AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
GEINTEGREERDE AUDIO/VIDEO-VERSTERKER
Deutsch
RX-6042S
RX-5040B/RX-5042S
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
NederlandsFrançais
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
LVT1140-008A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/
Mises en garde, précautions et indications diverses/
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung—STANDBY/ON Taste!
Um den Strom ganz abzuschalten, muss der Netzstecker gezogen
werden. Die STANDBY/ON
ab. Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert
werden.
Attention—Touche STANDBY/ON !
Déconnectez la fiche d’alimentation secteur pour couper
l’alimentation complètement. La touche STANDBY/ON , dans
n’importe quelle position, ne déconnecte pas le système du
secteur. L’alimentation ne peut pas être télécommandée.
Voorzichtig—STANDBY/ON schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker
uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid
stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de
STANDBY/ON schakelaar. U kunt het apparaat ook met de
afstandsbediening aan- en uitschakelen.
Taste schaltet die Netzstrom nicht
G-1
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat
worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen,
op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met
het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of
spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een
vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
G-2
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Voorzichtig: Zorg Voor Goede Ventilatie
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen, dient u
bij opstelling van het apparaat op de volgende punten te letten:
Voorkant:Voldoende ruimte vrij houden.
Zijkanten:Minstens 10 cm aan weerszijden vrij houden.
Bovenkant: Niets bovenop plaatsen; 10 cm speling geven.
Achterkant: Minstens 15 cm ruimte achteraan vrij houden.
Onderkant: Opstellen op een egaal horizontaal oppervlak.
Bovendien moet er rondom voldoende luchtdoorstroming zijn, zoals in
de afbeelding aangegeven.
G-3
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Wand of meubilair
Abstand von 15 cm oder mehr
Dégagement de 15 cm ou plus
Minstens 15 cm tussenruimte
RX-6042S/RX-5040B/RX-5042S
Vorderseite
Avant
Voorkant
Standhöhe 15 cm oder mehr
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Standard op minstens 15 cm van de vloer
Boden
Plancher
Vloer
Inhalt
Remote
NOT
Regler und Tasten ....................................... 2
Erste Schritte ............................................. 5
Vor der Installation ..................................................................... 5
Überprüfen der mitgelieferten Zubehörteile .............................. 5
Einlegen von Batterien in die Fernbedienung ............................ 5
Anschließen der UKW- und MW-Antenne ................................ 5
Anschließen der Lautsprecher und des Subwoofers .................. 6
Anschließen von Audio-/Videokomponenten ............................ 7
7 Einstellen der digitalen externen Eingangsgeräte................. 25
Dieses Symbol zeigt an, daß NUR die
Fernbedienung für den beschriebenen
Bedienungsvorgang verwendet werden kann.
Dieses Symbol zeigt an, dass die Fernbedienung
NICHT für das beschriebene Verfahren
verwendet werden kann. Verwenden Sie die
Tasten und Regler an der Frontplatte.
1
Regler und Tasten
DIGITAL
PRO LOGIC
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
SURROUND
DSP
SPEAKERS
ON/OFF
SUBWOOFER OUTFM MODEMEMORY
ON/OFF
FM/AM TUNING
SURROUND/DSP
OFF
DIMMER
MASTER VOLUME
INPUT DIGITAL
RX–6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MULTI JOG
PUSH SET
QUICK SPEAKER
SETUP
ADJUST
EXIT
INPUT ANALOG
INPUT ATT
FM/AM PRESET
3D - PHONIC
DUAL
MONO
H.PHONESBDSP
DIGITAL EQ
BASS BOOST
INPUT ATT
VOLUME
PRO LOGIC
VIRTUAL SB
RDS TA NEWS INFO
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
SLEEP
96/24
12345
qweyuioas
RX-6042S
RX-5040B/RX-5042S
rt
DVD MULTIDVD
DVD
VCR
VCR
CD
CD
FM
FM/AM
AMTAPE/CDR
TAPE/CDR
TV SOUND
TV SOUND
SOURCE NAME
6789p
SOURCE NAME
;
d
Deutsch
Frontplatte
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen
Seiten.
1 Taste STANDBY/ON und Kontrollleuchte STANDBY (11)
2 Taste SURROUND/DSP OFF (30, 32)
3 Taste DSP (31, 32)
4 Taste SURROUND (30)
5 Fernbedienungssensor
6 Display (Details finden Sie unter „Display“ auf der nächsten
Seite).
7 Taste INPUT ANALOG (14)
Taste INPUT ATT (14)
8 Taste INPUT DIGITAL (13)
9 Taste DIMMER (14)
p Regler MASTER VOLUME (12)
q Buchse PHONES (13)
w Taste SPEAKERS ON/OFF (13)
e Taste SUBWOOFER OUT ON/OFF (13)
r Tasten FM/AM TUNING 5/∞ (16)
t Tasten FM/AM PRESET 5/∞ (16)
y Taste FM MODE (17)
u Taste MEMORY (16)
i Taste SETTING (22)
o Taste QUICK SPEAKER SETUP (21)
; Regler MULTI JOG (PUSH SET) (22, 26)
a Taste EXIT (22, 26)
s Taste ADJUST (26)
d Tasten zum Auswählen der Signalquelle (11, 14)
• Für RX-6042S: DVD MULTI, DVD, VCR, TV SOUND,
CD, TAPE/CDR (SOURCE NAME), FM, AM
• Für RX-5040B/RX-5042S: DVD, VCR, TV SOUND, CD,
TAPE/CDR (SOURCE NAME), FM/AM
WICHTIG:
Die in diesem Handbuch verwendeten Abbildungen beziehen sich
wenn nicht anders angegeben auf RX-6042S.
2
Display
3D - PHONIC
DUAL
MONO
H.PHONE
SB
DSP
DIGITAL EQ
BASS BOOST
INPUT ATT
VOLUME
PROLOGIC
VIRTUAL SB
RDS TA NEWS INFO
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
SLEEP
96/24
!
&*
$
%
132456790-=~@#
^
8
AUDIO
VCR
DVD
TEST
EFFECT
MENU
ENTERLEVEL
RETURN
SURROUND
/DSP
CD-DISC
SLEEP
REC PAUSE
FM MODE
SURROUND
DSP
DIMMER TV/VIDEO
BASSBOOST
MUTING
OFF
VCR CH
VOLUME
SURR R
SURR L
SUBWFR
CENTER
FRONT R
FRONT L
100
1
4
7/P
10
2
5
8
0
3
6
9
10
REW
FF
TV VOLUME
STANDBY/ON
TVSTB
A/V CONTROL
RECEIVER
TAPE/CDRCDDVD DVD MULTI
FM/AM TV SOUND VCR
ANALOG
/DIGITAL
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
PTY-PTY SEARCH-PTY
2
5
=
~
$
%
#
&
@
^
4
3
1
8
7
0
(
*
6
9
!
TV/STB
RX-5040B/
RX-5042S
RX-6042S
TV
RX-5040B/
RX-5042S
RX-6042S
TV/STB CH
TV CH
-
Deutsch
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen
Seiten.
7 Anschlusse CENTER SPEAKER (6)
8 Anschlusse SURROUND SPEAKERS (6)
9 Anschlusse FRONT SPEAKERS (6)
p Netzkabel (10)
AM
LOOP
AM
EXT
ANTENNA
COAXIAL
FM 75
FM 75
COAXIAL
AM
LOOP
AM
EXT
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM
LOOP
AM
EXT
ANTENNA
Erste Schritte
In diesem Kapitel wird erläutert, wie Sie die Audio-/Videokomponenten und Lautsprecher an den Receiver anschließen
und anschließend den Anschluß an die Stromversorgung herstellen.
Vor der Installation
Allgemein Vorsichtsmaßnahmen
• Achten Sie darauf, daß Ihre Hände trocken sind.
• Schalten Sie die Stromversorgung aller Komponenten aus.
• Lesen Sie die Bedienungsanleitungen, die zum Lieferumfang der
einzelnen Komponenten gehören, die Sie anschließen wollen.
Aufstellungsort
• Stellen Sie den Gerät an einem ebenen Ort auf, der vor
Feuchtigkeit und Staub geschützt ist.
• Die Temperatur in der Nähe des Receivers muß zwischen –5˚C
und 35˚C liegen.
• Sorgen Sie für eine gute Belüftung um den Receiver. Durch eine
schlechte Belüftung könnte Überhitzung entstehen, die den
Receiver beschädigen kann.
Umgang mit dem Receiver
• Führen Sie keinerlei Metallobjekte in den Receiver ein.
• Bauen Sie den Receiver nicht auseinander, drehen Sie keine
Schrauben heraus, und nehmen Sie keine Abdeckungen oder
Gehäuseteile ab.
• Setzen Sie den Receiver weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Überprüfen der mitgelieferten Zubehörteile
Hinweise:
Deutsch
• Die mitgelieferten Batterien sind für die ersten Einstellungen
gedacht. Tauschen Sie diese für einen kontinuierlichen Betrieb aus.
• Für RX6042S: Wenn Sie die Batterien auswechselt haben, geben
Sie den Herstellercode erneut ein (Siehe Seiten 36 und 37).
ACHTUNG:
Halten Sie sich an folgende Vorsichtsmaßnahmen, um zu
verhindern, daß die Batterien auslaufen oder rissig werden:
• Legen Sie die Batterien entsprechend der richtigen Polarität
in die Fernbedienung ein: (+) an (+) und (–) an (–).
• Verwenden Sie immer den richtigen Batterietyp. Batterien,
die nur ähnlich aussehen, können andere Spannungswerte
aufweisen.
• Tauschen Sie immer beide Batterien gleichzeitig aus.
• Setzen Sie die Batterien weder Hitze noch offener Flamme
aus.
Anschließen der UKW- und MW-Antenne
Anschließen der UKW-Antenne
Überprüfen Sie, ob die folgenden Gegenstände alle vorhanden sind.
Sie gehören zum Lieferumfang des Receivers.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der mitgelieferten Teile an.
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2)
• MW-Rahmenantenne (1)
• UKW-Antenne (1)
Sollten einzelne Gegenstände fehlen, setzen Sie sich sofort mit
Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Einlegen von Batterien in die Fernbedienung
Ehe Sie die Fernbedienung verwenden können, müssen Sie die
beiden mitgelieferten Batterien einlegen.
1
2
R6(SUM-3)/
3
AA(15F)
1
Drücken und schieben Sie die Abdeckung des
Batteriefachs auf der Rückseite der Fernbedienung.
2 Legen Sie die Batterien ein.
• Achten Sie darauf, die richtige Polarität einzuhalten: (+) an (+)
und (–) an (–).
3 Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
Wenn die Reichweite oder die Funktion der Fernbedienung
nachlässt, tauschen Sie die Batterien aus. Verwenden Sie zwei
Trockenzellenbatterien des Typs R6(SUM-3)/AA(15F).
A
B
Verlegen Sie die UKW-Antenne
horizontal.
UKW-Antenne
(gehört zum Lieferumfang)
UKW-Außenantennenkabel
(gehört nicht zum Lieferumfang)
Verbinden Sie die mitgelieferte UKW-Antenne für
vorübergehenden Einsatz mit dem FM 75 Ω COAXIAL
Anschluss—A
Schließen Sie bei schlechtem Empfang eine UKW-Außenantenne
an (gehört nicht zum Lieferumfang)—B
1 Trennen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne.
2 Schließen Sie ein 75 Ω Koaxialkabel mit einem
Standardanschluss (IEC oder DIN45325) an.
5
AM
LOOP
AM
EXT
ANTENNA
COAXIAL
FM 75
Erste Schritte
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
8
16
+
–
+
–
+
–
+
–
Zum Mittenlautsprecher
Zum rechter Frontlautsprecher
Zum linker Surround
Lautsprecher
Zum linker
Frontlautsprecher
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
8
16
+
–
+
–
Zum Mittenlautsprecher
Zum rechter Frontlautsprecher
Zum rechter Surround Lautsprecher
Zum linker Surround
Lautsprecher
Zum linker
Frontlautsprecher
Zum rechter Surround Lautsprecher
RIGHT
LEFT
+
–
RIGHT
LEFT
+
–
RIGHT
LEFT
+
–
RIGHT
LEFT
+
–
Anschließen der MW-Antenne
Deutsch
1
23
MW-Rahmenantenne
(gehört zum Lieferumfang)
Stecken Sie die Zungen des
Rahmens in die entsprechenden
Sockelschlitze, um die MWRahmenantenne zu montieren.
Anschließen der Lautsprecher
Für RX-6042S
1
2
Für RX-5040B/RX-5042S
1
2
Verbinden Sie bei jedem Lautsprecher (mit Ausnahme des
Subwoofers) die Klemmen (+) und (–) auf der Rückseite des
Receivers mit den Klemmen (+) und (–), die an den
Lautsprechern gekennzeichnet sind.
3
RIGHT
3
LEFT
4
+
–
4
RIGHT
LEFT
+
–
Einzelner Außendraht mit Vinylummantelung
Drehen Sie die Rahmenantenne, bis der Empfang am besten ist.
Hinweise:
• Wenn der MW-Rahmenantennendraht mit Vinyl
überzogen ist, müssen Sie dieses, wie in der
Abbildung dargestellt, durch Drehen entfernen.
• Achten Sie darauf, daß die Antennenleiter keine
anderen Anschlußklemmen, Anschlußkabel oder
Netzkabel berühren. Anderenfalls könnte sich der Empfang
verschlechtern.
• Wenn der Empfang schlecht ist, schließen Sie einen einzelnen
Außendraht mit Vinylummantelung (gehört nicht zum Lieferumfang)
an die Anschluß AM EXT an. Die MW-Rahmenantenne braucht
nicht demontiert zu werden.
Anschließen der Lautsprecher und des
Subwoofers
Sie können fünf Lautsprecher anschließen (zwei Frontlautsprecher,
einen Mittenlautsprecher und zwei Surround-Lautsprecher) und
einen Subwoofer.
ACHTUNG:
• Verwenden Sie nur Lautsprecher mit der SPEAKER
IMPEDANCE (LAUTSPRECHERIMPEDANZ), die an den
Lautsprecheranschlüssen angegeben ist.
• Schließen Sie nicht mehr als einen Lautsprecher an jeweils
einen Lautsprecheranschluss an.
(gehört nicht zum Lieferumfang)
Für RX-6042S
Für RX-5040B/RX-5042S
6
SUBWOOFER
OUT
CD
IN
R
L
Anschließen des Subwoofers
45 – 60
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
/CDR
L
R
R
L
Sie können die Bassfrequenzen verstärken, indem Sie einen
Subwoofer anschließen.
Schließen Sie die Eingangsbuchse eines aktiven Subwoofers an der
Geräterückseite mit einem Cinchsteckern (gehört nicht zum
Lieferumfang) an.
Aktiver Subwoofer
Platzierung der Lautsprecher
Frontlautsprecher (L/R) und Mittenlautsprecher (C)
• Stellen Sie diese Lautsprecher in der gleichen Höhe auf Hörebene
oder in der Nähe davon auf.
• Ordnen Sie diese vor dem Ansichtbereich an.
Surround-Lautsprecher (LS/RS)
• Stellen Sie diese Lautsprecher neben und leicht zurückgesetzt
(jedoch nicht hinter) der Hörposition und über der Hörebene
(60 cm bis 90 cm höher) auf.
• Richten Sie diese Lautsprecher direkt auf den Hörbereich aus,
jedoch nicht genau auf die Ohren des Zuhörers.
Subwoofer (S.WFR)
• Sie können den Subwoofer an einem beliebigen Ort aufstellen, da
die Bässe ungerichtet abgestrahlt werden. In den meisten Fällen
wird er gegenüber der Hörposition aufgestellt.
Anschließen von Audio-/Videokomponenten
Deutsch
Wenn Sie einzelne Komponenten anschließen, sollten Sie auch die
für diese Geräte bestimmten Bedienungsanleitungen durchlesen.
Analoge Verbindungen
Anschlieflen von Audiokomponenten
Verwenden Sie Kabel mit Cinchsteckern (gehört nicht zum
Lieferumfang).
• Schließen Sie den weißen Stecker an die linke Audiobuchse und
den roten Stecker an die rechte Audiobuchse an.
Wenn Ihre Audiokomponenten über eine COMPU LINK-Buchse
verfügen Weitere Informationen finden Sie auf Seite 33 bzgl. des
Anschlusses und dem COMPU LINK Fernbedienungssystem.
ACHTUNG:
Wenn Sie ein Gerät zur Klangverbesserung, wie z. B. einen
Equalizer, zwischen die Quellenkomponenten und diesen
Receiver schalten, klingt die Wiedergabe über diesen
Receiver möglicherweise verzerrt.
CD-Spieler
CD-Spieler
Zum
Audioausgang
L
R
C
S.WFR
LS
RS
Stellen Sie nach dem Anschluss der Lautsprecher die
Lautsprecher-Installationsinformationen ein. Sie können
hierfür das Quick Speaker Setup verwenden (siehe Seite 21).
Cassettendeck/CD-Recorder
Cassettendeck oder CD-Recorder
Zum
Audioeingang
Zum
Audioausgang
Hinweis:
Wenn Sie einen CD-Recorder an die TAPE/CDR-Buchsen
anschließen, müssen Sie den Signalquellennamen auf „CDR“ändern,
damit CDR auf dem Display angezeigt wird, wenn dies als
Signalquelle ausgewählt wird. Weitere Einzelheiten finden Sie auf
Seite 14.
7
MONITOR
OUT
MONITOR OUT
YP
BPR
TV SOUND
IN
AUDIO
RIGHTLEFT
A
B
C
D
R
L
Erste Schritte
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEOS-VIDEO
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
BAC D E
R
L
R
L
VCR
IN
FG
Anschließen von Videokomponenten
Verwenden Sie Kabel mit Cinchsteckern (gehört nicht zum
Deutsch
Lieferumfang).
Schließen Sie den weißen Stecker an die linke Audiobuchse, den
roten Stecker an die rechte Audiobuchse und den gelben Stecker an
die Videobuchse an.
• Für RX-6042S: Sollten Ihre Videokomponenten Video-Eingangs/
Ausgangsbüchsen eines unterschiedlichen Typs besitzen,
verwenden Sie diese Anschlüsse. Hierdurch erhalten Sie in
folgender Reihenfolge eine bessere Bildqualität:
Komponentenvideo > S-Video > Composite-Video
Die Videosignale werden immer nur über die
Videoausgangsbuchsen des gleichen Typs ausgegeben.
Videorecorder
Nur für RX-6042S
Grün
Fernsehgerät
Nur für RX-6042S
Rot
Blau
Grün
VCR
Å Zum S-Videoausgang
ı Zum Composite-Videoausgang
Ç Zum Composite-Videoeingang
Î Zum S-Videoeingang
‰ Zum Component-Videoausgang
Ï Zum Audioausgang
Ì Zum Audieingang
Videorecorder
Blau
Rot
Fernsehgerät
Schließen Sie das Fernsehgerät an die dafür vorgesehenen
Buchsen MONITOR OUT an, um das Wiedergabebild der
angeschlossenen Video-Komponenten zu sehen.
Å Zum Audioausgang
ı Zum Component-Videoeingang
Ç Zum S-Videoeingang
Î Zum Composite-Videoeingang
8
DVD
IN
DVD
IN
DVD
R
L
L
A
B
C
E
D
F
G
RIGHTLEFT
FRONT
SUB
WOOFER
AUDIO
RIGHT
SURR
LEFT
DVD
IN
CENTER
R
DVD
IN
DVD
IN
DVD
A
B
C
D
RIGHTLEFT
FRONT
SUB
WOOFER
AUDIO
RIGHT
SURR
LEFT
CENTER
DVD
IN
R
L
DVD-Spieler
• Anschließen eines DVD-Spielers über Stereoausgangsbuchsen:
Nur für RX-6042S
Grün
Blau
Rot
Nur für RX-6042S
Deutsch
• Anschließen eines DVD-Spielers über die analogen diskreten
Ausgangsbuchsen (5,1-Kanal-Wiedergabe):
Dieser Anschluss ist der beste für den Genuss von DVDAudioklängen.
• Wenn eine DVD-Audio-CD wiedergegeben wird, können die
ursprünglichen, hochwertigen Klänge nur über diesen Anschluss
reproduziert werden.
Grün
Blau
Rot
DVD-Spieler
Å Zum Component-Videoausgang
ı Zum S-Videoausgang
Ç Zum Composite-Videoausgang
Î Zum Audioausgang des linken/rechten vorderen Kanals
(oder ggf. an gemischten Audioausgang)
Hinweis:
Damit Sie Dolby Digital und DTS Mehrkanal-Software (inklusive Dual
Mono Software) genießen können, schließen Sie den DVD-Spieler an
die digitalen Eingänge/Ausgänge an.
DVD-Spieler
Å Zum Subwoofer-Ausgang
ı Zum Audioausgang des mittleren Kanals
Ç Zum Audioausgang des linken/rechten vorderen Kanals
Î Zum Component-Videoausgang
‰ Zum S-Videoausgang
Ï Zum Composite-Videoausgang
Ì Zum Audioausgang des linken/rechten Surround-Kanals
9
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
Erste Schritte
Digitale Anschlüsse
Indem Sie den Receiver und die Quellkomponente an die digitalen
Deutsch
Anschlüsse anschließen, wird die Tonwiedergabequalität erheblich
verbessert. Zusätzlich dazu können Sie eine Mehrkanalwiedergabe
und andere praktische Funktionen genießen.
WICHTIG:
• Wenn Sie eine Videokomponente über die digitalen
Anschlüsse anschließen, müssen Sie diese auch mit den
Videobuchsen an der Rückseite verbinden. Wenn Sie diese
nicht an die Videobuchsen anschließen, wird keine
Bildwiedergabe angezeigt.
• Nach dem Anschluß der obigen Komponenten an die
Anschlüssen DIGITAL IN, stellen Sie ggf. folgendes richtig
ein.
– Geben Sie die Einstellungen Eingänge (DIGITAL IN)
richtig ein. Einzelheiten finden Sie unter „Einstellen der
digitalen externen Eingangsgeräte“ auf Seite 25.
– Wählen Sie den richtigen digitalen Eingangsbetrieb.
Weitere Informationen finden Sie unter „Auswählen des
Analog- oder Digitaleingangsmodus“ auf Seite 13.
Digitaleingangs
Sie können alle digitalen Komponenten anschließen, die über
koaxiale oder optische digitale Ausgänge verfügen.
Digitales Koaxialkabel (gehört nicht
zum Lieferumfang) zur Verbindung
von digitalen Koaxialanschlüssen
Hinweise:
• Im Versandzustand ab Werk können die Anschlüsse DIGITAL IN als
digitale Eingänge für die folgenden Geräte benutzt werden:
– DIGITAL 1 (koaxial): Für DVD-Spieler
– DIGITAL 2 (optisch): Für CD-SpielerNur für RX-6042S:
– DIGITAL 3 (optisch): Für digitale TV-Tuner
• Wenn Sie den CD-Spieler oder CD-Recorder mit dem COMPU
LINK Fernbedienungssystem betreiben möchten (siehe Seite 33),
schließen Sie dieses wie unter „Analoge Verbindungen“
beschrieben an (siehe Seite 7).
Anschließen des Netzkabels
Ehe Sie den Receiver an eine Netzsteckdose anschließen,
vergewissern Sie sich, daß Sie alle Anschlüsse vorgenommen haben.
Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Netzsteckdose.
• Achten Sie darauf, daß das Netzkabel nicht mit den
Anschlußkabeln und dem Antennenkabel in Berührung kommt.
Wir empfehlen Ihnen, ein Koaxialkabel zu verwenden, um die
Antenne anzuschließen, da es gut gegen Störungen abgeschirmt
ist.
Hinweis:
Benutzerdefinierte Einstellungen, wie beispielsweise gespeicherte
Sender und Klangeinstellungen, können in den folgenden Fällen
innerhalb weniger Tage gelöscht werden:
– Das Netzkabel wird abgezogen.
– Die Stromversorgung fällt aus.
Digitales Lichtwellenleiterkabel (gehört nicht
zum Lieferumfang) zur Verbindung von
digitalen optischen Anschlüssen
Wenn die Komponente über einen
koaxialen Digitalausgang verfügt,
schließen Sie sie an die Anschluß
DIGITAL 1 (DVD) mit Hilfe eines
koaxialen Digitalkabels an (gehört nicht
zum Lieferumfang).
Wenn die Komponente über einen
optischen digitalen Ausgang verfügt,
schließen Sie diesen an den
DIGITAL 2 (CD)—oder DIGITAL 3 (TV)
für RX-6042S—Anschluss über ein
digitales Lichtwellenleiterkabel (gehört
nicht zum Lieferumfang) an.
Ehe Sie ein optisches
Digitalkabel anschließen,
ziehen Sie den
Schutzstecker ab.
ACHTUNG:
• Berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Receiver vom Netz
zu trennen. Wenn Sie den Receiver vom Netz abtrennen
wollen, halten Sie stets den Stecker selbst, und drücken Sie
beim Abziehen gegen die Steckdose, um das Kabel nicht zu
beschädigen.
10
Grundbetrieb
VOLUME
DVD MULTIDVDVCRCDFMAMTAPE/CDRTV SOUND
SOURCE NAME
DVD
VCR
CD
FM/AM
TAPE/CDR
TV SOUND
SOURCE NAME
VOLUME
TAPE/CDRCDDVD DVD MULTI
FM/AM TV SOUND VCR
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
Die folgenden Vorgänge werden im allgemeinen ausgeführt, wenn Sie eine Signalquelle wiedergeben wollen.
Die folgenden Bedienschritte werden mit den Tasten auf der Frontplatte beschrieben.
Für die gleichen Funktionen können Sie auch die Tasten auf der Fernbedienung verwenden, wenn diese gleich oder ähnlich
bezeichnet sind.
Allgemeine Bedienung
Auswählen der Wiedergabesignalquelle
Wenn Sie digitale Quellkomponenten mittels digitaler Anschlüsse
angeschlossen haben, ändern Sie als erstes den Eingangsmodus für
diese Komponenten in digitalen Eingangsmodus (siehe Seite 13).
1 Schalten Sie das Gerät ein.
• Sehen Sie hierzu „Einschalten der Stromversorgung“
weiter unten auf dieser Seite.
2 Wählen Sie die Signalquelle aus.
• Sehen Sie hierzu „Auswählen der
Wiedergabesignalquelle“ auf der rechten Seite.
Drücken Sie eine der Tasten zum Auswählen der Signalquelle.
Es erscheint der ausgewählte Signalquellenname.
3 Stellen Sie die Lautstärke ein.
• Sehen Sie „Einstellen der Lautstärke“ auf Seite 12.
Deutsch
4 Wählen Sie die Surround- oder DSP-Modi aus.
• Sehen Sie „Aktivieren der Surround-Modi“ (Seite 30)
und „Aktivieren der DSP-Modi“ (Seite 32).
Einschalten der Stromversorgung
Drücken Sie die Taste STANDBY/ON (oder
STANDBY/ON AUDIO auf der Fernbedienung).
Die Kontrollleuchte STANDBY schaltet sich aus.
Es erscheint der aktuelle Signalquellenname.
Der aktuell eingestellte Lautstärkepegel wird angezeigt.
Für RX-6042S
Auf der Frontplatte
Auf der Fernbedienung
Hinweis:
Wenn Sie „DVD MULTI“ auswählen, können Sie diskreten analogen
Ausgangston (5,1-Kanal-Surroundwiedergabe) über die externe
Komponente genießen.
• Sie müssen u.U. den analogen diskreten Ausgangsmodus an der
externen Komponente einstellen.
• Wenn Sie Kopfhörer verwenden, können Sie nur die vorderen
Kanäle (links und rechts) hören.
• Die Surround- und DSP-Modi (siehe Seiten 28 und 31) können
nicht auf „DVD MULTI“ angewendet werden.
Für RX-5040B/RX-5042S
Auf der Frontplatte
Um das Gerät auszuschalten (Bereitschaftsmodus),
drücken Sie erneut STANDBY/ON (oder STANDBY/ON
AUDIO auf der Fernbedienung).
Die Kontrollleuchte STANDBY schaltet sich ein.
Hinweis:
Im Bereitschaftsmodus wird eine kleine Strommenge verbraucht.
Wenn Sie die Stromversorgung vollständig ausschalten wollen,
ziehen Sie das Netzkabel aus.
Auf der Fernbedienung
Hinweis:
Wenn Sie einen CD-Recorder an die TAPE/CDR-Buchse anschließen,
ändern Sie die Quellennamen, die auf dem Display angezeigt werden.
Weitere Einzelheiten finden Sie auf Seite 14.
11
SBSB
Grundbetrieb
TAPE/CDRCDDVD DVD MULTI
FM/AM TV SOUND VCR
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
Signal- und Lautsprecheranzeigen im Display
Durch Überprüfen der folgenden Anzeigen können Sie auf einfache
Deutsch
Art und Weise bestätigen, welche Lautsprecher Sie aktivieren und
welche Signalquellen vom Receiver wiedergegeben werden.
SignalanzeigenLautsprecheranzeigen
Die Lautsprecheranzeige hängt von der Einstellung der
Lautsprecher ab (Einzelheiten finden Sie unter „Einstellen der
Lautsprecher“ auf Seite 23).
• Die Bilder für „L“, „C“, „R“, „LS“ und „RS“ leuchten auf, wenn
die entsprechenden Lautsprecher auf „LARGE“ oder „SMALL“
gestellt sind. Klangsignale werden über die Lautsprecher
ausgegeben, deren Anzeige auf dem Display aufleuchtet.
• Die
wird (siehe Seiten 13 und 23).
Die Signalanzeigen leuchten auf, um die eingehenden Signale
anzuzeigen.
L:•Der Digitaleingang ist aktiviert: Leuchtet, wenn ein Signal
R:•Der Digitaleingang ist aktiviert: Leuchtet, wenn ein Signal
C:Leuchtet, wenn ein Signal für den Mittelkanal eingeht.
LFE: Leuchtet, wenn ein Signal für den LFE-Kanal eingeht.
LS:Leuchtet, wenn ein Signal für den linken Surround-Kanal
RS: Leuchtet, wenn ein Signal für den rechten Surround-Kanal
S:Leuchtet, wenn ein Monosignal für den Surround-Kanal
SB: Leuchtet, wenn ein Signal für den hinteren Surround-Kanal
Hinweis:
Für RX-6042S: „L“, „C“, „R“, „LFE“, „LS“ und „RS“ leuchten auf, wenn
„DVD MULTI“ als Signalquelle gewählt ist.
-Anzeige leuchtet auf, wenn der Subwoofer aktiviert
für den linken Kanal eingeht.
• Der Analogeingang ist aktiviert: Leuchtet immer.
für den rechten Kanal eingeht.
• Der Analogeingang ist aktiviert: Leuchtet immer.
eingeht.
eingeht.
eingeht.
eingeht.
Auswählen verschiedener Signalquellen für Bild
und Ton
Sie können das Bild einer Videokomponente und gleichzeitig den
Ton einer Audioquelle wiedergeben.
• Sobald Sie eine Videoquelle ausgewählt haben, werden die Bilder
der ausgewählten Signalquelle an das Fernsehgerät übertragen,
solange bis Sie eine andere Videoquelle auswählen.
Drücken Sie eine der Audio-Signalquellenauswahltasten
während ein Bild einer Videokomponente, wie z. B. eines
Videorecorder oder DVD-Spielers usw., wiedergegeben wird.
Für RX-6042S
CDFMAMTAPE/CDR
SOURCE NAME
Auf der Frontplatte
Auf der Fernbedienung
Für RX-5040B/RX-5042S
CD
TAPE/CDR
SOURCE NAME
Auf der Frontplatte
FM/AM
Auf der Fernbedienung
Hinweis:
Für RX-6042S: Wenn die Bildwiedergabe über die COMPONENT
VIDEO-Buchsen erfolgt, kann diese Funktion nicht verwendet werden.
Einstellen der Lautstärke
Auf der Frontplatte:
Um die Lautstärke anzuheben, drehen Sie den Regler MASTER
VOLUME im Uhrzeigersinn.
Um die Lautstärke abzusenken, drehen Sie ihn entgegen dem
Uhrzeigersinn.
Erklärung der Lautsprecher- und Signalquellenanzeigen
12
Bsp. Es wird kein Klang über den
Mittenlautsprecher und die
Surround-Lautsprecher
ausgegeben, obwohl Signale
des Mittenlautsprecher- und
Surroundkanals in den
Receiver eingehen.
Auf der Fernbedienung:
Um die Lautstärke anzuheben, drücken Sie die Taste VOLUME +.
Um die Lautstärke abzusenken, drücken Sie die Taste VOLUME –.
ACHTUNG:
Stellen Sie die Lautstärke immer auf einen geringen Pegel
ein, ehe Sie eine Signalquelle wiedergeben. Wenn die
Lautstärke auf einen hohen Pegel eingestellt ist, kann der
plötzlich einsetzende Druck der Schallenergie Ihr
Hörvermögen und/oder Ihre Lautsprecher dauerhaft
schädigen.
Hinweis:
Der Lautstärkepegel kann im Bereich zwischen „0“ (Minimum) und
„50“ (Maximum) eingestellt werden.
Wiedergabe über einen Kopfhörer:
Remote
NOT
Remote
NOT
Sie können über die Kopfhörer nicht nur Stereo-Software
sondern auch Mehrkanal-Software genießen. (Beim
Abspielen von Mehrkanal-Software wird der Ton auf die
Frontkanäle heruntergemischt).
1 Drücken Sie die Taste SPEAKERS ON/OFF, um die
Lautsprecher auszuschalten.
„HEADPHONE“ wird eine Zeit lang angezeigt und die
H.PHONE-Anzeige leuchtet auf dem Display.
• Wenn der Surround- oder DSP-Modus aktiviert wurde, wird
„3D H PHONE“ eine Zeit lang angezeigt (und die DSPAnzeige Leuchte leuchtet auf dem Display auf)
—3D Headphone Modus (3D H PHONE). Weitere Einzelheiten
finden Siehe Seiten 29 und 31.
2 Schließen Sie die Kopfhörer an die PHONES-Buchse an der
Frontplatte an.
• Wenn Sie die Lautsprecher nicht deaktivieren, wird kein Klang
über die Kopfhörer wiedergegeben.
Nach der Verwendung der Kopfhörer ziehen Sie den Kopfhörerstecker
aus der Buchse und drücken Sie die Taste SPEAKERS ON/OFF
erneut, um die Lautsprecher wieder zu aktivieren.
Auswählen des Analog- oder
Digitaleingangsmodus
Sind digitale Quellkomponenten über analog und digitale
Anschlüsse angeschlossen (siehe Seiten 7 bis 10), können Sie den
Eingangsmodus—digital oder analog—für diese Komponenten
einstellen.
Bevor Sie beginnen, bedenken Sie an Folgendes...
Die Einstellung für den Digitaleingang sollte für die
Signalquelle, für die Sie den digitalen Eingangsmodus
auswählen möchten, korrekt durchgeführt werden (Siehe
„Einstellen der digitalen externen Eingangsgeräte“ auf den Seite
25).
Deutsch
ACHTUNG:
Achten Sie darauf, die Lautstärke abzusenken....
• Bevor ein Kopfhörer angeschlossen oder aufgesetzt wird, da
eine hohe Lautstärke Ihr Hörvermögen und auch den
Kopfhörer schädigen kann.
Bevor Lautsprecher erneut eingeschaltet werden, da die hohe
•
Lautstärke über die Lautsprecher ausgegeben werden kann.
Den Subwoofer-Klang ein- und
ausschalten
Sie können die Subwoofer-Ausgabe unterbinden, selbst wenn ein
Subwoofer angeschlossen ist und „SUBWOOFER“ auf
„SUBWOOFER YES“ eingestellt wurde (siehe Seite 23).
Drücken Sie die Taste SUBWOOFER OUT ON/OFF, um die
Subwoofer-Ausgabe zu beenden.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird die SubwooferAusgabe deaktiviert („SUBWOOFER OFF“) oder aktiviert
(„SUBWOOFER ON“).
• Wenn die Subwoofer-Ausgabe beendet wird, erlischt die
Anzeige. Bässe (und LFE-Signale) werden durch die
Frontlautsprecher ausgegeben.
Hinweise:
• Wenn die Subwoofer-Ausgabe aktiviert wird, können Sie den
Subwoofer-Ausgangspegel einstellen. Weitere Einzelheiten finden
Sie auf Seite 27.
• Der Subwoofer-Ausgang kann nicht deaktiviert werden, wenn die
Frontlautsprecher bei der Lautsprechergrößeneinstellung (siehe
Seite 23) oder im Lautsprecher Quick Setup (siehe Seite 21) auf
„SMALL“ eingestellt wurden.
• Der Subwoofer-Ausgang kann nicht aktiviert werden, wenn
„SUBWOOFER“ auf „SUBWOOFER NO“ (siehe Seite 23) gestellt
wurde.
• Wenn Sie die „SUBWOOFER“-Einstellung von „SUBWOOFER NO“
auf „SUBWOOFER YES“ändern (siehe Seite 23), wird die
Subwoofer-Ausgabe automatisch aktiviert.
-
1 Drücken Sie eine der Signalquellentasten (DVD,
TV SOUND, CD, TAPE/CDR*), für die Sie den
Eingangsmodus ändern möchten.
*
Der digitale Eingangsmodus kann nicht verwendet werden,
wenn „TAPE“ als Signalquelle ausgewählt wird. Sehen Sie
„Ändern der Bezeichnung der Signalquelle“ auf Seite 14 bzgl.
des Änderns des Signalquellennamens.
2 Drücken Sie die Taste INPUT DIGITAL, um
„DIGITAL AUTO“ auszuwählen.
Die DIGITAL AUTO-Anzeige leuchtet im Display auf.
• Wenn Sie eine Fernbedienung verwenden, drücken Sie die
Taste ANALOG/DIGITAL. Jedes Mal, wenn diese Taste
gedrückt wird, ändern sich die analogen (ANALOG) und
digitalen (DIGITAL AUTO) Eingangsmodi.
• Wenn Sie „DIGITAL AUTO“ auswählen, wird mit Hilfe der
folgenden Anzeigen das digitale Signalformat des
Eingangssignals angezeigt.
: Leuchtet, wenn lineare PCM-Signale
eingespeist werden.
: Leuchtet, wenn Dolby Digital-Signale
eingespeist werden.
: Leuchtet auf, wenn herkömmliche DTS-
Signale eingespeist werden.
: Leuchtet, wenn DTS 96/24-Signale
eingespeist werden.
Wenn keine der Anzeigen im Display leuchtet, wird das digitale
Signalformat der eingehenden Signale vom Receiver nicht
erkannt.
Hinweis:
Einzelheiten zu digitalen Signalformaten finden Sie auf Seiten 28 und
29.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
13
DIGITAL AUTODOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
Remote
NOT
Remote
NOT
Remote
NOT
Grundbetrieb
Bei der Wiedergabe einer im Dolby Digital- oder DTS-Format
codierten Software können folgende Symptome auftreten:
Deutsch
• Zu Beginn erfolgt keine Tonwiedergabe.
• Beim Durchsuchen oder Überspringen von Kapiteln oder Titeln
treten Störgeräusche auf.
Ist dies der Fall, drücken Sie wiederholt
INPUT DIGITAL, um „DOLBY DIGITAL“ oder
„DTS SURROUND“ auszuwählen.
• Wiederholtes Drücken der Taste INPUT DIGITAL ändert den
Eingangsmodus wie folgt:
Wenn „DOLBY DIGITAL“ oder „DTS SURROUND“
ausgewählt wird, erlischt die DIGITAL AUTO-Anzeige und die
entsprechende Anzeige für das digitale Signalformat leuchtet auf
dem Display auf.
• Stimmt das eingehende Signal nicht mit dem ausgewählten
digitalen Signalformat überein, blinkt die Anzeige des
ausgewählten Signalformats.
Dämpfen des Eingangssignals
Wenn der Eingangssignalpegel der Signalquelle zu hoch ist, kann
die Wiedergabe verzerrt sein. Wenn dieser Fall eintritt, müssen
Sie den Eingangssignalpegel dämpfen, um Verzerrung bei der
Wiedergabe zu verhindern.
• Sobald eine Einstellung vorgenommen wird, wird sie für jede
analoge Signalquelle gespeichert.
Drücken Sie die Taste INPUT ATT (INPUT ANALOG), und
halten Sie sie gedrückt, so daß sich die INPUT ATT-Anzeige
leuchtet im Display auf.
• Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, wird die
Eingangsdämpfung eingeschaltet („INPUT ATT ON“) und
ausgeschaltet („INPUT NORMAL“).
Hinweis:
Für RX-6042S: Diese Funktion ist nicht gültig, wenn „DVD MULTI“
ausgewählt wird.
