JVC RX-6010RBK, RX-6012RSL User Manual [da]

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT AMPLI/TUNER DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-6010RBK / RX-6012RSL
TV
SLEEP
VCR
SURROUND
– SUBWOOFER +TEST
1
SURROUND
EFFECT
– CENTER +
MODE
54
5
– REAR•L + – VCR CH +
SOUND
7/P
CD-DISC
TV/VIDEO
– REAR•R +
10
DVD
TV SOUND
VCR
CD
TAPE/CDR
+
+
TV VOL
VOLUME
£
PTY SEARCH
1
+
TV CH
7
DISPLAY
PTY –
RM-SRX6010R
REMOTE CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
AUDIO
5
5
ANALOG/DIGITAL
FM/AM
MUTING
32
6
5
98
MENU
+10
ENTER
8
1
+ PTY
PHONES
STANDBY
STANDBY/ON
FM/AM TUNING
DIGITAL
SURROUND
SURROUND ON/OFF
DSP MODE
FM/AM PRESET FM MODE
DIGITAL
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DVD VCR TV SOUND
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
ADJUST
DOWN UP
CONTROL
EON
PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
SETTING
DIGITAL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
LVT0578-006A
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ( )
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa vir takytkimen ( ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( )
T ag netstikk et ud for at afbryde strø mtilfø rslen fuldstændigt. Med / Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromv ersorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, ex empelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse­kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be­stemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. b lockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an
Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen­tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
Español
Italiano
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektrisk e stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
RX-6010RBK/ RX-6012RSL
Golv Lattia Gulv Boden
Framsida Edessä Forside Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
G-3
Attention: V entilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
RX-6010RBK/ RX-6012RSL
Plancher Piso Pavimento
Français
Avant Frente Davanti
Español
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
Italiano
G-4
Dansk

Indholdsfortegnelse

Identifikation af delene ................................. 2
Tilslutninger ................................................ 3
Inden opstillingen....................................................................... 3
Kontrol af tilbehøret................................................................... 3
Tilslutning af FM- og AM-antenner (MB/LB)........................... 3
Tilslutning af højttalerne ............................................................4
Tilslutning af audio/video-udstyr............................................... 5
Tilslutning af netledningen......................................................... 7
Isætning af batterier i fjernbetjeningen ...................................... 7
Elementære funktioner ................................. 8
Tænding/slukning (standby)....................................................... 8
Valg af afspilningskilde .............................................................. 8
Regulering af lydstyrken ............................................................9
Lytning med hovedtelefon alene ................................................ 9
Afbrydelse af lyden ....................................................................9
Justering af subwooferens udgangsniveau ............................... 10
Dæmpning af indgangssignalet ................................................10
Tonekontrol .............................................................................. 10
Grundliggende indstillinger ......................... 11
Optagelse fra en afspilningskilde ............................................. 11
Justering af fronthøjttalernes udgangsbalance ......................... 11
Registrering af subwoofer-information.................................... 11
Ændring af navnet på afspilningskilden................................... 11
Indstilling af højttalerne til DSP-funktioner ............................ 12
Indstilling af de digitale indgange (DIGITAL IN) ................... 14
Valg af analog eller digital indgangsfunktion .......................... 14
Lagring af de grundlæggende indstillinger .............................. 15
Brug af slumrefunktionen ........................................................ 15
Radiomodtagelse ....................................... 16
Manuel indstilling på stationer................................................. 16
Brug af faste stationer .............................................................. 16
Valg af FM-modtagelsesmåde .................................................. 17
FM-stationer med RDS (Radio Data System).......................... 18
Søgning efter et program vha. PTY-koder ............................... 18
Midlertidigt skift til en valgt programtype............................... 19
Brug af DSP-funktioner .............................. 21
Hvad er DSP-funktioner?......................................................... 21
Gengivelse af lydfeltet ............................................................. 22
DSP-funktioner iht. højttalerarrangementet ............................. 23
Justering af surround-funktionerne .......................................... 24
Justering af DAP-funktionerne................................................. 26
Aktivering af DSP-funktionerne .............................................. 27
1
COMPU LINK fjernbetjeningssystem ............ 28
Betjening af JVC’s audio/video-udstyr .......... 29
Brug af lydudstyr...................................................................... 29
Brug af billedudstyr.................................................................. 30
Afhjælpning af fejl ...................................... 31
Specifikationer .......................................... 32

Identifikation af delene

Inden du tager apparatet i brug, bør du gøre dig fortrolig med knapperne og betjeningsorganerne på receiveren. Nærmere enkeltheder fremgår af siderne i parentes.
