG
Multichannel.
Notas:
• Si el modo Surround se cancela mientras se reproduce una fuente multichannel tal
como Dolby Digital, DTS Digital Surround y MPEG Multichannel, las señales de
todos los canales se mezclan con los canales delanteros izquierdo y derecho y se
generan a través de los altav oces delanteros .
• No se podrán utilizan los modos Theater Surround, D AP y 3D-PHONIC mientras
se reproduce una fuente multicanal tal como Dolby Digital, DTS Digital Surround y
MPEG Multichanal. Por o t ra parte, si selecciona Dolby Digital , DTS Digital
Surround y MPEG Multichannel como fuente de reproducción mientras se está
utilizando cualquiera de los modos Theater Surround, DAP, y 3D-PHONIC, el modo
actualmente seleccionado se cancela, y se activará el modo Dolby Digital, DTS
Digital Surround o MPEG multichannel.
27
IMPORTANTE:
Cuando utilice el control remoto, compruebe que
su selector de modo de control remoto esté
ajustado a la posición correcta:
Para operar este receptor, ajústelo a “AUDIO/TV/
VCR”.
AUDIO/
TV/VCR
CATV/DBS
3. Pulse EFFECT para seleccionar el
nivel de efecto deseado.
• Cada vez que usted pulsa el botón, el nivel
de efecto cambia de la siguiente manera:
DSP EFFECT 1DSP EFFECT 2DSP EFFECT 3
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
EFFECT
7
/P
Ajuste de los modos 3D-PHONIC
Una vez que haya ajustado los modos 3D-PHONIC, el ajuste se
memoriza para cada modo 3D-PHONIC.
Antes de empezar, recuerde que...
• Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de
los altavoces (véase la página 14).
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
paso 1.
En el panel frontal:
DSP MODE
1. Pulse DSP MODE repetidas veces
hasta que aparezca “3D ACTION”
o “3D THEATER” en la pantalla.
Los indicadores 3D-PHONIC, DSP y Ÿ PRO LOGIC también
se encienden en la pantalla.
2. Ajuste el nivel de efecto.
1) Pulse (BALANCE/) SURROUND
BALANCE/SURROUND
ADJUST
ADJUST repetidas veces hasta que
“DSP EFFECT” aparezca en la
pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste
actual.
2) Gire MULTI JOG para seleccionar el
MULTI JOG
nivel de efecto.
• A medida que gira, el nivel de efecto
cambia de la siguiente manera:
DSP EFFECT 1DSP EFFECT 2DSP EFFECT 3
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
A medida que aumenta el número, el modo 3D-PHONIC
seleccionado se vuelve más fuerte.
Desde el control remoto:
1. Pulse SURROUND MODE
repetidas veces hasta que aparezca
SURROUND
MODE
“3D ACTION” o “3D THEA TER”
en la pantalla.
Los indicadores 3D-PHONIC, DSP y Ÿ PRO LOGIC también
se encienden en la pantalla.
2. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
SOUND
A medida que aumenta el número, el modo 3D-PHONIC
seleccionado se vuelve más fuerte.
Ajuste de los modos DAP
Una vez que haya ajustado los modos DAP, el ajuste se memoriza
para cada modo DAP.
Antes de empezar, recuerde que...
• Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de
los altavoces (véase la página 14).
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
paso 1.
• No podrá ajustar el nivel de salida de los altavoces traseros cuando
“REAR SPK” esté ajustado a “NONE”. Véase la página 14.
• Cuando se utilice el modo DAP junto con el modo SEA (véase la
página 24), el sonido podría distorsionarse. En este caso, desactive
el modo SEA.
En el panel frontal:
1. Pulse DSP MODE repetidas veces
DSP MODE
hasta que aparezca el modo DAP
— LIVE CLUB, DANCE CLUB,
HALL, o PAVILION — en la
pantalla.
El indicador de DSP también se encienden en la pantalla.
• El indicador 3D-PHONIC también se enciende cuando
“REAR SPK” esté ajustado a “NONE”.
2. Ajuste los niveles de salida de los
altavoces.
1) Pulse (BALANCE/) SURROUND
ADJUST repetidas veces hasta que
aparezca una de las indicaciones en la
pantalla.
“REAR L LEVEL”:
Para ajustar el nivel del altavoz trasero izquierdo.
“REAR R LEVEL”:
Para ajustar el nivel del altavoz trasero derecho.
2) Gire MULTI JOG para ajustar el nivel
de salida del altavoz seleccionado (de
–10 dB a +10 dB).
3) Repita 1) y 2) para ajustar el nivel de
salida del otro altavoz.
BALANCE/SURROUND
ADJUST
MULTI JOG
Español
28
3. Ajuste el nivel de efecto.
1) Pulse (BALANCE/) SURROUND
ADJUST repetidas veces hasta que
“DSP EFFECT” aparezca en la
pantalla.
La pantalla cambia para mostar el ajuste
actual.
2) Gire MULTI JOG para seleccionar el
nivel de efecto.
• A medida que gira, el nivel de efecto
cambia de la siguiente manera.
DSP EFFECT 1DSP EFFECT 2DSP EFFECT 3
A medida que aumenta el número, el modo DAP seleccionado
se vuelve más fuerte.
Desde el control remoto:
1. Pulse SURROUND MODE
repetidas veces hasta que aparezca
el modo DAP — LIVE CLUB,
DANCE CLUB, HALL, o
PAVILION — en la pantalla.
El indicador de DSP también se encienden en la pantalla.
• El indicador 3D-PHONIC también se enciende cuando
“REAR SPK” esté ajustado a “NONE”.
2. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
3. Ajuste los niveles de salida de los
altavoces.
• Para ajustar el nivel del altavoz trasero
Español
izquierdo, pulse REAR•L –/+ (de –10 dB a
+10 dB).
• Para ajustar el nivel del altavoz trasero
derecho, pulse REAR•R –/+ (de –10 dB a
+10 dB).
4. Pulse EFFECT para seleccionar el
nivel de efecto deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, el nivel de
efecto cambia de la siguiente manera:
DSP EFFECT 1DSP EFFECT 2DSP EFFECT 3
BALANCE/SURROUND
ADJUST
Ajuste de los modos Surround
Una vez que haya ajustado los modos Surround, el ajuste se
memoriza para cada modo Surround.
Ajuste de los modos Surround Dolby/DTS/
MULTI JOG
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
SURROUND
MODE
MPEG
Antes de empezar, recuerde que...
• Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de
los altavoces (véase la página 14).
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
paso 1.
• No podrá ajustar el nivel de salida de los altavoces traseros cuando
“REAR SPK” esté ajustado a “NONE”. Véase la página 14.
• No podrá ajustar el nivel de salida del altavoz central y el tono
central cuando haya ajustado “CENTER SPK” a “NONE”. Véase
la página 14.
Desde el control remoto:
1. Pulse SURROUND ON/OFF para
activar un modo Surround —
SURROUND
ON/OFF
PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL,
DTS SURROUND, o MPEG
SURROUND.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround se activa y
desactiva alternativamente.
SOUND
REAR•L
56
ENTERENTER
REAR•R
89
EFFECT
7
/P
• Cuando se selecciona “PRO LOGIC”, el indicador Ÿ PRO
LOGIC se enciende en la pantalla.
Nota:
También podrá pulsar SURROUND MODE para activar un modo
Surround apropiado.
2. Pulse SOUND.
SOUND
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
3. Pulse TEST para comprobar el
balance de salida de los altavoces.
“TEST TONE L” empieza a destellar en la
pantalla, y se genera el tono de prueba a
través de los altavoces en el orden siguiente:
TEST TONE L
(Altavoz delantero
(Left front speaker)
izquierdo)
TEST TONE LS
(Altavoz trasero
(Left rear speaker)
izquierdo)
TEST TONE C
(Altavoz central)
(Center speaker)
TEST TONE R
(Altavoz delantero
(Right front speaker)
derecho)
TEST TONE RS
(Altavoz trasero
(Right rear speaker)
derecho)
TEST
4
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
A medida que aumenta el número, el modo DAP seleccionado
se vuelve más fuerte.
29
Notas:
• Es posible ajustar los niveles de salida de los altavoces sin
generar el tono de prueba.
• El tono de prueba no sale por el altavoz central cuando
“CENTER SPK” está ajustado a “NONE” (véase la página 14).
• El tono de prueba no sale por los altavoces traseros cuando
“REAR SPK” está ajustado a “NONE” (véase la página 14).
• Si el televisor está encendido y se ha seleccionado la entrada
de vídeo apropiada en el televisor, aparecerá la pantalla del
tono de prueba en el televisor.
4. Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
• Para ajustar el nivel del altavoz central, pulse CENTER –/+
(de –10dB a +10 dB).
• Para ajustar el nivel del altavoz trasero izquierdo, pulse
REAR•L –/+ (de –10 dB a +10 dB).
• Para ajustar el nivel del altavoz trasero derecho, pulse
REAR•R –/+ (de –10 dB a +10 dB).
CENTER
23
MENUMENU
REAR•L
56
ENTERENTER
REAR•R
89
Ajustes del Theater Surround de JVC
Antes de empezar, recuerde que...
• Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de
los altavoces (véase la página 14).
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
paso 1.
• No podrá ajustar el nivel de salida de los altavoces traseros cuando
“REAR SPK” esté ajustado a “NONE”. Véase la página 14.
• No podrá ajustar el nivel de salida del altavoz central y el tono
central cuando haya ajustado “CENTER SPK” a “NONE”. Véase
la página 14.
5. Pulse TEST otra vez para detener
el tono de prueba.
TEST
4
En el panel frontal:
También se podrán usar los botones del panel frontal para ajustar los
modos Surround. No obstante, no se podrá escuchar el tono de
prueba cuando se utilicen los botones del panel frontal. Por lo tanto,
realice los ajustes mientras escucha el sonido de la fuente
reproducida.
1. Pulse SURROUND ON/OFF para
SURROUND ON/OFF
activar un modo Surround —
PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL,
DTS SURROUND, o MPEG
SURROUND.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround se activa y
desactiva alternativamente.
• Cuando se selecciona “PRO LOGIC”, el indicador Ÿ PRO
LOGIC se enciende en la pantalla.
2. Ajuste los niveles de salida de los
BALANCE/SURROUND
ADJUST
altavoces.
1) Pulse (BALANCE/) SURROUND
ADJUST repetidas veces hasta que
aparezca una de las indicaciones en la
pantalla.
“CENTER LEVEL”:
Para ajustar el nivel del altavoz central.
“REAR L LEVEL”:
Para ajustar el nivel del altavoz trasero
izquierdo.
“REAR R LEVEL”:
Para ajustar el nivel del altavoz trasero
derecho.
