Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
DIGITAL
PRO LOGIC
DIMMER
INPUT DIGITAL
RX–6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
INPUT ANALOG
MASTER VOLUME
INPUT ATT
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE
AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN
AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-5032VSL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT0984-009B
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (STANDBY/ON )
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren STANDBY/ON kopplar ej bort nätströmmen.
Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota
sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa
virtakytkimen (STANDBY/ON ) asennoissa. Virran voi kytkeä
myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! (STANDBY/ON)
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
STANDBY/ON /Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde
lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die
Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur STANDBY/ON !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
STANDBY/ON , la alimentación no es cortada completamente. La
alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore STANDBY/ON !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
STANDBY/ON in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione
elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-5032VSL
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv
Lattia
Gulv
Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-5032VSL
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Plancher
Piso
Pavimento
Deutsch
Français
Español
Italiano
G-4
Inden opstillingen
Sikkerhedsforanstaltninger
Generelle forholdsregler
• Der må IKKE stikkes metalgenstande ind i apparatet.
• Apparatet må IKKE skilles ad, der må ikke fjernes nogen
skruer, og dæksler og kabinet må ikke tages af.
• Apparatet må IKKE udsættes for regn eller fugtighed.
Placering
• Apparatet skal anbringes et sted hvor der er plant og som er
beskyttet mod fugtighed.
• Apparatet omgivelsestemperatur skal ligge mellem –5˚C og
35˚C.
• Sørg for god ventilation rundt om apparatet. Dårlig ventilation
kan føre til overophedning og beskadigelse af apparatet.
Håndtering af apparatet
Dansk
• Netledningen må IKKE berøres med våde hænder.
• Netstikket må IKKE tages ud ved at trække i ledningen. Tag
altid fat i stikket for ikke at komme til at beskadige ledningen.
• Hold netledningen på afstand af tilslutningsledningerne og
antennen, da der ellers kan forekomme støj eller forstyrrelser
i tv-billedet. Det anbefales at bruge en koaksialledning til
antennetilslutningen, da den er godt beskyttet mod
interferens.
• I tilfælde af strømsvigt, eller når netstikket er taget ud, vil de
indprogrammerede indstillinger, f.eks. FM- og AM (MB)
z-stationerne og lydindstillingerne, blive slettet i løbet af
nogle dage.
Kontrol af tilbehøret
Kontroller at alle nedenstående dele er leveret sammen med
apparatet. Tallet i parentes angiver det leverede antal.
• Fjernbetjening (1)
• Batterier (2)
• Rammeantenne til AM (MB) (1)
• FM-antenne (1)
Hvis der mangler noget, bedes du kontakte forhandleren med
det samme.
1
Dette betyder at KUN fjernbetjeningen kan
bruges til den pågældende funktion.
Remote
NOT
Dette betyder at fjernbetjeningen IKKE kan
bruges til den pågældende funktion. Brug
knapperne på forsiden of apparatet.
Indholdsfortegnelse
Identifikation af delene ................................. 3
e SPEAKERS ON/OFF-knap (11)
r SUBWOOFER OUT ON/OFF-knap (16)
t FM/AM TUNING 5/∞-knapper (20)
y FM/AM PRESET 5/∞-knapper (20, 21)
u FM MODE-knap (21)
i MEMORY-knap (20, 21)
o SETTING-knap (13)
; SET-knap (13, 17)
a MULTI JOG -drejeknappen (13, 17)
s EXIT-knap (13, 17)
d ADJUST-knap (17)
89
DIMMER
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
o;
MASTER VOLUME
MULTI JOG
SETTING
SET
asd
p
ADJUST
EXIT
Display
12345 678=-09!~
Nærmere enkeltheder fremgår af siderne i parentes.
1 Indikator for ANALOG (15)
2 Indikator for DIGITAL AUTO (15)
3 Indikator for SPK (11)
4 Indikatorer for signal og højttalere (28)
5 Indikator for
6 Indikator for DSP (26, 28)
7 Indikator for H.PHONE (11)
8 Indikator for INPUT ATT (Dæmper) (16)
9 Indikator for TUNED (20)
PRO LOGIC II (25, 27)
$@#
0 Indikator for STEREO (20)
- Indikator for AUTO MUTING (21)
= Indikatorer for RDS (22, 24)
RDS, TA, NEWS, INFO
~ Indikator for SLEEP (12)
! Indikator for VOLUME (12)
@ Digitalsignalets formatindikatorer (15)
# Indikator for CH– (20)
$ Hoveddisplay
3
Parts Identification
Fjernbetjeningen
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
1
2
4
5
1
2
MENU
7/P
8
ENTERLEVEL
10
0
RETURN
TA/NEWS/INFO
PTY-PTY SEARCH-PTY
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
3
TAPE/CDR CDDVD
4
5
6
FM/AM TV SOUND VCR
FM MODE
SURROUND
DIMMER TV/VIDEOMUTING
7
8
VCR CH
9
TV CH
0
REMOTE CONTROL RM-SRX
FRONT RFRONT L
3
SUBWFRCENTER
6
SURR RSURR L
9
10
DSP
TV VOLUME
100
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCR
DVD
SLEEP
FF
CD-DISC
ANALOG
/DIGITAL
SURROUND
/DSP
OFF
VOLUME
5032R
-
=
~
!
@
#
$
%
^
&
Nærmere enkeltheder fremgår af siderne i parentes.
1 • 10 talknapper til valg af faste kanaler (21)
• 10 talknapper til lydregulering (18, 19)
• 10 talknapper til betjening af audio/video-udstyr (30 – 32)
6 CENTER SPEAKER-terminaler (6)
7 SURROUND SPEAKERS-terminaler (6)
8 FRONT SPEAKERS-terminaler (6)
9 Netledning (9)
4
Tilslutninger
Tilslutning af AM (MB)- og FM-antenner
Tilslutning af AM (MB)-antenne
Den medfølgende AM (MB)-rammeantenne tilsluttes
bøsningerne mærket AM LOOP.
Drej rammen indtil du opnår den bedst mulige modtagelse.
• Hvis modtagelsen er dårlig, skal der sluttes en enkelt
vinylbeklædt ledning (medfølger ikke) til bøsningen mærket
AM EXT. (Lad AM [MB]-rammeantennen forblive tilsluttet).
Tilslutning af FM-antenne
Den medfølgende FM-antenne tilsluttes bøsningen mærket
FM 75 Ω COAXIAL som en midlertidig løsning.
Tr æk medfølgende FM-antennen helt ud i vandret plan.
• Hvis modtagelsen er dårlig, skal der forbindes en udendørs
FM-antenne (medfølger ikke). Før der tilsluttes et 75 Ω
koaksialt kabel med stik (IEC eller DIN45325), afmonteres
Dansk
den medfølgende FM-antenne.
7 Sådan forbindes AM (MB) antenneledningen
123
Bagpanel
• Hvis modtagelsen er på
FM dårlig, bør udendørs
FM-antennen tilsluttes.
5
7
M
IAL
F
X
A
O
C
75 Ω koaksialt kabel med
stik (IEC eller DIN45325)
(medfølger ikke)
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
FM-antenne
(medfølger)
1
Åbn bøsningen.
2
Sæt AM (MB) antenneledningen i.
3
Luk bøsningen.
Bemærkinger:
• Hvis AM (MB)-rammeantenneledningen er vinylbeklædt,
skal vinylen fjernes, samtidig med at den snos (se
illustrationen til højre).
• Antennelederne må ikke komme i berøring med andre
tilslutningsbøsninger, tilslutningsledninger eller
netledningen, da man derved risikerer at modtagelsen
bliver dårlig.
AM
LOOP
Rammeantenne
til AM (MB) (medfølger)
Tr æk medfølgende FM-
antennen helt ud i vandret
plan.
AM-rammeantenne
(MB) samles ved at
sætte tappene på
rammen ind i hullerne i
foden.
5
Getting Started
Tilslutning af højttalerne og Subwoofer
Du kan tilslutte fem højttalere—et sæt fronthøjttalere, en
centerhøjttaler, et sæt surroundhøjttalere—og en subwoofer.
FORSIGTIG:
Brug højttalere med den impedans der angives ved
tilslutningsbøsningerne (“SPEAKER IMPEDANCE”).
7 Tilslutningsdiagram
(medfølger ikke)
7 Sådan kommer du i gang
C
enterhøjttalerens
Venstre
fronthøjttalers
Venstre
surroundhøjttalers
FRONT
LEFT
SPEAKERS
RIGHT
+
SURROUND
+
SPEAKERS
LEFT
RIGHT
CENTER
SPEAKER
+
–
–
–
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
16
8
+
–
Subwoofer
surroundhøjttalers
Til venstre
surroundhøjttalers
fronthøjttalers
Højre
Til venstre
fronthøjttalers
Højre
Dansk
SUBWOOFER
OUT
Til subwoofer
indgang
Subwoofer
indgangsstik
7 Sådan tilsluttes højttalerkablerne
For hver højttaler skal (+) og (–) bøsningerne bag på
apparatet forbindes med de tilsvarende (+) og (–) bøsninger
på højttalerne.
123
1
2
1
Isoleringen i enden af hver højttalerledning snos
og fjernes.
2
Åbn bøsningen (1), og isæt
højttalerledningen (2).
3
Luk bøsningen.
+
–
Til centerhøjttalerens
Til højre fronthøjttalers
Til højre surroundhøjttalers
7 Sådan tilsluttes subwooferen
Subwooferens indgangsstik tilsluttes bøsningen mærket
SUBWOOFER OUT bag på apparatet, ved brug af en ledning
med stik med RCA-ben (medfølger ikke).
• Se også de vejledninger der følger med subwooferens.
Ved at tilslutte en subwoofer forbedres baslyden, ligesom det
bliver muligt at gengive de oprindelige LFE-signaler fra digitale
+
lydkilder.
–
Da baslyd ikke er retningsbestemt, kan subwooferen
placeres hvor som helst. Den anbringes normalt foran
lytteren.
Når front-, center- og surroundhøjttalerne og/eller en
subwoofer er blevet tilsluttet, skal højttalerindstillings-
informationerne indstilles korrekt for at opnå den bedst
mulige surroundvirkning. Nærmere enkeltheder fremgår af
side 13 til 14.
• Begyndelsesindstillingerne er “NO” for subwooferen,
“LARGE” for front- og “SMALL” for center- ogsurroundhøjttalerne.
6
Tilslutninger
Tilslutning af audio/video-udstyr
Sluk for strømmen til alle komponenter, inden der foretages nogen tilslutninger.
Nedenstående udstyr kan tilsluttes receiveren ved. Se også de vejledninger der følger med lydudstyret.
• Lydudstyr:CD-afspiller* og Kassettbåndoptager (eller CD-optager*)
• Videoudstyr:Videobåndoptager, TV*, og DVD-afspiller*
*
Disse udstyr kan tilsluttes som nærmere beskrevet under “Analoge tilslutninger” (nedenfor) og/eller “Digitale tilslutninger” (se side 9).
Analoge tilslutninger
Tilslutning af lydudstyr
Brug kabler med RCA-bananstik (medfølger ikke).
Slut det hvide stik til den venstre audioindgang og det røde
stik til den højre audioindgang.
FORSIGTIG:
Hvis der tilsluttes en lydforbedrende anordning, f.eks. en grafisk
Dansk
udligner, mellem receiveren og det andet udstyr, kan
lydudgangssignalet gennem receiveren blive forvrænget.
Bagpanel
L
Til lydudgang
CD-afspiller
R
CD
IN
OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
IN
RIGHTLEFT
AUDIO
L
R
Til lydudgang
L
R
Bemærk:
Der kan sluttes enten en kassettebåndoptager eller en CD-optager
Til lydindgang
Kassettebåndoptager
til bøsningerne mærket TAPE/CDR. Når du tilslutter en CD-optager
til bøsningerne mærket TAPE/CDR, skal du ændre kildenavnet til
CDR, så“CDR” kommer frem på displayet, når denne vælges som
kilde. Nærmere enkeltheder fremgår af side 10.
Hvis dit lydudstyr har en COMPU LINK bøsning
Nærmere enkeltheder om tilslutningen og COMPU LINK fjernbetjeningssystemet fremgår af side 29.
CD-optager
7
Getting Started
Tilslutning af videoudstyr
Brug kabler med RCA-bananstik (medfølger ikke).
Sæt det hvide stik i den venstre audioindgang, det røde stik i
den højre audioindgang og det gule stik i videoindgangen.