12345 6 78
FM/AM TUNING
DIGITAL
SURROUND
SURROUND ON/OFF
DSP MODE
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
DIGITAL
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
pq ewr
1
SLEEP
TV
VCR
AUDIO
2
3
4
5 6
7 8
9
p
SURROUND
SURROUND
MODE
SOUND
TV/VIDEO CD-DISC
DVD
CD
+
TV VOL
+
+
TV CH
A/V CONTROL RECEIVER
– SUBWOOFER +TEST
1
EFFECT
– CENTER +
54
5
– REAR•L + – VCR CH +
7/P
– REAR•R +
10
TV SOUND
VCR
TAPE/CDR
+
VOLUME
£
PTY SEARCH
1
7
PTY –
DISPLAY
RM-SRX6010R
REMOTE CONTROL
32
5
6
98
5
MENU
+10
ENTER
ANALOG/DIGITAL
FM/AM
MUTING
8
+ PTY
5
1
9
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
EON
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
tyi
DVD VCR TV SOUND
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
u
På fjernbetjeningen
1 (standby/tænd) knapper (8, 30)
TV, VCR, A UDIO
2 SLEEP knap (15) 3 SURROUND knap (24, 27, 29) 4 SURROUND MODE knap
(25 – 27, 29)
5 SOUND knap (10, 24 – 26, 29) 6 TV/VIDEO knap (30)
q
7 CD-DISC knap (30) 8 Knapper til valg af lydkilde (8, 9, 15)
DVD, TV SOUND, VCR, CD,
w
e
r
t
TAPE/CDR, FM/AM
9 TV VOL +/– knapper (30) p TV CH +/– knapper (30) q • 10 knapper til valg af faste kanaler
(17)
• 10 knapper til lydregulering (24 – 26, 29)
• 10 knapper til betjening af audio/ video-udstyr
(29, 30)
w ANALOG/DIGITAL knap (15) e MUTING knap (9) r VOLUME +/– knapper (9) t • RDS-knapper (18, 19)
PTY SEARCH, PTY +/–, DISPLAY
• Betjeningsknapper for audio/video­udstyr (29, 30)
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWN UP
o
På forsiden af apparatet
1 STANDBY/ON knap og
STANDBY lampe (8)
2 FM/AM TUNING 5/ knapper (16) 3 FM/AM PRESET 5/ knapper (16, 17) 4 FM MODE knap (17) 5 MEMORY knap (16) 6 Display (8) 7 ADJUST knap (10, 11, 24 – 26) 8 Fjernbetjeningsføler (7) 9 RDS-knapper (18, 19)
EON, PTY SEARCH, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE
p PHONES bøsning (9) q SURROUND ON/OFF knap (24, 27) w DSP MODE knap (25 – 27) e SPEAKERS ON/OFF knap (9) r INPUT ANALOG knap (15)
INPUT ATT knap (10)
t INPUT DIGITAL knap (14) y Knapper til valg af lydkilde (8, 9, 14)
DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM
u SOURCE NAME knapper (11)
TAPE/CDR fungerer også som
*
SOURCE NAME knappen.
i CONTROL UP 5/DOWN knapper o SETTING knap (11 – 14) ; MASTER VOLUME kna p (9)
TA/NEWS/INFO
;
DISPLAY MODEPTY SEARCH
MASTER VOLUME
Dansk
2
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
AM EXT
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM
LOOP
AM EXT
FM 75
COAXIAL
ANTENNA

Tilslutninger

I dette afsnit gennemgås tilslutning af audio/video-udstyr og højttalere til receiveren samt tilslutning til lysnettet.
Inden opstillingen
Generelt
• Dine hænder skal være tørre.
• Afbryd strømmen til alt udstyr.
