Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
DIGITAL AUTOSPK
ONE TOUCH OPERATION
BASS BOOST
PRO LOGICDSPH.PHONEAUTO MUTINGTUNEDSTEREOTANEWSINFO
VOLUME
INPUT ATTEON RDSSLEEP
CH–
12
ANALOG
L
LINEAR PCM
DIGITAL
CR
S.WFRLFE
LSRSS
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
DSP
DVD MULTI
SPEAKERS
ON/OFF
SUBWOOFER OUTFM MODE MEMORY
ON/OFF
FM/AM TUNING
DVDVCRCDFMAMTAPE/CDRTV SOUND
SURROUND/DSP
OFF
DIMMER
INPUT DIGITAL
RX–6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MULTI JOG
SET
ADJUST
EXIT
INPUT ANALOG
MASTER VOLUME
INPUT ATT
FM/AM RESET
SOURCE NAME
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RX-6030VBK/RX-6032VSL
RX-5030VBK/RX-5032VSL
INSTRUCTIONS
MANUAL D’INSTRUCTIONS
LVT0984-002A
[C]
Warnings, Cautions, and Others/
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within the product's
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
CAUTION
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
For Canada/pour le Canada
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT
ATTENTION: POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA
BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER
JUSQUAU FOND
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS
B LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL
APPARATUS AS SET OUT IN THE INTERFERENCE-CAUSING
EQUIPMENT STANDARD ENTITLED “DIGITAL APPARATUS,”
ICES-003 OF THE DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
CET APPAREIL NUMERIQUE RESPECTE LES LIMITES DE
BRUITS RADIOELECTRIQUES APPLICABLES AUX
APPAREILS NUMERIQUES DE CLASSE B PRESCRITES
DANS LA NORME SUR LE MATERIEL BROUILLEUR;
“APPAREILS NUMERIQUES”, NMB-003 EDICTEE PAR LE
MINISTRE DES COMMUNICATIONS.
For U.S.A
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications not expressly approved by the
manufacturer for compliance could void the user’s authority to
operate the equipment.
Mises en garde, précautions et indications diverses
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Caution –– STANDBY/ON button!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The
STANDBY/ON button in any position does not disconnect the
mains line. The power can be remote controlled.
Attention –– Commutateur STANDBY/ON !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé.
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire and to protect from
damage.
Locate the apparatus as follows:
Front:No obstructions open spacing.
Sides:No obstructions in 10 cm from the sides.
Top:No obstructions in 10 cm from the top.
Back:No obstructions in 15 cm from the back.
Bottom:No obstructions, place on the level surface.
In addition, maintain the best possible air circulation as illustrated.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible
comme illustré.
l’appareil sur une surface plate.
Wall or obstructions
Mur, ou obstruction
Spacing 15 cm or more
Dégagement de 15 cm ou plus
RX-6030VBK/RX-6032VSL
RX-5030VBK/RX-5032VSL
Floor
Plancher
Front
Avant
Stand height:
15 cm or more
Hauteur du socle:
15 cm ou plus
Table des matières
Identification des parties .............................. 2
Pour commencer ......................................... 5
Avant l’installation............................................................. 5
Vérification des accessoires fournis ................................. 5
Connexion des antennes AM et FM ................................. 5
Connexion des enceintes et du caisson de grave ............ 6
Connexion des appareils audio/vidéo .............................. 7
Cette marque indique que SEULE la
télécommande PEUT être utilisée pour
l’opération expliquée.
Cette marque indique que la télécommande
Remote
NOT
RX-6030V
RX-6032V
ONLY
NE PEUT PAS être utilisée pour l’opération
expliquée. Utiliser les touches du panneau
avant.
Cette marque indique que cette fonction est
UNIQUEMENT pour les RX-6030VBK et
RX-6032VSL.
Français
Différences entre le RX-6030VBK/RX-6032VSL et le RX-5030VBK/RX-5032VSL
Appareil principal䡬: Founi⳯: Non fourni
DVD MULTI
䡬
䡬
⳯
⳯
Fonction Bass boost
䡬
䡬
⳯
⳯
Source sélectionnable
DVD MULTI, DVD, VCR,
TV SOUND, CD,
TAPE/CDR, FM, AM
DVD MULTI, DVD, VCR,
TV SOUND, CD,
TAPE/CDR, FM, AM
DVD, VCR, TV SOUND,
CD, TAPE/CDR, FM/AM
DVD, VCR, TV SOUND,
CD, TAPE/CDR, FM/AM
RX-6030VBK
RX-6032VSL
RX-5030VBK
RX-5032VSL
Couleur
Noir
Argent
Noir
Argent
Prises d’entrée vidéo
Vidéo composite
S-vidéo
Vidéo en composantes
Vidéo composite
S-vidéo
Vidéo en composantes
Vidéo composite
Vidéo composite
AV COMPU LINK
AV COMPU LINK III
AV COMPU LINK III
AV COMPU LINK
AV COMPU LINK
Télécommande
RM-SRX6030J
pour le RX-6030VBK
RM-SRX6032J
pour le RX-6032VSL
RM-SRX5030J
pour le RX-5030VBK/RX-5032VSL
Touche BASSBOOST
䡬䡬
䡬䡬
⳯⳯
Touche DVD MULTI
1
Identification des parties
Le RX-6030VBK est utilisé principalement pour les illustrations pour expliquer les connexions et le fonctionnement
de l’appareil.
Panneau avant
1234
Français
Voir les pages entre parenthèses pour plus de détails.
1 Touche STANDBY/ON
2 Touche SURROUND/DSP OFF (26, 27)
3 Touche DSP (27)
4 Touche SURROUND (26)
5 Capteur de télécommande (10)
6 Affichage (Pour les détails, voir “Affichage” à la page
suivante.)
7 • Touche INPUT ANALOG (17)
• Touche INPUT ATT (18)
8 Touche INPUT DIGITAL (17)
9 Touche DIMMER (13)
p Réglage MASTER VOLUME (13)
q Prise PHONES (13)
w Touche SPEAKERS ON/OFF (13)
e Touche SUBWOOFER OUT ON/OFF (18)
r Touches FM/AM TUNING 5/∞ (22)
t Touches FM/AM PRESET 5/∞ (23)
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
SURROUND/DSP
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
DSP
OFF
q
RX-6030VBK/RX-6032VSL
d
f
RX-5030VBK/RX-5032VSL
et témoin STANDBY (11)
SPEAKERS
w
5
ON/OFF
6
RX–6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SUBWOOFER OUTFM MODEMEMORY
e
FM/AM TUNING
ON/OFF
rt
DVD MULTIDVD
DVD
FM/AM PRESET
VCR
VCR
y Touche FM MODE (23)
u Touche MEMORY (22, 23)
i Touche SETTING (15)
o Touche SET (15, 19)
; Molette MULTI JOG (15, 19)
a Touche EXIT (15, 19)
s Touche ADJUST (19)
d Pour le RX-6030VBK et RX-6032VSL
• Touches de sélection de source (11)
• Touche SOURCE NAME (12)
f Pour le RX-5030VBK et RX-5032VSL
• Touches de sélection de source (11)
• Touche SOURCE NAME (12)
7
89
yu
TV SOUND
TV SOUND
CD
CD
DIMMER
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
io
SOURCE NAME
MASTER VOLUME
MULTI JOG
SETTING
SET
;as
TAPE/CDR
SOURCE NAME
p
ADJUST
EXIT
FM
AMTAPE/CDR
FM/AM
DVD MULTI, DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR,
FM, AM
DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM
2
Affichage
12345 67 890=-!~
Voir les pages entre parenthèses pour plus de détails.
1 Indicateur ANALOG (17)
2 Indicateur DIGITAL AUTO (17)
3 Indicateur SPK (13)
4 Indicateurs d’enceinte et indicateurs de signal (27)
5 Indicateur
8 Prises CENTER SPEAKER (6)
9 Prises SURROUND SPEAKERS (6)
p Prises FRONT SPEAKERS (6)
q Cordon d’alimentation secteur (10)
897
p
Panneau arrière—RX-5030VBK/RX-5032VSL
Voir les pages entre parenthèses pour plus de détails.1 Prises DIGITAL IN (10)
• Coaxial: DIGITAL 1 (DVD)
• Optique: DIGITAL 2 (CD)
2 Prises d’entrée/sortie audio (6 – 9)
• Appareils audio:CD IN, TAPE/CDR
• Appareils vidéo:VCR, TV SOUND IN, DVD IN
• SUBWOOFER OUT
3 Prises COMPU LINK-4 (29)
4 Prises AV COMPU LINK (30)
5 Prises FM/AM ANTENNA (5)
6 Prises d’entrée/sortie VIDEO (vidéo composite) (8, 9)
• Entrée:DVD IN, VCR IN
• Sortie:MONITOR OUT, VCR OUT
7 Prises CENTER SPEAKER (6)
8 Prises SURROUND SPEAKERS (6)
9 Prises FRONT SPEAKERS (6)
p Cordon d’alimentation secteur (10)
4
Pour commencer
Avant l’installation
Précautions générales
• N’INSERER AUCUN objet métallique à l’intérieur de l’appareil.
• NE PAS DEMONTER l’appareil ni ne retirer les vis, les
couvercles ou le compartiment.
• NE PAS EXPOSER l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Emplacement
• Installer l’appareil dans un endroit plat et protégé de l’humidité.
• La température autour de l’appareil doit être comprise entre
–5˚C et 35˚C (23˚F et 95˚F).
• S’assurer qu’il y a une bonne ventilation autour de l’appareil.
Une mauvaise ventilation peut entraîner une surchauffe et
endommager l’appareil .
Manipulation de l’appareil
• NE PAS TOUCHER le cordon d’alimentation avec les mains
mouillées.
• NE PAS TIRER sur le cordon d’alimentation pour le
débrancher. Pour le débrancher, tirer sur la fiche de façon à
ne pas endommager le cordon.
• Garder le cordon d’alimentation à distance des cordons de
connexion et de l’antenne. Le cordon d’alimentation peut
causer du bruit ou des interférences d’écran. Il est
recommandé d’utiliser un câble coaxial pour la connexion de
l’antenne car il est correctement blindé contre les interférences.
• Quand une coupure de courant se produit, ou le cordon
d’alimentation est débranché, les réglages préréglés tels
que les canaux préréglés FM ou AM et les ajustements
sonores peuvent être effacés en quelques jours.
Panneau arrière
• Si la réception FM est
mauvaise, connecter
une antenne FM
extérieure.
Antenne FM extérieure de
type standard (non fournie)
AM
LOOP
5
7
L
M
A
I
F
X
A
O
C
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
FM 75
COAXIAL
Antenne FM (fournie)
Étendre l’antenne FM fournie
horizontalement.
Si la réception AM est mauvaise,
connecter un fil extérieur
recouvert de vinyle (non fourni).
Français
Vérification des accessoires fournis
Vérifier que tous les articles suivants sont bien fournis avec
l’appareil. Le nombre entre parenthèses indique la quantité
d’articles fournis.
•Télécommande (1)
•Piles (2)
•Antenne cadre AM (1)
•Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contacter le revendeur
immédiatement.
Connexion des antennes AM et FM
Connexion de l’antenne AM
Connecter l’antenne cadre AM fourni aux prises AM LOOP.
Tourner l’antenne cadre jusqu’à ce que la meilleure réception
possible soit obtenue.
• Si la réception est mauvaise, connecter un fil extérieur
recouvert de vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. (Laisser
l’antenne cadre AM connectée.)
Connexion de l’antenne FM
Connecter provisoirement l’antenne FM fournie à la prise
FM 75 W COAXIAL.
Étendre l’antenne FM fournie horizontalement.
• Si la réception est mauvaise, connecter une antenne FM
extérieure (non fournie). Avant de connecter une antenne 75 Ω
avec un connecteur de type coaxial, déconnecter l’antenne FM
fournie.
Insérer les languettes
du cadre dans les
fentes de la base pour
Antenne cadre AM
(fournie)
assembler l’antenne
cadre AM.
7 Comment connecter l’antenne cadre AM
123
1
Ouvrir la prise.
2
Insérer le cordon de l’antenne AM.
3
Refermer la prise.
Remarques:
• Si l’antenne cadre AM est recouverte de vinyle, retirer le
vinyle en tordant de la façon montrée à droite.
• S’assurer que les conducteurs d’antenne ne touchent
aucunes autres prises, cordons de connexion et cordon
d’alimentation. Cela pourrait causer une mauvaise réception.
5
Pour commencer
Connexion des enceintes et du caisson de
grave
Vous pouvez connecter cinq enceintes—une paire d’enceintes
avant, une enceinte centrale et une paire d’enceintes
Surround— et un caisson de grave.
ATTENTION:
Utiliser des enceintes avec l’impédance d’enceinte (SPEAKER
Français
IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes.
7 Diagramme de connexion
SUBWOOFER
OUT
À l’entrée du
caisson de
grave
Caisson de
grave actif
7 Schéma de disposition des enceintes
Enceinte
centrale
Enceinte
avant gauche
Enceinte
Surround
gauche
N
A
D
:
E
N
P
IO
T
IM
U
R
A
E
C
K
A
E
P
6
S
1
T
N
8
O
S
R
R
F
E
K
T
A
F
E
E
+
P
L
S
T
H
IG
R
D
N
U
O
R
S
R
R
U
E
+
S
K
A
E
T
P
F
+
E
S
L
R
E
T
T
H
N
IG
E
R
R
C
E
K
A
E
P
S
+
–
–
–
À l’enceinte centrale
À l’enceinte avant droite
À l’enceinte Surround droite
–
Caisson de
E
C
grave
Enceinte
Surround
droite
À l’enceinte
avant gauche
À l’enceinte
Surround
gauche
Enceinte
avant droite
7 Comment connecter les cordons d’enceinte
Pour chaque enceinte, connecter les prises (+) et (–) sur le
panneau arrière aux prises marquées (+) et (–) des
enceintes.
123
1
2
1
Tordre et retirer l’isolant à l’extrémité de chaque
cordon d’enceinte.
2
Ouvrer la prise (1) et insérer le cordon
d’enceinte (2).
3
Refermer la prise.
+
–
7 Comment connecter le caisson de grave
Connecter la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la
prise SUBWOOFER OUT sur le panneau arrière en utilisant
un câble à fiches cinch (non fourni).
• Se référer aussi au mode d’emploi fourni avec votre caisson
de grave.
En connectant un caisson de grave il est possible d’améliorer
+
les graves ou reproduire les signaux LFE originaux
–
enregistrés dans la source numérique.
Puisque les sons graves ne sont pas directionnels, il est
possible de placer le caisson de grave n’importe où dans
la pièce. Normalement, le placer devant vous.
Après avoir connecté les enceintes avant, centrale,
Surround et/ou un caisson de grave, régler l’information de
réglage des enceintes correctement afin d’obtenir les
meilleurs effets Surround possibles avec vos conditions
d’écoute. Pour les détails, voir pages 15 et 16.
•“NO” pour le caisson de grave, “LARGE” pour les enceintes
avant et “SMALL” pour l’enceinte centrale et les enceintes
Surround sont les réglages initiaux.
6
Connexion des appareils audio/vidéo
Mettre hors tension tous les appareils avant la connexion.
Il est possible de connecter les appareils audio/vidéo suivants à cet ampli-tuner. Se référer aussi aux modes d’emploi fournis
avec ces appareils.
• Appareils audio:Lecteur CD* et platine cassette (ou enregistreur de CD*)
• Appareils vidéo:Magnétoscope, téléviseur* et lecteur de DVD*
*
Il est possible de connecter ces appareils en utilisant les méthodes décrites dans “Connexions analogiques” (ci-dessous) et/ou dans
“Connexions numériques” (voir page 10).
