В соответствии с Законом Российской Федерации
“О защите прав потребителей” срок службы
(годности) данного товара, “по истечении которого он
может представлять опасность для жизни, здоровья
потребителя, причинять вред его имуществу или
окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня
производства. Этот срок является временем, в
течение которого потребитель данного товара может
безопасно им пользоваться при условии соблюдения
инструкции по эксплуатации данного товара, проводя
необходимое обслуживание, включающее замену
расходных материалов и/или соответствующее
ремонтное обеспечение в специализированном
сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы
к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут
храниться в течение двух (2) лет со дня его
производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения
дополнительных косметических материалов,
упомянутых
в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких
других прав потребителя, в частности, гарантийного
свидетельства JVC, которое он может получить
в соответствии с законом о правах потребителя или
других законов, связанных с ним.
UPOZORNĚNÍ—STANDBY/ON vypínač!
Aby byl proud zcela vypnutý, odpojte hlavní přívod (indikátor
zhasne). Vypínač neodpojuje hlavní vedení STANDBY/ON
vžádné poloze. Přívod proudu může být ovládán dálkově.
OSTRZEŻENIE—STANDBY/ON przycisk!
Aby całkowicie wyłączyć zasilanie, należy odłączyć przewód
sieciowy. Przycisk STANDBY/ON w żadnym położeniu nie
odłącza urządzenia od sieci. Zasilanie można włączać i wyłączać
zdalnie.
A STANDBY/ON kapcsolóra vonatkozó előrások!
A készüléket a tápkábel csatlakozójának kihúzásával tudja
teljesen kikapcsoln. A tápfeszültséget a STANDBY/ON
kapcsoló egyetlen pozícióba állításával sem szakítja meg. Az
áramellátás távvezérelhet.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ—Кнопка STANDBY/ON !
Отсоедините ceтевую вилку для полного отключения
питания. Пнопка STANDBY/ON в любой позиции не
отключает ceть питания. итанием можно упpaвлять
дистанционно.
G-1
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem,
požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační otvory
zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání
zařízení.
• V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené
svíčky atd.
• Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
• Nevystavujte tento přístroj vlivu deště, vlhkosti, kapajícich a
stříkajícíh tekutin a nepokládejte na něj předměty naplněné
tekutinami, například vázy.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na
działanie deszczu lub wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének
csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső
burkolatát vagy a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség
hatásának.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим
током, пожара и т.п.:
1. Не снимайте винты, крышки или корпус.
2. Не подвергайте это электрическое
оборудование воздействию дождя или
влаги.
OSTRZEŻENIE
• Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do
przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią itd.,
ciepło nie mogłoby unilkać).
• Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym
ogniem, jako rozświecone świece.
• Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy
związane z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego
muszą być ściśle dotrzymywane przepisy miejscowe albo
ustawy dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
• Chronić urządzenie przed deszezem, wilgocią i kroplami
wody. Nie stawiać na nim jakichkolwiek pojemników
wypełnionych wodą lub innymi płynami – np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a szellőzőnyíláok,
lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a
hő képtelen lesz kijutni a készülékből).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt
lángforrást, például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi
előírásokat.
• Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő vagy
felfreccsenő víz hatásának, illetve ne belyezzen a
készülékre folyadékkal teli tárgyat, például vázát.
Дополнительные правила техники безопасности
• Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на местах с
источником воды. Не кладите никакие емкости,
наполненные водой или другими жидкостями, на верх
прибора (напр. лекарства, косметические препараты,
вазы, горшки с цветами, кружки, чашки и т.п.).
• Не перекрывайте вентиляционные отверстия/люки.
(Тепло не может уходить через газетой или тканью
перекрытые вентиляционные люки).
• Не клaдите никакие источники открытого огня, напр.
горящие свечи, на прибор.
• He пoдвepгaйтe дaинyю aппapaтypy вoэдeйcтвию
дoждя, влaги, пaдaющeй кaплями или
paэбpыэгивaющeйcя жидкocти, a тaкжe нe cтaвьтe нa
этy aппapaтypy никaкиx эaпoлнeнныx жидкocтыo
пpeдмeтoв, тaкиx кaк вaэы.
G-2
Upozornění: Prostor pro odvětrávání
Abyste přístroj ochránili před elektrickým šokem, požárem, poškozením, dodržujte při jeho instalaci tyto pokyny:
Přední stěna:Žádné překážky, volný prostor
Boční stěny:Žádné překážky ve vzdálenosti 10 cm od stěn
Nahoře: Žádné překážky ve vzdálenosti 10 cm od povrchu
Vzadu:Žádné překážky ve vzdálenosti 15 cm od zadní stěny
Spodní část:Žádné překážky, umístěte na rovném povrchu.
Dodržujte nejlepší variantu proudění vzduchu podle obrázku.
Uwaga: Odpowiednia wentylacja
Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem lub pożaru i zapobiec uszkodzeniom, urządzenie należy ustawić
zgodnie z poniższymi zaleceniami:
Przód:Otwarta przestrzeń, miejsce wolne od przeszkód.
Boki:Co najmniej 10 cm wolnego miejsca po bokach urządzenia.
Góra:Co najmniej 10 cm wolnego miejsca nad urządzeniem.
Tył:Co najmniej 15 cm wolnego miejsca za urządzeniem.
Spód:Płaska powierzchnia, miejsce wolne od przeszkód.
Należy zapewnić jak najlepszą cyrkulację powietrza wokół urządzenia (patrz rysunek).
Figyelem: Megfelelő szellőzés
A tűz- és as áraműtés kockázatának elkerülése, valamint a készülék rongálódásának megelőzése érdekében.
A készüléket az alábbiaknak megfelel en helyezze el:
Elöl:Ne legyen eltorlaszoló tárgy, hagyjon szabad területet.
Oldalt:Az oldalak mentén 10 cm-en belül ne legyen eltorlaszoló tárgy.
Felül:Felül 10 cm-en belül ne legyen eltorlaszoló tárgy.
Hátul:Hátul 15 cm-en belül ne legyen eltorlaszoló tárgy.
Alul:Ne legyen eltorlaszoló tárgy, egyenletes és biztos pontot válasszon a készülék számára.
A fenti útmutatások betartásán túl, az ábrának megfelelően, a lehető legjobb folyamatos szellőzést biztosítsa a
készülék számára.
Внимание: не загоpaживайте вентиляционные oтвеpcтия
Во избежание поражения электрическим током и опаcноcти пожара, a тaкже для защиты caмого aппapaтa от
повреждений, устанавливайте его следующим образом:
Cпepeди:He должно быть никаких препятствий, полоностью открытое пространство.
Cбоку: Cвободное пространство кaк минимум нa paccтоянии 10-ти cм от боковых панелей.
Cверxy: Cвободное пространство нa paccтоянии кaк минимум 10-ти cм cверxy.
Cзади: Cвободное пространство нa paccтоянии кaк минимум 15 cм от зaдней панели
Cнизу: Hse дoлжно быть никаких пpeпятствий, уcтанавливайте аппapaт нa poвную повеpxность.
Для циркуляции воздуха ocтавляйте кaк можно больше откpытого пpocтpaнcтвa, cм. иллюcтpaцию.
Vzdálenost 15 cm (nebo
vyšší) od povrchu
Odległość co najmniej 15 cm
Legalább 15 cm
térközhagyás
Cвободное пpocтpaнcтво
как минимум 15 cм
RX-6042S/RX-5042S
Přední část
Stěna nebo překážky
Sciana lub inna przeszkoda
Fal vagy eltorlaszoló tárgy
Cтeнa или пpeпятcтвиe
Przód
Elöl
Cпеpeди
Výška podstavce (15 cm nebo vyšší)
Podstawa o wysoko ci co najmniej 15 cm
Állványmagasság legalább 15 cm
Высота подставки не менее 15 cм
Podlaha
Podłoga
Padló
Пoл
Obsah
Remote
NOT
Označení součástí ......................................................................2
7 Volba hlavního a vedlejšího kanálu ................................. 24
7 Snadné a účinné nastavení provozu
v režimech Surround .......................................................... 24
7 Nastavení konektorů digitálního vstupu ......................... 25
Tato značka označuje, že popsanou činnost lze
provést pouze pomocí dálkového ovladače.
Tato značka označuje, že pro popsanou
činnost se NEDÁ použít dálkový ovladač.
Použijte tlačítka a ovladače na předním
panelu.
1
Označení součástí
DIGITAL
PRO LOGIC
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
SURROUND
DSP
SPEAKERS
ON/OFF
SUBWOOFER OUTFM MODEMEMORY
ON/OFF
FM/AM TUNING
SURROUND/DSP
OFF
DIMMER
MASTER VOLUME
INPUT DIGITAL
RX–6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MULTI JOG
PUSH SET
QUICK SPEAKER
SETUP
ADJUST
EXIT
INPUT ANALOG
INPUT ATT
FM/AM PRESET
3D - PHONIC
DUAL
MONO
H.PHONESBDSP
DIGITAL EQ
BASS BOOST
INPUT ATT
VOLUME
PRO LOGIC
VIRTUAL SB
RDS TA NEWS INFO
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
SLEEP
96/24
12345
qweyuioas
RX-6042S
RX-5042S
rt
DVD MULTIDVD
DVD
VCR
VCR
CD
CD
FM
FM/AM
AMTAPE/CDR
TAPE/CDR
TV SOUND
TV SOUND
SOURCE NAME
6789p
SOURCE NAME
;
d
Česky
Přední panel
Podrobnosti naleznete na stránkách uvedených v závorkách.
1 Tlačítko STANDBY/ON
2 Tlačítko SURROUND/DSP OFF (30, 32)
3 Tlačítko DSP (31, 32)
4 Tlačítko SURROUND (30)
5 Čidlo dálkového ovládání
6 Displej (podrobnosti viz část „Displej” na další straně.)
7 Tlačítko INPUT ANALOG (14)
Tlačítko INPUT ATT (14)
8 Tlačítko INPUT DIGITAL (13)
9 Tlačítko DIMMER (14)
p Ovládání hlasitosti MASTER VOLUME (12)
q Konektor sluchátek PHONES (13)
w Tlačítko SPEAKERS ON/OFF (13)
e Tlačítko SUBWOOFER OUT ON/OFF (13)
r Tlačítka FM/AM TUNING 5/∞ (16)
a kontrolka STANDBY (11)
t Tlačítka FM/AM PRESET 5/∞ (16)
y Tlačítko FM MODE (17)
u Tlačítko MEMORY (16)
i Tlačítko SETTING (22)
o Tlačítko QUICK SPEAKER SETUP (21)
; Ovladač MULTI JOG (PUSH SET) (22, 26)
a Tlačítko EXIT (22, 26)
s Tlačítko ADJUST (26)
d Tlačítka pro volbu zdroje (11, 14)
•Pro model RX-6042S: DVD MULTI, DVD, VCR, TV
SOUND, CD, TAPE/CDR (SOURCE NAME), FM,
AM
•Pro model RX-5042S: DVD, VCR, TV SOUND, CD,
TAPE/CDR (SOURCE NAME), FM/AM
UPOZORNĚNÍ:
Zobrazení použitá v této příručce se vztahují k modelu RX-6042S,
pokud není uvedeno jinak.
2
Displej
3D - PHONIC
DUAL
MONO
H.PHONE
SB
DSP
DIGITAL EQ
BASS BOOST
INPUT ATT
VOLUME
PROLOGIC
VIRTUAL SB
RDS TA NEWS INFO
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
SLEEP
96/24
!
&*
$
%
132456790-=~@#
^
8
Česky
Podrobnosti naleznete na stránkách uvedených v závorkách.
7 Konektory CENTER SPEAKER (6)
8 Konektory SURROUND SPEAKERS (6)
9 Konektory FRONT SPEAKERS (6)
p Napájecí šňůra (10)
AM
LOOP
AM
EXT
ANTENNA
COAXIAL
FM 75
FM 75
COAXIAL
AM
LOOP
AM
EXT
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
A
M
LO
OP
AM
EXT
ANTENNA
Začínáme
Tato část popisuje zapojení audio a video komponent a reproduktorů k přijímači a připojení přijímače k napájení.
Než začnete s instalací
Všeobecná bezpečnostní opatření
• Při zapojování musíte mít suché ruce.
• Všechny komponenty vypněte.
•Přečtěte si příručky dodané s komponentami, které chcete
zapojit.
Umístění
• Přijímač umístěte na rovném místě chráněném proti prachu
a vlhkosti.
•Teplota místnosti musí být v rozmezí od –5°C do 35°C.
•Kolem přijímače musí být prostor pro odvětrávání, jinak
může dojít k jeho přehřátí a poškození.
Poznámky k manipulaci
• Do přijímače nevkládejte žádné kovové předměty.
• Přijímač nedemontujte ani neodstraňujte šrouby, kryty nebo
skříň.
• Nevystavujte přijímač dešti ani vlhkosti.
Poznámky:
•Dodané baterie umožňují počáteční nastavení. Při dalším používání
je vyměňte.
• Pro model RX-6042S: Po výměně baterií znovu nastavte kódy
výrobců (další informace naleznete na stranách 36 a 37).
UPOZORNĚNÍ:
Chcete-li zabránit úniku tekutin z baterií nebo porušení
článků, dodržujte tato bezpečnostní opatření:
• Baterie vložte do dálkového ovladače tak, aby odpovídaly
označení polarity v přihrádce: (+) k (+) a (–) k (–).
•Používejte správný typ baterií. Podobně vypadající baterie
mohou mít různá napětí.
• Vyměňujte vždy obě baterie najednou.
•Nevystavujte baterie teplu ani otevřenému ohni.
Zapojení antén FM a AM
(pro střední vlny)
Zapojení antény FM
Česky
Kontrola dodaného příslušenství
Ujistěte se, že máte všechny následující položky, které jsou
součástí balení.
Číslo v závorkách udává množství dodaných kusů.
• Dálkový ovladač (1)
• Baterie (2)
•Smyčková anténa AM - pro střední vlny (1)
• Anténa FM (1)
Jestliže některá položka chybí, obraťte se neprodleně na
prodejce.
Vložení baterií do dálkového ovladače
Před používáním je třeba do dálkového ovladače vložit dvě
dodané baterie.
1
2
R6(SUM-3)/
3
AA(15F)
1 Stiskněte a odsuňte kryt baterií na zadní straně
dálkového ovladače.
2 Vložte baterie.
•Přesvědčte se, že polarita odpovídá značkám (+) a (–)
v přihrádce.
3 Kryt znovu nasaďte.
Pokud dálkový ovladač nepřenáší signály nebo správně
neovládá přijímač, vyměňte baterie. Použijte dvě baterie
R6(SUM-3)/AA(15F) se suchým článkem.
A
B
Roztáhněte dodanou anténu
FM ve vodorovném směru.
Anténa FM
(součást balení)
Kabel venkovní antény FM
(není součástí balení)
Pro začátek můžete připojit dodávanou anténu FM ke
konektoru FM 75 Ω COAXIAL—A
Je-li příjem slabý, zapojte venkovní anténu FM (není součástí
balení)—B
1 Odpojte dodanou anténu FM.
2 Připojte koaxiální kabel s impedancí 75 Ω se standardním
konektorem (podle normy IEC nebo DIN45325).
5
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
8
16
+
–
+
–
+
–
+
–
K pravému reproduktoru prostorového zvuku
Ke středovému
reproduktoru
K pravému přednímu
reproduktoru
K levému
reproduktoru
prostorového
zvuku
K levému
přednímu
reproduktoru
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
8
16
+
–
+
–
K levému
reproduktoru
prostorového
zvuku
K levému
přednímu
reproduktoru
K pravému reproduktoru prostorového zvuku
Ke středovému
reproduktoru
K pravému přednímu
reproduktoru
RIGHT
LEFT
+
–
Začínáme
AM
LOOP
AM
EXT
ANTENNA
COAXIAL
FM 75
RIGHT
LEFT
+
–
RIGHT
LEFT
+
–
RIGHT
LEFT
+
–
Zapojení antény AM (pro střední vlny)
Česky
1
23
Smyčková anténa AM
(pro střední vlny)
(součást balení)
Chcete-li smontovat
smyčkovou anténu AM
(pro střední vlny), zasuňte
výčnělky na smyčce do
mezer stojánku.
Zapojení reproduktorů
Pro model RX-6042S
1
2
Pro model RX-5042S
1
2
Pro všechny reproduktory (s výjimkou subwooferu) zapojte
konektory (+) a (–) na zadním panelu ke konektorům (+)
a (–) na reproduktorech.
3
RIGHT
3
LEFT
4
+
RIGHT
–
4
LEFT
+
–
Vodič venkovního vedení s izolací (není součástí balení)
Otáčejte smyčkou, dokud nedosáhnete nejlepšího příjmu.
Poznámky:
• Je-li drát smyčkové antény AM (pro střední vlny)
izolovaný, odstraňte izolaci otáčením podle obrázku.
• Přesvědčete se, že se vodiče antény nedotýkají
žádných jiných konektorů, propojovacích kabelů
a napájecí šňůry. Mohlo by to způsobovat slabý
příjem.
• Je-li příjem slabý, připojte venkovní drát s izolací (není součástí
balení) ke konektoru AM EXT. Smyčkovou anténu AM (MW) nechejte
zapojenou.
Zapojení reproduktorů a subwooferu
Můžete připojit pět reproduktorů (dvojici předních
reproduktorů, středový reproduktor, dvojici reproduktorů
prostorového zvuku) a basový reproduktor (subwoofer).
UPOZORNĚNÍ:
•Používejte pouze reproduktory s impedancí odpovídající
označení SPEAKER IMPEDANCE u konektorů.
•K jednomu konektoru připojujte pouze jeden reproduktor.
Pro model RX-6042S
Pro model RX-5042S
6
SUBWOOFER
OUT
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
/CDR
L
R
R
L
CD
IN
R
L
Zapojení subwooferu
45 – 60
Zapojením subwooferu můžete zlepšit reprodukci nízkých tónů.
Zapojte vstupní konektor napájeného subwooferu k zadnímu
panelu pomocí kabelu s kolíkovými zástrčkami RCA (není
součástí balení).
Zapojení komponent audio a video
Při zapojování jednotlivých komponent postupujte také podle
příruček dodávaných s těmito komponentami.
Analogová zapojení
Zapojení komponent audioZapojení komponent audio
Zapojení komponent audio
Zapojení komponent audioZapojení komponent audio
Použijte kabely s kolíkovými zástrčkami RCA (nejsou součástí
balení).
• Zapojte bílou zástrčku do levého konektoru audio a červenou
do pravého konektoru audio.
Jsou-li audio komponenty vybaveny konektorem COMPU
LINK, viz podrobné informace o zapojení a systému
dálkového ovládání COMPU LINK na str. 33.
Česky
Napájený basový reproduktor (subwoofer)
Umístění reproduktorů
Přední reproduktory (L/R) a středový reproduktor (C)
•Tyto reproduktory umístěte ve stejné výšce v úrovni uší nebo
blízko ní.
• Uspořádejte je do přední části poslechového prostoru.
Reproduktory prostorového zvuku (LS/RS)
•Tyto reproduktory umístěte v poslechovém prostoru po
straně a mírně vzadu (ne však zcela vzadu) dostatečně vysoko
nad úroveň uší (o 60 cm až 90 cm výše).
• Nasměrujte je přímo přes oblast poslechu, ale ne na uši
posluchače.
Subwoofer (S.WFR)
•Protože basový zvuk není směrovaný, můžete subwoofer
umístit kdekoli. Běžné umístění je před vás.
L
C
R
UPOZORNĚNÍ:
Zapojíte-li mezi zdrojové komponenty a tento přijímač zařízení
pro úpravu zvuku (např. grafický ekvalizér), bude výstup
zvuku z přijímače pravděpodobně zkreslený.
Přehrávač CD
Přehrávač CD
K výstupu
audio
Kazetový magnetofon nebo rekordér CD
S.WFR
LS
RS
Po zapojení reproduktorů správně nastavte informace
o jejich instalaci. Můžete k tomu využít funkci rychlého
nastavení reproduktorů (viz strana 21).
Kazetový magnetofon nebo rekordér CD
Ke vstupu audio
K výstupu audio
Poznámka:
Při zapojování rekordéru CD ke konektorům TAPE/CDR změňte název
zdroje na „CDR”. Tento název se po volbě tohoto zdroje zobrazí na
displeji. Podrobné informace naleznete na straně 14.
7
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEOS-VIDEO
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
BAC D E
R
L
R
L
VCR
IN
FG
MONITOR
OUT
MONITOR OUT
YP
BPR
TV SOUND
IN
AUDIO
RIGHTLEFT
A
B
C
D
R
L
Začínáme
Zapojení komponent videoZapojení komponent video
Zapojení komponent video
Zapojení komponent videoZapojení komponent video
Česky
Použijte kabely s kolíkovými zástrčkami RCA (nejsou součástí
balení).
Bílou zástrčku zapojte do levého konektoru audio, červenou do
pravého konektoru audio, žlutou do konektoru video.
•Pro model RX-6042S: Pokud jsou videokomponenty na
vstupu a výstupu vybaveny různými typy konektorů, použijte
pro připojení tyto konektory. Můžete získat lepší kvalitu
obrazu v pořadí:
Komponentní video > S-video > Kompozitní video
Videosignály z jednoho typu těchto vstupních konektorů se
přenášejí pouze pomocí výstupních konektorů videa stejného
typu.
Televizor
Červená
Modrá
Videorekordér
Pouze pro model RX-6042S
Zelená
Modrá
Červená
Pouze pro model RX-6042S
Televizor
Zelená
Å K výstupu S-video
ı K výstupu kompozitního videa
Ç Ke vstupu kompozitního videa
Î Ke vstupu S-video
Videorekordér
Připojte televizor k příslušnému konektoru MONITOR OUT, aby
se zobrazil přehrávaný obraz z libovolných dalších připojených
videokomponent.
Å K výstupu audio
ı Ke vstupu komponentního videa
Ç Ke vstupu S-video
Î Ke vstupu kompozitního videa
‰ K výstupu komponentního videa
Ï K výstupu audio
Ì Ke vstupu audio
8
Přehrávač DVD
• Pokud připojíte přehrávač DVD pomocí konektorů
stereofonního výstupu:
Pouze pro model RX-6042S
Zelená
Modrá
Červená
Pouze pro model RX-6042S
•Pokud připojíte přehrávač DVD pomocí konektorů
analogového odděleného výstupu (reprodukce kanálů 5.1):
Toto připojení je nejvhodnější pro poslech zvuku
zaznamenaného v systému DVD Audio.
Při přehrávání disku DVD Audio lze původní zvuk vysoké
•
kvality reprodukovat pouze prostřednictvím tohoto připojení.
Zelená
Modrá
Červená
Česky
Přehrávač DVD
Å K výstupu komponentního videa
ı K výstupu S-video
Ç K výstupu kompozitního videa
Î K výstupu audio levého/pravého předního kanálu
(případně k výstupu směšovaného zvuku)
Poznámka:
Chcete-li poslouchat vícekanálové záznamy ve formátu Dolby Digital
a DTS (včetně záznamů ve formátu Dual Mono), připojte přehrávač
DVD prostřednictvím konektorů digitálního vstupu a výstupu.
Přehrávač DVD
Å K výstupu subwooferu
ı K výstupu audio středového kanálu
Ç K výstupu audio levého/pravého předního kanálu
Î K výstupu komponentního videa
‰ K výstupu S-video
Ï K výstupu kompozitního videa
Ì K výstupu audio levého/pravého prostorového kanálu
9
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
Začínáme
Česky
Digitální zapojení
Připojením přijímače a zdrojové komponenty pomocí
digitálních konektorů se významně zlepší kvalita reprodukce
zvuku. Navíc můžete využít vícekanálovou reprodukci a použít
další funkce.
UPOZORNĚNÍ:
•Při zapojování videokomponenty pomocí digitálních
konektorů je nutné ji připojit také ke konektorům videa
vzadu. Bez připojení ke konektorům videa se přehrávaný
obraz nezobrazí.
•Pokud je to nutné, po připojení těchto komponent ke
konektorům DIGITAL IN správně nastavte následující volby:
– Nastavte správně konektor digitálního vstupu (DIGITAL
IN). Podrobné informace naleznete v části „Nastavení
konektorů digitálního vstupu” na straně 25.
naleznete v části „Volba analogového nebo digitálního
režimu vstupu” na straně 13.
Konektory digitálního vstupu
Můžete zapojit libovolné digitální komponenty, které jsou
vybaveny koaxiálními nebo optickými konektory digitálního
výstupu.
Digitální koaxiální kabel (není součástí balení)
mezi digitálními koaxiálními konektory
Poznámky:
• Od výrobce jsou konektory DIGITAL IN nastaveny pro použití
s následujícími komponentami:
– DIGITAL 1 (koaxiální): pro přehrávač DVD
– DIGITAL 2 (optický): pro přehrávač CD
Pouze pro model RX-6042S:
– DIGITAL 3 (optický): pro tuner digitálního TV vysílání
• Chcete-li ovládat přehrávač CD nebo rekordér CD pomocí systému
dálkového ovládání COMPU LINK (viz strana 33), zapojte jej také
podle pokynů v části „Analogová zapojení” (viz strana 7).
Připojení napájecí šňůry
Před připojením přijímače do zásuvky se střídavým proudem se
přesvědčte, že jsou provedena všechna připojení.
Zasuňte vidlici napájecí šňůry do zásuvky.
• Napájecí šňůra musí být v dostatečné vzdálenosti od
propojovacích kabelů a antény, jinak může způsobovat rušení
zvuku nebo obrazu.
Poznámka:
V následujících případech může po několika dnech dojít k vymazání
předvolených nastavení, jako jsou např. předvolené kanály, nastavení
zvuku atd.:
– dojde-li k odpojení napájecí šňůry,
– dojde-li k výpadku napájení.
Digitální optický kabel (není součástí balení)
mezi digitálními optickými konektory
Jestliže má komponenta konektor
digitálního koaxiálního výstupu,
připojte jej ke konektoru DIGITAL 1
(DVD) pomocí digitálního koaxiálního
kabelu (není součástí balení).
Jestliže má komponenta konektor
digitálního optického výstupu, připojte
jej ke konektoru DIGITAL 2 (CD)—nebo
ke konektoru DIGITAL 3 (TV) u modelu
RX-6042S—pomocí digitálního
optického kabelu (není součástí balení).
Před připojením digitálního
optického kabelu sejměte
ochrannou krytku.
UPOZORNĚNÍ:
• Neberte šňůru do mokrých rukou.
•Přístroj nevytahujte ze zásuvky za šňůru, ale za vidlici. Při
odpojování šňůry uchopte vidlici tak, aby se šňůra
nepoškodila.
10
Základní funkce
VOLUME
DVD MULTIDVDVCRCDFMAMTAPE/CDRTV SOUND
SOURCE NAME
DVD
VCR
CD
FM/AM
TAPE/CDR
TV SOUND
SOURCE NAME
VOLUME
TAPE/CDRCDDVD DVD MULTI
FM/AM TV SOUND VCR
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
Při přehrávání libovolných zdrojů zvuku se běžně používají následující funkce.
Následuje popis ovládání pomocí tlačítek na předním panelu.
Stejné funkce lze také ovládat pomocí tlačítek na dálkovém ovladači, která mají stejné nebo podobné názvy nebo označení.
Běžné ovládání
Výběr zdroje pro přehrávání
Jestliže jste připojili digitální zdrojové komponenty pomocí
digitálních konektorů, nejprve změňte režim vstupu těchto
komponent na digitální režim vstupu (viz strana 13).
1 Zapněte přístroj.
•Další informace naleznete v následující části
„Zapnutí přístroje”.
Stiskněte tlačítko STANDBY/ON (nebo
STANDBY/ON AUDIO na dálkovém ovladači).
Kontrolka STANDBY zhasne.
Zobrazí se název aktuálního zdroje.
Zobrazí se aktuální stupeň hlasitosti.
Chcete-li přístroj vypnout (do pohotovostního režimu),
stiskněte znovu tlačítko STANDBY/ON (nebo
STANDBY/ON AUDIO na dálkovém ovladači).
Rozsvítí se kontrolka STANDBY.
Pro model RX-6042S
Na předním panelu
Na dálkovém ovladači
Poznámka:
Zvolíte-li režim „DVD MULTI”, můžete poslouchat zvuk prostřednictvím
analogového odděleného výstupu (5.1 kanálovou prostorovou
reprodukci) z externí komponenty.
• Na externí komponentě může být třeba zvolit režim analogového
odděleného výstupu.
•Používáte-li sluchátka, můžete poslouchat pouze zvuky předních
kanálů (levého a pravého).
•Režimy Surround a DSP (viz strany 28 a 31) nelze u režimu „DVD
MULTI” použít.
Pro model RX-5042S
Na předním panelu
Poznámka:
V tomto stavu přístroj spotřebovává velmi malé množství energie.
Chcete-li zcela odpojit napájení, vytáhněte napájecí šňůru ze zásuvky.
Na dálkovém ovladači
Poznámka:
Při zapojování rekordéru CD ke konektorům TAPE/CDR změňte název
zdroje zobrazeného na displeji. Podrobnosti naleznete na straně 14.
11
SBSB
Základní funkce
TAPE/CDRCDDVDDVD MULTI
FM/AM TV SOUND VCR
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
Indikátory signálu a reproduktorů na displeji
Česky
Následující indikátory umožňují snadno zjistit reproduktory,
které jsou aktivní, a signály, které do přijímače vstupují.
Indikátory reproduktorů
Rozsvícené indikátory závisejí na nastavení reproduktorů
(podrobné informace naleznete v části „Nastavení
reproduktorů” na straně 23).
•Rámečky „L”, „C”, „R”, „LS” a „RS” se rozsvítí, pokud jsou
odpovídající reproduktory nastaveny na hodnotu „LARGE”
nebo „SMALL”. Zvuk vychází z reproduktorů, jejichž
indikátory na displeji svítí.
• Indikátor
se rozsvítí při aktivaci subwooferu
(viz strany 13 a 23).
Rozsvícení indikátorů signálu označuje vstupní signály.
:•Je-li zvolen digitální vstup: Rozsvítí se, pokud je na
L
vstupu signál levého kanálu.
•Je-li zvolen analogový vstup: Rozsvítí se vždy.
R:•Je-li zvolen digitální vstup: Rozsvítí se, pokud je na
vstupu signál pravého kanálu.
•Je-li zvolen analogový vstup: Rozsvítí se vždy.
C:Rozsvítí se, pokud je na vstupu signál středového kanálu.
LFE:Rozsvítí se, pokud je na vstupu signál kanálu LFE.
LS:Rozsvítí se, pokud je na vstupu signál levého kanálu
prostorového zvuku.
RS:Rozsvítí se, pokud je na vstupu signál pravého kanálu
prostorového zvuku.
S:Rozsvítí se, pokud je na vstupu signál monofonního
prostorového zvuku.
SB:Rozsvítí se, pokud je na vstupu signál zadního kanálu
prostorového zvuku.
Poznámka:
Pro model RX-6042S: Pokud je jako zdroj zvolena hodnota „DVD
MULTI”, rozsvítí se indikátory „L”, „C”, „R”, „LFE”, „LS” a „RS”.
Význam indikátorů reproduktorů a signáluVýznam indikátorů reproduktorů a signálu
Význam indikátorů reproduktorů a signálu
Význam indikátorů reproduktorů a signáluVýznam indikátorů reproduktorů a signálu
Indikátory signálu
Volba různých zdrojů pro obraz a zvuk
Při sledování obrazu ze zdroje videa můžete poslouchat zvuk ze
zdroje zvuku.
•Jakmile jste vybrali zdroj videa, obraz ze zvoleného zdroje se
vysílá do televizoru, dokud nevyberete jiný zdroj videa.
Při sledování obrazu z videokomponenty, např. videorekordéru
nebo přehrávače DVD, stiskněte jedno z tlačítek volby zdroje
zvuku.
Pro model RX-6042S
CDFMAMTAPE/CDR
SOURCE NAME
Na předním panelu
Na dálkovém ovladači
Pro model RX-5042S
CD
TAPE/CDR
SOURCE NAME
Na předním panelu
FM/AM
Na dálkovém ovladači
Poznámka:
Pro model RX-6042S: Sledujete-li obraz prostřednictvím konektorů
COMPONENT VIDEO, nelze tuto funkci použít.
Nastavení hlasitosti
Na předním panelu:Na předním panelu:
Na předním panelu:
Na předním panelu:Na předním panelu:
Hlasitost se zvyšuje otáčením ovládače MASTER VOLUME
ve směru hodinových ručiček.
Snižuje setlačítkem otáčením proti směru hodinových ručiček.
Na dálkovém ovladači:Na dálkovém ovladači:
Na dálkovém ovladači:
Na dálkovém ovladači:Na dálkovém ovladači:
Hlasitost se zvyšuje tlačítkem VOLUME +.
Snižuje se tlačítkem VOLUME –.
12
Příklad: Ze středového reproduktoru
ani reproduktorů
prostorového zvuku
nevychází žádný zvuk, i když
na vstupu přijímače jsou
k dispozici signály
středového kanálu a kanálů
prostorového zvuku.
UPOZORNĚNÍ:
Před zapnutím libovolného zdroje vždy nastavte hlasitost na
minimální hodnotu. V opačném případě hrozí nenávratné
poškození sluchu nebo reproduktorů náhlou zvukovou vlnou.
Poznámka:
Stupeň hlasitosti lze nastavit v rozmezí od „0” (minimum) do „50”
(maximum).
Poslech se sluchátky:Poslech se sluchátky:
Remote
NOT
Remote
NOT
Poslech se sluchátky:
Poslech se sluchátky:Poslech se sluchátky:
Pomocí sluchátek můžete poslouchat nejen
stereofonní záznamy, ale i vícekanálové záznamy. (Při
přehrávání vícekanálového záznamu jsou zvuky směšovány do
předních kanálů.)
Na okamžik se zobrazí nápis „HEADPHONE” a na displeji
se rozsvítí indikátor H.PHONE.
•Pokud je aktivován režim Surround nebo DSP, zobrazí se
na okamžik indikátor „3D H PHONE” (a na displeji se
rovněž rozsvítí indikátor DSP)—režim 3D Headphone
(3D H PHONE). Podrobnosti viz strany 29 a 31.
2 Připojte sluchátka ke konektoru PHONES na předním panelu.
• Nejsou-li deaktivovány reproduktory, nevychází ze
sluchátek žádný zvuk.
Po použití sluchátka odpojte a opětovným stisknutím tlačítka
SPEAKERS ON/OFF aktivujte reproduktory.
Volba analogového nebo digitálního režimu vstupu
Jestliže jste připojili digitální zdrojové komponenty pomocí
digitálních i analogových konektorů (viz strany 7 až 10), můžete
pro tyto komponenty zvolit režim vstupu—buď digitální, nebo
analogový.
Dříve než začnete, nezapomeňte:
Je nutné správně nastavit konektory digitálního vstupu zdrojů,
pro které chcete zvolit digitální režim vstupu (další informace
naleznete v části „Nastavení konektorů digitálního vstupu” na
straně 25).
Česky
UPOZORNĚNÍ:
Přesvědčte se, že jste ztlumili hlasitost:
•Před zapojením nebo nasazením sluchátek, protože vysoká
hlasitost může poškodit jak sluchátka, tak váš sluch.
•Před opětovným zapnutím reproduktorů, protože z nich
může vycházet zvuk s vysokou hlasitostí.
Zapnutí a vypnutí
zvuku subwooferu
Zvukový výstup subwooferu lze deaktivovat i v případě, že je
subwoofer zapojen a položka „SUBWOOFER” je nastavena na
hodnotu „SUBWOOFER YES” (viz strana 23).
Stisknutím tlačítka SUBWOOFER OUT ON/OFF zvukový
výstup subwooferu deaktivujete.
Při každém stisknutí tlačítka se zvukový výstup subwooferu
střídavě deaktivuje („SUBWOOFER OFF”) nebo aktivuje
(„SUBWOOFER ON”).
•Pokud je aktivován zvukový výstup subwooferu, lze také nastavit
úroveň zvukového výstupu subwooferu. Podrobnosti naleznete na
straně 27.
• Zvukový výstup subwooferu nelze deaktivovat, pokud jste při
nastavení velikosti předních reproduktorů (viz strana 23) nebo
pomocí funkce rychlého nastavení reproduktorů (viz strana 21)
zadali hodnotu „SMALL”.
• Zvukový výstup subwooferu nelze aktivovat, pokud jste položku
„SUBWOOFER” nastavili na hodnotu „SUBWOOFER NO” (viz
strana 23).
• Změníte-li nastavení položky „SUBWOOFER” z hodnoty
„SUBWOOFER NO” na hodnotu „SUBWOOFER YES” (viz strana
23), zvukový výstup subwooferu se automaticky aktivuje.
1 Stiskněte jedno z tlačítek volby zdroje (DVD,
TV SOUND, CD, TAPE/CDR*), pro který chcete
změnit režim vstupu.
* Pokud je jako zdroj zvolena položka „TAPE”, není digitální
režim vstupu k dispozici. Další informace o změně názvu
zdroje naleznete v části „Změna názvu zdroje” na straně 14.
2 Stisknutím tlačítka INPUT DIGITAL zvolte položku
„DIGITAL AUTO”.
Na displeji se rozsvítí indikátor DIGITAL AUTO.
• Při použití dálkového ovladače stiskněte tlačítko
ANALOG/DIGITAL. Při každém stisknutí tlačítka se
analogový (ANALOG) a digitální (DIGITAL AUTO)
režim vstupu střídají.
• Při zvolení položky „DIGITAL AUTO” označují
následující indikátory formát digitálního vstupního
signálu.
:Rozsvítí se, pokud jsou na vstupu
signály ve formátu Linear PCM.
:Svítí, jestliže jsou na vstupu signály
Dolby Digital.
:Rozsvítí se, pokud jsou na vstupu
běžné signály formátu DTS.
:Rozsvítí se, pokud jsou na vstupu
signály formátu DTS 96/24.
Pokud přijímač nemůže rozpoznat formát digitálního
vstupního signálu, nerozsvítí se žádný indikátor.
Poznámka:
Další podrobnosti o formátech digitálního signálu naleznete na straně
28 a 29.
Pokračování na další straně
13
DIGITAL AUTODOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
Remote
NOT
Remote
NOT
Remote
NOT
Základní funkce
Při přehrávání záznamů kódovaných ve formátu Dolby Digital
Česky
nebo DTS se mohou objevit tyto potíže:
• Na začátku přehrávání není reprodukován žádný zvuk.
• Při vyhledávání nebo přeskakování částí nebo skladeb je
slyšet šum.
V tom případě opakovaně stiskněte tlačítko INPUT
DIGITAL a zvolte hodnotu „DOLBY DIGITAL”
nebo „DTS SURROUND”.
• Při každém stisknutí tlačítka INPUT DIGITAL se režim
vstupu změní následujícím způsobem:
Je-li zvolen režim „DOLBY DIGITAL” nebo „DTS
SURROUND”, zhasne indikátor DIGITAL AUTO a na
displeji se rozsvítí odpovídající indikátor formátu digitálního
signálu.
Pokud se vstupní signál neshoduje se zvoleným formátem
Jestliže vypnete napájení nebo zvolíte jiný zdroj, režimy „DOLBY
DIGITAL” a „DTS SURROUND” se zruší a digitální režim vstupu se
znovu automaticky nastaví na hodnotu „DIGITAL AUTO”.
Zeslabení vstupního signálu
Je-li úroveň vstupu analogového zdroje příliš vysoká, zvuk
bude zkreslený. V takovém případě je třeba snížit úroveň
vstupního signálu a zkreslení tak předejít.
• Nastavení se pro každý analogový zdroj ukládá do paměti.
Stiskněte a podržte tlačítko INPUT ATT (INPUT ANALOG),
dokud se na displeji nerozsvítí indikátor INPUT ATT.
