JVC RX-5032VSL User Manual [it]

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
DIGITAL
PRO LOGIC
DIMMER
INPUT DIGITAL
RX–6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
INPUT ANALOG
MASTER VOLUME
INPUT ATT
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-5032VSL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES

ISTRUZIONI

LVT0984-009B
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (STANDBY/ON )
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren STANDBY/ON kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen (STANDBY/ON ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! (STANDBY/ON ) Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med STANDBY/ON /Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur STANDBY/ON !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor STANDBY/ON , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore STANDBY/ON !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore STANDBY/ON in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse­kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be­stemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen­tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
RX-5032VSL
Framsida Edessä Forside Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv Lattia Gulv Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
RX-5032VSL
Avant Frente Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
Plancher Piso Pavimento
Deutsch
Français
Español
Italiano
G-4

Prima dell’installazione

Precauzioni
Precauzioni generali
• NON inserire oggetti metallici nell’unità.
• NON smontare l’unità né il cabinet. Non togliere viti, coperchi
ecc.
• NON esporre l’unità alla pioggia o all’umidità.
Scelta del punto d’installazione
• Installare l’unità su di un piano, in un punto protetto
dall’umidità.
• Nel punto d’installazione, la temperatura dev’essere
tra –5˚C e 35˚C.
• Verificare la buona aerazione attorno all’unità, tenendo
presente che una cattiva aerazione potrebbe dar luogo a surriscaldamenti con conseguenti danni all’unità.
Maneggiamento del unità
• NON toccare il cavo elettrico con le mani bagnate.
• NON tirare dal cavo per togliere la spina dalla presa di
corrente. Quando si desidera disinserire il cavo dalla presa elettrica, prenderlo sempre dalla spina, per non danneggiare il cavo.
• Tenere il cavo elettrico lontano dai cavi di collegamento e
dall’antenna. Esso potrebbe infatti causare rumore o interferenze su schermo. Si consiglia di usare un cavo coassiale per il collegamento all’antenna, visto che è ben schermato dalle interferenze.
• Se manca la corrente oppure se si disinserisce il cavo
elettrico, le regolazioni preimpostate, per esempio i canali FM o AM (MW) preimpostati e le regolazioni del suono, potranno venire cancellate nel giro di qualche giorno.
Verifica degli accessori in dotazione
Verificare la presenza dei seguenti componenti, forniti con l’unità. Il numero fra parentesi indica la quantità dei pezzi forniti.
• Telecomando (1)
• Pile (2)
• Antenna a telaio AM (MW) (1)
• Antenna FM (1)
Se mancano dei componenti, contattare tempestivamente l’unità.
Italiano
1
Questo simbolo indica che è possibile usare SOLO il telecomando per l’operazione illustrata.
Remote
NOT
Questo simbolo indica che NON è possibile usare il telecomando per l’operazione illustrata. Utilizzare i tasti sul pannello frontale.

Indice

Identificazione dei componenti ....................... 3
Guida introduttiva ....................................... 5
Collegamento delle antenne AM (MW) e FM ................... 5
Collegamento degli altoparlanti e del subwoofer.............. 6
Collegamento di apparecchi audio/video ......................... 7
Collegamenti analogici .......................................................... 7
Collegamenti digitali .............................................................. 9
Collegamento del cavo di alimentazione .......................... 9
Inserimento delle pile nel telecomando ............................ 9
Operazioni basilari .................................... 10
Accendere la corrente .................................................... 10
Selezionare la sorgente di riproduzione ......................... 10
Modifica del nome della sorgente ................................... 10
Selezione di sorgenti diverse per le immagini e il suono ....
Regolazione del volume ................................................. 11
Ascolto con le cuffie ....................................................... 11
Disattivazione temporanea del suono—Muting .............. 12
Variazione della luminosità del display—DIMMER ......... 12
Spegnimento con lo Sleep Timer ................................... 12
11
Impostazioni di base................................... 13
Impostazioni di base con la manopola MULTI JOG ....... 13
Impostazione degli altoparlanti .............................................. 13
Impostazione dei terminali d’ingresso digitali
—DIGITAL IN ....................................................................... 14
Selezione della modalità d’ingresso analogico o digitale ...
15
Regolazioni del suono ................................. 16
Attenuazione del segnale
Spegnimento del subwoofer ........................................... 16
Regolazione del suono con la manopola
MULTI JOG ............................................................... 17
Regolazioni del suono mediante telecomando ............... 18
Regolazione del livello di uscita degli altoparlanti
tramite il tono di verifica...................................................... 18
Regolazione del livello di uscita del subwoofer...................... 19
d’ingresso ...............................
16
Operazioni con il sintonizzatore ................... 20
Sintonizzazione manuale ............................................... 20
Sintonizzazione automatica............................................ 20
Memorizzazione delle stazioni ............................................... 20
Sintonizzarsi su una stazione memorizzata ........................... 21
Selezione della modalità di ricezione FM ....................... 21
Utilizzo dell’RDS (Radio Data System) per la ricezione
di stazioni FM............................................................ 22
Ricerca di programmi mediante i codici PTY ................. 22
Commutazione temporanea su programmi a scelta
dell’utente ................................................................. 24
Creazione di campi acustici realistici ............ 25
Uso dei modi Surround................................................... 27
Uso dei modi DSP .......................................................... 28
Sistema di telecomando COMPU LINK ......... 29
Attivazione di apparecchi audio/video JVC .... 30
Azionamento dei apparecchi audio ................................ 30
Azionamento dei apparecchi video ................................ 32
Ricerca guasti ........................................... 33
Specifiche ................................................. 34
2
Italiano

Identificazione dei componenti

Pannello frontale
1234
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
q
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
DSP
SURROUND/DSP
OFF
5
SPEAKERS
ew
6
DVD
ON/OFF
VCR
SUBWOOFER OUT FM MODE MEMORY
ON/OFF
r
Per i dettagli vedere le pagine indicate tra parentesi.
1 Tasto STANDBY/ON e spia STANDBY (10) 2 Tasto SURROUND/DSP OFF (27, 28) 3 Tasto DSP (28) 4 Tasto SURROUND (27) 5 Sensore (9) 6 Display (Per ulteriori informazioni fare riferimento alla
sezione “Display” di seguito).
7 • Tasto INPUT ANALOG (15)
• Tasto INPUT ATT (attenuatore) (16)
8 Tasto INPUT DIGITAL (15) 9 Tasto DIMMER (12) p Comando MASTER VOLUME (11) q Spinotto PHONES (11)
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
TV SOUND
FM/AM TUNING
CD
FM/AM PRESET
TAPE/CDR
SOURCE NAME
ty
w • Tasti di selezione sorgente (10)
DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM
• Tasto SOURCE NAME (10)
e Tasto SPEAKERS ON/OFF (11) r Tasto SUBWOOFER OUT ON/OFF (16) t Tasti FM/AM TUNING 5/ (20) y Tasti FM/AM PRESET 5/ (20, 21) u Tasto FM MODE (21) i Tasto MEMORY (20, 21) o Tasto SETTING (13) ; Tasto SET (13, 17) a Manopola MULTI JOG (13, 17) s Tasto EXIT (13, 17) d Tasto ADJUST (17)
7
89
FM/AM
ui
DIMMER
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
o;
MASTER VOLUME
MULTI JOG
SETTING
SET
asd
p
ADJUST
EXIT
Display
1234 5 67 8 =-09!~
Per i dettagli vedere le pagine indicate tra parentesi.
1 Indicatore 2 Indicatore DIGITAL AUTO (15) 3 Indicatore SPK (11) 4 Indicatori altoparlanti e segnale (28)
Italiano
5 Indicatore 6 Indicatore DSP (26, 28) 7 Indicatore H.PHONE (11) 8 Indicatore INPUT ATT (attenuatore) (16) 9 Indicatore TUNED (20)
ANALOG (15)
PRO LOGIC II (25, 27)
$@#
0 Indicatore STEREO (20)
- Indicatore AUTO MUTING (21) = Indicatori RDS (22, 24)
RDS, TA, NEWS, INFO
~ Indicatore SLEEP (12) ! Indicatore VOLUME (12) @ Indicatori del formato del segnale digitale (15) # Indicatore CH– (20) $ Display principale
3
Parts Identification
Telecomando
TEST
1
4
1
MENU
7/P
ENTER LEVEL
10
RETURN
2
REW
REC PAUSE
3
TAPE/CDR CD DVD
4
5 6
FM/AM TV SOUND VCR
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO MUTING
7 8
9
VCR CH
0
REMOTE CONTROL RM -SRX
A/V CONTROL
RECEIVER
FRONT RFRONT L
3
2
SUBWFRCENTER
6
5
SURR RSURR L
9
8
10
0
100
TA/NEWS/INFO
PTY-PTY SEARCH-PTY
DISPLAY MODE
SURROUND
DSP
TV CH
TV VOLUME
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCR
DVD
SLEEP
FF
CD-DISC
ANALOG /DIGITAL
SURROUND
/DSP
OFF
VOLUME
5032R
-
= ~ !
@ #
$ %
^
&
Per i dettagli vedere le pagine indicate tra parentesi.
1 10 tasti per la selezione dei canali memorizzati (21)
10 tasti per la regolazione del suono (18, 19)
10 tasti per comandare componenti audio/video (30 32)
2 Tasto SOUND (18, 19) 3 Tasto REC PAUSE (31, 32) 4 Tasti di selezione sorgente (10)
TAPE/CDR, CD, DVD, FM/AM, TV SOUND, VCR
5 Tasto FM MODE (21) 6 Tasto SURROUND (27) 7 Tasto DIMMER (12) 8 Tasto TV/VIDEO (32) 9 Tasti VCR CH +/– (32) 0 Tasti TV CH +/– (32)
- Tasti STANDBY/ON
(10, 32)
AUDIO, TV, VCR, DVD
= Tasto SLEEP (12) ~ Tasti operativi per componenti audio/video
3, 8, 7, ¢/4, FF/REW (31, 32)
Tasti per le funzioni RDS (22 – 24, 30)
TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY 9/(, DISPLAY MODE
! Tasto CD-DISC (31) @ Tasto ANALOG/DIGITAL (15) # Tasto SURROUND/DSP OFF (27, 28) $ Tasto DSP (28) % Tasto MUTING (12) ^ Tasto VOLUME +/– (11) & Tasti TV VOLUME +/– (32)
Pannello posteriore
12 43
DIGITAL 1
(DVD)
DVD
IN
RIGHT
AUDIO
OUT
RIGHT LEFT
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR IN
(PLAY)
IN
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL IN
(PLAY)
(PLAY)
TV SOUND
IN
(REC) TAPE /CDR
(REC)
OUT
OUT
VCR
CD IN
IN
IN
RIGHT LEFT
AUDIO
SUBWOOFER
5
Per i dettagli vedere le pagine indicate tra parentesi. 1 Terminali DIGITAL IN (9)
Coassiale: DIGITAL 1 (DVD)
Ottico: DIGITAL 2 (CD)
2 Terminali ingresso/uscita audio (6 8)
Ingresso: CD IN, TAPE/CDR IN, VCR IN, TV SOUND IN,
DVD IN
Uscita: TAPE/CDR OUT, VCR OUT
SUBWOOFER OUT
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
CENTER
SURROUND
SPEAKER
SPEAKERS
AM
LOOP
AM EXT
RIGHT LEFT
786
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 816
9
Italiano
3 Terminali COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (29) 4 Terminali FM/AM ANTENNA (5) 5 Terminali ingresso/uscita VIDEO (video composito) (8)
Ingresso: DVD IN, VCR IN
Uscita: MONITOR OUT, VCR OUT
6 Terminali CENTER SPEAKER (6) 7 Terminali SURROUND SPEAKERS (6) 8 Terminali FRONT SPEAKERS (6) 9 Cavo di alimentazione a CA (9)
4

