AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE
AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN
AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
AMPLI/TUNER DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-6010RBK / RX-6012RSL
TV
SLEEP
VCR
SURROUND
– SUBWOOFER +TEST
1
SURROUND
EFFECT
– CENTER +
MODE
54
5
– REAR•L + – VCR CH +
SOUND
7/P
CD-DISC
TV/VIDEO
– REAR•R +
10
DVD
TV SOUND
VCR
CD
TAPE/CDR
+
+
TV VOL
VOLUME
–
–
£
PTY SEARCH
1
+
TV CH
–
7
DISPLAY
PTY –
RM-SRX6010R
REMOTE CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
AUDIO
5
5
ANALOG/DIGITAL
FM/AM
MUTING
32
6
5
98
MENU
+10
ENTER
8
1
+ PTY
PHONES
STANDBY
STANDBY/ON
FM/AM TUNING
DIGITAL
SURROUND
SURROUND ON/OFF
DSP MODE
FM/AM PRESET FM MODE
DIGITAL
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
ADJUST
DOWN UP
CONTROL
EON
PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
SETTING
DIGITAL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0578-006A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ()
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa vir takytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
T ag netstikk et ud for at afbryde strø mtilfø rslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromv ersorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, ex empelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med
vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller
annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser,
blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä
tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä,
kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden
af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand
eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser,
potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. b lockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an
Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie
auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder
Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen
etc) auf diese Anlage.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde
hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga
agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas,
floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente
l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori
contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali,
vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de
l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de
fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
Español
Italiano
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektrisk e
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-6010RBK/
RX-6012RSL
Golv
Lattia
Gulv
Boden
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
G-3
Attention: V entilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-6010RBK/
RX-6012RSL
Plancher
Piso
Pavimento
Français
Avant
Frente
Davanti
Español
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Italiano
G-4
Table des matières
Identification des parties .............................. 2
Pour commencer ......................................... 3
Avant l’installation ..................................................................... 3
Vérification des accessoires fournis ........................................... 3
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO) ........................... 3
Connexion des enceintes ............................................................ 4
Connexion des appareils audio/vidéo......................................... 5
Connexion du cordon d’alimentation secteur ............................ 7
Mise en place des piles dans la télécommande .......................... 7
Opérations de base ...................................... 8
Mise de l’appareil sous et hors tension (attente) ........................ 8
Sélection de la source à reproduire ............................................ 8
Ajustement du volume ............................................................... 9
Écoute privée avec le casque d’écoute ....................................... 9
Mise en sourdine du son............................................................. 9
Ajustement du niveau de sortie du caisson de grave................ 10
Atténuation du signal d’entrée ................................................. 10
Ajustement de la tonalité.......................................................... 10
Réglages de base....................................... 11
Français
Enregistrement d’une source .................................................... 11
Ajustement de la balance de sortie des enceintes avant ........... 11
Réglage de l’information du caisson de grave ......................... 11
Modification du nom de la source............................................ 11
Réglage des enceintes pour les modes DSP ............................. 12
Réglage de la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) .......... 14
Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique ............ 14
Mémorisation des réglages et ajustements de base .................. 15
Utilisation de la minuterie d’arrêt ............................................ 15
Réception d’émissions de radio.................... 16
Accord manuel d’une station ................................................... 16
Utilisation de l’accord par préréglage ...................................... 16
Sélection du mode de réception FM......................................... 17
Utilisation du RDS (Radio Data System) pour recevoir les
stations FM ........................................................................ 18
Recherche d’un programme par code PTY .............................. 18
Commutation temporaire sur le programme de son choix ....... 19
Utilisation des modes DSP.......................... 21
Se familiariser avec les touches et les commandes avant d’utiliser l’ampli-tuner.
Pour plus d’informations, se référer aux pages indiquées entre parenthèses.