Hinweis:
Wenn Sie die Stromversorgung ausschalten oder eine andere
Signalquelle auswählen, werden die Einstellungen „DOLBY DIGITAL“
und „DTS SURROUND”“ deaktiviert, und die digitale
Eingangsbetriebsart wird automatisch auf „DIGITAL AUTO“
zurückgesetzt.
Um den analogen Eingangsmodus auszuwählen
Drücken Sie die Taste INPUT ANALOG (oder wiederholt
ANALOG/DIGITAL auf der Fernbedienung, bis im Display
„ANALOG“ angezeigt wird). Die Anzeige ANALOG leuchtet auf.
Einstellen der Display-Helligkeit
Sie können das Display abdunkeln.
Ändern der Bezeichnung der
Signalquelle
Wenn Sie einen CD-Recorder an die Buchsen TAPE/CDR an der
Geräterückseite anschließen, müssen Sie den Namen der
Signalquelle ändern, der im Display angezeigt wird.
Ändern der Quellennamens von „TAPE“ auf „CDR“:
1 Drücken Sie die Taste TAPE/CDR (SOURCE NAME).
• Vergewissern Sie sich, dass „TAPE“ im Display angezeigt
wird.
2 Halten Sie die Taste SOURCE NAME (TAPE/CDR)
gedrückt, bis „ASSIGN CDR“ im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste DIMMER.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird die Beleuchtung des
Displays abwechselnd dunkler und heller geschaltet.
14
Wiederholen Sie das obige Verfahren, um den Signalquellennamen
auf „TAPE“ zu ändern.
Hinweis:
Wenn Sie den Namen der Signalquelle nicht ändern, können Sie die
angeschlossenen Komponenten dennoch verwenden. Es entstehen
jedoch einige Unbequemlichkeiten.
–„TAPE“ wird auf dem Display angezeigt, wenn Sie den CD-
Recorder ausgewählt haben.
– Sie können nicht den digitalen Eingang (siehe Seite 13) für den
CD-Recorder verwenden.
Die folgenden Grundfunktionen können nur über die
201030405060708090
(
Deaktiviert
)
OFF
Fernbedienung ausgeführt werden.
Verwenden der Einschlafschaltuhr
Deutsch
Mit Hilfe der Einschlafschaltuhr können Sie einschlafen, während
Sie Musik hören.
Erreichen der Ausschaltzeit, der Receiver schaltet sich automatisch aus.
Drücken Sie wiederholt die Taste SLEEP.
Die Anzeige SLEEP leuchtet auf dem Display auf und die
Ausschaltzeit ändert sich in 10-Minuten-Intervallen:
TA/NEWS/INFO
REW
REC PAUSE
BASSBOOST
FF
SLEEP
CD-DISC
MUTING
Verwenden der
Einschlafschaltuhr
Stummschalten der
Wiedergabe
Verstärken der Baßfrequenzen
(Nur für RX-6042S)
Verstärken der Baßfrequenzen
Diese Funktion gilt nur für RX-6042S.
Sie können den Basspegel verstärken.
• Sobald eine Einstellung vorgenommen wird, wird sie für jede
Signalquelle gespeichert.
Drücken Sie auf die Taste BASSBOOST, um den Basspegel zu
verstärken.
Die BASS BOOST-Anzeige leuchtet im Display auf.
• Jeder Druck auf diese Taste schaltet den Bass Boost ein
(„BASSBOOST ON“) und aus („BASSBOOST OFF“).
Hinweis:
Diese Funktion betrifft nur die Frontlautsprecher.
Stummschalten der Wiedergabe
Drücken Sie die Taste MUTING, um die Wiedergabe über alle
angeschlossenen Lautsprecher und den Kopfhörer
stummzuschalten.
Im Display wird „MUTING“ angezeigt und die Lautstärke wird
ausgeschaltet (die VOLUME-Anzeige und deren Pegelanzeige
erlischt).
Drücken Sie die Taste MUTING erneut, um die Wiedergabe erneut
einzuschalten.
• Wenn Sie den Regler MASTER VOLUME auf der Frontplatte
betätigen oder die Tasten VOLUME +/– auf der Fernbedienung
drücken, wird die Lautstärke ebenfalls wiederhergestellt.
So überprüfen oder ändern Sie die Restzeit bis zur Ausschaltzeit:
Drücken Sie einmal die Taste SLEEP.
Die Restzeit bis zur Ausschaltzeit wird in Minuten angezeigt.
• Um die Ausschaltzeit zu ändern, drücken Sie wiederholt die Taste
SLEEP.
So deaktivieren Sie die Einschlafschaltuhr:
Drücken Sie wiederholt die Taste SLEEP, bis „SLEEP OFF“ im
Display angezeigt wird. Die SLEEP-Anzeige leuchtet im Display auf.
• Wenn Sie die Stromversorgung ausschalten, wird auch die
Einschlafschaltuhr deaktiviert.
Aufnehmen einer Signalquelle
Sie können über den Receiver jede beliebige analoge
Signalquelle mit folgenden Geräten aufnehmen mit einem
Cassettendeck (oder CD-Recorder), das (der) an die Buchsen
TAPE/CDR angeschlossen ist, und mit einem Videorecorder, der
an die Buchsen VCR angeschlossen ist.
Diese Aufnahmen können gleichzeitig durchgeführt werden.
Während der Aufnahme können Sie die gewählte Signalquelle
mit beliebigem Lautstärkepegel hören, ohne daß dadurch der
Aufnahmepegel beeinflußt wird.
Hinweis:
Der Lautstärke-Ausgangspegel, Mitternachtsmodus (siehe Seite
24), Bass Boost (nur für RX-6042S), Frequenzgangausgleich
(siehe Seite 27), Surround-Modi und DSP-Modi (siehe Seiten 28
bis 32) können die Aufnahme nicht beeinflussen.
Grundeinstellungen—automatische Speicherung
Wenn Sie die folgenden Vorgänge durchführen, speichert dieser
Receiver für die jeweiligen Wiedergabesignalquellen automatisch
die aktivierten Klangeinstellungen—
• Wenn Sie die Stromzufuhr ausschalten,
• wenn Sie die Signalquelle ändern,
• wenn Sie die Analog-/Digitaleingänge ändern,
• wenn Sie den Namen der Signalquelle ändern (siehe Seite 14).
Wenn Sie die Signalquelle ändern, werden die für die neu
ausgewählte Signalquelle gespeicherten Einstellungen
automatisch abgerufen.
Die folgenden Werte können für die einzelnen Signalquellen
gespeichert werden:
• Analoger/digitaler Eingangsmodus (siehe Seite 13)
• Eingangsdämpfermodus (siehe Seite 14)
• Frequenzgangausgleich (siehe Seite 27)
• Lautsprecher-Ausgangspegel (siehe Seite 27)
Einstellung des Surround- und DSP-Modus (siehe Seiten 28 und 31)
•
• Bass Boost-Einstellung (nur für RX-6042S)
Hinweise:
• Wenn das UKW- oder MW-Frequenzband als Signalquelle
aktiviert ist, können Sie für jedes Frequenzband
unterschiedliche Einstellungen zuweisen.
• Eine Klangeinstellung für eine digitale Komponente gilt für den
analogen und digitalen Eingangsmodus.
15
Empfangen von Radiosendungen
VOLUME
AUTO MUTING
VOLUME
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
VOLUME
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
Remote
NOT
Remote
NOT
VOLUME
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
VOLUME
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
Sie können alle Sender einzeln einstellen oder den Senderspeicher verwenden, um einen bestimmten Sender direkt
anzuwählen.
Deutsch
Manuelles Einstellen von Sendern
1 Wählen Sie ein Frequenzband aus (UKW oder
MW).
• Für RX-6042S: Drücken Sie die Taste FM oder AM.
• Für RX-5040B/RX-5042S: Drücken Sie die Taste FM/AM.
Bei jedem erneuten Tastendruck wechselt das Frequenzband
zwischen FM (UKW) und AM (MW).
Der zuletzt empfangene Sender des ausgewählten
Frequenzbands wird eingestellt.
2 Drücken Sie wiederholt die Taste FM/AM
TUNING 5 oder ∞, bis Sie die gewünschte
Frequenz gefunden haben.
• FM/AM TUNING 5 erhöht die Frequenz.
• FM/AM TUNING ∞ verringert die Frequenz.
Verwenden des Senderspeichers
Sobald ein Sender einer Kanalnummer zugeordnet worden ist, kann
dieser Sender schnell eingestellt werden. Sie können maximal
30 UKW-Sender und 15 MW-Sender speichern.
So speichern Sie Sender
Bevor Sie beginnen, denken Sie an Folgendes...
Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Wenn
der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben
vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 2.
1 Wählen Sie den Sender aus, den Sie voreinstellen
möchten (siehe „Manuelles Einstellen von
Sendern“).
• Wenn Sie den UKW-Empfangsmodus für diesen Sender
speichern wollen, müssen Sie den gewünschten UKWEmpfangsbetrieb wählen. Weitere Informationen finden Sie
unter „Wählen des UKW-Empfangsmodi“ auf Seite 17.
2 Drücken Sie die Taste MEMORY.
Die Speicherplatznummer blinkt etwa 5 Sekunden lang im
Display.
Hinweise:
• Wenn ein Sender mit ausreichender Signalstärke eingestellt ist, die
TUNED-Anzeige
• Wenn eine UKW-Stereosendung empfangen wird, schaltet sich die
Anzeige STEREO ebenfalls ein.
• Wenn Sie in Schritt 2 die Taste drücken (und wieder loslassen),
ändert sich die Frequenz so lange, bis ein Sender eingestellt ist.
16
leuchtet im Display auf.
3 Drücken Sie die Taste FM/AM PRESET
5 oder ∞, um eine Kanalnummer auszuwählen,
während die Kanalnummerposition blinkt.
4 Drücken Sie die Taste MEMORY erneut,
während die gewählte Kanalnummer im Display
blinkt.
Die gewählte Kanalnummer blinkt anschließend nicht mehr.
Der Sender wird der gewählten Kanalnummer zugeordnet.
5 Wiederholen Sie Schritte 1 bis 4, um alle
gewünschten Sender zu speichern.
So löschen Sie einen gespeicherten Sender
Wenn Sie auf einem bereits belegten Kanal einen neuen Sender
speichern, wird der zuvor gespeicherte Sender gelöscht.
So rufen Sie einen gespeicherten Sender ab
CD-DISC
REC PAUSE
1
4
7
10
2
5
8
3
6
9
10
REW
FF
TA/NEWS/INFO
FM/AM
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
AUTO MUTINGMODE MONO
Auf der Frontplatte:
1 Wählen Sie ein Frequenzband aus (UKW oder
MW).
• Für RX-6042S: Drücken Sie die Taste FM oder AM.
• Für RX-5040B/RX-5042S: Drücken Sie die Taste FM/AM.
Bei jedem erneuten Tastendruck wechselt das Frequenzband
zwischen FM (UKW) und AM (MW).
2 Drücken Sie die Taste FM/AM PRESET
5 oder ∞, bis Sie die gewünschte Frequenz
gefunden haben.
• FM/AM PRESET 5 erhöht die Frequenz.
• FM/AM PRESET ∞ verringert die Frequenz.
Wählen des UKW-Empfangsmodi
Deutsch
Eine UKW-Stereosendung läßt sich nur mit Schwierigkeiten
einstellen oder ist verrauscht, Sie können den UKWEmpfangsmodus ändern, während Sie einen UKW-Sender
empfangen.
• Sie können den UKW-Empfangsmodus zusammen mit einem
Sender speichern. (Siehe Seite 16).
Drücken Sie die Taste FM MODE, während Sie
einen UKW-Sender hören.
• Wenn Sie diese Taste wiederholt drücken, wird der UKWEmpfangsmodus abwechselnd zwischen „AUTO MUTING“ und
„MODE MONO“ umgeschaltet.
Auf der Fernbedienung:
1 Drücken Sie die Taste FM/AM, um das
Frequenzband zu wählen.
Der zuletzt empfangene Sender des ausgewählten
Frequenzbands wird eingestellt.
• Bei jedem erneuten Tastendruck wechselt das Frequenzband
zwischen FM (UKW) und AM (MW).
2 Drücken Sie die 10 Zifferntasten, um einen
gespeicherten Sender abzurufen.
• Drücken Sie 5, um Kanal 5 auszuwählen.
• Drücken Sie +10 und 5, um Kanal 15 auszuwählen.
• Drücken Sie +10 und 10, um Kanal 20 auszuwählen.
• Drücken Sie +10, +10 und dann 10, um Kanal 30
auszuwählen.
Hinweis:
Wenn Sie die 10 Zifferntasten auf der Fernbedienung verwenden,
achten Sie darauf, daß sie für den Tuner und nicht für den CD-Spieler
oder andere Signalquellen aktiviert wurden. (Siehe Seite 34).
AUTO MUTING: Verwenden Sie normalerweise diese
Einstellung.
Wenn eine Sendung stereophon übertragen
wird, hören Sie Stereoklang. Wenn eine
Sendung monophon übertragen wird, hören
Sie Monoklang.
Diese Modus ist auch nützlich, um das
Rauschen zwischen den einzelnen Sendern
zu unterdrücken.
Die AUTO MUTING-Anzeige leuchtet im
Display auf. (Grundeinstellung)
MODE MONO:Wählen Sie diese Einstellung aus, um den
Empfang zu verbessern (keine stereophone
Wiedergabe möglich).
In dieser Modus hören Sie das Rauschen
beim Abstimmen zwischen den einzelnen
Sendern.
Die Anzeige AUTO MUTING schaltet sich
im Display aus. (Die Anzeige STEREO
erlischt).
Hinweis:
Wenn Sie mit der Fernbedienung eine andere Quelle als den Tuner
bedienen, funktioniert die FM MODE-Taste auf der Fernbedienung
nicht. Drücken Sie in diesem Fall FM/AM auf der Fernbedienung und
danach FM MODE.
17
Empfangen von Radiosendungen
PS
Deaktiviert
PTYRT
CD-DISC
REC PAUSE
REW
FF
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
PTY-PTY SEARCH-PTY
Die folgenden Tuner-Funktionen können nur über die
Deutsch
Fernbedienung ausgeführt werden.
Automatisches Umschalten auf
eine gewünschte Sendung
Suchen einer Sendung nach
PTY-Codes
Empfangen von UKW-Sendern mit
RDS (So zeigen Sie die RDSInformationen an)
WICHTIG:
Drücken Sie die Taste FM/AM auf der Fernbedienung, bevor Sie die
RDS-Betriebstasten zur Tunersteuerung verwenden.
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern,
zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal
zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Stationsnamen
sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln,
z. B. Sport oder Musik usw.
• Wenn Sie einen UKW-Sender eingestellt haben, der den RDSDienst bietet, die RDS-Anzeige leuchtet im Display auf.
Mit diesem Receiver können Sie die folgenden Typen von RDSSignalen empfangen:
So zeigen Sie die RDS-Informationen an
Die RDS-Informationen, die der Sender überträgt, werden im
Display angezeigt.
Drücken Sie die Taste DISPLAY MODE auf der Fernbedienung,
während Sie einen UKW-Sender hören.
• Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
PS (Sendername):Während der Suche erscheint „PS“ und
anschließend werden die Sendernamen
angezeigt. „NO PS“ wird angezeigt,
wenn kein Signal übertragen wird.
PTY (Sendungstyp):Während der Suche erscheint „PTY“
und anschließend wird der
Sendungstyp angezeigt. „NO PTY“
wird angezeigt, wenn kein Signal
übertragen wird.
RT (Radiotext):Während der Suche erscheint „RT“ und
anschließend wird der Meldungstext
angezeigt, den der Sender überträgt.
„NO RT“ wird angezeigt, wenn kein
Signal übertragen wird.
Hinweise:
• Wenn die Suche sofort beendet wird, werden „PS“, „PTY“ und „RT“
nicht im Display angezeigt.
• Manche Sonderzeichen und Symbole werden eventuell nicht
korrekt dargestellt. (Das Display kann keine Buchstaben mit
Akzentzeichen darstellen. „A“, kann zum Bespiel für „Å, Ä, Ã, Á, À,
und “ stehen).
PS (Sendername):Allgemein bekannte Sendernamen
werden angezeigt
PTY (Sendungstyp):Der Sendungstyp wird angezeigt
RT (Radiotext):Es werden Textmeldungen angezeigt,
die der Sender überträgt
Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten
auf eine gewünschte Sendung):
Bietet Informationen über die
Sendungen, die von anderen, derzeit
nicht empfangenen RDS-Sendern
ausgestrahlt werden.
Hinweise:
• RDS steht für MW-Sender nicht zur Verfügung.
• Nicht alle UKW-Sender übertragen RDS-Signale, und nicht alle
RDS-Sender bieten dieselben Dienste. Wenden Sie sich im
Zweifelsfall an die lokalen Radiosender, um genauere
Informationen über die in Ihrer Gegend verfügbaren RDS-Dienste
in Erfahrung zu bringen.
• RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der eingestellte
Sender das RDS-Signal nicht ordnungsgemäß überträgt oder die
Signalstärke nicht ausreicht.
18
Suchen einer Sendung nach
PTY-Codes
Einer der Vorteile des RDS-Dienstes besteht darin, dass Sie die
gespeicherten Sender nach einem bestimmten Sendungstyp
durchsuchen können (
entsprechenden PTY-Codes eingeben.
siehe Seiten
16 und 17), indem Sie die
So suchen Sie mit Hilfe der PTY-Codes eine
Sendung
Bevor Sie beginnen, denken Sie an Folgendes...
• Drücken Sie die Taste PTY SEARCH während der Suche, um die
Suche zu einem beliebigen Zeitpunkt abzubrechen.
• Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte.
Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre
Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
1 Drücken Sie die Taste PTY SEARCH, während
Sie einen UKW-Sender hören.
„PTY SELECT“ blinkt im Display.
2 Drücken Sie die Taste PTY9 oder (PTY bis
der gewünschte PTY-Code im Display angezeigt
wird, solange „PTY SELECT“ blinkt.
• Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich der PTY-Code wie
folgt:
NONE “ NEWS “ AFFAIRS “ INFO (Informationen)
“ SPORT “ EDUCATE (Erziehung) “ DRAMA “
CULTURE “ SCIENCE “ VARIED “ POP M
(Popmusik) “ ROCK M (Rockmusik) “ EASY M (Leichte
Unterhaltungsmusik) “ LIGHT M (Leichte Musik) “
CLASSICS “ OTHER M (Sonstige Musik) “ WEATHER
“ FINANCE “ CHILDREN “ SOCIAL “ RELIGION
“ PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “
COUNTRY “ NATION M (Volksmusik) “ OLDIES “
FOLK M (Folkmusik) “ DOCUMENT “ TEST “
ALARM “ (zurück zum Anfang)
• Weitere Einzelheiten für jeden PTY-Code finden Sie in der
rechten Spalte.
3 Drücken Sie erneut die Taste PTY SEARCH,
während der PTY-Code, der im
vorausgegangenen Schritt gewählt wurde, noch
im Display angezeigt wird.
Während der Suche werden der gewählte PTY-Code und
„SEARCH“ abwechselnd im Display angezeigt.
Der Receiver durchsucht 30 gespeicherte UKW-Sender, beendet
die Suche, wenn er den gewählten Code findet, und gibt diesen
Sender wieder.
So setzen Sie die Suche fort, nachdem bereits ein Sender
gefunden wurde
Drücken Sie die Taste PTY SEARCH erneut, während die Anzeigen
im Display blinken.
Wenn keine Sendung gefunden werden konnte, wird im Display
„NOT FOUND“ angezeigt.
Beschreibung der PTY-Codes:
NEWS:Nachrichten.
AFFAIRS:Themensendungen, in der aktuelle Nachrichten
ausführlicher behandelt werden—Debatte oder
Analyse.
INFO:Sendungen mit dem Zweck, Informationen im
weitesten Sinn zu vermitteln.
SPORT:Sendungen über alle Aspekte sportlicher Ereignisse.
EDUCATE:Bildungssendungen.
DRAMA:Hörspiele und Hörspielserien.
CULTURE:Sendungen, die sich mit allen Aspekten nationaler
oder regionaler Kultur einschließlich Sprache,
Theater usw. beschäftigen.
SCIENCE:Sendungen über Naturwissenschaften und Technik.
VARIED:Dieser Code wird hauptsächlich für Wortsendungen
verwendet, z.B. Quizsendungen, Ratespiele und
Interviews.
POP M:Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang findet.
ROCK M:Rockmusik.
EASY M:Aktuelle zeitgenössische Musik mit
Easy-Listening-Charakter.
LIGHT M:Instrumental- und Vokal- oder Chormusik.
CLASSICS: Darbietung von Orchestermusik, Symphonien,
Kammermusik usw.
OTHER M:Musik, die keine der anderen Kategorien paßt.
WEATHER: Wetterberichte und Wettervorhersagen.
FINANCE:Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte usw.
CHILDREN: Sendungen für ein junges Zielpublikum.
SOCIAL:Sendungen über Soziologie, Geschichte,
Geographie, Psychologie und Gesellschaft.
RELIGION: Sendungen mit religiösem Inhalt.
PHONE IN:
TRAVEL:Reiseberichte.
LEISURE:Sendungen über Freizeitaktivitäten.
JAZZ:Jazzmusik.
COUNTRY: Musik, die aus den Südstaaten Amerikas stammt
NATION M: Aktuelle Popmusik des Landes oder der Region in
OLDIES:Musik aus dem sogenannten „goldenen Zeitalter“
FOLK M:Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur eines
DOCUMENT: Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil
TEST:Dieses Signal wird ausgestrahlt, wenn Sender oder
ALARM:Notfalldurchsage.
NONE :Keine Programmart, nicht definiertes Programm
Sendungen, an denen Zuhörer entweder per Telefon
oder auf einem öffentlichen Forum teilnehmen können.
oder die diese Tradition fortsetzt.
der Sprache dieses Landes.
der Popmusik.
bestimmten Landes hat.
vermittelt werden.
Empfänger für Notfalldurchsagen getestet werden.
oder schwierig nach bestimmten Typen einzuordnen.
Deutsch
Bei einigen UKW-Sendern werden die PTY-Codes
möglicherweise anders als in der obigen Liste eingestuft.
19
Empfangen von Radiosendungen
NEWSTATA/NEWS
TA/NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS/INFO
INFO
Deaktiviert
Automatisches Umschalten auf
Deutsch
eine gewünschte Sendung
Ein weiterer praktischer RDS-Dienst wird „Enhanced Other Networks“
(Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung) genannt.
Der Receiver kann vorübergehend auf eine gewünschte Sendung
(TA, NEWS und/oder INFO) eines anderen Senders mit Ausnahme
der folgenden Fälle umschalten:
• Wenn Sie einen Sender hören, der keine RDS-Dienste anbietet
—alle MW- und einige UKW-Sender.
• Wenn der zuletzt empfangene UKW-Sender keine RDS-Dienste
anbietet.
• Wenn sich der Receiver im Bereitschaftsmodus befindet.
Bevor Sie beginnen, bedenken Sie Folgendes...
Der „Enhanced Other Networks“-Modus funktioniert nur, wenn ein
•
UKW-Sender mit Enhanced Other Networks-Code empfangen wird.
• Die Enhanced Other Network-Funktion wird nur für gespeicherte
UKW-Sender ausgeführt.
• Sie können die Enhanced Other Networks-Funktion während der
Wiedergabe einer beliebigen Signalquelle nutzen. Um jedoch die
RDS-Betriebstasten auf der Fernbedienung nutzen zu können,
muss der Betriebsmodus der Fernbedienung auf Tuner eingestellt
sein (siehe Seite 34).
Drücken Sie die Taste TA/NEWS/INFO wiederholt, um den (die)
gewünschten Sendungstyp(en) auszuwählen.
• Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich der Sendungstyp, wobei
die entsprechende Anzeige im Display aufleuchtet.
Wenn eine andere Signalquelle als „UKW“
eingestellt ist
FALL 3
Wenn eine Station das von Ihnen ausgewählte Programm
auszustrahlen beginnt oder schon ausstrahlt, wechselt der
Receiver automatisch auf diese Station.
Die Anzeige des empfangenen Programmtyps beginnt zu
blinken.
Wenn ein Sender mit der Ausstrahlung einer
Sendung beginnt und die aktuelle Signalquelle
nicht UKW (FM) ist
‘
Nach Ende der Sendung wechselt der Receiver zur zuvor
eingestellten Signalquelle, aber die Enhanced Other
Networks-Funktion bleibt im Bereitschaftsmodus. Die
Anzeige des empfangenen Programmtyps hört auf zu blinken
und leuchtet kontinuierlich.
So beenden Sie die Wiedergabe der durch die Funktion
Enhanced Other Networks ausgewählte Sendung
Drücken Sie die Taste TA/NEWS/INFO, bis die Anzeige des
Sendungstyps (TA/NEWS/INFO) im Display zu blinken aufhört und
kontinuierlich leuchtet. Das Gerät geht in den Bereitschaftsmodus
der Enhanced Other Network-Funktion zurück und stellt die zuvor
gewählte Signalquelle wieder ein.
TA:Verkehrsmeldungen in Ihrem Sendebereich.
NEWS: Nachrichten.
INFO: Sendung mit dem Zweck, Informationen im weitesten
Sinn zu vermitteln.
Wenn die aktuelle Signalquelle „UKW“ ist
FALL 1
Der Receiver empfängt weiterhin den Sender, aber die
Anzeige des empfangenen Programmtyps beginnt zu blinken.
Wenn die aktuell eingestellte Station damit
beginnt, FALL 1 das von Ihnen gewählte
Programm zu übertragen
‘
Nach Ende der Sendung blinkt die Anzeige des empfangenen
Programmtyps nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich,
aber die Enhanced Other Network-Funktion bleibt weiterhin
aktiviert.
FALL 2
Der Receiver schaltet automatisch auf diesen Sender um. Die
Anzeige des empfangenen Programmtyps beginnt zu blinken.
Wenn eine andere UKW-Station mit der
Übertragung FALL 2 des von Ihnen gewählten
Programmes beginnt, während Sie schon eine
UKW-Station hören
‘
Nach Ende der Sendung wechselt der Receiver zum zuvor
eingestellten Sender, aber die Enhanced Other NetworksFunktion bleibt im Bereitschaftsmodus. Die Anzeige des
empfangenen Programmtyps hört auf zu blinken und leuchtet
kontinuierlich.
Wenn ein „ALARM“ (oder TEST)-Signal von einem Sender
empfangen wird, stellt der Receiver diesen Sender automatisch
ein.
• Während des Empfangs einer Notfallsendung erscheint
„ALARM“ im Display.
Das TEST-Signal wird zur Überprüfung des „ALARM“-Signals
verwendet. Daher funktioniert der Receiver in diesem Fall
genauso wie beim Empfang eines „ALARM“-Signals.
Hinweise:
• Enhanced Other Networks-Daten, die von manchen Sendern
übertragen werden, sind vielleicht nicht mit diesem Receiver
kompatibel.
• In der Standby-Betriebsart der Funktion Enhanced Other Networks,
können Sie synchronisierte Aufnahmen machen (Siehe Seite 33).
Die Standby-Betriebsart der Funktion Enhanced Other Networks
wird vorübergehend unterbrochen. Der Receiver schaltet wieder in
die Standby-Betriebsart der Funktion Enhanced Other Networks,
wenn die Aufnahme beendet ist.
• Während Sie eine Sendung hören, die durch die Enhanced Other
Network-Funktion eingestellt wurde, können Sie zur
Tunerbedienung nur die Tasten DISPLAY MODE und TA/NEWS/
INFO verwenden.
• Während Sie eine Sendung hören, die durch die Enhanced Other
Networks Funktion eingestellt wurde, können Sie nicht zu einer
anderen Signalquelle oder einem anderen Sender wechseln. Um
dies zu ändern, drücken Sie zuerst TA/NEWS/INFO, um die
Funktion Enhanced Other Networks zu deaktivieren.
ACHTUNG:
Wenn die Sender mit Unterbrechungen zwischen dem
Sender, der über die Funktion Enhanced Other Networks
eingestellt wurde, und dem aktuellen Sender wechseln,
drücken Sie die Taste TA/NEWS/INFO wiederholt, um die
Funktion Enhanced Other Networks aufzuheben.
Wenn Sie dies nicht tun, wird der momentan angewählte
Sender empfangen und eine der auf dem Display blinkenden
TA/NEWS/INFO Anzeigen verschwindet.
20
Grundeinstellungen
5.0CH “ 5.1CH “ 2.0CH “ 2.1CH “ 3.0CH “
3.1CH “ 4.0CH “ 4.1CH “ (Zurück zum Anfang)
L (
Größe
)S (
Klein
)
M (
Mittel
)
Remote
NOT
Einige der folgenden Einstellungen sind nach dem Anschluß und der Anordnung der Lautsprecher erforderlich, andere
erleichtern den Betrieb. Sie können QUICK SPEAKER SETUP dazu verwenden, um Ihre Lautsprecherkonfiguration auf
einfachste Weise einzustellen.
Quick Speaker Setup
Mit Quick Speaker Setup können Sie einfach und schnell die
Lautsprechergröße und -abstand in Abhängigkeit Ihrer Hörposition
einstellen, um den bestmöglichen Surround-Effekt zu erreichen.
Es besteht auch die Möglichkeit, die Lautsprecherinformationen
•
manuell einzustellen. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 23.
Bevor Sie beginnen, denken Sie an Folgendes...
Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Wenn
der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben
vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
5 Drücken Sie auf MULTI JOG (PUSH SET).
Es wird „COMPLETE“ und danach der Signalquellenname im
Display angezeigt.
Hinweise:
• Dieses Verfahren kann nicht abgeschlossen werden, wenn der
Einstellungsvorgang unterbrochen wird.
• Nachdem das Quick Speaker Setup durchgeführt wurde, werden
die Lautsprecherausgangspegel automatisch auf die
entsprechenden Werte gesetzt (gilt für alle Signalquellen). Wenn
Sie die Lautsprecherausgangspegel für jede Signalquelle einzeln
einstellen möchten, sehen Sie „Einstellen der
Lautsprecherausgangspegel“ auf Seite 27.
Lautsprecher (Kanäle)—Anzahl und Größe
Die Lautsprechergröße ist entsprechend der von Ihnen ausgewählten
und angeschlossenen Lautsprecher (Lautsprecherkanalnummer
„CH“) definiert.
• Der Subwoofer (S.WFR) wird als 0,1-Kanal angegeben.
Deutsch
1 Drücken Sie die Taste QUICK SPEAKER
SETUP.
„SPK=“ und die ursprüngliche Lautsprecherkanalnummer
(5.0CH) werden angezeigt.
2 Drehen Sie am MULTI JOG, um eine
entsprechende Anzahl von angeschlossenen
Lautsprechern (Lautsprecherkanalnummern)
auszuwählen.
Das Drehen am Rad ändert die Kanalnummer wie folgt.
• Weitere Einzelheiten bzgl. der Lautsprechernummer finden Sie
unter „Lautsprecher (Kanäle)—Anzahl und Größe“.
3 Drücken Sie auf MULTI JOG (PUSH SET).
„ROOM SIZE=“ und die ursprüngliche Einstellung der
Raumgröße werden angezeigt.
4 Drehen Sie am MULTI JOG, um die
entsprechende Raumgröße, die Ihrem Hörraum
entspricht, auszuwählen.
Das Drehen am Rad ändert die Raumgröße wie folgt.
• Sehen Sie „Raumgröße und Lautsprecherabstand“, um die
entsprechende Raumgröße einzustellen.
CH
2.0CHLARGENONENONENO
2.1CHSMALLNONENONEYES
3.0CHLARGESMALLNONENO
3.1CHSMALLSMALLNONEYES
4.0CHLARGENONESMALLNO
4.1CHSMALLNONESMALLYES
5.0CHLARGESMALLSMALLNO
5.1CHSMALLSMALLSMALLYES
Raumgröße und Lautsprecherabstand
Abhängig von der ausgewählten Raumgröße wird der
Lautsprecherabstand für jeden aktivierten Lautsprecher wie folgt
eingestellt:
GrößeLautsprecherAbstand
LL/R3,0 m (10 Fuß)
(Groß)C3,0 m (10 Fuß)
ML/R2,7 m (9 Fuß)
(Mittel)C2,4 m (8 Fuß)
SL/R2,4 m (8 Fuß)
(Klein)C2,1 m (7 Fuß)
Größe der angeschlossenen Lautsprecher
L/RCLS/RSS.WFR
LS/RS3,0 m (10 Fuß)
LS/RS2,1 m (7 Fuß)
LS/RS1,5 m (5 Fuß)
Hinweis:
In den obigen Tabellen steht „L“ für den linken Frontlautsprecher, „R“
für den rechten Frontlautsprecher, „C“ für den Mittenlautsprecher, „LS“
für den linken Surroundlautsprecher, „RS“ für den rechten
Surroundlautsprecher und „S.WFR“ für Subwoofer.
21
Grundeinstellungen
Remote
NOT
Grundeinstellungen
Deutsch
Auf den folgenden Seiten können Sie die folgenden Einstellungen
vornehmen:
• Sie können nur die aktuell zur Verfügung stehenden Einstellungen
auswählen. Weitere Einzelheiten finden Sie in der Beschreibung
zu jeder Einstellung.
ParameterVorgehensweiseSiehe Seite
SUBWOOFER*
FRNT SPEAKERS*1Größe der Frontlautsprecher
CNTR SPEAKER*1Größe des Mittellautsprechers
SURR SPEAKERS*1Größe der Surround-Lautsprecher
DISTANCE UNIT
FRONT L DIST*1Abstand zwischen dem linken
FRONT R DIST*1Abstand zwischen dem rechten
CENTER DIST*
SURR L DIST*
SURR R DIST*
SUBWOOFER OUT
CROSSOVER
LFE ATTENUATE
MIDNIGHT MODE
DUAL MONO
AUTO SURROUND
VIRTUAL SBACK
DIGITAL IN
VIDEO IN DVD*
VIDEO IN VCR*
1
Subwoofer registrieren.23
registrieren.23
registrieren.23
registrieren.23
Maßeinheit für Lautsprecherabstand
auswählen.23
Frontlautsprecher und Ihrer
Hörposition registrieren.23
Frontlautsprecher und Ihrer
Hörposition registrieren.23
1
Abstand zwischen Mittenlautsprecher
und Ihrer Hörposition registrieren.23
1
Abstand zwischen dem linken
Surroundlautsprecher und Ihrer
Hörposition registrieren.23
1
Abstand zwischen dem rechten
Surroundlautsprecher und Ihrer
Hörposition registrieren.23
Wählen Sie die Töne aus, die vom
Subwoofer ausgegeben werden sollen.23
Übergangsfrequenz für Subwoofer
auswählen.24
Dämpft die Bassfrequenztöne (LFE).24
Erzielt ein überzeugendes Klangerlebnis
bei Nacht (bei geringer Lautstärke).24
Dual Mono-Tonkanal auswählen.24
Auto Surround ein- oder ausschalten.24
Virtual Surround Back ein- oder
ausschalten.25
Komponente auswählen, die an
digitalen Eingang angeschlossen ist.25
2
Diese Einstellung ist nicht wirksam für
europäische Modelle.
2
Diese Einstellung ist nicht wirksam für
europäische Modelle.
Grundverfahren
Bevor Sie beginnen, denken Sie an Folgendes...
Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Wenn
der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben
vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
Bsp. Wenn Sie Auto Surround auf „AUTO SURR ON“ stellen.
1 Drücken Sie die Taste SETTING.
Der zuletzt gewählte Wert wird im Display angezeigt.
2 Drehen Sie solange am MULTI JOG, bis der von
Ihnen gewünschte Parameter im Display
angezeigt wird.
• Wählen Sie für dieses Beispiel „AUTO SURROUND“.
Verfügbare Parameter finden Sie in der Liste der
„Grundeinstellungen“.
3 Drücken Sie auf MULTI JOG (PUSH SET).
Die aktuelle Einstellung des ausgewählten Parameters wird im
Display angezeigt.
4 Drehen Sie solange am MULTI JOG, bis die von
Ihnen gewünschte Einstellung im Display
angezeigt wird.
5 Drücken Sie auf MULTI JOG (PUSH SET).
Hinweise:
1
*
Diese Parameter können mit dem Quick Speaker Setup eingestellt
werden.
2
*
Dieser Menüpunkt wird nur bei Modell RX-6042S auf dem Display
angezeigt.
22
6 Wiederholen Sie Schritte 2 bis 5, um ggf. andere
Parameter einzustellen.
7 Drücken Sie die Taste EXIT.
Die Signalquelle wird wieder im Display angezeigt.
Einstellen der Lautsprecher
Um den bestmöglichen Surround-Klang für die Surround- und DSPModi zu erzielen, müssen Sie die Informationen über die
Lautsprecheranordnung eingeben, nachdem alle Anschlüsse
vorgenommen worden sind.
• Wenn Sie Quick Speaker Setup auf Seite 21 verwendet haben, ist
diese Einstellung nicht erforderlich.
Subwoofer-Einstellung—SUBWOOFER
¶
Wählen Sie, ob ein Subwoofer angeschlossen ist oder nicht.
SUBWOOFER YES: Wählen Sie diese Einstellung aus, wenn
SUBWOOFER NO: Wählen Sie diese Einstellung aus, wenn
ein Subwoofer angeschlossen ist.
kein Subwoofer verwendet wird.
¶
Lautsprecherabstand—FRONT L DIST, FRONT R DIST,
CENTER DIST, SURR L DIST, SURR R DIST
Legen Sie den Abstand der Lautsprecher zu Ihrem Sitzplatz
innerhalb eines Bereichs von 0,3 m (1 Fuß) bis 9,0 m
(30 Fuß), in Schritten von 0,3 m (1 Fuß) fest.
• Der Abstand für jeden Lautsprecher wurde werkseitig auf
„3.0m (10FT)“ eingestellt.
Hinweise:
• Für den Lautsprecher, „NONE“ ausgewählt haben, können Sie
den Lautsprecherabstand nicht einstellen.
• Für RX-6042S: Diese Einstellung gilt nicht für den DVD MULTI
Wiedergabemodus.
Deutsch
Hinweis:
Wenn „SUBWOOFER NO“ für den Subwoofer ausgewählt wurde,
kann auf der Frontplatte SUBWOOFER OUT ON/OFF nicht
verwendet werden.
Wählen Sie die Größe für jeden angeschlossenen
Lautsprecher aus.
LARGE:Wählen Sie diese Betriebsart, wenn der
Lautsprecher relativ groß ist.
SMALL:Wählen Sie diese Betriebsart, wenn der
Lautsprecher relativ klein ist.
NONE:Wählen Sie diese Betriebsart, wenn Sie keinen
Lautsprecher verwenden. (Kann bei den
Frontlautsprechern nicht gewählt werden)
Hinweise:
• Denken Sie an die folgende Faustregel, wenn Sie diese
Einstellungen vornehmen.
– Wenn der Durchmesser des Hauptchassis, das in Ihren
Lautsprecher integriert ist, größer als 12 cm ist, wählen Sie
„LARGE“, und wenn er kleiner als 12 cm ist, wählen Sie
„SMALL“.
• Wenn Sie „SUBWOOFER NO“ für den Subwoofer gewählt
haben, können Sie für die Frontlautsprecher nur „LARGE“
einstellen.
• Falls Sie „SMALL“ für die Frontlautsprecher gewählt haben,
können Sie für die Mittenlautsprecher und SurroundLautsprecher nicht „LARGE“ wählen.
Einstellen des Lautsprecherabstands
Der Abstand der Lautsprecher zu Ihnen ist ein weiterer wichtiger
Aspekt, um den bestmöglichen Surround-Klang in den Modi
Surround und DSP zu erzielen. Sie müssen den Abstand von Ihrem
Sitzplatz zu den Lautsprechern angeben.
Das Gerät verwendet den eingestellten Lautsprecherabstand, um
automatisch die Verzögerungszeit des Schalls durch jeden
Lautsprecher zu berechnen, so dass der ausgestrahlte Schall aller
Lautsprecher den Hörer zur gleichen Zeit erreicht.
• Wenn Sie Quick Speaker Setup auf Seite 21 verwendet haben, ist
diese Einstellung nicht erforderlich.
Maßeinheit—DISTANCE UNIT
¶
Wählen Sie die Maßeinheit aus, die verwendet werden soll.
UNIT METER: Mit dieser Einheit legen Sie den Abstand in
UNIT FEET:Mit dieser Einheit legen Sie den Abstand in
Metern fest.
Fuß fest.
C
LR
2,4 m
Fuß
(8
2,1 m
Fuß
)
(7
LS
Bsp. Legen Sie für den oben beschriebenen Fall den
Sie genaue Einstellungen für den Subwoofer und die
Basswiedergabe vornehmen.
¶
Subwoofer-Ausgang—SUBWOOFER OUT
Sie können den Signaltyp auswählen, der über den Subwoofer
ausgegeben wird. Das heißt, Sie können bestimmen, ob die
Basselemente der Frontlautsprecherkanäle über den Subwoofer,
ohne Berücksichtigung der Größeneinstellungen (entweder
„SMALL“ oder „LARGE“) der Frontlautsprecher, ausgegeben
werden oder nicht.
