Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
DIGITAL
PRO LOGIC
DIMMER
INPUT DIGITAL
RX–6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
INPUT ANALOG
MASTER VOLUME
INPUT ATT
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE
AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN
AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-5032VSL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT0984-009B
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (STANDBY/ON )
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren STANDBY/ON kopplar ej bort nätströmmen.
Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota
sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa
virtakytkimen (STANDBY/ON ) asennoissa. Virran voi kytkeä
myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! (STANDBY/ON)
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
STANDBY/ON /Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde
lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die
Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur STANDBY/ON !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
STANDBY/ON , la alimentación no es cortada completamente. La
alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore STANDBY/ON !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
STANDBY/ON in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione
elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-5032VSL
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv
Lattia
Gulv
Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-5032VSL
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Plancher
Piso
Pavimento
Deutsch
Français
Español
Italiano
G-4
Ennen asennusta
Varotoimet
Yleiset varotoimet
• Laitteeseen EI SAA panna metalliesineitä.
• Laitetta EI SAA purkaa eikä ruuveja, päällyksiä tai koteloita
saa irrottaa.
• Laitetta EI SAA jättää sateeseen tai kosteaan tilaan.
Paikat
Suomi
• Laite on asennettava tasaiseen ja kosteudelta suojattuun
paikkaan.
• Laitetta ympäröivän lämpötilan täytyy olla –5˚C:n ja 35˚C:n
välillä.
• Varmista, että laitteen ympärillä on hyvä ilmanvaihto.
Huonosta ilmanvaihdosta voi olla seurauksena
ylikuumeneminen ja vahingoittaa laitetta.
Laitteen käsitteleminen
• Verkkojohtoon EI SAA koskea märin käsin.
• Verkkojohdosta EI SAA vetää irrotettaessa pistoketta
pistorasiasta. Kun pistoke irrotetaan pistorasiasta, on
tartuttava aina pistokkeeseen, niin että johto ei vahingoitu.
• Verkkojohto on pidettävä erossa liitäntäjohdoista ja
antennista. Verkkojohto voi aiheuttaa kohinaa tai
kuvaruutuhäiriötä. Koaksiaalikaapelin käyttö
antenniliitäntöihin on suotavaa, koska se on suojattu hyvin
häiriöltä.
• Sähkökatkon sattuessa tai kun verkkojohto irrotetaan
pistorasiasta, voivat esiasetetut asetukset, kuten esiasetetut
FM tai AM (MW) -kanavat ja äänisäädöt, kadota muutaman
päivän päästä.
Toimitettujen lisälaitteiden tarkistus
Varmista, että sinulla on kaikki alla mainitut, vastaanottimen
mukana toimitetut erät. Suluissa annettu numero osoittaa
toimitettujen kappaleiden määrää.
• Kaukosäädin (1)
• Paristot (2)
• AM (MW) -kehäantenni (1)
• FM-antenni (1)
Jos jokin näistä puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.
1
Tämä merkki tarkoittaa, että selitettyyn
toimintoon VOIDAAN käyttää VAIN
kaukosäädintä.
Remote
NOT
Tämä merkki tarkoittaa, että selitettyyn
toimintoon EI VOI käyttää vain kaukosäädintä.
Käytä etupaneelin näppäimiä.
Sisällysluettelo
Osien tunnistus ........................................... 3
e SPEAKERS ON/OFF-painike (11)
r SUBWOOFER OUT ON/OFF-näppäintä (16)
t FM/AM TUNING 5/∞-näppäimet (20)
y FM/AM PRESET 5/∞-näppäimet (20, 21)
u FM MODE-näppäintä (21)
i MEMORY-näppäintä (20, 21)
o SETTING-näppäintä (13)
; SET-näppäintä (13, 17)
a MULTI JOG-säätimen (13, 17)
s EXIT-näppäintä (13, 17)
d ADJUST-näppäintä (17)
TAPE/CDR
SOURCE NAME
ui
FM/AM
7
89
DIMMER
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
o;
MASTER VOLUME
MULTI JOG
SETTING
SET
asd
p
ADJUST
EXIT
Näyttö
12345 678=-09!~
Suluissa olevilla sivuilla on tarkempia tietoja.
1 ANALOG-merkkivalo (15)
2 DIGITAL AUTO-merkkivalo (15)
3 SPK-merkkivalo (11)
4 Signaalin ja kaiuttimien merkkivalot (28)
6 CENTER SPEAKER-liittimet (6)
7 SURROUND SPEAKERS-liittimet (6)
8 FRONT SPEAKERS-liittimet (6)
9 Virtajohto (9)
4
Aloitus
AM (MW)- ja FM -antennien kytkentä
AM (MW) -antennin kytkentä
Kytke mukana toimitettu AM (MW) -antenni AM LOOP
-liittimiin.
Käännä kehää, kunnes saat parhaan kuuluvuuden.
• Jos kuuluvuus on huono, kytke yksi vinyylipäällysteinen
ulkovaijeri (ei toimiteta mukana) AM EXT-liittimeen. (Pidä AM
[MW] -kehäantenni kytkettynä).
Suomi
FM-antennin kytkentä
Kytke mukana toimitettu FM-antenni FM 75 Ω COAXIAL
-liittimeen väliaikaistoimenpiteenä.
Suorista mukana toimitettu FM-antenni vaakasuorassa.
• Jos kuuluvuus on huono, käytä antennina ulkona toimivaa
FM-antennia (ei toimiteta mukana). Ennen kuin liität 75 Ω:n
koaksiaalikaapelin liittimellä (IEC tai DIN45325), irrota
mukana toimitettu FM-antenni.
7 AM (MW) -antennijohdon liittäminen
123
Takapaneeli
• Jos FM-kuuluvuus on
75 Ω:n koaksiaalikaapeli ja
liitin (IEC tai DIN45325)
(ei toimiteta mukana)
huono, liitä FMulkoantenni.
5
7
M
IAL
F
X
A
O
C
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
FM-antennin (mukana
toimitettu)
1
Avaa liitin.
2
Työnnä AM (MW) -antennijohto sisään.
3
Sulje liitin.
Huom!
• Jos AM (MW) -kehäantennin vaijeri on päällystetty
vinyylillä, poista vinyyli vääntämällä sitä oikealta näkyvällä
tavalla.
• Varmista, etteivät antennin johtimet kosketa muita liittimiä,
liitäntäjohtoja ja verkkojohtoa. Tästä voi olla seurauksena
huono kuuluvuus.
AM
LOOP
AM (MW)
-kehäantenni
(mukana toimitettu)
Suorista mukana toimitettu
FM-antenni vaakasuorassa.
Koska bassoääni on suuntaamaton, voidaan subwoofer
sijoittaa minne tahansa. Normaalisti se asetetaan
kuuntelijan eteen.
Kytkettyäsi etu-, keski- ja surround-kaiuttimet sekä/tai
subwooferin aseta kaiuttimien säätötiedot kunnolla, jotta
saat parhaan mahdollisen surround-effektin. Tarkemmat
tiedot löytyvät sivuilta 13 ja 14.
• Alkuasetukset ovat: “NO” subwooferiin, “LARGE” etu- ja
“SMALL” keski- ja surround-kaiuttimiin.
6
Aloitus
Audio/videokomponenttien kytkentä
Katkaise virta kaikista komponenteista ennen kytkentöjen tekemistä.
Voit kytkeä tähän vastaanottimeen seuraavat audio/videokomponentit kaapeleilla. Tutustu myöskin komponenttien mukana
toimitettuihin ohjekirjoihin.
• Audiokomponentit:CD-soitin* ja Kasettidekki (tai CD-tallennin*)
• Videokomponentit:Kuvanauhuri, TV* ja DVD-soitin*
*
Voit kytkeä nämä komponentit käyttämällä osassa “Analogiset liitännät” (alla) tai osassa “Digitaaliset liitännät” (ks. sivua 9) kuvattuja
Suomi
menetelmiä.
Analogiset liitännät
Audiokomponenttien liitännät
Käytä RCA-liittimillä varustettuja kaapeleita (ei toimiteta
mukana).
Kytke valkoinen liitin vasempaan audiojakkiin ja punainen liitin
oikeaan audiojakkiin.
VAROITUS!
Jos kytket äänenparannuslaitteen, kuten esim. grafiikkatasaajan
ohjelmalähdekomponenttien ja tämän vastaanottimen väliin, tämän
vastaanottimen kautta lähtevä ääni voi vääristyä.
Takapaneeli
L
Audiolähtöön
CD-soitin
R
CD
IN
OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
IN
RIGHTLEFT
AUDIO
L
R
Audiolähtöön
L
R
Huom!
Voit kytkeä joko kasettidekin tai CD-tallentimen TAPE/CDR-
Audiotuloon
Kasettidekki
jakkeihin. Kun liität CD-tallentimen TAPE/CDR-liittimiin, vaihda
ohjelmalähteen nimeksi CDR, jotta “CDR” näkyy näytössä, kun
tämä valitaan lähteeksi. Ks. yksityiskohdat sivulta 10.
Jos audiokomponenteissasi on COMPU LINK -liitin
Ks. myös sivulta 29 liitäntää ja COMPU LINK-kaukosäätöjärjestelmää koskevat tarkemmat tiedot.
CD-tallennin
7
Getting Started
Videokomponenttien liitännät
Käytä RCA-liittimillä varustettuja kaapeleita (ei toimiteta
mukana).
Kytke valkoinen liitin vasempaan audiojakkiin, punainen liitin
oikeaan audiojakkiin ja keltainen liitin videojakkiin.
Takapaneeli
Kuvanauhuri
Kuvanauhuri
ABCD
CD
IN
OUT
(REC)
L
R
R
L
TAPE
/CDR
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
(PLAY)
TV SOUND
IN
IN
IN
RIGHTLEFT
AUDIO
Å Vasemman/oikean kanavan audiotuloon
ı Vasemman/oikean kanavan audiolähtöön
Ç Videotuloon
Î Videolähtöön
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
R
TV SOUND
L
Å Audiolähtöön
ı Videotuloon
DVD
DVD-soitin
DVD
A
R
L
TV
AB
CD
IN
OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
IN
RIGHTLEFT
AUDIO
B
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DVD
IN
RIGHTLEFT
AUDIO
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
Suomi
Å Audiolähtöön
ı Videolätöön
Kun haluat toistaa Dolby Digital- tai DTS Digital
Surround -muodossa koodattua ohjelmaa, kytke DVD-
soitin DIGITAL IN-liittimiin (ks. sivua 9).
8
Aloitus
Digitaaliset liitännät
Tässä vastaanottimessa on kaksi DIGITAL IN -liitintä—yksi
digitaalinen koaksiaaliliitin ja yksi digitaalista optista liitintä.
Voit kytkeä minkä komponentin tahansa mihin digitaaliseen
liittimeen tahansa käyttämällä digitaalista koaksiaalikaapelia
(ei toimiteta mukana) tai digitaalista optista kaapelia (ei
toimiteta mukana).
Suomi
TÄRKEÄÄ!
• Kytkettäessä a videokomponentista käyttämällä digitaalisia liittimiä,
kyseinen laite on kytkettävä myös takaosassa olevaan videojakkiin.
Ellei sitä kytketä videojakkiin, toistokuvien katselu ei ole mahdollista.
• Kytkettyäsi yllä mainitut komponentit käyttämällä DIGITAL IN
-liittimiä, aseta tarvittaessa seuraavat kohdat oikein:
– Aseta digitaalisen tuloliittimen (DIGITAL IN) asetus oikein.
Tarkemmat tiedot löytyvät sivulla 14 olevasta osasta “Digitaalisten
tuloliitinten asetus—DIGITAL IN”.
– Valitse digitaalinen tulotila oikein. Tarkemmat tiedot löytyvät sivulla
15 olevasta osasta “Analogisen tai digitaalisen tulotilan valinta”.
Takapaneeli
Digitaalinen koaksiaalikaapeli
Optinen digitaalikaapeli
Verkkojohdon kytkentä
Varmista ennen vastaanottimen kytkemistä pistorasiaan, että
kaikki liitännät on tehty.
Kytke verkkojohto pistorasiaan.
Pidä verkkojohto erillään liitäntäkaapeleista ja antennista.
