JVC RX-6010VBK, RX-6012VSL User Manual [pr]

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DIGITAL
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RECEPTOR DE COMANDO AUDIO/VÍDEO
RX-6010VBK / RX-6012VSL
TV
SLEEP
VCR
SURROUND
– SUBWOOFER +TEST
1
SURROUND
EFFECT
– CENTER +
MODE
54
5
– REAR•L + – VCR CH +
SOUND
7/P
CD-DISC
TV/VIDEO
– REAR•R +
10
DVD
TV SOUND
VCR
CD
TAPE/CDR
+
+
TV VOL
VOLUME
£
1
+
TV CH
7
RM-SRX6010U
REMOTE CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
AUDIO
5
5
ANALOG/DIGITAL
FM/AM
MUTING
32
6
5
98
MENU
+10
ENTER
8
1
PHONES
STANDBY
STANDBY/ON
FM/AM TUNING
DIGITAL
SURROUND
SURROUND ON/OFF
DSP MODE
FM/AM PRESET FM MODE
DIGITAL
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DVD VCR TV SOUND
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
ADJUST
DOWN UP
MASTER VOLUME
SETTING
CONTROL
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
LVT0578-003A
Warnings, Cautions and Others / Avisos, precauciones y otras notas / Advertêcias, precauções e outras notas /
Caution –– switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The switch in any position does not disconnect the mains line. The power can be remote controlled.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
CAUTION
Do not block the ventilation openings or holes. (If the ventilation openings or holes are blocked by a newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to get out.)
Do not place any naked flame sources, such as lighted candles, on the apparatus.
When discarding batteries, environmental problems must be considered and local rules or laws governing the disposal of these batteries must be followed strictly.
Do not use this apparatus in a bathroom or places with water. Also do not place any containers filled with water or liquids (such as cosmetics or medi­cines, flower vases, potted plants, cups, etc.) on top of this apparatus.
Precaução –– Interruptor !
Desconectar o cabo de alimentação para desligar a alimentação por completo. Qualquer que seja a posição de ajuste do interruptor , a alimentação não é completamente cortada. A alimentação pode ser controlada remotamente.
ATENÇÃO
Para reduzir riscos de choques eléctricos, incêndio, etc.:
1. Não retire parafusos nem desmonte as tampas ou o gabinete.
2. Não exponha este aparelho à chuva nem à umidade.
AVISO
Não obstrua as aberturas e orifícios de ventilação. (Se os orifícios ou aberturas de ventilação estiverem obstruídos por qualquer papel ou tecido, não haverá circulação do ar quente.)
Não coloque nenhum objeto com chamas, como velas acesas, sobre o aparelho.
Ao descartar as baterias, leve em consideração os problemas que possam ser causados ao meio ambiente e os regulamentos e leis locais e governamentais sobre recolhimento dessas baterias devem ser rigorosamente seguidos.
Não utilize este aparelho em banheiros ou em locais com água. Além disso, não coloque nenhum recipiente com água ou qualquer tipo de líquido (como cosméticos ou remédios, vasos com flores, plantas, xícaras, etc.) sobre o aparelho.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, ma­cetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
G-1
English
Caution: Proper V entilation
To avoid risk of electric shock and fire and to protect from damage. Locate the apparatus as follows: Front: No obstructions open spacing. Sides: No obstructions in 10 cm from the sides. Top: No obstructions in 10 cm from the top. Back: No obstructions in 15 cm from the back Bottom: No obstructions, place on the level surface. In addition, maintain the best possible air circulation as illustrated.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Precaução: ventilação apropriada
Para prevenir o risco de choque elétrico ou incêndio e para proteger o aparelho contra danos. Localize-o da seguinte maneira: Frente: Espaço aberto, sem obstruções Lados: Espaço de 10 cm sem obstruções nos lados Topo: Espaço de 10 cm sem obstruções acima Atrás: Espaço de 15 cm sem obstruções atrás Parte inferior: Sem obstruções. Coloque o aparelho em superfície
nivelada. Mantenha, além disso, a maior circulação de ar possível, como indica a ilustração.
Español
Português
Wall or obstructions Pared u obstrucciones Parede ou obstáculo
Spacing 15 cm or more Espacio de 15 cm o más Espaço de 15 cm ou mais
Front Frente Frente
RX-6010VBK/ RX-6012VSL
Stand height 15 cm or more Allura del soporte 15 cm o más Base com altura de 15 cm ou mais
Floor Piso Piso
G-2
Português
Índice
Identificação dos componentes ...................... 2
Primeiros passos ......................................... 3
Antes da instalação..................................................................... 3
Verificando os acessórios fornecidos ......................................... 3
Ajustando a chave de seleção de voltagem ................................ 3
Conectando as antenas de FM e AM.......................................... 3
Conectando os alto-falantes ....................................................... 4
Conectando os componentes de áudio/vídeo ............................. 5
Conexão do cabo de força .......................................................... 7
Colocando as pilhas no controle remoto .................................... 7
Operações básicas ....................................... 8
Ligando e desligando o aparelho (Standby) ............................... 8
Seleção da fonte de reprodução.................................................. 8
Ajuste do volume ....................................................................... 9
Ouvindo somente com os fones de ouvido ................................ 9
Estado de som mudo .................................................................. 9
Ajustando o nível de saída do subwoofer................................. 10
Atenuando o sinal de entrada ................................................... 10
Ajustando o tom ....................................................................... 10
Ajustes básicos ......................................... 11
Gravação de uma fonte............................................................. 11
Ajustando o balanço dos alto-falantes frontais ........................ 11
Configurando informações do subwoofer ................................ 11
Alteração do nome da fonte ..................................................... 11
Configurando os alto-falantes para os modos DSP.................. 12
Configuração do terminal de entrada digital (DIGITAL IN) ... 14
Selecionando o modo de entrada digital ou analógico............. 14
Armazenando as configurações e os ajustes básicos................ 15
Utilizando o temporizador de desligamento automático.......... 15
Recepção de rádio ..................................... 16
Ajustando o espaçamento do intervalo do sintonizador
de AM ................................................................................ 16
Sintonia manual das estações ................................................... 16
Utilizando a sintonização pré-programada............................... 16
Selecionando o modo de recepção de FM................................ 17
Uso dos modos DSP................................... 18
O que são os modos DSP? ....................................................... 18
Reproduzindo a área de som .................................................... 19
Modos DSP disponíveis de acordo com a disposição dos
alto-falantes........................................................................ 20
Ajustando os modos Surround ................................................. 21
Ajustando os modos DAP ........................................................ 23
Ativando os modos DSP........................................................... 24
1
Sistema de controle remoto COMPU LINK ... 25
Operando os componentes de
áudio/vídeo JVC .................................... 26
Operando componentes de áudio ............................................. 26
Operando componentes de vídeo ............................................. 27
Solução de problemas ................................ 28
Especificações ........................................... 29
Identificação dos componentes
Reconhecimento dos botões e controles do receptor antes de usá-lo. Consulte as páginas entre parênteses para mais detalhes.
1 2
3
4
5 6
7 8
9
p
12345 6 78
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
FM/AM TUNING
DIGITAL
SURROUND
SURROUND ON/OFF
DSP MODE
VCR
– SUBWOOFER +TEST
– CENTER +
54
5
– REAR•L + – VCR CH +
– REAR•R +
10
VCR
+
£
7
FM/AM PRESET FM MODE
DIGITAL
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
AUDIO
32
5
6
5
98
5
MENU
+10
ENTER
ANALOG/DIGITAL
FM/AM
MUTING
8
1
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
yuo
DVD VCR TV SOUND
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
i
Controle Remoto
1 Botões (standby/ligado) (8, 27)
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWN UP
Painel Frontal
1 Botão STANDBY/ON e luz
TV, VCR, A UDIO
2 Botão SLEEP (15) 3 Botão SURROUND (21, 24, 26) 4 Botão SURROUND MODE
(22 – 24, 26)
5 Botão SOUND (10, 21 – 23, 26) 6 Botão TV/VIDEO (27)
q
7 Botão CD-DISC (27) 8 Botões de seleção de fontes (8, 9, 15)
DVD, TV SOUND, VCR, CD,
w
TAPE/CDR, FM/AM
9 Botões TV VOL +/– (27) p Botões TV CH +/– (27) q • 10 teclas para selecionar canais
e
configurados (17)
r
• 10 teclas para ajustar som (21 – 23, 26)
• 10 teclas para operar componentes de áudio/vídeo (26, 27)
t
w Botão ANALOG/DIGITAL (15)
2 Botões FM/AM TUNING 5/ (16) 3 Botões FM/AM PRESET 5/ (16, 17) 4 Botão FM MODE (17) 5 Botão MEMORY (16) 6 Visor (8) 7 Botão ADJUST (10, 11, 21 – 23) 8 Sensor Remoto (7) 9 Botão SETTING (11 – 14) p Controle MASTER VOLUME (9) q Tomada PHONES (9) w Botão SURROUND ON/OFF (21, 24) e Botão DSP MODE (22 – 24) r Botão SPEAKERS ON/OFF (9) t Botão INPUT ANALOG (15)
y Botão INPUT DIGITAL (14) u Botões de seleção de fontes (8, 9, 14)
e Botão MUTING (9) r Botões VOLUME +/– (9)
i Botão SOURCE NAME (11)
t Botões de operação para componentes
de áudio/vídeo (26, 27)
o Botões CONTROL UP 5/DOWN
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
qw ret
SLEEP
TV
SURROUND
1
SURROUND
EFFECT
MODE
SOUND
7/P
TV/VIDEO CD-DISC
DVD
TV SOUND
CD
TAPE/CDR
+
TV VOL
VOLUME
1
+
+
TV CH
RM-SRX6010U
REMOTE CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
9
p
MASTER VOLUME
STANDBY (8)
Botão INPUT ATT (10)
DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM
* O botão TAPE/CDR também funciona
como o botão SOURCE NAME.
Português
2

Primeiros passos

Essa seção explica como conectar os componentes de áudio/vídeo e alto-falantes ao receiver e como conectar a fonte de alimentação.
Antes da instalação
Informações gerais
• Certifique-se de que suas mãos estejam secas.
• Desligue a energia de todos os componentes.
• Leia os manuais fornecidos com os componentes que você vai conectar.
Escolha do local
• Instale o receiver em um local nivelado e protegido contra umidade.
• A temperatura nas proximidades do receiver deve ficar entre –5°C e 35°C.
• Certifique-se de que o receiver esteja em um local bem ventilado, caso contrário o superaquecimento pode danificá-lo.
Cuidados com o receiver
Português
• Não insira nenhum objeto de metal no receiver.
• Não desmonte o receiver nem remova os parafusos, tampas ou gabinete.
• Não exponha o receiver à chuva ou umidade.
Verificando os acessórios fornecidos
Verifique se todos os itens abaixo foram fornecidos com o receiver. O número entre parênteses indica a quantidade de peças fornecidas.
• Controle remoto (1)
Conectando as antenas de FM e AM
Conectando a antena FM
AM
LOOP
A
ANTENNA
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
AM EXT
Estenda a antena FM horizontalmente.
Fio da antena FM externa
AM
EXT
A. Utilizando a antena FM fornecida
A antena FM fornecida pode ser conectada ao terminal FM 75 COAXIAL como uma medida provisória.
B
Antena FM
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM EXT
• Pilhas (2)
• Antena de quadro AM (1)
• Antena FM (1)
• Adaptador de plugue AC (1)
Se algum item estiver faltando, entre em contato com o seu revendedor imediatamente.
Ajustando a chave de seleção de voltagem
Antes de fazer conexões, sempre que necessário, proceda da seguinte maneira.
Ajuste a voltagem correta para sua região no seletor de voltagem que está no painel traseiro. Gire o seletor utilizando uma chave de fenda, para que o número da voltagem seja ajustado na mesma voltagem de onde você estiver conectando o rádio.
VOLTAGE SELECTOR
110V
220V
127V
B. Utilizando o conector padrão (Não fornecido)
Um conector padrão deve ser conectado ao terminal FM 75 COAXIAL.
Observação:
Se a recepção estiver ruim, conecte a antena externa. Antes de ligar o cabo coaxial de 75 Ω (aquele com um fio redondo que vai para uma antena externa), desconecte a antena FM fornecida.
Marca de voltagem
3
230 - 240V
Conectando a antena AM
CENTER
SPEAKER
REAR
SPEAKERS
RIGHT LEFT
Procedimentos básicos de conexão
Encaixe as palhetas do quadro nas
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM
LOOP
AM EXT
1
ranhuras da base para montar o quadro AM.
Antena de quadro AM
2
3
Fio encapado de vinil externo (não fornecido)
Gire o quadro até obter a melhor recepção.