Guida introduttiva

Collegamento delle antenne AM (MW) e FM
Collegamento dell’antenna AM (MW)
Collegare lantenna a telaio AM (MW) fornita ai terminali AM LOOP. Girare il telaio fino ad ottenere la ricezione migliore.
Se la ricezione è scadente, collegare un filo singolo per esterni, rivestito in vinile (non forniti), al terminale AM EXT. (Tenere collegata lantenna a telaio AM [MW]).
Collegamento dell’antenna FM
Collegare provvisoriamente lantenna FM fornita al terminale FM 75 COAXIAL. Estendere orizzontalmente lantenna FM fornita.
Se la ricezione è scadente, collegare unantenna FM per esterni (non fornita). Prima di collegare un cavo coassiale da 75 con connettore (IEC o DIN45325), scollegare lantenna FM in dotazione.
7 Per collegare il cavo dellantenna AM (MW)
123
Pannello posteriore
Se la FM-ricezione è scadente, collegare lantenna FM esterna.
5
7
M
IAL
F
X
A
O
C
Cavo coassiale da 75 con un connettore (IEC o DIN45325) (non fornita)
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
Antenna FM (fornita)
1
Aprire il terminale.
2
Inserire il cavo dellantenna AM (MW).
3
Chiudere il terminale.
Note:
Se il filo dellantenna a telaio AM (MW) è rivestito in vinile, togliere il vinile mentre lo si torce, come mostrato qui a destra.
Controllare che i conduttori dellantenna non tocchino altri terminali oppure i cavi di collegamento e il cavo di alimentazione, altrimenti si potrebbe avere una cattiva ricezione.
Italiano
AM
LOOP
Antenna a telaio AM (MW) (fornita)
Estendere orizzontalmente lantenna FM fornita.
In caso di scarsa ricezione AM
AM
(MW), collegare il cavo vinilico
EXT
singolo esterno (non fornito).
Per assiemare il telaio AM (MW), inserire le linguette sul telaio nelle feritoie della base.
5
Getting Started
Collegamento degli altoparlanti e del subwoofer
È possibile collegare cinque altoparlanti (una coppia di altoparlanti anteriori, un altoparlante centrale e una coppia di altoparlanti surround) e un subwoofer.
ATTENZIONE:
Usare altoparlanti con SPEAKER IMPEDANCE indicata dai terminali dei altoparlanti.
7 Schema di collegamento
(non fornita)
SUBWOOFER
OUT
Allingresso del subwoofer
Subwoofer alimentato
7 Schema della disposizione dei altoparlanti
Altoparlante
centrale
Altoparlante
anteriore
sinistro
Altoparlante
surround
sinistro
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
16
8
FRONT
+
LEFT
SPEAKERS
RIGHT
+
SURROUND
+
SPEAKERS
LEFT
RIGHT
CENTER
SPEAKER
+
Al altoparlante centrale
Al altoparlante anteriore destro
Al altoparlante surround destro
Altoparlante
Subwoofer
Altoparlante
surround
destro
Al altoparlante anteriore sinistro
Al altoparlante surround sinistro
anteriore
destro
7 Per collegare i cavi dei diffusori
Per ciascun altoparlante, collegare i terminali (+) e (–) sul pannello posteriore rispettivamente ai terminali (+) e (–) contrassegnati sui rispettivi altoparlanti.
12 3
1
2
1
Torcere e staccare lo strato isolante
+
dallestremità di ciascun cavetto di altoparlante.
2
Aprire il terminale (1), e poi inserirvi il cavetto del altoparlante (2).
3
Chiudere il terminale.
7 Per collegare il subwoofer
Collegare lo spinotto di ingresso di un subwoofer alimentato allo spinotto SUBWOOFER OUT sul pannello posteriore, utilizzando un cavo con spine a pin RCA (non fornito).
Vedere anche il manuale in dotazione con il subwoofer.
Collegando un subwoofer è possibile potenziare i bassi o riprodurre i segnali LFE originali registrati nel software
+
digitale.
Poiché il suono dei bassi non è direzionale, è possibile collocare il subwoofer in qualsiasi posizione. Normalmente lutilizzatore lo colloca davanti a sé.
Dopo aver collegato gli altoparlanti anteriori, centrale e surround e/o il subwoofer, impostarli in modo da ottenere un effetto Surround ottimale. Per maggiori informazioni, vedere pagine 13 e 14.
Partendo dalle impostazioni iniziali—“NO per il subwoofer, LARGE per gli altoparlanti anteriori e SMALL” per gli altoparlanti centrale e surround.
Italiano
6
Guida introduttiva
Collegamento di apparecchi audio/video
Prima di effettuare i collegamenti, spegnere tutti i componenti.
Al ricevitore possono essere collegati i seguenti apparecchi audio/video mediante. Vedere anche i manuali in dotazione ai vari apparecchi.
Apparecchi audio: CD player* e cassette deck (o registratore CD*)
Apparecchi video: VCR, TV*, e DVD player*
*
È possibile collegare tali componenti utilizzando i metodi descritti nella sezione Collegamenti analogici (vedere sotto) e/o nella sezione
Collegamenti digitali (vedere pagina 9).
Collegamenti analogici
Collegamento di apparecchi audio
Utilizzare cavi con connettori RCA (non forniti). Collegare il connettore bianco alla presa audio sinistra e quello rosso alla presa audio destra.
ATTENZIONE:
Ove si colleghino dispositivi tipo equalizzatori grafici fra le sorgenti ed il ricevitore, il suono può risultare distorto.
Pannello posteriore
L
Alluscita audio
CD player
R
CD
IN
OUT
(REC)
TAPE /CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
IN
RIGHT LEFT
AUDIO
L
R
Alluscita audio
L
R
Nota:
Alle spinotto TAPE/CDR si può collegare sia un cassette deck sia un registratore CD. Quando si collega un registratore CD ai spinotto
Allingresso audio
Cassette deck
Registratore CD
TAPE/CDR, è necessario cambiare il nome con CDR, in modo che la scritta “CDR” venga visualizzata sul display quando si seleziona la sorgente. Per maggiori informazioni, vedere pagina 10.
Apparecchi audio con terminali COMPU LINK
Per maggiori informazioni sul sistema di telecomando COMPU LINK e sulle relative modalità di collegamento vedere anche pagina 29.
Italiano
7
Getting Started
Collegamento di apparecchi video
Utilizzare cavi con connettori RCA (non forniti). Collegare il connettore bianco alla presa audio sinistra, il connettore rosso alla presa audio destra e quello giallo alla presa video.
Pannello posteriore
VCR
VCR
A B C D
CD
IN
OUT
(REC)
L
R
R
L
TAPE /CDR
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
(PLAY)
TV SOUND
IN
IN
IN
RIGHT LEFT
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
A B
CD
IN
OUT
(REC) TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
R
(PLAY)
TV SOUND
IN
L
Å Alluscita audio ı Allingresso video
DVD
DVD player
DVD
A
RIGHT LEFT
AUDIO
B
TV
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
AUDIO
Å Verso lingresso audio del canale sinistro/destro ı Verso luscita audio del canale sinistro/destro Ç Allingresso video Î Alluscita video
MONITOR
R
DVD
IN
RIGHT LEFT
AUDIO
L
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
IN
Å Alluscita audio ı Alluscita video
Per usare un software codificato con Dolby Digital o DTS Digital Surround, collegare il lettore DVD usando
uno dei terminali DIGITAL IN (vedere pagina 9).
Italiano
8
Guida introduttiva
Collegamenti digitali
Questo ricevitore è provvisto di due terminali di ingresso DIGITAL INun terminale digitale coassiale e un terminali digitali ottici. È possibile collegare qualsiasi apparecchio ad uno qualsiasi dei terminali digitali utilizzando il cavo digitale coassiale (non fornito) oppure il cavo digitale ottico (non fornito).
Cavo digitale coassiale
Cavo digitale ottico
IMPORTANTE:
Quando si collegano il apparecchio video mediante il terminale digitale, occorre altres collegarlo al jack video sul retro. In caso contrario, non sarà possibile ottenere il playback delle immagini.
Dopo aver collegato i componenti suindicati utilizzando i terminali DIGITAL IN, impostare correttamente quanto segue (se necessario):
– Regolare correttamente limpostazione dei terminali dingresso
digitali (DIGITAL IN). Per maggiori informazioni vedere la sezione Impostazione dei terminali dingresso digitaliDIGITAL IN” a pagina 14.
– Selezionare correttamente la modalità dingresso digitale. Per i
particolari vedere la sezione Selezione della modalità d’ingresso analogico o digitale a pagina 15.
Collegamento del cavo di alimentazione
Prima di collegare il ricevitore alla presa CA, verificare che siano stati realizzati tutti i collegamenti.
Inserire il cavo di alimentazione nella presa CA.
Tenere separati il cavo dalimentazione dai cavi di collegamento e dallantenna. Il cavo dalimentazione può dar luogo a rumori o interferenze sul video. Per il collegamento dellantenna si consiglia di usare un cavo coassiale in quanto perfettamente schermato contro le interferenze.
ATTENZIONE:
Evitare assolutamente di toccare il cavo dalimentazione con le mani umide.
Per scollegare il ricevitore, evitare di tirare il cavo di alimentazione, ma tenere la presa in modo da non danneggiarlo.
Inserimento delle pile nel telecomando
Prima di usare il telecomando, inserire le due pile in dotazione.
Il telecomando devessere orientato direttamente verso il sensore sul unità.
Pannello posteriore
Se il componente è dotato d’un terminale di uscita digitale coassiale, collegarlo al terminale DIGITAL 1 (DVD), utilizzando il cavo digitale coassiale (non fornito).
Se il componente è dotato d’un terminale di uscita digitale ottico, collegarlo al terminale DIGITAL 2 (CD), utilizzando il cavo digitale ottico (non fornito).
Prima di collegare un cavo digitale ottico, rimuovere il tappino di protezione.
Italiano
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL IN
1
Sul retro del telecomando, togliere il coperchio delle pille.
2
Inserire le pile.
Fare attenzione alla polarità: più (+) con più (+) e più (–) con più (–).
3
Reinserire il coperchietto.
Sostituire le pile del telecomando se si notano riduzioni a livello di portata ed efficacia. Usare due pile a secco del tipo R6P(SUM-3)/AA(15F).
ATTENZIONE:
Misure da adottare per evitare che le pile si rompano o perdano:
• Inserire le pile nel telecomando rispettando le polarità: più (+) con più (+) con più (+) e più (–) con più (–).
Usare il tipo di pile richiesto. Per quanto le pile possano sembrare simili, la tensione può essere diversa.
Sostituire sempre le due pile contemporaneamente.
Non avvicinare le pile a fonti di calore, fiamme libere ecc.
Note:
I terminali DIGITAL IN vengono impostati di fabbrica per essere utilizzati con i seguenti componenti:
DIGITAL 1 (coassiale): Per il DVD playerDIGITAL 2 (ottico): Per il CD player
Quando si desidera far funzionare il CD player o il registratore CD
tramite il sistema di telecomando COMPU LINK collegare inoltre il componente desiderato come descritto nella sezione “Collegamenti analogici (vedere pagina 7).
9