Verkkojohto voi aiheuttaa kohinaa tai häiriötä kuvaruudussa.
Suosittelemme koaksiaalikaapelin käyttöä antennin
liittämiseen, koska se on suojattu hyvin häiriöltä.
VAROITUS!
• Verkkojohtoon ei saa koskea märin käsin.
• Verkkojohdosta ei saa vetää sen irrottamiseksi vastaanottimesta.
Kun irrotat vastaanottimen verkkojohdon, tartu aina itse
pistokkeeseen välttyäksesi vahingoittamasta johtoa.
Paristojen asentaminen kaukosäätimeen
Ennen kaukosäätimen käyttöä asenna ensin kaksi mukana
tulevaa paristoa.
• Kun käytät kaukosäädintä, osoita sillä suoraan kohti
laitteen kauko-ohjausanturia.
1
Irrota kaukosäätimen
takaosassa oleva pariston
kansi.
Kun komponentissa on digitaalinen
koaksiaalilähtöliitin, kytke se DIGITAL
1 (DVD) -liittimeen käyttämällä
digitaalista koaksiaalikaapelia (ei
toimiteta mukana).
Kun komponentissa on digitaalinen
optinen lähtöliitin, kytke se DIGITAL 2
(CD) -liittimeen käyttämällä
digitaalista optista kaapelia
(ei toimiteta mukana).
Ennen digitaalisen optisen
kaapelin kytkentää irrota
suojapistoke.
Huom!
• Tehtaalta toimitettaessa DIGITAL IN -liittimet on asetettu
käytettäviksi seuraavien komponenttien kanssa:
– DIGITAL 1 (koaksiaali): DVD-soitinta varten
– DIGITAL 2 (optinen): CD-soitinta varten
• Kun haluat käyttää CD-soitinta tai CD-tallenninta COMPU LINK
-kaukosäätöjärjestelmällä, kytke myös kohdekomponentti osassa
“Analogiset liitännät” (ks. sivua 7) kuvatulla tavalla.
DIGITAL 1
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL IN
(DVD)
2
Pane paristot sisään.
• Panethan varmasti merkille
oikeat napamerkinnät: (+)-merkki
(+)-merkkiin ja (–)-merkki (–)
-merkkiin.
3
Pane kansi takaisin
paikoilleen.
Jos kaukosäätimen kantama tai tehokkuus alenevat, vaihda
paristot. Käytä kahta R6P(SUM-3)/AA(15F)-tyyppistä
kuivaparistoa.
VAROITUS!
Noudata näitä varotoimia estääksesi paristoja vuotamasta tai
halkeamasta:
• Pane paristot kaukosäätimeen niin, että niiden napamerkinnät
sopivat yhteen: (+)-merkki (+)-merkkiin ja (–)-merkk (–)-merkkiin.
• Käytä oikeantyyppisiä paristoja. Samanlaisilta näyttävien paristojen
jännite voi olla erilainen.
• Vaihda aina molemmat paristot yhtä aikaa.
• Paristoja ei saa jättää kuumuudelle tai liekeille alttiiksi.
9
Peruskäyttö
EtupaneeliKaukosäädin
STANDBY/ON -näppäintä ja
STANDBY-valo
RX–6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
Ohjelmalähteen
valintanäppäimet
Virran kytkeminen
Paina STANDBY/ON -näppäintä (tai kaukosäätimen
STANDBY/ON
AUDIO-näppäintä).
STANDBY-valo sammuu. Näyttöön tulee tämänhetkisen
ohjelmalähteen nimi (tai aseman taajuus).
Virran katkaiseminen (valmiustilaan)
Paina uudelleen STANDBY/ON
-näppäintä (tai
kaukosäätimen STANDBY/ON AUDIO-näppäintä)
STANDBY-valo syttyy.
Huom!
Pieni määrä sähköä kuluu valmiustilassa. Jos haluat katkaista virran
kokonaan, irrota verkkojohto pistorasiasta.
Soittolähteen valinta
A/V CONTROL
RECEIVER
STANDBY/ON
AUDIO
7/P
10
1
4
2
5
8
0
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
3
6
9
10
Ohjelmalähteen
valintanäppäimet
Huom!
• Kun liität CD-tallentimen TAPE/CDR-liittimiin, vaihda ohjelmalähteen
nimeksi CDR, jotta “CDR” näkyy näytössä, kun tämä valitaan
lähteeksi. Ks. osaa “Ohjelmalähteen nimen vaihtaminen” alla.
• Kun olet kytkenyt digitaaliset ohjelmalähdekomponentit käyttämällä
digitaalisia liittimiä (ks. sivua 9), sinun on valittava digitaalinen tulotila
(ks. sivua 14).
• Kun yhtä kaukosäätimessä olevaa, tähdellä (*) merkittyä
ohjelmalähteen valintanäppäintä painetaan, vastaanotin käynnistyy
automaattisesti.
Ohjelmalähteen nimen vaihtaminen
Remote
NOT
Kun kytket CD-tallentimen takapaneelissa oleviin TAPE/CDRjakkeihin ja valitset ohjelmalähteeksi CD-tallentimen, vaihda
ohjelmalähteen nimeksi CDR, jotta “CDR” näkyy näytössä,
kun tämä valitaan lähteeksi.
CDFM/AM
TAPE/CDR
Suomi
Paina yhtä ohjelmalähteen valintanäppäintä.
Näyttöön ilmestyy valitun ohjelmalähteen nimi.
Etupaneelista
DVD
TV SOUNDVCR
CD
SOURCE NAME
Kaukosäätimestä
TAPE/CDRCDDVD
ANALOG
FM/AM TV SOUNDVCR
/DIGITAL
DVD:Valitse DVD-soitin.
VCR:Valitse kuvanauhuri.
TV SOUND:Valitse TV-ääni.
CD*:Valitse CD-soitin.
TAPE/CDR*:Valitse kasettidekki (tai CD-tallennin).
FM/AM*:Valitse FM- tai AM -lähetys.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, kaista
vaihtelee FM:n ja AM (MW):n välillä.
SOURCE NAME
1
Painamalla TAPE/CDR (SOURCE NAME)
FM/AMTAPE/CDR
-näppäintä etupaneelin.
• Varmista, että näyttöön ilmestyy “TAPE”.
2
Paina uudellen SOURCE NAME (TAPE/CDR)
-näppäintä ja pidä sitä alhaalla etupaneelin,
kunnes näyttöön ilmestyy “ASSIGN CDR”.
Kun haluat vaihtaa ohjelmalähteen nimi “CDR” nimeksi
“TAPE”, toista yllä oleva toimintosarja (varmista vaiheessa 1,
että näyttöön ilmestyy “CDR”).
Huom!
Voit käyttää kytkettyjä komponentteja vaihtamatta ohjelmalähteen
nimeä. Tämä voi kuitenkin aiheuttaa hieman hankaluutta.
• Kun valitset kytketyn laitteen ohjelmalähteeksi, näyttöön tulee jokin
muu nimi.
• Et voi käyttää digitaalista tuloa (ks. sivua 14) CD-tallentimeen.
• Et voi käyttää COMPU LINK -kaukosäätöjärjestelmää (ks. sivua 29)
kohdekomponentti toimintoihin.
10
Peruskäyttö
100
10
EtupaneeliKaukosäädin
MASTER VOLUME
DIMMER
-säädin
TA/NEWS/INFO
SLEEP
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
Suomi
DIGITAL
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
PHONES
-kuulokeliitäntä
SPEAKERS
ON/OFF
Äänilähteen
valintanäppäintä
Eri ohjelmalähteiden valinta kuvaa ja
ääntä varten
Voit katsella videokomponentista tulevaa kuvaa samalla, kun
kuuntelet toisesta komponentista kuuluvaa ääntä.
Paina yhtä äänilähteen valintanäppäintä samalla, kun katselet
videokomponentista, kuten kuvanauhurista, DVD-soittimesta.
• Kun olet valinnut videolähteen, valitun ohjelmalähteen kuvat
lähetetään TV:hen, kunnes valitset jonkun toisen
videolähteen.
FM/AMTAPE/CDRCD
SOURCE NAME
Etupaneelista Kaukosäätimestä
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
DISPLAY MODE
Äänilähteen
INPUT ATT
valintanäppäintä
DIMMER
Vain kuulokkeilla kuunteleminen
MUTING
VOLUME +/–
Remote
NOT
Kaiuttimet on kytkettävä pois päältä kuulokkeilla
kuunneltaessa.
1
Painamalla SPEAKERS ON/OFF-näppäintä
etupaneelin.
Näyttöön ilmestyy hetkeksi “HEADPHONE”.
SPK-merkkivalo sammuu ja H.PHONE-merkkivalo syttyy.
ANALOG
/DIGITAL
Tämä peruu tällä hetkellä valittuna olevan surround/DSPtilan ja aktivoi HEADPHONE-tilan (ks. alla).
Äänenvoimakkuuden säätö
Etupaneelista
Jos haluat suurentaa äänenvoimakkuutta, kierrä MASTER
VOLUME -säädin valitsinta myötäpäivään.
Jos haluat hiljentää äänenvoimakkuutta, kierrä MASTER
VOLUME -säädin vastapäivään.
Kaukosäätimestä
Jos haluat suurentaa äänenvoimakkuutta, paina
VOLUME +.
Jos haluat hiljentää äänenvoimakkuutta, paina
VOLUME –.
Äänenvoimakkuuden taso voidaan säätää välille “0” (pienin) ja
“50” (suurin).
VAROITUS!
Aseta äänenvoimakkuus aina pienimmälle ennen minkään
ohjelmalähteen käynnistystä. Jos äänenvoimakkuus on asetettu sen
suurimmalle tasolle, äänienergian äkkinäinen törähdys voi
vahingoittaa pysyvästi kuuloa ja/tai turmella kaiuttimet.
2
Kytke kuulokepari etupaneelissa olevaan
PHONES-jakkiin.
HEADPHONE-tila
Käytettäessä kuulokkeita seuraavat signaalit lähtevät
huolimatta kaiuttimien asetuksista:
–Kaksikanavaisia ohjelmalähteitä varten: vasemman ja
oikean etukanavan signaalit lähtevät suoraan
kuulokkeista.
–Monikanavaisia ohjelmalähteitä varten: vasemman ja
oikean etu-, keski- sekä vasemman ja oikean suroundkanavan signaalit sekoitetaan ja ne lähtevät sitten
kuulokkeista.
Monikanavaisista äänilähteistä voidaan nauttia
käyttämällä kuulokkeita.
Huom!
Surround/DSP -tiloja ei voi käyttää HEADPHONE-tilassa
(ks. sivuja 25 – 28).
H.PHONE-merkkivalo sammuu ja SPK-merkkivalo syttyy.
2
Kytke kuulokkeet irti.
VAROITUS!
Pienennäthän varmasti äänenvoimakkuutta
• Ennen kuin kytket kuulokkeet tai panet ne korville, koska suuri
äänenvoimakkuus voi vahingoittaa sekä kuulokkeita että kuuloa.
• Ennen kuin kytket taas kaiuttimet päälle, koska kaiuttimien
äänenvoimakkuus voi olla suurella.
Äänen kytkeminen pois päältä
väliaikaisesti—Mykistys
Äänenvoimakkuus voidaan kytkeä tilapäisesti pois päältä.
Kaikkien kytkettyjen kaiuttimien kautta tuleva ääni tai
kuulokkeita mykistetään painamalla
MUTING-näppäintä.
• Näyttöön syttyy “MUTING” ja äänenvoimakkuus kytkeytyy
pois päältä (VOLUME-merkkivalo sammuu).
kaukosäätimen
Näytön kirkkauden muuttaminen
—DIMMER
Voit himmentää näytön.
Paina DIMMER-näppäintä.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, näyttö himmenee ja
kirkastuu vuorotellen.
Virran katkaiseminen
uniajastimella
Voit nukahtaa musiikkia kuunnellen—Uniajastin.
Paina kaukosäätimen SLEEP-näppäintä toistuvasti.
• Näyttöön syttyy SLEEP-merkkivalo.
Joka kerta kun näppäintä painetaan, poiskytkentäaika
vaihtuu 10 minuutin väliajoin seuraavat:
201030405060
(
Peruutettu
0
)
70
8090
Suomi
Kun haluat palauttaa äänen entiselleenpaina uudelleen
•Ääni palautetaan myös kiertämällä etupaneelin MASTER
VOLUME-säädin tai painamalla kaukosäätimen VOLUME +/–
-näppäintä.