Observações:
• Se o fio da antena do quadro AM estiver encapado
com vinil, retire-o girando, como mostra o diagrama.
• Certifique-se de que os condutores da antena não
estejam em contato com nenhum outro terminal, fio de ligação e fio elétrico. Isso pode causar má recepção.
• Se a recepção estiver ruim, conecte um fio encapado de vinil ao
terminal AM EXT (mantenha a antena de quadro AM conectada).
1
2
3
1 Corte, torça e remova o isolamento da
extremidade de cada cabo de sinais do alto-falante (não fornecido).
2 Abra o terminal e insira o cabo de sinais do alto-
falante.
3 Feche o terminal.
Conectando os alto-falantes frontais
Conecte os alto-falantes frontais aos terminais FRONT SPEAKERS.
FRONT
SPEAKERS
Alto-falante
esquerdo
Alto-falante
direito
RIGHT LEFT
Português
Conectando os alto-falantes
Você pode conectar os seguintes alto-falantes:
• Um par de alto-falantes frontais para produzir um som estéreo normal.
• Um par de alto-falantes traseiros para obter o efeito “surround”.
• Um alto-falante central para produzir um efeito “surround” mais eficaz (para realçar vozes).
• Um subwoofer para realçar os graves.
IMPORTANTE:
Após conectar os alto-falantes relacionados acima, ajuste-os de acordo com as informações dadas para obter o melhor efeito possível de DSP. Para obter mais detalhes, consulte a página 12.
Para cada alto-falante (com exceção do subwoofer), conecte os terminais (+) e (–) do painel traseiro aos terminais (+) e (–) dos alto-falantes. Para conectar um subwoofer, consulte a página 5.
CUIDADO:
Utilize alto-falantes com a impedância (SPEAKER IMPEDANCE) indicada nos terminais do alto-falante.
Conectando os alto-falantes traseiros e central
Conecte os alto-falantes traseiros aos terminais REAR SPEAKERS e o alto-falante central aos terminais CENTER SPEAKER.
Alto-falante central
Alto-falante
traseiro
esquerdo
Alto-falante
traseiro
direito
4
Conectando o subwoofer
É possível realçar os graves por meio de um subwoofer. Conecte a tomada de entrada de um subwoofer energizado à tomada SUBWOOFER OUT do painel traseiro, utilizando um cabo com plugues de pinos RCA (não fornecidos).
Toca-fitas ou gravador CD
Para a entrada de áudio
PHONO
Toca-fitas
Para a saída de áudio
CD
CD
SUBWOOFER
Subwoofer energizado
Conectando os componentes de áudio/ vídeo
Você pode conectar os componentes de áudio/vídeo descritos abaixo ao seu receiver. Consulte também os manuais dos componentes.
Português
Componentes de Áudio Componentes de Vídeo
• Toca-CD* • Reprodutor D VD*
• T oca-f itas • TV* ou gravador CD* • Videocassete (VCR)
*
Você pode utilizar esses componentes aplicando os métodos descritos em “Conexões analógicas” (abaixo) ou em “Conexões digitais” (consulte a página 7).
Conexões analógicas
Conexões de componentes de áudio
Utilize cabos com plugues de pinos RCA (não fornecidos). Conecte o plugue branco à tomada esquerda do áudio e o plugue vermelho à tomada direita do áudio.
CUIDADO:
Caso algum equipamento de amplificação de som, como um equalizador gráfico, estiver conectado entre os componentes e o receptor, pode haver distorção na saída de som do último.
OUT
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHT LEFT
AUDIO
Para a entrada de áudio
Gravador CD
Para a saída de áudio
Observação:
Você também pode conectar um toca-fitas ou um gravador CD às tomadas TAPE/CDR. Ao conectar um gravador CD, mude o nome de fonte exibido no visor para “CDR”. Consulte a página 11 para obter mais detalhes.
Se os componentes de áudio tiverem um terminal COMPU LINK
Consulte também a página 25 para informações detalhadas sobre a conexão e o sistema de controle remoto COMPU LINK.
Toca-CD
5
Toca-CD
Para a saída de áudio
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHT LEFT
AUDIO
Conexões de componentes de vídeo
Utilize cabos com conectores RCA (não fornecidos). Ligue o plugue branco à entrada de áudio da esquerda, o vermelho à da direita e o amarelo à entrada de vídeo.
TV
Reprodutor DVD
A
Reprodutor DVD
DVD
B
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
TV
Para a saída de áudio
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHT LEFT
Para a entrada de vídeo
Conecte a TV à tomada MONITOR OUT para assistir à exibição do filme a partir de outros componentes de vídeo conectados.
Videocassete (VCR)
AUDIO
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
MONITOR
OUT
LEFT
RIGHT
DVD
AUDIO
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
Å Para a saída de áudio do canal frontal esquerdo/direito
(ou saída mista de áudio, se necessário)
ı Para a saída de vídeo
Observação:
Para aproveitar o software codificado com Dolby Digital ou DTS Digital Surround, você deve conectar o reprodutor DVD utilizando o terminal digital na parte traseira do receiver. (Consulte “Conexões
digitais” na página 7.)
Português
A
B
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHT LEFT
AUDIO
VCR
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
C
D
VIDEO
Å Para a saída de áudio do canal direito/esquerdo ı Para a entrada de áudio do canal direito/esquerdo Ç Para a saída de vídeo Î Para a entrada de vídeo
6
Conexões digitais
Este receiver está equipado com dois terminais DIGITAL IN — um terminal coaxial digital e um terminal digital óptico. Você pode conectar qualquer componente a um dos terminais digitais usando um cabo coaxial digital (não fornecido) ou um cabo digital óptico (não fornecido).
Conexão do cabo de força
Antes de ligar o receptor na tomada AC, confirme se todas as conexões estão prontas.
Ligue o cabo de força na tomada AC.
IMPORTANTE:
• Ao conectar o reprodutor DVD ou sintonizador de transmissão de TV digital utilizando o terminal digital, você também precisará conectá-lo à tomada de vídeo na parte traseira do aparelho. Sem conectá-lo à tomada de vídeo, você não conseguirá visualizar nenhuma imagem.
• Após conectar os componentes utilizando os terminais DIGITAL IN, faça corretamente os ajustes que se seguem, se necessário. – Defina a configuração do terminal de entrada digital (DIGITAL IN).
Para mais detalhes, consulte “Configuração do terminal de entrada digital (DIGITAL IN)” na página 14.
– Selecione o modo de entrada digital. Para mais detalhes,
consulte “Selecionando o modo de entrada digital ou analógico”
Português
na página 14.
TV digital
Reprodutor DVD
Toca-CD
Gravador CD
Mantenha o cabo de força longe de cabos de conexão e de antena. O cabo de força pode causar ruídos ou interferência na tela. É recomendado o uso de cabos coaxiais para antena, pois eles têm proteção contra interferências.
Observações:
• Os ajustes preestabelecidos, como os canais pré-programados e ajuste de som, podem ser apagados nos seguintes casos: – Se você retirar o cabo de alimentação da tomada. – Se houver falta de energia.
• Se a tomada de parede não corresponder ao plugue AC, utilize o adaptador fornecido.
CUIDADOS:
• Não faça a conexão antes de ajustar a chave do seletor de voltagem na parte traseira do aparelho e antes que todos os procedimentos de conexão estejam finalizados.
• Não toque no cabo de alimentação com as mãos molhadas.
• Para retirar o cabo de alimentação da tomada, nunca puxe pelo fio. Puxe sempre pelo plugue para não danificar o fio.
DVD
Colocando as pilhas no controle remoto
Antes de utilizar o controle remoto, coloque as duas pilhas fornecidas. Ao utilizar o controle remoto, vire-o diretamente para o sensor localizado no receiver.
Quando o componente possuir um terminal de saída coaxial digital, conecte-o ao terminal DIGITAL 1 (DVD), usando um cabo coaxial digital (não fornecido).
DIGITAL 1
Quando o componente possuir um terminal de saída ótica digital, conecte-o ao terminal DIGITAL 2 (CD) utilizando o cabo ótico digital (não fornecido).
Antes de conectar o cabo
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL IN
ótico digital, desconecte o plugue de proteção.
Observações:
• Ao serem recebidos da fábrica, os terminais DIGITAL IN já vêm configurados para uso com os seguintes componentes: – DIGITAL 1 (coaxial): Para reprodutor DVD – DIGITAL 2 (óptico): Para toca-CD
• Ao operar o toca-CD ou o gravador CD utilizando o sistema de controle remoto COMPU LINK, conecte também o componente de destino conforme descrito em “Conexões analógicas” (consulte a página 5).
3
(DVD)
1
2
1. Na parte de trás do controle remoto, remova a tampa do compartimento das pilhas.
2. Insira as pilhas. Observe bem a polaridade: (+) com (+) e (–) com (–).
3. Coloque a tampa.
Se a eficiência do controle remoto diminuir, troque as pilhas. Utilize duas pilhas secas tipo R6P(SUM-3)/AA(15F).
CUIDADO:
Siga as precauções abaixo para evitar que as pilhas vazem ou rachem:
• Coloque as pilhas no controle remoto de modo que as polaridades sejam iguais: (+) com (+) e (–) com (–).
• Utilize o tipo certo de pilha. As pilhas parecem iguais mas têm voltagens diferentes.
• Troque sempre as duas pilhas ao mesmo tempo.
• Não exponha as pilhas ao calor ou chamas.
7
Operações básicas
As operações abaixo são normalmente utilizadas para reproduzir qualquer fonte de som.
Ligando e desligando o aparelho (Standby)
No painel frontal:
Para ligar o aparelho, pressione STANDBY/ON
.
O indicador luminoso STANDBY se apaga.
STANDBY
STANDBY/ON
O nome da fonte atual (ou freqüência da estação) aparece no visor.
O nome da fonte aparece no visor
SPK
L
ANALOG
R
VOLUME
O nível de volume é mostrado aqui
Para desligar o aparelho (no modo standby),
pressione STANDBY/ON novamente.
STANDBY
O indicador luminoso STANDBY se acende. No modo standby, o aparelho consome pouca energia. Para desligar completamente o
STANDBY/ON
aparelho, retire o cabo de alimentação AC da tomada.
No controle remoto:
Ligue o aparelho, pressione AUDIO na seção
AUDIO
(standby/ligado). O indicador luminoso STANDBY se apaga. O nome da fonte atual (ou freqüência de estação) aparece no visor.
Para desligar o aparelho (no modo standby),
pressione AUDIO na seção (standby/ligado) novamente. O indicador luminoso STANDBY se acende.
Seleção da fonte de reprodução
O nome da fonte selecionada aparece no visor
DIGITAL AUT O
ANALOG
LINEAR PCM
DIGITAL
SPK
LC
R
PRO LOGIC DSP H.PHONE AUTO MUTING TUNED STEREO
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
INPUT ATT SLEEP
VOLUME
DVD Seleciona o reprodutor DVD. TV/SOUND Selecione o som da TV. VCR Seleciona o componente de vídeo conectado à
entrada videocassete (VCR).
CD* Seleciona o toca-CD. TAPE/CDR* Seleciona o toca-fitas (ou o gravador CD). FM/AM* Seleciona transmissão de rádio FM ou AM.
• Quando o botão é pressionado as faixas alternam entre FM e AM.
Observações:
• Quando você conectar um gravador de CD (às tomadas TAPE/CDR), altere o nome da fonte que aparece no visor. Consulte a página 11 para obter detalhes.
• Quando você conectar alguns componentes de fonte digital utilizando os terminais digitais (consulte a página 7), será necessário selecionar o modo de entrada digital.
• Ao pressionar um dos botões de seleção de fonte marcados acima com um asterisco (*), o receiver liga-se automaticamente.
Indicadores de sinal e de alto-falante no visor
Os indicadores de sinal se acendem nos seguintes casos:
• Somente os indicadores para os sinais de entrada se acendem.
• Quando a saída analógica for selecionada, “L” e “R” sempre se
acenderão.
Somente os indicadores de alto-falante se acenderão —:
• Quando o alto-falante correspondente estiver ativado.
E
• Quando o alto-falante correspondente for necessário para o modo
DSP selecionado.
Português
Pressione uma das fontes para selecionar os botões.
No painel frontal:
DVD VCR TV SOUND
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
No controle remoto:
DVD
TV SOUND
VCR
CD
TAPE/CDR
FM/AM
Os indicadores de sinal ficam vermelhos:
RCL
S.WFR
LS RSS
LFE
Os indicadores de alto­falante ficam brancos:
RCL
S.WFR
LS RSS
LFE
L: • Quando a entrada digital é selecionada: Acende quando
o sinal do canal esquerdo entra.
Quando a entrada analógica é selecionada: Sempre acende.