Wählen Sie einen der folgenden Einstellungen:
SWFR LFE: Wählen Sie diese Einstellung, damit nur die
LFE-Signale ausgestrahlt werden (beim
Abspielen von Dolby Digital- und DTSSoftware) bzw. nur die Basselemente der
„SMALL“ Frontlautsprecher (beim Abspielen
von anderen als der genannten Signalquellen).
SWFR LFE+MAIN: Wählen Sie diese Einstellung, damit
immer die Basselemente der
Frontlautsprecherkanäle (MAIN) ausgestrahlt
werden. Beim Abspielen von Dolby Digital- und
DTS-Software werden sowohl die Basselemente
als auch die LFE-Signale ausgestrahlt.
Hinweis:
Wenn Sie für Subwoofer die Einstellung „SUBWOOFER NO“
ausgewählt haben, diese Funktion nicht zur Verfügung.
Fuß
)
23
Grundeinstellungen
¶
Übergangsfrequenz—CROSSOVER
Deutsch
Sie können die Übergangsfrequenz für die kleinen verwendeten
Lautsprecher wählen. Die Signale, die sich unter dem
voreingestellten Frequenzpegel befinden, werden an den
Subwoofer gesendet und von diesem reproduziert (oder von den
„LARGE“ Lautsprechern, wenn „SUBWOOFER“ auf
„SUBWOOFER NO“ eingestellt ist).
Wählen Sie je nach der Größe des angeschlossenen kleinen
Lautsprechers eine der folgenden Übergangsfrequenzen aus.
CROSS 80HZ: Wählen Sie diese Übergangsfrequenz, wenn
der Durchmesser des Hauptchassis, das in den
Lautsprecher integriert ist, etwa 12 cm beträgt.
CROSS 100HZ: Wählen Sie diese Übergangsfrequenz, wenn
der Durchmesser des Hauptchassis, das in den
Lautsprecher integriert ist, etwa 10 cm beträgt.
CROSS 120HZ: Wählen Sie diese Übergangsfrequenz, wenn
der Durchmesser des Hauptchassis, das in den
Lautsprecher integriert ist, etwa 8 cm beträgt.
CROSS 150HZ: Wählen Sie diese Übergangsfrequenz, wenn
der Durchmesser des Hauptchassis, das in den
Lautsprecher integriert ist, etwa 6 cm beträgt.
CROSS 200HZ: Wählen Sie diese Übergangsfrequenz, wenn
der Durchmesser des Hauptchassis, das in den
Lautsprecher integriert ist, etwa 5 cm beträgt.
Hinweise:
• Wenn Sie „LARGE“ für alle aktivierten Lautsprecher (siehe Seite
23) ausgewählt haben, wird diese Funktion auf „CROSS OFF“
eingestellt.
• Die Übergangsfrequenz gilt nicht für „HEADPHONE“, „3D H PHONE“
(und „DVD MULTI“ für RX-6042S).
¶
Niederfrequenzeffektdämpfung—LFE ATTENUATE
Wenn die Basswiedergabe verzerrt klingt, während eine
Software abgespielt wird, die mit dem Verfahren Dolby Digital
oder DTS codiert wurde, legen Sie den Dämpfungspegel für den
Niederfrequenzeffekt fest.
Wählen Sie eine der beiden Optionen:
LFE ATT 0dB:
Wählen Sie für den Normalfall diese Einstellung.
LFE ATT −10dB: Wählen Sie diese Einstellung, wenn der Baß
verzerrt wiedergegeben wird.
Mitternachtsmodus—MIDNIGHT MODE
¶
Wenn Sie den Mitternachtsmodus verwenden, können Sie auch
nachts ein bassintensives Klangbild genießen.
Wählen Sie eine der beiden Optionen:
MIDNIGHT 1:
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den
Dynamikbereich ein wenig reduzieren möchten.
MIDNIGHT 2:Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den
Komprimierungseffekt ganz anwenden
möchten (ist spätnachts von Vorteil).
MIDNIGHT OFF: Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie die
Wiedergabe in ihrer vollen dynamischen
Reichweite genießen möchten (keine
Effekte).
Hinweis:
Für RX-6042S: Der Mitternachtsmodus gilt nicht für „DVD MULTI“.
Auswählen von Haupt- und Subkanal
Bei der Wiedergabe von digitaler Software, die im Dual MonoModus aufgenommen ist bzw. ausgestrahlt wird (siehe Seite 29),
können Sie den gewünschten Wiedergabeklang (-kanal) von einem
der beiden eigenständigen monauralen Kanälen auswählen.
Dual Mono—DUAL MONO
¶
Wählen Sie die Wiedergabe-Töne (Kanal).
MONO MAIN: Wählen Sie diese Betriebsart, um den Haupt-
Kanal wiederzugeben (Ch 1).*
Die Signalanzeige „L“ leuchtet auf, während
dieser Kanal wiedergegeben wird.
MONO SUB: Wählen Sie diese Betriebsart, um den Subkanal
wiederzugeben (Ch 2).*
Die Signalanzeige „R“ leuchtet auf, während
dieser Kanal wiedergegeben wird.
MONO ALL: Wählen Sie diese Betriebsart, um den Haupt-
und Subkanal wiederzugeben (Ch 1/Ch 2).*
Die Signalanzeige „L“ und „R“ leuchtet auf,
während diese Kanäle wiedergegeben werden.
Hinweise:
• Das Dual Mono-Format ist nicht mit dem zweisprachigen
Sendeformat oder MTS (Multichannel Television Sound) von
Fernsehprogrammen identisch. Diese Einstellung hat also keine
Auswirkungen auf die Wiedergabe von zweisprachigen oder MTSSendungen.
*
Dual-Mono Signale sind von folgenden Lautsprecher—L (linker
Frontlautsprecher), R (rechter Frontlautsprecher) und C
(Mittenlautsprecher) zu hören—abhängig von aktuellen SurroundEinstellung.
Bei aktiviertem Surround
Dual Mono
EinstellungSMALL/LARGENONE
MAINCh 1Ch 1—Ch 1—Ch 1Ch 1
SUBCh 2Ch 2—Ch 2—Ch 2Ch 2
ALLCh 1Ch 2— Ch 1+Ch 2 — Ch 1+Ch 2 Ch 1+Ch 2
Ohne Surround
LRLCRL R
Einstellung für den Mittellautsprecher
Einstellungen für einfachen und effektiven
Surround-Betrieb
¶
Auto Surround-Funktion—AUTO SURROUND
Auto Surround funktioniert, wenn das Gerät das eingehende
digitale Signal erkennt. Mit anderen Worten funktioniert es, wenn...
• Sie die digitale Signalquelle (Quelle, für die der digitale
Eingang ausgewählt wurde) wählen und
• Sie den Eingangsmodus von analog auf digital stellen.
Wählen Sie „AUTO SURR ON“, um Auto Surround zu
aktivieren.
AUTO SURR ON:
• Wenn eine Mehrkanal-Signalquelle erkannt wird,
wird der angemessene Surround-Modus aktiviert.
• Wenn ein Dolby Digital 2-Kanal mit SurroundSignalen erkannt wird, wird „PLII MOVIE“
ausgewählt.
• Wenn ein Dolby Digital 2-Kanal ohne SurroundSignalen erkannt wird, wird „SURROUND OFF“
ausgewählt.
• Wenn ein Linear PCM-Signal erkannt wird, ändert
sich nichts.
AUTO SURR OFF: Wählen Sie diese Einstellung, um die
Auto Surround-Funktion zu deaktivieren.
24
Hinweise:
• Diese Funktion findet in den folgenden Fällen keine Anwendung:
– Es wird eine analoge Signalquelle wiedergegeben,
– Wenn einer der DSP-Modi ausgewählt wurde (siehe Seite 31)
oder einer der festgelegten digitalen Dekodiermodi—„DOLBY
DIGITAL“ oder „DTS SURROUND“ (siehe Seite 14) und
– Beim Verwenden von Kopfhörern—„HEADPHONE“ oder
„3D H PHONE“ (siehe Seiten 13 und 29).
• Wenn Sie manuell einen anderen Surround- oder DSP-Modus
auswählen (oder den Surround/DSP-Modus deaktivieren), wird
Auto Surround, falls verwendet, kurzzeitig für die aktuelle gewählte
Quelle unterbrochen.
– Das Receiver wird aus- und eingeschaltet.
– Die Signalquelle wird geändert,
– Der Analog-/Digitaleingang wird geändert, und
– Wenn Sie die Einstellung „AUTO SURR ON“ erneut auswählen.
¶
Virtual Surround Back—VIRTUAL SBACK
Sie können bei der Wiedergabe von Dolby Digital EX-Software
oder DTS-ES-Software das Klangerlebnis über den hinteren
Surround-Kanal auch ohne hinteren Surround-Lautsprecher
genießen. Durch diese Funktion entsteht ein fantastischer
Surround-Effekt von hinten, so als ob Sie die hinteren SurroundLautsprecher angeschlossen hätten.
Wählen Sie „VRTL SB ON“, um Virtual Surround Back zu
aktivieren.
VRTL SB ON: Wiedergabe von Dolby Digital EX-Software
oder DTS-ES-Software leuchtet die Anzeige VIRTUAL
SB (hinterer Surround) auf.
VRTL SB OFF: Wählen Sie diese Einstellung, um die Virtual
Surround Back-Funktion zu deaktivieren.
Hinweise:
• Wenn Sie „NONE“ für „SURR SPEAKERS“ eingestellt haben steht
diese Funktion nicht zur Verfügung.
• Bei der Wiedergabe von DTS-ES Matrix-Software mit DTS 96/24
kann DTS 96/24 nicht mit der Funktion Virtual Surround Back
verarbeitet werden. Für die erfolgreiche Verarbeitung muss Virtual
Surround Back deaktiviert werden.
• Virtual Surround Back kann bei bestimmter Software u.U. nicht
verwendet werden.
Einstellen der digitalen externen
Eingangsgeräte
Wenn Sie die digitalen Eingänge verwenden, geben Sie an, welche
Komponenten an welche Anschlüsse angeschlossen sind.
¶
Digitale Eingänge—DIGITAL IN
Wählen Sie die Komponenten aus, die an die digitalen
Anschlüsse angeschlossen sind.
• Durch das Drehen am MULTI JOG werden die digitalen
Eingänge so eingestellt, dass diese mit den folgenden
digitalen Komponenten verwendet werden können:
Nach dem Einstellen der Grundeinstellungen können Sie Sound-Parameter an Ihre Vorlieben anpassen.
Deutsch
Grundeinstellungen
Auf den folgenden Seiten können Sie die folgenden Einstellungen
vornehmen:
• Sie können nur die Parameter einstellen, die dem aktuellen
Klangmodus zugeordnet sind.
ParameterVorgehensweiseSiehe Seite
DEQ 63HZEinstellen des
Frequenzgangausgleichs auf 63 Hz.27
DEQ250HZEinstellen des
Frequenzgangausgleichs auf 250 Hz.27
DEQ 1KHZEinstellen des
Frequenzgangausgleichs auf 1 kHz.27
DEQ 4KHZEinstellen des
Frequenzgangausgleichs auf 4 kHz.27
DEQ16KHZEinstellen des
Frequenzgangausgleichs auf 16 kHz.27
SUBWFR LEVEL Einstellen des Subwoofer-
Ausgangspegels.27
FRONT L LEVEL Einstellen des Ausgangspegel des
linken Frontlautsprechers ein.27
FRONT R LEVEL Einstellen des Ausgangspegel des
rechten Frontlautsprechers ein.27
CENTER LEVEL Einstellen des Ausgangspegels des
Mittellautsprechers.27
SURR L LEVELEinstellen des Ausgangspegels des
linken Surround-Lautsprechers.27
SURR R LEVELEinstellen des Ausgangspegels des
rechten Surround-Lautsprechers.27
EFFECT*
CENTER TONE*2Einstellen des Mittenklangs auf weich
PANORAMA CTRL
1
Stellen Sie den Effektpegel ein.27
oder hart.27
*3Hinzufügen eines Umgebungsk
-langeffekts mit Seitenreflexion.27
Grundverfahren
Bevor Sie beginnen, denken Sie an Folgendes...
Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Wenn
der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben
vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
Bsp. Einstellen des Subwoofer-Pegels auf „–3“.
1 Drücken Sie die Taste ADJUST.
Der zuletzt gewählte Wert wird im Display angezeigt.
2 Drehen Sie solange am MULTI JOG, bis der von
Ihnen gewünschte Parameter im Display
angezeigt wird.
• Wählen Sie für dieses Beispiel „SUBWFR LEVEL“.
Verfügbare Parameter finden Sie in der Liste der
„Grundeinstellungen“.
3 Drücken Sie auf MULTI JOG (PUSH SET).
Die aktuelle Einstellung (oder Pegel) des ausgewählten
Parameters wird im Display angezeigt.
Hinweise:
1
*
Einstellbar, wenn einer der DAP-Modi oder Mono Film (siehe Seiten
31 und 32) verwendet wird.
2
*
Diese Einstellung kann nur für RX-6042S vorgenommen werden.
3
*
Einstellbar, wenn Pro Logic II-Musik wiedergegeben wird.
26
4 Drehen Sie am MULTI JOG, um eine von Ihnen
gewünschte Einstellung auszuwählen bzw.
vorzunehmen.
5 Drücken Sie auf MULTI JOG (PUSH SET).
6 Wiederholen Sie Schritte 2 bis 5, um ggf. andere
Parameter einzustellen.
7 Drücken Sie die Taste EXIT.
Die Signalquelle wird wieder im Display angezeigt.
Einstellen des Frequenzgangausgleichs
Sie können den Frequenzgangausgleich nach Ihrem persönlichen
Geschmack einstellen.
• Sobald eine Einstellung vorgenommen wird, wird sie für jede
Signalquelle gespeichert.
Einstellen des Frequenzgangausgleichs—DEQ 63HZ,
¶
DEQ250HZ, DEQ 1KHZ, DEQ 4KHZ, DEQ16KHZ
Es können fünf Frequenzbänder (63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz,
16 kHz) in einem Bereich von –8 dB bis +8 dB in 2 dB-
Schritten eingestellt werden.
• Wenn eine Einstellung vorgenommen wird, leuchtet die
DIGITAL EQ-Anzeige im Display auf.
Zur Abflachung des Frequenzbereichs alle Frequenzbänder
auf „0 (0 dB)“ wie in Schritt 4 unter „Grundverfahren“ (auf
Seite 26) beschrieben einstellen. Die DIGITAL EQ-Anzeige im
Display erlischt.
Hinweis:
Eine Veränderung des Frequenzgangbereichs wirkt sich nur auf
die Frontlautsprecher aus.
Einstellen der Lautsprecherausgangspegel
Sie können die Lautsprecherausgangspegel einstellen.
• Sobald eine Einstellung vorgenommen wird, wird sie für jede
Signalquelle gespeichert.
¶
Einstellbare Lautsprecher—SUBWFR LEVEL,
FRONT L LEVEL, FRONT R LEVEL, CENTER LEVEL,
SURR L LEVEL, SURR R LEVEL
Sie können die Ausgangspegel der angeschlossenen Lautsprecher
in einem Bereich von –10 dB bis +10 dB einstellen.
Hinweise:
• Wenn Sie einen Lautsprecher deaktiviert haben (siehe Seite
23), kann der Ausgangspegel für diesen Lautsprecher nicht
eingestellt werden.
• Für RX-6042S: Die Ausgangspegel aller Lautsprecher (außer
dem Subwoofer) können immer für „DVD MULTI“ eingestellt
werden.
Einstellen der Sound-Parameter für
Surround- und DSP-Modi
Sie können die Surround- und DSP-Sound-Parameter nach ihrem
Belieben einstellen. (Für Surround- und DSP-Modi sehen Sie Seiten
28 und 31).
Wenn der Mittenlautsprecher auf „NONE“ eingestellt ist, kann der
•
Mittenlautsprecherklang (CENTER TONE) nicht eingestellt werden.
¶
Einstellbare Parameter
Sie können die folgenden Parameter einstellen:
Für DAP-Modi und Mono Film
• Sobald eine Einstellung vorgenommen wird, wird sie für
jeden Modus gespeichert.
EFFECT:Stellen Sie den Effektpegel ein. Der Effekt
Nur für Pro Logic II Music
PANORAMA CTRL: Wählen Sie „PANORAMA ON“ für
verstärkt sich mit zunehmendem Wert.
(Einstellbarer Bereich: 1 bis 5. Normalerweise
sollte ein Wert von „3“ eingestellt sein).
einen Sound-Effekt aus, der Sie vollständig
umgibt und sich an den Seitenwänden spiegelt.
• Um diesen abzuschalten wählen Sie
„PANORAMA OFF“.
Nur für RX-6042S:
Für Surround- und DSP-Modi (wenn der
Mittenlautsprecher angeschlossen ist)
CENTER TONE: Stellt den Klang des Mittenlautsprechers ein.
Ein höherer Wert bedeutet, daß der Dialog
klarer wird und sich der Klang der
menschlichen Stimme von weich in hart
ändert. (Einstellbarer Bereich: 1 bis 5.
Normalerweise sollte ein Wert von „3“
eingestellt sein).
Hinweis:
Diese Einstellung wird für alle Surround-Modi verwendet und wird
für die DSP-Modi getrennt gespeichert.
Die Fernbedienung kann ebenfalls zum
Einstellen des LautsprecherAusgangspegels mit Hilfe des Testtons
verwendet werden.
Sie können den Effektpegel für DAP-
•
Modi und Mono Film einstellen.
Einstellen des LautsprecherAusgangspegels:
1 Drücken Sie die Taste SOUND.
Die 10 Zifferntasten werden für die
TEST
EFFECT
REC PAUSE
FRONT L
CENTER
SURR L
TA/NEWS/INFO
REW
FRONT R
SUBWFR
SURR R
LEVEL
FF
CD-DISC
Klangeinstellung aktiviert.
2 Drücken Sie die Taste TEST, um zu prüfen, ob eine
Lautsprecherausgabe über alle Lautsprecher und mit
gleichem Pegel erfolgt.
Der Testton (TEST TONE) wird über die Lautsprecher in der
folgenden Reihenfolge ausgegeben.
• Es erklingt kein Testton aus den Lautsprechern, für die
„NONE“ eingestellt wurde (oder „SUBWOOFER NO“ für
den Subwoofer).
L (Links Front) = C (Mitten) = R (Rechts Front)
RS (Recht Surround) = LS (Links Surround)
SW (Subwoofer) =(Zurück zum Anfang)
=
=
3 Einstellung des Lautsprecher-Ausgangspegels (von
–10 dB bis +10 dB).
• Für den linken Frontlautsprecher: Drücken Sie die Taste
FRONT L und dann LEVEL +/–.
• Für den Mittenlautsprecher: Drücken Sie die Taste
CENTER und dann LEVEL +/–.
• Für den rechten Frontlautsprecher: Drücken Sie die Taste
FRONT R und dann LEVEL +/–.
• Für den rechten Surroundlautsprecher: Drücken Sie die
Taste SURR R und dann LEVEL +/–.
• Für den linken Surroundlautsprecher: Drücken Sie die Taste
SURR L und dann LEVEL +/–.
• Für den Subwoofer: Drücken Sie die Taste SUBWFR und
dann LEVEL +/–.
Hinweis:
Durch einmaliges drücken der Taste LEVEL +/– erscheint die
momentane Einstellung des gewählten Lautsprechers im Display
und aus dem gewählten Lautsprecher ertönt ein Testton.
Wenn 4 Sekunden lang keine Einstellung erfolgt, wird der
Einstellmodus für den ausgewählten Lautsprecher beendet.
4 Drücken Sie noch einmal auf TEST, um den Testton zu
beenden.
Stellen Sie den Effektpegel ein:
1 Drücken Sie die Taste SOUND.
Die 10 Zifferntasten werden für die Klangeinstellung aktiviert.
2 Drücken Sie wiederholt die Taste EFFECT, um den
Effektpegel auszuwählen (EFFECT 1 bis EFFECT 5).
Die Signalquelle wird ca. 4 Sekunden nach der Einstellung
wieder angezeigt.
Deutsch
27
Verwendung der Surround-Modi
PRO LOGIC
Dieses Gerät kann eine Vielzahl von Surround-Modi automatisch aktivieren. Die gespeicherten Grundeinstellungen und
Anpassungen (siehe Seiten 21 bis 27) werden automatisch angewandt.
Deutsch
Erzeugen von Theateratmosphäre
In einem Kinosaal sind zahlreiche Lautsprecher an den Wänden
angebracht, um einen beeindruckenden Multi-Surround-Klang zu
erzeugen, der den Hörer von allen Seiten erreicht.
Mit der umfangreichen Anzahl an Lautsprechern kann ein
räumliches Klangbild und eine Klangbewegung erzielt werden.
Die Surround-Modi, die in diesen Receiver integriert wurden,
können fast den gleichen Surround-Klang erzeugen, den Sie in
einem Kinosaal hören—nur mit einer begrenzten Anzahl an
Lautsprechern.
Einführung zu den Surround-Modi
Dolby Digital*
Dolby Digital ist eine digitale Signalkompressionsmethode, die
von den Dolby Laboratories entwickelt wurde. Sie ermöglicht die
mehrkanalige Kodierung und Dekodierung (1ch bis hin zu 5,1ch).
• Wenn ein Dolby Digital-Signal über den digitalen Eingang
hereinkommt, leuchtet die Anzeige
Display auf.
Dolby Digital 5.1CH
Die Kodiermethode Dolby Digital 5,1CH (DOLBY DIGITAL)
(das so genannte digitale diskrete 5,1-Kanal-Audioformat) nimmt
die Signale des linken vorderen Kanals, des rechten vorderen
Kanals, des Mittelkanals, des linken Surround Kanals, des rechten
Surround Kanals und des LFE-Kanals (insgesamt 6 Kanäle, der
LFE-Kanal wird jedoch als 0,1-Kanal gezählt, daher 5,1-Kanal)
auf und komprimiert diese digital.
Außerdem ermöglicht Dolby Digital eine Surround-Wiedergabe in
Stereo und stellt die Übergangsfrequenz der Surround-Höhen auf
20 kHz anstatt auf 7 kHz wie bei Dolby Pro Logic ein. Dadurch ist
die Klangbewegung und das Gefühl, „mittendrin“ zu sein, viel
stärker als bei Dolby Pro Logic.
Ein weiteres in den Dolby Laboratorien entwickeltes digitales
Surround-Kodierformat ist Dolby Digital EX, durch das die
dritten Surround-Kanäle hinzugefügt werden, wodurch ein
Surround-Effekt von hinten („hinterer Surround“) entsteht.
Im Vergleich zu dem herkömmlichen Dolby Digital 5,1Kanalformat kann dieser zusätzliche hintere Surround-Kanal
detailliertere Bewegungsabläufe hinter Ihnen bei der Wiedergabe
von Videofilmen reproduzieren. Außerdem wird das Lokalisieren
von Surround-Klang dadurch stabiler.
• Die Funktion Virtual Surround Back (siehe Seite 25) kann bei
der Wiedergabe von Dolby Digital EX-Software verwendet
werden. Durch diese Funktion entsteht ein fantastischer
Surround-Effekt von hinten, so als ob Sie die hinteren SurroundLautsprecher angeschlossen hätten.
1
auf dem
Linker
Frontlautsprecher
(L)
Linker Surround-
Lautsprecher (LS)
28
Mittellautsprecher
(C)
Subwoofer
Rechter
Frontlautsprecher
(R)
Rechter SurroundLautsprecher (RS)
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II verfügt über ein neu entwickeltes,
mehrkanaliges Wiedergabeformat, mit dem 2-Kanal-Software in
5-Kanal-Software (plus Subwoofer) umgewandelt wird. Die
matrix-basierte Konvertierungsmethode, die für Dolby Pro Logic II
verwendet wurde, limitiert die Abschaltfrequenz der
Surroundhöhen nicht und ermöglicht einen Stereo-SurroundKlang.
• Dieser Receiver bietet Ihnen zwei Dolby Pro Logic IIBetriebsarten zur Auswahl—Pro Logic II Movie (PLII MOVIE)
und Pro Logic II Music (PLII MUSIC).
Wenn Dolby Pro Logic II aktiviert ist, leuchtet die Anzeige
auf dem Display auf.
PLII MOVIE:Eignet sich für die Wiedergabe von Software,
die mit Dolby Surround kodiert wurde. Sie
können ein Klangfeld genießen, das dem mit
5,1-Kanal-Klängen erstellten sehr Nahe kommt.
PLII MUSIC:Eignet sich zur Wiedergabe einer 2-kanaligen
Stereo-Software. Sie können weite und tiefe
Klänge genießen.
2
DTS*
DTS ist eine weitere digitale Signalkompressionsmethode. Sie
wurde von Digital Theater Systems Inc. entwickelt und ermöglicht
die mehrkanalige Kodierung und Dekodierung (1ch bis hin zu
6,1ch).
• Wenn ein DTS-Signal über den digitalen Eingang hereinkommt,
leuchtet die Anzeige
auf dem Display auf.
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround (DTS SURROUND) ist ein anderes digitales
diskretes 5,1-Kanal-Audioformat, das auf CDs, LDs und DVDSoftware vorkommt.
Im Vergleich zu Dolby Digital ist die Audio-Kompressionsrate des
DTS Digital Surround-Formats geringer, wodurch das Klangfeld
erweitert wird und die Wiedergabe mehr Tiefe erhält. DTS Digital
Surround gibt daher einen natürlichen, vollen und klaren Klang.
Ein weiteres von Digital Theater Systems, Inc. entwickeltes digitales
Multikanal-Surround-Kodierformat ist DTS Extended Surround(DTS-ES).
Es verbessert den 360˚-Surround-Eindruck und die Räumlichkeit
durch das Hinzufügen eines dritten Surround-Kanals—Hinteren
Surround-Kanal.
DTS-ES enthält zwei Signalformate mit verschiedenen SurroundSignal-Aufnahmemethoden—DTS-ES Discrete 6,1ch und DTS-ESMatrix 6,1ch.
• Die Funktion Virtual Surround Back (siehe Seite 25) kann bei der
Wiedergabe von DTS-ES-Software verwendet werden. Durch
diese Funktion entsteht ein fantastischer Surround-Effekt von
hinten, so als ob Sie die hinteren Surround-Lautsprecher
angeschlossen hätten.
DTS 96/24
In den letzten Jahren war ein gesteigertes Interesse an höheren
Samplingraten sowohl im Aufnahmebereich als auch für die
Wiedergabe zu Hause zu verzeichnen. Höhere Samplingraten
erlauben einen breiteren Frequenzbereich und größere Bit-Tiefen
bieten einen erweiterten Dynamikbereich.
DTS 96/24 ist ein mehrkanaliges digitales Signalformat (fs 96 kHz/
24 bits), das von Digital Theater Systems Inc. eingeführt wurde, um
eine „der CD überlegene Klangqualität“ für den Hausgebrauch zu
liefern.
• Wenn DTS 96/24-Signale eingehen, leuchtet die Anzeige
auf. Sie können seinen 5,1-kanaligen Klang in
voller Qualität hören.
Was ist Linear PCM?
Unkomprimierte digitale Audiodaten für DVDs, CDs und VideoCDs.
DVD unterstützt 2 Kanäle bei Abtastfrequenzen von 48/96 kHz
und einer Quantisierung von 16/20/24 Bit. Auf der anderen Seite
sind CDs und Video CDs auf 2 Kanäle mit 44,1 kHz bei 16 Bit
beschränkt.
• Wenn ein Linear PCM-Signal erkannt wurde, leuchtet die
-Anzeige auf.
Was ist Dual Mono?
Dual Mono ist leichter zu verstehen, wenn Sie an die
zweisprachige Ausstrahlung oder MTS (Multichannel Television
Sound) einer Fernsehsendung denken (das Dual Mono-Format
ist jedoch mit diesen analogen Formaten nicht identisch).
Dieses Format wurde jetzt in Dolby Digital, DTS usw.
übernommen. Mit diesem Format können zwei unabhängige
Kanäle (Haupt- und Subkanal genannt) getrennt aufgezeichnet
werden.
• Wenn ein Dual Mono-Signal erkannt wird, leuchtet die
-Anzeige auf. Sie können entweder den einen oder
den anderen Kanal auswählen (siehe Seite 24).
Bei der Verwendung des Surround-Modus kommt der Klang aus
den aktivierten Lautsprechern, die von diesem Surround-Modus
benötigt werden.
• Wenn entweder die Surround-Lautsprecher oder der
Mittenlautsprecher in den Lautsprechereinstellungen auf „NONE“
eingestellt ist, werden die entsprechenden Kanalsignale den
Frontlautsprechern zugeordnet und durch sie ausgestrahlt.
• Wenn die Surround-Lautsprecher und der Mittenlautsprecher in
den Lautsprechereinstellungen auf „NONE“ eingestellt sind, wird
JVCs eigenes 3D PHONIC-Format (das entwickelt wurde, um
einen Surround-Effekt nur über die Frontlautsprecher zu erzeugen)
verwendet. Die 3D-PHONIC-Anzeige leuchtet im Display auf.
3D Kopfhörer-Modus—3D H PHONE
Wenn Sie Surround aktivieren wenn die Frontlautsprecher
deaktiviert sind, wird der 3D Kopfhörer-Modus unabhängig vom
Typ der wiedergegebenen Software aktiviert. „3D H PHONE“
wird auf dem Display angezeigt und die DSP- und H.PHONEAnzeigeleuchten leuchten auf.
Deutsch
1
*
In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt. „Dolby“, „Pro Logic“,
und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen der Dolby
Laboratories.
2
*
„DTS“ und „DTS 96/24“ sind Warenzeichen von Digital Theater
Systems, Inc.
29
PLII MOVIE
(Dolby Pro Logic II Movie)
PLII MUSIC
(Dolby Pro Logic II Music)
PRO LOGIC
DUAL
MONO
SB
VIRTUAL SB
Verwendung der Surround-Modi
Aktivieren der Surround-Modi
Deutsch
In Abhängigkeit vom eingehenden Signal sind unterschiedliche
Surround-Modi verfügbar.
Wenn einer der Surround-Modi für eine Signalquelle aktiviert
wird, werden die gespeicherten Einstellungen und
Veränderungen automatisch abgerufen (siehe Seiten 21 bis 27).
Automatisches Aktivieren der Surround-Modi
Sobald Sie die Signalquelle auswählen (und diese Signalquelle an
einen digitalen Eingang angeschlossen ist), erfolgt die Wiedergabe
im Surround-Modus.
• Auto-Surround funktioniert auch, wenn der Eingangsmodus von
analog auf digital umgestellt wird.
Um die Funktion Auto Surround zu aktivieren, siehe Seite 24.
Manuelles Aktivieren der Surround-Modi
• Für analoge Signalquellen und digitale 2-kanalige
Software, können Sie eine der folgenden Surround-Modi
auswählen. Mit jedem Druck auf die Taste SURROUND,
ändern sich die Surround-Modi wie folgt:
• Für Dual Mono software, sie können den Kanal wählen, den
Sie hören möchten. (Siehe Seite 24.)
Sehen Sie die Seite 27, um den Lautsprecher-Ausgangsmodus
einzustellen.
1 Starten Sie die Wiedergabe einer beliebigen
Signalquelle (mit Ausnahme von „DVD MULTI“
für RX-6042S).
• Achten Sie darauf, dass Sie den analogen oder digitalen
Eingangsmodus richtig ausgewählt haben.
2 Drücken Sie die Taste SURROUND, um den
Surround-Modus zu aktivieren.
• Für Dolby Digital-Multikanal-Software (mit Ausnahme
von Zweikanal- und Dual Mono-Software) werden
eingehende Signale automatisch erkannt und „DOLBY
DIGITAL“ wird aktiviert.
Die Surround-Modus aufheben
Drücken Sie die Taste SURROUND/DSP OFF.
Bei der Wiedergabe von Dolby Digital EX- oder DTS-ESSoftware
Sie können über Virtual Surround Playback die Wiedergabe des
Virtual 6,1-Kanal genießen.
Um die Funktion Virtual Surround Back zu aktivieren, siehe
Seite 25.
• Für DTS-Multikanal-Software (mit Ausnahme vonZweikanal- und Dual Mono-Software) werden eingehende
Signale automatisch erkannt und „DTS SURROUND“ wird
aktiviert.
Hinweis:
Wenn das Dolby Digital- oder DTS-Mehrkanalsignal nicht mehr
empfangen wird, wird „PLII MOVIE“ aktiviert.
30
Verwenden der DSP-Modi
PRO LOGIC
Dieses Gerät kann eine Vielzahl von DSP-Modi automatisch aktivieren. Die gespeicherten Grundeinstellungen und
Anpassungen (siehe Seiten 21 bis 27) werden automatisch angewandt.
Deutsch
Erzeugen eines Klangfeldes
Der Sound, den man in einer Konzerthalle hört, besteht, usw aus
direktem Sound und indirektem Sound—frühe Reflexionen und
Reflexionen von hinten. Direkter Sound erreicht den Zuhörer ohne
Reflexion. Indirekter Sound wird dagegen durch die Entfernung zur
Decke oder den Wänden verzögert. Diese direkten und indirekten
Töne sind das wichtigste Element des akustischen Surround-Effekts.
Die DSP-Betriebsarten können diese wichtigen Elemente erstellen
und Ihnen das Gefühl vermitteln, „mittendrin“ zu sein.
Frühe
Reflexionen
Direkter Sound
Reflexionen von
hinten
Einführung zu den DSP-Modi
Es gibt folgende DSP-Modi—
• DAP (Digital Acoustic Processor)-Modi—HALL 1, HALL 2,
LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION, THEATER 1,
THEATER 2
• ALL CH STEREO
• MONO FILM—Wird für alle Typen von Zweikanalsignalen
verwendet (einschließlich Dual Mono-Signal)
3D Kopfhörer-Modus—3D H PHONE
Wenn Sie DSP aktivieren wenn die Frontlautsprecher deaktiviert
sind, wird der 3D Kopfhörer-Modus unabhängig vom Typ der
wiedergegebenen Software aktiviert. „3D H PHONE“ wird auf
dem Display angezeigt und die DSP- und H.PHONEAnzeigeleuchten leuchten auf.
Wenn Sie eine der DSP-Modi aktivieren möchten, drücken Sie
die Taste DSP, wobei sich die DSP-Modi jeweils wie folgt ändert:
Die Anzeige DSP schaltet sich im Display ebenfalls ein.
=
HALL 1= HALL 2= LIVE CLUB
=
DANCE CLUB= PAVILION= ALL CH STEREO
= THEATER 1=
=
(Zurück zum Anfang)
THEATER 2 = MONO FILM
: Für Audiosignalquellen
: Für Videosignalquellen
DAP (Digital Acoustic Processor)-Modi
Sie können unter den folgenden DAP-Modi wählen, um bei der
Musikwiedergabe ein räumlicheres Klangbild zu erzielen.
HALL 1:Bei dieser Einstellung wird das Klangfeld einer
großen rechteckigen Konzerthalle reproduziert,
wie sie vor allem für klassische Konzerte
verwendet wird. (Entspricht einer Halle mit ca.
2000 Sitzplätzen).
HALL 2:Bei dieser Einstellung wird das Klangfeld einer
großen Konzerthalle, in der Art eines Hörsaals
reproduziert, wie sie vor allem für klassische
Konzerte verwendet wird. (Entspricht einer Halle
mit ca. 2000 Sitzplätzen).
LIVE CLUB:Bei dieser Einstellung wird das Gefühl vermittelt,
sich in einem Musikclub mit niedriger Decke zu
befinden.
DANCE CLUB: Bei dieser Einstellung wird das räumliche Gefühl
eines Tanzclubs vermittelt.
PAVILION:Diese Einstellung vermittelt den räumlichen
Eindruck eine Pavillon mit hoher Decke.
THEATER 1*: Bei dieser Einstellung wird der räumliche
Eindruck eines großen Kinosaals mit etwa 600
Sitzplätzen vermittelt.
THEATER 2*: Bei dieser Einstellung wird der räumliche
Eindruck eines kleinen Kinosaals mit etwa 300
Sitzplätzen vermittelt.
*
Der integrierte Dolby Pro Logic II Decoder wird aktiviert, wenn
analoge oder digitale Zweikanalsignalquellen wiedergegeben
werden. Die Anzeige
leuchtet auf.
Wenn Sie die DAP-Modus verwenden, kommt aus allen
angeschlossenen und aktivierten Lautsprechern Ton.
• Wenn die Surround-Lautsprecher in den
Lautsprechereinstellungen auf „NONE“ eingestellt sind, wird
JVCs eigenes 3D-PHONIC-Format (das entwickelt wurde, um
einen Surround-Effekt nur über die Frontlautsprecher zu erzeugen)
verwendet. Die 3D-PHONIC-Anzeige leuchtet im Display auf.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
31
DSP
Verwenden der DSP-Modi
All Channel Stereo
Mithilfe dieses Modus kann ein breiteres stereophones Klangfeld
Deutsch
erzeugt werden, indem alle angeschlossenen (und aktivierten)
Lautsprecher genutzt werden.
• Wenn die Surround-Lautsprecher auf „NONE“ gestellt sind,
können Sie „ALL CH STEREO“ nicht auswählen.
Durch normales Stereo-Format reproduziertes Soundfeld
Durch All Channel Stereo reproduziertes Soundfeld
Aktivieren der DSP-Modi
Wenn für eine Signalquelle die DSP-Modi aktiviert werden, so
werden die in den oben genannten Menüs gespeicherten
Einstellungen und Anpassungen automatisch abgerufen (siehe
Seiten 21 bis 27).
1 Starten Sie die Wiedergabe einer beliebigen
Signalquelle (mit Ausnahme von „DVD MULTI“
für RX-6042S).
2 Drücken Sie wiederholt die Taste DSP, bis die
gewünschte DSP-Betriebsart im Display
angezeigt wird.
• Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die DSP-Modi wie
folgt:
Mono Film
Damit ein größeres akustisches Klangfeld in Ihrem Hörraum bei der
Wiedergabe von Video-Software mit monophonem Klang (analoge
und digitale Zweikanalsignale) erzeugt wird, steht dieser Modus zur
Verfügung.
Der Surround-Effekt wird hinzugefügt und die Schallortung der
Schauspieler wird verbessert. Dieser Modus kann nicht für
digitale Mehrkanalsignale verwendet werden.
Bei der Verwendung von „MONO FILM“ kommt der Klang aus
allen angeschlossenen (und aktivierten) Lautsprechern.
• Wenn die Surround-Lautsprecher in denLautsprechereinstellungen auf „NONE“ eingestellt sind, wird
JVCs eigenes 3D-PHONIC-Format (das entwickelt wurde, um
einen Surround-Effekt nur über die Frontlautsprecher zu erzeugen)
verwendet. Die 3D-PHONIC-Anzeige leuchtet im Display auf.
• Wenn eingehende Signale von digitalen Zweikanalsignalen auf
einen anderen digitalen Signaltyp wechseln, wird „MONO FILM“
deaktiviert und ein entsprechender Surround-Modus aktiviert.
=
HALL 1= HALL 2= LIVE CLUB
=
DANCE CLUB = PAVILION= ALL CH STEREO
= THEATER 1=
=
(Zurück zum Anfang)
Hinweis:
Wenn die Surround-Lautsprecher auf „NONE“ gestellt sind, wird das
3D-PHONIC-Format auf die DSP-Modi (die 3D-PHONIC-Anzeige
leuchtet auf) angewendet.
Um den Effektpegel einzustellen (mit Ausnahme von All
Channel Stereo) siehe Seite 27.
THEATER 2 = MONO FILM
Aufheben der DSP-Modi
Drücken Sie die Taste SURROUND/DSP OFF.
32
Fernbedienungssystem COMPU LINK
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
Mit dem Fernbedienungssystemen COMPU LINK können Sie JVC-Audiokomponenten über den Fernbedienungssensor
des Receivers steuern.
Um dieses Fernbedienungssystem verwenden zu können, müssen
Sie die JVC Audiokomponenten über die COMPU LINK
(SYNCHRO)-Buchsen mithilfe von Mono-Ministeckern (nicht im
Lieferumfang enthalten, siehe unten) zusätzlich zu den
Verbindungen über Cinchkabeln (siehe Seite 7) verbinden.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel dieser Komponenten
abgezogen wurde, ehe Sie die Anschlüsse vornehmen. Stecken Sie
das Netzkabel erst wieder in die Netzsteckdose, nachdem Sie alle
Anschlüsse vorgenommen haben.