• Při každém stisknutí a podržení tlačítka se režim zeslabení
vstupního signálu zapne („INPUT ATT ON”) či vypne
(„INPUT NORMAL”).
Poznámka:
Pro model RX-6042S: Tato funkce není k dispozici, pokud je zvolen
režim „DVD MULTI”.
Změna názvu zdroje
Připojíte-li rekordér CD ke konektorům TAPE/CDR na
zadním panelu, změňte název zdroje zobrazený na displeji.
Volba analogového režimu vstupu
Stiskněte tlačítko INPUT ANALOG (nebo opakovaně
stiskněte tlačítko ANALOG/DIGITAL na dálkovém ovladači,
dokud se na displeji nezobrazí „ANALOG”). Rozsvítí se
indikátor ANALOG.
Změna jasu displeje
Jas displeje můžete snížit.
Stiskněte tlačítko DIMMER.
•Po každém stisknutí tlačítka bude displej buď tmavší, nebo
světlejší.
Postup při změně názvu zdroje z „TAPE” na „CDR”:
1Stiskněte tlačítko TAPE/CDR (SOURCE NAME).
•Zkontrolujte, zda se na displeji objeví indikátor „TAPE”.
2
Stiskněte a podržte tlačítko SOURCE NAME (TAPE/CDR),
dokud se na displeji neobjeví nápis „ASSIGN CDR”.
Chcete-li název zdroje změnit zpět na „TAPE”, opakujte výše
uvedený postup.
Poznámka:
Připojené komponenty lze používat i beze změny názvu zdroje. Dojde
však k určitým omezením:
–Zvolíte-li rekordér CD, na displeji se objeví nápis „TAPE”.
– Pro rekordér CD nelze použít digitální vstup (viz strana 13).
14
Následující základní funkce lze ovládat pouze pomocí
dálkového ovladače.
TA/NEWS/INFO
REW
REC PAUSE
BASSBOOST
FF
CD-DISC
SLEEP
MUTING
Použití časovače vypnutí
přehrávání
Ztlumení zvuku
Zvýraznění basů
(Pouze pro model RX-6042S)
Používání časovače vypnutí přehrávání
Časovač vypnutí přehrávání umožňuje usínání při poslechu
hudby. V nastavené době se přijímač automaticky vypne.
Opakovaně stiskněte tlačítko SLEEP.
Na displeji se rozsvítí indikátor SLEEP a doba vypnutí se mění
v desetiminutových intervalech:
201030405060708090
(Vypnuto)
OFF
Kontrola nebo změna doby zbývající do vypnutí:
Jedenkrát stiskněte tlačítko SLEEP.
Zobrazí se doba (v minutách) zbývající do okamžiku vypnutí.
• Chcete-li čas vypnutí změnit, opakovaně stiskněte tlačítko
SLEEP.
Zrušení nastavení časovače vypnutí přehrávání:
Opakovaně stiskněte tlačítko SLEEP, dokud se na displeji
neobjeví „SLEEP OFF”. Indikátor SLEEP zmizí.
• Nastavení časovače vypnutí se zruší rovněž vypnutím
přijímače.
Česky
Zvýraznění basů
Ta to funkce je k dispozici pouze u modelu RX-6042S.
Nízké tóny je možné zvýraznit.
•Provedené nastavení se pro každý zdroj ukládá do paměti.
• Při každém stisknutí tlačítka se funkce Bass Boost střídavě
zapne („BASSBOOST ON”) nebo vypne („BASSBOOST
OFF”).
Poznámka:
Ta to funkce ovlivňuje pouze zvuk předních reproduktorů.
Ztlumení zvuku
Stisknutím tlačítka MUTING se ztlumí zvuk ze všech
připojených reproduktorů a sluchátek.
Na displeji se objeví indikátor „MUTING” a zvuk se vypne
(indikátor stupně hlasitosti VOLUME zmizí).
Chcete-li reprodukci zvuku obnovit, stiskněte znovu tlačítko
MUTING.
• Zvuk lze obnovit i otočením ovladače MASTER VOLUME
na předním panelu nebo stisknutím tlačítka VOLUME +/– na
dálkovém ovladači.
Nahrávání ze zdroje
Zvuk z libovolného zdroje přehrávaný přes přijímač můžete
zaznamenávat na kazetový magnetofon (nebo rekordér CD)
připojený ke konektorům TAPE/CDR a současně na
videorekordér připojený ke konektorům VCR.
Při nahrávání můžete poslouchat zvolený zdroj zvuku
s libovolnou hlasitostí, aniž by byla ovlivněna úroveň
nahrávaného zvuku.
Poznámka:
Nahrávku neovlivní stupeň hlasitosti výstupu, režim Midnight (viz
strana 24), zvýraznění basů Bass Boost (jen u modelu RX-6042S),
nastavení schémat ekvalizéru (viz strana 27) ani režimy Surround
a DSP (viz strany 28 až 32).
Automatické uložení základního nastavení do paměti
Přijímač ukládá do paměti nastavení zvuku pro každý zdroj:
• dojde-li k přerušení napájení,
• při změně zdroje,
• při změně režimu analogového a digitálního vstupu a
• přiřadíte-li název zdroje (viz strana 14).
Jestliže zdroj změníte, automaticky se načte nastavení nově
zvoleného zdroje uložené v paměti.
Pro každý zdroj lze uložit tato nastavení:
•Režim analogového/digitálního vstupu (viz strana 13)
•Režim zeslabení vstupního signálu (viz strana 14)
• Nastavení schémat ekvalizéru (viz strana 27)
•Úrovně výstupu reproduktorů (viz strana 27)
•Volba režimu Surround a DSP (viz strany 28 a 31)
• Nastavení zvýraznění basů (jen u modelu RX-6042S)
Poznámky:
• Je-li zdrojem rozhlasové vysílání v pásmu FM nebo AM, můžete
přiřadit pro každé pásmo jiné nastavení.
• Nastavení zvuku přiřazené digitální komponentě platí jak pro
analogový, tak pro digitální režim vstupu.
15
Příjem rozhlasového vysílání
VOLUME
AUTO MUTING
VOLUME
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
VOLUME
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
Remote
NOT
Remote
NOT
VOLUME
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
VOLUME
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
Můžete procházet všemi stanicemi, nebo použít předvolby a naladit ihned konkrétní stanici.
Česky
Ruční ladění stanic
Použití předvoleb pro naladěné stanice
1Zvolte pásmo (FM nebo AM).
• Pro model RX-6042S: Stiskněte tlačítko FM nebo AM.
• Pro model RX-5042S: Stiskněte tlačítko FM/AM.
Při každém stisknutí toto tlačítko přepíná mezi pásmy FM
a AM (středních vln).
Naladí se poslední přijímaná stanice ve zvoleném
vlnovém pásmu.
2 Opakovaně stiskněte tlačítko FM/AM TUNING
5 nebo ∞, dokud nenaladíte požadovanou
frekvenci.
• Tlačítkem FM/AM TUNING 5 lze frekvenci zvýšit.
• Tlačítkem FM/AM TUNING ∞ lze frekvenci snížit.
Stanici, které bylo přiřazeno číslo kanálu, lze později rychle
naladit. K dispozici je 30 předvoleb pro stanice v pásmu FM
a 15 předvoleb pro stanice v pásmu AM (středních vln).
Uložení předvolených stanic
Dříve než začnete, nezapomeňte:
Následující kroky je nutno provést v časovém limitu. Pokud se
nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 2.
1 Nalaďte stanici pro předvolbu (viz „Ruční
ladění stanic”).
• Chcete-li uložit režim příjmu FM pro tuto stanici, vyberte
požadovaný režim příjmu FM. Další informace naleznete
v části „Volba režimu příjmu FM” na straně 17.
2 Stiskněte tlačítko MEMORY.
Na displeji bude po dobu asi 5 sekund blikat číselná pozice
kanálu.
3 Stisknutím tlačítka FM/AM PRESET 5 nebo ∞
při blikajícím čísle pozice kanálu lze zvolit číslo
kanálu.
Poznámky:
• Je-li naladěna stanice s dostatečně silným signálem, na displeji se
rozsvítí indikátor TUNED.
•Přijímá-li přístroj stereofonní program v pásmu FM, rozsvítí se také
indikátor STEREO.
•Pokud v kroku 2 podržíte a uvolníte tlačítko, frekvence se bude
měnit, dokud se některá stanice nenaladí.
16
4 Dokud na displeji bliká zvolené číslo kanálu,
znovu stiskněte tlačítko MEMORY.
Zvolené číslo kanálu přestane blikat.
Ke zvolenému číslu kanálu je nyní přiřazena daná stanice.
5 Opakováním kroků 1 až 4 uložte všechny
požadované stanice.
Vymazání uložené předvolby stanice
Uložením nové stanice k již použitému číslu se vymaže
předchozí stanice.
Naladění předvolené stanice
CD-DISC
REC PAUSE
1
4
7
10
2
5
8
3
6
9
10
REW
FF
TA/NEWS/INFO
FM/AM
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
AUTO MUTINGMODE MONO
Na předním panelu:Na předním panelu:
Na předním panelu:
Na předním panelu:Na předním panelu:
1Zvolte pásmo (FM nebo AM).
• Pro model RX-6042S: Stiskněte tlačítko FM nebo AM.
• Pro model RX-5042S: Stiskněte tlačítko FM/AM.
Při každém stisknutí toto tlačítko přepíná mezi pásmy FM
a AM (středních vln).
2 Stiskněte tlačítko FM/AM PRESET 5 nebo ∞,
dokud nenaladíte požadovaný kanál.
• Tlačítkem FM/AM PRESET 5 se číslo kanálu zvyšuje.
• Tlačítkem FM/AM PRESET ∞ se číslo kanálu snižuje.
Na dálkovém ovladači:Na dálkovém ovladači:
Na dálkovém ovladači:
Na dálkovém ovladači:Na dálkovém ovladači:
Volba režimu příjmu FM
Je-li příjem stereofonního vysílání FM obtížný nebo rušený,
můžete během příjmu změnit jeho režim.
•Pro každou předvolenou stanici lze uložit režim jejího příjmu
FM (viz strana 16).
Během poslechu stanice FM stiskněte tlačítko FM
MODE.
• Stisknutím tlačítka se bude režim příjmu FM přepínat mezi
režimy „AUTO MUTING” a „MODE MONO”.
Česky
1
Chcete-li zvolit pásmo, stiskněte tlačítko FM/AM.
Naladí se poslední přijímaná stanice ve zvoleném vlnovém
pásmu.
• Při každém stisknutí toto tlačítko přepíná mezi pásmy FM
a AM (středních vln).
2Pomocí deseti číselných tlačítek zvolte číslo
kanálu předvolby.
• Chcete-li zvolit kanál číslo 5, stiskněte 5.
• Chcete-li zvolit kanál číslo 15, stiskněte +10 a pak 5.
• Chcete-li zvolit kanál číslo 20, stiskněte +10 a pak 10.
• Chcete-li zvolit kanál číslo 30, stiskněte dvakrát +10
a pak 10.
Poznámka:
Chcete-li použít deset číselných tlačítek na dálkovém ovladači,
zkontrolujte, zda jsou aktivována pro ovládání tuneru, nikoli pro CD
nebo jinou funkci. (Další informace naleznete na straně 34.)
AUTO MUTING: Toto je běžná volba.
Je-li program vysílán stereofonně,
uslyšíte zvuk stereofonně, pokud
monofonně, uslyšíte zvuk monofonně.
Tento režim je rovněž vhodný pro
potlačení šumu mezi stanicemi.
Na displeji se rozsvítí indikátor
AUTO MUTING. (Jedná se o výchozí
nastavení.)
MODE MONO: Tato volba zlepšuje příjem, ale ztratí
se stereofonní efekt.
Při ladění stanic v tomto režimu uslyšíte
šum.
Z displeje zmizí indikátor
AUTO MUTING (zhasne indikátor
STEREO).
Poznámka:
Jakmile je pomocí dálkového ovladače řízen jiný zdroj než tuner,
tlačítko FM MODE na dálkovém ovládání nefunguje.
V takovém případě stiskněte tlačítko FM/AM na dálkovém ovladači
a potom stiskněte tlačítko FM MODE.
17
Příjem rozhlasového vysílání
CD-DISC
REC PAUSE
REW
FF
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
PTY-PTY SEARCH-PTY
PS
Vypnuto
PTY
RT
Česky
Následující funkce tuneru lze ovládat pouze pomocí
dálkového ovladače.
Automatické přepnutí na vybraný
program vysílání
Vyhledávání programů podle
kódů PTY
Příjem rozhlasových stanic s RDS
v pásmu FM
(Zobrazení informací RDS)
UPOZORNĚNÍ:
Chcete-li použít tlačítka ovládání systému RDS pro funkce
tuneru, stiskněte na dálkovém ovladači tlačítko FM/AM.
Zobrazení informací RDS
Informace systému RDS vysílané příslušnou stanicí se
zobrazují na displeji.
Při poslechu stanice v pásmu FM stiskněte tlačítko DISPLAY
MODE na dálkovém ovladači.
• Při každém stisknutí tlačítka se zobrazované informace změní
následujícím způsobem:
PS (Programová služba): Při vyhledávání se zobrazí
označení „PS” a pak se zobrazí
názvy stanic. Pokud stanice nevysílá
žádný signál, na displeji se zobrazí
„NO PS”.
PTY (Typ programu): Při vyhledávání se zobrazí označení
„PTY” a dále typ vysílaného
programu. Pokud stanice nevysílá
žádný signál, na displeji se zobrazí
„NO PTY”.
RT (Textové zprávy stanice): Při vyhledávání se zobrazí
označení „RT” a pak se zobrazí
textové zprávy vysílané danou stanicí.
Pokud stanice nevysílá žádný signál,
na displeji se zobrazí „NO RT”.
Příjem rozhlasových stanic
s RDS v pásmu FM
Systém RDS (Radio Data System) umožňuje stanicím v pásmu
FM vysílat kromě obvyklých programových signálů ještě
dodatečný signál. Stanice mohou například vysílat svůj název
a informace o vysílaném programu (sportovní, hudební atd.).
•Pokud stanice naladěná v pásmu FM poskytuje službu RDS,
rozsvítí se na displeji indikátor RDS.
Přijímač umožňuje přijímat následující typy signálů RDS:
PS (Programová služba): Zobrazuje běžně používané
názvy stanic.
PTY (Typ programu):Zobrazuje typy vysílaných
programů.
RT (Radio Text):Zobrazuje textové zprávy
vysílané stanicemi.
Enhanced Other Networks:
Poskytuje informace o typech
programů, které vysílají stanice
RDS jiných sítí než právě
Poznámky:
•V pásmu AM (středních vln) není systém RDS k dispozici.
• Některé stanice FM signály RDS nevysílají. Služby systému RDS se
také u různých stanic mohou lišit. Podrobnosti o místních službách
systému RDS získáte od místních rozhlasových stanic.
•Pokud naladěná stanice nevysílá signály systému RDS správně
nebo pokud je signál slabý, nebude systém pravděpodobně
správně fungovat.
přijímané sítě.
Poznámky:
• Jestliže vyhledávání náhle ukončíte, indikátory „PS”, „PTY” a „RT” se
na displeji nezobrazí.
• Některé speciální znaky a symboly se nemusejí zobrazit správně.
(Nelze zobrazit písmena s diakritickými znaménky. Písmeno „A”
může například znamenat „Å, Ä, Ã, Á, À nebo ”.)
18
Vyhledávání programů podle
kódů PTY
Jednou z výhod služby RDS je, že zadáním kódu PTY můžete
v předvolených kanálech vyhledávat určitý druh programu (viz
strany 16 a 17).
• Následující kroky je nutno provést v časovém limitu. Pokud
se nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od
kroku 1.
1 Při poslechu stanice v pásmu FM stiskněte
tlačítko PTY SEARCH.
Na displeji bude blikat indikátor „PTY SELECT”.
2 Stiskněte tlačítko PTY9 nebo (PTY, dokud se
na displeji nezobrazí požadovaný kód PTY
(indikátor „PTY SELECT” bliká).
• Každým stisknutím tlačítka se kódy PTY mění takto:
NONE “ NEWS “ AFFAIRS “ INFO (Informace) “
SPORT “ EDUCATE (Vzdělávání) “ DRAMA “
CULTURE “ SCIENCE “ VARIED “
POP M (Hudba) “ ROCK M (Hudba) “
EASY M (Hudba) “ LIGHT M (Hudba) “
CLASSICS “ OTHER M (Hudba) “ WEATHER “
FINANCE “ CHILDREN “ SOCIAL “
RELIGION “ PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “
JAZZ “ COUNTRY “ NATION M (Hudba) “
OLDIES “ FOLK M (Hudba) “ DOCUMENT “
TEST “ ALARM “ (zpět na začátek)
•Podrobnosti o jednotlivých kódech PTY naleznete
v pravém sloupci.
3 Dokud je na displeji zobrazen kód PTY zvolený
v předchozím kroku, znovu stiskněte tlačítko
PTY SEARCH.
Při vyhledávání se na displeji střídavě zobrazuje indikátor
„SEARCH” a zvolený kód PTY.
Přijímač začne prohledávat 30 předvolených stanic v pásmu
FM. Nalezne-li zvolenou stanici, naladí ji.
Chcete-li pokračovat ve vyhledávání po prvním přerušení
Stiskněte znovu tlačítko PTY SEARCH, dokud indikátory na
displeji blikají.
Není-li žádný program nalezen, na displeji se zobrazí „NOT
FOUND”.
Popis kódů PTY:
NEWS:Zprávy.
AFFAIRS:
INFO:Užitečné informace v nejširším smyslu.
SPORT:Program zaměřený na sport ze všech hledisek.
EDUCATE: Vzdělávací programy.
DRAMA:Všechny rozhlasové hry a seriály.
CULTURE: Programy zaměřené na všechny aspekty národní
SCIENCE:Programy věnované přírodním vědám a technice.
VARIED:Programy založené zejména na mluvené řeči,
POP M:Současná komerční populární hudba.
ROCK M:Rocková hudba.
EASY M:Současná moderní hudba označovaná jako
LIGHT M:Instrumentální hudba, vokální a sborová díla.
CLASSICS: Provedení předních orchestrálních děl, symfonií,
OTHER M: Hudba, která se nehodí do žádné z ostatních
WEATHER: Zprávy o počasí a předpovědi.
FINANCE:Zprávy z burzy, obchodní zprávy atd.
CHILDREN: Programy zaměřené na mladé posluchače.
SOCIAL:Programy o sociologii, historii, geografii,
RELIGION: Náboženské programy.
PHONE IN: Posluchači vyjadřují své názory buď telefonicky,
TRAVEL:Cestovní informace.
LEISURE:Programy o trávení volného času.
JAZZ:Džezová hudba.
COUNTRY: Country hudba.
NATION M: Současná populární hudba z jiných jazykových
OLDIES:Klasická populární hudba „zlatého období”.
FOLK M:Folková hudba vycházející z hudební tradice
DOCUMENT:
TEST:Vysílání pro zkoušku nouzového vysílacího
ALARM:Oznámení o mimořádných situacích.
NONE:Typ programu není k dispozici, program není
Publicistický program s doplňujícími informacemi
ke zprávám—diskuse nebo analýzy.
nebo regionální kultury včetně jazyka, divadla
atd.
jako například kvízy, skupinové hry a rozhovory.
„lehká”.
komorní hudby atd.
kategorií.
psychologii a společenském dění.
nebo ve veřejné diskusi.
oblastí v původním jazyce.
určitého národa.
Programy o skutečných událostech vytvořené
v investigativním stylu.
zařízení nebo přístroje.
definován nebo jej lze obtížně zařadit
do určitého typu.
Česky
Klasifikace kódů PTY se mohou u některých stanic
v pásmu FM lišit od výše uvedeného seznamu.
19
Příjem rozhlasového vysílání
NEWSTATA/NEWS
TA/NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS/INFO
INFO
Vypnuto
Česky
Automatické přepnutí na vybraný
program vysílání
Další výhodnou službou systému RDS je funkce „Enhanced
Other Networks”.
Umožňuje, aby přijímač dočasně přeladil na program vysílání
podle vašeho výběru (TA, NEWS a/nebo INFO) z jiného
zdroje, s výjimkou následujících případů:
•Posloucháte-li stanici bez systému RDS—všechny stanice
v pásmu AM (středních vln) a některé stanice v pásmu FM.
•Pokud byla poslední přijímaná stanice v pásmu FM bez
služby RDS.
•Je-li přijímač v pohotovostním režimu.
Dříve než začnete, nezapomeňte:
•Funkci Enhanced Other Networks lze používat jen
u předvolených stanic v pásmu FM.
•Funkci Enhanced Other Networks můžete používat při
poslechu libovolného zdroje. Chcete-li však použít tlačítka
ovládání systému RDS na dálkovém ovladači, musí být
dálkový ovladač v režimu ovládání tuneru (viz strana 34).
Opakovaným stisknutím tlačítka TA/NEWS/INFO zvolte
požadovaný typ programu.
• Při každém stisknutí tlačítka se typ programu změní a na displeji
se rozsvítí odpovídající indikátor.
Pokud je aktuální zdroj jiný než „FM”
PŘÍPAD 3
Pokud některá stanice vysílá program, který jste zvolili,
nebo jej začíná vysílat, přijímač na ni automaticky přeladí.
Indikátor přijímaného typu programu začne blikat.
Pokud začne stanice vysílat zvolený program
během poslechu jiného zdroje než „FM”:
‘
Po ukončení programu se přijímač vrátí k předchozímu
zvolenému zdroji, ale stále zůstává v pohotovostním
režimu funkce Enhanced Other Networks. Indikátor
přijímaného typu programu přestane blikat a zůstane
rozsvícený.
Ukončení poslechu programu zvoleného pomocí funkce
Enhanced Other Networks
Stiskněte tlačítko TA/NEWS/INFO. Indikátor typu programu
(TA/NEWS/INFO) programu přestane blikat a zůstává
rozsvícený. Přístroj přejde do pohotovostního režimu funkce
Enhanced Other Networks a vrátí se k předchozímu zvolenému
zdroji.
Pokud stanice vysílá nouzový signál „ALARM” (nebo
signál TEST), přijímač se automaticky přeladí na tuto
stanici.
• Při příjmu nouzového signálu se na displeji zobrazí
indikátor „ALARM”.
TA:Informace o dopravě ve vaší oblasti.
NEWS: Zprávy.
INFO: Užitečné informace v nejširším smyslu.
Pokud je aktuální zdroj „FM”
PŘÍPAD 1
Přijímač pokračuje v příjmu stanice, ale indikátor
přijímaného typu programu začne blikat.
Začne-li aktuálně naladěná stanice vysílat
program, který jste zvolili:
‘
Když program skončí, indikátor přijímaného typu
programu přestane blikat a zůstává rozsvícený, ale
přijímač zůstává v pohotovostním režimu funkce
Enhanced Other Networks.
PŘÍPAD 2
Přijímač se automaticky přeladí na tuto stanici. Indikátor
přijímaného typu programu začne blikat.
Pokud posloucháte stanici v pásmu FM a jiná
stanice v pásmu FM začne vysílat vybraný
program:
‘
Po skončení programu se přijímač vrátí k předchozí
zvolené stanici, ale stále zůstává v pohotovostním režimu
funkce Enhanced Other Networks. Indikátor přijímaného
typu programu přestane blikat a zůstane rozsvícený.
Signál TEST slouží k testování nouzového signálu
„ALARM”.
Simuluje proto stejnou funkci systému jako nouzový signál
„ALARM”.
Poznámky:
• Data funkce Enhanced Other Networks vysílaná některými
stanicemi nemusí být s tímto přijímačem kompatibilní.
•Používáte-li v pohotovostním režimu funkce Enhanced Other
Networks synchronizované nahrávání (viz strana 33), pohotovostní
režim funkce Enhanced Other Networks se dočasně zruší. Po
dokončení nahrávání přijímač přejde zpět do pohotovostního
režimu funkce Enhanced Other Networks.
•Při poslechu programu naladěného pomocí funkce Enhanced
Other Networks můžete k ovládání tuneru používat pouze tlačítka
DISPLAY MODE a TA/NEWS/INFO.
•Při poslechu programu naladěného pomocí funkce Enhanced
Other Networks nelze změnit zdroj ani stanici. Chcete-li je změnit,
vypněte nejprve stisknutím tlačítka TA/NEWS/INFO funkci
Enhanced Other Networks.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud se nepravidelně střídá stanice naladěná pomocí
funkce Enhanced Other Networks a aktuálně zvolený zdroj,
vypněte funkci Enhanced Other Networks opakovaným
stisknutím tlačítka TA/NEWS/INFO.
Pokud tlačítko nestisknete, bude nakonec přijímána aktuálně
naladěná stanice a jeden z indikátorů TA/NEWS/INFO
blikajících na displeji zmizí.
20
Základní nastavení
Remote
NOT
5.0CH “ 5.1CH “ 2.0CH “ 2.1CH “ 3.0CH “
3.1CH “ 4.0CH “ 4.1CH “ (Zpět na začátek)
Některá z následujících nastavení je nutné provést po zapojení a umístění reproduktorů. Další nastavení usnadňují ovládání. Konfiguraci
reproduktorů lze snadno provést pomocí funkce rychlého nastavení reproduktorů.
Česky
Funkce rychlého nastavení
reproduktorů
Funkce rychlého nastavení reproduktorů umožňuje snadno
a rychle zadat velikost reproduktorů a jejich vzdálenosti
v poslechovém prostoru, abyste dosáhli optimálního efektu
prostorového zvuku.
• Informace o jednotlivých reproduktorech můžete zadat také
ručně.
Podrobnosti naleznete na straně 23.
Dříve než začnete, nezapomeňte:
Následující kroky je nutno provést v časovém limitu. Pokud se
nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 1.
1 Stiskněte tlačítko QUICK SPEAKER SETUP.
Zobrazí se indikátor „SPK=” a počáteční počet kanálů
reproduktorů (5.0CH).
2 Otáčením ovladače MULTI JOG zvolte
příslušný počet připojených reproduktorů (počet
kanálů reproduktorů).
Při otáčení ovladače se počet kanálů reproduktorů mění
následovně.
•Podrobnosti o počtu kanálů reproduktorů naleznete
v části „Počet kanálů reproduktorů a velikost
reproduktorů”.
5 Stiskněte ovladač MULTI JOG (PUSH SET).
Na displeji se zobrazí indikátor „COMPLETE” a pak se
znovu zobrazí indikátor zdroje.
Poznámky:
•Pokud nastavování přerušíte, postup nebude dokončen.
•Po provedení rychlého nastavení reproduktorů se úrovně výstupu
reproduktorů také automaticky nastaví na příslušné hodnoty
(společné pro všechny zdroje). Pokud chcete nastavit úrovně
výstupu reproduktorů pro každý zdroj samostatně, naleznete
informace v části „Nastavení úrovně výstupu reproduktorů” na
straně 27.
Počet kanálů reproduktorů a velikost reproduktorůPočet kanálů reproduktorů a velikost reproduktorů
Počet kanálů reproduktorů a velikost reproduktorů
Počet kanálů reproduktorů a velikost reproduktorůPočet kanálů reproduktorů a velikost reproduktorů
Určení velikosti jednotlivých reproduktorů můžete zjistit podle
počtu připojených reproduktorů (počtu kanálů reproduktorů „CH”).
• Subwoofer (S.WFR) se počítá jako 0,1 kanálu (označení 0.1).
CH
2.0CHLARGENONENONENO
2.1CHSMALLNONENONEYES
3.0CHLARGESMALLNONENO
3.1CHSMALLSMALLNONEYES
4.0CHLARGENONESMALLNO
4.1CHSMALLNONESMALLYES
5.0CHLARGESMALLSMALLNO
5.1CHSMALLSMALLSMALLYES
Velikost připojených reproduktorů
L/RCLS/RSS.WFR
3 Stiskněte ovladač MULTI JOG (PUSH SET).
Zobrazí se indikátor „ROOM SIZE=” a počáteční
nastavení velikosti poslechového prostoru.
4 Otáčením ovladače MULTI JOG zvolte
příslušnou velikost prostoru odpovídající
poslechové místnosti.
Při otáčení ovladače se velikost poslechového prostoru
mění následovně.
• Informace o volbě příslušné velikosti poslechového
prostoru naleznete v části „Velikost poslechového prostoru
a vzdálenost reproduktorů”.
Velikost poslechového prostoru a vzdálenost reproduktorůVelikost poslechového prostoru a vzdálenost reproduktorů
Velikost poslechového prostoru a vzdálenost reproduktorů
Velikost poslechového prostoru a vzdálenost reproduktorůVelikost poslechového prostoru a vzdálenost reproduktorů
Podle zvolené velikosti poslechového prostoru se vzdálenost
všech aktivovaných reproduktorů nastaví následujícím
způsobem:
VelikostReproduktorVzdálenost
LL/R3.0 m (10 ft)
(velký)C3.0 m (10 ft)
LS/RS3.0 m (10 ft)
ML/R2.7 m (9 ft)(střední)C2.4 m (8 ft)
LS/RS2.1 m (7 ft)
SL/R2.4 m (8 ft)(malý)C2.1 m (7 ft)
LS/RS1.5 m (5 ft)
Poznámka:
Ve výše uvedených tabulkách znamená „L” levý přední reproduktor,
„R” označuje pravý přední reproduktor, „C” je středový reproduktor,
„LS” je levý reproduktor prostorového zvuku, „RS” je pravý
reproduktor prostorového zvuku a „S.WFR” je subwoofer.
L (Velký)S (Malý)
M (Střední)
21
Základní nastavení
Remote
NOT
Česky
Položky základního nastavení
Pomocí pokynů na dalších stranách můžete nastavit následující
položky:
• Lze zvolit jen aktuálně dostupné položky. Podrobnosti
naleznete v informacích o jednotlivých položkách.
PoložkyFunkceViz strana
SUBWOOFER*
FRNT SPEAKERS*1Zadání velikosti předních
CNTR SPEAKER*1Zadání velikosti středového
SURR SPEAKERS*1Zadání velikosti reproduktorů
DISTANCE UNIT
FRONT L DIST*1Zadání vzdálenosti levého předního
FRONT R DIST*1Zadání vzdálenosti pravého předního
CENTER DIST*
SURR L DIST*
SURR R DIST*
SUBWOOFER OUT
CROSSOVER
LFE ATTENUATE
MIDNIGHT MODE
DUAL MONO
AUTO SURROUND
VIRTUAL SBACK
DIGITAL IN
VIDEO IN DVD*2Toto nastavení není u evropských
VIDEO IN VCR*
1
Zadání subwooferu.23
reproduktorů.23
reproduktoru.23
prostorového zvuku.23
Výběr měrné jednotky
vzdálenosti reproduktorů.23
reproduktoru od místa poslechu.23
reproduktoru od místa poslechu.23
1
Zadání vzdálenosti středového
reproduktoru od místa poslechu.23
1
Zadání vzdálenosti levého
reproduktoru prostorového zvuku
od místa poslechu.23
1
Zadání vzdálenosti pravého
reproduktoru prostorového zvuku
od místa poslechu.23
Výběr typu zvuku, který má
vycházet ze subwooferu.23
Výběr dělicího kmitočtu
subwooferu.24
Zeslabení reprodukce nízkých tónů
(kanálu LFE).24
Poslech dynamického zvuku v noci.24
Výběr zvukového kanálu formátu
Dual Mono.24
Zapnutí a vypnutí funkce
Auto Surround.24
Zapnutí a vypnutí funkce
Virtual Surround Back.25
Výběr komponenty připojené ke
konektoru digitálního vstupu.25
modelů funkční.
2
Toto nastavení není u evropských
modelů funkční.
Základní postup
Dříve než začnete, nezapomeňte:
Následující kroky je nutno provést v časovém limitu. Pokud se
nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 1.
Příklad: Nastavení funkce Auto Surround na hodnotu „AUTO
SURR ON”.
1 Stiskněte tlačítko SETTING.
Na displeji se zobrazí poslední zvolená položka.
2 Otáčejte ovladačem MULTI JOG, dokud se na
displeji nezobrazí požadovaná položka.
•V tomto příkladu zvolte položku „AUTO SURROUND”.
Seznam dostupných položek naleznete v seznamu
„Položky základního nastavení”.
3 Stiskněte ovladač MULTI JOG (PUSH SET).
Na displeji se zobrazí aktuální nastavení zvolené položky.
4 Otáčejte ovladačem MULTI JOG, dokud se na
displeji nezobrazí požadované nastavení.
5 Stiskněte ovladač MULTI JOG (PUSH SET).
6 Opakováním kroků 2 až 5 můžete případně
nastavit další položky.
Poznámky:
*1Ty to položky lze nastavit pomocí funkce rychlého nastavení
reproduktorů.
*2Ta to položka se zobrazuje na displeji pouze u modelu RX-6042S.
22
7 Stiskněte tlačítko EXIT.
Na displeji se znovu zobrazí indikátor zdroje.
Nastavení reproduktorů
Chcete-li dosáhnout co nejlepšího prostorového zvuku
v režimech Surround a DSP, zadejte po dokončení všech
připojení informace o uspořádání reproduktorů.
•Pokud jste použili funkci rychlého nastavení reproduktorů
popsanou na straně 21, není toto nastavení nutné.
Vzdálenost reproduktorů Vzdálenost reproduktorů
¶
Vzdálenost reproduktorů — FRONT L DIST, FRONT R DIST,
Vzdálenost reproduktorů Vzdálenost reproduktorů
CENTER DIST, SURR L DIST, SURR R DIST
Nastavte vzdálenost od místa poslechu v rozsahu od
0,3 m do 9,0 m v krocích po 0,3 m.
•Ve výchozím nastavení od výrobce je vzdálenost všech
reproduktorů nastavena na hodnotu „3.0m (10FT)”.
Česky
Nastavení subwooferu Nastavení subwooferu
Nastavení subwooferu — SUBWOOFER
¶
Nastavení subwooferu Nastavení subwooferu
Určete, zda jste připojili subwoofer.
SUBWOOFER YES:
Tuto možnost zvolte, je-li subwoofer
připojen.
SUBWOOFER NO: Tuto možnost zvolte, pokud
subwoofer nepoužíváte.
Poznámka:
Pokud jste pro subwoofer zvolili hodnotu „SUBWOOFER NO”,
nelze používat tlačítko SUBWOOFER OUT ON/OFF na předním
panelu.
Velikost reproduktorů Velikost reproduktorů
¶
Velikost reproduktorů — FRNT SPEAKERS, CNTR SPEAKER,
Velikost reproduktorů Velikost reproduktorů
SURR SPEAKERS
Zvolte velikost všech připojených reproduktorů.
LARGE:Tuto volbu použijte, je-li reproduktor relativně
velký.
SMALL:Tuto volbu použijte, je-li reproduktor relativně
malý.
NONE:Tuto volbu použijte, pokud jste reproduktor
nepřipojili. (Není k dispozici pro přední
reproduktory.)
Poznámky:
• Nelze nastavit vzdálenost reproduktorů, pro které jste zvolili
možnost „NONE” (viz strana 26).
• Pro model RX-6042S: Toto nastavení není platné pro režim
„DVD MULTI”.
C
LR
2.4 m
(8 ft)
2.1 m
(7 ft)
LS
Příklad: V uvedeném případě nastavte vzdálenost
reproduktorů takto:
Přední reproduktory:3.0m (10FT)
Středový reproduktor:3.0m (10FT)
Reproduktory prostorového zvuku:2.7m (9FT)
2.7 m
(9 ft)
3.0 m
(10 ft)
RS
3.3 m
(11 ft)
Poznámky:
•Při nastavování postupujte podle následujících informací.
—Je-li velikost vlastního reproduktoru zabudovaného do
reproduktorové soustavy větší než 12 cm, zvolte hodnotu
„LARGE”. Pokud je menší než 12 cm, zvolte hodnotu
„SMALL”.
•Pokud jste pro nastavení subwooferu zvolili hodnotu
„SUBWOOFER NO”, lze pro přední reproduktory zvolit pouze
hodnotu „LARGE”.
• Jestliže je v nastavení předních reproduktorů zvolena hodnota
„SMALL”, nelze v nastavení středového reproduktoru a
reproduktorů prostorového zvuku zvolit hodnotu „LARGE”.
Nastavení vzdálenosti reproduktorů
Chcete-li zajistit optimální zvuk v režimech Surround a DSP, je
nutné také nastavit vzdálenost reproduktorů od místa poslechu.
Nastavte vzdálenost reproduktorů od místa poslechu.
Na základě nastavení vzdálenosti reproduktorů přístroj
automaticky nastaví dobu zpoždění zvuku z jednotlivých
reproduktorů, abyste slyšeli zvuk ze všech reproduktorů
současně.
•Pokud jste použili funkci rychlého nastavení reproduktorů
popsanou na straně 21, není toto nastavení nutné.
Měrná jednotkaMěrná jednotka
Měrná jednotka — DISTANCE UNIT
¶
Měrná jednotkaMěrná jednotka
Zvolte požadovanou měrnou jednotku.
UNIT METER:Tuto možnost zvolte, chcete-li nastavit
vzdálenost v metrech.
UNIT FEET:Tuto možnost zvolte, chcete-li nastavit
vzdálenost ve stopách.
Nastavení basového zvuku
Zvuk subwooferu a basy můžete nastavit přesně podle svých
požadavků.
Výstup subwooferuVýstup subwooferu
¶
Výstup subwooferu — SUBWOOFER OUT
Výstup subwooferuVýstup subwooferu
Můžete zvolit typ signálu, který bude možné přenášet
pomocí subwooferu. Jinými slovy můžete určit, zda se
basové složky zvuku kanálů předních reproduktorů budou
přenášet pomocí subwooferu, bez ohledu na nastavení
velikosti předních reproduktorů (možnost „SMALL” nebo
„LARGE”).
Vyberte jednu z následujících možností:
SWFR LFE: Tuto možnost zvolte, chcete-li, aby byly
prostřednictvím subwooferu reprodukovány
pouze signály LFE (při přehrávání záznamu
ve formátu Dolby Digital a DTS) nebo
basové složky zvuku předních reproduktorů
typu „SMALL” (při přehrávání jiného než
výše uvedeného zdroje).
SWFR LFE+MAIN: Tuto možnost zvolte, chcete-li, aby
byly vždy reprodukovány basové složky
zvuku kanálů předních reproduktorů
(MAIN). Při přehrávání záznamu ve formátu
Dolby Digital a DTS jsou reprodukovány jak
basové složky zvuku, tak signály LFE.
Poznámka:
Pokud jste pro subwoofer zvolili hodnotu „SUBWOOFER NO”, není
tato funkce k dispozici.
23
Základní nastavení
Dělicí kmitočetDělicí kmitočet
¶
Dělicí kmitočet — CROSSOVER
Česky
Dělicí kmitočetDělicí kmitočet
Můžete zvolit dělicí kmitočet pro instalované malé
reproduktory. Signály pod předvolenou úrovní kmitočtu
budou reprodukovány subwooferem (nebo reproduktory
typu „LARGE”, pokud je hodnota pro položku
„SUBWOOFER” nastavena na „SUBWOOFER NO”).
Zvolte příslušnou úroveň dělicího kmitočtu podle velikosti
připojených malých reproduktorů.
CROSS 80HZ: Tuto možnost zvolte, pokud má
reproduktor zabudovaný v reproduktorové
soustavě průměr přibližně 12 cm.
CROSS 100HZ: Tuto možnost zvolte, pokud má
reproduktor zabudovaný v reproduktorové
soustavě průměr přibližně 10 cm.
CROSS 120HZ: Tuto možnost zvolte, pokud má
reproduktor zabudovaný v reproduktorové
soustavě průměr přibližně 8 cm.
CROSS 150HZ: Tuto možnost zvolte, pokud má
reproduktor zabudovaný v reproduktorové
soustavě průměr přibližně 6 cm.
CROSS 200HZ: Tuto možnost zvolte, pokud má
reproduktor zabudovaný v reproduktorové
soustavě průměr přibližně 5 cm.