Perussäätöjen automaattinen muisti
Tämä vastaanotin tallentaa muistiin kunkin ohjelmalähteen
ääniasetukset—:
• kun virta kytketään,
• kun ohjelmalähdettä vaihdetaan ja
• kun ohjelmalähteen nimi määrätään.
Kun ohjelmalähdettä vaihdetaan, vasta valitun
ohjelmalähteen muistiin tallennetut asetukset tulevat
automaattisesti esiin.
Kutakin ohjelmalähdettä varten voidaan tallentaa:
• Tulovaimennintila (ks. sivua 16)
•Äänensävyn säätö (ks. sivua 18)
• Kaiuttimien lähtötaso (ks. sivuja 18 ja 19)
• Surround/DSP-tilan valinta (ks. sivuja 27 ja 28)
Huom!
• Digitaaliselle tulotilalle ja analogiselle tulotilalle ei voi määrätä eikä
tallentaa eri asetuksia.
• Jos ohjelmalähteenä on FM tai AM (MW), voidaan kullekin
kaistalle määrätä eri asetus.
Kun poiskytkentäaika on käsillävastaanotin kytkeytyy pois
päältä automaattisesti.
Kun haluat tarkistaa tai vaihtaa poiskytkentäaikaan jäljellä
olevan ajan paina SLEEP-näppäintä kerran.
Näkyviin tulee poiskytkentäaikaan jäljellä oleva aika
(minuutteina).
• Jos haluat muuttaa poiskytkentäajan, paina toistuvasti
SLEEP-näppäintä.
Kun haluat perua uniajastimen paina SLEEP-näppäintä
toistuvasti, kunnes näyttöön tulee “SLEEP 0MIN”. (SLEEPmerkkivalo sammuu).
• Virran katkaiseminen peruu myös uniajastimen.
Äänitystä varten
Voit äänittää yhtä aikaa mitä tahansa vastaanottimen kautta
soivaa ohjelmalähdettä TAPE/CDR-jakkeihin kytketylle
kasettidekille (tai CD-tallentimelle) ja VCR-jakkeihin
kytketylle videonauhurille.
Voit kuunnella tallennuksen aikana valitsemaasi
ohjelmalähdettä haluamallasi äänitasolla vaikuttamatta
tallennuksen äänen tasoon.
Huom!
Äänenvoimakkuuden lähtötaso äänensävyn säätö (ks. sivua 18), ja
Surround/DSP-tilat (ks. sivuja 27 ja 28) eivät voi vaikuttaa
äänitykseen.
12
Perusasetukset
Perusasetukset MULTI JOG-säätimen
avulla
Kun olet kytkenyt ja sijoitellut kaiuttimet, sinun on tehtävä
seuraavat perusasetukset kuunteluolojesi mukaan.
Valitse kuuntelupaikan ja kaiuttimien välisen etäisyyden
mittayksiköksi metrit tai jalat—“METER” tai “FEET”.
Kun olet valinnut mittayksikön, valitse oikea etäisyys kullekin
kaiuttimelle: “0.3m” (“1FT”) – “9.0m” (“30FT”). Säätö tapahtuu
0,3 metrin (1 ft) portain.
Esimerkki: Tässä tapauksessa “FRNT DISTANCE” kohdalle “3.0m”
Jos bassoääni kuuluu vääristyneenä, kun toistetaan Dolby
Digital- tai DTS Digital Surround -muodossa koodattua
ohjelmaa, valitse “–10dB” aktivoidaksesi pientaajuusefektin
vaimentimen.
• Tämä ominaisuus toimii vain silloin, kun LFE-signaaleja
välitetään.
0dBValitse tämä normaalisti (alkuasetus).
–10dBValitse tämä, kun bassoääni on vääristynyt.
7 Dynamiikka-alueen kavennus—D_COMPRESSION
Toistetun äänen dynamiikka-alue (suurimman ja pienimmän
äänen välinen erotus) voidaan kaventaa. Tästä on hyötyäkuunneltaessa surround-ääntä yöllä.
• Tämä toiminto toimii vain silloin, kun toistetaan DolbyDigitalia käyttävää ohjelmalähdettä.
MIDValitse tämä, kun haluat alentaa hieman
dynamiikka-aluetta (alkuasetus).
MAXValitse tämä, kun haluat soveltaa kavennusefektiä
täysin. (Käytännöllistä iltamyöhällä).
OFFValitse tämä, kun haluat nauttia surround-äänestä
koko sen täydellä dunamiikka-alueella. (Mitään
efektiä ei sovelleta).
Suomi
• Mittayksikön alkuasetus on “METER” ja kaikkien kaiutinten
etäisyyden alkuasetus “3.0m” (“10FT”).
Huom!
Jos olet valinnut keski- ja surround-kaiuttimien asetukseksi “NONE”,
et voi asettaa kaiuttimen etäisyyttä keski- ja surround-kaiuttimia
varten.
7 Jakotaajuus—CROSSOVER
Pienet kaiuttimet eivät voi toistaa matalia ääniä tehokkaasti.
Jos käytät pientä kaiutinta missä tahansa asennossa, tämä
vastaanotin varaa pienelle kaiuttimelle määrätyt
bassoäänielementit automaattisesti suurille kaiuttimille.
Jotta voit käyttää tätä toimintoa kunnolla, aseta jakotaajuus
seuraavan taulukon mukaisesti:
Jakotaajuus
80HZ
100HZ
120HZ
150HZ
200HZ
Pienen kaiuttimen sisäisen
kaiutinkartion koko
noin 12 cm
noin 10 cm (alkuasetus)
noin 8 cm
noin 6 cm
alle 5 cm
• Jos olet valinnut kaikkiin kaiuttimiin “LARGE”, tämä toiminto
ei toimi (ilmestyy “CROSS OFF”).
Digitaalisten tuloliitinten asetus—DIGITAL IN
Käytettäessä digitaalisia tuloliittimiä tulisi merkitä, mitkä
komponentit on kytketty mihinkin liittimiin (DIGITAL 1/2), niin
että valittaessa digitaalinen ohjelmalähde näkyviin tulee
oikean ohjelmalähteen nimi.
Valitse oikea vaihtoehto seuraavista:
1 DVD 2 CD1 DVD 2 TV1 DVD 2 CDR
1 CD 2 DVD1 CD 2 TV
1 TV 2 DVD
1 CDR 2 DVD
O
O
1 TV 2 CD
O
O
1 CDR 2 CD
(takaisin alkuun)
Huom!
Tehtaalta toimitettaessa DIGITAL IN -liittimet on asetettu käytettäviksi
seuraavien komponenttien kanssa:
• DIGITAL 1 (koaksiaali): DVD-soitinta varten
• DIGITAL 2 (optinen): CD-soitinta varten
O
1 CD 2 CDR
O
1 TV 2 CDR
O
O
1 CDR 2 TV
O
O
O
O
14
Perusasetukset
EtupaneeliKaukosäädin
INPUT DIGITAL
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DIGITAL
Suomi
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
Ohjelmalähteen
valintanäppäimet
Analogisen tai digitaalisen tulotilan
valinta
Kun olet kytkenyt digitaalisen ohjelmalähdekomponentin
käyttämällä sekä analogista (ks. sivuja 7 ja 8) että digitaalista
liitäntämenetelmää (ks. sivua 9), sinun on valittava tulotila
oikein.
1
Paina yhtä lähteenvalintapainikkeet—DVD,
TV SOUND, CD, tai TAPE/CDR*—jota varten
haluat vaihtaa tulotilan.
Huom!
*
Yllä lueteltujen ohjelmalähteiden joukosta voidaan valita
digitaalinen tulo vain ohjelmalähteille, joita varten on valittu
digitaaliset tuloliittimet. (Ks. osaa “Digitaalisten tuloliitinten
asetus—DIGITAL IN” sivulla 14).
2
Valitse digitaalinen tulotila.
Etupaneelista
Paina INPUT DIGITAL-näppäintä.
Näyttöön ilmestyy “DIGITAL AUTO”.
DIGITAL AUTO-merkkivalo syttyy myös.
Tulotila vaihdetaan takaisin analogiseksi tuloksi
painamalla INPUT ANALOG-näppäintä.
Näyttöön ilmestyy hetkeksi “ANALOG”.
ANALOG-merkkivalo syttyy.
INPUT ANALOG
DISPLAY MODE
Ohjelmalähteen
valintanäppäimet
ANALOG/DIGITAL
Jos seuraavia oireita esiintyy, kun toistat Dolby Digital- tai
DTS-muodossa koodattua ohjelmaa ja “DIGITAL AUTO” on
valittuna, vaihda digitaalista tulotilaa.
•Ääntä ei kuulu toiston alussa.
• Kuuluu kohinaa lukuja tai raitoja haettaessa tai ohitettaessa.
etupaneelin INPUT DIGITAL -näppäintä
Paina
toistuvasti valitaksesi “DOLBY DIGITAL” -tilan
tai “DTS SURROUND” -tilan.
Remote
NOT
• Joka kerta kun näppäintä painetaan,
digitaalinen tulotila vaihtuu seuraavasti:
• Kun haluat toistaa DTS Digital Surroundilla koodattua
ohjelmistoa, valitse “DTS SURROUND”.
Huom!
Kun virta katkaistaan tai valitaan jokin toinen ohjelmalähde, “DOLBY
DIGITAL” ja “DTS SURROUND” perutaan ja digitaalinen tulotila
palautuu automaattisesti kohdalle “DIGITAL AUTO”.
Näytön ANALOG-merkkivalo ja digitaalisen signaalimuodon
merkkivalot osoittavat, minkä tyyppistä signaalia
vastaanottimeen tulee.
Kaukosäätimestä
Paina ANALOG/DIGITAL-näppäintä.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, tulotila vaihtuu
vuorotellen analogisen tulon (“ANALOG”) ja digitaalisen
tulon (“DIGITAL AUTO”) välillä.
DIGITAL AUTO Valitse tämä digitaalista tulotilaa varten.
Vastaanotin havaitsee automaattisesti
tulevan signaalin muodon.
ANALOGValitse tämä analogista tulotilaa varten
(alkuasetus).
15
ANALOGSyttyy, kun valitaan analoginen tulo.
LINEAR PCM Syttyy, kun lineaariset PCM-signaalit tulevat.
DIGITAL• Syttyy, kun Dolby Digital -signaalit tulevat.
• Vilkkuu valittaessa “DOLBY DIGITAL”
ohjelmistoon, jota ei ole koodattu Dolby
Digitalilla -signaalit.
• Syttyy, kun DTS-signaalit tulevat.
• Vilkkuu valittaessa “DTS SURROUND”
ohjelmistoon, jota ei ole koodattu DTSsignaalit.
Huom!
Kun “DIGITAL AUTO” ei pysty tunnistamaan tulevia signaaleita,
näyttöön ei syty digitaalisten signaalimuodon merkkivaloa.
Äänen säädöt
Etupaneeli
RX–5032V
ONE TOUCH OPERATION
DIGITAL AUTOSPK
12
L
CR
ANALOG
PRO LOGICDSPH.PHONEAUTO MUTINGTUNEDSTEREOTANEWSINFO
S.WFRLFE
LINEAR PCM
LSRSS
DIGITAL
CH–
SUBWOOFER
OUT ON/OFF
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
BASS BOOST
INPUT ATTEON RDSSLEEP
INPUT ATT
VOLUME
Suomi
Tulosignaalin vaimennus
Remote
NOT
Kun analogialähteen tulotaso on liian korkea, äänet säröilevät.
Jos näin sattuu, tulosignaalin tasoa on vaimennettava äänen
säröilyn estämiseksi.
Kun tämä säätö on tehty, vastaanotin muistaa kutakin
ohjelmalähdettä varten tehdyn säädön.
etupaneelin INPUT ATT-näppäintä ja pidä sitä alhaalla,
Paina
että näyttöön syttyy INPUT ATT-merkkivalo.
• Joka kerta kun painat näppäintä tulovaimennintila kytkeytyy
päälle (“INPUT ATT ON”) tai pois päältä (“INPUT NORMAL”).