Bagpanel
Videobåndoptager
Videobåndoptager
ABCD
CD
IN
OUT
(REC)
L
R
R
L
TAPE
/CDR
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
(PLAY)
TV SOUND
IN
IN
IN
RIGHTLEFT
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
AB
CD
IN
OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
R
(PLAY)
TV SOUND
IN
L
Å Til lydudgang
ı Til video indgang
DVD
DVD-afspiller
DVD
A
RIGHTLEFT
AUDIO
B
TV
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
Dansk
AUDIO
Å Til venstre/højre lydindgang
ı Til venstre/højre lydudgang
Ç Til video indgang
Î Til video udgang
MONITOR
R
DVD
IN
RIGHTLEFT
AUDIO
L
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
Å Til lydudgang
ı Til video udgang
For at bruge software, som er kodet med Dolby Digital
eller DTS Digital Surround, skal du tilslutte DVD-
afspilleren til en af DIGITAL IN-terminalerne (se side 9).
8
Tilslutninger
Digitale tilslutninger
Receiveren har to DIGITAL IN-terminaler-én digital koaksial
terminal og én digital optisk terminal.
Du kan slutte alt udstyr til én af de digitale terminaler met et
digitalt koaksialt kabel (medfølger ikke) eller et digitalt optisk
kabel (medfølger ikke).
Digitalt koaksialkabel
Digitalt optisk kabel
OBS!
• Ved tilslutning af videoudstyr til de digitale bøsninger, skal apparatet
også tilsluttes videostikket på bagsiden. Hvis det ikke tilsluttes
videostikket, vil du ikke kunne se billedet på skærmen.
• Efter at have tilsluttet ovennævnte apparater til DIGITAL IN
indgangene, skal, om nødvendigt, følgende indstillinger foretages:
Dansk
– Foretag den rette indstilling af DIGITAL IN indgangen. Nærmere
enkeltheder fremgår af “Indstilling af de digitale indgange—
DIGITAL IN” på side 14.
–
Vælg det rette digitale indgangssignal. Nærmere enkeltheder
fremgår af “Valg af analog eller digital indgangsfunktion” på side 15.
Bagpanel
Tilslutning af netledningen
Inden netledningen sluttes til lysnettet, skal alle andre
tilslutninger være foretaget.
Sæt netstikket i en stikkontakt.
Netledningen skal holdes på afstand af tilslutningsledninger
og antennen. Netledningen kan fremkalde støj og
billedforstyrrelser, og det anbefales at bruge et koaksialkabel
til antennen, da det er godt afskærmet mod interferens.
FORSIGTIG:
• Undgå at berøre netledningen med våde hænder.
• Der må ikke trækkes i netledningen for at få stikket ud af
kontakten—grib altid om selve stikket for ikke at komme til at
beskadige ledningen.
Isætning af batterier i fjernbetjeningen
Inden fjernbetjeningen tages i brug, skal de to medfølgende
batterier sættes i.
• Ved brug af fjernbetjeningen skal den rettes direkte mod
føleren på apparatet.
1
Fjern batteridækslet bag
på fjernbetjeningen.
Hvis apparatet har en digital koaksial
udgang, skal denne forbindes med
DIGITAL 1 (DVD) indgangen ved
brug af et digitalt koaksialkabel
(medfølger ikke).
DIGITAL 1
(DVD)
Hvis apparatet har en digital optisk
udgang, skal denne forbindes med
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL 2 (CD), indgangen ved brug
at et digitalt optisk kabel (medfølger
ikke).
DIGITAL IN
Inden der tilsluttes et digitalt
optisk kabel, skal
beskyttelsesproppen
fjernes.
Bemærkinger:
• Inden afsendelse fra fabrikken er DIGITAL IN indgangene indstillet til
brug med følgende apparater:
– DIGITAL 1 (koaksial): Til DVD-afspiller
– DIGITAL 2 (optisk): Til CD-afspiller
• Hvis du ønsker at betjene CD-afspilleren eller CD-optageren ved
brug af COMPU LINK fjernbetjeningssystemet, skal det pågældende
apparat også tilsluttes som beskrevet under “Analoge tilslutninger”
(se side 7).
2
Sæt batterierne i.
• Sørg for at polariteten er korrekt:
(+) mod (+) og (–) mod (–).
3
Skyd dækslet på plads.
Hvis fjernbetjeningens brugsafstand bliver mindre eller dens
effektivitet forringes, skal batterierne udskiftes. Der skal
bruges 2 stk. Tørbatterier af typen R6P(SUM-3)/AA(15F).
FORSIGTIG:
For at undgå at batterierne lækker eller revner, bør følgende råd
følges:
• Batterierne skal anbringes i fjernbetjeningen så polariteten passer:
(+) mod (+) og (–) mod (–).
• Brug den rette type batterier—batterier der ligner hinanden, kan
have forskellig spænding.
• Udskift altid begge batterier samtidigt.
• Undgå at udsætte batterier for varme eller åben ild.
9
Elementære funktioner
Apparatet forsidenFjernbetjeningen
STANDBY/ON og
STANDBY lampe
RX–6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
Kildeudvælgelsesknapper
Tænd for strømmen
Tryk på STANDBY/ON (eller på STANDBY/ON AUDIO
på fjernbetjeningen).
STANDBY-lampen slukkes. Navnet på den aktuelle kilde (eller
stationsfrekvens) vises på displayet.
Slukning (til standby)
Tryk på STANDBY/ON
(eller på STANDBY/ON AUDIO
på fjernbetjeningen) igen.
STANDBY-lampen tændes.
Bemærk:
I standby forbruges altid en lille mængde strøm. Strømmen afbrydes
helt ved at tage netledning ud af kontakten.
Vælg den kilde, der skal afspilles
Tryk på en af kildeudvælgelsesknapperne.
Navnet på den valgte kilde vises på displayet.
På forsiden af apparatet
DVD
TV SOUNDVCR
Met fjernbetjeningen
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUNDVCR
DVD:Valg af DVD-afspiller.
VCR:Valg af videobåndoptager.
TV SOUND:SValg af TV-lyd.
CD*:Valg af CD-afspiller.
TAPE/CDR*:Valg af kassettebåndoptager (eller
CD-optager).
FM/AM*:Valg af en FM- eller AM-radiostation.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
bølgeområdet mellem FM og AM (MB).
CD
ANALOG
/DIGITAL
FM/AMTAPE/CDR
SOURCE NAME
A/V CONTROL
RECEIVER
STANDBY/ON
AUDIO
7/P
10
1
4
2
5
8
0
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
3
6
9
10
Kildeudvælgelsesknapper
Bemærkinger:
• Når du tilslutter en CD-optager til bøsningerne mærket TAPE/CDR,
skal du ændre kildenavnet til CDR, så “CDR” kommer frem på
displayet, når denne vælges som kilde. Se “Ændring af navnet på
afspilningskilden” side nedenfor.
• Når der er tilsluttet digitale lydkildeenheder til de digitale indgange
(se side 9), skal den digitale indgangsfunktion vælges (se side 14).
• Når der trykkes på en af de lydkildeknapper på fjernbetjeningen der
er mærket med en stjerne (*) ovenfor, tændes der automatisk for
receiveren.
Ændring af navnet på
afspilningskilden
Remote
NOT
Hvis der er sluttet en CD-optager til TAPE/CDR-bøsningerne
på anlægget, skal du ændre kildenavnet til CDR, så“CDR”
kommer frem på displayet, når denne vælges som kilde.
CDFM/AM
1
Tryk på TAPE/CDR (SOURCE NAME) på
forsiden af apparatet
TAPE/CDR
SOURCE NAME
.
• Kontroller at “TAPE” vises på displayet.
2
Hold SOURCE NAME (TAPE/CDR) igen på
forsiden af apparatet indtil
“ASSIGN CDR” vises på displayet.
Kildenavnet ændres fra “CDR” til “TAPE”, ved at gentage
ovenstående procedure (i pkt. 1 skal der stå “CDR” vises på
displayet).
Bemærk:
Uden at ændre kildenavnet kan du alligevel bruge det tilsluttede
udstyr, selvom det vil være lidt upraktisk.
• Der kommer et andet kildenavn frem på displayet, når du vælger
målkomponenten.
• Den digitale indgang (se side 14) kan ikke bruges til CD-optageren.
• Fjernbetjeningssystemet COMPU LINK vil ikke kunne bruges tilbetjening af målkomponenten (se side 29).
Dansk
10
Elementære funktioner
100
10
Apparatet forsidenFjernbetjeningen
MASTER VOLUME
DIMMER
-reguleringsknap
TA/NEWS/INFO
SLEEP
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DIGITAL
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
Lydkilde-knapper
Dansk
PHONES
bøsning
SPEAKERS
ON/OFF
Valg af forskellige afspilningskilder for
billede og lyd
Det er muligt at se billeder fra en videoudstyr, samtidig med at
lyden kommer fra en anden udstyr.
Tryk på en af lydkilde-knapperne under gengivelse af billedet
fra en videoudstyr, som f.eks. videobåndoptager eller DVDafspiller.
• Når der er valgt en billedkilde, sendes billederne fra den
valgte kilde til tv’et, indtil der vælges en anden billedkilde.
FM/AMTAPE/CDRCD
SOURCE NAME
På forsiden af apparatetl Met fjernbetjeningen
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
DISPLAY MODE
INPUT ATT
Lydkilde-
knapper
DIMMER
Lytning med hovedtelefon alene
MUTING
VOLUME +/–
Remote
NOT
Under brug af hovedtelefon skal højttalerne slås fra.
1
Tryk på SPEAKERS ON/OFF på forsiden af
apparatet
.
“HEADPHONE” vises nu på displayet i et stykke tid.
SPK-indikatoren slukker, og H.PHONE-indikatoren tændes.
ANALOG
/DIGITAL
Den aktuelle surround/DSP-funktion annulleres nu, og
HEADPHONE-funktionen aktiveres (se nedenfor).
2
Slut hovedtelefon til PHONES-bøsningen på
forsiden af apparatet
.
Regulering af lydstyrken
På forsiden af apparatet
Lydstyrken øges, ved at dreje MASTER VOLUME mod højre.
Lydstyrken mindskes, ved at dreje MASTER VOLUME mod
venstre.
Med fjernbetjeningen
Lydstyrken øges, ved at trykke på VOLUME +.
Lydstyrken mindskes, ved at trykke på VOLUME –.
Lydstyrken kan indstilles fra “0” (minimum) til “50” (maksimum).
FORSIGTIG:
Inden du vælger en lydkilde, bør lydstyrken altid stilles på minimum.
Hvis styrken er indstillet højt, risikerer du at den pludselige eksplosion
af lyd beskadiger din hørelse og/eller ødelægger højttalerne.
HEADPHONE-funktion
Ved brug af hovedtelefon udsendes følgende signaler,
uanset højttalerindstillingen:
–For 2-kanals lydkilder udsendes venstre og højre
frontkanalsignalerne direkte gennem hovedtelefonen.
–I tilfælde af flerkanal-lyd blandes signalerne for venstre og
højre front-, center- og venstre og højre surroundkanal,
hvorefter de udsendes gennem hovedtelefonen.
Man kan lytte til flerkanal-lyd ved brug af hovedtelefonen.
Bemærk:
Ved brug af HEADPHONE-funktionen er surround/DSP-funktionerne
ikke til rådighed (se side 25 til 28).
11
Basic Operations
Efter brug af hovedtelefoner
1
Tryk på SPEAKERS ON/OFF på forsiden af
apparatet for at aktivere højttalerne.
H.PHONE-indikatoren slukker, og SPK-indikatoren tændes.
2
Tag hovedtelefonerne ud af stikket.
FORSIGTIG:
Det er vigtigt at skrue ned for lyden
• Inden hovedtelefonen tilsluttes eller tages på, da høj lydstyrke kan
beskadige både hovedtelefonen og hørelsen.
• Inden der tændes for højttalerne igen, da man ellers risikerer at de
udsender høj lydstyrke.
Midlertidig afbrydelse af lyden
—Muting
Der kan slukkes for lydstyrken midlertidigt.
Lyden gennem samtlige tilsluttede højttalere og hovedtelefon
afbrydes ved at trykke på MUTING på fjernbetjeningen.
•“MUTING” vises på displayet, og lyden ophører (VOLUME-
indikatoren slukkes).
Ændring af displayets lysstyrke
—DIMMER
Lyset i displayet kan dæmpes.
Tryk på DIMMER.
• Hver gang der trykkes på knappen, bliver displaybelysningen
skiftevis svagere og kraftigere.
Slukning ved brug af
slumretimeren
Man kan falde i søvn mens man lytter til musik
(slumretimeren).
Tryk flere gange på SLEEP på fjernbetjeningen.
• SLEEP-indikatoren på displayet tændes.
Hver gang der trykkes på knappen, slukketidspunktet
ændres i trin a 10 minutter følge.
201030405060
(
Afspillet tid
0
)
70
8090
Dansk
Lyden genoprettes ved at trykke på MUTING igen.