• Læs brugsanvisningerne for de apparater der skal tilsluttes.
Placering
• Receiveren skal anbringes et sted hvor der er plant og som er beskyttet mod fugtighed.
• Receiverens omg ivelsestemper atur skal ligg e mellem –5°C og +35°C.
• Sørg for god ventilation rundt om receiveren. Dårlig ventilation kan føre til overophedning og beskadigelse af apparatet.
Behandling af receiveren
• Der må ikke stikkes metalgenstande ind i apparatet.
Dansk
• Receiveren må ikke skilles ad, der må ikke fjernes nogen skruer, og dæksler og kabinet må ikke tages af.
• Receiveren må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
Kontrol af tilbehøret
Kontroller at alle nedenstående dele er leveret sammen med apparatet. Tallet i parentes angiver det leverede antal.
• Fjernbetjening (1)
• Batterier (2)
• Rammeantenne til AM (MB/LB) (1)
• FM-antenne (1)
Hvis der mangler noget, bedes du kontakte forhandleren med det samme.
Tilslutning af FM- og AM-antenner (MB/LB)
Tilslutning af FM-antenner
A
FM-antenne
Træk FM-antennen vandret ud.
Ledning for udendørs FM-antenne
A. Brug af den medfølgende FM-antenne
Den medfølgende FM-antenne kan tilsluttes bøsningen mærket FM 75 COAXIAL som en midlertidig løsning.
B. Brug af et standardstik (medfølger ikke)
Et stik af standardtype (IEC eller DIN45325) sættes i bøsningen mærket FM 75 COAXIAL.
Bemærk:
Hvis modtagelsen er dårlig, bør udendørsantennen tilsluttes. Inden der tilsluttes et 75 til en udendørsantenne), skal den medfølgende FM-antenne frakobles.
koaksialkabel (typen med en rund ledning
B
3
CENTER
SPEAKER
REAR
SPEAKERS
RIGHT LEFT
Tilslutning af AM-antenne (MB/LB)
Grundliggende tilslutninger
Antennerammen samles ved at
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM
LOOP
AM EXT
1
sætte tappene på rammen ind i hullerne i foden.
AM-rammeantenne (MB/LB)
2
3
Udendørs, enkelt, vinylbeklædt ledning (medfølger ikke)
Drej rammen indtil du opnår den bedste modtagelse.
Bemærk:
• Hvis rammeantennen for AM (MB/LB) er beklædt med
vinyl, fjernes beklædningen ved at sno den, som vist på diagrammet.
• Kontroller at antennelederne ikke rører ved andre
bøsninger eller ledninger, da modtagelsen i så fald bliver dårlig.
• Hvis modtagelsen er dårlig, skal der tilsluttes en udendørs, enkelt,
vinylbeklædt ledning til AM EXT-bøsningen. (Rammeantennen skal stadig være tilkoblet).
1
23
1 Først skal isoleringen i enden af hvert af
højttaler-signalkablerne skæres og fjernes (medfølger ikke).
2 Luk bøsningen op og før højttaler-signalkablet
ind.
3 Luk bøsningen.
Tilslutning af fronthøjttalere
Fronthøjttalerne skal tilsluttes FRONT SPEAKERS bøsningerne.
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
Venstre højttaler Højre højttaler
Dansk
Tilslutning af højttalerne
Følgende højttalere kan tilsluttes:
• Et sæt fronthøjttalere til gengivelse af normal stereolyd.
• Et sæt baghøjttalere til fremkaldelse af surroundeffekt.
• En centerhøjttaler til at skabe en mere effektiv surroundeffekt (fremhævelse af menneskestemmer).
• En subwoofer til forbedring af baslyden.
OBS!
Når de ovenfor omtalte højttalere er blevet tilsluttet, skal højttalerindstillings-informationerne registreres for at opnå den bedst mulige DSP effekt. Nærmere enkeltheder fremgår af side 12.
For hver højttaler (undt. subwooferen) forbindes (+) og (–) bøsningerne bag på apparatet med bøsningerne mærket (+) og (–) på højttalerne. Vedr. tilslutning af subwoofer, se side 5.