Connexions analogiques
Connexion des appareils audio
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche
rouge à la prise audio droite.
ATTENTION:
Si un appareil de traitement du son tel qu’un égaliseur graphique est
connecté entre les appareils source et cet ampli-tuner, la sortie
sonore à travers cet ampli-tuner peut être déformée.
L
Panneau arrière
Français
À la sortie audio
Lecteur CD
R
CD
IN
OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
IN
RIGHTLEFT
AUDIO
L
R
À la sortie audio
L
R
Remarque:
Il est possible de connecter une platine cassette ou un enregistreur
de CD aux prises TAPE/CDR. Lors de la connexion d’un
enregistreur de CD aux prises TAPE/CDR, changer le nom de
À l’entrée audio
Platine cassette
Enregistreur de CD
source sur CDR de façon que “CDR” apparaisse sur l’affichage
quand l’enregistreur de CD est choisi comme source.
Voir page 12, pour les détails.
Si les appareils audio possèdent une prise COMPU LINK
Voir aussi la page 29 pour des informations détaillées sur les connexions et le système de commande à distance COMPU LINK.
Connexion des appareils vidéo
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche, la fiche rouge à la prise audio droite et la fiche jaune à prise vidéo.
Pour obtenir une meilleure qualité d’image
Les RX-6030VBK et RX-6032VSL possèdent les
RX-6030V
RX-6032V
ONLY
prises vidéo suivantes que vous pouvez utiliser pour
connecter un appareil vidéo:
• Prises VIDEO (vidéo composite)
• Prises S-VIDEO
• Prises COMPONENT VIDEO
Si les appareils vidéo utilisés possèdent des prises S-vidéo
(séparation Y/C), les connecter en utilisant un câble S-vidéo (non
fourni).
Si les appareils vidéo utilisés possèdent des prises vidéo (Y, PB, PR),
les connecter en utilisant un câble en composantes (non fourni).
En utilisant ces prises, il est possible d’obtenir une meilleure qualité
d’image dans l’ordre—
Vidéo composite < S-vidéo < Vidéo composante.
Cependant, se rappeler que les signaux vidéo d’une de ces
prises d’entrée sont sortis uniquement par les prises de sortie
vidéo du même type.
Par conséquent, si un appareil d’enregistrement vidéo et un appareil
de lecture vidéo sont connectés à l’appareil par des types différents
de prises vidéo, il n’est pas possible d’enregistrer l’appareil de lecture
sur l’appareil d’enregistrement. De plus, si le téléviseur et un appareil
de lecture vidéo sont connectés à cet appareil par des types
différents de prises vidéo, il n’est pas possible de voir les images de
l’appareil de lecture sur le téléviseur.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
7
Pour commencer
Panneau arrière
Français
Magnétoscope
AB
L
R
R
L
Téléviseur
Magnétoscope
C
CD
IN
OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
IN
RIGHTLEFT
AUDIO
D
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
(REAR)
RIGHT
SUBWOOFER
OUT
E
AUDIO
RIGHTLEFT
G
F
BPR
YP
MONITOR OUT
RX-6030V
RX-6032V
ONLY
DVD
IN
CENTER
LEFT
VIDEOS-VIDEO
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AMEXT
DVD
IN
VCR
IN
Å À l’entrée audio gauche/droite
ı À la sortie audio gauche/droite
Ç À la sortie vidéo composite
Î À l’entrée vidéo composite
RX-6030VBK et RX-6032VSL uniquement
‰ À l’entrée S-vidéo
Ï À la sortie S-vidéo
Ì À la sortie vidéo en composantes
8
Téléviseur
BC
D
A
RX-6030V
RX-6032V
ONLY
YP
BPR
MONITOR OUT
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AMEXT
DVD
IN
VCR
IN
Å À la sortie audio
ı À l’entrée vidéo composite
RX-6030VBK et RX-6032VSL uniquement
Ç À l’entrée S-vidéo
Î À l’entrée vidéo en composantes
CD
IN
OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
R
L
(PLAY)
TV SOUND
IN
RIGHTLEFT
AUDIO
WOOFER
SUBWOOFER
FRONT
SUB
SURR(REAR)
RIGHT
OUT
AUDIO
RIGHTLEFT
DVD
IN
CENTER
LEFT
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEOS-VIDEO
Lecteur de DVD
RX-6030VBK/RX-6032VSL
Å À la sortie audio Surround gauche/droite
ı À la sortie audio centrale
Ç À la sortie audio du caisson de grave
Î À la sortie audio avant gauche/droite
‰ À la sortie vidéo composite
Ï À la sortie S-vidéo
Ì À la sortie vidéo en composantes
Panneau arrière
Français
A B C
Lecteur de DVD
DVD
ED
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
(REAR)
RIGHT
SUBWOOFER
OUT
AUDIO
RIGHTLEFT
F
DVD
IN
CENTER
LEFT
VIDEOS-VIDEO
G
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
YPBP
MONITOR OUT
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM
• Pour utiliser un support codé avec Dolby Digital ou
LOOP
DTS Digital Surround, connecter le lecteur de DVD en
utilisant une des prises DIGITAL IN (voir page 10).
AMEXT
DVD
VCR
IN
IN
R
• Quand vous connectez un lecteur de DVD par ses
prises stéréo, connecter avec Î.
• Quand vous connectez un lecteur de DVD par ses
prises analogiques discrètes (reproduction à 5,1
canaux), connecter avec Å à Î (voir “Utilisation du
mode de lecture DVD MULTI” à la page 28).
RX-5030VBK/RX-5032VSL
Lecteur de DVD
DVD
A
R
L
DVD
IN
RIGHTLEFT
AUDIO
Panneau arrière
B
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
IN
Å À la sortie audio
ı À la sortie vidéo composite
Pour utiliser un support codé avec Dolby Digital ou DTS
Digital Surround, connecter le lecteur de DVD en utilisant une
des prises DIGITAL IN (voir page 10).
9
Pour commencer
Connexions numériques
Cet ampli-tuner est équipé de deux prises d’entrée numérique
DIGITAL IN—une prise numérique coaxiale et une prise
numérique optique.
Il est possible de connecter un appareil numérique à l’une des
prises numérique en utilisant un câble coaxial numérique (non
fourni) ou câble optique numérique (non fourni).
Français
IMPORTANT:
• Lors de la connexion d’un lecteur de DVD ou d’un téléviseur
numérique en utilisant la prise numérique, il faut aussi connecter la
prise vidéo à l’arrière. Sans cette connexion, il n’est pas possible de
voir l’image de lecture.
• Après avoir connecté les appareils en utilisant les prises DIGITAL IN,
effectuer les réglages suivants si nécessaire:
– Régler la prise d’entrée numérique correctement. Pour les détails,
voir “Sélection des prises d’entrée numérique—DIGITAL IN” à la
page 16.
– Choisir le mode d’entrée numérique correctement. Pour les
détails, voir “Sélection du mode d’entrée analogique ou
numérique” à la page 17.
Panneau arrière
Câble coaxial numérique
Câble optique numérique
Connexion du cordon d’alimentation secteur
Avant de brancher l’ampli-tuner sur une prise d’alimentation
secteur, s’assurer que toutes les connexions ont été faites.
Brancher le cordon d’alimentation sur une prise secteur
murale.
Tenir le cordon d’alimentation à l’écart des câbles de connexion
et d’antenne. Le cordon d’alimentation risquerait de causer des
bruits ou des interférences sur l’écran. Il est recommandé
d’utiliser un câble coaxial pour connecter l’antenne car il est
correctement blindé contre les interférences.
ATTENTION:
• Ne pas toucher le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher la fiche.
Toujours saisir directement la fiche de façon à ne pas endommager
le cordon.
Quand l’appareil a une prise de sortie
numérique coaxiale, la connecter à la
prise DIGITAL 1 (DVD), en utilisant un
câble numérique coaxial (non fourni).
Quand l’appareil a une prise de sortie
numérique optique, la connecter à la
prise DIGITAL 2 (CD), en utilisant un
câble numérique optique (non fourni).
Avant de connecter un
câble numérique optique,
enlever le capuchon
protecteur.
Remarques:
• A l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
être utilisées avec les appareils suivants:
– DIGITAL 1 (coaxial): Pour un lecteur de DVD
– DIGITAL 2 (optique): Pour un lecteur CD
• Si l’on souhaite commander le lecteur CD ou l’enregistreur de CD
en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK,
connecter l’appareil à commander de la façon décrite dans la
section “Connexions analogiques” (voir page 7).
• Si l’on souhaite commander le lecteur de DVD en utilisant le
système de commande à distance AV COMPU LINK, connecter
aussi le lecteur de DVD comme décrit dans “Connexions
analogiques” (voir page 9).
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL IN
10
Mise en place des piles dans la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettre d’abord en place les
deux piles fournies.
• Lors de l’utilisation de la télécommande, la diriger
directement sur le capteur de télécommande de l’appareil.
1
Au dos de la
télécommande, retirer le
couvercle du
compartiment à pile.
2
Insérer les piles.
• S’assurer de respecter la polarité:
(+) à (+) et (–) à (–).
3
Remettre en place le
couvercle.
Si la plage de fonctionnement de la télécommande ou son
efficacité diminue, remplacer les piles. Utiliser deux piles
sèches de type R6P(SUM-3)/AA(15F).
ATTENTION:
Suivre ces précautions pour éviter toute fuite ou fissuration des piles:
• Placer les piles dans la télécommande de façon que la polarité soit
respectée: (+) à (+) et (–) à (–).
• Utiliser le type de pile correct. Des piles qui paraissent similairespeuvent différer en tension.
• Toujours remplacer les deux piles en même temps.
• Ne pas exposer les piles à la chaleur ou à une flamme.
Opérations de base
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUNDVCR
ANALOG
/DIGITAL
Panneau avantTélécommande
STANDBY/ON et
témoin STANDBY
RX–6030V
SURROUND
DSP
SURROUND/DSP
OFF
DIGITAL
PHONES
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
SPEAKERS
ON/OFF
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
ONE TOUCH OPERATION
BASS BOOST
12
CR
PRO LOGICDSPH.PHONEAUTO MUTINGTUNEDSTEREOTANEWSINFO
CH–
FM/AM TUNING
INPUT ATTEON RDSSLEEP
FM/AM RESET
VOLUME
DIGITAL AUTOSPK
L
ANALOG
S.WFRLFE
LINEAR PCM
LSRSS
DIGITAL
SUBWOOFER OUTFM MODE MEMORY
ON/OFF
DIMMER
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
Touches de
sélection de source
Mise de l’appareil sous tension
Appuyer sur STANDBY/ON (ou STANDBY/ON AUDIO
sur la télécommande).
Le témoin STANDBY s’éteint. Le nom de la source actuelle
(ou la fréquence de la station) apparaît sur l’affichage.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente)
Appuyer de nouveau sur STANDBY/ON (ou STANDBY/
AUDIO sur la télécommande).
ON
Le témoin STANDBY s’allume.
Remarque:
Une petite quantité d’énergie est consommée en mode d’attente. Pour
mettre l’appareil complètement sous tension, débrancher le cordon
d’alimentation secteur.
Sélection de la source à reproduire
A/V CONTROL
RECEIVER
STANDBY/ON
AUDIO
7/P
10
1
4
2
5
8
0
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
3
6
9
10
Touches de
sélection de source
TAPE/CDR*: Choisit la platine cassette (ou l’enregistreur de
CD).
FM (panneau avant):
Choisit la réception FM.
AM (panneau avant):
Choisit la réception AM.
FM/AM* (télécommande):
Choisit la réception FM ou AM.
• Chaque fois que la touche est pressée, la
bande alterne entre FM et AM.
RX-5030VBK/RX-5032VSL
Sur le panneau avant
DVD
À partir de la télécommande
TV SOUNDVCR
CD
SOURCE NAME
FM/AMTAPE/CDR
Français
Appuyer sur une des touches de sélection de source.
Le nom de la source choisie apparaît sur l’affichage.
RX-6030VBK/RX-6032VSL
Sur le panneau avant
DVD MULTIDVDVCRCDFMAMTAPE/CDRTV SOUND
À partir de la télécommande
DVD MULTI: Choisit le lecteur de DVD pour la reproduction
DVD:Choisit le lecteur de DVD.
VCR:Choisit le magnétoscope.
TV SOUND:Choisit le son du téléviseur (ou du
CD*:Choisit le lecteur CD.
SOURCE NAME
TAPE/CDRCDDVDDVD MULTI
ANALOG
FM/AM TV SOUNDVCR
/DIGITAL
des disques vidéo numérique à l’aide du mode
de sortie analogique discret (reproduction à 5,1
canaux).
Pour profiter de la lecture DVD MULTI, voir
page 28.
convertisseur CATV).
DVD:Choisit le lecteur de DVD.
VCR:Choisit le magnétoscope.
TV SOUND:Choisit le son du téléviseur (ou du
convertisseur CATV).
CD*:Choisit le lecteur CD.
TAPE/CDR*: Choisit la platine cassette (ou l’enregistreur de
CD).
FM/AM*:Choisit la réception FM ou AM.
• Chaque fois que la touche est pressée, la
bande alterne entre FM et AM.
Remarques:
• Lors de la connexion d’un enregistreur de CD aux prises
TAPE/CDR, changer le nom de source sur CDR de façon que “CDR”
apparaisse sur l’affichage quand l’enregistreur de CD est choisi
comme source. Voir “Modification du nom de la source” à la page 12
pour les détails.
• Si un appareil source numérique a été connecté aux prises
numériques (voir page 10), il faut choisir les prises d’entrée
numérique (voir page 16).
• Quand une des touches de sélection de source, marquée par un
astérisque (
met automatiquement sous tension.
*
), est pressée sur la télécommande, l’ampli-tuner se
11
Opérations de base
Panneau avantTélécommande
STANDBY
STANDBY/ON
Français
SURROUND
DSP
SURROUND/DSP
OFF
DIGITAL
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
DVD MULTI
RX–6030V
ONE TOUCH OPERATION
DIGITAL AUTOSPK
12
L
CR
ANALOG
PRO LOGICDSPH.PHONEAUTO MUTINGTUNEDSTEREOTANEWSINFO
S.WFRLFE
LINEAR PCM
LSRSS
DIGITAL
CH–
DVDVCR TV SOUND
FM/AM TUNING
ON/OFF
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
BASS BOOST
INPUT ATTEON RDSSLEEP
FM/AM RESET
DIMMER
VOLUME
FM MODE MEMORY
Réglage MASTER
VOLUME
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
Touches de
sélection de la
source audio
DIMMER
100
TA/NEWS/INFO
10
DISPLAY MODE
MUTING
Prise
PHONES
SPEAKERS
ON/OFF
SOURCE NAME
(TAPE/CDR)
Touches de
sélection de la
source audio
Modification du nom de la source
Remote
NOT
Si un enregistreur de CD a été connecté aux prises TAPE/CDR
sur le panneau arrière, changer le nom de source sur CDR de
façon que “CDR” apparaisse sur l’affichage quand l’enregistreur
de CD est choisi comme source.
RX-6030VBK/RX-6032VSL
CDFMAMTAPE/CDR
SOURCE NAME
CDFM/AM
TAPE/CDR
RX-5030VBK/RX-5032VSL
SOURCE NAME
1
Appuyer sur TAPE/CDR (SOURCE NAME)
sur le panneau avant.
• S’assurer que “TAPE” apparaît sur l’affichage.
2
Maintenez pressée SOURCE NAME
(TAPE/CDR) sur le panneau avant jusqu’à ce
que “ASSIGN CDR” apparaisse sur l’affichage.