Cassettendeck
oder
CD-RecorderCD-Spieler
Automatische Auswahl der Tonquelle
Wenn Sie die Wiedergabetaste (
Komponente oder die Wiedergabetaste auf der jeweiligen
Fernbedienung drücken, wird der Receiver automatisch
eingeschaltet und auf Wiedergabe der jeweiligen Komponente
geschaltet. Wenn Sie andererseits am Receiver oder mit der
Fernbedienung eine neue Wiedergabequelle wählen, beginnt die
gewählte Komponente unmittelbar mit der Wiedergabe.
In beiden Fällen wird die Wiedergabe der zuvor gewählten Quelle
einige Sekunden lang ohne Ton fortgesetzt.
33
3) einer angeschlossenen
33
Automatisch Netz An/Aus (Bereitschaftsbetrieb)—nur
möglich in Verbindung mit COMPU LINK-3 und COMPU
LINK-4
Die angeschlossenen Geräte werden zusammen mit dem Empfänger
an- bzw. ausgeschaltet (Bereitschaftsbetrieb).
Wenn Sie den Receiver einschalten, schaltet sich eines der
angeschlossenen Geräte automatisch ein, je nachdem, welches Gerät
vorher ausgewählt wurde.
Wenn Sie den Receiver ausschalten, wird das angeschlossene Gerät
ebenfalls ausgeschaltet (Bereitschaftsbetrieb).
Deutsch
Hinweise:
• Es gibt vier Versionen des Fernbedienungssystems COMPU LINK.
Dieser Receiver ist mit der vierten Version ausgestattet—COMPU
LINK-4. Diese Version hat im Vergleich zu der früheren Version
—COMPU LINK-3 zusätzliche Systemfunktionen für den
CD-Recorder.
• Wenn Ihre Audiokomponente zwei Buchsen mit der Bezeichnung
COMPU LINK besitzt, können Sie nur eine Buchse benutzen. Wenn
die Komponente nur über eine Buchse COMPU LINK verfügt,
schließen Sie sie so an, dass sie das letzte Glied in der
Komponentenkette bildet.
• Stellen Sie den Signalquellennamen ggf. korrekt ein, um ein
Cassettendeck oder einen CD-Recorder mit dem COMPU LINK
Fernbedienungssystem zu bedienen. (Siehe Seite 14).
• In den Bedienungsanleitungen der Audiokomponenten, die zum
Lieferumfang gehören, finden Sie entsprechende Informationen.
Mit diesem Fernbedienungssystem können Sie die vier Funktionen
ausführen, die nachstehend aufgelistet werden.
Fernbedienung über den Fernbedienungssensor des
Receivers
Sie können die angeschlossenen Audiokomponenten mit dieser
Fernbedienung über den Fernbedienungssensor des Receivers
steuern. Zielen Sie mit der Fernbedienung direkt auf denFernbedienungssensor des Receivers. Weitere Informationen
finden Sie auf den Seiten 34 und 35.
Synchronaufnahmen
Unter Synchronaufnahme versteht man, daß der Cassettendeck mit
der Aufnahme beginnt, sobald eine CD wiedergegeben wird.
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Synchronaufnahmen
durchzuführen:
1 Legen Sie eine Cassette in den Cassettendeck
oder eine CD in den CD-Spieler ein.
2 Drücken Sie die Aufnahmetaste (¶) und
Pausentaste (8) am Cassettendeck gleichzeitig.
Auf diese Weise wird das Cassettendeck auf Aufnahmepause
geschaltet.
Wenn Sie die Aufnahmetaste (¶) und Pausentaste (8) nicht
gleichzeitig drücken, arbeitet die Synchronaufnahmefunktion
nicht.
3 Drücken Sie die Wiedergabetaste (3) am
CD-Spieler.
Die Signalquelle wird am Receiver geändert, sobald die
Wiedergabe beginnt, und der Cassettendeck beginnt mit der
Aufnahme. Wenn die Wiedergabe beendet ist, schaltet sich der
Cassettendeck zunächst auf Pausenbetrieb und vier Sekunden
später aus.
Hinweise:
• Während der Synchronaufnahme kann die gewählte
Aufnahmequelle nicht geändert werden.
• Wenn die Stromversorgung einer Komponente während der
Synchronaufnahme abgeschaltet wird, funktioniert das
Fernbedienungssystem COMPU LINK möglicherweise nicht richtig.
In diesem Fall müssen Sie die Aufnahme von vorn beginnen.
33
Bedienen von JVC-Audio-/Videokomponenten
Die können JVC-Audio- und -Videokomponenten mit der Fernbedienung dieses Receivers bedienen, da die Steuersignale
für JVC-Komponenten in der Fernbedienung gespeichert sind.
Deutsch
Bedienen der Audiokomponenten
WICHTIG:
So bedienen Sie JVC-Audiokomponenten über diese Fernbedienung:
•
Sie müssen die JVC-Audiokomponenten über die Buchsen COMPU
LINK (SYNCHRO) (siehe Seite 33) miteinander verbinden. Und
darüber hinaus müssen diese JVC-Audiokomponenten mit den
Cinchsteckern an den Receiver angeschlossen werden (siehe Seite 7).
• Zielen Sie mit der Fernbedienung direkt auf den
Fernbedienungssensor des Receivers.
• Wenn Sie die Tasten auf der Frontplatte oder die Menüfunktion
verwenden, um eine Signalquelle zu wählen, können Sie diese
Signalquelle nicht mit der Fernbedienung ansteuern. Wenn Sie
eine Signalquelle mit der Fernbedienung ansteuern wollen, muß
die Signalquelle mit Hilfe der Signalquellenwahltasten der
Fernbedienung gewählt werden.
• Stellen Sie den Signalquellennamen ggf. korrekt ein, um die
Zielkomponente mit dem COMPU LINK Fernbedienungssystem
zu bedienen. (Siehe Seite 14).
• Lesen Sie auch die Bedienungsanleitungen, die zum Lieferumfang
der einzelnen Komponenten gehören.
Klangsteuerung (Verstärker)
Sie können immer die folgenden Operationen ausführen:
STANDBY/ON
VOLUME +/–:Stellen Sie den Lautstärkepegel ein.
MUTING:Schalten Sie die Tonstummschaltung ein oder
ANALOG/DIGITAL: Wechselt zwischen analogem und digitalem
DIMMER:Verdunkelt oder erhellt das Display.
SLEEP:Stellt den Sleep-Timer ein.
SURROUND:Aktivieren und wählen Sie die Surround-
DSP:Aktivieren und wählen Sie die DSP-Modi aus.
SURROUND/DSP OFF:
BASSBOOST:Nur für RX-6042S: Schalten Sie die
Nachdem Sie die Taste SOUND gedrückt haben, können Sie über
die 10 Tasten folgendes durchführen:
FRONT L und dann LEVEL +/–: Stellen Sie den Ausgangspegel
FRONT R und dann LEVEL +/–:
CENTER und dann LEVEL +/–: Stellen Sie den Ausgangspegel
SURR L und dann LEVEL +/–: Stellen Sie den Ausgangspegel
SURR R und dann LEVEL +/–: Stellen Sie den Ausgangspegel
SUBWFR und dann LEVEL +/–: Stellen Sie den Ausgangspegel
EFFECT:Stellen Sie den Effektpegel ein.
TEST:Schalten Sie den Testton ein oder
Hinweis
Nachdem Sie den Klang eingestellt haben, drücken Sie auf die
entsprechende Taste, um die gewünschte Signalquelle zu wählen, um
die Zielsignalquelle mit Hilfe der 10 Zifferntasten zu bedienen.
Anderenfalls können die 10 Zifferntasten nicht verwendet werden, um
die Zielsignalquelle zu betätigen.
:
AUDIO:
Schaltet den Receiver ein oder aus.
aus.
Eingang.
Modi aus.
Deaktivieren Sie die Surround- und DSP-Modi.
Bassverstärkung ein oder aus.
des linken Frontlautsprechers ein.
Stellen Sie den Ausgangspegel des
rechten Frontlautsprechers ein.
des Mittenlautsprechers ein.
des linken SurroundLautsprechers ein.
des rechten SurroundLautsprechers ein.
des Subwoofers ein.
aus.
Tuner
Sie können immer die folgenden Operationen ausführen:
FM/AM:Es wird zwischen UKW und MW umgeschaltet.
Nachdem Sie die Taste FM/AM gedrückt haben, können Sie den
Tuner wie folgt bedienen:
1 – 10, +10:Eine gespeicherte Kanalnummer wird direkt
PTY SEARCH:Es wird eine Sendung nach PTY-Codes gesucht.
PTY9,(PTY:Wählt den PTY-Code.
DISPLAY MODE: Die RDS-Signale werden gewählt.
TA/NEWS/INFO: Wählt die Datentypen der Funktion Enhanced
FM MODE:Ändert den UKW-Empfangsmodus.
gewählt.
Drücken Sie 5, um Kanal 5 auszuwählen.
Drücken Sie +10 und 5, um Kanal 15 auszuwählen.
Drücken Sie +10 und dann 10, um Kanal 20
auszuwählen.
Other Networks (TA, NEWS, INFO).
CD-Spieler
Nachdem Sie die Taste CD gedrückt haben, können Sie folgende
Operationen am CD-Spieler ausführen:
3:Die Wiedergabe wird gestartet.
4:Es wird an den Anfang des aktuellen (oder
¢:Es wird an den Anfang des nächsten Titels
7:Die Wiedergabe wird gestoppt.
8:Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb
1 – 10, +10:Eine Titelnummer wird direkt gewählt.
vorherigen) Titels zurückgesprungen.
gesprungen.
geschaltet. Drücken Sie 3, um die Wiedergabe
fortzusetzen.
Drücken Sie 5, um Titel 5 auszuwählen.
Drücken Sie +10 und 5, um Titel 15 auszuwählen.
Drücken Sie +10 und dann 10, um Titel 20
auszuwählen.
Drücken Sie +10, +10 und dann 10, um Titel
30 auszuwählen.
CD-Spieler-Wechsler
Nachdem Sie die Taste CD-DISC gedrückt haben, können Sie
folgende Operationen am CD-Spieler-Wechsler ausführen:
3:Die Wiedergabe wird gestartet.
4:Es wird an den Anfang des aktuellen (oder
¢:Es wird an den Anfang des nächsten Titels
7:Die Wiedergabe wird gestoppt.
8:
1 – 6, 7/P:Es wird die Nummer eines CD gewählt, die in
Nachdem Sie die Taste CD gedrückt haben, können Sie folgende
Operationen am CD-Spieler-Wechsler ausführen:
1 – 10, +10:Eine Titelnummer wird direkt gewählt.
Beispiel:
• Auswahl von CD Nr. 4, Track Nr. 12, und Start der Wiedergabe.
1 Drücken Sie die Taste CD-DISC, und danach 4.
2 Drücken Sie die Taste CD, und danach +10, 2.
vorherigen) Titels zurückgesprungen.
gesprungen.
Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb geschaltet.
Drücken Sie
den CD-Spieler-Wechsler eingelegt worden ist.
Drücken Sie 5, um Titel 5 auszuwählen.
Drücken Sie +10 und 5, um Titel 15 auszuwählen.
Drücken Sie +10 und dann 10, um Titel 20
auszuwählen.
Drücken Sie +10, +10 und dann 10, um Titel 30
auszuwählen.
3
, um die Wiedergabe fortzusetzen.
34
MENU
ENTER
4
7/P
10
2
8
6
Wenn Ihr CD-Wechsler 200 Discs aufnehmen kann (außer für
XL-MC100 und XL-MC301), können Sie nach dem Drücken von
CD die folgenden Funktionen mit den 10 Zifferntasten ausführen.
1 Wählen Sie eine Discnummer aus.
2 Wählen Sie danach eine Titelnummer aus (immer zweistellig
eingeben).
3 Drücken Sie 3, um die Wiedergabe zu starten.
Beispiel:
• Auswählen von Discnummer 3, Titelnummer 2 und Starten der
Wiedergabe. Drücken Sie 3, dann 0, 2 und dann 3.
• Auswählen von Discnummer 10, Titelnummer 5 und Starten der
Wiedergabe. Drücken Sie 1, dann 0, 0, 5 und dann 3.
• Auswählen von Discnummer 105, Titelnummer 12 und Starten der
Wiedergabe.
Drücken Sie 1, dann 0, 5, 1, 2 und dann 3.
Hinweis:
Für dieses Verfahren muss jede Taste innerhalb von 4 Sekunden
gedrückt werden.
CD-Recorder
Nachdem Sie die Taste TAPE/CDR gedrückt haben, können Sie den
CD-Recorder wie folgt bedienen:
3:Die Wiedergabe wird gestartet.
4:Es wird an den Anfang des aktuellen (oder
vorherigen) Titels zurückgesprungen.
¢:Es wird an den Anfang des nächsten Titels
gesprungen.
7:Beenden Sie die Wiedergabe oder Aufnahme.
8:Unterbrechen Sie die Wiedergabe oder Aufnahme.
Drücken Sie 3, um die Wiedergabe fortzusetzen.
REC PAUSE: Aufnahmepause machen.
Um die Aufnahme zu starten, drücken Sie diese
Taste und dann 3.
Cassettendeck
Nachdem Sie die Taste TAPE/CDR gedrückt haben, können Sie das
Cassettendeck wie folgt bedienen:
3:Die Wiedergabe wird gestartet.
REW:Die Cassette wird von rechts nach links umgespult.
FF:Die Cassette wird von links nach rechts umgespult.
7:Wiedergabe, Aufnahme oder Schnellspulen
beenden.
8:Unterbrechen Sie die Wiedergabe oder Aufnahme.
Drücken Sie 3, um die Wiedergabe fortzusetzen.
REC PAUSE: Aufnahmepause machen.
Um die Aufnahme zu starten, drücken Sie diese
Taste und dann 3.
Bedienen der Videokomponenten
WICHTIG:
So bedienen Sie JVC-Videokomponenten über diese Fernbedienung:
• Einige JVC-Videorecorder können zwei Arten von
Fernbedienungssignalen erkennen—Code „A“ und „B“. Bevor Sie
diese Fernbedienung verwenden, stellen Sie sicher, dass der
Fernbedienungscode des angeschlossenen Videorecorders auf „A“
gestellt ist.
• Verwenden der Fernbedienung, zielen Sie mit der Fernbedienung
direkt auf den Fernbedienungssensor der entsprechenden
Komponente, nicht auf den des Receivers.
Videorecorder
Sie können immer die folgenden Operationen ausführen:
STANDBY/ON
VCR CH +/–: Ändert den TV-Kanal am Videorecorder.
Nachdem Sie die Taste VCR gedrückt haben, können Sie den
Videorecorder wie folgt bedienen:
3:Die Wiedergabe wird gestartet.
REW:Das Videoband wird zurückgespult.
FF:Schnelles Vorspulen einer Cassette.
7:Wiedergabe, Aufnahme oder schnelles Vor- oder
8:Unterbrechen Sie die Wiedergabe oder Aufnahme.
REC PAUSE: Aufnahmepause machen.
VCR:Schaltet den Videorecorder ein oder
aus.
Zurückspulen beenden.
Drücken Sie 3, um die Wiedergabe fortzusetzen.
Um die Aufnahme zu starten, drücken Sie diese
Taste und dann 3.
DVD-Spieler
Sie können immer die folgenden Operationen ausführen:
STANDBY/ON
Nach dem Drücken von DVD (oder DVD MULTI für RX-6042S)
können Sie die folgenden Funktionen an einem DVD-Spieler
durchführen:
3:Die Wiedergabe wird gestartet.
4:Es wird an den Anfang des aktuellen (oder vorherigen)
Kapitels zurückgesprungen.
¢:Es wird an den Anfang des nächsten Kapitels gesprungen.
7:Die Wiedergabe wird gestoppt.
8:Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb geschaltet. Drücken
Sie 3, um die Wiedergabe fortzusetzen.
Nachdem Sie die Taste DVD (oder
DVD MULTI) gedrückt haben,
können Sie diese Tasten für das
DVD-Menü verwenden:
DVD :Schaltet den DVD-Spieler ein oder aus.
Hinweis:
Informationen über detaillierte
Menüoperationen finden Sie in den
Anweisungen, die zum Lieferumfang
von DVDs oder des DVD-Spielers
gehören.
Fernsehgerät
Für RX-6042S: Stellen Sie den TV/STB-Wahlschalter auf „TV“.
Sie können immer die folgenden Operationen ausführen:
STANDBY/ON
(oder STANDBY/ON
TV/STB CH +/– (oder TV CH +/– für RX-5040B/RX-5042S):
TV VOLUME +/–:Die Lautstärke wird verändert.
TV/VIDEO:Der Eingangsmodus wird eingestellt
Nachdem Sie die Taste TV SOUND gedrückt haben, können Sie
folgende Operationen am Fernsehgerät ausführen:
1 – 9, 0, 100+ (+10): Die Kanäle werden gewählt.
RETURN (10):Es wird zwischen dem zuvor gewählten
TV/STB
TV für RX-5040B/RX-5042S):
Das Fernsehgerät wird ein- oder ausgeschaltet.
Die Kanäle werden weitergeschaltet.
(entweder TV oder VIDEO).
Kanal und dem aktuellen Kanal
umgeschaltet.
35
Deutsch
Bedienung von Video-Komponenten anderer Hersteller
[Nur für RX-6042S]
Die mit dem Receiver mitgelieferte Fernbedienung kann Kontrollsignale für die Bedienung von Fernsehgeräten, Set Top
Boxes (STB), Videorekordern und DVD-Spielern anderer Hersteller übertragen.
Deutsch
Wenn Sie die Komponenten anderer Hersteller betätigen, lesen Sie
die mitgelieferten Bedienungsanleitungen.
• Wenn Sie die Batterien der Fernbedienung auswechseln, müssen
Sie den Herstellercode wieder eingeben.
So ändern Sie die Fernbedienungssignale zum
Bedienen einer Set-Top-Box
1 Stellen Sie den TV/STB-Wahlschalter auf „STB“.
So ändern Sie die übertragbaren Signale zum
Betätigen eines Fernsehgeräts eines anderen
Herstellers
1 Stellen Sie den TV/STB-Wahlschalter auf „TV“.
2 Halten Sie die Taste STANDBY/ON
TV/STB
gedrückt.
3 Drücken Sie die Taste TV SOUND.
4 Geben Sie den Herstellercode mit Hilfe der
TV/STB CH +/–:Sie können die Kanäle auswählen.
TV VOLUME +/–: Die Lautstärke wird verändert.
TV/VIDEO:Der Eingangsmodus wird eingestellt
Nachdem Sie die Taste TV SOUND gedrückt haben, können Sie
folgende Operationen am Fernsehgerät ausführen:
1 – 9, 0, 100+ (+10):
TV/STB: Schaltet das Fernsehgerät ein oder
aus.
(entweder TV oder VIDEO).
Die Fernsehkanäle werden gewählt.
Die Taste 10 (ENTER) ersetzt die ENTERTaste, falls bei Ihrem Fernsehgerät Taste
ENTER nach dem Wählen einer Kanalnummer
benötigt wird.
2 Halten Sie die Taste STANDBY/ON
TV/STB
gedrückt.
3 Drücken Sie die Taste TV SOUND.
4 Geben Sie den Herstellercode mit Hilfe der
Nachdem Sie die Taste TV SOUND gedrückt haben, können Sie
die STB wie folgt bedienen:
1 – 9, 0, 100+ (+10):
TV/STB:
Schaltet die STB ein oder aus.
Sie können die Kanäle auswählen.
Die Taste 10 (ENTER) ersetzt die ENTERTaste, falls bei Ihrem STB ENTER nach dem
Wählen einer Kanalnummer benötigt wird.
6 Versuchen Sie, die Set-Top-Box durch Drücken
der Taste STANDBY/ON
Wenn sich die Set-Top-Box ein- oder ausschalten lässt, haben
Sie den richtigen Herstellercode eingegeben.
Wenn es mehrere Codes für die Marke der Set-Top-Box gibt,
probieren Sie die Codes einzeln durch, bis Sie den richtigen
Code eingegeben haben.
TV/STB zu bedienen.
Hinweise:
• Die oben aufgeführten Funktionen stehen bei manchen
Fernsehgerät unter Umständen nicht zur Verfügung.
• Wenn Sie die Kanäle eines Fernsehgerät nicht mit den 10
Zifferntasten wechseln können, drücken Sie TV/STB CH +/–,
um die Kanäle weiterzuschalten.
6 Versuchen Sie, Ihren Fernsehgerät zu betätigen,
indem Sie die Taste STANDBY/ON
TV/STB
drücken.
Wenn Ihr Fernsehgerät ein- oder ausgeschaltet wird, haben Sie
den richtigen Code eingegeben.
Wurde mehr als ein Code für die Marke Ihres Fernsehgeräts
aufgelistet, probieren Sie alle Codes aus, bis Sie den richtigen
eingegeben haben.
36
So ändern Sie die übertragbaren Signale zum
MENU
ENTER
4
7/P
10
2
8
6
Betätigen eines Videorecorders eines anderen
Herstellers
1 Halten Sie die Taste STANDBY/ON VCR
gedrückt.
So ändern Sie die übertragbaren Signale zum
Betätigen eines DVD-Spielers eines anderen
Herstellers
1 Halten Sie die Taste STANDBY/ON DVD
gedrückt.
Deutsch
2 Drücken Sie die Taste VCR.
3 Geben Sie den Herstellercode mit Hilfe der
Nach dem Drücken von DVD oder DVD MULTI können Sie die
folgenden Funktionen an einem DVD-Spieler durchführen:
3:Die Wiedergabe wird gestartet.
4:Kehrt zum Anfang des aktuellen (oder vorherigen)
Kapitel zurück (oder schnelles Zurückspulen bei
einigen Modellen).
¢:Springt zum Anfang des nächsten Kapitels (oder
schnelles Vorspulen bei einigen Modellen).
7:Die Wiedergabe wird gestoppt.
8:Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb geschaltet.
Drücken Sie 3, um die Wiedergabe fortzusetzen.
Nachdem Sie die Taste DVD (oder
DVD MULTI) gedrückt haben,
können Sie diese Tasten für das
DVD-Menü verwenden:
Hinweis:
Informationen über detaillierte
Menüoperationen finden Sie in den
Anweisungen, die zum Lieferumfang
von DVDs oder des DVD-Spielers
gehören.
5 Versuchen Sie, den DVD-Spieler durch Drücken
der Taste STANDBY/ON
Wenn sich der DVD-Spieler ein- oder ausschalten lässt, haben
Sie den richtigen Herstellercode eingegeben.
DVD zu bedienen.
Die Codes der Hersteller können ohne Vorankündigung
geändert werden. Wenn der Code geändert wurde, kann das
Gerät nicht mit dieser Fernbedienung bedient werden.
37
Fehlerbeseitigung
Mit dieser Tabelle können Sie allgemeine Betriebsprobleme lösen. Wenn Sie ein Problem nicht beheben können, setzen
Sie sich mit dem Kundendienstzentrum von JVC in Verbindung.
Deutsch
PROBLEM
Das Display schaltet sich nicht ein.
Es erfolgt keine Wiedergabe über die
Lautsprecher.
Auf dem Display wird
„NO SUBWOOFER“ angezeigt.
Während des UKW-Empfangs ist ein
ständiges Zischen oder Brummen zu
hören.
Es gibt Störungen während des UKW/
AM (MW)-Empfangs zu hören.
Im Display blinkt „OVERLOAD“.
Auf dem Display wird
„DSP NG“ angezeigt.
Die Kontrollleuchte STANDBY
leuchtet nach Einschalten des Geräts
auf, das Gerät schaltet danach aber
wieder ab (in Bereitschaftsmodus).
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
Die Fernbedienung funktioniert nicht
ricting.
Nur für RX-6042S:
Keine Soundeffekte wie Surround- und
DSP-Modi.
MÖGLICHE URSACHE
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen.
Die Lautsprecherkabel sind nicht
angeschlossen.
Die SPEAKERS ON/OFF-Taste ist
nicht korrekt eingestellt.
Es wurde eine falsche
Wiedergabequelle gewählt.
Die Stummschaltung ist aktiviert.
Es wurde ein falscher Eingangsmodus
gewählt (analog oder digital).
Die SUBWOOFER ON/OFF-Taste wird
gedrückt, während „SUBWOOFER“ auf
„SUBWOOFER NO“ eingestellt wird.
Das einfallende Signal ist zu schwach.
Der Sender ist zu weit entfernt.
Es wird eine falsche Antenne
verwendet.
Die Antennen sind nicht richtig
angeschlossen.
Es handelt sich um Zündgeräusche
von Autos.
Die Lautsprecher werden aufgrund
einer hohen Lautstärke überlastet.
Die Lautsprecher sind wegen eines
Kurzschlusses der
Lautsprecherklemmen überlastet.
Der eingebaute Mikrocomputer arbeitet
nicht ordnungsgemäß.
Der Receiver ist auf Grund hoher
Spannung überlastet.
Zwischen Fernbedienungssensor des
Receivers und Fernbedienung befindet
sich ein Hindernis.
Die Batterien sind zu schwach.
Es wurde ein falscher Betriebsmodus
der Fernbedienung gewählt.
„DVD MULTI“ ist ausgewählt.
LÖSUNG
Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an.
Überprüfen Sie die Lautsprecherkabel, und schließen
Sie sie ggf. erneut an. (Siehe Seite 6).
Drücken Sie die Taste SPEAKERS ON/OFF, so dass
der Ton aus den Lautsprechern kommt. (Siehe Seite 13).
Wählen Sie die richtige Wiedergabequelle aus.
Drücken Sie die Taste MUTING, um die
Stummschaltung aufzuheben. (Siehe Seite 15).
Wählen Sie den korrekten Eingangsmodus (analog
oder digital). (Siehe Seiten 13 und 14).
Wenn ein Subwoofer angeschlossen ist, stellen Sie
„SUBWOOFER YES“ ein, so dass die
SUBWOOFER ON/OFF-Taste funktioniert.
Schließen Sie eine UKW-Außenantenne an, oder
setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in
Verbindung. (Siehe Seite 5).
Wählen Sie einen anderen Sender aus.
Fragen Sie bei Ihrem Händler nach, ob Sie die
richtige Antenne verwenden.
Überprüfen Sie die Anschlüsse.
(Siehe Seiten 5 und 6).
Bringen Sie die Antenne an einem Ort an, der vom
Autoverkehr weiter entfernt ist.
1. Drücken Sie die Taste STANDBY/ON
der Frontplatte, um den Receiver auszuschalten.
2. Stoppen Sie die Wiedergabequelle.
3. Schalten Sie den Receiver erneut ein, und
stellen Sie die Lautstärke ein.
Drücken Sie die Taste STANDBY/ON
Frontplatte, und überprüfen Sie die
Lautsprecherverdrahtung.
Sollte „OVERLOAD“ immer noch angezeigt
werden, ziehen Sie das Netzkabel ab, und stecken
Sie es erneut in die Netzsteckdose.
Wenn die Lautsprecherverdrahtung nicht
kurzgeschlossen ist, setzen Sie sich mit Ihrem
Händler in Verbindung.
Drücken Sie die Taste STANDBY/ON
Frontplatte, um den Empfänger auszuschalten.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und
kontaktieren Sie Ihren Händler.
Drücken Sie die Taste STANDBY/ON
Frontplatte, um den Empfänger auszuschalten.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und
kontaktieren Sie Ihren Händler.
Beseitigen Sie das Hindernis.
Tauschen Sie die Batterien aus. (Siehe Seite 5).
Wählen Sie den richtigen Betriebsmodus der
Fernbedienung. (Siehe Seiten 34 bis 37).
Das ist normal für „DVD MULTI“.
auf
auf der
auf der
auf der
38
Technische Daten
Verstärker
Ausgangsleistung
Stereoempfang
Frontkanäle:100 W Sinusdauertonleistung pro Kanal an 8 Ω bei 1 kHz, von
weniger als 0,8 % Gesamtklirrgrad (IEC268-3/DIN).
Raumklangbetrieb
Frontkanäle:100 W Sinusdauertonleistung pro Kanal an 8 Ω bei 1 kHz, von
weniger als 0,8 % Gesamtklirrgrad.
Mittenkanal:100 W Sinusdauertonleistung pro Kanal an 8 Ω bei 1 kHz, von
weniger als 0,8 % Gesamtklirrgrad.
Surround Kanäle:100 W Sinusdauertonleistung pro Kanal an 8 Ω bei 1 kHz, von
weniger als 0,8 % Gesamtklirrgrad.
Audio
Audioeingangsempfindlichkeit/Impedanz (1 kHz)
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:220 mV/47 kΩ
Audioeingang (DIGITAL IN)*
KoaxialDIGITAL 1 (DVD):0,5 V(p-p)/75 Ω
OptischRX-6042S DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV):–21 dBm bis –15 dBm (660 nm ±30 nm)
• Über die mit dem RX-6042S mitgelieferte Fernbedienung können auch Videoausrüstungen anderer Hersteller bedient werden, über die des
RX-5040B/RX-5042S jedoch nicht.
• Die letzten Zeichen des Modellnamens—„B“ und „S“ bezeichnen die Farbe der Abdeckung. „B“ bedeutet schwarz und „S“ silber.
40
Table des matières
Remote
NOT
Indentification des parties ............................ 2
Pour commencer ......................................... 5
Avant l’installation ..................................................................... 5
Vérification des accessoires fournis ........................................... 5
Mise en place des piles dans la télécommande .......................... 5
Connexion des antennes FM et AM (PO) .................................. 5
Connexion des enceintes et du caisson de grave ........................ 6
Connexion des appareils audio/vidéo......................................... 7
Réglages de base....................................... 21
Configuration rapide des enceintes .......................................... 21
Éléments des réglages de base ................................................. 22
Procédure de base ..................................................................... 22
7 Réglage des enceintes ........................................................... 23
7 Réglage de la distance des enceintes .................................... 23
7 Réglage des sons graves ....................................................... 23
7 Sélection du canal principal ou secondaire .......................... 24
7 Réglage pour une utilisation simple et efficace
du Surround .......................................................................... 24
7 Réglage des prises d’entrée numérique ................................ 25
Cette marque indique que SEULE la télécommande
PEUT être utilisée pour l’opération expliquée.
Cette marque indique que la télécommande NE
PEUT PAS être utilisée pour l’opération
expliquée. Utiliser les touches et les commandes
du panneau avant.
1
Français
DIGITAL
PRO LOGIC
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
SURROUND
DSP
SPEAKERS
ON/OFF
SUBWOOFER OUTFM MODEMEMORY
ON/OFF
FM/AM TUNING
SURROUND/DSP
OFF
DIMMER
MASTER VOLUME
INPUT DIGITAL
RX–6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MULTI JOG
PUSH SET
QUICK SPEAKER
SETUP
ADJUST
EXIT
INPUT ANALOG
INPUT ATT
FM/AM PRESET
3D - PHONIC
DUAL
MONO
H.PHONESBDSP
DIGITAL EQ
BASS BOOST
INPUT ATT
VOLUME
PRO LOGIC
VIRTUAL SB
RDS TA NEWS INFO
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
SLEEP
96/24
12345
qweyuioas
RX-6042S
RX-5040B/RX-5042S
rt
DVD MULTIDVD
DVD
VCR
VCR
CD
CD
FM
FM/AM
AMTAPE/CDR
TAPE/CDR
TV SOUND
TV SOUND
SOURCE NAME
6789p
SOURCE NAME
;
d
Indentification des parties
Panneau avant
Pour les détails, se référer aux pages entre parenthèses.
1 Touche STANDBY/ON
2 Touche SURROUND/DSP OFF (30, 32)
3 Touche DSP (31, 32)
4 Touche SURROUND (30)
5 Capteur de télécommande
6 Affichage (Pour les détails, se référer à “Affichage” à la page
suivante).
7 Touche INPUT ANALOG (14)
Touche INPUT ATT (14)
8 Touche INPUT DIGITAL (13)
9 Touche DIMMER (14)
p Réglage MASTER VOLUME (12)
q Prise PHONES (13)
w Touche SPEAKERS ON/OFF (13)
e Touche SUBWOOFER OUT ON/OFF (13)
r Touches FM/AM TUNING 5/∞ (16)
et témoin STANDBY (11)
t Touches FM/AM PRESET 5/∞ (16)
y Touche FM MODE (17)
u Touche MEMORY (16)
i Touche SETTING (22)
o Touche QUICK SPEAKER SETUP (21)
; Molette MULTI JOG (PUSH SET) (22, 26)
a Touche EXIT (22, 26)
s Touche ADJUST (26)
d Touches de sélection de source (11, 14)
• Pour le RX-6042S: DVD MULTI, DVD, VCR, TV SOUND,
CD, TAPE/CDR (SOURCE NAME), FM, AM
• Pour le RX-5040B/RX-5042S: DVD, VCR, TV SOUND,
CD, TAPE/CDR (SOURCE NAME), FM/AM
IMPORTANT:
Les illustrations utilisées dans ce manuel sont du RX-6042S, sauf
indication contraire.
2
Affichage
3D - PHONIC
DUAL
MONO
H.PHONE
SB
DSP
DIGITAL EQ
BASS BOOST
INPUT ATT
VOLUME
PROLOGIC
VIRTUAL SB
RDS TA NEWS INFO
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
SLEEP
96/24
!
&*
$
%
132456790-=~@#
^
8
AUDIO
VCR
DVD
TEST
EFFECT
MENU
ENTERLEVEL
RETURN
SURROUND
/DSP
CD-DISC
SLEEP
REC PAUSE
FM MODE
SURROUND
DSP
DIMMER TV/VIDEO
BASSBOOST
MUTING
OFF
VCR CH
VOLUME
SURR R
SURR L
SUBWFR
CENTER
FRONT R
FRONT L
100
1
4
7/P
10
2
5
8
0
3
6
9
10
REW
FF
TV VOLUME
STANDBY/ON
TVSTB
A/V CONTROL
RECEIVER
TAPE/CDRCDDVD DVD MULTI
FM/AM TV SOUND VCR
ANALOG
/DIGITAL
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
PTY-PTY SEARCH-PTY
2
5
=
~
$
%
#
&
@
^
4
3
1
8
7
0
(
*
6
9
!
TV/STB
RX-5040B/
RX-5042S
RX-6042S
TV
RX-5040B/
RX-5042S
RX-6042S
TV/STB CH
TV CH
-
Français
Pour les détails, se référer aux pages entre parenthèses.
6 Indicateur VIRTUAL SB (25)
7 Indicateur DSP (31, 32)
8 Indicateur RDS (18)
9 Indiacteurs de type de programme (TA/NEWS/INFO) (20)
0 Indicateur DIGITAL EQ (27)
- Indicateur TUNED (16)
= Uniquement pour le RX-6042S: Indicateur BASS BOOST (15)
~ Indicateur STEREO (16)
! Indicateur INPUT ATT (14)
@ Indicateur AUTO MUTING (17)
# Indicateur SLEEP (15)
$ Indicateur VOLUME (11)
% Indicateurs de format de signal numérique (13)
^ Indicateurs d’enceinte et indicateurs de signal (12)
& Indicateur CH– (16)
* Affichage principal
Pour les détails, se référer aux pages entre parenthèses.
Télécommande
1 Uniquement pour le RX-6042S: Sélecteur TV/STB (36)
2 Touches numériques pour la sélection des canaux préréglés
3 Touche SOUND (27, 34)
4 Touche REC PAUSE (35, 37)
5 Touches de sélection de source (11, 12)
Quand on appuie sur une des touches de sélection de source
audio—TAPE/CDR, CD et FM/AM—sur la télécommande, l’ampli-
tuner se met automatiquement sous tension.
Les parties en gris sur l’illustration—touches DVD MULTI et
BASSBOOST, sélecteur TV/STB—sont uniquement pour le
RX-6042S.
(17, 34)
Touches numériques pour l’ajustement du son (27, 34)
Touches numériques pour la commande des appareils audio/
vidéo (34 – 36)
TAPE/CDR, CD, DVD, DVD MULTI (uniquement pour le
RX-6042S), FM/AM, TV SOUND, VCR
Pour le RX-5040B/RX-5042S: Touches TV CH +/– (35)
(11, 34 – 37)
AUDIO, TV/STB (ou TV pour le RX-5040B/RX-5042S),
VCR, DVD
7 Prises CENTER SPEAKER (6)
8 Prises SURROUND SPEAKERS (6)
9 Prises FRONT SPEAKERS (6)
p Cordon d’alimentation secteur (10)
AM
LOOP
AM
EXT
ANTENNA
COAXIAL
FM 75
FM 75
COAXIAL
AM
LOOP
AM
EXT
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM
LOOP
AM
EXT
ANTENNA
Pour commencer
Cette section explique comment connecter les appareils audio/vidéo et les enceintes à l’ampli-tuner, et comment
connecter l’appareil au secteur.
Avant l’installation
Précautions générales
• Assurez-vous d’avoir les mains sèches.
• Mettez tous les appareils hors tension.
• Lisez les modes d’emploi fournis avec les appareils qui doivent
être connectés.
Emplacement
• Installez l’ampli-tuner dans un endroit plat et protégé de
l’humidité et de la poussière.
• La température autour de l’ampli-tuner doit être comprise entre
–5˚C et 35˚C.
• Assurez-vous qu’il y a une bonne ventilation autour de l’appareil.
Une mauvaise ventilation peut entraîner une surchauffe et
endommager l’ampli-tuner.
Manipulation de l’ampli-tuner
• N’insérez aucun objet métallique à l’intérieur de l’ampli-tuner.
• Ne démontez pas l’ampli-tuner ni ne retirez les vis, les couvercles
ou le compartiment.
• N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Vérification des accessoires fournis
Remarques:
• Les piles fournies sont uniquement pour les réglages initiaux.
Remplacez-les pour continuer à utiliser l’appareil.
• Pour le RX-6042S: Après le remplacement des piles, réglez à
nouveau les codes des fabricants (voir pages 36 et 37).
ATTENTION:
Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissuration
des piles:
• Placer les piles dans la télécommande de façon que la
polarité soit respectée: (+) à (+) et (–) à (–).
• Utilisez le type de pile correct. Des piles qui paraissent
similaires peuvent différer en tension.
• Remplacez toujours les deux piles en même temps.
• N’exposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme.
Connexion des antennes FM et AM (PO)
Connexion de l’antenne FM
Français
Vérifiez que tous les articles suivants sont bien fournis avec
l’ampli-tuner.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité d’articles fournis.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Antenne cadre AM (PO) (1)
• Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contacter le revendeur immédiatement.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettez en place les deux piles
fournies.
3
1
2
R6(SUM-3)/
AA(15F)
1 Appuyez sur le couvercle au dos de la
télécommande et faites le glisser pour le retirer.
2 Insérez les piles.
• S’assurer de respecter les polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
3 Remettez le couvercle en place.
Si la télécommande ne peut pas transmettre les signaux ou ne
commande pas correctement l’ampli-tuner, remplacez les piles.
Utilisez deux piles sèches de type R6(SUM-3)/AA(15F).
A
B
Etendez l’antenne FM fournie
horizontalement.
Antenne FM (fournie)
Câble d’antenne FM
extérieure (non fourni)
Connecter l’antenne FM fournie de façon temporaire à la prise
FM 75 Ω COAXIAL—A
Si la réception est mauvaise, connecter une antenne FM
extérieure (non fournie)—B
1 Déconnecter l’antenne FM fournie.
2 Connecter un câble coaxial 75 Ω avec le connecteur de type
standard (IEC ou DIN45325).
5
AM
LOOP
AM
EXT
ANTENNA
COAXIAL
FM 75
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
8
16
+
–
+
–
+
–
+
–
À l’enceinte centrale
À l’enceinte avant droite
À l’enceinte
Surround gauche
À l’enceinte
avant gauche
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
8
16
+
–
+
–
À l’enceinte centrale
À l’enceinte avant droite
À l’enceinte Surround droite
À l’enceinte
Surround gauche
À l’enceinte
avant gauche
À l’enceinte Surround droite
Pour commencer
RIGHT
LEFT
+
–
RIGHT
LEFT
+
–
RIGHT
LEFT
+
–
RIGHT
LEFT
+
–
Connexion de l’antenne AM (PO)
Français
1
23
Antenne cadre
AM (PO) (fournie)
Insérer les languettes du cadre dans
les fentes de la base pour assembler
l’antenne cadre AM (PO).
Connexion des enceintes
Pour le RX-6042S
1
2
Pour le RX-5040B/RX-5042S
1
2
Pour chaque enceinte (à l’exception du caisson de grave),
connectez les prises (+) et (–) du panneau arrière aux prises
marquées (+) et (–) sur les enceintes.
3
RIGHT
3
LEFT
4
+
–
4
RIGHT
LEFT
+
–
Fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni)
Tourner le cadre jusqu’à l’obtention de la meilleure réception.
Remarques:
• Si le fil de l’antenne cadre AM (PO) est recouvert de
vinyle, retirez ce dernier en le tordant comme montré
sur l’illustration ci-contre.
• Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne
touchent aucune autre prise, cordon de connexion et
cordon d’alimentation. Cela pourrait nuire à la réception.
• Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur recouvert
de vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. Laissez l’antenne cadre
AM (PO) connectée.
Connexion des enceintes et du caisson
de grave
Il est possible de connecter cinq enceintes (une paire d’enceintes
avant, une enceinte centrale et une paire d’enceintes Surround) et un
caisson de grave.
ATTENTION:
• Utiliser uniquement des enceintes avec l’impédance
(SPEAKER IMPEDANCE) indiquée près des prises
d’enceinte.
• Ne pas connecter plus d’une enceinte sur chaque prise
d’enceinte.
Pour le RX-6042S
Pour le RX-5040B/RX-5042S
6
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
/CDR
L
R
R
L
CD
IN
R
L
SUBWOOFER
OUT
Connexion du caisson de grave
45 – 60
Vous pouvez améliorer les graves en connectant un caisson de grave.
Connectez la prise d’entrée d’un caisson de grave au panneau arrière
en utilisant un câble à fiches cinch (non fourni).
Connexion des appareils audio/vidéo
Lors de la connexion de composants individuels, référez-vous aussi
aux modes d’emploi qui les accompagnent.
Connexions analogiques
Connexion des appareils audio
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
• Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche
rouge à la prise audio droite.
Si vos appareils audio possèdent une prise COMPU LINK
Référez-vous aussi à la page 33 pour plus d’informations sur la
connexion et le système de commande à distance COMPU LINK.
Français
Caisson de grave actif
Disposition des enceintes
Enceintes avant (L/R) et enceinte centrale (C)
• Placer ces enceintes à la même hauteur à partir du sol, et au même
niveau que les oreilles ou à un niveau proche.
• Disposer les enceintes en avant de la zone de vue.
Enceintes Surround (LS/RS)
• Placer ces enceintes légèrement à l’arrière (mais pas derrière) de la
position d’écoute; un peu au-dessus du niveau des oreilles (60 cm
à 90 cm au-dessus).
• Diriger ces enceintes directement sur la zone d’écoute, mais pas
sur les oreilles de l’auditeur.
Caisson de grave (S.WFR)
• Vous pouvez le placer ou vous le souhaitez puisque les sons
graves ne sont pas directionnels. Normalement, placez-le devant
vous.
L
C
R
ATTENTION:
Si vous connectez un appareil d’amélioration du son tel qu’un
égaliseur graphique entre l’appareil source et cet ampli-tuner, lasortie sonore à travers cet ampli-tuner risque d’être déformée.
Lecteur CD
Lecteur CD
À la sortie
audio
Platine cassette/enregistreur de CD
S.WFR
LS
RS
Après avoir connecté les enceintes, régler correctement
l’information des enceintes. Il est possible d’utiliser la
Configuration rapide des enceintes (voir page 21) pour le faire.
Platine cassette ou enregistreur de CD
À l’entrée audio
À la sortie audio
Remarque:
Lors de la connexion d’un enregistreur de CD aux prises TAPE/CDR,
changer le nom de la source, qui apparaît sur l’affichage quand la
source est choisie, sur “CDR”. Voir page 14 pour les détails.
7
MONITOR
OUT
MONITOR OUT
YP
BPR
TV SOUND
IN
AUDIO
RIGHTLEFT
A
B
C
D
R
L
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEOS-VIDEO
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
BAC D E
R
L
R
L
VCR
IN
FG
Pour commencer
Connexion des appareils vidéo
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connectez la fiche blanche à la prise audio gauche, la prise rouge à
la fiche audio droite et la fiche jaune à prise vidéo.
• Pour le RX-6042S: Si votre appareil vidéo possède des prises
d’entrée/sortie vidéo de types différents, les connecter en utilisant
ces prises vous permet d’obtenir une meilleure qualité d’image
dans l’ordre suivant:
Vidéo en composantes > S-vidéo > Vidéo composite
Cependant, les signaux vidéo des prises vidéo d’un type
Français
déterminé sont transmis uniquement par les prises de sortie
vidéo du même type.
Magnétoscope
Uniquement pour le RX-6042S
Vert
Bleu
Téléviseur
Uniquement pour le RX-6042S
Rouge
Bleu
Vert
Å À la sortie S-vidéo
ı À la sortie vidéo composite
Ç À l’entrée vidéo composite
Î À l’entrée S-vidéo
‰ À la sortie vidéo en composantes
Ï À la sortie audio
Ì À l’entrée audio
Magnétoscope
Rouge
Téléviseur
Connectez le téléviseur aux prises MONITOR OUT appropriées
permettant de voir l’image de lecture de n’importe quel autre
appareil vidéo connecté.
Å À la sortie audio
ı À l’entrée vidéo en composantes
Ç À l’entrée S-vidéo
Î À l’entrée vidéo composite
8
DVD
IN
DVD
IN
DVD
R
L
L
A
B
C
E
D
F
G
RIGHTLEFT
FRONT
SUB
WOOFER
AUDIO
RIGHT
SURR
LEFT
DVD
IN
CENTER
R
DVD
IN
DVD
IN
DVD
A
B
C
D
RIGHTLEFT
FRONT
SUB
WOOFER
AUDIO
RIGHT
SURR
LEFT
CENTER
DVD
IN
R
L
Lecteur de DVD
• Lors de la connexion d’un lecteur DVD muni des prises de
sortie stéréo:
Uniquement pour le RX-6042S
Vert
Bleu
Rouge
Uniquement pour le RX-6042S
• Lors de la connexion d’un lecteur DVD muni de prises de
sortie analogique discrète (reproduction 5,1 canaux):
Cette connexion est la meilleure pour profiter du son des DVD
Audio.
• Quand un disque DVD Audio est reproduit, les sons originaux
de grand qualité peuvent être reproduit avec cette connexion.
Français
Vert
Bleu
Rouge
Lecteur de DVD
Å À la sortie vidéo en composantes
ı À la sortie S-vidéo
Ç À la sortie vidéo composite
Î À la sortie audio du canal avant gauche/droit (ou à la
sortie audio mixée, si nécessaire)
Remarque:
Pour profiter des supports Dolby Digital et DTS multicanaux
(y compris les support Dual Mono), connecter le lecteur de DVD aux
prises d’entrée/sortie numériques.
Lecteur de DVD
Å À la sortie du caisson de grave
ı À la sortie audio du canal central
Ç À la sortie audio du canal avant gauche/droit
Î À la sortie vidéo en composantes
‰ À la sortie S-vidéo
Ï À la sortie vidéo composite
Ì À la sortie audio du canal Surround gauche/droit
9
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
Pour commencer
Connexions numériques
En connectant l’ampli-tuner et l’appareil source par les prises
numériques, la qualité de la reproduction sonore est beaucoup
améliorée. De plus, il est possible de profiter de la reproduction
multicanaux et de certaines autres fonctions pratiques.
IMPORTANT:
• Lors de la connexion d’un appareil vidéo en utilisant les
prises numériques, vous devez aussi connecter la prise vidéoà l’arrière de l’ampli-tuner. Sans cette connexion, vous ne
Français
pouvez pas voir l’image de lecture.
• Après avoir connecté les appareils vidéo en utilisant les
prises DIGITAL IN, effectuez, si nécessaire, les réglages
suivants.
– Réglez la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN)
correctement. Pour les détails, référez-vous à “Réglage
des prises d’entrée numérique” à la page 25.
– Choisissez le mode d’entrée numérique correctement.
Pour les détails, référez-vous à “Sélection du mode
d’entrée analogique ou numérique”à la page 13.
Prises d’entrée numériques
Vous pouvez connecter n’importe quel appareil numérique
possédant une prise de sortie numérique coaxiale ou optique.
Câble coaxial numérique (non fourni)
entre les prises numériques coaxiales
Remarques:
• A l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
être utilisées avec les appareils suivants:
– DIGITAL 1 (coaxiale): Pour le lecteur de DVD
– DIGITAL 2 (optique): Pour le lecteur CD
Uniquement pour le RX-6042S:
– DIGITAL 3 (optique): Pour le tuner de télévision numérique
• Si vous souhaitez commander le lecteur CD ou l’enregistreur de
CD en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK
(voir page 33), connectez aussi l’appareil en question comme décrit
dans “Connexions analogiques” (voir page 7).
Connexion du cordon d’alimentation secteur
Avant de brancher l’ampli-tuner sur une prise d’alimentation secteur,
assurez-vous que toutes les connexions ont été faites.
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur murale.
• Tenez le cordon d’alimentation à l’écart des câbles de connexion
et d’antenne. Le cordon d’alimentation risquerait de causer des
bruits ou des interférences sur l’écran.
Remarque:
Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les
ajustements sonores peuvent être effacés au bout de quelques jours
dans les cas suivants:
– Quand le cordon d’alimentation est débranché.
– Quand une coupure de courant se produit.
Câble optique numérique (non fourni)
entre les prises numériques optiques
Quand l’appareil a une prise de sortie
numérique coaxiale, connectez-la à la
prise DIGITAL 1 (DVD), en utilisant un
câble numérique coaxial (non fourni).
Quand l’appareil a une prise de sortie
numérique optique, connectez-la à la
prise DIGITAL 2 (CD)—ou DIGITAL 3
(TV) pour le RX-6042S—en utilisant un
câble numérique optique (non fourni).
Avant de connecter un câble
numérique optique, enlever
le capuchon
protecteur.
ATTENTION:
• Ne touches pas le cordon d’alimentation avec les mains
mouillées.
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour débrancher la
fiche. Saisissez toujours directement la fiche de façon à ne
pas endommager le cordon.
10
Opérations de base
VOLUME
DVD MULTIDVDVCRCDFMAMTAPE/CDRTV SOUND
SOURCE NAME
TAPE/CDRCDDVD DVD MULTI
FM/AM TV SOUND VCR
DVD
VCR
CD
FM/AM
TAPE/CDR
TV SOUND
SOURCE NAME
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
VOLUME
Les opérations suivantes sont utilisées ordinairement lors de la reproduction de n’importe quelle source.
Les opérations ci-après sont expliquées en utilisant les touches du panneau avant.
Vous pouvez aussi utiliser les touches de la télécommande pour la même fonction si elles portent le même nom/marque ou un nom/
marque similaire.
Utilisation de base quotidienne
1 Mettez l’appareil sous tension.
• Référez-vous à “Mise sous tension de l’appareil” ci-dessous.
2 Choisissez la source.
• Référez-vous à “Sélection de la source à reproduire” ci-à
droite.
3 Ajustez le volume.
• Référez-vous à “Ajustement du volume” à la page 12.
4 Choisissez le mode Surround ou DSP.
• Référez-vous à “Mise en service du mode Surround”
(page 30) et “Mise en service du mode DSP” (page 32).
Sélection de la source à reproduire
Si vous avez connecté des appareils source numériques en utilisant
les prises numériques, vous devez d’abord changer le mode d’entrée
pour ces appareils sur le mode d’entrée numérique (voir page 13).
Appuyez sur une des touches de sélection de source.
Le nom de la source choisie apparaît.
Pour le RX-6042S
Français
Mise sous tension de l’appareil
Appuyez sur STANDBY/ON (ou STANDBY/ON
AUDIO sur la télécommande).
Le témoin STANDBY s’éteint.
Le nom de la source actuelle apparaît.
Le niveau de volume actuel apparaît.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente),
appuyez de nouveau sur STANDBY/ON
AUDIO sur la télécommande).
Le témoin STANDBY s’allume.
(ou STANDBY/ON
Sur le panneau avant
Sur la télécommande
Remarque:
Si vous choisissez “DVD MULTI”, vous pouvez profiter d’une sortie
sonore analogique distincte (reproduction Surround sur 5,1 canaux) à
partir de l’appareil extérieur.
• Il se peut que vous deviez aussi choisir le mode de sortie
analogique distincte sur l’appareil extérieur.
• Lors de l’utilisation d’un casque d’écoute, vous pouvez écouter
uniquement le son des canaux avant (gauche et droit).
• Les modes Surround et DSP (voir pages 28 et 31) ne peuvent pas
être appliqués à “DVD MULTI”.
Pour le RX-5040B/RX-5042S
Sur le panneau avant
Remarque:
Une petite quantité de courant est consommée ne mode d’attente.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débranchez le
cordon d’alimentation secteur.
Sur la télécommande
Remarque:
Lors de la connexion d’un enregistreur de CD aux prises TAPE/CDR,
changez le nom de la source qui apparaît sur l’affichage. Pour les
détails, référez-vous à la page 14.
11
SBSB
TAPE/CDRCDDVD DVD MULTI
FM/AM TV SOUND VCR
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
Opérations de base
Indicateurs d’enceinte et de signal sur l’affichage
En vérifiant les indicateurs suivants, vous pouvez vérifier facilement
quelle enceinte est en service et quels signaux entrent dans cet
ampli-tuner.
Indicateurs de signalIndicateurs d’enceinte
Français
Quel indicateur d’enceinte s’allume dépend du réglage des
enceintes (pour les détails, référez-vous à “Réglage des
enceintes” à la page 23).
• Les cadres de “L”, “C”, “R”, “LS” et “RS” s’allument, quand les
enceintes correspondantes sont réglées sur “LARGE” ou
“SMALL”. Les sons sortent des enceintes dont les indicateurs sont
allumés sur l’affichage.
• L’indicateur
service (voir pages 13 et 23).
Les indicateurs de signal s’allument pour indiquer les signaux
entrants.
L:•Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors de
l’entrée du signal du canal gauche.
• Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé.
R:•Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors de
l’entrée du signal du canal droite.
• Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé.
C:S’allume lors de l’entrée du signal du canal central.
LFE: S’allume lors de l’entrée du signal du canal LFE.
LS:S’allume lors de l’entrée du signal du canal Surround gauche.
RS:S’allume lors de l’entrée du signal du canal Surround droit.
S:S’allume lors de l’entrée d’un signal de canal Surround
monaural.
SB:S’allume lors de l’entrée d’un signal de canal Surround
arrière.
Remarque:
Pour le RX-6042S: Quand “DVD MULTI” est choisi comme source, “L”,
“C”, “R”, “LFE”, “LS” et “RS” s’allument.
s’allume quand le caisson de grave est en
Sélection d’une source différente pour l’image
et le son
Quand vous regardez des images provenant d’une source vidéo,
vous pouvez écouter le son d’une source audio.
• Une fois que vous avez choisi une source vidéo, les images de la
source choisie sont transmises au téléviseur jusqu’à ce que vous
choisissiez une autre source vidéo.
Appuyez sur une des touches de sélection de source audio
pendant que vous regardez l’image d’un appareil vidéo tel que
le magnétoscope ou le lecteur de DVD, etc.
Pour le RX-6042S
CDFMAMTAPE/CDR
SOURCE NAME
Sur le panneau avant
Sur la télécommande
Pour le RX-5040B/RX-5042S
CD
TAPE/CDR
SOURCE NAME
Sur le panneau avant
FM/AM
Sur la télécommande
Remarque:
Pour le RX-6042S: Quand vous regardez les images par les prises
COMPONENT VIDEO, vous ne pouvez pas utiliser cette fonction.
Ajustement du volume
Sur le panneau avant:
Pour augmenter le volume, tournez MASTER VOLUME dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Pour diminuer le volume, tournez-le dans le sens contraire.
Comment comprendre l’éclairage des indicateurs
d’enceinte et de signal
12
Ex. Aucun son ne sort de
l’enceinte centrale et des
enceintes Surround bien que
des signaux du canal central
et du canal Surround entrent
dans cet ampli-tuner.
Sur la télécommande:
Pour augmenter le volume, appuyez sur VOLUME +.
Pour diminuer le volume, appuyez sur VOLUME –.
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer
une source. Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la
soudaine déflagration d’énergie sonore peut endommager de
façon irréversible votre ouïe et/ou détruire les enceintes.
Remarque:
Le niveau de volume peut être ajusté à l’intérieur d’une plage de
“0” (minimum) à “50” (maximum).
Écoute avec un casque d’écoute:
Remote
NOT
Remote
NOT
Vous pouvez écouter avec un casque d’écoute non
seulement les supports stéréo mais aussi les supports
multicanaux. (Les sons sont sous-mixés sur les canaux avant lors de
la lecture d’un support multicanaux).
1 Appuyez sur SPEAKERS ON/OFF pour mettre hors service
les enceintes.
“HEADPHONE” apparaît un instant et l’indicateur H.PHONE
s’allume sur l’affichage.
• Si le mode Surround ou DSP est en service, “3D H PHONE”
apparaît un instant (et l’indicateur DSP s’allume aussi sur
l’affichage)—Mode 3D Headphone (3D H PHONE). Pour les
détails, référez voir pages 29 et 31.
2 Connectez le casque d’écoute à la prise PHONES sur le
panneau avant.
• Si vous ne mettez pas hors service les enceintes, aucun son ne
sort du casque d’écoute.
Après utilisation, déconnectez le casque d’écoute, puis appuyez de
nouveau sur SPEAKERS ON/OFF pour mettre en service les enceintes.
ATTENTION:
Assurez-vous de réduire le volume....
• Avant de connecter le casque d’écoute ou de vous le mettre
sur les oreilles, car un volume élevé peut endommager à la
fois le casque et vos oreilles.
• Avant de remettre les enceintes en services, car un volume
élevé peut être sorti par les enceintes.
Mise en et hors service du
son du caisson de grave
Vous pouvez annuler la sortie du caisson de grave même si vous
avez connecté un caisson de grave et réglé “SUBWOOFER” sur
“SUBWOOFER YES” (voir page 23).
Sélection du mode d’entrée analogique ou
numérique
Si vous avez connecté des appareils source numériques en utilisant à
la fois les prises analogiques et les prises numériques (voir pages 7 à
10), vous pouvez choisir le mode d’entrée—numérique ou
analogique—pour ces appareils.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Le réglage de la prise d’entrée numérique doit être fait
correctement pour les sources pour lesquelles vous voulez
choisir le mode d’entrée numérique (référez-vous à “Réglage des
prises d’entrée numérique” à la page 25).
1 Appuyez sur la touche de sélection de source (DVD, TV
SOUND, CD, TAPE/CDR*) pour laquelle vous souhaitez
changer le mode d’entrée.
*
Si “TAPE” est choisi comme source, le mode d’entrée
numérique n’est pas disponible. Pour changer le nom de la
source, référez-vous à “Modification du nom de la source” à la
page 14.
2 Appuyez sur INPUT DIGITAL pour choisir
“DIGITAL AUTO”.
L’indicateur DIGITAL AUTO s’allume sur l’affichage.
• Lors de l’utilisation de la télécommande, appuyez sur
ANALOG/DIGITAL. Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le mode d’entrée alterne entre analogique (ANALOG)
et numérique (DIGITAL AUTO) .
Français
Appuyez sur SUBWOOFER OUT ON/OFF pour annuler la
sortie du caisson de grave.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la sortie du caisson de
grave est mise alternativement hors service (“SUBWOOFER OFF”)
et en service (“SUBWOOFER ON”).
• Quand la sortie du caisson de grave est annulée, l’indicateur
s’éteint. Les sons graves (et les signaux LFE) sont sortis
par les enceintes avant.
Remarques:
• Quand la sortie du caisson de grave est en service, vous aussi ajuster
son niveau de sortie. Pour les détails, référez-vous à la page 27.
• Vous ne pouvez pas mettre hors service la sortie du caisson de
grave quand “SMALL” est réglé pour les enceintes avant pour le
réglage de la taille des enceintes (voir page 23) ou lors de
l’utilisation du configuration rapide des enceintes (voir page 21).
• Vous ne pouvez pas mettre en service la sortie du caisson de
grave si “SUBWOOFER” est réglé sur “SUBWOOFER NO” (voir
page 23).
• Si vous changez le réglage “SUBWOOFER” de “SUBWOOFER
NO” sur “SUBWOOFER YES” (voir page 23), la sortie du caisson
de grave est mise en service automatiquement.
• Quand “DIGITAL AUTO” est choisi, les indicateurs suivants
indiquent le format du signal numérique du signal entrant.
: S’allume lors de l’entrée d’un signal
Linear PCM.
: S’allume lors de l’entrée d’un signal
Dolby Digital.
: S’allume lors de l’entrée d’un signal DTS
conventionnel.
: S’allume lors de l’entrée d’un signal DTS
96/24.
Aucun indicateur n’est allumé quand l’ampli-tuner ne peut pas
reconnaître le format du signal numérique entrant.
Remarque:
Pour les détails sur les formats de signaux numériques, référez-vous
aux pages 28 et 29.
Suite à la page suivante
13
DIGITAL AUTODOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
Remote
NOT
Remote
NOT
Remote
NOT
Opérations de base
Lors de la reproduction d’une source codée avec Dolby Digital
ou DTS, les symptômes suivant peuvent se produire:
• Aucun son ne sort au début de la lecture.
• Il y a du bruit lors de la recherche ou du saut de chapitres ou de plages.
Dans ce cas, appuyez répétitivement sur INPUT
DIGITAL pour choisir “DOLBY DIGITAL” ou “DTS
SURROUND”.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche INPUT DIGITAL, le
mode d’entrée change comme suit:
Français
Quand “DOLBY DIGITAL” ou “DTS SURROUND” est choisi,
l’indicateur DIGITAL AUTO s’éteint et l’indicateur de format de
signal numérique correspondant s’allume sur l’affichage.
• Si le signal entrant ne correspondant pas au format de signal
numérique, l’indicateur de format du signal choisi clignote.
Remarque:
Quand vous mettez l’appareil hors tension ou que vous choisissez
une autre source, les réglages “DOLBY DIGITAL” et “DTS
SURROUND” sont annulés et le mode d’entrée numérique est
réinitialisé automatiquement sur “DIGITAL AUTO”.
Pour choisir le mode d’entrée analogique
Appuyez INPUT ANALOG (ou appuyez répétitivement sur ANALOG/
DIGITAL sur la télécommande jusqu’à ce que “ANALOG” apparaisse
sur l’affichage). L’indicateur ANALOG s’allume.
Atténuation du signal d’entrée
Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop élevé, les
sons sont déformés. Si cela se produit, vous devez atténuer le niveau
du signal d’entrée pour éviter la distorsion du son.
• Une fois que vous avez fait l’ajustement, il est mémorisé pour
chaque source analogique.
Maintenez pressée INPUT ATT (INPUT ANALOG) de façon
que l’indicateur INPUT ATT s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, le mode
d’atténuation du signal d’entrée se met en service (“INPUT ATT
ON”) ou hors service (“INPUT NORMAL”).
Remarque:
Pour le RX-6042S: Cette fonction n’est pas valide quand “DVD MULTI”
est choisi.
Modification du nom de la source
Si vous avez connecté un enregistreur de CD aux prises TAPE/CDR
sur le panneau arrière, changez le nom de source qui apparaît sur
l’affichage.
Changement de la luminosité de l’affichage
Vous pouvez assombrir l’affichage.
Appuyez sur DIMMER.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage
s’assombrit et s’éclaire alternativement.
Pour changer le nom de source de “TAPE” sur “CDR”:
1 Appuyer sur TAPE/CDR (SOURCE NAME).
• S’assurer que “TAPE” apparaît sur l’affichage.
2 Maintenir pressée SOURCE NAME (TAPE/CDR) jusqu’à ce
que “ASSIGN CDR” apparaisse sur l’affichage.
Pour changer à nouveau le nom de la source sur “TAPE”,
répétez la procédure ci-dessus.
Remarque:
Sans changer le nom de source, vous pouvez quand même utiliser
les appareils connectés. Cependant, il peut y avoir quelques
inconvénients.
–“TAPE” apparaît sur l’affichage quand vous choisissez l’enregistreur
de CD.
– Vous ne pouvez pas utiliser l’entrée numérique (voir page 13) pour
l’enregistreur de CD.
14
Les opérations de base suivantes sont possibles uniquement
201030405060708090
(Annulé)
OFF
en utilisant la télécommande.
TA/NEWS/INFO
REW
REC PAUSE
BASSBOOST
FF
SLEEP
CD-DISC
MUTING
Utilisation de la minuterie
d’arrêt
Mise en sourdine du son
Accentuation des graves
(Uniquement pour le RX-6042S)
Accentuation des graves
Cette fonction est uniquement pour le RX-6042S.
Vous pouvez accentuer le niveau des graves.
• Une fois que l’ajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque
source.
Appuyez sur BASSBOOST pour accentuer le niveau des graves.
L’indicateur BASS BOOST s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction
d’accentuation des graves est mise alternativement en service
(“BASSBOOST ON”) et hors service (“BASSBOOST OFF”).
Remarque:
Cette fonction affecte uniquement le son des enceintes avant.
Mise en sourdine du son
Appuyez sur MUTING pour couper le son de toutes les
enceintes et du casque d’écoute connecté.
“MUTING” apparaît sur l’affichage et le son est coupé (l’indicateur
de VOLUME et l’indication du niveau s’éteignent).
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur MUTING.
• Tourner MASTER VOLUME sur le panneau avant ou appuyer sur
VOLUME +/– sur la télécommande rétablit aussi le son.
Utilisation de la minuterie d’arrêt
En utilisant la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir tout en
écoutant de la musique.
Quand l’heure d’arrêt arrive, l’ampli-tuner se met automatiquement
hors tension.
Appuyez répétitivement sur SLEEP.
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage et l’heure de mise hors
tension change par intervalle de 10 minutes:
Français
Pour vérifier ou changer la durée restante avant la mise hors tension:
Appuyez une fois sur SLEEP.
La durée restante jusqu’à la mise hors tension apparaît en minutes.
• Pour changer la durée restante, appuyez répétitivement sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie d’arrêt:
Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP OFF”
apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur SLEEP s’éteint.
• Mettre l’appareil hors tension annule aussi la minuterie d’arrêt.
Enregistrement d’une source
Vous pouvez enregistrer, en même temps, n’importe quelle
source à travers l’ampli-tuner sur une platine cassette (ou un
enregistreur de CD) connecté aux prises TAPE/CDR et sur un
magnétoscope connecté aux prises VCR.
Lors de l’enregistrement, vous pouvez écouter le son de la source
choisie à n’importe quel niveau sonore sans affecter le niveau
sonore de l’enregistrement.
Remarque:
Le niveau du volume de sortie, le mode de minuit (voir page 24),
l’accentuation des graves (uniquement pour le RX-6042S), les
courbes d’égalisation (voir page 27), les modes Surround et les
modes DSP (voir pages 28 à 32) n’affectent pas l’enregistrement.
Ajustement de base et mémorisation
automatique
Cet appareil mémorise les réglages sonores pour chaque
source—
• Quand vous mettez l’appareil hors tension.
• Quand vous changez la source.
• Quand vous changez le mode d’entrée analogique/numérique.
• Quand vous affectez un nom à la source (voir page 14).
Quand vous changez la source, les réglages mémorisés pour la
nouvelle source choisie sont rappelés automatiquement.
Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour chaque
source:
• Niveaux de sortie des canaux d’enceinte (voir page 27)
• Sélection du mode Surround et DSP (voir pages 28 et 31)
• Réglage de l’accentuation des graves (uniquement pour le
RX-6042S)
Remarques
• Si la source est FM ou AM, vous pouvez mémoriser un réglage
différent pour chaque bande.
• Un réglage sonore affectéà un appareil numérique est valide à
la fois pour le mode analogique et pour le mode numérique.
:
15
Réception d’émissions de radio
VOLUME
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
Remote
NOT
VOLUME
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
Remote
NOT
VOLUME
AUTO MUTING
VOLUME
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
VOLUME
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
Vous pouvez parcourir toutes les stations ou utiliser la fonction de préréglage pour aller directement à une station particulière.
Accord manuel d’une station
Français
1 Choisissez la bande (FM ou AM).
• Pour le RX-6042S: Appuyez sur FM ou AM.
• Pour le RX-5040B/RX-5042S: Appuyez sur FM/AM.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne
entre FM et AM (PO).
La dernière station de la bande choisie est accordée.
2 Appuyez répétitivement sur FM/AM TUNING 5
ou ∞ jusqu’à ce que vous trouviez la fréquence
souhaitée.
• Appuyer sur FM/AM TUNING 5 augmente la fréquence.
• Appuyer sur FM/AM TUNING ∞ réduit la fréquence.
Utilisation de l’accord par préréglage
Une fois qu’une station est affectée à un numéro de canal, cette
station peut être accordée rapidement. Vous pouvez prérégler un
maximum de 30 stations FM et de 15 stations AM (PO).
Pour mémoriser les stations préréglées
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 2.
1 Accorder la station que vous souhaitez prérégler
(référez-vous à “Accord manuel d’une station”).
• Si vous souhaitez mémoriser le mode de réception FM pour
cette station, choisissez le mode de réception FM souhaité.
Référez-vous à “Sélection du mode de réception FM” à la
page 17.
2 Appuyez sur MEMORY.
La position de numéro de canal clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes.
Remarques:
• Quand une station de signal suffisamment fort est accordée,
l’indicateur TUNED s’allume sur l’affichage.
• Quand un programme FM stéréo est reçu, l’indicateur STEREO
s’allume aussi.
• Quand vous maintenez la touche pressée puis la relâchez à l’étape
2
, la fréquence continue de changer jusqu’à ce qu’une station soit
accordée.
3 Appuyez sur FM/AM PRESET 5 ou ∞ pour
choisir un numéro de canal pendant que la
position du numéro de canal clignote.
4 Appuyez de nouveau sur MEMORY pendant que
le numéro du canal choisi clignote sur l’affichage.
Le numéro du canal choisi s’arrête de clignoter.
La station est affectée au numéro de canal choisi.
5 Répétez les étapes 1 à 4 pour mémoriser les
autres stations.
Pour effacer une station préréglée
Enregistrer une nouvelle station sur un numéro utilisé, efface la
station précédente.
16
Pour accorder une station préréglée
CD-DISC
REC PAUSE
1
4
7
10
2
5
8
3
6
9
10
REW
FF
TA/NEWS/INFO
FM/AM
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
AUTO MUTINGMODE MONO
Sur le panneau avant:
Sélection du mode de réception FM
1 Choisissez la bande (FM ou AM).
• Pour le RX-6042S: Appuyez sur FM ou AM.
• Pour le RX-5040B/RX-5042S: Appuyez sur FM/AM.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne
entre FM et AM (PO).
2 Appuyez sur FM/AM PRESET 5 ou ∞ jusqu’à
ce que vous trouviez le canal souhaité.
• Appuyez sur FM/AM PRESET 5 augmente le numéro.
• Appuyez sur FM/AM PRESET ∞ diminue le numéro.
Sur la télécommande:
1 Appuyez sur FM/AM pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne
entre FM et AM (PO).
2 Appuyez sur les touches numériques pour choisir
un numéro de canal préréglé.
• Pour le numéro 5, appuyez sur 5.
• Pour le numéro 15, appuyez sur +10 puis sur 5.
• Pour le numéro 20, appuyez sur +10 puis sur 10.
• Pour le numéro 30, appuyez sur +10, sur +10, puis sur 10.
Remarque:
Lors de l’utilisation des touches numériques sur la télécommande,
assurez-vous qu’elles sont actives pour le tuner et non pas pour le
lecteur CD ou une autre source. (Voir page 34).
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée,
il est possible de changer le mode de réception FM lors de la
réception d’une émission FM.
• Vous pouvez mémoriser le mode de réception FM pour chaque
station préréglée (voir page 16).
Pendant l’écoute d’une station FM, appuyez sur
FM MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réception
FM alterne entre “AUTO MUTING” et “MODE MONO”.
AUTO MUTING:Normalement, choisissez ce réglage.
Quand un programme est diffusé en
stéréo, il est entendu en stéréo;
quand il est diffusé en monaural, il est
entendu en monaural.
Ce mode permet aussi de supprimer le
bruit statique entre les stations.
L’indicateur AUTO MUTING s’allume
sur l’affichage. (Réglage initial)
MODE MONO:Choisissez ce réglage pour améliorer la
réception (mais l’effet stéréo est perdu).
Dans ce mode du bruit est entendu lors
de l’accord entre les stations.
L’indicateur AUTO MUTING s’éteint
sur l’affichage. (L’indicateur STEREO
s’éteint).
Remarque:
Après avoir commandé n’importe quelle source autre que le tuner en
utilisant la télécommande, la touche FM MODE de la télécommande
ne fonctionne pas. Dans ce cas, appuyez sur FM/AM de façon que la
télécommande soit active pour le tuner, puis appuyez sur FM MODE.
Français
17
Réception d’émissions de radio
PS
Annulé
PTYRT
CD-DISC
REC PAUSE
REW
FF
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
PTY-PTY SEARCH-PTY
Les opérations suivantes du tuner sont possibles uniquement
en utilisant la télécommande.
Français
Commutation automatique sur le
programme de votre choix
Recherche d’un programme par
code PTY
Réception d’une station FM avec
RDS (Pour afficher les informations
RDS)
IMPORTANT:
Avant d’utiliser les touches de commande du RDS, appuyez sur FM/
AM sur la télécommande de façon que les touches fonctionnent pour
commander le tuner.
Réception d’une station FM avec RDS
Pour afficher les informations RDS
Vous pouvez afficher les informations RDS envoyées par la station
sur l’affichage.
Appuyez sur DISPLAY MODE sur la télécommande pendant
l’écoute d’une station FM.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change
comme suit:
PS (Nom de la station): Pendant la recherche, “PS” apparaît
suivi par le nom de la station. “NO PS”
apparaît si aucun signal n’est envoyé.
PTY (Type de programme):
Pendant la recherche, “PTY” apparaît
suivit par le type le type de programme
diffusé. “NO PTY” apparaît si aucun
signal n’est envoyé.
RT (RadioTexte):Pendant la recherche, “RT” apparaît
suivi par le message que la station
envoie. “NO RT” apparaît si aucun
signal n’est envoyé.
Remarques:
• Si la recherche ne donne aucun résultat, “PS”, “PTY” et “RT”
n’apparaissent pas sur l’affichage.
• Certains caractères et marques spéciaux ne peuvent pas être
affichés correctement. (L’affichage ne peut pas, par exemple,
afficher les caractères accentués. “A”, par exemple, peut être utilisé
pour “Å, Ä, Ã, Á, À et ”).
Le système RDS (Radio Data System) permet aux station FM
d’envoyer un signal additionnel avec le signal du programme
ordinaire. Par exemple, les stations envoient leur nom ainsi que des
informations à propos du type de programme qu’elle diffusent, tel
que du sport, de la musique, etc.
• Quand une station FM offrant le service RDS est accordée,
l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
Avec cet ampli-tuner, vous pouvez recevoir les signaux RDS suivants.
PS (Nom de la station): Montre le nom ordinaire de la station
PTY (Type de programme):
Montre le type de programme diffusé
RT (RadioTexte):Montre un message que la station envoie
Enhanced Other Networks:
Offre des informations sur les types de
programme envoyés par les autres
stations RDS des réseaux différents de
celui reçu.
Remarques:
• Le RDS n’est pas disponible pour les émissions AM (PO).
• Toutes les stations FM n’émettent pas des signaux RDS et toutes
les stations RDS n’offrent pas les mêmes services. En cas de
doute, consultez vos stations locales pour des informations
détaillées des services RDS dans votre région.
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station
accordée ne transmet pas le signal RDS correctement ou si le
signal est faible.
18
Recherche d’un programme par
code PTY
Un des avantages du service RDS est que vous pouvez localiser un
type particulier de programme parmi les canaux préréglés (voir
pages 16 et 17) en spécifiant le code PTY.
Pour rechercher un programme en utilisant les
codes PTY
Avant de commencer, rappelez-vous...
• Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTY SEARCH à
n’importe quel moment pendant la recherche.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1 Appuyez sur PTY SEARCH pendant l’écoute
d’une station FM.
“PTY SELECT” clignote sur l’affichage.
2 Appuyez sur PTY9 ou (PTY jusqu’à ce que le
code PTY souhaité apparaisse sur l’affichage,
pendant que “PTY SELECT” clignote.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code PTY
change comme suit:
NONE “ NEWS “ AFFAIRS “ INFO (Information) “
SPORT “ EDUCATE (Education) “ DRAMA “
CULTURE “ SCIENCE “ VARIED “
POP M (Musique) “ ROCK M (Musique) “
EASY M (Musique) “ LIGHT M (Musique) “
CLASSICS “ OTHER M (Musique) “ WEATHER “
FINANCE “ CHILDREN “ SOCIAL “
RELIGION “ PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “
JAZZ “ COUNTRY “ NATION M (Musique) “
OLDIES “ FOLK M (Musique) “ DOCUMENT “
TEST “ ALARM “ (Retour au début)
• Pour les détails sur chaque code PTY, référez-vous à la
colonne de droite.
3 Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant
que le code PTY choisi à l’étape précédente
apparaît sur l’affichage.
Pendant la recherche, le code PTY choisi et “SEARCH”
apparaissent alternativement sur l’affichage.
L’ampli-tuner effectue la recherche parmi les 30 station FM
préréglées, s’arrête quand il a trouvé un station du type choisi et
accorde cette station.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que l’indication
clignote sur l’affichage.
Si aucun programme n’est trouvé, “NOT FOUND” apparaît sur
l’affichage.
Description des codes PTY:
NEWS:Informations.
AFFAIRS:Émissions d’actualité prolongeant les
informations—débats ou analyses.
INFO:Émissions dont le but est de donner des conseils
dans le sens le plus large.
SPORT:Émissions concernant tous les aspects du sport.
EDUCATE:Émissions éducatives.
DRAMA:Feuilletons radiophoniques et séries.
CULTURE:Émissions concertant tous les aspects de la culture
nationale ou régionale, incluant la langue, le théâtre,
etc.
SCIENCE:Émissions concernant la science et la technologie.
VARIED:Utilisé principalement pour les émissions à base de
conversation comme les jeux radiophoniques et les
interviews de personnalités.
POP M:Musique commerciale des succès populaires actuels.
ROCK M:Musique rock.
EASY M:Musique contemporaine actuelle considérée comme
étant “facile à écouter”.
LIGHT M:Musique instrumentale et vocale ou chorale.
CLASSICS: Représentation d’œuvres orchestrales majeures, de
symphonies, de musique de chambre, etc.
OTHER M:Musique n’appartenant à aucune des autres catégories.
WEATHER: Prévisions météorologiques.
FINANCE:Marché des titres, commerce, finance, etc.
CHILDREN: Émissions pour les jeunes.
SOCIAL:Émissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
RELIGION: Émissions religieuses.
PHONE IN: Émissions faisant intervenir des personnes du public
donnant leurs impressions, soit par téléphone ou
directement.
TRAVEL:Informations sur les voyages.
LEISURE:Émissions à propos des loisirs.
JAZZ:Musique de jazz.
COUNTRY: Chansons originaires ou prolongeant la musique
traditionnelle des états américains du sud.
NATION M: Musique populaire actuelle d’un pays ou d’une
région dans la langue nationale.
OLDIES:Musique de la période appelée “l’âge d’or” de la
musique populaire.
FOLK M:Musiques ayant ses racines dans la culture musicale
d’un pays particulier.
DOCUMENT: Émissions reposant sur des faits, présentées avec un
style d’investigation.
TEST:Émis pour tester les équipements et appareils
d’émission d’urgence.
ALARM:Annonce d’urgence.
NONE :Pas de type de programme, programme non-défini
ou difficulté à classifier en catégories spécifiques.
Français
La classification des codes PTY pour certaines
stations FM peut différer de la liste ci-dessus.
19
Réception d’émissions de radio
NEWSTATA/NEWS
TA/NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS/INFO
INFO
Annulé
Commutation automatique sur le
programme de votre choix
Une autre fonction pratique du service RDS est appelée “Enhanced
Other Networks”.
Elle permet à l’ampli-tuner de commuter temporairement sur le type
de programme de votre choix (TA, NEWS et/ou INFO) à partir
d’une source différente sauf dans les cas suivants:
• Lors de l’écoute d’une station non RDS—toutes les stations AM
(PO) et certaines stations FM.
• Quand la dernière station FM reçue est une station non RDS.
Français
• Quand l’ampli-tuner est en mode d’attente.
Avant de commencer, rappelez-vous...
• Le mode Enhanced Other Network fonctionne uniquement lors de
la réception d’une station FM avec le code Enhanced Other
Networks.
• La fonction Enhanced Other Network s’applique uniquement aux
stations FM préréglées.
• Vous pouvez utiliser la fonction Enhanced Other Network pendant
l’écoute de n’importe source. Cependant, pour utiliser les touches
de fonction RDS sur la télécommande, le mode de commande de
la télécommande doit être réglé pour la commande du tuner (voir
page 34).
Appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO pour choisir le ou
le type de programme souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type de
programme change comme suit et l’indicateur correspondant
s’allume sur l’affichage.
Quand la source actuelle n’est pas “FM”
CAS 3
Quand une station émet ou commence à émettre le
programme que vous avez choisi, l’ampli-tuner commute
automatiquement sur cette station. L’indicateur du type de
programme reçu clignote.