FORSIGTIG:
Ved tilslutning af højttalere skal der bruges højttalere med den impedans der angives ved højttalerbøsningerne (SPEAKER IMPEDANCE).
Tilslutning af bag- og centerhøjttalere
Derefter tilsluttes baghøjttalerne bøsningerne mærket REAR SPEAKERS, og centerhøjttaleren tilsluttes bøsningerne mærket CENTER SPEAKER ved brug af kablerne.
Centerhøjttaler
Venstre
baghøjttaler
Højre
baghøjttaler
4
CD
PHONO
AUDIO
TV SOUND
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
CD
IN
(PLAY)
RIGHT LEFT
TAPE
CDR
OUT
(REC)
Tilslutning af subwoofer
Baslyden kan forbedres ved at tilslutte en subwoofer. Jackstikket fra en subwoofer tilsluttes bøsningen mærket SUBWOOFER OUT bag på apparatet ved brug af et kabel med stik med RCA-ben (medfølger ikke).
Aktiv subwoofer
Tilslutning af audio/video-udstyr
Nedenstående udstyr kan tilsluttes receiveren ved. Se også de vejledninger der følger med udstyret.
Dansk
Lydudstyr Videoudstyr
• CD-afspiller* • DVD-afspiller*
Kassettebåndoptager eller CD-optager* • Videobåndoptager
*
Disse komponenter kan tilsluttes som nærmere beskrevet under “Analoge tilslutninger” (nedenfor) eller “Digitale tilslutninger” (se side 7).
• TV*
SUBWOOFER
OUT
Kassettebåndoptager eller CD-optager
Kassettebåndoptager
Til lydindgang
CD-optager
Til lydudgang
Til lydudgangTil lydindgang
Analoge tilslutninger
Tilslutning af lydudstyr
Brug kabler med stik med RCA-ben (medfølger ikke). Det hvide stik tilsluttes bøsningen mærket AUDIO LEFT, det røde stik tilsluttes bøsningen mærket AUDIO RIGHT.
FORSIGTIG:
Hvis der tilsluttes en lydforbedrende anordning, f.eks. en grafisk udligner, mellem receiveren og det andet udstyr, kan lydudgangssignalet gennem receiveren blive forvrænget.
CD-afspiller
CD-afspiller
CD
OUT
(REC)
Til lydudgang
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHT LEFT
AUDIO
Bemærk:
Der kan sluttes enten en kassettebåndoptager eller en CD-optager til bøsningerne mærket TAPE/CDR. Ved tilslutning af en CD-optager til disse bøsninger skal lydkildenavnet ændres til “CDR”, hvilket vises på displayet når den er valgt som lydkilde. Nærmere enkeltheder fremgår af side 11.
Hvis dit lydudstyr har en COMPU LINK bøsning
Nærmere enkeltheder om tilslutningen og COMPU LINK fjernbetjeningssystemet fremgår af side 28.
5
Tilslutning af videoudstyr
Brug kabler med stik med RCA-ben (medfølger ikke). Det hvide stik tilsluttes bøsningen mærket AUDIO LEFT, det røde stik tilsluttes bøsningen mærket AUDIO RIGHT og det gule stik til bøsningen mærket VIDEO.
DVD-afspiller
A
DVD-afspiller
DVD
B
TV
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
TV
Til sammensat­video indgang
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHT LEFT
AUDIO
Til S-video indgang
For at gøre det muligt at se billedet fra de andre videoapparater der er tilsluttet, skal tv’et tilsluttes MONITOR OUT bøsningen.
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
MONITOR
OUT
LEFT
RIGHT
DVD
AUDIO
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
Å Til lydudgange for venstre/højre frontkanaler (eller til
blandet lydudgang, om nødvendigt)
ı Til video udgang
Bemærk:
For at få det fulde udbytte af software indkodet med Dolby Digital eller DTS Digital Surround skal DVD-afspilleren tilsluttes den digitale indgang bag på receiveren. (Se “Digitale tilsutninger” på side 7).
