JVC RX-5032VSL User Manual [it]

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
DIGITAL
PRO LOGIC
DIMMER
INPUT DIGITAL
RX–6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
INPUT ANALOG
MASTER VOLUME
INPUT ATT
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-5032VSL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES

ISTRUZIONI

LVT0984-009B
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (STANDBY/ON )
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren STANDBY/ON kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen (STANDBY/ON ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! (STANDBY/ON ) Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med STANDBY/ON /Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur STANDBY/ON !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor STANDBY/ON , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore STANDBY/ON !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore STANDBY/ON in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse­kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be­stemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen­tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
RX-5032VSL
Framsida Edessä Forside Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv Lattia Gulv Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
RX-5032VSL
Avant Frente Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
Plancher Piso Pavimento
Deutsch
Français
Español
Italiano
G-4

Prima dell’installazione

Precauzioni
Precauzioni generali
• NON inserire oggetti metallici nell’unità.
• NON smontare l’unità né il cabinet. Non togliere viti, coperchi
ecc.
• NON esporre l’unità alla pioggia o all’umidità.
Scelta del punto d’installazione
• Installare l’unità su di un piano, in un punto protetto
dall’umidità.
• Nel punto d’installazione, la temperatura dev’essere
tra –5˚C e 35˚C.
• Verificare la buona aerazione attorno all’unità, tenendo
presente che una cattiva aerazione potrebbe dar luogo a surriscaldamenti con conseguenti danni all’unità.
Maneggiamento del unità
• NON toccare il cavo elettrico con le mani bagnate.
• NON tirare dal cavo per togliere la spina dalla presa di
corrente. Quando si desidera disinserire il cavo dalla presa elettrica, prenderlo sempre dalla spina, per non danneggiare il cavo.
• Tenere il cavo elettrico lontano dai cavi di collegamento e
dall’antenna. Esso potrebbe infatti causare rumore o interferenze su schermo. Si consiglia di usare un cavo coassiale per il collegamento all’antenna, visto che è ben schermato dalle interferenze.
• Se manca la corrente oppure se si disinserisce il cavo
elettrico, le regolazioni preimpostate, per esempio i canali FM o AM (MW) preimpostati e le regolazioni del suono, potranno venire cancellate nel giro di qualche giorno.
Verifica degli accessori in dotazione
Verificare la presenza dei seguenti componenti, forniti con l’unità. Il numero fra parentesi indica la quantità dei pezzi forniti.
• Telecomando (1)
• Pile (2)
• Antenna a telaio AM (MW) (1)
• Antenna FM (1)
Se mancano dei componenti, contattare tempestivamente l’unità.
Italiano
1
Questo simbolo indica che è possibile usare SOLO il telecomando per l’operazione illustrata.
Remote
NOT
Questo simbolo indica che NON è possibile usare il telecomando per l’operazione illustrata. Utilizzare i tasti sul pannello frontale.

Indice

Identificazione dei componenti ....................... 3
Guida introduttiva ....................................... 5
Collegamento delle antenne AM (MW) e FM ................... 5
Collegamento degli altoparlanti e del subwoofer.............. 6
Collegamento di apparecchi audio/video ......................... 7
Collegamenti analogici .......................................................... 7
Collegamenti digitali .............................................................. 9
Collegamento del cavo di alimentazione .......................... 9
Inserimento delle pile nel telecomando ............................ 9
Operazioni basilari .................................... 10
Accendere la corrente .................................................... 10
Selezionare la sorgente di riproduzione ......................... 10
Modifica del nome della sorgente ................................... 10
Selezione di sorgenti diverse per le immagini e il suono ....
Regolazione del volume ................................................. 11
Ascolto con le cuffie ....................................................... 11
Disattivazione temporanea del suono—Muting .............. 12
Variazione della luminosità del display—DIMMER ......... 12
Spegnimento con lo Sleep Timer ................................... 12
11
Impostazioni di base................................... 13
Impostazioni di base con la manopola MULTI JOG ....... 13
Impostazione degli altoparlanti .............................................. 13
Impostazione dei terminali d’ingresso digitali
—DIGITAL IN ....................................................................... 14
Selezione della modalità d’ingresso analogico o digitale ...
15
Regolazioni del suono ................................. 16
Attenuazione del segnale
Spegnimento del subwoofer ........................................... 16
Regolazione del suono con la manopola
MULTI JOG ............................................................... 17
Regolazioni del suono mediante telecomando ............... 18
Regolazione del livello di uscita degli altoparlanti
tramite il tono di verifica...................................................... 18
Regolazione del livello di uscita del subwoofer...................... 19
d’ingresso ...............................
16
Operazioni con il sintonizzatore ................... 20
Sintonizzazione manuale ............................................... 20
Sintonizzazione automatica............................................ 20
Memorizzazione delle stazioni ............................................... 20
Sintonizzarsi su una stazione memorizzata ........................... 21
Selezione della modalità di ricezione FM ....................... 21
Utilizzo dell’RDS (Radio Data System) per la ricezione
di stazioni FM............................................................ 22
Ricerca di programmi mediante i codici PTY ................. 22
Commutazione temporanea su programmi a scelta
dell’utente ................................................................. 24
Creazione di campi acustici realistici ............ 25
Uso dei modi Surround................................................... 27
Uso dei modi DSP .......................................................... 28
Sistema di telecomando COMPU LINK ......... 29
Attivazione di apparecchi audio/video JVC .... 30
Azionamento dei apparecchi audio ................................ 30
Azionamento dei apparecchi video ................................ 32
Ricerca guasti ........................................... 33
Specifiche ................................................. 34
2
Italiano