Poznámky:
• Jestliže jste pro všechny aktivované reproduktory zvolili hodnotu
„LARGE” (viz strana 23), tato funkce se pevně nastaví na hodnotu
„CROSS OFF”.
•Dělicí kmitočet není funkční pro režimy přehrávání „HEADPHONE”,
Pokud při přehrávání záznamů kódovaných v režimech
Dolby Digital nebo DTS dochází ke zkreslení nízkých tónů,
nastavte úroveň LFE (nízkých zvukových kmitočtů), abyste
zkreslení odstranili.
•Tato funkce se projeví jen v případě, že jsou na vstupu
signály LFE.
Vyberte jednu z následujících možností:
LFE ATT 0dB: Běžná volba.
LFE ATT −10dB:Tuto možnost zvolte, je-li basový zvuk
zkreslený.
Režim MidnightRežim Midnight
¶
Režim Midnight — MIDNIGHT MODE
Režim MidnightRežim Midnight
V režimu Midnight můžete poslouchat dynamický zvuk
v noci.
Vyberte jednu z následujících možností:
MIDNIGHT 1:Toto nastavení slouží k mírnému snížení
dynamického rozsahu.
MIDNIGHT 2:Tuto volbu použijte, chcete-li plně využít
efekt komprese (vhodné v nočních
hodinách).
MIDNIGHT OFF:Tuto možnost zvolte, jestliže chcete
poslouchat prostorový zvuk v jeho
plném dynamickém rozsahu (nepoužije
se žádný efekt).
Poznámka:
Pro model RX-6042S: Režim Midnight nelze použít u režimu „DVD
MULTI”.
Volba hlavního a vedlejšího kanálu
Při přehrávání digitálního záznamu (nebo vysílání) v režimu
Dual Mono (viz strana 29), který zahrnuje dva oddělené
monofonní kanály, můžete zvolit požadovaný zvuk (kanál)
přehrávání.
Režim Dual MonoRežim Dual Mono
Režim Dual Mono — DUAL MONO
¶
Režim Dual MonoRežim Dual Mono
Zvolte zvuk (kanál) přehrávání.
MONO MAIN:
Tuto možnost zvolte, chcete-li přehrávat
hlavní kanál (Ch 1).*
Při přehrávání tohoto kanálu se rozsvítí
indikátor signálu „L”.
MONO SUB: Tuto možnost zvolte, chcete-li přehrávat
vedlejší kanál (Ch 2).*
Při přehrávání tohoto kanálu se rozsvítí
indikátor signálu „R”.
MONO ALL: Tuto možnost zvolte, chcete-li přehrávat
hlavní i vedlejší kanál (Ch 1/Ch 2).*
Při přehrávání těchto kanálů se rozsvítí
indikátory signálu „L” a „R”.
Poznámky:
•Formát Dual Mono není identický s dvojjazyčným vysíláním ani
s formátem MTS (Multichannel Television Sound) používaným pro
televizní programy. Toto nastavení se proto při sledování
dvojjazyčných programů nebo programů ve formátu MTS neprojeví.
* Signály ve formátu Dual Mono lze poslouchat pomocí následujících
reproduktorů—L (levý přední reproduktor), R (pravý přední
reproduktor) a C (středový reproduktor)—v závislosti na aktuálním
nastavení režimu Surround.
Režim Auto Surround funguje v případě, že přístroj
detekuje na vstupu digitální signál. Jinými slovy funguje:
•Pokud zvolíte digitální zdroj (zdroj se zvoleným
digitálním vstupem) a
•Pokud změníte režim vstupu z analogového na digitální.
Chcete-li aktivovat funkci Auto Surround, zvolte hodnotu
„AUTO SURR ON”.
AUTO SURR ON:
•Pokud je na vstupu detekován vícekanálový
signál, zapne se příslušný režim Surround.
•Je-li na vstupu detekován dvoukanálový signál
Dolby Digital včetně signálů prostorového zvuku,
bude zvolena možnost „PLII MOVIE”.
•Jestliže je na vstupu detekován dvoukanálový
signál Dolby Digital bez signálů prostorového
zvuku, bude zvolena možnost „SURROUND
OFF”.
•Pokud je na vstupu zjištěn signál Linear PCM,
nedojde k žádné změně.
AUTO SURR OFF: Tuto možnost zvolte, pokud chcete
režim Auto Surround deaktivovat.
24
Poznámky:
•Tato funkce se neprojeví v následujících případech:
—při přehrávání zdroje analogového signálu,
—při volbě libovolného režimu DSP (viz strana 31) nebo jednoho
z pevných režimů digitálního vstupu—„DOLBY DIGITAL” nebo
„DTS SURROUND” (viz strana 14) a
—při poslechu prostřednictvím sluchátek—režimy „HEADPHONE”
nebo „3D H PHONE” (viz strany 13 a 29).
•Pokud ručně zvolíte jiný režim Surround nebo režim DSP (či režim
Surround/DSP deaktivujete) a funkce Auto Surround je aktivována,
bude tato funkce pro aktuálně zvolený zdroj dočasně vypnuta.
Nastavení funkce Auto Surround se obnoví v těchto případech:
—pokud vypnete a zapnete přijímač,
—při změně zdroje,
—při přepnutí analogového a digitálního vstupu a
—zvolíte-li znovu hodnotu „AUTO SURR ON”.
Funkce Virtual Surround BackFunkce Virtual Surround Back
¶
Funkce Virtual Surround Back
Funkce Virtual Surround BackFunkce Virtual Surround Back
— VIRTUAL SBACK
Při přehrávání záznamů ve formátu Dolby Digital EX
a DTS-ES můžete poslouchat zadní kanál prostorového
zvuku i bez zadních reproduktorů prostorového zvuku. Tato
funkce vytváří dokonalý efekt prostorového zvuku vzadu,
podobně jako při zapojení zadních reproduktorů
prostorového zvuku.
Funkce Virtual Surround Back se aktivuje zvolením
hodnoty „VRTL SB ON”.
VRTL SB ON: Při přehrávání záznamu ve formátu Dolby
Digital EX a DTS-ES se rozsvítí indikátor
VIRTUAL SB (Surround Back).
VRTL SB OFF: Tuto hodnotu zvolte, chcete-li funkci
Virtual Surround Back deaktivovat.
Nastavení konektorů digitálního vstupu
Používáte-li konektory digitálního vstupu, zadejte komponenty,
které jste k těmto konektorům připojili.
•Pokud jste pro reproduktory „SURR SPEAKERS” zvolili hodnotu
„NONE”, není tato funkce k dispozici.
•Při přehrávání záznamů ve formátu DTS-ES Matrix nebude při
aktivované funkci Virtual Surround Back provedeno zpracování DTS
96/24. Chcete-li zpracování použít, deaktivujte funkci Virtual
Surround Back.
•Funkci Virtual Surround Back nelze u některých programů použít.
Lze nastavit pět frekvencí (63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz,
16 kHz) v rozsahu –8 dB až +8 dB v krocích po 2 dB.
•Po dokončení nastavení se na displeji rozsvítí indikátor
DIGITAL EQ.
Chcete-li schéma ekvalizéru vynulovat, nastavte všechny
frekvence v kroku 4 „Základní postup” (na straně 26) na
hodnotu „0 (0 dB)”. Indikátor DIGITAL EQ z displeje
zmizí.
Poznámka:
Nastavení schémat ekvalizéru ovlivňuje pouze zvuk předních
reproduktorů.
Nastavení úrovní výstupu reproduktorů
Úrovně výstupu reproduktorů můžete nastavit.
•Provedené nastavení se pro každý zdroj ukládá do paměti.
Pokud stisknete tlačítko LEVEL +/– jednou, zobrazí se na
displeji aktuální úroveň zvoleného reproduktoru a z tohoto
reproduktoru také vychází zkušební signál.
Není-li během asi 4 sekund provedeno žádné nastavení, režim
nastavení pro zvolený reproduktor se zruší.
2 Opakovaným stisknutím tlačítka EFFECT zvolte úroveň
efektů (EFFECT 1 až EFFECT 5).
Indikátor zdroje se znovu zobrazí přibližně za 4 sekundy
po provedení nastavení.
Česky
27
Použití režimů Surround
PRO LOGIC
Tento přístroj automaticky aktivuje různé režimy Surround. Automaticky se použijí uložená základní nastavení (viz strany 21 až 27).
Česky
Napodobení prostředí kina
V kinech je na stěnách umístěno více reproduktorů, které
reprodukují působivý prostorový zvuk přicházející ze všech
směrů.
Díky velkému počtu reproduktorů lze umožnit lokalizaci
zvuku a jeho pohyb.
Tento přijímač disponuje režimy Surround, které poskytují
téměř stejný prostorový zvuk, jaký znáte z opravdového kina
—a stačí k tomu pouze omezený počet reproduktorů.
Úvod do režimů Surround
Dolby Digital*
Dolby Digital je metoda komprese digitálního signálu
vyvinutá ve společnosti Dolby Laboratories, která umožňuje
kódování a dekódování více kanálů (od jednoho kanálu až po
kanály 5.1).
•Pokud je na digitálním vstupu zjištěn signál Dolby Digital,
rozsvítí se indikátor
Dolby Digital 5.1CH
Metoda kódování Dolby Digital 5.1CH (DOLBY DIGITAL)
zaznamenává a digitálně komprimuje levý přední, pravý
přední, středový, levý prostorový a pravý prostorový kanál
a signály kanálu LFE (celkem 6 kanálů, ale kanál LFE se
počítá jako 0,1 kanálu, označení 0,1. Proto se počet kanálů
uvádí jako 5.1).
Režim Dolby Digital poskytuje stereofonní prostorový zvuk
a nastavuje dělicí kmitočet pro vysoké tóny prostorového
zvuku na 20 kHz, na rozdíl od hodnoty 7 kHz v režimu Dolby
Pro Logic. Proto je dojem pohybu zdroje zvuku a „přítomnosti
na místě” silnější než při použití režimu Dolby Pro Logic.
Dalším formátem kódování digitálního prostorového zvuku
vytvořeným společností Dolby Laboratories je systém DolbyDigital EX. Tento formát přidává třetí kanály prostorového
zvuku označované jako „zadní prostorový zvuk”.
V porovnání s běžným formátem Dolby Digital 5.1CH mohou
tyto nově přidané zadní kanály prostorového zvuku při
sledování videozáznamů přesněji reprodukovat zvuky vzadu.
Kromě toho je lokalizace prostorového zvuku přesnější.
• Při přehrávání záznamů ve formátu Dolby Digital EX
můžete použít funkci Virtual Surround Back (viz strana 25).
Tato funkce vytváří dokonalý efekt prostorového zvuku
vzadu, podobně jako při zapojení zadních reproduktorů
prostorového zvuku.
1
na displeji.
Levý přední
reproduktor
(L)
Levý reproduktor
prostorového
zvuku (LS)
Středový
reproduktor
(C)
Pravý přední
reproduktor
(R)
Pravý reproduktor
prostorového
zvuku (RS)
Subwoofer
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II je vícekanálový formát přehrávání, který
převádí dvoukanálové záznamy do pěti kanálů (a navíc
kanálu subwooferu). Maticová metoda převodu používaná
režimem Dolby Pro Logic II neomezuje mezní kmitočet pro
vysoké tóny prostorového zvuku a poskytuje stereofonní
prostorový zvuk.
•Tento přijímač disponuje dvěma typy režimů Dolby Pro
Logic II—Pro Logic II Movie (PLII MOVIE) a Pro Logic IIMusic (PLII MUSIC).
Je-li aktivován režim Dolby Pro Logic II, na displeji se
rozsvítí indikátor
PLII MOVIE:Je vhodný k přehrávání libovolných
záznamů kódovaných ve formátu Dolby
Surround. Můžete poslouchat prostorový
zvuk, který se přibližuje zvuku se
samostatnými kanály 5.1.
PLII MUSIC:Je vhodný k přehrávání libovolných
dvoukanálových stereofonních záznamů.
Vytváří prostorový zvuk do šířky i hloubky.
.
28
2
DTS*
Další metodou komprese digitálního signálu je DTS. Tato
metoda byla vyvinuta ve společnosti Digital Theater Systems,
Inc. Umožňuje kódování a dekódování více kanálů (od jednoho
kanálu až po kanály 6,1).
•Pokud je na digitálním vstupu zjištěn signál DTS, rozsvítí se
indikátor
na displeji.
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround (DTS SURROUND) je další digitální
zvukový formát se samostatnými kanály 5,1 použitelný pro
záznamy na CD, LD a DVD.
V porovnání s formátem Dolby Digital má formát DTS Digital
Surround nižší kompresní poměr zvuku. Díky tomu je zvýšena
šířka a hloubka reprodukovaných zvuků. Výsledkem je
přirozený, prostorový a jasný zvuk v režimu DTS Digital
Surround.
Dalším vícekanálovým formátem digitálního signálu
vytvořeným společností Digital Theater Systems, Inc. je DTSExtended Surround (DTS-ES).
Výrazně zdokonaluje prostorový dojem v úhlu 360° a vyjádření
prostoru přidáním třetího prostorového kanálu—zadního
kanálu prostorového zvuku.
DTS-ES zahrnuje dva formáty signálu s různými metodami
nahrávání prostorového signálu—DTS-ES Discrete 6.1ch
a DTS-ES Matrix 6.1ch.
• Při přehrávání záznamů ve formátu DTS-ES můžete použít
funkci Virtual Surround Back (viz strana 25). Tato funkce
vytváří dokonalý efekt prostorového zvuku vzadu, podobně
jako při zapojení zadních reproduktorů prostorového zvuku.
DTS 96/24
V posledních letech se zvyšuje zájem o vyšší vzorkovací
kmitočty při domácím nahrávání i reprodukci. Vyšší vzorkovací
kmitočty umožňují zpracování většího kmitočtového rozsahu a
větší počet bitů zlepšuje dynamický rozsah.
DTS 96/24 je vícekanálový formát digitálního signálu
(vzorkovací kmitočet 96 kHz/24 bitů) vytvořený společností
Digital Theater Systems, Inc. Je určen k dosažení „kvality zvuku
lepší než z disků CD” v domácím prostředí.
•Po zjištění signálu DTS 96/24 se rozsvítí indikátor
. Můžete poslouchat zvuk tohoto formátu
s kanály 5,1 v nejvyšší kvalitě.
Co je to systém Linear PCM?
Jde o dekomprimovaná digitální zvuková data používaná
pro disky DVD, CD a Video CD.
Disky DVD podporují 2 kanály na vzorkovacích kmitočtech
48/96 kHz s rozlišením 16/20/24 bitů. Disky CD a Video CD
jsou naproti tomu omezeny na 2 kanály s kmitočtem 44,1
kHz v 16 bitovém rozlišení.
•Po zjištění signálu Linear PCM se rozsvítí indikátor
.
Co je to formát Dual Mono?
Formát Dual Mono lze přirovnat k dvojjazyčnému vysílání
televizních programů nebo k formátu MTS (Multichannel
Television Sound), který se používá pro televizní programy
(ačkoli formát Dual Mono těmto analogovým formátům
neodpovídá).
Tento formát se nyní používá ve formátech Dolby Digital,
DTS a dalších. Umožňuje samostatné nahrávání dvou
nezávislých kanálů (označovaných jako hlavní a vedlejší
kanál).
•Po zjištění signálu Dual Mono se rozsvítí indikátor
. Můžete zvolit jeden ze dvou kanálů, který
chcete poslouchat (viz strana 24).
Používáte-li režim Surround, vychází zvuk z aktivovaných
reproduktorů podle požadavků tohoto režimu.
•Pokud jsou prostorové reproduktory nebo středový
reproduktor nastaveny na hodnotu „NONE”, odpovídající
signály kanálů jsou přiřazeny předním reproduktorům
a vycházejí z nich.
•Jestliže jsou v nastavení reproduktorů prostorové
reproduktory i středový reproduktor nastaveny na hodnotu
„NONE”, použije se zpracování 3D-PHONIC vyvinuté
společností JVC. Toto zpracování umožňuje vytvářet
prostorový efekt jen pomocí předních reproduktorů. Na
displeji se rozsvítí indikátor 3D-PHONIC.
Režim 3D Headphone — 3D H PHONE
Použijete-li režim Surround a přední reproduktory jsou
deaktivovány, aktivuje se režim 3D Headphone bez ohledu
na typ přehrávaného záznamu. Na displeji se zobrazí „3D H
PHONE” a rozsvítí se také indikátory DSP a H.PHONE.
Česky
*1Vyrobeno na základě licence od společnosti Dolby Laboratories.
„Dolby”, „Pro Logic” a symbol dvojitého D jsou obchodními
značkami polečnosti Dolby Laboratories.
*2„DTS” a „DTS 96/24” jsou ochranné známky společnosti Digital
Theater Systems, Inc.
29
PLII MOVIE
(Dolby Pro Logic II Movie)
PLII MUSIC
(Dolby Pro Logic II Music)
PRO LOGIC
DUAL
MONO
SB
VIRTUAL SB
Použití režimů Surround
Česky
Aktivace režimů Surround
Dostupné režimy Surround závisejí na vstupních signálech.
Při aktivaci některého z režimů Surround u určitého zdroje se
automaticky vyvolají nastavení uložená v paměti (viz strany 21
až 27).
Automatická aktivace režimů Surround
Chcete-li použít režim Surround, stačí zvolit zdroj (pokud je
pro tento zdroj zvolen digitální vstup).
•Funkce Auto Surround funguje i v případě, že se režim vstupu
změní z analogového na digitální.
Chcete-li aktivovat funkci Auto Surround, naleznete podrobné
informace na straně 24.
Ruční aktivace režimů Surround
• V případě analogových zdrojů a digitálních
dvoukanálových záznamů můžete zvolit některý
z následujících režimů Surround. Režimy surround
lze měnit pomocí tlačítka SURROUND následujícím
způsobem:
• U záznamů ve formátu Dual Mono můžete zvolit kanál,
který chcete poslouchat. (Další informace naleznete na
straně 24.)
Chcete-li nastavit úroveň výstupu reproduktorů,
podrobné informace na
straně 27.
naleznete
1Zvolte libovolný zdroj (u modelu RX-6042S
s výjimkou „DVD MULTI”) a spusťte
přehrávání.
•Zkontrolujte, zda jste správně zvolili analogový nebo
digitální režim vstupu.
2 Stisknutím tlačítka SURROUND aktivujte
režim Surround.
• V případě vícekanálových digitálních záznamů Dolby
Digital (s výjimkou dvoukanálových a záznamů ve
formátu Dual Mono) se vstupní signály detekují
automaticky a aktivuje se režim „DOLBY DIGITAL”.
• V případě vícekanálových digitálních záznamů DTS
(s výjimkou dvoukanálových a záznamů ve formátu Dual
Mono) se vstupní signály detekují automaticky a aktivuje
se režim „DTS SURROUND”.
Vypnutí režimu Surround
Stiskněte tlačítko SURROUND/DSP OFF.
Při přehrávání záznamů ve formátu Dolby Digital EX nebo
DTS-ES můžete prostřednictvím funkce Virtual Surround
Back využít režim prostorového zvuku Virtual 6.1.
Chcete-li aktivovat funkci Virtual Surround Back, naleznete
podrobné informace na straně 25.
Poznámka:
Pokud je ukončen vstup signálu Dolby Digital nebo
vícekanálového digitálního signálu DTS, aktivuje se režim „PLII
MOVIE”.
30
Použití režimů DSP
PRO LOGIC
Tento přístroj automaticky aktivuje různé režimy DSP. Automaticky se použijí uložená základní nastavení (viz strany 21 až 27).
Česky
Reprodukce prostorového zvuku
Zvuk, který slyšíte v koncertní síni, klubu apod. se skládá
z přímého a nepřímého zvuku—primárních odrazů a odrazů
zezadu. Přímý zvuk putuje k posluchači přímo, neodráží se.
Nepřímé zvuky jsou však zpožděny kvůli vzdálenostem stropu
a stěn. Tyto přímé a nepřímé zvuky jsou nejdůležitější součástí
zvukových efektů prostorového zvuku.
Režimy DSP umožňují vytvářet tyto důležité prvky a zajistit tak
pocit „přítomnosti na místě”.
Odrazy zezadu
Primární odrazy
Přímý zvuk
Úvod do režimů DSP
K režimům DSP patří následující režimy—
•Režimy DAP (Digital Acoustic Processor)—HALL 1,
HALL 2, LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION,
THEATER 1, THEATER 2
• ALL CH STEREO
• MONO FILM—používá se pro všechny typy dvoukanálových
signálů (včetně signálu Dual Mono)
Režim 3D Headphone — 3D H PHONE
Jsou-li deaktivovány přední reproduktory a stisknete
tlačítko DSP, aktivuje se režim 3D Headphone bez ohledu
na typ přehrávaného záznamu. Na displeji se zobrazí
„3D H PHONE” a rozsvítí se indikátory DSP a H.PHONE.
Chcete-li použít režimy DSP, stiskněte tlačítko DSP. Režimy
DSP se mění následujícím způsobem.
Na displeji se rozsvítí rovněž indikátor DSP.
= HALL 1= HALL 2= LIVE CLUB
= DANCE CLUB= PAVILION= ALL CH STEREO
=THEATER 1= THEATER 2= MONO FILM
= (zpět na začátek)
: Vhodný pro zdroje zvuku
: Vhodný pro zdroje videa
K dokonalejší reprodukci prostorového zvuku v poslechovém
prostoru můžete použít následující režimy digitálního
zvukového procesoru (DAP).
HALL 1:Napodobuje prostorový pocit velké koncertní
síně ve tvaru kvádru, kde se pořádají zejména
klasické koncerty. (Počet míst k sezení je
přibližně 2 000.)
HALL 2:Napodobuje prostorový pocit velké koncertní
síně v lichoběžníkovém tvaru, kde se pořádají
zejména klasické koncerty. (Počet míst k sezení
je přibližně 2 000.)
LIVE CLUB: Vyvolává prostorový pocit živé hudby v klubu
s nízkým stropem.
DANCE CLUB:
PAVILION:Vyvolává prostorový pocit hudby ve výstavní
THEATER 1*: Poskytuje prostorový pocit velkého kina
THEATER 2*: Reprodukuje prostorový pocit malého kina
* Při přehrávání dvoukanálových analogových nebo digitálních zdrojů
se aktivuje integrovaný dekodér režimu Dolby Pro Logic II. Rozsvítí
se
Používáte-li režim DAP, vychází zvuk ze všech připojených
a aktivovaných reproduktorů.
• Pokud jsou reproduktory prostorového zvuku nastaveny na
hodnotu „NONE”, použije se zpracování 3D-PHONIC
vyvinuté společností JVC. Toto zpracování umožňuje vytvářet
prostorový efekt jen pomocí předních reproduktorů. Na
displeji se rozsvítí indikátor 3D-PHONIC.
Navozuje prostorový pocit hudby v rockovém
tanečním klubu.
síni s vysokým stropem.
přibližně se 600 sedadly.
přibližně s 300 sedadly.
indikátor.
Pokračování na další straně
31
DSP
Použití režimů DSP
All Channel StereoAll Channel Stereo
All Channel Stereo
All Channel StereoAll Channel Stereo
Česky
Tento režim umožňuje reprodukovat větší stereofonní zvukové
pole při použití všech připojených (a aktivovaných)
reproduktorů.
•Pokud jsou reproduktory prostorového zvuku nastaveny na
hodnotu „NONE”, nelze režim „ALL CH STEREO” zvolit.
Zvuk reprodukovaný z běžného stereofonního systému
Aktivace režimů DSP
Při aktivaci některého z režimů DSP u určitého zdroje se
automaticky vyvolají nastavení uložená v paměti
(viz strany 21 až 27.)
1Zvolte libovolný zdroj (u modelu RX-6042S
s výjimkou „DVD MULTI”) a spusťte
přehrávání.
2 Opakovaně stiskněte tlačítko DSP, dokud se na
displeji nezobrazí požadovaný režim DSP.
• Při každém stisknutí tlačítka se režim DSP změní takto:
Zvuk reprodukovaný v režimu All Channel Stereo
Mono FilmMono Film
Mono Film
Mono FilmMono Film
Chcete-li při sledování monofonního videozáznamu účinněji
reprodukovat prostorový zvuk (analogové a dvoukanálové
digitální signály), můžete zapnout tento režim.
Přidají se efekty prostorového zvuku a zlepší se lokalizace
zvuku dialogů. Tento režim nelze použít pro vícekanálové
digitální signály.
Používáte-li režim „MONO FILM”, vychází zvuk ze všech
připojených a aktivovaných reproduktorů.
• Pokud jsou reproduktory prostorového zvuku nastaveny nahodnotu „NONE”, použije se zpracování 3D-PHONIC
(které bylo vyvinuto společností JVC a umožňuje vytvářet
prostorový efekt jen pomocí předních reproduktorů). Na
displeji se rozsvítí indikátor 3D-PHONIC.
•Pokud se změní typ vstupních signálů z dvoukanálových
digitálních signálů na jiný, režim „MONO FILM” se zruší
a aktivuje se příslušný režim Surround.
= HALL 1= HALL 2= LIVE CLUB
= DANCE CLUB = PAVILION= ALL CH STEREO
= THEATER 1= THEATER 2 = MONO FILM
= (zpět na začátek)
Poznámka:
Pokud jsou reproduktory prostorového zvuku nastaveny na hodnotu
„NONE”, použije se u režimů DSP zpracování 3D-PHONIC (a rozsvítí
se rovněž indikátor 3D-PHONIC).
Chcete-li nastavit úroveň efektů (s výjimkou režimu All
Channel Stereo), naleznete podrobné informace na straně 27.
Vypnutí režimu DSP
Stiskněte tlačítko SURROUND/DSP OFF.
32
Systém dálkového ovládání COMPU LINK
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
Systém dálkového ovládání COMPU LINK umožňuje ovládat audio komponenty JVC pomocí čidla dálkového ovládání na přijímači.
Česky
Při používání tohoto systému dálkového ovládání je nutno
kromě zapojení pomocí kabelů opatřených kolíkovými
zástrčkami RCA (viz strana 7) propojit audio komponenty
JVC pomocí konektorů COMPU LINK (SYNCHRO)
s monofonními minizástrčkami (nejsou součástí dodávky,
viz níže).
•Před zapojením těchto komponent se přesvědčte, že jejich
napájecí šňůry jsou vytaženy ze zásuvky. Napájecí šňůry
zapojte až poté, co dokončíte všechna propojení.
Kazetový magnetofon
nebo rekordér CD
Přehrávač CD
Automatická volba zdrojeAutomatická volba zdroje
Automatická volba zdroje
Automatická volba zdrojeAutomatická volba zdroje
Jestliže stisknete tlačítko přehrávání (
komponentě nebo na příslušném dálkovém ovladači, přijímač
se automaticky zapne a změní zdroj na danou komponentu.
Jestliže zvolíte nový zdroj na přijímači nebo jeho dálkovém
ovladači, zvolená komponenta začne ihned přehrávat.
V obou případech pokračuje předešlý zvolený zdroj po dobu
několika sekund v přehrávání bez zvuku.
Automatické zapnutí nebo vypnutí (do pohotovostního režimu)—Automatické zapnutí nebo vypnutí (do pohotovostního režimu)—
Automatické zapnutí nebo vypnutí (do pohotovostního režimu)—
Automatické zapnutí nebo vypnutí (do pohotovostního režimu)—Automatické zapnutí nebo vypnutí (do pohotovostního režimu)—
možné jen se systémem COMPU LINK-3 a COMPU LINK-4možné jen se systémem COMPU LINK-3 a COMPU LINK-4
možné jen se systémem COMPU LINK-3 a COMPU LINK-4
možné jen se systémem COMPU LINK-3 a COMPU LINK-4možné jen se systémem COMPU LINK-3 a COMPU LINK-4
Zapojené komponenty se zapnou a vypnou (do pohotovostního
režimu) společně s přijímačem.
Jestliže přijímač zapnete, automaticky se zapne jedna
z připojených komponent podle toho, která komponenta byla
předtím zvolena.
Pokud přijímač vypnete, vypnou se i připojené komponenty (do
pohotovostního režimu).
Synchronizované nahrávání znamená, že kazetový magnetofon
začne nahrávat, jakmile se začne přehrávat disk CD.
Při synchronizovaném nahrávání postupujte takto:
33
3) na připojené
33
1 Vložte kazetu do přihrádky magnetofonu a disk
do přehrávače CD.
Poznámky:
• Existují čtyři verze systému dálkového ovládání COMPU LINK. Tento
přijímač je vybaven čtvrtou verzí systému—COMPU LINK-4. Tato
verze je rozšířením předcházející verze systému COMPU LINK-3
o systémové ovládání rekordéru CD.
• Má-li audio komponenta dva konektory COMPU LINK, můžete
použít kterýkoli z nich. Jestliže má jen jeden konektor COMPU
LINK, zapojte ji tak, aby byla poslední položkou v řadě komponent.
• Chcete-li ovládat pomocí dálkového ovládání COMPU LINK
kazetový magnetofon nebo rekordér CD, nastavte v případě potřeby
správně název zdroje. (Dalši informace naleznete na straně 14.)
• Informace lze získat rovněž v příručkách dodávaných s příslušnými
audio komponentami.
Tento systém dálkového ovládání umožňuje použít čtyři dále
uvedené funkce.
Dálkové ovládání pomocí čidla na přijímačiDálkové ovládání pomocí čidla na přijímači
Dálkové ovládání pomocí čidla na přijímači
Dálkové ovládání pomocí čidla na přijímačiDálkové ovládání pomocí čidla na přijímači
Tímto dálkovým ovládáním můžete pomocí čidla na přijímači
ovládat připojené audio komponenty. Nasměrujte dálkový
ovladač přímo na čidlo dálkového ovládání na přijímači. Další
podrobnosti viz str. 34 a 35.
2 Stiskněte na magnetofonu současně tlačítko
nahrávání (¶) a pozastavení (8).
Magnetofon bude ve stavu pozastavení při nahrávání.
Jestliže nestisknete tlačítko nahrávání (¶) a tlačítko
pozastavení (8) současně, funkce synchronizovaného
nahrávání nebude použita.
3 Stiskněte tlačítko přehrávání (3) na přehrávači
CD.
Zdroj na přijímači se změní, jakmile začne přehrávání.
Magnetofon začne nahrávat. Když bude přehrávání u konce,
magnetofon přejde do stavu pozastavení při nahrávání
a po 4 sekundách se později se zastaví.
Poznámky:
• Během synchronizovaného nahrávání nelze zvolený zdroj změnit.
• Je-li během synchronizovaného nahrávání přerušen přívod proudu
do libovolné komponenty, systém dálkového ovládání COMPU LINK
nemusí správně fungovat. V takovém případě musíte začít znovu od
začátku.
33
Ovládání audio a video komponent společnosti JVC
Pomocí dálkového ovladače tohoto přijímače můžete ovládat další audio a video komponenty společnosti JVC, protože dálkový ovladač
obsahuje předvolby řídicích signálů těchto komponent.
Česky
TunerTuner
Tuner
Ovládání audio komponent
UPOZORNĚNÍ:
Chcete-li ovládat audio komponenty společnosti JVC
s použitím dodaného dálkového ovladače:
•Kromě propojení pomocí kabelů s kolíkovými zástrčkami
RCA (viz strana 7) je nutno propojit audio komponenty JVC
pomocí konektorů COMPU LINK (SYNCHRO)
(viz strana 33).
• Nasměrujte dálkový ovladač přímo na čidlo dálkového
ovládání na přijímači.
•Pokud zvolíte zdroj pomocí tlačítek na předním panelu,
nebude dálkový ovladač daný zdroj ovládat. Chcete-li ovládat
některý zdroj pomocí dálkového ovladače, musí být zvolen
pomocí tlačítek pro volbu zdroje na ovladači.
• Chcete-li ovládat cílovou komponentu pomocí systému
dálkového ovládání COMPU LINK, nastavte v případě
potřeby správně název zdroje. (Další informace naleznete na
straně 14.)
•Přečtěte si také příručky dodávané s příslušnými
komponentami.
Část pro ovládání zvuku (zesilovač)Část pro ovládání zvuku (zesilovač)
Část pro ovládání zvuku (zesilovač)
Část pro ovládání zvuku (zesilovač)Část pro ovládání zvuku (zesilovač)
Následující operace lze provádět vždy:
STANDBY/ON
VOLUME +/–:Nastavení úrovně hlasitosti.
MUTING:Zapnutí nebo vypnutí ztlumení zvuku.
ANALOG/DIGITAL: Střídavé přepnutí mezi analogovým
DIMMER:Snížení nebo zvýšení jasu displeje.
SLEEP:Nastavení časovače vypnutí přehrávání.
SURROUND:Zapnutí a volba režimů Surround.
DSP:Zapnutí a volba režimů DSP.
SURROUND/DSP OFF:
BASSBOOST:Pouze pro model RX-6042S: Zapnutí nebo
Po stisknutí tlačítka SOUND lze pomocí 10 tlačítek provádět
tyto operace:
FRONT L a pak LEVEL +/–: Nastavení úrovně výstupu levého
FRONT R a pak LEVEL +/–:Nastavení úrovně výstupu pravého
CENTER a pak LEVEL +/–: Nastavení úrovně výstupu
SURR L a pak LEVEL +/–: Nastavení úrovně výstupu levého
SURR R a pak LEVEL +/–: Nastavení úrovně výstupu pravého
SUBWFR a pak LEVEL +/–: Nastavení úrovně výstupu
EFFECT:Nastavení úrovně efektů.
TEST:Zapnutí a vypnutí výstupu
Poznámka:
Po nastavení zvuku stiskněte příslušné tlačítko volby zdroje, abyste
mohli pomocí těchto 10 tlačítek ovládat cílový zdroj. Jinak nelze
uvedených 10 tlačítek pro ovládání cílového zdroje použít.
AUDIO:
Zapnutí a vypnutí přijímače.
a digitálním vstupem.
Vypnutí režimů Surround a DSP.
vypnutí zvýraznění basů (funkce Bass
Boost).
předního reproduktoru.
předního reproduktoru.
středového reproduktoru.
reproduktoru prostorového zvuku.
reproduktoru prostorového zvuku.
subwooferu.
zkušebního signálu.
TunerTuner
Následující operace lze provádět vždy:
FM/AM:Přepínání mezi pásmy FM a AM (středních
vln).
Po stisknutí tlačítka FM/AM lze s tunerem provádět tyto
operace:
1 – 10, +10:Přímý výběr čísla předvoleného kanálu.
Chcete-li zvolit kanál číslo 5, stiskněte 5.
Chcete-li zvolit kanál číslo 15, stiskněte +10
a pak 5.
Chcete-li zvolit kanál číslo 20, stiskněte +10
a pak 10.
PTY SEARCH:Vyhledání programu pomocí kódů PTY.
PTY9, (PTY:Výběr kódů PTY.
DISPLAY MODE: Zobrazení signálů RDS.
TA/NEWS/INFO Volba typu dat funkce Enhanced Other
Networks (TA, NEWS, INFO).
FM MODE:Změna režimu příjmu FM.
Přehrávač CDPřehrávač CD
Přehrávač CD
Přehrávač CDPřehrávač CD
Po stisknutí tlačítka CD lze s přehrávačem CD provádět tyto
operace:
3:Spuštění přehrávání.
4:Návrat na začátek aktuální (nebo předchozí)
stopy.
¢:Okamžitý přechod na začátek další stopy.
7:Zastavení přehrávání.
8:Pozastavení přehrávání. Chcete-li přehrávání
obnovit, stiskněte tlačítko 3.
1 – 10, +10:Přímý výběr čísla stopy.
Chcete-li zvolit stopu číslo 5, stiskněte 5.
Chcete-li zvolit stopu číslo 15, stiskněte +10
a pak 5.
Chcete-li zvolit stopu číslo 20, stiskněte +10
a pak 10.
Chcete-li zvolit stopu číslo 30, stiskněte
dvakrát +10 a pak 10.
Měnič disků CDMěnič disků CD
Měnič disků CD
Měnič disků CDMěnič disků CD
Po stisknutí tlačítka CD-DISC lze s měničem disků CD
provádět tyto operace:
3:Spuštění přehrávání.
4:Návrat na začátek aktuální (nebo předchozí)
stopy.
¢:Okamžitý přechod na začátek další stopy.
7:Zastavení přehrávání.
8:Pozastavení přehrávání. Chcete-li přehrávání
obnovit, stiskněte tlačítko 3.
1 – 6, 7/P:Výběr čísla disku vloženého do měniče
disků CD.
Po stisknutí tlačítka CD lze s měničem disků CD provádět tyto
operace:
1 – 10, +10:Přímý výběr čísla stopy.
Chcete-li zvolit stopu číslo 5, stiskněte 5.
Chcete-li zvolit stopu číslo 15, stiskněte +10
a pak 5.
Chcete-li zvolit stopu číslo 20, stiskněte +10
a pak 10.
Chcete-li zvolit stopu číslo 30, stiskněte
dvakrát +10 a pak 10.
Příklad:
•Volba disku č. 4, stopy č. 12 a spuštění přehrávání:
1 Stiskněte tlačítko CD-DISC a potom stiskněte 4.
2 Stiskněte tlačítko CD, potom stiskněte +10, 2.
34
Má-li měnič CD kapacitu 200 disků, můžete (s výjimkou
MENU
ENTER
4
7/P
10
2
8
6
modelů XL-MC100 a XL-MC301) po stisknutí tlačítka CD
pomocí 10 tlačítek provádět tyto operace.
1 Vyberte číslo disku.
2Potom vyberte číslo stopy (zadávejte vždy dvě číslice).
3 Stisknutím tlačítka 3 spusťte přehrávání.
Příklady:
•Volba disku č. 3, stopy č. 2 a spuštění přehrávání:
Stiskněte postupně tlačítka 3, 0, 2 a 3.
•Volba disku č. 10, stopy č. 5 a spuštění přehrávání:
Stiskněte postupně tlačítka 1, 0, 0, 5 a 3.
•Volba disku č. 105, stopy č.12 a spuštění přehrávání:
Stiskněte postupně tlačítka 1, 0, 5, pak 1, 2 a 3.
Poznámka:
Při provádění výše uvedeného postupu je třeba jednotlivá tlačítka
stisknout vždy v limitu 4 sekund.
Rekordér CDRekordér CD
Rekordér CD
Rekordér CDRekordér CD
Po stisknutí tlačítka TAPE/CDR můžete na rekordéru CD
provádět tyto operace:
3:Spuštění přehrávání.
4:Návrat na začátek aktuální (nebo předchozí)
stopy.
¢:Okamžitý přechod na začátek další stopy.
7:Zastavení přehrávání a nahrávání.
8:Pozastavení přehrávání a nahrávání. Chcete-li
přehrávání obnovit, stiskněte tlačítko 3.
REC PAUSE:Pozastavení při nahrávání.
Chcete-li nahrávání spustit, stiskněte toto
tlačítko a pak 3.
Kazetový magnetofonKazetový magnetofon
Kazetový magnetofon
Kazetový magnetofonKazetový magnetofon
Po stisknutí tlačítka TAPE/CDR můžete na kazetovém
magnetofonu provádět tyto operace:
Chcete-li nahrávání spustit, stiskněte toto
tlačítko a pak 3.
Ovládání video komponent
UPOZORNĚNÍ:
Chcete-li ovládat video komponenty společnosti JVC
s použitím dodaného dálkového ovladače:
• Některé videorekordéry společnosti JVC mohou přijímat dva
typy signálu pro ovládání—kód dálkového ovládání „A” a „B”.
Před použitím tohoto dálkového ovladače se přesvědčte, že kód
dálkového ovládání cílového videorekordéru je nastaven na
hodnotu „A”.
•Dálkový ovladač při použití nasměrujte přímo na čidlo
dálkového ovládání příslušné komponenty, ne na přijímač.