Si une station commence à émettre le
programme que vous avez choisi pendant
l’écoute de n’importe quelle station autre que
“FM”
‘
Quand le programme est terminé, l’ampli-tuner retourne à la
source précédemment choisie, mais reste en mode d’attente
Enhanced Other Network. L’indicateur du type de programme
reçu s’arrête de clignote et reste allumé.
Pour arrêter d’écouter le programme choisi par la fonction
Enhanced Other Networks
Appuyez sur TA/NEWS/INFO de façon que le type de programme
(TA/NEWS/INFO) s’arrête de clignote et reste allumé. L’appareil
entre en mode d’attente de fonction Enhanced Other Network et
retourne sur la source précédemment choisie.
Si un signal “ALARM” (ou TEST) est reçu d’une station,
l’ampli-tuner accorde automatiquement la station.
• Lors de la réception d’une émission d’urgence, “ALARM”
apparaît sur l’affichage.
TA:Informations routières dans votre région.
NEWS: Informations.
INFO: Programme dont le but est donner des conseils dans le
sens le plus large.
Quand la source actuelle est “FM”
CAS 1
L’ampli-tuner continue de recevoir la station, mais l’indicateur
du type de programme reçu clignote.
Si la station actuellement accordée commence à
émettre un programme du type choisi
‘
Quand le programme est terminé, l’indicateur du type de
programme reçu s’arrête de clignoter et reste allumé, mais
l’ampli-tuner reste en mode d’attente Enhanced Other Network.
CAS 2
L’ampli-tuner commute automatiquement sur la station.
L’indicateur du type de programme reçu clignote.
Si une autre station FM commence à émettre un
programme du type choisi pendant que vous
écoutez une stations FM
‘
Quand le programme est terminé, l’ampli-tuner retourne sur la
station précédemment accordée, mais reste en mode d’attente
Enhanced Other Network. L’indicateur du type de programme
reçu s’arrête de clignote et reste allumé.
Le signal TEST est utilisé pour tester le signal “ALARM”.
Par conséquent, il fait réagir l’appareil de la même façon que le
signal “ALARM”.
Remarques:
• Les données Enhanced Other Networks envoyées par certaines
stations peuvent ne pas être compatibles avec cet ampli-tuner.
• En mode d’attente Enhanced Other Networks, si vous réalisez un
enregistrement synchronisé (voir page 33), le mode d’attente
Enhanced Other Networks est annulé temporairement. L’ampli-
tuner retourne en mode d’attente Enhanced Other Networks quand
l’enregistrement est fini.
• Lors de l’écoute d’un programme accordée par la fonction
Enhanced Other Network, vous pouvez uniquement utiliser les
touches DISPLAY MODE et TA/NEWS/INFO parmi les touches de
commande du tuner.
• Lors de l’écoute d’un programme accordé par la fonction Enhanced
Other Network, vous ne pouvez pas changer la source ou la
station. Pour la changer, appuyez d’abord sur la touche TA/NEWS/
INFO pour annuler le mode Enhanced Other Network.
ATTENTION:
Quand la source alterne de façon intermiettente entre la
station accordée avec la fonction Enhanced Other Networks
et la source actuellement choisie, appuyez répétitivement sur
TA/NEWS/INFO pour annuler la fonction Enhanced Other
Networks.
Si vous n’appuyez pas sur la touche, l’appareil réaccorde
finalement la station actuelle et un des indicateurs TA/NEWS/
INFO clignotant sur l’affichage disparaît.
20
Réglages de base
Remote
NOT
5.0CH “ 5.1CH “ 2.0CH “ 2.1CH “ 3.0CH “
3.1CH “ 4.0CH “ 4.1CH “ (Retour au début)
L (Grande)S (Petite)
M (Moyenne)
Certains des réglages suivants doivent être effectués après la connexion et la disposition des enceintes tandis que
d’autres rendront les opérations plus simples. Vous pouvez utiliser QUICK SPEAKER SETUP pour faciliter la
configuration de vos enceintes.
Configuration rapide des enceintes
La configuration rapide des enceintes (Quick Speaker Setup) vous
permet d’enregistrer facilement et rapidement la taille des enceintes
et la distance des enceintes en fonction de votre pièce d’écoute afin
de créer le meilleur effet Surround possible.
• Vous pouvez aussi enregistrer chaque information d’enceinte
manuellement. Pour les détails, référez-vous à la page 23.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1 Appuyez sur QUICK SPEAKER SETUP.
“SPK=” et le nombre initial de canaux d’enceinte (5.0CH)
apparaissent.
2 Tounez MULTI JOG pour choisir le nombre
approprié d’enceintes connectées (nombre de
canaux d’enceinte).
Le nombre de canaux d’enceinte change comme suit quand vous
tournez la molette.
• Pour les détails sur le nombre des canaux d’enceinte, référez-vous
à “Nombre de canaux d’enceinte et leur taille”.
5 Apppuyez sur MULTI JOG (PUSH SET).
“COMPLETE” apparaît sur l’affichage, puis l’affichage retourne
à l’indication de la source.
Remarques:
• Cette procédure ne sera pas complète si vous l’arrêtez au milieu.
• Une fois que la configuration rapide des enceintes a été réalisée,
les niveaux de sortie des enceintes sont aussi réglés aux valeurs
appropriées (communes pour toutes les sources). Si vous
souhaitez régler les niveaux de sortie des enceintes séparément
pour chaque source, référez-vous à “Ajustement des niveaux de
sortie des enceintes” à la page 27.
Nombre de canaux d’enceinte et leur taille
Vous pouvez trouver comment la taille de chaque enceinte est
définie en fonction du nombre d’enceintes connectées (nombre de
canaux “CH” d’enceinte) choisi.
• Le caisson de grave (S.WFR) est compté comme 0,1 canal.
CH
2.0CHLARGENONENONENO
2.1CHSMALLNONENONEYES
3.0CHLARGESMALLNONENO
3.1CHSMALLSMALLNONEYES
4.0CHLARGENONESMALLNO
4.1CHSMALLNONESMALLYES
5.0CHLARGESMALLSMALLNO
5.1CHSMALLSMALLSMALLYES
Taille des enceintes connectées
L/RCLS/RSS.WFR
Français
3 Appuyez sur MULTI JOG (PUSH SET).
“ROOM SIZE=” et la taille initiale de la pièce apparaissent.
4 Tournez MULTI JOG pour choisir la taille
appropriée de la pièce par rapport à votre pièce
d’écoute.
La taille de la pièce change comme suit quand vous tournez la
molette.
• Pour choisir la taille appropriée de la pièce, référez-vous à
“Taille de la pièce et distance des enceintes”.
Taille de la pièce et distance des enceintes
En fonction de la taille de la pièce choisie, la distance de chaque
enceinte en service est réglée comme suit:
TailleEnceinteDistance
LL/R3,0 m (10 pieds)
(Grande)C3,0 m (10 pieds)
LS/RS3,0 m (10 pieds)
ML/R2,7 m (9 pieds)(Moyenne)C2,4 m (8 pieds)
LS/RS2,1 m (7 pieds)
SL/R2,4 m (8 pieds)(Petite)C2,1 m (7 pieds)
LS/RS1,5 m (5 pieds)
Remarque:
Dans les tableaux ci-dessus, “L” signifie l’enceinte avant gauche, “R”
l’enceinte avant droite, “C” l’enceinte centrale, “LS” l’enceinte
Surround gauche, “RS” l’enceinte Surround droite et “S.WFR” le
caisson de grave.
21
Remote
NOT
Réglages de base
Éléments des réglages de base
Sur les pages suivantes, vous pouvez ajuster les réglages suivants:
• Vous pouvez choisir uniquement les éléments actuellement
disponibles. Pour les détails, référez-vous aux explications associées.
ÉlémentsPourVoir page
SUBWOOFER*
FRNT SPEAKERS*1Enregistrer la taille des enceintes avant.23
Français
CNTR SPEAKER*1Enregistrer la taille de l’enceinte centrale. 23
SURR SPEAKERS*1Enregistrer la taille des enceintes Surround. 23
DISTANCE UNIT
FRONT L DIST*1Enregistrer la distance de l’enceinte avant
FRONT R DIST*1Enregistrer la distance de l’enceinte avant
CENTER DIST*
SURR L DIST*
SURR R DIST*
SUBWOOFER OUT
CROSSOVER
LFE ATTENUATE
MIDNIGHT MODE
DUAL MONO
AUTO SURROUND
VIRTUAL SBACK
DIGITAL IN
VIDEO IN DVD*
VIDEO IN VCR*
1
Enregistrer le caisson de grave.23
Choisir l’unité de mesure pour la distance
des enceintes.23
gauche à votre point d’écoute.23
droite à votre point d’écoute.23
1
Enregistrer la distance de l’enceinte
centrale à votre point d’écoute.23
1
Enregistrer la distance de l’enceinte
Surround gauche à votre point d’écoute. 23
1
Enregistrer la distance de l’enceinte
Surround droite à votre point d’écoute.23
Choisir le type de sons émis par le caisson
de grave.23
Choisir la fréquence de coupure du
caisson de grave.24
Atténuer les sons graves (LFE).24
Reproduire un son puissant la nuit.24
Choisir le canal du mode Dual Mono.24
Mettre en ou hors service le Surround
automatique.24
Mettre en ou hors service Virtual
Surround Back.25
Choisir l’appareil connecté à la prise
d’entrée numérique.25
2
Ce réglage n’a pas d’effet sur les modèles
européens.
2
Ce réglage n’a pas d’effet sur les modèles
européens.
Procédure de base
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Ex. Quand le Surround automatique est réglé sur “AUTO
SURR ON”.
1 Appuyez sur SETTING.
Le dernier élément choisi apparaît sur l’affichage.
2 Tournez MULTI JOG jusqu’à ce que l’élément
souhaité apparaisse sur l’affichage.
• Dans cet exemple, choisissez “AUTO SURROUND”. Pour
connaître les éléments disponibles, référez-vous à la liste
“Éléments des réglages de base”.
3 Appuyez sur MULTI JOG (PUSH SET).
Le réglage actuel de l’élément choisi apparaît sur l’affichage.
4 Tournez MULTI JOG jusqu’à ce que le réglage
souhaité apparaisse sur l’affichage.
Remarques:
1
*
Ces éléments peuvent être réglés en utilisant la configuration
rapide des enceintes.
2
*
Seul le RX-6042S affiche ce réglage sur l’affichage.
22
5 Appuyez sur MULTI JOG (PUSH SET).
6 Répétez les étapes 2 à 5 pour régler, si nécessaire,
d’autres éléments.
7 Appuyez sur EXIT.
L’indication de la source réapparaît sur l’affichage.
Réglage des enceintes
Pour obtenir le meilleur son Surround possible avec les modes
Surround et DSP, il faut enregistrer des informations sur la
disposition des enceintes après que leur connexion est terminée.
• Si vous avez utilisé la configuration rapide des enceintes à la page
21, ce réglage n’est pas nécessaire.
¶
Distance des enceintes—FRONT L DIST, FRONT R
DIST, CENTER DIST, SURR L DIST, SURR R DIST
Réglez la distance à partir du point d’écoute dans une plage de
0,3 m (1 pied) à 9,0 m (30 pieds), par intervalle de 0,3 m (1 pied).
• À l’expédition de l’usine, la distance pour chaque enceinte est
réglée sur “3.0m (10FT)”.
¶
Réglage du caisson de grave—SUBWOOFER
Choisissez si un caisson de grave est connecté ou non.
SUBWOOFER YES: Choisissez ce réglage quand un caisson
de grave est connecté.
SUBWOOFER NO: Choisissez ce réglage quand aucun
caisson de grave n’est connecté.
Remarque:
Si “SUBWOOFER NO” a été choisi pour le caisson de grave, il
n’est pas possible d’utiliser la touche SUBWOOFER OUT ON/
OFF sur le panneau avant.
¶
Taille des enceintes—FRNT SPEAKERS, CNTR
SPEAKER, SURR SPEAKERS
Choisissez la taille pour chaque enceinte connectée.
LARGE:Choisissez ce réglage quand la taille est
relativement grande.
SMALL:Choisissez ce réglage quand la taille est
relativement petite.
NONE:Choisissez ce réglage si vous n’avez pas connecté
d’enceinte (ne peut pas être choisi pour les
enceintes avant).
Remarques:
• Vous ne pouvez pas réglage la distance des enceintes pour
lesquelles vous avez choisi “NONE”.
• Pour le RX-6042S: Ce réglage ne peut pas être utilisé avec le
mode de lecture DVD MULTI.
C
LR
(9 pieds)
2,4 m
(8 pieds)
2,1 m
(7 pieds)
LS
Ex. Dans le cas ci-dessus, réglez la distance des enceintes
• Gardez à l’esprit les choses suivantes comme référence lors de
l’ajustement.
– Si la taille du haut-parleur en cône intégréà votre enceinte
est plus grande que 12 cm, choisissez “LARGE” et s’il est
plus petit que 12 cm, choisissez “SMALL”.
• Si vous avez choisi “SUBWOOFER NO” pour le caisson de
grave, vous pouvez choisir uniquement “LARGE” pour les
enceintes avant.
• Si vous avez choisi “SMALL” pour les enceintes avant, vous ne
pouvez pas choisir “LARGE” pour l’enceinte centrale et les
enceintes Surround.
Réglage de la distance des enceintes
La distance de votre point d’écoute aux enceintes est un autre
élément important pour obtenir le meilleur son possible des modes
Surround et DSP. Vous devez régler la distance de votre point
d’écoute aux enceintes.
En se référant à la distance aux enceintes, cet appareil règle
automatiquement le temps de retard du son pour chaque enceinte de
façon que le son de toutes les enceintes vous atteigne en même temps.
• Si vous avez utilisé la configuration rapide des enceintes de la
page 21, ce réglage n’est pas nécessaire.
Unité de mesure—DISTANCE UNIT
¶
Choisissez l’unité de mesure vous souhaitez utiliser.
UNIT METER: Choisissez ce réglage pour régler la distance en
mètres.
UNIT FEET:Choisissez ce réglage pour régler la distance
en pieds.
Réglage des sons graves
Vous pouvez ajuster précisément le caisson de grave et les sons
graves selon vos préférences.
Sortie du caisson de grave—SUBWOOFER OUT
¶
Vous pouvez sélectionner le type de signal qui sera transmis par
le caisson de grave. En d’autres termes, vous pouvez choisir si
les éléments des graves des canaux des enceintes avant sont
transmis par le caisson de grave sans tenir compte du réglage de
la taille des enceintes avant (“SMALL” ou “LARGE”).
Choisissez un des réglages suivants:
SWFR LFE: Choisissez ce réglage pour émettre seulement
des signaux LFE (lors de la reproduction d’un
support Dolby Digital et DTS) ou les éléments
des graves des enceintes avant “SMALL” (lors
de la lecture de n’importe quelle source autre
que celles citées ci-dessus).
SWFR LFE+MAIN: Choisissez ce réglage pour émettre
toujours les éléments des graves des canaux
d’enceintes avant (MAIN). Pendant la lecture
d’un support Dolby Digital ou DTS, les éléments
des graves et les signaux LFE sont émis tous les
deux.
Remarque:
Si vous avez choisi “SUBWOOFER NO” pour le caisson de grave,
cette fonction n’est pas disponible.
23
Réglages de base
¶
Fréquence de transition—CROSSOVER
Vous pouvez choisir la fréquence de transition pour les petites
enceintes utilisées. Les signaux en dessous du niveau de
fréquence préréglé sont envoyés et reproduits par le caisson de
grave (ou par les enceintes “LARGE” quand “SUBWOOFER”
est réglé sur “SUBWOOFER NO”).
Choisir un des niveaux de fréquence de transition en
fonction de la taille des petites enceintes connectées.
CROSS 80HZ: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur
Français
CROSS 100HZ: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur
CROSS 120HZ: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur
CROSS 150HZ: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur
CROSS 200HZ: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur
Remarques:
• Si vous avez choisi “LARGE” pour toutes les enceintes actives (voir
page 23), cette fonction est réglée sur “CROSS OFF”.
• La fréquence de transition n’est pas valide pour les modes
“HEADPHONE”, “3D H PHONE” (et “DVD MULTI” pour le
RX-6042S).
¶
Atténuateur d’effet basse fréquence—LFE ATTENUATE
Si les sons graves sont déformés lors de la reproduction d’un
support codé avec Dolby Digital ou DTS, réglez le niveau LFE
pour éliminer le problème.
• Cette fonctionm prend effet pendant la sortie des signaux LFE.
Choisissez un des réglages suivants:
LFE ATT 0dB:Normalement, choisissez ce réglage.
LFE ATT −10dB: Choisissez ce réglage quand les sons graves
Mode de minuit—MIDNIGHT MODE
¶
Vous pouvez profiter d’un son puissant la nuit en utilisant le
mode de minuit.
Choisissez un des réglages suivants:
MIDNIGHT 1:Choisissez ce réglage quand vous souhaitez
MIDNIGHT 2:Choisissez ce réglage quand vous souhaitez
MIDNIGHT OFF: Choisissez ce réglage quand vous souhaitez
Remarque:
Pour le RX-6042S: Le mode de minuit ne fonctionne pas avec
“DVD MULTI”.
en cône intégré à votre enceinte est d’environ
12 cm.
en cône intégré à votre enceinte est d’environ
10 cm.
en cône intégré à votre enceinte est d’environ
8 cm.
en cône intégré à votre enceinte est d’environ
6 cm.
en cône intégré à votre enceinte est d’environ
5 cm.
sont déformés.
réduire un peu la plage dynamique.
appliquer complètement l’effet (pratique la
nuit).
profiter de la lecture avec sa plage
dynamique complète (aucun effet n’est
appliqué).
Sélection du canal principal ou secondaire
Vous pouvez choisir le son (canal) de lecture lors de la reproduction
d’un support numérique enregistré (ou diffusé) en mode Dual Mono
(voir page 29), qui comprend deux canaux monauraux séparés.
¶
Dual Mono—DUAL MONO
Sélectionnez les sons de lecture (canal).
MONO MAIN: Choisissez ce réglage pour reproduire le canal
principal (Ch 1).*
L’indicateur de signal “L” s’allume quand ce
canal est reproduit.
MONO SUB: Choisissez ce réglage pour reproduire le sous-
canal (Ch 2).*
L’indicateur de signal “R” s’allume quand ce
canal est reproduit.
MONO ALL: Choisissez ce réglage pour reproduire le canal
principal et les sous-canaux (Ch 1/Ch 2).*
Les indicateurs de signal “L” et “R” s’allument
quand ces canaux sont reproduits.
Remarques:
• Le format Dual Mono n’est pas le même que celui des émissions
bilingues ou MTS (Multichannel Television Sound) utilisé pour les
programmes de télévision. Ce réglage ne prend donc pas effet
quand vous regardez ces programmes bilingues ou MTS.
*
Les signaux Dual Mono peuvent être entendus à partir des enceintes
suivantes—L (enceinte avant gauche), R (enceinte avant droite) et C
(enceinte centrale)—quel que soit le réglage Surround actuel.
Avec le Surround en service
Réglage
Dual MonoSMALL/LARGENONE
MAINCh 1Ch 1—Ch 1—Ch 1Ch 1
SUBCh 2Ch 2—Ch 2—Ch 2Ch 2
ALLCh 1Ch 2— Ch 1+Ch 2 —
Avec Surround
LRLCRL R
Réglage de l’enceinte centrale
Ch 1+Ch 2
Ch 1+Ch 2
Réglage pour une utilisation simple et
efficace du Surround
¶
Surround automatique—AUTO SURROUND
Le Surround automatique entre en service quand l’appareil
détecte un signal d’entrée numérique. En d’autres termes, il
entre en service quand...
• Quand vous choisissez la source numérique (avec l’entrée
numérique choisie pour cette source), et
• Quand le mode d’entrée est changé d’analogique en numérique.
Choisissez “AUTO SURR ON” pour mettre en service le
Surround automatique.
AUTO SURR ON:
• Quand un signal multicanaux est détecté, un mode
Surround approprié est mis en service.
• Quand un son Dolby Digital à 2 canaux avec des
signaux Surround est détecté, “PLII MOVIE” est choisi.
• Quand un son Dolby Digital à 2 canaux sans signaux
Surround est détecté, “SURROUND OFF” est choisi.
• Quand un signal Linear PCM est détecté, rien n’est
changé.
AUTO SURR OFF: Choisissez ce réglage pour mettre le
Surround automatique hors service.
24
Remarques:
• Cette fonction n’a aucun effet dans les cas suivants:
– Lors de la lecture d’une source analogique,
– Lors de la sélection d’un mode DSP (voir page 31) ou d’un mode
d’entrée numérique fixe—“DOLBY DIGITAL” ou “DTS
SURROUND” (voir page 14), et
– Lors de l’écoute avec un casque d’écoute—“HEADPHONE” ou
“3D H PHONE” (voir pages 13 et 29).
• Si vous choisissez un autre mode Surround ou DSP (ou mettez
hors service le mode Surround/DSP), le Surround automatique, s’il
est en service, est annulé temporairement pur la source
actuellement choisie.
Le réglage du Surround automatique est rétabli dans les cas suivants:
– Quand vous mettez l’ampli-tuner hors et sous tension,
– Quand vous changez la source,
– Quand vous changez l’entrée analogique/numérique, et
– Quand vous choisissez de nouveau “AUTO SURR ON”.
¶
Surround arrière virtuel—VIRTUAL SBACK
Vous pouvez profiter du canal Surround arrière lors de la lecture
d’un support Dolby Digital EX ou DTS-ES sans enceinte
Surround arrière. Cette fonction crée un fort effet Surround de
derrière comme si vous aviez connecté des enceintes Surround
arrière.
Choisissez “VRTL SB ON” pour mettre en service le
Surround arrière virtuel.
VRTL SB ON: Lors de la lecture d’un support Dolby Digital
EX ou DTS-ES, l’indicateur VIRTUAL SB (Surround
arrière) s’allume.
VRTL SB OFF: Choisissez ce réglage pour mettre hors service
le Surround arrière virtuel.
Remarques:
• Si vous avez réglé “NONE” pour “SURR SPEAKERS”, cette
fonction n’est pas disponible.
• Lors de la lecture d’un support DTS-ES Matrix avec DTS 96/24, le
traitement DTS 96/24 n’est pas réalisé quand le Surround arrière
virtuel est en service. Pour appliquer le traitement, mettez hors
service le Surround arrière virtuel.
• Le Surround Arrière Virtuel ne peut pas être appliqué à certains
supports.
Réglage des prises d’entrée numérique
Quand vous utilisez les prises d’entrée numérique, enregistrez quel
appareil est connecté aux prises d’entrée numérique.
¶
Prise d’entrée numérique—DIGITAL IN
Réglez les appareils connectés aux prises numériques.
• Quand vous tournez MULTI JOG, les prises d’entrée
numérique sont réglées pour utiliser les appareils numériques
suivants:
Pour le RX-6042S:
1DVD 2CD3TV“ 1DVD 2CD3CDR “
1DVD 2CD3VCR “ 1DVD 2TV3CDR “
1DVD 2TV3VCR “ 1DVD 2CDR 3VCR “
1CD2DVD 3TV“ 1CD2DVD 3CDR “
1CD2DVD 3VCR “ 1CD2TV3CDR “
1CD2TV3VCR “ 1CD2CDR 3VCR “
1TV2DVD 3CD“ 1TV2DVD 3CDR “
1TV2DVD 3VCR “ 1TV2CD3CDR “
1TV2CD3VCR “ 1TV2CDR 3VCR “
1CDR 2DVD 3CD“ 1CDR 2DVD 3TV“
1CDR 2DVD 3VCR “ 1CDR 2CD3TV“
1CDR 2CD3VCR “ 1CDR 2TV3VCR “
1VCR 2DVD 3CD“ 1VCR 2DVD 3TV“
1VCR 2DVD 3CDR “ 1VCR 2CD3TV“
1VCR 2CD3CDR “ 1VCR 2TV3CDR “
(retour au début)
Pour le RX-5040B/RX-5042S:
1DVD 2CD“ 1DVD 2TV“ 1DVD 2CDR “
1CD2DVD “ 1CD2TV“ 1CD 2CDR “
1TV2DVD “ 1TV2CD“ 1TV 2CDR “
1CDR 2DVD “ 1CDR 2CD“ 1CDR 2TV“
(retour au début)
Français
25
Ajustment du son
Remote
NOT
Vous pouvez ajuster le son selon vos préférences après avoir terminé les réglages de base.
Éléments des réglages de base
Sur les pages suivantes, vous pouvez ajuster les éléments décrits
ci-dessous:
• Vous pouvez uniquement ajuster les éléments applicables au mode
sonore actuel.
ÉlémentsPourVoir page
Français
DEQ 63HZAjuster la courbe d’égalisation à 63 Hz. 27
DEQ250HZAjuster la courbe d’égalisation à 250 Hz. 27
DEQ 1KHZAjuster la courbe d’égalisation à 1 kHz. 27
DEQ 4KHZAjuster la courbe d’égalisation à 4 kHz. 27
DEQ16KHZAjuster la courbe d’égalisation à 16 kHz. 27
SUBWFR LEVEL Ajuster le niveau de sortie du caisson
de grave.27
FRONT L LEVEL Ajuster le niveau de sortie de
l’enceinte avant gauche.27
FRONT R LEVEL Ajuster le niveau de sortie de
l’enceinte avant droite.27
CENTER LEVEL Ajuster le niveau de sortie de
l’enceinte centrale.27
SURR L LEVELAjuster le niveau de sortie de
l’enceinte Surround gauche.27
SURR R LEVELAjuster le niveau de sortie de
l’enceinte Surround droite.27
EFFECT*
CENTER TONE*2Rendre la tonalité centrale douce ou
PANORAMA CTRL
Remarques:
1
*
Ajustable quand un des modes DAP ou Mono Film (voir pages 31
et 32) est en service.
2
*
Ce réglage est uniquement pour le RX-6042S.
3
*
Ajustable quand Pro Logic II Music est en service.
1
Ajuster le niveau de l’effet.27
nette.27
*3Ajouter un effet sonore panoramique
avec une image de murs latéraux.27
Procédure de base
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Ex. Lors de l’ajustement du niveau du caisson de grave sur “–3”.
1 Appuyez sur ADJUST.
Le dernier élément choisi apparaît sur l’affichage.
2 Tournez MULTI JOG jusqu’à ce que l’élément
souhaité apparaisse sur l’affichage.
• Dans cet exemple, choisissez “SUBWFR LEVEL”. Pour
connaître les éléments disponibles, référez-vous à la liste des
“Éléments des réglages de base”.
3 Appuyez sur MULTI JOG (PUSH SET).
Le réglage (ou le niveau) actuel de l’élément choisi apparaît sur
l’affichage.
4 Tournez MULTI JOG pour choisir le réglage
souhaité ou réaliser l’ajustement souhaité.
5 Appuyez sur MULTI JOG (PUSH SET).
6 Répétez les étapes 2 à 5 pour régler, si nécessaire,
d’autres éléments.
7 Appuyez sur EXIT.
L’indication de la source réapparaît sur l’affichage.
26
Ajustement des courbes d’égalisation
Vous pouvez ajuster les courbes d’égalisation selon vos préférences.
• Une fois que l’ajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque
source.
Ajustement de l’égalisation—DEQ 63HZ, DEQ250HZ,
¶
DEQ 1KHZ, DEQ 4KHZ, DEQ16KHZ
Vous pouvez ajuster cinq fréquences (63 Hz, 250 Hz, 1 kHz,
4 kHz, 16 kHz) dans une plage de –8 dB à +8 dB par pas de
2 dB.
• Quand l’ajustement est terminé, l’indicateur DIGITAL EQ
s’allume sur l’affichage.
Pour aplatir la courbe d’égalisation, réglez toutes les
fréquences sur “0 (0 dB)” à l’étape 4 de “Procédure de base” (à
la page 26). L’indicateur DIGITAL EQ s’éteint de l’affichage.
Remarque:
L’égalisation numérique affecte uniquement le son des enceintes
avant.
Ajustement des niveaux de sortie des
enceintes
Vous pouvez ajuster les niveaux de sortie des enceintes.
• Une fois que l’ajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque
source.
¶
Enceintes ajustables—SUBWFR LEVEL,
FRONT L LEVEL, FRONT R LEVEL, CENTER LEVEL,
SURR L LEVEL, SURR R LEVEL
Choisissez et réglez les niveaux de sortie des enceintes
connectées dans une plage de –10 dB à +10 dB.
Remarques:
• Si vous avez mis hors service une enceinte (voir page 23), le
niveau de sortie pour cette enceinte ne peut pas être ajusté.
• Pour le RX-6042S: Les niveaux de sortie de toutes les
enceintes (sauf du caisson de grave) peuvent toujours être
ajustés pour “DVD MULTI”.
Ajustement des paramètres du son pour les
modes Surround et DSP
Vous pouvez ajuster les paramètres du son des modes Surround et
DSP selon vos préférences. (Pour les modes Surround et DSP,
référez-vous aux pages 28 et 31).
• Quand l’enceinte centrale est réglée sur “NONE”, vous ne pouvez
pas ajuster la tonalité centrale (CENTER TONE).
¶
Paramètres ajustables
Vous pouvez ajuster les paramètres suivants:
Pour les modes DAP et Mono Film
• Une fois que vous avez réalisé un ajustement, il est mémorisé
pour chaque mode.
EFFECT:Permet d’ajuster le niveau de l’effet. Plus le
nombre augmente, plus l’effet devient fort.
(Plage d’ajustement: 1 à 5. Normalement,
choisissez “3”).
Pour le Pro Logic II Music uniquement
PANORAMA CTRL: Choisissez “PANORAMA ON” pour
ajouter un effet “panoramique” au son avec une
image de murs latéraux.
• Pour l’annuler, choisissez “PANORAMA OFF”.
Uniquement pour le RX-6042S:
Pour les modes Surround et DSP (quand l’enceinte centrale
est connectée)
CENTER TONE: Permet d’ajuster la tonalité centrale. Plus le
nombre augmente plus les dialogues
deviennent clairs et les voix humaines
passent d’une tonalité douce à une tonalité
nette. (Plage d’ajustement: 1 à 5.
Normalement, choisissez “3”).
Remarque:
Ce réglage est commun à tous les modes Surround et est
mémorisé séparément pour les modes DSP.
Vous pouvez aussi utiliser la télécommande
pour ajuster le niveau de sortie des enceintes
en utilisant la tonalité de test.
• Vous pouvez aussi ajuster le niveau d’effet
pour les modes DAP et Mono Film.
Pour ajuster le niveau de sortie des
enceintes:
1 Appuyez sur SOUND.
Les touches numériques peuvent être
TEST
EFFECT
REC PAUSE
TA/NEWS/INFO
REW
FRONT L
CENTER
SURR L
FRONT R
SUBWFR
SURR R
LEVEL
FF
CD-DISC
utilisées pour les ajustements sonores.
2 Appuyez sur TEST afin de vérifier si le son peut être
entendu à un niveau égal à partir de toutes les enceintes.
Une tonalité de test (TEST TONE) sort des enceintes dans
l’ordre suivant:
• Aucune tonalité de test ne sort des enceintes pour
lesquelles le réglage des enceintes est réglé sur “NONE”
(ou “SUBWOOFER NO” pour le caisson de grave).
L (avant gauche) = C (centre) = R (avant droite)
RS (Surround droite) = LS (Surround gauche)
SW (caisson de grave) =(retour au début)
=
=
3 Ajustez le niveau de sortie des enceintes (–10 dB à +10 dB).
• Pour l’enceinte avant gauche: Appuyez sur FRONT L, puis
sur LEVEL +/–.
• Pour l’enceinte centrale: Appuyez sur CENTER, puis sur
LEVEL +/–.
• Pour l’enceinte avant droite: Appuyez sur FRONT R, puis
sur LEVEL +/–.
• Pour l’enceinte Surround droite: Appuyez sur SURR R,
puis sur LEVEL +/–.
• Pour l’enceinte Surround gauche: Appuyez sur SURR L,
puis sur LEVEL +/–.
• Pour le caisson de grave: Appuyez sur SUBWFR, puis sur
LEVEL +/–.
Remarque:
Quand vous appuyez une fois sur LEVEL +/–, le niveau actuel
pour l’enceinte choisie apparaît sur l’affichage, et la tonalité de
test sort de l’enceinte choisie.
Si aucun ajustement n’est réalisé pendant environ 4 secondes,
le mode d’ajustement de l’enceinte choisie est annulé.
4 Appuyez de nouveau sur TEST pour arrêter la tonalité de
test.
Pour ajuster le niveau d’effet:
1 Appuyez sur SOUND.
Les touches numériques peuvent être utilisées pour les
ajustements sonores.
2 Appuyez répétitivement sur EFFECT pour choisir le
niveau d’effet (EFFECT 1 à EFFECT 5).
L’indication de la source revient environ 4 secondes après
l’ajustement.
Français
27
Utilisation des modes Surround
PRO LOGIC
Cet appareil permet de mettre en service une variété de modes Surround automatiquement. Les réglages de base et
les ajustements mémorisés (voir pages 21 à 27) sont appliqués automatiquement.
Reproduction de l’ambiance d’un cinéma
Dans une salle de cinéma, beaucoup d’enceintes sont situées sur les
murs pour reproduire un son multi-surround impressionnant vous
atteignant de toutes les directions.
Avec toutes ces enceintes, la localisation du son et le mouvement du
son peuvent être exprimés.
Français
Les modes Surround intégrés à cet ampli-tuner peuvent recréer à peu
près les mêmes son Surround que vous pourriez sentir dans une vraie
salle de cinéma—avec seulement un nombre limité d’enceintes.
Introduction des modes Surround
Dolby Digital*
Dolby Digital est une méthode de compression de signal
numérique mise au point par Dolby Laboratories, et permet de
coder et de décoder des signaux multicanaux (1 à 5,1 canaux).
• Quand un signal Dolby Digital est détecté par l’entrée
numérique, l’indicateur
Dolby Digital 5.1CH
La méthode de codage Dolby Digital 5,1CH (DOLBY DIGITAL)
enregistre et compresse numériquement les signaux du canal avant
gauche, du canal avant droit, du canal central, du canal Surround
gauche, du canal Surround droit et du canal LFE (6 canaux en tout,
mais le canal LFE est compté comme 0,1 canal et par conséquent,
appelé 5,1 canaux).
Dolby Digital autorise les sons stéréo Surround et la fréquence de
coupure des enceintes Surround est réglée sur 20 kHz, un niveau
nettement supérieur aux 7 kHz du Dolby Pro Logic. De même, le
mouvement du son et “l’impression de direct” sont encore plus
accentuées qu’avec le Dolby Pro Logic.
Un autre format de codage Surround introduit par les laboratoires
Dolby est le Dolby Digital EX, qui ajoute des troisièmes canaux
Surround, appelé “Surround arrière”.
Par rapport au Dolby Digital 5,1CH conventionnel, ces nouveaux
canaux Surround arrière peuvent reproduire d’une façon plus
détaillée les mouvements derrière vous lors de la reproduction
d’une source vidéo. De plus, la localisation du son Surround
devient plus stable.
• Vous pouvez utiliser le Surround arrière virtuel (voir page 25)
lors de la lecture d’un support Dolby Digital EX. Cette fonction
crée un fort effet Surround de derrière comme si vous aviez
connecté des enceintes Surround arrière.
1
s’allume sur l’affichage.
Enceinte
avant gauche
(L)
Enceinte
Surround gauche
(LS)
Enceinte centrale
(C)
Enceinte
avant droite
(R)
Enceinte
Surround droite
Caisson de
grave
(RS)
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II est un format de lecture à multicanaux
permettant de convertir un support à deux canaux en 5 canaux
(plus caisson de graves). La méthode de conversion à base
matricielle et utilisée avec Dolby Pro Logic II ne limite pas la
fréquence de coupure des aigus du signal Surround et permet un
son stéréo Surround.
• Ce récepteur permet d’avoir deux types de modes Dolby Pro
Logic II—Pro Logic II Movie (PLII MOVIE) et Pro Logic IIMusic (PLII MUSIC).
Quand Dolby Pro Logic II est en service, l’indicateur
s’allume sur l’écran d’affichage.
PLII MOVIE:Convient aux supports codés avec Dolby
Surround. Vous pouvez recréer un champ
sonore très proche de celui du son à 5,1 canaux
distincts.
PLII MUSIC:Convient aux supports stéréo à 2 canaux. Vous
pouvez recréer un son large et profond.
28
2
DTS*
DTS est une autre méthode de compression de signal numérique,
mise au point par Digital Theater Systems, Inc., qui permet de coder
et décoder des signaux multicanaux (1 à 6,1 canaux).
• Quand un signal DTS est détecté par l’entrée numérique,
l’indicateur
s’allume sur l’affichage.
DTS Digital Surround
Le DTS Digital Surround (DTS SURROUND) est un autre format
audio numérique à 5,1 canaux distincts disponible sur les supports
CD, LD et DVD.
Comparé au Dolby Digital, le format DTS Digital Surround a un
taux de compression audio plus faible ce qui lui permet d’ajouter du
souffle et de la profondeur aux sons reproduits. De cette façon, le
DTS Digital Surround offre un son naturel solide et clair.
Un autre format de codage et décodage numérique des signaux
multicanaux introduit par Digital Theater Systems, Inc. est le DTSExtended Surround (DTS-ES).
Il améliore considérablement l’impression d’ambiance ou Surround
à 360 degrés ainsi que l’expression spatiale en ajoutant un troisième
canal Surround—canal arrière Surround.
DTS-ES comprend deux formats de signal avec différentes
méthodes d’enregistrement du signal Surround—DTS-ES Discrete
6.1ch et DTS-ES Matrix 6.1ch.
• Vous pouvez utiliser le Surround arrière virtuel (voir page 25) lors
de la lecture d’un support DTS-ES. Cette fonction crée un fort
effet Surround de derrière comme si vous aviez connecté des
enceintes Surround arrière.
DTS 96/24
Au cours de ces dernières années, il a eu un intérêt accru pour les
fréquences d’échantillonnage élevées pour l’enregistrement et la
lecture à domicile. Les fréquences d’échantillonnage plus élevées
permettent d’avoir une bande de fréquence plus large et une
profondeur de bit plus grande et permettent d’obtenir une
dynamique plus étendue.
DTS 96/24 est un format de signal numérique multicanaux
(fs 96 kHz/24 bits) introduit par Digital Theater Systems, Inc. pour
recréer chez soi “une meilleure qualité acoustique que les CD”.
• Quand les signaux DTS 96/24 sont détectés, l’indicateur
s’allume. Vous pouvez profiter entièrement la
qualité du son à 5,1 canaux.
Qu’est-ce que Linear PCM?
Des données audio numérique non compressées pour les DVD,
les CD et les CD Vidéo.
Les DVD prennent en charge 2 canaux avec des fréquences
d’échantillonnage de 48/96 kHz, avec une quantification de
16/20/24 bits. Par contre, les CD et les CD Vidéo sont limités à 2
canaux avec 44,1 kHz à 16 bits.
• Quand un signal Linear PCM est détecté, l’indicateur
s’allume.
Qu’est-ce que le mode Dual Mono?
Le mode Dual Mono peut être compris facilement si vous pensez
aux émissions bilingues ou au format MTS (Multichannel
Television Sound) utilisées pour les programmes de télévision
(cependant, le format Dual Mono n’est pas identique à ces
formats analogiques).
Ce format est maintenant adopté pour le Dolby Digital, DTS, etc.
Il autorise l’enregistrement séparé deux canaux indépendants
(appelés canal principal et sous-canal).
• Quand un signal Dual Mono est détecté, l’indicateur
s’allume. Vous pouvez alors choisir le canal que
vous souhaitez écouter (voir page 24).
Lors de l’utilisation du mode Surround, le son sort par les
enceintes en service nécessaires au mode Surround.
• Si les enceintes Surround ou l’enceinte centrale sont réglées sur
“NONE” dans le réglage des enceintes, les signaux des canaux
correspondants sont affectés aux enceintes avant et sortis par
celles-ci.
• Si les enceintes Surround et l’enceinte centrale sont réglées sur
“NONE” dans le réglage des enceintes, le traitement original 3DPHONIC de JVC (qui a été mis au point pour créer un effet
Surround à travers les enceintes avant uniquement) est utilisé.
L’indicateur 3D-PHONIC s’allume sur l’affichage.
Mode de casque d’écoute 3D—3D H PHONE
Si vous mettez en service un mode Surround quand les enceintes
avant sont hors service, le mode de casque d’écoute 3D est mis en
service quel que soit le type de support reproduit. “3D H PHONE”
apparaît sur l’affichage et les indicateurs DSP et H.PHONE
s’allument aussi.
Français
1
*
Fabriqué sous licence de Dolby Labolatories. “Dolby”, “Pro Logic” et
le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby
Labolatories.
2
*
“DTS” et “DTS 96/24” sont des marques de commerce de Digital
Theater Systems, Inc.