Identificazione dei componenti

Pannello frontale
1234
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
q
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
DSP
SURROUND/DSP
OFF
5
SPEAKERS
ew
6
DVD
ON/OFF
VCR
SUBWOOFER OUT FM MODE MEMORY
ON/OFF
r
Per i dettagli vedere le pagine indicate tra parentesi.
1 Tasto STANDBY/ON e spia STANDBY (10) 2 Tasto SURROUND/DSP OFF (27, 28) 3 Tasto DSP (28) 4 Tasto SURROUND (27) 5 Sensore (9) 6 Display (Per ulteriori informazioni fare riferimento alla
sezione “Display” di seguito).
7 • Tasto INPUT ANALOG (15)
• Tasto INPUT ATT (attenuatore) (16)
8 Tasto INPUT DIGITAL (15) 9 Tasto DIMMER (12) p Comando MASTER VOLUME (11) q Spinotto PHONES (11)
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
TV SOUND
FM/AM TUNING
CD
FM/AM PRESET
TAPE/CDR
SOURCE NAME
ty
w • Tasti di selezione sorgente (10)
DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM
• Tasto SOURCE NAME (10)
e Tasto SPEAKERS ON/OFF (11) r Tasto SUBWOOFER OUT ON/OFF (16) t Tasti FM/AM TUNING 5/ (20) y Tasti FM/AM PRESET 5/ (20, 21) u Tasto FM MODE (21) i Tasto MEMORY (20, 21) o Tasto SETTING (13) ; Tasto SET (13, 17) a Manopola MULTI JOG (13, 17) s Tasto EXIT (13, 17) d Tasto ADJUST (17)
7
89
FM/AM
ui
DIMMER
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
o;
MASTER VOLUME
MULTI JOG
SETTING
SET
asd
p
ADJUST
EXIT
Display
1234 5 67 8 =-09!~
Per i dettagli vedere le pagine indicate tra parentesi.
1 Indicatore 2 Indicatore DIGITAL AUTO (15) 3 Indicatore SPK (11) 4 Indicatori altoparlanti e segnale (28)
Italiano
5 Indicatore 6 Indicatore DSP (26, 28) 7 Indicatore H.PHONE (11) 8 Indicatore INPUT ATT (attenuatore) (16) 9 Indicatore TUNED (20)
ANALOG (15)
PRO LOGIC II (25, 27)
$@#
0 Indicatore STEREO (20)
- Indicatore AUTO MUTING (21) = Indicatori RDS (22, 24)
RDS, TA, NEWS, INFO
~ Indicatore SLEEP (12) ! Indicatore VOLUME (12) @ Indicatori del formato del segnale digitale (15) # Indicatore CH– (20) $ Display principale
3
Parts Identification
Telecomando
TEST
1
4
1
MENU
7/P
ENTER LEVEL
10
RETURN
2
REW
REC PAUSE
3
TAPE/CDR CD DVD
4
5 6
FM/AM TV SOUND VCR
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO MUTING
7 8
9
VCR CH
0
REMOTE CONTROL RM -SRX
A/V CONTROL
RECEIVER
FRONT RFRONT L
3
2
SUBWFRCENTER
6
5