Indikatoren VOLUME på displayet tændes.
• Lyden genoprettes også hvis der drejes på MASTER
VOLUME-reguleringsknap på forsiden af apparatet eller
trykkes på
VOLUME +/– på fjernbetjeningen.
Automatisk hukommelse for grundliggende indstillinger
Receiveren lagrer lydindstillingerne for hver lydkilde—:
• Når der tændes for apparatet,
• Når der skiftes lydkilde, og
• Når der lydkildenavnet vælges.
Når der skiftes lydkilde, hentes de lagrede indstillinger for
den nye lydkilde automatisk frem.
Følgende indstillinger kan lagres i hukommelsen for hver
lydkilde:
• Dæmpning af indgangssignal (se side 16)
• Tonekontrol (se side 18)
• Højttalerne udgangsniveau (se side 18 og 19)
• Valg af surround/DSP-funktion (se side 27 og 28)
Bemærkinger:
• Der kan ikke tildeles og lagres forskellige indstillinger for digital og
analog indgangsfunktion.
• Hvis lydkilden er FM eller AM (MB), kan hvert bølgeområde tildeles
sin egen indstilling.
På slukketidspunktet, der slukkes automatisk for receiveren.
Kontrol eller ændring af den resterende tid til slukketid,
tryk én gang på SLEEP.
Der resterende antal slukketid vises på displayet.
• Slukketid en ændres ved at trykke gentagne gange på
SLEEP.
Annullering af slumretimeren, tryk flere gange på SLEEP,
indtil “SLEEP 0MIN” vises på displayet. (SLEEP-indikatoren
slukkes).
• Slumretimeren annulleres også hvis strømmen til apparatet
afbrydes.
Til optagelse
Der kan optages fra enhver analog lydkilde gennem
receiveren til kassettebåndoptageren (eller CD-optageren)
tilsluttet TAPE/CDR bøsningerne og videobåndoptageren
tilsluttet VCR-bøsningerne, på samme tid.
Under optagelsen kan du lytte til lyden med den lydstyrke du
ønsker, uden at det har nogen virkning for lydstyrken på
optagelsen.
Bemærk:
Udgangsniveauet, tonekontrol (se side 18) og surround/DSPfunktionen (se side 27 og 28) har ingen indvirkning på optagelsen.
12
Grundliggende indstillinger
Grundlæggende indstillinger med MULTI
JOG-drejeknappen
Når du har tilsluttet og anbragt højttalerne, skal du foretage de
grundlæggende indstillinger for følgende elementer, så de
passer til dine lytteforhold.
• Højttalerinformation (se højre kolonne og side 14)
• Digitale indgangsterminalkilder (se side 14)
7 Betjeningsknapper
SETTING
MULTI JOG
SETTING
ADJUST
SET
EXIT
SET
Dansk
KnapperSådan udføres
SETTINGStil receiveren på den grundlæggende
indstillingsfunktion.
MULTI JOG• Vælg et element, der skal justeres, efter
du har trykket på SETTING.
• Juster det valgte element, efter du har
trykket på SET.
SETBestem dig for det element, der skal
justeres.
EXITForlad den grundlæggende
indstillingsfunktion eller vend tilbage til det
forrige trin.
MULTI JOG
ADJUST
EXIT
4
Drej MULTI JOG-knappen for at justere det
valgte element.
Vælg “SUBWOOFER YES”, hvis der er en subwoofer
tilsluttet.
Eks.: Når du vælger “SUBWOOFER YES”.
5
Tryk på EXIT.
For at justere andre elementer skal du gentage trin 2 till 5.
For at afslutte indstillingen skal du gå videre til trin 6.
6
Tryk på EXIT igen.
Receiveren forlader den grundlæggende
indstillingsfunktion.
Indstilling af højttalerinformation
Begyndelsesindstillingerne er “NO” for subwooferen, “LARGE”
for front- og “SMALL” for center- og surroundhøjttalerne.
For at opnå den bedst mulige lydkvalitet bør subwoofer- og
højttalerindstilingerne tilpasses lytteforholdene.
7 Subwoofer-information—SUBWOOFER
Registrér om der er tilsluttet en subwoofer eller ej.
YESVælges hvis der er tilsluttet en subwoofer.
Subwooferens udgangseffekt kan justeres
(se side 19).
NOVælges hvis der ikke er tilsluttet en subwoofer,
eller en subwoofer er blevet frakoblet.
7 Betjeningsprocedure
Eks. Indstilling af subwooferens information.
Inden du starter, skal du huske…
Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen
annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin 1 igen.
1
Tryk på SETTING.
Det sidste valgte element vises i displayet.
2
Drej MULTI JOG-drejeknappen for at vælge
det element, du ønsker at justere.
OO
SUBWOOFER
SURR SPEAKERS
CNTR DISTANCE
LFE ATTENUATE
(og forfra igen)
3
Tryk på SET.
FRNT SPEAKERS
OO O
DISTANCE UNIT
O
SURR DISTANCE
O
D_COMPRESSION
Den aktuelle indstilling for det valgte element vises på
displayet.
CNTR SPEAKER
FRNT DISTANCE
O
CROSSOVER
O
DIGITAL IN
O
O
O
7 Højttalerstørrelse—FRNT (Front) SPEAKERS, CNTR
(Center) SPEAKER, SURR (Surround) SPEAKERS
Alle de tilsluttede højttaleres størrelse skal registreres.
• Hvis højttalerne udskiftes, skal højttalerinformationerne
registreres igen.
LARGEVælg denne, når størrelsen på den
keglehøjttalerenhed, som er bygget ind i
højttaleren, er større end 12 cm.
SMALLVælg denne, når størrelsen på den
keglehøjttalerenhed, som er bygget ind i
højttaleren, er mindre end 12 cm.
NONEDenne indstilling vælges hvis der ikke er tilsluttet
nogen højttaler. (Kan ikke vælges for
fronthøjttalerne).
Bemærkinger:
• Hvis du har valgt “NO” som subwoofer-indstilling, kan du kun vælge
“LARGE” som indstilling for fronthøjttalerne.
• Hvis du har valgt “SMALL” som fronthøjttaler-indstilling, kan du ikkevælge “LARGE” som indstilling for center- og surroundhøjttalerne.
Vælg enheden for at måle afstanden mellem lyttepositionen
og højttalerne—“METER” eller “FEET”.
Når du har valgt den enhed, der skal måles, skal du vælge
den passende højttalerafstand for hver højttaler inden for trin
på“0.3m” (“1FT”) til “9.0m” (“30FT”) gange 0.3 m (1 foot).
Eksempel: I dette tilfælde skal, “FRNT DISTANCE” indstilles til
“3.0m” (“10FT”) , “CNTR DISTANCE” indstilles til “2.7m”
(“9FT”) og “SURR DISTANCE” indstilles til “2.4m” (“8FT”).
L
LS
C
(8 feet)
2,1 m
(7 feet)
2,4 m
RS
R
3,0 m
(10 feet)
2,7 m
(9 feet)
•“METER” for anlægget og “3.0m” (“10FT”) er startindstillingen
for alle højttalere.
Bemærk:
Hvis der er valgt “NONE” for center- og surroundindstillingerne, kan
afstanden ikke vælges for center- og surroundhøjttalerne.
7 Delefrekvens—CROSSOVER
Små højttalere kan ikke gengive baslyd effektivt. Hvis der er
tilsluttet en lille højttaler, allokeres baselementerne for denne
højttaler automatisk til de større højttalere.
For at kunne drage ordentlig nytte af denne funktion skal du
indstille delefrekvensen ifølge skemaet nedenfor:
Delefrekvens
80HZ
100HZ
Størrelsen på den kegelhøjttalerenhed,
som er bygget ind i den lille højttaler
omkring 12 cm
omkring 10 cm (oprindelige
indstilling)
120HZ
150HZ
200HZ
omkring 8 cm
omkring 6 cm
mindre end 5 cm
7 Lavfrekvens-effektdæmper—LFE ATTENUATE
Hvis baslyden forvrænges, når du afspiller software, som er
kodet med Dolby Digital eller DTS Digital Surround, skal du
vælge “–10dB” for at aktivere lavfrekvenseffektdæmperen.
• Denne funktion virker kun, når der kommer LFE-signaler ind.
0dBBør normalt vælges (oprindelige indstilling).
–10dBVælges hvis baslyden er forvrænget.
7 Komprimering af dynamikområde—D_COMPRESSION
Lydgengivelsens dynamikområde (forskellen mellem
maksimums- og minimumslyd) kan komprimeres. Dette er
nyttigt når man lytter til surroundlyd om aftenen.
• Denne funktion har kun virkning ved afspilning af Dolby
Digital-lyd.
MIDVælges når du ønsker at reducre det dynamiske
område lidt (oprindelige indstilling).
MAXVælges når du ønsker fuld komprimering. (Praktisk
om aftenen).
OFFVælges når du ønsker surroundlyd med fuldt
dynamisk område. (Ingen komprimering).
Indstilling af de digitale indgange
—DIGITAL IN
Når de digitale indgange bruges, skal de indgange (DIGITAL 1/2)
de forskellige apparater er tilsluttet, registreres, for at det rette
kildenavn skal vises på displayet når den digitale kilde vælges.
Vælg det passende valg fra følgende:
1 DVD 2 CD1 DVD 2 TV1 DVD 2 CDR
1 CD 2 DVD1 CD 2 TV
1 TV 2 DVD
1 CDR 2 DVD
(
og forfra igen
Bemærk:
Inden afsendelse fra fabrikken er DIGITAL IN indgangene indstillet til
brug med følgende apparater.
• DIGITAL 1 (koaksial): Til DVD-afspiller
• DIGITAL 2 (optisk): Til CD-afspiller
O
O
1 TV 2 CD
O
O
1 CDR 2 CD
)
O
1 CD 2 CDR
O
1 TV 2 CDR
O
O
1 CDR 2 TV
O
O
O
O
Dansk
• Hvis der er valgt “LARGE” for alle højttalerne, virker denne
funktion ikke (“CROSS OFF” vises).
14
Grundliggende indstillinger
Apparatet forsidenFjernbetjeningen
INPUT DIGITAL
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DIGITAL
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
Kildeudvælgelsesknapper
Valg af analog eller digital
Dansk
indgangsfunktion
Når der er blevet tilsluttet digitale kildekomponenter med brug
af både den analoge tilslutningsmetode (se side 7 og 8) og
den digitale tilslutningsmetode (se side 9), skal den rette
indgangsfunktion vælges.
1
Tryk på den kildeudvælgelsesknapperne—
DVD, TV SOUND, CD, eller TAPE/CDR*—for
hvilken indgangsfunktionen skal ændres.
Bemærk:
*
Af ovenstående kilder kan du kun vælge digitalt indgangssignal
for de kilder for hvilke du har valgt de digitale indgange. (Se
ovenfor under “Indstilling af de digitale indgange —DIGITAL IN”
på side
14).
2
Vælg digital indgangsfunktion.
På forsiden af apparatet
Tryk på INPUT DIGITAL.
“DIGITAL AUTO” vises på displayet.
Indikatoren DIGITAL AUTO tændes også.
Indgangsfunktionen stilles tilbage til analog funktion
ved at trykke på INPUT ANALOG.
“ANALOG” vises nu på displayet i et stykke tid.
Indikatoren ANALOG tændes.
Med fjernbetjeningen
Tryk på ANALOG/DIGITAL.
• Hver gang der trykkes på knappen, veksler
indgangsfunktionen mellem analog (“ANALOG”) og
digital (“DIGITAL AUTO”).
DIGITAL AUTO Vælges for digital indgangsfunktion.
Receiveren registrerer automatisk det
modtagne signals format.
ANALOGVælges for analog indgangsfunktion
(oprindelige indstilling).
INPUT ANALOG
DISPLAY MODE
Kildeudvælgelsesknapper
ANALOG/DIGITAL
Hvis følgende symptomer opstår under afspilning af software,
der er kodet med Dolby Digital eller DTS, når “DIGITAL AUTO”
er valgt, skal du ændre den digitale indgangstilstand.
• Ingen lyd ved afspilningens start.
• Støj under søgning eller overspringelse af kapitler eller spor.
Tryk gentagne gange på INPUT DIGITAL
forsiden af apparatet for at vælge “DOLBY
DIGITAL” eller “DIGITAL SURROUND”.
på
Remote
NOT
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter den
digitale indgangsfunktion som følger:
DIGITAL AUTODOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
• Til afspilning af Dolby Digital skal “DOLBY DIGITAL” vælges.
• Til afspilning af DTS Digital Surround skal “DTS SURROUND”
vælges.