Operazioni basilari

Pannello frontale Telecomando
STANDBY/ON e spia STANDBY
RX–6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
Tasti di selezione sorgente
Accendere la corrente
Premere STANDBY/ON (o STANDBY/ON AUDIO sul telecomando). Ora la spia di STANDBY si spegne. Sul display appare il nome della sorgente attuale (o la frequenza della stazione corrente).
Per spegnere la corrente (passando in modalità standby)
Premere nuovamente STANDBY/ON
(o STANDBY/ON AUDIO sul telecomando). Ora la spia di STANDBY si accende.
Nota:
Nella modalità standby si ha un esiguo consumo di corrente. Per spegnere completamente la corrente, disinserire il cavo alimentazione a CA.
Selezionare la sorgente di riproduzione
Premere uno dei tasti di selezione sorgente. Sul display viene visualizzato il nome della sorgente selezionata.
Dal pannello frontale
DVD
TV SOUNDVCR
Dal telecomando
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM TV SOUND VCR
DVD: Per selezionare il DVD player. VCR: Per selezionare il VCR. TV SOUND: Per selezionare il suono dal TV. CD*: Per selezionare il CD player. TAPE/CDR*: Per selezionare il cassette deck (o il
registratore CD).
FM/AM*: Per selezionare una trasmissione FM o AM.
Ogniqualvolta si preme il tasto, la banda alternativamente da FM a AM (MW).
CD
ANALOG /DIGITAL
FM/AMTAPE/CDR
SOURCE NAME
A/V CONTROL
RECEIVER
STANDBY/ON AUDIO
7/P
1
4
10
2
5
8
0
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
3
6
9
10
Tasti di selezione sorgente
Note:
• Quando si collega un registratore CD ai spinotto TAPE/CDR, è necessario cambiare il nome con CDR, in modo che la scritta “CDR” venga visualizzata sul display quando si seleziona la sorgente. Vedere “Modifica del nome della sorgente” sotto.
• Nel caso siano stati collegati componenti sorgente digitali tramite i terminali digitali (vedere pagina 9), occorre selezionare la modalità d’ingresso digitale (vedere pagina 14).
• Quando viene premuto uno dei tasti di selezione sorgente sul telecomando contrassegnati con un asterisco (*), il ricevitore si accende automaticamente.
Modifica del nome della sorgente
Remote
NOT
Quando si collega il registratore CD ai spinotto TAPE/CDR sul pannello retro è necessario cambiare il nome con CDR, in modo che la scritta “CDR” venga visualizzata sul display quando si seleziona la sorgente.
CD FM/AM
1
Premere TAPE/CDR (SOURCE NAME) sul
TAPE/CDR
SOURCE NAME
pannello frontale.
Assicurarsi che appaia TAPE” sul display.
2
Tenere premuto senza lasciarlo SOURCE NAME (TAPE/CDR) sul pannello frontale fino a visualizzare “ASSIGN CDR” sul display.
Per cambia il nome della sorgente da “CDR” a “TAPE”,
ripetere la procedura suindica (al punto 1, assicurarsi che appaia CDR sul display).
Nota:
Senza modificare il nome della sorgente, è pur sempre possibile utilizzare i apparecchi collegati, però possono verificarsi degli inconvenienti.
Un diverso nome di sorgente viene visualizzato sul display quando si seleziona il componente desiderato.
Non è possibile utilizzare lingresso digitale (vedere pagina 14) per il registratore CD.
Non è possibile utilizzare il telecomando COMPU LINK (vedere pagina 29) per gestire il componente desiderato.
Italiano
10
Operazioni basilari
10 0
10
Pannello frontale Telecomando
Comando MASTER
RX–5032V
DIMMER
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
VOLUME
TA/NEWS/INFO
SLEEP
DISPLAY MODE
INPUT ATT
DIGITAL
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
Spinotto PHONES
SPEAKERS ON/OFF
Tasti di selezione della sorgente audio
Selezione di sorgenti diverse per le immagini e il suono
È possibile vedere immagini da un apparecchio video ascoltando il suono da un altro apparecchio.
Premere uno dei tasti di selezione della sorgente audio mentre si visualizzano le immagini da un apparecchio video VCR o DVD player, ecc.
Dopo aver selezionato la sorgente video, le immagini della sorgente selezionata vengono inviate al televisore finché non si seleziona una sorgente diversa.
FM/AMTAPE/CDRCD
SOURCE NAME
Dal pannello frontale Dal telecomando
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM TV SOUND VCR
ANALOG /DIGITAL
Tasti di selezione
della sorgente
audio
DIMMER
MUTING
VOLUME +/–
Ascolto con le cuffie
Quando si utilizzano le cuffie, occorre disattivare gli altoparlanti.
1
Premere SPEAKERS ON/OFF sul pannello frontale.
HEADPHONE appare per un attimo. L’indicatore SPK si spegne e l’indicatore H.PHONE si accende.
Viene annullato il modo Surround/DSP selezionato al momento ed attivato il modo HEADPHONE (vedere sotto).
Remote
NOT
Regolazione del volume
Dal pannello frontale
Per aumentare il volume, agire il comando MASTER VOLUME in senso orario.
Per ridurre il volume, agire in senso antiorario.
Dal telecomando
Per aumentare il volume, premere VOLUME +. Per ridurre il volume, premere VOLUME –.
l livello di volume può essere regolato tra “0” (minimo) e “50” (massimo).
ATTENZIONE:
Italiano
Prima di attivare la sorgente di ascolto, è importante verificare che il volume sia al minimo. In caso contrario, l’improvviso erompere di energia sonora può provocare danni alludito e/o rovinare i altoparlanti.
2
Collegare un paio di cuffie al spinotto PHONES sul pannello frontale
.
Modo HEADPHONE
Se si utilizzano le cuffie, vengono emessi i seguenti segnali indipendentemente dalle impostazioni dell’altoparlante: –Per le sorgenti del canale 2, i segnali dei canali anteriori
di sinistra e di destra vengono emessi direttamente dalla cuffie.
–Per le sorgenti multicanale, i segnali dei canali anteriori di
destra e sinistra, centrale e surround di destra e sinistra vengono miscelati ed emessi dalle cuffie. Le cuffie consentono lascolto di sorgenti multicanale.
Nota:
In modalità HEADPHONE, non si possono utilizzare la modalità Surround/DSP (vedere pagine 25 a 28).
11
Basic Operations
Dopo luso delle cuffie
1
Premere SPEAKERS ON/OFF sul pannello frontale per attivare gli altoparlanti.
L’indicatore H.PHONE si spegne e l’indicatore SPK si accende.
2
Scollegare le cuffie.
ATTENZIONE:
Ridurre il volume al minimo:
Prima di collegare/indossare le cuffie, in quanto un volume elevato può danneggiare le cuffie e ludito.
Prima di riattivare gli altoparlanti, per evitare lerogazione di suoni eccessivamente alti.
Disattivazione temporanea del suono—Muting
L’unità consente l’azzeramento temporaneo del volume. Premere MUTING proveniente da tutti i altoparlanti e cuffie collegati.
•“MUTING appare sul display e il volume di spegne (lindicatore VOLUME si spegne).
sul telecomando per azzerare il suono
Variazione della luminosità del display —DIMMER
E possibile smorzare il display. Premere DIMMER.
Ogniqualvolta si preme il tasto, ci si alterna fra display smorzato e alterna luminoso.
Spegnimento con lo Sleep Timer
È possibile addormentarsi ascoltando musicaSleep Timer. Premere ripetutamente SLEEP sul telecomando.
Sul display si accende lindicatore SLEEP. Ogniqualvolta si preme il tasto, il tempo di spegnimento cambia ad intervalli di 10 minuti seguenti.
2010 30 40 50 60
(Annullato)
0
Allo scadere del tempo di spegnimento, Il ricevitore si spegne automaticamente.
70
8090
Per ripristinare il suono, ripremere MUTING. Sul display si accende lindicatore VOLUME.
Il suono si ripristina anche agendo su comando MASTER VOLUME sul pannello frontale o premendo VOLUME +/– sul telecomando.
Memoria automatica per regolazioni basilari
Questricevitore memorizza le impostazioni sonore per ciascuna sorgente quando,
si spento la corrente,
si cambia la sorgente, e
per assegnare il nome della sorgente.
Quando si cambia la sorgente, le impostazioni in memoria per la sorgente appena selezionata vengono automaticamente richiamate. Per ciascuna sorgente è possibile memorizzare quanto segue:
Modalità di attenuazione dellingresso (vedere pagina 16)
Regolazione del tono (vedere pagina 18)
Livello di uscita dellaltoparlante (vedere pagine 18 e 19)
Selezione del modo Surround/DSP (vedere pagine 27 e 28)
Note:
Si possono assegnare (memorizzandole) diverse impostazioni per
le modalità d’ingresso digitale e analogica.
Se la sorgente è FM o AM (MW), è possibile assegnare una
diversa impostazione per ogni banda.
Per controllare o cambiare il tempo rimasto fino all’orario di spegnimento, premere SLEEP una sola volta.
Ora appare il tempo rimasto (in minuti) fino allorario di spegnimento.
Per cambiare lorario di spegnimento, premere ripetutamente SLEEP.
Per cancellare lo Sleep Timer, premere ripetutamente SLEEP fino a visualizzare SLEEP 0MIN sul display. (L’indicatore SLEEP si spegne).
Anche spegnendo la corrente si cancella lo Sleep Timer.
Per la registrazione
È possibile mare contemporaneamente qualsiasi sorgente riprodotta attraverso il ricevitore su un cassette deck (o il registratore CD) collegati ai spinotto TAPE/CDR e sul VCR collegato ai spinotto VCR. Durante la registrazione, è possibile ascoltare la sorgente selezionata al livello sonoro desiderato, senza che ciò influisca sul livello di registrazione.
Nota:
I livello de volume duscita, la regolazione dei toni (vedere pagina
18), e le modi Surround/DSP (vedere pagine 27 e 28) non
interessano la registrazione.
Italiano
12

Impostazioni di base

Impostazioni di base con la manopola MULTI JOG
Dopo aver collegato e posizionato gli altoparlanti, è necessario eseguire impostazioni di base per le seguenti voci a seconda delle condizioni dascolto desiderate.
Informazioni relative agli altoparlanti (vedere la colonna di destro a pagina 14)
Sorgenti dei terminali di ingresso digitali (vedere pagina 14)
7 Tasti dei comandi
4
Girare la manopola MULTI JOG per regolare la voce selezionata.
Se un subwoofer è collegato, selezionare “SUBWOOFER YES”.
Es.: Quando si seleziona “SUBWOOFER YES”.
5
Premere EXIT.
Per regolare altre voci, ripetere i punti da 2 a 5. Terminare limpostazione, andare al punto 6.
SETTING
MULTI JOG
SETTING
ADJUST
SET
EXIT
SET
MULTI JOG
ADJUST
EXIT
Tasti Funzione SETTING Per mettere il ricevitore nel modo di
impostazione di base.
MULTI JOG Per selezionare una voce da regolare,
dopo aver premuto SETTING.
Per regolare la voce selezionata, dopo aver premuto SET.
SET Per scegliere la voce da regolare. EXIT Per uscire dal modo di impostazione di
base o tornare al punto precedente.
7 Procedura di funzionamento
Es. Impostare le informazioni sul subwoofer
Prima di iniziare ricordare che
Le seguenti operazioni devono essere effettuate entro un determinato limite di tempo. Se limpostazione viene annullata
1
prima della fine delloperazione, riprendere dal punto
1
Premere SETTING.
.
L’ultima voce selezionata viene visualizzata sul display.
6
Premere EXIT di nuovo.
Il ricevitore esce dal modo di impostazione di base.
Impostazione degli altoparlanti
Partendo dalle impostazioni iniziali—“NO per il subwoofer,LARGE per gli altoparlanti anteriori e SMALL” per gli
altoparlanti centrale e surround. Regolare fino ad ottenere il suono ideale nelle condizioni dascolto.
7 Parametri subwooferSUBWOOFER
Registrate se si è collegati o meno ad un subwoofer.
YES Selezionare questa voce se è stato collegato il
subwoofer. È possibile regolare il livello di uscita del subwoofer (vedere pagina 19).
NO Selezionare questa voce se non è stato collegato/
scollegato il subwoofer.
7 Dimensioni altoparlanti—FRNT (Anteriore) SPEAKERS,
CNTR (Centrale) SPEAKER, SURR (Surround) SPEAKERS
Registrare le dimensioni di tutti gli altoparlanti collegati.
Se si sostituiscono gli altoparlanti, occorre registrarne nuovamente i parametri.
2
Italiano
3
13
Girare la manopola MULTI JOG per selezionare la voce desiderata.
OO
SUBWOOFER SURR SPEAKERS CNTR DISTANCE LFE ATTENUATE (ritorno al punto di partenza)
FRNT SPEAKERS
OO O
DISTANCE UNIT
O
SURR DISTANCE
O
D_COMPRESSION
CNTR SPEAKER
FRNT DISTANCE
O
CROSSOVER
O
DIGITAL IN
Premere SET.
L’impostazione corrente della voce selezionata viene visualizzata sul display.
Es.: Quando si seleziona “SUBWOOFER”.
O
O
LARGE Selezionare questa impostazione se il cono
allinterno dellaltoparlante è di dimensioni maggiori di 12 cm.
O
SMALL Selezionare questa impostazione se il cono
allinterno dellaltoparlante è di dimensioni minori di 12 cm.
NONE Selezionare questa voce se non vi sono altoparlanti
collegati. (Non selezionabile per i altoparlanti anteriori).
Note:
Se è stato selezionato NO per limpostazione del subwoofer suindicata, è possibile selezionare soltanto LARGE per limpostazione dei altoparlanti anteriori.
Se per limpostazione dei altoparlanti anteriori si è scelto SMALL”, non è possibile selezionare LARGE per i altoparlanti centrale e surround.
Basic Settings
7 Distanza altoparlanti—DISTANCE UNIT,
FRNT (Anteriore) DISTANCE, CNTR (Centrale) DISTANCE, SURR (Surround) DISTANCE
Selezionare l’unità di misura della distanza tra la posizione di ascolto e i diffusori—“METER” o “FEET”.
Una volta selezionata l’unità di misura, selezionare la distanza adeguata per ciascun diffusore allinterno della gamma da 0.3m (1FT) a “9.0m (30FT) a intervalli di 0,3 m (1 ft).
Esempio: In questo caso, impostare “FRNT DISTANCE a “3.0m”
(10FT), CNTR DISTANCE a 2.7m” (9FT) e SURR DISTANCE a “2.4m (8FT).
L
LS
C
2,4 m
(8 piedi)
2,1 m
(7 piedi)
RS
R
3,0 m
(10 piedi)
2,7 m
(9 piedi)
Le impostazioni iniziali sono METER per lunità e “3.0m (10FT) per tutti i diffusori.
Nota:
Se per laltoparlante centrale e per quelli surround è stato selezionatoNONE, non è possibile impostarne la distanza.
7 Frequenza di taglioCROSSOVER
I piccoli altoparlanti non sono in grado di riprodurre in modo efficiente i bassi. Se usate un altoparlante piccolo in qualunque posizione, questa unità riassegna automaticamente gli elementi bassi riservati al altoparlante piccolo ai altoparlanti di grandi dimensioni. Per usare questa funzione in modo adeguato, impostare la frequenza di crossover seguendo la tabella di seguito:
Frequenza crossover
80HZ
100HZ
120HZ
150HZ
200HZ
Dimensioni del cono all’interno dellaltoparlante piccolo
Circa 12 cm
Circa 10 cm (impostazione iniziale)
Circa 8 cm
Circa 6 cm
Inferiore a 5 cm
7 Attenuatore effetto bassa frequenza—LFE ATTENUATE
Se i bassi risultano distorti nella riproduzione del software codificato con Dolby Digital o DTS Digital Surround, selezionare “–10dB” per attivare l’attenuatore effetti in bassa frequenza.
• La funzione ha effetto solo se si ricevono segnali LFE.
0dB Di norma, selezionare questa voce (impostazione
iniziale).
–10dB Selezionare questa voce in caso di distorsione
dei bassi.
7 Compressione campo dinamico—D_COMPRESSION
E’ possibile eseguire la compressione del campo dinamico (ossia la differenza tra suono massimo e suono minimo) del suono riprodotto. Questo risulta utile per godersi il suono quadrifonico di notte.
• Questa funzione si attiva solo riproducendo una sorgente che usa Dolby Digital.
MID Selezionare questa voce se si desidera ridurre
leggermente l’intervallo dinamico (impostazione iniziale).
MAX Selezionare questa voce se si desidera applicare
completamente l’effetto di riduzione. (Utile di notte).
OFF Selezionare questa voce se si desidera usufruire
del surround sull’intervallo dinamico completo. (Nessun effetto applicato).
Impostazione dei terminali d’ingresso digitali —DIGITAL IN
Quando si utilizzano i terminali d’ingresso digitali, registrare i componenti collegati ai terminali (DIGITAL 1/2) in modo che quando si seleziona la sorgente digitale venga visualizzato il nome della sorgente corretta. Selezionare l’opzione adeguata dalle seguenti:
1 DVD 2 CD 1 DVD 2 TV 1 DVD 2 CDR 1 CD 2 DVD 1 CD 2 TV 1 TV 2 DVD
1 CDR 2 DVD
O
O
1 TV 2 CD
O
O
1 CDR 2 CD
(ritorno al puntu di partenza)
Nota:
I terminali DIGITAL IN vengono impostati di fabbrica per essere utilizzati con i seguenti componenti:
DIGITAL 1 (coassiale): Per il DVD player
DIGITAL 2 (ottico): Per il CD player
O
1 CD 2 CDR
O
1 TV 2 CDR
O
O
1 CDR 2 TV
O
O
O
O
Se avete selezionato “LARGE per tutti i altoparlanti, la funzione non avrà alcun effetto (CROSS OFF” visualizzare).
Italiano
14
Impostazioni di base
Pannello frontale Telecomando
INPUT DIGITAL
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DIGITAL
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
Tasti di selezione sorgente
Selezione della modalità d’ingresso analogico o digitale
Nel caso siano stati collegati apparecchi sorgente digitali mediante i metodi di collegamento analogico (vedere pagine 7 e 8) e digitale (vedere pagina 9), occorre selezionare correttamente la modalità d’ingresso.
1
Premere un tasto di selezione sorgente— DVD, TV SOUND, CD, o TAPE/CDR*—di cui si desidera modificare la modalità d’ingresso.
Nota:
*
Tra le sorgenti elencate sopra, potete selezionare l’ingresso digitale solo per le sorgenti per cui avete selezionato i terminali diingresso digitale. (Vedere alla sezione Impostazione dei terminali dingresso digitaliDIGITAL IN sul pagina 14).
2
Selezionare il modo d’ingresso digitale.
Dal pannello frontale
Premere INPUT DIGITAL.
DIGITAL AUTO viene visualizzato sul display. Sul display si accende anche lindicatore DIGITAL AUTO.
Per riportare la modalità d’ingresso su ingresso analogico, premere INPUT ANALOG.
ANALOG appare per un attimo sul display. Sul display si accende lindicatore ANALOG.
Dal telecomando
Premere ANALOG/DIGITAL.
Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità di ingresso si alterna fra lingresso analogico (“ANALOG”) e l’ingresso digitale (DIGITAL AUTO”).
DIGITAL AUTO Selezionarlo per la modalità di ingresso
digitale. Il ricevitore rileva
Italiano
ANALOG Selezionarlo per la modalità di ingresso
automaticamente il formato del segnale in ingresso.
analogica (impostazione iniziale).
INPUT ANALOG
DISPLAY MODE
Tasti di selezione sorgente
ANALOG/DIGITAL
Qualora si verifichino i seguenti sintomi durante la riproduzione di software codificato in Dolby Digital o DTS mentre è selezionato “DIGITAL AUTO”, modificare la modalità di ingresso digitale.
• Non si ha alcun suono all’inizio della riproduzione.
• Si sentono rumori mentre si ricercano o si saltano capitoli o brani.
Premere INPUT DIGITAL frontale ripetutamente per selezionare “DOLBY DIGITAL” o “DTS SURROUND”.
sul pannello
Remote
NOT
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità di ingresso digitale cambia come segue:
DIGITAL AUTO DOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
• Per riprodurre software codificato con Dolby Digital, selezionare “DOLBY DIGITAL”.
• Per riprodurre software codificato con DTS Digital Surround, selezionare “DTS SURROUND”.
Nota:
Quando si spegne la corrente o si seleziona unaltra sorgente,DOLBY DIGITAL” e DTS SURROUND vengono cancellati e la modalità di ingresso digitale si risetta automaticamente suDIGITAL AUTO”.
L’indicatore ANALOG e gli indicatori del formato del segnale digitale sul display indicano il tipo di segnale che entra nel ricevitore.
ANALOG Si accende selezionando l’ingresso
analogico.
LINEAR PCM Si accende se si ricevono segnali Linear
PCM.
DIGITAL • Si accende se si ricevono segnali Dolby
Digital.
Lampeggia selezionando DOLBY DIGITAL per software non codificato con segnali Dolby Digital.
Si accende se si ricevono segnali DTS.
Lampeggia selezionando DTS
SURROUND per software non codificato con segnali DTS.
15
Nota:
Quando DIGITAL AUTO non riesce a riconoscere i segnali in arrivo, sul display non si accende nessun indicatore del formato del segnale digitale.