4 Touche FM MODE (17)
5 Touche MEMORY (16)
6 Affichage (8)
7 Touche ADJUST (10, 11, 24 – 26)
8 Capteur de télécommande (7)
9 Touches de commande du RDS (18, 19)
EON, PTY SEARCH, TA/NEWS/INFO,
DISPLAY MODE
p Prise PHONES (9)
q Touche SURROUND ON/OFF (24, 27)
w Touche DSP MODE (25 – 27)
e Touche SPEAKERS ON/OFF (9)
r Touche INPUT ANALOG (15)
Touche INPUT ATT (10)
t Touche INPUT DIGITAL (14)
y Touches de sélection de source (8, 9, 14)
DVD, VCR, TV SOUND, CD,
TAPE/CDR, FM/AM
u Touche SOURCE NAME (11)
La touche TAPE/CDR fonctionne
*
aussi comme touche SOURCE
NAME.
i Touches CONTROL UP 5/DOWN ∞
o Touche SETTING (11 – 14)
; Réglage MASTER VOLUME (9)
Français
2
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
A
M
L
O
O
P
A
M
E
X
T
F
M
7
5
C
O
A
X
IA
L
A
N
T
E
N
N
A
A
M
L
O
O
P
A
M
E
X
T
F
M
7
5
C
O
A
X
I
A
L
A
N
T
E
N
N
A
Pour commencer
Cette section explique comment connecter les appareils audio/vidéo et les enceintes à l’ampli-tuner, et comment
connecter l’appareil au secteur.
Avant l’installation
Général
• S’assurer d’avoir les mains sèches.
• Mettre tous les appareils hors tension.
• Lire les modes d’emploi fournis avec les appareils qui doivent êtreconnectés.
Emplacement
• Installer l’ampli-tuner dans un endroit plat et protégé de
l’humidité.
• La température autour de l’ampli-tuner doit être comprise entre
–5˚C et 35˚C (23˚F et 95˚F).
• S’assurer qu’il y a une bonne ventilation autour de l’appareil. Une
mauvaise ventilation peut entraîner une surchauffe et endommager
l’ampli-tuner.
Manipulation de l’ampli-tuner
• N’insérer aucun objet métallique à l’intérieur de l’ampli-tuner.
• Ne pas démonter l’ampli-tuner ni ne retirer les vis, les couvercles
ou le compartiment.
• Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Vérification des accessoires fournis
Connexion des antennes FM et
AM (PO/GO)
Connexion de l’antenne FM
A
Antenne FM
Etendre l’antenne FM fournie horizontalement.
Câble d’antenne FM extérieure
B
Vérifier que tous les articles suivants sont bien fournis avec
l’ampli-tuner.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité d’articles fournis.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
Français
• Antenne cadre AM (PO/GO) (1)
• Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contacter le revendeur immédiatement.
A. Utilisation de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie peut être connectée à la prise FM 75 Ω
COAXIAL de façon temporaire.
B. Utilisation d’un connecteur de type standard (Non fourni)
Un connecteur de type standard (IEC ou DIN45325) devrait être
connecté à la prise FM 75 Ω COAXIAL.
Remarque:
Si la réception est mauvaise, connecter une antenne extérieure.
Avant de connecter un câble coaxial 75 Ω (câble rond provenant de
l’antenne extérieure), déconnecter l’antenne-fil FM fournie.
3
Connexion de l’antenne AM (PO/GO)
FRONT
SPEAKERS
RIGHTLEFT
CENTER
SPEAKER
REAR
SPEAKERS
RIGHT LEFT
Procédure de connexion de base
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM
LOOP
AM
EXT
1
les fentes de la base pour assembler
l’antenne cadre AM (PO/GO).
Antenne cadre AM (PO/GO)
2
3
Fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni)
Tourner le cadre jusqu’à l’obtention de la meilleure réception.
Insérer les languettes du cadre dans
1
2
3
1 Couper, tordre et retirer l’isolant à l’extrémité de
chaque câble de signal d’enceinte (non fourni).
2 Ouvrer la prise et insérer le câble de signal
d’enceinte.
3 Refermer la prise.
Connexion des enceintes avant
Connecter les enceintes avant aux prises FRONT SPEAKERS.
Enceinte gauche
Enceinte droite
Remarques:
• Si le fil de l’antenne cadre AM (PO/GO) est recouvert de
vinyle, retirer ce dernier en le tordant comme montré sur
l’illustration ci-contre.
• S’assurer que les conducteurs de l’antenne ne touchent aucune
autre prise, cordon de connexion et cordon d’alimentation. Cela
pourrait nuire à la réception.
• Si la réception est mauvaise, connecter un fil extérieur recouvert de
vinyle à la prise AM EXT. (Laisser l’antenne cadre AM (PO/GO)
connectée.)