Pour changer les noms de source de “CDR” sur “TAPE”,
1
répéter la procédure ci-dessus (à l’étape
“CDR” apparaît sur l’affichage).
Remarque:
Sans changer le nom de source, il est quand même possible d’utiliser
les appareils connectés. Cependant, il peut y avoir quelques
inconvénients:
• Un nom de source différent apparaît sur l’affichage quand vous
choisissez l’appareil souhaité.
• Il n’est pas possible d’utiliser l’entrée numérique (voir page 16) pour
l’enregistreur de CD.
• Il n’est pas possible d’utiliser le système de commande à distance
COMPU LINK (voir page 29) pour commander l’enregistreur de CD.
, s’assurer que
VOLUME +/–
Sélection de sources différentes pour
l’image et le son
Il est possible de regarder l’image d’un appareil vidéo tout en
écoutant le son d’un autre appareil.
Appuyer sur l’une des touches de sélection de source audio,
tout en regardant l’image d’un appareil vidéo tel qu’un
magnétoscope, un lecteur de DVD, etc.
• Une fois qu’une source vidéo a été choisie, les images de la
source choisie sont envoyées vers le téléviseur jusqu’à ce
qu’une autre source vidéo soit choisie.
RX-6030VBK/RX-6032VSL
TAPE/CDRCDDVDDVD MULTI
CDFMAMTAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM TV SOUND VCR
Sur le panneau avantÀ partir de la télécommande
RX-5030VBK/RX-5032VSL
FM/AMTAPE/CDRCD
SOURCE NAME
Sur le panneau avantÀ partir de la télécommande
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
ANALOG
/DIGITAL
ANALOG
/DIGITAL
12
Ajustement du volume
Sur le panneau avant
Pour augmenter le volume, tourner le réglage MASTER
VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour diminuer le volume, tourner le réglage MASTER
VOLUME dans le sens contraire.
A partir de la télécommande
Pour augmenter le volume, appuyer sur VOLUME +.
Pour diminuer le volume, appuyer sur VOLUME –.
Le niveau de volume peut être ajusté à l’intérieur d’une plage
de “0” (minimum) à “50” (maximum).
ATTENTION:
Toujours régler le volume au minimum avant de démarrer une source.
Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine déflagration
d’énergie sonore peut endommager de façon irréversible l’ouïe de
l’auditeur et/ou détruire les enceintes.
Écoute privée avec le casque
d’écoute
Remote
NOT
Après avoir utilisé le casque d’écoute
1
Appuyer sur SPEAKERS ON/OFF sur le panneau
avant pour mettre en service les enceintes.
L’indicateur H.PHONE s’éteint et l’indicateur SPK s’allume.
2
Déconnectez le casque d’écoute.
ATTENTION:
S’assurer de réduire le volume:
• Avant de connecter ou de se mettre le casque sur les oreilles, carun volume élevé peut endommager le casque et l’ouïe.
• Avant de remettre en service les enceintes, car un volume élevé
peut être sorti par les enceintes.
Interruption momentanée du son
—Sourdine
Il est possible de couper le son momentanément.
Appuyer sur MUTING
son de toutes les enceintes et du casque d’écoute connecté.
•“MUTING” apparaît sur l’affichage et le volume est coupé
(l’indicateur VOLUME s’éteint).
sur la télécommande pour couper le
Français
Il faut mettre hors service les enceintes quand vous utilisez le
casque d’écoute.
1
Appuyer sur SPEAKERS ON/OFF sur le
panneau avant.
“HEADPHONE” apparaît sur l’affichage pendant un instant.
L’indicateur SPK s’éteint et l’indicateur H.PHONE s’allume.
Cela annule le mode Surround/DSP choisi actuellement et
met en service le mode HEADPHONE (voir ci-dessous).
2
Connecter un casque d’écoute à la prise
PHONES sur le panneau avant
Mode HEADPHONE
Lors de l’utilisation du casque d’écoute, les signaux
suivants sont sortis quels que soient les réglages des
enceintes:
– Pour les sources à 2 canaux, les signaux des canaux
avant gauche et droit sont sortis directement par le
casque.
– Pour les sources multicanaux, les signaux des canaux
avant gauche, droit, centrale, Surround gauche/droit sont
mixés et sortis par le casque.
Il est ainsi possible de profiter des sources sonores
multicanaux en utilisant le casque.
.
Pour rétablir le son, appuyer de nouveau sur MUTING.
L’indicateur VOLUME s’allume sur l’affichage.
• Tourner le réglage MASTER VOLUME sur le panneau avant
ou appuyer sur VOLUME +/– sur la télécommande rétablit
aussi le son.
Modification de la luminosité
de l’affichage—DIMMER
Il est possible d’assombrir l’affichage
Appuyer sur DIMMER.
• Chaque fois que la touche est pressée, l’affichage
s’assombrit et s’illumine alternativement.
Remarque:
Pendant le mode HEADPHONE, il n’est pas possible d’utiliser les
modes Surround/DSP (voir page 24).
13
Opérations de base
Mise hors tension de l’appareil
avec la minuterie d’arrêt
Il est possible de s’endormir en écoutant de la musique—
Minuterie d’arrêt.
A/V CONTROL
Français
Appuyer répétitivement sur SLEEP sur la télécommande.
• L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que la touche est pressée, l’heure de mise hors
tension change par intervalle de 10 minutes, comme suit:
Quand l’heure de mise hors tension arrive, l’ampli-tuner se
met hors tension automatiquement.
Pour vérifier ou modifier l’heure de mise hors tension,
appuyer une fois sur SLEEP.
La durée restante (en minutes) avant la mise hors tension
apparaît.
• Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyer
répétitivement sur SLEEP.
RECEIVER
1
4
7/P
10
3
2
6
5
9
8
10
0
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
201030405060
(Annulé)
0
SLEEP
8090
70
Mémorisation automatique des ajustements de base
Cet ampli-tuner mémorise les réglages sonores pour
chaque source quand—:
• l’appareil est mis hors tension.
• la source est changée.
• un nom est affecté une source.
Quand la source est changée, les réglages mémorisés
pour la nouvelle source sont rappelés automatiquement.
Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour
chaque source:
• Mode d’atténuation de l’entrée (voir page 18)
• Ajustement de la tonalité (voir page 20)
• Niveau de sortie des enceintes (voir page 20)
• Sélection du mode Surround/DSP (voir pages 26 et 27)
• RX-6030VBK et RX-6032VSL uniquement:
BASS BOOST (renforcement des graves) (voir page 18)
Remarques:
• Il n’est pas possible d’affecter et de mémoriser des réglages
différents pour le mode d’entrée numérique et le mode d’entrée
analogique.
• Si la source est FM ou AM, il est possible d’affecter un réglage
différent pour chaque bande.
Pour l’enregistrement
Il est possible d’enregistrer, en même temps, n’importe
quelle source de lecture à travers l’ampli-tuner sur la
platine cassette (ou l’enregistreur de CD) connecté aux
prises TAPE/CDR et le magnétoscope connecté aux prises
VCR, en même temps.
Pendant l’enregistrement, il est possible d’écouter la
source choisie à n’importe quel niveau sonore souhaité
sans affecter le niveau sonore de l’enregistrement.
Remarque:
Le niveau du volume de sortie, l’ajustement de la tonalité (voir
page 20) et les modes Surround/DSP (voir pages 26 et 27) ne
peuvent pas affecter l’enregistrement.
Pour annuler la minuterie d’arrêt, appuyer répétitivement
sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP 0MIN” apparaisse sur
l’affichage. (L’indicateur SLEEP s’éteint.)
• Mettre l’ampli-tuner hors tension annule aussi la minuterie
d’arrêt.
14
Réglages de base
Réglages de base à l’aide de la molette
MULTI JOG
Après avoir connecté et mis en place les enceintes, il faut
réaliser les réglages de base suivants en fonction des
conditions d’écoute.
• Information des enceintes (voir la colonne de droite et page 16)
• Sources de la prise d’entrée numérique (voir page 16)
• RX-6030VBK et RX-6032VSL uniquement:Type de prise d’entrée vidéo (voir page 16)
7 Touches de fonctionnement
DIMMER
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
MULTI JOG
SETTING
ADJUST
SET
Y
EXIT
SETTING
SET
TouchesPour
SETTINGMettre l’ampli-tuner en mode de réglage
de base.
MULTI JOG• Choisir un élément à ajuster après avoir
appuyé sur SETTING.
• Ajuster l’élément choisi après avoir
appuyé sur SET.
SETValider l’élément à ajuster.
EXITQuitter le mode de réglage de base ou
retourner à l’étape précédente.
7 Procédure de fonctionnement
Ex. Réglage de l’information du caisson de grave
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape
1
Appuyer sur SETTING.
Le dernier élément choisi apparaît sur l’affichage.
2
Tourner la molette MULTI JOG pour choisir
l’élément à ajuster.
OO
SUBWOOFER
SURR SPEAKERS
CNTR DISTANCE
LFE ATTENUATE
VIDEO IN DVD*
FRNT SPEAKERS
OO O
DISTANCE UNIT
O
SURR DISTANCE
O
D_COMPRESSION
O
VIDEO IN VCR*
MULTI JOG
CNTR SPEAKER
FRNT DISTANCE
O
CROSSOVER
O
DIGITAL IN
O
(retour au début)
ADJUST
EXIT
1
O
O
O
4
Tourner la molette MULTI JOG pour ajuster
l’élément choisi.
Choisir “SUBWOOFER YES” si un caisson de grave est
connecté.
Ex.: Quand “SUBWOOFER YES” est choisi.
5
Appuyer EXIT.
Pour ajuster les autres éléments, répéter les étapes 2 à 5.
6
Pour terminer le réglage, aller à l’étape
6
Appuyer de nouveau sur EXIT.
L’ampli-tuner quitte le mode de réglage de base.
Réglage de l’information des enceintes
“NO” pour le caisson de grave, “LARGE” pour les enceintes
avant et “SMALL” pour l’enceinte centrale et les enceintes
Surround sont les réglages initiaux.
Pour obtenir le meilleur son possible, changer les réglages du
caisson de grave et des enceintes en fonction des conditions
d’écoute.
7 Information du caisson de grave—SUBWOOFER
Enregistrer si un caisson de grave est connecté ou pas.
YESChoisir ce réglage quand un caisson de grave est
connecté.
Il est possible d’ajuster le niveau de sortie du
caisson de grave. (Voir page 21).
NOChoisir ce réglage quand aucun caisson de grave
n’est connecté ou s’il a été déconnecté.
7 Taille des enceintes—FRNT (avant) SPEAKERS, CNTR
(centrale) SPEAKER, SURR (Surround) SPEAKERS
Enregistrer la taille de toutes les enceintes connectées.
.
• Si les enceintes sont changées, enregistrer de nouveau les
informations des enceintes.
LARGEChoisir ce mode quand la taille du cône du haut-
parleur intégré à vos enceintes est supérieure à
12 cm (4 3/4 pouces).
SMALLChoisir ce mode quand la taille du cône du haut-
parleur intégré à vos enceintes est inférieure à
12 cm (4 3/4 pouces).
NONEChoisir ce mode quand aucune enceinte n’est
connectée. (Ne peut pas être choisi pour les
enceintes avant.)
.
Français
*
RX-6030VBK et RX-6032VSL uniquement.
3
Appuyer sur SET.
Le réglage actuel de l’élément choisi apparaît sur
l’affichage.
Ex.: Quand “SUBWOOFER” est choisi.
Remarques:
• Si “NO” a été choisi pour le réglage du caisson de grave, il est
seulement possible de choisir “LARGE” pour le réglage des
enceintes avant.
• Si “SMALL” a été choisi pour le réglage des enceintes avant, il n’est
pas possible de choisir “LARGE” pour le réglage de l’enceinte
centrale ou des enceintes Surround.
15
Réglages de base
7 Distance des enceintes—DISTANCE UNIT, FRNT
DISTANCE, CNTR DISTANCE, SURR DISTANCE
Choisir l’unité pour mesurer la distance entre la position
d’écoute et les enceintes—“METER” ou “FEET.”
Après avoir choisi l’unité de mesure, choisir la distance
appropriée pour chaque enceinte dans une plage de “0.3m”
(“1FT”) à“9.0m” (“30FT”) par pas de 0,3 m (1 pied).
Exemple: Dans ce cas, régler “FRNT DISTANCE” sur “3.0m”
Français
(“10FT”), “CNTR DISTANCE” sur “2.7m” (“9FT”) et
“SURR DISTANCE” sur “2.4m” (“8FT”).
L
LS
C
2,4 m
(8 pieds)
2,1 m
(7 pieds)
RS
R
3,0 m
(10 pieds)
2,7 m
(9 pieds)
•“METER” pour l’unité et “3.0m” (“10FT”) pour toutes les
enceintes sont les réglages initiaux.
Remarque:
Si “NONE” a été choisi pour l’enceinte centrale ou les enceintes
Surround, il n’est pas possible de régler la distance aux enceintes
pour l’enceinte centrale et les enceintes Surround.
7 Fréquence de transition—CROSSOVER
Les petites enceintes ne peuvent pas reproduire les sons
graves très bien. Alors, si l’on utilise des petites enceintes
dans n’importe quelle position, cet ampli-tuner réassigne
automatiquement les éléments graves, assignés aux petites
enceintes, sur des grandes enceintes.
Pour utiliser cette fonction correctement, régler le niveau de la
fréquence de transition en fonction du tableau ci-dessous.
Fréquence de
transition
80HZ
100HZ
Taille du cône du haut-parleur intégré
à la petite enceinte
environ 12 cm (4 3/4 pouces)
environ 10 cm (3 15/16 pouces)
(réglage initial)
120HZ
150HZ
200HZ
environ 8 cm (3 3/16 pouces)
environ 6 cm (2 3/16 pouces)
inférieur à 5 cm (2 pouces)
• Si “LARGE” a été choisi pour toutes les enceintes, cette
fonction n’a pas d’effet (“CROSS OFF” apparaît).
7 Atténuateur d’effet des basses fréquences
—LFE ATTENUATE
Si les sons graves sont déformés lors de la reproduction d’un
support codé avec Dolby Digital ou DTS Digital Surround,
choisir “–10dB” pour mettre en service l’atténuateur d’effet des
basses fréquences.
• Cette fonction n’a d’effet que lorsque les signaux LFE
entrent.
7 Compression de la plage dynamique—D_COMPRESSION
Il est possible de compresser la plage dynamique (différence
entre le son maximum et le son minimum) du son reproduit.
C’est pratique lors de l’utilisation du Surround pendant la nuit.
• Cette fonction prend effet uniquement lors de la reproduction
de sources utilisant le Dolby Digital.
MIDChoisir ce réglage quand on souhaite réduire un
peu la plage dynamique (réglage initial).
MAXChoisir ce réglage quand on souhaite appliquer
complètement l’effet de compression. (Pratique la nuit)
OFFChoisir ce réglage quand on souhaite profiter du
Surround avec sa pleine plage dynamique.
(Aucun effet n’est appliqué.)
Sélection des prises d’entrée numérique—
DIGITAL IN
Lorsque l’on utilise les prises d’entrée numérique, il faut
enregistrer quel appareil est enregistré à quelle prise
(DIGITAL 1/2) de façon à ce que le nom correct de la source
apparaisse quand la source numérique est choisie.