2) Gire MULTI JOG para ajustar el nivel
de salida del altavoz seleccionado
(de –10 dB a +10 dB).
3) Repita 1) y 2) para ajustar los niveles
de salida de los otros altavoces.
MULTI JOG
Desde el control remoto:
1. Pulse SURROUND MODE
repetidas veces hasta que
SURROUND
MODE
“THEATER” aparezca en la
pantalla.
Los indicadores Ÿ PRO LOGIC y DSP también se encienden
en la pantalla.
SOUND
2. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de tono.
3. Pulse TEST para comprobar el
TEST
balance de salida de los altavoces.
“TEST TONE L” empieza a destellar en la
pantalla, y se genera el tono de prueba a
través de los altavoces en el orden siguiente:
TEST TONE L
(Altavoz delantero
(Left front speaker)
izquierdo)
TEST TONE LS
(Altavoz trasero
(Left rear speaker)
izquierdo)
TEST TONE C
(Altavoz central)
(Center speaker)
TEST TONE R
(Altavoz delantero
(Right front speaker)
derecho)
TEST TONE RS
(Altavoz trasero
(Right rear speaker)
derecho)
Notas:
• Es posible ajustar los niveles de salida de los altavoces sin
generar el tono de prueba.
• El tono de prueba no sale por el altavoz central cuando
“CENTER SPK” está ajustado a “NONE” (véase la página 14).
• El tono de prueba no sale por los altavoces traseros cuando
“REAR SPK” está ajustado a “NONE” (véase la página 14).
• Si el televisor está encendido y se ha seleccionado la entrada
de vídeo apropiada en el televisor, aparecerá la pantalla del
tono de prueba en el televisor.
4. Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
• Para ajustar el nivel del altavoz central, pulse CENTER –/+
(de –10dB a +10 dB).
• Para ajustar el nivel del altavoz trasero izquierdo, pulse
REAR•L –/+ (de –10 dB a +10 dB).
• Para ajustar el nivel del altavoz trasero derecho, pulse
REAR•R –/+ (de –10 dB a +10 dB).
4
Español
CENTER
23
MENUMENU
REAR•L
56
ENTERENTER
REAR•R
89
30
5. Pulse TEST otra vez para detener el
DOLBY SURROUND
tono de prueba.
6. Pulse EFFECT para seleccionar el
nivel de efecto deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, el nivel de
efecto cambia de la siguiente manera:
DSP EFFECT 1DSP EFFECT 2DSP EFFECT 3
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
A medida que aumenta el número, el Theater Surround de JVC
se vuelve más fuerte.
En el panel frontal:
También se podrán usar los botones del panel frontal para ajustar los
modos Surround. No obstante, no se podrá escuchar el tono de
prueba cuando se utilicen los botones del panel frontal. Por lo tanto,
realice los ajustes mientras escucha el sonido de la fuente
reproducida.
1. Pulse DSP MODE repetidas veces
hasta que “THEATER” aparezca
en la pantalla.
Los indicadores Ÿ PRO LOGIC y DSP se
encienden en la pantalla.
2. Ajuste los niveles de salida de los
altavoces.
1) Pulse (BALANCE/) SURROUND
ADJUST repetidas veces hasta que
aparezca una de las indicaciones en la
pantalla.
“CENTER LEVEL”:
Para ajustar el nivel del altavoz central.
“REAR L LEVEL”:
Para ajustar el nivel del altavoz trasero izquierdo.
Español
“REAR R LEVEL”:
Para ajustar el nivel del altavoz trasero derecho.
2) Gire MULTI JOG para ajustar el nivel
de salida del altavoz seleccionado
(de –10 dB a +10 dB).
3) Repita 1) y 2) para ajustar los niveles
de salida de los otros altavoces.
3. Ajuste el nivel de efecto.
1) Pulse (BALANCE/) SURROUND
ADJUST repetidas veces hasta que
“DSP EFFECT” aparezca en la
pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el ajuste
actual.
2) Gire MULTI JOG para seleccionar el
nivel de efecto.
A medida que gira, el nivel de efecto
cambia de la siguiente manera:
BALANCE/SURROUND
BALANCE/SURROUND
TEST
4
EFFECT
7
/P
DSP MODE
ADJUST
MULTI JOG
ADJUST
MULTI JOG
Activación de los modos DSP
Sólo se podrá usar un modo DSP a la vez. Cuando se active un
modo DSP, se cancelará cualquier otro modo DSP que esté activado.
Para Dolby Pro Logic, Dolby Digital, DTS Digital
Surround, y MPEG Multichannel
1. Pulse SURROUND ON/OFF de manera que se
encienda la luz del botón del panel frontal.
• Cada vez que usted pulsa el botón, los modos Dolby/DTS/
MPEG Surround se activan y desactivan alternativamente.
SURROUND ON/OFF
SURROUND
ON/OFF
En el panel frontalEn el control remoto
2. Seleccione y reproduzca una fuente de sonido.
• Para escuchar Dolby Pro Logic, reproduzca un software que
haya sido codificado con Dolby Surround y que lleve la marca
Para escuchar Dolby Digital, reproduzca un software que haya
•
sido codificado con Dolby Digital y que lleve la marca
• Para escuchar DTS Digital Surround, reproduzca un software
que haya sido codificado con DTS Digital Surround y que
lleve la marca
• Para escuchar MPEG Multichanal, reproduzca un software que
haya sido codificado con MPEG Multichannel y que lleve la
marca
Para cancelar el modo Dolby/DTS/MPEG
Surround
Pulse SURROUND ON/OFF otra vez de manera que se apague la
luz del botón del panel frontal. (“SURROUND OFF” aparece en la
pantalla).
SURROUND ON/OFF
En el panel frontalEn el control remoto
.
.
.
SURROUND
ON/OFF
.
31
DSP EFFECT 1DSP EFFECT 2DSP EFFECT 3
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
A medida que aumenta el número, el Theater Surround de
JVC se vuelve más fuerte.
Para los otros modos DSP
En el panel frontal:
1. Pulse DSP MODE repeatidas veces
DSP MODE
hasta que el modo deseado
aparezca en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, los modos
DSP cambian. (Para más información,
véase la página 27).
2. Seleccione y reproduzca una fuente de sonido.
• Para escuchar 3D-PHONIC y Theater Surround de JVC,
reproduzca un software codificado con Dolby Surround y que
lleve la marca
DOLBY SURROUND
.
Para cancelar el modo DSP
Pulse DSP MODE repetidas veces hasta que
“DSP OFF” aparezca en la pantalla.
Desde el control remoto:
1. Pulse SURROUND MODE
repetidas veces hasta que el modo
DSP MODE
SURROUND
MODE
DSP deseado aparezca en la
pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, los modos
DSP cambian.
––––––––––––––– APUNTES –––––––––––––––
Utilice esta columna para anotar los ajustes del modo DSP
realizados, para futuras consultas.
2. Seleccione y reproduzca una fuente de sonido.
• Para escuchar 3D-PHONIC y JVC Theater Surround,
reproduzca un software codificado con Dolby Surround y que
lleve la marca
Para cancelar el modo DSP
Pulse SURROUND MODE repetidas veces
hasta que “DSP OFF” aparezca en la pantalla.
Nota:
Mientras reproduce una fuente MPEG Multichannel o Dolby Digital a
través de un terminal de entrada digital, no se podrá seleccionar ni
ajustar ningún modo DSP. Si se está usando algún modo DSP, éste
será temporalmente cancelado, y se reproducirán los sonidos
estereofónicos normales.
Para escuchar las fuentes MPEG Multichannel y Dolby Digital con el
modo DSP, cambie el modo de entrada entre entrada digital a entrada
analógica. (Véase la página 16.)
DOLBY SURROUND
.
SURROUND
MODE
Español
32
Uso del modo de reproducción DVD MULTI
Este receptor proporciona el modo de reproducción DVD MULTI para activar el modo de salida discreta analógica del
reproductor DVD. Antes de reproducir un DVD, consulte también el manual suministrado con el reproductor DVD.
IMPORTANTE:
Cuando utilice el control remoto, compruebe que
su selector de modo de control remoto esté
ajustado a la posición correcta:
Para operar este receptor, ajústelo a “AUDIO/TV/
VCR”.
AUDIO/
TV/VCR
CATV/DBS
Activación del modo de reproducción DVD
MULTI
El modo de reproducción DVD MULTI se podrá ajustar mientras
reproduce un DVD, utilizando el modo de salida discreta analógica
en el reproductor DVD.
Una vez realizados los ajustes, el receptor retiene los ajustes en la
memoria hasta que usted los cambie. También deberá ajustar el
reproductor DVD para el modo de salida discreta analógica.
Antes de empezar, recuerde que...
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
paso 1.
En el panel frontal:
1. Gire SOURCE SELECTOR hasta
que “DVD MULTI” aparezca en la
pantalla.
Nota:
Cuando selecciona “DVD MULTI” como fuente de reproducción, el
modo DSP se cancela temporalmente, y los botones
SURROUND ON/OFF y DSP MODE no funcionan.
2. Seleccione el modo de salida discreta analógica en
Español
el reproductor DVD, y empiece a reproducir un
DVD.
• Refiérase al manual suministrado con el reproductor DVD.
SOURCE SELECTOR
Desde el control remoto:
1. Pulse DVD MULTI de manera que
DVD MUILTI
“DVD MULTI” aparezca en la
pantalla.
Nota:
Cuando selecciona “DVD MULTI” como fuente de reproducción, el
modo DSP se cancela temporalmente, y los botones
SURROUND ON/OFF y SURROUND MODE no funcionan.
2. Seleccione el modo de salida discreta analógica en
el reproductor DVD, y comience a reproducir un
DVD.
• Refiérase al manual suministrado con el reproductor DVD.
Si necesita hacer algún otro ajuste, realice los siguientes
pasos.
3. Pulse SOUND.
SOUND
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
4. Ajuste los niveles de salida de los
altavoces.
• Para ajustar el nivel del altavoz central, pulse CENTER –/+
(de –10 dB a +10 dB).
• Para ajustar el nivel del altavoz trasero izquierdo, pulse
REAR•L –/+ (de –10 dB a +10 dB).
• Para ajustar el nivel del altavoz trasero derecho, pulse
REAR•R –/+ (de –10 dB a +10 dB).
CENTER
23
MENUMENU
REAR•L
56
ENTER
REAR•R
89
Si necesita hacer algún otro ajuste, realice los siguientes
pasos.
3. Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
1) Pulse (BALANCE/) SURROUND
ADJUST repetidas veces hasta que
aparezca una de las indicaciones en la
pantalla.
“CENTER LEVEL”:
Para ajustar el nivel del altavoz central.