SURR RSURR L
9
8
10
0
100
TA/NEWS/INFO
PTY-PTY SEARCH-PTY
DISPLAY MODE
SURROUND
DSP
TV CH
TV VOLUME
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCR
DVD
SLEEP
FF
CD-DISC
ANALOG /DIGITAL
SURROUND
/DSP
OFF
VOLUME
5032R
-
= ~ !
@ #
$ %
^
&
Per i dettagli vedere le pagine indicate tra parentesi.
1 10 tasti per la selezione dei canali memorizzati (21)
10 tasti per la regolazione del suono (18, 19)
10 tasti per comandare componenti audio/video (30 32)
2 Tasto SOUND (18, 19) 3 Tasto REC PAUSE (31, 32) 4 Tasti di selezione sorgente (10)
TAPE/CDR, CD, DVD, FM/AM, TV SOUND, VCR
5 Tasto FM MODE (21) 6 Tasto SURROUND (27) 7 Tasto DIMMER (12) 8 Tasto TV/VIDEO (32) 9 Tasti VCR CH +/– (32) 0 Tasti TV CH +/– (32)
- Tasti STANDBY/ON
(10, 32)
AUDIO, TV, VCR, DVD
= Tasto SLEEP (12) ~ Tasti operativi per componenti audio/video
3, 8, 7, ¢/4, FF/REW (31, 32)
Tasti per le funzioni RDS (22 – 24, 30)
TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY 9/(, DISPLAY MODE
! Tasto CD-DISC (31) @ Tasto ANALOG/DIGITAL (15) # Tasto SURROUND/DSP OFF (27, 28) $ Tasto DSP (28) % Tasto MUTING (12) ^ Tasto VOLUME +/– (11) & Tasti TV VOLUME +/– (32)
Pannello posteriore
12 43
DIGITAL 1
(DVD)
DVD
IN
RIGHT
AUDIO
OUT
RIGHT LEFT
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR IN
(PLAY)
IN
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL IN
(PLAY)
(PLAY)
TV SOUND
IN
(REC) TAPE /CDR
(REC)
OUT
OUT
VCR
CD IN
IN
IN
RIGHT LEFT
AUDIO
SUBWOOFER
5
Per i dettagli vedere le pagine indicate tra parentesi. 1 Terminali DIGITAL IN (9)
Coassiale: DIGITAL 1 (DVD)
Ottico: DIGITAL 2 (CD)
2 Terminali ingresso/uscita audio (6 8)
Ingresso: CD IN, TAPE/CDR IN, VCR IN, TV SOUND IN,
DVD IN
Uscita: TAPE/CDR OUT, VCR OUT
SUBWOOFER OUT
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
CENTER
SURROUND
SPEAKER
SPEAKERS
AM
LOOP
AM EXT
RIGHT LEFT
786
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 816
9
Italiano
3 Terminali COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (29) 4 Terminali FM/AM ANTENNA (5) 5 Terminali ingresso/uscita VIDEO (video composito) (8)
Ingresso: DVD IN, VCR IN
Uscita: MONITOR OUT, VCR OUT
6 Terminali CENTER SPEAKER (6) 7 Terminali SURROUND SPEAKERS (6) 8 Terminali FRONT SPEAKERS (6) 9 Cavo di alimentazione a CA (9)
4