Regolazioni del suono

Pannello frontale
SUBWOOFER OUT ON/OFF
RX–5032V
ONE TOUCH OPERATION
DIGITAL AUTO SPK
12
L
C R
ANALOG
PRO LOGIC DSP H.PHONE AUTO MUTING TUNED STEREO TA NEWS INFO
S.WFRLFE
LINEAR PCM
LS RSS
DIGITAL
CH–
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
BASS BOOST
INPUT ATT EON RDS SLEEP
INPUT ATT
VOLUME
Attenuazione del segnale d’ingresso
Remote
NOT
Quando il livello dingresso della sorgente analogico è troppo elevato, i suoni potrebbero essere distorti. Se ciò accade, è necessario attenuare il livello del segnale d’ingresso per impedire la distorsione del suono. Una volta regolato il livello del segnale dingresso, il ricevitore memorizza la regolazione di ogni sorgente.
Tenere premuto senza lasciarlo INPUT ATT
sul pannello
frontale si accende lindicatore INPUT ATT sul display.
Ogniqualvolta viene premuto il tasto, la modalità dattenuazione viene attivata (INPUT ATT ON) o disattivata (INPUT NORMAL”).
Spegnimento del subwoofer
Remote
NOT
Quando il subwoofer è impostato su “YES” (vedere pagina 13) è possibile scegliere di spegnere l’uscita del subwoofer.
Premere SUBWOOFER OUT ON/OFF
sul pannello frontale
per spegnere il subwoofer. Sul display per un attimo viene visualizzata l’indicazione
S.WFR
“SUBWOOFER OFF” e l’indicatore
si spegne.
Il suono del subwoofer verrà emesso dagli altoparlanti.
Per accendere il subwoofer, premere di nuovo il tasto.
Note:
Questo tasto non funziona quando il subwoofer è impostato su NO (vedere pagina 13). In questo caso viene visualizzata lindicazione
NO SUBWOOFER sul display per un attimo.
Non è possibile spegnere luscita del subwoofer quando le dimensioni dellaltoparlante anteriore sono impostate su SMALL”.
Cambiando limpostazione del subwoofer da NO a YES,” l’uscita
del subwoofer si accende automaticamente.
16
Italiano
Regolazioni del suono
Regolazione del suono con la manopola MULTI JOG
È possibile regolare il suono mediante la manopola MULTI JOG nel pannello frontale.
Tono—BASS, TREBLE
Livello di uscita subwoofer*SUBWFR LEVEL
Livello di uscita altoparlanti*
FRONT L/R LEVEL, CENTER LEVEL, SURR L/R LEVEL
Livello effetto per modo DAP—EFFECT
Comando panorama per Pro Logic II MusicPANORAMA
CTRL
* È possibile regolare queste voci anche mediante il
telecomando (vedere pagine 18 e 19).
7 Tasti dei comandi
SETTING
MULTI JOG
SETTING
ADJUST
SET
EXIT
Tasti Funzione ADJUST Per mettere il ricevitore nel modo di
impostazione di base.
MULTI JOG Per selezionare una voce da regolare,
dopo aver premuto ADJUST.
Per regolare la voce selezionata, dopo aver premuto SET.
SET Per scegliere la voce da regolare. EXIT Per uscire dal modo di regolazione suono
o tornare al punto precedente.
SET
MULTI JOG
ADJUST
EXIT
7 Procedura di funzionamento
Es. Quando si regolano i bassi
Prima di iniziare ricordare che…
Le seguenti operazioni devono essere effettuate entro un determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene annullata prima della fine delloperazione, riprendere dal punto
1
Premere ADJUST.
L’ultima voce selezionata viene visualizzata sul display.
2
Girare la manopola MULTI JOG per
1
.
selezionare la voce desiderata.
OO O
BASS FRONT L LEVEL
CENTER LEVEL*
SURR R LEVEL* PANORAMA CTRL*
partenza)
*
Queste voci possono non essere disponibili alla selezione se sono presenti le seguenti impostazioni:
Impostazione del subwoofer
Impostazione delle dimensioni dellaltoparlante
Modo Surround/DSP corrente
Per ulteriori informazioni, vedere la pagina seguente e a “Voci regolabili e selezionate in modo Surround/DSP a pagina 28.
3
Premere SET.
L’impostazione corrente della voce selezionata viene visualizzata sul display.
4
Girare la manopola MULTI JOG per
TREBLE
(ritorno al punto di
Es.: Quando si seleziona “BASS”.
SUBWFR LEVEL*
FRONT R LEVEL
O
O
SURR L LEVEL*
O
EFFECT*
O
O
O
O
selezionare il valore adeguato.
Regolare il livello dei bassi fra i valori –10 a +10.
Italiano
17
Es.: Quando il livello dei bassi è regolato su “+4”.
5
Premere EXIT.
Per regolare altre voci, ripetere i punti da 2 a 5. Terminare la regolazione, andare al punto
6
Premere EXIT di nuovo.
Il ricevitore esce dal modo di regolazione del suono.
6
.
Sound Adjustments
7 TonoBASS, TREBLE
Regolare i suoni bassi e alti come si desidera (da –10 dB a +10 dB a intervalli di 2 incremento).
L’impostazione iniziale è 0.
7 Livello di uscita del subwoofer—SUBWFR (Subwoofer)
LEVEL
Regolare il livello di uscita del subwoofer (da –10 dB a +10 dB a intervalli di 1 incremento).
L’impostazione iniziale è 0.
Nota:
Il livello di uscita non può essere regolato nei seguenti casi:
Quando è selezionata limpostazione SUBWOOFER NO (vedere
pagina 13).
Quando il modo HEADPHONE è attiva (vedere pagina 11).
7 Livello di uscita degli altoparlanti
Regolare il livello di uscita degli altoparlanti in modo che ogni altoparlante emetta uguali livelli di suono (da –10 dB a +10 dB a incrementi di 1 intervallo).
L’impostazione iniziale per tutti gli altoparlanti è 0.
FRONT L LEVEL Livello di uscita dell’altoparlante
anteriore sinistro
FRONT R LEVEL Livello di uscita dell’altoparlante
anteriore destro
CENTER LEVEL* Livello di uscita dell’altoparlante
centrale
SURR L LEVEL* Livello di uscita dell’altoparlante
surround sinistro
SURR R LEVEL* Livello di uscita dell’altoparlante
surround destro
7 Comando panorama per Pro Logic II Music
PANORAMA CTRL (Control)
È possibile abilitare o disabilitare il comando Panorama per Pro Logic II Music solo quando PL II MUSIC” è attivo. Selezionare PANORAMA ON per lascolto delleffetto suono avvolgente con elementi laterali (limpostazione iniziale è
OFF”).
Per Pro Logic II Music, vedere pagina 25.
Regolazioni del suono mediante telecomando
È possibile usare il telecomando per regolare il livello di uscita degli altoparlanti e del subwoofer.
•È possibile usare il tono di verifica per eseguire le regolazioni preferite (ad eccezione della regolazione del livello del subwoofer).
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
FRONT L
CENTER
SURR L
SOUND
TEST
1
4
7/P
10
FRONT RFRONT L
3
2
SUBWFRCENTER
6
5
SURR RSURR L
9
8
LEVEL
10
0
100
FRONT R
SUBWFR
SURR R
LEVEL 9/(
*
È possibile regolare queste voci a seconda delle impostazioni correnti degli altoparlanti (vedere pagina 13) e del modo Surround/ DSP (fare riferimento Voci regolabili e selezionate in modo Surround/DSP a pagina 28).
Note:
Non è possibile regolare il livello di uscita dellaltoparlante centrale quando le dimensioni di tale altoparlante sono impostate su “NONE” (vedere pagina 13).
Non è possibile regolare il livello di uscita degli altoparlanti surround quando le dimensioni di tali altoparlanti sono impostate su “NONE” (vedere pagina 13).
7 Livello delleffetto per modo DAPEFFECT
È possibile regolare il livello delleffetto DAP solo quando una del modo DAP è attivato (da EFFECT 1 a EFFECT 5).
L’impostazione iniziale è “EFFECT 3”. All’aumentare del numero, leffetto DAP si accentua.
Per i modi DAP, vedere pagina 26.
Regolazione del livello di uscita degli altoparlanti tramite il tono di verifica
Gli altoparlanti centrale e surround vengono attivati temporaneamente ed è possibile regolarli mentre si ascolta in stereo o quando uno dei modi DAP è attivato.
Note:
Non è possibile regolare il livello di uscita dellaltoparlante centrale quando le dimensioni di tale altoparlante sono impostate su “NONE” (vedere pagina 13).
Non è possibile regolare il livello di uscita degli altoparlanti surround quando le dimensioni di tali altoparlanti sono impostate su “NONE” (vedere pagina 13).
1
Premere SOUND.
Vengono abilitati i 10 tasti per la regolazione del suono.
Italiano
CONTINUA A PAGINA SEGUENTE
18
Regolazioni del suono
2
Premere TEST.
TEST TONE L” mentre i altoparlanti emettono il tono di prova nel seguente ordine:
TEST TONE L
(
Altoparlante anteriore
(
Controllare se il tono in uscita da tutti gli altoparlanti ha lo stesso livello.
Nota:
Se gli altoparlanti centrale e surround sono impostati su “NONE”, il tono di verifica non è disponibile.
3
Selezionare laltoparlante da regolare.
Selezionare uno dei seguenti tasti:
FRONT L Altoparlante anteriore sinistro FRONT R Altoparlante anteriore destro CENTER Altoparlante centrale SURR L Altoparlante surround sinistro SURR R Altoparlante surround destro
4
Premere LEVEL 9/( per regolare il livello
)
sinistro
TEST TONE LS TEST TONE RS
Altoparlante surround sinistro
TEST TONE C TEST TONE R
(
Altoparlante centrale
)
(
Altoparlante anteriore
)
(
destro
Altoparlante surround destro
)
)
di uscita dellaltoparlante selezionato (da –10 dB a +10 dB).
Quando si preme il tasto una volta, limpostazione corrente dellaltoparlante selezionato viene visualizzata sul display e un tono di verifica esce dall’altoparlante.
L’impostazione iniziale per tutti gli altoparlanti è “0.
Regolazione del livello di uscita del subwoofer
Assicurarsi il subwoofer sia impostato su “YES” (vedere pagina 13).
1
Premere SOUND.
Vengono abilitati i 10 tasti per la regolazione del suono.
2
Premere SUBWFR.
3
Premere LEVEL
9/(
per regolare il livello di
uscita del subwoofer (da –10 dB a +10 dB).
Quando si preme il tasto una volta, l’impostazione corrente del subwoofer viene visualizzata sul display.
L’impostazione iniziale è 0.
Nota:
Il livello di uscita non può essere regolato nei seguenti casi:
Quando è selezionata limpostazione SUBWOOFER NO (vedere
pagina 13).
Quando il modo HEADPHONE è attivo (vedere pagina 11).
Per usare i 10 tasti per controllare la sorgente desiderata dopo avere eseguito le regolazioni, è necessario premere prima il tasto selezione sorgente.
5
Italiano
19
Es.: Quando si preme FRONT L nel punto 3.
Ripetere i punti 3 e 4 per regolare il livello di uscita dellaltro altoparlante in modo che i toni in uscita da tutti gli altoparlanti abbiano lo stesso livello.
Premere SOUND, poi premere TEST per interrompere il tono di prova.