“REAR L LEVEL”:
Para ajustar el nivel del altavoz trasero izquierdo.
“REAR R LEVEL”:
Para ajustar el nivel del altavoz trasero derecho.
2) Gire MULTI JOG para ajustar los
niveles de salida del altavoz
seleccionado
(de –10 dB a +10 dB).
3) Repita 1) y 2) para ajustar el nivel de
salida de los otros altavoces.
Usted podrá utilizar los menús en la pantalla del televisor para controlar el receptor.
Para utilizar esta función, necesitará conectar el televisor al jack MONITOR OUT del panel trasero (véase la página 7) y
ajustar correctamente el modo de entrada de TV a la posición en que está conectado el receptor.
• Cuando el modo de entrada del televisor sea incorrecto, por ejemplo, se ha seleccionado un modo de sintonizador
de TV o una entrada de vídeo diferente, no podrá mostrar los menús en la pantalla del televisor.
Botones de operación en pantalla (en el control remoto)
TV/CATV/DBS
ANALOG/DIGITAL
CENTER
123
MENU
TESTREAR-L
456
ENTER
EFFECTREAR-R
/P
89
7
SEA MODE
SUBWOOFER
10
0
RETURN
FM MODE
SET
CHANNEL VOLUMETV VOL
TAPE/MD
VCR
CONTROL
PLAY
FF/
PTY SEARCH
STOPPAUSE
DISPLAY MODE
CATV/DBS
VCR
SLEEP
+10
100+
AUDIO/
TV/VCR
TEXT
DISPLAY
MUTING
MENU
SET
EXIT
DVD DVD MUILTI CD TAPE/MD
TV/DBSPHONO FM/AM
VCR
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
CD-DISC
SOUND
MENU
EXIT
TV/VIDEO
/REW
PTYPTY
REC
RM-SRX7000R REMOTE CONTROL
Selección de fuentes diferentes para imagen
y sonido (Véase también la página 11)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MAIN MENU en el televisor.
• MAIN MENU también se visualizará pulsando uno de los
botones % / fi / @ / #.
2. Pulse % / fi para mover
a “VISUAL”.
3. Pulse @ / # para
seleccionar una fuente
de vídeo diferente.
4. Cuando finalice, pulse EXIT.
El menú desaparece del televisor.
Activación de los modos DSP (Véase también la
página 31)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MAIN MENU en el televisor.
• MAIN MENU también se visualizará pulsando uno de los
botones % / fi / @ / #.
Selección de la fuente de reproducción (Véase
también la página 10)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MAIN MENU en el televisor.
• MAIN MENU también se visualizará pulsando uno de los
botones % / fi / @ / #.
• “INPUT” aparece solamente cuando el terminal de entrada
digital (DIGITAL IN) ha sido ajustado correctamente para la
fuente digital seleccionada actualmente. (Véase la página 16).
• Si su televisor no es del sistema PAL o multicolor, la pantalla
del televisor aparecerá distorsionada.
• La visualización en pantalla desaparecera si no se realiza
ninguna operación durante aproximadamente 1 minuto.
2. Pulse % / fi para mover a “SOURCE”.
3. Pulse @ / # para seleccionar la fuente.
4. Cuando finalice, pulse EXIT.
El menú desaparece del televisor.
:OPERATE
Indica los botones que
se pueden utilizar en el
menú actual.
En este caso, utilice % /fi para mover hacia
arriba y abajo, y @ / #
para seleccionar, ajustar
o establecer el ítem.
2. Pulse % / fi para
mover
a “MODE”.
3. Pulse @ / # para
seleccionar el modo
DSP que desea utilizar.
4. Cuando finalice, pulse EXIT.
El menú desaparece del televisor.
Selección del modo de entrada analógica o
digital (Véase también la página 16)
Esta selección es posible únicamente cuando el terminal de entrada
digital (DIGITAL IN) se encuentra correctamente ajustado para la
fuente digital seleccionada actualmente.
1. Pulse MENU.
Aparecerá MAIN MENU en el televisor.
• MAIN MENU también se visualizará pulsando uno de los
botones % / fi / @ / #.
2. Pulse % / fi para mover
a “INPUT”.
3. Pulse @ / # para
seleccionar la entrada
digital o analógica que
usted desea.
6. Pulse % / fi para moveral ítem que desea
establecer o ajustar, y luego pulse @ / #.
En estos menús de ajuste, podrá realizar lo siguiente:
Para 3D-PHONIC (3D ACTION, 3D THEATER):
“DSP EFFECT”:Selecciona el nivel de efecto.
Para DAP (LIVE CLUB, DANCE CLUB, HALL, PAVILION):
SEA
SEA MODE :ROCK
SEA ADJUST
:OPERATE
10010kHz1k
“REAR L LEVEL”: Ajusta el nivel de salida del altavoz
trasero izquierdo.*
“REAR R LEVEL”: Ajusta el nivel de salida del altavoz
trasero derecho.*
“DSP EFFECT”:Selecciona el nivel de efecto.
Para Dolby Pro Logic:
“TEST TONE”:Emite un tono de prueba.
“CENTER LEVEL”: Ajusta el nivel de salida del altavoz
central.**
“REAR L LEVEL”: Ajusta el nivel de salida del altavoz
trasero izquierdo.*
“REAR R LEVEL”: Ajusta el nivel de salida del altavoz
trasero derecho.*
Para Dolby Digital, DTS Digital Surround, y MPEG
Multichannel:
“TEST TONE”:Emite un tono de prueba.
“CENTER LEVEL”: Ajusta el nivel de salida del altavoz
central.**
“REAR L LEVEL”: Ajusta el nivel de salida del
altavoz trasero izquierdo.*
“REAR R LEVEL”: Ajusta el nivel de salida del
altavoz trasero derecho.*
Para el modo Theater Surround de JVC:
“TEST TONE”:Emite un tono de prueba.
“CENTER LEVEL”: Ajusta el nivel de salida del
altavoz central.**
“REAR L LEVEL”: Ajusta el nivel de salida del
altavoz trasero izquierdo.*
“REAR R LEVEL”: Ajusta el nivel de salida del
altavoz trasero derecho.*
“DSP EFFECT”:Selecciona el nivel de efecto.
Notas:
*
No se visualiza cuando “REAR SPK” está ajustado a “NONE”
(véase la página 14).
**
No se visualiza cuando “CENTER SPK” está ajustado a
“NONE” (véase la página 14).
7. Cuando termine, pulse EXIT repetidas veces
hasta que el menú desaparezca del televisor.
Activación del modo de reproducción DVD
MULTI (Véase también la página 33)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MAIN MENU en el televisor.
• MAIN MENU también se visualizará pulsando uno de los
botones % / fi / @ / #.
2. Pulse % / fi para mover a “SOURCE”.
6. Pulse % / fi para mover al ítem que desea
fijar o ajustar, y luego pulse @ / #.
En éste menú de ajuste, podrá realizar lo siguiente:
“CENTER LEVEL”:Ajusta el nivel de salida del altavoz
central.
“REAR L LEVEL”: Ajusta el nivel de salida del altavoz
trasero izquierdo.
“REAR R LEVEL”: Ajusta el nivel de salida del altavoz
trasero derecho.
7. Cuando termine, pulse EXIT repetidas veces
hasta que el menú desaparezca del televisor.
Selección de su modo SEA favorito
(Véase también la página 24)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MAIN MENU en el televisor.
• MAIN MENU también se visualizará pulsando uno de los
botones % / fi / @ / #.
2. Pulse % / fi para mover a “SOUND
CONTROL”, luego pulse @ / #.
Aparece el menú SOUND CONTROL.
3. Pulse % / fi para
mover
a “SEA”,
luego pulse @ / #.
Aparece el menú SEA.
4. Pulse % / fi para
mover
a “SEA
MODE”.
5. Pulse @ / # para seleccionar el modo SEA según
se desee.
6. Cuando termine, pulse EXIT repetidas veces
hasta que el menú desaparezca del televisor.
Creación de su modo SEA personal
(Véase también la página 24)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MAIN MENU en el televisor.
• MAIN MENU también se visualizará pulsando uno de los
botones % / fi / @ / #.
Español
3. Pulse @ / # para seleccionar “DVD MULTI”.
4. Pulse % / fi para mover
CONTROL”, y luego pulse @ / #.
Aparece el menú SOUND CONTROL.
5. Pulse % / fi para mover
a “SURROUND
LEVEL”, y luego pulse
@ / #.
Aparece el menú
SURROUND LEVEL.
a “SOUND
SURROUND LEVEL
CENTER LEVEL: 0
REAR L LEVEL: +6
REAR R LEVEL: 4
:OPERATE
dB
dB
dB
2. Pulse % / fi para mover a “SOUND
CONTROL”, luego pulse @ / #.
Aparece el menú SOUND CONTROL.
3. Pulse % / fi para mover a “SEA”, luego pulse
@ / #.
Aparece el menú SEA.
36
4. Pulse % / fi para mover
a “SEA ADJUST”.
SEA ADJUST
SEA USERMODE
Aparece el menú SEA ADJUST.
5. Pulse % / fi / @ / #
para seleccionar el
modo SEA según se
desee.
@ / # : Selecciona las gamas de frecuencias.
% / fi :Ajusta los niveles de frecuencias.
6. Pulse SET para almacenar el ajuste en SEA
USERMODE.
• Si pulsa EXIT sin pulsar SET en este paso, podrá regresar al
menú SEA. (El ajuste realizado por usted está activo pero no
almacenado.)
7. Cuanto termine, pulse EXIT repetidas veces
hasta que el menú desaparezca del televisor.
Fijación de los ítemes de ajuste básicos
(Véase también las páginas 13 – 17)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MAIN MENU en el televisor.
• MAIN MENU también se visualizará pulsando uno de los
botones % / fi / @ / #.
2. Pulse % / fi para mover
a “SETTING”,
luego pulse @ / #.
Aparece el menú SETTING
1 o SETTING 2.
SETTING 1
SUBWOOFER : NO
FRONT SPK : LARGE
CENTER SPK : SMALL
REAR SPK : LARGE
CNTR DELAY : 3msec
REAR DELAY : 5msec
CROSSOVER :100
NEXT PAGE
3. Pulse % / fi para mover
al ítem que desea
establecer o ajustar, y
Español
luego pulse @ / #.
• Para ir al menú SETTING 2,
• Para regresar al menú
En los menús SETTING 1 y 2, podrá realizar lo siguiente:
mueva
a “NEXT
PAGE”, y luego pulse @ / #.
SETTING 1, mueva
“PREVIOUS PAGE” y luego
pulse @ / #.
