JVC RX-5032VSL User Manual [da]

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
DIGITAL
PRO LOGIC
DIMMER
INPUT DIGITAL
RX–6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
INPUT ANALOG
MASTER VOLUME
INPUT ATT
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-5032VSL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE

INSTRUKTIONSBOG

BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT0984-009B
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (STANDBY/ON )
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren STANDBY/ON kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen (STANDBY/ON ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! (STANDBY/ON ) Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med STANDBY/ON /Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur STANDBY/ON !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor STANDBY/ON , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore STANDBY/ON !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore STANDBY/ON in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse­kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be­stemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen­tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
RX-5032VSL
Framsida Edessä Forside Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv Lattia Gulv Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
RX-5032VSL
Avant Frente Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
Plancher Piso Pavimento
Deutsch
Français
Español
Italiano
G-4

Inden opstillingen

Sikkerhedsforanstaltninger
Generelle forholdsregler
• Der må IKKE stikkes metalgenstande ind i apparatet.
• Apparatet må IKKE skilles ad, der må ikke fjernes nogen
skruer, og dæksler og kabinet må ikke tages af.
• Apparatet må IKKE udsættes for regn eller fugtighed.
Placering
• Apparatet skal anbringes et sted hvor der er plant og som er
beskyttet mod fugtighed.
• Apparatet omgivelsestemperatur skal ligge mellem –5˚C og
35˚C.
• Sørg for god ventilation rundt om apparatet. Dårlig ventilation
kan føre til overophedning og beskadigelse af apparatet.
Håndtering af apparatet
Dansk
• Netledningen må IKKE berøres med våde hænder.
• Netstikket må IKKE tages ud ved at trække i ledningen. Tag
altid fat i stikket for ikke at komme til at beskadige ledningen.
• Hold netledningen på afstand af tilslutningsledningerne og
antennen, da der ellers kan forekomme støj eller forstyrrelser i tv-billedet. Det anbefales at bruge en koaksialledning til antennetilslutningen, da den er godt beskyttet mod interferens.
• I tilfælde af strømsvigt, eller når netstikket er taget ud, vil de
indprogrammerede indstillinger, f.eks. FM- og AM (MB) z-stationerne og lydindstillingerne, blive slettet i løbet af nogle dage.
Kontrol af tilbehøret
Kontroller at alle nedenstående dele er leveret sammen med apparatet. Tallet i parentes angiver det leverede antal.
• Fjernbetjening (1)
• Batterier (2)
• Rammeantenne til AM (MB) (1)
• FM-antenne (1)
Hvis der mangler noget, bedes du kontakte forhandleren med det samme.
1
Dette betyder at KUN fjernbetjeningen kan bruges til den pågældende funktion.
Remote
NOT
Dette betyder at fjernbetjeningen IKKE kan bruges til den pågældende funktion. Brug knapperne på forsiden of apparatet.

Indholdsfortegnelse

Identifikation af delene ................................. 3
Tilslutninger ................................................ 5
Tilslutning af AM (MB)- og FM-antenner .......................... 5
Tilslutning af højttalerne og Subwoofer ............................ 6
Tilslutning af audio/video-udstyr ....................................... 7
Analoge tilslutninger ................................................................ 7
Digitale tilslutninger .................................................................. 9
Tilslutning af netledningen ................................................ 9
Isætning af batterier i fjernbetjeningen ............................. 9
Elementære funktioner............................... 10
Tænd for strømmen ........................................................ 10
Vælg den kilde, der skal afspilles ................................... 10
Ændring af navnet på afspilningskilden .......................... 10
Valg af forskellige afspilningskilder for billede og lyd ...... 11
Regulering af lydstyrken ................................................. 11
Lytning med hovedtelefon alene ..................................... 11
Midlertidig afbrydelse af lyden—Muting ......................... 12
Ændring af displayets lysstyrke—DIMMER .................... 12
Slukning ved brug af slumretimeren ............................... 12
Grundliggende indstillinger ......................... 13
Grundlæggende indstillinger med MULTI JOG
-drejeknappen ........................................................... 13
Indstilling af højttalerinformation ............................................ 13
Indstilling af de digitale indgange—DIGITAL IN ..................... 14
Valg af analog eller digital indgangsfunktion .................. 15
Lydindstillinger .......................................... 16
Dæmpning af indgangssignalet ...................................... 16
Sådan slår du subwooferen fra....................................... 16
Lydjusteringer med MULTI JOG-drejeknappen .............. 17
Lydjusteringer med fjernbetjeningen .............................. 18
Juster højttalernes udgangsniveauer med prøvetonen .......... 18
Regulering af subwooferens udgangsniveau ......................... 19
Brug af tuneren ........................................ 20
Manuel indstilling på stationer ........................................ 20
Brug af faste stationer .................................................... 20
Lagring af faste stationer ....................................................... 20
Indstilling på en fast station.................................................... 21
Valg af FM-modtagelsesmåde........................................ 21
FM-stationer med RDS (Radio Data System) ................ 22
Søgning efter et program vha. PTY-koder ...................... 22
Midlertidigt skift til en valgt programtype ........................ 24
Skabelse af realistiske lydfelter .................. 25
Brug af surroundfunktioner ............................................. 27
Brug af DSP-funktioner .................................................. 28
COMPU LINK fjernbetjeningssystem ............ 29
Betjening af JVC’s audio/video-udstyr .......... 30
Brug af lydudstyr ............................................................ 30
Brug af billedudstyr ......................................................... 32
Afhjælpning af fejl ...................................... 33
Specifikationer .......................................... 34
Dansk
2