Bemærk:
Hvis der slukkes for strømmen eller vælges en anden kilde, annulleres
“DOLBY DIGITAL” og “DTS SURROUND” og den digitale
indgangsfunktion stilles automatisk tilbage til “DIGITAL AUTO”.
ANALOG-indikatoren og digitalsignalets formatindikatorer på
displayet angiver, hvilken type signal, der kommer ind i
receiveren.
ANALOGLyser når analog indgangsfunktion er valgt.
LINEAR PCM Lyser når der modtages lineære PCM-
signaler.
DIGITAL• Lyser når der modtages Dolby Digital
signaler.
• Blinker når der er valgt “DOLBY DIGITAL” for
musik der ikke er indkodet med Dolby Digital
signaler.
• Lyser når der modtages DTS signaler.
• Blinker når der er valgt “DTS SURROUND”
for musik der ikke er indkodet med DTS
signaler.
Bemærk:
Hvis “DIGITAL AUTO” ikke kan genkende de modtagne signaler,
tændes der ingen signalindikatorer på displayet.
15
S.WFR
Lydindstillinger
Apparatet forsiden
RX–5032V
DIGITAL AUTOSPK
12
L
CR
ANALOG
S.WFRLFE
LINEAR PCM
LSRSS
DIGITAL
CH–
SUBWOOFER
OUT ON/OFF
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
ONE TOUCH OPERATION
BASS BOOST
INPUT ATTEON RDSSLEEP
PRO LOGICDSPH.PHONEAUTO MUTINGTUNEDSTEREOTANEWSINFO
INPUT ATT
VOLUME
Dæmpning af indgangssignalet
Remote
NOT
Når indgangsniveauet for den analoge lydkilde er for højt,
forvrænges lyden. I givet fald skal indgangssignalet dæmpes
for at undgå lydforvrængningen.
Når dette er blevet justeret, husker denne receiver justeringen
for alle kilder.
Hold INPUT ATT
på forsiden af apparatet inde indtil
indikatoren INPUT ATT tændes på displayet.
• Hver gang knappen holdes inde, slås funktionen henholdsvis
til (“INPUT ATT ON”) eller fra (“INPUT NORMAL”).
Sådan slår du subwooferen fra
Remote
NOT
Når subwooferen er indstillet på “YES” (se side 13), kan du
vælge at slå subwooferens output fra.
Tryk på SUBWOOFER OUT ON/OFF
på forsiden af
apparatet for at slå subwooferen fra.
“SUBWOOFER OFF” vises på displayet i et stykke tid, og
indikatoren slukkes.
Subwooferlyden kommer ud af fronthøjttalerne.
For at slå subwooferen til igen, skal du trykke på knappen
igen.
Bemærkinger:
• Denne knap virker ikke, når subwooferen er indstillet på “NO” (se
side 13). I dette tilfælde kommer “NO SUBWOOFER” frem på
displayet i et stykke tid.
• Du kan ikke slå subwooferens output fra, når fronthøjttalerstørrelsen
er indstillet på “SMALL”.
• Når du ændrer subwooferens indstilling fra “NO” til “YES”, slås
subwooferens output automatisk til.
Dansk
16
Lydindstillinger
Lydjusteringer med MULTI JOG
-drejeknappen
Du kan justere lyden med MULTI JOG-drejeknappen på
forsiden af apparatet.
• Klang—BASS, TREBLE
• Subwooferens udgangsniveau*—SUBWFR LEVEL
• Højttalernes udgangsniveau*—
FRONT L/R LEVEL, CENTER LEVEL, SURR L/R LEVEL
• Effektniveau for DAP-funktioner—EFFECT
• Panoramakontrol for Pro Logic ll Music—PANORAMA CTRL
* Du kan også bruge fjernbetjeningen til at justere disse
elementer (se side 18 og 19).
7 Betjeningsknapper
Dansk
SETTING
MULTI JOG
SETTING
ADJUST
SET
EXIT
SET
MULTI JOG
ADJUST
EXIT
7 Betjeningsprocedure
Eks. Når du justerer baslyden.
Inden du starter, skal du huske…
Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen
annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin
1
Tryk på ADJUST.
Det sidste valgte element vises i displayet.
2
Drej MULTI JOG-drejeknappen for at vælge
1
igen.
det element, du ønsker at justere.
OOO
BASS
FRONT L LEVEL
CENTER LEVEL*
SURR R LEVEL*
PANORAMA CTRL*
*
Disse elementer kan muligvis ikke indstilles, afhængig af,
hvordan følgende er indstillet:
• Subwoofer-indstilling
• Højttalerstørrelsesindstilling
• Den aktuelle surround/DSP-funktion
For flere detaljer henvises der til næste side og “Justerbare
elementer og den valgte surround/DSP-funktion” på side 28.
TREBLE
SUBWFR LEVEL*
FRONT R LEVEL
O
O
SURR L LEVEL*
O
EFFECT*
O
(og forfra igen)
O
O
O
KnapperSådan udføres
ADJUSTStil receiveren på lydjusteringsfunktionen.
MULTI JOG• Vælg et element, der skal justeres, efter
du har trykket på ADJUST.
• Juster det valgte element, efter du har
trykket på SET.
SETBestem dig for det element, der skal
justeres.
EXITForlad lydjusteringsfunktionen eller vend
tilbage til det forrige trin.
3
Tryk på SET.
Den aktuelle indstilling for det valgte element vises på
displayet.
Eks.: Når du vælger “BASS”.
4
Drej MULTI JOG-drejeknappen for at vælge
en passende værdi.
Juster baslydniveauet inden for et område på –10 til +10.
Eks.: Når basniveauet er justeret til “+4”.
5
Tryk på EXIT.
For at justere andre elementer skal du gentage trin 2 till 5.
For at afslutte justeringen skal du gå videre til trin
6
Tryk på EXIT igen.
Receiveren forlader lydjusteringsfunktionen.
6
.
17
Sound Adjustments
7 Klang—BASS, TREBLE
Juster bas- og diskantlydene, som du vil (–10 dB til +10 dB i
2-trins intervaller).
•“0” er den oprindelige indstilling.
7 Subwooferens udgangsniveau—SUBWFR (Subwoofer)
LEVEL
Juster subwooferens udgangsniveau (–10 dB til +10 dB i
1-trins intervaller).
•“0” er den oprindelige indstilling.
Bemærk:
Subwooferens udgangsniveau kan ikke justeres i følgende tilfælde.
• Når “SUBWOOFER NO” er valgt som subwooferens indstilling (se
side 13).
• Når HEADPHONE-funktionen er i brug (se side 11).
7 Højttalernes udgangsniveau
Juster højttalernes udgangsniveau, så du kan høre lyde fra
alle højttalere på et lige niveau (–10 dB til +10 dB i 1-trins
intervaller).
•“0” er den oprindelige indstilling for alle højttalere.
FRONT L LEVEL Venstre fronthøjttalers udgangsniveau
FRONT R LEVEL Højre fronthøjttalers udgangsniveau
CENTER LEVEL* Centerhøjttalerens udgangsniveau
SURR L LEVEL* Venstre surroundhøjttalers udgangsniveau
SURR R LEVEL* Højre surroundhøjttalers udgangsniveau
*
Du kan justere disse elementer afhængig af de aktuelle
højttalerindstillinger (se side 13) og surround/DSP-funktionen (se
“Justerbare elementer og den valgte surround/DSP-funktion”) på
side 28).
Bemærkninger:
• Du kan ikke justere centerhøjttalerens udgangsniveau, når
centerhøjttalerens størrelse er indstillet til “NONE” (se side 13).
• Du kan ikke justere surrondhøjttalerens udgangsniveau, når
surroundhøjttalerens størrelse er indstillet til “NONE” (se side 13).
7 Effektniveau for DAP-funktioner—EFFECT
Du kan kun justere effektniveauet for DAP-funktioner, når en
af DAP-funktionerne er aktiveret (EFFECT 1 til EFFECT 5).
7 Panoramakontrol for Pro Logic ll Music
—PANORAMA CTRL (Control)
Du kan kun slå Panoramakontrollen for Pro Logic ll Music fra
eller til, når “PL ll MUSIC” er aktiveret.
Vælg “PANORAMA ON” for at få udbytte af “omslutnings”-
lydeffekten med sidevægbillede (“OFF” er den oprindelige
indstilling).
• Se side 25 ang. Pro Logic ll Music.
Lydjusteringer med fjernbetjeningen
Du kan goså bruge fjernbetjeningen til at justere højttalernes
udgangsniveauer og subwooferens udgangsniveau.
• Du kan bruge prøvetonen til at foretage dine yndlingsjusteringer
(bortset fra subwooferens niveaujustering).
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
TEST
FRONT L
CENTER
SURR L
SOUND
1
4
7/P
10
Juster højttalernes udgangsniveauer med
prøvetonen
Center- og surroundhøjttalerne er midlertidigt aktiverede, og
du kan justere dem, mens du lytter til stereolyd, eller en af
DAP-funktionerne er aktiveret.
Bemærkninger:
• Du kan ikke justere centerhøjttalerens udgangsniveau, når
centerhøjttalerens størrelse er indstillet til “NONE” (se side 13).
• Du kan ikke justere surrondhøjttalerens udgangsniveau, når
surroundhøjttalerens størrelse er indstillet til “NONE” (se side 13).
FRONT RFRONT L
3
2
SUBWFRCENTER
6
5
SURR RSURR L
9
8
LEVEL
10
0
100
FRONT R
SUBWFR
SURR R
LEVEL
9/(
Dansk
“EFFECT 3” er den oprindelige indstilling. I takt med at
numrene bliver højere, bliver effekten stærkere.
• Se side 26 ang. DAP-funktioner.
1
Tryk på SOUND.
De 10 talknapper er nu aktiveret for justering af lyden.
FORTSÆTTES PÅ NÆSTE SIDE
18
Lydindstillinger
2
Dansk
3
4
Tryk på TEST.
“TEST TONE L” begynder at blinke på displayet, og der
lyder en prøvetone fra højttalerne i følgende rækkefølge:
TEST TONE L
(Venstre
fronthøjttalers)
TEST TONE LSTEST TONE RS
(Venstre surroundhøjttalers)
Kontroller, om du kan høre tonen på et lige niveau
igennem alle højttalerne eller ej.
Bemærk:
Hvis center- og surroundhøjttalerne er indstillet på “NONE”, findes
der ingen prøvetone.
TEST TONE CTEST TONE R
(Centerhøjttalerens)
(Højre surroundhøjttalers)
(Højre
fronthøjttalers)
Vælg den højttaler, du ønsker at justere.
Tryk på en af følgende knapper:
FRONT LVenstre fronthøjttaler
FRONT RHøjre fronthøjttaler
CENTERCenterhøjttaler
SURR LVenstre surroundhøjttaler
SURR RHøjre surroundhøjttaler
Tryk på LEVEL 9/( for at justere
udgangsniveauet for den valgte højttaler
(–10 dB til +10 dB).
Når du trykker én gang på knappen, kommer den aktuelle
indstilling for den valgte højttaler frem på displayet, og en
prøvetone kommer ud af den valgte højttaler.
•“0” er den oprindelige indstilling for alle højttalere.
Regulering af subwooferens udgangsniveau
Sørg for, at subwooferen er indstillet på “YES” (se side 13).
1
Tryk på SOUND.
De 10 talknapper er nu aktiveret for justering af lyden.
2
Tryk på SUBWFR.
3
Tryk på LEVEL 9/( for at justere
subwooferens udgangsniveau
(–10 dB til +10 dB).
Når du trykker én gang på denne knap, kommer
subwooferens aktuelle indstilling frem på displayet.
• “0” er den oprindelige indstilling.
Bemærk:
Subwooferens udgangsniveau kan ikke justeres i følgende tilfælde.
• Når “SUBWOOFER NO” er valgt som subwooferens indstilling (se
side 13).
• Når HEADPHONE-funktionen er i brug (se side 11).
Når du bruger de 10 talknapper til at betjene målkilden
efter lydjusteringer, skal du først trykke på
kildevalgsknappen, så de 10 talknapper virker på
målkilden.
Eks.: Når du trykker på FRONT L i trin 3.
Gentag trin 3 og 4 for at justere udgangsniveauerne for
andre højttalere, så du kan høre prøvetonen gennem alle
højttalere på et lige niveau.
5
Tryk på SOUND, tryk derefter på TEST for at
få prøvetonen til at ophøre.
19
Brug af tuneren
Apparatet forsidenFjernbetjeningen
FM/AM
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
RX–5032V
SURROUND/DSP
FM/AM
FM/AM
TUNING
5/∞
FM/AM
PRESET
5/∞
MEMORY
Manuel indstilling på stationer
1
Tryk på FM/AM for at vælge bølgeområde
—FM eller AM (MB).