R: • Quando a entrada digital é selecionada: Acende quando o
sinal do canal direito entra.
• Quando a entrada analógica é selecionada: Sempre acende.
C: Acende quando entra o sinal do canal central. LS: Acende quando entra o sinal do canal traseiro esquerdo. RS: Acende quando entra o sinal do canal traseiro direito. S: Acende quando entra o sinal do canal traseiro mono. LFE: Acende quando entra o sinal do canal LFE.
Observação:
O indicador “YES” (consulte a página 11).
S.WFR
acende quando “SUBWOOFER” está ajustado em
8
Seleção de fontes diferentes para imagem e som
É possível assistir a um filme de um componente de vídeo e ouvir o som de um componente de áudio. Pressione um dos botões de seleção de fonte de áudio (CD, TAPE/CDR, FM/AM), enquanto assiste a um filme no componente de vídeo, como videocassete (VCR) ou reprodutor DVD, etc.
No painel frontal:
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
Ouvindo somente com os fones de ouvido
Você deve desligar os alto-falantes quando for usar os fones de ouvido.
1. Conecte os fones de ouvido à tomada PHONES no painel
frontal.
2. Pressione SPEAKERS ON/OFF para que o indicador SPK
desapareça do visor. Isso cancela o modo DSP selecionado atualmente e ativa o modo HEADPHONE (veja a seguir).
• “HEADPHONE” aparece e o indicador H. PHONE se acende no visor.
No controle remoto:
CD
TAPE/CDR
FM/AM
Português
Ajuste do volume
No painel frontal:
Para aumentar o volume, gire o botão MASTER VOLUME em sentido horário. Para diminuir o volume, gire-o em sentido anti-horário.
• Quando o botão MASTER VOLUME é girado rapidamente, o volume também muda rapidamente.
• Quando o botão MASTER VOLUME é girado devagar, o volume também muda devagar.
No controle remoto:
Para aumentar o volume, pressione VOLUME +. Para diminuir o volume, pressione VOLUME –.
MASTER VOLUME
+
VOLUME
Modo HEADPHONE:
Esse modo pode reproduzir os sinais de canal LFE, mixando-os com os sinais do canal frontal. Portanto, você não perderá os sons de subwoofer mesmo que ouça uma fonte com os fones de ouvindo.
Observações:
• No modo HEADPHONE, você não pode utilizar nenhum modo DSP (consulte a página 18).
• A ativação dos alto-falantes cancela o modo HEADPHONE e liga o modo DSP selecionado anteriormente.
CUIDADO:
Verifique se o volume está no mínimo antes de colocar os fones de ouvido, pois o volume alto pode danificá-los, bem como seus ouvidos.
Estado de som mudo
SOMENTE no controle remoto:
Pressione MUTING (mudo) para
MUTING
desligar o volume em todos alto­falantes e fones de ouvido conectados.
Aparece “MUTING” no visor e o volume é desligado (o indicador de nível de volume se apaga).
CUIDADO:
Deixe sempre o volume no mínimo, antes de ligar qualquer fonte. Se o volume estiver alto, pode causar um estrondo repentino, prejudicial à audição e/ou aos alto-falantes.
Observação:
O nível de volume varia entre “0” (mínimo) e “80” (máximo).
9
Para restaurar o som, pressione MUTING novamente, a fim de
aparecer “OFF” no visor.
• Ao girar MASTER VOLUME no painel frontal ou ao pressionar
VOLUME +/– no controle remoto também restaura o som.
Ajustando o nível de saída do subwoofer
Ém possível ajustar o nível de saída do subwoofer se “YES” estiver selecionado para o “SUBWOOFER” (consulte a página 11). Uma vez ajustado, o receiver memoriza o ajuste.
Antes de começar, lembre-se...
• Há um limite de tempo para as etapas descritas a seguir. Se o ajuste for cancelado antes de você concluí-lo, reinicie a partir da etapa 1.
• Quando os alto-falantes frontais estão desativados, o nível do subwoofer não pode ser ajustado.
No painel frontal:
1. Pressione ADJUST repetidamente
ADJUST SETTIN
até que “SUBWFR LEVEL” apareça no visor.
O visor muda com a exibição da configuração atual.
SPK
L S.WFR
R
CONTROL
DOWN UP
ANALOG
2. Pressione CONTROL UP 5/
DOWN para ajustar o nível de saída do subwoofer (+10 dB a –10 dB).
SPK INPUT ATT
L
ANALOG
ANALOG
R
SPK
L
R
Observações:
• Essa função está disponível somente para as fontes conectadas que utilizam os terminais analógicos.
• Essa função não terá efeito quando a entrada digital estiver selecionada.
Ajustando o tom
Você pode ajustar os sons graves e agudos da maneira que desejar. Uma vez ajustado, o receiver memoriza o ajuste.
Antes de começar, lembre-se...
• Há um limite de tempo para as etapas descritas a seguir. Se o
ajuste for cancelado antes de você concluí-lo, reinicie a partir da etapa 1.
Português
SPK
L S.WFR
R
ANALOG
No controle remoto:
1. Pressione SOUND.
SOUND
As 10 teclas são ativadas para os ajustes de som.
2. Pressione SUBWOOFER +/– para
– SUBWOOFER +
ajustar o nível de saída do subwoofer (+10 dB a –10 dB).
Atenuando o sinal de entrada
Caso o nível de entrada da fonte esteja alto demais, os sons sairão distorcidos. Se isso acontecer, você deverá atenuar o nível do sinal de entrada para evitar a distorção do som. Uma vez ajustado, o receiver memoriza o ajuste.
SOMENTE no painel frontal:
Mantenha pressionado INPUT ATT para que o indicador INPUT ATT
INPUT ANALOG
INPUT ATT
acenda no visor.
• Cada vez que você mantém pressionado esse botão, o modo Input Attenuator éativado (“INPUT ATT ON”) ou desativado (“INPUT NORMAL”).
SOMENTE no painel frontal:
1. Pressione ADJUST repetidamente até
ADJUST SETTIN
que “BASS” ou “TREBLE” apareça no visor.
• Selecione “BASS” para ajustar o nível de som grave.
• Selecione “TREBLE” para ajustar o nível de som agudo.
SPK
L
ANALOG
32
R
ou
SPK
L
ANALOG
2. Pressione CONTROL UP 5/ DOWN para ajustar o nível de som grave e agudo (+10 dB a –10 dB).
• Cada vez que você pressionar esse botão,
o nível de som se altera para ± 2 etapas.
R
CONTROL
DOWN UP
10
Ajustes básicos
T
Alguns dos ajustes a seguir são necessários após a conexão e posicionamento dos alto-falantes na sala, enquanto outros facilitam as operações.
Gravação de uma fonte
Você pode gravar qualquer fonte que esteja sendo reproduzida por meio do receiver em um toca-fitas (ou gravador de CD) conectado às tomadas TAPE/CDR e em um vídeo cassete conectado às tomadas VCR ao mesmo tempo.
Durante a gravação, é possível ajustar o nível de volume sem afetar os níveis de som da gravação.
Observação:
O nível de volume de saída, ajuste de tom (consulte a página 10) e modos DSP (consulte a página 18) não afetam a gravação.
Ajustando o balanço dos alto-falantes frontais
Português
Se o som proveniente dos alto-falantes frontais direito e esquerdo for desigual, você poderá ajustar o balanço de saída dos alto­falantes. Uma vez ajustado, o receiver memoriza o ajuste.
Antes de começar, lembre-se...
• Há um limite de tempo para as etapas descritas a seguir. Se o ajuste for cancelado antes de você concluí-lo, reinicie a partir da etapa 1.
SOMENTE no painel frontal:
1. Pressione ADJUST repetidamente
até que “L/R BALANCE” apareça no visor.
O visor muda com a exibição da configuração atual.
2. Pressione CONTROL UP 5/
DOWN para ajustar o balanço.
• Pressione CONTROL UP 5 para diminuir a saída do canal esquerdo de CNTR (Centro) para –21.
• Pressione CONTROL DOWN para diminuir a saída do canal direito do CNTR (Centro) para –21.
DOWN UP
ADJUST SETTIN
CONTROL
Configurando informações do subwoofer
Registre se você conectou um subwoofer ou não.
Antes de começar, lembre-se...
• Há um limite de tempo para as etapas descritas a seguir. Se o ajuste for cancelado antes de você concluí-lo, reinicie a partir da etapa 1.
SOMENTE no painel frontal:
1. Pressione SETTING repetidamente
SETTING
até que “SUBWOOFER” apareça no visor.
O visor muda com a exibição da configuração atual.
2. Pressione CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWN UP
DOWN para registrar se você conectou um subwoofer ou não.
• Cada vez que você pressionar esse botão, o ajuste do subwoofer se alterna entre “YES” e “NO”.
YES: Selecione “YES” quando um sobwoofer estiver
sendo utilizado. O indicador luminoso acende no visor (consulte a página 8).
NO: Selecione “NO” quando um subwoofer não estiver
sendo utilizando.
S.WFR
se
Alteração do nome da fonte
Quando você conectar o gravador de CD às tomadas TAPE/CDR no painel traseiro, altere o nome da fonte mostrada no visor quando selecionar o gravador de CD como fonte.
SOMENTE no painel frontal:
Quando você alterar o nome da fonte de “TAPE” para “CDR”:
1. Pressione T APE/CDR.
• Certifique-se de que o indicador “TAPE” apareçu no visor.
TAPE/CDR
SOURCE NAME
2. Mantenha pressionado SOURCE NAME (TAPE/CDR) que até “ASSGN. CDR” apareça no visor.
Para mudar os nomes para “CDR” para “TAPE”, repita o
mesmo procedimento acima (na etapa 1, certifique-se de que o indicador “CDR” apareça no visor).
Observação:
Você também pode utilizar os componentes conectados sem alterar o nome da fonte. Entretanto, pode ser um pouco inconveniente – “TAPE” aparecerá no visor quando você selecionar o gravador de
CD.
– Você não pode utilizar a entrada digital (consulte a página 14) para
o gravador de CD.
– Você não pode utilizar o sistema controle remoto COMPU LINK
(consulte a página 25) para manusear o gravador de CD.
11
Configurando os alto-falantes para os modos DSP
Para obter o melhor som surround dos modos DSP (Processador de Sinais Digitais) (consulte a página 18), é preciso registrar a informação sobre a disposição dos alto-falantes após terminar todas as conexões.
Antes de começar, lembre-se...
• Há um limite de tempo para as etapas descritas a seguir. Se o ajuste for cancelado antes de você concluí-lo, reinicie a partir da etapa 1.
Configuração do alto-falante frontal, central e traseiro
Registre os tamanhos de todos os alto-falantes conectados.
• Se os alto-falantes forem trocados, é necessário registrar as informações novamente.
SOMENTE no painel frontal:
1. Pressione SETTING repetidamente
ST SETTING
até que “FRONT SPK” (alto-falante frontal), “CENTER SPK” (alto­falante central) ou “REAR SPK” (alto-falante traseiro) apareça no visor.
O visor muda com a exibição da configuração atual.
2. Pressione CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWN UP
DOWN para selecionar o item correto sobre o alto-falante selecionado na etapa anterior.
• Cada vez que você pressionar esse botão, o visor se altera para mostrar o seguinte:
LARGE
LARGE: Selecione esse modo quando o tamanho do alto-
falante for relativamente grande.
SMALL: Selecione esse modo quando o tamanho do alto-
falante for relativamente pequeno.
NO: Selecione esse modo quando você não estiver
utilizando um alto-falante. (Não selecionável para os alto-falantes frontais)
SMALL NO
3. Repita as etapas 1 e 2 para selecionar os itens apropriados aos outros alto-falantes.
Observações:
• Mantenha a explicação a seguir como referência ao fazer os
ajustes. – Se o tamanho do cone no seu alto-falante for maior que 12 cm,
selecione “LARGE”, se for menor que 12 cm, selecione “SMALL”.
• Se você selecionou “NO” para a configuração do subwoofer, você
poder áselecionar somente “LARGE” para a configuração do alto­falante frontal.
• Se você selecionou “SMALL” para a configuração do alto-falante
frontal, você não poderá selecionar “LARGE” para as configurações dos alto-falantes central e traseiro.
Ajuste do tempo de retardo central
Registre o tempo de retardo do som do alto-falante central, comparando com o som dos alto-falantes frontais. Se a distância do seu ponto de audição do alto-falante central for igual a distância dos alto-falantes frontais, selecione 0 mseg. Conforme a distância do alto-falante central diminui, aumentar o tempo de retardo.
• Aumentar (ou diminuir) em 1 mseg o tempo de retardo, corresponde em diminuir (ou aumentar) a distância em 30 cm.
• A configuração de fábrica é um tempo de retardo de 0 mseg.