VideorekordérVideorekordér
Videorekordér
VideorekordérVideorekordér
Následující operace lze provádět vždy:
STANDBY/ON
VCR CH +/–:Změna televizních kanálů na videorekordéru.
Po stisknutí tlačítka VCR můžete na videorekordéru provádět
tyto operace:
Po stisknutí tlačítka DVD (nebo DVD MULTI u modelu RX6042S) můžete používat následující funkce přehrávače DVD:
3:Spuštění přehrávání.
4:Návrat na začátek aktuální (nebo předchozí) kapitoly.
¢:Okamžitý přechod na začátek další kapitoly.
7:Zastavení přehrávání.
8:Pozastavení přehrávání. Chcete-li přehrávání obnovit,
stiskněte tlačítko 3.
Po stisknutí tlačítka DVD (nebo
DVD MULTI) lze pomocí těchto
tlačítek ovládat nabídky DVD.
Poznámka:
Podrobné informace o ovládání
nabídek naleznete v pokynech
dodaných s diskem nebo
přehrávačem DVD.
TelevizorTelevizor
Televizor
TelevizorTelevizor
Pro model RX-6042S: Nastavte volič TV/STB na hodnotu „TV”.
Následující operace lze provádět vždy:
STANDBY/ON
model RX-5042S):Zapnutí a vypnutí televizoru.
TV/STB CH +/– (nebo TV CH +/– pro model RX-5042S):
TV VOLUME +/–:Nastavení hlasitosti.
TV/VIDEO:Nastavení režimu vstupu (TV nebo
Po stisknutí tlačítka TV SOUND lze na televizoru provádět
tyto operace:
Po stisknutí tlačítka DVD (nebo
DVD MULTI) lze pomocí těchto
tlačítek ovládat nabídky DVD.
Poznámka:
Podrobné informace o ovládání
nabídek naleznete v pokynech
dodaných s diskem nebo
přehrávačem DVD.
DVD: Vypnutí a zapnutí přehrávače
DVD.
kapitoly (nebo u některých modelů rychlý
přechod zpět).
u některých modelů rychlý přechod vpřed).
obnovit, stiskněte tlačítko 3.
5 Vyzkoušejte ovládání přehrávače DVD
stisknutím tlačítka STANDBY/ON
Jestliže se přehrávač DVD zapne nebo vypne, je zadaný kód
správný.
DVD.
Kódy výrobců mohou být bez předchozího upozornění
změněny. Dojde-li ke změně kódu, nelze příslušné zařízení
dálkovým ovladačem tohoto přijímače ovládat.
37
Řešení problémů
Tento přehled vám pomůže při řešení běžných provozních problémů. Jestliže není možno odstranit závadu podle uvedených pokynů,
obraťte se na prodejce.
Česky
PROBLÉM
Displej se nerozsvítí.
Z reproduktorů nevychází žádný
zvuk.
Na displeji se zobrazuje nápis
„NO SUBWOOFER”.
Rušení při příjmu v pásmu FM.
Při příjmu v pásmu FM nebo AM
(středních vln) je slyšet šum.
Na displeji začne blikat nápis
„OVERLOAD”.
Na displeji se zobrazuje nápis
„DSP NG”.
Po zapnutí napájení se rozsvítí
kontrolka STANDBY a přijímač
se brzy znovu vypne (do
pohotovostního režimu).
Dálkové ovládání nefunguje.
Dálkové ovládání nezapíná
požadovanou funkci.
Pouze pro model RX-6042S:
Nejsou k dispozici žádné zvukové
efekty, například režimy Surround
a DSP.
MOŽNÁ PŘÍČINA
Není zapojena napájecí šňůra.
Nejsou zapojeny kabely
reproduktorů.
Tlačítko SPEAKERS ON/OFF
není správně nastaveno.
Není vybrán správný zdroj.
Je aktivováno ztlumení zvuku.
Není zvolen správný režim vstupu
(analogový nebo digitální).
Je stisknuto tlačítko
SUBWOOFER ON/OFF a položka
„SUBWOOFER” je nastavena na
hodnotu „SUBWOOFER NO”.
Přijímaný signál je příliš slabý.
Stanice je příliš vzdálená.
Není použita správná anténa.
Antény nejsou řádně zapojeny.
Rušení od systémů zapalování
automobilů.
Reproduktory jsou přetíženy
vysokou hlasitostí.
Reproduktory jsou přetíženy
v důsledku zkratu na konektorech.
Zabudovaný mikropočítač nefunguje
správně.
Přijímač je přetížen v důsledku
vysokého napětí.
Před čidlem dálkového ovládání na
přístroji je překážka.
Baterie jsou vybité.
Je zvolen nesprávný režim
dálkového ovladače.
Je zvolen režim „DVD MULTI”.
ZPŮSOB ODSTRANĚNÍ
Zasuňte napájecí šňůru do zásuvky.
Zkontrolujte zapojení reproduktorů a je-li
třeba, proveďte je znovu. (Další informace
naleznete na straně 6.)
Stiskněte tlačítko SPEAKERS ON/OFF, aby
zvuk vycházel z reproduktorů. (Další informace
naleznete na straně 13.)
Vyberte správný zdroj.
Stiskněte tlačítko MUTING, abyste ztlumení
vypnuli. (Další informace naleznete na straně 15.)
Zvolte správný režim vstupu (analogový nebo
digitální). (Viz strany 13 a 14.)
Pokud je zapojen subwoofer, nastavte hodnotu
„SUBWOOFER YES”, aby fungovalo tlačítko
SUBWOOFER ON/OFF.
Zapojte venkovní anténu FM nebo se obraťte na
prodejce. (Další informace naleznete na straně 5.)
Zvolte jinou stanici.
Ověřte u prodejce, zda máte správnou anténu.
Zkontrolujte připojení. (Viz strany 5 a 6.)
Přemístěte anténu dále od automobilového
provozu.
1. Stisknutím tlačítka STANDBY/ON na
předním panelu vypněte přijímač.
2. Zastavte zdroj přehrávání.
3. Znovu přijímač zapněte a upravte hlasitost.
Stisknutím tlačítka STANDBY/ON na
předním panelu vypněte přijímač. Zkontrolujte
zapojení reproduktorů.
Pokud nápis „OVERLOAD” nezmizí, odpojte
napájecí šňůru a znovu ji zapojte.
Jestliže není zkrat v kabelech reproduktorů,
obraťte se na prodejce.
Vypněte přijímač stisknutím tlačítka
STANDBY/ON
odpojení napájecí šňůry se obraťte na prodejce.
Vypněte přijímač stisknutím tlačítka
STANDBY/ON
odpojení napájecí šňůry se obraťte na prodejce.
Odstraňte překážku.
Vyměňte baterie. (Další informace naleznete na
straně 5.)
Vyberte správný režim dálkového ovladače.
(Další informace naleznete na strany 34 až 37.)
To je u režimu „DVD MULTI” normální.
na předním panelu. Po
na předním panelu. Po
38
Technické údaje
ZesilovačZesilovač
Zesilovač
ZesilovačZesilovač
Výstupní výkon
Při stereofonním provozu
Přední kanály:100 W na kanál, min. RMS, na impedanci 8 Ω, při 1 kHz -
celkové harmonické zkreslení menší nebo rovno 0,8%
(IEC 268-3/DIN).
Při provozu v režimu Surround
Přední kanály:100 W na kanál, min. RMS, na impedanci 8 Ω, při 1 kHz -
celkové harmonické zkreslení menší nebo rovno 0,8%.
Středový kanál:100 W, min. RMS, na impedanci 8 Ω, při 1 kHz - celkové
harmonické zkreslení menší nebo rovno 0,8%.
Kanály prostorového zvuku:100 W na kanál, min. RMS, na impedanci 8 Ω, při 1 kHz -
celkové harmonické zkreslení menší nebo rovno 0,8%.
7 Ustawienia dotyczące wejść cyfrowych ........................... 25
Symbol ten oznacza, że opisywaną czynność
można wykonać WYŁĄCZNIE przy użyciu
pilota.
24
Symbol oznaczający, że do wykonania
opisywanej czynności NIE można użyć pilota.
Należy użyć przycisków lub pokręteł na
panelu przednim.
1
Polski
DIGITAL
PRO LOGIC
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
SURROUND
DSP
SPEAKERS
ON/OFF
SUBWOOFER OUTFM MODEMEMORY
ON/OFF
FM/AM TUNING
SURROUND/DSP
OFF
DIMMER
MASTER VOLUME
INPUT DIGITAL
RX–6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MULTI JOG
PUSH SET
QUICK SPEAKER
SETUP
ADJUST
EXIT
INPUT ANALOG
INPUT ATT
FM/AM PRESET
3D - PHONIC
DUAL
MONO
H.PHONESBDSP
DIGITAL EQ
BASS BOOST
INPUT ATT
VOLUME
PRO LOGIC
VIRTUAL SB
RDS TA NEWS INFO
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
SLEEP
96/24
12345
qweyuioas
RX-6042S
RX-5042S
rt
DVD MULTIDVD
DVD
VCR
VCR
CD
CD
FM
FM/AM
AMTAPE/CDR
TAPE/CDR
TV SOUND
TV SOUND
SOURCE NAME
6789p
SOURCE NAME
;
d
Przyciski i elementy sterowania
Panel przedni
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych
w nawiasach.
1 Przycisk STANDBY/ON
2 Przycisk SURROUND/DSP OFF (30, 32)
3 Przycisk DSP (31, 32)
4 Przycisk SURROUND (30)
5 Czujnik zdalnego sterowania
6 Wyświetlacz (patrz także ramka „Wyświetlacz” na
następnej stronie)
7 Przycisk INPUT ANALOG (14)
Przycisk INPUT ATT (14)
8 Przycisk INPUT DIGITAL (13)
9 Przycisk DIMMER (14)
p Pokrętło MASTER VOLUME (12)
q Gniazdo PHONES (13)
w Przycisk SPEAKERS ON/OFF (13)
i wskaźnik STANDBY (11)
e Przycisk SUBWOOFER OUT ON/OFF (13)
r Przyciski FM/AM TUNING 5/∞ (16)
t Przyciski FM/AM PRESET 5/∞ (16)
y Przycisk FM MODE (17)
u Przycisk MEMORY (16)
i Przycisk SETTING (22)
o Przycisk QUICK SPEAKER SETUP (21)
; Pokrętło MULTI JOG (PUSH SET) (22, 26)
a Przycisk EXIT (22, 26)
s Przycisk ADJUST (26)
d Przyciski wyboru źródła sygnału (11, 14)
• Model RX-6042S: DVD MULTI, DVD, VCR,
TV SOUND, CD, TAPE/CDR (SOURCE NAME),
FM, AM
• Model RX-5042S: DVD, VCR, TV SOUND, CD,
TAPE/CDR (SOURCE NAME), FM/AM
WAŻNE:
Użyte w instrukcji ilustracje przedstawiają model RX-6042S, chyba
że zaznaczono inaczej.
2
Wyświetlacz
3D - PHONIC
DUAL
MONO
H.PHONE
SB
DSP
DIGITAL EQ
BASS BOOST
INPUT ATT
VOLUME
PROLOGIC
VIRTUAL SB
RDS TA NEWS INFO
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
SLEEP
96/24
!
&*
$
%
132456790-=~@#
^
8
Polski
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych
w nawiasach.
1 Wskaźnik ANALOG (14)
2 Wskaźnik DUAL MONO (29, 30)
3 Wskaźnik H.PHONE (13, 29, 31)
4 Wskaźnik 3D-PHONIC (29, 31)
5 Wskaźnik PRO LOGIC II (28, 30, 31)
6 Wskaźnik VIRTUAL SB (25)
7 Wskaźnik DSP (31, 32)
8 Wskaźnik RDS (18)
9 Wskaźniki rodzaju programu (TA/NEWS/INFO) (20)
0 Wskaźnik DIGITAL EQ (27)
- Wskaźnik TUNED (16)
= Dotyczy tylko modelu RX-6042S: Wskaźnik BASS
BOOST (15)
~ Wskaźnik STEREO (16)
! Wskaźnik INPUT ATT (14)
@ Wskaźnik AUTO MUTING (17)
# Wskaźnik SLEEP (15)
$ Wskaźnik VOLUME (11)
% Wskaźniki formatu sygnału cyfrowego (13)
^ Wskaźniki głośników i rodzaju sygnału (12)
& Wskaźnik CH– (16)
* Wyświetlacz główny
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych
Pilot
w nawiasach.
1 Dotyczy tylko modelu RX-6042S: Przełącznik TV/STB (36)
2 10 przycisków do wybierania zaprogramowanej stacji
radiowej (17, 34)
10 przycisków do zmiany ustawień dźwiękowych (27, 34)
10 przycisków do obsługi urządzeń audio/wideo (34 – 36)
3 Przycisk SOUND (27, 34)
4 Przycisk REC PAUSE (35, 37)
5 Przyciski wyboru źródła sygnału (11, 12)
TAPE/CDR, CD, DVD, DVD MULTI (tylko w modelu
RX-6042S), FM/AM, TV SOUND, VCR
Gniazda wejściowe/wyjściowe COMPONENT VIDEO (8, 9)
•Wejściowe:DVD IN, VCR IN
•Wyjściowe:MONITOR OUT
6 Model RX-6042S:
Gniazda wejściowe/wyjściowe VIDEO/S-VIDEO (8, 9)
Model RX-5042S:
Gniazda wejściowe/wyjściowe VIDEO (8, 9)
•Wejściowe:DVD IN, VCR IN (PLAY)
•Wyjściowe:MONITOR OUT, VCR OUT (REC)
7 Zaciski CENTER SPEAKER (6)
8 Zaciski SURROUND SPEAKERS (6)
9 Zaciski FRONT SPEAKERS (6)
p Przewód sieciowy (10)
AM
LOOP
AM
EXT
ANTENNA
COAXIAL
FM 75
FM 75
COAXIAL
AM
LOO
P
AM
EXT
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM
LO
OP
AM
EXT
ANTENNA
Czynności wstępne
Przedstawione poniżej instrukcje dotyczą podłączania do amplitunera urządzeń audio/wideo i kolumn głośnikowych, a także podłączania
amplitunera do źródła zasilania.
Zalecenia ogólne
Środki ostrożności
• Nie dotykać urządzenia mokrymi rękoma.
• Odłączyć wszystkie urządzenia od źródła zasilania.
• Zapoznać się z instrukcjami obsługi podłączanych urządzeń.
Wybór miejsca pracy
• Urządzenie należy ustawić w miejscu pozbawionym wilgoci
i kurzu, na płaskiej, równej powierzchni.
•Temperatura pomieszczenia musi wynosić od –5°C do 35°C.
• Amplituner należy ustawić w miejscu o odpowiedniej
wentylacji. W przeciwnym wypadku może dojść do jego
przegrzania się i, w rezultacie, uszkodzenia.
Zasady bezpiecznego użytkowania urządzenia
• Nie wkładać jakichkolwiek metalowych przedmiotów do
obudowy urządzenia.
• Nie demontować urządzenia, wykręcać wkrętów ani
zdejmować pokrywy.
• Nie narażać urządzenia na kontakt z wodą lub wilgocią.
Rozpakowanie urządzenia
Uwagi:
•Dostarczone baterie należy wykorzystać do wybrania wstępnych
ustawień urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania
amplitunera baterie należy wymienić.
• Model RX-6042S: W przypadku wymiany baterii w pilocie
konieczne jest ponowne ustawienie kodów (patrz str. 36 i 37).
OSTRZEŻENIE:
Aby zapobiec wyciekowi elektrolitu lub rozsadzeniu baterii,
należy przestrzegać następujących zaleceń:
•Przy wkładaniu baterii do pilota należy pamiętać
o zachowaniu biegunowości: (+) do (+) i (–) do (–).
• Należy zawsze używać baterii właściwego typu. Nawet
podobnie wyglądające baterie mogą charakteryzować się
innym napięciem.
•Wymieniać należy zawsze obie baterie.
• Baterii nie należy narażać na działanie wysokiej temperatury
ani kontakt z ogniem.
Podłączanie anteny FM i AM (MW)
Podłączanie anteny FM
Polski
Po wyciągnięciu urządzenia z kartonu sprawdź, czy nie brakuje
żadnego z wymienionych poniżej elementów.
W nawiasach podano ich liczbę.
• Pilot (1)
• Baterie (2)
• Antena ramowa AM (MW) (1)
• Antena FM (1)
W przypadku braku któregokolwiek elementu niezwłocznie
skontaktuj się ze sprzedawcą.
Wkładanie baterii do pilota
Przed użyciem pilota należy do niego włożyć dwie baterie
dostarczone wraz z urządzeniem.
1
2
R6(SUM-3)/
3
AA(15F)
1 Zdejmij pokrywkę komory baterii na spodzie
pilota.
2 Włóż baterie.
•Pamiętaj o zachowaniu biegunowości: (+) do (+) i (–)
do (–).
3 Załóż pokrywkę.
Jeśli pilot przestanie działać prawidłowo, baterie należy
wymienić. Pilot jest zasilany dwiema bateriami alkalicznymi
typu R6(SUM-3)/AA(15F).
A
B
Podłączoną antenę FM
rozciągnij w poziomie.
Antena FM
(w zestawie)
Kabel zewnętrznej anteny
FM (nie należy do
wyposażenia)
W przypadku braku anteny standardowej podłącz antenę FM
urządzenia do gniazda FM 75 Ω COAXIAL—A
W przypadku słabego odbioru sygnału FM należy użyć
zewnętrznej anteny FM (nie należy do wyposażenia)—B
1 Odłącz antenę FM urządzenia.
2 Podłącz kabel koncentryczny o impedancji 75 Ω zakończony
wtykiem zgodnym ze standardem (IEC lub DIN45325).
5
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
8
16
+
–
+
–
+
–
+
–
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
8
16
+
–
+
–
Do prawego głośnika surround
Do głośnika centralnego
Do prawego głośnika przedniego
Do lewego
głośnika
surround
Do lewego
głośnika
przedniego
Do lewego
głośnika
surround
Do lewego
głośnika
przedniego
Do prawego głośnika surround
Do głośnika centralnego
Do prawego głośnika przedniego
RIGHT
LEFT
+
–
Czynności wstępne
AM
LOOP
AM
EXT
ANTENNA
COAXIAL
FM 75
RIGHT
LEFT
+
–
RIGHT
LEFT
+
–
RIGHT
LEFT
+
–
Podłączanie anteny AM (MW)
Polski
1
Antena ramowa AM
(MW) (w zestawie)
Wsuń i zatrzaśnij ząbki
anteny ramowej AM
(MW) w szczelinie
podstawki.
23
Podłączanie głośników
Model RX-6042S
1
2
Model RX-5042S
1
2
Wszystkie głośniki (z wyjątkiem subwoofera) należy
podłączyć w następujący sposób: jeden koniec przewodu
do zacisków (+) i (–) na tylnym panelu amplitunera, a drugi
do zacisków (+) i (–) kolumny głośnikowej.
3
RIGHT
3
LEFT
4
+
RIGHT
–
4
LEFT
+
–
Pojedynczy przewód w izolacji winylowej
Obracając antenę ramową, ustal położenie zapewniające
najlepszy odbiór.
Uwagi:
• Jeżeli przewód anteny ramowej AM (MW)
jest pokryty izolacją winylową, należy
ją usunąć w sposób pokazany obok.
• Należy się upewnić, że kable anteny nie
stykają się ze złączami, przewodami
połączeniowymi ani przewodem sieciowym.
W przeciwnym wypadku odbiór może być zakłócony.
•W przypadku słabego odbioru należy podłączyć pojedynczy
przewód w izolacji winylowej (nie należy do wyposażenia) do
zacisku AM EXT. Antena ramowa AM (MW) powinna pozostać
podłączona.
Podłączanie głośników i subwoofera
Do amplitunera można podłączyć pięć kolumn głośnikowych
(parę głośników przednich, głośnik centralny i parę głośników
surround) oraz subwoofer.
OSTRZEŻENIA:
• Należy użyć głośników o impedancji, tj. SPEAKER
IMPEDANCE, podanej przy zaciskach głośnikowych.
• Nie należy podłączać więcej niż jednej kolumny do jednej
pary zacisków głośnikowych.
(nie należy do wyposażenia)
Model RX-6042S
Model RX-5042S
6
45 – 60
SUBWOOFER
OUT
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
/CDR
L
R
R
L
CD
IN
R
L
Podłączanie subwoofera
Podłączenie subwoofera zapewnia lepszą reprodukcję niskich
tonów.
Za pomocą przewodu zakończonego wtykami RCA (nie należy
do wyposażenia) połącz gniazdo wejściowe aktywnego
subwoofera z odpowiednim gniazdem wyjściowym na tylnym
panelu amplitunera.
Podłączanie urządzeń audio/wideo
Przed podłączeniem urządzenia zewnętrznego należy zapoznać
się z dołączoną do niego instrukcją obsługi.
Połączenia analogowe
Podłączanie urządzeń audioPodłączanie urządzeń audio
Podłączanie urządzeń audio
Podłączanie urządzeń audioPodłączanie urządzeń audio
Użyj przewodów z wtykami RCA (nie należą do wyposażenia).
• Biały wtyk podłącz do lewego gniazda audio, a czerwony do
prawego.
W przypadku gdy podłączane urządzenie audio jest
wyposażone w gniazdo COMPU LINK
Aby uzyskać szczegółowe informacje o systemie zdalnego
sterowania COMPU LINK i podłączaniu obsługujących go
urządzeń, patrz str. 33.
Polski
Aktywny subwoofer
Zalecenia dotyczące rozstawiania głośników
Głośniki przednie (L/R) i centralny (C)
• Ustaw głośniki na tej samej wysokości nad podłogą, najlepiej
na wysokości uszu.
• Głośniki powinny być zwrócone w stronę miejsca odsłuchu.
Głośniki surround (LS/RS)
• Ustaw głośniki tak, aby znalazły się nieco za miejscem
odsłuchu (ale nie za daleko), mniej więcej 60 cm do 90 cm
nad uszami.
• Skieruj głośniki bezpośrednio w stronę miejsca odsłuchu, lecz
nie na uszy słuchacza.
Subwoofer (S.WFR)
•Ponieważ ucho ludzkie nie rozróżnia kierunkowości niskich
tonów, subwoofer można ustawić w dowolnym miejscu.
Zazwyczaj umieszcza się go naprzeciw miejsca odsłuchu.
L
C
R
OSTRZEŻENIE:
Jeśli urządzenie audio zostanie podłączone do amplitunera
za pośrednictwem korektora graficznego lub innego
urządzenia uwypuklającego charakterystykę przenoszenia,
sygnał doprowadzany do głośników może być zniekształcony.
Odtwarzacz CD
Odtwarzacz CD
Do wyjścia
audio
Magnetofon/nagrywarka CD
S.WFR
LS
RS
Po podłączeniu głośników należy wybrać w amplitunerze
odpowiednie ustawienia głośnikowe. Do tego celu można
wykorzystać funkcję automatycznego wybierania ustawień
głośnikowych (patrz str. 21).
Magnetofon lub nagrywarka CD
Do wejścia audio
Do wyjścia audio
Uwaga:
W przypadku podłączenia nagrywarki CD gniazdom TAPE/CDR należy
przypisać nazwę „CDR”. Nazwa ta będzie wyświetlana zawsze, gdy
wybrane zostanie odpowiadające jej źródło. Aby uzyskać szczegółowe
informacje, patrz str. 14.
7
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEOS-VIDEO
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
BAC D E
R
L
R
L
VCR
IN
FG
MONITOR
OUT
MONITOR OUT
YP
BPR
TV SOUND
IN
AUDIO
RIGHTLEFT
A
B
C
D
R
L
Czynności wstępne
Podłączanie urządzeń wideoPodłączanie urządzeń wideo
Podłączanie urządzeń wideo
Podłączanie urządzeń wideoPodłączanie urządzeń wideo
Użyj przewodów z wtykami RCA (nie należą do wyposażenia).
Biały wtyk podłącz do lewego gniazda audio, czerwony do
prawego gniazda audio, a żółty do gniazda wideo.
• Model RX-6042S: Jeśli podłączane urządzenia wideo są
wyposażone w gniazda wejściowe/wyjściowe różnego typu,
podłącz je w sposób zapewniający najlepszą jakość obrazu.
Dostępne są następujące rodzaje połączeń, uszeregowane
według najlepszej jakości obrazu:
Polski
Rozdzielone składowe > S-Video > kompozytowe
Sygnał wideo doprowadzany do gniazda wejściowego
określonego rodzaju jest kierowany tylko do gniazda
wyjściowego tego samego typu.
Odbiornik TV
Czerwony
Niebieski
Magnetowid
Dotyczy tylko modelu RX-6042S
Zielony
Niebieski
Czerwony
Dotyczy tylko modelu RX-6042S
Odbiornik TV
Zielony
Å Do wyjścia S-Video
ı Do wyjścia kompozytowego sygnału wideo
Ç Do wejścia kompozytowego sygnału wideo
Î Do wejścia S-Video
Magnetowid
Podłącz odbiornik TV do odpowiedniego gniazda MONITOR
OUT, aby móc oglądać obraz z dowolnego urządzenia wideo
podłączonego do amplitunera.
Å Do wyjścia audio
ı Do wejścia sygnału składowych wideo
Ç Do wejścia S-Video
Î Do wejścia kompozytowego sygnału wideo
‰ Do wyjścia sygnału składowych wideo
Ï Do wyjścia audio
Ì Do wejścia audio
8
Odtwarzacz DVD
• W przypadku podłączania odtwarzacza DVD przy użyciu
stereofonicznych gniazd wyjściowych:
Dotyczy tylko modelu RX-6042S
Zielony
Niebieski
Czerwony
Dotyczy tylko modelu RX-6042S
•W przypadku podłączania odtwarzacza DVD wyposażonego
w analogowe gniazda wyjściowe odseparowanych kanałów
(dźwięk 5.1-kanałowy):
Przedstawione poniżej połączenia należy wykonać
w przypadku posiadania odtwarzacza DVD Audio.
• Poprawna reprodukcja wysokiej jakości dźwięku
odtwarzanego z płyt DVD Audio jest możliwa tylko przy
użyciu tego rodzaju połączenia.
Zielony
Niebieski
Czerwony
Polski
Odtwarzacz DVD
Å Do wyjścia sygnału składowych wideo
ı Do wyjścia S-Video
Ç Do wyjścia kompozytowego sygnału wideo
Î Do wyjścia lewego/prawego kanału przedniego
(lub wyjścia zmiksowanego sygnału audio)
Uwaga:
Aby zapewnić prawidłową reprodukcję dźwięku wielokanałowego
zapisanego w formacie Dolby Digital lub DTS (a także w formacie
Dual Mono), odtwarzacz DVD należy podłączyć do amplitunera za
pomocą cyfrowych gniazd wejściowych/wyjściowych.
Odtwarzacz DVD
Å Do wyjścia subwoofera
ı Do wyjścia kanału centralnego
Ç Do wyjścia lewego/prawego kanału przedniego
Î Do wyjścia sygnału składowych wideo
‰ Do wyjścia S-Video
Ï Do wyjścia kompozytowego sygnału wideo
Ì Do wyjścia lewego/prawego kanału surround
9
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
Czynności wstępne
Połączenia cyfrowe
Podłączenie urządzenia zewnętrznego do cyfrowego gniazda
amplitunera zapewnia znacznie lepszą jakość dźwięku. Ponadto
reprodukowany jest wtedy dźwięk wielokanałowy i dostępne są
inne przydatne funkcje.
WAŻNE:
•Przy podłączaniu urządzenia wideo z wykorzystaniem
gniazd cyfrowych konieczne jest także wykonanie
Polski
połączenia z gniazdem sygnału wideo na tylnym panelu
amplitunera. W przeciwnym wypadku nie będzie możliwe
oglądanie odtwarzanego obrazu.
•Po podłączeniu urządzeń zewnętrznych do gniazd DIGITAL
IN konieczne może być dokonanie następujących ustawień:
– Rodzaj sygnału doprowadzanego do wejścia cyfrowego
(DIGITAL IN). Aby uzyskać więcej informacji na ten temat,
patrz „Ustawienia dotyczące wejść cyfrowych” na stronie
25.
– Rodzaj sygnału wejściowego (cyfrowy). Aby uzyskać
szczegółowe informacje, patrz „Wybieranie sygnału
analogowego lub cyfrowego” na stronie 13.
Cyfrowe gniazda wejściowe
Do amplitunera można podłączyć dowolne urządzenie cyfrowe
wyposażone w koncentryczne lub optyczne gniazdo wyjściowe.
Koncentryczny przewód cyfrowy (nie należy do
wyposażenia) łączący koncentryczne gniazda cyfrowe
Uwagi:
•W fabrycznie nowym amplitunerze gniazda DIGITAL IN są
przygotowane do współpracy z następującymi urządzeniami:
– DIGITAL 1 (koncentryczne):odtwarzacz DVD
– DIGITAL 2 (optyczne):odtwarzacz CD
Dotyczy tylko modelu RX-6042S:
– DIGITAL 3 (optyczne):cyfrowy odbiornik TV
•Aby możliwe było sterowanie podłączonym odtwarzaczem CD lub
nagrywarką CD przy użyciu systemu zdalnego sterowania COMPU
LINK (patrz str. 33), należy wykonać również połączenie analogowe
w sposób opisany w części „Połączenia analogowe” (patrz str. 7).
Podłączanie przewodu sieciowego
Przewód sieciowy należy podłączyć dopiero po wykonaniu
wszystkich innych połączeń.
Podłącz przewód sieciowy do gniazda zasilającego.
• Przewód sieciowy należy poprowadzić z dala od przewodów
sygnałowych i przewodu antenowego. W przeciwnym
wypadku może on być źródłem szumów i zakłóceń obrazu.
Uwaga:
Ustawienia zapisane w pamięci urządzenia, np. zaprogramowane
stacje radiowe i regulacje charakterystyki dźwięku, mogą zostać
skasowane po upływie kilku dni w przypadku gdy:
– Odłączony zostanie przewód sieciowy.
–Wystąpi przerwa w zasilaniu.
Optyczny przewód cyfrowy (nie należy do wyposażenia)
łączący optyczne gniazda cyfrowe
Jeśli urządzenie zewnętrzne jest
wyposażone w koncentryczne wyjście
cyfrowe, połącz je z gniazdem DIGITAL 1
(DVD) za pomocą koncentrycznego
przewodu cyfrowego (nie należy do
wyposażenia).
Jeśli urządzenie zewnętrzne jest
wyposażone w optyczne wyjście
cyfrowe, połącz je z gniazdem DIGITAL
2 (CD)—lub gniazdem DIGITAL 3 (TV)
w modelu RX-6042S—za pomocą
optycznego przewodu cyfrowego
(nie należy do wyposażenia).
Przed podłączeniem
optycznego przewodu
cyfrowego zdejmij
z gniazda nasadkę
ochronną.
OSTRZEŻENIA:
•Przewodu sieciowego nie należy dotykać mokrymi rękoma.
•Przy odłączaniu przewodu sieciowego nie należy za niego
ciągnąć. Należy zawsze chwytać za wtyczkę, aby nie
uszkodzić przewodu.
10
Podstawowe funkcje urządzenia
VOLUME
DVD MULTIDVDVCRCDFMAMTAPE/CDRTV SOUND
SOURCE NAME
DVD
VCR
CD
FM/AM
TAPE/CDR
TV SOUND
SOURCE NAME
VOLUME
TAPE/CDRCDDVD DVD MULTI
FM/AM TV SOUND VCR
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
Opisane poniżej funkcje są dostępne dla wszystkich źródeł sygnału.
Instrukcje przedstawiają sposób wykonywania poszczególnych czynności przy użyciu przycisków na panelu przednim.
Te same funkcje można obsługiwać również za pomocą przycisków pilota o takich samych lub podobnych nazwach/oznaczeniach.
Podstawowe czynności obsługowe
1 Włącz zasilanie.
•Patrz „Włączanie zasilania” poniżej.
2 Wybierz źródło sygnału.
•Patrz „Wybieranie źródła sygnału” po prawej stronie.
Dla urządzeń podłączonych za pomocą gniazd cyfrowych
konieczne jest wybranie cyfrowego sygnału wejściowego
(patrz str. 13).
Naciśnij żądany przycisk wyboru źródła.
Wyświetlona zostanie nazwa wybranego źródła.
Model RX-6042S
Polski
Włączanie zasilania
Naciśnij przycisk STANDBY/ON
(lub STANDBY/ON AUDIO na pilocie).
Zgaśnie wskaźnik STANDBY.
Wyświetlona zostanie nazwa bieżącego źródła.
Wyświetlony zostanie bieżący poziom głośności.
W celu wyłączenia zasilania (przejścia w tryb gotowości) naciśnij
ponownie przycisk STANDBY/ON
AUDIO na pilocie).
Zaświeci się wskaźnik STANDBY.
(lub STANDBY/ON
Na panelu przednim
Na pilocie
Uwaga:
Wybranie źródła „DVD MULTI” umożliwia reprodukcję dźwięku
analogowego (dźwięku 5.1-kanałowego) z urządzenia podłączonego
za pomocą oddzielnych przewodów dla poszczególnych kanałów.
•W podłączonym w ten sposób urządzeniu konieczne może być
wybranie analogowego sygnału dyskretnego jako sygnału
wyjściowego.
•W przypadku korzystania ze słuchawek możliwe jest jedynie
odsłuchiwanie dźwięku z kanałów przednich (lewego i prawego).
•W przypadku wybrania źródła „DVD MULTI” nie można uaktywnić
trybu dźwięku przestrzennego ani trybu DSP (patrz str. 28 i 31).
Model RX-5042S
Na panelu przednim
Uwaga:
W trybie gotowości urządzenie pobiera niewielką ilość energii. Aby
całkowicie wyłączyć amplituner, należy odłączyć jego przewód
sieciowy.
Na pilocie
Uwaga:
W przypadku podłączenia do gniazd TAPE/CDR nagrywarki CD należy
zmienić wyświetlaną nazwę źródła. Aby uzyskać więcej informacji na
ten temat, patrz str. 14.
11
SBSB
Podstawowe funkcje urządzenia
TAPE/CDRCDDV D DVD MULTI
FM/AM TV SOUND VCR
TAPE/CDRCDDV D
FM/AM TV SOUND VCR
Wskaźniki głośników i rodzaju sygnału
Wskaźniki te informują, które głośniki są aktywne i skąd
pochodzi sygnał wejściowy.
Wskaźniki głośników
Wskaźniki rodzaju sygnału
Polski
O podświetlanych wskaźnikach decydują ustawienia dotyczące
głośników (aby uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz
„Podstawowe ustawienia głośnikowe” na stronie 23).
• Obramowania wskaźników „L”, „C”, „R”, „LS” i „RS” są
podświetlane, gdy dla odpowiadających im głośników
wybrano ustawienie „LARGE” (duże/duży) lub „SMALL”
(małe/mały). Głośniki, których wskaźniki są podświetlone,
emitują dźwięk.
• Gdy aktywny jest subwoofer, świeci się wskaźnik
(patrz str. 13 i 23).
Na wyświetlaczu zapalają się opisane poniżej wskaźniki
rodzaju sygnału.
:•Gdy wybrany jest cyfrowy sygnał wejściowy: Zapala się,
L
gdy wykryty zostanie sygnał lewego kanału.
•Gdy wybrany jest analogowy sygnał wejściowy: Świeci
się zawsze.
R:•Gdy wybrany jest cyfrowy sygnał wejściowy: Zapala się,
gdy wykryty zostanie sygnał prawego kanału.
•Gdy wybrany jest analogowy sygnał wejściowy: Świeci
się zawsze.
C:Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał kanału
centralnego.
LFE: Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał kanału LFE.
LS:Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał lewego kanału
surround.
RS: Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał prawego kanału
surround.
S:Zapala się, gdy wykryty zostanie monofoniczny sygnał
kanału surround.
SB: Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał tylnego kanału
surround.
Uwaga:
Model RX-6042S: W trybie „DVD MULTI” zapalają się wskaźniki „L”,
„C”, „R”, „LFE”, „LS” oraz „RS”.
Wybieranie dwóch źródeł — obrazu i dźwięku
Istnieje możliwość jednoczesnego oglądania obrazu z jednego
źródła i słuchania dźwięku z innego.
• Obraz z wybranego urządzenia wideo będzie doprowadzany
do odbiornika TV do czasu zmiany źródła sygnału wideo.
W trakcie oglądania obrazu z urządzenia wideo, np.
magnetowidu lub odtwarzacza DVD, naciśnij żądany przycisk
wyboru źródła dźwięku.
Model RX-6042S
CDFMAMTAPE/CDR
SOURCE NAME
Na panelu przednim
Na pilocie
Model RX-5042S
CD
TAPE/CDR
SOURCE NAME
Na panelu przednim
FM/AM
Na pilocie
Uwaga:
Model RX-6042S: Jeśli dane urządzenie wideo zostało podłączone
przy użyciu gniazd COMPONENT VIDEO, funkcja ta jest niedostępna.
Regulacja głośności
Na panelu przednim:Na panelu przednim:
Na panelu przednim:
Na panelu przednim:Na panelu przednim:
Aby zwiększyć poziom głośności, obróć pokrętło MASTER
VOLUME w prawo.
Aby zmniejszyć poziom głośności, obróć pokrętło w lewo.
Przy użyciu pilota:Przy użyciu pilota:
Przy użyciu pilota:
Przy użyciu pilota:Przy użyciu pilota:
Aby zwiększyć poziom głośności, naciśnij przycisk
VOLUME +.
Aby zmniejszyć poziom głośności, naciśnij przycisk
VOLUME –.
Sposób wyświetlania informacji o aktywnych głośnikachSposób wyświetlania informacji o aktywnych głośnikach
Sposób wyświetlania informacji o aktywnych głośnikach
Sposób wyświetlania informacji o aktywnych głośnikachSposób wyświetlania informacji o aktywnych głośnikach
i przetwarzanych sygnałachi przetwarzanych sygnałach
i przetwarzanych sygnałach
i przetwarzanych sygnałachi przetwarzanych sygnałach
12
Przykład: Głośnik centralny
i głośniki surround nie
emitują dźwięku, chociaż
do amplitunera jest
doprowadzany sygnał
kanału centralnego
i kanału surround.
OSTRZEŻENIE:
Przed wybraniem źródła sygnału należy bezwzględnie
ustawić minimalny poziom głośności. Jeśli ustawiony
zostanie zbyt wysoki poziom głośności, gwałtowny przyrost
energii fali dźwiękowej może doprowadzić do uszkodzenia
słuchu i/lub zniszczenia głośników.
Uwaga:
Poziom głośności można regulować w zakresie od „0” (minimalny) do
„50” (maksymalny).
Korzystanie ze słuchawek:Korzystanie ze słuchawek:
Remote
NOT
Remote
NOT
Korzystanie ze słuchawek:
Korzystanie ze słuchawek:Korzystanie ze słuchawek:
Po podłączeniu słuchawek można słuchać nie tylko
dźwięku stereofonicznego, lecz także wielokanałowego.
(Sygnał wielokanałowy zostaje zmiksowany do postaci
dwukanałowej i doprowadzony do kanałów przednich).
Na wyświetlaczu pojawi się na chwilę napis
„HEADPHONE” i zaświeci się wskaźnik H.PHONE.
•Jeśli aktywny jest któryś z trybów dźwięku przestrzennego
lub DSP, przez chwilę wyświetlany będzie także napis „3D
H PHONE” (i zaświeci się wskaźnik DSP) informujący
o włączeniu trybu 3D Headphone (3D H PHONE). Aby
uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz str. 29 i 31.
Podłącz słuchawki do gniazda PHONES na panelu przednim.
2
•Jeśli głośniki nie zostaną wyłączone, w słuchawkach nie
będzie słychać dźwięku.
Po zakończeniu korzystania ze słuchawek odłącz je i naciśnij
przycisk SPEAKERS ON/OFF w celu ponownego włączenia
głośników.