Identifikation af delene

Apparatet forsiden
5
DVD
SPEAKERS
ON/OFF
ew
Dansk
1234
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
q
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
DSP
SURROUND/DSP
OFF
Nærmere enkeltheder fremgår af siderne i parentes.
1 STANDBY/ON -knap og STANDBY-lampe (10) 2 SURROUND/DSP OFF-knap (27, 28) 3 DSP-knap (28) 4 SURROUND-knap (27) 5 Fjernbetjeningsføler (9) 6 Display (For nærmere oplysninger, se “Display” nedenfor). 7 • INPUT ANALOG-knap (15)
• INPUT ATT (Dæmper)-knap (16)
8 INPUT DIGITAL-knap (15) 9 DIMMER-knap (12) p MASTER VOLUME-reguleringsknap (11) q PHONES bøsning (11)
6
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
TV SOUND
VCR
SUBWOOFER OUT FM MODE MEMORY
r
FM/AM TUNING
ON/OFF
ty
CD
FM/AM PRESET
TAPE/CDR
SOURCE NAME
7
FM/AM
ui
w • Kildeudvælgelsesknapper (10)
DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM
• SOURCE NAME-knap (10)
e SPEAKERS ON/OFF-knap (11) r SUBWOOFER OUT ON/OFF-knap (16) t FM/AM TUNING 5/-knapper (20) y FM/AM PRESET 5/-knapper (20, 21) u FM MODE-knap (21) i MEMORY-knap (20, 21) o SETTING-knap (13) ; SET-knap (13, 17) a MULTI JOG -drejeknappen (13, 17) s EXIT-knap (13, 17) d ADJUST-knap (17)
89
DIMMER
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
o;
MASTER VOLUME
MULTI JOG
SETTING
SET
asd
p
ADJUST
EXIT
Display
1234 5 67 8 =-09!~
Nærmere enkeltheder fremgår af siderne i parentes.
1 Indikator for ANALOG (15) 2 Indikator for DIGITAL AUTO (15) 3 Indikator for SPK (11) 4 Indikatorer for signal og højttalere (28) 5 Indikator for 6 Indikator for DSP (26, 28) 7 Indikator for H.PHONE (11) 8 Indikator for INPUT ATT (Dæmper) (16) 9 Indikator for TUNED (20)
PRO LOGIC II (25, 27)
$@#
0 Indikator for STEREO (20)
- Indikator for AUTO MUTING (21) = Indikatorer for RDS (22, 24)
RDS, TA, NEWS, INFO
~ Indikator for SLEEP (12) ! Indikator for VOLUME (12) @ Digitalsignalets formatindikatorer (15) # Indikator for CH– (20) $ Hoveddisplay
3
Parts Identification
Fjernbetjeningen
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
1
2
4
5
1
2
MENU
7/P
8
ENTER LEVEL
10
0
RETURN
TA/NEWS/INFO
PTY-PTY SEARCH-PTY
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
3
TAPE/CDR CD DVD
4
5 6
FM/AM TV SOUND VCR
FM MODE
SURROUND
DIMMER TV/VIDEO MUTING
7 8
VCR CH
9
TV CH
0
REMOTE CONTROL RM -SRX
FRONT RFRONT L
3
SUBWFRCENTER
6
SURR RSURR L
9
10
DSP
TV VOLUME
100
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCR
DVD
SLEEP
FF
CD-DISC
ANALOG /DIGITAL
SURROUND
/DSP
OFF
VOLUME
5032R
-
= ~ !
@ #
$ %
^
&
Nærmere enkeltheder fremgår af siderne i parentes.
1 10 talknapper til valg af faste kanaler (21)
10 talknapper til lydregulering (18, 19)
10 talknapper til betjening af audio/video-udstyr (30 32)
2 SOUND-knap (18, 19) 3 REC PAUSE-knap (31, 32) 4 Kildeudvælgelsesknapper (10)
TAPE/CDR, CD, DVD, FM/AM, TV SOUND, VCR
5 FM MODE-knap (21) 6 SURROUND-knap (27) 7 DIMMER-knap (12) 8 TV/VIDEO-knap (32) 9 VCR CH +/ -knapper (32) 0 TV CH +/ -knapper (32)
- STANDBY/ON
-knapper (10, 32)
AUDIO, TV, VCR, DVD
= SLEEP-knap (12) ~ Brug af audio/video-udstyr-knapper
3, 8, 7, ¢/4, FF/REW (31, 32)
RDS Betjeningsknapper (22 – 24, 30)
TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY 9/(, DISPLAY MODE
! CD-DISC-knap (31) @ ANALOG/DIGITAL-knap (15) # SURROUND/DSP OFF-knap (27, 28) $ DSP-knap (28) % MUTING-knap (12) ^ VOLUME +/ -knap (11) & TV VOLUME +/ -knapper (32)
Dansk
Bagpanel
12 43
DIGITAL 1
(DVD)
DVD
IN
RIGHT
AUDIO
OUT
RIGHT LEFT
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR IN
(PLAY)
IN
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL IN
(PLAY)
(PLAY)
TV SOUND
IN
(REC) TAPE /CDR
(REC)
OUT
OUT
VCR
CD IN
IN
IN
RIGHT LEFT
AUDIO
SUBWOOFER
5
Nærmere enkeltheder fremgår af siderne i parentes. 1 DIGITAL IN-terminaler (9)
Koaksial: DIGITAL 1 (DVD)
Optisk: DIGITAL 2 (CD)
2 Audioindgangs-/udgangsterminaler (6 8)
Indgang: CD IN, TAPE/CDR IN, VCR IN, TV SOUND IN,
DVD IN
Udgang: TAPE/CDR OUT, VCR OUT
SUBWOOFER OUT
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
CENTER
SURROUND
SPEAKER
SPEAKERS
AM
LOOP
AM EXT
RIGHT LEFT
786
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 816
9
3 COMPU LINK-4 (SYNCHRO) terminaler (29) 4 FM/AM ANTENNA-terminaler (5) 5 VIDEO (sammensat video) indgangs-/udgangsterminaler (8)
Indgang: DVD IN, VCR IN
Udgang: MONITOR OUT, VCR OUT
6 CENTER SPEAKER-terminaler (6) 7 SURROUND SPEAKERS-terminaler (6) 8 FRONT SPEAKERS-terminaler (6) 9 Netledning (9)
4