“SUBWOOFER”:Ajusta la información del subwoofer
“FRONT SPK”:Ajusta la información del altavoz
“CENTER SPK”:Ajusta la información del altavoz
“REAR SPK”:Ajusta la información del altavoz
“CNTR DELAY”:Ajusta el tiempo de retardo de la salida
“REAR DELAY”:Ajusta el tiempo de retardo de la salida
“CROSSOVER”:Establece la frecuencia de cruce (véase
SETTING 2
LFE ATT. : 0
COMP. : MID
DIGITAL 1 : DVD
DIGITAL 2 : CD
DIGITAL 3 : TV
FL DISP. : NORMAL
PREVIOUS PAGE
a
(véase la página 13).
delantero (véase la página 14).
central (véase la página 14).
trasero (véase la página 14).
del altavoz central (véase la página
14).*
del altavoz trasero (véase la página
14).**
la página 15).
10010kHz1k
SET
:MEMORY
Hz
:ENTER
dB
:ENTER
“LFE ATT.”:Establece el nivel del atenuador de
efecto de frecuencias bajas (véase la
página 15).
“COMP.”:Establece la compresión de gama
dinámica (véase la página 15).
“DIGITAL 1/2/3”:Establece el terminal de entrada digital
(véase la página 16).
“FL DISP.”:Muestra la información de texto del
disco en la pantalla (véase la página
17).
Notas:
*
No ajustable cuando “CENTER SPK” está ajustado a “NONE”
(véase la página 14).
**
No ajustable cuando “REAR SPK” está ajustado a “NONE”
(véase la página 14).
4. Cuando termine, pulse EXIT repetidas veces
hasta que el menú desaparezca del televisor.
Operación del sintonizador
(Véase también las páginas 19 y 20)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MAIN MENU en el televisor.
• MAIN MENU también se visualizará pulsando uno de los
botones % / fi / @ / #.
2. Pulse % / fi para
mover
a “TUNER
CONTROL”, luego
pulse @ / #.
Aparece el menú TUNER
CONTROL.
TUNER CONTROL
PRESET CH : 1
BAND :FM
FREQUENCY : 87.50
FM MODE :AUTO MUTING
PRESET MEMORY
:OPERATE
3. Pulse % / fi para moveral ítem que desea
establecer o ajustar, y luego pulse @ / #.
En el menú TUNER CONTROL, podrá realizar lo siguiente:
“PRESET CH”:
Selecciona una emisora de canal
preajustado.
“BAND”:Selecciona la banda.
“FREQUENCY”:Sintonice manualmente una
emisora.
“FM MODE”:Seleccione el modo de recepción en
FM .*
“PRESET MEMORY”: Consulte “Almacenamiento de
emisoras preajustadas” en la página
siguientes.
Nota:
*
No se visualiza cuando esté seleccionada una emisora AM (OM/
OL).
4. Cuanto termine, pulse EXIT repetidas veces
hasta que el menú desaparezca del televisor.
MHz
37
Almacenamiento de emisoras preajustadas
(Véase también la página 19)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MAIN MENU en el televisor.
• MAIN MENU también se visualizará pulsando uno de los
botones % / fi / @ / #.
2. Pulse % / fi para movera “TUNER
CONTROL”, luego pulse @ / #.
Aparece el menú TUNER CONTROL.
3. Sintonice una emisora en el menú TUNER
CONTROL, refiriéndose a “Operación del
sintonizador” en la página anterior.
4. Pulse % / fi para
mover
a “PRESET
MEMORY”, luego
PRESET MEMORY
FM 87.50
PRESET CH : CH 1
PRESET NAME: WABC
MHz
:AUTO MUTING
pulse @ / #.
Aparece el menú PRESET
MEMORY.
:MEMORY
SET
:OPERATE
5. Pulse @ / # para seleccionar el número de la
emisora preajustada que desea.
6. Pulse SET para almacenar el ajuste.
7. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces
hasta que el menú desaparezca del televisor.
Asignación de nombres a las emisoras
preajustadas
(Véase también la página 20)
1. Pulse MENU.
Aparecerá MAIN MENU en el televisor.
• MAIN MENU también se visualizará pulsando uno de los
botones % / fi / @ / #.
6. Pulse % / fi para
mover
a “PRESET
NAME”, y luego pulse
SET.
Aparece la pantalla de entrada
de caracteres.
PRESET MEMORY
FM 87.50
PRESET CH : CH 1
PRESET NAME:
A B C D E F G H I J K
L M N O P Q R S T U V
W X Y Z
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
SPACE
MHz
:AUTO MUTING
CANCEL
:ENTER
SET
:OPERATE
7. Pulse % / fi / @ / # para mover delante del
carácter deseado.
También se podrá seleccionar lo siguiente:
:Para introducir espacio
:Para borrar el carácter
:Para regresar a la posición del carácter anterior o
ir a la posición del carácter siguiente
8. Pulse SET para
introducir el carácter
seleccionado.
9. Repita los pasos 7 y 8
para introducir hasta
cuatro caracteres.
PRESET MEMORY
FM 87.50
PRESET CH : CH 1
PRESET NAME: ABCD
A B C D E F G H I J K
L M N O P Q R S T U V
W X Y Z
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
SPACE
MHz
:AUTO MUTING
CANCEL
:MEMORY
SET
:OPERATE
10.Pulse % / fi / @ / #
para mover
“PRESET NAME”,
luego pulse SET para
almacenar el ajuste.
Aparece otra vez el menú
TUNER CONTROL.
a
TUNER CONTROL
PRESET CH : 1 ABCD
BAND :FM
FREQUENCY : 87.50
FM MODE :AUTO MUTING
PRESET MEMORY
MHz
:ENTER
11.Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces
hasta que el menú desaparezca del televisor.
Español
2. Pulse % / fi para mover a “TUNER
CONTROL”, luego pulse @ / #.
Aparece el menú TUNER CONTROL.
3. Pulse % / fi para mover a “PRESET CH”.
4. Pulse @ / # para seleccionar una emisora
preajustada.
5. Pulse % / fi para mover
a “PRESET
MEMORY”, y luego
pulse @ / #.
Aparece el menú PRESET
MEMORY.
PRESET MEMORY
FM 87.50
PRESET CH : CH 1
PRESET NAME: WABC
MHz
:AUTO MUTING
:MEMORY
SET
:OPERATE
Podrá mostrar información RDS en la pantalla del televisor.
Para más información, véase la página 21.
38
Sistema de control remoto COMPU LINK
El sistema de control remoto COMPU LINK le permite operar los componentes de audio de JVC a través del sensor
remoto del receptor.
Para usar este sistema de control remoto, deberá conectar los
componentes de audio de JVC a través de los jacks COMPU LINK3 (SYNCHRO) (véase abajo) en adición a las conexiones utilizando
cables con clavijas monopolares RCA (véase las páginas 5 y 6).
• Antes de la conexión, asegúrese de que los cables de alimentación
de CA de estos componentes estén desenchufados. Enchufe los
cables de alimentación de CA solamente después de finalizar
todas las conexiones.
Reproductor de CD
Platina de cassette
grabadora de MD
COMPU LINK – 3
(SYNCHRO)
Giradiscos
Notas:
•
Si su componente de audio tiene dos jacks COMPU LINK-3
(SYNCHRO), podrá utilizar uno de los dos. Si tiene solamente un jack
COMPU LINK-3 (SYNCHRO), conéctelo de manera que sea el último
ítem en la serie de componentes.
reproductor de CD en el diagrama de arriba.)
• Para operar la platina de cassette o la grabadora de MD utilizando
el sistema de control remoto COMPU LINK, ajuste correctamente
Español
el nombre de la fuente. (Véase la página 13.)
• Refiérase también a los manuales suministrados con sus
componentes de audio.
(Por ejemplo, el giradiscos o el
Encendido/apagado automático [Standby]: posible
solamente con la conexión COMPU LINK-3
Ambos, el reproductor de CD y la platina de cassette (o grabadora
de MD) se encienden y apagan (standby) junto con el receptor.
Al encender el receptor, se enciende automáticamente el reproductor
de CD o la platina de cassette (o grabadora de MD), dependiendo
del componente seleccionado previamente.
Cuando usted apague el receptor, se apagarán (standby) tanto el
reproductor de CD como la platina de cassette (o grabadora de MD).
Grabación sincronizada
Grabación sincronizada significa que la platina de cassette (o
grabadora de MD) comienza a grabar en cuanto comienza a
o
reproducirse el CD o un disco.
Para usar la grabación sincronizada, realice los pasos siguientes:
1. Ponga una cinta en la platina de cassette (o un
MD en la grabadora de MD), y un disco en el
reproductor de CD (o un disco en el giradiscos).
2. Pulse simultáneamente el botón de grabación (¶)
y el botón de pausa (8) de la platina de cassette
(grabadora de MD).
La platina de cassette (o grabadora de MD) entra en pausa de
grabación.
Si no pulsa simultáneamente el botón de grabación (¶) y el
botón de pausa (8) la función de grabación sincronizada no
operará.
3. Pulse el botón de reproducción (3) en el
reproductor de CD o en el giradiscos.
La fuente cambia en el receptor, y en cuanto empieza la
reproducción, la platina de cassette (o grabadora de MD)
comienza a grabar. Al finalizar la reproducción, la platina de
cassette (o grabadora de MD) entra en pausa de grabación, y se
detiene unos 4 segundos después.
Este sistema de control remoto le permite usar las cuatro funciones
indicadas abajo.
Control remoto a través del sensor remoto del
receptor
Usted podrá controlar los componentes de audio conectados a través
del sensor remoto del receptor usando este control remoto. Dirija
directamente el control remoto al sensor remoto del transceptor. Para
mayor información, véase las páginas 45 y 46.
Selección automática de fuente
Cuando pulse el botón de reproducción (3) de un componente
conectado o de su propio control remoto, el receptor se enciende
automáticamente y cambia la fuente al componente. Por otra parte,
si selecciona una fuente nueva en el receptor o el control remoto, el
componente seleccionado comenzará a reproducirse de inmediato.
En ambos casos, la fuente seleccionada previamente continuará
reproduciéndose sin sonido durante algunos segundos.
Notas:
• Durante la grabación sincronizada, no se puede cambiar la fuente
seleccionada.
• Si se desconecta la alimentación de cualquier componente durante
la grabación sincronizada, el sistema de control remoto COMPU
LINK podría no funcionar correctamente. En este caso, deberá
comenzar de nuevo desde el principio.
39
Sistema de control remoto TEXT COMPU LINK
El sistema de control remoto TEXT COMPU LINK ha sido desarrollado recientemente para tratar la información del
disco grabada en el CD Text* y MDs. Utilizando la información de estos discos, podrá operar el reproductor de CD o la
grabadora de MD equipada con el sistema de control remoto TEXT COMPU LINK a través del receptor.