Subwooferin poiskytkentä
Remote
NOT
Kun subwoofer-asetuksena on “YES” (ks. sivua 13), voit
halutessasi kytkeä subwooferin pois käytöstä.
etupaneelin SUBWOOFER OUT ON/OFF -näppäintä,
Paina
jos haluat kytkeä subwooferin pois käytöstä.
S.WFR
“SUBWOOFER OFF” tulee hetkeksi näyttöön, ja
-
merkkivalo sammuu.
Subwoofer-ääni kuuluu etukaiuttimista.
Kun haluat kytkeä subwooferin käyttöön, paina näppäintä
uudelleen.
Huom!
• Tämä näppäin ei toimi, jos subwoofer-asetuksena on “NO” (ks. sivua
13). Siinä tapauksessa “NO SUBWOOFER” tulee hetkeksi näyttöön.
• Et voi kytkeä subwooferia pois käytöstä, jos etukaiuttimien kooksi on
asetettu “SMALL”.
• Kun muutat subwooferin “NO”-asetuksen “YES”-asetukseksi,
subwoofer kytketään automaattisesti käyttöön.
16
Äänen säädöt
Änisäädöt MULTI JOG-säätimen avulla
Voit tehdä äänisäädöt etupaneelin MULTI JOG-säätimen
avulla.
•Äänensävy—BASS, TREBLE
• Subwooferin lähtötaso*—SUBWFR LEVEL
• Kaiuttimien lähtötaso*—FRONT L/R LEVEL, CENTER
LEVEL, SURR L/R LEVEL
• DAP-tilojen efektitaso—EFFECT
Suomi
• Pro Logic II Music -tilan panoraamasäätö—PANORAMA
CTRL
* Voit tehdä nämä säädöt myös kaukosäätimen avulla (ks.
sivuja 18 ja 19).
7 Käyttönäppäimet
SETTING
MULTI JOG
ADJUST
SETTING
SET
EXIT
SET
MULTI JOG
ADJUST
EXIT
7 Käyttö
Esim.: Kun säädetään bassoääntä
Muistathan ennen aloitusta...
Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
peruutetaan kesken kaiken, aloita uudelleen vaiheesta
1
Paina ADJUST-näppäintä.
Viimeksi valittu kohde tulee näyttöön.
2
Kierrä MULTI JOG-säädintä valitaksesi
1
.
kohteen, jota haluat säätää.
OOO
BASS
FRONT L LEVEL
CENTER LEVEL*
SURR R LEVEL*
PANORAMA CTRL*
*
Näitä kohteita ei voida valita, jos seuraavat asetukset estävät
sen:
• Subwoofer-asetus
• Kaiutinkoon asetus
• Nykyinen surround-/DSP-tila
Katso lisätietoja seuraavalta sivulta ja kohdasta “Surround-/
DSP-tilan valinta ja säätökohteet” sivulla 28.
TREBLE
SUBWFR LEVEL*
FRONT R LEVEL
O
O
SURR L LEVEL*
O
EFFECT*
O
(takaisin alkuun)
O
O
O
NäppäimetTehtävä
ADJUSTSiirtää vastaanottimen äänisäädön tilaan.
MULTI JOG• Valitsee säädettävän kohteen ADJUST-
näppäimen painamisen jälkeen.
• Säätää valitun kohteen SET-näppäimen
painamisen jälkeen.
SETVahvistaa säädettävän kohteen valinnan.
EXITPoistuu äänisäädön tilasta tai palaa
edelliseen vaiheeseen.
3
Paina SET-näppäintä.
Valitun kohteen nykyinen asetus tulee näyttöön.
Esim.: Kun “BASS” on valittuna.
4
Valitse sopiva arvo kiertämällä MULTI JOGsäädintä.
Säädä bassoäänen tasoa –10:n ja +10:n välillä.
Esim.: Kun bassotasoksi on säädetty “+4”.
5
Paina EXIT-näppäintä.
Jos haluat säätää muita kohteita, toista vaiheet 2 – 5.
Kun haluat lopettaa säädön, siirry vaiheeseen 6.
6
Paina EXIT-näppäintä uudelleen.
Vastaanotin poistuu äänisäädön tilasta.
17
Sound Adjustments
7 Äänensävy—BASS, TREBLE
Säädä basso- ja diskanttiääniä makusi mukaan (–10:n dB ja
+10:n dB välillä 2 askeleen portain).
• Alkuasetuksena on “0”.
7 Subwooferin lähtötaso—SUBWFR (Subwoofer) LEVEL
Säädä subwooferin lähtötasoa (–10:n dB ja +10:n dB välillä 1
askeleen portain).
• Alkuasetuksena on “0”.
Huom!
Subwooferin lähtötasoa ei voida säätää seuraavissa tapauksissa:
• Subwoofer-asetukseksi on valittu “SUBWOOFER NO” (ks. sivua 13).
• HEADPHONE-tila on käytössä (ks. sivua 11).
7 Kaiuttimien lähtötaso
Säädä kaiuttimien lähtötasoa siten, ettäääni kuuluu kaikista
kaiuttimista yhtä voimakkaana (–10:n dB ja +10:n dB välillä 1
askeleen portain).
• Kaikkien kaiuttimien alkuasetuksena on “0”.
FRONT L LEVELVasemman etukaiuttimen lähtötaso
FRONT R LEVELOikean etukaiuttimen lähtötaso
CENTER LEVEL* Keskikaiuttimen lähtötaso
SURR L LEVEL*
Vasemman surround-kaiuttimen lähtötaso
SURR R LEVEL*Oikean surround-kaiuttimen lähtötaso
*
Voit säätää näitä kohteita sen mukaan, mitä ovat kaiutinasetukset
(ks. sivua 13) ja surround-/DSP-tilan asetukset (ks. kohtaa
“Surround-/DSP-tilan valinta ja säätökohteet” sivulla 28).
Huom!
• Et voi säätää keskikaiuttimen lähtötasoa, kun keskikaiuttimen kooksi
on asetettu “NONE” (ks. sivua 13).
• Et voi säätää surround-kaiuttimien lähtötasoa, kun surroundkaiuttimien kooksi on asetettu “NONE” (ks. sivua 13).
7 DAP-tilojen efektitaso—EFFECT
Voit säätää DAP-tilojen efektitasoa vain, kun jokin DAP-tiloista
on aktivoituna (EFFECT 1 – EFFECT 5).
Alkuasetuksena on “EFFECT 3”. Kun luku suurenee, efekti
tulee yhä voimakkaammaksi.
• Katso lisätietoja DAP-tiloista sivulta 26.
7 Pro Logic II Music -tilan panoraamasäätö—PANORAMA
CTRL (control)
Voit kytkeä Pro Logic II Music -tilan panoraamasäädön päälle
tai pois päältä vain, kun “PL II MUSIC” -tila on aktivoituna.
Valitse “PANORAMA ON”, kun haluat nauttia “ympäröivästä”
ääniefektistä ja syvyysvaikutelmasta (alkuasetuksena on
“OFF”).
• Katso lisätietoja Pro Logic II Music -tilasta sivulta 25.
Äänisäädöt kaukosäätimen avulla
Voit tehdä kaiuttimien ja subwooferin lähtötasojen säädöt
myös kaukosäätimen avulla.
• Voit käyttää testiääntä apuna omien suosikkisäätöjesi
löytämiseksi (paitsi subwoofer-tason säädössä).
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
TEST
FRONT L
CENTER
SURR L
SOUND
1
4
7/P
10
Kaiuttimien lähtötasojen säätö testiäänen avulla
Keski- ja surround-kaiuttimet aktivoituvat tilapäisesti, ja voit
säätää niitä, kun kuuntelet stereoääntä tai kun jokin DAP-tila
on aktivoituna.
Huom!
• Et voi säätää keskikaiuttimen lähtötasoa, kun keskikaiuttimen kooksi
on asetettu “NONE” (ks. sivua 13).
• Et voi säätää surround-kaiuttimien lähtötasoa, kun surroundkaiuttimen kooksi on asetettu “NONE” (ks. sivua 13).
1
Paina SOUND-näppäintä.
10-näppäintä aktivoidaan äänisäätöjä varten.
FRONT RFRONT L
3
2
SUBWFRCENTER
6
5
SURR RSURR L
9
8
LEVEL
10
0
100
FRONT R
SUBWFR
SURR R
LEVEL
9/(
Suomi
JATKUU SEURAAVALLA SIVULLA
18
Äänen säädöt
2
Suomi
3
4
Paina TEST-näppäintä.
Näytössä alkaa vilkkua “TEST TONE L” ja testiääni kuuluu
kaiuttimista seuraavassa järjestyksessä:
TEST TONE L
(Vasen etu-
kaiuttimien)
TEST TONE LSTEST TONE RS
(Vasen surround-kaiuttimien)
Tarkista, kuuluuko ääni kaikista kaiuttimista yhtä
voimakkaana.
Huom!
Jos keski- ja surround-kaiuttimien asetuksena on “NONE”,
testiääntä ei kuulu.
TEST TONE CTEST TONE R
(Keski kaiuttimien)
(Oikea surround-kaiuttimien)
(Oikea etu
-kaiuttimien)
Valitse kaiutin, jota haluat säätää.
Paina yhtä seuraavista näppäimistä:
FRONT LVasen etukaiutin
FRONT ROikea etukaiutin
CENTERKeskikaiutin
SURR LVasen surround-kaiutin
SURR ROikea surround-kaiutin
Paina LEVEL
9/(
säätääksesi valitun
kaiuttimen lähtötasoa (–10:n dB ja +10:n dB).
Kun painat näppäintä kerran, valitun kaiuttimen nykyinen
asetus tulee näyttöön ja testiääni kuuluu valitusta
kaiuttimesta.
• Kaikkien kaiuttimien alkuasetuksena on “0”.
Subwooferin lähtötason säätö
Varmista, että subwoofer-asetuksena on “YES” (ks. sivua 13).
1
Paina SOUND-näppäintä.
10-näppäintä aktivoidaan äänisäätöjä varten.
2
Paina SUBWFR-näppäintä.
3
Säädä subwooferin lähtötaso (–10:n dB ja
+10:n dB) painamalla LEVEL 9/( -
näppäintä.
Kun painat näppäintä kerran, nykyinen subwoofer-asetus
tulee näyttöön.
• Alkuasetuksena on “0”.
Huom!
Subwooferin lähtötasoa ei voida säätää seuraavissa tapauksissa:
• Subwoofer-asetukseksi on valittu “SUBWOOFER NO” (ks. sivua 13).
• HEADPHONE-tila on käytössä (ks. sivua 11).
Kun käytät 10-näppäintä haluamasi ohjelmalähteen
hallintaan äänisäätöjen jälkeen, paina ensin
ohjelmalähteen valintanäppäintä, jotta 10-näppäintä
olisivat jälleen ohjelmalähteen käytössä.
Esim.: Kun painat FRONT L vaiheessa 3.
Toista vaiheet 3 ja 4, jos haluat säätää muiden kaiuttimien
lähtötasoja, jotta ääni kuuluu kaikista kaiuttimista yhtä
voimakkaana.
5
Paina SOUND, sitten paina TEST testiäänen
pysäyttämiseksi.
19
Virittimen käyttö
EtupaneeliKaukosäädin
FM/AM
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
RX–5032V
SURROUND/DSP
FM/AM
TUNING
5/∞
FM/AM
PRESET
5/∞
Asemien viritys käsin
1
Valitse kaista FM tai AM (MW) painamalla
FM/AM-näppäintä.
Valitun kaistan viimeksi vastaanotettu asema viritetään.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, kaista vaihtelee
Kun kanavanumerolle on määrätty asema, se voidaan virittää
nopeasti. Enintään 30 FM-asemaa ja 15 AM (MW) -asemaa
voidaan esiasettaa.
Esiasetettujen asemien tallennus
muistiin
Muistathan ennen aloitusta...
Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
peruutetaan kesken kaiken, aloita uudelleen vaiheesta
1
Viritä sille asemalle, jonka haluat asettaa
Remote
NOT
2
.
etukäteen (ks. “Asemien viritys käsin”).
Jos haluat tallentaa muistiin ko. aseman FMvastaanottotilan, valitse haluamasi FM-vastaanottotila. Ks.
osaa “FM-vastaanottotilan valinta” katso sivulle 21.