Der indstilles på den station i bølgeområdet der sidst er
modtaget.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter bølgeområdet
mellem FM og AM (MB).
Eks.: Når der er valgt FM.
2
Tryk flere gange på FM/AM TUNING 5/∞ på
forsiden af apparatet indtil den ønskede
frekvens er fundet.
Bemærkinger:
• Hvis FM/AM TUNING 5/∞ under pkt. 2 holdes inde i nogle
sekunder, skifter frekvensen kontinuerligt, indtil der er stillet ind på
en station.
• Når der er stillet ind på en station med et tilstrækkelig kraftigt signal,
tændes TUNED-indikatoren på displayet.
• Ved modtagelse af et program i FM-stereo, tændes STEREO
-indikatoren også.
Brug af faste stationer
Når en station er blevet tildelt et kanalnummer, kan der hurtigt
stilles ind på den. Der kan indprogrammeres op til 30 FM- og
15 AM-stationer (sidstnævnte vil sige MB).
Lagring af faste stationer
Inden du starter, skal du huske…
Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen
annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin
1
Stil ind på den station der skal
Remote
NOT
2
igen.
indprogrammeres (se “Manuel indstilling på
stationer”).
Hvis du ønsker at lagre FM-modtagelsesmåden for denne
station, skal du vælge den FM-modtagelsesmåde du
ønsker. Se “Valg af FM-modtagelsesmåde” på side 21.
2
Tryk på MEMORY.
Indikatoren CH– tændes, og kanalnummerpladsen
begynder at blinke på displayet i ca. 5 sekunder.
Eks.: Når du har valgt FM-bølgeområdet i trin 1.
3
Tryk på FM/AM PRESET 5/∞ for at vælge et
kanalnummer mens pladsen for
kanalnummer blinker.
Dansk
Eks.: Når kanalnummer “3” vælges.
FORTSÆTTES PÅ NÆSTE SIDE
20
Brug af tuneren
Apparatet forsidenFjernbetjeningen
Dansk
4
FM/AM
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SURROUND
DSP
SURROUND/DSP
OFF
DIGITAL
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
RX–5032V
FM/AM
PRESET
5/∞
FM MODE
Tryk igen på MEMORY mens det valgte
kanalnummer blinker på displayet.
Det valgte kanalnummer ophører nu med at blinke.
Stationen er blevet tildelt dette kanalnummer.
DIMMER
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
MEMORY
A/V CONTROL
RECEIVER
10 talknapper
Betjeningsknapper
RDS
FM/AM
FM MODE
Med fjernbetjeningen
1
Tryk på FM/AM for at vælge bølgeområde
—FM eller AM (MB).
Der indstilles på den station i bølgeområdet der sidst er
modtaget og de 10 talknapper kan nu bruges til betjening
af tuneren.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter bølgeområdet
mellem FM og AM (MB).
5
Gentag pkt. 1 til 4 indtil alle de ønskede
stationer er lagret.
Du sletter en lagret forudindstillet station ved at lagre en ny
station under et nummer, der allerede er i brug.
Den station, der tidligere var blevet lagret, vil blive slettet.
Indstilling på en fast station
På forsiden af apparatet
1
Tryk på FM/AM for at vælge bølgeområde
—FM eller AM (MB).
Der indstilles på den station i bølgeområdet der sidst er
modtaget.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter bølgeområdet
mellem FM og AM (MB).
2
Tryk flere gange på FM/AM PRESET 5/∞
forsiden af apparatet indtil den ønskede
kanal er fundet.
2
Brug de 10 talknapper (1 – 10, +10) til valg af
kanalnummer.
• For kanalnummer 5 trykkes på 5.
• For kanalnummer 15 trykkes på +10 fulgt af 5.
• For kanalnummer 20 trykkes på +10 fulgt af 10.
• For kanalnummer 30 trykkes på +10, +10 fulgt af 10.
Bemærk:
Ved brug af de 10 talknapper på fjernbetjeningen må du sikre dig at
de er aktiveret for tuneren, ikke for CD-afspiller eller andre
komponenter. (Se side 30).
Valg af FM-modtagelsesmåde
Når en FM-udsendelse i stereo er vanskelig at modtage eller
fyldt med støj, FM-modtagelsesmåden kan ændres under
modtagelse af en udsendelse i FM.
• FM-modtagelsesmåden kan lagres sammen med hver fast
station (Se side 20).
Tryk på FM MODE mens der er indstillet på en FM-station.
• Hver gang der trykkes på knappen, veksler FM
-modtagelsesmåden mellem “AUTO” og “MONO”.
AUTOBøg normalt vælges (oprindelige indstilling).
Når et program udsendes i stereo, hører du
stereolyd; i mono hører du monolyd. Denne
modtagelsesmåde kan også benyttes til
dæmpning af støj mellem stationerne. På
displayet tændes indikatoren AUTO MUTING.
MONOVælges for at forbedre modtagelsen (men
stereovirkningen går tabt).
Med denne modtagelsesmåde høres støj under
indstilling på stationerne. Indikatoren AUTO
MUTING på displayet slukkes. (STEREOindikatoren slukkes).
21
Tuner Operations
RDS Betjeningsknapper
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
10
TA/NEWS/
INFO
FF
PTY 9
DISPLAY
MODE
100
PTY SEARCH
PTY (
OBS!
Inden du bruger RDS-betjeningsknapperne, skal du trykke på
FM/AM på fjernbetjeningen, så RDS-betjeningsknapperne
kan bruges til tunerbetjening.
PTY-PTYSEARCH-PTY
REW
FM-stationer med RDS (Radio
Data System)
Med RDS-systemet kan FM-stationer udsende et yderligere
signal sammen med deres normale programsignal.
Stationerne sender bl.a. deres stationsnavne plus oplysninger
om de programtyper de udsender (f.eks. sport, musik osv.).
Når der er stillet ind på en FM-station med RDS, tændes
RDS-indikatoren på displayet.
Receiveren kan modtage følgende typer RDS-signaler.
PS (programservice)
Viser stationsnavne
PTY (programtype)
Viser de udsendte programtyper
RT (radiotekst)
Viser tekstmeddelelser
Enhanced Other Networkss (til andet netværk)
Se side 23 og 24.
Bemærkinger:
• RDS er ikke til rådighed med AM (MB)-stationer.
• RDS vil muligvis ikke fungere rigtigt, hvis den station der er indstillet
på, ikke udsender RDS-signalet på rette måde eller hvis signalet er
svagt.
7 Hvilke informationer kan RDS give?
De RDS-signaler stationen udsender, vises på displayet.
Visning af RDS-signaler
Tryk på DISPLAY MODE under modtagelse af en FM-station.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter visningen på
displayet som følger:
PS (programservice)
Under søgning vises “PS”, ligesom
stationsnavnene vises. Hvis der ikke sendes
noget signal, vises “NO PS”.
PTY (programtype)
Under søgning vises “PTY”, ligesom de
udsendte programtyper vises. Hvis der ikke
sendes noget signal, vises “NO PTY”.
RT (radiotekst)
Under søgning vises “RT”, ligesom de udsendte
tekstmeddelelser vises. Hvis der ikke sendes
noget signal, vises “NO RT”.
FrekvensStationernes frekvenser (ikke RDS).
Vedrørende de tegn der vises på displayet
Ved visning af PS-, PTY- eller RT-signaler på displayet gælder
følgende med hensyn til de benyttede tegn.
• Displayet kan ikke vise bogstaver med accent. F.eks. kan “A”
også repræsentere “Å, Ä, Ã, Á, À og ”.
Bemærk:
Hvis stationssøgningen afsluttes med det samme, bliver “PS”, “PTY”
eller “RT” ikke vist på displayet.
Søgning efter et program vha.
PTY-koder
En af fordelene ved RDS er at man kan finde en bestemt
programtype blandt de faste FM-stationer (se side 20) ved at
angive PTY-koden.
7 Søgning efter et program ved brug af PTY-koder
Inden du starter, skal du huske…
• Denne søgefunktion kan kun anvendes til de
indprogrammerede FM-stationer.
• Søgningen standses ved at trykke på PTY SEARCH under
processen.
• Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen
1
annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin
1
Tryk på PTY SEARCH mens du lytter til en
igen.
FM-station.
“PTY SELECT” blinker på displayet i ca. 5 sekunder.
2
Tryk på PTY 9 eller PTY ( mens “PTY
SELECT” blinker, indtil den ønskede PTY-
kode vises på displayet.
På displayet vises de PTY-koder der beskrives til næste.
Dansk
PS
Frekvens
PTY
RT
FORTSÆTTES PÅ NÆSTE SIDE
22
Brug af tuneren
3
Tryk på PTY SEARCH igen, mens den valgte
PTY-kode vises på displayet.
Under søgningen veksler “SEARCH” med den valgte PTYkode på displayet.
De 30 faste FM-stationer gennemsøges. Når der
findes en station af den valgte type, indstilles der på den.
Fortsættelse af søgningen efter det første stop
Tryk på PTY SEARCH igen, mens visningen blinker på
displayet.
Hvis der ikke findes et program af den valgte type, vises
“NOT FOUND” på displayet.
PTY-koder
NONE
Dansk
ALARM
TEST
DOCUMENT
FOLK M (folkemusik)
OLDIES
NATION M (lokal musik)
COUNTRY
JAZZ
LEISURE
TRAVEL
PHONE IN
RELIGION
SOCIAL
CHILDREN
FINANCE
EDUCATE (undervisningsprogrammer)
WEATHER
INFO (oplysende programmer)
LIGHT M (instrumentalmusik/sang)
OTHER M (anden musik)
NEWS
AFFAIRS
SPORT
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M (populær musik)
ROCK M (rockmusik)
EASY M (let musik)
CLASSICS
Beskrivelse af PTY-koderne:
NEWSNyheder.
AFFAIRSAktuelle programmer der uddyber nyhederne—
debat eller analyser.
INFOProgrammer der har til formål at give råd og
vejledning i videste forstand.
SPORTProgrammer om alt vedrørende sport.
EDUCATEUndervisningsprogrammer.
DRAMARadiospil og -serier.
CULTUREProgrammer der behandler alle aspekter af
national/regional kultur, herunder sprog, teater
osv.
SCIENCEProgrammer om naturvidenskab og teknik.
VARIEDHovedsagelig taleprogrammer, f.eks. quizzer,
underholdning og interviews.
POP MPopulær musik.
ROCK MRockmusik.
EASY MModerne, let musik.
LIGHT MInstrumental- og vokalmusik; korsang.
CLASSICSOpførelser af større orkesterværker, symfonier,
kammermusik osv.
OTHER MMusik der ikke passer ind i nogen af de øvrige
kategorier.
WEATHERVejrmeldinger og -udsigter.
FINANCEBørsberetninger, handel, erhverv osv.
CHILDREN Programmer for børn og unge.
SOCIALProgrammer om sociologi, historie, geografi,
psykologi og samfund.
RELIGIONReligiøse programmer.
PHONE INProgrammer hvor publikum fremsætter
synspunkter, enten pr. telefon eller i åbent
forum.
TRAVELRejseinformationer.
LEISUREProgrammer om fritidsaktiviteter.
JAZZJazzmusik.
COUNTRYSange fra de amerikanske sydstater eller i
fortsættelse af denne tradition.
NATION MPopulær musik fra hjemlandet eller regionen på
landets sprog.
OLDIESMusik fra den såkaldte “guldalder” for populær
musik.
FOLK MMusik med rod i en bestemt nations
musikkultur.
DOCUMENT Saglige programmer med opsøgende
journalistik.
TESTUdsendelser til afprøvning af nødsendeudstyr.
ALARMNødmelding.
23
For visse FM-stationer kan klassificeringen af
PTY-koderne afvige fra ovenstående liste.
Tuner Operations
Midlertidigt skift til en valgt
programtype
En anden praktisk RDS-funktion kaldes “Enhanced Other
Networks (til andet netværk)”.
Denne facilitet gør det muligt midlertidigt at stille om til et
andet program (TA, NEWS og/eller INFO) fra den aktuelle
station, undtagen i følgende tilfælde:
• Når du lytter til netværk uden RDS—alle AM (MB) og nogle
FM stationer.
• Når den sidste FM-station, der blev modtaget, ikke havde
RDS netværk.
• Når receiveren er i standby.
Inden du starter, skal du huske…
Enhanced Other Networks (til andet netværk)-funktionen er
kun til rådighed med indprogrammerede FM-stationer.
Tryk flere gange på TA/NEWS/INFO, indtil den
ønskede programtype vises på displayet.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter visningen på
displayet som følger:
(slukke)
NEWSTATA/NEWS
TA/NEWS/INFOTA/INFONEWS/INFO
INFO
Når den aktuelle kilde er “FM”
Receiveren fortsætter med at gengive den aktuelle kilde
(DVD, VCR, TV SOUND, CD, eller TAPE [eller CDR]).