CONEXIONES:
Para utilizar este sistema de control remoto, no necesitará conectar
el reproductor de CD y/o grabadora de MD que desea operar, siga
los procedimientos siguientes.
1. Si ya ha enchufado este reproductor de CD,
grabadora de MD, y este receptor en las tomas de
CA, desenchufe primero sus cables de
alimentación de CA.
2. Conecte su reproductor de CD, grabadora de
MD, y este receptor de la manera siguiente, a
través de los jacks COMPU LINK-3
(SYNCHRO) y jacks TEXT COMPU LINK.
1) Jacks COMPU LINK-3 (SYNCHRO): Utilice los cables
con las miniclavijas monofónicas (no suministradas con este
receptor).
Reproductor de CD
Grabadora de MD
COMPU LINK – 3
(SYNCHRO)
FUNCIONES:
Este sistema de control remoto le permite utilizar las funciones
listadas abajo.
Visualización de la información del disco en la
pantalla del televisor
La información del disco, tal como su ejecutante y el título del disco
(y títulos de pistas solamente cuando se ha seleccionado CD Text),
se visualiza en la pantalla del televisor.
Búsqueda de discos: solamente para el reproductor
CD
Este sistema de control remoto le permite buscar discos según el
ejecutante, el título del disco, y el género musical.
Con esta búsqueda de discos, podrá encontrar fácilmente el disco
que desea reproducir.
Entrada del título del disco:
Si su reproductor de CD o grabadora de MD tiene función de
memoria del disco, podrá introducir la siguiente información sobre
los CDs o MDs de audio normal en la pantalla del televisor.
• Para CDs: Ejecutante, título del disco, y género musical
• Para MDs: Título del disco y títulos de las canciones
*
Qué es un CD Text?
Un CD Text es un disco en el cual se ha grabado cierta información
acerca del disco (su título de disco, ejecutante, compositor, arreglista,
etc.).
2) Jacks TEXT COMPU LINK: Utilice los cables con las
miniclavijas estéreo (no suministrados con este receptor).
Reproductor de CD
Grabadora de MD
TEXT
COMPU LINK
3. Conecte su reproductor de CD, grabadora de MD
y este receptor, utilizando los cables con clavijas
monopolares RCA (véase páginas 5 y 6).
4. Enchufe los cables de alimentación de CA de los
componentes de arriba en las tomas de CA.
5. Cuando conecte la alimentación de estos
componentes por primera vez, primero conecte la
alimentación de los componentes conectados, y
luego conecte la alimentación de este receptor.
Notas:
•
Si su componente de audio tiene dos jacks COMPU LINK-3
(SYNCHRO), podrá utilizar uno de los dos. Si tiene solamente un jack
COMPU LINK-3 (SYNCHRO), conéctelo de manera que sea el último
ítem en la serie de componentes. (Por ejemplo, el reproductor de CD
en el diagrama a la izquierda).
• Si su componente de audio tiene dos jacks TEXT COMPU LINK,
podrá utilizar uno de los dos. Si tiene solamente un jack TEXT
COMPU LINK, conéctelo de manera que sea el último ítem en la
serie de componentes. (Por ejemplo, el reproductor de CD en el
diagrama a la izquierda).
• Aparecerá “TEXT COMPULINK SOURCE NOT CONNECTED” en
la pantalla en los casos siguientes:
– Cuando las conexiones explicadas a la izquierda no fueron
realizadas correctamente.
– Cuando ha intentado usar la función TEXT COMPU LINK unos
instantes después de encender el equipo conectado. Esto no es
una anomalía de las unidades.
• Refiérase también a los manuales suministrados con su
reproductor de CD o grabadora de MD.
IMPORTANTE:
Si enciende el receptor antes de encender los otros componentes
después de conectarlos, el sistema de control remoto TEXT COMPU
LINK no funcionará correctamente.
Si así sucede:
1. Apague todos los componentes incluyendo este receptor.
2. Encienda los componentes conectados.
3. Encienda este receptor.
Español
40
OPERACIONES
Para utilizar este sistema de control remoto, conecte el televisor al
jack MONITOR OUT del panel trasero (véase la página 7), y ajuste
correctamente el modo de entrada del televisor a la posición en que
está conectado el receptor. Asegúrese de haber conectado un
reproductor de CD o una grabadora de MD equipada con
el sistema de control remoto TEXT COMPU LINK. De lo
contrario, no podrá utilizar las funciones siguientes.
Botones de operación en pantalla (en el control remoto)
TV/CATV/DBS
ANALOG/DIGITAL
CENTER
123
MENU
TESTREAR-L
456
ENTER
EFFECTREAR-R
/P
89
7
SEA MODE
SUBWOOFER
10
0
RETURN
FM MODE
SET
CHANNEL VOLUMETV VOL
TAPE/MD
VCR
CONTROL
PLAY
PTY SEARCH
STOPPAUSE
DISPLAY MODE
VCR
SLEEP
+10
100+
AUDIO/
TV/VCR
CATV/DBS
TEXT
DISPLAY
MUTING
FF/
MENU
SET
EXIT
Español
Visualización de la información del disco en la
DVD DVD MUILTI CD TAPE/MD
TV/DBSPHONO FM/AM
VCR
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
CD-DISC
SOUND
MENU
EXIT
TV/VIDEO
/REW
PTYPTY
REC
RM-SRX7000R REMOTE CONTROL
pantalla del televisor
Pulse TEXT DISPLAY mientras está
seleccionado “CD” o “MD” como fuente.
Aparece la pantalla de información del disco en el televisor.
TEXT
DISPLAY
1 Nombre de la fuente: CD o MD
2 Seleccione
o , luego pulse SET para cambiar el
disco.
3 Números de pistas y títulos de pistas.
• La pista reproducida (seleccionada) actualmente se
indica en amarillo.
• Cuando mueva
a un número de pista, podrá
cambiar la información de la pista pulsando @ / #.
Cada vez que pulse el botón, la información de la pista
cambiará entre su título de pista y su ejecutante.
(También podrá comenzar a reproducir la pista
pulsando SET .)
4 Seleccione esto (mueva
delante), luego pulse SET
para ir a la pantalla DISC SEARCH (véase la página 42).
5 Seleccione esto (muevadelante), luego pulse SET
para ir a la pantalla TITLE INPUT (véase la página 43).
6 Esto aparece solamente cuando se ha seleccionado CD Text.
7 Información del disco tales como título del disco,
ejecutante, y género musical.
Cuando esto está seleccionado (
delante), podrá
cambiar la información del disco pulsando @ / #. Cada
vez que pulsa el botón, cambia la información del disco
(véase “Nota sobre 7”).
8 Seleccione
o , luego pulse SET para cambiar la
pista.
9 Botones utilizables y sus funciones para la selección
actual.
La indicación mostrada aquí cambiará según lo que esté
actualmente seleccionado (
delante) en la pantalla.
Véase “Nota sobre 9”.
Nota sobre 7:
La información siguiente aparecerá en la pantalla:
• Para CD Texts — título del disco, ejecutante, género musical, autor
de la letra, compositor, arreglista, mensaje.
Sólo se mostrará la información grabada. Si no hay datos,
aparecerá “NO DATA”.
• Para MDs — título del disco
Si no hay datos, aparecerá “NO DATA”.
Nota sobre 9:
Por ejemplo, el botón SET será utilizado para iniciar la reproducción
(PLAY), para ir a la pantalla siguiente (ENTER), y para establecer la
selección (ENTER).
41
1
2
3
4
5
SOURCE: CD
DISC
196: Tom Smith
DANCE
TRACK
3:Something new
TRACK
4:What's up?
TRACK
5:How are you?
TEXT
SERACH
TITLE INPUT
:MODE
:PLAY
SET
:BACK
EXIT
Para salir de la pantalla de información del
6
disco:
7
Pulse EXIT.
8
Notas:
• La visualización en pantalla desaparecerá en los casos siguientes:
9
– si no se efectúa ninguna operación durante unos 10 minutos.
– si realiza alguna operación distinta de la explicada en esta sección.
• Para controlar la grabadora de MD utilizando el sistema de control
remoto TEXT COMPU LINK, deberá cambiar el nombre de la fuente
indicada en la pantalla, de “TAPE” a “MD”. (Véase la página 13).
• Algunos caracteres especiales, tales como las letras con acento,
no se podrán visualizar correctamente.
Búsqueda de un disco (Sólo para el reproductor
de CD)
Búsqueda de un disco por su ejecutante:
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “CD” está
seleccionado como fuente.
La pantalla de información del disco aparece en el televisor.
2. Pulse % / fi para
mover
a “SEARCH”, y
luego pulse SET.
Aparece la pantalla DISC
SEARCH.
3. Pulse % / fi para
mover
“PERFORMER”
(ejecutante), luego pulse
a
SET.
Aparece la pantalla
PERFORMER SEARCH.
4. Pulse % / fi / @ / # para moverdelante del
primer carácter del ejecutante que desea buscar, y
luego pulse SET.
Para corregir la entrada incorrecta, pulse % / fi / @ / #,
muevadelante del carácter correcto, y luego pulse SET.
Nota:
Los símbolos tales como @, # o $ no se encuentran disponibles para
la búsqueda.
5. Pulse SET otra vez.
Se inicia la búsqueda del disco, y
aparece la pantalla SEARCH
RESULT, indicando los nombres
de los ejecutantes.
Búsqueda del disco por su título de disco:
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “CD” está
seleccionado como fuente.
La pantalla de información del disco aparece en el televisor.
2. Pulse % / fi para
mover
a “SEARCH”,
y luego pulse SET.
Aparece la pantalla DISC
SEARCH.
3. Pulse % / fi para mover
a “DISC TITLE”,
luego pulse SET.
Aparece la pantalla DISC
TITLE SEARCH.
4. Pulse % / fi / @ / # para moverdelante del
primer carácter del título del disco que desea
buscar, y luego pulse SET.
Para corregir la entrada incorrecta, pulse % / fi / @ / #,
muevadelante del carácter correcto, y luego pulse SET.
Nota:
Los símbolos tales como @, # o $ no se encuentran disponibles
para la búsqueda.
5. Pulse SET otra vez.
Se inicia la búsqueda del disco,
y luego aparece la pantalla
SEARCH RESULT, indicando
el título del disco.
Español
6. En la pantalla SEARCH RESULT, podrá realizar lo
siguiente:
• Cambiar la indicación de la información del disco: Pulse % /
fi para movera un disco buscado, y luego pulse @ / #. Cada
vez que usted pulsa @ / #, la información del disco cambia
alternativamente entre su ejecutante y su título de disco.