SOMENTE no painel frontal:
1. Pressione SETTING repetidamente
ST SETTING
até que “CENTER DELAY” apareça no visor.
O visor muda com a exibição da configuração atual.
2. Pressione CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWN UP
DOWN para selecionar o tempo de retardo da saída do alto-falante central.
• Pressione CONTROL UP 5 para aumentar o tempo de retardo de 0 mseg (“C_DELAY 0MS”) a 5 mseg (“C_DELAY 5MS”).
• Pressione CONTROL DOWN para diminuir o tempo de retardo de 5 mseg (“C_DELAY 5MS”) a 0 mseg (“C_DELAY 0MS”).
Observação:
Você não pode ajustar o tempo de retardo central quando definir “CENTER SPK” para “NO”.
Ajuste do tempo de retardo traseiro
Registre o tempo de retardo do som do alto-falantes traseiros, comparando com o som dos alto-falantes frontais. Se a distância do seu ponto de audição do alto-falantes traseiros for igual à dos alto-falantes frontais, selecione 0 mseg. Conforme a distância do alto-falante traseiro diminui, aumentar o tempo de retardo.
• Aumentar (ou diminuir) em 1 mseg o tempo de retardo, corresponde em diminuir (ou aumentar) a distância em 30 cm.
• O tempo de retardo traseiro para Dolby Digital e DTS Digital Surround é configurado para 5 mseg.
• A configuração de fábrica é um tempo de retardo de 5 mseg.
SOMENTE no painel frontal:
1. Pressione SETTING repetidamente
ST SETTING
até que “REAR DELAY” apareça no visor.
O visor muda com a exibição da configuração atual.
2. Pressione CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWN UP
DOWN para selecionar o tempo de retardo da saída do alto-falante traseiro.
• Pressione CONTROL UP 5 para aumentar o tempo de retardo de 0 mseg (“R_DELAY 0MS”) a 15 mseg (“R_DELAY 15MS”).
• Pressione CONTROL DOWN para diminuir o tempo de retardo de 15 mseg (“R_DELAY 15MS”) a 0 mseg (“R_DELAY 0MS”).
Português
Observação:
Você não pode ajustar o tempo de retardo traseiro quando definir “REAR SPK” para “NO”.
12
Ajuste de freqüência no cruzamento
Os alto-falantes pequenos reproduzem muito bem os sons graves. Portanto, se você utilizar um pequeno alto-falante dos canais frontal, central e traseiro, o receiver realocará automaticamente os elementos dos graves, originalmente atribuídos ao canal onde você conectou o alto-falante pequeno, para outro canal (onde conectou o alto-falante grande). Se você selecionar “LARGE” para todos os alto-falantes (consulte a página 12), essa função não terá efeito. Para utilizar essa função corretamente, você precisará ajustar o nível de freqüência de transição de acordo com o tamanho do alto-falante pequeno conectado.
SOMENTE no painel frontal:
1. Pressione SETTING repetidamente
ST SETTING
até que “CROSSOVER FRQ” (freqüência no cruzamento) apareça no visor.
Português
O visor muda com a exibição da configuração atual.
2. Pressione CONTROL UP 5/ DOWN para selecionar o nível de freqüência de transição de acordo com o tamanho do menor alto-falante conectado.
• Cada vez que você pressionar esse botão,
o visor se altera para mostrar o seguinte:
CONTROL
DOWN UP
Ajuste do atenuador de efeito de baixa freqüência
Se o som grave estiver distorcido durante a reprodução de uma fonte utilizando Dolby Digital ou DTS Digital Surround siga o procedimento abaixo.
SOMENTE no painel frontal:
1. Pressione SETTING repetidamente
ST SETTING
até que “LFE ATT” (atenuador de efeito de baixa freqüência) apareça no visor.
O visor muda com a exibição da configuração atual.
2. Pressione CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWN UP
DOWN para selecionar o nível de atenuação do efeito de baixa freqüência.
• Cada vez que você pressionar esse botão, o visor se altera para mostrar o seguinte:
0dB 10dB
0dB: Geralmente seleciona esse. 10dB: Selecione esse modo quando o som grave estiver
distorcido.
Observação:
Essa função começará a agir somente quando os sinais do subwoofer (LFE ) forem ativados (com ”SUBWOOFER” ajustado em “YES”).
80HZ
• Utilize as seguintes observações como referência ao fazer os ajustes.
80HZ: Selecione esse modo quando o tamanho do cone no
alto-falante tiver aproximadamente 12 cm.
100HZ: Selecione esse modo quando o tamanho do cone no
alto-falante tiver aproximadamente 10 cm.
120HZ: Selecione esse modo quando o tamanho do cone no
alto-falante tiver aproximadamente 8 cm.
Observação:
A freqüência de transição não é válida para o HEADPHONE.
100HZ 120HZ
Ajuste de compressão do intervalo dinâmico
Ém possível comprimir o intervalo dinâmico (diferença entre os sons mínimo e máximo) do som reproduzido. Isso é útil quando você ouve som surround ànoite.
• Essa função ocorre somente ao reproduzir uma fonte utilizando Dolby Digital.
SOMENTE no painel frontal:
1. Pressione SETTING repetidamente
ST SETTING
até que “D_RANGE COMP” (compressão de intervalo dinâmico) apareça no visor.
O visor muda com a exibição da configuração atual.
2. Pressione CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWN UP
DOWN para selecionar o item correto sobre o nível de compressão.
• Cada vez que você pressionar esse botão, o visor se altera para mostrar o seguinte:
OFF MID MAX
OFF: Selecione esse modo ao desejar ouvir surround com
o intervalo dinâmico total. (Sem efeito.)
MID: Selecione esse modo ao desejar reduzir um pouco o
intervalo dinâmico. (Configuração de fábrica.)
MAX: Selecione esse modo ao desejar aplicar o efeito de
compressão total. (Útil à noite.)
13
Observação:
O intervalo dinâmico de compressão não é válido para o modo de DTS Digital Surround.
LINEAR PCM
Configuração do terminal de entrada
DVD VTR TV SOUND
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
digital (DIGITAL IN)
Selecionando o modo de entrada digital ou analógico
Ao utilizar terminais de entrada digital, você tem que registrar que componentes estão conectados aos terminais (DIGITAL IN 1/2).
Antes de começar, lembre-se...
• Há um limite de tempo para as etapas descritas a seguir. Se o ajuste for cancelado antes de você concluí-lo, reinicie a partir da etapa 1.
SOMENTE no painel frontal:
1. Pressione SETTING repetidamente
ST SETTING
até que “DIGITAL IN” apareça no visor.
O visor muda com a exibição da configuração atual.
Configuraçã do terminal DIGITAL 2
Configuraçã do terminal DIGITAL 1
2. Pressione CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWN UP
DOWN para selecionar o ajuste correto do terminal digital.
• Cada vez que você pressionar esse botão, o visor se altera para mostrar o seguinte:
1 DVD 2 CD 1 DVD 2 TV “ 1 DVD 2 CDR “ 1 CD 2 DVD 1 CD 2 TV “ 1 CD 2 CDR “ 1 TV 2 DVD 1 TV 2 CD “ 1 TV 2 CDR “ 1 CDR 2 DVD1 CDR 2 CD 1 CDR 2 TV (volta ao início)
Quando você conectar os componentes da fonte digital utilizando os métodos de conexão analógica (consulte a página 5) e digital (consulte a página 7), será necessário selecionar corretamente o modo de entrada.
No painel frontal:
1. Pressione uma das fontes selecionando os botões (DVD, TV SOUND, CD ou TAPE/CDR)* para o qual você deseja alterar o modo de entrada.
Observação:
*
Dentre as fontes abaixo relacionadas, você pode escolher a entrada digital apenas para as fontes que selecionou os terminais de entrada digital. (Consulte “Configuração do terminal de entrada digital (DIGITAL IN)”.)
2. Pressione INPUT DIGITAL para
INPUT DIGITAL
selecionar o modo de entrada digital (AUTO).
O indicador DIGITAL AUTO se acende no visor e o indicador de sinal digital para os sinais detectados também se acendem.*
• Quando “AUTO” for selecionado, o receiver detectará
automaticamente o formato de sinal de entrada.
SPK
DIGITAL AUTO
L
R
Português
Observação:
Quando entregues de fábrica, os terminais DIGITAL IN podem ser utilizados como entrada digital para os seguintes componentes.
• DIGITAL 1 (coaxial): Para reprodutor DVD
• DIGITAL 2 (óptico): Para toca-CD
“AUTO” aparece por aproximadamente 4 segundos.
* Os seguintes indicadores de sinal digital/analógico do visor
indicam que tipo de sinal entram no receiver.
DIGIT AL A UT O
: Acende-se quando “AUTO” é
selecionado como modo de entrada digital.
ANALOG
: Acende-se quando a entrada analógica é
selecionada.
: Acende-se quando os sinais Linear PCM
são ativados.
DIGIT AL
: Acende-se quando os sinais Dolby
Digital são ativados.
: Acende-se quando os sinais DTS Digital
Surround são ativados.
Continua na página seguinte.
14
Quando um software codificado com o DTS Digital Surround for reproduzido, “AUTO” talvez não funcione e
poderão ocorrer os seguintes sintomas:
• O som não sai no início da reprodução.
• Há ruídos ao utilizar a função de busca e mudança de faixa.
Nesse caso, pressione CONTROL UP 5/ DOWN para selecionar “DTS”
CONTROL
DOWN UP
enquanto “AUTO” estiver aceso no visor.
• Cada vez que você pressionar esse botão, o modo de entrada se alterará da seguinte forma:
AUTO
(Digital)
DTS
(Digital)
O indicador DIGITAL AUTO não se acende no visor enquanto “DTS” estiver selecionado.
Armazenando as configurações e os ajustes básicos
Você pode atribuir e armazenar ajustes diferentes de som para cada fonte de reprodução diferente. Utilizando essa função, você não precisa alterar os ajustes toda vez que alterar a fonte. Os ajustes armazenados há pouco para a fonte selecionada são reativados automaticamente.
Você pode armazenar o seguinte em cada fonte:
• Nível de saída do subwoofer (consulte a página 10)
• Modo de atenuação de entrada (consulte a página 10)
• Ajuste de tom (consulte a página 10)
• Balanço (consulte a página 11)
• Modos DSP – Modo Surround (consulte a página 21) – Modo DAP (consulte a página 23)
Para alterar o modo de entrada novamente para “AUTO”,
Português
pressione CONTROL UP 5/DOWN enquanto “DTS” estiver aceso no visor depois de pressionar INPUT DIGITAL.
piscar enquanto o “DTS” estiver selecionado como
Se modo de entrada, selecione “AUTO”.
Observação:
Quando você desligar o aparelho ou selecionar outra fonte, o ajuste “DTS” será cancelado e o modo de entrada digital será restaurado automaticamente para “AUTO”.
Para alterar o modo de entrada novamente para entrada analógico, pressione INPUT ANALOG.
“ANALOG” aparece no visor por um instante.
No controle remoto:
1. Pressione o botão de seleção de fonte (DVD, TV SOUND, CD ou TAPE/CDR)* para a qual você deseja alterar o modo de entrada.
Observação:
*
Dentre as fontes abaixo relacionadas, você pode escolher a entrada digital apenas para as fontes que selecionou os terminais de entrada digital. (Consulte “Configuração do terminal de entrada digital (DIGITAL IN)”.)
2. Pressione ANALOG/DIGITAL para alterar o modo de entrada.
• Cada vez que você pressionar esse botão,
o modo de entrada se alterará da seguinte forma:
ANALOG
Quando um software codificado com o DTS Digital Surr ound for reproduzido, “ A UTO” talv ez não funcione corretamente. Nesse
caso, pressione CONTROL UP 5/DOWN no painel frontal para selecionar “DTS”. (Veja o tópico anterior.)
Observação:
Você só pode selecionar “ANALOG” e “AUTO” utilizando o controle remoto.
AUTO
(Digital)
INPUT ANALOG
INPUT ATT
DVD
TV SOUND
CD
TAPE/CDR
ANALOG/DIGITAL
Os ajustes acima são armazenados automaticamente nos seguintes casos:
• Ao ligar o aparelho.
• Ao alterar a fonte.
• Ao atribuir o nome da fonte.
Observações:
• Você não pode atribuir e armazenar diferentes ajustes para os modos de entrada digital e analógica.
• Se a fonte for FM ou AM, você poderá atribuir um ajuste diferente para cada banda.
Utilizando o temporizador de desligamento automático
Ao utilizar o temporizador de desligamento automático, você poderá adormecer ouvindo música, sabendo que o receiver será desligado automaticamente ao invés de tocar a noite inteira.
SOMENTE no controle remoto:
Pressione SLEEP repetidamente.