‘
Når RDS-netværket begynder at udsende det program, du
har valgt, skifter receiveren automatisk til den station.
PTY-indikatoren begynder at blinke.
‘
Når programmet er slut, vender receiveren tilbage til den
foregående kilde, men forbliver i Enhanced Other Networks
(til andet netværk)-standby. PTY-indikatoren ophører med
at blinke og lyser konstant.
Når du ønsker at ophøre med at lytte til programmet valgt
med Enhanced Other Networks (til andet netværk)
Tryk flere gange på TA/NEWS/INFO, således at programtypeindikatoren (TA/NEWS/INFO) på displayet slukkes. Enhanced
Other Networks (til andet netværk)-funktionen ophører, og
man kommer tilbage til den sidst valgte station eller kilder.
Når der udsendes en nødmeddelelse (et ALARM-signal)
fra en radiostation
Receiveren stiller automatisk ind på stationen fra alle andre
kilder end AM (MB).
• Under modtagelse af en nødmeddelelse vises ordet
“ALARM” på displayet.
Dansk
TATrafikmeddelelser for det lokale område.
NEWSNyheder.
INFOProgram med det formål at give råd og vejledning
i videste forstand.
Når den aktuelle kilde er “FM”
• Hvis den station, der i øjeblikket er indstillet på,
begynder at udsende det program, du har valgt
Receiveren bliver på stationen, men PTY-indikatoren
begynder at blinke.
‘
Når programmet er slut, ophører PTY-indikatoren ophører
med at blinke og lyser konstant, men receiveren forbliver i
Enhanced Other Networks (til andet netværk)-standby.
• Hvis en anden FM-station i det samme netværk
begynder at udsende det program, du har valgt,
mens du lytter til en FM-station
Stiller receiveren automatisk ind på den pågældende
station. PTY-indikatoren begynder at blinke.
‘
Når programmet er slut, vender receiveren tilbage til den
forrige station, men forbliver i Enhanced Other Networks (til
andet netværk)-standby. PTY-indikatoren ophører med at
blinke og lyser konstant.
Prøvesignalet (TEST) anvendes til afprøvning af udstyr,
dvs. om det er i stand til at modtage ALARM-signalet.
Prøvesignalet (TEST) får receiveren til at fungere på samme
måde som ALARM-signalet.
• Under modtagelse af et prøvesignal (TEST) vises ordet
“TEST” på displayet.
Bemærkinger:
• De Enhanced Other Networks (til andet netværk)-data der udsendes
af visse stationer, er muligvis ikke forenelige med denne receiver.
• Enhanced Other Networks (til andet netværk) fungerer ikke for visse
FM-stationer med RDS.
• Enhanced Other Networks (til andet netværk)-standby annulleres
midlertidigt hvis der foretages synkroniseret optagelse (se side 29).
Når man er færdig hermed, går receiveren tilbage til Enhanced
Other Networks (til andet netværk)-standby.
• Enhanced Other Networks (til andet netværk)-funktionen virker kun
under modtagelse af en FM-station med Enhanced Other Networks
(til andet netværk)-koden. (De TA/NEWS/INFO-indikatoren tændes
under modtagelse af en AM [MB]-station, men i dette tilfælde virker
Enhanced Other Networks (til andet netværk)-funktionen ikke).
• Når du lytter til et program valgt med Enhanced Other Networks (til
andet netværk)-funktionen, er det ikke muligt at bruge
kildevalgsknappen eller PTY SEARCH-knappen.
FORSIGTIG:
Hvis afspilningskilden hyppigt veksler mellem stationen valgt med
Enhanced Other Networks (til andet netværk)-funktionen og den
aktuelt valgte kilde, tryk flere gange på TA/NEWS/INFO for at
annullere Enhanced Other Networks (til andet netværk)-funktionen.
Hvis du ikke trykker på knappen, modtages til sidst den station der er
indstillet på, og visningen af Enhanced Other Networks (til andet
netværk)-programtypen, der blinker på skærmen, forsvinder.
24
Skabelse af realistiske lydfelter
Følgende surround og DSP-funktioner kan benyttes til
gengivelse af et realistisk lydfelt:
Surround-funktionerne
7 Dolby
• Dolby Pro Logic II
• Dolby Digital
7 DTS Digital Surround
DSP-funktionerne
7 DAP-funktionerne
7 All Channel Stereo
Surround-funktionerne
7 Dolby
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II har et multikanalafspilningsformat, der kan
Dansk
afkode alle kilder med 2 kanaler—stereokilder og kilder, der er
kodet med Dolby Surround—ti1 5.1 kanal.
Den matrix-baserede indkodning/afkodningsmetode for Dolby
Pro Logic II giver ingen begrænsning for bagdiskantens
afskæringsfrekvens og giver stereo-baglyd sammenlignet med
konventionel Dolby Pro Logic.
Dolby Pro Logic II gør det muligt at gengive rumlyd fra den
originale lyd uden at tilføje nye lyde eller tonefarver.
Dolby Pro Logic II har to funktionsmåder—Movie mode og
Music mode:
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)—egner sig til gengivelse af
lyd indkodet med Dolby Surround og mærket
Giver et lydfelt meget tæt på det der skabes med diskrete 5,1
kanal-lyde.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—egner sig til gengivelse af
2-kanal stereomusik. Giver bred og dyb lyd. Til denne
funktionsmåde kan vælges panoramakontrol, hvilket giver en
“wraparound” lydeffekt med “sidevæg”-lydbillede.
• Når Dolby Pro Logic II er aktiveret, tændes indikatoren PRO LOGIC II på displayet.
DOLBY SURROUND
Indkodningsmetoden Dolby Digital 5,1 ch (såkaldt diskret
flerkanals digitalt lydformat) indspiller og komprimerer digitalt
signalerne til venstre frontkanal, højre frontkanal,
centerkanalen, venstre surroundkanal, højre surroundkanal og
LFE-kanalen.
Da hver kanal er helt uafhængig af de øvrige kanalers signaler
for at undgå interferens, opnås en langt bedre lydkvalitet for
stereo og surroundeffekter.
• Når der kommer et Dolby Digital-signal ind, lyser
indikatoren op på displayet.
Bemærk:
Dolby Digital lyd kan groft inddeles i to kategorier: flerkanal (op til 5,1kanal) og 2-kanal. For at opnå surroundvirkning under afspilning af
lydkilder med 2-kanals Dolby Digital, bør Dolby Pro Logic II benyttes.
7 DTS Digital Surround**
Benyttes til gengivelse af flerkanal-lyd fra lydkilder indkodet
med DTS Digital Surround ().
• For at kunne lytte til lyd indkodet med DTS Digital Surround,
skal lydkilden tilsluttes den digitale indgang bag på
receiveren (se side 9).
DTS Digital Surround er et andet diskret flerkanals digitalt
lydformat der fås til CD, LD og DVD.
I sammenligning med Dolby Digital er
lydkomprimeringsforholdet ret lavt, hvilket gør det muligt for
DTS Digital Surround formatet at give lydgengivelsen større
bredde og dybde. Resultatet er at DTS Digital Surround gør
.
lyden naturlig, fast og klar.
• Når der kommer et DTS-signal ind, lyser
op på displayet.
Typisk flerkanals (5,1 ch) gengivelse
DIGITAL-
-indikatoren
Dolby Digital*
Benyttes til gengivelse af flerkanal-lyd fra lydkilder indkodet
med Dolby Digital (
DIGITAL
).
• For at kunne lytte til lyd indkodet med Dolby Digital, skal
lydkilden tilsluttes den digitale indgang bag på receiveren
(se side 9).
*
Produceret under licens fra Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro
Logic” og det dobbelte D-symbol er varemærker tilhørende Dolby
Laboratories.
C
enterhøjttalerens
Venstre
fronthøjttalers
Venstre
surroundhøjttalers
**
“DTS” og “DTS Digital Surround” er varemærker tilhørende Digital
Theater Systems, Inc.
Subwoofer
surroundhøjttalers
fronthøjttalers
Højre
Højre
25
Creating Realistic Sound Fields
DSP-funktionerne
7 DAP (Digital Acoustic Processor)-funktioner
DAP-funktionerne har til formål at skabe vigtige akustiske
surroundelementer.
Den lyd man hører i en live club, danseklub, koncertsal
el.lign., består af direkte og indirekte lyd, dvs. tidlige
reflektioner og reflektioner bagfra. Den direkte lyd når lytteren
uden at blive reflekteret, mens den indirekte lyd forsinkes pga.
afstanden til loft og vægge (se illustrationen højre).
Disse indirekte lyde er vigtige elementer i de akustiske
surroundeffekter. DAP-funktionen gengiver et realistisk lydfelt
ved at tilføje disse indirekte lyde.
DAP-funktionerne kan benyttes når front- og
surroundhøjttalerne er tilsluttet receiveren (uanset om
der er tilsluttet en centerhøjttaler, da der ikke kommer
nogen lyd fra den selvom den er tilsluttet).
Der er følgende DAP-funktioner til rådighed med dette
receiver:
LIVE CLUBGiver fornemmelsen af en klub med levende
musik og lavt til loftet.
DANCE CLUB Giver en pulserende basrytme.
HALLGiver klar vokalmusik og fornemmelsen af en
koncertsal.
PAVILIONGiver fornemmelsen af en rummelig bygning
med højt til loftet.
Disse DAP-funktioner benyttes til at tilføje de akustiske
surroundeffekter under afspilning af 2-kanals stereolyd—
analog eller digital, bortset fra Dolby Digital og DTS Digital
Surround—og giver en virkelig fornemmelse af at “være på
stedet”.
• Når en af DAP-funktionerne er valgt, tændes DSPindikatoren på displayet.
Skabelse af et lydfelt
Tilbagekastning bagfra
Tidlig
tilbagekastning
Direkte lyd
7 All Channel Stereo
Denne funktion gengiver et større stereo-lydfelt ved brug af
samtlige tilsluttede (og aktiverede) højttalere.
All Channel Stereo kan benyttes når front- og
surroundhøjttalerne er tilsluttet receiveren, uanset om
centerhøjttaleren er tilsluttet.
Hvis centerhøjttaleren er tilsluttet og aktiveret, udsendes den
samme fase af venstre og højre frontkanalsignaler gennem
centerhøjttaleren.
All Channel Stereo kan benyttes under afspilning af 2-kanals
stereolyd, hvad enten analog eller digital, dog undtagen Dolby
Digital og DTS.
• Når All Channel Stereo er valgt, tændes DSP-indikatoren på
displayet.
Gengivelse med All Channel Stereo
Dansk
Lydgengivelse i normal
stereo
Lydgengivelse i All
Channel Stereo
Surround/DSP-funktioner til rådighed for hvert indgangssignal : Muligt : Ikke muligt
OFF (stereo) DIGITAL SURROUNDMOVIEMUSICCLUBCLUBSTEREO
26
Skabelse af realistiske lydfelter
DISPLAY MODE
Højttalerinformationerne skal være indstillet korrekt (se side 13 og 14).
• Hvis der kun er tilsluttet fronthøjttalere, er surround/DSP-funktionerne og ikke til rådighed.
• DSP-funktionerne kan ikke bruges, hvis der ikke er tilsluttet nogen surroundhøjttalere.
• Husk at højttalerindstillingen ikke bør ændres under brug af en surround/DSP-funktion, da man ellers risikerer at denannulleres når de for surround/DSP-funktionen nødvendige højttalere deaktiveres.
Apparatet forsidenFjernbetjeningen
SURROUNDDSP
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SURROUND/DSP
Dansk
SURROUND/DSP OFF
Brug af surroundfunktioner
Påkrævede højttalerlayout for surroundfunktioner er som
følger:
• 5 kanaler
(Front-, center- og surroundhøjttalerne
er tilsluttet).
• 4 kanaler
(Front-, og surroundhøjttalerne er
tilsluttet).
• 3 kanaler
(Front-, og centerhøjttalerne er
tilsluttet).
DSP
SURROUND
REMOTE CONTROL RM-SRX
2
Tryk på SURROUND.
5032R
SURROUND/DSP
OFF
Den passende surroundfunktion aktiveres i
overensstemmelse med det indgående signal.
• DOLBY DIGITAL:
Aktiveres, hvis du afspiller flerkanalssoftware, som er
kodet med Dolby Digital.
• DTS SURROUND:
Aktiveres, hvis du afspiller software, der er kodet med
DTS Digital Surround.
• PL II MUSIC* eller PL II MOVIE:
Aktiveres, hvis du afspiller anden software end
ovennævnte. (Den sidst valgte aktiveres).