OSTRZEŻENIE:
W następujących sytuacjach wymagane jest zmniejszenie
poziomu głośności:
•Przed podłączeniem słuchawek lub założeniem ich na głowę
—ponieważ przy wysokich natężeniach dźwięku może dojść
do uszkodzenia słuchu bądź słuchawek.
•Przed ponownym włączeniem głośników—aby uniknąć
doprowadzenia do głośników dźwięku o zbyt wysokim
natężeniu.
Włączanie i wyłączanie
subwoofera
Wybieranie sygnału analogowego lub cyfrowego
Dla urządzeń cyfrowych podłączonych za pomocą gniazd
analogowych i cyfrowych (patrz str. od 7 do 10) można wybrać
rodzaj sygnału wejściowego—cyfrowy lub analogowy.
Polski
Zanim rozpoczniesz...
Jeśli wybrany ma zostać sygnał cyfrowy, należy wcześniej
określić właściwe urządzenia podłączone do wejść cyfrowych
(patrz „Ustawienia dotyczące wejść cyfrowych” na stronie 25).
1 Naciśnij przycisk wyboru źródła (DVD, TV SOUND,
CD, TAPE/CDR*), którego ma dotyczyć zmiana
sygnału wejściowego.
* Jeśli źródłu przypisano nazwę „TAPE”, cyfrowy sygnał
wejściowy jest niedostępny. Aby uzyskać informacje o zmianie
nazwy źródła, patrz „Zmiana nazwy źródła” na stronie 14.
2 Za pomocą przycisku INPUT DIGITAL wybierz
opcję „DIGITAL AUTO”.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik DIGITAL AUTO.
•W przypadku korzystania z pilota naciśnij przycisk
ANALOG/DIGITAL. Każde naciśnięcie przycisku
powoduje zmianę sygnału wejściowego z analogowego
(ANALOG) na cyfrowy (DIGITAL AUTO) lub
odwrotnie.
Subwoofer można wyłączyć nawet jeśli jest on podłączony, a dla
pozycji „SUBWOOFER” wybrano ustawienie „SUBWOOFER
YES” (subwoofer podłączony) (patrz str. 23).
Naciśnij przycisk SUBWOOFER OUT ON/OFF, aby odłączyć
wyjście subwoofera.
Każde naciśnięcie tego przycisku powoduje na przemian
wyłączenie („SUBWOOFER OFF”) i włączenie
(„SUBWOOFER ON”) subwoofera.
Po wyłączeniu subwoofera gaśnie wskaźnik . Niskie tony
•
(i sygnały LFE) będą kierowane do głośników przednich.
Uwagi:
• Gdy wyjście subwoofera jest aktywne, można dokonać regulacji
poziomu sygnału wyjściowego subwoofera. Aby uzyskać więcej
informacji na ten temat, patrz str. 27.
• Subwoofera nie można wyłączyć, jeśli przy określaniu wielkości
głośników przednich (patrz str. 23) lub w trybie automatycznego
wybierania ustawień głośnikowych (patrz str. 21) wybrane zostało
ustawienie „SMALL” (małe).
• Subwoofera nie można włączyć, jeśli dla pozycji „SUBWOOFER”
wybrane zostało ustawienie „SUBWOOFER NO” (brak subwoofera)
(patrz str. 23).
•W przypadku zmiany ustawienia pozycji „SUBWOOFER”—
z „SUBWOOFER NO” (brak subwoofera) na „SUBWOOFER YES”
(subwoofer podłączony) (patrz str. 23)—subwoofer jest włączany
automatycznie.
•W trybie „DIGITAL AUTO” świecą się poniższe
wskaźniki sygnału cyfrowego.
:Świeci się, gdy na wejściu zostanie
wykryty sygnał Linear PCM.
:Świeci się, gdy na wejściu zostanie
wykryty sygnał Dolby Digital.
:Świeci się, gdy na wejściu zostanie
wykryty sygnał DTS.
:Świeci się, gdy na wejściu zostanie
wykryty sygnał DTS 96/24.
Jeśli amplituner nie jest w stanie rozpoznać formatu
wejściowego sygnału cyfrowego, nie świeci się żaden ze
wskaźników.
Uwaga:
Aby uzyskać więcej informacji na temat formatów sygnału cyfrowego,
patrz str. 28 i 29.
Ciąg dalszy na następnej stronie
13
DIGITAL AUTODOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
Remote
NOT
Remote
NOT
Remote
NOT
Podstawowe funkcje urządzenia
W trakcie odtwarzania dźwięku zakodowanego w formacie
Dolby Digital lub DTS mogą wystąpić następujące
nieprawidłowości:
•Po rozpoczęciu odtwarzania nie słychać dźwięku.
•W trakcie przeszukiwania lub zmiany rozdziałów bądź ścieżek
słychać szum.
W takim przypadku należy nacisnąć kilkakrotnie
przycisk INPUT DIGITAL, tak aby wybrana
została opcja „DOLBY DIGITAL” lub „DTS
SURROUND”.
Polski
• Każde naciśnięcie przycisku INPUT DIGITAL powoduje
zmianę rodzaju sygnału wejściowego według następującego
schematu:
W przypadku wybrania opcji „DOLBY DIGITAL” lub „DTS
SURROUND” wskaźnik DIGITAL AUTO gaśnie, a zapala się
odpowiedni wskaźnik formatu sygnału cyfrowego.
•Jeśli sygnał wejściowy nie jest zgodny z wybranym formatem
sygnału cyfrowego, zaczyna migać wskaźnik rodzaju sygnału.
Ograniczanie poziomu sygnału wejściowego
Jeśli poziom sygnału wejściowego ze źródeł analogowych jest
zbyt wysoki, odtwarzany dźwięk będzie zniekształcony. Aby
tego uniknąć, poziom sygnału należy zmniejszyć.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego źródła
analogowego.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk INPUT ATT (INPUT
ANALOG), aż na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
INPUT ATT.
• Każde naciśnięcie i przytrzymanie przycisku powoduje
włączenie („INPUT ATT ON”) lub wyłączenie („INPUT
NORMAL”) trybu ograniczenia poziomu sygnału
wejściowego.
Uwaga:
Model RX-6042S: Funkcja ta nie działa, jeśli wybrane zostało źródło
„DVD MULTI”.
Uwaga:
Wyłączenie zasilania lub wybranie innego źródła powoduje anulowanie
opcji „DOLBY DIGITAL” bądź „DTS SURROUND” i automatyczne
przywrócenie opcji „DIGITAL AUTO”.
W celu wybrania analogowego sygnału wejściowego
Naciśnij raz przycisk INPUT ANALOG (lub naciśnij
kilkakrotnie przycisk ANALOG/DIGITAL na pilocie, aż
wyświetlony zostanie napis „ANALOG”). Zaświeci się
wskaźnik ANALOG.
Regulacja jasności wyświetlacza
Jasność wskazań wyświetlacza można zmniejszyć.
Zmiana nazwy źródła
W przypadku gdy do gniazd TAPE/CDR podłączona jest
nagrywarka CD należy zmienić pokazywaną na wyświetlaczu
nazwę źródła.
Zmiana nazwy źródła z „TAPE” na „CDR”:
1 Naciśnij przycisk TAPE/CDR (SOURCE NAME).
• Na wyświetlaczu pojawi się nazwa „TAPE”.
2 Naciśnij i przytrzymaj przycisk SOURCE NAME
(TAPE/CDR), aż na wyświetlaczu pojawi się napis
„ASSIGN CDR”.
Aby przywrócić nazwę „TAPE”, powtórz powyższą procedurę.
Naciśnij przycisk DIMMER.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje na przemian
zwiększenie i zmniejszenie jasności wyświetlacza.
14
Uwaga:
Z podłączonego urządzenia można korzystać nawet gdy wyświetlana
jest niewłaściwa nazwa źródła. Wiąże się to jednak z pewnymi
niedogodnościami.
–Wybranie nagrywarki CD będzie powodować wyświetlanie nazwy
„T APE”.
– Dla nagrywarki CD nie będzie dostępne wejście cyfrowe
(patrz str. 13).
Opisane poniżej funkcje można obsługiwać wyłącznie przy
201030405060708090
(Anulowanie)
OFF
użyciu pilota.
TA/NEWS/INFO
REW
REC PAUSE
BASSBOOST
FF
CD-DISC
SLEEP
MUTING
Programowanie czasu
automatycznego wyłączenia
Wyciszanie dźwięku
Uwydatnianie niskich tonów
(Dotyczy tylko modelu
RX-6042S)
Uwydatnianie niskich tonów
Funkcja ta jest dostępna tylko w modelu RX-6042S.
Stopień wzmocnienia niskich tonów można regulować.
• Ustawienia są zapamiętywane dla każdego źródła.
Naciśnij przycisk BASSBOOST, aby uaktywnić funkcję
uwydatniania niskich tonów.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik BASS BOOST.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje na przemian
uaktywnienie („BASSBOOST ON”) i anulowanie
(„BASSBOOST OFF”) funkcji uwydatniania niskich tonów.
Uwaga:
Opisywana funkcja ma wpływ wyłącznie na dźwięk odtwarzany przez
głośniki przednie.
Wyciszanie dźwięku
Naciśnij przycisk MUTING, aby wyciszyć dźwięk we wszystkich
podłączonych głośnikach i w słuchawkach.
Na wyświetlaczu pojawi się napis „MUTING”, a dźwięk
zostanie wyciszony (zgaśnie wskaźnik VOLUME i wskazanie
poziomu głośności).
Aby przywrócić poprzedni poziom głośności, ponownie naciśnij
przycisk MUTING.
• Obrócenie pokrętła MASTER VOLUME na panelu
przednim lub naciśnięcie przycisku VOLUME +/– na pilocie
również spowoduje przywrócenie ostatnio ustawionego
poziomu głośności.
Programowanie czasu automatycznego
wyłączenia
Programator zegarowy pozwala ustawić czas automatycznego
wyłączenia zasilania, co pozwala na przykład zasypiać przy
ulubionej muzyce.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk SLEEP.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik SLEEP i pokazywany
będzie czas pozostały do wyłączenia zasilania, zmieniający się
co 10 minut:
W celu sprawdzenia lub zmodyfikowania zaprogramowanej
wartości czasowej:
Naciśnij przycisk SLEEP.
Wyświetlony zostanie czas (w minutach), po upływie którego
wyłączy się zasilanie.
• Aby zmienić zaprogramowaną wartość czasową, naciśnij
przycisk SLEEP odpowiednią liczbę razy.
W celu wyłączenia programatora zegarowego:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk SLEEP, aż na wyświetlaczu
pojawi się napis „SLEEP OFF”. Wskaźnik SLEEP zgaśnie.
•Tryb programatora zegarowego zostanie anulowany także
w przypadku wyłączenia zasilania.
Nagrywanie
Istnieje możliwość nagrania sygnału z dowolnego źródła
przyłączonego do amplitunera na magnetofon (lub
nagrywarkę CD) podłączony do gniazd TAPE/CDR lub
magnetowid podłączony do gniazd VCR.
Poziom głośności wybrany w trakcie nagrywania nie wpływa
na poziom zapisu.
Uwaga:
Poziom głośności, tryb ograniczenia dynamiki (patrz str. 24),
funkcja uwydatniania niskich tonów (tylko w modelu RX-6042S),
ustawienia cyfrowego korektora dźwięku (patrz str. 27) oraz tryby
dźwięku przestrzennego i procesora DSP (patrz str. od 28 do 32)
nie mają wpływu na zapisywany materiał.
Automatyczne zapamiętywanie podstawowych
ustawień
Amplituner zapamiętuje ustawienia dźwiękowe dla
wszystkich źródeł, kiedy:
• wyłączone zostanie zasilanie,
• zmienione zostanie źródło sygnału,
• zmieniony zostanie rodzaj sygnału wejściowego
z analogowego na cyfrowy lub odwrotnie,
•źródłu zostanie przypisana nazwa (patrz str. 14).
W przypadku zmiany źródła automatycznie wybierane są
zapamiętane ustawienia dla nowego źródła.
Zapamiętywane są następujące ustawienia:
•Rodzaj sygnału wejściowego—analogowy/cyfrowy
(patrz str. 13)
•Tryb ograniczenia poziomu sygnału wejściowego
(patrz str. 14)
• Cyfrowa korekcja dźwięku (patrz str. 27)
•Poziom sygnału wyjściowego głośników (patrz str. 27)
•Tryb dźwięku przestrzennego i tryb DSP (patrz str. 28 i 31)
•Tryb uwydatnienia niskich tonów (dotyczy tylko modelu
RX-6042S)
Uwagi:
•W przypadku tunera można przypisać inne ustawienia dla
zakresów FM lub AM.
• Ustawienia dźwiękowe wybrane dla urządzenia cyfrowego
obowiązują zarówno w przypadku wybrania dla niego sygnału
analogowego, jak i cyfrowego.
Polski
15
Odbiór stacji radiowych
VOLUME
AUTO MUTING
VOLUME
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
VOLUME
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
Remote
NOT
Remote
NOT
VOLUME
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
VOLUME
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
Stacje radiowe można odbierać na dwa sposoby: wyszukać stację ręcznie lub wykorzystać funkcję programowania, aby natychmiast
rozpocząć słuchanie żądanej stacji.
Strojenie ręczne
Polski
1Wybierz zakres (FM lub AM).
• Model RX-6042S: Naciśnij przycisk FM lub AM.
• Model RX-5042S: Naciśnij przycisk FM/AM.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu
z FM na AM (MW) lub odwrotnie.
Wybrana zostanie ostatnio odbierana stacja z tego zakresu.
Programowanie tunera
Po zapisaniu stacji w pamięci możliwe jest szybkie dostrojenie
tunera. Istnieje możliwość zaprogramowania 30 stacji FM oraz
15 stacji AM (MW).
Zapisywanie stacji w pamięci tunera
Zanim rozpoczniesz...
Dla poniższych czynności przewidziany jest określony
limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez
urządzenie, należy powrócić do punktu 2.
1Wyszukaj stację, którą chcesz zapisać w pamięci
tunera (patrz „Strojenie ręczne”).
•Jeśli chcesz zapisać także tryb odbioru sygnału FM dla
danej stacji, wybierz go przed przejściem do następnej
czynności. Patrz „Wybieranie trybu odbioru sygnału FM”
na stronie 17.
2 Za pomocą przycisku FM/AM TUNING 5 lub
∞ dostrój tuner do żądanej częstotliwości.
•Kolejne naciśnięcia przycisku FM/AM TUNING 5
zwiększają częstotliwość.
•Kolejne naciśnięcia przycisku FM/AM TUNING ∞
zmniejszają częstotliwość.
Uwagi:
•Po dostrojeniu się tunera do częstotliwości stacji nadającej
wystarczająco silny sygnał na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
TUNED.
•W trakcie odbioru audycji stereofonicznych z zakresu FM na
wyświetlaczu świeci się wskaźnik STEREO.
• Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku przez kilka sekund w punkcie
2 spowoduje, że częstotliwość będzie się zmieniać w sposób
płynny, aż do dostrojenia się do najbliższej stacji.
2 Naciśnij przycisk MEMORY.
Na wyświetlaczu przez około 5 sekund migać będzie
wskazanie numeru stacji.
3 Gdy na wyświetlaczu miga wskazanie numeru
stacji, wybierz żądany numer za pomocą
przycisku FM/AM PRESET 5 lub ∞.
4 Naciśnij ponownie przycisk MEMORY, gdy na
wyświetlaczu wciąż miga wybrany numer stacji.
Wskazania wyświetlacza przestaną migać.
Stacja zostanie zapisana w komórce pamięci o wybranym
numerze.
5W celu zaprogramowania innych stacji powtórz
czynności opisane w punktach od 1 do 4.
16
Kasowanie zaprogramowanych stacji
Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem spowoduje
skasowanie stacji zaprogramowanej poprzednio.
Odbiór zaprogramowanych stacji
CD-DISC
REC PAUSE
1
4
7
10
2
5
8
3
6
9
10
REW
FF
TA/NEWS/INFO
FM/AM
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
AUTO MUTINGMODE MONO
Na panelu przednim:Na panelu przednim:
Na panelu przednim:
Na panelu przednim:Na panelu przednim:
Wybieranie trybu odbioru sygnału FM
1Wybierz zakres (FM lub AM).
• Model RX-6042S: Naciśnij przycisk FM lub AM.
• Model RX-5042S: Naciśnij przycisk FM/AM.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu
z FM na AM (MW) lub odwrotnie.
2 Za pomocą przycisku FM/AM PRESET 5 lub
∞ wybierz żądaną stację.
•Kolejne naciśnięcia przycisku FM/AM PRESET 5
powodują wybranie stacji o wyższym numerze.
•Kolejne naciśnięcia przycisku FM/AM PRESET ∞
powodują wybranie stacji o niższym numerze.
Przy użyciu pilota:Przy użyciu pilota:
Przy użyciu pilota:
Przy użyciu pilota:Przy użyciu pilota:
1 Za pomocą przycisku FM/AM wybierz zakres.
Wybrana zostanie ostatnio odbierana stacja z tego zakresu.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu
z FM na AM (MW) lub odwrotnie.
2Wybierz żądany numer stacji za pomocą bloku
10 przycisków numerycznych.
• Aby wybrać numer 5, naciśnij 5.
• Aby wybrać nr 15, naciśnij +10, a następnie 5.
• Aby wybrać nr 20, naciśnij +10, a następnie 10.
• Aby wybrać numer 30, naciśnij +10, +10, a następnie 10.
Uwaga:
Aby można było użyć bloku 10 przycisków numerycznych, pilot musi
pracować w trybie obsługi tunera, a nie odtwarzacza CD lub innego
źródła (patrz str. 34).
Jeśli audycja stereofoniczna FM jest odbierana z szumami lub
silnymi zakłóceniami, jakość sygnału można poprawić,
zmieniając tryb odbioru.
• Każdej stacji FM zapisywanej w pamięci tunera można także
przypisać domyślny tryb odbioru (patrz str. 16).
W trakcie słuchania stacji z zakresu FM naciśnij
przycisk FM MODE.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu odbioru
sygnału FM z „AUTO MUTING” na „MODE MONO” lub
odwrotnie.
AUTO MUTING: Zwykle należy wybrać tę opcję.
Przy odbiorze sygnału stereofonicznego
słyszany jest dźwięk stereo, natomiast
przy odbiorze sygnału monofonicznego
dźwięk mono.
W trybie tym tłumione są również szumy
pomiędzy stacjami.
Na wyświetlaczu świeci się wskaźnik
AUTO MUTING. (Jest to ustawienie
domyślne).
MODE MONO: Wybranie tego trybu powoduje poprawę
jakości odbieranego sygnału (jednak
efekty stereofoniczne nie są słyszane).
W trybie tym podczas dostrajania się do
innych stacji słychać szum.
Wskaźnik AUTO MUTING gaśnie (nie
świeci się także wskaźnik STEREO).
Uwaga:
W przypadku użycia pilota do obsługi źródła innego niż tuner przycisk
FM MODE nie będzie działać.
Aby go uaktywnić, należy nacisnąć na pilocie przycisk FM/AM,
a potem nacisnąć przycisk FM MODE.
Polski
17
Odbiór stacji radiowych
CD-DISC
REC PAUSE
REW
FF
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
PTY-PTY SEARCH-PTY
Opisane poniżej funkcje można obsługiwać wyłącznie przy
użyciu pilota.
Polski
Automatyczne wybieranie stacji
nadającej żądany typ programu
Wyszukiwanie stacji na podstawie
kodu PTY
Odbiór stacji FM obsługujących
system RDS
(wyświetlanie informacji
przesyłanych w systemie RDS)
WAŻNE:
Przed użyciem przycisków obsługi funkcji RDS w trybie tunera
należy nacisnąć przycisk FM/AM na pilocie.
Odbiór stacji FM obsługujących
system RDS
Wyświetlanie informacji przesyłanych w systemie RDS
Podczas słuchania audycji radiowych na wyświetlaczu można
oglądać informacje RDS.
W trakcie słuchania stacji FM naciśnij przycisk DISPLAY
MODE na pilocie.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę wyświetlanych
informacji według następującego schematu:
PS
PTY
RT
Anulowanie
PS (Program Service—nazwa stacji): W trakcie
wyszukiwania sygnału wyświetlany
jest napis „PS”, a następnie
odczytana nazwa stacji. Jeśli
informacja ta nie jest nadawana,
pojawia się komunikat „NO PS”.
PTY (Program Type—typ programu): W trakcie
wyszukiwania sygnału wyświetlany
jest napis „PTY”, a następnie
informacja o rodzaju nadawanego
programu. Jeśli informacja ta nie jest
nadawana, pojawia się komunikat
„NO PTY”.
RT (Radio Text—tekst): W trakcie wyszukiwania sygnału
wyświetlany jest napis „RT”,
a następnie odczytane komunikaty
tekstowe. Jeśli informacja ta nie jest
nadawana, pojawia się komunikat
„NO RT”.
System RDS (Radio Data System) umożliwia stacjom
nadającym na zakresie FM transmitowanie dodatkowego
sygnału wraz z normalnym sygnałem programu. Dzięki temu
stacje mogą nadawać na przykład swoją nazwę oraz informacje
dotyczące rodzaju programu (sport, muzyka itp.).
•Jeśli aktualnie odbierana stacja FM nadaje w systemie RDS,
na wyświetlaczu świeci się wskaźnik trybu RDS.
Amplituner umożliwia odbiór przedstawionych poniżej
sygnałów RDS.
PS (Program Service—nazwa stacji):
Wyświetlanie nazwy stacji
PTY (Program Type—typ programu):
Wyświetlanie informacji o rodzaju
odbieranego programu
RT (Radio Text—tekst): Wyświetlanie komunikatów
tekstowych nadawanych przez stacje
Enhanced Other Networks:
Wyświetlanie informacji
o rodzajach programów nadawanych
Uwagi:
•System RDS nie jest dostępny przy odbiorze stacji AM (MW).
• Nie wszystkie stacje transmitują sygnały RDS. Co więcej, nie
wszystkie stacje nadające w systemie RDS oferują te same usługi.
Szczegółowe informacje dotyczące systemu RDS można uzyskać
w lokalnych stacjach radiowych.
•Funkcja RDS może nie działać prawidłowo, jeśli odbierana stacja
nie nadaje sygnałów RDS we właściwy sposób lub sygnał jest zbyt
słaby.
właśnie przez inne stacje
transmitujące sygnały RDS.
Uwagi:
• Jeśli wyszukiwanie zostanie zakończone natychmiast, informacje „PS”,
„PTY” i „RT” nie pojawią się na wyświetlaczu.
• Niektóre znaki specjalne mogą być wyświetlane nieprawidłowo.
(Nie ma możliwości wyświetlania znaków akcentowanych. Na przykład
„A” może oznaczać literę „
Å, Ä, Ã, Á, À
lub ”).
18
Wyszukiwanie stacji na podstawie
kodu PTY
Jedną z zalet systemu RDS jest możliwość wyszukania stacji
nadającej konkretny rodzaj programu na podstawie wybranego
kodu PTY. Przeszukiwane są tylko stacje zapisane w pamięci
tunera (patrz str. 16 i 17).
Znajdowanie programu określonego rodzaju na
podstawie kodu PTY
Zanim rozpoczniesz...
•Wyszukiwanie można przerwać w dowolnym momencie,
naciskając przycisk PTY SEARCH.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit
czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie,
należy powrócić do punktu 1.
1W trakcie słuchania stacji FM naciśnij przycisk
PTY SEARCH.
Na wyświetlaczu zacznie migać napis „PTY SELECT”.
2 Gdy na wyświetlaczu miga napis „PTY
SELECT”, naciśnij kilkakrotnie przycisk PTY9
lub (PTY, tak aby wyświetlony został żądany
kod PTY.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę kodu PTY
według następującego schematu:
NONE “ NEWS “ AFFAIRS “ INFO (informacyjne) “
SPORT “ EDUCATE (edukacyjne) “ DRAMA “
CULTURE “ SCIENCE “ VARIED “
POP M (muz. pop) “ ROCK M (muz. rockowa) “
EASY M (muz. lekka) “ LIGHT M (muz. instrumentalna) “
CLASSICS “ OTHER M (muz. inna) “ WEATHER “
FINANCE “ CHILDREN “ SOCIAL “
RELIGION “ PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “
JAZZ “ COUNTRY “ NATION M (muz. krajowa) “
OLDIES “ FOLK M (muz. folk) “ DOCUMENT “
TEST “ ALARM “ (powrót do początku)
• Aby uzyskać więcej informacji na temat poszczególnych
kodów PTY, patrz obok.
3 Naciśnij ponownie przycisk PTY SEARCH, gdy
wybrany w poprzednim kroku kod PTY jest
wciąż wyświetlany.
W trakcie przeszukiwania stacji na wyświetlaczu na
przemian pojawia się napis „SEARCH” i wybrany kod PTY.
Urządzenie rozpocznie przeszukiwanie 30
zaprogramowanych stacji z zakresu FM. Po odnalezieniu
wybranego typu programu przerwie przeszukiwanie
i dostroi się do częstotliwości nadającej go stacji.
Kontynuowanie wyszukiwania po pierwszym zatrzymaniu
Gdy wskazania wyświetlacza nadal migają, naciśnij ponownie
przycisk PTY SEARCH.
Jeśli żaden program nie zostanie znaleziony, na wyświetlaczu
pojawi się napis „NOT FOUND”.
Opis kodów PTY:
NEWS:Wiadomości.
AFFAIRS:Programy tematyczne będące uzupełnieniem lub
komentarzem wiadomości, takie jak debaty,
analizy czy publicystyka.
INFO:Programy, których zadaniem jest udzielanie
szeroko rozumianych porad.
SPORT:Programy koncentrujące się na wszystkich
aspektach sportu.
EDUCATE: Programy edukacyjne.
DRAMA:Słuchowiska radiowe.
CULTURE: Programy poświęcone szeroko rozumianej
kulturze narodowej lub regionalnej, w tym
językowi, teatrowi itp.
SCIENCE:Programy o naukach przyrodniczych i technice.
VARIED:Programy opierające się na rozmowach, np.
konkursy, gry czy wywiady.
POP M:Muzyka popularna.
ROCK M:Muzyka rockowa.
EASY M:Lekka muzyka współczesna oraz aktualne
przeboje.
LIGHT M:Muzyka instrumentalna oraz utwory wokalne
i chóralne.
CLASSICS: Wykonania znaczących utworów orkiestrowych,
symfonicznych, kameralnych itp.
OTHER M: Muzyka nie pasująca do żadnej z powyższych
kategorii.
WEATHER: Informacje pogodowe i prognozy pogody.
FINANCE:Raporty giełdowe, informacje ekonomiczne itp.
CHILDREN: Programy adresowane do młodych słuchaczy.
SOCIAL:Programy dotyczące socjologii, historii, geografii,
psychologii i społeczeństwa.
RELIGION: Programy religijne.
PHONE IN: Programy, w których słuchacze wyrażają swoje
poglądy, dzwoniąc do studia lub uczestnicząc
w publicznej dyskusji.
TRAVEL:Informacje o tematyce turystycznej
i podróżniczej.
LEISURE:Programy dotyczące rekreacji i wypoczynku.
JAZZ:Muzyka jazzowa.
COUNTRY: Piosenki pochodzące z południowych stanów
USA lub kontynuujące ich tradycję muzyczną.
NATION M: Współczesna krajowa lub regionalna muzyka
popularna.
OLDIES:Muzyka pochodząca z okresu tzw. złotych lat
muzyki popularnej.
FOLK M:Muzyka sięgająca korzeniami do dziedzictwa
muzycznego danego kraju.
DOCUMENT: Programy koncentrujące się na sprawach
aktualnych, przedstawianych w formie reportażu.
TEST:Audycje do testowania urządzeń nadających
i odbierających komunikaty alarmowe.
ALARM:Komunikaty alarmowe.
NONE:Programy nieokreślonego rodzaju lub trudne
do sklasyfikowania.
Polski
Klasyfikacja sygnałów PTY nadawanych przez niektóre
stacje z zakresu FM może różnić się od przedstawionej
powyżej.
19
Odbiór stacji radiowych
Automatyczne wybieranie stacji
nadającej żądany typ programu
Inną przydatną funkcją RDS jest „Enhanced Other Networks”.
Funkcja ta umożliwia tymczasowe dostrojenie tunera do
częstotliwości stacji nadającej właśnie wybrany typ programu
(TA, NEWS i/lub INFO) z wyjątkiem sytuacji gdy:
• Odbierana jest stacja nie nadająca sygnałów RDS—wszystkie
stacje AM (MW) i część stacji FM.
• Ostatnio odbierana stacja FM nie nadaje sygnałów RDS.
Polski
• Amplituner został przełączony w tryb gotowości.
Zanim rozpoczniesz...
•Funkcja Enhanced Other Networks działa tylko
w odniesieniu do zaprogramowanych stacji z zakresu FM.
•Z funkcji Enhanced Other Networks można korzystać,
odsłuchując dowolne źródło. Jednak aby móc korzystać
z przycisków obsługi RDS, należy przełączyć pilota w tryb
obsługi tunera (patrz str. 34).
Naciśnij kilkakrotnie przycisk TA/NEWS/INFO w celu wybrania
żądanego typu programu.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę typu programu
i zaświecenie się odpowiedniego wskaźnika na wyświetlaczu.
NEWSTATA/NEWS
Anulowanie
TA:Lokalne informacje dla kierowców.
NEWS: Wiadomości.
INFO: Programy, których zadaniem jest udzielanie
szeroko rozumianych porad.
INFO
TA/NEWS/INFO
NEWS/INFO
TA/INFO
Gdy bieżącym źródłem sygnału nie jest „FM”
PRZYPADEK 3
Jeśli któraś stacja nadaje lub rozpocznie nadawanie
wybranego typu programu, amplituner automatycznie
dostroi się do jej częstotliwości.
Wskaźnik odbieranego typu programu zacznie migać.
W trakcie korzystania ze źródła innego
niż „FM” jedna ze stacji rozpoczyna
nadawanie wybranego typu programu
‘
Po zakończeniu programu amplituner automatycznie
wybierze ostatnio używane źródło sygnału, lecz tryb
gotowości funkcji Enhanced Other Networks pozostanie
aktywny. Wskaźnik odbieranego typu programu
przestanie migać i zacznie świecić światłem ciągłym.
Wyłączanie funkcji Enhanced Other Networks
Naciśnij przycisk TA/NEWS/INFO, tak aby wskaźnik
odbieranego typu programu (TA/NEWS/INFO) przestał migać
i zaczął świecić światłem ciągłym. Uaktywniony zostanie tryb
gotowości funkcji Enhanced Other Networks, a amplituner
powróci do poprzednio wybranego źródła.
W przypadku gdy któraś ze stacji rozpocznie nadawanie
sygnału „ALARM” (lub TEST)
Amplituner automatycznie dostroi się do jej częstotliwości.
•W trakcie odbierania sygnału alarmowego wyświetlany
jest napis „ALARM”.
Sygnał TEST służy do sprawdzenia, czy tuner prawidłowo
odbiera sygnał „ALARM”.
Z tego względu urządzenie reaguje tak samo, jak
w przypadku odebrania sygnału „ALARM”.
Gdy bieżącym źródłem sygnału jest „FM”
PRZYPADEK 1
Amplituner będzie w dalszym ciągu odbierać tę stację,
lecz wskaźnik odbieranego typu programu zacznie migać.
Aktualnie odbierana stacja rozpoczyna
nadawanie wybranego typu programu
‘
Po zakończeniu programu wskaźnik odbieranego typu
programu zacznie świecić światłem ciągłym. Tryb
gotowości funkcji Enhanced Other Networks pozostanie
aktywny.
PRZYPADEK 2
Amplituner automatycznie dostroi się do jej
częstotliwości. Wskaźnik odbieranego typu programu
zacznie migać.
W trakcie słuchania stacji z zakresu FM
inna stacja FM należąca do tej samej
sieci rozpoczyna nadawanie wybranego
typu programu
‘
Po zakończeniu programu amplituner automatycznie
dostroi się do częstotliwości ostatnio odbieranej stacji,
lecz tryb gotowości funkcji Enhanced Other Networks
pozostanie aktywny. Wskaźnik odbieranego typu
programu przestanie migać i zacznie świecić światłem
ciągłym.
Uwagi:
•Sygnały Enhanced Other Networks nadawane przez niektóre stacje
radiowe mogą być niekompatybilne z amplitunerem.
• Gdy amplituner pracuje w trybie gotowości funkcji Enhanced Other
Networks, rozpoczęcie nagrywania synchronicznego (patrz str. 33)
powoduje tymczasowe anulowanie trybu gotowości funkcji
Enhanced Other Networks. Po zakończeniu nagrywania amplituner
wznawia pracę w trybie gotowości funkcji Enhanced Other
Networks.
• Gdy odbierana jest stacja dostrojona przez funkcję Enhanced Other
Networks, do obsługi tunera można używać wyłącznie przycisków
DISPLAY MODE i TA/NEWS/INFO.
• Gdy odbierana jest stacja dostrojona przez funkcję Enhanced Other
Networks, nie można zmienić źródła sygnału ani wybrać innej stacji.
Zmiana źródła lub stacji będzie możliwa dopiero po anulowaniu
funkcji Enhanced Other Networks za pomocą przycisku TA/NEWS/
INFO.
OSTRZEŻENIE:
Jeśli występuje zjawisko ciągłego przełączania się między
stacją dostrojoną za pomocą funkcji Enhanced Other
Networks i ostatnio wybranym źródłem sygnału, należy
anulować funkcję Enhanced Other Networks, naciskając
odpowiednią liczbę razy przycisk TA/NEWS/INFO.
Jeśli przycisk nie zostanie użyty, wybrana zostanie aktualnie
odbierana stacja i zgaśnie jeden z migających wskaźników
TA/NEWS/INFO.
20
Ustawienia podstawowe
Remote
NOT
Niektóre z opisanych poniżej ustawień są wymagane do prawidłowego działania podłączonych głośników; inne podnoszą komfort obsługi
urządzenia. Ustawienia głośnikowe można wybrać także przy użyciu funkcji QUICK SPEAKER SETUP, co znacznie ułatwia i przyspiesza całą
procedurę.
Automatyczne wybieranie ustawień
głośnikowych
Funkcja automatycznego wybierania ustawień głośnikowych
pozwala szybko i łatwo określić wielkość i odległość głośników
od miejsca odsłuchu. Jej użycie zapewnia uzyskanie
optymalnych efektów przestrzennych.
• Informacje dotyczące poszczególnych głośników można
również wprowadzić ręcznie.
Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz str. 23.
Zanim rozpoczniesz...
Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit
czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie,
należy powrócić do punktu 1.
1 Naciśnij przycisk QUICK SPEAKER SETUP.
Na wyświetlaczu pojawi się napis „SPK=” i domyślna
liczba podłączonych głośników (5.0CH).
2 Obracając pokrętło MULTI JOG, wybierz
odpowiednią liczbę podłączonych głośników
(liczbę kanałów).
Wyświetlana liczba głośników zmienia się według
przedstawionego poniżej schematu.
• Aby uzyskać więcej informacji na temat wybierania liczby
kanałów, patrz „Wielkość i liczba głośników (kanałów)”.
5 Naciśnij pokrętło MULTI JOG (PUSH SET).
Wyświetlony zostanie napis „COMPLETE”, a następnie
nazwa ostatnio używanego źródła sygnału.
Uwagi:
•W przypadku niewykonania którejś z powyższych czynności nowe
ustawienia zostaną anulowane.
•Po automatycznym wybraniu ustawień głośnikowych urządzenie
ustawia także odpowiedni poziom sygnału wyjściowego dla
poszczególnych głośników (wspólny dla wszystkich źródeł). Aby
wybrać własne ustawienia poziomu sygnału wyjściowego głośników
dla poszczególnych źródeł, patrz „Regulacja poziomu sygnału
wyjściowego głośników” na stronie 27.
Wielkość i liczba głośników (kanałów)Wielkość i liczba głośników (kanałów)
Wielkość i liczba głośników (kanałów)
Wielkość i liczba głośników (kanałów)Wielkość i liczba głośników (kanałów)
W poniższej tabeli przedstawiono zależności między wybraną
liczbą głośników (liczbą kanałów—„CH”) i ich wielkością.
• Subwoofer (S.WFR) jest traktowany jako kanał 0.1.
CH
2.0CHLARGENONENONENO
2.1CHSMALLNONENONEYES
3.0CHLARGESMALLNONENO
3.1CHSMALLSMALLNONEYES
4.0CHLARGENONESMALLNO
4.1CHSMALLNONESMALLYES
5.0CHLARGESMALLSMALLNO
5.1CHSMALLSMALLSMALLYES
Wielkość podłączonych głośników
L/RCLS/RSS.WFR
Polski
5.0CH “ 5.1CH “ 2.0CH “ 2.1CH “ 3.0CH “
3.1CH “ 4.0CH “ 4.1CH “ (powrót do początku)
3 Naciśnij pokrętło MULTI JOG (PUSH SET).
Na wyświetlaczu pojawi się napis „ROOM SIZE=”
i domyślne ustawienie wielkości pomieszczenia.
4 Obracając pokrętło MULTI JOG, wybierz
ustawienie odpowiadające rzeczywistej wielkości
pomieszczenia odsłuchowego.
Wielkość pomieszczenia zmienia się według
przedstawionego poniżej schematu.
• Aby uzyskać więcej informacji na temat wybierania
wielkości pomieszczenia odsłuchowego, patrz „Odległości
i wielkość pomieszczenia”.
L (duże)S (małe)
Odległości i wielkość pomieszczeniaOdległości i wielkość pomieszczenia
Odległości i wielkość pomieszczenia
Odległości i wielkość pomieszczeniaOdległości i wielkość pomieszczenia
W zależności od wybranej wielkości pomieszczenia odległość
każdego z podłączonych i aktywnych głośników od miejsca
odsłuchu jest ustalana w następujący sposób:
WielkośćGłośnikOdległość
LL/R3.0 m (10 ft)
(duże)C3.0 m (10 ft)
LS/RS3.0 m (10 ft)
ML/R2.7 m (9 ft)(średnie)C2.4 m (8 ft)
LS/RS2.1 m (7 ft)
SL/R2.4 m (8 ft)(małe)C2.1 m (7 ft)
LS/RS1.5 m (5 ft)
Uwaga:
W obu tabelach „L” oznacza lewy głośnik przedni, „R” prawy głośnik
przedni, „C” głośnik centralny, „LS” lewy głośnik surround, „RS”
prawy głośnik surround, a „S.WFR” subwoofer.
M (średnie)
21
Ustawienia podstawowe
Remote
NOT
Dostępne ustawienia
Na kolejnych stronach przedstawiono sposób wybierania
ustawień dla następujących pozycji:
•Wybrać można tylko pozycje aktualnie dostępne. Aby
uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz szczegółowy
opis danej pozycji.
PozycjaOpisStrona
SUBWOOFER*
Polski
FRNT SPEAKERS*1Wprowadzenie informacji
CNTR SPEAKER*1Wprowadzenie informacji
SURR SPEAKERS*1Wprowadzenie informacji
DISTANCE UNIT
FRONT L DIST*1Wprowadzenie informacji o odległości
FRONT R DIST*1Wprowadzenie informacji o odległości
CENTER DIST*
SURR L DIST*
SURR R DIST*
SUBWOOFER OUT
CROSSOVER
LFE ATTENUATE
MIDNIGHT MODE
DUAL MONO
AUTO SURROUND
VIRTUAL SBACK
DIGITAL IN
VIDEO IN DVD*2Ustawienie to nie działa w modelach
VIDEO IN VCR*
1
Wprowadzenie informacji
o podłączonym subwooferze.23
o wielkości głośników przednich.23
o wielkości głośnika centralnego.23
o wielkości głośników surround.23
Wybór jednostki miary dla określania
odległości głośników od miejsca
odsłuchu.23
między lewym głośnikiem przednim
a miejscem odsłuchu.23
między prawym głośnikiem przednim
a miejscem odsłuchu.23
1
Wprowadzenie informacji o odległości
między głośnikiem centralnym
a miejscem odsłuchu.23
1
Wprowadzenie informacji o odległości
między lewym głośnikiem surround
a miejscem odsłuchu.23
1
Wprowadzenie informacji o odległości
między prawym głośnikiem surround
a miejscem odsłuchu.23
Wybór metody reprodukcji niskich
tonów przez subwoofer.23
Ograniczenie zakresu dynamiki,
np. do odsłuchów nocnych.24
Wybór kanału dla źródeł dźwięku
w formacie Dual Mono.24
Włączenie lub wyłączenie funkcji
automatycznego wyboru trybu
dźwięku przestrzennego.24
Włączenie lub wyłączenie wirtualnego
tylnego kanału surround.25
Wybór urządzenia podłączonego
do wejścia cyfrowego.25
europejskich.