O indicador luminoso SLEEP se ilumina no visor e o tempo de audição até o desligamento automático é alterado da seguinte maneira (em minutos):
2010 30 40 50 60 70 80 90
00
(Cancelado)
Quando chega a hora de desligar
O receiver desliga-se automaticamente.
Para verificar ou alterar o tempo que resta até o desligamento automático
Pressione SLEEP uma vez. O tempo remanescente aparece no visor em minutos.
• Para alterar a hora de desligar, pressione SLEEP repetidamente.
Para cancelar o temporizador de desligamento automático
Pressione SLEEP repetidamente até que “SLEEP 00 MIN.” apareça no visor. (O indicador SLEEP se apaga.)
• Também é possível cancelar o temporizador desligando a energia
do aparelho.
SLEEP
15
Recepção de rádio
É possível percorrer todas as estações ou usar a função configurada para ir imediatamente a uma estação particular.
Ajustando o espaçamento do intervalo do sintonizador de AM
Alguns países espaçam as estações AM em 9 kHz e outros utilizam o espaçamento de 10 kHz.
SOMENTE no painel frontal:
Para selecionar o intervalo de 10 kHz:
Verifique se o rádio está desligado, mas conectado à tomada AC. Mantenha pressionado FM/AM TUNING 5 e pressione STANDBY/ON
FM/AM TUNING
. Agora o intervalo 10 kHz é selecionado.
STANDBY
e
STANDBY/ON
Para alterar de volta para o intervalo de 9 kHz:
Verifique se o rádio está desligado, mas conectado à tomada AC. Mantenha pressionado FM/AM TUNING e pressione STANDBY/ON
FM/AM TUNING
. Agora o intervalo 9 kHz é selecionado.
STANDBY
e
STANDBY/ON
Sintonia manual das estações
No painel frontal:
1. Pressione FM/AM para selecionar
FM/AM
a banda (FM ou AM).
• Cada vez que você pressionar esse botão, a banda alternará entre FM e AM.
Utilizando a sintonização pré-programada
Uma vez que uma estação é atribuída a um número de canal, ela pode ser rapidamente sintonizada. É possível pré-programar até 30 estações FM e 15 estações AM.
Para armazenar estações pré-programadas
Antes de começar, lembre-se...
• Há um limite de tempo para as etapas descritas a seguir. Se o ajuste for cancelado antes de você concluí-lo, reinicie a partir da etapa 1.
SOMENTE no painel frontal:
1. Sintonize a estação que você deseja pré-
programar (consulte o item “Sintonia Manual das Estações”).
Se você quiser armazenar o modo de recepção de FM para essa estação, selecione o modo desejado. Consulte o item “Selecionando o modo de recepção de FM” na página 17.
SPK
L
ANALOG
2. Pressione MEMORY.
ANALOG
R
SPK
L
R
CH-
TUNED
TUNED
VOLUME
MEMORY
VOLUME
O termo “CH-” aparece no visor e a posição do número do canal começa a piscar no visor por cerca de 5 segundos.
3. Pressione FM/AM PRESET 5/
FM/AM PRESET
para selecionar um número de canal enquanto a posição do número de canal estiver piscando.
Português
SPK
L
ANALOG
2. Pressione FM/AM TUNING 5/
R
TUNED
VOLUME
FM/AM TUNING
até encontrar a freqüência desejada.
• Pressione FM/AM TUNING 5 para aumentar a freqüência.
• Pressione FM/AM TUNING para diminuir a freqüência.
Observações:
• Ao pressionar FM/AM TUNING continuará mudando até uma estação ser sintonizada.
• Quando uma estação com sinal suficientemente forte for sintonizada, o indicador TUNED acende-se no visor.
• Quando uma transmissão for recebida em estéreo, o indicador STEREO também se acende.
5/
na etapa 2, a freqüência
SPK
L
ANALOG
R
CH-
TUNED
VOLUME
Observação:
Podem-se usar as 10 teclas no controle remoto para selecionar o número programado. Ao usar as 10 teclas, verifique se estão ativadas para a sintonia e não para CD ou outros. (Consulte a página 26.)
4. Pressione MEMORY novamente,
MEMORY
enquanto o número do canal estiver piscando no visor.
O número de canal selecionado pára de piscar. A estação é atribuída ao número de canal selecionado.
SPK
L
ANALOG
R
CH-
TUNED
VOLUME
5. Repita as etapas 1 a 4 até armazenar todas as estações desejadas.
Para apagar uma estação pré-programada armazenada na memória
O armazenamento de uma nova estação em um número de canal já utilizado apaga a estação previamente armazenada.
16
Para sintonizar uma estação pré-programada
No painel frontal:
1. Pressione FM/AM para selecionar a banda (FM ou AM).
A última estação recebida da faixa selecionada é sintonizada.
SPK
L
ANALOG
R
TUNED
2. Pressione FM/AM PRESET 5/ até encontrar o canal desejado.
• Pressione FM/AM PRESET 5 aumentar os
números de canal.
• Pressione FM/AM PRESET diminuir os
números de canal.
Português
No controle remoto:
1. Pressione FM/AM.
• Cada vez que você pressionar esse botão,
a banda alternará entre FM e AM.
FM/AM
VOLUME
FM/AM PRESET
FM/AM
Selecionando o modo de recepção de FM
Quando a recepção de uma emissora FM estéreo estiver difícil ou apresentar ruídos
Você pode alterar o modo de recepção de FM enquanto recebe uma transmissão de FM.
• Pode-se gravar o modo de recepção de FM para cada estação configurada.
SOMENTE no painel frontal:
Pressione FM MODE.
• Cada vez que você pressionar esse botão, o modo de recepção FM alternará entre “AUTO” e “MONO”.
SPK
L
ANALOG
ANALOG
R
SPK
L
R
AUTO MUTING TUNED STEREO
TUNED
FM MODE
SPK
L
ANALOG
2. Pressione as 10 teclas numéricas para selecionar o número do canal.
• Para o canal 5, pressione 5.
• Para o canal 15, pressione +10 e 5.
• Para o canal 20, pressione +10 e 10.
R
TUNED
1
EFFECT
7/P
VOLUME
5
– SUBWOOFER +TEST
– CENTER +
54
– REAR•L + – VCR CH +
8
– REAR•R +
10
5
5
+10
• Para o canal 30, pressione +10, +10 e 10.
Observação:
Ao usar as 10 teclas no controle remote, verifique se estão ativadas para a sintonia e não para CD ou outros. (Consulte a página 26.)
32
6
9
MENU
ENTER
AUTO: Quando um programa é transmitido em
estéreo, você ouve o som estéreo, quando ele é transmitido em mono, você ouve o som mono. Esse modo também é útil para
5
eliminar o ruído estático entre as estações. O indicador AUTO MUTING se acende no visor.
MONO: A recepção é melhor embora você perca o
efeito estéreo. Esse modo também é útil para eliminar o ruído estático enquanto sintoniza as estações. O indicador AUTO MUTING se apaga no visor.
17

Uso dos modos DSP

O processador surround interno fornece dois tipos de modo DSP (Digital Signal Processor) — modo Surround e DAP (Digital Acoustic Processor).
O que são os modos DSP?
Modos Surround
Com esse rádio, você pode utilizar três tipos de modo Surround.
Os seguintes modos não podem ser utilizados quando somente os alto-falantes frontais estiverem conectados a esse rádio (ou seja, sem os alto-falantes traseiros ou o central).
Dolby Surround (Dolby Digital e Dolby Pro Logic)
Utilizado para guardar as faixas sonoras do software codificado com Dolby Digital (da marca marca
DOLBY SURROUND
).
) ou com Dolby Surround (com a
DIGITAL
O formato codificado Dolby Surround grava os sinais do canal frontal esquerdo, canal frontal direito, canal central e canal traseiro (total de 4 canais) em 2 canais. O decodificador Dolby Pro Logic interno no rádio decodifica sinais de 2 canais em sinais de 4 canais — reprodução multicanal com base em matriz, e permite que você desfrute de sons reais em estéreo. Por outro lado, o método codificado Dolby Digital (conhecido também por formato de áudio digital do canal 5,1 separado) grava e comprime digitalmente os sinais do canal frontal esquerdo, canal frontal direito, canal central, canal traseiro esquerdo, canal traseiro direito e canal LFE (total de 6 canais, mas o canal LFE é contado como 0,1, sendo chamados, portanto, de canais 5,1). Cada canal é totalmente independente de outros sinais de canal para evitar interferência, assim você poderá obter muito mais qualidade de som com muito mais efeitos de surround e estéreo. O decodificador Dolby Digital interno no rádio pode criar uma área de som muito mais realista em seu ambiente. Você pode se sentir como se estivesse em uma sala de espetáculo real. Além disso, o Dolby Digital permite sons traseiros em estéreo e ajusta a freqüência de corte dos agudos traseiros em 20 kHz, comparado a 7 kHz para Dolby Pro Logic. Esses recursos aumentam muito mais o movimento do som dando a impressão de estar presente do que o Dolby Pro Logic.
• Para desfrutar do software codificado com Dolby Digital, você
deve conectar o componente da fonte utilizando o terminal digital na parte traseira do rádio. (Consulte a página 7.)
*
DTS Digital Surround
**
O DTS Digital Surround é outro formato de áudio digital do canal 5,1 separado disponível em software de CD, LD e DVD. Comparado ao Dolby Digital, a taxa de compressão de áudio é relativamente baixa. Esse recurso permite que o formato DTS Digital Surround adicione distância e profundidade aos sons reproduzidos. Como resultado, o DTS Digital Surround apresenta um som claro, sólido e natural.
• Para desfrutar do software codificado com o DTS Digital Surround, você deve conectar o componente da fonte utilizando o terminal digital na parte traseira do receiver. (Consulte a página 7.)
JVC Theater Surround
Para reproduzir uma área de som mais realista em seu ambiente enquanto reproduz as faixas de som do software codificado, com Dolby Surround (com a marca
DOLBY SURROUND
), você pode utilizar o
JVC Theater Surround.
Observações:
• Os modos DSP não têm nenhum efeito sobre as fontes mono.
• O indicador
Dolby Pro Logic interno do rádio é ativado.
PRO LOGIC
se acende quando o decodificador
Português
*
Fabricado sob licença da Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” e o símbolo-D são marcas registradas da Dolby Laboratories. Trabalhos confidenciais não publicados. ©1992–1997 Dolby Laboratories, Inc. Todos os direitos reservados.
**
Fabricado sob licensa do Digital Theater Systems, Inc. US Pat. No. 5.451.942 e outras patentes mundiais emitidas ou em vias de emissão. “DTS” e “DTS Digital Surround” , são marcas registadas do Digital Theater System, Inc. ©1996 Digital Theater Systems, Inc. Todos os direitos reservados.
18
Modos DAP
O Para reproduzir um campo de som mais acústico na sua sala de som durante a reprodução de trilhas com fonte estéreo, você pode usar o modo DAP. Este modo pode ser usado quando os alto-
falantes frontais e traseiros estiverem conectados a esse receiver (independente da conexão dos alto-falantes centrais).
Você pode selecionar um dos seguintes de acordo com sua preferência.
LIVE CLUB: Dá a sensação de um clube de música ao vivo com
teto baixo.
DANCE CLUB:Produz uma batida de graves vibrantes. HALL: Produz um vocal claro e a sensação de um salão de
concertos.
PAVILION: Dá a sensação de um pavilhão espaçoso com um
teto alto.
Português
Reproduzindo a área de som
O som ouvido em uma casa de espetáculos ou clube consiste em som direto e indireto — reflexão e reflexões breves que vêm de trás. Os sons diretos alcançam o ouvinte sem nenhuma reflexão. Por outro lado, os sons indiretos são retardados pelas distâncias do teto e das paredes. Esses sons diretos e indiretos são os elementos mais importantes dos efeitos de surround acústico. Os modos JVC Theater Surround e DAP podem criar esses importantes elementos e oferecer a real sensação de “estar presente”.
Reflexões vindas
Reflexões próximas
Som direto
de trás
Modos DSP disponíveis de acordo com o modo de entrada
V: Possível 2: Impossível
* Voce também pode utilizar SURROUND no controle remoto para ativar o modo surround.
BATÃO
(No controle remoto)
BATÃO
(No painel frontal)
MODO SURROUND ON THEATER LIVE CLUB DANCE CLUB HALL PAVILION
ANALÓGICA V
(2 CAN) (DOLBY PRO LOGIC)
LINEAR PCM
DOLBY DIGITAL
ENTRADA
DTS
*1Quando o sinal do canal 2 for ativado, DOLBY PRO LOGIC será selecionado. Quando outros canais forem ativados, DOLBY DIGITAL será
selecionado.