Suomi
Huom!
• Kun pidät FM/AM TUNING 5/∞ näppäintä alhaalla vaiheessa 2,
taajuus vaihtuu jatkuvasti, kunnes asema on viritetty.
• Kun asema, jonka signaalinvoimakkuus on riittävä, on viritetty
oikealle taajuudelle, näyttöön syttyy TUNED-merkkivalo.
• STEREO-merkkivalo syttyy myös, kun kuunnellaan FM-stereo-
ohjelmaa.
2
Paina MEMORY-näppäintä.
CH–-merkkivalo syttyy ja kanavanumeron paikka alkaa
vilkkua näytössä n. 5 sekuntia.
Esim.: Kun FM-kaista valitaan vaiheessa 1.
3
Valitse kanavan numero painamalla FM/AM
PRESET 5/∞ -näppäintä, kun
kanavanumeron paikka vilkkuu.
Esim.: Kun kanavanumero “3” on valittuna.
JATKUU SEURAAVALLA SIVULLA
20
Virittimen käyttö
EtupaneeliKaukosäädin
SURROUND
DSP
SURROUND/DSP
OFF
Suomi
DIGITAL
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
FM/AM
DIMMER
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
10 näppäintä
RDS käyttönäppäimet
A/V CONTROL
RECEIVER
FM/AM
PRESET
5/∞
4
Paina MEMORY-näppäintä uudelleen
FM MODE
valitsemasi kanavanumeron vilkkuessa
näytössä.
Valittu kanavanumero lakkaa vilkkumasta.
Asema on määrätty valitulle kanavanumerolle.
5
Toista vaiheet 1 – 4, kunnes olet tallentanut
muistiin kaikki haluamasi asemat.
Kun haluat poistaa esiasetetun aseman, tallenna uusi
asema käytössä olevalle numerolle.
Aiemmin tallennettu asema poistuu muistista.
Viritys esiasetetun aseman taajuudelle
Etupaneelista
1
Valitse kaista FM tai AM (MW) painamalla
FM/AM-näppäintä.
Valitun kaistan viimeksi vastaanotettu asema viritetään.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, kaista vaihteleeFM:n ja AM (MW):n välillä.
2
Paina FM/AM PRESET 5/∞-näppäintä
toistuvasti, kunnes löydät haluamasi
kanavan.
Kaukosäätimestä
1
Valitse kaista FM tai AM (MW) painamalla
FM/AM-näppäintä.
Valitun kaistan viimeksi vastaanotettu asema viritetään ja
10 näppäimet toimivat nyt viritintoimintoihin.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, kaista vaihtelee
FM:n ja AM (MW):n välillä.
• Paina +10, +10, sitten 10 kanavanumeroa 30 varten.
Huom!
Kun käytät kaukosäätimen 10-näppäintä, varmista, että ne on
aktivoitu viritintä varten eikä CD:tä tai muuta ohjelmalähdettä varten.
(Ks. sivua 30).
FM-vastaanottotilan valinta
Kun FM-stereolähetyksen kuuluvuus on huono tai kohiseva,
voit vaihtaa FM-vastaanottotilan FM-lähetyksen vastaanoton
aikana.
• Voit tallentaa FM-vastaanottotilan muistiin kutakin
esiasetettua asemaa varten. (Ks. sivua 20).
Kuunnellessasi FM-asemaa paina FM MODE-näppäintä.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, FM-vastaanottotila
vaihtuu vuorotellen välillä “AUTO” ja “MONO”.
AUTOValitse tämä normaalisti (alkuasetus).
Kun ohjelma lähetetään stereona, kuulet
stereoäänen; monauraalisena lähetyksenä kuulet
monauraalisen äänen. Tämä tila on myöskin
kätevä asemien välisen staattisen kohinan
vaimentamiseksi. Näyttöön syttyy AUTO MUTING
-merkkivalo.
MONOTämän valinta parantaa kuuluvuutta (mutta
stereoefekti häviää).
Tässä tilassa kuuluu kohinaa asemalle virityksen
aikana. Näyttöön sammuu AUTO MUTING
-merkkivalo. (STEREO-merkkivalo sammuu).
21
Tuner Operations
RDS käyttönäppäimet
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
10
TA/NEWS/
INFO
FF
PTY 9
DISPLAY
MODE
100
PTY SEARCH
PTY (
TÄRKEÄÄ:
Ennen kuin käytät RDS-käyttönäppäimiä, paina
kaukosäätimen FM/AM-näppäintä, jotta RDS-käyttönäppäimet
ovat virittimen käytössä.
PTY-PTYSEARCH-PTY
REW
RDS:n (radiodatasysteemi) käyttö
FM-asemien vastaanotossa
RDS:n avulla FM-asemat voivat lähettää lisäsignaalin
normaalien ohjelmasignaalien ohessa. Esim. asemat
lähettävät asemansa nimen sekä tietoja lähettämistään
ohjelmatyypeistä, kuten urheilusta tai musiikista yms.
Kun vastaanotin on viritetty FM-asemalle, joka tarjoaa
RDS-palvelun, näyttöön syttyy RDS-merkkivalo.
Tällä vastaanottimella voit ottaa vastaan seuraavanlaisia
RDS-signaaleja.
PS (Ohjelmapalvelu)
Ilmoittaa yleisesti tunnettujen asemien nimet
PTY (Ohjelmatyyppi)
Ilmoittaa lähetetyt ohjelmatyypit
RT (Radioteksti)
Ilmoittaa aseman lähettämät tekstiviestit
Muiden ohjelmaryhmien tarkkailu
Ks. sivuja 23 ja 24.
Huom!
• RDS ei ole käytettävissä AM (MW) -lähetyksiin.
• RDS ei voi toimia oikein, jos viritetty asema ei lähetä RDS-signaalia
kunnolla tai jos signaalinvoimakkuus on heikko.
7 Millaisia tietoja RDS-signaalit voivat toimittaa?
Voit nähdä aseman lähettämät RDS-signaalit näytöstä.
Kun haluat saada näyttöön RDS-signaalit
Paina etupaneelin DISPLAY MODE-näppäintä jotain FMasemaa kuunnellessasi.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, näyttö vaihtuu ja siitä
näkyy seuraavat:
PS
Aseman taajuus
PTY
RT
PS (Ohjelmapalvelu)
Haun aikana tulee näkyviin “PS” ja
näyttöön ilmestyvät sitten aseman nimet.
Jos signaalia ei lähetetä, näkyviin tulee
“NO PS”.
PTY (Ohjelmatyyppi)
Haun aikana tulee näkyviin “PTY” ja
näyttöön ilmestyy sitten lähetetty
ohjelmatyyppi. Jos signaalia ei lähetetä,
näkyviin tulee “NO PTY”.
RT (Radioteksti)
Haun aikana tulee näkyviin “RT” ja
näyttöön ilmestyvät sitten aseman
lähettämät tekstiviestit. Jos signaalia ei
lähetetä, näkyviin tulee “NO RT”.
Aseman taajuus Aseman taajuus (ei-RDS-palvelu).
Näytöstä näkyviä kirjaimia koskevia tietoja
Kun näytöstä näkyvät PS-, PTY- tai RT-signaalit, käytetään
seuraavia kirjaimia.
• Näyttö ei pysty näyttämään kirjainten korkomerkkejä. Esim.
“A” voi korvata seuraavat kirjaimet: “Å, Ä, Ã, Á, À ja ”.
Huom!
Jos haku loppuu heti, näyttöön ei ilmesty “PS”, “PTY” ja “RT”.
Ohjelman haku PTY-koodeilla
Eräs RDS-palvelun tarjoamista eduista on se, että tietynlaiset
ohjelmat voidaan paikantaa esiasetetuista FM-asemia (ks.
sivua 20) PTY-koodien avulla.
7 Ohjelman haku PTY-koodeja käyttämällä
Muistathan ennen aloitusta...
• PTY-haku koskee vain esiasetettuja FM-asemia.
• Jos haluat lopettaa haun milloin tahansa prosessin aikana,paina PTY SEARCH-näppäintä haun aikana.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
1
peruutetaan kesken kaiken, aloita uudelleen vaiheesta
1
Paina PTY SEARCH -näppäintä
.
kuunnellessasi FM-asemaa.
Näytössä vilkkuu “PTY SELECT” n. 5 sekuntia.
2
Paina PTY 9 tai PTY ( -näppäintä, kunnes
näyttöön ilmestyy haluamasi PTY-koodi, kun
“PTY SELECT” vilkkuu.
Näytöstä näkyvät seuraavalla kuvatut PTY-koodit.
Suomi
JATKUU SEURAAVALLA SIVULLA
22
Virittimen käyttö
3
Paina PTY SEARCH -näppäintä uudelleen
edellisessä vaiheessa valitun PTY-koodin
näkyessä vielä näytöstä.
Näytössä vuorottelevat haun aikana “SEARCH” ja valittu
PTY-koodi.
Vastaanotin hakee 30 esiasetettua FM-asemaa, pysähtyy
löydettyään valitsemasi aseman ja virittää sen taajuudelle.
Suomi
Jos haluat jatkaa hakua ensimmäisen pysähdyksen
jälkeen
Paina PTY SEARCH-näppäintä uudelleen, kun näytössä
olevat merkit vilkkuvat.
Jos ohjelmaa ei löydy, näyttöön ilmestyy “NOT FOUND”.
PTY-koodien
NONE
ALARM
TEST
DOCUMENT
FOLK M (Musiikki)
OLDIES
NATION M (Musiikki)
COUNTRY
JAZZ
LEISURE
TRAVEL
PHONE IN
RELIGION
SOCIAL
CHILDREN
FINANCE
WEATHER
NEWS
AFFAIRS
INFO (
SPORT
EDUCATE (Opetus)
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M (Musiikki)
ROCK M (Musiikki)
EASY M (Musiikki)
LIGHT M (Musiikki)
CLASSICS
OTHER M (Musiikki)
Tieto)
PTY-koodien kuvaus:
NEWSUutisia.
AFFAIRSAjankohtaisohjelma, jossa käsitellään laajalti ja
selitetään tarkemmin uutisia—keskustelua tai
analyysia.
INFOOhjelmat, joiden tarkoitus on antaa neuvoja
laajemmassa mielessä.
SPORTOhjelmat, jotka käsittelevät kaikkia urheilun
näkökohtia.
EDUCATEOpetusohjelmat.
DRAMAKaikki radio- ja jatkokuunnelmat.
CULTUREValtakunnallisia ja alueellisia
kulttuuritapahtumia koskevat ohjelmat, mukaan
lukien kieli-, teatteri- yms. ohjelmat.
SCIENCELuonnontieteitä ja teknologiaa koskevat
ohjelmat.
VARIEDKäytetään pääasiassa puhepohjaisiin ohjelmiin,
kuten tieto- ja paneelikilpailuihin sekä julkisten
henkilöiden haastatteluihin.
POP MKaupallinen pop-musiikki.
ROCK MRock-musiikki.
EASY M“Kevyt” viihdemusiikki.
LIGHT MSoitinmusiikki sekä laulu- tai kuoroteokset.
CLASSICSTärkeimpien orkesteriteosten, sinfonioiden,
kamarimusiikin yms. esitykset.
OTHER MMusiikki, joka ei sovi mihinkään muuhun
ryhmään.
WEATHERSäätiedotukset ja -ennusteet.
FINANCEPörssiraportit, liiketoiminta, kaupankäynti yms.
CHILDREN Ohjelmat, joilla on nuori kuulijakunta.
SOCIALSosiologiaa, historiaa, maantiedettä,
psykologiaa ja yhteiskuntaa käsittelevät
ohjelmat.
RELIGIONUskonnolliset ohjelmat.
PHONE INOhjelmat, joissa yleisön jäsenet voivat ilmaista
mielipiteensä joko puhelimitse tai yleisellä
keskusteluareenalla.
TRAVELMatkailutietoja.
LEISUREVapaa-ajan toimintaa koskevat ohjelmat.
JAZZJazz-musiikki.
COUNTRYUSA:n etelävaltioiden musiikkitraditiota jatkava
tai siitä alkunsa saanut musiikki.