Tilslutninger

Tilslutning af AM (MB)- og FM-antenner
Tilslutning af AM (MB)-antenne
Den medfølgende AM (MB)-rammeantenne tilsluttes bøsningerne mærket AM LOOP. Drej rammen indtil du opnår den bedst mulige modtagelse.
Hvis modtagelsen er dårlig, skal der sluttes en enkelt
vinylbeklædt ledning (medfølger ikke) til bøsningen mærket AM EXT. (Lad AM [MB]-rammeantennen forblive tilsluttet).
Tilslutning af FM-antenne
Den medfølgende FM-antenne tilsluttes bøsningen mærket FM 75 COAXIAL som en midlertidig løsning. Tr æk medfølgende FM-antennen helt ud i vandret plan.
Hvis modtagelsen er dårlig, skal der forbindes en udendørs
FM-antenne (medfølger ikke). Før der tilsluttes et 75 koaksialt kabel med stik (IEC eller DIN45325), afmonteres
Dansk
den medfølgende FM-antenne.
7 Sådan forbindes AM (MB) antenneledningen
123
Bagpanel
Hvis modtagelsen er på FM dårlig, bør udendørs FM-antennen tilsluttes.
5
7
M
IAL
F
X
A
O
C
75 koaksialt kabel med stik (IEC eller DIN45325) (medfølger ikke)
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
FM-antenne (medfølger)
1
Åbn bøsningen.
2
Sæt AM (MB) antenneledningen i.
3
Luk bøsningen.
Bemærkinger:
Hvis AM (MB)-rammeantenneledningen er vinylbeklædt, skal vinylen fjernes, samtidig med at den snos (se illustrationen til højre).
Antennelederne må ikke komme i berøring med andre tilslutningsbøsninger, tilslutningsledninger eller netledningen, da man derved risikerer at modtagelsen bliver dårlig.
AM
LOOP
Rammeantenne til AM (MB) (medfølger)
Tr æk medfølgende FM- antennen helt ud i vandret plan.
Hvis modtagelsen på AM (MB) er
AM
dårlig, skal der tilsluttes en
EXT
udendørs, enkelt, vinylbeklædt ledning (medfølger ikke).
AM-rammeantenne (MB) samles ved at sætte tappene på rammen ind i hullerne i foden.
5
Getting Started
Tilslutning af højttalerne og Subwoofer
Du kan tilslutte fem højttalereet sæt fronthøjttalere, en centerhøjttaler, et sæt surroundhøjttalere—og en subwoofer.
FORSIGTIG:
Brug højttalere med den impedans der angives ved tilslutningsbøsningerne (SPEAKER IMPEDANCE).
7 Tilslutningsdiagram
(medfølger ikke)
7 Sådan kommer du i gang
C
enterhøjttalerens
Venstre
fronthøjttalers
Venstre
surroundhøjttalers
FRONT
LEFT
SPEAKERS
RIGHT
+
SURROUND
+
SPEAKERS
LEFT
RIGHT
CENTER
SPEAKER
+
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
16
8
+
Subwoofer
surroundhøjttalers
Til venstre surroundhøjttalers
fronthøjttalers
Højre
Til venstre fronthøjttalers
Højre
Dansk
SUBWOOFER
OUT
Til subwoofer indgang
Subwoofer
indgangsstik
7 Sådan tilsluttes højttalerkablerne
For hver højttaler skal (+) og (–) bøsningerne bag på apparatet forbindes med de tilsvarende (+) og (–) bøsninger på højttalerne.
