AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE
AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN
AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
AMPLI/TUNER DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-6010RBK / RX-6012RSL
TV
SLEEP
VCR
SURROUND
– SUBWOOFER +TEST
1
SURROUND
EFFECT
– CENTER +
MODE
54
5
– REAR•L + – VCR CH +
SOUND
7/P
CD-DISC
TV/VIDEO
– REAR•R +
10
DVD
TV SOUND
VCR
CD
TAPE/CDR
+
+
TV VOL
VOLUME
–
–
£
PTY SEARCH
1
+
TV CH
–
7
DISPLAY
PTY –
RM-SRX6010R
REMOTE CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
AUDIO
5
5
ANALOG/DIGITAL
FM/AM
MUTING
32
6
5
98
MENU
+10
ENTER
8
1
+ PTY
PHONES
STANDBY
STANDBY/ON
FM/AM TUNING
DIGITAL
SURROUND
SURROUND ON/OFF
DSP MODE
FM/AM PRESET FM MODE
DIGITAL
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
ADJUST
DOWN UP
CONTROL
EON
PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
SETTING
DIGITAL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0578-006A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ()
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa vir takytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
T ag netstikk et ud for at afbryde strø mtilfø rslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromv ersorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, ex empelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med
vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller
annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser,
blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä
tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä,
kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden
af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand
eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser,
potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. b lockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an
Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie
auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder
Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen
etc) auf diese Anlage.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde
hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga
agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas,
floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente
l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori
contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali,
vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de
l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de
fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
Español
Italiano
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektrisk e
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-6010RBK/
RX-6012RSL
Golv
Lattia
Gulv
Boden
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
G-3
Attention: V entilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-6010RBK/
RX-6012RSL
Plancher
Piso
Pavimento
Français
Avant
Frente
Davanti
Español
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Italiano
G-4
Dansk
Indholdsfortegnelse
Identifikation af delene ................................. 2
Inden du tager apparatet i brug, bør du gøre dig fortrolig med knapperne og betjeningsorganerne på receiveren.
Nærmere enkeltheder fremgår af siderne i parentes.
p PHONES bøsning (9)
q SURROUND ON/OFF knap (24, 27)
w DSP MODE knap (25 – 27)
e SPEAKERS ON/OFF knap (9)
r INPUT ANALOG knap (15)
INPUT ATT knap (10)
t INPUT DIGITAL knap (14)
y Knapper til valg af lydkilde (8, 9, 14)
DVD, VCR, TV SOUND, CD,
TAPE/CDR, FM/AM
u SOURCE NAME knapper (11)
TAPE/CDR fungerer også som
*
SOURCE NAME knappen.
i CONTROL UP 5/DOWN ∞ knapper
o SETTING knap (11 – 14)
; MASTER VOLUME kna p (9)
TA/NEWS/INFO
;
DISPLAY MODEPTY SEARCH
MASTER VOLUME
Dansk
2
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
AM
EXT
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM
LOOP
AM
EXT
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
Tilslutninger
I dette afsnit gennemgås tilslutning af audio/video-udstyr og højttalere til receiveren samt tilslutning til lysnettet.
Inden opstillingen
Generelt
• Dine hænder skal være tørre.
• Afbryd strømmen til alt udstyr.
• Læs brugsanvisningerne for de apparater der skal tilsluttes.
Placering
• Receiveren skal anbringes et sted hvor der er plant og som er
beskyttet mod fugtighed.
• Receiverens omg ivelsestemper atur skal ligg e mellem –5°C og +35°C.
• Sørg for god ventilation rundt om receiveren. Dårlig ventilation
kan føre til overophedning og beskadigelse af apparatet.
Behandling af receiveren
• Der må ikke stikkes metalgenstande ind i apparatet.
Dansk
• Receiveren må ikke skilles ad, der må ikke fjernes nogen skruer,
og dæksler og kabinet må ikke tages af.