NATION MMaan omalla kielellä esitetty kansallinen tai
alueellinen viihdemusiikki.
OLDIESMusiikkia nk. “viihdemusiikin kultaiselta ajalta”.
FOLK MMusiikki, jonka juuret ovat tietyn kansan
musiikkikulttuurissa.
DOCUMENT Tosiasioihin perustuvat ohjelmat, joiden
esitystyyli on tutkiva.
TESTLähetys hätälähetyslaitteen tai -vastaanottimen
testausta varten.
ALARMHätäilmoitus.
23
Joidenkin FM-asemien PTY-koodien luokittelu voi
erota yllä annetusta luettelosta.
Tuner Operations
Vaihto väliaikaisesti haluamallesi
ohjelmalähetykselle
Toinen käytännöllinen RDS-palvelu on “Enhanced Other
Networks (muiden ohjelmaryhmien tarkkailu)”.
Tämän avulla vastaanotin voidaan vaihtaa väliaikaisesti
haluamallesi eri asemalta tulevalle ohjelmalähetykselle (TA,
NEWS ja/tai INFO) seuraavia tapauksia lukuunottamatta:
• Kun et kuuntele RDS-asemaa—kaikki AM (MW) -asemat ja
eräät FM-asemat.
• Kun viimeksi vastaanotettu FM-asema ei ole RDS-asema.
• Kun vastaanotin on valmiustilassa.
Muistathan ennen aloitusta...
Enhanced Other Networks (muiden ohjelmaryhmien tarkkailu)
-toiminto koskee vain esiasetettuja FM-asemia.
Paina TA/NEWS/INFO-näppäintä toistuvasti,
kunnes haluamasi ohjelmatyyppi ilmestyy
näyttöön.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, näyttö vaihtuu
seuraavasti:
NEWSTATA/NEWS
(peruutettu)
TAOman alueesi liikennetiedotus.
NEWSUutiset.
INFOOhjelma, jonka tarkoituksena on antaa neuvoja
TA/NEWS/INFOTA/INFONEWS/INFO
laajemmassa mielessä.
INFO
Kun nykyinen lähde on muu kuin “FM”
Vastaanotin jatkaa tämänhetkisen ohjelmalähteen
soittamista (DVD, VCR, TV SOUND, CD, tai TAPE [tai
CDR]).
‘
Jos RDS-asema alkaa lähettää valitsemaasi
ohjelmatyyppiä, vastaanotin ryhtyy automaattisesti
toistamaan sitä.
Vastaanotetun PTY-koodin merkkivalo alkaa vilkkua.
‘
Kun ohjelma on päättynyt, vastaanotin siirtyy takaisin
aikaisemmin valittuun ohjelmalähteeseen, mutta pysyy
edelleen Enhanced Other Networks (muiden
ohjelmaryhmien tarkkailu) -valmiustilassa. Vastaanotetun
PTY-koodin merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja valo jää
palamaan.
Kun haluat lopettaa Enhanced Other Networks (muiden
ohjelmaryhmien tarkkailu) -valitseman ohjelman
kuuntelun
Paina TA/NEWS/INFO-näppäintä uudelleen, niin että näytöstä
sammuu ohjelmatyypin merkkivalo (TA/NEWS/INFO).
Vastaanotin siirtyy pois Enhanced Other Networks (muiden
ohjelmaryhmien tarkkailu) -tilasta ja takaisin aikaisemmin
valitulle asemalle tai ohjelmalähteen.
Kun hätälähetys (ALARM-signaali) lähetetään FMasemalta
Vastaanotin virittää aseman automaattisesti, paitsi jos
kuuntelet parhaillaan AM (MW) -asemaa.
• Kun hätälähetystä otetaan vastaan, näyttöön ilmestyy
“ALARM”.
TEST-signaalia käytetään laitetestiin—voiko se ottaa
vastaan ALARM-signaalin kunnolla
TEST-signaali saa laitteen toimimaan samalla tavalla kuin
ALARM-signaali.
• Test-signaalia vastaanotettaessa näyttöön ilmestyy “TEST”.
Suomi
Kun nykyinen lähde on “FM”
• Jos viritettynä oleva asema alkaa lähettää
valitsemaasi ohjelmaa
Vastaanotin jatkaa aseman vastaanottamista, mutta
vastaanotetun PTY-koodin merkkivalo alkaa vilkkumaan.
‘
Kun ohjelma on päättynyt, vastaanotetun PTY-koodin
merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan, mutta
vastaanotin jää Enhanced Other Networks (muiden
ohjelmaryhmien tarkkailu) -valmiustilaan.
• Jos toinen saman verkon FM-asema alkaa lähettää
valitsemaasi ohjelmatyyppiä, kun kuuntelet FMasemaa
Vastaanotin vaihtuu automaattisesti ko. asemalle.
Vastaanotetun PTY-koodin merkkivalo alkaa vilkkua.
‘
Kun ohjelma on päättynyt, vastaanotin ryhtyy toistamaan
viimeksi kuuntelemasi aseman ohjelmaa, mutta pysyy
edelleen Enhanced Other Networks (muiden
ohjelmaryhmien tarkkailu) -valmiustilassa. Vastaanotetun
PTY-koodin merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja valo jää
palamaan.
Huom!
• Joiltakin asemilta lähetetty Enhanced Other Networks (muiden
ohjelmaryhmien tarkkailu) -data ei ole mahdollisesti vastaanottimen
kanssa yhteensopiva.
• Enhanced Other Networks (muiden ohjelmaryhmien tarkkailu) ei
toimi joillakin FM-asemilla RDS-palvelun kanssa.
• Jos synkronoitu äänitys tapahtuu Enhanced Other Networks
(muiden ohjelmaryhmien tarkkailu) -valmiustilassa (ks. sivua 29),
perutaan Enhanced Other Networks (muiden ohjelmaryhmien
tarkkailu) -valmiustila väliaikaisesti. Vastaanotin siirtyy taas takaisin
Enhanced Other Networks (muiden ohjelmaryhmien tarkkailu) valmiustilaan, kun kyseinen toimenpide on valmis.
• Enhanced Other Networks (muiden ohjelmaryhmien tarkkailu) -tila
toimii vain silloin, kun FM-asema otetaan vastaan Enhanced Other
Network (muiden ohjelmaryhmien tarkkailu) -koodilla.
(TA/NEWS/INFO-merkkivalo syttyy silloin, kun AM [MW] -asema
otetaan vastaan, mutta Enhanced Other Networks (muiden
ohjelmaryhmien tarkkailu) -toiminto ei toimi).
• Kun kuuntelet Enhanced Other Networks (muiden ohjelmaryhmien
tarkkailu) -toiminnolla viritettyä ohjelmaa, et voi käyttää
ohjelmalähteen valintanäppäimiä etkä PTY SEARCH -näppäintä.
VAROITUS!
Kun ohjelmalähde vuorottelee ajoittain Enhanced Other Networks
(muiden ohjelmaryhmien tarkkailu) -toiminnon virittämän aseman ja
tällä hetkellä valitun ohjelmalähteen välillä, paina TA/NEWS/INFOnäppäintä toistuvasti peruaksesi Enhanced Other Networks (muiden
ohjelmaryhmien tarkkailu) -toiminnon. Jos näppäintä ei paineta, tällä
hetkellä viritetty asema kuuluu lopuksi ja näytössä vilkkuvan
Enhanced Other Networks (muiden ohjelmaryhmien tarkkailu)
-ohjelmatyyppin merkkivalo katoaa näkyvistä.
24
Todentuntuisten äänikenttien luominen
Seuraavia surround ja DSP-tiloja voidaan käyttää luomaan
todentuntuinen äänikenttä:
Surround-tiloja
7 Dolby
• Dolby Pro Logic II
• Dolby Digital
7 DTS Digital Surround
DSP-tiloja
Suomi
7 DAP-tiloja
7 Kaikki kanavat käsittävä stereo
Surround-tiloja
7 Dolby
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II on monikanavainen toistomuoto, joka
muuntaa kaikki 2-kanavaiset lähteet—stereo-ohjelman ja
Dolby Surround -koodatun ohjelman—5.1-kanavaisiksi.
Dolby Pro Logic II:n matriisipohjainen koodaus/
dekoodausmenetelmä ei rajoita takadiskantin rajataajuutta ja
se mahdollistaa stereon takaäänet verrattuna tavalliseen
Dolby Pro Logiciin.
Dolby Pro Logic II voi toistaa äänen avarana alkuperäisestääänestä lisäämättä uusia ääniä tai äänensävyjen värittymiä.
Dolby Pro Logic II:ssa on kaksi tilaa—Movie mode
(elokuvatila) ja Music mode (musiikkitila):
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)—soveltuu
-merkillä varustettujen, Dolby Surroundilla
koodattujenohjelmalähteiden toistoon. Voit nauttia
äänikentästä, joka muistuttaa hyvin paljon erillisellä 5,1
kanavan äänellä luotua äänikenttää.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—soveltuu kaikkien 2-
kanavaisten stereomusiikkilähteiden toistoon. Voit nauttia
avarasta ja täyteläisestä äänestä käyttämällä tätä tilaa. Tähän
tilaan voidaan valita panoraamasäätö, joka luo “kietaisevan”
ääniefektin sivuseinäkuvineen.
• Kun Dolby Pro Logic II on aktivoitu, näyttöön syttyy
LOGIC II -merkkivalo.
DOLBY SURROUND
PRO
Dolby Digital 5,1 ch -koodausmenetelmä (ns. erillinen
monikanavainen digitaalinen audiomuoto) tallentaa ja pakkaa
digitaalisesti vasemman etukanavan, oikean etukanavan,
keskikanavan, vasemman surround-kanavan, oikean
surround-kanavan ja LFE-kanavan signaalit.
Koska kukin kanava on täysin riippumaton muista
kanavasignaaleista in terferenssin välttämiseksi, tuloksena on
paljon parempi äänen laatu, kun stereo- ja surround-efektejä
on paljon.
• Kun Dolby Digital -signaalia vastaanotetaan,
DIGITAL-
merkkivalo syttyy näyttöön.
Huom!
Yleisesti ottaen Dolby Digital -ohjelmisto voidaan jakaa kahteen
luokkaan—monikanavainen (aina “5,1” kanavaan saakka) ja
2-kanavainen ohjelmisto. Jos haluat nauttia surround-äänestä
soittaessasi Dolby Digital 2 ch -ohjelmistoa, voit käyttää Dolby Pro
Logic II:ta.
7 DTS Digital Surround**
Käytetään toistettaessa DTS Digital Surroundilla (
)
koodatun ohjelmiston monikanavaääniraitoja.
• Jos haluat nauttia DTS Digital Surroundilla koodatusta
ohjelmistosta, kytke ohjelmalähdekomponentti käyttämällä
tämän vastaanottimen takaosassa olevaa digitaalista liitintä.
(Ks. sivua 9).
DTS Digital Surround on toinen erillinen monikanavainen
digitaalinen audiomuoto, joka on käytettävissä CD-, LD- ja
DVD-ohjelmistoissa.
Dolby Digitaliin verrattuna on äänenpakkausaste suhteellisen
alhainen. Tämän ansiosta DTS Digital Surround -muoto voi
lisätä toistettuihin ääniin leveyttä ja syvyyttä. Tämän tuloksena
DTS Digital Surround -ääni on luonnollinen, täyteläinen ja
kirkas.
• Kun DTS-signaalia vastaanotetaan,
-merkkivalo syttyy
näyttöön.
Tyypillinen monikanavainen (5,1 ch)-toisto
Dolby Digital*
Käytetään toistettaessa Dolby Digitalilla (
DIGITAL
) koodatun
ohjelmiston monikanavaääniraitoja.
• Jos haluat nauttia Dolby Digitalilla koodatusta ohjelmistosta,
kytke ohjelmalähdekomponentti käyttämällä tämän
vastaanottimen takaosassa olevaa digitaalista liitintä. (Ks.
sivua 9).
*
Valmistettu Dolby Laboratories: in myöntämällä lisenssillä.
“Dolby”, “Pro Logic” ja kaksois-D-symboli ovat Dolby lagoratories
tavaramerkkejä.
25
Keski
kaiuttimien
Vasen etu-
kaiuttimien
Vasen
surround-
kaiuttimien
**
“DTS” ja “DTS Digital Surround” ovat Digital Theater Systems,
Inc:n tavaramerkkejä.