• Empezar a reproducir un disco y regresar a la pantalla de
información del disco (véase la página 41): Pulse % / fi para
mover
• Visualizar la información del disco oculta(si hay más de 5
discos listados como resultado de la búsqueda): Pulse % / fi
hasta que aparezcan.
• Regresar a la pantalla PERFORMER SEARCH: Pulse EXIT.
a un disco buscado, luego pulse SET.
6. En la pantalla SEARCH RESULT, podrá realizar
lo siguiente:
• Cambiar la indicación de la información del disco: Pulse %
/ fi para mover
#. Cada vez que usted pulsa @ / #, la información del disco
cambia alternativamente entre su título de disco y su
ejecutante.
• Empezar a reproducir un disco y regresar a la pantalla de
información del disco (véase la página 41): Pulse % / fi para
mover
• Visualizar la información del disco oculta(si hay más de 5
discos listados como resultado de la búsqueda): Pulse % / fi
hasta que aparezcan.
• Regresar a la pantalla DISC TITLE SEARCH: Pulse EXIT.
a un disco buscado, luego pulse SET.
al disco buscado, y seguidamente pulse @ /
42
Búsqueda de un disco por su género:
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “CD” está
seleccionado como fuente.
La pantalla de información del disco aparece en el televisor.
2. Pulse % / fi para
mover
a
“SEARCH”, y luego
pulse SET.
Aparece la pantalla DISC
SEARCH.
3. Pulse % / fi para
mover
y luego pulse SET.
Aparece la pantalla GENRE
SEARCH.
a “GENRE”,
4. Pulse % / fi para moveral género que desea
buscar, y luego pulse SET.
Para visualizar los géneros ocultos, pulse % / fi hasta que
aparezcan.
Se inicia la búsqueda del
disco, y luego aparece la
pantalla SEARCH RESULT,
indicando el título del disco.
5. En la pantalla
SEARCH RESULT,
podrá realizar lo
siguiente:
Español
• Cambiar la indicación de la información del disco: Pulse
% / fi para mover
@ / #. Cada vez que usted pulsa @ / #, la información del
disco cambia alternativamente entre su título de disco y su
ejecutante.
• Empezar a reproducir un disco y regresar a la pantalla de
información del disco (véase la página 41): Pulse % / fi
para mover
• Visualizar la información del disco oculta(si hay más de 5
discos listados como resultado de la búsqueda): Pulse % /
fi hasta que aparezcan.
• Regresar a la pantalla GENRE SEARCH: Pulse EXIT.
al disco buscado, y seguidamente pulse
a un disco buscado, luego pulse SET.
Introducción de la información del disco
Para el reproductor de CD con función de memoria de
discos:
Podrá utilizar la función de memoria de discos a través de este receptor .
La información del disco (su ejecutante, título de disco, y su género
musical) de los CDs de audio normales será almacenada en la memoria
incorporada al reproductor de CD.
Para la función de memoria de disco, refiérase al manual suministrado
con su reproductor de CD.
• Un CD Text normalmente contiene información sobre el ejecutante,
el título del disco, y el género musical. No obstante, si en el CD
Text no hay información sobre el género grabado en el disco,
deberá introducir usted mismo su género musical.
Nota:
Usted podrá acceder a las pantallas TITLE INPUT para un CD Text e
introducir sus títulos. No obstante, no se podrán almacenar los títulos
introducidos para un CD Text.
Ejemplo: Introducción de la información siguiente para el
disco 1
Ejecutante: “MICHAEL”
Título del disco: “MY FAVORITE”
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “CD” está
seleccionado como fuente.
La pantalla de información del disco aparece en el televisor.
2. Pulse % / fi para
mover
INPUT”, y luego pulse
a “TITLE
SET.
Aparece la pantalla TITLE
INPUT: PERFORMER.
3. Pulse % / fi / @ / # para moverdelante del
carácter deseado, y pulse SET para introducir el
carácter.
• Si el CD actual es un CD Text, vaya al paso 5 si introducir el
ejecutante.
Para utilizar letras minúsculas, pulse % / fi / @ / # para
mover
Para volver a utilizar letras mayúsculas, pulse % / fi / @ / #
para movera, luego pulse SET.
a , luego pulse SET.
43
4. Repita el paso 3 hasta
que termine de poner
un nombre (de hasta
32 caracteres).
Para insertar un espacio,
pulse % / fi / @ / # para
mover
pulse SET.
Para corregir un carácter incorrecto:
1) Pulse % / fi / @ / # para mover
2) Pulse % / fi / @ / # para mover
3) Pulse % / fi / @ / # para moverdelante de un carácter
a , luego
a + o =, luego pulse
SET hasta que se seleccione el carácter incorrecto.
a , y pulse SET
para borrar el carácter.
correcto, y pulse SET para introducir el carácter correcto.
5. Pulse % / fi / @ / # para
mover
MICHAEL (en este
a “DISC 1:
ejemplo)”, y luego pulse
SET.
Aparece la pantalla TITLE
INPUT: DISC TITLE.
6. Introduzca el título del
disco, refiriéndose a los
pasos 3 y 4.
• Si su CD actual es un CD
Text, vaya al paso siguiente
sin introducir el título del
disco.
7. Pulse % / fi / @ / # para
mover
MY FAVORITE (en este
a “DISC 1:
ejemplo)”, y luego pulse
SET.
Aparece la pantalla TITLE
INPUT: DISC 1 GENRE.
8. Pulse % / fi para moveral género deseado, y
luego pulse SET.
Aparece otra vez la pantalla de información del disco.
Para visualizar los géneros ocultos, pulse % / fi hasta que
aparezcan.
Para la grabadora de MD:
Es posible escribir la información del disco (título del disco y títulos
de las canciones) en el disco. Solamente se podrá escribir el título de
la canción para la canción seleccionada en ese momento.
• Si tiene un reproductor de combinación CD-MD, también podrá
introducir información del disco (su ejecutante, título de disco, y
su género musical) de los CDs de audio normales en la memoria
incorporada al reproductor de combinación CD-MD. (Para realizar
esto, observe el procedimiento descrito en “Para el reproductor de
CD con función de memoria de discos” en la página 43.)
• Si cambia el título del disco o de la canción por otro que tenga
más de 32 caracters, los caracteres que siguen al 32° serán
borrados del título.
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “MD” está
seleccionado como fuente.
Aparece la pantalla de información del disco en el televisor.
2. Pulse % / fi para
mover
INPUT”, y luego pulse
a “TITLE
SET.
Aparece la pantalla DISC
TITLE INPUT.
3. Introduzca el título,
refiriéndose a los pasos
3 y 4 descritos en “Para
el reproductor de CD
con función de memoria
de discos” en la página
43.
• Podrá introducir hasta 32 caracteres para el título del disco.
4. Pulse % / fi / @ / #
para mover
al título
de disco recién
introducido, y pulse
SET.
El título del disco se almacena
en la memoria, y aparece la
pantalla SONG TITLE INPUT
para la canción seleccionada en
ese momento.
• Se podrá introducir el título de la canción para la canción
seleccionada en ese momento (indicada en amarillo en la
pantalla del televisor).
Español
5. Introduzca el título de la canción, refiriéndose a
los pasos 3 y 4 descritos en “Para el reproductor
de CD con función de memoria de discos” en la
página 43.
• Se podrán introducir hasta 32 caracteres para el título de la
canción.
6. Pulse % / fi / @ / # para moveral título de la
canción recién introducida, y pulse SET.
El título de la canción será almacenada en la memoria, y volverá
a aparecer la pantalla de información del disco.
44
Operación de los componentes de audio/vídeo de JVC
Los componentes de audio y vídeo de JVC se pueden operar con el control remoto de este receptor, debido a que en el
control remoto se han almacenado las señales de control para los componentes de JVC.
Operación de los componentes de audio
IMPORTANTE:
Para operar los componentes de audio de JVC usando este control
remoto:
• Deberá conectar los componentes de audio de JVC a través de los
jacks COMPU LINK-3 (SYNCHRO) (véase la página 39) además
de las conexiones que utilizan cables con clavijas monopolares
RCA (véase las páginas 5 y 6).
• Dirija el control remoto directamente hacia el sensor remoto del
receptor.
• Si utiliza los botones del panel frontal o la función de menú para
seleccionar una fuente, el control remoto no operará esa fuente.
Para operar una fuente con el control remoto, se deberá
seleccionar la fuente utilizando los botones de selección de fuente
del control remoto.
• Para operar la platina de cassette o la grabadora de MD utilizando
el sistema de control remoto COMPU LINK, ajuste correctamente el
nombre de la fuente. (Véase la página 13).
• Refiérase también a los manuales suministrados con sus
componentes.
TV/CATV/DBS
ANALOG/DIGITAL
/P
89
SUBWOOFER
0
FM MODE
SET
TAPE/MD
CONTROL
PLAY
PTY SEARCH
STOPPAUSE
CENTER
ENTERENTER
VCR
SLEEP
MENUMENU
+10
FF/
100+
AUDIO/
TV/VCR
CATV/DBS
TEXT
DISPLAY
MUTING
AUDIO/
TV/VCR
CATV/DBS
Verifique que el selector de
modo de su control remoto
esté ajustado en la posición
correcta.
Para operar el sistema de
audio, televisores,
videograbadoras y
reproductor DVD ajuste a
“AUDIO/TV/VCR”.
Español
DVD DVD MUILTI CD TAPE/MD
TV/DBSPHONO FM/AM
VCR
SURROUND
ON/OFF
123
TESTREAR-L
SURROUND
MODE
456
CD-DISC
EFFECTREAR-R
7
SOUND
SEA MODE
10
RETURN
MENU
EXIT
CHANNELVOLUMETV VOL
VCR
TV/VIDEO
/REW
PTYPTY
REC
DISPLAY MODE
RM-SRX7000R REMOTE CONTROL
Sintonizador
Siempre se podrán realizar las operaciones siguientes (con el
selector del modo de control remoto ajustado a “AUDIO/TV/VCR”):
FM/AM:Cambia alternativamente entre FM y AM
(OM/OL).
Después de pulsar FM/AM (con el selector del modo de control
remoto ajustado a “AUDIO/TV/VCR”), podrá realizar las
operaciones siguientes:
1 – 10, +10:Selecciona directamente un número de canal
preajustado.
Para el número de canal 5, pulse 5.
Para el número de canal 15, pulse +10, y
luego 5.
Para el número de canal 20, pulse +10, y
luego 10.
FM MODE:Cambia al modo de recepción en FM.
PTY SEARCH:Efectúa la búsqueda de un programa
mediante códigos PTY.
PTY – / +:Seleccciona los códigos PTY.
DISPLA Y MODE:Muestra las señales RDS.