Guida introduttiva

Collegamento delle antenne AM (MW) e FM
Collegamento dell’antenna AM (MW)
Collegare lantenna a telaio AM (MW) fornita ai terminali AM LOOP. Girare il telaio fino ad ottenere la ricezione migliore.
Se la ricezione è scadente, collegare un filo singolo per esterni, rivestito in vinile (non forniti), al terminale AM EXT. (Tenere collegata lantenna a telaio AM [MW]).
Collegamento dell’antenna FM
Collegare provvisoriamente lantenna FM fornita al terminale FM 75 COAXIAL. Estendere orizzontalmente lantenna FM fornita.
Se la ricezione è scadente, collegare unantenna FM per esterni (non fornita). Prima di collegare un cavo coassiale da 75 con connettore (IEC o DIN45325), scollegare lantenna FM in dotazione.
7 Per collegare il cavo dellantenna AM (MW)
123
Pannello posteriore
Se la FM-ricezione è scadente, collegare lantenna FM esterna.
5
7
M
IAL
F
X
A
O
C
Cavo coassiale da 75 con un connettore (IEC o DIN45325) (non fornita)
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
Antenna FM (fornita)
1
Aprire il terminale.
2
Inserire il cavo dellantenna AM (MW).
3
Chiudere il terminale.
Note:
Se il filo dellantenna a telaio AM (MW) è rivestito in vinile, togliere il vinile mentre lo si torce, come mostrato qui a destra.
Controllare che i conduttori dellantenna non tocchino altri terminali oppure i cavi di collegamento e il cavo di alimentazione, altrimenti si potrebbe avere una cattiva ricezione.
Italiano
AM
LOOP
Antenna a telaio AM (MW) (fornita)
Estendere orizzontalmente lantenna FM fornita.
In caso di scarsa ricezione AM
AM
(MW), collegare il cavo vinilico
EXT
singolo esterno (non fornito).
Per assiemare il telaio AM (MW), inserire le linguette sul telaio nelle feritoie della base.
5
Getting Started
Collegamento degli altoparlanti e del subwoofer
È possibile collegare cinque altoparlanti (una coppia di altoparlanti anteriori, un altoparlante centrale e una coppia di altoparlanti surround) e un subwoofer.
ATTENZIONE:
Usare altoparlanti con SPEAKER IMPEDANCE indicata dai terminali dei altoparlanti.
7 Schema di collegamento
(non fornita)
SUBWOOFER
OUT
Allingresso del subwoofer
Subwoofer alimentato
7 Schema della disposizione dei altoparlanti
Altoparlante
centrale
Altoparlante
anteriore
sinistro
Altoparlante
surround
sinistro
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
16
8
FRONT
+
LEFT
SPEAKERS
RIGHT
+
SURROUND
+
SPEAKERS
LEFT
RIGHT
CENTER
SPEAKER
+
Al altoparlante centrale
Al altoparlante anteriore destro
Al altoparlante surround destro
Altoparlante
Subwoofer
Altoparlante
surround
destro
Al altoparlante anteriore sinistro
Al altoparlante surround sinistro
anteriore
destro
7 Per collegare i cavi dei diffusori
Per ciascun altoparlante, collegare i terminali (+) e (–) sul pannello posteriore rispettivamente ai terminali (+) e (–) contrassegnati sui rispettivi altoparlanti.
12 3
1
2
1
Torcere e staccare lo strato isolante
+
dallestremità di ciascun cavetto di altoparlante.
2
Aprire il terminale (1), e poi inserirvi il cavetto del altoparlante (2).
3
Chiudere il terminale.
7 Per collegare il subwoofer
Collegare lo spinotto di ingresso di un subwoofer alimentato allo spinotto SUBWOOFER OUT sul pannello posteriore, utilizzando un cavo con spine a pin RCA (non fornito).
Vedere anche il manuale in dotazione con il subwoofer.
Collegando un subwoofer è possibile potenziare i bassi o riprodurre i segnali LFE originali registrati nel software
+
digitale.
Poiché il suono dei bassi non è direzionale, è possibile collocare il subwoofer in qualsiasi posizione. Normalmente lutilizzatore lo colloca davanti a sé.
Dopo aver collegato gli altoparlanti anteriori, centrale e surround e/o il subwoofer, impostarli in modo da ottenere un effetto Surround ottimale. Per maggiori informazioni, vedere pagine 13 e 14.
Partendo dalle impostazioni iniziali—“NO per il subwoofer, LARGE per gli altoparlanti anteriori e SMALL” per gli altoparlanti centrale e surround.
Italiano
6
Guida introduttiva
Collegamento di apparecchi audio/video
Prima di effettuare i collegamenti, spegnere tutti i componenti.
Al ricevitore possono essere collegati i seguenti apparecchi audio/video mediante. Vedere anche i manuali in dotazione ai vari apparecchi.
Apparecchi audio: CD player* e cassette deck (o registratore CD*)
Apparecchi video: VCR, TV*, e DVD player*
*
È possibile collegare tali componenti utilizzando i metodi descritti nella sezione Collegamenti analogici (vedere sotto) e/o nella sezione
Collegamenti digitali (vedere pagina 9).
Collegamenti analogici
Collegamento di apparecchi audio
Utilizzare cavi con connettori RCA (non forniti). Collegare il connettore bianco alla presa audio sinistra e quello rosso alla presa audio destra.
ATTENZIONE:
Ove si colleghino dispositivi tipo equalizzatori grafici fra le sorgenti ed il ricevitore, il suono può risultare distorto.
Pannello posteriore
L
Alluscita audio
CD player
R
CD
IN
OUT
(REC)
TAPE /CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
IN
RIGHT LEFT
AUDIO
L
R
Alluscita audio
L
R
Nota:
Alle spinotto TAPE/CDR si può collegare sia un cassette deck sia un registratore CD. Quando si collega un registratore CD ai spinotto
Allingresso audio
Cassette deck
Registratore CD
TAPE/CDR, è necessario cambiare il nome con CDR, in modo che la scritta “CDR” venga visualizzata sul display quando si seleziona la sorgente. Per maggiori informazioni, vedere pagina 10.
Apparecchi audio con terminali COMPU LINK
Per maggiori informazioni sul sistema di telecomando COMPU LINK e sulle relative modalità di collegamento vedere anche pagina 29.
Italiano
7
Loading...
+ 28 hidden pages