29
PLII MOVIE
(Dolby Pro Logic II Movie)
PLII MUSIC
(Dolby Pro Logic II Music)
PRO LOGIC
DUAL
MONO
SB
VIRTUAL SB
Utilisation des modes Surround
Mise en service du mode Surround
Les modes Surround disponibles dépendent des signaux entrant.
Mettre en service un mode Surround pour une source rappelle
automatiquement les réglages et les ajustements mémorisés (voir
pages 21 à 27).
Mise en service automatique des modes
Français
Surround
Vous pouvez profiter du mode Surround en choisissant simplement
la source (avec l’entrée numérique choisie pour cette source).
• Le Surround automatique fonctionne aussi quand le mode d’entrée
est changé d’analogique sur numérique.
Pour mettre en service le Surround automatique, référez-vous à
la page 24.
Mise en service manuelle des modes Surround
• Pour les sources analogiques et les supports numériques à
2 canaux, vous pouvez choisir un des modes Surround
suivants. Chaque fois que vous appuyez sur SURROUND, le
mode Surround change comme suit:
• Pour les supports Dual Mono, vous pouvez choisir le canal
que vous souhaitez écouter. (Voir page 24).
Pour ajuster le niveau de sortie des enceintes, référez-vous à la
page 27.
1 Choisissez et reproduisez n’importe quelle source
(sauf “DVD MULTI” pour le RX-6042S).
• Assurez-vous que vous avez choisi le mode d’entrée
analogique ou numérique correctement.
2 Appuyez sur SURROUND pour mettre en service
le mode Surround.
• Pour les supports numériques multicanaux Dolby Digital
(sauf les supports à 2 canaux et Dual Mono), les signaux
entrants sont détectés automatiquement et “DOLBY
DIGITAL” est mis en service.
• Pour les supports numériques multicanaux DTS (sauf lessupports à 2 canaux et Dual Mono), les signaux entrants
sont détectés automatiquement et “DTS SURROUND” est mis
en service.
Pour annuler le mode Surround
Appuyez sur SURROUND/DSP OFF.
Lors de la lecture d’un support Dolby Digital EX ou DTS-ES
Vous pouvez profiter d’une lecture virtuelle sur 6,1 canaux en
utilisant le Surround arrière virtuel.
Pour mettre en service le Surround arrière virtuel, référezvous à la page 25.
Remarque:
Quand l’entrée du signal Dolby Digital ou DTS multicanaux
s’arrête, “PLII MOVIE” est mis en service.
30
Utilisation des modes DSP
PRO LOGIC
Cet appareil permet de mettre en service une variété de modes DSP automatiquement. Les réglages de base et les
ajustements mémorisés (voir pages 21 à 27) sont appliqués automatiquement.
Reproduction du champ sonore
Le son entendu dans une salle de concert, un club, etc. est constitué
de son direct et de son indirect—réflexions premières et réflexions
arrière. Les sons directs atteignent directement l’auditeur sans
réflexion. Inversement, les sons indirects sont retardés par la
distance des murs et des plafonds. Ces sons directs et indirects sont
les éléments les plus importants des effets acoustiques Surround.
Les modes DSP peuvent créer ces éléments importants et vous
donner une réelle impression “d’y être”.
Réflexions
premières
Sons directs
Réflexions arrière
Introduction des modes DSP
Les modes DSP comprennent les modes suivants—
• Modes de processeur acoustique numérique (DAP)—HALL 1,
HALL 2, LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION, THEATER
1, THEATER 2
• ALL CH STEREO
• MONO FILM—Utilisé pour tous les types de signaux à 2 canaux
(y compris les signaux Dual Mono)
Mode de casque d’écoute 3D—3D H PHONE
Si vous appuyez sur DSP quand les enceintes avant sont hors
service, le mode de casque d’écoute 3D est mis en service quel
que soit le type de support reproduit. “3D H PHONE” apparaît
sur l’affichage et les indicateurs DSP et H.PHONE s’allument.
Pour utiliser les modes DSP, appuyez sur DSP de façon que le
mode DSP change comme suit.
L’indicateur DSP s’allume aussi sur l’affichage.
=
HALL 1= HALL 2= LIVE CLUB
=
DANCE CLUB= PAVILION= ALL CH STEREO
= THEATER 1=
=
(retour au début)
THEATER 2 = MONO FILM
: Pour les sources audio
: Pour les sources vidéo
Modes de processeur acoustique numérique (DAP)
Vous pouvez utiliser les modes DAP suivant afin de reproduire un
champ sonore plus acoustique dans votre pièce d’écoute.
HALL 1:Reproduit la sensation spatiale d’une grande
salle de concert en forme de boîte à chaussure
conçue principalement pour les concerts
classiques. (Sa capacité en siège est d’environ
2000).
HALL 2:Reproduit la sensation spatiale d’une grande
salle de concert en forme de champ de vigne
conçue principalement pour les concerts
classiques. (Sa capacité en siège est d’environ
2000).
LIVE CLUB:Reproduit la sensation spatiale d’un club à
concert à plafonds bas.
DANCE CLUB:Reproduit la sensation spatiale d’un club de
danse rock.
PAVILION:Reproduit la sensation spatiale d’une salle
d’exposition à haut plafond.
THEATER 1*:Reproduit la sensation spatiale d’un grand
cinéma dont la capacité en siège est d’environ
600 places.
THEATER 2*:Reproduit la sensation spatiale d’un petit cinéma
dont la capacité en siège est d’environ 300
places.
*
Le décodeur Dolby Pro Logic II intégré est mis en service lors de la
lecture des sources analogiques ou numériques à 2 canaux.
L’indicateur
Lors de l’utilisation du mode DAP, les sons sortent de toutes les
enceintes connectées et en service.
• Si les enceintes Surround sont réglées sur “NONE” dans le
réglage des enceintes, le mode 3D-PHONIC original de JVC (qui
a été mis au point pour créer un effet Surround uniquement à partir
des enceintes avant) est utilisé. L’indicateur 3D-PHONIC s’allume
sur l’affichage.
s’allume.
Français
Suite à la page suivante
31
DSP
Utilisation des modes DSP
ALL Channel Stereo
Ce mode peut reproduire un champ sonore stéréo très large en
utilisant toutes les enceintes connectées (et en service).
• Si les enceintes Surround sont réglées sur “NONE”, vous ne
pouvez pas choisir “ALL CH STEREO”.
Son reproduit avec le mode stéréo normal
Français
Son reproduit avec le mode All Channel Stereo
Mise en service du mode DSP
Mettre en service un des modes DSP pour une source rappelle
automatiquement les réglages et les ajustements mémorisés.
(Voir pages 21 à 27).
1 Choisissez et reproduisez n’importe quelle source
(sauf “DVD MULTI” pour le RX-6042S).
2 Appuyez répétitivement sur DSP jusqu’à ce que
le mode DSP souhaité apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode DSP
change comme suit:
=
HALL 1= HALL 2= LIVE CLUB
=
DANCE CLUB = PAVILION= ALL CH STEREO
= THEATER 1=
=
(retour au début)
THEATER 2 = MONO FILM
Film monaural
Afin de reproduire un champ sonore plus acoustique dans votre
pièce d’écoute lors de la visualisation d’un support vidéo avec un
son monaural (signaux analogiques et numériques à 2 canaux), vous
pouvez utiliser ce mode.
L’effet Surround est ajouté et la localisation sonore de l’acteur est
améliorée. Ce mode ne peut pas être utilisé pour les signaux
multicanaux numériques.
Quand “MONO FILM” est utilisé, les sons sortent de toutes les
enceintes connectées et en service.
• Si les enceintes Surround sont réglées sur “NONE” dans leréglage des enceintes, le traitement 3D-PHONIC original de JVC
(qui a été mis au point pour créer un effet Surround uniquement à
l’aide des enceintes avant) est utilisé. L’indicateur 3D-PHONIC
s’allume sur l’affichage.
• Si les signaux entrant passe du signal numérique à 2 canaux sur un
autre type de signal numérique, “MONO FILM” est annulé et le
mode Surround approprié est mis en service.
Remarque:
Quand les enceintes Surround sont réglées sur “NONE”, le traitement
3D-PHONIC est appliqué aux modes DSP (l’indicateur 3D-PHONIC
s’allume aussi).
Pour ajuster le niveau d’effet (sauf pour All Channel Stereo),
référez-vous à la page 27.
Pour annuler le mode DSP
Appuyez sur SURROUND/DSP OFF.
32
Système de commande à distance COMPU LINK
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
Le système de commande à distance COMPU LINK vous permet de commander les appareils audio JVC à travers
l’ampli-tuner.
Pour utiliser ce système de commande à distance, vous devez
connecter les appareils audio JVC à l’aide des prises COMPU LINK
(SYNCHRO) en utilisant des câbles à fiches mini monorales (non
fournis, voir ci-dessous) en plus des connexions avec les câbles à
fiches cinch (voir page 7).
• Assurez-vous que les cordons d’alimentation secteur de ces
appareils sont débranchés avant de réaliser la connexion. Branchez
les cordons d’alimentation secteur uniquement après que toutes les
connexions sont terminées.
Platine cassette
ou
Enregistreur de CDLecteur CD
Remarques:
• Il y a quatre versions du système de commande à distance
COMPU LINK. Cet ampli-tuner est équipé de la quatrième version
—COMPU LINK-4. Par rapport aux versions précédentes, cette
version possède en plus des opérations systématiques avec les
enregistreurs de CD—COMPU LINK-3.
• Si votre appareil audio possède deux prises jacks COMPU LINK,
vous pouvez utiliser n’importe laquelle. S’il ne possède qu’une
prise jack COMPU LINK, connectez-le de façon qu’il soit le dernier
élément de la série d’appareils.
• Pour commander la platine cassette ou l’enregistreur de CD en
utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, réglez
correctement, si nécessaire, le nom de la source. (Voir page 14).
• Référez-vous aussi aux modes d’emploi fournis avec vos appareils
audio.
Sélection automatique de source
Quand vous appuyez sur la touche de lecture (
connecté ou sur sa télécommande, l’ampli-tuner se met
automatiquement sous tension et change la source sur l’appareil.
Inversement, si vous choisissez une nouvelle source sur l’amplituner ou sur sa télécommande, l’appareil choisi démarre la lecture
immédiatement.
Dans les deux cas, la source précédemment choisie continue d’être
reproduite sans son pendant quelques secondes.
33
3) sur un appareil
33
Mise sous/hors tension (attente) automatique:
possible uniquement avec COMPU LINK-3 et COMPU
LINK-4
Les appareils connectés se mettent sous et hors tension (attente) en
même temps que l’ampli-tuner.
Quand vous mettez l’ampli-tuner sous tension, un des appareils
connectés se met automatiquement sous tension, l’appareil qui a été
choisi en dernier.
Quand vous mettez hors tension l’ampli-tuner, les appareils
connectés se mettent hors tension (attente).
Enregistrement synchronisé
L’enregistrement synchronisé signifie que la platine cassette
démarre l’enregistrement dès que la lecture du CD commence.
Pour utiliser l’enregistrement synchronisé, suivez ces étapes:
1 Mettez une cassette dans la platine cassette et un
disque dans le lecteur CD.
2 Appuyez en même temps sur la touche
d’enregistrement (¶) et sur la touche de pause (8)
sur la platine cassette.
La platine cassette est mise en mode de pause à
l’enregistrement.
Si vous n’appuyez en même temps pas sur la touche
d’enregistrement (¶) et la touche de pause (8), l’enregistrement
synchronisé ne fonctionne pas.
3 Appuyez sur la touche de lecture (3) sur le
lecteur CD.
La source change sur l’ampli-tuner et aussitôt que la lecture
commence, la platine cassette démarre l’enregistrement. Quand
la lecture est terminée, la platine cassette entre en mode de pause
à l’enregistrement, et s’arrête environ 4 secondes plus tard.
Français
Ce système de commande à distance vous permet d’utiliser les
quatre fonctions décrites ci-dessous.
Commande à distance à travers le capteur de
télécommande de l’ampli-tuner
Vous pouvez commande les appareils audio connectés à travers le
capteur de télécommande de cet ampli-tuner en utilisant cette
télécommande. Dirigez la télécommande directement sur le capteurde télécommande de cet ampli-tuner. Pour plus de détails, référezvous aux pages 34 et 35.
Remarques:
• Pendant l’enregistrement synchronisé, la source choisie ne peut
pas être changée.
• Si l’alimentation d’un des appareils est coupée pendant
l’enregistrement synchronisé, le système de commande à distance
COMPU LINK peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas,
vous devez recommencer du début.
33
Commande d’appareils audio/vidéo JVC
Vous pouvez commander des appareils audio et vidéo JVC avec la télécommande de cet ampli-tuner car les signaux de
commande des appareils JVC sont préréglés dans la télécommande.
Commande d’appareils audio
IMPORTANT:
Pour commander des appareils audio JVC en utilisant la
télécommande fournie:
• Vous devez connecter les appareils audio JVC par les prises
Français
COMPU LINK (SYNCHRO) (voir page 33) en plus de connexions
avec les câbles munis de fiches cinch (voir page 7).
• Dirigez la télécommande directement sur le capteur de
télécommande de l’ampli-tuner.
• Si vous utilisez les touches du panneau avant pour choisir une
source, la télécommande ne peut pas commander cette source. Pour
commander une source avec la télécommande, la source doit être
choisie avec les touches de la télécommande.
• Pour pouvoir commander l’appareil cible en utilisant le système de
commande à distance COMPU LINK, réglez le nom de la source
correctement. (Voir page 14).
• Référez-vous aussi aux modes d’emploi fournis avec les appareils.
Section de commande du son (Amplificateur)
Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes:
STANDBY/ON
VOLUME +/–:Ajuster le niveau du volume.
MUTING:Mettre en et hors service la sourdine sonore.
ANALOG/DIGITAL: Commuter alternativement entre l’entrée
DIMMER:Assombrir ou éclaircir l’affichage.
SLEEP:Régler la minuterie d’arrêt.
SURROUND:Mettre en service et choisir un mode Surround.
DSP:Mettre en service et choisir un mode DSP.
SURROUND/DSP OFF:
BASSBOOST:Uniquement pour le RX-6042S: Mettre en ou
Après avoir appuyé sur SOUND, vous pouvez réaliser les opérations
suivantes en utilisant les touches numériques:
FRONT L puis LEVEL +/–: Ajuster le niveau de sortie de
FRONT R puis LEVEL +/–: Ajuster le niveau de sortie de
CENTER puis LEVEL +/–: Ajuster le niveau de sortie de
SURR L puis LEVEL +/–:Ajuster le niveau de sortie de
SURR R puis LEVEL +/–:Ajuster le niveau de sortie de
SUBWFR puis LEVEL +/–: Ajuster le niveau de sortie du caisson
EFFECT:Ajuster le niveau de l’effet.
TEST:Mettre en ou hors service la sortie de
AUDIO:
Mettre l’ampli-tuner sous et hors tension.
analogique et numérique.
Mettre hors service le mode Surround et DSP.
hors service l’accentuation des graves.
l’enceinte avant gauche.
l’enceinte avant droite.
l’enceinte centrale.
l’enceinte Surround gauche.
l’enceinte Surround droite.
de grave.
la tonalité de test.
Remarque:
Après avoir ajusté le son, appuyez sur la touche de sélection de
source correspondante pour commander la source souhaitée en
utilisant les touches numériques. Sinon, les touches numériques ne
peuvent pas être utilisées pour commander la source souhaitée.
34
Tuner
Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes:
FM/AM:Alterner entre FM et AM (PO).
Après avoir appuyé sur FM/AM, vous pouvez réaliser les opérations
suivantes sur un tuner:
1 – 10, +10:Choisir un numéro de canal directement.
Pour le numéro de canal 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de canal 15, appuyez sur +10,
puis sur 5.
Pour le numéro de canal 20, appuyez sur +10,
puis sur 10.
PTY SEARCH:Rechercher un programme par code PTY.
PTY9,(PTY:Choisir un code PTY.
DISPLAY MODE: Afficher les signaux RDS.
TA/NEWS/INFO: Choisir le type de données Enhanced Other
Networks (TA, NEWS, INFO).
FM MODE:Changer le mode de réception FM.
Lecteur CD
Après avoir appuyé sur CD, vous pouvez réaliser les opérations
suivantes sur un lecteur CD:
3:Démarer la lecture.
4:Retourner au début de la plage actuelle (ou
précédente).
¢:Sauter au début de la plage suivante.
7:Arrêter la lecture.
8:Arrêter la lecture momentanément. Pour
reprendre, appuyez sur 3.
1 – 10, +10:Choisir un numéro de plage directement.
Pour la plage numéro 5, appuyez sur 5.
Pour la plage numéro 15, appuyez sur +10, puis
sur 5.
Pour la plage numéro 20, appuyez sur +10, puis
sur 10.
Pour la plage numéro 30, appuyez sur +10, sur
+10, puis sur 10.
Changeur de CD
Après avoir appuyé sur CD-DISC, vous pouvez réaliser les
opérations suivantes sur un changeur de CD:
3:Démarer la lecture.
4:Retourner au début de la plage actuelle (ou
précédente).
¢:Sauter au début de la plage suivante.
7:Arrêter la lecture.
8:Arrêter la lecture momentanément. Pour
reprendre, appuyez sur 3.
1 – 6, 7/P:Choisir le numéro d’un disque en place dans le
changeur de CD.
Après avoir appuyé sur CD, vous pouvez réaliser les opérations
suivantes sur un changeur de CD:
1 – 10, +10:Choisir un numéro de plage directement.
Pour la plage numéro 5, appuyez sur 5.
Pour la plage numéro 15, appuyez sur +10, puis
sur 5.
Pour la plage numéro 20, appuyez sur +10,
puis sur 10.
Pour la plage numéro 30, appuyez sur +10, sur
+10, puis sur 10.
Exemple:
• Sélection du disque numéro 4, plage numéro 12 et démarrage de la
lecture.
1Appuyez sur CD-DISC, puis sur 4.
2Appuyez sur CD, puis sur +10, 2.
Si le changeur de CD à une capacité de 200 disques (sauf pour le
MENU
ENTER
4
7/P
10
2
8
6
XL-MC100 et XL-MC301), il est possible de réaliser les opérations
suivantes à l’aide des touches numériques après avoir appuyé sur
CD.
1 Choisissez un numéro de disque.
2 Choisissez ensuite un numéro de plage (entrer toujours 2
chiffres).
3 Appuyez sur 3 pour démarrer la lecture.
Exemples:
• Sélection du disque numéro 3, plage numéro 2 et démarrage de la
lecture.
Appuyez sur 3, sur 0 et 2, puis sur 3.
• Sélection du disque numéro 10, plage numéro 5 et démarrage de la
lecture.
Appuyez sur 1 et 0, sur 0 et 5, puis sur 3.
• Sélection du numéro de disque 105, plage numéro 12, et
démarrage de la lecture.
Appuyez sur 1, 0 et 5, sur 1 et 2, puis sur 3.
Magnétoscope
Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes:
VCR:
STANDBY/ON
VCR CH +/–: Changer les canaux de télévision sur le
magnétoscope.
Après avoir appuyé sur VCR, vous pouvez réaliser les opérations
suivantes sur un magnétoscope:
3:Démarrer la lecture.
REW:Rebobiner la bande.
FF:Avancer rapidement la bande.
7:Arrêter la lecture, l’enregistrement, le rebobinage
et l’avance rapide.
8:Arrêter la lecture et l’enregistrement
momentanément. Pour reprendre, appuyez sur 3.
REC PAUSE: Entrer en mode de pause à l’enregistrement.
Pour reprendre l’enregistrement, appuyez sur cette
touche puis sur 3.
Mettre sous ou hors tension le magnétoscope.
Français
Remarque:
Il est nécessaire d’appuyer sur chaque touche avant 4 secondes dans
la procédure ci-dessus.
Enregistreur de CD
Après avoir appuyé sur TAPE/CDR, vous pouvez réaliser les
opérations suivantes sur un enregistreur de CD:
3:Démarer la lecture.
4:Retourner au début de la plage actuelle (ou
¢:Sauter au début de la plage suivante.
7:Arrêter la lecture et l’enregistrement.
8:Arrêter la lecture et l’enregistrement
REC PAUSE: Entrer en mode de pause à l’enregistrement.
précédente).
momentanément. Pour reprendre, appuyez sur 3.
Pour reprendre l’enregistrement, appuyez sur cette
touche puis sur 3.
Platine cassette
Après avoir appuyé sur TAPE/CDR, vous pouvez réaliser les
opérations suivantes sur une platine cassette:
3:Démarre la lecture.
REW:Avancer rapidement la bande de la droite vers la
FF:Avancer rapidement la bande de la gauche vers la
7:Arrêter la lecture, l’enregistrement et l’avance rapide.
8:Arrêter la lecture et l’enregistrement
REC PAUSE: Entrer en mode de pause à l’enregistrement.
gauche.
droite.
momentanément. Pour reprendre, appuyez sur 3.
Pour reprendre l’enregistrement, appuyez sur cette
touche puis sur 3.
Commande d’appareils vidéo
IMPORTANT:
Pour commander des appareils vidéo JVC en utilisant cette
télécommande:
• Certains magnétoscopes JVC peuvent recevoir deux types de
signaux de commande—code de télécommande “A” et “B”.
Avant d’utiliser cette télécommande, s’assurer que le code de
télécommande du magnétoscope cible est réglé sur le code “A”.
• Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez la télécommande
directement vers le capteur de télécommande de chaque appareil,
et non pas vers l’ampli-tuner.
Lecteur de DVD
Vous pouvez toujours réaliser l’opératoin suivante:
STANDBY/ON DVD:Mettre sous ou hors tension le
lecture de DVD.
Après avoir appuyé sur DVD (ou DVD MULTI pour le RX-6042S),
vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un lecteur de DVD:
3:Démarrer la lecture.
4:Retourner au début du chapitre actuel (ou précédent).
¢:Sauter au début du chapitre suivant.
7:Arrêter la lecture.
8:Arrêter la lecture momentanément. Pour reprendre, appuyez
sur 3.
Après avoir appuyé sur DVD (ou DVD
MULTI), ces touches peuvent être
utilisées pour commander le menu de
DVD.
Remarque:
Pour les opérations détaillées
concernant le menu DVD, se référer
aux instructions fournies avec les
disques ou le lecteur de DVD.
Téléviseur
Pour le RX-6042S: Réglez le sélecteur TV/STB sur “TV”.
Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes:
STANDBY/ON
(ou STANDBY/ON
TV/STB CH +/– (ou TV CH +/– pour le RX-5040B/RX-5042S):
TV VOLUME +/–:Ajuster le volume.
TV/VIDEO:Régler le mode d’entrée (TV ou VIDEO).
Après avoir appuyé sur TV SOUND, vous pouvez réaliser les
opérations suivantes sur un téléviseur:
1 – 9, 0, 100+ (+10): Choisir les canaux.
RETURN (10):Alterner entre le canal choisi précédemment
TV/STB
TV pour le RX-5040B/RX-5042S):
Mettre sous ou hors tension le téléviseur.
Changer les canaux de télévision.
et le canal actuel.
35
Commande d’appareils vidéo d’autres fabricants
[Uniquement pour le RX-6042S]
La télécommande fournie avec cet ampli-tuner peut transmettre les signaux de commande des téléviseurs, décodeurs,
magnétoscopes et lecteur de DVD d’autres fabricants.
Pour commander les appareils d’autres fabricants, référez-vous aussi à
leur mode d’emploi
• Après le remplacement des piles de la télécommande, il faut régler
à nouveau les codes des fabricants.
Pour changer les signaux émettables pour
commander le téléviseur d’un autre fabricant
1 Réglez le sélecteur TV/STB sur “TV”.
Français
2 Maintenez pressée STANDBY/ON
TV/STB.
Pour changer les signaux émettables pour la
commande d’un décodeur
1 Réglez le sélecteur TV/STB sur “STB”.
2 Maintenez pressée STANDBY/ON
TV/STB.
3 Appuyez sur TV SOUND.
4 Entrez un code de fabricant en utilisant les
touches numériques 1 – 9 et 0.
3 Appuyez sur TV SOUND.
4 Entrez un code de fabricant en utilisant les
Maintenant, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur le
téléviseur:
STANDBY/ON TV/STB: Mettre sous ou hors tension le
téléviseur.
TV/STB CH +/–:Changer les canaux de télévision.
TV VOLUME +/–: Ajuster le volume.
TV/VIDEO:Régler le mode d’entrée (TV ou VIDEO).
Après avoir appuyé sur TV SOUND, vous pouvez réaliser les
opérations suivantes sur le téléviseur:
1 – 9, 0, 100+ (+10):
Choisir les canaux.
La touche 10 (ENTER) fonctionne comme
touche ENTER si votre téléviseur nécessite que
vous appuyiez sur la touche ENTER après
avoir choisi un numéro de canal.
Maintenant, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur le
décodeur:
STANDBY/ON
TV/STB CH +/–:Changer les canaux.
Après appuyer sur TV SOUND, vous pouvez réaliser les
opérations suivantes sur le décodeur:
1 – 9, 0, 100+ (+10):
TV/STB:
Mettre sous et hors tension le décodeur.
Choisir les canaux.
La touche 10 (ENTER) fonctionne comme
touche ENTER si votre décodeur nécessite que
vous appuyiez sur la touche ENTER après
avoir choisi un numéro de canal.
6 Essayez de commander votre décodeur en
appuyant sur STANDBY/ON
Si votre décodeur se met sous ou hors tension, c’est que vous
avez entré le bon correct.
S’il y a plus d’un code pour votre marque de décodeur,
essayez chaque code jusqu’à ce que vous trouviez le bon.
TV/STB.
Remarques:
• Toutes les fonctions décrites ci-dessus peuvent ne pas être
affectées aux touches sur certains téléviseurs.
• Si vous ne pouvez pas changer les canaux sur certains
téléviseurs en appuyant sur les touches numériques, appuyez
sur TV/STB CH +/– pour changer les canaux.
6 Essayez de commander le téléviseur en appuyant
sur STANDBY/ON
Si le téléviseur se met sous ou hors tension, c’est que vous avez
entré le bon code.
S’il y a plus d’un code pour votre marque de téléviseur,
essayez chaque code jusqu’à ce que vous trouviez le bon.
TV/STB.
36
Pour changer les signaux émettables pour
MENU
ENTER
4
7/P
10
2
8
6
commander le magnétoscope d’un autre fabricant
1 Maintenez pressée STANDBY/ON VCR.
Pour changer les signaux émettables pour
commander le lecteur de DVD d’un autre fabricant
1 Maintenez pressée STANDBY/ON DVD.
2 Appuyez sur VCR.
3 Entrez un code de fabricant en utilisant les
Maintenant, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur le
lecteur de DVD:
STANDBY/ON
Après avoir appuyé sur DVD ou DVD MULTI, vous pouvez
réaliser les opérations suivantes sur un lecteur de DVD:
3:Démarrer la lecture.
4:Retourner au début du chapitre actuel (ou précédent)
¢:Sauter au début du chapitre suivant (ou avance
7:Arrêter la lecture.
8:Arrêter la lecture momentanément. Pour reprendre,
Après avoir appuyé sur DVD (ou DVD
MULTI), ces touches peuvent être
utilisées pour commander le menu de
DVD.
Remarque:
Pour les opérations détaillées
concernant le menu DVD, se référer
aux instructions fournies avec les
disques ou le lecteur de DVD.
DVD: Mettre sous et hors tension le
lecteur de DVD.
(ou retour rapide sur certains modèles).
rapide sur certains modèles).
appuyez sur 3.
5 Essayez de commander le lecteur de DVD en
appuyant sur STANDBY/ON
Si le lecteur de DVD se met sous ou hors tension, c’est que vous
avez entré le bon code.
DVD.
Français
Les codes de fabricants sont sujets à changement sans
notification. S’ils sont changés, cette télécommande ne
pourra par commander l’appareil.
37
Guide de dépannage
Utilisez ce tableau pour vous aider à résoudre les problèmes de fonctionnement quotidiens. Si certains problèmes ne
peuvent pas être résolus, contacter un centre de réparation JVC.
PROBLÈME
L’affichage ne s’allume pas.
Aucun son ne sort des enceintes.
Français
“NO SUBWOOFER” apparaît sur
l’affichage.
Souffle ou ronflement continu pendant
la réception FM.
Bruit de craquement occasionnel
pendant la réception FM/AM (PO).
“OVERLOAD” clignote sur
l’affichage.
“DSP NG” apparaît sur l’affichage.
Le témoin STANDBY s’allume après
que l’appareil a été mis sous tension,
mais l’ampli-tuner se remet aussitôt
hors tension (en mode d’attente).
La télécommande ne fonctionne pas.
La télécommande ne fonctionne pas
comme souhaitée.
Uniquement pour le RX-6042S:
Il n’y a aucun effet sonore tel que les
modes Surround et DSP.
CAUSE POSSIBLE
Le cordon d’alimentation n’est pas
branché.
Les câbles de signal d’enceinte ne sont
pas connectés.
La touche SPEAKERS ON/OFF n’est
pas positionnée correctement.
Une source incorrecte est choisie.
La mise en sourdine est en service.
Un mode d’entrée incorrect
(analogique ou numérique) est choisi.
La touche SUBWOOFER ON/OFF a
été pressée alors que “SUBWOOFER”
est réglé sur “SUBWOOFER NO”.
Le signal est trop faible.
La station est trop éloignée.
Une antenne incorrecte est utilisée.
Les antennes sont connectées
incorrectement.
Bruit d’ignition provenant d’automobiles.
Les enceintes sont surchargées à cause
d’un volume élevé.
Les enceintes sont surchargées à cause
d’un court-circuit des prises
d’enceinte.
Le micro-ordinateur intégré ne
fonctionne pas correctement.
L’ampli-tuner est surchargé à cause
d’une haute tension.
Il y a un obstacle entre le capteur de
télécommande sur l’ampli-tuner et la
télécommande.
Les piles sont faibles.
Un mode de fonctionnement de
télécommande incorrect est choisi.
“DVD MULTI” est choisi.
SOLUTION
Brancher le cordon d’alimentation sur une prise
secteur.
Vérifier le câblage des enceintes et reconnecter si
nécessaire. (Voir page 6).
Appuyez sur SPEAKERS ON/OFF de façon que le
son sorte des enceintes. (Voir page 13).
Choisir la source correcte.
Appuyer sur MUTING l’annuler. (Voir page 15).
Choisissez le mode d’entrée correct (analogique ou
numérique). (Voir pages 13 et 14).
Si le caisson de grave est connecté, réglez
“SUBWOOFER YES” de façon que la touche
SUBWOOFER ON/OFF fonctionne.
Connecter une antenne FM extérieure ou contacter
le revendeur local. (Voir page 5).
Choisir une nouvelle station.
Vérifier avec le revendeur local pour s’assurer que
l’antenne est correcte.
Vérifier les connexions. (Voir pages 5 et 6).
Eloigner l’antenne du trafic automobile.
1. Appuyer sur STANDBY/ON
avant pour mettre l’ampli-tuner sous tension.
2. Arrêter la source de lecture.
3. Mettez l’ampli-tuner sous tension et ajuster le
volume.
Appuyer sur STANDBY/ON
avant, puis vérifier le câblage des enceintes.
Si “OVERLOAD” ne disparaît pas, débrancher le
cordon d’alimentation, puis le rebrancher.
Si le câblage d’enceinte n’est pas court-circuité,
contacter le revendeur local.
Appuyer STANDBY/ON sur le panneau avant
pour mettre l’ampli-tuner hors tension. Débrancher le
cordon d’alimentation et consulter votre revendeur.
Appuyer STANDBY/ON
pour mettre l’ampli-tuner hors tension. Débrancher le
cordon d’alimentation et consulter votre revendeur.
Retirer l’obstacle.
Remplacer les piles. (Voir page 5).
Choisir le mode de fonctionnement de
télécommande correct. (Voir pages 34 à 37).
C’est normal pour “DVD MULTI”.
sur le panneau avant
sur le panneau
sur le panneau
38
Spécifications
Amplificateur
Puissance de sortie
Pendant une opération stéréo
Canaux avant:100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz, avec moins
de 0,8% de distorsion harmonique totale (IEC268-3/DIN).
Pendant une opération Surround
Canaux avant:100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz, avec moins
de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Canal central:100 W, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz, avec moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Canaux Surround:100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz, avec moins
de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Audio
Sensibilité d’entrée audio/Impédance (1 kHz)
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:220 mV/47 kΩ
Entrée audio (DIGITAL IN)*
CoaxialeDIGITAL 1 (DVD):0,5 V(c-c)/75 Ω
Optique RX-6042S DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV):–21 dBm à –15 dBm (660 nm ±30 nm)
• La télécommande fournie avec le RX-6042S peut commander les appareils vidéo des autres fabricants, mais celle fournie avec le
RX-5040B/RX-5042S ne le peut pas.
• Le dernier caractère du nom de modèle—“B” et “S” indiquent la couleur du boîtier. “B” signifie noire et “S” argent.
40
Inhoudsopgave
Remote
NOT
Benaming van de onderdelen ......................... 2
Aan de slag ................................................. 5
Voor de installatie ....................................................................... 5
De meegeleverde accessoires ontroleren.................................... 5
Plaatsen van batterijen in de afstandsbediening ......................... 5
De FM- en AM-antenne (voor MG-ontvangst) aansluiten ......... 5
Aansluiten van de luidsprekers en subwoofer ............................ 6
Aansluiten van audio- en videocomponenten ............................ 7
7 Instellen van de luidsprekers ................................................ 23
7 Instellen van de luidsprekerafstand ...................................... 23
7 Instellen van de lage tonen ................................................... 23
7 Kiezen van het hoofd- of subkanaal ..................................... 24
7 Instelling voor gemakkelijk en effectief gebruik
van surround ......................................................................... 24
7 Instellen van de digitale ingangsaansluitingen ..................... 25
Deze markering toont dat de betreffende handeling
of bediening ALLEEN MOGELIJK is met de
afstandsbediening.
Deze markering toont dat de afstandsbediening
NIET voor de beschreven bediening kan worden
gebruikt. Gebruik de toetsen en regelaars op het
voorpaneel.
1
Nederlands
DIGITAL
PRO LOGIC
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
SURROUND
DSP
SPEAKERS
ON/OFF
SUBWOOFER OUTFM MODEMEMORY
ON/OFF
FM/AM TUNING
SURROUND/DSP
OFF
DIMMER
MASTER VOLUME
INPUT DIGITAL
RX–6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MULTI JOG
PUSH SET
QUICK SPEAKER
SETUP
ADJUST
EXIT
INPUT ANALOG
INPUT ATT
FM/AM PRESET
3D - PHONIC
DUAL
MONO
H.PHONESBDSP
DIGITAL EQ
BASS BOOST
INPUT ATT
VOLUME
PRO LOGIC
VIRTUAL SB
RDS TA NEWS INFO
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
SLEEP
96/24
12345
qweyuioas
RX-6042S
RX-5040B/RX-5042S
rt
DVD MULTIDVD
DVD
VCR
VCR
CD
CD
FM
FM/AM
AMTAPE/CDR
TAPE/CDR
TV SOUND
TV SOUND
SOURCE NAME
6789p
SOURCE NAME
;
d
Benaming van de onderdelen
Vooraanzicht Ontvanger
Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
1 De toets STANDBY/ON
2 De toets SURROUND/DSP OFF (30, 32)
3 De toets DSP (31, 32)
4 De toets SURROUND (30)
5 Afstandsbedieningssensor
6 Display (Zie “Display” op de volgende bladzijde voor details.)
7 De toets INPUT ANALOG (14)
De toets INPUT ATT (14)
8 De toets INPUT DIGITAL (13)
9 De toets DIMMER (14)
p De knop MASTER VOLUME (12)
q PHONES aansluiting (13)
w De toets SPEAKERS ON/OFF (13)
e De toets SUBWOOFER OUT ON/OFF (13)
r De toetsen FM/AM TUNING 5/∞ (16)
en STANDBY lampje (11)
t De toetsen FM/AM PRESET 5/∞ (16)
y De toets FM MODE (17)
u De toets MEMORY (16)
i De toets SETTING (22)
o De toets QUICK SPEAKER SETUP (21)
; MULTI JOG (PUSH SET) schijf (22, 26)
a De toets EXIT (22, 26)
s De toets ADJUST (26)
d Bronkeuzetoetsen (11, 14)
• Voor de RX-6042S: DVD MULTI, DVD, VCR, TV
SOUND, CD, TAPE/CDR (SOURCE NAME), FM, AM
• Voor de RX-5040B/RX-5042S: DVD, VCR, TV SOUND,
CD, TAPE/CDR (SOURCE NAME), FM/AM
BELANGRIJK:
De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn op de RX-6042S
gebaseerd, tenzij anders vermeld.
2
Display
3D - PHONIC
DUAL
MONO
H.PHONE
SB
DSP
DIGITAL EQ
BASS BOOST
INPUT ATT
VOLUME
PROLOGIC
VIRTUAL SB
RDS TA NEWS INFO
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
SLEEP
96/24
!
&*
$
%
132456790-=~@#
^
8
AUDIO
VCR
DVD
TEST
EFFECT
MENU
ENTERLEVEL
RETURN
SURROUND
/DSP
CD-DISC
SLEEP
REC PAUSE
FM MODE
SURROUND
DSP
DIMMER TV/VIDEO
BASSBOOST
MUTING
OFF
VCR CH
VOLUME
SURR R
SURR L
SUBWFR
CENTER
FRONT R
FRONT L
100
1
4
7/P
10
2
5
8
0
3
6
9
10
REW
FF
TV VOLUME
STANDBY/ON
TVSTB
A/V CONTROL
RECEIVER
TAPE/CDRCDDVD DVD MULTI
FM/AM TV SOUND VCR
ANALOG
/DIGITAL
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
PTY-PTY SEARCH-PTY
2
5
=
~
$
%
#
&
@
^
4
3
1
8
7
0
(
*
6
9
!
TV/STB
RX-5040B/
RX-5042S
RX-6042S
TV
RX-5040B/
RX-5042S
RX-6042S
TV/STB CH
TV CH
-
Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
- TUNED indicator (16)
= Alleen voor de RX-6042S: BASS BOOST indicator (15)
~ STEREO indicator (16)
! INPUT ATT indicator (14)
@ AUTO MUTING indicator (17)
# SLEEP indicator (15)
$ VOLUME indicator (11)
% Digital signaal formaat indicators (13)
^ Luidsprekerindicators en signaalindicators (12)
& CH– indicator (16)
* Hoofddisplay
Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
Afstandsbediening
1 Alleen voor de RX-6042S: TV/STB keuzeschakelaar (36)
2 De 10 cijfertoetsen voor het selecteren van een voorkeurkanaal
3 De toets SOUND (27, 34)
4 De toets REC PAUSE (35, 37)
5 Bronkeuzetoetsen (11, 12)
6 De toets FM MODE (17, 34)
7 De toets SURROUND (30, 34)
8 De toets DIMMER (14, 34)
9 De toets TV/VIDEO (35, 36)
0 De toetsen VCR CH +/– (35, 37)
- De toetsen TV/STB CH +/– (35, 36)
= De toetsen STANDBY/ON
~ De toets SLEEP (15, 34)
! • Bedieningstoetsen voor audio/video-apparatuur
@ De toets CD-DISC (34)
# De toets ANALOG/DIGITAL (13, 14, 34)
$ De toets SURROUND/DSP OFF (30, 32, 34)
% De toets DSP (31, 32, 34)
^ De toets MUTING (15, 34)
& Alleen voor de RX-6042S: De toets BASSBOOST (15, 34)
* De toets VOLUME +/– (12, 34)
( De toetsen TV VOLUME +/– (35, 36)
Opmerking:
De receiver wordt automatisch ingeschakeld indien u op van de
audiobrontoetsen van de afstandsbediening drukt—TAPE/CDR,
CD en FM/AM.
De in deze afbeelding grijs getinte toetsen—DVD MULTI en
BASSBOOST toetsen, TV/STB keuzeschakelaar—bevinden zich
uitsluitend op de afstandsbediening van de RX-6042S.