• Receiveren må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
Kontrol af tilbehøret
Kontroller at alle nedenstående dele er leveret sammen med
apparatet.
Tallet i parentes angiver det leverede antal.
• Fjernbetjening (1)
• Batterier (2)
• Rammeantenne til AM (MB/LB) (1)
• FM-antenne (1)
Hvis der mangler noget, bedes du kontakte forhandleren med det
samme.
Tilslutning af FM- og AM-antenner (MB/LB)
Tilslutning af FM-antenner
A
FM-antenne
Træk FM-antennen vandret ud.
Ledning for udendørs FM-antenne
A. Brug af den medfølgende FM-antenne
Den medfølgende FM-antenne kan tilsluttes bøsningen mærket
FM 75 Ω COAXIAL som en midlertidig løsning.
B. Brug af et standardstik (medfølger ikke)
Et stik af standardtype (IEC eller DIN45325) sættes i bøsningen
mærket FM 75 Ω COAXIAL.
Bemærk:
Hvis modtagelsen er dårlig, bør udendørsantennen tilsluttes.
Inden der tilsluttes et 75
til en udendørsantenne), skal den medfølgende FM-antenne frakobles.
Drej rammen indtil du opnår den bedste modtagelse.
Bemærk:
• Hvis rammeantennen for AM (MB/LB) er beklædt med
vinyl, fjernes beklædningen ved at sno den, som vist på
diagrammet.
• Kontroller at antennelederne ikke rører ved andre
bøsninger eller ledninger, da modtagelsen i så fald bliver dårlig.
• Hvis modtagelsen er dårlig, skal der tilsluttes en udendørs, enkelt,
vinylbeklædt ledning til AM EXT-bøsningen. (Rammeantennen skal
stadig være tilkoblet).
1
23
1 Først skal isoleringen i enden af hvert af
højttaler-signalkablerne skæres og fjernes
(medfølger ikke).
2 Luk bøsningen op og før højttaler-signalkablet
ind.
3 Luk bøsningen.
Tilslutning af fronthøjttalere
Fronthøjttalerne skal tilsluttes FRONT SPEAKERS bøsningerne.
FRONT
SPEAKERS
RIGHTLEFT
Venstre højttaler Højre højttaler
Dansk
Tilslutning af højttalerne
Følgende højttalere kan tilsluttes:
• Et sæt fronthøjttalere til gengivelse af normal stereolyd.
• Et sæt baghøjttalere til fremkaldelse af surroundeffekt.
• En centerhøjttaler til at skabe en mere effektiv surroundeffekt
(fremhævelse af menneskestemmer).
• En subwoofer til forbedring af baslyden.
OBS!
Når de ovenfor omtalte højttalere er blevet tilsluttet, skal
højttalerindstillings-informationerne registreres for at opnå
den bedst mulige DSP effekt. Nærmere enkeltheder fremgår
af side 12.
For hver højttaler (undt. subwooferen) forbindes (+) og (–)
bøsningerne bag på apparatet med bøsningerne mærket (+) og (–) på
højttalerne. Vedr. tilslutning af subwoofer, se side 5.
FORSIGTIG:
Ved tilslutning af højttalere skal der bruges højttalere med den
impedans der angives ved højttalerbøsningerne (SPEAKER
IMPEDANCE).
Tilslutning af bag- og centerhøjttalere
Derefter tilsluttes baghøjttalerne bøsningerne mærket
REAR SPEAKERS, og centerhøjttaleren tilsluttes bøsningerne
mærket CENTER SPEAKER ved brug af kablerne.
Centerhøjttaler
Venstre
baghøjttaler
Højre
baghøjttaler
4
CD
PHONO
AUDIO
TV SOUND
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
CD
IN
(PLAY)
RIGHTLEFT
TAPE
CDR
OUT
(REC)
Tilslutning af subwoofer
Baslyden kan forbedres ved at tilslutte en subwoofer.
