Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
DIGITAL
PRO LOGIC
DIMMER
INPUT DIGITAL
RX–6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
INPUT ANALOG
MASTER VOLUME
INPUT ATT
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE
AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN
AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-5032VSL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT0984-009B
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (STANDBY/ON )
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren STANDBY/ON kopplar ej bort nätströmmen.
Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota
sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa
virtakytkimen (STANDBY/ON ) asennoissa. Virran voi kytkeä
myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! (STANDBY/ON)
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
STANDBY/ON /Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde
lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die
Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur STANDBY/ON !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
STANDBY/ON , la alimentación no es cortada completamente. La
alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore STANDBY/ON !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
STANDBY/ON in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione
elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-5032VSL
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv
Lattia
Gulv
Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-5032VSL
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Plancher
Piso
Pavimento
Deutsch
Français
Español
Italiano
G-4
Prima dell’installazione
Precauzioni
Precauzioni generali
• NON inserire oggetti metallici nell’unità.
• NON smontare l’unità né il cabinet. Non togliere viti, coperchi
ecc.
• NON esporre l’unità alla pioggia o all’umidità.
Scelta del punto d’installazione
• Installare l’unità su di un piano, in un punto protetto
dall’umidità.
• Nel punto d’installazione, la temperatura dev’essere
tra –5˚C e 35˚C.
• Verificare la buona aerazione attorno all’unità, tenendo
presente che una cattiva aerazione potrebbe dar luogo
a surriscaldamenti con conseguenti danni all’unità.
Maneggiamento del unità
• NON toccare il cavo elettrico con le mani bagnate.
• NON tirare dal cavo per togliere la spina dalla presa di
corrente. Quando si desidera disinserire il cavo dalla presa
elettrica, prenderlo sempre dalla spina, per non danneggiare
il cavo.
• Tenere il cavo elettrico lontano dai cavi di collegamento e
dall’antenna. Esso potrebbe infatti causare rumore o
interferenze su schermo. Si consiglia di usare un cavo
coassiale per il collegamento all’antenna, visto che è ben
schermato dalle interferenze.
• Se manca la corrente oppure se si disinserisce il cavo
elettrico, le regolazioni preimpostate, per esempio i canali
FM o AM (MW) preimpostati e le regolazioni del suono,
potranno venire cancellate nel giro di qualche giorno.
Verifica degli accessori in dotazione
Verificare la presenza dei seguenti componenti, forniti con
l’unità. Il numero fra parentesi indica la quantità dei pezzi
forniti.
• Telecomando (1)
• Pile (2)
• Antenna a telaio AM (MW) (1)
• Antenna FM (1)
Se mancano dei componenti, contattare tempestivamente
l’unità.
Italiano
1
Questo simbolo indica che è possibile
usare SOLO il telecomando per
l’operazione illustrata.
Remote
NOT
Questo simbolo indica che NON è possibile
usare il telecomando per l’operazione
illustrata. Utilizzare i tasti sul pannello frontale.
Indice
Identificazione dei componenti ....................... 3
Per i dettagli vedere le pagine indicate tra parentesi.
1 Tasto STANDBY/ON e spia STANDBY (10)
2 Tasto SURROUND/DSP OFF (27, 28)
3 Tasto DSP (28)
4 Tasto SURROUND (27)
5 Sensore (9)
6 Display (Per ulteriori informazioni fare riferimento alla
sezione “Display” di seguito).