*2Quando o sinal do canal 2 for ativado, DOLBY PRO LOGIC será selecionado. Quando outros canais forem ativados, DTS SURROUND será
selecionado.
SURROUND ON/OFF* DSP MODE
V
(DOLBY PRO LOGIC)
1
V *
(DOLBY DIGITAL)
2
V *
(DTS SURROUND)
SURROUND MODE
DSP OFF
(SURROUND OFF)
VV VVV V
VV VVV V
22 222 V
22 222 V
19
Modos DSP disponíveis de acordo com a disposição dos alto-falantes
Os modos DSP disponíveis podem variar dependendo de quantos alto-falantes são utilizados com esse receiver.
Certifique-se de ter definido corretamente as informações sobre o alto-falante (consulte a página 12).
Disposição dos alto-falantes
Alto-
falante
frontal
Alto-
falante
traseiro
Alto-
falante
frontal
Alto-
falante
traseiro
TV
Alto-falante central
TV
Alto-
falante
frontal
Alto-
falante
traseiro
Alto­falante frontal
Alto-
falante
traseiro
Modos DSP disponíveis
Cada vez que você pressiona DSP MODE no painel frontal ou SURROUND MODE no controle remoto os modos DSP se alteram como a seguir:
Quando você pressionar DSP MODE
• THEATER
• LIVE CLUB
• DANCE CLUB
• HALL
• PAVILION
• DSP OFF (o modo DSP é cancelado)
Para ativar o modo Surround, pressione
SURROUND ON/OFF no painel central.
Quando você pressionar SURROUND MODE:
• SURROUND ON (DOLBY PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL, ou DTS SURROUND)
• THEATER
• LIVE CLUB
• DANCE CLUB
• HALL
• PAVILION
• DSP OFF (o modo DSP é cancelado)
Para ativar o modo Surround, você também pode
pressionar SURROUND no controle remoto.
Português
Alto-
falante
frontal
TV
Alto-falante central
Alto-
falante
frontal
Cada vez que você pressiona DSP MODE no painel frontal ou SURROUND MODE no controle remoto os modos DSP se alteram como a seguir:
Quando você pressionar DSP MODE:
• THEATER
• DSP OFF (o modo DSP é cancelado)
Para ativar o modo Surround, pressione
SURROUND ON/OFF no painel central.
Quando você pressionar SURROUND MODE:
• SURROUND ON (DOLBY PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL, ou DTS SURROUND)
• DSP OFF (o modo DSP é cancelado)
Para ativar o modo Surround, você também pode
pressionar SURROUND no controle remoto.
20
DOLBY SURROUND
Ajustando os modos Surround
N
Uma vez ajustado os modos Surround, o ajuste é memorizado para cada modo Surround.
Ajustes do Dolby e DTS Surround
Antes de começar, lembre-se...
Certifique-se de ter definido corretamente as informações sobre o alto-falante (consulte a página 12).
• Há um limite de tempo para as etapas descritas a seguir. Se o ajuste for cancelado antes de você concluí-lo, reinicie a partir da etapa 3.
• Você não pode ajustar os níveis de saída do alto-falante traseiro quando jádefiniu “REAR SPK” para “NO”. Consulte a página 12.
• Você não pode ajustar o nível de saída do alto-falante central quando jádefiniu “CENTER SPK” para “NO”. Consulte a página 12.
5. Ajuste os níveis de saída do alto­falante.
• Para ajustar o nível do alto-falante central,
pressione CENTER +/– (de +10 dB para –10 dB).
• Para ajustar o nível do alto-falante traseiro
esquerdo, pressione REAR•L +/– (de +10 dB para –10 dB).
• Para ajustar o nível do alto-falante traseiro
direito, pressione REAR•R +/– (de +10 dB para –10 dB).
6. Pressione TEST novamente para parar o sinal de teste.
– CENTER +
5
– REAR•L +
– REAR•R +
10
TEST
1
6
98
MENU
+10
ENTER
No controle remoto:
1. Selecione e reproduza uma fonte de som.
Português
• Para apreciar Dolby Pro Logic, reproduza um software codificado com Dolby Surround e rotulado com a marca
DOLBY SURROUND
.
• Para apreciar Dolby Digital, reproduza um software codificado com Dolby Digital e rotulado com a marca
• Para apreciar DTS Digital Surround, reproduza um software codificado com DTS Digital Surround e rotulado com a marca
.
2. Pressione SURROUND para ativar o modo Surround apropriado — PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL ou DTS SURROUND.
Quando o modo “PRO LOGIC” é selecionado, o indicador PRO LOGIC acende no visor.
• Cada vez que você pressionar esse botão, o modo Surround é
ativado e desativado alternadamente.
Observação:
Você também pode pressionar SURROUND MODE para ativar um modo Surround apropriado — PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL, ou DTS SURROUND.
3. Pressione SOUND.
As 10 teclas são ativadas para os ajustes de som.
4. Pressione TEST para verificar o balanço dos alto-falantes.
A palavra “TEST TONE L” começa a piscar no visor e um tom de teste sai dos alto­falantes na seguinte ordem:
TEST TONE L
(Alto-falante
frontal esquerdo)
TEST TONE LS
(Alto-falante traseiro esquerdo)
Observações:
• É possível ajustar os níveis de saída do alto-falante sem
ultrapassar o tom de teste.
• Não sai nenhum sinal de teste dos alto-falantes centrais se
“CENTER SPK” estiv er definido como “NO” (consulte a página 12).
• Não sai nenhum sinal de teste dos alto-falantes traseiros se
“REAR SPK” estiver definido como “NO” (consulte a página 12).
21
TEST TONE C
(Alto-falante central)
TEST TONE RS
(Alto-falante traseiro direito)
.
DIGITAL
SURROUND
SURROUND
MODE
SOUND
TEST
1
TEST TONE R
(Alto-falante
frontal direito)
No painel frontal:
Também se pode usar os botões no painel frontal para ajustar os modos Surround. Mas os sinais de teste não estarão disponíveis com os botões do painel frontal. Por isso, faça os ajustes durante a audição da reprodução da fonte.
1. Selecione e reproduza uma fonte de som.
• Para apreciar Dolby Pro Logic, reproduza um software codificado com Dolby Surround e rotulado com a marca
.
• Para apreciar Dolby Digital, reproduza um software codificado com Dolby Digital e rotulado com a marca
• Para apreciar DTS Digital Surround, reproduza um software
DIGITAL
.
codificado com DTS Digital Surround e rotulado com a marca
.
2. Pressione SURROUND ON/OFF
SURROUND ON/OFF
para ativar o modo Surround apropriado — PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL ou DTS SURROUND.
Quando o modo “PRO LOGIC” é selecionado, o indicador PRO LOGIC acende no visor.
• Cada vez que você pressionar esse botão, o modo Surround é ativado e desativado alternadamente.
3. Ajuste os níveis de saída do alto-falante.
1) Pressione ADJUST repetidamente até
um dos seguintes indicadores aparecerem no visor.
“CENTER LEVEL”:
Para ajustar o nível do alto-falante central.
“REAR L LEVEL”:
Para ajustar o nível do alto-falante traseiro esquerdo.
“REAR R LEVEL”:
Para ajustar o nível do alto falante traseiro direito.
2) Pressione CONTROL UP
55
5/DOWN
55
para ajustar o nível de saída do alto­falante selecionado (de +10 dB para –10 dB).
3) Repita 1) e 2) para ajustar o outro
nível de saída do alto-falante.
∞∞
∞∞
ADJUST SETTI
CONTROL
DOWN UP
Ajustes do JVC Theater Surround
G
DSP EFFECT 1 DSP EFFECT 2 DSP EFFECT 3
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
N
Antes de começar, lembre-se...
Certifique-se de ter definido corretamente as informações sobre o alto-falante (consulte a página 12).
• Há um limite de tempo para as etapas descritas a seguir. Se o ajuste for cancelado antes de você concluí-lo, reinicie a partir da etapa 2.
• Você não pode ajustar os níveis de saída do alto-falante traseiro quando jádefiniu “REAR SPK” para “NO”. Consulte a página 12.
• Você não pode ajustar o nível de saída do alto-falante central quando jádefiniu “CENTER SPK” para “NO”. Consulte a página 12.
No controle remoto:
1. Pressione SURROUND MODE
SURROUND
repetidamente até que “THEATER” apareça no visor.
Os indicadores PRO LOGIC e DSP também acendem no visor.
2. Pressione SOUND.
As 10 teclas são ativadas para os ajustes de som.
SURROUND
MODE
SOUND
6. Pressione EFFECT para selecionar o nível de efeito desejado.
EFFECT
4
• Cada vez que você pressionar esse botão,
o nível de efeito muda na seguinte ordem:
DSP EFFECT 1 DSP EFFECT 2 DSP EFFECT 3
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
À medida que o número aumenta, o JVC Theater Surround se torna mais forte (normalmente ajuste-o para “DSP EFFECT 3”).
No painel frontal:
Também se pode usar os botões no painel frontal para ajustar os modos Surround. Mas os sinais de teste não estarão disponíveis com os botões do painel frontal. Por isso, faça os ajustes durante a audição da reprodução da fonte.
1. Pressione DSP MODE
DSP MODE
repetidamente até que “THEATER” apareça no visor.
Os indicadores PRO LOGIC e DSP também acendem no visor.
Português
3. Pressione TEST para verificar o balanço dos alto-falantes.
A palavra “TEST TONE L” começa a piscar no visor e um tom de teste sai dos alto­falantes na seguinte ordem:
TEST TONE L
(Alto-falante
frontal esquerdo)
TEST TONE LS
(Alto-falante traseiro esquerdo)
TEST TONE C
(Alto-falante central)
TEST TONE R
(Alto-falante
frontal direito)
TEST TONE RS
(Alto-falante traseiro direito)
Observações:
• É possível ajustar os níveis de saída do alto-falante sem
ultrapassar o tom de teste.
• Não sai nenhum sinal de teste dos alto-falantes centrais se
“CENTER SPK” estiver definido como “NO” (consulte a página 12).
• Não sai nenhum sinal de teste dos alto-falantes traseiros se
“REAR SPK” estiver definido como “NO” (consulte a página 12).
4. Ajuste os níveis de saída do alto­falante.
• Para ajustar o nível do alto-falante central,
pressione CENTER +/– (de +10 dB para –10 dB).
• Para ajustar o nível do alto-falante traseiro
esquerdo, pressione REAR•L +/– (de +10 dB para –10 dB).
• Para ajustar o nível do alto-falante traseiro
direito, pressione REAR•R +/– (de +10 dB para –10 dB).
TEST
1
– CENTER +
5
– REAR•L +
– REAR•R +
10
6
98
MENU
+10
ENTER
2. Ajuste os níveis de saída do alto-falante.
1) Pressione ADJUST re petidamente até
um dos seguintes indicadores aparecerem no visor.
“CENTER LEVEL”:
Para ajustar o nível do alto-falante central.
“REAR L LEVEL”:
Para ajustar o nível do alto-falante traseiro esquerdo.
“REAR R LEVEL”:
Para ajustar o nível do alto-falante traseiro direito.
2) Pressione CONTROL UP
55
5/DOWN
55
para ajustar o nível de saída do alto­falante selecionado (de +10 dB para –10 dB).
3) Repita 1) e 2) para ajustar o outro
nível de saída do alto-falante.
3. Ajuste o nível de efeito.
1) Pressione ADJUST repetidamente até
que “DSP EFFECT” apareça no visor.
O visor muda com a exibição da configuração atual.
2) Pressione CONTROL UP
para selecionar o nível de efeito.
• Cada vez que você pressionar esse botão, o nível de efeito muda na seguinte ordem:
55
5/DOWN
55
∞∞
∞∞
∞∞
∞∞
ADJUST SETTIN
CONTROL
DOWN UP
ADJUST SETTI
CONTROL
DOWN UP
5. Pressione TEST novamente para parar o sinal de teste.
TEST
1
À medida que o número aumenta, o JVC Theater Surround se torna mais forte (normalmente ajuste-o para “DSP EFFECT 3”).
22
Ajustando os modos DAP
G
DSP EFFECT 1 DSP EFFECT 2 DSP EFFECT 3
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
N
Uma vez ajustado os modos DAP o ajuste é memorizado para cada modo DAP.
Antes de começar, lembre-se...
Certifique-se de ter definido corretamente as informações
sobre o alto-falante (consulte a página 12).
• Há um limite de tempo para as etapas descritas a seguir. Se o
ajuste for cancelado antes de você concluí-lo, reinicie a partir da etapa 1.
• Você não pode ajustar os níveis de saída do alto-falante traseiro
quando jádefiniu “REAR SPK” para “NO”. Consulte a página 12.