PRO LOGIC ll-indikatoren tændes op på displayet.
Tryk gentagne gange på SURROUND for at vælge
den, som passer til kilden.
*
Når du vælger “PL II MUSIC”, kan du vælge Panoramakontrol
for at få udbytte af “omslutnings”-lydeffekten med
sidevægsbillede (se side 17 og 18 ang. indstillingsproceduren).
Bemærkninger:
• Når “DOLBY DIGITAL” eller “DTS SURROUND” vælges, uden
der er nogen surroundhøjttalere tilsluttet, bliver surroundlydene
blandet og sendt ud igennem fronthøjttalerne.
• Se “Surround/DSP-funktioner til rådighed for hvert
indgangssignal” på side 26 ang. tilgængelige surroundfunktioner
alt efter indgangssignalerne.
7 Betjeningsprocedure
1
Vælg den lydkilde, du ønsker at lytte til, og
begynd afspilning.
• Når du afspiller software, som er kodet med Dolby Digital
og DTS Digital Surround, skal du vælge den digitale
indgangsfunktion (se side 15).
27
For at justere højttalernes udgangsniveau og vælge
Panoramakontrol for Pro Logic ll Music, henvises der til
side 17 til 19.
Justeringen huskes for hver kilde (undtagen
Panoramakontrol).
For at slå surroundfunktionen fra, skal du trykke på
SURROUND/DSP OFF.
Creating Realistic Sound Fields
Brug af DSP-funktioner
Påkrævede højttalerlayout for DSP-funktioner er som følger:
• 5 kanaler
(Front-, center- og surroundhøjttalerne
er tilsluttet).
• 4 kanaler
(Front-, og surroundhøjttalerne er
tilsluttet).
7 Betjeningsprocedure
1
Vælg lydkilde og begynd at afspille 2-kanallyd—analog eller lineære PCM.
2
Tryk på DSP.
Den sidst valgte DSP-funktion bliver aktiveret, og DSPindikatoren tændes på displayet.
• Hver gang du trykker på knappen, ændrer DSPfunktionen sig som følger:
LIVE CLUBDANCE CLUBHALL
PAVILIONALL CH STEREO
(All Channel Stereo)
Bemærk:
Se “Surround/DSP-funktioner til rådighed for hvert
indgangssignal” på side 26 ang. tilgængelige DSP-funktioner alt
efter indgangssignalerne.
For at justere højttalernes udgangsniveau og DAPfunktionens effektniveau, henvises der til side 17 til 19.
Justeringen huskes for hver kilde (undtagen effektniveauet).
For at slå DSP-funktionen fra, skal du trykke på
SURROUND/DSP OFF.
7 Justerbare elementer og den valgte surround/DSP-
funktion
• Se side 17 til 19 ang. justeringsbetjening.
Valgt surround/DSPfunktion
SURROUND OFF
(stereo)
DOLBY DIGITAL,
DTS SURROUND,
PL II MOVIE
PL II MUSIC
LIVE CLUB,
DANCE CLUB,
HALL,
PAVILION
ALL CH STEREO
(All Channel Stereo)
Bemærkinger:
• Uanset hvad den valgte surround/DSP-funktion er,
– Du kan ikke justere centerhøjttalerens udgangsniveau, når
centerhøjttalerens størrelse er indstillet til “NONE” (se side 13).
– Du kan ikke justere surrondhøjttalerens udgangsniveau, når
surroundhøjttalerens størrelse er indstillet til “NONE” (se side 13).
•
Du kan ikke justere subwooferens udgangsniveau, når
“SUBWOOFER NO” vælges som subwooferens indstilling (se side 13).
Justerbare
elementer
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
SUBWFR LEVEL
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
PANORAMA CTRL
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
EFFECT
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
Justerbart
område
–10 til +10
–10 til +10
–10 til +10
ON “ OFF
–10 til +10
1 til 5
–10 til +10
Dansk
Signal- og højttalerindikatorerne på displayet
SignalindikatorerHøjttalerindikatorer
Signalindikatorerne tændes som følger—:
L:• Når der er valgt digitalt indgangssignal: Tændes når
venstre kanals signal modtages.
• Når der er valgt analogt indgangssignal: Tændes
altid.
R:• Når der er valgt digitalt indgangssignal: Tændes når
højre kanals signal modtages.
• Når der er valgt analogt indgangssignal: Tændes
altid.
C:Når centerkanalens signal modtages.
LS: Når venstre surroundkanalen signal modtages.
RS: Når højre surroundkanalen signal modtages.
S:Når monosignalet for surroundkanalen signal
modtages.
LFE: Når LFE-kanalens signal modtages.
Højttalerindikatorlyset tændes når den tilsvarende højttaler
er tilsluttes og aktiveret.
Bemærk:
Når du vælger “SUBWOOFER YES” som indstilling for subwooferen
(se side 13), og subwooferens output slås til (se side 16) tændes,
op.
S.WFR
28
COMPU LINK fjernbetjeningssystem
Ved hjælp af fjernbetjeningssystemet COMPU LINK kan JVC
lydudstyr betjenes gennem fjernbetjeningsføleren på
receiveren.
For at kunne anvende dette fjernbetjeningssystem skal JVC
lydudstyret tilsluttes via COMPU LINK-4 (SYNCHRO)
bøsningerne (se nedenfor) ud over de forbindelser der
foretages vha. kabler med stik med RCA-ben (se side 7).
• Udstyr netledninger skal frakobles inden tilslutningerne
foretages. Først derefter må netledningerne tilsluttes
lysnettet.
KassettebåndoptagerCD-afspiller
Dansk
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
Bagpanel
Automatisk valg af lydkilde
Når du trykker på afspilningsknappen (3) på et tilsluttet
apparat eller på dettes fjernbetjening, tændes der automatisk
for receiveren, der skifter lydkilde til det pågældende apparat.
Hvis du i stedet vælger en ny lydkilde på receiveren eller med
fjernbetjeningen, begynder det valgte apparat at spille med
det samme.
I begge tilfælde fortsætter den tidligere lydkilde med at spille
uden lyd i nogle sekunder.
Automatsk tænding/slukning (til standby): kun muligt med
COMPU LINK-3 og COMPU LINK-4
Der tændes og slukkes (til standby) for CD-afspilleren og
kassettebåndoptageren (eller CD-optageren) samtidigt med
receiveren.
Når der tændes for receiveren, tændes der automatisk for
CD-afspilleren eller kassettebåndoptageren (eller CDoptageren), alt efter hvilken af dem der er valgt på forhånd.
Når der slukkes for receiveren, slukkes der (til standby)
samtidigt for både CD-afspiller og kassettebåndoptageren
(eller CD-optager).
Synkroniseret optagelse
Synkroniseret optagelse vil sige at kassettebåndoptageren
begynder at optage så snart en CD begynder at spille.
Bemærkinger:
• Der er fire versioner af fjernbetjeningssystemet COMPU LINK.
Denne receiver er udstyret med den 4 version, COMPU LINK-4.
I forhold til den tidligere version, COMPU LINK-3, har denne version
har fået tilføjet styring af CD-optager.
• Hvis det tilsluttede apparat har to COMPU LINK bøsninger, er det
lige meget hvilken af dem der bruges. Hvis det kun har én bøsning
af denne type, skal tilslutningen foretages således at apparatet er
det sidste i rækken af udstyr.
• For at kunne betjene kassettebåndoptager eller CD-optager vha.
COMPU LINK fjernbetjeningssystemet skal kildenavnet være rigtigt
indstillet. (Se side 10).
• Se også de vejledninger der følger med lydudstyret.
Dette fjernbetjeningssystem gør det muligt at bruge
nedenstående fire funktioner.
Fjernbetjening via fjernbetjeningsføleren på receiveren
Ved at bruge fjernbetjeningen kan du betjene lydudstyr via
receiverens fjernbetjeningsføler. Fjernbetjeningen skal rettes
direkte mod fjernbetjeningsføleren på receiveren. Se nærmere
herom på side 30 og 31.
Synkroniseret optagelse foretages på følgende måde:
1
Læg et bånd i kassettebåndoptageren og en
CD i CD-afspilleren.
2
Tryk på optageknappen (¶) og
pauseknappen (8) på
kassettebåndoptageren samtidigt.
Nu er kassettebåndoptageren i optagepause.
Hvis du ikke trykker på optageknappen (¶) og pauseknappen (8) på samme tid, fungerer funktionen
synkroniseret optagelse ikke.
3
Tryk på afspilningsknappen (3) på CDafspiller.
Receiveren skifter nu lydkilde, og så snart afspilningen
begynder, begynder kassettebåndoptageren at optage.
Når afspilningen er færdig, går kassettebåndoptageren i
optagepause og standser ca. 4 sekunder senere.
Bemærkinger:
• Under synkroniseret optagelse kan der ikke skiftes til en anden
lydkilde.
• Hvis der slukkes for et apparat under synkroniseret optagelse, vil
COMPU LINK fjernbetjeningssystemet muligvis ikke fungere rigtigt. I
givet fald må du begynde forfra igen.
29
Betjening af JVC’s audio/video-udstyr
Fjernbetjeningen kan benyttes til betjening af andre JVCapparater.
Brug af lydudstyr
OBS!
Forudsætninger for at kunne betjene JVC lydudstyr med
fjernbetjeningen:
• Udstyret skal tilsluttes via COMPU LINK-4 (SYNCHRO)
bøsningerne (se side 29) samt ved brug af kabler med stik med
RCA-ben (se side 7).
• Fjernbetjeningen skal rettes direkte mod fjernbetjeningsføleren på
receiveren.
• Ved brug af knapperne foran på apparatet eller menufunktionen til
valg af lydkilde, kan fjernbetjeningen ikke benyttes til betjening af
den pågældende lydkilde. For at kunne betjene en lydkilde med
fjernbetjeningen skal lydkilden vælges ved brug af de relevante
knapper på fjernbetjeningen.
• For at kunne betjene kassettebåndoptageren eller CD-optageren
vha. COMPU LINK fjernbetjeningssystemet, skal kildenavnet
indstilles rigtigt. (Se side 10).
• Se også de vejledninger der følger med de lydudstyret.
RECEIVER
FRONT RFRONT L
SUBWFRCENTER
SURR RSURR L
DSP
3
6
9
10
100
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCR
DVD
SLEEP
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
SURROUND
/DSP
OFF
FF
A/V CONTROL
TEST
1
2
4
5
MENU
7/P
8
ENTERLEVEL
10
0
RETURN
TA/NEWS/INFO
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
FM MODE
SURROUND
DIMMER TV/VIDEOMUTING
Lydindstillinger
Følgende knapper kan altid styres:
SURROUNDTænd for og vælg Surround-
funktionerne.
DSPTænd for og vælg DSP-
funktionerne.
SURROUND/DSP OFFSluk for Surround- eller DSP-
funktionerne.
Når der er trykket på SOUND, kan følgende knapper benyttes
til lydindstillinger:
SUBWFR = LEVEL 9/(Justering af subwooferens
udgangsniveau.
FRONT L = LEVEL 9/(Justering af venstre
fronthøjttaler udgangsniveau.
FRONT R = LEVEL 9/(Justering af højre fronthøjttaler
udgangsniveau.
CENTER = LEVEL 9/(Justering af centerhøjttaler
udgangsniveau.
SURR L = LEVEL 9/(Justering af venstre
surroundhøjttaler
udgangsniveau.
SURR R = LEVEL 9/(Justering af højre
surroundhøjttaler
udgangsniveau.
TESTTænding/slukning for prøvetone.
Bemærk:
Når du bruger de 10 talknapper til at betjene målkilden efter
lydjusteringer, skal du først trykke på kildevalgsknappen, så de 10
talknapper virker på målkilden.
Tuner
Følgende knapper kan altid styres:
FM/AMVeksling mellem FM og AM (MB).
Når der er trykket på FM/AM, kan følgende knapper benyttes
til betjening af tuner:
Dansk
VCR CH
TV CH
TV VOLUME
REMOTE CONTROL RM-SRX
VOLUME
5032R
1 – 10, +10Direkte valg af kanalnummer.
• For kanalnummer 5 trykkes på 5.
• For kanalnummer 15 trykkes på +10 fulgt
af 5.
• For kanalnummer 20 trykkes på +10 fulgt
af 10.
FM MODEÆndring af FM-modtagelsesmåde.
DISPLAY MODE Visning af RDS-signaler.
PTY SEARCHProgramsøgning ved brug af PTY-koder.
PTY 9/(Valg af PTY-koder.
TA/NEWS/INFOValg af udsendte programtyper.