Operazioni con il sintonizzatore

Pannello frontale Telecomando
FM/AM
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
RX–5032V
SURROUND/DSP
FM/AM
FM/AM TUNING 5/
FM/AM PRESET 5/
MEMORY
Sintonizzazione manuale
1
Premere FM/AM per selezionare la banda FM o AM (MW).
L’apparecchio si sintonizza sulla stazione che trasmette nella banda selezionata ricevuta per ultima.
Ogniqualvolta si preme il tasto, la banda alternativamente da FM e AM (MW).
Es.: Quando si seleziona la banda FM.
2
Premere FM/AM TUNING 5/∞ sul pannello frontale fino a trovare la frequenza voluta.
Note:
Se, al punto 2 FM/AM TUNING 5/∞, viene tenuto premuto per alcuni secondi, la frequenza continua a cambiare finché non viene sintonizzata una stazione.
Una volta sintonizzati su una stazione con segnale sufficientemente forte, sul display si accende lindicatore TUNED sintonizzazione avvenuta.
Quando si riceve un programma stereo FM, si accende anche lindicatore STEREO.
Sintonizzazione automatica
Dopo che una stazione è stata assegnata ad un numero di canale, tale stazione può essere sintonizzata rapidamente. È possibile memorizzare fino a 30 stazioni FM e 15 AM (MW).
Memorizzazione delle stazioni
Prima di iniziare ricordare che
Le seguenti operazioni devono essere effettuate entro un determinato limite di tempo. Se limpostazione viene annullata prima della fine delloperazione, riprendere dal
2
punto
1
.
Sintonizzarsi sulla stazione voluta (vedere
Remote
NOT
Sintonizzazione manuale”).
Se si desidera memorizzare la ricezione FM, selezionare il modo di ricezione FM voluto. Vedere Selezione della modalità di ricezione FM a pagina 21.
2
Premere MEMORY.
L’indicatore CH– si accende e sul display inizia a lampeggiare il numero del canale per circa 5 secondi.
Es.: Quando la banda FM viene selezionata nel punto 1.
3
Premere FM/AM PRESET 5/∞ per selezionare il numero del canale mentre lampeggia la posizione corrispondente.
Es.: Quando viene selezionato il canale numero “3”.
CONTINUA A PAGINA SEGUENTE
Italiano
20
Operazioni con il sintonizzatore
Pannello frontale Telecomando
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SURROUND
DSP
SURROUND/DSP
OFF
DIGITAL
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
4
Premere di nuovo MEMORY mentre sul
RX–5032V
FM/AM PRESET 5/
FM MODE
display lampeggia il numero del canale selezionato.
A questo punto il numero del canale smette di lampeggiare. Alla stazione viene assegnato il numero di canale selezionato.
FM/AM
DIMMER
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
MEMORY
A/V CONTROL
RECEIVER
10 tasti
Tasti per le funzioni
RDS
FM/AM
FM MODE
Dal telecomando
1
Premere FM/AM per selezionare la banda FM o AM (MW).
L’apparecchio si sintonizza sulla stazione che trasmette nella banda selezionata ricevuta per ultima e i 10 tasti funzionano per il sintonizzatore.
Ogniqualvolta si preme il tasto, la banda alternativamente da FM a AM (MW).
5
Ripetere i punti da 1 a 4 per memorizzare tutte le stazioni volute.
Per cancellare una stazione preimpostata memorizzata,
memorizzare una nuova stazione al numero utilizzato per tale stazione. La stazione precedentemente memorizzata sarà cancellata.
Sintonizzarsi su una stazione memorizzata
Dal pannello frontale
1
Premere FM/AM per selezionare la banda FM o AM (MW).
L’apparecchio si sintonizza sulla stazione che trasmette nella banda selezionata ricevuta per ultima.
Ogniqualvolta si preme il tasto, la banda alternativamente da FM a AM (MW).
2
Premere FM/AM PRESET 5/∞ fino a trovare
Italiano
il canale voluto.
2
Premere i 10 tasti (1 – 10, +10) per selezionare il numero di canale, procedendo nel modo seguente.
Per il numero di canale 5, premere 5.
Per il numero di canale 15, premere +10 e 5.
Per il numero di canale 20, premere +10 e 10.
Per il numero di canale 30, premere +10, +10, e 10.
Nota:
Se si usano i 10 tasti, si deve verificare che essi siano abilitati per il sintonizzatore e non per il CD o altre sorgenti (vedere pagina 30).
Selezione della modalità di ricezione FM
In caso di ricezione difficoltosa o rumorosa duna trasmissione FM stereo, è possibile modificare la modalità di ricezione FM mentre si sta ricevendo una trasmissione FM.
•È possibile memorizzare la modalità di ricezione FM per le singole stazioni memorizzate (vedere pagina 20).
Premere FM MODE durante l’ascolto di una stazione FM.
Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità di ricezione FM alternativamente da “AUTO” e “MONO”.
AUTO Di norma, selezionare questa voce
(Iimpostazione iniziale). Se il programma è trasmesso in stereo, l’ascolto è stereo. In monofonico, l’ascolto è monofonico. Questa modalità serve anche per eliminare eventuali rumori statici fra le stazioni. Sul display si accende lindicatore AUTO MUTING.
MONO Da selezionare per migliorare la ricezione (ma si
perde leffetto stereo). In questo modo, si avverte del rumore durante la sintonizzazione. L’indicatore AUTO MUTING si spegne sul display. (Si spegne l’indicatore STEREO).
21
Tuner Operations
Tasti per le funzioni RDS
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
10
TA/NEWS/ INFO
FF
PTY 9 DISPLAY
MODE
10 0
PTY SEARCH
PTY (
IMPORTANTE:
Prima di usare i tasti per le funzioni RDS, premere FM/AM sul telecomando in modo che i tasti funzionino per le operazioni di sintonizzazione.
PTY-PTY SEARCH-PTY
REW
Utilizzo dell’RDS (Radio Data System) per la ricezione di stazioni FM
Il sistema RDS consente a tutte le stazioni FM dinviare un segnale supplementare assieme ai normali segnali. Ad esempio, le stazioni inviano i rispettivi nomi e le informazioni sul tipo di programma trasmesso (sportivo, musicale, ecc.).
Quando ci si sintonizza su una stazione FM che offre il servizio RDS, sul display si accende lindicatore RDS.
Il ricevitore consente di ricevere i seguenti tipi di segnali RDS.
PS (Servizio programma)
Indica il nome della stazione
PTY (Tipo di programma)
Indica il tipo di programmi trasmessi
RT (Testo radio)
Indica messaggi di testo inviati dalla stazione
Enhanced Other Networks
Vedere pagine 23 e 24.
Note:
RDS non è disponibile per le trasmissioni AM (MW).
Il sistema RDS potrebbe funzionare in modo improprio nel caso in
cui la stazione sintonizzata non sta trasmettendo correttamente il segnale RDS o se il segnale è debole.
PS (Servizio programma)
Durante la ricerca, viene visualizzato “PS”, quindi i nomi delle stazioni. In assenza di segnale, appare NO PS.
PTY (Tipo di programma)
Durante la ricerca, viene visualizzato “PTY”, quindi il tipo di programma trasmesso. In assenza di segnale, appare NO PTY”.
RT (Testo radio)
Durante la ricerca, viene visualizzato “RT”, quindi i messaggi di testo inviati dalla stazione. In assenza di segnale, appare NO RT”.
Frequenza È la frequenza della stazione (servizio non-
RDS).
Caratteri visualizzati sul display
Quando vengono visualizzati i segnali PS, PTY o RT, vengono utilizzati i seguenti caratteri.
Non vengono visualizzate lettere accentate (ad esempio, “A può indicare la A con qualsiasi accentazione: “Å, Ä, Ã, Á, À, e ”).
Nota:
Se la ricerca viene terminata, “PS”, “PTY” e “RT” non appariranno sul display.
Ricerca di programmi mediante i codici PTY
Uno dei vantaggi del servizio RDS è quello di localizzare un particolare tipo di programma dai stazioni FM predisposte (vedere pagina 20) specificando i codici PTY.
7 Per cercare un programma con i codici PTY
Prima di iniziare ricordare che
La ricerca PTY è possibile soltanto sulle stazioni FM predisposte.
Per interrompere la ricerca in qualsiasi momento del processo, premere PTY SEARCH durante la ricerca.
Le seguenti operazioni devono essere effettuate entro un determinato limite di tempo. Se limpostazione viene annullata prima della fine delloperazione, riprendere dal
1
punto
.
7 Informazioni fornite dai segnali RDS?
È possibile visualizzare sul display i segnali RDS inviati dalla stazione.
Per visualizzare i segnali RDS procedere nel modo seguente
Premere DISPLAY MODE durante lascolto di una stazione FM.
Ogniqualvolta si preme il tasto, il display visualizza in sequenza le seguenti informazioni:
PS
Frequenza
PTY
RT
1
Premere PTY SEARCH durante lascolto di una stazione FM.
Sul display lampeggia PTY SELECT” per circa 5 secondi.
2
Premere PTY 9 o PTY ( fino a visualizzare il codice PTY richiesto, mentre lampeggia PTY SELECT.
Sul display vengono visualizzati i codici PTY descritti qui a pagina seguente.
CONTINUA A PAGINA SEGUENTE
Italiano
22
Operazioni con il sintonizzatore
3
Premere di nuovo PTY SEARCH mentre il codice PTY selezionato al punto precedente è ancora sul display.
Durante la ricerca, sul display si alternano “SEARCH” ed il codice PTY selezionato. Il ricevitore ricerca 30 stazioni FM memorizzate, si arresta quando trova quella che è stata selezionata e si sintonizza su quella stazione.
Per proseguire la ricerca dopo il primo arresto
Premere nuovamente PTY SEARCH mentre le spie sul display lampeggiano.
Se non viene individuato alcun programma rispondente ai requisiti, sul display appare il messaggio NOT FOUND”.
Codici PTY
NONE
ALARM
TEST
DOCUMENT
FOLK M (Musica folk)
OLDIES
NATION M (
Musica nazionale)
COUNTRY
JAZZ
LEISURE
TRAVEL
PHONE IN
RELIGION
SOCIAL
CHILDREN
FINANCE
INFO (
EDUCATE (
EASY M (
LIGHT M (
OTHER M (
WEATHER
NEWS
AFFAIRS
Programmi d informazione)
SPORT
Progrmami didattici)
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M (
ROCK M (
Musica pop)
Musica rock)
Musica easy listening)
Musica leggera)
CLASSICS
Altri tipi di musica)
Italiano
Descrizione dei codici PTY: NEWS Notiziari. AFFAIRS Programmi di attualità che approfondiscono le
notizie del giornodibattiti o analisi.
INFO Programmi informativi con consigli nel più
generale senso del termine.
SPORT Programmi riguardanti tutti gli aspetti degli
sport.
EDUCATE Programmi educativi. DRAMA Tutti gli sceneggiati ed i serial radiofonici. CULTURE Programmi su qualunque aspetto delle culture
nazionali e regionali, compresi lingue, teatro, ecc.
SCIENCE Programmi su scienze naturali e tecnologia. VARIED Usati principalmente per i programmi parlati,
per esempio quiz, giochi e interviste a personaggi famosi.
POP M Musica commerciale che rispecchia le
preferenze correnti.
ROCK M Musica rock. EASY M Musica contemporanea attuale, considerata di
facile ascolto “easy-listening”.
LIGHT M Musica strumentale ed opere vocali o corali. CLASSICS Esecuzioni di importanti opere orchestrali,
sinfoniche, musica da camera, ecc.
OTHER M Musica che non rientra nelle altre categorie
suddette.
WEATHER Informazioni e previsioni meteo. FINANCE Rapporti dalle borse valori, commercio, scambi,
ecc.
CHILDREN Programmi destinati ad un pubblico giovane. SOCIAL Programmi su sociologia, storia, geografia,
psicologia e società.
RELIGION Programmi religiosi. PHONE IN Programmi che coinvolgono il pubblico, il quale
esprime le proprie opinioni telefonando o nellambito di un forum pubblico.
TRAVEL Informazioni di viaggio. LEISURE Programmi su attività ricreative. JAZZ Musica jazz. COUNTRY Canzoni originarie dagli stati meridionali degli
USA o che continuano questa tradizione.
NATION M Musica popolare contemporanea della nazione
o della regione, nella lingua di quel paese.
OLDIES Musica risalente alla cosiddetta “età doro della
musica popolare.
FOLK M Musica con radici nella cultura musicale di una
nazione particolare.
DOCUMENT Programma riguardante attualità, presentato in
stile investigativo.
TEST Trasmissioni per le apparecchiature od unità
cheeseguono le prove sulle trasmissioni di emergenza.
ALARM Annuncio di emergenza.
23
La classificazione dei codici PTY per alcune stazioni radio FM può variare rispetto all’elenco suddetto.
Tuner Operations
Commutazione temporanea su programmi a scelta dell’utente
Enhanced Other Networks è un altro servizio RDS particolarmente utile. Il servizio permette al ricevitore di sintonizzarsi temporaneamente su un programma a scelta dellutente (TA, NEWS e/o INFO) da altra stazione, salvo nei seguenti casi:
Durante lascolto di stazioni che non trasmettono dati RDS tutte le stazioni AM (MW) ed alcune stazioni FM.
Quando lultima stazione FM sulla quale lunità è stata sintonizzata non trasmette dati RDS.
Se il ricevitore è in modalità standby.
Prima di iniziare ricordare che
La funzione Enhanced Other Networks è possibile soltanto sulle FM stazioni predisposte.
Premere ripetutamente TA/NEWS/INFO fino a visualizzare il tipo di programma richiesto sul display.
Ogniqualvolta si preme il tasto, il display visualizza in sequenza le seguenti informazioni:
(annullato)
NEWSTA TA/NEWS
TA/NEWS/INFO TA/INFONEWS/INFO
INFO
Quando la sorgente corrente è diversa da “FM”
Il ricevitore continua a trasmettere il programma in corso (DVD, VCR, TV SOUND, CD, o TAPE [o CDR]).
Se una rete RDS inizia a trasmettere il programma selezionato, l’unità si sintonizza automaticamente su tale stazione. Comincia a lampeggiare lindicatore che segnala codice PTY ricevuto.
Al termine del programma, il ricevitore si riporta sulla stazione selezionata in precedenza, ma resta in modo standby Enhanced Other Networks. L’indicatore che segnala codice PTY ricevuto smette di lampeggiare e resta accesa.
Per interrompere lascolto del programma selezionato con Enhanced Other Networks
Premere di nuovo TA/NEWS/INFO sul display si spegne lindicatore del tipo di programma (TA/NEWS/INFO). Il ricevitore esce da Enhanced Other Network e ritorna alla stazione o sorgente selezionata in precedenza.
Che cosa succede quando viene trasmesso un segnale di emergenza (ALARM) da stazioni FM
L’unità si sintonizza automaticamente su tale stazione da qualsiasi sorgente tranne AM (MW).
Durante la ricezione di trasmissioni demergenza, sul display appare ALARM.
TA Informazioni sul traffico locale. NEWS Notiziari. INFO Programma mirato ad impartire informazioni
generiche.
Quando la sorgente corrente è “FM”
Se la stazione sintonizzata inizia la trasmissione del programma selezionato
Il ricevitore continua a ricevere la stazione, ma comincia a lampeggiare lindicatore di codice PTY ricevuto.
Al termine del programma, lindicatore che segnala codice PTY ricevuto smette di lampeggiare e resta accesa, mentre il ricevitore resta in modalità standby Enhanced Other Networks.
Se unaltra stazione FM nella stessa rete inizia la trasmissione del programma selezionato mentre si ascolta una stazione FM
Il ricevitore si sintonizza immediatamente su di essa. Comincia a lampeggiare lindicatore che segnala codice PTY ricevuto.
Al termine del programma, il ricevitore si riporta sulla stazione selezionata in precedenza, ma resta in modo standby Enhanced Other Networks. L’indicatore che segnala codice PTY ricevuto smette di lampeggiare e resta accesa.
Il segnale TEST serve per provare se l’apparecchio è in grado di ricevere correttamente il segnale ALARM.
Quando riceve il segnale TEST, il ricevitore funziona come con il segnale ALARM.
Durante la ricezione di segnali TEST, sul display appareTEST”.
Note:
I dati Enhanced Other Networks inviati da alcune stazioni potrebbero non essere compatibili con il ricevitore.
Enhanced Other Networks non funziona per alcune stazioni FM con servizio RDS.
In modalità attesa Enhanced Other Networks, se si effettua la registrazione sincronizzata (vedere pagina 29), la modalità di attesa Enhanced Other Networks viene temporaneamente annullata. Il ricevitore si riporta in modalità di attesa Enhanced Other Networks al termine dell’operazione.
La modalità Enhanced Other Networks funziona sola quando si ricevono stazioni FM con codice Enhanced Other Networks. (L’indicatore TA/NEWS/INFO si accende durante la ricezione si stazioni AM [MW], per quanto la funzione Enhanced Other Networks no spia operativa).
Durante lascolto dun programma sintonizzato mediante la funzione Enhanced Other Networks, non è possibile utilizzare i tasti di selezione sorgente ed il tasto PTY SEARCH.
ATTENZIONE:
Se la sorgente passa continuamente dalla stazione sulla quale ci si è sintonizzati con la funzione Enhanced Other Networks alla sorgente selezionata al momento, premere ripetutamente TA/NEWS/ INFO si cancella la funzione Enhanced Other Networks. Se non viene premuto il tasto, viene ricevuta la stazione attualmente sintonizzata e lindicazione del tipo di programma Enhanced Other Networks, lampeggiante sul display, scompare.
Italiano
24