Connexion des enceintes
Il est possible de connecter les enceintes suivantes:
• Une paire d’enceintes avant pour produire un son stéréo normal.
• Une paire d’enceintes arrière pour profiter des effets surround.
• Une enceinte centrale pour produire des effets surround plus
efficaces (pour accentuer les voix humaines).
• Un caisson de grave pour améliorer les graves.
IMPORTANT:
Après la connexion des enceintes de la liste ci-dessus, régler
leurs informations correctement pour obtenir les meilleurs
effets DSP possibles. Pour les détails, voir page 12.
Pour chaque enceinte (à l’exception du caisson de grave), connecter
les prises (+) et (–) du panneau arrière aux prises marquées (+) et (–)
sur les enceintes. Pour la connexion du caisson de grave, voir page 5.
ATTENTION:
Utiliser des enceintes avec l’impédance d’enceinte (SPEAKER
IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes.
Connexion des enceintes arrière et de l’enceinte
centrale
Puis connecter les enceintes arrière aux prises REAR SPEAKERS et
l’enceinte centrale aux prises CENTER SPEAKER en utilisant ces
câbles.
Enceinte centrale
Enceinte
arrière gauche
Enceinte
arrière droite
Français
4
CD
PHONO
AUDIO
TV SOUND
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
CD
IN
(PLAY)
RIGHTLEFT
TAPE
CDR
OUT
(REC)
Connexion du caisson de grave
Il est possible d’améliorer les graves en connectant un caisson de
grave.
Connecter la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la prise
SUBWOOFER OUT sur le panneau arrière, en utilisant un câble
muni de fiches cinch (non fourni).
Caisson de grave actif
Connexion des appareils audio/vidéo
Il est possible de connecter les appareils audio/vidéo suivants à cet
ampli-tuner. Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec ces
appareils.
Appareils audioAppareils vidéo
• Lecteur CD*• Lecteur de DVD*
• Platine cassette• Téléviseur*
ou enregistreur de CD*• Magnétoscope
*
Il est possible de connecter ces appareils en utilisant les méthodes
décrites dans “Connexions analogiques” (ci-dessous) ou dans“Connexions numériques” (voir page 7).
Connexions analogiques
Connexion des appareils audio
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à
la prise audio droite.
ATTENTION:
Français
Si un appareil de traitement du son tel qu’un égaliseur graphique est
connecté entre les appareils source et cet ampli-tuner, la sortie
sonore à travers cet ampli-tuner peut être déformée.
SUBWOOFER
OUT
Platine cassette ou enregistreur de CD
Platine cassette
A l’entrée audio
A l’entrée audio
A la sortie audio
A la sortie audio
Enregistreur de CD
Remarque:
Il est possible de connecter une platine cassette ou un enregistreur
de CD aux prises TAPE/CDR. Lors de la connexion d’un enregistreur
de CD aux prises TAPE/CDR, changer le nom de la source, qui
apparaît sur l’affichage lors de la sélection de source, sur “CDR”. V oir
page 11, pour les détails.
Si les appareils audio possèdent une prise COMPU LINK
Voir aussi la page 28 pour des informations détaillées sur les
connexions et le système de commande à distance COMPU LINK.
Lecteur CD
5
Lecteur CD
A la sortie audio
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHTLEFT
AUDIO
Connexion des appareils vidéo
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche, la prise rouge à
la fiche audio droite et la fiche jaune à prise vidéo.
Téléviseur
Lecteur DVD
A
Lecteur DVD
DVD
B
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
Téléviseur
A la sortie
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
audio
TV SOUND
RIGHTLEFT
AUDIO
A l’entrée vidéo
Connecter le téléviseur à la prise
MONITOR OUT pour voir l’image
de lecture des autres appareils
vidéo connectés.
Magnétoscope
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
MONITOR
OUT
LEFT
RIGHT
DVD
AUDIO
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
Å A la sortie audio du canal avant gauche/droit (ou à la
sortie mixée, si nécessaire)
ı A la sortie vidéo
Remarque:
Pour profiter des logiciels codés avec Dolby Digital ou DTS Digital
Surround, il faut connecter le lecteur de DVD en utilisant la prise
numérique à l’arrière de l’ampli-tuner. (Voir “Connexions numériques”à la page 7.)