Subwoofer
Oikea
surround-
kaiuttimien
Oikea etu-
kaiuttimien
Creating Realistic Sound Fields
DSP-tiloja
7 DAP (akustinen digitaali prosessori)-tiloja
DAP-tilat on suunniteltu luomaan tärkeät akustiset surround-
elementit.
Musiikki- tai tanssiklubissa, konserttisalissa tai paviljongissa
kuultu ääni käsittää sekä suoraa että epäsuoraa ääntä—
heijastukset edestä ja takaa. Suorat äänet saavuttavat
kuuntelijan suoraan ilman heijastusta. Toisaalta epäsuoriaääniä hidastavat sisäkaton ja seinien etäisyydet (ks. oikealla
olevaa piirrosta).
Nämä epäsuorat äänet ovat akustisten surround-efektien
tärkeät elementit. DAP-tila voi toistaa realistisen äänikentän
lisäämällä nämä epäsuorat äänet.
DAP-tiloja voidaan käyttää, kun tähän vastaanottimeen
on kytketty etu- ja surround-kaiuttimet (välittämättä
keskikaiuttimen liitännästä: keskikaiuttimesta ei kuulu
ääntä, vaikka se on kytketty).
Tässä laitteessa on seuraavat DAP-tilat:
LIVE CLUBAntaa tunteen elävästä musiikkiklubista,
jossa on matala sisäkatto.
DANCE CLUB Antaa sykkivän bassorytmin.
HALLAntaa kirkkaan lauluäänen ja konserttisalin
tunteen.
PAVILIONAntaa tunteen tilavasta paviljongista, jossa
on korkea sisäkatto.
Näitä DAP-tiloja voidaan käyttää lisäämään akustiset
surround-efektit toistettaessa 2-kanavaista stereoohjelmistoa—joko analogista tai digitaalista paitsi Dolby
Digitalia ja DTS Digital Surroundia—ja ne voivat antaa
todellisen “paikan päällä”-tunteen.
• Kun yksi DAP-tiloista on valittu, näyttöön syttyy DSP-
merkkivalo.
Äänikentän luominen
Heijastukset takaa
Heijastukset
edestä
Suomi
Suorat äänet
7Kaikki kanavat käsittävä stereo
(All Channel Stereo)
Tämä tila voi toistaa laajemman stereoäänikentän käyttämällä
kaikkia kytkettyjä (ja aktivoituja) kaiuttimia.
Kaikki kanavat käsittävää stereota voidaan käyttää, kun
tähän vastaanottimeen on kytketty surround-kaiuttimet
välittämättä keskikaiuttimen liitännästä.
Jos keskikanava on kytketty ja aktivoitu, samaa vaihetta olevat
vasemman ja oikean etukanavan signaalit lähtevät
keskikanavan kautta.
Kaikki kanavat käsittävää stereota voidaan käyttää
toistettaessa joko analogista tai digitaalista 2-kanavaista
stereo-ohjelmistoa paitsi Dolby Digitalia ja DTS.
• Kun kaikki kanavat käsittävä stereo on valittu, näyttöön syttyy
DSP-merkkivalo.
Kaikki kanavat käsittävän stereon toisto
Äänen toisto normaalista
stereosta
Äänen toisto kaikki kanavat
käsittävästä stereosta
Käytettävissä olevat surround-/DSP-tilat kutakin tulosignaalia varten : Mahdollinen : Mahdoton
Tila SURROUND DOLBYDTSPL IIPL IILIVEDANCEHALL PAVILIONALL CH
Signaalit
Dolby Digital
Surround-tilojen edellyttämät kaiutinkokoonpanot ovat
seuraavat:
• 5 kanavaa
(Etu-, keski- ja surround-kaiuttimet ovat
kytkettyinä).
• 4 kanavaa
(Etu- ja surround-kaiuttimet ovat
kytkettyinä).
• 3 kanavaa
(Etu- ja keskikaiuttimet ovat
kytkettyinä).
DSP
SURROUND
REMOTE CONTROL RM-SRX
2
Paina SURROUND-näppäintä.
5032R
SURROUND/DSP
OFF
Oikea surround-tila aktivoidaan vastaanotettavan signaalin
perusteella.
• DOLBY DIGITAL:
Aktivoidaan, jos toistat monikanavaista Dolby Digital
-koodattua ohjelmaa.
• DTS SURROUND:
Aktivoidaan, jos toistat DTS Digital Surround
-koodattua ohjelmaa.
• PL II MUSIC* tai PL II MOVIE:
Aktivoidaan, jos toistat mitä tahansa muuta ohjelmaa.
(Viimeksi valittuna ollut aktivoidaan).
PRO LOGIC II -merkkivalo syttyy näyttöön.
Paina SURROUND toistuvasti valitaksesi oikean tilan
ohjelmalähteelle.
*
Kun “PL II MUSIC” on valittuna, voit valita panoraamasäädön,
kun haluat nauttia “ympäröivästä” ääniefektistä ja
syvyysvaikutelmasta (ks. asetustoimenpidettä sivuja 17 ja 18).
Huom!
• Kun “DOLBY DIGITAL” tai “DTS SURROUND” on valittuna ja
laitteeseen ei ole kytketty surround-kaiuttimia, surround-äänet
yhdistetään ja toistetaan etukaiuttimien kautta.
• Katso lisätietoja tulosignaalin mukaan käytettävissä olevista
surround-tiloista kohdasta “Käytettävissä olevat surround-/DSPtilat kutakin tulosignaalia varten” sivulla 26.
7 Käyttö
1
Valitse ohjelmalähde, jonka toiston haluat
aloittaa.
• Kun toistat Dolby Digital- tai DTS Digital Surround
Kun haluat säätää kaiuttimien lähtötasoa ja valita Pro
Logic II Music -tilan panoraamasäädön, katso sivuja 17
– 19.
Säätö tallentuu muistiin kutakin ohjelmalähdettä varten
(panoraamasäätöä lukuun ottamatta).
Kun haluat kytkeä surround-tilan pois käytöstä, paina
SURROUND/DSP OFF.
To
DSP-tilojen käyttö
DSP-tilojen edellyttämät kaiutinkokoonpanot ovat seuraavat:
• 5 kanavaa
(Etu-, keski- ja surround-kaiuttimet ovat
kytkettyinä).
• 4 kanavaa
(Etu- ja surround-kaiuttimet ovat
kytkettyinä).
7 Käyttö
1
Aloita 2-kanavaisen ohjelmiston soitto—joko
analogisen tai lineaarisen PCM:n—ja valitse
ohjelmalähde.
2
Paina DSP-näppäintä.
Viimeksi valittu DSP-tila aktivoidaan ja DSP-merkkivalo
syttyy näyttöön.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, DSP-tila muuttuu
seuraavasti:
LIVE CLUBDANCE CLUBHALL
PAVILIONALL CH STEREO
(Kaikki kanavat käsittävä stereo)
Huom!
Katso lisätietoja tulosignaalin mukaan käytettävissä olevista DSPtiloista kohdasta “Käytettävissä olevat surround-/DSP-tilat kutakin
tulosignaalia varten” sivulla 26.
Kun haluat säätää kaiuttimien lähtötasoa ja DAP-tilan
efektitasoa, katso sivuja 17 – 19.
Säätö tallentuu muistiin kutakin ohjelmalähdettä varten
(efektitasoa lukuun ottamatta).
7 Surround-/DSP-tilan valinta ja säätökohteet
• Katso lisätietoja säätötoimenpiteestä sivuilta 17 – 19.
Valittu surround/DSP
-tila
SURROUND OFF
(stereosta)
DOLBY DIGITAL,
DTS SURROUND,
PL II MOVIE
PL II MUSIC
LIVE CLUB,
DANCE CLUB,
HALL,
PAVILION
ALL CH STEREO
(Kaikki kanavat
käsittävä stereo)
Huom!
• Seuraavat rajoitukset pätevät surround-/DSP-tilan valinnasta
riippumatta.
– Et voi säätää keskikaiuttimen lähtötasoa, kun keskikaiuttimen
kooksi on asetettu “NONE” (ks. sivua 13).
– Et voi säätää surround-kaiuttimien lähtötasoa, kun surround-
kaiuttimien kooksi on asetettu “NONE” (ks. sivua 13).
• Et voi säätää subwooferin lähtötasoa, kun subwoofer-asetukseksi on
valittu “SUBWOOFER NO” (ks. sivua 13).
Säädettävät kohteet
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
SUBWFR LEVEL
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
PANORAMA CTRL
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
EFFECT
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
Säätöalue
–10 – +10
–10 – +10
–10 – +10
ON “ OFF
–10 – +10
1 – 5
–10 – +10
Suomi
Kun haluat kytkeä DSP-tilan pois käytöstä, paina
SURROUND/DSP OFF.
Näytössä olevat signaalien ja kaiuttimien merkkivalot
Signaalien merkkivalotKaiuttimien merkkivalot
Seuraavat signaalien merkkivalot syttyvät—:
L:• Valittaessa digitaalitulo: Syttyy, kun vasemman
kanavan signaali tulee.
• Valittaessa analoginen tulo: Syttyy aina.
R:• Valittaessa digitaalitulo: Syttyy, kun oikean kanavan
signaali tulee.
• Valittaessa analoginen tulo: Syttyy aina.
C:Kun keskikanavan signaali tulee.
LS: Kun vasen surround-kanavan signaali tulee.
RS: Kun oikea surround-kanavan signaali tulee.
S:Kun monaural surround-kanavan signaali tulee.
LFE: Kun LFE-kanavan signaali tulee.
Kaiutinvalot syttyvät kun vastaava kaiutin on aktivoitu.
Huom!
Kun subwoofer-asetukseksi on valittu “SUBWOOFER YES” (ks.
sivua 13) ja subwoofer on kytketty käyttöön (ks. sivua 16),
-merkkivalo syttyy.
S.WFR
28
COMPU LINK -kaukosäätöjärjestelmä
COMPU LINK -kaukosäätöjärjestelmä mahdollistaa JVC:n
audiokomponenttien käytön vastaanottimessa olevan kaukoohjausanturin välityksellä.
Jos haluat käyttää tätä kaukosäätöjärjestelmää, sinun on
kytkettävä JVC:n audiokomponentit COMPU LINK-4
(SYNCHRO) jakkien avulla (ks. alta) RCA-liittimillä
varustettuja kaapeleita käyttävien liitäntöjen lisäksi (ks. sivua
7).
• Varmista, että näiden komponenttien verkkojohdot on
Suomi
irrotettu pistorasiasta ennen liitäntää. Kytke verkkojohdot
pistorasiaan vasta sitten, kun kaikki liitännät ovat valmiit.
KasettidekkiCD-soitin
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
Takapaneeli
Automaattinen ohjelmalähteen valinta
Kun painetaan kytketyn komponentin tai sen oman
kaukosäätimen toistonäppäintä (3), vastaanotin kytketään
automaattisesti päälle ja ohjelmalähde vaihtuu komponentin
kohdalle. Toisaalta jos valitset uuden ohjelmalähteen
vastaanottimesta tai kaukosäätimestä, valittu komponentti
alkaa toiston heti.
Molemmissa tapauksissa aikaisemmin valittu ohjelmalähde
jatkaa toistoa äänettömästi muutaman sekunnin ajan.
Automaattinen virran kytkentä/katkaisu (valmiustila):
mahdollista vain COMPU LINK-3 ja COMPU LINK-4
Sekä CD-soittimeen että kasettidekkiin (tai CD-tallentimeen)
kytketään ja niistä katkaistaan virta vastaanottimesta
(valmiustila).
Kun vastaanottimeen kytketään virta, CD-soitin tai
kasettidekki (tai CD-tallennin) kytkeytyy päälle automaattisesti
riippuen aikaisemmin valitusta komponentista.
Kun vastaanottimesta katkaistaan virta, sekä CD-soitin että
kasettidekki (tai CD-tallennin) kytkeytyvät pois päältä
(valmiustila).
Synkronoitu äänitys
Synkronoidulla äänityksellä tarkoitetaan sitä, että kasettidekki
aloittaa äänityksen heti, kun CD alkaa soimaan.
Huom!