Choisir l’option appropriée à partir des options suivantes:
1 DVD 2 CD1 DVD 2 TV1 DVD 2 CDR
1 CD 2 DVD1 CD 2 TV
1 TV 2 DVD
1 CDR 2 DVD
O
O
1 TV 2 CD
O
O
1 CDR 2 CD
O
1 CD 2 CDR
O
1 TV 2 CDR
O
O
1 CDR 2 TV
O
O
O
O
(retour au début)
Remarque:
A l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
être utilisées avec les appareils suivants:
• DIGITAL 1 (coaxial): Pour un lecteur de DVD
• DIGITAL 2 (optique): Pour un lecteur CD
RX-6030V
Sélection de la prise d’entrée vidéo
RX-6032V
ONLY
—VIDEO IN DVD, VIDEO IN VCR
Cet ampli-tuner est muni de prises d’entrée vidéo en
composantes pour les lecteurs de DVD et les magnétoscopes
et offrant une meilleure qualité d’image.
Si l’on utilise les prises d’entrée vidéo en composantes pour
le lecteur de DVD et/ou le magnétoscope, changer le réglage
de la prise d’entrée vidéo pour utiliser le système de
commande à distance AV COMPU LINK correctement
(voir page 30).
COMPONENTChoisir ce réglage quand un lecteur de DVD
et/ou un magnétoscope est connecté aux
prises d’entrée vidéo en composantes.
S/CChoisir ce réglage quand un lecteur de DVD
et/ou un magnétoscope est connecté aux
prises d’entrée S-vidéo ou composite
(réglage initial).
0dBNormalement, choisir ce réglage (réglage initial).
–10dBChoisir ce réglage quand les sons graves sont
déformés.
16
Panneau avantTélécommande
INPUT DIGITAL
RX–6030V
SURROUND
DSP
SURROUND/DSP
OFF
DIGITAL
PHONES
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
SPEAKERS
ON/OFF
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
ONE TOUCH OPERATION
BASS BOOST
12
CR
PRO LOGICDSPH.PHONEAUTO MUTINGTUNEDSTEREOTANEWSINFO
CH–
FM/AM TUNING
INPUT ATTEON RDSSLEEP
FM/AM RESET
VOLUME
INPUT ANALOG
DIGITAL AUTOSPK
L
ANALOG
S.WFRLFE
LINEAR PCM
LSRSS
DIGITAL
SUBWOOFER OUTFM MODE MEMORY
ON/OFF
Touches de
sélection de source
Sélection du mode d’entrée analogique ou
numérique
Si des appareils source numériques ont été connectés, en
utilisant la méthode de connexion analogique (voir pages 7 –
9) et la méthode de connexion numérique (voir page 10), il
faut choisir le mode d’entrée correct.
1
Appuyer sur une des touches de sélection
de source —DVD, TV SOUND, CD ou
TAPE/CDR*—pour la source pour laquelle le
mode d’entrée doit être changé.
DISPLAY MODE
Touches de
sélection de source
ANALOG/DIGITAL
Si les symptômes suivants se produisent pendant la lecture d’un
support Dolby Digital ou DTS alors que “DIGITAL AUTO” est
choisi, changer le mode d’entrée numérique.
• Aucun ne sort au début de la lecture.
• Il y a du bruit lors de la recherche ou du saut de chapitres ou
de plages.
Appuyer répétitivement sur INPUT DIGITAL surle panneau avant pour choisir “DOLBY
Remote
NOT
DIGITAL” ou “DTS SURROUND”.
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode d’entrée
numérique change comme suit:
DIGITAL AUTODOLBY DIGITAL
Français
Remarque:
*
Parmi les sources citées ci-dessus, il est possible de choisir une
entrée numérique uniquement pour les sources pour lesquelles
une prise d’entrée numérique a été choisie. (Voir “Sélection des
prises d’entrée numérique—DIGITAL IN” à la page 16.)
2
Choisir le mode d’entrée numérique.
Sur le panneau avant
Appuyer sur INPUT DIGITAL.
“DIGITAL AUTO” apparaît sur l’affichage.
L’indicateur DIGITAL AUTO s’allume aussi.
Pour ramener le mode d’entrée sur l’entrée
analogique, appuyer sur INPUT ANALOG.
“ANALOG” apparaît sur l’affichage pendant un instant.
L’indicateur ANALOG s’allume.
À partir de la télécommande
Appuyer sur ANALOG/DIGITAL.
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode d’entrée
alterne entre l’entrée analogique (“ANALOG”) et l’entrée
numérique (“DIGITAL AUTO”).
DIGITAL AUTO Choisir ce réglage pour le mode d’entrée
numérique. L’appareil détecte
automatiquement le format du signal
d’entrée.
ANALOGChoisir ce réglage pour le mode
d’entrée analogique (réglage initial).
DTS SURROUND
• Pour reproduire un logiciel codé avec Dolby Digital, choisir
“DOLBY DIGITAL”.
• Pour reproduire un logiciel codé avec DTS Digital Surround,choisir “DTS SURROUND”.
Remarque:
Quand l’appareil est mis hors tension ou qu’une autre source est choisie,
“DOLBY DIGITAL” ou “DTS SURROUND” sont annulés et le mode
d’entrée numérique est réinitialisé automatiquement à “DIGITAL AUTO”.
L’indicateur ANALOG et les indicateurs de format du signal
numérique sur l’affichage indiquent quel type de signal entre
dans l’ampli-tuner.
ANALOGS’allume quand l’entrée analogique est
choisie.
LINEAR PCM S’allume lors de l’entrée des signaux Linear
PCM.
DIGITAL• S’allume lors de l’entrée des signaux
Dolby Digital.
• Clignote quand “DOLBY DIGITAL” est choisi
pour un logiciel non codé avec Dolby Digital.
• S’allume lors de l’entrée des signaux DTS.
• Clignote quand “DTS SURROUND” estchoisi pour un logiciel non codé avec DTS.
Remarque:
Quand “DIGITAL AUTO” ne peut pas reconnaître les signaux d’entrée,
aucun indicateur de format du signal numérique ne s’allume sur
l’affichage.
Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop
élevé, les sons sont déformés. Si cela se produit, il faut
atténuer le niveau du signal d’entrée pour éviter la distorsion
du son.
Une fois que ce réglage a été ajusté, cet ampli-tuner les
mémorise pour chaque source.
Maintenir pressé INPUT ATT sur le panneau avant de façon
que l’indicateur INPUT ATT s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que la touche est maintenue pressée, le mode
d’atténuation du signal d’entrée se met en service (“INPUT
ATT ON”) et hors service (“INPUT NORMAL”).
Remarque:
Lors de la sélection de “DVD MULTI” (RX-6030VBK et RX-6032VSL
uniquement) comme source, cet effet ne fonctionne pas.
Mise hors service du caisson
de grave
Remote
NOT
Quand le caisson de grave est réglé sur “YES” (voir page 15),
il est possible de choisir de mettre la sortie du caisson de
grave hors service.
Appuyer sur SUBWOOFER OUT ON/OFF
sur le panneau
avant pour mettre hors service le caisson de grave.
“SUBWOOFER OFF” apparaît sur l’affichage pendant un
instant et l’indicateur
S.WFR
s’éteint.
Remarques:
• Cette touche ne fonctionne pas quand le caisson de grave est réglé
sur “NO” (voir page 15). Dans ce cas, “NO SUBWOOFER” apparaît
sur l’affichage pendant un instant.
• Il n’est pas possible de mettre la sortie du caisson de grave hors
service quand la taille des enceintes avant est réglée sur “SMALL.”
• Quand le réglage du caisson de grave est changé de “NO” sur
“YES”, la sortie du caisson de grave est mis automatiquement hors
service.
RX-6030V
RX-6032V
Renforcement des graves
ONLY
Il est possible d’accentuer le niveau des graves.
Une fois que le niveau d’accentuation des graves a été ajusté,
cet ampli-tuner le mémorise pour chaque source.
Appuyer sur BASSBOOST
sur la télécommande pour choisir
la fonction d’accentuation des graves.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction
d’accentuation des graves est mise en et hors service.
BASSBOOST ONChoisir ce réglage pour mettre en
service la fonction d’accentuation des
graves.
L’indicateur BASS BOOST s’allume sur
l’affichage.
BASSBOOST OFF Choisir ce réglage pour annuler la
fonction.
L’indicateur BASS BOOST s’éteint.
Remarque:
Cette fonction affecte uniquement les sons des enceintes avant.
Le son du caisson de grave sort des enceintes avant.
Pour mettre le caisson de grave hors service, appuyer de
nouveau sur la touche.
18
Ajustments sonores à l’aide de la molette
MULTI JOG
Il est possible d’ajuster le son en utilisant la molette MULTI
JOG sur le panneau avant.
• Tonalité—BASS, TREBLE
• Niveau de sortie du caisson de grave*—SUBWFR LEVEL
• Niveau de sortie des enceintes*—
FRONT L/R LEVEL, CENTER LEVEL, SURR L/R LEVEL
• Niveau d’effet pour les modes DAP—EFFECT
• Commande panoramique pour Pro Logic II Music—
PANORAMA CTRL
* Il est aussi possible d’utiliser la télécommande pour ajuster
ces réglages (voir pages 20 et 21).
7 Touches de fonctionnement
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
DIMMER
MULTI JOG
SETTING
ADJUST
SET
EXIT
SETTING
SET
MULTI JOG
ADJUST
EXIT
2
Tourner la molette MULTI JOG pour choisir
l’élément à ajuster.
OOO
BASS
TREBLE
FRONT L LEVEL
CENTER LEVEL*
SURR R LEVEL*
PANORAMA CTRL*
*
Il peut ne pas être possible de choisir ces réglages en fonction
des réglages suivants:
• Réglage du caisson de grave
• Réglage de la taille des enceintes
• Mode Surround/DSP actuel
Pour les détails, voir la plage suivante et “Éléments ajustables et
mode Surround/DSP choisi” a la page 27.
3
Appuyer sur SET.
Le réglage actuel de l’élément choisi apparaît sur
l’affichage.
EX.: Quand “BASS” est choisi.
SUBWFR LEVEL*
FRONT R LEVEL
O
O
SURR L LEVEL*
O
EFFECT*
O
(retour au début)
O
O
O
Français
TouchesPour
ADJUSTMettre l’ampli-tuner en mode
d’ajustement du son.
MULTI JOG• Choisir un élément à ajuster après avoir
appuyé sur ADJUST.
• Ajuster l’élément choisi après avoir
appuyé sur SET.
SETValider l’élément à ajuster.
EXITQuitter le mode d’ajustement du son ou
retourner à l’étape précédente.
7 Procédure de fonctionnement
Ex. Lors de l’ajustement des graves
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de
1
l’étape
1
.
Appuyer sur ADJUST.
Le dernier élément choisi apparaît sur l’affichage.
4
Tourner la molette MULTI JOG pour choisir
la valeur appropriée.
Ajuster le niveau des graves dans une plage de –10 à +10.
EX.: Quand le niveau des graves est ajusté sur “+4.”
5
Appuyer sur EXIT.
Pour ajuster les autres éléments, répéter les étapes 2 à 5.
Pour terminer l’ajustement, aller à l’étape
6
Apppuyer de nouveau sur EXIT.
L’ampli-tuner quitte le mode d’ajustement du son.
6
.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
19
Ajustements sonores
7 Tonalité—BASS, TREBLE
Ajuste les graves et les aigus selon ses préférences (–10 à
+10 par pas de 2 niveaux).
•“0” est le réglage initial.
7 Niveau de sortie du caisson de grave—SUBWFR LEVEL
Ajuste le niveau de sortie du caisson de grave (–10 à +10 par
pas d’un niveaux).
•“0” est le réglage initial.
Français
Remarque:
Le niveau de sortie du caisson de grave ne peut pas être ajusté dans
les cas suivants:
• Quand “SUBWOOFER NO” est choisi pour le réglage du caisson de
grave (voir page 15).
• Quand le mode HEADPHONE est en service (voir page 13).
7 Niveau de sortie des enceintes
Ajuste le niveau de sortie des enceintes de façon que le son
entendu de chaque enceinte soit au même niveau (–10 à +10
par pas d’un niveau).
•“0” est le réglage initial pour toutes les enceintes.
FRONT L LEVELNiveau de sortie de l’enceinte avant
gauche
FRONT R LEVELNiveau de sortie de l’enceinte avant
droite
CENTER LEVEL* Niveau de sortie de l’enceinte centrale
SURR L LEVEL*Niveau de sortie de l’enceinte Surround
gauche
SURR R LEVEL*Niveau de sortie de l’enceinte Surround
droite
*
Il est possible d’ajuster ces réglages en fonction des réglages actuels
des enceintes (voir page 15) et du mode Surround/DSP (voir
“Éléments ajustables et mode Surround/DSP choisi” à la page 27).
Remarques:
• Il n’est pas possible d’ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
centrale quand la taille de l’enceinte centrale est réglée sur “NONE”
(voir page 15).
• Il n’est pas possible d’ajuster le niveau de sortie des enceintes
Surround quand la taille des enceintes Surround est réglée sur
“NONE” (voir page 15).
7 Niveau d’effet pour les modes DAP—EFFECT
Il est possible d’ajuster le niveau d’effet pour les modes DAP
uniquement quand un des modes DAP est en service
(EFFECT 1 à EFFECT 5).
“EFFECT 3” est le réglage initial. Plus le chiffre est grand, plus
l’effet est fort.
• Pour les modes DAP, voir page 25.
7 Commande panoramique pour Pro Logic II Music—
PANORAMA CTRL
Il possible de mettre en ou hors service la commande
panoramique pour Pro Logic II Music uniquement quand “PL II
MUSIC” est en service.
Choisir “PANORAMA ON” pour profiter de l’effet sonore
panoramique avec une image des murs latéraux (“OFF” est le
réglage initial).
• Pour Pro Logic II Music, voir page 24.
Ajustements sonores à l’aide de la
télécommande
Il est aussi possible d’utiliser la télécommande pour ajuster
les niveaux de sortie des enceintes et le niveau de sortie du
caisson de grave.
• Il est possible d’utiliser la tonalité de test pour réaliser les
ajustements préférés (sauf pour l’ajustement du niveau du
caisson de grave).
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
TEST
FRONT L
CENTER
SURR L
SOUND
1
4
7/P
10
Ajustement du niveau de sortie des enceintes en
utilisant la tonalité de test
L’enceinte centrale et les enceintes Surround sont mises en
service temporairement et il est possible de les ajuster lors de
l’écoute d’un son stéréo ou quand un mode DAP est en
service.
Remarques:
• Il n’est pas possible d’ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
centrale quand la taille de l’enceinte centrale est réglée sur “NONE”
(voir page 15).
• Il n’est pas possible d’ajuster le niveau de sortie des enceintes
Surround quand la taille des enceintes Surround est réglée sur
“NONE” (voir page 15).
FRONT RFRONT L
2
SUBWFRCENTER
5
SURR RSURR L
8
LEVEL
0
100
DISPLAY MODE
3
6
9
10
FRONT R
SUBWFR
SURR R
LEVEL +/–
20
1
Appuyer sur SOUND.
Les touches numériques sont actives pour les ajustements
sonores.
2
Appuyer sur TEST.
“TEST TONE L” clignote sur l’affichage et une tonalité de
test sort des enceintes dans l’ordre suivant:
5
Appuyer de nouveau sur TEST pour arrêter
la tonalité de test.
Ajustement du niveau de sortie du caisson de
grave
S’assurer que le réglage du caisson de grave est sur “YES”
(voir page 15).
TEST TONE L
(Enceinte avant gauche)
TEST TONE LSTEST TONE RS
(Enceinte Surround gauche)
Vérifier si la tonalité est entendue au même niveau à partir
de chaque enceinte.
Remarque:
Si l’enceinte centrale et les enceintes Surround sont réglées sur
“NONE”, aucune tonalité de test n’est disponible.
3
Choisir l’enceinte à ajuster.