Dansk
Videobåndoptager
A
Videobåndoptager
B
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHT LEFT
AUDIO
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
Å Til lydudgange for venstre/højre kanal ı Til lydindgange for venstre/højre kanal Ç Til video udgang Î Til video indgang
C
D
VIDEO
6
Digitale tilslutninger
Receiveren har to DIGITAL IN bøsninger — én digital koaksial bøsning og én digitale optiske bøsninger. Ethvert apparat kan tilsluttes en af de digitale indgange ved brug af et digitalt koaksialkabel (medfølger ikke) eller et digitalt optisk kabel (medfølger ikke).
Tilslutning af netledningen
Inden receiveren sluttes til lysnettet, skal alle andre tilslutninger være foretaget.
Sæt netstikket i en stikkontakt.
OBS!
• Ved tilslutning af en DVD-afspiller eller digital tv-tuner til den digitale indgang skal apparatet også tilsluttes video-bøsningen bagpå. I modsat fald kan man ikke se det afspillede billede.
• Efter at have tilsluttet ovennævnte apparater til DIGITAL IN indgangene, skal, om nødvendigt, følgende indstillinger foretages. – Foretag den rette indstilling af DIGITAL IN indgangen. Nærmere
enkeltheder fremgår af “Indstilling af de digitale indgange (DIGITAL IN)” på side 14.
– Vælg det rette digitale indgangssignal. Nærmere enkeltheder
fremgår af “Valg af analog eller digital indgangsfunktion” på side 14.
Dansk
Digitale TV
DVD-afspiller
CD-afspiller CD-optager
Hvis apparatet har en digital koaksial udgang, skal denne forbindes med DIGITAL 1 (DVD) indgangen ved brug af et digitalt koaksialkabel (medfølger ikke).
Hvis apparatet har en digital optisk udgang, skal denne forbindes med DIGITAL 2 (CD) indgangen ved brug at et digitalt optisk kabel (medfølger ikke).
Inden der tilsluttes et digitalt optisk kabel, skal beskyttelsesproppen fjernes.
DVD
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(DVD)
Netledningen skal holdes på afstand af tilslutningsledninger og antennen. Netledningen kan fremkalde støj og billedforstyrrelser, og det anbefales at bruge et koaksialkabel til antennen, da det er godt afskærmet mod interferens.
Bemærk:
De faste indstillinger, f.eks. de faste kanaler og lydjusteringen, slettes muligvis i løbet af nogle dage i følgende tilfælde: –Hvis netstikket tages ud. –Hvis strømforsyningen svigter.
FORSIGTIG:
• Undgå at berøre netledningen med våde hænder.
• Der må ikke trækkes i netledningen for at få stikket ud af kontakten — grib altid om selve stikket for ikke at komme til at beskadige ledningen.
Isætning af batterier i fjernbetjeningen
Inden fjernbetjeningen tages i brug, skal de to medfølgende batterier sættes i. Ved brug af fjernbetjeningen skal den rettes direkte mod føleren på receiveren.
1
2
3
1. Fjern batteridækslet bag på fjernbetjeningen.
2. Sæt batterierne i. Sørg for at polariteten
er korrekt: (+) mod (+) og (–) mod (–).
3. Skyd dækslet på plads.
Hvis fjernbetjeningens brugsafstand bliver mindre eller dens effektivitet forringes, skal batterierne udskiftes. Der skal bruges 2 stk. Tørbatterier af typen R6P(SUM-3)/AA(15F).
Bemærk:
• Inden afsendelse fra fabrikken er DIGITAL IN indgangene indstillet til brug med følgende apparater. – DIGITAL 1 (koaksial): DVD-afspiller – DIGITAL 2 (optisk): CD-afspiller
• Hvis du ønsker at betjene CD-afspilleren eller CD-optageren ved brug af COMPU LINK fjernbetjeningssystemet, skal det pågældende apparat også tilsluttes som beskrevet under “Analoge tilslutninger” (se side 5).
7
FORSIGTIG:
For at undgå at batterierne lækker eller revner, bør følgende råd følges:
• Batterierne skal anbringes i fjernbetjeningen så polariteten passer: (+) mod (+) og (–) mod (–).
• Brug den rette type batterier - batterier der ligner hinanden, kan have forskellig spænding.
• Udskift altid begge batterier samtidigt.
• Undgå at udsætte batterier for varme eller åben ild.
Loading...
+ 26 hidden pages