Jackstikket fra en subwoofer tilsluttes bøsningen mærket
SUBWOOFER OUT bag på apparatet ved brug af et kabel
med stik med RCA-ben (medfølger ikke).
Aktiv subwoofer
Tilslutning af audio/video-udstyr
Nedenstående udstyr kan tilsluttes receiveren ved. Se også de
vejledninger der følger med udstyret.
Dansk
LydudstyrVideoudstyr
• CD-afspiller*• DVD-afspiller*
•
Kassettebåndoptager
eller CD-optager*• Videobåndoptager
*
Disse komponenter kan tilsluttes som nærmere beskrevet under
“Analoge tilslutninger” (nedenfor) eller “Digitale tilslutninger” (se
side 7).
• TV*
SUBWOOFER
OUT
Kassettebåndoptager eller CD-optager
Kassettebåndoptager
Til lydindgang
CD-optager
Til lydudgang
Til lydudgangTil lydindgang
Analoge tilslutninger
Tilslutning af lydudstyr
Brug kabler med stik med RCA-ben (medfølger ikke).
Det hvide stik tilsluttes bøsningen mærket AUDIO LEFT, det røde
stik tilsluttes bøsningen mærket AUDIO RIGHT.
FORSIGTIG:
Hvis der tilsluttes en lydforbedrende anordning, f.eks. en grafisk
udligner, mellem receiveren og det andet udstyr, kan
lydudgangssignalet gennem receiveren blive forvrænget.
CD-afspiller
CD-afspiller
CD
OUT
(REC)
Til lydudgang
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHTLEFT
AUDIO
Bemærk:
Der kan sluttes enten en kassettebåndoptager eller en CD-optager til
bøsningerne mærket TAPE/CDR. Ved tilslutning af en CD-optager til
disse bøsninger skal lydkildenavnet ændres til “CDR”, hvilket vises på
displayet når den er valgt som lydkilde. Nærmere enkeltheder fremgår
af side 11.
Hvis dit lydudstyr har en COMPU LINK bøsning
Nærmere enkeltheder om tilslutningen og COMPU LINK
fjernbetjeningssystemet fremgår af side 28.
5
Tilslutning af videoudstyr
Brug kabler med stik med RCA-ben (medfølger ikke).
Det hvide stik tilsluttes bøsningen mærket AUDIO LEFT, det røde
stik tilsluttes bøsningen mærket AUDIO RIGHT og det gule stik til
bøsningen mærket VIDEO.
DVD-afspiller
A
DVD-afspiller
DVD
B
TV
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
TV
Til
sammensatvideo indgang
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHTLEFT
AUDIO
Til S-video indgang
For at gøre det muligt at se
billedet fra de andre
videoapparater der er tilsluttet,
skal tv’et tilsluttes MONITOR OUT
bøsningen.
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
MONITOR
OUT
LEFT
RIGHT
DVD
AUDIO
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
Å Til lydudgange for venstre/højre frontkanaler (eller til
blandet lydudgang, om nødvendigt)
ı Til video udgang
Bemærk:
For at få det fulde udbytte af software indkodet med Dolby Digital eller
DTS Digital Surround skal DVD-afspilleren tilsluttes den digitale
indgang bag på receiveren. (Se “Digitale tilsutninger” på side 7).
Dansk
Videobåndoptager
A
Videobåndoptager
B
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHTLEFT
AUDIO
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
Å Til lydudgange for venstre/højre kanal
ı Til lydindgange for venstre/højre kanal
Ç Til video udgang
Î Til video indgang
C
D
VIDEO
6
Digitale tilslutninger
Receiveren har to DIGITAL IN bøsninger — én digital koaksial
bøsning og én digitale optiske bøsninger.
Ethvert apparat kan tilsluttes en af de digitale indgange ved brug af
et digitalt koaksialkabel (medfølger ikke) eller et digitalt optisk
kabel (medfølger ikke).