A
Magnétoscope
B
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHTLEFT
AUDIO
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
Å A la sortie audio du canal gauche/droit
ı A l’entrée audio du canal gauche/droit
Ç A la sortie vidéo
Î A l’entrée vidéo
C
Français
D
VIDEO
6
Connexions numériques
Cet ampli-tuner est équipé de deux prises d’entrée numérique
DIGITAL IN — une prise numérique coaxiale et une prise
numérique optique.
Il est possible de connecter un appareil à l’une des prises numérique en
utilisant un câble numérique coaxial (non fourni) ou un câble
numérique optique (non fourni).
IMPORTANT:
• Lors de la connexion d’un lecteur de DVD ou d’un tuner de
télévision numérique en utilisant la prise numérique, il faut aussi
connecter la prise vidéo à l’arrière de l’ampli-tuner. Sans cette
connexion, il n’est pas possible de voir l’image de lecture.
• Après avoir connecté les appareils vidéo en utilisant les prises
DIGITAL IN, effectuer les réglages suivants si nécessaire.
– Régler la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) correctement.
Pour les détails, voir “Réglage de la prise d’entrée numérique
(DIGITAL IN)” à la page 14.
– Choisir le mode d’entrée numérique correctement. Pour les
détails, voir “Sélection du mode d’entrée analogique ou
numérique” à la page 14.
Connexion du cordon d’alimentation secteur
Avant de brancher l’ampli-tuner sur une prise d’alimentation secteur,
s’assurer que toutes les connexions ont été faites.
Brancher le cordon d’alimentation sur une prise secteur murale.
Tenir le cordon d’alimentation à l’écart des câbles de connexion et
d’antenne. Le cordon d’alimentation risquerait de causer des bruits
ou des interférences sur l’écran. Il est recommandé d’utiliser un
câble coaxial pour connecter l’antenne car il est correctement blindé
contre les interférences.
Remarque:
Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les
ajustements sonores peuvent être effacés au bout de quelques jours
dans les cas suivants:
– Quand le cordon d’alimentation est débranché.
– Quand une coupure de courant se produit.
Téléviseur numérique
Quand l’appareil a une prise de sortie
numérique coaxiale, la connecter à la
prise DIGITAL 1 (DVD), en utilisant un
Français
câble numérique coaxial (non fourni).
Quand l’appareil a une prise de sortie
numérique optique, la connecter à la
prise DIGITAL 2 (CD), en utilisant un
câble numérique optique (non fourni).
Avant de connecter un
câble numérique optique,
enlever le capuchon
protecteur.
Lecteur CD
Lecteur DVD
DVD
Enregistreur de CD
DIGITAL 1
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL IN
ATTENTION:
• Ne pas toucher le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher la fiche.
Toujours saisir directement la fiche de façon à ne pas endommager
le cordon.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettre d’abord en place les deux
piles fournies. Lors de l’utilisation de la télécommande, la diriger
directement sur le capteur de télécommande de l’ampli-tuner.
2
3
1
(DVD)
1. Au dos de la télécommande, retirer le couvercle
du compartiment à pile.
2. Insérer les piles. S’assurer de respecter la
polarité: (+) à (+) et (–) à (–).
3. Remettre en place le couvercle du compartiment
à piles.
Remarques:
• A l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
être utilisées avec les appareils suivants.
– DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur DVD
– DIGITAL 2 (optique): Pour le lecteur CD
• Si l’on souhaite commander le lecteur CD ou l’enregistreur CD en
utilisant le système de commande à distance COMPU LINK,
connecter aussi l’appareil en question comme décrit dans
“Connexions analogiques” (voir page 5).
7
Si la plage de fonctionnement de la télécommande ou son efficacité
diminue, remplacer les piles. Utiliser deux piles sèches de type
R6P(SUM-3)/AA(15F).
ATTENTION:
Suivre ces précautions pour éviter toute fuite ou fissuration des piles:
• Placer les piles dans la télécommande de façon que la polarité soit
respectée: (+) à (+) et (–) à (–).
• Utiliser le type de pile correct. Des piles qui paraissent similairespeuvent différer en tension.
• Toujours remplacer les deux piles en même temps.
• Ne pas exposer les piles à la chaleur ou à une flamme.
Loading...
+ 26 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.