2
Ustawienie to nie działa w modelach
europejskich.
Sposób wybierania ustawień
Zanim rozpoczniesz...
Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit
czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie,
należy powrócić do punktu 1.
Przykład: Wybieranie ustawienia „AUTO SURR ON” (funkcja
AS włączona) dla funkcji automatycznego wyboru trybu
dźwięku przestrzennego.
1 Naciśnij przycisk SETTING.
Na wyświetlaczu pojawi się ostatnio wybrana pozycja.
2 Obracając pokrętło MULTI JOG, wybierz
żądaną pozycję.
•W tym przypadku należy wybrać pozycję „AUTO
SURROUND” (automatyczny wybór trybu dźwięku
przestrzennego). Wykaz pozycji przedstawiono w tabeli
„Dostępne ustawienia”.
3 Naciśnij pokrętło MULTI JOG (PUSH SET).
Na wyświetlaczu pojawi się aktualne ustawienie wybranej
pozycji.
4 Obracając pokrętło MULTI JOG, wybierz
żądane ustawienie.
5 Naciśnij pokrętło MULTI JOG (PUSH SET).
6Powtórz czynności od 2 do 5, aby zmienić
ustawienia innych pozycji.
Uwagi:
*1Pozycje, które można skonfigurować także przy użyciu funkcji
automatycznego wybierania ustawień głośnikowych.
*2Pozycja dostępna tylko w modelu RX-6042S.
22
7 Naciśnij przycisk EXIT.
Na wyświetlaczu ponownie pojawi się nazwa źródła.
Podstawowe ustawienia głośnikowe
Aby uzyskać optymalne efekty w trybach dźwięku
przestrzennego i DSP, po wykonaniu wszystkich połączeń
należy wprowadzić poniższe informacje o głośnikach.
• Nie jest to wymagane w przypadku użycia funkcji
automatycznego wybierania ustawień głośnikowych opisanej
na stronie 21.
Informacja o subwooferzeInformacja o subwooferze
Informacja o subwooferze
¶
Informacja o subwooferzeInformacja o subwooferze
— SUBWOOFER
Pozwala określić, czy do amplitunera został podłączony
subwoofer.
SUBWOOFER YES: Opcję tę należy wybrać, jeśli
subwoofer jest podłączony.
SUBWOOFER NO: Opcję tę należy wybrać, jeśli
subwoofer nie jest używany.
Uwaga:
Jeśli przy wprowadzaniu informacji o subwooferze wybrano opcję
„SUBWOOFER NO”, przycisk SUBWOOFER OUT ON/OFF na
panelu przednim jest nieaktywny.
Wielkość głośnikówWielkość głośników
¶
Wielkość głośników — FRNT SPEAKERS, CNTR SPEAKER,
Wielkość głośnikówWielkość głośników
SURR SPEAKERS
Ustawienie to służy do określenia wielkości podłączonych
głośników.
LARGE:Opcję tę należy wybrać w przypadku
podłączenia dużych głośników.
SMALL:Opcję tę należy wybrać w przypadku
podłączenia małych głośników.
NONE:Opcję tę należy wybrać, jeśli dany głośnik nie
został podłączony. (Nie jest ona dostępna dla
głośników przednich).
Uwagi:
•Przy ustawianiu wielkości głośników należy się kierować
przedstawionymi poniżej wskazówkami.
- Jeśli średnica głośnika stożkowego w podłączonej kolumnie
jest większa niż 12 cm, należy wybrać opcję „LARGE” (duże/
duży), a jeśli jest ona mniejsza niż 12 cm, zaleca się wybór
opcji „SMALL” (małe/mały).
• Jeśli przy wprowadzaniu informacji o subwooferze wybrano
opcję „SUBWOOFER NO”, dla głośników przednich będzie
dostępne wyłącznie ustawienie „LARGE”.
• Jeśli przy określaniu wielkości głośników przednich wybrano
opcję „SMALL”, ustawienie „LARGE” nie będzie dostępne dla
głośników efektowych i centralnego.
Ustawienia odległości od miejsca odsłuchu
Ustawienie właściwej odległości głośników od miejsca odsłuchu
ma istotne znaczenie dla uzyskania poprawnych efektów
w trybach dźwięku przestrzennego i trybach procesora DSP.
Odległość tę należy ustawić z miejsca odsłuchu.
Na podstawie określonej przez użytkownika odległości
automatycznie wybierana jest wielkość opóźnienia dla
poszczególnych głośników tak, aby dźwięk z każdego z nich
docierał do słuchacza w tym samym czasie.
• Nie jest to wymagane w przypadku użycia funkcji
automatycznego wybierania ustawień głośnikowych opisanej
na stronie 21.
Jednostka miaryJednostka miary
Jednostka miary — DISTANCE UNIT
¶
Jednostka miaryJednostka miary
Ustawienie to pozwala wybrać żądaną jednostkę miary.
OdległośćOdległość
¶
Odległość — FRONT L DIST, FRONT R DIST, CENTER DIST,
OdległośćOdległość
SURR L DIST, SURR R DIST
Dostępne są wartości z zakresu od 0,3 m (1 ft) do 9,0 m
(30 ft), zmieniające się w odstępach co 0,3 m (1 stopę).
• Dla każdego głośnika ustawieniem fabrycznym jest
„3.0m (10FT)”.
Uwagi:
• Określenie odległości od miejsca odsłuchu nie jest możliwe
w przypadku głośników, dla których wybrano opcję „NONE”
(brak).
• Model RX-6042S: Ustawienie to nie obowiązuje w trybie „DVD
MULTI”.
C
LR
2.4 m
(8 ft)
2.1 m
(7 ft)
LS
Przykład: W sytuacji pokazanej na rysunku wymagane jest
Urządzenie umożliwia precyzyjną regulację parametrów
subwoofera, co pozwala uzyskać dźwięk dostosowany do
indywidualnych upodobań.
Sygnały kierowane do subwooferaSygnały kierowane do subwoofera
Sygnały kierowane do subwoofera — SUBWOOFER OUT
¶
Sygnały kierowane do subwooferaSygnały kierowane do subwoofera
Ustawienie to pozwala określić, jakie sygnały mają być
reprodukowane przez subwoofer. Niezależnie od ustawienia
wybranego dla głośników przednich („SMALL” (małe) lub
„LARGE” (duże)) do subwoofera można przekierować
niskie tony zawarte w sygnałach kanałów przednich.
Wybierz jedno z następujących ustawień:
SWFR LFE: Opcję tę należy wybrać, jeśli do subwoofera
mają być kierowane tylko sygnały LFE
(w trybie Dolby Digital lub DTS) oraz niskie
tony zawarte w sygnałach doprowadzanych
do małych głośników przednich (ustawienie
„SMALL”) (w pozostałych trybach).
SWFR LFE+MAIN: Opcję tę należy wybrać, jeśli do
subwoofera mają być zawsze kierowane
także niskie tony zawarte w sygnałach
kanałów przednich (MAIN). W trybach
Dolby Digital i DTS subwoofer będzie
przetwarzał zarówno sygnały LFE, jak
i sygnały dla kanałów przednich.
Polski
UNIT METER: Opcję tę należy wybrać, jeśli odległość ma
być określana w metrach.
UNIT FEET:Opcję tę należy wybrać, jeśli odległość ma
być określana w stopach.
Uwaga:
Jeśli przy wprowadzaniu informacji o subwooferze wybrano opcję
„SUBWOOFER NO” (brak subwoofera), ustawienie to jest
niedostępne.
23
Ustawienia podstawowe
Częstotliwość granicznaCzęstotliwość graniczna
¶
Częstotliwość graniczna — CROSSOVER
Częstotliwość granicznaCzęstotliwość graniczna
Dla małych głośników można określić częstotliwość
graniczną. Sygnały odpowiadające niższym częstotliwościom
będą kierowane do subwoofera (lub głośników, dla których
wybrano ustawienie „LARGE” (duże) w przypadku gdy dla
pozycji „SUBWOOFER” wybrane zostało ustawienie
„SUBWOOFER NO” (brak subwoofera)).
Ustawienie częstotliwości granicznej należy dostosować do
wielkości podłączonych głośników.
Polski
CROSS 80HZ: Opcję tę należy wybrać, jeśli średnica
membrany głośnika stożkowego wynosi
około 12 cm.
CROSS 100HZ: Opcję tę należy wybrać, jeśli średnica
membrany głośnika stożkowego wynosi
około 10 cm.
CROSS 120HZ: Opcję tę należy wybrać, jeśli średnica
membrany głośnika stożkowego wynosi
około 8 cm.
CROSS 150HZ: Opcję tę należy wybrać, jeśli średnica
membrany głośnika stożkowego wynosi
około 6 cm.
CROSS 200HZ: Opcję tę należy wybrać, jeśli średnica
membrany głośnika stożkowego wynosi
około 5 cm.
Uwagi:
• Jeśli dla wszystkich aktywnych głośników wybrano opcję „LARGE”
(patrz str. 23), ustawienia częstotliwości granicznej są niedostępne
(wybrana na stałe opcja „CROSS OFF”).
• Ustawienie częstotliwości granicznej nie jest wykorzystywane
w trybach „HEADPHONE” i „3D H PHONE” (a w modelu RX-6042S
także w trybie „DVD MULTI”).
Jeśli w trakcie odtwarzania dźwięku w formacie Dolby
Digital lub DTS niskie tony są zniekształcone, należy
wykonać poniższą procedurę w celu uzyskania właściwych
efektów LFE.
• Opisywana funkcja działa tylko jeśli do amplitunera
docierają sygnały LFE.
Wybierz jedno z następujących ustawień:
LFE ATT 0dB: Ustawienie standardowe.
LFE ATT −10dB:Opcję tę należy wybrać, jeśli niskie tony
są zniekształcone.
Ograniczanie zakresu dynamikiOgraniczanie zakresu dynamiki
¶
Ograniczanie zakresu dynamiki — MIDNIGHT MODE
Ograniczanie zakresu dynamikiOgraniczanie zakresu dynamiki
Funkcja ta przydaje się podczas odsłuchów z niskim
poziomem głośności, np. nocą.
MIDNIGHT OFF:Opcję tę należy wybrać, jeśli dźwięk ma
być odtwarzany bez ograniczenia
dynamiki (funkcja nieaktywna).
Uwaga:
Model RX-6042S: Funkcja ograniczenia dynamiki nie działa w trybie
„DVD MULTI”.
24
Wybieranie kanału głównego lub dodatkowego
W przypadku wybrania źródła dźwięku cyfrowego zapisanego
(nadawanego) w formacie Dual Mono (patrz str. 29) można
określić, które z dwóch sygnałów (kanałów) monofonicznych
mają być przetwarzane.
Format Dual MonoFormat Dual Mono
¶
Format Dual Mono — DUAL MONO
Format Dual MonoFormat Dual Mono
Wybierz żądany sygnał (kanał).
MONO MAIN: Opcję tę należy wybrać, jeśli przetwarzany
ma być sygnał kanału głównego (Ch 1).*
W trakcie odtwarzania świeci się wskaźnik
rodzaju sygnału „L”.
MONO SUB: Opcję tę należy wybrać, jeśli przetwarzany
ma być sygnał kanału dodatkowego (Ch 2).*
W trakcie odtwarzania świeci się wskaźnik
rodzaju sygnału „R”.
MONO ALL: Opcję tę należy wybrać, jeśli przetwarzane
mają być oba sygnały: kanału głównego
i dodatkowego (Ch 1/Ch 2).*
W trakcie odtwarzania świecą się wskaźniki
rodzaju sygnału „L” i „R”.
Uwagi:
•Format Dual Mono nie jest tożsamy z systemem dwujęzycznej
transmisji programu telewizyjnego i stosowanym przez stacje
telewizyjne systemem wielokanałowej transmisji dźwięku MTS (ang.
Multichannel Television Sound). Dlatego podczas oglądania takich
programów opisane powyżej ustawienie nie jest używane.
* W zależności od wybranego trybu dźwięku przestrzennego, sygnały
Dual Mono mogą być kierowane do następujących głośników:
L (lewy głośnik przedni), R (prawy głośnik przedni) oraz C (głośnik
centralny).
Funkcja ta umożliwia automatyczne wybranie
odpowiedniego trybu dźwięku przestrzennego, gdy na
wejściu urządzenia zostanie wykryty sygnał cyfrowy. Tryb
taki jest uaktywniany w następujących przypadkach:
• gdy wybrane zostanie źródło cyfrowe (źródło, któremu
przypisane jest jedno z wejść cyfrowych),
• gdy rodzaj sygnału wejściowego zostanie zmieniony
z analogowego na cyfrowy.
Wybierz opcję „AUTO SURR ON” (funkcja AS włączona),
aby uaktywnić opisywaną funkcję.
AUTO SURR ON:
• Jeśli na wejściu cyfrowym zostanie wykryty sygnał
w formacie wielokanałowym, automatycznie
uaktywniony zostanie właściwy tryb dźwięku
przestrzennego.
• W przypadku wykrycia 2-kanałowego sygnału
Dolby Digital zawierającego efekty przestrzenne
uaktywniany jest tryb „PLII MOVIE”.
• W przypadku wykrycia 2-kanałowego sygnału
Dolby Digital bez efektów przestrzennych
uaktywniany jest tryb „SURROUND OFF”.
• W przypadku wykrycia sygnału Linear PCM tryb
dźwięku przestrzennego nie jest uaktywniany.
AUTO SURR OFF: Funkcja automatycznego wyboru trybu
dźwięku przestrzennego jest
nieaktywna.
Uwagi:
•Funkcja nie działa, gdy:
– Odtwarzany jest dźwięk ze źródła analogowego.
–Wybrano któryś z trybów DSP (patrz str. 31), tryb „DOLBY
DIGITAL” lub „DTS SURROUND” (patrz str. 14).
– Używane są słuchawki, tj. aktywny jest tryb „HEADPHONE” lub
”3D H PHONE” (patrz str. 13 i 29).
• Jeśli tryb dźwięku przestrzennego lub tryb DSP zostanie zmieniony
(bądź wyłączony), funkcja automatycznego wybierania trybu
dźwięku przestrzennego zostanie tymczasowo anulowana dla
danego źródła.
Funkcja zostanie ponownie uaktywniona, gdy:
–Urządzenie zostanie wyłączone, a następnie ponownie włączone.
– Zmienione zostanie źródło sygnału.
– Zmieniony zostanie rodzaj sygnału wejściowego z analogowego
na cyfrowy.
–Ponownie wybrana zostanie opcja „AUTO SURR ON” (funkcja AS
Dźwięk zarejestrowany w formacie Dolby Digital EX lub
DTS-ES można odsłuchiwać także w przypadku braku
tylnych głośników surround. Uaktywniany jest wówczas
wirtualny tylny kanał surround. Efekty dźwiękowe za
widzem są odtwarzane w sposób bardziej spektakularny,
podobnie jak w przypadku korzystania z tylnych głośników
surround.
• Jeśli dla pozycji „SURR SPEAKERS” (głośniki surround) wybrano
ustawienie „NONE” (brak), funkcja ta jest niedostępna.
• Gdy aktywny jest wirtualny tylny kanał surround, przy odtwarzaniu
dźwięku zarejestrowanego w formacie DTS-ES Matrix
z wykorzystaniem kodowania DTS 96/24 amplituner nie przetwarza
sygnałów DTS 96/24. Aby uaktywnić dekoder tych sygnałów, należy
wyłączyć wirtualny tylny kanał surround.
• Wirtualny tylny kanał surround może nie działać przy odtwarzaniu
dźwięku z niektórych źródeł.
Po dokonaniu ustawień podstawowych można wybrać żądane ustawienia dotyczące dźwięku.
Dostępne ustawienia
Na kolejnych stronach przedstawiono sposób wybierania
ustawień dla przedstawionych poniżej pozycji:
• Zmienić można tylko ustawienia mające zastosowanie do
aktualnie używanego trybu dźwięku.
Polski
PozycjaOpisStrona
DEQ 63HZRegulacja odcinka pasma
z częstotliwością środkową 63 Hz.27
DEQ250HZRegulacja odcinka pasma
z częstotliwością środkową 250 Hz.27
DEQ 1KHZRegulacja odcinka pasma
z częstotliwością środkową 1 kHz.27
DEQ 4KHZRegulacja odcinka pasma
z częstotliwością środkową 4 kHz.27
DEQ16KHZRegulacja odcinka pasma
z częstotliwością środkową 16 kHz.27
SUBWFR LEVEL Regulacja poziomu sygnału
wyjściowego subwoofera.27
FRONT L LEVEL Regulacja poziomu sygnału
wyjściowego lewego
głośnika przedniego.27
FRONT R LEVEL Regulacja poziomu sygnału
wyjściowego prawego
głośnika przedniego.27
CENTER LEVEL Regulacja poziomu sygnału
wyjściowego głośnika centralnego.27
SURR L LEVELRegulacja poziomu sygnału
wyjściowego lewego
głośnika surround.27
SURR R LEVELRegulacja poziomu sygnału
wyjściowego prawego
głośnika surround.27
EFFECT*
CENTER TONE*2Tłumienie lub wyostrzanie
PANORAMA CTRL
1
Regulacja intensywności efektów.27
średnich tonów.27
*3Włączanie lub wyłączanie efektu
dźwięku „panoramicznego”
z rozbudowaną boczną
częścią sceny dźwiękowej.27
Sposób wybierania ustawień
Zanim rozpoczniesz...
Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit
czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie,
należy powrócić do punktu 1.
Przykład: Wybieranie wartości „–3” jako poziomu sygnału
wyjściowego subwoofera.
1 Naciśnij przycisk ADJUST.
Na wyświetlaczu pojawi się ostatnio wybrana pozycja.
2 Obracając pokrętło MULTI JOG, wybierz
żądaną pozycję.
•W tym przypadku należy wybrać pozycję „SUBWFR
LEVEL”. W ykaz pozycji przedstawiono w tabeli
„Dostępne ustawienia”.
3 Naciśnij pokrętło MULTI JOG (PUSH SET).
Na wyświetlaczu pojawi się aktualne ustawienie (lub
poziom) wybranej pozycji.
4 Obracając pokrętło MULTI JOG, wybierz
żądane ustawienie lub dokonaj regulacji.
Uwagi:
*1Możliwość regulacji przy włączonym trybie DAP lub Mono Film
(patrz str. 31 i 32).
*2Ustawienie dostępne tylko w modelu RX-6042S.
*3Możliwość regulacji przy włączonym trybie Pro Logic II Music.
26
5 Naciśnij pokrętło MULTI JOG (PUSH SET).
6Powtórz czynności od 2 do 5, aby zmienić
ustawienia innych pozycji.
7 Naciśnij przycisk EXIT.
Na wyświetlaczu ponownie pojawi się nazwa źródła.
Ustawienia cyfrowego korektora dźwięku
Cyfrowy korektor dźwięku umożliwia dostosowanie brzmienia
do indywidualnych upodobań.
• Ustawienia są zapamiętywane dla każdego źródła.
Zmiana ustawień korektoraZmiana ustawień korektora
Zmiana ustawień korektora — DEQ 63HZ, DEQ250HZ,
¶
Zmiana ustawień korektoraZmiana ustawień korektora
DEQ 1KHZ, DEQ 4KHZ, DEQ16KHZ
Istnieje możliwość regulacji pięciu odcinków pasma
akustycznego (częstotliwości środkowe: 63 Hz, 250 Hz,1 kHz, 4 kHz, 16 kHz) w zakresie od –8 dB do +8 dB,
skokowo co 2 dB.
•Po dokonaniu regulacji na wyświetlaczu zaświeci się
wskaźnik DIGITAL EQ.
Aby przywrócić płaską charakterystykę dźwięku, wybierz
dla wszystkich pięciu odcinków pasma wartość „0 (0 dB)”,
postępując w sposób przedstawiony w punkcie 4 w części
„Sposób wybierania ustawień” (na stronie 26). Wskaźnik
DIGITAL EQ zgaśnie.
Uwaga:
Ustawienia korektora dźwięku mają wpływ wyłącznie na dźwięk
odtwarzany przez głośniki przednie.
Regulacja poziomu sygnału wyjściowego głośników
Istnieje możliwość wyregulowania poziomu sygnału
wyjściowego dla poszczególnych głośników.
• Ustawienia są zapamiętywane dla każdego źródła.
Dostępne głośnikiDostępne głośniki
Dostępne głośniki — SUBWFR LEVEL, FRONT L LEVEL, FRONT
¶
Dostępne głośnikiDostępne głośniki
R LEVEL, CENTER LEVEL, SURR L LEVEL, SURR R LEVEL
Poziom sygnału wyjściowego podłączonych głośników
można regulować w zakresie od –10 dB do +10 dB.
Uwagi:
• Zmiana poziomu sygnału wyjściowego nie jest możliwa, jeśli
głośnik został wyłączony (patrz str. 23).
• Model RX-6042S: W trybie „DVD MULTI” dostępne są zawsze
ustawienia dla wszystkich głośników (z wyjątkiem subwoofera).
Ustawienia dotyczące trybów dźwięku
przestrzennego i trybów DSP
Parametry dźwięku odtwarzanego w trybach przestrzennych
i trybach procesora DSP można dostosować do indywidualnych
upodobań. (Aby uzyskać więcej informacji o trybach dźwięku
przestrzennego i trybach DSP, patrz str. 28 i 31).
•Jeśli dla głośnika centralnego wybrano ustawienie „NONE”
(brak), zmiana ustawień funkcji zwiększania słyszalności
dialogów (CENTER TONE) nie jest możliwa.
Dostępne parametryDostępne parametry
Dostępne parametry
¶
Dostępne parametryDostępne parametry
Regulacji podlegają następujące parametry:
Tryby DAP i Mono Film
• Ustawienia są zapamiętywane dla każdego trybu.
EFFECT:Regulacja intensywności efektów. Wraz ze
wzrostem wartości rośnie intensywność
generowanych efektów.
(Zakres regulacji: od 1 do 5. Ustawieniem
standardowym jest „3”).
Tylko tryb Pro Logic II Music
PANORAMA CTRL: Wybranie ustawienia „PANORAMA
ON” (tryb panoramiczny aktywny) pozwala
uzyskać efekt dźwięku „panoramicznego”
z rozbudowaną boczną częścią sceny
dźwiękowej.
• Aby anulować ten tryb, wybierz ustawienie
„PANORAMA OFF” (tryb panoramiczny
nieaktywny).
Dotyczy tylko modelu RX-6042S:
Tryby dźwięku przestrzennego i tryby DSP (gdy podłączony
jest głośnik centralny)
CENTER TONE:Zmiana ustawień funkcji zwiększania
słyszalności dialogów. Wraz ze wzrostem
wartości rośnie wyrazistość dialogów—
głosy ludzkie mogą być odtwarzane
w sposób stonowany lub też mogą zostać
wyostrzone. (Zakres regulacji: od 1 do 5.
Ustawieniem standardowym jest „3”).
Uwaga:
Ustawienie to jest wspólne dla wszystkich trybów dźwięku
przestrzennego, a w odniesieniu do trybów DSP jest
zapamiętywane osobno.
Ustawienia poziomu sygnału
wyjściowego głośników można zmieniać
także za pomocą pilota i funkcji
TEST
FRONT R
EFFECT
REC PAUSE
FRONT L
CENTER
SURR L
TA/NEWS/INFO
REW
SUBWFR
SURR R
LEVEL
FF
CD-DISC
generowania sygnału testowego.
• Za pomocą pilota można także
zmienić intensywność efektów dla
trybów DAP i Mono Film.
Regulacja poziomu sygnału
wyjściowego głośników:
1 Naciśnij przycisk SOUND.
Spowoduje to uaktywnienie bloku
10 przycisków numerycznych.
2 Naciśnij przycisk TEST, aby
sprawdzić, czy dźwięk we wszystkich kanałach jest
odtwarzany z taką samą głośnością.
Poszczególne głośniki odtworzą sygnał testowy (TEST
TONE) w przedstawionej poniżej kolejności.
•Sygnał testowy nie jest odtwarzany przez głośniki, dla
których wybrano ustawienie „NONE” (brak) (ani
przez subwoofer, jeśli wybrano dla niego ustawienie
„SUBWOOFER NO” (brak subwoofera)).
L (lewy głośnik przedni) = C (głośnik centralny) = R (prawy
głośnik przedni) = RS (prawy głośnik surround) = LS (lewy
głośnik surround) = SW (subwoofer) = (powrót do początku)
3 Ustaw żądany poziom sygnału wyjściowego (od –10 dB
do +10 dB).
• Dla lewego głośnika przedniego: Naciśnij przycisk
FRONT L, a potem LEVEL +/–.
• Dla głośnika centralnego: Naciśnij przycisk CENTER,
a potem LEVEL +/–.
• Dla prawego głośnika przedniego: Naciśnij przycisk
FRONT R, a potem LEVEL +/–.
• Dla prawego głośnika surround: Naciśnij przycisk
SURR R, a potem LEVEL +/–.
• Dla lewego głośnika surround: Naciśnij przycisk
SURR L, a potem LEVEL +/–.
• Dla subwoofera: Naciśnij przycisk SUBWFR, a potem
LEVEL +/–.
Uwaga:
Pojedyncze naciśnięcie przycisku LEVEL +/– powoduje
wyświetlenie aktualnie wybranego poziomu sygnału
wyjściowego danego głośnika i rozpoczęcie emitowania przez
niego sygnału testowego.
Jeśli ustawienie nie zostanie zmienione w ciągu ok. 4 sekund,
tryb regulacji poziomu sygnału wyjściowego danego głośnika
zostanie anulowany.
4 Naciśnij przycisk TEST w celu zakończenia generowania
Spowoduje to uaktywnienie bloku 10 przycisków
numerycznych.
2 Naciśnij kilkakrotnie przycisk EFFECT, aby wybrać
żądany poziom intensywności efektów (od EFFECT 1 do
EFFECT 5).
Mniej więcej po 4 sekundach od zakończenia regulacji na
wyświetlaczu ponownie pojawi się nazwa źródła.
Polski
27
Korzystanie z trybów dźwięku przestrzennego
PRO LOGIC
Amplituner automatycznie uaktywnia odpowiedni tryb dźwięku przestrzennego, uwzględniając wybrane przez użytkownika ustawienia
(patrz str. 21 do 27).
Efekt dźwięku kinowego
W kinie dźwięk dociera do uszu widza z co najmniej kilku
zawieszonych na ścianie głośników, pozwalających uzyskać
niezwykle realistyczne efekty przestrzenne.
Dzięki tak dużej liczbie głośników możliwe jest precyzyjne
określenie miejsca, z którego dobiega dźwięk i kierunku,
Polski
w jakim się rozchodzi.
Tryby dźwięku przestrzennego, w jakie wyposażony jest
amplituner, pozwalają uzyskać—przy użyciu zaledwie kilku
głośników—niemal identyczne efekty przestrzenne, jak
w prawdziwej sali kinowej.
Lewy głośnik
przedni
(L)
Lewy głośnik
surround (LS)
Głośnik centralny
(C)
Prawy głośnik
przedni
(R)
Prawy głośnik
surround (RS)
Subwoofer
Opis trybów dźwięku przestrzennego
Dolby Digital*
Dolby Digital jest formatem cyfrowej kompresji sygnału
audio opracowanym przez firmę Dolby Laboratories
i umożliwiającym kodowanie i dekodowanie dźwięku
wielokanałowego (od 1 do 5.1 kanałów).
•W przypadku wykrycia na wejściu cyfrowym sygnału
w formacie Dolby Digital na wyświetlaczu zapala się
wskaźnik
Dolby Digital 5.1
Format Dolby Digital 5.1 (DOLBY DIGITAL) jest
wykorzystywany do rejestracji i cyfrowej kompresji sygnałów
kanału lewego przedniego, prawego przedniego, centralnego,
lewego surround, prawego surround i LFE (w sumie 6
kanałów, lecz ponieważ kanał LFE traktuje się jako kanał 0.1,
przyjęto oznaczenie 5.1).
Ponadto format Dolby Digital umożliwia odtwarzanie
dźwięku stereofonicznego w kanałach surround,
a częstotliwość graniczna wysokich tonów odtwarzanych
przez głośniki surround wynosi 20 kHz (w przypadku Dolby
Pro Logic jest to 7 kHz). Dzięki temu, w porównaniu z
systemem Dolby Pro Logic, polepsza się propagacja dźwięku
i pogłębia wrażenie realizmu.
Urządzenie obsługuje także nowy format dźwięku
przestrzennego opracowany przez firmę Dolby Laboratories,
Dolby Digital EX, uzupełniony o trzeci kanał efektowy,
określany mianem „tylnego kanału surround”.
Dodatkowy tylny kanał surround zapewnia większą niż
w przypadku konwencjonalnego formatu Dolby Digital 5.1
precyzję w pozycjonowaniu dźwięków za widzem. Ponadto
bardziej stabilny jest rozkład poszczególnych elementów pola
akustycznego.
• Dźwięk zarejestrowany w formacie Dolby Digital EX
można odsłuchiwać także przy użyciu wirtualnego tylnego
kanału surround (patrz str. 25). Funkcja ta zapewnia
spektakularne efekty dźwiękowe za widzem, niemal takie,
jak w przypadku korzystania z tylnych głośników surround.
Dolby Pro Logic
Dolby Pro Logic II jest formatem zapisu dźwięku
wielokanałowego umożliwiającym konwersję wszystkich
sygnałów 2-kanałowych na sygnały w formacie 5.1-kanałowym
(wraz z sygnałem subwoofera). Wykorzystywana przez system
Dolby Pro Logic II matrycowa metoda konwersji sygnału nie
pociąga za sobą ograniczeń w zakresie częstotliwości
granicznej dla wysokich tonów w kanałach surround i pozwala
na odtwarzanie efektów stereofonicznych przez głośniki
surround.
• Dostępne są dwa tryby Dolby Pro Logic II—filmowy Pro
Logic II Movie (PLII MOVIE) oraz muzyczny Pro Logic II
Music (PLII MUSIC).
Uaktywnienie systemu Dolby Pro Logic II powoduje
zaświecenie się na wyświetlaczu wskaźnika
PLII MOVIE:Tryb optymalny do odtwarzania materiału
PLII MUSIC:Tryb optymalny do odtwarzania
1
.
II
w formacie Dolby Surround. Tworzone pole
dźwiękowe jest bardzo podobne do tego,
jakie powstaje przy odtwarzaniu dźwięku
5.1-kanałowego zakodowanego w formacie
dyskretnym.
2-kanałowego dźwięku stereofonicznego.
Dźwięk charakteryzuje się dużą głębią,
a baza stereofoniczna znaczną szerokością.
.
28
2
DTS*
DTS jest formatem kodowania i dekodowania cyfrowego
dźwięku wielokanałowego (od 1 do 6.1 kanałów) opracowanym
przez firmę Digital Theater Systems, Inc.
•W przypadku wykrycia na wejściu cyfrowym sygnału
w formacie DTS na wyświetlaczu zapala się wskaźnik
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround (DTS SURROUND) jest kolejnym
dyskretnym 5.1-kanałowym formatem cyfrowego zapisu
dźwięku na płytach CD, LD i DVD.
W porównaniu z systemem Dolby Digital charakteryzuje się
stosunkowo niskim współczynnikiem kompresji dźwięku.
Dzięki temu odtwarzany dźwięk cechuje doskonała głębia.
W praktyce przekłada się to na naturalne, zwarte i klarowne
brzmienie materiału zakodowanego w formacie DTS Digital
Surround.
Kolejnym formatem cyfrowej reprodukcji dźwięku
wielokanałowego opracowanym przez firmę Digital Theater
Systems, Inc. jest DTS Extended Surround (DTS-ES).
Dzięki wzbogaceniu sygnału o trzeci kanał efektowy—tj. tylny
kanał surround—format ten potęguje wrażenie pełnej
przestrzenności dźwięku w całej płaszczyźnie 360 stopni.
Wyróżnia się dwie metody rejestrowania dźwięku
przestrzennego w formacie DTS-ES—DTS-ES Discrete 6.1
z kodowaniem dyskretnym oraz DTS-ES Matrix 6.1
z kodowaniem matrycowym.
• Dźwięk zarejestrowany w formacie DTS-ES można
odsłuchiwać także przy użyciu wirtualnego tylnego kanału
surround (patrz str. 25). Funkcja ta zapewnia spektakularne
efekty dźwiękowe za widzem, niemal takie, jak w przypadku
korzystania z tylnych głośników surround.
DTS 96/24
W ciągu ostatnich kilku lat wzrosło zainteresowanie
nagrywaniem i odtwarzaniem dźwięku z wykorzystaniem
wyższej częstotliwości próbkowania. Wyższa częstotliwość
próbkowania pozwala na uzyskanie większego zakresu
nagrywanych i odtwarzanych częstotliwości, a zwiększona
rozdzielczość poszerza zakres dynamiki.
DTS 96/24 jest formatem cyfrowej rejestracji sygnału
wielokanałowego (z częstotliwością próbkowania 96 kHz/
rozdzielczością 24 bitów) opracowanym przez firmę Digital
Theater Systems, Inc. w celu uzyskania w warunkach
domowych jakości dźwięku „lepszej niż z płyty CD”.
•W przypadku wykrycia sygnału w formacie DTS 96/24 na
wyświetlaczu zapala się wskaźnik
dźwiękowe we wszystkich 5.1 kanałach są generowane
z najwyższą jakością.
. Efekty
Co to jest Linear PCM?
Jest to format zapisu nieskompresowanych cyfrowych
danych audio na płytach DVD, CD i Video CD.
Umożliwia zapisywanie na płytach DVD dźwięku
2-kanałowego z częstotliwością próbkowania 48/96 kHz,
.
przy rozdzielczości 16/20/24 bitów. W przypadku płyt CD
i Video CD zapisywane są także 2 kanały, jednak
częstotliwość próbkowania jest ograniczona do 44,1 kHz,
a rozdzielczość do 16 bitów.
•W przypadku wykrycia sygnału Linear PCM na
wyświetlaczu zapala się wskaźnik
Co to jest Dual Mono?
Format Dual Mono przypomina analogowy system
dwujęzycznej transmisji programu telewizyjnego
i stosowany przez stacje telewizyjne analogowy system
wielokanałowej transmisji dźwięku MTS (ang. Multichannel
Television Sound), jednak nie jest z nimi tożsamy.
Przystosowano go do potrzeb kodowania i dekodowania
sygnałów w formatach Dolby Digital, DTS itp. Format Dual
Mono umożliwia zapisanie na nośniku cyfrowym dwóch
niezależnych kanałów (kanału głównego i kanału
dodatkowego).
•W przypadku wykrycia sygnału Dual Mono na
wyświetlaczu zapala się wskaźnik
może wybrać sygnały, które mają być przetwarzane (patrz
str. 24).
Gdy aktywny jest któryś z trybów dźwięku przestrzennego,
dźwięk jest emitowany tylko przez używane przez niego
głośniki.
•Jeśli przy wprowadzaniu informacji o głośnikach surround lub
głośniku centralnym wybrano ustawienie „NONE” (brak),
odpowiadające im sygnały są kierowane do głośników
przednich.
•Jeśli ustawienie „NONE” wybrano zarówno dla głośników
surround, jak i głośnika centralnego, uaktywniany jest
opracowany przez firmę JVC układ przetwarzania dźwięku
3D-PHONIC (umożliwiający uzyskanie efektu dźwięku
przestrzennego przy wykorzystaniu samych głośników
przednich). Na wyświetlaczu pojawia się wskaźnik
3D-PHONIC.
. Użytkownik
Tryb 3D Headphone — 3D H PHONE
Wybranie trybu dźwięku przestrzennego po wyłączeniu
głośników przednich powoduje jednoczesne uaktywnienie
trybu 3D Headphone, bez względu na format odtwarzanego
dźwięku. Na wyświetlaczu pojawi się napis „3D H PHONE”
i zaświecą się wskaźniki DSP oraz H.PHONE.
.
Polski
*1Wyprodukowano na podstawie licencji od Dolby Laboratories.
„Dolby”, „Pro Logic” oraz symbol podwójnej litery D są znaki
towarowe Dolby Laboratories.
*2„DTS” i „DTS 96/24” są znakami towarowymi firmy Digital Theater
Systems, Inc.
29
PLII MOVIE
(Dolby Pro Logic II Movie)
PLII MUSIC
(Dolby Pro Logic II Music)
PRO LOGIC
DUAL
MONO
SB
VIRTUAL SB
Korzystanie z trybów dźwięku przestrzennego
Uaktywnianie trybów dźwięku przestrzennego
O możliwości użycia poszczególnych trybów dźwięku
przestrzennego decyduje rodzaj sygnału wejściowego.
Uaktywnienie dowolnego trybu dźwięku przestrzennego
powoduje automatyczne wybranie zapamiętanych dla danego
źródła ustawień (patrz str. 21 do 27).
Automatyczne uaktywnianie trybów dźwięku
Polski
przestrzennego
Wystarczy wybrać źródło sygnału (i prawidłowo skonfigurować
dla niego wejście cyfrowe), a tryb dźwięku przestrzennego
zostanie uaktywniony automatycznie.
•Funkcja automatycznego wyboru trybu dźwięku
przestrzennego działa także, gdy rodzaj sygnału wejściowego
zostanie zmieniony z analogowego na cyfrowy.
Aby uzyskać informacje o uaktywnianiu funkcji
automatycznego wyboru trybu dźwięku przestrzennego, patrz
str. 24.
Ręczne uaktywnianie trybów dźwięku
przestrzennego
• Dla materiału analogowego oraz materiału cyfrowego
zarejestrowanego w formacie 2-kanałowym można
wybrać jeden z poniższych trybów dźwięku
przestrzennego. Każde naciśnięcie przycisku
SURROUND powoduje zmianę trybu dźwięku
przestrzennego według następującego schematu:
• Dla materiału zarejestrowanego w formacie Dual Mono
można wybrać sygnały, które mają być przetwarzane
(patrz str. 24).
Informacje o regulacji poziomu sygnału wyjściowego głośników
zamieszczono na stronie 27.
1Wybierz źródło dźwięku (w modelu RX-6042S
nie może to być „DVD MULTI”) i rozpocznij
odtwarzanie.
• Sprawdź, czy wybrany został właściwy rodzaj sygnału
wejściowego: analogowy lub cyfrowy.
2 Naciśnij przycisk SURROUND, aby uaktywnić
tryb dźwięku przestrzennego.
• Sygnał cyfrowy w wielokanałowym formacie Dolby
Digital (lecz nie sygnał 2-kanałowy ani Dual Mono) jest
wykrywany automatycznie, a urządzenie samoczynnie
uaktywnia tryb „DOLBY DIGITAL”.
• Sygnał cyfrowy w wielokanałowym formacie DTS (lecznie sygnał 2-kanałowy ani Dual Mono) jest wykrywany
automatycznie, a urządzenie samoczynnie uaktywnia tryb
„DTS SURROUND”.
W celu anulowania trybu dźwięku przestrzennego
Naciśnij przycisk SURROUND/DSP OFF.