Sección de control de sonido (Amplificador)
Siempre se podrán realizar las operaciones siguientes (con el
selector del modo de control remoto ajustado a “AUDIO/TV/VCR”):
SURROUND ON/OFF: Activa y desactiva los modos Surround —
Dolby Pro Logic, Dolby Digital, DTS
Digital Surround, y MPEG Multichannel.
SURROUND MODE: Cambia los modos DSP.
Después de pulsar SOUND (con el selector del modo de control
remoto ajustado a “AUDIO/TV/VCR”), podrá realizar las
operaciones siguientes:
SEA MODE:Cambia los modos SEA.
SUBWOOFER – / +: Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
CENTER – / +:Ajusta el nivel de salida del altavoz central.
REAR•L – / +:Ajusta el nivel de salida del altavoz trasero
izquierdo.
REAR•R – / +:Ajusta el nivel de salida del altavoz trasero
derecho.
EFFECT:Selecciona el nivel de efecto.
TEST:Activa o desactiva la salida del tono de
prueba.
Nota:
Después de ajustar los sonidos, pulse el botón de selección de fuente
correspondiente o CD-DISC para operar su fuente objetivo utilizando
las 10 teclas; de lo contrario, las 10 teclas no se podrán utilizar para
operar su fuente objetivo.
Reproductor de CD
Después de pulsar CD (con el selector del modo de control remoto
ajustado a “AUDIO/TV/VCR”), podrá realizar las operaciones
siguientes en el reproductor de CD:
PLA Y:Inicia la reproducción.
4:Regresa al comienzo de la pista actual (o previa).
¢:Salta al comienzo de la pista siguiente.
STOP:Detiene la reproducción.
PAUSE:Pone la reproducción en pausa. Para liberar, pulse
PLAY.
1 – 10, +10:Selecciona directamente un número de pista.
Para el número de pista 5, pulse 5.
Para el número de pista 15, pulse +10, y luego 5.
Para el número de pista 20, pulse +10, y luego 10.
Para el número de pista 30, pulse +10, +10, y luego
10.
45
Reproductor-cambiador de CD
Después de pulsar CD-DISC (con el selector del modo de control
remoto ajustado a “AUDIO/TV/VCR”), podrá realizar las
operaciones siguientes en el reproductor-cambiador de CD:
PLA Y:Inicia la reproducción.
4:Regresa al comienzo de la pista actual (o previa).
¢:Salta al comienzo de la pista siguiente.
STOP:Detiene la reproducción.
P AUSE:Pone la reproducción en pausa. Para liberar, pulse
PLAY.
1 – 6, 7/P:Selecciona el número de un disco instalado en un
reproductor-cambiador de CD.
Después de pulsar CD (con el selector del modo de control remoto
ajustado a “AUDIO/TV/VCR”), podrá realizar las operaciones
siguientes en el reproductor-cambiador de CD:
1 – 10, +10: Selecciona directamente un número de pista.
Para el número de pista 5, pulse 5.
Para el número de pista 15, pulse +10, y luego 5.
Para el número de pista 20, pulse +10, y luego 10.
Para el número de pista 30, pulse +10, +10, y luego
10.
Giradiscos
Después de pulsar PHONO (con el selector del modo de control
remoto ajustado a “AUDIO/TV/VCR”), podrá realizar las
operaciones siguientes en el giradiscos:
PLA Y:Inicia la reproducción.
STOP:Detiene la reproducción.
Platina de cassette (Casetera)
Después de pulsar TAPE/MD o TAPE/MD CONTROL (con el
selector del modo de control remoto ajustado a “AUDIO/TV/
VCR”), podrá realizar las operaciones siguientes en la platina de
cassette:
PLA Y:Inicia la reproducción.1:Enrollar rápidamente una cinta de derecha a
izquierda.
¡:Enrollar rápidamente una cinta de izquierda a
derecha.
STOP:Detiene las operaciones.
P AUSE:Pone la reproducción en pausa. Para liberarlo, pulse
PLAY.
¶ REC:Pulse este botón con el botón PLAY para iniciar la
grabación.
Pulse este botón con el botón PAUSE para entrar en
pausa de grabación.
Grabadora de MD
Después de pulsar TAPE/MD o TAPE/MD CONTROL (con el
selector del modo de control remoto ajustado a “AUDIO/TV/
VCR”), podrá realizar las operaciones siguientes en la grabadora de
MD:
PLA Y:Inicia la grabación.
4:Regresa al comienzo de la pista actual (o previa).
¢:Salta al comienzo de la pista siguiente.
STOP:Detiene la reproducción.
P AUSE:Pone la reproducción en pausa. Para liberarlo, pulse
PLAY.
¶ REC:Pulse este botón con el botón PLAY para iniciar la
grabación.
Pulse este botón con el botón PAUSE para entrar en
pausa de grabación.
Nota:
Podrá utilizar tanto el botón TAPE/MD como el botón TAPE/MD
CONTROL para activar los botones listados arriba. Si pulsa TAPE/
MD, también cambiará la fuente de reproducción. Por otra parte, si
pulsa TAPE/MD CONTROL, la fuente de reproducción no cambiará.
Español
46
Operación de los componentes de vídeo
IMPORTANTE:
Para operar los componentes de video de JVC usando este control
remoto:
• Dirija el control remoto directamente hacia el sensor remoto de la
videograbadora, reproductor DVD o televisor, y no hacia el receptor.
• Algunas videograbadoras (VCRs) JVC pueden aceptar dos tipos de
señales de control — códigos “A” y “B”. Antes de utilizar este
control remoto, asegúrese de que el código de control remoto de
VCR esté ajustado a “A”.
TV/CATV/DBS
VCR
ANALOG/DIGITAL
SLEEP
CENTER
123
MENUMENU
456
ENTERENTER
/P
89
SUBWOOFER
+10
0
FM MODE
100+
AUDIO/
TV/VCR
CATV/DBS
SET
TEXT
DISPLAY
TAPE/MD
MUTING
CONTROL
FF/
PLAY
PTY SEARCH
STOPPAUSE
AUDIO/
TV/VCR
CATV/DBS
Verifique que el selector de
modo de su control remoto
esté ajustado en la posición
correcta.
Para operar el sistema de
audio, televisores,
videograbadoras y
reproductor DVD ajuste a
“AUDIO/TV/VCR”.
Español
DVD DVD MUILTI CD TAPE/MD
TV/DBSPHONO FM/AM
VCR
SURROUND
ON/OFF
TESTREAR-L
SURROUND
MODE
CD-DISC
EFFECTREAR-R
7
SOUND
SEA MODE
10
RETURN
MENU
EXIT
CHANNELVOLUMETV VOL
VCR
TV/VIDEO
/REW
PTYPTY
REC
DISPLAY MODE
RM-SRX7000R REMOTE CONTROL
VCR
Siempre podrá realizar las operaciones siguientes (con el selector
del modo de control remoto ajustado a “AUDIO/TV/VCR”):
VCR:Conecta o desconecta VCR.
Después de pulsar VCR o VCR CONTROL (con el selector del
modo de control remoto ajustado a “AUDIO/TV/VCR”), podrá
realizar las operaciones siguientes en la videograbadora:
1 – 9, 0:Selecciona los canales del televisor en la
videograbadora.
PLAY :Inicia la reproducción.
1:Rebobina la cinta.
¡:Avanza la cinta rápidamente.
STOP:Detiene las operaciones.
PAUSE: Pone la reproducción en pausa. Para liberarlo, pulse el
botón PLAY.
¶ REC:Pulse este botón con el botón PLAY para iniciar la
grabación.
Pulse este botón con el botón PAUSE para entrar en
pausa de grabación.
CHANNEL +/–: Cambia los canales del televisor en la videograbadora.
Nota:
Podrá utilizar tanto el botón VCR como el botón VCR CONTROL para
activar los botones listados arriba. Si pulsa VCR, también cambiará la
fuente de reproducción. Por otra parte, si pulsa VCR CONTROL, la
fuente de reproducción no cambiará.
Reproductor DVD
Después de pulsar DVD o DVD MULTI (con el selector del modo
de control remoto ajustado a “AUDIO/TV/VCR”), podrá realizar las
operaciones siguientes en el reproductor DVD:
PLAY :Inicia la reproducción.
4:Regresa al comienzo de la pista actual (o previa).
¢:Salta al comienzo de la pista siguiente.
STOP: Detiene la reproducción.
PAUSE: Detiene la reproducción temporalmente. Para liberar,
pulse PLAY.
Después de pulsar DVD o DVD
MULTI, se podrán utilizar estos
botones para las operaciones del
menú DVD.
Nota:
Para mayor información sobre las
operaciones del menú, refiérase a las
instrucciones proporcionadas con los
discos o el reproductor DVD.
TESTREAR-L
456
CENTER
23
MENUMENU
ENTERENTER
REAR-R
8
47
Televisor (TV)
Siempre podrá realizar las operaciones siguientes (con el selector
del modo de control remoto ajustado a “AUDIO/TV/VCR”):
TV/CATV/DBS : Enciende o apaga el televisor.
TV VOL +/–: Ajusta el volumen.
TV/VIDEO:Ajusta el modo de entrada (ya sea a TV o VIDEO).
Después de pulsar TV/DBS (con el selector del modo de control
remoto ajustado a “AUDIO/TV/VCR”), podrá realizar las
operaciones siguientes en un televisor:
CHANNEL +/–: Cambia los canales.
1 – 9, 0, 100+: Selecciona los canales.
RETURN:Cambia alternativamente entre el canal
seleccionado anteriormente y el canal actual.
Operación de los componentes de otros fabricantes
Este control remoto suministrado con su receptor puede transmitir
señales de mando para otras videograbadoras, televisores,
convertidores CATV y sintonizadores DBS de otros fabricantes.
Cambiando las señales transmisibles preajustadas a las señales de
otros fabricantes, podrá operar los componentes de otros fabricantes
utilizando este control remoto.
Cuando opere los componentes de otros fabricantes, refiérase
también a los manuales suministrados con los mismos. Para oper ar
estos componentes con el control remoto, primero deberá ajustar el
código del fabricante para cada videograbadora, televisor , convertidor
CATV y sintonizadores DBS.
TV/CATV/DBS
DVD DVD MUILTI CD TAPE/MD
TV/DBSPHONO FM/AM
VCR
SURROUND
ON/OFF
TESTREAR-L
SURROUND
MODE
CD-DISC
EFFECTREAR-R
7
SOUND
SEA MODE
10
RETURN
MENU
EXIT
CHANNELVOLUMETV VOL
VCR
TV/VIDEO
/REW
PTYPTY
REC
DISPLAY MODE
RM-SRX7000R REMOTE CONTROL
VCR
ANALOG/DIGITAL
SLEEP
CENTER
123
MENU
456
ENTER
/P
89
SUBWOOFER
+10
0
FM MODE
100+
AUDIO/
TV/VCR
CATV/DBS
SET
TEXT
DISPLAY
TAPE/MD
MUTING
CONTROL
FF/
PLAY
PTY SEARCH
STOPPAUSE
AUDIO/
TV/VCR
CATV/DBS
Verifique que el selector del
control remoto esté ajustado
a la posición correcta.