Nederlands
(17, 34)
De 10 cijfertoetsen voor het aanpassen van het geluid (27, 34)
De 10 cijfertoetsen voor de bediening van audio/videoapparatuur (34 – 36)
TAPE/CDR, CD, DVD, DVD MULTI (alleen voor de
RX-6042S), FM/AM, TV SOUND, VCR
Voor de RX-6042S: TV/STB CH +/– toetsen (35, 36)
Voor de RX-5040B/RX-5042S: TV CH +/– toetsen (35)
(11, 34 – 37)
AUDIO, TV/STB (of TV voor de RX-5040B/RX-5042S), VCR,
DVD
COMPONENT VIDEO ingang- en uitgangsaansluitingen (8, 9)
• Ingang: DVD IN, VCR IN
• Uitgang: MONITOR OUT
6 Voor de RX-6042S:
VIDEO/S-VIDEO ingang- en uitgangsaansluitingen (8, 9)
Voor de RX-5040B/RX-5042S:
VIDEO ingang- en uitgangsaansluitingen (8, 9)
• Ingang: DVD IN, VCR IN (PLAY)
• Uitgang: MONITOR OUT, VCR OUT (REC)
7 CENTER SPEAKER aansluitingen (6)
8 SURROUND SPEAKERS aansluitingen (6)
9 FRONT SPEAKERS aansluitingen (6)
p Netsnoer (10)
AM
LOOP
AM
EXT
ANTENNA
COAXIAL
FM 75
FM 75
COAXIAL
AM
LOOP
AM
EXT
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM
LOOP
AM
EXT
ANTENNA
Aan de slag
In deze paragraaf wordt uitgelegd hoe u geluidsapparatuur, beeldapparatuur en luidsprekers op de ontvanger aansluit
en hoe u de stroomtoevoer aansluit.
Voor de installatie
Algemeen voorzorgen
• Zorg dat uw handen droog zijn.
• Schakel alle apparatuur uit.
• Lees de gebruiksaanwijzing van alle apparaten die u aan wilt
sluiten aandachtig door.
Plaatsing
• Plaats de receiver op een vlakke plaats die niet aan vocht en stof
onderhevig is.
• De omgevingstemperatuur mag niet lager zijn dan –5˚C en niet
hoger worden dan 35˚C.
• Zorg voor voldoende ventilatie rond de ontvanger. Bij gebrek aan
ventilatie kan de ontvanger oververhit en beschadigd raken.
Veiligheid
• Steek geen metalen voorwerpen in de ontvanger.
• Laat de ontvanger intact. Verwijder geen schroeven,
beschermplaten of onderdelen.
• Stel de ontvanger niet bloot aan vochtigheid zoals regen.
De meegeleverde accessoires ontroleren
Controleer of u in het bezit bent van alle onderstaande accessoires.
Deze behoren standaard met de ontvanger te worden meegeleverd.
Het getal tussen haakjes geeft het aantal items aan dat u van het type
accessoire in uw bezit dient te hebben.
• Afstandsbediening (1)
• Batterijen (2)
• AM-raamantenne (MG-ontvangst) (1)
• FM-antenne (1)
Mocht er een item ontbreken, neemt u dan onverwijld contact op
met uw leverancier.
Opmerkingen:
• De bijgeleverde batterijen zijn uitsluitend voor het in gebruik
nemen. Plaats nieuwe batterijen voor normaal gebruik.
• Voor de RX-6042S: Stel na het vervangen van de batterijen de
fabrikantcode opnieuw in (zie bladzijden 36 en 37).
LET OP:
Volg de onderstaande procedures om te voorkomen dat de
batterijen gaan lekken of openbreken:
• Let bij het plaatsen van de batterijen op de polariteit:
(+) tegen (+) en (–) tegen (–).
• Gebruik het juiste type batterijen. Batterijen die lijken op het
aangegeven type kunnen van een ander voltage zijn.
• Vervang beide batterijen altijd tegelijk en niet afzonderlijk.
• Stel batterijen nooit bloot aan warmtebronnen of open vuur.
De FM- en AM-antenne (voor MGontvangst) aansluiten
Aansluiten van de FM-antenne
A
B
Nederlands
Plaatsen van batterijen in de
afstandsbediening
Plaats de twee bijgeleverde batterijen alvorens gebruik in de
afstandsbediening.
3
1
2
R6(SUM-3)/
AA(15F)
1 Druk op de batterij-afdekking op de achterkant
van de afstandsbediening en schuif open.
2 Plaats de batterijen.
• Zorg dat de polen overeenkomen: (+) met (+) en (–) met (–).
3 Plaats de deksel weer terug.
Vervang de batterijen indien de afstandsbediening de signalen niet
meer goed uitzendt of de receiver niet meer juist bedient. Gebruik
twee R6(SUM-3)/AA(15F) type (alkaline) droge-cel batterijen.
De FM-antenne dient horizontaal te
worden bevestigd.
FM-antenne
(bijgeleverd)
Kabel naar de FM-buitenantenne
(niet bijgeleverd)
Verbind de bijgeleverde FM-antenne als tijdelijke oplossing met
de FM 75 Ω COAXIAL aansluiting—A
Sluit een FM-buitenantenne (niet bijgeleverd) aan indien de
ontvangst niet bevredigend is—B
1 Ontkoppel de bijgeleverde FM-antenne.
2 Verbind een 75 Ω coaxiale kabel met standaardtype stekker (IEC
of DIN45325).
5
AM
LOOP
AM
EXT
ANTENNA
COAXIAL
FM 75
RIGHT
LEFT
+
–
Aan de slag
RIGHT
LEFT
+
–
RIGHT
LEFT
+
–
RIGHT
LEFT
+
–
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
8
16
+
–
+
–
+
–
+
–
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
8
16
+
–
+
–
Naar middenluidspreker
Naar rechtervoor luidspreker
Naar
linkersurround
luidspreker
Naar
linkervoor
luidspreker
Naar rechtervoor luidspreker
Naar rechtersurround luidspreker
Naar
linkersurround
luidspreker
Naar middenluidspreker
Naar
linkervoor
luidspreker
Naar rechtersurround luidspreker
Aansluiten van de AM-antenne (voor MGontvangst)
Nederlands
1
23
AM-raamantenne
(voor MG-ontvangst)
(bijgeleverd)
Steek de pinnen van de
raamantenne in de
openingen van de standaard
om de AM-raamantenne
(voor MG-ontvangst)
gebruiksklaar te maken.
De luidsprekers aansluiten
Voor de RX-6042S
1
2
Voor de RX-5040B/RX-5042S
1
2
Sluit voor alle luidsprekers (behalve de subwoofer) het ene
uiteinde van een luidsprekerkabel aan op de aansluitpunten (+)
en (–) op de achterzijde van de ontvanger en het andere uiteinde
op de aansluitpunten (+) en (–) van de luidsprekers.
3
RIGHT
3
LEFT
4
+
–
RIGHT
4
LEFT
+
–
Eénaderige bedrading voorzien van vinyl-beschermlaag
buiten (niet bijgeleverd)
Draai de ring voor een optimale ontvangst.
Opmerkingen:
• Als de bedrading van de AM-raamantenne (voor MGontvangst) is afgeschermd met een plastic laag, moet
u deze zoals in de afbeelding is aangegeven
verwijderen.
• Zorg dat de bedrading van de antenne niet in
aanraking komt met andere uitgangen, draden of de
netspanningskabel. Dit kan de ontvangst nadelig beïnvloeden.
• Als de ontvangst te wensen overlaat, wordt u aangeraden om een
U kunt vijf luidsprekers (één paar voorluidsprekers, één
eenaderige bedrading die is voorzien van een vinyl-beschermlaag
(niet bijgeleverd) op de uitgang AM EXT aan te sluiten. Laat de AMraamantenne (voor MG-ontvangst) op de ontvanger aangesloten.
Aansluiten van de luidsprekers en
subwoofer
middenluidspreker en één paar surroundluidsprekers) en één
subwoofer aansluiten.
• Verbind niet meer dan één luidspreker met iedere
luidsprekeraansluiting.
Voor de RX-6042S
Voor de RX-5040B/RX-5042S
6
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
/CDR
L
R
R
L
CD
IN
R
L
SUBWOOFER
OUT
Aansluiten van de subwoofer
45 – 60
U kunt de weergave van de lage tonen met een subwoofer versterken.
Verbind de ingangsaansluiting van een subwoofer met eigen circuit
middels een kabel met RCA-pinstekers (niet bijgeleverd) met het
achterpaneel.
Subwoofer met stroomcircuit
Aansluiten van audio- en videocomponenten
Zie tevens de bij de andere componenten geleverde
gebruiksaanwijzingen indien u los verkrijgbare componenten wilt
aansluiten.
Analoge aansluitingen
Geluidsapparatuur aansluiten
Gebruik voor het aansluiten van geluidsapparatuur kabels met
RCA-pinstekers (niet bijgeleverd).
• Sluit de witte steker aan op de linker audio-uitgang en de rode
steker op de rechter audio-uitgang.
Indien uw audiocomponenten een COMPU LINK aansluiting
hebben
Zie tevens bladzijde 33 voor details aangaande het aansluiten en
het COMPU LINK afstandsbedieningssysteem.
Opstellen van de luidsprekers
Voorluidsprekers (L/R) en middenluidspreker (C)
• Plaats deze luidsprekers op gelijke hoogte tot de vloer en op of
dichtbij oorhoogte.
• Richt de voorkant naar het luistergebied.
Surroundluidsprekers (LS/RS)
• Plaats deze luidsprekers naast en ietwat aan de achterkant (maar
niet geheel achter) de luisterplaats; goed boven oorhoogte (60 cm
t/m 90 cm hoger dan oorhoogte).
• Richt deze luidsprekers direct naar het luistergebied, maar echter
niet direct naar de oren van de luisteraar.
Subwoofer (S.WFR)
• De lage tonen zijn niet-richtinggevoelig en u kunt de subwoofer
waar gewenst plaatsen. Plaats normaliter echter voor de
luisterpositie.
L
C
R
S.WFR
LET OP:
Als u een geluidsversterker zoals een grafische equalizer
tussen een afspeelbron en deze ontvanger aansluit, kan de
audio-uitvoer van de ontvanger worden vervormd.
CD-speler
CD-speler
Naar de audio
-uitgang
Cassettedeck/CD-recorder
Nederlands
LS
RS
Na het aansluiten van de luidsprekers moet u de juiste
informatie voor de luidsprekers instellen. U kunt “Snel
instellen van de luidsprekers” voor het instellen gebruiken
(zie bladzijde 21).
Cassettedeck of CD-recorder
Naar de audio
-ingang
Naar de audio
-uitgang
Opmerking:
Indien u een CD-recorder met de TAPE/CDR aansluitingen verbindt,
moet u de bronnaam naar “CDR” veranderen zodat deze naam wordt
getoond na het kiezen van de bron. Zie bladzijde 14 voor details.
7
MONITOR
OUT
MONITOR OUT
YP
BPR
TV SOUND
IN
AUDIO
RIGHTLEFT
A
B
C
D
R
L
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEOS-VIDEO
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
BAC D E
R
L
R
L
VCR
IN
FG
Aan de slag
Beeldapparatuur aansluiten
Gebruik voor het aansluiten van geluidsapparatuur kabels met
RCA-pinstekers (niet bijgeleverd).
Sluit de witte steker aan op de linker audio-uitgang, de rode steker
op de rechter audio-uitgang, en de gele steker op de video-uitgang.
• Voor de RX-6042S: Indien uw videocomponenten videoingangen uitgangsaansluitingen van een ander type hebben, dient u deze
te verbinden met de volgende aansluitingen voor een betere
beeldkwaliteit, op volgorde van:
Component video > S-video > Composiet video
De videosignalen van één soort van deze ingangsaansluitingen
worden echter uitsluitend via de video-uitgangsaansluitingen
van hetzelfde type uitgestuurd.
Videorecorder
Nederlands
Alleen voor de RX-6042S
Groen
TV
Alleen voor de RX-6042S
Rood
Blauw
Groen
Å Naar S-video uitgang
ı Naar composiet video-uitgang
Ç Naar composiet video-ingang
Î Naar S-video ingang
VCR
‰ Naar component video-uitgang
Ï Naar audio-uitgang
Ì Naar audio-ingang
Videorecorder
Blauw
Rood
TV
Verbind de TV met de juiste MONITOR OUT aansluitingen voor
weergave van het beeld van de aangesloten
videocomponenten.
Å Naar audio-uitgang
ı Naar component video-ingang
Ç Naar S-video ingang
Î Naar composiet video-ingang
8
DVD
IN
DVD
IN
DVD
R
L
L
A
B
C
E
D
F
G
RIGHTLEFT
FRONT
SUB
WOOFER
AUDIO
RIGHT
SURR
LEFT
DVD
IN
CENTER
R
DVD
IN
DVD
IN
DVD
A
B
C
D
RIGHTLEFT
FRONT
SUB
WOOFER
AUDIO
RIGHT
SURR
LEFT
CENTER
DVD
IN
R
L
DVD-speler
• Als u de DVD-speler met de stereo-stekers aansluit:
Alleen voor de RX-6042S
Groen
Blauw
Rood
Alleen voor de RX-6042S
• Als u de DVD-speler met de analoge, losse stekers aansluit (5,1
kannal-reproductie):
Deze methode voor het aansluiten is het beste voor weergave van
het geluid van een DVD Audio.
• Bij weergave van een DVD Audio kan middels deze verbinding
het oorspronkelijke geluid van hoge kwaliteit worden
gereproduceerd.
Groen
Nederlands
Blauw
Rood
DVD-speler
Å Naar component video-uitgang
ı Naar S-video uitgang
Ç Naar composiet video-uitgang
Î Naar links/rechts voorkanaal audio-uitgang (of naar
gemengde audio-uitgang indien nodig)
Opmerking:
Voor weergave van Dolby Digital en DTS multi-kanaal software
(inclusief Dual Mono software), moet u de DVD-speler via de digitale
in- en uitgangsaansluitingen verbinden.
DVD-speler
Å Naar subwooferuitgang
ı Naar audio-uitgang middenkanaal
Ç Naar audio-uitgang links/rechts voorkanaal
Î Naar component video-uitgang
‰ Naar S-video uitgang
Ï Naar composiet video-uitgang
Ì Naar audio-uitgang links/rechts surroundkanaal
9
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
Aan de slag
Digitale aansluitingen
Door de receiver en het broncomponent via de digitale aansluitingen
te verbinden, krijgt u een veel betere geluidskwaliteit.
Daarbij beschikt u middels deze verbinding over andere handige
functies en kunt u multikanaal geluid weergeven.
BELANGRIJK:
• Indien u een videocomponent via de digitale aansluitingen
verbindt, moet u het component tevens met de videoaansluitingen op het achterpaneel verbinden. U kunt het
weergavebeeld niet bekijken indien u geen verbinding met
de video-aansluitingen maakt.
• Nadat u bovenstaande apparaten op de DIGITAL INaansluitingen hebt aangesloten, moet u indien nodig nog de
volgende instellingen op de juiste wijze aanbrengen.
– Selecteer de juiste instelling voor de digitale ingang van
(DIGITAL IN). Hiervoor verwijzen we u naar de paragraaf
“Instellen van de digitale ingangsaansluitingen” op
bladzijde 25.
Nederlands
– Selecteer de juiste digitale invoermodus. Hiervoor
verwijzen we u naar de paragraaf “Kiezen van de analoge
of digitale ingangsmodi” op bladzijde 13.
Digitale ingangen
U kunt ieder digitaal component met een coaxiale of optische
digitale uitgangsaansluiting verbinden.
Digitale coaxkabel (niet bijgeleverd)
tussen digitale coax-aansluitpunten
Opmerkingen:
• De instellingen voor de digitale ingangen van DIGITAL IN zijn in de
fabriek als volgt voor de volgende apparaten ingesteld:
– DIGITAL 1 (coaxiaal): Voor een DVD-speler
– DIGITAL 2 (optisch): Voor een CD-speler
Alleen voor de RX-6042S:
– DIGITAL 3 (optisch): Voor digitale TV-zendertuner
• Indien u de CD-speler of CD-recorder met het COMPU LINK
afstandsbedieningssysteem wilt bedienen (zie bladzijde 33), moet u
het component tevens als beschreven bij “Analoge aansluitingen”
(zie bladzijde 7) verbinden.
De netspanningskabel aansluiten
Alvorens de ontvanger op de netspanningskabel aan te sluiten, moet
u nagaan of alle benodigde aansluitingen tot stand zijn gebracht.
Steek de stekker van de netspanningskabel in een
wandcontactdoos.
• Houd de netspanningskabel uit de buurt van de aansluitkabels en
de antenne. De netspanningskabel kan de ontvangst en de
weergave van beelden en geluid negatief beïnvloeden.
Opmerking:
De voorkeursinstellingen zoals kanaal- en geluidsinstellingen kunnen
in de volgende gevallen na een aantal dagen zijn gewist:
– Wanneer u de stekker eruit haalt.
– Wanneer er een stroomstoring optreedt.
Digitale optische kabel (niet bijgeleverd)
tussen digitale optische aansluitpunten
Als het desbetreffende apparaat een
digitale coax-uitgang heeft, moet u
dat apparaat met een digitale coaxkabel (niet bijgeleverd) aansluiten op
de ingang DIGITAL 1 (DVD).
Indien een component een digitale
optische uitgangsaansluiting heeft,
dient u deze middels een digitale
optische kabel (niet bijgeleverd) te
verbinden met de DIGITAL 2 (CD)—of
DIGITAL 3 (TV) voor de RX-6042S—
aansluiting.
Verwijder voor het aanbrengen
van een digitale optische kabel
eerst het
beschermende
dopje uit de ingang.
LET OP:
• Raak de netspanningskabel niet met natte handen aan.
• Trek niet aan de netspanningskabel als u die uit de
wandcontactdoos wilt verwijderen. Pak de kabel altijd bij de
stekker beet en trek de stekker voorzichtig uit het
stopcontact zodat de kabel niet kan beschadigen.
10
De bediening in een notendop
VOLUME
DVD MULTIDVDVCRCDFMAMTAPE/CDRTV SOUND
SOURCE NAME
DVD
VCR
CD
FM/AM
TAPE/CDR
TV SOUND
SOURCE NAME
VOLUME
TAPE/CDRCDDVD DVD MULTI
FM/AM TV SOUND VCR
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
De volgende bedieningsinstructies gelden doorgaans voor alle typen geluidsapparatuur.
De volgende bedieningen worden uitgelegd met gebruik van de toetsen op het voorpaneel.
U kunt tevens de toetsen op de afstandsbediening voor de overeenkomende functies gebruiken indien deze min of meer dezelfde
namen/markeringen hebben.
Dagelijkse bedieningsprocedures
1 Schakel de stroom in.
• Zie “De stroomtoevoer inschakelen” hieronder.
2 Kies de bron.
• Zie “Een afspeelbron kiezen” hier rechts.
3 Stel het volume in.
• Zie “Het volume aanpassen” op bladzijde 12.
4 Kies de surroundfunctie of DSP-modus.
• Zie “Activeren van de Surroundmodi” (bladzijde 30) en
“Activeren van de DSP-modus” (bladzijde 32).
Een afspeelbron kiezen
Indien u digitale broncomponenten middels de digitale aansluitingen
heeft verbonden, moet u eerst de ingangsfunctie voor deze
componenten naar de digitale ingangsfunctie veranderen (zie
bladzijde 13).
Druk op een van de bronkeuzetoetsen.
De naam van de gekozen bron verschijnt.
Voor de RX-6042S
Nederlands
De stroomtoevoer inschakelen
Druk op de toets STANDBY/ON (of STANDBY/ON
AUDIO van de afstandsbediening).
Het STANDBY-lampje gaat aan.
De naam van de huidige bron verschijnt.
Het huidige volumeniveau wordt weergegeven.
Voor het uitschakelen van de stroom (naar standby), drukt u
weer op de toets STANDBY/ON
van de afstandsbediening).
Het STANDBY-lampje licht op.
(of STANDBY/ON AUDIO
Op het voorpaneel
Op de afstandsbediening
Opmerking:
Indien u “DVD MULTI” kiest, kunt u het geluid van de anloge
gescheiden uitgang (5,1-kanaal surroundreproductie) van het externe
component beluisteren.
• U moet mogelijk de analoge gescheiden uitgangsfunctie tevens met
het externe component kiezen.
• Bij gebruik van een hoofdtelefoon kunt u uitsluitend het geluid van
de voorkanalen (links en rechts) beluisteren.
• De surroundfuncties en DSP-functie (zie bladzijden 28 en 31)
kunnen niet voor “DVD MULTI” worden gebruikt.
Voor de RX-5040B/RX-5042S
Op het voorpaneel
Opmerking:
Er vindt altijd een licht stroomverbruik plaats wanneer de eenheid in
standby staat. Als u het stroomverbruik helemaal wilt uitschakelen,
moet u de stekker uit het stopcontact verwijderen.
Op de afstandsbediening
Opmerking:
Indien u een CD-recorder met de TAPE/CDR aansluitingen verbindt,
moet u de bronnaam die op het display verschijnt veranderen. Zie
bladzijde 14 voor details.
11
SBSB
De bediening in een notendop
TAPE/CDRCDDVD DVD MULTI
FM/AM TV SOUND VCR
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
Luidspreker- en signaalindicators op het display
Aan de hand van de volgende indicators kunt u gemakkelijk zien
welke luidsprekers zijn geactiveerd en wat voor een signalen en van
welke bron in de receiver komen.
SignaalindicatorsLuidsprekerindicators
Welke luidsprekerindicators oplichten is afhankelijk van de
gemaakte luidsprekerinstellingen (zie “Instellen van de
luidsprekers” op bladzijde 23 voor details).
• De lijsten van “L”, “C”, “R”, “LS” en “RS” lichten op indien de
Nederlands
overeenkomende luidsprekers op “LARGE” of “SMALL” zijn
gesteld. Er wordt geluid weergegeven via de luidsprekers waarvan
de indicators op het display worden getoond.
•De
indicator licht op indien de subwoofer is ingeschakeld
(zie bladzijden 13 en 23).
De signaalindicators lichten op het display op en tonen de
binnenkomende signalen.
L:•Met de digitale ingang gekozen: Licht op wanneer het
signaal van het linkerkanaal wordt ontvangen.
• Met de analoge ingang gekozen: Licht altijd op.
R:•Met de digitale ingang gekozen: Licht op wanneer het
signaal van het rechterkanaal wordt ontvangen.
• Met de analoge ingang gekozen: Licht altijd op.
C:Licht op wanneer het signaal van het middenkanaal wordt
ontvangen.
LFE: Licht op wanneer het signaal van het LFE (lage frequentie-
effect) kanaal wordt ontvangen.
LS:Licht op wanneer het signaal van het linkersurroundkanaal
wordt ontvangen.
RS: Licht op wanneer het signaal van het rechtersurroundkanaal
wordt ontvangen.
S:Licht op wanneer het signaal van het monosurroundkanaal
wordt ontvangen.
SB: Licht op wanneer het signaal van het surroundachterkanaal
wordt ontvangen.
Opmerking:
Voor de RX-6042S: Met “DVD MULTI” als bron gekozen, zullen “L”,
“C”, “R”, “LFE”, “LS” en “RS” oplichten.
Kiezen van een verschillende bron voor het beeld
en geluid
Tijdens het bekijken van beelden van een videobron, kunt u
tegelijkertijd het geluid van een andere audiobron beluisteren.
• Nadat u een videobron heeft gekozen, worden de beelden van deze
gekozen bron naar de TV gestuurd totdat u een andere videobron
kiest.
Druk tijdens het bekijken van het beeld van een
videocomponent, bijvoorbeeld de videorecorder of DVD-speler,
op een van de audiobronkeuzetoetsen.
Voor de RX-6042S
CDFMAMTAPE/CDR
SOURCE NAME
Op het voorpaneel
Op de afstandsbediening
Voor de RX-5040B/RX-5042S
CD
TAPE/CDR
SOURCE NAME
Op het voorpaneel
FM/AM
Op de afstandsbediening
Opmerking:
Voor de RX-6042S: U kunt deze functie niet gebruiken tijdens
weergave van een beeld via de COMPONENT VIDEO aansluitingen.
Het volume aanpassen
Op het voorpaneel:
Draai de knop MASTER VOLUME met de wijzers van de klok mee
om het volume te vergroten.
Draai de knop tegen de wijzers van de klok in om het volume te
verkleinen.
Op de afstandsbediening:
Druk op de toets VOLUME + om het volume te vergroten.
Druk op de toets VOLUME – om het volume te verkleinen.
Uitleg over de verlichting van de luidspreker- en
signaalindicators
12
Bijv.: Er wordt geen geluid via de
middenluidspreker en
surroundluidsprekers
weergegeven, ookal worden
er signalen voor het
middenkanaal en
surroundkanaal door de
receiver ontvangen.
LET OP:
Zet het volume altijd op het minimum niveau alvorens u een
bron inschakelt. Als u het volume op het maximum niveau zet,
kan de plotselinge geluidsexplosie uw gehoororganen en/of
de luidsprekers permanente schade toebrengen.
Opmerking:
Het volumeniveau kan worden ingesteld op waarden tussen
“0” (minimaal) tot “50” (maximaal).
Luisteren via een hoofdtelefoon:
Remote
NOT
Remote
NOT
U kunt behalve normale stereo software ook multikanaal
software via de hoofdtelefoon weergeven. (Het geluid van
multikanaal software wordt teruggemengd en via de voorkanalen
weergegeven.)
1 Druk op de toets SPEAKERS ON/OFF om de luidsprekers uit
te schakelen.
“HEADPHONE” verschijnt even en de H.PHONE indicator licht
op het display op.
• “3D H PHONE” verschijnt even (en de DSP indicator licht
tevens op het display op) indien u een surroundfunctie of
DSP-functie heeft geactiveerd—3D hoofdtelefoonfunctie
(3D H PHONE). Zie bladzijden 29 en 31.
2 Verbind de hoofdtelefoon met de PHONES aansluiting op het
voorpaneel.
• Er wordt geen geluid via de hoofdtelefoon weergegeven indien
u de luidsprekers niet heeft uitgeschakeld.
Na gebruik van de hoofdtelefoon moet u de hoofdtelefoon
ontkoppelen en vervolgens weer op SPEAKERS ON/OFF drukken
om de luidsprekers weer in te schakelen.
LET OP:
Verlaag het volume....
• Alvorens de hoofdtelefoon aan te sluiten of op te zetten,
daar een hoog volume zowel de hoofdtelefoon als uw
gehoor kan beschadigen.
• Alvorens de luidsprekers weer te activeren, daar anders
mogelijk een zeer hoog volume via de luidsprekers wordt
uitgestuurd.
Activeren en uitschakelen van de
het geluid van de subwoofer
U kunt de weergave via de subwoofer uitschakelen, ookal heeft u
een subwoofer aangesloten en “SUBWOOFER” op “SUBWOOFER
YES” gesteld (zie bladzijde 23).
Kiezen van de analoge of digitale
ingangsmodi
Indien u digitale broncomponenten met zowel de analoge als digitale
aansluitingen heeft verbonden (zie bladzijden 7 t/m 10), kunt u de
ingangsfunctie—digitaal of analoog—voor deze componenten
kiezen.
Voordat u start, vergeet niet...
De instellingen voor de digitale ingangsaansluiting dienen juist
te zijn gemaakt voor de bronnen waarvoor u de digitale
ingangsfunctie wilt kiezen (zie “Instellen van de digitale
ingangsaansluitingen” op bladzijde 25).
1 Druk op een van de bronkeuzetoetsen (DVD,
TV SOUND, CD, TAPE/CDR*) voor de bron
waarvoor u de ingangsfunctie wilt veranderen.
*
Met “TAPE” als bron gekozen kunt u de digitale ingangsfunctie
niet kiezen. Zie “De naam van een afspeelbron wijzigen” op
bladzijde 14 voor het veranderen van de bronnaam.
2 Druk op de toets INPUT DIGITAL om “DIGITAL
AUTO” te kiezen.
De DIGITAL AUTO indicator licht op het display op.
• Bij gebruik van de afstandsbediening moet u op ANALOG/
DIGITAL drukken.
Door iedere druk op de toets wordt afwisselend de analoge
(ANALOG) en digitale (DIGITAL AUTO) ingangsfunctie
geactiveerd.
Nederlands
Druk op de toets SUBWOOFER OUT ON/OFF om de weergave
via de subwoofer uit te schakelen.
Door iedere druk op de toets wordt de subwooferweergave
afwisselend uitgeschakeld (“SUBWOOFER OFF”) en weer
geactiveerd (“SUBWOOFER ON”).
• De
indicator dooft wanneer de subwooferweergave wordt
uitgeschakeld.
De lage tonen (en LFE-signalen) worden via de voorluidsprekers
weergegeven.
Opmerkingen:
• U kunt tevens het subwooferuitgangsniveau instellen indien de
subwooferweergave is geactiveerd. Zie bladzijde 27 voor details.
• U kunt de subwooferweergave niet uitschakelen indien u “SMALL”
voor het formaat van de voorluidsprekers heeft ingesteld als
luidsprekerinstelling (zie bladzijde 23) of met gebruik van “Snel
instellen van de luidsprekers” (zie bladzijde 21).
• U kunt de subwooferweergave niet uitschakelen indien u
“SUBWOOFER” op “SUBWOOFER NO” heeft gesteld (zie baldzijde
23).
• De subwooferweergave wordt automatisch geactiveerd indien u de
“SUBWOOFER” instelling van “SUBWOOFER NO” naar
“SUBWOOFER YES” verandert (zie bladzijde 23).
• Met “DIGITAL AUTO” gekozen, tonen de volgende indicators
het digitale signaalformaat van de ontvangen signalen.
: Licht op wanneer lineaire PCM signalen
worden ontvangen.
: Licht op wanneer Dolby Digital signalen
worden ontvangen.
: Licht op wanneer conventionele DTS-
signalen worden ontvangen.
: Licht op wanneer DTS 96/24 signalen
worden ontvangen.
Er licht geen indicator op indien de receiver het digitale
signaalformaat van de ontvangen signalen niet kan herkennen.
Opmerking:
Zie bladzijden 28 en 29 voor details aangaande digitale
signaalformaten.
Zie verder op de volgende bladzijde
13
DIGITAL AUTODOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
Remote
NOT
Remote
NOT
Remote
NOT
De bediening in een notendop
Bij weergave van software die met Dolby Digital of DTS is
gecodeerd, kunnen de volgende symptonen voorkomen:
• Geen geluid bij het begin van de weergave.
• Ruis tijdens het zoeken of overslaan van hoofdstukken of
fragmenten.
Druk in dit geval herhaaldelijk op INPUT DIGITAL om
“DOLBY DIGITAL” of “DTS SURROUND” te kiezen.
• Door iedere druk op INPUT DIGITAL verandert de
ingangsfunctie als volgt:
Wanneer u “DOLBY DIGITAL” of “DTS SURROUND”kiest,
Nederlands
zal de DIGITAL AUTO indicator doven en de overeenkomende
indicator van het digitale signaalformaat op het display oplichten.
• Indien het binnenkomende signaal niet overeenkomt met het
gekozen digitale signaalformaat, zal de indicator van het gekozen
digitale signaalformaat knipperen.
Het invoersignaal dempen
Wanneer het invoersignaal van de afspeelbron te sterk is, treedt er
vervorming op. Als dit het geval is, dient u het invoersignaal af te
zwakken zodat de vervorming van het geluid verdwijnt.
• Nadat u de instelling eenmaal heeft gemaakt, wordt deze voor
iedere analoge bron in het geheugen vastgelegd.
Druk op de toets INPUT ATT (INPUT ANALOG) en houdt deze
ingedrukt zodat de indicator INPUT ATT op de display oplicht.
• Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt de
dempingsfunctie ingeschakeld (“INPUT ATT ON”) en
uitgeschakeld (“INPUT NORMAL”).
Opmerking:
Voor de RX-6042S: Deze functie is niet beschikbaar indien “DVD
MULTI” is gekozen.
Opmerking:
De “DOLBY DIGITAL” en “DTS SURROUND” instellingen worden
geannuleerd en de digitale ingangsfunctie wordt automatisch naar
“DIGITAL AUTO” gesteld wanneer u de stroom uitschakelt of een
andere bron kiest.
Kiezen van de analoge ingangsfunctie
Druk op de toets INPUT ANALOG (of herhaaldelijk op ANALOG/
DIGITAL op de afstandsbediening totdat “ANALOG” op het display
wordt getoond). De ANALOG indicator licht op.
Veranderen van de helderheid van het
display
U kunt het display dimmen.
De naam van een afspeelbron
wijzigen
Indien u een CD-recorder met de TAPE/CDR aansluitingen op het
achterpaneel heeft verbonden, moet u de bronnaam veranderen zodat
de juiste naam op het display zal worden getoond.
Als u de naam van de afspeelbron wijzigt van “TAPE” tot
“CDR”:
1 Druk op de toets TAPE/CDR (SOURCE NAME).
• Controleer dat “TAPE” op de display wordt weergegeven.
2 Druk op de toets SOURCE NAME (TAPE/CDR) en houdt
deze ingedrukt tot “ASSIGN CDR” op de display wordt
weergegeven.
Druk op de toets DIMMER.
• Door iedere druk op de toets wordt het display afwisselend
gedimd en helder.
14
Indien u weer “TAPE” als bronnaam wilt kiezen, moet u de
hierboven beschreven procedure opnieuw uitvoeren.
Opmerking:
U kunt de aangesloten componenten ook gebruiken wanneer u de
bronnaam niet heeft veranderd. U krijgt in dat geval echter mogelijk
wat moeilijkheden.
–“TAPE” wordt op het display getoond wanneer u de CD-recorder
kiest.
– U kunt de digitale ingang (zie bladzijde 13) niet voor de CD-
recorder kiezen.
De volgende basisbedieningen kunnen uitsluitend met de
201030405060708090
(Geannuleerd)
OFF
afstandsbediening worden uitgevoerd.
De Sleep Timer gebruiken
Met gebruik van de Sleep Timer kunt u muziek beluisteren terwijl u
in slaap valt. Het tijdstip waarop de ontvanger zichzelf moet
uitschakelen, als dit tijdstip aanbreekt, schakelt de ontvanger
zichzelf uit.
Druk herhaaldelijk op de toets SLEEP.
De SLEEP indicator licht op de display op en de uitschakeltijd
verandert met stappen van 10 minuten:
TA/NEWS/INFO
REW
REC PAUSE
BASSBOOST
FF
SLEEP
CD-DISC
MUTING
De Sleep Timer gebruiken
Het geluid uitzetten
Het basgeluid versterken
(Alleen voor de RX-6042S)
Het basgeluid versterken
Deze functie is uitsluitend voor de RX-6042S beschikbaar.
U kunt het niveau van de lage tonen versterken.
• Nadat u de instelling eenmaal heeft gemaakt wordt deze voor
iedere bron in het geheugen vastgelegd.
Druk op de toets BASSBOOST om het niveau van de lage tonen
te versterken.
De BASS BOOST indicator licht op het display op.
• Door iedere druk op de toets wordt de versterking van de lage
tonen afwisselend geactiveerd (“BASSBOOST ON”) en
uitgeschakeld (“BASSBOOST OFF”).
Opmerking:
Deze functie heeft uitsluitend effect op het geluid van de
voorluidsprekers.
Het geluid uitzetten
Druk op de toets MUTING om het geluid voor alle luidsprekers
en de hoofdtelefoon uit te schakelen.
“MUTING” verschijnt op het display en het volume wordt
uitgeschakeld (de VOLUME indicator en de niveau-aanduiding
doven).
Als u het volume wilt herstellen, drukt u nogmaals op de toets
MUTING.
• Door aan de voorzijde aan de knop MASTER VOLUME te
draaien of op de afstandsbediening op de toets VOLUME +/– te
drukken, wordt het geluid hersteld.
Kijken hoe lang het nog duurt tot de ontvanger zichzelf
uitschakelt en het tijdstip van uitschakelen wijzigen:
Druk één keer op de toets SLEEP.
De resterende tijd tot het tijdstip van uitschakeling verschijnt. De
tijd wordt weergegeven in minuten.
• Als u het tijdstip van uitschakeling wilt wijzigen, moet u
herhaaldelijk op de toets SLEEP drukken.
De Sleep Timer uitzetten:
Druk herhaaldelijk op de toets SLEEP tot de vermelding “SLEEP
OFF” op de display wordt weergegeven. De indicator SLEEP gaat
uit.
• Ook als u de stroom uitschakelt, gaat de Sleep Timer.
Opnemen van een bron
Als u een cassettedeck (of een CD-recorder) op de uitgang
TAPE/CDR aansluit, te vinden aan de achterzijde van de
ontvanger, en een videorecoder op de uitgang VCR, te vinden op
de achterzijde van de ontvanger, is het mogelijk om van elke
afspeelbron die via de ontvanger wordt afgespeeld opnames te
maken.
Tijdens de opname kunt u het geluid van de geselecteerde bron
op het door u gewenste volume beluisteren zonder dat dit
gevolgen heeft voor het geluidsvolume van de opname.
Opmerking:
Het ingestelde volume-uitgangsniveau, de nacht-functie (zie
bladzijde 24), versterking van de lage tonen (alleen voor de
RX-6042S), de egalisatiepatronen (zie bladzijde 27),
surroundfuncties en DSP-functies (zie bladzijden 28 t/m 32)
hebben geen effect op een opname.
Automatisch geheugen voor basisinstellinge
Deze receiver legt automatisch de geluidsinstellingen voor iedere
bron vast—
• wanneer u de stroom uitschakelt,
• wanneer u van bron verandert,
• wanneer u de analoge/digitale ingangsfunctie verandert, en
• wanneer u een naam voor een bron invoert (zie bladzijde 14).
Bij het veranderen van bron worden de vastgelegde instellingen
automatisch voor de nieuwe bron opgeroepen.
Het volgende kan voor iedere bron worden vastgelegd:
• Demping van het ingangssignaal (zie bladzijde 14)
• Egalisatiepatroon (zie bladzijde 27)
• Luidsprekeruitgangsniveaus (zie bladzijde 27)
• Keuze surroundfunctie en DSP-functie (zie bladzijden 28 en 31)
• Instelling voor versterking van lage tonen (alleen voor de
RX-6042S)
Opmerkingen:
• Met FM of AM als bron gekozen, kunt u voor beide golfbanden
afzonderlijke instellingen maken.
• Een gemaakte geluidsinstelling voor een digitaal component is
effectief voor zowel de analoge als digitale ingangsfuncties.
Nederlands
15
Radiostations ontvangen
VOLUME
AUTO MUTING
VOLUME
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
VOLUME
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
Remote
NOT
Remote
NOT
VOLUME
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
VOLUME
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
U kunt zelf op zoek gaan naar stations, of gebruik maken van de voorkeurfunctie waarmee u meteen op een bepaald
radiostation afstemt.
Handmatig afstemmen op stations
1 Kies de golfband (FM of AM).
• Voor de RX-6042S: Druk op de toets FM of AM.
• Voor de RX-5040B/RX-5042S: Druk op de toets FM/AM.
Door iedere druk op de toets wordt afwisselend FM en
AM (MG) als golfband gekozen.
Nederlands
Er wordt afgestemd op het station waarop de vorige keer in de
desbetreffende band was afgestemd.
2 Druk herhaaldelijk op de toets FM/AM TUNING
5 of ∞ totdat de gewenste frequentie is bereikt.
• Als u op de toets FM/AM TUNING 5 drukt, wordt er een
hogere frequentie gekozen.
• Als u op de toets FM/AM TUNING ∞ drukt, wordt er een
lagere frequentie gekozen.
Werken met voorkeurzenders
Wanneer een station eenmaal aan een kanaalnummer is toegekend,
kunt u snel op dat station afstemmen. Er kunnen in totaal 30 FMzenders en 15 AM-zenders (MG) als voorkeurzenders worden
ingesteld.
Een station als voorkeurzender instellen
Voordat u start, vergeet niet…
Denk eraan dat er een tijdslimiet van kracht is voor de
onderstaande stappen. Als de instelling wordt geannuleerd voordat u
klaar bent, moet u bij stap 2 beginnen.
1 Stem op de vast te leggen zender af (zie
“Handmatig afstemmen op stations”).
• Als u de FM-ontvangstmodus voor dit station wilt opslaan,
moet u nu de FM-ontvangstmodus van uw keuze selecteren.
Zie “Een FM-ontvangstmodus selecteren” op bladzijde 17.
2 Druk op de toets MEMORY.
De cursor knippert gedurende 5 seconden op de positie voor het
kanaalnummer.
Opmerkingen:
• Als u afstemt op een station waarvan de signaalsterkte toereikend
is, de indicator TUNED op de display oplicht.
• Wanneer het station een FM-zender is die in stereo wordt
ontvangen, licht ook de indicator STEREO op.
• Als u de toets in stap 2 ingedrukt houdt (en daarna loslaat),
verandert de frequentie net zolang tot er een station is gevonden.
16
3 Druk zolang de positie voor het kanaalnummer
knippert op de toets FM/AM PRESET 5 of ∞ om
een kanaalnummer te selecteren.
4 Druk nogmaals op de toets MEMORY wanneer
het geselecteerde kanaalnummer op de display
knippert.
Het geselecteerde kanaalnummer stopt met knipperen.
Het station is nu een kanaalnummer toegekend.
5 Herhaal stappen 1 tot en met 4 tot u alle stations
die u als voorkeurzenders wilt instellen in het
geheugen hebt opgeslagen.
Een voorkeurzender uit het geheugen verwijderen
Als u een nieuw station het kanaalnummer van een bestaande
voorkeurzender toekent, wordt de bestaande voorkeurzender uit het
geheugen verwijderd.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.