Odtwarzanie materiału w formacie Dolby Digital EX lub
DTS-ES
Istnieje możliwość użycia trybu wirtualnego dźwięku
Aby uzyskać informacje o uaktywnianiu wirtualnego
tylnego kanału surround, patrz str. 25.
Uwaga:
Gdy urządzenie odtwarzające dźwięk cyfrowy w wielokanałowym
formacie Dolby Digital lub DTS zostanie wyłączone, uaktywniony
zostanie tryb „PLII MOVIE”.
30
Korzystanie z trybów DSP
PRO LOGIC
Amplituner automatycznie uaktywnia odpowiedni tryb DSP, uwzględniając wybrane przez użytkownika ustawienia (patrz str. 21 do 27).
Tworzenie pól dźwiękowych
Dźwięk w sali koncertowej czy klubie dociera do uszu
słuchacza zarówno bezpośrednio, jak i po odbiciu się od
licznych przeszkód—w postaci odbić wczesnych i wtórnych.
W przypadku dźwięków docierających do słuchacza
bezpośrednio odbicia nie występują w ogóle. Natomiast dźwięk
odbity jest przez niego słyszany z pewnym opóźnieniem,
którego wielkość jest uzależniona od odległości od sufitu
i ścian. Oba rodzaje dźwięków, bezpośrednich i odbitych, są
najważniejszymi elementami wykorzystywanymi przy
generowaniu przestrzennych efektów akustycznych.
W trybach DSP efekty te są generowane w sposób naturalny,
dzięki czemu słuchacz ma wrażenie, jakby przebywał w miejscu,
w którym zarejestrowane zostało nagranie.
Odbicia wtórne
Odbicia wczesne
Dźwięki bezpośrednie
Opis trybów DSP
Dostępne są następujące tryby DSP—
•Tryby DAP (Digital Acoustic Processor—cyfrowego
procesora akustycznego)—HALL 1, HALL 2, LIVE CLUB,
DANCE CLUB, PAVILION, THEATER 1, THEATER 2
• ALL CH STEREO
• MONO FILM—dostępny dla wszystkich rodzajów sygnału
2-kanałowego (w tym także Dual Mono)
Aby uaktywnić żądany tryb DSP, wybierz go za pomocą
przycisku DSP. Tryby DSP zmieniają się według
przedstawionego poniżej schematu.
Zaświeci się także wskaźnik DSP.
= HALL 1= HALL 2= LIVE CLUB
= DANCE CLUB= PAVILION= ALL CH STEREO
= THEATER 1= THEATER 2= MONO FILM
= (powrót do początku)
Opisane poniżej tryby DAP umożliwiają wierną reprodukcję
istotnych elementów pola dźwiękowego.
HALL 1:Efekt dźwięku typowego dla dużych
prostokątnych sal, w których odbywają się
koncerty muzyki klasycznej. (Sale na około
2000 osób).
HALL 2:Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla
dużych owalnych sal, w których odbywają się
koncerty muzyki klasycznej. (Sale na około
2000 osób).
LIVE CLUB:Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla
klubu muzycznego z niskim sufitem.
DANCE CLUB: Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla
dyskoteki.
PAVILION:Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla
hali wystawowej z wysokim sufitem.
THEATER 1*: Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla
dużych sal kinowych na około 600 osób.
THEATER 2*: Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla
małych sal kinowych na około 300 osób.
* W przypadku odtwarzania materiału 2-kanałowego
zarejestrowanego w formacie analogowym lub cyfrowym
uaktywniany jest dekoder Dolby Pro Logic II. Informuje o tym
wskaźnik
.
Polski
Tryb 3D Headphone — 3D H PHONE
Naciśnięcie przycisku DSP po wyłączeniu głośników
przednich powoduje jednoczesne uaktywnienie trybu 3D
Headphone, bez względu na format odtwarzanego dźwięku.
Na wyświetlaczu pojawi się napis „3D H PHONE”
i zaświecą się wskaźniki DSP oraz H.PHONE.
Gdy aktywny jest któryś z trybów DAP, dźwięk jest emitowany
przez wszystkie podłączone i aktywne głośniki.
• Jeśli przy wprowadzaniu informacji o głośnikach surround
wybrano opcję „NONE” (brak), uaktywniany jest
opracowany przez firmę JVC układ przetwarzania dźwięku
3D-PHONIC (umożliwiający uzyskanie efektu dźwięku
przestrzennego przy wykorzystaniu samych głośników
przednich). Na wyświetlaczu pojawia się wskaźnik 3DPHONIC.
Tryb ten pozwala odtwarzać dźwięk ze znacznie szerszą niż
standardowa bazą stereofoniczną przy użyciu wszystkich
podłączonych (i aktywnych) głośników.
•Jeśli przy wprowadzaniu informacji o głośnikach surround
wybrano opcję „NONE” (brak), tryb „ALL CH STEREO”
jest niedostępny.
Odtwarzanie dźwięku w normalnym trybie stereofonicznym
Polski
Uaktywnianie trybów DSP
Uaktywnienie dowolnego trybu DSP powoduje automatyczne
wybranie zapamiętanych dla danego źródła ustawień (patrz str.
21 do 27).
1Wybierz źródło dźwięku (w modelu RX-6042S
nie może to być źródło „DVD MULTI”)
i rozpocznij odtwarzanie.
2 Naciśnij kilkakrotnie przycisk DSP, aż na
wyświetlaczu pojawi się żądany tryb DSP.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu DSP
według następującego schematu:
Odtwarzanie dźwięku w trybie stereofonii wielokanałowej
Tryb uprzestrzenniania monofonicznej ścieżki dźwiękowejTryb uprzestrzenniania monofonicznej ścieżki dźwiękowej
Tryb uprzestrzenniania monofonicznej ścieżki dźwiękowej
Tryb uprzestrzenniania monofonicznej ścieżki dźwiękowejTryb uprzestrzenniania monofonicznej ścieżki dźwiękowej
Tryb ten pozwala uzyskać bardziej obszerne pole dźwiękowe
przy odtwarzaniu dźwięku monofonicznego z urządzenia wideo
(analogowego lub 2-kanałowego cyfrowego).
Amplituner dodaje efekty przestrzenne i poprawia
rozmieszczenie dialogów filmowych w polu akustycznym.
Tryb ten nie jest dostępny dla sygnałów zakodowanych
w wielokanałowym formacie cyfrowym.
W trybie „MONO FILM” dźwięk jest emitowany przez
wszystkie podłączone i aktywne głośniki.
• Jeśli przy wprowadzaniu informacji o głośnikach surroundwybrano opcję „NONE”, uaktywniany jest opracowany przez
firmę JVC układ przetwarzania dźwięku 3D-PHONIC
(umożliwiający uzyskanie efektu dźwięku przestrzennego
przy wykorzystaniu samych głośników przednich).
Na wyświetlaczu pojawia się wskaźnik 3D-PHONIC.
•Jeśli 2-kanałowy wejściowy sygnał cyfrowy zmieni się na
sygnał cyfrowy innego rodzaju, amplituner automatycznie
wyłączy tryb „MONO FILM” i wybierze odpowiedni tryb
dźwięku przestrzennego.
= HALL 1= HALL 2= LIVE CLUB
= DANCE CLUB = PAVILION= ALL CH STEREO
= THEATER 1= THEATER 2 = MONO FILM
= (powrót do początku)
Uwaga:
Jeśli przy wprowadzaniu informacji o głośnikach surround wybrano
opcję „NONE”, tryby DSP są wspomagane przez układ 3D-PHONIC
(zapala się także wskaźnik 3D-PHONIC).
Aby uzyskać informacje o zmianie intensywności efektów
(w trybach innych niż tryb stereofonii wielokanałowej),
patrz str. 27.
W celu anulowania trybu DSP
Naciśnij przycisk SURROUND/DSP OFF.
32
System zdalnego sterowania COMPU LINK
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
System zdalnego sterowania COMPU LINK pozwala obsługiwać urządzenia audio produkcji JVC przy użyciu pilota amplitunera.
Aby móc korzystać z systemu zdalnego sterowania, urządzenia
audio produkcji JVC należy podłączyć nie tylko do gniazd
RCA (patrz str. 7), lecz także do gniazd COMPU LINK
(SYNCHRO), używając do tego celu przewodów
z monofonicznym wtykiem typu mini (nie należących do
wyposażenia, patrz poniżej).
• Przed podłączeniem przewodów sygnałowych należy odłączyć
przewody sieciowe urządzeń. Przewody sieciowe można
podłączyć dopiero po wykonaniu wszystkich innych połączeń.
Magnetofon
lub nagrywarka CD
Odtwarzacz CD
Automatyczny wybór źródłaAutomatyczny wybór źródła
Automatyczny wybór źródła
Automatyczny wybór źródłaAutomatyczny wybór źródła
Naciśnięcie przycisku odtwarzania (
pilocie podłączonego urządzenia powoduje automatyczne
włączenie amplitunera i wybranie danego urządzenia jako
źródła sygnału. Wybranie nowego źródła w amplitunerze lub na
pilocie spowoduje rozpoczęcie odtwarzania dźwięku z tego
źródła.
W obu przypadkach poprzednio wybrane źródło będzie działać
jeszcze przez kilka sekund, lecz odtwarzany przez nie dźwięk
nie będzie słyszany.
Automatyczne włączanie/wyłączanie zasilania (przechodzenieAutomatyczne włączanie/wyłączanie zasilania (przechodzenie
w tryb gotowości) — tylko w wersjach COMPU LINK-3 i COMPUw tryb gotowości) — tylko w wersjach COMPU LINK-3 i COMPU
w tryb gotowości) — tylko w wersjach COMPU LINK-3 i COMPU
w tryb gotowości) — tylko w wersjach COMPU LINK-3 i COMPUw tryb gotowości) — tylko w wersjach COMPU LINK-3 i COMPU
LINK-4LINK-4
LINK-4
LINK-4LINK-4
Funkcja ta umożliwia jednoczesne włączanie i wyłączanie
(przełączanie w tryb gotowości) podłączonego urządzenia
wraz z amplitunerem.
Po włączeniu amplitunera jedno z podłączonych urządzeń
włączy się automatycznie, w zależności od tego, które z nich
było poprzednio używane.
Wyłączenie amplitunera spowoduje wyłączenie (przejście
w tryb gotowości) podłączonych urządzeń.
Nagrywanie synchroniczneNagrywanie synchroniczne
Nagrywanie synchroniczne
Nagrywanie synchroniczneNagrywanie synchroniczne
Nagrywanie synchroniczne polega na jednoczesnym
rozpoczęciu nagrywania na kasecie i odtwarzania płyty CD.
Nagrywanie synchroniczne wymaga wykonania następujących
czynności:
33
3) na przednim panelu lub
33
Polski
Uwagi:
•System zdalnego sterowania COMPU LINK występuje w czterech
wersjach. Amplituner jest wyposażony w wersję czwartą—COMPU
LINK-4. Od wersji poprzedniej—COMPU LINK-3, różni ją tylko
obsługa nagrywarki CD.
• Jeśli podłączane urządzenie audio jest wyposażone w dwa gniazda
COMPU LINK, można użyć dowolnego z nich. Jeśli jednak ma ono
tylko jedno gniazdo COMPU LINK, należy je podłączyć jako ostatni
element w szeregu urządzeń.
•Warunkiem prawidłowej obsługi magnetofonu lub nagrywarki CD
przez system COMPU LINK może być ustawienie właściwej nazwy
źródła (patrz str. 14).
• Szczegółowych informacji należy szukać w instrukcji obsługi
podłączanego urządzenia audio.
System zdalnego sterowania umożliwia korzystanie z czterech
opisanych poniżej funkcji.
Zdalne sterowanie urządzeniami przy użyciu czujnika amplituneraZdalne sterowanie urządzeniami przy użyciu czujnika amplitunera
Zdalne sterowanie urządzeniami przy użyciu czujnika amplitunera
Zdalne sterowanie urządzeniami przy użyciu czujnika amplituneraZdalne sterowanie urządzeniami przy użyciu czujnika amplitunera
Funkcja ta pozwala sterować podłączonymi urządzeniami audio
za pomocą pilota amplitunera. Pilota należy kierować
bezpośrednio na czujnik zdalnego sterowania na przednimpanelu amplitunera. Więcej informacji na ten temat
zamieszczono na stronach 34 i 35.
1 Umieść kasetę w kieszeni magnetofonu i płytę
w szufladzie odtwarzacza CD.
2 Naciśnij jednocześnie przycisk nagrywania (¶)
i pauzy (8) na przednim panelu magnetofonu.
Magnetofon przejdzie w tryb pauzy w nagrywaniu.
Funkcja nagrywania synchronicznego nie zadziała, jeśli
przyciski nagrywania (¶) i pauzy (8) nie zostaną naciśnięte
w tym samym czasie.
3 Naciśnij przycisk odtwarzania (3) na przednim
panelu odtwarzacza CD.
W amplitunerze automatycznie wybrane zostanie właściwe
źródło i, w momencie rozpoczęcia odtwarzania,
samoczynnie rozpocznie się nagrywanie. Po zakończeniu
odtwarzania magnetofon przejdzie w tryb pauzy
w nagrywaniu, a mniej więcej 4 sekundy później zatrzymany
zostanie przesuw taśmy.
Uwagi:
•W trakcie nagrywania synchronicznego nie można zmienić źródła
sygnału.
• Jeśli w trakcie nagrywania synchronicznego wyłączone zostanie
zasilanie któregoś z urządzeń, system zdalnego sterowania COMPU
LINK może nie zadziałać. W takim przypadku procedurę należy
powtórzyć od początku.
33
Obsługa urządzeń audio/wideo JVC
Pilot amplitunera umożliwia sterowanie innymi urządzeniami audio i wideo JVC — sygnały sterujące dla urządzeń JVC są zapisane w jego
pamięci.
TunerTuner
Tuner
Obsługa urządzeń audio
WAŻNE:
Aby pilota amplitunera można było użyć do sterowania
urządzeniami audio JVC:
• Urządzenia audio marki JVC należy podłączyć nie tylko do
gniazd RCA (patrz str. 7), lecz także do gniazd COMPU
Polski
LINK (SYNCHRO) (patrz str. 33).
• Pilota należy kierować bezpośrednio na czujnik zdalnego
sterowania na przednim panelu amplitunera.
•Wybranie źródła za pomocą przycisków na panelu przednim
uniemożliwia sterowanie danym urządzeniem przy użyciu
pilota. Pilot będzie działał tylko jeśli urządzenie zostanie
wybrane za pomocą przycisków wyboru źródła na pilocie.
• Aby możliwe było obsługiwanie urządzenia za pomocą
systemu zdalnego sterowania COMPU LINK, należy
prawidłowo określić nazwę źródła (patrz str. 14).
• Szczegółowych informacji należy szukać w instrukcji obsługi
podłączanego urządzenia.
Następujących przycisków można użyć w dowolnym momencie:
STANDBY/ON AUDIO:
Włączenie lub wyłączenie amplitunera.
VOLUME +/–:Regulacja głośności.
MUTING:Włączenie lub wyłączenie funkcji
ANALOG/DIGITAL: Zmiana sygnału wejściowego
DIMMER:Zmiana jasności wskazań wyświetlacza.
SLEEP:Ustawianie czasu automatycznego
SURROUND:Włączenie lub wybór trybu dźwięku
DSP:Włączenie lub wybór trybu DSP.
SURROUND/DSP OFF:
BASSBOOST:Dotyczy tylko modelu RX-6042S:
Naciśnięcie przycisku SOUND uaktywnia następujące funkcje
bloku 10 przycisków numerycznych:
FRONT L, następnie LEVEL +/–: Regulacja poziomu sygnału
FRONT R, następnie LEVEL +/–: Regulacja poziomu sygnału
CENTER, następnie LEVEL +/–: Regulacja poziomu sygnału
SURR L, następnie LEVEL +/–: Regulacja poziomu sygnału
SURR R, następnie LEVEL +/–: Regulacja poziomu sygnału
SUBWFR, następnie LEVEL +/–: Regulacja poziomu sygnału
EFFECT:Wybór intensywności efektu.
TEST:Włączenie lub wyłączenie sygnału
Uwaga:
Po dokonaniu żądanych ustawień dźwiękowych należy nacisnąć
odpowiedni przycisk wyboru źródła, aby urządzeniem można było
sterować przy użyciu bloku 10 przycisków numerycznych.
W przeciwnym wypadku blok 10 przycisków numerycznych nie będzie
dostępny.
wyciszania dźwięku.
z analogowego na cyfrowy lub odwrotnie.
wyłączenia zasilania.
przestrzennego.
Wyłączenie trybu dźwięku przestrzennego
lub trybu DSP.
Włączenie lub wyłączenie funkcji
uwydatniania niskich tonów.
wyjściowego lewego głośnika
przedniego.
wyjściowego prawego głośnika
przedniego.
wyjściowego głośnika centralnego.
wyjściowego lewego głośnika
surround.
wyjściowego prawego głośnika
surround.
wyjściowego subwoofera.
testowego.
TunerTuner
Następujących przycisków można użyć w dowolnym momencie:
FM/AM:Zmiana zakresu z FM na AM (MW)
Aby wybrać numer 5, naciśnij 5.
Aby wybrać numer 15, naciśnij +10,
a następnie 5.
Aby wybrać numer 20, naciśnij +10,
a następnie 10.
PTY SEARCH:Wyszukiwanie stacji nadającej wybrane
kody PTY.
PTY9,(PTY:Wybór kodu PTY.
DISPLAY MODE: Wyświetlanie informacji RDS.
TA/NEWS/INFO: Wybór typu danych Enhanced Other
Networks (TA, NEWS, INFO).
FM MODE:Zmiana trybu odbioru sygnału FM.
Odtwarzacz CDOdtwarzacz CD
Odtwarzacz CD
Odtwarzacz CDOdtwarzacz CD
Naciśnięcie przycisku CD uaktywnia następujące przyciski
obsługi odtwarzacza CD:
3:Rozpoczęcie odtwarzania.
4:Powrót do początku bieżącej (lub
poprzedniej) ścieżki.
¢:Przejście do początku następnej ścieżki.
7:Zatrzymanie odtwarzania.
8:Wstrzymanie odtwarzania. Aby wznowić
odtwarzanie, naciśnij przycisk 3.
1 – 10, +10:Bezpośredni wybór numeru ścieżki.
Aby wybrać ścieżkę 5, naciśnij 5.
Aby wybrać ścieżkę 15, naciśnij +10,
a następnie 5.
Aby wybrać ścieżkę 20, naciśnij +10,
a następnie 10.
Aby wybrać ścieżkę 30, naciśnij +10, +10,
a następnie 10.
Aby wybrać ścieżkę 5, naciśnij 5.
Aby wybrać ścieżkę 15, naciśnij +10,
a następnie 5.
Aby wybrać ścieżkę 20, naciśnij +10,
a następnie 10.
Aby wybrać ścieżkę 30, naciśnij +10, +10,
a następnie 10.
Przykład:
•Wybranie płyty o numerze 4 oraz ścieżki o numerze 12
i rozpoczęcie odtwarzania.
1 Naciśnij przycisk CD-DISC, a następnie przycisk 4.
2 Naciśnij przycisk CD, a następnie przyciski +10, 2.
34
MENU
ENTER
4
7/P
10
2
8
6
Jeżeli do amplitunera podłączono 200-płytowy zmieniacz CD
(z wyjątkiem modeli XL-MC100 i XL-MC301), po naciśnięciu
przycisku CD uaktywniane są następujące funkcje bloku 10
przycisków numerycznych:
1Wybierz numer płyty.
2Wybierz numer ścieżki (zawsze w postaci dwucyfrowej).
3 Naciśnij przycisk 3, aby rozpocząć odtwarzanie.
Przykłady:
•Wybranie płyty o numerze 3 oraz ścieżki o numerze 2
i rozpoczęcie odtwarzania.
Naciśnij przycisk 3, następnie 0, 2, a potem 3.
•Wybranie płyty o numerze 10 oraz ścieżki o numerze 5
i rozpoczęcie odtwarzania.
Naciśnij przycisk 1, 0, następnie 0, 5, a potem 3.
•Wybranie płyty o numerze 105, ścieżki o numerze 12
i rozpoczęcie odtwarzania.
Naciśnij przyciski 1, 0, 5, następnie 1, 2, a następnie 3.
Uwaga:
Kolejne przyciski należy naciskać w ciągu maksymalnie 4 sekund.
3:Rozpoczęcie odtwarzania.
REW:Przewinięcie taśmy do tyłu.
FF:Przewinięcie taśmy do przodu.
7:Zatrzymanie odtwarzania, nagrywania lub
przewijania taśmy.
8:Wstrzymanie odtwarzania lub nagrywania. Aby
wznowić odtwarzanie lub nagrywanie, naciśnij
przycisk 3.
REC PAUSE:Naciśnij ten przycisk, aby uaktywnić tryb pauzy
w nagrywaniu.
Aby rozpocząć nagrywanie, naciśnij ten
przycisk, a zaraz potem 3.
Obsługa urządzeń wideo
WAŻNE:
Aby pilota amplitunera można było użyć do sterowania
urządzeniami wideo JVC:
• Niektóre magnetowidy JVC obsługują dwa rodzaje kodów
pilota—„A” oraz „B”. Przed użyciem pilota amplitunera do
sterowania magnetowidem należy się upewnić, że wybrany
został kod „A”.
• Pilota należy kierować bezpośrednio na czujnik zdalnego
sterowania obsługiwanego urządzenia, a nie amplitunera.
MagnetowidMagnetowid
Magnetowid
MagnetowidMagnetowid
Następujących przycisków można użyć w dowolnym momencie:
STANDBY/ON
VCR CH +/–:Zmiana kanałów TV w tunerze magnetowidu.
Do obsługi przystawki telewizyjnej służą następujące
przyciski pilota:
STANDBY/ON
TV/STB CH +/–:Zmiana kanałów.
T V/STB:
Włączenie lub wyłączenie przystawki
telewizyjnej.
5Zwolnij przycisk STANDBY/ON TV/STB.
Do obsługi odbiornika TV służą następujące przyciski pilota:
STANDBY/ON T V/STB: Włączenie lub wyłączenie
odbiornika TV.
TV/STB CH +/–:Zmiana kanałów.
TV VOLUME +/–: Regulacja głośności.
TV/VIDEO:Wybór rodzaju sygnału wejściowego
(TV lub VIDEO).
Naciśnięcie przycisku TV SOUND uaktywnia następujące
przyciski obsługi odbiornika TV:
1 – 9, 0, 100+ (+10):
Wybór kanału.
Przycisk 10 (ENTER) pełni funkcję
przycisku ENTER w odbiornikach TV
wymagających naciśnięcia przycisku
ENTER po wybraniu numeru kanału.
Uwagi:
•W przypadku niektórych odbiorników TV część funkcji może
być niedostępna.
• Jeśli zmiana kanałów w posiadanym odbiorniku TV nie jest
możliwa przy użyciu bloku 10 przycisków numerycznych,
należy użyć przycisku TV/STB CH +/–.
6 Sprawdź, czy pilot został prawidłowo
zaprogramowany do obsługi odbiornika TV,
naciskając przycisk STANDBY/ON
Jeśli spowoduje to włączenie lub wyłączenie odbiornika TV,
wprowadzony został właściwy kod.
Jeśli lista zawiera kilka kodów producenta posiadanego
odbiornika TV, należy wprowadzać je po kolei, aż do skutku.
TV/STB.
Naciśnięcie przycisku TV SOUND uaktywnia następujące
przyciski obsługi przystawki telewizyjnej:
1 – 9, 0, 100+ (+10):
Wybór kanału.
Przycisk 10 (ENTER) pełni funkcję
przycisku ENTER w przystawkach
telewizyjnych wymagających naciśnięcia
przycisku ENTER po wybraniu numeru
kanału.
6 Sprawdź, czy pilot został prawidłowo
zaprogramowany do obsługi przystawki
telewizyjnej, naciskając przycisk
STANDBY/ON
Jeśli spowoduje to włączenie lub wyłączenie przystawki
telewizyjnej, pilot działa prawidłowo.
Jeśli lista zawiera kilka kodów producenta posiadanej
przystawki telewizyjnej, należy wprowadzać je po kolei, aż
do skutku.
TV/STB.
36
Programowanie pilota do obsługi magnetowidu innego
MENU
ENTER
4
7/P
10
2
8
6
producenta
1 Naciśnij i przytrzymaj przycisk
STANDBY/ON
VCR.
Programowanie pilota do obsługi odtwarzacza DVD
innego producenta
1 Naciśnij i przytrzymaj przycisk
STANDBY/ON
DVD.
2 Naciśnij przycisk VCR.
3 Za pomocą przycisków 1 – 9 i 0 wprowadź
Do obsługi odtwarzacza DVD służą następujące przyciski
pilota:
STANDBY/ON
Naciśnięcie przycisku DVD lub DVD MULTI uaktywnia
następujące przyciski obsługi odtwarzacza DVD:
3:Rozpoczęcie odtwarzania.
4:Powrót do początku bieżącego (lub
¢:Przejście do początku następnego rozdziału (lub,
7:Zatrzymanie odtwarzania.
8:Wstrzymanie odtwarzania. Aby wznowić
Naciśnięcie przycisku DVD
(lub DVD MULTI) uaktywnia
pokazane obok przyciski obsługi
menu płyty DVD.
DVD: Włączenie lub wyłączenie
odtwarzacza DVD.
poprzedniego) rozdziału (lub, w niektórych
modelach, rozpoczęcie szybkiego odtwarzania do
tyłu).
w niektórych modelach, rozpoczęcie szybkiego
odtwarzania do przodu).
odtwarzanie, naciśnij przycisk 3.
Polski
5 Sprawdź, czy pilot został prawidłowo
zaprogramowany do obsługi magnetowidu,
naciskając przycisk STANDBY/ON
Jeśli spowoduje to włączenie lub wyłączenie magnetowidu,
wprowadzony został właściwy kod.
Jeśli lista zawiera kilka kodów producenta posiadanego
magnetowidu, należy wprowadzać je po kolei, aż do skutku.
VCR.
Uwaga:
Szczegółowych informacji o obsłudze
menu należy szukać w opisie płyty
i instrukcji obsługi odtwarzacza DVD.
5 Sprawdź, czy pilot został prawidłowo
zaprogramowany do obsługi odtwarzacza DVD,
naciskając przycisk STANDBY/ON
Jeśli spowoduje to włączenie lub wyłączenie odtwarzacza
DVD, wprowadzony został właściwy kod.
Kody producentów mogą ulec zmianie. W takim przypadku
użycie pilota do obsługi danego urządzenia nie będzie
możliwe.
DVD.
37
Rozwiązywanie problemów
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia, rozwiązania problemu należy poszukać w poniższej tabeli. W razie dalszych trudności
konieczne może być skontaktowanie się z punktem serwisowym JVC.
PROBLEM
Na wyświetlaczu nie pojawiają się
żadne wskazania.
Nie słychać dźwięku z głośników.
Polski
Na wyświetlaczu pojawia się napis
„NO SUBWOOFER”.
Przy odbiorze stacji FM słychać
ciągły szum lub buczenie.
Przy odbiorze stacji FM/AM (MW)
słychać sporadyczne trzaski.
Na wyświetlaczu miga napis
„OVERLOAD”.
Na wyświetlaczu pojawia się napis
„DSP NG”.
Po włączeniu zasilania zapala się
wskaźnik STANDBY, lecz po chwili
amplituner wyłącza się (przechodzi
w tryb gotowości).
Pilot nie działa.
Przy użyciu pilota nie można
uaktywnić niektórych funkcji.
Dotyczy tylko modelu RX-6042S:
Nie można uaktywnić żadnego trybu
dźwięku przestrzennego ani trybu DSP.
MOŻLIWA PRZYCZYNA
Wtyczka przewodu sieciowego nie
jest podłączona do gniazda
zasilającego.
Przewody głośnikowe nie są
podłączone.
Naciśnięty został przycisk
SPEAKERS ON/OFF.
Wybrano niewłaściwe źródło
sygnału.
Uaktywniona została funkcja
wyciszenia dźwięku.
Wybrano niewłaściwy rodzaj
sygnału wejściowego (analogowy
lub cyfrowy).
Naciśnięty został przycisk
SUBWOOFER ON/OFF, mimo iż
dla pozycji „SUBWOOFER”
(subwoofer) wybrano ustawienie
„SUBWOOFER NO” (brak
subwoofera).
Odbierany sygnał jest zbyt słaby.
Sygnał stacji pochodzi ze zbyt
oddalonego nadajnika.
Używana antena jest niewłaściwego
typu.
Anteny nie są podłączone
w prawidłowy sposób.
Źródłem zakłóceń może być
rozrusznik pojazdu mechanicznego.
Głośniki są przeciążone w wyniku
ustawienia zbyt wysokiego poziomu
głośności.
Głośniki są przeciążone w wyniku
zwarcia w zaciskach głośnikowych.
Wbudowany mikroprocesor nie
działa prawidłowo.
Amplituner jest przeciążony, gdyż
doprowadzono do niego prąd o
zbyt wysokim napięciu.
Czujnik zdalnego sterowania jest
zasłonięty przez przeszkodę.
Baterie są słabe lub rozładowane.
Wybrany został niewłaściwy tryb
pracy pilota.
Wybrane zostało źródło „DVD
MULTI”.
SPOSÓB POSTĘPOWANIA
Podłącz przewód sieciowy do gniazda
zasilającego.
Sprawdź, czy przewody głośnikowe zostały
podłączone. W razie potrzeby podłącz je we
właściwy sposób (patrz str. 6).
Włącz głośniki, naciskając przycisk
SPEAKERS ON/OFF (patrz str. 13).
Wybierz właściwe źródło.
Naciśnij przycisk MUTING, aby ją anulować.
(patrz str. 15).
Wybierz właściwy rodzaj sygnału wejściowego
(analogowy lub cyfrowy) (patrz str. 13 i 14).
Jeśli podłączony jest subwoofer, należy wybrać
ustawienie „SUBWOOFER YES” (subwoofer
podłączony), co spowoduje uaktywnienie
przycisku SUBWOOFER ON/OFF.
Podłącz zewnętrzną antenę FM lub skontaktuj
się ze sprzedawcą (patrz str. 5).
Wybierz inną stację.
Skontaktuj się ze sprzedawcą w celu sprawdzenia,
czy używana jest antena właściwego typu.
Sprawdź poprawność połączeń (patrz str. 5 i 6).
Ustaw antenę w jak największej odległości od
drogi.
2. Zatrzymaj odtwarzanie w urządzeniu
wybranym jako źródło sygnału.
3. Ponownie włącz amplituner i ustaw
właściwy poziom głośności.
Wyłącz amplituner, naciskając przycisk
STANDBY/ON na panelu przednim,
a następnie sprawdź poprawność podłączenia
przewodów głośnikowych.
Jeśli napis „OVERLOAD” jest nadal wyświetlany,
odłącz przewód sieciowy i podłącz go ponownie.
Jeśli przewody głośnikowe nie stykają się ze
sobą, skontaktuj się ze sprzedawcą.
Wyłącz amplituner, naciskając przycisk
STANDBY/ON
przewód sieciowy i skontaktuj się ze sprzedawcą.
Wyłącz amplituner, naciskając przycisk
STANDBY/ON
Odłącz przewód sieciowy i skontaktuj się ze
sprzedawcą.
Usuń przeszkodę.
Wymień baterie (patrz str. 5).
Wybierz właściwy tryb pracy pilota
(patrz str. 34 do 37).
Tryby te nie są dostępne dla źródła
„DVD MULTI”.
na panelu przednim.
na panelu przednim. Odłącz
na panelu przednim.
38
Dane techniczne
WzmacniaczWzmacniacz
Wzmacniacz
WzmacniaczWzmacniacz
Moc wyjściowa
W trybie stereo
Kanały przednie:Min. moc całkowita (RMS) 100 W na kanał przy impedancji
8 Ω, częstotliwości 1 kHz i całkowitych zniekształceniach
harmonicznych nie większych niż 0,8% (IEC 268-3/DIN).
W trybie dźwięku przestrzennego
Kanały przednie:Min. moc całkowita (RMS) 100 W na kanał przy impedancji
8 Ω, częstotliwości 1 kHz i całkowitych zniekształceniach
harmonicznych nie większych niż 0,8%.
Kanał centralny:Min. moc całkowita (RMS) 100 W przy impedancji 8 Ω,
częstotliwości 1 kHz i całkowitych zniekształceniach
harmonicznych nie większych niż 0,8%.
Kanały surround:Min. moc całkowita (RMS) 100 W na kanał przy impedancji
8 Ω, częstotliwości 1 kHz i całkowitych zniekształceniach
harmonicznych nie większych niż 0,8%.
Tor fonii
Czułość/impedancja wejściowa dla sygnałów audio (1 kHz)
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:220 mV/47 kΩ
Wejście audio (DIGITAL IN)*
KoncentryczneDIGITAL 1 (DVD):0,5 V (p-p)/75 Ω
Optyczne RX-6042S DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV)
RX-5042SDIGITAL 2 (CD)
* Dla sygnałów Linear PCM, Dolby Digital i DTS Digital Surround (przy częstotliwości próbkowania 32 kHz,
44,1 kHz, 48 kHz)
Poziom sygnału wyjściowego dla nagrywania
TAPE/CDR, VCR:220 mV
Stosunek sygnał/szum (’66 IHF/DIN)
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:87 dB/62 dB
Pasmo przenoszenia (8 Ω)
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:20 Hz do 50 kHz (+1 dB, –3 dB)
Uwydatnianie niskich tonów—dotyczy tylko modelu RX-6042S:
Korekcja (5 pasm)63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz:±8 dB (skokowo co 2 dB)
Tor wizji
Czułość/impedancja wejściowa dla sygnałów wideo
Sygnał kompozytowyDVD, VCR:1 V (p-p)/75 Ω
S-Video—dotyczy tylko modelu RX-6042S:
DVD, VCR(Y: luminancja):1 V (p-p)/75 Ω
(C: chrominancja, sygnał synchronizacji):0,286 V (p-p)/75 Ω
Sygnał składowych—dotyczy tylko modelu RX-6042S
DVD, VCR(Y: luminancja):1 V (p-p)/75 Ω
(P
Poziom wyjściowego sygnału wideo
Sygnał kompozytowyVCR, MONITOR OUT:1 V (p-p)/75 Ω
S-Video—dotyczy tylko modelu RX-6042S
VCR, MONITOR OUT(Y: luminancja):1 V (p-p)/75 Ω
(C: chrominancja, sygnał synchronizacji):0,286 V (p-p)/75 Ω
Sygnał składowych—dotyczy tylko modelu RX-6042S
MONITOR OUT(Y: luminancja):1 V (p-p)/75 Ω
(P
Synchronizacja:Ujemna
Stosunek sygnał/szum:45 dB
:–21 dBm do –15 dBm (660 nm ±30 nm)
:–21 dBm do –15 dBm (660 nm ±30 nm)
+3 dB ±1 dB, przy częstotliwości 100 Hz
B, PR):0,7 V (p-p)/75 Ω
B, PR):0,7 V (p-p)/75 Ω
Polski
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
7 A hangszórók beállítása .................................................... 23
7 A hangszórók távolságának beállítása............................. 23
7 A mély hangok beállítása .................................................. 23
7 Fő- és alcsatorna kiválasztása ........................................... 24
7 Egyszerű és hatékony térhatásműveletek beállítása...... 24
7 A digitális bemeneti csatlakozók beállítása .................... 25
Ez a szimbólum azt jelöli, hogy az ismertetett
művelet végrehajtásához CSAK a távvezérlő
használható.
Remote
NOT
Ez a szimbólum azt jelöli, hogy a távvezérlő
az ismertetett műveletre NEM használható.
Ilyenkor az előlapon lévő gombokat és
vezérlőket használja.
1
Részegységek
Kezelőpanel
Magyar
12345
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
SURROUND
SURROUND/DSP
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
OFF
SPEAKERS
SUBWOOFER OUTFM MODEMEMORY
ON/OFF
qweyuioas
d
RX-6042S
RX-5042S
DVD MULTIDVD
DVD
6789p
MASTER VOLUME
RX–6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DIMMER
TAPE/CDR
SOURCE NAME
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
FM
SETTING
QUICK SPEAKER
SETUP
FM/AM
MULTI JOG
ADJUST
EXIT
PUSH SET
;
AMTAPE/CDR
ON/OFF
3D - PHONIC
VIRTUAL SB
RDS TA NEWS INFO
96/24
DUAL
MONO
H.PHONESBDSP
FM/AM TUNING
PRO LOGIC
DIGITAL EQ
TUNED
BASS BOOST
FM/AM PRESET
STEREO
rt
VCR
TV SOUND
VCR
TV SOUND
AUTO MUTING
INPUT ATT
SLEEP
VOLUME
CD
SOURCE NAME
CD
To v ábbi részletek a zárójelben feltüntetett oldalakon.
1 STANDBY/ON
gomb és STANDBY lámpa (11)
2 SURROUND/DSP OFF gomb (30, 32)
3 DSP gomb (31, 32)
4 SURROUND gomb (30)
5 Tá vérzékelő
6 Kijelző (Részletes információt a következő oldalon lévő
„Kijelző” részben talál.)
7 INPUT ANALOG gomb (14)
INPUT ATT gomb (14)
8 INPUT DIGITAL gomb (13)
9 DIMMER gomb (14)
p MASTER VOLUME szabályozó (12)
q PHONES csatlakozóhüvely (13)
w SPEAKERS ON/OFF gomb (13)
e SUBWOOFER OUT ON/OFF gomb (13)
r FM/AM TUNING 5/∞ gombok (16)
t FM/AM PRESET 5/∞ gombok (16)
y FM MODE gomb (17)
u MEMORY gomb (16)
i SETTING gomb (22)
o QUICK SPEAKER SETUP gomb (21)
; MULTI JOG (PUSH SET) vezérlőtárcsa (22, 26)
a EXIT gomb (22, 26)
s ADJUST gomb (26)
d Forrásválasztó gombok (11, 14)
• Az RX-6042S modellhez: DVD MULTI, DVD, VCR,
TV SOUND, CD, TAPE/CDR (SOURCE NAME), FM,
AM
• Az RX-5042S modellhez: DVD, VCR, TV SOUND, CD,
TAPE/CDR (SOURCE NAME), FM/AM
FONTOS TUDNIVALÓ:
Külön típusjelzés hiányában a jelen kézikönyvben szereplő
illusztrációk az RX-6042S modellre vonatkoznak.
2
Kijelző
132456790-=~@#
DUAL
96/24
^
%
To v ábbi részletek a zárójelben feltüntetett oldalakon.
COMPONENT VIDEO be- és kimeneti csatlakozók (8, 9)
•Bemenet: DVD IN, VCR IN
•Kimenet: MONITOR OUT
6 Az RX-6042S modellhez:
VIDEO/S-VIDEO be- és kimeneti csatlakozók (8, 9)
Az RX-5042S modellhez:
VIDEO be- és kimeneti csatlakozók (8, 9)
•Bemenet: DVD IN, VCR IN (PLAY)
•Kimenet: MONITOR OUT, VCR OUT (REC)
7 CENTER SPEAKER kapcsok (6)
8 SURROUND SPEAKERS kapcsok (6)
9 FRONT SPEAKERS kapcsok (6)
p AC tápkábel (10)
4
Kezdeti lépések
Ez a rész tartalmazza, hogyan csatlakoztasson audio- vagy video-részegységeket és hangszórókat a vevőkészülékhez, illetve hogyan
csatlakoztassa a tápkábelt a hálózathoz.
Üzembe helyezés előtti teendők
Általános óvintézkedések
•A keze feltétlenül legyen száraz.
• Kapcsoljon ki minden részegységet.
• Olvassa el a csatlakoztatni kívánt részegységek használati
utasítását.
Elhelyezés
•A vevőkészüléket vízszintes és nedvességtől, valamint portól
védett helyen helyezze el.