30
Betjening af JVC’s audio/video-udstyr
CD-afspiller
Når der er trykket på CD, kan følgende knapper benyttes til
betjening af CD-afspiller:
3Start af afspilning.
4Tilbage til begyndelsen af det aktuelle (eller
forrige) nummer.
¢Frem til begyndelsen af det næste nummer.
7Stop af afspilning.
8Pause i afspilningen. Afspilningen genoptages
ved at trykke på 3.
1 – 10, +10Direkte valg af et nummer på CD’en.
• For nummer 5 trykkes på 5.
• For nummer 15 trykkes på +10 fulgt af 5.
• For nummer 20 trykkes på +10 fulgt af 10.
Dansk
CD-skifter
Når der er trykket på CD-DISC, kan følgende knapper
benyttes til betjening af CD-skifter:
3Start af afspilning.
4Tilbage til begyndelsen af det aktuelle (eller
forrige) nummer.
¢Frem til begyndelsen af det næste nummer.
7Stop af afspilning.
8Pause i afspilningen. Afspilningen genoptages
ved at trykke på 3.
1 – 6, 7/PValg af en bestemt CD i en CD-skifter.
Når der er trykket på CD, kan følgende knapper benyttes til
betjening af CD-skifter:
1 – 10, +10Direkte valg af et nummer på CD’en.
• For nummer 5 trykkes på 5.
• For nummer 15 trykkes på +10 fulgt af 5.
• For nummer 20 trykkes på +10 fulgt af 10.
• For nummer 30 trykkes på +10, +10 fulgt af
10.
Kassettebåndoptager
Når der er trykket på TAPE/CDR, kan følgende knapper
benyttes til betjening af kassettebåndoptager:
3Start af afspilning.
FFHurtig fremspoling.
REWHurtig tilbagespoling.
7Stop af afspilning eller optagelsen.
8Pause i afspilningen. Afspilningen genoptages
ved at trykke på 3.
REC PAUSE Tryk på denne knap for at holde pause i
optagelsen.
Tryk på denne knap fulgt af 3 for at begynde at
optage.
Bemærk:
Inden ovenstående påbegyndes, må du forvisse dig om at du har
ændret lydkildenavnet på rette måde. Se side 10.
CD-optager
Når der er trykket på TAPE/CDR, kan følgende knapper
benyttes til betjening af CD-optager:
3Start af afspilning.
4Tilbage til begyndelsen af det aktuelle (eller
forrige) nummer.
¢Frem til begyndelsen af det næste nummer.
7Stop af afspilning.
8Pause i afspilningen. Afspilningen genoptages
ved at trykke på 3.
REC PAUSE Tryk på denne knap for at holde pause i
optagelsen.
Tryk på denne knap fulgt af 3 for at begynde at
optage.
Bemærk:
Inden ovenstående påbegyndes, må du forvisse dig om at du har
ændret lydkildenavnet på rette måde. Se side 10.
Eksempel:
Valg af CD nummer 4, spor nummer 12 og start af afspilning.
1
Tryk på CD-DISC, tryk derefter på 4.
2
Tryk på CD, tryk derefter på +10, 2.
31
Operating JVC’s Audio/Video Components
Brug af billedudstyr
OBS!
Forudsætning for at kunne betjene JVC billedudstyr med
fjernbetjeningen:
• Visse JVC videobåndoptagere accepterer to typer styresignaler:
kode “A” og kode “B”. Inden du bruger fjernbetjeningen, må du
kontrollere at fjernbetjeningskoden for videobåndoptageren er
indstillet til kode “A”.
• Brug af fjernbetjeningen, kal fjernbetjeningen rettes direkte mod
fjernbetjeningsføleren på det pågældende apparat, ikke på
receiveren.
RECEIVER
SUBWFRCENTER
SURR RSURR L
TV VOLUME
STANDBY/ON
AUDIO
FRONT RFRONT L
3
TV
6
VCR
9
DVD
10
100
SLEEP
FF
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
SURROUND
DSP
/DSP
OFF
VOLUME
5032R
A/V CONTROL
TEST
1
2
4
5
MENU
7/P
8
ENTERLEVEL
10
0
RETURN
TA/NEWS/INFO
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
FM MODE
SURROUND
DIMMER TV/VIDEOMUTING
VCR CH
TV CH
REMOTE CONTROL RM-SRX
Videobåndoptager
Følgende knapper kan altid styres:
STANDBY/ON VCR Tænding/slukning for
videobåndoptageren.
VCR CH +/–Skift af tv-kanal på
videobåndoptageren.
Når du har trykket på VCR, kan følgende knapper benyttes til
betjening af videobåndoptager:
3Start af afspilning.
FFFremspoling af båndet.
REWTilbagespoling af båndet.
7Stop af afspilning eller optagelse.
8Pause i afspilningen. Afspilningen
genoptages ved at trykke på 3.
1 – 9, 0Valg af tv-kanal på videobåndoptageren.
REC PAUSETryk på denne knap for at holde pause i
optagelsen.
Tryk på denne knap fulgt af 3 for at
begynde at optage.
DVD-afspiller
Følgende knapper kan altid styres:
STANDBY/ON DVDTænding/slukning for DVD-afspiller.
Når der er trykket på DVD (kildevalgsknappen), kan følgende
knapper benyttes i DVD-menu:
3Start af afspilning.
4Tilbage til begyndelsen af det aktuelle (eller
forrige) kapitel.
¢Frem til begyndelsen af det næste kapitel.
7Stop af afspilning.
8Pause i afspilningen. Afspilningen
genoptages ved at trykke på 3.
Dansk
TV
Følgende knapper kan altid styres:
STANDBY/ON TV
Tænding/slukning for tv’et.
TV/VIDEOSkift af indgangssignal (TV tuner og
video-indgangs).
TV VOLUME +/–Regulering af lydstyrken.
TV CH +/–Skift af kanal.
Når der er trykket på TV SOUND, kan følgende knapper
benyttes til betjening af TV:
1 – 9, 0, +10 (100+) Valg af kanal.
RETURN (10)Fungerer som RETURN-knap.
Brug i DVD-menu
Når der er trykket på DVD, kan følgende
knapper benyttes i DVD-menu:
TEST
1
2
4
5
MENU
7/P
8
ENTERLEVEL
10
0
TA/NEWS/INFO
RETURN
MENUVisning eller sletning af menuen.
5/∞/3/2Fremhævelse af et punkt på menuen.ENTER (10)Valg af et fremhævet punkt.
FRONT RFRONT L
SUBWFRCENTER
SURR RSURR L
3
6
9
10
100
32
Afhjælpning af fejl
Nedenstående tabel kan benyttes til hjælp med løsning af de eventuelle problemer du kommer ud for i det daglige. Hvis der er et
problem du ikke kan løse, bedes du kontakte ditn JVC-servicecenter.
PROBLEM
Der kan ikke tændes for apparatet.
Ingen lyd fra højttalerne.
Dansk
Lyde fra højttalerne lyder uens.
Der er ingen prøvetone tilgængelig.
Konstant hvislen eller summen under
FM-modtagelse.
Knasende støj under FM-modtagelse.
“OVERLOAD” begynder at blinke på
displayet.
“DSP MICOM NG” begynder at blinke
på displayet.
STANDBY-lampen tændes når
strømmen tilsluttes, men receiveren
slukkes hurtigt (til standby).
Fjernbetjeningen virker ikke.
Fjernbetjeningen fungerer ikke som
den skal.
MULIG ÅRSAG
Netledningen er ikke tilsluttet en
stikkontakt.
Højttalernes signalkabler er ikke tilsluttet.
Der er valgt en forkert lydkilde.
Der er valgt lydafbrydelse.
Forkert indgangsfunktion (analog eller
digital) valgt.
Forkerte tilslutninger.
Højttalernes signalkabler er ikke
ordentligt tilsluttet.
Højttalerens udgangsniveau er ikke
rigtigt indstillet.
Højttalerne er slået fra.
Det indgående signal er for svagt.
Stationen er for langt borte.
Forkert antennei brug.
Antenner ikke ordentligt tilsluttet.
Tændingsstøj fra motorkøretøjer.
Højttalerne er overbelastet pga. for høj
lydstyrke.
Højttalerne er overbelastet pga.
kortslutning af højttalerbøsningerne.
Den indbyggede mikroprocessor
fungerer ikke ordentligt.
Receiveren er overbelastet pga.
højspænding.
Der er en forhindring foran
fjernbetjeningsføleren på receiveren.
Svage batterier.
Fjernbetjeningen er ikke klar til brug for
den pågældende funktion.
LØSNING
Slut netledningen til en stikkontakt.
Undersøg højttalerledningerne og foretag evt.
tilslutning.
Vælg den rette lydkilde.
Tryk på MUTING på fjernbetjeningen for at
annullere lydafbrydelsen.
Vælg den rette indgangsfunktion (analog eller
digital).
Undersøg tilslutningerne.
Mht. analog tilslutning, se side 7 og 8.
Mht. digital tilslutning, se side 9.
Undersøg højttalerledningerne og foretag evt.
tilslutning.
Juster højttalerens udgangsniveau (se side 17
til 19).
Tryk på SPEAKERS ON/OFF på forsiden af
apparatet for at aktivere højttalerne (se side 12).
Tilslut en udendørs FM-antenne eller spørg
forhandleren til råds.
Vælg en anden station.
Forhør dig hos forhandleren om du har den
rette antenne.
Kontroller tilslutningerne.
Flyt antennen på større afstand af biltrafikken.
1. Sluk for receiveren ved at trykke på
STANDBY/ON på forsiden af apparatet.
2. Stands lydkilden under afspilning.
3. Tænd for receiveren igen og indstil
lydstyrken.
Tryk på STANDBY/ON
apparatet og undersøg højttalerledningerne.
Hvis “OVERLOAD” ikke forsvinder fra
skærmen, skal netledning tages ud af
stikkontakten og sættes i igen.
Hvis højttalerledningerne ikke er kortsluttet, bør
du spørge forhandleren til råds.
Sluk for receiveren ved at trykke på STANDBY/
på forsiden af apparatet. Tag
ON
netledning ud og kontakt forhandleren.
Sluk for receiveren ved at trykke på STANDBY/
på forsiden af apparatet. Tag
ON
netledning ud og kontakt forhandleren.
Fjern forhindringen.
Udskift batterierne i fjernbetjeningen.
Tryk først på SOUND eller en
kildevalgsknappen og derefter på de knapper
du ønsker at bruge. (Se side 18 og 30 til 32).
på forsiden af
33
Specifikationer
Ret til ændring af design og specifikationer uden varsel forbeholdes.
Forstærkerdel
Udgangseffekt:Stereo-brug:
Audio
Lydindgangs-følsomhed/impedans (1 kHz):CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:220 mV/47 kΩ
Lydindgang (DIGITAL IN)* :Koaksial:DIGITAL 1 (DVD):0,5 V (p-p)/75 Ω
Lydudgangsniveau:TAPE/CDR, VCR:220 mV
Signal/støjforhold (’66 IHF/DIN):CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:87 dB/78 dB
Frekvensområde (8 Ω):CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:20 Hz til 20 kHz (±1 dB)
Tonekontrol:Bas (100 Hz):±10 dB
Frontkanaler:100 W pr. kanal, min. RMS, 8 Ω ved 1 kHz, højst 0,8% total
harmonisk forvrængning. (IEC268-3/DIN)
Surround-brug:
Frontkanaler:100 W pr. kanal, min. RMS, 8 Ω ved 1 kHz, højst 0,8% total
harmonisk forvrængning.
Centerkanal:100 W, min. RMS, 8 Ω ved 1 kHz, højst 0,8% total harmonisk
forvrængning.
Surroundkanaler:100 W pr. kanal, min. RMS, 8 Ω ved 1 kHz, højst 0,8% total
harmonisk forvrængning.
Optical:DIGITAL 2 (CD):–21 dBm til –15 dBm (660 nm ±30 nm)
* Svarer til lineære PCM, Dolby Digital og DTS Digital Surround
(med en samplingfrekvens på 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
Diskant (10 kHz):±10 dB
Dansk
Video
Video-indgangsfølsomhed/impedans:
FM tuner (IHF)
AM (MB) tuner
Generelt
Sammensat video:DVD, VCR:1 V (p-p)/75 Ω
Video-udgangsniveau/impedans:
Sammensat video:VCR, MONITOR OUT:1 V (p-p)/75 Ω
Synkronisering:Negativ
Signal/støjforhold:45 dB
Skalaområde:87,50 MHz til 108,00 MHz
Brugbar følsomhed:Mono:12,8 dBf (1,2 µV/75 Ω)
50 dB dæmpningsfølsomhed:Mono:21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω)
Stereo:41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω)
Signal/støjforhold (IHF-A vægtet):Mono:78 dB ved 85 dBf