Creazione di campi acustici realistici

È possibile utilizzare i seguenti modi Surround e DSP per riprodurre un campo sonoro realistico:
Modi Surround
7 Dolby
Dolby Pro Logic II
Dolby Digital
7 DTS Digital Surround
Modi DSP
7 Modi DAP 7 All Channel Stereo
Modi Surround
7 Dolby
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II presenta un formato di riproduzione multicanale che consente di decodificare tutte le sorgenti a 2 canalisorgente stereo e sorgente con codifica Dolby Surroundnel formato a 5.1 canali. Il metodo di codifica/decodifica basato su matrice per Dolby Pro Logic II non ha nessuna limitazione per la frequenza di taglio delle frequenze elevate dei canali posteriori e, diversamente dal tradizionale Dolby Pro Logic, offre la possibilità di ascoltare suoni stereo sui canali posteriori. Dolby Pro Logic II consente di apprezzare suoni originariamente ricchi senza dover aggiungere altri suono o tonalità. Dolby Pro Logic II ha due modiModo Movie e Modo Music:
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)idoneo per la riproduzione di sorgenti con codifica Dolby Surround recanti il marchio
DOLBY SURROUND
simili a quelli creati con suoni su canale 5,1 discreto. Pro Logic II Music (PL II MUSIC)idoneo per la
riproduzione di qualsiasi sorgente musicale stereo a 2 canali. Consente di apprezzare suoni ampi e profondi. Per questo modo, è possibile selezionare il comando Panorama, che offre un effetto “avvolgente.
Se è attivo Dolby Pro Logic II, sul display si accende lindicatore
Dolby Digital*
Serve per riprodurre tracce sonore multicanale di software con codifica Dolby Digital (
Per apprezzare software con codifica Dolby Digital, collegare il componente sorgente tramite il terminale digitale sul retro del ricevitore. (Vedere pagina 9).
. Consente di apprezzare campi sonori molto
PRO LOGIC II.
).
DIGITAL
Il metodo di codifica Dolby Digital 5,1 ch (detto formato audio digitale multicanale discreto) registra e comprime in via digitale i segnali del canale anteriore sinistro, del canale anteriore destro, del canale centrale, del canale surround sinistro, del canale surround destro e del canale LFE. Dal momento che—per evitare interferenze—ogni canale è completamente indipendente dai segnali degli altri canali, è possibile ottimizzare la qualità del suono con effetti stereo e surround.
• Quando si verifica l’ingresso di segnale Dolby Digital, sul display si accende l’indicatore
Nota:
Il software Dolby Digital può essere sommariamente classificato in due categoriesoftware multicanale (fino al canale “5,1”) e software a 2 canali. Per apprezzare suoni surround durante la riproduzione di software Dolby Digital 2 ch, è possibile utilizzare Dolby Pro Logic II.
DIGITAL.
7 DTS Digital Surround**
Serve per riprodurre tracce sonore multicanale di software con codifica DTS Digital Surround ( ).
Per apprezzare software con codifica DTS Digital Surround, collegare il componente sorgente tramite il terminale digitale sul retro del ricevitore. (Vedere pagina 9).
DTS Digital Surround è un altro formato audio digitale multicanale discreto disponibile su software CD, LD, e DVD. Rispetto a Dolby Digital, il rapporto di compressione è relativamente basso. Pertanto, il formato DTS Digital Surround arricchisce di respiro e profondità i suoni riprodotti. Di conseguenza, DTS Digital Surround offre un suono naturale, pieno e nitido.
Quando si verifica lingresso di segnale DTS, sul display si accende l’indicatore
.
Riproduzione multicanale tipica (5,1 ch)
Altoparlante
centrale
Altoparlante
anteriore
sinistro
Subwoofer
Altoparlante
anteriore
destro
Italiano
*
25
Prodotto sotto licenza dalla Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic ed il simbolo doppia D sono marchi registrati della Dolby Laboratories.
Altoparlante
surround
sinistro
**
DTS e DTS Digital Surround sono marchi di fabbrica della Digital Theater Systems, Inc.
Altoparlante
surround
destro
Creating Realistic Sound Fields
Modi DSP
7 Modi DAP (Digital Acoustic Processor)
I modi DAP sono stati sviluppati per creare importanti elementi acustici surround.
Il suono che si percepisce in un ritrovo dove si suona dal vivo, in una sala da ballo, in un salone o in un auditorio è formato da suoni diretti ed indirettiriflessioni iniziali e riflessioni di coda. I suoni diretti raggiungono lascoltatore direttamente senza alcuna riflessione. Invece, i suoni indiretti vengono ritardati dalle distanza del soffitto e delle pareti (vedere schema destro).
Questi suoni indiretti sono elementi importanti degli effetti acustici surround. Il modo DAP può riprodurre un campo sonoro realistico aggiungendo questi suoni indiretti.
I modi DAP possono essere utilizzati quando gli altoparlanti anteriori e surround sono collegati al ricevitore (indipendentemente dal collegamento dell’altoparlante centrale: infatti, dall’altoparlante centrale, anche se collegato, non viene emesso alcun suono).
Questa ricevitore offre le seguenti modalità DAP:
LIVE CLUB Dà la sensazione si trovarsi in un club per
musica dal vivo, con un soffitto basso.
DANCE CLUB Offre bassi e beat tasti. HALL Offre voce chiara e la sensazione di una sala
di concerti.
PAVILION Offre la sensazione di grande spazio di un
padiglione dal soffitto alto.
Questi modi DAP possono essere utilizzati per aggiungere effetti acustici surround senza riprodurre software stereo a 2 canalianalogico o digitale, ad eccezione di Dolby Digital e DTS Digital Surrounddando allascoltatore la sensazione di
essere sul posto”.
Se è selezionato un modo DAP, sul display si accende lindicatore DSP.
Per creare un campo acustico
Riflessi da dietro
Riflessi precoci
Suoni diretti
7 All Channel Stereo
Questo modo consente di riprodurre un campo sonoro stereo più ampio utilizzando tutti gli altoparlanti collegati (e attivi).
Il modo All Channel Stereo può essere utilizzato quando gli altoparlanti anteriori e surround sono collegati al ricevitore indipendentemente dal collegamento dell’altoparlante centrale.
Se laltoparlante centrale è collegato e attivo, la stessa fase dei segnali anteriori di destra e sinistra viene emessa attraverso laltoparlante centrale. All Channel Stereo può essere utilizzato per riprodurre software stereo a 2 canali, analogico o digitale salvo Dolby Digital e DTS.
Se è selezionato All Channel Stereo, sul display si accende lindicatore DSP.
Riproduzione All Channel Stereo
Suono riprodotto da
normale stereo
Suono riprodotto da All
Channel Stereo
Modi Surround/DSP disponibili per ogni segnale in ingresso 䡬: Possibile ⳯: Impossibile
Modi SURROUND DOLBY DTS PL II PL II LIVE DANCE HALL PAVILION ALL CH Segali OFF (stereo) DIGITAL SURROUND MOVIE MUSIC CLUB CLUB STEREO
Dolby Digital (Multicanale)
Dolby Digital (2 canali)
DTS Digital Surround 䡬⳯䡬⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯ (Multicanale)
DTS Digital Surround 䡬⳯⳯䡬䡬⳯⳯⳯⳯⳯ (2 canali)
Linear PCM 䡬 ⳯ ⳯ 䡬 䡬䡬䡬 䡬䡬䡬 Analogico 䡬 ⳯ ⳯ 䡬 䡬䡬䡬 䡬䡬䡬
䡬䡬⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯
䡬⳯⳯䡬䡬⳯⳯⳯⳯⳯
26
Italiano
Creazione di campi acustici realistici
DISPLAY MODE
Verificare la correttezza dei parametri degli altoparlanti impostati (vedere pagine 13 e 14).
Se sono collegati solo gli altoparlanti anteriori, non è possibile utilizzare i modi Surround/DSP.
Se non vi sono diffusori surround collegati, non è possibile utilizzare le modalità DSP.
Non cambiare le impostazioni degli altoparlanti durante lutilizzo dei modi Surround/DSP; altrimenti, verrebbero annullate
quando si disattivano gli altoparlanti richiesti per il modo Surround/DSP.
Pannello frontale Telecomando
SURROUNDDSP
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SURROUND/DSP
SURROUND/DSP OFF
Uso dei modi Surround
Disposizione degli altoparlanti per i modi Surround:
5 canali (altoparlanti anteriori, centrale e surround collegati).
4 canali (altoparlanti anteriori e surround collegati).
3 canali (altoparlanti anteriori e centrale collegati).
7 Procedura di funzionamento
1
Selezionare la sorgente desiderata per l’ascolto e iniziare la riproduzione.
Durante la riproduzione di software Dolby Digital o DTS
Italiano
Digital Surround, selezionare i modi dingresso digitale (vedere pagina 15).
DSP
SURROUND
REMOTE CONTROL RM -SRX
2
Premere SURROUND.
5032R
SURROUND/DSP OFF
Il modo Surround adeguato verrà attivato a seconda del segnale in ingresso.
• DOLBY DIGITAL:
Viene attivata per la riproduzione di software codificato in Dolby Digital.
• DTS SURROUND:
Viene attivata per la riproduzione di software codificato in DTS Digital Surround.
• PL II MUSIC* o PL II MOVIE:
Viene attivata per la riproduzione di qualsiasi software diverso da quelli indicati sopra (verrà attivato l’ultimo software selezionato). Gli indicatori
PRO LOGIC II si accendono sul display. Premere ripetutamente SURROUND per selezionare il software adeguato alla sorgente.
*
Quando viene selezionato PL II MUSIC”, è possibile selezionare il comando panorama per ascoltare leffetto di suono avvolgente con elementi laterali (vedere pagine 17 e 18 per la procedura di impostazione).
Note:
Quando si seleziona DOLBY DIGITAL” o DTS SURROUND senza aver collegato gli altoparlanti surround, i suoni surround sono sottoposto a down-mix e vengono emessi dagli altoparlanti anteriori.
Per i modi Surround disponibili a seconda dei segnali di ingresso, vedere “Modi Surround/DSP disponibili per ogni segnale in ingresso a pagina 26.
Per regolare il livello di uscita dell’altoparlante e selezionare il comando Panorama per Pro Logic II Music,
vedere le pagine da 17 a 19. Viene memorizzata la regolazione di ogni sorgente (ad eccezione del comando Panorama).
27
Per spegnere il modo Surround, premere SURROUND/DSP OFF.
Creating Realistic Sound Fields
Uso dei modi DSP
Disposizione degli altoparlanti per i modi DSP:
5 canali (altoparlanti anteriori, centrale e surround collegati).
4 canali (altoparlanti anteriori e surround collegati).
7 Procedura di funzionamento
1
Avviare la riproduzione di software a 2 canalianalogico o Linear PCMe selezionare la sorgente.
2
Premere DSP.
L’ultimo modo DSP selezionato viene attivato e l’indicatore DSP si accende sul display.
Ogniqualvolta si preme il tasto, il modo DSP si cambia come segue:
LIVE CLUB DANCE CLUB HALL
PAVILIONALL CH STEREO
(All Channel Stereo)
Nota:
Per i modi DSP disponibili a seconda dei segnali di ingresso, vedere Modi Surround/DSP disponibili per ogni segnale in ingresso a pagina 26.
Per regolare il livello di uscita dellaltoparlante e il livello delleffetto del modo DAP, vedere le pagine da 17 a 19.
Viene memorizzata la regolazione di ogni sorgente (ad eccezione del livello dell’effetto).
Per spegnere il modo DSP, premere SURROUND/DSP OFF.
7 Voci regolabili e selezionate in modo Surround/DSP
Per ulteriori informazioni, vedere le pagine da 17 a 19. Modo Surround/DSP
selezionati SURROUND OFF
(stereo)
DOLBY DIGITAL, DTS SURROUND, PL II MOVIE
PL II MUSIC
LIVE CLUB, DANCE CLUB, HALL, PAVILION
ALL CH STEREO (All Channel Stereo)
Note:
A prescindere dalle voci regolabili e selezionate in modo Surround/ DSP – Non è possibile regolare il livello di uscita dellaltoparlante centrale
quando le dimensioni di tale altoparlante sono impostate su
NONE (vedere pagina 13).
Non è possibile regolare il livello di uscita degli altoparlanti
surround quando le dimensioni di tali altoparlanti sono impostate su NONE (vedere pagina 13).
Non è possibile regolare il livello di uscita del subwoofer quando è selezionata l’impostazione “SUBWOOFER NO” (vedere pagina 13).
Voci regolabili
FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL SUBWFR LEVEL
FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL CENTER LEVEL SURR L LEVEL SURR R LEVEL SUBWFR LEVEL
FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL CENTER LEVEL SURR L LEVEL SURR R LEVEL SUBWFR LEVEL PANORAMA CTRL
FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL SURR L LEVEL SURR R LEVEL SUBWFR LEVEL EFFECT
FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL CENTER LEVEL SURR L LEVEL SURR R LEVEL SUBWFR LEVEL
Gamma di regolazione
10 a +10
10 a +10
10 a +10
ON OFF –10 a +10
1 a 5 –10 a +10
Indicatori di segnale e altoparlante sul display
Indicatori del segnale Indicatori dei altoparlanti
I seguenti indicatori del segnale si illuminano—: L: • Quando si seleziona l’ingresso digitale: Si accende
quando viene ricevuto il segnale del canale sinistro.
Quando si seleziona lingresso analogico: Si accende sempre.
R: Quando si seleziona lingresso digitale: Si accende
quando viene ricevuto il segnale del canale destro.
Quando si seleziona lingresso analogico: Si accende sempre.
C: Quando viene ricevuto il segnale del canale centrale. LS: Quando viene ricevuto il segnale del canale surround
sinistro.
RS: Quando viene ricevuto il segnale del canale surround
destro. S: Se vengono erogati segnali dal canale surround mono. LFE: Quando viene ricevuto il segnale del canale LFE.
Le spie dei altoparlanti si accendono quando è attivo laltoparlante corrispondente e collegarlo.
Nota:
Quando è selezionata limpostazione SUBWOOFER YES” (vedere pagina 13) e luscita del subwoofer è accesa (vedere pagina 16),
si accende.
S.WFR
28
Italiano