Appuyer sur une des touches suivantes:
FRONT LEnceinte avant gauche
FRONT REnceinte avant droite
CENTEREnceinte centrale
SURR LEnceinte Surround gauche
SURR REnceinte Surround droite
4
Appuyer sur LEVEL +/– pour ajuster le
TEST TONE CTEST TONE R
(Enceinte centrale)
(Enceinte Surround droite)
(Enceinte avant droite)
niveau de sortie de l’enceinte choisie
(–10 à +10).
Quand la touche est pressée une fois, le réglage actuel de
l’enceinte choisie apparaît sur l’affichage et une tonalité de
test sort de l’enceinte choisie.
•“0” est le réglage initial pour toutes les enceintes.
1
Appuyer sur SOUND.
Les touches numériques sont actives pour les
ajustements sonores.
2
Appuyer sur SUBWFR.
3
Appuyer sur LEVEL +/– pour ajuster le
niveau de sortie du caisson de grave
(–10 à +10).
Quand la touche est pressée une fois, le réglage actuel du
caisson de grave apparaît sur l’affichage.
•“0” est le réglage initial.
Remarque:
Le niveau de sortie du caisson de grave ne peut pas être ajusté dans
les cas suivants:
• Quand “SUBWOOFER NO” est choisi pour le réglage du caisson de
grave (voir page 15).
• Quand le mode HEADPHONE est en service (voir page 13).
Pour utiliser les touches numériques pour commander
la source souhaitée après avoir réalisé les ajustements
sonores, appuyer sur d’abord sur la touche de
sélection de source de façon à ce que lest touches
numérique fonctionnent pour la source souhaitée.
Français
Ex.: Quand FRONT L est pressée à l’étape 3.
Répéter les étapes 3 et 4 pour ajuster les niveaux de
sortie des autres enceinte de façon que la tonalité de test
soit entendue au même niveau à partir de toutes les
enceintes.
21
Français
Utilisation du tuner
Panneau avantTélécommande
TAPE/CDR
SOURCE NAME
FMAM
FM/AM
DIMMER
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
Touches
numériques
FM/AM
RX-6030VBK/RX-6032VSL
RX-5030VBK/RX-5032VSL
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
SURROUND
DSP
SURROUND/DSP
OFF
DIGITAL
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
RX–6030V
ONE TOUCH OPERATION
DIGITAL AUTOSPK
12
L
CR
ANALOG
PRO LOGICDSPH.PHONEAUTO MUTINGTUNEDSTEREOTANEWSINFO
S.WFRLFE
LINEAR PCM
LSRSS
DIGITAL
CH–
DVD MULTI DVDVCRCDTV SOUND
SPEAKERS
ON/OFF ON/OFF
BASS BOOST
INPUT ATTEON RDSSLEEP
SOURCE NAME
VOLUME
A/V CONTROL
RECEIVER
DISPLAY MODE
FM/AM
TUNING
5/∞
FM/AM
PRESET
5/∞
Accord manuel d’une station
1
Choisir la bande (FM ou AM).
RX-6030VBK/RX-6032VSL
Appuyer sur FM ou AM sur le panneau avant.
La dernière station reçue de la bande choisie est
accordée.
• Lors de l’utilisation de la télécommande, appuyer sur
FM/AM.
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est
accordée.
Chaque fois que la touche est pressée sur la bande alterne entre
FM et AM.
RX-5030VBK/RX-5032VSL
Appuyer FM/AM.
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est
accordée.
• Chaque fois que la touche est pressée, la bande alterne
entre FM et AM.
MEMORYFM MODE
FM MODE
Utilisation de l’accord par préréglage
Une fois qu’une station est attribuée à un numéro de canal,
cette station peut être accordée rapidement. Il est possible de
prérégler un maximum de 30 stations FM et de 15 stations AM.
Mémorisation des stations préréglées
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencer
2
à partir de l’étape
1
Accorder la station que l’on souhaite
.
Remote
NOT
prérégler (voir “Accord manuel d’une
station”).
Si l’on souhaite mémoriser le mode de réception FM pour
cette station, choisir le mode de réception FM souhaité.
Voir “Sélection du mode de réception FM” à la page 23.
2
Appuyer sur MEMORY.
L’indicateur CH– s’allume et la position de numéro de
canal clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes.
Ex.: Quand la bande FM est choisie.
2
Appuyer répétitivement sur
FM/AM TUNING 5/∞ jusqu’à ce que la
fréquence souhaitée soit trouvée.
Remarques:
5/∞
• Si FM/AM TUNING
est maintenue pressée à l’étape 2, la
fréquence continue de changer jusqu’à ce qu’une station soit
accordée.
• Quand une station de signal suffisamment fort est accordée,
l’indicateur TUNED s’allume sur l’affichage.
• Quand un programme FM stéréo est reçu, l’indicateur STEREO
s’allume aussi.
22
Ex.: Quand la bande FM est choisie à l’étape 1.
3
Appuyer sur FM/AM PRESET 5/∞ pour
choisir le numéro de canal pendant la
position du numéro de canal clignote.
Ex.: Quand le canal numéro “3” est choisi.
4
Appuyer de nouveau sur MEMORY pendant
que le numéro du canal choisi clignote sur
l’affichage.
Le numéro du canal choisi s’arrête de clignoter.
La station est attribuée au numéro de canal choisi.
5
Répéter les étapes 1 à 4 pour mémoriser
plus de stations.
A partir de la télécommande
1
Appuyer sur FM/AM pour choisir la bande
(FM ou AM).
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est
accordée et les touches numériques fonctionnent pour
commander le tuner.
• Chaque fois que la touche est pressée, la bande alterne
entre FM et AM.
2
Appuyer sur les touches numériques (1 – 10,
+10) pour choisir un numéro de canal
préréglé.
• Pour le canal numéro 5, appuyer sur 5.
• Pour le canal numéro 15, appuyer sur +10, puis sur 5.
• Pour le canal numéro 20, appuyer sur +10, puis sur 10.
• Pour le canal numéro 30, appuyer sur +10, sur +10, puis
sur 10.
Remarque:
Lors de l’utilisation des touches numériques, s’assurer qu’elles sont
en service pour le tuner et non pas pour le lecteur CD ou une autre
source. (Voir page 32.)
Français
Pour effacer une station préréglée, mémoriser une nouvelle
station sur un numéro utilisé.
La station précédemment mémorisée est effacée.
Accord d’une station préréglée
Sur le panneau avant
1
Choisir la bande (FM ou AM).
RX-6030VBK/RX-6032VSL
Appuyer sur FM ou AM.
La dernière station reçue de la bande choisie est
accordée.
RX-5030VBK/RX-5032VSL
Appuyer sur FM/AM.
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est
accordée.
• Chaque fois que la touche est pressée, la bande alterne
entre FM et AM.
2
Appuyer répétitivement sur
FM/AM PRESET 5/∞ jusqu’à ce que le canal
souhaité soit trouvé.
Sélection du mode de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou
parasitée, il est possible de changer le mode de réception FM.
• Il est possible de mémoriser le mode de réception FM pour
chaque station préréglée (voir page 22).
Pendant l’écoute d’une station FM, appuyer sur FM MODE.
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode de réception
FM alterne entre “AUTO” et “MONO”.
AUTONormalement choisir ce réglage (réglage initial).
Quand un programme est diffusé en stéréo, il est
entendu en stéréo; quand il est diffusé en
monaural, il est entendu en monaural. Ce mode
permet aussi de supprimer le bruit statique entre
les stations. L’indicateur AUTO MUTING s’allume
sur l’affichage.
MONOChoisir ce réglage pour améliorer la réception
(mais l’effet stéréo est perdu).
Dans ce mode du bruit est entendu lors de
l’accord entre les stations. L’indicateur AUTO
MUTING s’éteint sur l’affichage. (L’indicateur
STEREO s’éteint aussi.)
23
Création de champs sonores réalistes
Il est possible d’utiliser les modes Surround et DSP suivant
pour créer un champ sonore réaliste:
Modes Surround
7 Dolby
• Dolby Pro Logic II
• Dolby Digital
7 DTS Digital Surround
Modes DSP
7 Modes DAP
Français
7 All Channel Stereo
Modes Surround
7 Dolby
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II intègre un format de lecture multicanaux
permettant de décoder toutes les sources à
2 canaux—les sources stéréo et les sources codées avec
Dolby Surround—en 5,1 canaux.
Par rapport au Dolby Pro Logic conventionnel, la méthode
matricielle de codage/décodage du Dolby Pro Logic II n’a pas
de limite pour la fréquence de coupure des aigus arrière et
autorise un son stéréo arrière.
Le Dolby Pro Logic II permet de reproduire un son spacieux, à
partir de la source originale, sans ajout de nouveaux sons ni
de colorations de tonalité.
Le Dolby Pro Logic II offre deux modes—Movie mode et
Music mode:
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)—convient pour la
reproduction des sources codées avec Dolby Surround
portant la marque
DOLBY SURROUND
champ sonore très proche de celui créé par les sons à 5,1
canaux discrets.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—convient pour la
reproduction de n’importe quelle source musicale à 2 canaux
stéréo. Il permet de reproduire un son large et profond. Pour
ce mode, une commande panoramique peut être utilisée, qui
permet un effet sonore “d’enveloppe panoramique” avec une
image des murs latéraux.
• Quand le Dolby Pro Logic II est en service, l’indicateur
PRO LOGIC II s’allume sur l’affichage.
Dolby Digital*
Ce mode est utilisé pour reproduire les pistes sonores
multicanaux des logiciels codés avec Dolby Digital (
• Pour profiter des supports codés avec Dolby Digital,
connecter l’appareil source en utilisant la prise numérique à
l’arrière de l’appareil. (Voir page 10.)
. Il permet de reproduire un
DIGITAL
La méthode de codage Dolby Digital à 5,1 canaux (aussi
appelée format audio numérique multicanaux discret)
enregistre et compresse numériquement les signaux du canal
avant gauche, du canal avant droit, du canal central, du canal
Surround gauche, du canal Surround droit et du canal LFE.
Puisque chaque canal est complètement indépendant des
autres canaux pour éviter les interférences, il est possible
d’obtenir une meilleure qualité sonore avec plus d’effets
stéréo et Surround.
• Quand un signal Dolby Digital entre, l'indicateur
s’allume sur l’affichage.
Remarque:
Les logiciels Dolby Digital peuvent être grossièrement regroupés en
deux catégories—logiciels multicanaux (jusqu’à “5,1” canaux) et à 2
canaux. Pour profiter des sons Surround lors de la lecture d’un logiciel
Dolby Digital à 2 canaux, il est possible d’utiliser le Dolby Pro Logic II.
7 DTS Digital Surround**
Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des
logiciels codés avec DTS Digital Surround ().
• Pour profiter des logiciels codés avec DTS Digital Surround,
connecter l’appareil source en utilisant la prise numérique à
l’arrière de l’appareil. (Voir page 10.)
Le DTS Digital Surround est un autre format audio
numérique multicanaux disponible sur les logiciels CD, LD et
DVD.
Comparé au Dolby Digital, le taux de compression audio est
relativement faible. Cela permet au format DTS Digital
Surround d’ajouter du souffle et de la profondeur aux sons
reproduits. Et c’est pourquoi le DTS Digital Surround offre des
sons naturels solides et clairs.
• Quand un signal DTS entre, l’indicateur
l’affichage.
Reproduction multicanaux (5,1 canaux) typique
Enceinte
centrale
Enceinte
avant gauche
).
Caisson de
grave
DIGITAL
s’allume sur
Enceinte
avant droite
*
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”
et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby
Laboratories.
24
Enceinte
Surround
gauche
**
“DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques de fabrique de
Digital Theater Systems, Inc.
Enceinte
Surround
droite
Modes DSP
7 Modes DAP (Processeur acoustique numérique)
Les modes DAP ont été conçus pour créer les éléments
importants de l’acoustique Surround.
Le son entendu dans un cinéma, un café-concert, un club de
danse ou un pavillon est constitué de son direct et de son
indirect—réflexions premières et réflexions arrière. Les sons
directs atteignent directement l’auditeur sans réflexion. Tandis
que les sons indirects sont retardés par la distance du
plafond et des murs (voir l’illustration ci-à droite).
Ces sons indirects sont des éléments importants des effets
acoustiques Surround. Les modes DAP peuvent reproduire
un champ sonore réaliste en ajoutant ces sons indirects.
Les modes DAP peuvent être utilisés quand les enceintes
avant et Surround sont connectées à cet ampli-tuner
(qu’une enceinte centrale est connectée ou non: aucun
son ne sort de l’enceinte centrale si elle est connectée).
Les modes DAP suivants peuvent être utilisés avec cet appareil:
LIVE CLUBDonne l’impression d’un club de musique à
plafond bas.
DANCE CLUB Rend les sons graves palpitant.
HALLÉclaircit les voix et donne l’impression d’une
salle de concert.
PAVILIONDonne l’impression spacieuse d’un pavillon à
plafond haut.
Ces modes DAP peuvent être utilisés pour ajouter des effets
acoustiques Surround lors de la reproduction d’un logiciel
stéréo à 2 canaux—analogique ou numérique à l’exception
du Dolby Digital et du DTS Digital Surround—et vous donner
une réelle impression “d’immersion”.
• Quand un des modes DAP est choisi, l’indicateur DSP
s’allume sur l’affichage.
Création d’un champ sonore
Réflexions arrière
Réflexions
premières
Français
Sons directs
7 All Channel Stereo
Ce mode peut reproduire un champ sonore stéréo plus large
en utilisant toutes les enceintes connectées (et en service).
Le mode All Channel Stereo peut être utilisé quand les
enceintes avant et Surround sont connectées à cet amplituner, qu’une enceinte centrale est connectée ou non.
Si une enceinte centrale est connectée et en service, la même
phase que les signaux avant gauche et droit est sortie par
l’enceinte centrale.
Le mode All Channel Stereo peut être utilisé pendant la
reproduction d’un logiciel stéréo à 2 canaux, analogique ou
numérique à l’exception du Dolby Digital et DTS.
• Quand le mode All Channel Stereo est choisi, l’indicateur
DSP s’allume sur l’affichage.
Reproduction All Channel Stereo
Reproduction stéréo
normale
Reproduction
All Channel Stereo
Modes Surround/DSP disponibles pour chaque signal d’entrée: Disponible : Indisponible
Modes SURROUNDDOLBYDTSPL IIPL IILIVEDANCEHALLPAVILIONALL CH
SignauxOFF (stéréo) DIGITAL SURROUNDMOVIEMUSICCLUBCLUBSTEREO
Dolby Digital
(Multi-canaux)
Dolby Digital
(2 canaux)
DTS Digital
Surround
(Multi-canaux)
S’assurer de régler l’information des enceintes correctement (voir pages 15 et 16).
• Si seules les enceintes avant sont connectées, il n’est pas possible d’utiliser les modes Surround/DSP.
• Il n’est pas possible d’utiliser les modes DSP si aucune enceinte Surround n’est connectée.
• Ne pas changer le réglage des enceintes pendant l’utilisation des modes Surround/DSP; sinon, les modes Surround/DSPpeuvent être annulés quand les enceintes requises pour les modes Surround/DSP sont mises hors service.
RX-6030VBK et RX-6032VSL uniquement:
• Quand DVD MULTI est choisi comme source, il n’est pas possible d’utiliser les modes Surround/DSP (les touches
SURROUND et DSP ne fonctionnent pas).