7 • Tasto INPUT ANALOG (15)
• Tasto INPUT ATT (attenuatore) (16)
8 Tasto INPUT DIGITAL (15)
9 Tasto DIMMER (12)
p Comando MASTER VOLUME (11)
q Spinotto PHONES (11)
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
TV SOUND
FM/AM TUNING
CD
FM/AM PRESET
TAPE/CDR
SOURCE NAME
ty
w • Tasti di selezione sorgente (10)
DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM
• Tasto SOURCE NAME (10)
e Tasto SPEAKERS ON/OFF (11)
r Tasto SUBWOOFER OUT ON/OFF (16)
t Tasti FM/AM TUNING 5/∞ (20)
y Tasti FM/AM PRESET 5/∞ (20, 21)
u Tasto FM MODE (21)
i Tasto MEMORY (20, 21)
o Tasto SETTING (13)
; Tasto SET (13, 17)
a Manopola MULTI JOG (13, 17)
s Tasto EXIT (13, 17)
d Tasto ADJUST (17)
7
89
FM/AM
ui
DIMMER
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
o;
MASTER VOLUME
MULTI JOG
SETTING
SET
asd
p
ADJUST
EXIT
Display
12345 678=-09!~
Per i dettagli vedere le pagine indicate tra parentesi.
1 Indicatore
2 Indicatore DIGITAL AUTO (15)
3 Indicatore SPK (11)
4 Indicatori altoparlanti e segnale (28)
6 Terminali CENTER SPEAKER (6)
7 Terminali SURROUND SPEAKERS (6)
8 Terminali FRONT SPEAKERS (6)
9 Cavo di alimentazione a CA (9)
4
Guida introduttiva
Collegamento delle antenne AM (MW)
e FM
Collegamento dell’antenna AM (MW)
Collegare l’antenna a telaio AM (MW) fornita ai terminali AM
LOOP.
Girare il telaio fino ad ottenere la ricezione migliore.
• Se la ricezione è scadente, collegare un filo singolo per
esterni, rivestito in vinile (non forniti), al terminale AM EXT.
(Tenere collegata l’antenna a telaio AM [MW]).
Collegamento dell’antenna FM
Collegare provvisoriamente l’antenna FM fornita al terminale
FM 75 Ω COAXIAL.
Estendere orizzontalmente l’antenna FM fornita.
• Se la ricezione è scadente, collegare un’antenna FM per
esterni (non fornita). Prima di collegare un cavo coassiale da
75 Ω con connettore (IEC o DIN45325), scollegare l’antenna
FM in dotazione.
7 Per collegare il cavo dell’antenna AM (MW)
123
Pannello posteriore
• Se la FM-ricezione è
scadente, collegare
l’antenna FM esterna.
5
7
M
IAL
F
X
A
O
C
Cavo coassiale da 75 Ω con
un connettore (IEC o
DIN45325) (non fornita)
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
Antenna FM (fornita)
1
Aprire il terminale.
2
Inserire il cavo dell’antenna AM (MW).
3
Chiudere il terminale.
Note:
• Se il filo dell’antenna a telaio AM (MW) è rivestito in vinile,
togliere il vinile mentre lo si torce, come mostrato qui a
destra.
• Controllare che i conduttori dell’antenna non tocchino altri
terminali oppure i cavi di collegamento e il cavo di
alimentazione, altrimenti si potrebbe avere una cattiva
ricezione.
Italiano
AM
LOOP
Antenna a telaio AM
(MW) (fornita)
Estendere orizzontalmente
l’antenna FM fornita.
In caso di scarsa ricezione AM
AM
(MW), collegare il cavo vinilico
EXT
singolo esterno (non fornito).
Per assiemare il telaio
AM (MW), inserire le
linguette sul telaio
nelle feritoie della
base.
5
Getting Started
Collegamento degli altoparlanti e del
subwoofer
È possibile collegare cinque altoparlanti (una coppia di
altoparlanti anteriori, un altoparlante centrale e una coppia di
altoparlanti surround) e un subwoofer.
ATTENZIONE:
Usare altoparlanti con SPEAKER IMPEDANCE indicata dai terminali
dei altoparlanti.