Para operar un sistema de
audio, televisor, y
videograbadora, ajústelo a
“AUDIO/TV/VCR”.
Para operar un convertidor
CATV y sintonizador DBS,
ajústelo a “CATV/DBS”.
Para cambiar las señales transmisibles para
operar el televisor de otro fabricante
1. Ajuste el selector de modo del control remoto a
“AUDIO/TV/VCR”.
2. Pulse y mantenga pulsado TV/CATV/DBS .
3. Pulse TV/DBS.
4. Introduzca el código del fabricante (tres dígitos)
utilizando los botones 1 – 9, y 0.
Para encontrar el código, véase las listas de las páginas 50 y 51.
Ejemplos: Para un producto de JVC, pulse 0, 3, luego 6.
Para un producto de Hitachi, pulse 0, 3, luego 2.
5. Libere TV/CATV/DBS .
Los botones siguientes se pueden utilizar para operar el televisor
(con el selector del modo de control remoto ajustado a “AUDIO/
TV/VCR”):
TV/CATV/DBS
: Enciende y apaga el televisor.
TV VOL +/–:Ajusta el volumen.
TV/VIDEO:Ajusta el modo de entrada (ya sea TV o
VIDEO).
Después de pulsar TV/DBS (con el selector del modo de control
remoto ajustado a “AUDIO/TV/VCR”), podrá realizar las
operaciones siguientes en el televisor:
CHANNEL +/–:Cambia los canales.
1 – 10, 0, 100+ (+10): Selecciona los canales.
El botón 100+ (+10) funcionará como
botón ENTER si su televisor requiere
que se pulse ENTER después de
seleccionar un número de canal.
Nota:
Refiérase también al manual suministrado con su televisor.
6. Trate de operar su televisor pulsando TV/CATV/
DBS
Si su televisor se enciende o apaga, significa que ha introducido
el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de televisor,
pruébelos uno por uno hasta introducir el correcto.
.
Español
48
Para cambiar las señales transmisibles para
operar un convertidor CATV o sintonizador DBS
Para cambiar las señales transmisibles para
operar la videograbadora de otro fabricante
1. Ajuste el selector del modo de control remoto a
“CATV/DBS”.
2. Pulse y mantenga pulsado TV/CATV/DBS .
3. Pulse TV/DBS.
4. Introduzca el código del fabricante (tres dígitos)
utilizando los botones 1 – 9, y 0.
Para encontrar el código, véase las listas de las páginas 51 y 52.
Ejemplos: Para un producto de British Telecom, pulse 0, 0,
luego 3.
Para un producto de Zenith, pulse 0, 0, luego 0.
5. Libere TV/CATV/DBS .
Después de ajustar el selector del modo de control remoto a
“CATV/DBS”, podrá realizar las operaciones siguientes en el
convertidor CATV o en el sintonizador DBS:
TV/CATV/DBS
CHANNEL +/–:Cambia los canales.
1 – 10, 0, 100+ (+10): Seleccione los canales.
Nota:
Refiérase también al manual suministrado con su convertidor
CATV o sintonizador DBS.
:Enciende y apaga el convertidor
CATV o el sintonizador DBS.
El botón 100+ (+10) funcionará como
botón ENTER si su convertidor CATV
o sintonizador DBS requiere que se
pulse ENTER después de seleccionar
un número de canal.
6. Trate de operar su convertidor CATV o
Español
sintonizador DBS pulsando TV/CATV/DBS
Si su convertidor CATV o sintonizador DBS se enciende o
apaga, significa que ha introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de
convertidor CATV o sintonizador DBS, pruébelos uno por uno
hasta introducir el correcto.
1. Ajuste el selector de modo del control remoto a
“AUDIO/TV/VCR”.
2. Pulse y mantenga pulsado VCR .
3. Pulse VCR.
4. Introduzca el código del fabricante (tres dígitos)
utilizando los botones 1 – 9, y 0.
Para encontrar el código, véase las listas de las páginas 52 y 53.
Ejemplos: Para un producto de JVC, pulse 0, 0, luego 8.
Para un producto de NEC, pulse 0, 3, luego 8.
5. Libere VCR .
Los botones siguientes se pueden utilizar para operar la
videograbadora (con el selector del modo de control remoto
ajustado a “AUDIO/TV/VCR”):
VCR
Después de pulsar VCR o VCR CONTROL (con el selector del
modo de control remoto ajustado a “AUDIO/TV/VCR”), podrá
realizar las operaciones siguientes en la videograbadora:
CHANNEL +/–: Cambia los canales de TV en la
1 – 10, 0, 100+ (+10): Selecciona los canales de TV.
PLAY:Inicia la reproducción.
1:Rebobina la cinta.
¡:Avanza rápidamente la cinta.
STOP:Detiene las operaciones.
.
PAUSE:Hace una pausa.¶ REC:Se inicia la grabación o entra en pausa de
Notas:
• Refiérase también al manual suministrado con su
videograbadora.
• Podrá utilizar tanto el botón VCR como el botón VCR
CONTROL para activar los botones listados arriba. Si pulsa
VCR, también cambiará la fuente de reproducción. Por otra
parte, si pulsa VCR CONTROL, la fuente de reproducción no
cambiará.
:Enciende y apaga la videograbadora.
videograbadora.
El botón 100+ (+10) functionará como
botón ENTER si su videograbadora
requiere que se pulse ENTER después
de seleccionar un número de canal.
grabación.
49
6. Trate de operar su videograbadora pulsando
VCR
Si su videograbadora se enciende o apaga, significa que ha
introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de
videograbadora, pruébelos uno por uno hasta introducir el
240, 325
White Westinghouse 344
Yamishi072
Yokan072
Yoko020, 240
Los códigos de fabricantes listados en las páginas 50 a 53
están sujetos a cambios sin previo aviso. De ser
cambiados, no se podrá operar el equipo con este control
remoto.
53
Localización de averías
Utilice este cuadro para resolver los problemas operacionales comunes. Si no consigue resolver algún problema,
póngase en contacto con su centro de servicio JVC.
PROBLEMA
La pantalla no se ilumina.
No hay sonido de los altavoces.
Hay sonido desde un solo altavoz.
Se escucha un silbido o zumbido continuo
durante la recepción en FM.
CAUSA POSIBLE
El cable de alimentación no está
enchufado.
Los cables de señal de altavoz no están
conectados.
Los botones SPEAKERS 1 y 2 no están
ajustados correctamente.
Se ha seleccionado una fuente incorrecta.
El silenciamiento está activado.
Los cables de señal de altavoz no están
correctamente conectados.
El balance está ajustado a un extremo.
La señal entrante es demasiado débil.
La emisora está muy lejos.
Se está usando una antena incorrecta.
SOLUCION
Enchufe el cable de alimentación en una toma
de CA.
Verifique el conexionado de los altavoces y si
es necesario, vuélvalo a conectar.
Oprima SPEAKERS 1 y 2 a las posiciones
correctas.
Seleccione la fuente correcta.
Pulse MUTING para cancelar el
silenciamiento.
Verifique el conexionado de los altavoces y si
es necesario vuélvalo a conectar.
Ajuste correctamente el balance (véase la
página 13).
Conecte una antena FM exterior o póngase en
contacto con su proveedor.
Seleccione una emisora nueva.
Consulte con su proveedor para asegurarse de
que está usando la antena correcta.
Ruido de chasquido ocasional durante la
recepción en FM.
No hay colores en la visualización en
pantalla.
Aullido durante la reproducción de disco.
“OVERLOAD” empieza a destellar
durante la grabación.
El control remoto no funciona.
Las antenas no están debidamente
conectadas.
Ruido de encendido de los automóviles.
El sistema de color del televisor
conectado no es PAL.
Su giradiscos está demasiado cerca de los
altavoces.
Los altavoces están sobrecargados debido
a su volumen alto.
Los altavoces están sobrecargados debido
a cortocircuito de los terminales de
altavoz.
El selector del modo de control remoto no
está ajustado correctamente.
Verifique las conexiones.
Aleje la antena del tráfico automóvil.
Conecte un televisor de sistema PAL o
multicolor.
Aleje los altavoces del giradiscos.
1. Pulse STANDBY/ON
frontal para apagar el receptor.
2. Detenga la fuente de reproducción.
3. Encienda el receptor otra vez, y ajuste el
volumen.
Pulse STANDBY/ON
y verifique el conexionado de los altavoces.
Si “OVERLOAD” no desaparece, desenchufe
el cable de alimentación, y vuélvalo a
enchufar.
Si el conexionado de los altavoces no está
cortocircuitado, póngase en contacto con su
proveedor.
Ajuste correctamente el selector a “AUDIO/
TV/VCR” o a “CATV/DBS”.
en el panel
en el panel frontal,
Español
Hay un obstáculo delante del sensor
remoto del receptor.
Las pilas están debilitadas.
Saque el obstáculo.
Cambie las pilas.
54
Especificaciones
Amplificador
Potencia de salida
Distorsión armónica total (8 Ω):0,02% a 50 W de salida (a 1 kHz)
Audio
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (1 kHz):
Entrada de audio (DIGITAL IN)* :Coaxial:DIGITAL 1 (DVD):0,5 V(p-p)/75 Ω
Nivel de salida de audio:TAPE/MD, VCR:200 mV
Salida digital:Optica: DIGITAL OUTPUT
En operación estereofónica:
Canales delanteros:100 W por canal, RMS mín., ambos canales accionados en 4 Ω a
1 kHz, con una distorsión armónica total no mayor que 0,9%.
(IEC268-3/DIN)
En operación con sonido envolvente:
Canales delanteros:100 W por canal, RMS mín., accionados en 4 Ω a 1 kHz, con una
distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
Canal central:100 W, RMS mín., accionado en 4 Ω a 1 kHz, con una distorsión
armónica total no mayor que 0,8%.
Canales traseros:100 W por canal, RMS mín., accionado en 4 Ω a 1 kHz, con una
distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
PHONO (MM):2,5 mV/47 kΩ
CD, TAPE/MD, TV SOUND/DBS, VCR, D VD: 200 mV/47 kΩ
Optico: DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV):–21 dBm a –15 dBm (660 nm ±30 nm)
*Correspondiente a PCM Lineal, Dolby Digital, DTS Digital Surround, y MPEG