No painel frontal:
1. Pressione DSP MODE repetidamente até que o modo DAP — LIVE CLUB, DANCE
Português
CLUB, HALL ou PAVILION — apareça no visor.
O indicador de modo DSP também acendem no visor.
DSP MODE
No controle remoto:
1. Pressione SURROUND MODE repetidamente até que o modo DAP — LIVE CLUB, DANCE CLUB, HALL ou PAVILION — apareça no visor.
O indicador de modo DSP também acendem no visor.
2. Pressione SOUND.
As 10 teclas são ativadas para os ajustes de som.
3. Ajuste os níveis de saída do alto­falante.
• Para ajustar o nível do alto-falante
traseiro esquerdo, pressione REAR•L +/– (de +10 dB para –10 dB).
• Para ajustar o nível do alto-falante
traseiro direito, pressione REAR•R +/– (de +10 dB para –10 dB).
SURROUND
SURROUND
MODE
SOUND
– REAR•L +
– REAR•R +
10
98
MENU
+10
ENTER
2. Ajuste os níveis de saída do alto-falante.
1) Pressione ADJUST repetidamente até um dos seguintes indicadores aparecerem no visor.
“REAR L LEVEL”:
Para ajustar o nível do alto-falante traseiro esquerdo.
“REAR R LEVEL”:
Para ajustar o nível do alto-falante traseiro direito.
2) Pressione CONTROL UP
55
5/DOWN
55
∞∞
∞∞
DOWN UP
para ajustar o nível de saída do alto­falante selecionado (de +10 dB para –10 dB).
3) Repita 1) e 2) para ajustar o outro nível de saída do alto-falante.
3. Ajuste o nivel de efeito.
1) Pressione ADJUST repetidamente até que “DSP EFFECT” apareça no visor.
O visor muda com a exibição da configuração atual.
2) Pressione CONTROL UP para selecionar o nível de efeito.
• Cada vez que você pressionar esse
botão, o nível de efeito muda na seguinte ordem:
55
5/DOWN
55
∞∞
∞∞
DOWN UP
ADJUST SETTIN
CONTROL
ADJUST SETTI
CONTROL
4. Pressione EFFECT para selecionar
EFFECT
o nível de efeito desejado.
• Cada vez que você pressionar o botão, o nível de efeito muda da seguinte forma:
À medida que o número aumenta, o modo DAP selecionado se torna mais forte (normalmente ajuste-o para “DSP EFFECT 3”).
4
DSP EFFECT 1 DSP EFFECT 2 DSP EFFECT 3
DSP EFFECT 4DSP EFFECT 5
À medida que o número aumenta, o modo DAP selecionado se torna mais forte (normalmente ajuste-o para “DSP EFFECT 3”).
23
Ativando os modos DSP
DOLBY SURROUND
DOLBY SURROUND
Para outros modos DSP
Ém possível utilizar o modo DSP apenas uma vez. Quando um modo DSP é ativado, outro modo DSP é cancelado se estiver em uso.
Para Dolby Pro Logic, Dolby Digital e DTS Digital Surround
No painel frontal:
1. Pressione SURROUND ON/OFF.
SURROUND ON/OFF
• Cada vez que você pressionar esse botão, o modo Dolby/DTS Surround é ativado e desativado alternadamente.
2. Selecione e reproduza uma fonte de som.
• Para apreciar Dolby Pro Logic, reproduza um software codificado com Dolby Surround e rotulado com a marca
DOLBY SURROUND
• Para apreciar Dolby Digital, reproduza um software codificado com Dolby Digital e rotulado com a marca
• Para apreciar DTS Digital Surround, reproduza um software codificado com DTS Digital Surround e rotulado com a marca
.
Para cancelar o modo Dolby/DTS Surround
Pressione SURROUND ON/OFF novamente. (“SURROUND OFF” apareça no visor.)
.
.
DIGITAL
SURROUND ON/OFF
No painel frontal:
1. Pressione DSP MODE
DSP MODE
repetidamente até que o modo desejado apareça no visor.
• Cada vez que você pressionar botão, os modos DSP se alteram. (Consulte a página 20 para obter mais detalhes.)
2. Selecione e reproduza uma fonte de som.
• Para apreciar JVC Theater Surround, reproduza um software codificado com Dolby Surround e rotulado com a marca
.
Para cancelar o modo DSP
Pressione DSP MODE repetidamente até que “DSP OFF” apareça no visor.
No controle remoto:
1. Pressione SURROUND MODE repetidamente até que o modo DSP dese jado apareça no visor.
• Cada vez que você pressionar botão,
os modos DSP se alteram.
DSP MODE
SURROUND
SURROUND
Português
MODE
No controle remoto:
1. Pressione SURROUND.
SURROUND
• Cada vez que você pressionar esse botão, o modo Dolby/DTS Surround é ativado e desativado alternadamente.
SURROUND
MODE
• Ém possível também ativar o modo Dolby/DTS Surround pressionaando SURROUND MODE.
2. Selecione e reproduza uma fonte de som.
• Para apreciar Dolby Pro Logic, reproduza um software codificado com Dolby Surround e rotulado com a marca
DOLBY SURROUND
• Para apreciar Dolby Digital, reproduza um software codificado com Dolby Digital e rotulado com a marca
• Para apreciar DTS Digital Surround, reproduza um software codificado com DTS Digital Surround e rotulado com a marca
.
Para cancelar o modo Dolby/DTS Surround
Pressione SURROUND novamente. (“SURROUND OFF” apareça no visor.)
.
.
DIGITAL
SURROUND
SURROUND
MODE
2. Selecione e reproduza uma fonte de som.
• Para apreciar JVC Theater Surround, reproduza um software codificado com Dolby Surround e rotulado com a marca
.
Para cancelar o modo DSP
Pressione SURROUND MODE repetidamente até que “DSP OFF” apareça no visor.
SURROUND
SURROUND
MODE
24

Sistema de controle remoto COMPU LINK

O sistema de controle remoto COMPU LINK permite que você opere os componentes de áudio do JVC por meio do sensor remoto localizado no receiver.
Para utilizar esse sistema de controle remoto você precisa conectar os componentes de áudio do JVC por meio de tomadas COMPU LINK (SYNCHRO) (veja abaixo), além das conexões que utilizam cabos com plugues de pinos RCA (consulte a página 5).
• Certifique-se de que os cabos de alimentação AC desses componentes estejam desligados da tomada antes da conexão. Ligue os cabos de alimentação AC só depois que todas as conexões estiverem prontas.
Toca-fitas
ou
Gravador CD
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
Português
Toca-CD
Observações:
• Há quatro versões do sistema de controle remoto COMPU LINK.
Esse rádio vem equipado com a quarta versão — COMPU LINK-4. Essa versão adiciona operações sistemáticas com o gravador de CD à versão anterior — COMPU LINK-3.
• Se o seu componente de áudio tiver duas tomadas COMPU LINK,
você poderá utilizar uma das duas. Se ele tiver somente uma, conecte-a de modo que ela seja o último item de uma série de componentes. (Por exemplo, o prato toca-CD no diagrama acima.)
• Para operar o toca-fitas ou gravador CD utilizando o sistema de
controle remoto COMPU LINK, especifique o nome da fonte corretamente. (Consulte a página 11.)
• Consulte também os manuais fornecidos com os componentes de
áudio.
Esse sistema de controle remoto permite que você utilize as quatro funções citadas acima.
Liga/Desliga (Standby) automático: somente possível com a conexão COMPU LINK-3 e COMPU LINK-4
Tanto o toca-CD quanto o toca-fitas (ou gravador CD) são ligados e desligados (standby) junto com o receiver. Ao ligar o receiver , o componente previamente selecionado (toca-CD, toca-fitas ou gravador CD) liga-se automaticamente. Ao desligar o receiver , o componente selecionado também é desligado (standby).
Gravação sincronizada
Fazer uma gravação sincronizada significa que o toca-fitas inicia a gravação assim que um CD ou disco começar a tocar.
Para utilizar a gravação sincronizada, siga as etapas abaixo:
1. Coloque uma fita no toca-fitas, e um disco no toca-CD.
2. Pressione, ao mesmo tempo, o botão de gravação () e o botão de pausa (8) no toca-fitas.
Isso faz o toca-fitas dar uma pausa na gravação. Se você não pressionar o botão de gravação (¶) e o botão de pausa (8) ao mesmo tempo, o recurso de gravação sincronizada não funcionará.
3. Pressione o botão de reprodução (3) no toca-CD.
A fonte é alterada no receiver e, assim que a reprodução iniciar, o toca-fitas começa a gravar. Quando a reprodução terminar, o toca-fitas entra em uma pausa de grav ação e pára após 4 segundos.
Observações:
• Durante a gravação sincronizada, a fonte selecionada não pode ser
alterada.
• Se houver um corte de energia em qualquer um dos componentes
durante a gravação sincronizada, o sistema de controle remoto COMPU LINK poderá não funcionar adequadamente. Nesse caso, você deverá iniciar o procedimento novamente.
Controle remoto por meio do sensor remoto localizado no receiver
Com esse controle remoto é possível controlar os componentes de áudio conectados por meio do sensor remoto localizado no receiver. Posicione o controle remoto na direção do sensor localizado no receiver. Para obter mais detalhes, consulte as páginas 26 e 27.
Seleção automática de fonte
Ao pressionar o botão de reprodução ( conectado ou em seu próprio controle remoto, o receiver liga-se automaticamente e muda a fonte para o componente. Por outro lado, se você selecionar uma nova fonte no receiver ou controle remoto, o componente selecionado começa a tocar imediatamente imediatamente. Nos dois casos, a fonte previamente selecionada continua a funcionar sem som por alguns segundos.
33
3) em um componente
33
25
Operando os componentes de áudio/vídeo JVC
É possível operar os componentes de áudio e vídeo do JVC com o controle remoto desse receiver, pois os sinais de controle para os componentes do JVC são pré-programados no controle remoto.
Operando componentes de áudio
IMPORTANTE:
Para operar os componentes de áudio do JVC utilizando esse controle remoto:
• Você precisa conectar os componentes de áudio do JVC por meio das tomadas COMPU LINK (SYNCHRO) (consulte a página 25), além das conexões que utilizam cabos com plugues de pinos RCA (consulte a página 5).
• Posicione o controle remoto na direção do sensor remoto localizado no receiver.
• Se usar as teclas no painel frontal ou a função de menu para selecionar a fonte, o controle remoto não operará a fonte. Para operar uma fonte com o controle remoto, ela deve ser selecionada utilizando os botões de seleção da fonte no controle remoto.
• Para operar o cassete deck ou o gravador CD utilizando o sistema de controle remoto COMPU LINK, defina o nome da fonte corretamente. (Consulte a página 11.)
• Consulte também os manuais fornecidos com os componentes.
TV
SLEEP
SURROUND
SURROUND
MODE
SOUND
TV/VIDEO
DVD
CD
1
EFFECT
7/P
CD-DISC
TV SOUND
TAPE/CDR
5
VCR
– SUBWOOFER +TEST
– CENTER +
54
– REAR•L + – VCR CH +
– REAR•R +
10
VCR
5
5
AUDIO
32
6
5
98
MENU
+10
ENTER
ANALOG/DIGITAL
FM/AM
Sintonia
Após pressionar FM/AM, podem-se efetuar as seguintes operações:
FM/AM: Alterna FM e AM. 1 – 10, +10: Seleciona diretamente um número de canal
configurado. Para o canal 5, pressione 5. Para o canal 15, pressione +10 e 5. Para o canal 20, pressione +10 e 10.
Seção de controle de som (Amplificador)
Sempre é possível efetuar as seguintes operações: SURROUND: Ativa ou desativa os modos Surround –
Dolby Pro Logic, Dolby Digital, e DTS Digital Surround.
SURROUND MODE: Seleciona os modos DSP.
Após pressionar SOUND, podem-se efetuar as seguintes operações:
SUBWOOFER +/–: Ajusta o nível de saída do subwoofer. CENTER +/–: Ajusta o nível de saída do alto-falante
traseiro central.
REAR•L +/–: Ajusta o nível de saída do alto-falante
traseiro esquerdo.
REAR•R +/–: Ajusta o nível de saída do alto-falante
traseiro direito.
EFFECT: Seleciona o nível de efeito. TEST: Liga e desliga a emissão do sinal de teste.
Observação:
Após ajustar os sons, pressione a tecla de seleção de fonte correspondente ou CD-DISC para operar a fonte destino por meio das 10 teclas; caso contrário, as 10 teclas não poderão ser usadas para operar a fonte destino.
Português
+
TV VOL
A/V CONTROL RECEIVER
1
+
TV CH
RM-SRX6010U
VOLUME
REMOTE CONTROL
MUTING
+
8
£
7
Toca-CD
Após pressionar CD, podem-se efetuar as seguintes operações no toca-CD:
1
3: Começa a reprodução.