Sistema di telecomando COMPU LINK

Il sistema di telecomando COMPU LINK consente di attivare apparecchi audio JVC attraverso il telecomando sul ricevitore. Per usare questo particolare sistema, si devono collegare gli apparecchi audio JVC tramite le spinotto COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (vedere sotto) oltre ai collegamenti con cavi con connettori RCA (vedere pagina 7).
• Prima di procedere a realizzare i collegamenti, verificare che i cavi di alimentazione CA di tali apparecchi siano staccati dalla corrente. Inserire i cavi di alimentazione CA solo dopo aver ultimato tutti i collegamenti.
Cassette deck CD player
COMPU LINK-4
Pannello posteriore
(SYNCHRO)
Selezione automatica della sorgente
Quando si preme il tasto di riproduzione (3) su un apparecchio collegato o sul relativo telecomando, il ricevitore si accende automaticamente e seleziona lapparecchio. Se, invece, si seleziona una nuova sorgente sul ricevitore o sul telecomando, lapparecchio si attiva immediatamente. In entrambi i casi, la sorgente selezionata in precedenza resta attiva senza suono per alcuni secondi.
Accensione/spegnimento (Standby) in automatico: possibili solo con COMPU LINK-3 e COMPU LINK-4
Il CD player e il cassette deck (o il registratore CD) si accendono e si spengono (in modalÌtà standby) con il ricevitore. Quando si accende il ricevitore, si accendono automaticamente anche il CD player o il cassette deck (o il registratore CD), a seconda dellapparecchio selezionato in precedenza. Tali apparecchi si spengono (in modalÌtà standby) quando si spegne il ricevitore.
Registrazione sincronizzata
Con la registrazione sincronizzata, il cassette deck comincia a registrare non appena parte il CD.
Per usare la registrazione sincronizzata, procedere nel modo seguente:
Note:
Esistono quattro versioni di sistema di telecomando COMPU LINK. Il ricevitore è dotato della quarta versioneCOMPU LINK-4. Tale versione presenta funzioni sistematiche aggiuntive con il registratore CD rispetto alla versione precedenteCOMPU LINK-3.
Se lapparecchio audio ha due spinotto COMPU LINK, si può usare luna o laltra indifferentemente. Se ne ha solo una, la si deve collegare in modo che sia lultimo elemento della catena.
Per attivare il cassette deck o il registratore CD con il sistema di telecomando COMPU LINK, è necessario impostare correttamente il nome della sorgente. (Vedere pagina 10).
Vedere anche i manuali in dotazione ai vari apparecchi audio.
Il sistema consente di usare le quattro funzioni sottoindicate.
Telecomando mediante sensore sul ricevitore
È possibile attivare i apparecchi audio collegati mediante il sensore sul ricevitore utilizzando questo telecomando. Orientare il telecomando direttamente verso il sensore sul ricevitore. Per i particolari, vedere pagine 30 e 31.
Italiano
1
Inserire la cassetta nell’ cassette deck e il disco nel CD player.
2
Premere contemporaneamente il tasto di registrazione () e quello di pausa (8) sulla piastra.
La piastra entra in pausa. Se non si premono contemporaneamente il tasto di registrazione () e quello di pausa (8), la funzione di registrazione sincronizzata non si attiva.
3
Premere il tasto di riproduzione (3) sul CD player.
La sorgente si porta sul ricevitore e, non appena parte il pezzo, il cassette deck inizia la registrazione. Al termine, il cassette deck si porta in pausa e si arresta dopo circa 4 secondi.
Note:
Durante la registrazione sincronizzata, la sorgente selezionata non può essere modificata.
Se si toglie la corrente ad uno degli apparecchi durante la registrazione sincronizzata, il sistema di telecomando COMPU LINK potrebbe funzionare in modo improprio. In questo caso, si deve ripartire dall’inizio.
29