Français
Panneau avantTélécommande
SURROUNDDSP
RX–6030V
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
SURROUND
DSP
SURROUND/DSP
OFF
DIGITAL
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
DVD MULTI
SPEAKERS
ON/OFF
SURROUND/DSP OFF
Utilisation des modes Surround
Les dispositions d’enceintes nécessaires pour les modes
Surround sont les suivantes:
• 5 canaux
(Les enceintes avant, centrale et
Surround sont connectées.)
• 4 canaux
(Les enceintes avant et Surround sont
connectées.)
• 3 canaux
(Les enceintes avant et centrale sont
connectées.)
7 Procédure de fonctionnement
1
Choisir la source àécouter et démarrer la
lecture.
• Lors de la reproduction d’un support codé avec Dolby
Digital et DTS Digital Surround, choisir le mode d’entrée
numérique (voir page 17).
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
ONE TOUCH OPERATION
BASS BOOST
12
L
CR
PRO LOGICDSPH.PHONEAUTO MUTINGTUNEDSTEREOTANEWSINFOS.WFRLFELSRSS
CH–
FM/AM TUNING
INPUT ATTEON RDSSLEEP
SOURCE NAME
FM/AM RESET
VOLUME
DIGITAL AUTOSPKANALOGLINEAR PCM
DIGITAL
DVDVCRCDFMAMTAPE/CDRTV SOUND
SUBWOOFER OUTFM MODE MEMORY
ON/OFF
DIMMER
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
DSP
SURROUND
2
Appuyer sur SURROUND.
SURROUND/DSP
OFF
Le mode Surround approprié est mis en service en
fonction du signal entrant.
• DOLBY DIGITAL:
Se met en service si un support multi-canaux codé
avec Dolby Digital est reproduit.
• DTS SURROUND:
Se met en service si un support multi-canaux codé
avec DTS Digital Surround est reproduit.
• PL II MUSIC* ou PL II MOVIE:
Se met en service si un support autre que ceux décrits
ci-dessus est reproduit. (Le dernier réglage choisi est
mis en service.)
L’indicateur
PRO LOGIC II s’allume sur l’affichage.
Appuyer répétitivement sur SURROUND pour choisir
le réglage le plus approprié pour la source.
*
Quand “PL II MUSIC” est choisi, il est possible de choisir la
commande panoramique pour profiter de l’effet panoramique avec
une image des murs latéraux (voir la page 19 pour la procédure
de réglage).
Remarques:
• Quand “DOLBY DIGITAL” ou “DTS SURROUND” est choisi alors
qu’aucune enceinte Surround n’est connectée, les sons
Surround son sous-mixés et sortis par les enceintes avant.
• Pour les modes Surround disponibles en fonction des signaux
d’entrée, voir “Modes Surround/DSP disponibles pour chaque
signal d’entrée” à la page 25.
Pour ajuster le niveau de sortie des enceintes et choisir la
commande panoramique pour Pro Logic II Music, voir
pages 19 à 21.
L’ajustement est mémorisé pour chaque source (sauf pour la
commande panoramique).
26
Pour mettre hors service le mode Surround, appuyer sur
SURROUND/DSP OFF.
Utilisation des modes DSP
Les dispositions d’enceintes nécessaires pour les modes DSP
sont les suivantes:
• 5 canaux
(Les enceintes avant, centrale et
Surround sont connectées.)
• 4 canaux
(Les enceintes avant et Surround sont
connectées.)
7 Procédure de fonctionnement
1
Reproduire un support à 2 canaux—
analogique ou Linear PCM—et choisir la
source.
2
Appuyer sur DSP.
Le dernier mode DSP choisi est mis en service et
l’indicateur DSP s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode DSP
change comme suit:
LIVE CLUBDANCE CLUBHALL
PAVILIONALL CH STEREO
(All Channel Stereo)
Remarque:
Pour les modes DSP disponibles en fonction des signaux
d’entrée, voir “Modes Surround/DSP disponibles pour chaque
signal d’entrée” à la page 25.
Pour ajuster le niveau de sortie des enceintes et le niveau
d’effet pour le mode DAP, voir les pages 19 à 21.
L’ajustement est mémorisé pour chaque source (sauf pour le
niveau d’effet).
7 Éléments ajustables et mode Surround/DSP choisi
• Pour l’ajustement, voir pages 19 à 21.
Mode Surround/DSP
choisi
SURROUND OFF
(stéréo)
DOLBY DIGITAL,
DTS SURROUND,
PL II MOVIE
PL II MUSIC
LIVE CLUB,
DANCE CLUB,
HALL,
PAVILION
ALL CH STEREO
(All Channel Stereo)
Remarques:
• Quel que soit le mode Surround/DSP choisi,
– Il n’est pas possible d’ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
centrale si la taille de l’enceinte centrale est réglée sur “NONE”
(voir page 15).
– Il n’est pas possible d’ajuster le niveau des enceintes Surround si la
taille des enceintes Surround est réglée sur “NONE” (voir page 15).
• Il n’est pas possible d’ajuster le niveau de sortie du caisson de
grave si “SUBWOOFER NO” est choisi pour le réglage du caisson
de grave (voir page 15).
Éléments
ajustables
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
SUBWFR LEVEL
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
PANORAMA CTRL
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
EFFECT
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
Plage
d’ajustement
–10 à +10
–10 à +10
–10 à +10
ON “ OFF
–10 à +10
1 à 5
–10 à +10
Français
Pour mettre le mode DSP hors service, appuyer sur
SURROUND/DSP OFF.
Indicateurs de signal et d’enceinte sur l’affichage
Indicateurs de signal
Les indicateurs de signal suivant s’allument—:
L:• Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors
de l’entrée du signal du canal gauche.
• Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé.
R: • Quand l’entrée numérique est choisie:
S’allume lors de l’entrée du signal du canal droit.
• Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé.
C: S’allume lors de l’entrée du signal du canal central.
Indicateurs d’enceinte
LS: S’allume lors de l’entrée du signal du canal Surround
gauche.
RS: S’allume lors de l’entrée du signal du canal Surround droit.
S:S’allume quand lors de l’entrée du signal du canal
Surround monaural.
LFE: S’allume lors de l’entrée du signal de canal LFE.
Les indicateurs d’enceintes s’allument quand l’enceinte
correspondante est connectée et en service.
Remarques:
• Quand “SUBWOOFER YES” est choisi pour le réglage du caisson
de grave (voir page 15) et que la sortie du caisson de grave est en
service (voir page 18),
• Quand “DVD MULTI” est choisi (RX-6030VBK et RX-6032VSL
uniquement), tous les indicateurs de signal sauf “S” s’allument.
S.WFR
s’allume.
27
Utilisation du mode de lecture DVD MULTI
RX-6030V
RX-6032V
ONLY
Cette section est UNIQUEMENT pour les
RX-6030VBK et
RX-6032VSL.
Cet ampli-tuner possède un mode de lecture DVD MULTI
permettant la reproduction du mode de sortie analogique
discrète du lecteur de DVD. Avant de reproduire un DVD, se
référer aussi au mode d’emploi fourni avec le lecteur de DVD.
Français
Mise en service du mode de lecture
DVD MULTI
Pour utiliser le mode de lecture DVD MULTI, connecter le
lecteur de DVD aux prises d’entrée analogique discrètes à
l’arrière de cet ampli-tuner (voir page 9) et réglez le lecteur
de DVD sur le mode de sortie analogique discret.
Sur le panneau avant
RX–6030V
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
SURROUND
DSP
SURROUND/DSP
OFF
DIGITAL
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
SPEAKERS
ON/OFF
DVD MULTI
1
Appuyer sur DVD MULTI.
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DVDVCRCDFMAMTAPE/CDRTV SOUND
SUBWOOFER OUTFM MODE MEMORY
FM/AM TUNING
ON/OFF
FM/AM RESET
SOURCE NAME
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
À partir de la télécommande
A/V CONTROL
RECEIVER
1
4
7/P
10
2
5
8
0
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
3
6
9
10
DVD MULTI
1
Appuyer sur DVD MULTI.
DIMMER
Remarque:
Quand “DVD MULTI” est choisi comme source de lecture, le mode
Surround/DSP est annulé et les touches SURROUND et DSP ne
fonctionnent pas.
2
Choisir le mode de sortie analogique discrète
sur le lecteur de DVD et démarrer la lecture
d’un DVD.
• Se référer au mode d’emploi fourni avec le lecteur de DVD.
Remarque:
Quand “DVD MULTI” est choisi comme source de lecture, le mode
Surround/DSP est annulé et les touches SURROUND et DSP ne
fonctionnent pas.
2
Choisir le mode de sortie analogique discrète
sur le lecteur de DVD et démarrer la lecture
d’un DVD.
• Se référer au mode d’emploi fourni avec le lecteur de DVD.
Si l’on souhaite ajuster le son, voir pages 19 à 21.
Une fois que les ajustements ont été réalisés, l’ampli-tuner
conserve les ajustements jusqu’à ce qu’ils soient modifiés.
Si l’on souhaite ajuster le son, voir pages 19 à 21.
Une fois que les ajustements ont été réalisés, l’ampli-tuner
conserve les ajustements jusqu’à ce qu’ils soient modifiés.
28
Système de commande à distance COMPU LINK
Le système de commande à distance COMPU LINK vous
permet de commander les appareils audio JVC à travers le
capteur de télécommande de l’ampli-tuner.
Pour utiliser ce système de commande à distance, il faut
connecter les appareils audio JVC par les prises COMPU
LINK-4 (SYNCHRO) (voir ci-dessous) en plus des connexions
utilisant les câbles munis de fiches cinch (voir page 7).
• S’assurer que les cordons d’alimentation de ces appareils
sont débranchés avant de les connecter. Brancher les
cordons d’alimentation uniquement après que toutes les
connexions sont terminées.
Platine cassetteLecteur CD
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
Panneau arrière
Sélection automatique de source
Quand la touche de reproduction (3) d’un appareil connecté
ou de sa télécommande est pressée, l’ampli-tuner se met
automatiquement sous tension et change la source sur cet
appareil. Inversement, si une nouvelle source est choisie sur
l’ampli-tuner ou sur la télécommande, l’appareil choisi
commence la reproduction immédiatement.
Dans les deux cas, la source précédemment choisie continue
sa reproduction pendant quelques secondes.
Français
Mise sous et hors tension (Attente) automatique: possible
uniquement avec COMPU LINK-3 et COMPU LINK-4
Le lecteur CD ou la platine cassette (ou l’enregistreur de CD)
se mettent sous et hors tension (attente) en même temps que
l’ampli-tuner.
Quand l’ampli-tuner est mis sous tension, le lecteur CD ou la
platine cassette (ou l’enregistreur de CD) se met
automatiquement sous tension, selon l’appareil qui a été
choisi en dernier.
Quand l’ampli-tuner est mis hors tension, le lecteur CD et la
platine cassette (ou l’enregistreur de CD) se mettent hors
tension (attente).
Enregistrement synchronisé
L’enregistrement synchronisé signifie que la platine cassette
commence l’enregistrement dès qu’un CD commence à être
reproduit.
Remarques:
• Il y a quatre versions du système de commande à distance COMPU
LINK. Cet ampli-tuner est muni de la quatrième version
—COMPU LINK-4. Par rapport à la version précédente—
COMPU LINK-3, cette version prend en compte la connexion à un
enregistreur de CD.
• Si un appareil audio a deux prises COMPU LINK, on peut utiliser
n’importe laquelle. S’il n’a qu’une prise COMPU LINK, la connecter
de façon qu’elle soit le dernier élément de la chaîne d’appareils.
• Pour commander la platine cassette ou l’enregistreur de CD en
utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, régler
le nom de source correctement. (Voir page 12.)
• Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec les appareils
audio.
Ce système de commande à distance permet d’utiliser les
quatre fonctions décrites ci-dessous.
Télécommande à travers le capteur de télécommande de
l’ampli-tuner
Il est possible de commander les appareils audio connectés à
travers le capteur de télécommande de l’ampli-tuner en
utilisant cette télécommande. Diriger la télécommande
directement sur le capteur de télécommande de l’ampli-tuner.
Pour les détails, voir pages 32 à 34.
Pour utiliser l’enregistrement synchronisé, utiliser les étapes
suivantes:
1
Mettre une cassette dans la platine cassette
et un CD dans le lecteur CD.
2
Appuyer en même temps sur la touche
d’enregistrement (¶) et sur la touche de
pause (8) sur la platine cassette.
La platine cassette entre en mode de pause à
l’enregistrement.
Si la touche d’enregistrement (¶) et de pause (8) ne sont
pas pressées en même temps, l’enregistrement
synchronisé ne fonctionnera pas.
3
Appuyer sur la touche de lecture (3) sur le
lecteur CD.
La source change sur l’ampli-tuner et dès que la lecture
commence, la platine cassette commence
l’enregistrement. Quand la lecture est terminée, la platine
cassette retourne en mode pause à l’enregistrement, puis
s’arrête 4 secondes plus tard.
Remarques:
• Pendant l’enregistrement synchronisé, la source choisie ne peut être
changée.
• Si l’alimentation d’un des appareils est coupée pendant
l’enregistrement synchronisé, le système de commande à distance
COMPU LINK risque de ne pas fonctionner normalement. Dans ce
cas, il faut recommencer du début.
29
Système de commande à distance AV COMPU LINK
Le système de commande à distance AV COMPU LINK permet de commander les appareils vidéo JVC (téléviseur,
magnétoscope et lecteur de DVD) à travers l’ampli-tuner.
Pour utiliser ce système de commande à distance, il faut connecter les appareils vidéo que l’on souhaite commander en suivant
les illustrations ci-dessous et les procédures de la page suivante.
RX-6030VBK/RX-6032VSL
Cet ampli-tuner est muni du système AV COMPU LINK-III qui possède une nouvelle fonction permettant de commander les
appareils vidéo JVC à travers les prises en composantes vidéo.
Français
7 Connexion AV COMPU LINK
Panneau arrière
MagnétoscopeLecteur de DVD
VHS
AV
COMPU LINK
DVD
AV
COMPU LINK
AV
COMPU LINK – III
AV
COMPU LINK III
AV
COMPU LINK
Téléviseur
EX
Remarques:
• Il est possible de connecter un téléviseur muni d’une prise AV COMPU LINK III ou AV COMPU LINK EX.
Un téléviseur avec une prise AV COMPU LINK RECEIVER/AMP ne peut pas être utilisé.
• Lors de la connexion de l’ampli-tuner et du téléviseur avec la prise AV COMPU LINK EX en utilisant un câble vidéo en composantes, il n’est
pas possible d’utiliser la sélection automatique du mode d’entrée du téléviseur (voir page 31).
7 Connexion du câble vidéo
• Lors de la connexion d’un lecteur de DVD et/ou d’un magnétoscope à l’ampli-tuner en utilisant les prises vidéo composites,
connecter aussi cet ampli-tuner aux prises d’entrée vidéo 2 du téléviseur (entrée vidéo composite) en utilisant des câbles
vidéo composites.
• Lors de la connexion d’un lecteur de DVD et/ou d’un magnétoscope à l’ampli-tuner en utilisant les prises S-vidéo, connecter
aussi cet ampli-tuner aux prises d’entrée vidéo 1 du téléviseur (entrée S-vidéo) en utilisant des câbles S-vidéo.
• Lors de la connexion d’un lecteur de DVD et/ou d’un magnétoscope à l’ampli-tuner en utilisant les prises vidéo en
composantes, connecter aussi cet ampli-tuner aux prises d’entrée vidéo 2 du téléviseur (entrée vidéo en composantes) en
utilisant des câbles vidéo en composantes.
Pour utiliser le système de commande à distance AV COMPU LINK, régler correctement le type de prise d’entrée
vidéo pour le lecteur de DVD et le magnétoscope (voir “Sélection de la prise d’entrée vidéo—VIDEO IN DVD, VIDEO
IN VCR” à la page 16).