44
4: Volta ao início da faixa atual (ou anterior).
44 ¢¢
¢: Vai para o início da próxima faixa.
¢¢
7: Pára a reprodução. 8: Pausa de reprodução. Para liberá-la, pressione 3.
1 – 10, +10: Seleciona uma faixa diretamente.
Para o número de faixa 5, pressione 5. Para o número de faixa 15, pressione +10 e 5. Para o número de faixa 20, pressione +10 e 10. Para o número de faixa 30, pressione +10, +10 e 10.
26
Toca-CD auto seletivo
Após pressionar CD-DISC, podem-se efetuar as seguintes operações no toca-CD auto seletivo:
3: Começa a reprodução.
44
4: Volta ao início da faixa atual (ou anterior).
44 ¢¢
¢: Vai para o início da próxima faixa.
¢¢
7: Pára a reprodução. 8: Pausa de reprodução. Para liberá-la, pressione 3.
1 – 6, 7/P: Seleciona o número de um disco instalado em um
toca-CD Auto Seletivo.
Toca-fitas
Após pressionar TAPE/CDR, podem-se efetuar as seguintes operações no toca-fitas:
3: Começa a reprodução.
11
1: Rebobina a fita da direita para a esquerda.
11 ¡¡
¡: Rebobina a fita da esquerda para a direita.
¡¡
7: Pára as operações. 8: Pausa de reprodução. Para liberá-la, pressione 3.
Português
Observação:
Antes de iniciar as operações acima, certifique-se de que você mudou o nome da fonte corretamente. Consulte a página 11.
Gravador CD
Após pressionar TAPE/CDR, podem-se efetuar as seguintes operações no gravador de CD:
3: Começa a reprodução. 4: Volta ao início da faixa atual (ou anterior). ¢: Vai para o início da próxima faixa. 7: Pára a reprodução. 8: Pausa de reprodução. Para liberá-la, pressione 3.
Observação:
Antes de iniciar as operações acima, certifique-se de que você mudou o nome da fonte corretamente. Consulte a página 11.
Operando componentes de vídeo
IMPORTANTE:
Para operar os componentes de vídeo do JVC utilizando esse controle remoto:
• Alguns VCRs JVC podem aceitar dois tipos de sinais de controle — código remoto “A” e “B”. Antes de utilizar esse controle remoto, certifique-se de que o código do controle remoto conectado às tomadas do VCR seja “A”.
• Ao utilizar o controle remoto: – Para realizar as operações reprodutor DVD, TV e VCR, aponte-o
diretamente para o sensor de cada componente, e não para o receiver.
Videocassete (VCR)
Sempre é possível efetuar as seguintes operações: VCR: Liga ou desliga o videocassete.
(na seção
Após pressionar VCR, podem-se efetuar as seguintes operações no videocassete:
3: Começa a reprodução. 1: Retrocesso rápido da fita. ¡: Avanço rápido da fita. 7: Pára as operações. 8: Pausa de reprodução. Para liberá-la, pressione 3.
VCR CH +/–: Altera os canais de TV no videocassete.
Reprodutor DVD
Após pressionar DVD, podem-se efetuar as seguintes operações no reprodutor DVD:
3: Começa a reprodução. 4: Volta ao início da faixa atual (ou anterior). ¢: Vai para o início da próxima faixa. 7: Pára a reprodução. 8: Pausa de reprodução. Para liberá-la, pressione 3.
(standby/on))
EFFECT
– SUBWOOFER +
2
54
5
5
– CENTER +
– REAR•L +
5
– REAR•R +
Após pressionar DVD, essas teclas podem ser usadas para operações com o menu DVD.
Observação:
Para informações mais detalhadas sobre operações com menus, consulte as informações que acompanham o toca­discos ou o reprodutor DVD.
TV
Sempre é possível efetuar as seguintes operações: TV: Liga ou desliga a TV.
(na seção (standby/on))
TV/VIDEO: Define o modo de entrada (TV ou VIDEO). TV VOL +/–: Ajusta o volume. TV CH +/–: Muda de canal.
+10
6
98
MENU
ENTER
5
27
Solução de problemas
Use a tabela para ajudar a resolver problemas operacionais triviais. Se houver algum problema sem solução, entre em contato com o centro de serviços JVC mais próximo.
PROBLEMA
O visor não se acende. Não sai som dos alto-falantes.
Som em apenas um alto-falante.
Chiado e ruídos contínuos em recepção de FM.
Estalos ocasionais em recepção de FM.
“OVERLOAD” piscando no visor.
“DSP MICON NG” começa a piscar no visor.
CAUSA PROVÁVEL
O cabo de força não está conectado. Os cabos de sinal dos alto-falantes não
estão conectados. O botão SPEAKERS ON/OFF não está
ajustado corretamente. Uma fonte incorreta está selecionada. O estado mudo está ligado. Um modo de entrada incorreto (analgico ou
digital) está selecionado. As conexões estão incorretas.
Os cabos de sinal do alto-falante não estão bem conectados.
O balanço está só para um lado.
Sinal de entrada muito fraco.
Estação muito longe. A antena não é a correta. Antenas conectadas erradamente. Interferência de ignição de automóveis.
Os alto-falantes estão com excesso de volume.
Os alto-falantes estão sobrecarregados devido a curto-circuito dos fios de sinal dos alto-falantes.
O microcomputador interno não está funcionando corretamente.
SOLUÇÃO
Ligue o cabo de energia na tomada AC. Verifique os cabos e terminais dos alto-
falantes e refaça as conexões, se necessário. Pressione o botão SPEAKERS ON/OFF
corretamente. Selecione a fonte correta. Cancele o modo MUTING. Selecione o modo de entrada correto (analgico
ou digital). Verifique as conexões.
Para conexões analgicas, consulte a página 5. Para conexões digitais, consulte a página 7.
Verifique os cabos e terminais dos alto-falantes e refaça as conexões, se necessário.
Ajuste o balanço corretamente (consulte a página 11).
Conecte uma antena de FM externa ou entre em contato com o revendedor.
Selecione outra estação. Confirme com o revendedor e troque a antena. Verifique as conexões. Deixe a antena o mais longe possível do
tráfego de veículos.
1. Pressione STANDBY/ON frontal para desligar o receiver.
2. Desligue a fonte de reprodução.
3. Ligue o receiver novamente e ajuste o volume.
Pressione STANDBY/ON e verifique os cabos e terminais dos alto-falantes. Se não desaparecer “OVERLOAD”, desligue o cabo de força da tomada AC e ligue novamente. Se os fios dos alto-falantes não estiverem em curto-circuito, entre em contato com o revendedor.
Pressione STANDBY/ON para desligar o rádio. Depois de desconectar o cabo de alimentação, consulte seu revendedor.
no painel
no painel frontal
do painel frontal
Português
O indicador luminoso STANDBY se acende depois que o aparelho é ligado, mas logo o rádio se desliga (no modo standby).
O controle remoto não funciona.
O controle remoto não opera de forma adequada.
O rádio está sobrecarregado por causa de alta voltagem.
Algum obstáculo diante do sensor remoto do receptor.
Pilhas fracas. Um modo de operação de controle remoto
incorreto está selecionado.
Pressione STANDBY/ON para desligar o rádio. Depois de desconectar o
cabo de alimentação, consulte seu revendedor. Retire o obstáculo.
Troque-as. Selecione o modo de operação de controle
remoto correto. (Consulte a página 26.)
do painel frontal
28
Especificações
Amplificador
Potência de Saída
Em operação estéreo: Canais Frontais: 100 W* por canal, min. RMS, operando em 8 e 1 kHz, com não
mais que 0,9% de distorção harmônica total. (IEC268-3/DIN)
Em operação Surround: Canais Frontais: 100 W* por canal, min. RMS, operando em 8 e 1 kHz, com não
mais que 0,8% de distorção harmônica total.
Canal Central: 100 W*, min. RMS, operando em 8 e 1 kHz, com não mais que
0,8% de distorção harmônica total.
Canais Traseiros: 100 W* por canal, min. RMS, operando em 8 e 1 kHz, com não
mais que 0,8% de distorção harmônica total.
(* Medido a AC 110 V, 127 V, 220 V e 240 V)
Audio
Português
Áudio/Impedância (1 kHz): CD, TAPE/CDR, TV SOUND, VCR, DVD: 220 mV/47 k
Sensibilidade de Entrada de
Entrada de áudio ótica (DIGITAL IN)* : Coaxoal: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V (p-p)/75
Óptico: DIGITAL 2 (CD): –21 dBm a –15 dBm (660 nm ±30 nm) * Correspondente ao Linear PCM, Dolby Digital, e DTS Digital Surround
(com freqência de amostragem — 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
Nível de Saída de Áudio: TAPE/CDR, VCR: 220 mV
Saída digital (’66 IHF/DIN): CD, TAPE/CDR, TV SOUND, VCR, DVD: 87 dB/67 dB
Freqüência de Resposta (8 ): CD, TAPE/CDR, TV SOUND, VCR, DVD: 20 Hz a 20 kHz (±1 dB)
Controle de Tom: Graves (100 Hz): ±10 dB
Agudos (10 kHz): ±10 dB
Video
Sensibilidade de Entrada de Vídeo/Impedância:
Vídeo composto: VCR, DVD: 1 V (p-p)/75
Nível de Saída de Vídeo:
Vídeo composto: VCR, MONITOR OUT: 1 V (p-p)/75
Sincronismo: Negativo
29
Taxa de Sinal para Ruído: 45 dB
Sintonia de FM (IHF)
Faixa de Sintonia: 87,50 MHz a 108,00 MHz
Sensibilidade Útil: Mono: 12,8 dBf (1,95 µV/75 )
Sensibilidade Silenciosa de 50 dB: Mono: 21,3 dBf (3,2 µV/75 )
Estéreo: 41,3 dBf (31,5 µV/75 )
Taxa de Sinal para Ruído (IHF-A pesada): Mono: 78 dB em 85 dBf
Estéreo: 73 dB em 85 dBf
Distorção Harmônica Total: Mono: 0,4% em 1 kHz
Estéreo: 0,6% em 1 kHz
Separação estéreo em REC OUT: 35 dB em 1 kHz
Seletividade Alternativa de Canal: 45 dB: (±400 kHz)
Freqüência de Resposta: 30 Hz a 15 kHz: (+0,5 dB, –3 dB)
Sintonia de AM
Taxa de Sinal para Ruído: 50 dB (100 mV/m)
Informações Gerais
Português
Faixa de Sintonia: 531 kHz a 1 602 kHz (intervalo de 9 kHz)
530 kHz a 1 600 kHz (intervalo de 10 kHz)
Sensibilidade Útil: Antena Giratória: 400 µV/m
Requisitos de Energia: AC 110 V/127 V/220 V/230 V – 240 V ,
ajustável no seletor de voltagem, 50 Hz/60 Hz
Consumo de Energia: 200 W (em operação)
5 W (em modo standby)
Dimensões (L x A x P): 435 mm x 146,5 mm x 416 mm
Massa: 9,6 kg
Modelos e especificações estão sujeitos a mudanças sem notificação.
30
Mains (AC) Line Instruction (not applicable for Europe, U.S.A., Canada, Australia and U.K.)
Instrucción sobre la línea de la red (CA) (no aplicable para Europa, EE.UU., Canadá, Australia, ni el Reino Unido)
Instrução sobre a tensão da rede eléctrica (CA) (não aplicável para a Europa, os E.U.A., o Canadá, a Austrália e o Reino Unido)
VOLTAGE SELECTOR
110V
220V
127V
230 - 240V
VOLTAGE SELECTOR
220V
CAUTION for mains (AC) line
BEFORE PLUGGING IN, do check that your mains (AC) line voltage corresponds with the position of the voltage selector switch provided on the outside of this equipment and, if different, reset the voltage selector switch, to prevent from a damage or risk of fire/electric shock.
PRECAUCIÓN para la línea de la red (CA)
ANTES DE ENCHUFAR EL EQUIPO, compruebe si la tensión de la línea de la red (CA) corresponde con la posición del selector de tensión situado en la parte exterior del equipo, y si es diferente, reajuste el selector de tensión para evitar el riesgo de incendios/ descargas eléctricas.
110V
127V
230 - 240V
PRECAUÇÃO para a ligação à tensão da rede (CA)
ANTES DE LIGAR O APARELHO A UMA TOMADA DA REDE, verifique se a tensão da rede CA corresponde à posição do selector de voltagem localizado na parte externa deste equipamento. Caso não corresponda, reajuste o selector de voltagem a fim de evitar avarias ou riscos de incêndio e choque eléctrico.
EN, SP, PR, CH
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
JVC
0201NHMMDWJEIN
Loading...