Attivazione di apparecchi audio/video JVC

È possibile utilizzare il telecomando per il funzionamento di altri apparecchi della JVC.
Azionamento dei apparecchi audio
IMPORTANTE:
Per azionare apparecchi audio JVC con il telecomando:
• Occorre collegare gli apparecchi audio JVC con le prese COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (vedere pagina 29) oltre al collegamento mediante cavi con connettori RCA (vedere pagina 7).
• Orientare il telecomando direttamente verso il sensore sul ricevitore.
• Se, per la selezione della sorgente, si utilizzano i tasti sul pannello frontale, il telecomando non può gestire la sorgente. Per gestire la sorgente con il telecomando, questa dev’essere selezionata tramite i tasti di selezione sorgente sul telecomando.
• Per attivare il cassette deck o il registratore CD con il telecomando COMPU LINK, il nome della sorgente deve essere impostato correttamente. (Vedere pagina 10).
• Vedere anche i manuali in dotazione ai vari apparecchi audio.
RECEIVER
STANDBY/ON
AUDIO
FRONT RFRONT L
3
SUBWFRCENTER
TV
6
SURR RSURR L
VCR
9
DVD
10
100
SLEEP
FF
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
SURROUND
DSP
/DSP
OFF
A/V CONTROL
TEST
1
2
4
5
MENU
7/P
8
ENTER LEVEL
10
0
RETURN
TA/NEWS/INFO
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM TV SOUND VCR
FM MODE
SURROUND
DIMMER TV/VIDEO MUTING
Regolazione del suono
È possibile sempre utilizzare le seguenti tasti:
SURROUND Attivare e selezionare i modi
Surround.
DSP Attivare e selezionare i modi DSP. SURROUND/DSP OFF Per disattivare i modi Surround o
DSP.
Dopo aver premuto SOUND, è possibile utilizzare i seguenti tasti per la regolazione dei suoni:
SUBWFR = LEVEL 9/( Per regolare il livello di uscita
del subwoofer.
FRONT L = LEVEL 9/( Per regolare il livello di uscita
del altoparlante anteriore sinistro.
FRONT R = LEVEL 9/( Per regolare il livello di uscita
del altoparlante anteriore destro.
CENTER = LEVEL 9/( Per regolare il livello di uscita
del altoparlante centrale.
SURR L = LEVEL 9/( Per regolare il livello di uscita
del altoparlante surround sinistro.
SURR R = LEVEL 9/( Per regolare il livello di uscita
del altoparlante surround destro.
TEST Per attivare o disattivare l’uscita
del tono di prova.
Nota:
Per usare i 10 tasti per controllare la sorgente desiderata dopo avere eseguito le regolazioni, è necessario premere prima il tasto selezione sorgente.
Sintonizzatore
È possibile sempre utilizzare le seguenti tasti:
FM/AM Si passa alternativamente da FM a AM (MW).
VCR CH
TV CH
TV VOLUME
REMOTE CONTROL RM -SRX
VOLUME
5032R
Dopo aver premuto FM/AM, è possibile utilizzare i seguenti tasti per le operazioni di sintonizzazione:
1 – 10, +10 Per selezionare direttamente un numero di
canale memorizzato.
Per il numero di canale 5, premere 5.
Per il numero di canale 15, premere +10,
e 5.
Per il numero di canale 20, premere +10, e 10.
FM MODE Per cambiare la modalità di ricezione FM. DISPLAY MODE Per visualizzare i segnali RDS. PTY SEARCH Per eseguire la ricerca di programmi con
codici PTY.
PTY 9/( Per selezionare i codici PTY. TA/NEWS/INFO Per selezionare il tipo programma
trasmesso.
30
Italiano
Attivazione di apparecchi audio/video JVC
CD player
Dopo aver premuto CD, è possibile utilizzare i seguenti tasti per le operazioni dei CD:
3 Per far partire lesecuzione. 4 Per ritornare allinizio della traccia corrente (o
precedente).
¢ Per saltare allinizio della traccia successiva. 7 Per interrompere lesecuzione. 8 Per fare una pausa. Per riprendere
lesecuzione, premere 3.
1 10, +10 Per selezionare direttamente un numero di
traccia.
Per il numero di traccia 5, premere 5.
Per il numero di traccia 15, premere +10, e
5.
Per il numero di traccia 20, premere +10, e
10.
Multilettore CD
Dopo aver premuto CD-DISC, è possibile utilizzare i seguenti tasti per le operazioni dei multilettore CD:
3 Per far partire lesecuzione. 4 Per ritornare allinizio della traccia corrente (o
precedente).
¢ Per saltare allinizio della traccia successiva. 7 Per interrompere lesecuzione. 8 Per fare una pausa. Per riprendere
lesecuzione, premere 3.
1 6, 7/P Per selezionare il numero di un disco installato
nel multilettore CD.
Dopo aver premuto CD, è possibile utilizzare i seguenti tasti per le operazioni dei multilettore CD:
1 10, +10 Per selezionare direttamente un numero di
traccia.
Per il numero di traccia 5, premere 5.
Per il numero di traccia 15, premere +10, e
5.
Per il numero di traccia 20, premere +10, e
10.
Per il numero di traccia 30, premere +10, +10, e 10.
Cassette deck
Dopo aver premuto TAPE/CDR, è possibile utilizzare i seguenti tasti per le operazioni dei cassette deck:
3 Per far partire l’esecuzione. FF Per avvolgere rapidamente il nastro da sinistra
a destra.
REW Per avvolgere rapidamente il nastro da destra
a sinistra.
7 Per interrompere l’esecuzione o la
registrazione.
8 Per fare una pausa. Per riprendere
lesecuzione, premere 3.
REC PAUSE Premere questo tasto per immettere la pausa
di registrazione. Premere questo tasto, poi 3 per riprendere la registrazione.
Nota:
Prima di avviare le operazioni suddette, controllare di aver cambiato correttamente il nome della sorgente audio. Vedere pagina 10.
Registratore CD
Dopo aver premuto TAPE/CDR, è possibile utilizzare i seguenti tasti per le operazioni dei registratore CD:
3 Per far partire lesecuzione. 4 Per ritornare allinizio della traccia corrente (o
precedente).
¢ Per saltare allinizio della traccia successiva. 7 Per interrompere lesecuzione. 8 Per fare una pausa. Per riprendere
lesecuzione, premere 3.
REC PAUSE Premere questo tasto per immettere la pausa
di registrazione. Premere questo tasto, poi 3 per riprendere la registrazione.
Nota:
Prima di avviare le operazioni suddette, controllare di aver cambiato correttamente il nome della sorgente audio. Vedere pagina 10.
Esempio: Selezionando il numero di disco 4, il numero di traccia 12 e avviando la riproduzione.
Italiano
1
Premere CD-DISC, poi premere 4.
2
Premere CD, poi premere +10, 2.
31
Operating JVC’s Audio/Video Components
Azionamento dei apparecchi video
IMPORTANTE:
Per azionare apparecchi video JVC con il telecomando:
Alcuni VCR della JVC accettano due tipi di segnali di controllo: codici A e “B”. Prima di usare il telecomando, verificare che il codice di telecomando del VCR sia impostato su “A”.
Orientare il telecomando direttamente verso il sensore dei singoli componenti (e non sul ricevitore).
RECEIVER
FRONT RFRONT L
SUBWFRCENTER
SURR RSURR L
DSP
3
6
9
10
100
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCR
DVD
SLEEP
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
SURROUND
/DSP
OFF
FF
A/V CONTROL
TEST
1
2
4
5
MENU
7/P
8
ENTER LEVEL
10
0
RETURN
TA/NEWS/INFO
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM TV SOUND VCR
FM MODE
SURROUND
DIMMER TV/VIDEO MUTING
VCR
È possibile sempre utilizzare le seguenti tasti:
STANDBY/ON VCR Per attivare o disattivare il VCR. VCR CH +/– Per cambiare i canali TV sul VCR.
Dopo aver premuto VCR, è possibile utilizzare i seguenti tasti per le operazioni dei VCR:
3 Per far partire l’esecuzione.
FF Per avvolgere rapidamente il nastro. REW Per avvolgere il nastro.
7 Per interrompere l’esecuzione o la
registrazione.
8 Per fare una pausa. Per riprendere
lesecuzione, premere 3.
1 – 9, 0 Per selezionare un TV canale sul del VCR. REC PAUSE Premere questo tasto per immettere la
pausa di registrazione. Premere questo tasto, poi 3 per riprendere la registrazione.
DVD player
È possibile sempre utilizzare le seguenti tasti:
STANDBY/ON DVD Per attivare o disattivare il DVD
player.
Dopo aver premuto DVD (tasto di selezione sorgente), è possibile utilizzare i seguenti tasti per le operazioni dei DVD:
VCR CH
TV CH
TV VOLUME
VOLUME
REMOTE CONTROL RM -SRX
5032R
TV
È possibile sempre utilizzare le seguenti tasti:
STANDBY/ON TV
Per attivare o disattivare il TV.
TV/VIDEO Per cambiare la modalità (sintonizzatore
TV o ingresso video).
TV VOLUME +/– Per regolare il volume. TV CH +/– Per cambiare i canali.
Dopo aver premuto TV SOUND, è possibile utilizzare i seguenti tasti per le operazioni dei TV:
1 – 9, 0, +10 (100+) Per selezionare un canale. RETURN (10) Funziona come il tasto RETURN.
3 Per far partire lesecuzione. 4 Per ritornare allinizio del capitolo corrente
(o precedente).
¢ Per saltare allinizio del capitolo successivo. 7 Per interrompere lesecuzione. 8 Per fare una pausa. Per riprendere
lesecuzione, premere 3.
Operazioni dei menu DVD
Dopo aver premuto DVD, è possibile utilizzare i seguenti tasti per le operazioni dei menu DVD:
TEST
1
2
5
4
MENU
7/P
8
ENTER LEVEL
10
0
TA/NEWS/INFO
RETURN
FRONT RFRONT L
3
SUBWFRCENTER
6
SURR RSURR L
9
10
100
MENU Visualizza o cancella la schermata del
menu.
5//3/2 Seleziona una voce sulla schermata del
menu.
ENTER (10) Immette una voce selezionata.
Italiano
32

Ricerca guasti

La seguente scheda consente di risolvere i problemi operativi più comuni. Nel caso non si riesca ad eliminare il problema, è opportuno rivolgersi al servizio assistenza JVC.
PROBLEMA
La corrente non si accende. Non esce alcun suono dai altoparlanti.
I suoni emessi dai diffusori non sono percepibili in modo bilanciato.
Il tono di prova non è disponibile.
Ronzio continuo durante la ricezione FM.
Ronzio continuo durante la ricezione FM.
Sul display inizia a lampeggiare OVERLOAD.
Sul display inizia a lampeggiare “DSP MICOM NG”.
Dopo laccensione, si accende la spia STANDBY ma subito doopo il ricevitore si spegne (in modalità standby).
Italiano
Il telecomando non funziona.
II telecomando non funziona como previsto.
CAUSA POSSIBILE
Cavo di alimentazione non inserito. Cavo di segnale altoparlanti non
collegato.
È stata selezionata la sorgente sbagliata. È attiva la funzione Muting.
È stata selezionata una modalità
dingresso (analogica o digitale) errata. I collegamenti sono errati.
Cavi di segnale collegati in modo improprio.
Il livello di uscita dellaltoparlante non è impostato correttamente.
I diffusori sono disattivati.
Segnale in entrata troppo debole.
Stazione troppo lontana. Si sta usando unantenna impropria.
Antenne collegate in modo improprio. Rumori di accensione di vetture.
Altoparlanti sovraccaricati (volume elevato).
Altoparlanti sovraccaricati (cortocircuito dei terminali).
II microcomputer incorporato non funziona correttamente.
II ricevitore e sovraccaricato.
Qualcosa ostruisce il sensore sul ricevitore.
Pile scariche. Il telecomando non è predisposto per la
funzione richiesta.
SOLUZIONE
Inserire il cavo nella presa CA. Verificare il cablaggio e fare gli opportuni
collegamenti. Selezionare la sorgente giusta. Premere MUTING sul telecomando per
annullare la funzione. Selezionare la modalità d’ingresso (analogica o
digitale) corretta. Controllare i collegamenti.
Per i collegamenti analogici, vedere pagine 7 e
8. Per i collegamenti digitali, vedere pagina 9.
Verificare il cablaggio e fare gli opportuni collegamenti.
Regolare il livello di uscita dellaltoparlante (vedere pagine da 17 a 19).
Premere SPEAKERS ON/OFF sul pannello frontale per attivare gli altoparlanti (vedere pagina 12).
Collegare unantenna FM esterna o contattare il rivenditore.
Controllare i collegamenti. Verificare con il rivenditore se l’antenna è
quella giusta. Selezionare unaltra stazione. Spostare lantenna rispetto al traffico veicolare.
1. Premere STANDBY/ON sul pannello frontale per spegnere il ricevitore.
2. Fermare la sorgente del playback.
3. Ora riaccendere il ricevitore e regolare il
volume.
Premere STANDBY/ON frontale, poi controllare il cablaggio dei altoparlanti. Se OVERLOAD non scompare, scollegare il cavo dalimentazione CA e quindi ricollegarlo. Se il cablaggio non è in cortocircuito, contattare il rivenditore.
Premere STANDBY/ON frontale per disattivare il ricetore. Dopo aver scollegato il cavo di alimentazione, contattare il rivenditore.
Premere STANDBY/ON frontale per disattivare il ricevitore. Dopo aver scollegato il cavo di alimentazione, contettare il rivenditore.
Togliere loggetto che ostruisce.
Sostituire le batterie nel telecomando. Per prima cosa, premere SOUND o un tasto di
selezione sorgente, poi premere i tasto dinteresse. (Vedere pagine 18 e 30 – 32).
sul pannello
sul pannello
sul pannello
33

Specifiche

Design e specifiche soggetti a variazioni senza preavviso.
Amplificatore
Potenza di uscita: Funzionamento stereo:
Audio
Sensibilità ingresso audio/impedenza (1 kHz): CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD: 220 mV/47 k
Ingresso audio (DIGITAL IN)* : Coassiale: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V (p-p)/75
Livello d’uscita audio: TAPE/CDR, VCR: 220 mV
Rapporto segnale-rumore (’66 IHF/DIN): CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD: 87 dB/78 dB
Risposta frequenza (8 ): CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD: 20 Hz a 20 kHz (±1 dB)
Regolazione toni: Toni bassi (100 Hz): ±10 dB
Canali anteriori: 100 W per canale, RMS min, ingresso 8 Ω, a 1 kHz distorsione
armonica totale non superiore a 0,8%. (IEC268-3/DIN) Funzionamento surround: Canali anteriori: 100 W per canale, RMS min, ingresso 8 Ω, a 1 kHz distorsione
armonica totale non superiore a 0,8%. Canale centrale: 100 W, RMS min, ingresso 8 , a 1 kHz, distorsione armonica
totale non superiore a 0,8%. Canali surround: 100 W per canale, RMS min, ingresso 8 Ω, a 1 kHz armonica
totale non superiore a 0,8%.
Ottico: DIGITAL 2 (CD): –21 dBm a –15 dBm (660 nm ±30 nm) * Corrispondente a Linear PCM, Dolby Digital, e DTS Digital Surround
(con frequenza di campionamento—32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
Toni acuti (10 kHz): ±10 dB
Video
Sensibilità ingresso video/impedenza:
Livello d’uscita video/impedenza:
Rapporto segnale-rumore: 45 dB
Sintonizzatore FM (IHF)
Soglia di sensibilità 50 dB: Monofonica: 21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω)
Rapporto segnale-rumore (pond.IHF-A): Monofonica: 78 dB a 85 dBf
Distorsione armonica totale: Monofonica: 0,4% a 1 kHz
Separazione stereo a REC OUT: 35 dB a 1 kHz
Selettività canale alternativo: 45 dB: (±400 kHz)
Sintonizzatore AM (MW)
Rapporto segnale-rumore: 50 dB (100 mV/m)
Generalità
Video composito: DVD, VCR: 1 V (p-p)/75
Video composito: VCR, MONITOR OUT: 1 V (p-p)/75
Sincronizzazione: Negativa
Range sintonizzazione: 87,50 MHz a 108,00 MHz
Sensibilità utile: Monofonica: 12,8 dBf (1,2 µV/75 Ω)
Stereo: 41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω)
Stereo: 73 dB a 85 dBf
Stereo: 0,6% a 1 kHz
Risposta frequenza: 30 Hz a 15 kHz: (+0,5 dB, –3 dB)
Range sintonizzazione: MW: 522 kHz a 1 629 kHz
Sensibilità utile: Antenna a telaio: 400 µV/m
Requisiti di potenza: CA 230 V , 50 Hz
Consumo di potenza: 200 W (ain funzionamento)
2 W (in modalità standby)
Dimensioni (L x H x P): 435 mm x 146,5 mm x 409,5 mm
Peso: 8,8 kg
Italiano
34
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
JVC
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0203NHMMDWJEIN
Loading...