RX-5030VBK/RX-5032VSL
7 Connexion AV COMPU LINK
Panneau arrière
MagnétoscopeLecteur de DVD
VHS
AV
COMPU LINK
DVD
AV
COMPU LINK
RIGHT
COMPU LINK
AV
Téléviseur
EX
AV
COMPU LINK
AV
COMPU LINK III
Remarque:
Il est possible de connecter un téléviseur muni d’une prise AV COMPU LINK EX ou AV COMPU LINK III.
Un téléviseur avec une prise AV COMPU LINK RECEIVER/AMP ne peut pas être utilisé.
7 Connexion du câble vidéo
Connecter le lecteur de DVD et/ou le magnétoscope à cet ampli-tuner en utilisant les prises VIDEO (vidéo composite) et connecter
cet ampli-tuner aux prises d’entrée vidéo 2 du téléviseur (entrée vidéo composite) en utilisant des câbles vidéo composites.
30
Remarques:
• Lorsque l’on connecte uniquement un magnétoscope ou un lecteur
de DVD à cet ampli-tuner, le connecter directement en utilisant des
câbles muni de mini fiches monaurales.
• S’assurer que le code de télécommande du magnétoscope
connecté aux prises VCR est réglé sur le code “A”.
• Se référer aussi aux modes d’emploi fourni avec les appareils vidéo.
7 Procédure de connexion
1
Si le magnétoscope, le lecteur de DVD, le téléviseur
et cet ampli-tuner ont déjà été branchés sur des
prises secteur murales, les débrancher d’abord.
2
Connecter le magnétoscope, le lecteur de DVD, le
téléviseur et cet ampli-tuner comme montréà la
page 30, en utilisant des câbles avec mini fiches
monaurales (non fournis).
3
Connecter les prises d’entrée/sortie audio/vidéo du
magnétoscope, lecteur de DVD, téléviseur et de cet
ampli-tuner (voir pages 8 et 9).
4
Brancher les cordons d’alimentation des appareils
dans les prises secteurs.
5
Quand le téléviseur est mis sous tension pour la
première fois après la connexion AV COMPU LINK,
réglez le volume du téléviseur au minimum en
utilisant le réglage du volume du téléviseur.
6
Mettre d’abord les appareils connectés sous tension,
puis cet ampli-tuner.
• Pour mettre sous tension le magnétoscope, utiliser la
télécommande fournie avec cet ampli-tuner (appuyer sur
STANDBY/ON VCR).
Le système de commande à distance AV COMPU LINK
permet d’utiliser les cinq fonctions de base décrites cidessous.
Commande à distance du téléviseur, lecteur de DVD et
magnétoscope en utilisant cette télécommande
Voir page 35 pour les détails.
• Diriger la télécommande directement sur le capteur de
télécommande de chaque appareil.
Reproduction vidéo monotouche
En insérant simplement une cassette vidéo sans sa languette
de sécurité dans le magnétoscope, il est possible de lancer la
lecture vidéo sans avoir à toucher d’autres touches. L’ampli-
tuner se met automatiquement sous tension et change la
source sur “VCR ”.
Le téléviseur se met automatiquement sous tension et change
son mode d’entrée sur la position correcte sur laquelle on
peut voir l’image de lecture.
Si l’on insère une cassette avec sa languette de sécurité,
appuyer sur la touche de lecture (3) sur le magnétoscope ou
sur la télécommande pour obtenir le même résultat.
Reproduction DVD monotouche
En démarrant simplement la lecture sur le lecteur de DVD, il
est possible de voir un DVD sans avoir à presser d’autres
touches.
• Quand le lecteur de DVD est connecté par les prises
d’entrée analogiques à cet ampli-tuner (et que l’entrée
analogique est choisie), l’ampli-tuner se met
automatiquement sous tension et change la source sur
“DVD” (ou “DVD MULTI”—RX-6030VBK et RX-6032VSL
uniquement).
• Quand le lecteur de DVD est connecté par la prise d’entrée
numérique à cet ampli-tuner (et que l’entrée numérique est
choisie), l’ampli-tuner se met automatiquement sous tension
et change la source sur “DVD DIGITAL”.
• Le téléviseur se met automatiquement sous tension et
change son mode d’entrée sur la position correcte sur
laquelle on peut voir l’image de lecture.
Sélection automatique du mode d’entrée du téléviseur
• Quand “TV SOUND” est choisi comme source de lecture sur
l’ampli-tuner, le téléviseur change automatiquement son
mode d’entrée sur son tuner de façon que l’on puisse
regarder la télévision.
• Quand “DVD” ou “VCR” (ou “DVD MULTI”—RX-6030VBK et
RX-6032VSL uniquement) est choisi comme source de
lecture sur l’ampli-tuner, le téléviseur change
automatiquement son mode d’entrée sur la position correcte
qui permet de regarder l’image de lecture.
Remarque pour le RX-6030VBK et RX-6032VSL:
Quand un téléviseur muni d’une prise AV COMPU LINK EX est
connecté à cet ampli-tuner, il n’est pas possible d’utiliser un câble
vidéo en composantes. Connecter le téléviseur en utilisant un câble
S-vidéo ou vidéo composite.
Mise sous/hors tension automatique
Le téléviseur, le magnétoscope et le lecteur de DVD se
mettent sous et hors tension en même temps que l’amplituner.
Quand l’ampli-tuner est mis sous tension;
• Si la dernière source choisie est “VCR”, le téléviseur et le
magnétoscope se mettent automatiquement sous tension.
• Si la dernière source choisie est “TV SOUND”, seul le
téléviseur se met automatiquement sous tension.
• Si la dernière source choisie est “DVD” (ou “DVD MULTI”—
RX-6030VBK et RX-6032VSL uniquement), le téléviseur et
le lecteur de DVD se mettent automatiquement sous tension.
Quand l’ampli-tuner est mis hors tension, le téléviseur, le
magnétoscope et le lecteur de DVD se mettent hors tension.
Remarque:
Même si l’ampli tuner est mis hors tension pendant un enregistrement
sur le magnétoscope, le magnétoscope ne se met pas hors tension
mais continue l’enregistrement.
Français
31
Commande d’appareils audio/vidéo JVC
Il est possible d’utiliser la télécommande pour commander
d’autres appareils JVC.
Commande d’appareils audio
IMPORTANT:
Pour commander les appareils audio JVC en utilisant cette
télécommande:
• Il faut connecter les appareils audio JVC par les prises COMPU
Français
LINK-4 (SYNCHRO) (voir page 29) en plus de connexions avec les
câbles munis de fiches cinch (voir page 7).
• Diriger la télécommande directement sur le capteur de
télécommande de l’ampli-tuner.
• Si l’on utilise les touches du panneau avant, la télécommande ne
peut pas commander cette source. Pour commander une source
avec la télécommande, la source doit être choisie avec les touches
de la télécommande.
• Pour pouvoir commander la platine cassette ou l’enregistreur de CD
en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK,
régler le nom de la source correctement. (Voir page 12.)
• Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec les appareils audio.
RX-6030VBK/RX-6032VSLRX-5030VBK/RX-5032VSL
TVCATV
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
1
2
4
5
MENU
7/P
8
ENTERLEVEL
10
0
TA/NEWS/INFO
RETURN
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
STANDBY/ON
AUDIO
FRONT RFRONT L
3
SUBWFRCENTER
TV/CATV
6
SURR RSURR L
VCR
9
DVD
10
100
SLEEP
FF
CD–DISC
TVCATV
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
1
2
4
5
MENU
7/P
8
ENTERLEVEL
10
0
TA/NEWS/INFO
RETURN
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
Ajustements sonores
Il est toujours possible d’utiliser les touches suivantes:
SURROUNDMet en service et choisit les modes
Surround.
DSPMet en service et choisit les modes
DSP.
SURROUND/DSP OFFMet hors service les modes
Surround ou DSP.
Après appuyer sur SOUND, il est possible d’utiliser les
touches suivantes pour l’ajustement sonore:
SUBWFR = LEVEL +/–Ajuste le niveau de sortie du
caisson de grave.
FRONT L = LEVEL +/–Ajuste le niveau de sortie de
l’enceinte avant gauche.
FRONT R = LEVEL +/–Ajuste le niveau de sortie de
l’enceinte avant droite.
CENTER = LEVEL +/–Ajuste le niveau de sortie de
l’enceinte centrale.
SURR L = LEVEL +/–Ajuste le niveau de sortie de
l’enceinte Surround gauche.
SURR R = LEVEL +/–Ajuste le niveau de sortie de
STANDBY/ON
AUDIO
FRONT RFRONT L
3
SUBWFRCENTER
TV/CATV
6
SURR RSURR L
VCR
9
DVD
10
100
SLEEP
FF
CD–DISC
TESTMet en ou hors service la sortie
Remarque:
Pour utiliser les touches numériques pour commander la source
souhaitée après avoir réalisé les ajustements sonores, appuyer sur
d’abord sur la touche de sélection de source de façon à ce que lest
touches numérique fonctionnent pour la source souhaitée.
l’enceinte Surround droite.
de la tonalité de test.
TAPE/CDR CDDVD DVD MULTI
ANALOG
DSP
BASSBOOST
TV VOLUME
/DIGITAL
SURROUND
/DSP
OFF
MUTING
VOLUME
6030J
FM/AM TV SOUND VCR
FM MODE
SURROUND
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
TV/CATV CH
REMOTE CONTROL RM-SRX
TAPE/CDR CDDVD
ANALOG
DSP
TV VOLUME
/DIGITAL
SURROUND
/DSP
OFF
VOLUME
6030J
FM/AM TV SOUND VCR
FM MODE
SURROUND
DIMMER TV/VIDEOMUTING
VCR CH
TV/CATV CH
REMOTE CONTROL RM-SRX
32
RX-6030VBK/RX-6032VSLRX-5030VBK/RX-5032VSL
Après appuyer sur CD, il est possible d’utiliser les touches
suivantes pour commander le changeur de CD:
TVCATV
A/V CONTROL
TEST
1
2
4
5
MENU
7/P
8
ENTERLEVEL
10
0
TA/NEWS/INFO
RETURN
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CDDVD DVD MULTI
FM/AM TV SOUND VCR
FM MODE
SURROUND
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
TV/CATV CH
REMOTE CONTROL RM-SRX
RECEIVER
FRONT RFRONT L
SUBWFRCENTER
SURR RSURR L
BASSBOOST
TV VOLUME
DSP
STANDBY/ON
AUDIO
3
TV/CATV
6
VCR
9
DVD
10
100
SLEEP
FF
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
SURROUND
/DSP
OFF
MUTING
VOLUME
6030J
TVCATV
A/V CONTROL
TEST
1
2
4
5
MENU
7/P
8
ENTERLEVEL
10
0
TA/NEWS/INFO
RETURN
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
FM MODE
SURROUND
DIMMER TV/VIDEOMUTING
VCR CH
TV/CATV CH
REMOTE CONTROL RM-SRX
RECEIVER
FRONT RFRONT L
TV VOLUME
STANDBY/ON
AUDIO
3
SUBWFRCENTER
TV/CATV
6
SURR RSURR L
9
10
100
SLEEP
FF
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
SURROUND
DSP
VOLUME
6030J
VCR
DVD
/DSP
OFF
Lecteur CD
Après appuyer sur CD, il est possible d’utiliser les touches
suivantes pour commander le lecteur CD:
3Démarre la lecture.
4Retourne au début de la plage actuelle
(ou précédente).
¢Saute au début de la plage suivante.
7Arrête la lecture.
8Met la lecture en pause. Appuyer sur 3 pour la
reprendre.
1 – 10, +10Choisit un numéro de plage directement.
• Pour la plage numéro 5, appuyer sur 5.
• Pour la plage numéro 15, appuyer sur +10,
puis sur 5.
• Pour la plage numéro 20, appuyer sur +10,
puis sur 10.
Changeur de CD
Après appuyer sur CD-DISC, il est possible d’utiliser les
touches suivantes pour commander le changeur de CD:
3Démarre la lecture.
4Retourne au début de la plage actuelle
¢Saute au début de la plage suivante.
7Arrête la lecture.
8Met la lecture en pause. Appuyer sur 3 pour la
1 – 6, 7/PChoisit le numéro d’un disque se trouvant dans
(ou précédente).
reprendre.
le changeur de CD.
1 – 10, +10Choisit un numéro de plage directement.
• Pour la plage numéro 5, appuyer sur 5.
• Pour la plage numéro 15, appuyer sur +10,
puis sur 5.
• Pour la plage numéro 20, appuyer sur +10,
puis sur 10.
• Pour la plage numéro 30, appuyer sur +10,
sur +10, puis sur 10.
Exemple:
Sélection de la plage numéro 12 du disque numéro 4 et
démarrage de la lecture.
1
Appuyer sur CD-DISC, puis appuyer sur 4.
2
Appuyer sur CD, puis appuyer sur +10, 2.
Si le changeur de CD a une capacité de 200 disques (sauf
pour le XL-MC100 et XL-MC301)
il est possible de réaliser les opérations suivantes en utilisant
les touches numériques après avoir appuyé sur CD:
1
Choisir un numéro de disque.
2
Choisir ensuite un numéro de plage (entrer toujours 2
chiffres).
3
Démarrer la lecture.
Exemples:
• Pour choisir la plage numéro 2 du disque numéro 3 et
démarrer la lecture.
Appuyer sur 3, sur 0 et 2, puis sur 3.
• Pour choisir la plage numéro 5 du disque numéro 10 et
démarrer la lecture.
Appuyer sur 1 et 0, sur 0 et 5, puis sur 3.
• Pour choisir la plage numéro 12 du disque numéro 105 et
démarrer la lecture.
Appuyer sur 1, 0 et 5, sur 1 et 2, puis sur 3.
Enregistreur de CD
Après appuyer sur TAPE/CDR, il est possible d’utiliser les
touches suivantes pour commander l’enregistreur de CD:
3Démarre la lecture.
4Retourne au début de la plage actuelle
(ou précédente).
¢Saute au début de la plage suivante.
7Arrête la lecture.
8Met la lecture en pause. Appuyer sur 3 pour la
REC PAUSE Appuyer sur cette touche pour entrer en mode
Remarque:
Avant de réaliser les opérations ci-dessus, s’assurer que le nom de la
source a été changé correctement. Voir page 12.
reprendre.
de pause à l’enregistrement.
Appuyer sur cette touche puis sur 3 pour
démarrer l’enregistrement.
Français
33
Commande d’appareils audio/vidéo JVC
Français
RX-6030VBK/RX-6032VSLRX-5030VBK/RX-5032VSL
TVCATV
A/V CONTROL
TEST
1
2
4
5
MENU
7/P
8
ENTERLEVEL
10
0
TA/NEWS/INFO
RETURN
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CDDVD DVD MULTI
FM/AM TV SOUND VCR
FM MODE
SURROUND
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
TV/CATV CH
REMOTE CONTROL RM-SRX
RECEIVER
FRONT RFRONT L
BASSBOOST
TV VOLUME
STANDBY/ON
AUDIO
3
SUBWFRCENTER
TV/CATV
6
SURR RSURR L
VCR
9
DVD
10
100
SLEEP
FF
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
SURROUND
DSP
/DSP
OFF
MUTING
VOLUME
6030J
TVCATV
A/V CONTROL
TEST
1
2
4
5
MENU
7/P
8
ENTERLEVEL
10
0
TA/NEWS/INFO
RETURN
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
FM MODE
SURROUND
DIMMER TV/VIDEOMUTING
VCR CH
TV/CATV CH
REMOTE CONTROL RM-SRX
RECEIVER
TV VOLUME
STANDBY/ON
AUDIO
FRONT RFRONT L
3
SUBWFRCENTER
TV/CATV
6
SURR RSURR L
9
10
100
SLEEP
FF
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
SURROUND
DSP
VOLUME
6030J
VCR
DVD
/DSP
OFF
Tuner
Il est toujours possible d’utiliser les touches suivantes:
FM/AMAlterne entre FM et AM.