12 3
1
2
1
Isoleringen i enden af hver højttalerledning snos og fjernes.
2
Åbn bøsningen (1), og isæt højttalerledningen (2).
3
Luk bøsningen.
+
Til centerhøjttalerens
Til højre fronthøjttalers
Til højre surroundhøjttalers
7 Sådan tilsluttes subwooferen
Subwooferens indgangsstik tilsluttes bøsningen mærket SUBWOOFER OUT bag på apparatet, ved brug af en ledning med stik med RCA-ben (medfølger ikke).
Se også de vejledninger der følger med subwooferens.
Ved at tilslutte en subwoofer forbedres baslyden, ligesom det bliver muligt at gengive de oprindelige LFE-signaler fra digitale
+
lydkilder.
Da baslyd ikke er retningsbestemt, kan subwooferen placeres hvor som helst. Den anbringes normalt foran lytteren.
Når front-, center- og surroundhøjttalerne og/eller en subwoofer er blevet tilsluttet, skal højttalerindstillings- informationerne indstilles korrekt for at opnå den bedst mulige surroundvirkning. Nærmere enkeltheder fremgår af side 13 til 14.
Begyndelsesindstillingerne er NO for subwooferen,LARGE for front- og “SMALL” for center- og surroundhøjttalerne.
6
Tilslutninger
Tilslutning af audio/video-udstyr
Sluk for strømmen til alle komponenter, inden der foretages nogen tilslutninger.
Nedenstående udstyr kan tilsluttes receiveren ved. Se også de vejledninger der følger med lydudstyret.
Lydudstyr: CD-afspiller* og Kassettbåndoptager (eller CD-optager*)
Videoudstyr: Videobåndoptager, TV*, og DVD-afspiller*
*
Disse udstyr kan tilsluttes som nærmere beskrevet under Analoge tilslutninger” (nedenfor) og/eller Digitale tilslutninger (se side 9).
Analoge tilslutninger
Tilslutning af lydudstyr
Brug kabler med RCA-bananstik (medfølger ikke). Slut det hvide stik til den venstre audioindgang og det røde stik til den højre audioindgang.
FORSIGTIG:
Hvis der tilsluttes en lydforbedrende anordning, f.eks. en grafisk
Dansk
udligner, mellem receiveren og det andet udstyr, kan lydudgangssignalet gennem receiveren blive forvrænget.
Bagpanel
L
Til lydudgang
CD-afspiller
R
CD
IN
OUT
(REC)
TAPE /CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
IN
RIGHT LEFT
AUDIO
L
R
Til lydudgang
L
R
Bemærk:
Der kan sluttes enten en kassettebåndoptager eller en CD-optager
Til lydindgang
Kassettebåndoptager
til bøsningerne mærket TAPE/CDR. Når du tilslutter en CD-optager til bøsningerne mærket TAPE/CDR, skal du ændre kildenavnet til CDR, så CDR kommer frem på displayet, når denne vælges som kilde. Nærmere enkeltheder fremgår af side 10.
Hvis dit lydudstyr har en COMPU LINK bøsning
Nærmere enkeltheder om tilslutningen og COMPU LINK fjernbetjeningssystemet fremgår af side 29.
CD-optager
7
Loading...
+ 28 hidden pages