Tilslutning af netledningen
Inden receiveren sluttes til lysnettet, skal alle andre tilslutninger
være foretaget.
Sæt netstikket i en stikkontakt.
OBS!
• Ved tilslutning af en DVD-afspiller eller digital tv-tuner til den digitale
indgang skal apparatet også tilsluttes video-bøsningen bagpå. I
modsat fald kan man ikke se det afspillede billede.
• Efter at have tilsluttet ovennævnte apparater til DIGITAL IN
indgangene, skal, om nødvendigt, følgende indstillinger foretages.
– Foretag den rette indstilling af DIGITAL IN indgangen. Nærmere
enkeltheder fremgår af “Indstilling af de digitale indgange
(DIGITAL IN)” på side 14.
– Vælg det rette digitale indgangssignal. Nærmere enkeltheder
fremgår af “Valg af analog eller digital indgangsfunktion” på side 14.
Dansk
Digitale TV
DVD-afspiller
CD-afspillerCD-optager
Hvis apparatet har en digital koaksial
udgang, skal denne forbindes med
DIGITAL 1 (DVD) indgangen ved brug
af et digitalt koaksialkabel (medfølger
ikke).
Hvis apparatet har en digital optisk
udgang, skal denne forbindes med
DIGITAL 2 (CD) indgangen ved brug at
et digitalt optisk kabel (medfølger ikke).
Inden der tilsluttes et digitalt
optisk kabel, skal
beskyttelsesproppen
fjernes.
DVD
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(DVD)
Netledningen skal holdes på afstand af tilslutningsledninger og
antennen. Netledningen kan fremkalde støj og billedforstyrrelser,
og det anbefales at bruge et koaksialkabel til antennen, da det er
godt afskærmet mod interferens.
Bemærk:
De faste indstillinger, f.eks. de faste kanaler og lydjusteringen, slettes
muligvis i løbet af nogle dage i følgende tilfælde:
–Hvis netstikket tages ud.
–Hvis strømforsyningen svigter.
FORSIGTIG:
• Undgå at berøre netledningen med våde hænder.
• Der må ikke trækkes i netledningen for at få stikket ud af kontakten
— grib altid om selve stikket for ikke at komme til at beskadige
ledningen.
Isætning af batterier i fjernbetjeningen
Inden fjernbetjeningen tages i brug, skal de to medfølgende batterier
sættes i.
Ved brug af fjernbetjeningen skal den rettes direkte mod føleren på
receiveren.
1
2
3
1. Fjern batteridækslet bag på fjernbetjeningen.
2. Sæt batterierne i. Sørg for at polariteten
er korrekt: (+) mod (+) og (–) mod (–).
3. Skyd dækslet på plads.
Hvis fjernbetjeningens brugsafstand bliver mindre eller dens
effektivitet forringes, skal batterierne udskiftes. Der skal bruges 2
stk. Tørbatterier af typen R6P(SUM-3)/AA(15F).
Bemærk:
• Inden afsendelse fra fabrikken er DIGITAL IN indgangene indstillet
til brug med følgende apparater.
– DIGITAL 1 (koaksial): DVD-afspiller
– DIGITAL 2 (optisk): CD-afspiller
• Hvis du ønsker at betjene CD-afspilleren eller CD-optageren ved
brug af COMPU LINK fjernbetjeningssystemet, skal det
pågældende apparat også tilsluttes som beskrevet under “Analoge
tilslutninger” (se side 5).
7
FORSIGTIG:
For at undgå at batterierne lækker eller revner, bør følgende råd følges:
• Batterierne skal anbringes i fjernbetjeningen så polariteten passer:
(+) mod (+) og (–) mod (–).
• Brug den rette type batterier - batterier der ligner hinanden, kan
have forskellig spænding.
• Udskift altid begge batterier samtidigt.
• Undgå at udsætte batterier for varme eller åben ild.
Loading...
+ 26 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.