7 Schema di collegamento
(non fornita)
SUBWOOFER
OUT
All’ingresso del
subwoofer
Subwoofer
alimentato
7 Schema della disposizione dei altoparlanti
Altoparlante
centrale
Altoparlante
anteriore
sinistro
Altoparlante
surround
sinistro
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
16
8
FRONT
+
LEFT
SPEAKERS
RIGHT
+
SURROUND
+
SPEAKERS
LEFT
RIGHT
CENTER
SPEAKER
+
–
Al altoparlante centrale
Al altoparlante anteriore destro
Al altoparlante surround destro
–
–
–
Altoparlante
Subwoofer
Altoparlante
surround
destro
Al altoparlante
anteriore sinistro
Al altoparlante
surround sinistro
anteriore
destro
7 Per collegare i cavi dei diffusori
Per ciascun altoparlante, collegare i terminali (+) e (–) sul
pannello posteriore rispettivamente ai terminali (+) e (–)
contrassegnati sui rispettivi altoparlanti.
123
1
2
1
Torcere e staccare lo strato isolante
+
–
dall’estremità di ciascun cavetto di
altoparlante.
2
Aprire il terminale (1), e poi inserirvi il cavetto
del altoparlante (2).
3
Chiudere il terminale.
7 Per collegare il subwoofer
Collegare lo spinotto di ingresso di un subwoofer alimentato
allo spinotto SUBWOOFER OUT sul pannello posteriore,
utilizzando un cavo con spine a pin RCA (non fornito).
• Vedere anche il manuale in dotazione con il subwoofer.
Collegando un subwoofer è possibile potenziare i bassi o
riprodurre i segnali LFE originali registrati nel software
+
digitale.
–
Poiché il suono dei bassi non è direzionale, è possibile
collocare il subwoofer in qualsiasi posizione.
Normalmente l’utilizzatore lo colloca davanti a sé.
Dopo aver collegato gli altoparlanti anteriori, centrale e
surround e/o il subwoofer, impostarli in modo da ottenere
un effetto Surround ottimale. Per maggiori informazioni,
vedere pagine 13 e 14.
• Partendo dalle impostazioni iniziali—“NO” per il
subwoofer, “LARGE” per gli altoparlanti anteriori e
“SMALL” per gli altoparlanti centrale e surround.
Italiano
6
Guida introduttiva
Collegamento di apparecchi audio/video
Prima di effettuare i collegamenti, spegnere tutti i componenti.
Al ricevitore possono essere collegati i seguenti apparecchi audio/video mediante. Vedere anche i manuali in dotazione ai vari
apparecchi.
• Apparecchi audio:CD player* e cassette deck (o registratore CD*)
• Apparecchi video:VCR, TV*, e DVD player*
*
È possibile collegare tali componenti utilizzando i metodi descritti nella sezione “Collegamenti analogici” (vedere sotto) e/o nella sezione
“Collegamenti digitali” (vedere pagina 9).
Collegamenti analogici
Collegamento di apparecchi audio
Utilizzare cavi con connettori RCA (non forniti).
Collegare il connettore bianco alla presa audio sinistra e
quello rosso alla presa audio destra.
ATTENZIONE:
Ove si colleghino dispositivi tipo equalizzatori grafici fra le sorgenti ed
il ricevitore, il suono può risultare distorto.
Pannello posteriore
L
All’uscita audio
CD player
R
CD
IN
OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
IN
RIGHTLEFT
AUDIO
L
R
All’uscita audio
L
R
Nota:
Alle spinotto TAPE/CDR si può collegare sia un cassette deck sia
un registratore CD. Quando si collega un registratore CD ai spinotto
All’ingresso audio
Cassette deck
Registratore CD
TAPE/CDR, è necessario cambiare il nome con CDR, in modo che
la scritta “CDR” venga visualizzata sul display quando si seleziona
la sorgente. Per maggiori informazioni, vedere pagina 10.
Apparecchi audio con terminali COMPU LINK
Per maggiori informazioni sul sistema di telecomando COMPU LINK e sulle relative modalità di collegamento vedere anche
pagina 29.
Italiano
7
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.