•A vevőkészülék környezeti hőmérséklete mindig –5°C
és 35°C között legyen.
• Gondoskodjon a vevőkészülék megfelelő szellőzéséről. Az
elégtelen szellőzés túlmelegedést és a készülék károsodását
okozhatja.
A vevőkészülék kezelése
• Ne helyezzen semmilyen fémtárgyat a vevőkészülékbe.
• Ne szerelje szét a vevőkészüléket, ne távolítsa el a csavarokat,
a fedelet és a burkolatot.
• Óvja a vevőkészüléket az esőtől és egyéb nedvességtől.
A mellékelt tartozékok ellenőrzése
Megjegyzések:
•A mellékelt elemekkel végezheti el az alapbeállítást. Hosszabb
használat előtt cseréljen elemet.
• Az RX-6042S modellhez: Az elemcsere után állítsa be újra a gyártói
kódokat (lásd a 36-37. oldalt).
FIGYELEM:
Az elemek szivárgásának és felrobbanásának elkerülése
érdekében tartsa be az itt következő biztonsági utasításokat:
•A távvezérlőbe a pólusjelzéseknek megfelelően helyezze be
az elemeket: (+) › (+) és (–) › (–).
• Megfelelő típusú elemet használjon. A hasonló külsejű
elemek feszültsége eltérhet.
•A két elemet mindig egyszerre cserélje ki.
• Az elemeket ne tegye ki közvetlen hősugárzásnak vagy nyílt
lángnak.
Magyar
Az FM és AM (MW) antennák csatlakoztatása
Antennák
FM antenna csatlakoztatása
Ellenőrizze, hogy az alább felsorolt, a vevőkészülékhez tartozó
összes tétellel rendelkezik-e.
A zárójelben álló számok a tételek mennyiségét jelölik.
•Távvezérlő (1)
• Elemek (2)
•Keretantenna az AM (MW) adások vételéhez (1)
• FM antenna (1)
Ha bármely tartozék hiányzik, azonnal lépjen kapcsolatba
a kereskedővel.
Az elemek behelyezése a távvezérlőbe
A távvezérlő használata előtt helyezze be a két mellékelt elemet.
1
2
R6(SUM-3)/
3
AA(15F)
1Nyomja le és csúsztassa el a távvezérlő
hátoldalán található elemtartó fedelét.
2Helyezze be az elemeket.
•A polaritásnak megfelelően helyezze be az elemeket: (+) ›
(+) és (–) › (–).
3Helyezze vissza a fedelet.
Ha a távvezérlő nem továbbítja a jeleket vagy nem működteti
megfelelően a vevőkészüléket, cserélje ki az elemeket. Két
darab R6(SUM-3)/AA(15F) típusú szárazelemet használjon.
A
AM
EXT
AM
LOOP
ANTENNA
5
7
L
M
IA
F
X
A
O
C
B
AM
EXT
AM
LOOP
ANTENNA
5
7
L
M
IA
F
X
A
O
C
Hosszabbítsa meg vízszintesen
az FM antennát.
AM
EXT
AM
LOOP
FM antenna
(tartozék)
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
Szabadtéri FM
antennakábel (nem tartozék)
Átmeneti megoldásként csatlakoztassa a tartozék FM antennát
az FM 75 Ω COAXIAL kapocshoz—A
Ha a vétel gyenge minőségű, csatlakoztasson szabadtéri FM
antennát (nem tartozék)—B
1 Kapcsolja le a tartozék FM antennát.
2 Csatlakoztasson egy 75 Ω koaxiális kábelt az IEC vagy
DIN45325 szabvány szerinti, normál típusú csatlakozóval.
5
Kezdeti lépések
AM (MW) antenna csatlakoztatása
AM
EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
Magyar
1
23
Keretantenna az AM
(MW) adások
vételéhez (tartozék)
Az AM (MW) keretantenna
összeszereléséhez a kereten
lévő füleket pattintsa az
alapzat réseibe.
A hangszórók csatlakoztatása
Az RX-6042S modellhez
1
2
LEFT
RIGHT
Az RX-5042S modellhez
1
2
LEFT
RIGHT
A mélynyomó kivételével valamennyi hangszóró esetében
csatlakoztassa a hátlapon lévő (+) és (–) csatlakozókat
a hangszórókon jelzett (+) és (–) csatlakozókhoz.
3
+
–
RIGHT
3
T
+
–
H
IG
R
LEFT
E
L
4
+
–
4
T
F
+
–
RIGHT
RIGHT
LEFT
LEFT
+
–
+
–
Egyszeres vinilburkolatú szabadtéri huzalantenna
(nem tartozék)
Forgassa úgy a keretet, hogy a vétel a legjobb legyen.
Megjegyzések:
• Ha az AM (MW) keretantenna huzalja vinilborítású,
távolítsa el róla a borítást az ábrának megfelelően.
• Ügyeljen arra, hogy az antennavezetékek ne
érintkezzenek más csatlakozókkal,
csatlakozókábelekkel és a tápkábellel, mert ez a vételi
minőséget gyengítheti.
• Ha a vétel gyenge, csatlakoztasson egyszeres vinilburkolatú
szabadtéri huzalantennát (nem tartozék) az AM EXT csatlakozóhoz.
Az AM (MW) keretantenna csatlakoztatását ne szüntesse meg.
A hangszórók és a mélynyomó csatlakoztatása
Öt hangszóró csatlakoztatható—egy pár elülső, egy középső,
egy pár térhatáshangszóró és egy mélynyomó.
FIGYELEM:
• Kizárólag a hangszóró-csatlakozókon jelölt impedanciájú
(SPEAKER IMPEDANCE) hangszórókat használjon.
• Ne csatlakoztasson egynél több hangszórót egy hangszóró-
csatlakozóhoz.
Az RX-6042S modellhez
SPEAKERS
RIGHT
+
SURROUND
+
SPEAKERS
LEFT
ER
T
EN
RIGHT
C
SPEAKER
+
–
–
–
Középső hangszóróhoz
Jobb elülső hangszóróhoz
Jobb térhatáshangszóróhoz
Az RX-5042S modellhez
FRONT
LEFT
SPEAKERS
RIGHT
SURROUND
SPEAKERS
LEFT
ER
T
EN
RIGHT
C
SPEAKER
+
–
FRONT
LEFT
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
8
+
–
CAUTION :
16
SPEAKER IMPEDANCE
8
+
–
16
Bal elülső
hangszóróhoz
Bal térhatáshangszóróhoz
Bal elülső
hangszóróhoz
6
Középső hangszóróhoz
Jobb elülső hangszóróhoz
Jobb térhatáshangszóróhoz
Bal térhatáshangszóróhoz
Mélynyomó csatlakoztatása
Mélynyomó csatlakoztatásával erősítheti a mély hangokat.
RCA csatlakozójú kábellel (nem tartozék) csatlakoztassa az
aktív mélynyomó bemeneti csatlakozóját a hátlaphoz.
SUBWOOFER
OUT
Aktív mélynyomó
Az audio/video részegységek csatlakoztatása
Különálló részegységek csatlakoztatásánál olvassa el
a hozzájuk mellékelt használati utasítást.
•A fehér dugaszt a bal oldali audio-csatlakozóhoz, a vörös
dugaszt pedig a jobb oldali audio-csatlakozóhoz
csatlakoztassa.
Ha az audio-részegységek COMPU LINK csatlakozóval is
rendelkeznek, akkor
Olvassa el a 33. oldalon található, a csatlakoztatásra
és a COMPU LINK távvezérlő rendszerre vonatkozó
részletes információkat is.
A hangszórók elhelyezése
Elülső hangszórók (L/R) és középső hangszóró (C)
• Helyezze el a hangszórókat egyforma magasságban,
körülbelül szemmagasságban.
•A nézőtér elülső részében helyezze el őket.
Térhatáshangszórók (LS/RS)
• Helyezze el a hangszórókat a hallótér mentén, egy kissé
hátrább (de nem mögé), jóval fülmagasság fölé
(60 cm – 90 cm-rel magasabbra).
•A hangszórókat irányítsa a hallótérre, de nem közvetlenül
a hallgató fülére.
Mélynyomó (S.WFR)
• Mivel a mély hang iránytól független, a mélynyomót tetszés
szerint bárhová elhelyezheti. Rendes körülmények között
tegye maga elé.
L
C
45 – 60
R
S.WFR
FIGYELEM:
Ha a forrásrészegységek és a vevőkészülék közé hangerősítő
berendezést pl.: grafikus hangszínszabályozót ékel, akkor
a vevőkészülék kimeneti hangja torzulhat.
CD-lejátszó
CD-lejátszó
R
CD
IN
L
A hangkimenethez
Kazettás lejátszóegység/CD-felvevő
Magyar
LS
RS
A hangszórók csatlakoztatása után állítsa be a megfelelő
hangszóró-információkat. Ehhez használhatja A
hangszórók gyorsbeállítása funkciót (lásd 21. oldal).
Kazettás lejátszóegység vagy CD-felvevő
A hangbemenethez
L
R
OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
A hangkimenethez
L
R
Megjegyzés:
Ha CD-felvevőt csatlakoztat a TAPE/CDR csatlakozókhoz, módosítsa
a forrás nevét „CDR”-re; ez az üzenet jelenik majd meg a kijelzőn,
amikor kijelöli forrásként. A további tudnivalókat a 14. oldalon találja.
RCA tűs csatlakozójú kábeleket (nem tartozék) használjon.
A fehér dugaszt a bal oldali audio-csatlakozóba, a piros dugaszt
a jobb oldali audio-csatlakozóba, a sárga dugaszt pedig a videocsatlakozóba csatlakoztassa.
• Az RX-6042S modellhez: Ha a video-részegységek bemeneti/
kimeneti csatlakozói eltérőek, akkor a következő sorrendben,
ezekkel a csatlakozókkal csatlakoztassa őket, így jobb
képminőséget érhet el:
Video-részegység > S-videó > Kompozit videó
Ugyanakkor a fentiek közül bármelyik típusú videobemeneti
csatlakozóról érkező jelek átvitele csak az ugyanolyan típusú
videokimeneti csatlakozón keresztül lehetséges.
Videomagnó
Magyar
TV
YP
MONITOR OUT
Csak az RX-6042S modellhez
BPR
Piros
Kék
Zöld
MONITOR
OUT
Csak az RX-6042S modellhez
VCR
IN
VIDEOS-VIDEO
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
BAC D E
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
R
L
R
L
Videomagnó
Zöld
Kék
Piros
FG
R
TV SOUND
A
IN
L
RIGHTLEFT
AUDIO
TV
B
C
D
Bármely más csatlakoztatott video-részegység képanyagának
megjelenítéséhez csatlakoztassa a televíziót a megfelelő
MONITOR OUT csatlakozókhoz.
Å A hangkimenethez
ı A részegység videobemenetéhez
Ç Az S-videobemenethez
Î A kompozit-videobemenethez
Å Az S-videokimenethez
ı A kompozit-videokimenethez
Ç A kompozit-videobemenethez
Î Az S-videobemenethez
‰ A részegység-videokimenethez
Ï A hangkimenethez
Ì A hangbemenenethez
8
DVD-lejátszó
• Ha a DVD-lejátszót sztereó kimeneti csatlakozókkal csatlakoztatja:
Csak az RX-6042S modellhez
Zöld
Kék
Piros
Csak az RX-6042S modellhez
• Ha a DVD-lejátszót analóg diszkrét kimeneti (5.1 csatorna
létrehozása) csatlakozóival csatlakoztatja:
Ez a legjobb kapcsolati módszer a DVD Audio hangok
hallgatásához.
• DVD Audio lemez lejátszásakor csak ezzel a kapcsolattal
lehet visszaadni az eredeti tökéletes hangzást.
Zöld
Kék
Piros
Magyar
DVD-lejátszó
Å A részegység-videokimenethez
Ç Az S-videokimenethez
Ç A kompozit-videokimenethez
Î A bal/jobb oldali elülső csatorna hangkimenetéhez (vagy
szükség esetén a kevert hangkimenethez)
Megjegyzés:
A Dolby Digital és a DTS többcsatornás szoftver (beleértve a Dual
Mono szoftvert) hallgatásához csatlakoztassa a DVD-lejátszót
a digitális bemeneti/kimeneti csatlakozókon keresztül.
DVD-lejátszó
Å A mélynyomó hangkimenetéhez
ı A központi csatorna hangkimenetéhez
Ç A bal/jobb oldali elülső csatorna hangkimenetéhez
Î A részegység-videokimenethez
‰ Az S-videokimenethez
Ï A kompozit-videokimenethez
Ì A bal/jobb térhatású csatorna hangkimenetéhez
9
Kezdeti lépések
Digitális csatlakoztatások
A digitális csatlakozókon keresztül csatlakoztatott
vevőkészüléknek és forrásrészegységnek köszönhetően
a hangminőség nagyban javul. Emellett lehetővé válik
többcsatornás lejátszás és egyéb kényelmi funkciók használata.
FIGYELEM:
• Ha egy video-részegységet a digitális csatlakozókon
keresztül csatlakoztat, akkor azt a hátlapon található videocsatlakozókhoz is csatlakoztatnia kell, különben nem tudja
megtekinteni a felvett képanyagot.
•A részegységek DIGITAL IN csatlakozókba kötése után
szükség szerint állítsa be megfelelően az alábbiakat:
–Adja meg a digitális bemenet (DIGITAL IN) csatlakoztató
megfelelő beállítását. Részletes tudnivalókat „A digitális
bemeneti csatlakozók beállítása” című részben talál,
a 25. oldalon.
–Válassza ki a megfelelő digitális bemeneti módot.
Magyar
A részletes tudnivalókat a 13. oldalon található, az „Az
analóg vagy digitális bemeneti űzemmód” című részben
találja.
Digitális bemeneti csatlakozók
Bármilyen, koaxiális vagy optikai digitális kimeneti
csatlakozóval rendelkező digitális részegységet csatlakoztathat.
Digitális koaxiális kábel (nem tartozék)
digitális koaxiális csatlakozók között
Megjegyzések:
•A DIGITAL IN csatlakozók a gyári szállításkor a következő
részegységekkel történő használatra vannak beállítva:
– DIGITAL 1 (koaxiális): DVD-lejátszóhoz
– DIGITAL 2 (optikai): CD-lejátszóhoz
Csak az RX-6042S modellhez:
– DIGITAL 3 (optikai): Digitális TV műsorszórás-hangolóhoz
• Ha a CD-lejátszót vagy CD-felvevőt a COMPU LINK távvezérlő
rendszerrel kívánja működtetni (lásd 33. oldal), akkor azt az „Analóg
csatlakoztatások” című részben ismertetett módon is
csatlakoztassa (lásd 7. oldal).
A tápkábel csatlakoztatása
Mielőtt a vevőkészüléket a csatlakozóaljzatba illesztené,
ellenőrizze, hogy minden szükséges eszköz be van-e kötve.
Csatlakoztassa a tápkábelt a csatlakozóaljzatba.
•A tápkábelt tartsa távol a csatlakozókábelektől és az
antennától, mert vételi zavart és képernyő-interferenciát
okozhat.
Megjegyzés:
A beprogramozott beállítások - mint pl. az előre beállított csatornák és
hangbeállítások—pár nap alatt törlődhetnek a következő esetekben:
– Ha kihúzza a tápkábelt.
– Ha áramkimaradás történik.
Digitális optikai kábel (nem tartozék)
digitális optikai csatlakozók között
Ha a részegység rendelkezik digitális
koaxiális kimeneti csatlakozóval,
akkor azt koaxiális digitális kábellel
(nem tartozék) a DIGITAL 1 (DVD)
csatlakozóhoz kösse be.
Ha a részegység rendelkezik digitális
optikai kimeneti csatlakozóval, akkor
azt az RX-6042S modell esetében
digitális optikai kábellel (nem tartozék)
a DIGITAL 2 (CD) vagy a DIGITAL 3
(TV) csatlakozóhoz kösse be.
A digitális optikai kábel
csatlakoztatása előtt távolítsa
el a védődugaszt.
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL IN
FIGYELEM:
• Soha ne érjen nedves kézzel a tápkábelhez.
•
A tápkábelt soha ne a vezetéknél fogva húzza ki. A tápkábel
kihúzásakor mindig a csatlakozódugót fogja meg, hogy ne
sértse meg a vezetéket.
10
Alapműveletek
Bármilyen hangforrás lejátszásakor általában az alábbi műveleteket kell elvégezni.
A következő műveletek ismertetése az előlap gombjainak használatára vonatkozik.
A távvezérlő ugyanolyan vagy hasonló nevű vagy jelű gombjait is használhatja ugyanazokhoz a műveletekhez.
Napi működtetés
1 Kapcsolja be a készüléket.
•Lásd az alábbi, „A készülék bekapcsolása” című részt.
2 Válassza ki a megfelelő forrást.
•Lásd a jobb oldalon található, „A lejátszandó forrás
kiválasztása” című részt.
3 Állítsa be a megfelelő hangerőt.
•Lásd a 12. oldalon található, „A hangerő beállítása”
című részt.
4 Válasszon a térhatás- és DSP mód közül.
•Lásd „A térhatás-módok bekapcsolása” (30. oldal) és
„A DSP módok bekapcsolása” (32. oldal) című részt.
A készülék bekapcsolása
A lejátszandó forrás kiválasztása
Ha digitális forrásrészegységeket csatlakoztatott a digitális
csatlakozókhoz, akkor először a részegységek bemeneti módját
váltsa digitális bemeneti módra (lásd 13. oldal).
Nyomja meg valamelyik forrásválasztó gombot.
Megjelenik a kiválasztott forrás neve.
VOLUME
Az RX-6042S modellhez
DVD MULTIDVDVCRCDFMAMTAPE/CDRTV SOUND
SOURCE NAME
Az előlapon
TAPE/CDRCDDVD DVD MULTI
Magyar
Nyomja meg a STANDBY/ON gombot (vagy
a távvezérlő STANDBY/ON AUDIO gombját).
A STANDBY jelzőfény kialszik.
A kiválasztott forrás nevének megjelenítése.
VOLUME
Megjelenik az aktuális hangerőszint.
A készülék kikapcsolásához (készenléti állapotba
helyezéséhez) újra nyomja meg a STANDBY/ON (vagy
a távvezérlőn a STANDBY/ON
Kigyullad a STANDBY jelzőfény.
Megjegyzés:
A készülék készenléti állapotban kis mennyiségű áramot fogyaszt.
A készüléket a tápkábel csatlakozójának kihúzásával tudja teljesen
kikapcsolni.
AUDIO) gombot.
FM/AM TV SOUND VCR
A távvezérlőn
Megjegyzés:
Ha a „DVD MULTI” funkciót választja, akkor a külső részegységből
diszkrét kimeneti hangot (5.1 csatorna létrehozása) hallgathat.
• Lehetséges, hogy a külső részegységen is ki kell választania az
analóg diszkrét kimeneti módot.
•Fejhallgató használatakor csak az elülső csatornahangokat (bal és
jobb) hallgathatja.
•A térhatású és DSP mód (lásd 28. és 31. oldal) nem alkalmazható
„DVD MULTI” funkcióval.
Az RX-5042S modellhez
DVD
VCR
TV SOUND
CD
TAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
Az előlapon
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
A távvezérlőn
Megjegyzés:
Ha CD-felvevőt csatlakoztat a TAPE/CDR csatlakozókhoz, váltsa át
a kijelzőn megjelenő forrásnevet. A további tudnivalókat a 14. oldalon
találja.
11
Alapműveletek
Hangszórók és jelek jelzései a kijelzőn
A következő jelzések segítségével egyszerűen ellenőrizheti,
melyik hangszórót kapcsolta be, és melyik jel érkezik
a vevőkészülékbe.
JelzőfényekHangszórójelzések
SBSB
Hogy melyik hangszórójelzés világít, az a hangszóróbeállítástól függ (részletes információt „A hangszórók
beállítása” c. részben talál, a 23. oldalon).
• Az „L”, „C”, „R”, „LS” és „RS” jelzés világít, ha a megfelelő
Magyar
hangszórók „LARGE (nagy)” vagy „SMALL (kicsi)” állásban
vannak. A kijelzőn világító hangszórójelzőkhöz tartozó
hangszórók szólnak.
•A jelzőfény kigyullad, ha bekapcsolja a
13. és 23. oldal).
A jelek jelzései világítással jelzik a bejövő jeleket.
:•Digitális bemenet választásakor: A bal csatorna jeleinek
L
fogadásakor világít.
•Analóg bemenet választásakor: Mindig világít.
R:•Digitális bemenet választásakor: A jobb csatorna
jeleinek fogadásakor világít.
•Analóg bemenet választásakor: Mindig világít.
C:A központi csatorna jeleinek fogadásakor világít.
LFE: Az LFE csatornajel fogadásakor világít.
LS:A bal oldali térhatáscsatorna jeleinek fogadásakor
világít.
RS:A jobb oldali térhatáscsatorna jeleinek fogadásakor
világít.
S:A monó térhatáscsatorna jeleinek fogadásakor
világít.
SB:A hátsó térhatáscsatorna jeleinek fogadásakor világít.
Megjegyzés:
Az RX-6042S modellhez: Ha a „DVD MULTI” van kijelölve forrásként,
az „L”, „C”, „R”, „LFE”, „LS” és „RS” jelzés világít.
A hangszórók és a jelek jelzéseinek világításaA hangszórók és a jelek jelzéseinek világítása
A hangszórók és a jelek jelzéseinek világítása
A hangszórók és a jelek jelzéseinek világításaA hangszórók és a jelek jelzéseinek világítása
egységet (lásd
Különböző források választása a képhez és a hanghoz
Ha képforrásról néz képanyagot, közben hangforrásról érkező
hangot hallgathat.
•A képforrás kiválasztása után a rendszer mindaddig
a kiválasztott forrásról küldi a televízióhoz a képanyagot,
amíg új képforrást nem választ.
A video-részegység (videokészülék, DVD-lejátszó stb.)
képének nézése közben nyomja meg a hangforrásválasztó gombok egyikét.
Az RX-6042S modellnél
CDFMAMTAPE/CDR
SOURCE NAME
Az előlapon
TAPE/CDRCDDV D DVD MULTI
FM/AM TV SOUND VCR
A távvezérlőn
Az RX-5042S modellnél
CD
TAPE/CDR
SOURCE NAME
Az előlapon
FM/AM
TAPE/CDRCDDV D
FM/AM TV SOUND VCR
A távvezérlőn
Megjegyzés:
Az RX-6042S modellnél: Ez a funkció nem használható, ha a képet
a COMPONENT VIDEO csatlakozókon keresztül nézi.
A hangerő beállítása
Az előlapon:Az előlapon:
Az előlapon:
Az előlapon:Az előlapon:
A hangerő szintjének növeléséhez fordítsa el a MASTER
VOLUME vezérlőt az óramutató járásával megegyező
irányban.
A hangerő szintjének csökkentéséhez fordítsa el a vezérlőt az
óramutató járásával ellentétes irányban.
12
Pl. Nem érkezik hang a középső
hangszóróból és a térhatáshangszórókból, bár
a középső csatorna és
a térhatáscsatorna jelei
a vevőkészülékbe érkeznek.
A távvezérlőn:A távvezérlőn:
A távvezérlőn:
A távvezérlőn:A távvezérlőn:
A hangerő szintjének növeléséhez nyomja meg
a VOLUME + gombot.
A hangerő szintjének csökkentéséhez nyomja meg
a VOLUME – gombot.
FIGYELEM:
Minden forrás indítása előtt állítsa minimálisra a hangerőt. Ha
a hangerő magas szintre van állítva, akkor a hirtelen fellépő
hangenergia áramlása maradandó halláskárosodást okozhat,
és károsíthatja a hangszórókat is.
Megjegyzés:
A hangerő a „0” (minimum) és az „50” (maximum) tartományban
állítható be.
többcsatornás szoftvert is hallgathat. (Többcsatornás
szoftver lejátszásakor a hangokat lekeverik az elülső
csatornákba.)
1A hangszórók kikapcsolásához nyomja meg a SPEAKERS
ON/OFF gombot.
Egy időre láthatóvá válik a „HEADPHONE” felirat, és
a kijelzőn a H.PHONE jelzőfény világítani kezd.
• Ha aktiválta a Surround vagy a DSP módot, akkor egy
időre megjelenik a „3D H PHONE” felirat (és a DSP
jelzőfény szintén világít”)—3D Headphone mód
(3D H PHONE). További tudnivalókat a 29. és 31. oldalon
talál.
2 Csatlakoztasson fejhallgatót az előlapon található PHONES
csatlakozóhüvelybe.
• Ha nem kapcsolja ki a hangszórókat, akkor a fejhallgató
nem szólal meg.
A fejhallgató használata után szüntesse meg a fejhallgató
csatlakozását, majd újra kapcsolja be a hangszórókat
a SPEAKERS ON/OFF gombbal.
FIGYELEM:
Ne felejtse el levenni a hangerőt
•a fejhallgató csatlakoztatása, illetve felvétele előtt, mivel
a nagy hangerő a fejhallgatót és hallását is károsíthatja.
•a hangszórók újbóli bekapcsolása előtt, nehogy túl
hangosan szóljanak.
A mélynyomóhang bekapcsolása
és kikapcsolása
Remote
NOT
Akkor is kikapcsolhatja a mélynyomó kimenetét, ha
csatlakoztatott mélynyomót, és a „SUBWOOFER”
„SUBWOOFER YES” állásban van (lásd 23. oldal).
Az analóg vagy digitális bemeneti üzemmód
Ha mind analóg, mind digitális csatlakozókkal (lásd 7 – 10.
oldal) csatlakoztatott digitális forrásrészegységeket, akkor
a bemeneti módot ezekre a részegységekre vonatkozóan
tetszőlegesen kijelölheti digitális vagy analóg módként.
Mielőtt hozzálátna, ne feledje az alábbiakat:
A digitális bemeneti csatlakozók beállítását megfelelően kell
elvégezni azoknál a forrásoknál, amelyekhez digitális bemeneti
módot választ (lásd „A digitális bemeneti csatlakozók
beállítása” c. részt a 25. oldalon).
Magyar
1Nyomja meg azt a forrásválasztó gombot—DVD,
TV SOUND, CD vagy TAPE/CDR*—amelynél
módosítani kívánja a bemeneti módot.
* Ha a „TAPE” van megadva forrásnévként, akkor a digitális
bemeneti mód nem áll rendelkezésre. A forrásnév
megváltoztatását lásd „A forrásnév módosítása” c. részben,
a 14. oldalon.
2A „DIGITAL AUTO” kiválasztásához nyomja meg
az INPUT DIGITAL gombot.
A kijelzőn a DIGITAL AUTO jelzés világít.
•Távvezérlő használatakor nyomja meg az ANALOG/
DIGITAL gombot. A gomb megnyomásával válthat az
analóg (ANALOG) és a digitális (DIGITAL AUTO)
bemeneti mód között.
A SUBWOOFER OUT ON/OFF gomb megnyomásával
kikapcsolhatja a mélynyomó kimeneti hangját.
A gomb megnyomásával a mélynyomó kimeneti hangjának
kikapcsolása („SUBWOOFER OFF”) és bekapcsolása
(„SUBWOOFER ON”) között válthat.
•A
jelzőfény kialszik, ha a mélynyomó kimenetét
kikapcsolja. A mély hangok (és LFE jelek) az elülső
hangszórókon keresztül szólalnak meg.
Megjegyzések:
• Ha a mélynyomó kimenete aktiválva van, a mélynyomó kimeneti
szintjét is be lehet állítani. További tudnivalókat a 27. oldalon talál.
• Nem kapcsolhatja ki a mélynyomó kimeneti hangját, ha az elülső
hangszóróknál a „SMALL” állást választotta a hangszóróméret
beállításánál (lásd 23. oldal) vagy a hangszórók gyorsbeállításánál
(lásd 21. oldal).
• Nem aktiválhatja a mélynyomó kimeneti hangját, ha
a „SUBWOOFER” „SUBWOOFER NO” állásban van (lásd 23. oldal).
• Ha a „SUBWOOFER” beállítást „SUBWOOFER NO” értékről
„SUBWOOFER YES” értékre változtatja (lásd 23. oldal), akkor
a mélynyomó kimeneti hangja automatikusan aktiválódik.
•A „DIGITAL AUTO” kiválasztásakor a következő
jelzések jelzik a bejövő jel digitális jelformátumát.
: Lineáris PCM jelek fogadásakor
világít.
: Dolby Digital jelek fogadásakor
világít.
: Hagyományos DTS jelek fogadásakor
világít.
: DTS 96/24 jelek fogadásakor világít.
Egyik jelzés sem világít akkor, ha a vevőkészülék nem
ismeri fel a beérkező jelek digitális jelformátumát.
Megjegyzés:
A digitális jelformátumokról további tudnivalókat talál a 28. és 29.
oldalon.
Folytatás a következő oldalon
13
Alapműveletek
Ha Dolby Digital vagy DTS technológiával kódolt szoftvert
játszik le, az alábbiakat tapasztalhatja:
•A lejátszás elején nincs hang.
•Fejezetek és műsorszámok keresésekor vagy átugrásakor zajt
hall.
Ilyen esetben többször nyomja meg az INPUT
DIGITAL gombot a „DOLBY DIGITAL” vagy
„DTS SURROUND” beállítás kiválasztásához.
• Az INPUT DIGITAL gomb lenyomásával a bemeneti mód
az alábbiak szerint változik:
DIGITAL AUTODOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
Magyar
Ha a „DOLBY DIGITAL” vagy a „DTS SURROUND” ki van
választva, akkor a DIGITAL AUTO jelzés eltűnik a kijelzőről,
és a megfelelő digitális jelformátum jelzése világít a kijelzőn.
• Ha a bejövő jel nem egyezik meg a kiválasztott digitális
jelformátummal, akkor a kiválasztott jelzésformátum villog.
Remote
NOT
A bemeneti jel csillapítása
Remote
NOT
Ha az analóg forrás bemeneti jelszintje túl magas, az a hang
torzulását okozza. Ilyenkor a hangtorzulás megelőzése
érdekében csillapítania kell a bemeneti jelszintet.
• Beállítás után a készülék eltárolja az egyes analóg források
beállításait.
Tartsa lenyomva az INPUT ATT (INPUT ANALOG) gombot,
amíg a kijelzőn az INPUT ATT jelzés világítani nem kezd.
•A gomb lenyomásával és nyomva tartásával válthat
a bemeneti hanghatás tisztító mód bekapcsolása („INPUT
ATT ON”) és kikapcsolása („INPUT NORMAL”) között.
Megjegyzés:
Az RX-6042S modellhez: Ez a funkció nem áll rendelkezésre „DVD
MULTI” módban.
Megjegyzés:
A „DOLBY DIGITAL” és a „DTS SURROUND” beállítás a készülék
kikapcsolásakor és más forrás kiválasztásakor törlődik, és a digitális
bemeneti mód automatikusan „DIGITAL AUTO” beállításra áll vissza.
Az analóg bemeneti mód kiválasztása
Nyomja meg többször az INPUT ANALOG gombot (vagy
a távvezérlő ANALOG/DIGITAL gombját, amíg az
„ANALOG” üzenet meg nem jelenik a kijelzőn). Világítani
kezd az ANALOG jelzés.
A kijelző fényerejének módosítása
A kijelző fényereje csökkenthető.
A forrásnév módosítása
Remote
NOT
Ha CD-felvevőt csatlakoztat a hátlap TAPE/CDR
csatlakozóhüvelyeibe, módosítsa a kijelzőn megjelenítendő
forrás nevét.
Ha „TAPE”-ről „CDR”-re módosítja a forrás nevét:
1Nyomja meg a TAPE/CDR (SOURCE NAME) gombot.
• Ellenőrizze, hogy a kijelzőn megjelenik-e a „TAPE”
felirat.
2Nyomja le és tartsa lenyomva a SOURCE NAME (TAPE/
CDR) gombot, amíg az „ASSIGN CDR” felirat meg nem
jelenik a kijelzőn.
Ehhez nyomja meg a DIMMER gombot.
•A kijelző fénye a gomb minden egyes megnyomásakor
sötétebb vagy világosabb lesz.
14
A forrásnevek „TAPE”-re történő visszaállításához ismételje
meg a fenti eljárást.
Megjegyzés:
A forrás nevének módosítása nélkül továbbra is használhatja
a csatlakoztatott részegységeket, ekkor azonban számolnia kell kisebb
kényelmetlenségekkel.
-A CD-felvevő kiválasztásakor a kijelzőn a „TAPE” felirat jelenik meg.
-A digitális bemenetet (lásd a 13. oldalon) nem használhatja
a CD-felvevőhöz.
A következő alapműveletek csak a távvezérlő használatával
hajthatók végre.
TA/NEWS/INFO
REW
REC PAUSE
BASSBOOST
FF
SLEEP
CD-DISC
MUTING
Az elalvásiidő-kapcsoló
használata
Némítás
A mély hangok felerősítése
(Csak az RX-6042S modellhez)
Az elalvásiidő-kapcsoló használata
Az elalvási időkapcsoló beállításával zenehallgatás közben akár
el is szunyókálhat.
A kikapcsolási idő elérésekor a készülék automatikusan
kikapcsol.
Nyomja meg ismételten a SLEEP gombot.
A SLEEP jelzés világítani kezd a kijelzőn, és a kikapcsolási idő
tízperces időközönként módosul:
201030405060708090
(Kikapcsolva)
OFF
Ha szeretné ellenőrizni vagy módosítani a kikapcsolásig
hátralévő időt, nyomja meg egyszer a SLEEP gombot.
Ekkor megjelenik a kikapcsolásig hátralévő idő (percben).
•A kikapcsolás idejének módosításához többször nyomja meg
a SLEEP gombot.
Az elalvásiidő-kapcsoló kikapcsolása:
Többször nyomja meg a SLEEP gombot, amíg a kijelzőn meg
nem jelenik a „SLEEP OFF” üzenet. Ekkor a SLEEP jelzés
kialszik.
• Az elalvásiidő-kapcsolót a készülék kikapcsolásával is
deaktiválhatja.
Magyar
A mély hangok felerősítése
Ez a funkció csak az RX-6042S modellre érvényes.
Felerősítheti a mély hangokat.
• Beállítás után a készülék eltárolja az egyes források
beállításait.
Nyomja meg a BASSBOOST gombot a mély hangok
felerősítéséhez.
A kijelzőn a BASS BOOST jelzőfény világít.
•A gomb megnyomásával kapcsolhatja be („BASSBOOST
ON”), illetve ki („BASSBOOST OFF”) a mély hangok
felerősítését.
Megjegyzés:
Ez a funkció csak az elülső hangszórók hangjára van hatással.
Némítás
Az összes csatlakoztatott hangszóró és fejhallgató
elnémításához nyomja meg a MUTING gombot.
A kijelzőn a „MUTING” üzenet jelenik meg, és a hang elnémul
(a VOLUME jelzés és szintjelzője kialszik).
A hang visszaállításához nyomja meg ismét a MUTING
gombot.
•A hangot az előlapon lévő MASTER VOLUME
elforgatásával, illetve a távvezérlő VOLUME +/– gombjának
megnyomásával is visszaállíthatja.
Forrás felvétele
A vevőkészüléken át lejátszó források anyagát egy időben
rögzítheti TAPE/CDR csatlakozókhoz kapcsolt
kazettás lejátszóegységre (vagy CD-felvevőre) és a VCR
csatlakozókhoz kapcsolt videomagnóra.
Felvétel készítésekor tetszőleges hangerővel hallgathatja
a kiválasztott forrást, mert az nincs hatással a felvétel
hangerejére.
Megjegyzés:
A kimeneti hangerő szintje, az Éjszakai mód (lásd 24. oldal), a mély
hangok felerősítése (csak az RX-6042S modellhez),
a hangszínszabályozás (lásd 27. oldal), a térhatásmódok és a DSP
módok (lásd 28 – 32. oldal) nem befolyásolják a felvételt.
Automatikus alapbeállítási memória
A vevőkészülék tárolja az egyes források hangbeállításait—
•a készülék kikapcsolásakor,
• ha módosítja a forrást,
• ha módosítja az analóg/digitális bemeneti módot, és
•a forrás nevének megadásakor (lásd 14. oldal).
A készülék a forrás módosításakor automatikusan a frissen
kiválasztott forrás tárolt beállításait hívja elő.
Az egyes forrásokhoz a következők tárolhatók el:
•Térhatás és DSP mód választása (lásd 28. és 31. oldal)
Mélyhangkiemelés beállítása (csak az RX-6042S modellhez)
•
Megjegyzések:
• FM vagy AM forrás esetén mindkét sávhoz különböző beállítást
rendelhet.
•A digitális részegységhez rendelt hangbeállítások mind az
analóg, mind a digitális bemeneti módokra érvényesek.
15
Rádióadás vétele
Tallózhat az állomások között, vagy használhatja a programozási funkciót, amellyel azonnal el tud jutni egy adott állomáshoz.
Az állomások kézi behangolása
1Válassza ki a sávot (FM vagy AM).
• Az RX-6042S modellhez: Nyomja meg az FM vagy AM
gombot.
• Az RX-5042S modellhez Nyomja meg az FM/AM gombot.
A gomb minden egyes megnyomásakor a készülék sávot
vált az FM és az AM (MW) között.
Magyar
A készülék a kiválasztott sáv utoljára hangolt
állomására áll be.
2A kívánt csatorna eléréséig nyomja meg
többször az FM/AM TUNING 5 vagy ∞
gombot.
• Az FM/AM TUNING 5 gomb megnyomásával növelheti
a frekvenciát.
• Az FM/AM TUNING ∞ gomb csökkentheti
a frekvenciát.
TUNED
TUNED
STEREO
STEREO
AUTO MUTING
VOLUME
AUTO MUTING
VOLUME
AUTO MUTING
VOLUME
Remote
NOT
A programozott állomáshangolás használata
Ha egy állomást hozzárendelt egy csatornaszámhoz, akkor az
a csatorna gyorsan elérhető. Akár 30 FM és 15 AM (MW)
állomást is beprogramozhat.
A beprogramozott állomások tárolása
Mielőtt hozzálátna, ne feledje az alábbiakat:
Remote
NOT
A következő lépések végrehajtásához korlátozott idő áll
rendelkezésre. Ha a beállítási művelet megszakad, mielőtt
befejezte volna, kezdje újra a műveletet a 2. lépéstől.
1Állítsa be a beprogramozandó állomást (lásd az
„Az állomások kézi behangolása” című részt).
• Ha az adott állomáshoz szeretné az FM vételi módot is
tárolni, akkor válassza ki a kívánt FM vételi módot. Lásd
a 17. oldalon található „Az FM vételi mód kiválasztása”
című részt.
2Nyomja meg a MEMORY gombot.
TUNED
A kijelzőn mintegy öt másodpercen át villog
a csatornaszám pozíciója.
STEREO
AUTO MUTING
VOLUME
3Nyomja meg az FM/AM PRESET 5 vagy ∞
gombot a csatornaszám kiválasztásához,
miközben villog a csatornaszám-pozíció.
Megjegyzések:
• Amikor a készülék elegendő jelerősséggel vehető állomást talál,
akkor a kijelzőn világítani kezd a TUNED jelzés.
• FM sztereó műsor vételekor a STEREO jelzés is világít.
• Ha megnyomja, majd felengedi a 2. lépésben említett gombot,
a frekvencia az első állomás behangolásáig folyamatosan változik.
16
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
VOLUME
4Miközben a kijelzőn a kiválasztott csatorna
száma villog, nyomja meg ismét a MEMORY
gombot.
A kiválasztott csatorna száma nem villog tovább.
A csatornát ezzel hozzárendelte a kiválasztott
csatornaszámhoz.
5Az összes tárolni kívánt állomás eltárolásához
ismételje meg az 1 – 4. lépést.
Beprogramozott állomás törlése
Új állomás egy korábbi állomás által használt számra
tárolásával törölheti a korábban ott tárolt állomást.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.