Après appuyer sur FM/AM, il est possible d’utiliser les touches
suivantes pour commander le tuner:
1 – 10, +10Choisit un numéro de canal préréglé directement.
• Pour le canal numéro 5, appuyer sur 5.
• Pour le canal numéro 15, appuyer sur +10,
puis sur 5.
• Pour le canal numéro 20, appuyer sur +10,
puis sur 10.
FM MODEChange le mode de réception FM.
Platine cassette
Après appuyer sur TAPE/CDR, il est possible d’utiliser les
touches suivantes pour commander la platine cassette:
3Démarre la lecture.FFAvance rapidement la bande de la gauche vers
la droite.
REWAvance rapidement la bande de la droite vers
la gauche.
7Arrête la lecture ou l’enregistrement.
8Met la lecture en pause. Appuyer sur 3 pour la
reprendre.
REC PAUSE Appuyer sur cette touche pour entrer en mode
de pause à l’enregistrement.
Appuyer sur cette touche puis sur 3 pour
démarrer l’enregistrement.
Remarque:
Avant de réaliser les opérations ci-dessus, s’assurer que le nom de la
source a été changé correctement. Voir page 12.
34
Commande d’appareils vidéo
IMPORTANT:
Pour commander des appareils vidéo JVC en utilisant cette
télécommande:
• Il est nécessaire de connecter les appareils vidéo JVC par les
prises AV COMPU LINK (voir page 30) en plus des connexions à
l’aide des câbles à fiches cinch (voir pages 8 et 9).
• Certains magnétoscopes JVC peuvent recevoir deux types de
signaux de commande—code de télécommande “A” et “B”. Avant
d’utiliser cette télécommande, s’assurer que le code de
télécommande du magnétoscope connecté aux prises VCR est
réglé sur le code “A”.
• Lors de l’utilisation de la télécommande, diriger la télécommande
directement sur le capteur de télécommande de chaque etappareil.
RX-6030VBK/RX-6032VSLRX-5030VBK/RX-5032VSL
TVCATV
A/V CONTROL
TEST
1
2
4
5
MENU
7/P
8
ENTERLEVEL
10
0
TA/NEWS/INFO
RETURN
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CDDVD DVD MULTI
FM/AM TV SOUND VCR
FM MODE
SURROUND
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
TV/CATV CH
REMOTE CONTROL RM-SRX
RECEIVER
BASSBOOST
TV VOLUME
STANDBY/ON
AUDIO
FRONT RFRONT L
3
SUBWFRCENTER
TV/CATV
6
SURR RSURR L
VCR
9
DVD
10
100
SLEEP
FF
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
SURROUND
DSP
/DSP
OFF
MUTING
VOLUME
6030J
TVCATV
A/V CONTROL
TEST
1
2
4
5
MENU
7/P
8
ENTERLEVEL
10
0
TA/NEWS/INFO
RETURN
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
FM MODE
SURROUND
DIMMER TV/VIDEOMUTING
VCR CH
TV/CATV CH
REMOTE CONTROL RM-SRX
RECEIVER
TV VOLUME
STANDBY/ON
AUDIO
FRONT RFRONT L
3
SUBWFRCENTER
TV/CATV
6
SURR RSURR L
9
10
100
SLEEP
FF
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
SURROUND
DSP
VOLUME
6030J
VCR
DVD
/DSP
OFF
Magnétoscope
Il est toujours possible d’utiliser les touches suivantes:
STANDBY/ON VCRMet sous ou hors tension le
magnétoscope.
VCR CH +/–Change les canaux de télévision
sur le magnétoscope.
Après appuyer sur VCR, il est possible d’utiliser les touches
suivantes pour commander le magnétoscope:
3Démarre la lecture.
FFAvance rapidement la bande.
REWRebobine la bande.
7Arrête la lecture ou l’enregistrement.
8Met la lecture en pause. Appuyer sur 3
pour la reprendre.
1 – 9, 0Choisit un canal de télévision sur le
magnétoscope.
REC PAUSEAppuyer sur cette touche pour entrer en
mode de pause à l’enregistrement.
Appuyer sur cette touche puis sur 3 pour
démarrer l’enregistrement.
Lecteur de DVD
Il est toujours possible d’utiliser les touches suivantes:
STANDBY/ON DVDMet sous ou hors tension le lecteur
de DVD.
Après appuyer sur DVD (ou DVD MULTI*) des touches de
sélection de source, il est possible d’utiliser les touches
suivantes pour commander le lecteur de DVD:
3Démarre la lecture.
4Retourne au début du chapitre actuel (ou
précédent).
¢Saute au début du chapitre suivant.
7Arrête la lecture.
8Met la lecture en pause. Appuyer sur 3
pour la reprendre.
*
RX-6030VBK et RX-6032VSL uniquement.
Français
Téléviseur
Il est toujours possible d’utiliser les touches suivantes:
STANDBY/ON TV/CATV
Met sous ou hors tension le téléviseur.
TV/VIDEOChange le mode d’entrée (tuner de
télévision ou entrée vidéo).
TV VOLUME +/–Ajuste le volume.
TV/CATV CH +/–Change les canaux.
Après appuyer sur TV SOUND, il est possible d’utiliser les
touches suivantes pour commander le téléviseur ou le
sélecteur CATV:
1 – 9, 0, +10 (100+) Choisit un canal.
RETURN (10)Fonctionne comme touche RETURN.
Commande du menu du DVD
Après appuyer sur DVD (ou DVD MULTI*), il est possible d’utiliser
les touches suivantes pour la commande du menu du DVD:
*
RX-6030VBK et RX-6032VSL uniquement.
TEST
1
4
MENU
7/P
ENTERLEVEL
10
RETURN
2
5
8
0
TA/NEWS/INFO
FRONT RFRONT L
3
SUBWFRCENTER
6
SURR RSURR L
9
10
100
MENUAffiche ou masque l’écran de menu.5/∞/3/2Choisit un élément sur l’écran de menu.ENTER (10)Valide l’élément choisi.
35
Commande d’appareils vidéo d’autres fabricants
En changeant les signaux de télécommande, il est possible
d’utiliser la télécommande fournie avec cet appareil pour
commander les appareils des autres fabricants.
• Se référer aussi aux modes d’emploi fourni avec les autres
produits.
• Pour commander ces appareils avec la télécommande il faut
d’abord régler le code de fabricant pour chaque téléviseur,
convertisseur CATV, magnétoscope et lecteur de DVD.
• Après le remplacement des piles de la télécommande, il faut
régler les codes des fabricants à nouveau.
Français
Pour changer les signaux de télécommande pour
commander un téléviseur
1
Régler le sélecteur TV/CATV sur “TV”.
2
Maintenir pressée STANDBY/ON TV/CATV.
3
Appuyer sur TV SOUND.
4
Entrer le code du fabricant en utilisant les
touches 1 – 9 et 0.
5
Relâcher STANDBY/ON TV/CATV.
Maintenant, il est possible de réaliser les opérations
suivantes sur le téléviseur.
STANDBY/ON TV/CATV
Mettre sous ou hors tension le
téléviseur.
TV/VIDEOChoisir le mode d’entrée (téléviseur
ou vidéo).
TV VOLUME +/–Ajuster le volume.
TV/CATV CH +/–Changer les canaux.
Après appuyer sur TV SOUND, il est possible de réaliser
les opérations suivantes sur le téléviseur:
1 – 9, 0, +10 (100+) Choisir un canal.
ENTER (10)Fonctionne comme touche ENTER.
Pour changer les signaux de télécommande pour
commander un convertisseur CATV
1
Régler le sélecteur TV/CATV sur “CATV”.
2
Maintenir pressée STANDBY/ON TV/CATV.
3
Appuyer sur TV SOUND.
4
Entrer le code du fabricant en utilisant les
touches 1 – 9 et 0.
5
Relâcher STANDBY/ON TV/CATV.
Maintenant, il est possible de réaliser les opérations
suivantes sur le convertisseur CATV.
STANDBY/ON TV/CATV
Mettre sous ou hors tension le
convertisseur CATV.
TV/CATV CH +/–Changer les canaux.
Après appuyer sur TV SOUND, il est possible de réaliser
les opérations suivantes sur le convertisseur CATV:
1 – 9, 0, +10 (100+) Choisir les canaux.
ENTER (10)Fonctionne comme touche ENTER.
Remarque:
Se référer aussi au mode d’emploi fourni avec le convertisseur
CATV.
6
Essayer de commander le convertisseur CATV
en appuyant sur STANDBY/ON
Si le convertisseur CATV se met sous ou hors tension,
c’est que le code entré est correct.
S’il y a plus d’un code pour le fabricant du
convertisseur CATV, essayer chaque code jusqu’à ce
que le code correct soit trouvé.
TV/CATV.
Remarque:
Se référer aussi au mode d’emploi fourni avec le téléviseur.
6
Essayer de commander le téléviseur en
appuyant sur STANDBY/ON
Si le téléviseur se met sous ou hors tension, c’est que le
code entré est correct.
S’il y a plus d’un code pour le fabricant du téléviseur,
essayer chaque code jusqu’à ce que le code correct soit
trouvé.
Pour changer les signaux de télécommande pour
commander un lecteur de DVD
1
Maintenir pressée STANDBY/ON DVD.
2
Appuyer sur DVD.
3
Entrer le code du fabricant en utilisant les
touches 1 – 9 et 0.
4
Relâcher STANDBY/ON DVD.
Maintenant, il est possible de réaliser les opérations
suivantes sur le lecteur de DVD.
3Démarrer la lecture.
7Arrête la lecture.
¢Sauter au début du chapitre suivant.
4Retourner au début du chapitre actuel (ou précédent).
8Mettre la lecture en pause. Pour la reprendre,
appuyer sur 3.
Commande du menu de DVD
Après appuyer sur DVD (ou DVD MULTI*), il est possible
d’utiliser les touches suivantes pour commander le menu
de DVD:
*
RX-6030VBK et RX-6032VSL uniquement.
TEST
1
4
MENU
7/P
ENTERLEVEL
10
RETURN
MENUAffiche ou masque l’écran de menu.
55
∞∞
33
5/
55
22
∞/
3/
2Choisit un élément sur l’écran de menu.
∞∞
33
22
ENTER (10) Valide l’élément choisi.
5
Essayer de commander le lecteur de DVD en
appuyant sur STANDBY/ON
Si le lecteur de DVD se met sous ou hors tension, c’est
que le code entré est correct.
Les codes de fabricant sont sujets à changement
sans notification. S’ils sont changés, cette
télécommande ne peut plus commander l’appareil.
2
5
8
0
TA/NEWS/INFO
FRONT RFRONT L
3
SUBWFRCENTER
6
SURR RSURR L
9
10
100
DVD.
Français
37
Guide de dépannage
Utiliser ce tableau pour aider à résoudre les problèmes de fonctionnement quotidiens. Si certains problèmes ne peuvent pas
être résolus, contacter un centre de réparation JVC.
Français
PROBLÈME
L’appareil ne se met pas sous
tension.
Aucun son ne sort des enceintes.
Le son provenant des enceintes est
déséquilibré.
Aucune tonalité de test n’est
disponible.
Souffle ou ronflement continu pendant
la réception FM.
Bruit de craquement occasionnel
pendant la réception FM.
“OVERLOAD” clignote sur l’affichage.
“DSP MICOM NG” clignote sur
l’affichage.
Le témoin STANDBY s’allume après
que l’appareil a été mis sous tension,
mais l’ampli-tuner se remet aussitôt
hors tension (en mode d’attente).
La télécommande ne fonctionne pas.
La télécommande ne fonctionne pas
comme souhaité.
CAUSE POSSIBLE
Le cordon d’alimentation n’est pas
branché.
Les câbles de signal d’enceinte ne sont
pas connectés.
Une source incorrecte est choisie.
La mise en sourdine est en service.
Un mode d’entrée incorrect (analogique
ou numérique) est choisi.
Les connexions sont incorrectes.
Les câbles de signal d’enceinte ne sont
pas connectés correctement.
Le niveau de sortie des enceintes n’est
pas réglé correctement.
Les enceintes sont hors service.
Le signal entrant est trop faible.
La station est trop éloignée.
Une antenne incorrecte est utilisée.
Les antennes sont connectées
incorrectement.
Bruit d’ignition provenant d’automobiles.
Les enceintes sont surchargées à cause
d’un volume élevé.
Les enceintes sont surchargées à cause
d’un court-circuit des prises d’enceinte.
Le micro-ordinateur intégré ne fonctionne
pas correctement.
L’ampli-tuner est surchargéà cause
d’une haute tension.
Il y a un obstacle entre la télécommande
et le capteur de l’ampli-tuner.
Les piles sont faibles.
La télécommande n’est pas prête pour
l’opération souhaitée.
SOLUTION
Brancher le cordon d’alimentation sur une prise
secteur.
Vérifier le câblage des enceintes et
reconnecter si nécessaire.
Choisir la source correcte.
Appuyer sur MUTING sur la télécommande
pour annuler la mie en sourdine.
Choisir le mode d’entrée correct (analogique
ou numérique).
Vérifier les connexions.
Pour les connexions analogiques, voir pages 7 – 9.
Pour les connexions numériques, voir page 10.
Vérifier le câblage des enceintes et
reconnecter si nécessaire.
Ajuster le niveau de sortie des enceintes (voir
pages 19 – 21).
Appuyer sur SPEAKERS ON/OFF sur le
panneau avant pour mettre en service les
enceintes (voir page 13).
Connecter une antenne FM extérieure ou
contacter le revendeur local
Choisir une nouvelle station.
Vérifier avec le revendeur local pour s’assurer
que l’antenne est correcte.
Vérifier les connexions.
Eloigner l’antenne du trafic automobile.
1. Appuyer sur STANDBY/ON sur le
panneau avant pour mettre l’ampli-tuner
sous tension.
2. Arrêter la source de lecture.
3. Remettre l’ampli-tuner sous tension et
ajuster le niveau de volume.
Appuyer sur STANDBY/ON
avant, puis vérifier le câblage des enceintes.
Si “OVERLOAD” ne disparaît pas, débrancher
le cordon d’alimentation, puis le rebrancher.
Si le câblage d’enceinte n’est pas courtcircuité, contacter le revendeur local.
Appuyer STANDBY/ON
avant pour mettre l’ampli-tuner hors tension.
Débrancher le cordon d’alimentation et
consulter votre revendeur.
Appuyer STANDBY/ON sur le panneau
avant pour mettre l’ampli-tuner hors tension.
Débrancher le cordon d’alimentation et
consulter votre revendeur.
Retirer l’obstacle.
Remplacer les piles dans la télécommande.
Appuyer d’abord sur SOUND ou sur les
touches de sélection de source, puis sur la
touche souhaitée.
(Voir pages 32 – 37).
sur le panneau
sur le panneau
38
La conception et les spécifications sont
Spécifications
sujettes à changement sans notification.
RX-6030VBK/RX-6032VSL
Amplificateur
Puissance de sortie:Pendant le fonctionnement stéréo:
Canaux avant:100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω, 40 Hz à 20
Pendant le fonctionnement Surround:
Canaux avant:100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz avec moins
Canal central:100 W, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz avec moins de 0,8%
Canaux Surround:100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz avec moins