• COMPU LINK -kaukosäätöjärjestelmäversioita on neljä. Tämä
vastaanotin on varustettu neljännellä versiolla—COMPU LINK-4:llä,
joka on aikaisempaan versioon—COMPU LINK-3:een lisätty
systemaattinen toiminto CD-tallentimen kanssa.
• Jos audiokomponentissa on kaksi COMPU LINK-jakkia, voit käyttää
jompaakumpaa niistä. Jos siinä on vain yksi COMPU LINK-jakki, liitä
se siten, että se on viimeinen kohta komponenttien sarjassa.
• Kun haluat käyttää kasettidekkiä tai CD-tallenninta COMPU LINK
-kaukosäätöjärjestelmällä, aseta ohjelmalähteen nimi oikein.
(Ks. sivua 10).
• Tutustu myös audiokomponenttien mukana toimitettuihin
ohjekirjoihin.
Tämän kaukosäätöjärjestelmän avulla voidaan käyttää neljää
alla mainittua toimintoa.
Kaukosäätö vastaanottimessa olevan kauko-ohjausanturin avulla
Voit säätää kytkettyjä audiokomponentteja vastaanottimessa
olevan kauko-ohjausanturin kautta käyttämällä tätä
kaukosäädintä. Osoita kaukosäädin suoraan
vastaanottimessa olevaa kauko-ohjausanturia kohti.
Yksityiskohdat löytyvät sivuilta 30 ja 31.
Jos haluat käyttää synkronoitua äänitystä, noudata alla olevia
vaiheita:
1
Pane kasetti kasettidekkiin ja CD-levy
CD-soittimeen.
2
Paina kasettidekin äänitys- (¶) ja
taukonäppäintä (8) yhtä aikaa.
Tämä asettaa kasettidekin äänitystaukoon.
Jos et paina äänitys- (¶) ja taukonäppäintä (8) yhtä aikaa,
synkronoitu äänitystoiminto ei toimi.
3
Paina CD-soittimen toistonäppäintä (3).
Ohjelmalähde vaihtuu vastaanottimessa ja heti toiston
alettua kasettidekki aloittaa äänityksen. Toison päätyttyä
kasettidekki siirtyy äänitystaukoon ja pysähtyy n. 4
sekuntia myöhemmin.
Huom!
• Valittuja ohjelmalähteitä ei voida vaihtaa synkronoidun äänityksen
aikana.
• Jos komponenttiin katkaistaan virta synkronoidun äänityksen
aikana, COMPU LINK -kaukosäätöjärjestelmä ei mahdollisesti toimi
kunnolla. Tässä tapauksessa sinun on aloitettava taas alusta.
29
JVC:n audio/videokomponenttien käyttö
Muita JVC-komponentteja voidaan käyttää kaukosäätimellä.
Audiokomponenttien käyttö
TÄRKEÄÄ!
Kun haluat käyttää JVC:n audiokomponentteja tällä kaukosäätimellä:
• Sinun on kytkettävä JVC:n audiokomponentit COMPU LINK-4
(SYNCHRO) -jakkien avulla (ks. sivua 29) RCA-liittimillä varustettuja
kaapeleita käyttävien liitäntöjen lisäksi (ks. sivua 7).
• Osoita kaukosäädin suoraan vastaanottimessa olevaa
kauko-ohjausanturia kohti.
• Jos valitset ohjelmalähteen etupaneelissa olevilla näppäimillä tai
valikkotoiminnolla, kaukosäädin ei ohjaa kyseistä ohjelmalähdettä.
Jos haluat käyttää ohjelmalähdettä kaukosäätimellä, ohjelmalähde
on valittava kaukosäätimessä olevilla ohjelmalähteen
valintanäppäimillä.
• Kun haluat käyttää kasettidekkiä tai CD-tallenninta COMPU LINK
-kaukosäätöjärjestelmällä, aseta ohjelmalähteen nimi oikein.
(Ks. sivua 10).
• Tutustu myös audiokomponenttien mukana toimitettuihin
ohjekirjoihin.
RECEIVER
SUBWFRCENTER
SURR RSURR L
TV VOLUME
STANDBY/ON
AUDIO
FRONT RFRONT L
3
TV
6
VCR
9
DVD
10
100
SLEEP
FF
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
SURROUND
DSP
/DSP
OFF
VOLUME
5032R
A/V CONTROL
TEST
1
2
4
5
MENU
7/P
8
ENTERLEVEL
10
0
RETURN
TA/NEWS/INFO
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
FM MODE
SURROUND
DIMMER TV/VIDEOMUTING
VCR CH
TV CH
REMOTE CONTROL RM-SRX
Äänen säätö
Voit suorittaa aina seuraavat näppäimet:
SURROUNDKytkee päälle ja valitsee surround-
tilat.
DSPKytkee päälle ja valitsee DSP-tilat.
SURROUND/DSP OFFKytkee pois käytöstä surround- tai
DSP-tilat.
Painettuasi SOUND-näppäintä voit käyttää seuraavia
näppäimiääänen säätöön:
SUBWFR = LEVEL 9/(Säätää subwooferin lähtötason.
FRONT L = LEVEL 9/(Säätää vasen etukaiuttimien
lähtötason.
FRONT R = LEVEL 9/(Säätää oikea etukaiuttimien
lähtötason.
CENTER = LEVEL 9/(Säätää keskikaiuttimen
lähtötason.
SURR L = LEVEL 9/(Säätää vasen surround
-kaiuttimien lähtötason.
SURR R = LEVEL 9/(Säätää oikea surround
-kaiuttimien lähtötason.
TESTKytkee testiäänen lähdön päälle
ja pois päältä.
Huom!
Kun käytät 10-näppäintä haluamasi ohjelmalähteen hallintaan
äänisäätöjen jälkeen, paina ensin ohjelmalähteen valintanäppäintä,
jotta 10-näppäintä olisivat jälleen ohjelmalähteen käytössä.
Viritin
Voit suorittaa aina seuraavat näppäimet:
FM/AMVuorottelee FM:n ja AM:n (MW) välillä.
Painettuasi FM/AM-näppäintä voit käyttää seuraavia
näppäimiä viritintoimintoihin:
1 – 10, +10Valitsee esiasetetun kanavanumeron
suoraan.
• Paina 5, kanavanumeroa 5 varten.
• Paina +10, sitten 5 kanavanumeroa 15
varten.
Paina +10, sitten 10 kanavanumeroa 20
•
varten.
FM MODEVaihtaa FM-vastaanottotilan.
DISPLAY MODE Näytössä RDS-signaalit.
PTY SEARCHHakee ohjelman PTY-koodeilla.
PTY 9/(Valitsee PTY-koodit.
TA/NEWS/INFOValitsee lähetetty ohjelmatyyppi.
Suomi
30
JVC:n audio/videokomponenttien käyttö
CD-soitin
Painettuasi CD-näppäintä voit käyttää seuraavia näppäimiä
CD-toimintoihin:
3Aloittaa soiton.
4Palaa tämänhetkisen (tai edellisen) kappaleen
alkuun.
¢Hyppää seuraavan kappaleen alkuun.
Suomi
7Lopettaa soiton.
8Pitää tauon. Kun haluat vapauttaa sen, paina 3
-näppäintä.
1 – 10, +10Valitsee kappaleen numeron suoraan.
• Paina 5 kappalenumeroa 5 varten.
• Paina +10, sitten 5 kappalenumeroa 15
varten.
• Paina +10, sitten 10 kappalenumeroa 20
varten.
CD-vaihtajalla
Painettuasi CD-DISC-näppäintä voit käyttää seuraavia
näppäimiä CD-vaihtajalla:
3Aloittaa soiton.
4Palaa tämänhetkisen (tai edellisen) kappaleen
alkuun.
¢Hyppää seuraavan kappaleen alkuun.
7Lopettaa soiton.
8Pitää tauon. Kun haluat vapauttaa sen, paina 3
-näppäintä.
1 – 6, 7/PValitse CD-vaihtajaan asetetun levyn numero.
Painettuasi CD-näppäintä voit käyttää seuraavia näppäimiä
CD-vaihtajalla:
1 – 10, +10Valitsee kappaleen numeron suoraan.
• Paina 5 kappalenumeroa 5 varten.
• Paina +10, sitten 5 kappalenumeroa 15
varten.
• Paina +10, sitten 10 kappalenumeroa 20
varten.
• Paina +10, +10, sitten 10 kappalenumeroa 30
varten.
Kasettidekki
Painettuasi TAPE/CDR-näppäintä voit käyttää seuraavia
näppäimiä kasettidekillä:
3Aloittaa soiton.
FFNauhan pikakelaus vasemmalta oikealle.
REWNauhan pikakelaus oikealta vasemmalle.
7Lopeta toisto tai äänitys.
8Pitää tauon. Kun haluat vapauttaa sen, paina
3-näppäintä.
REC PAUSE Siirry äänitystaukoon painamalla tätä
näppäintä.
Aloita äänitys painamalla tätä näppäintä ja
sitten 3-näppäintä.
Huom!
Varmista ennen yllä mainittujen toimintojen käynnistystä, että
ohjelmalähteen nimi on vaihdettu oikein. Ks. sivua 10.
CD-tallennin
Painettuasi TAPE/CDR-näppäintä voit käyttää seuraavia
näppäimiä CD-tallenninta:
3Aloittaa soiton.
4Palaa tämänhetkisen (tai edellisen) kappaleen
alkuun.
¢Hyppää seuraavan kappaleen alkuun.
7Lopettaa soiton.
8Pitää tauon. Kun haluat vapauttaa sen, paina
3-näppäintä.
REC PAUSE Siirry äänitystaukoon painamalla tätä
näppäintä.
Aloita äänitys painamalla tätä näppäintä ja
sitten 3-näppäintä.
Huom!
Varmista ennen yllä mainittujen toimintojen käynnistystä, että
ohjelmalähteen nimi on vaihdettu oikein. Ks. sivua 10.
Esimerkki:
Valitessasi levynumeron 4, kappalenumero 12 ja aloittaessasi
toiston.
1
Paina CD-DISC, sitten paina 4.
2
Paina CD, sitten paina +10, 2.
31
Operating JVC’s Audio/Video Components
Videokomponenttien käyttö
TÄRKEÄÄ!
Kun haluat käyttää JVC:n videokomponentteja tällä kaukosäätimellä:
• Jotkut JVC:n kuvanauhurit voivat ottaa vastaan kahden tyyppisiä
ohjaussignaaleja—koodi “A” ja “B”. Varmista ennen tämän
kaukosäätimen käyttöä, että VCR:n kauko-ohjauskoodi on asetettu
koodin “A” kohdalle.
• Käytettäessä kaukosäädintä toimintoja varten osoitetaan
kaukosäätimellä suoraan kunkin komponentin, ei
vastaanottimen, kauko-ohjausanturia kohti.
RECEIVER
FRONT RFRONT L
SUBWFRCENTER
SURR RSURR L
TV VOLUME
DSP
3
6
9
10
100
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCR
DVD
SLEEP
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
SURROUND
/DSP
OFF
VOLUME
5032R
FF
A/V CONTROL
TEST
1
2
4
5
MENU
7/P
8
ENTERLEVEL
10
0
RETURN
TA/NEWS/INFO
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
FM MODE
SURROUND
DIMMER TV/VIDEOMUTING
VCR CH
TV CH
REMOTE CONTROL RM-SRX
Kuvanauhuri
Voit suorittaa aina seuraavat näppäimet:
STANDBY/ON VCR Kytkee kuvanauhuri päälle tai pois
päältä.
VCR CH +/–Vaihtaa TV-kanavat
kuvanauhurissa.
Painettuasi VCR-näppäintä voit käyttää seuraavia näppäimiä
kuvanauhuri toimintoihin:
3Aloittaa soiton.
FFNauhan pikakelaus.
REWNauhan kelaus takaisin.
7Lopeta toisto tai äänitys.
8Pitää tauon. Kun haluat vapauttaa sen,
johdotus.
Jos “OVERLOAD” ei katoa näytöstä, irrota
verkkojohto ja kytke se sitten uudelleen.
Jos kaiuttimen johdotuksessa ei ole oikosulkua,
ota yhteys jälleenmyyjään.
Kytke vastaanotin pois päältä painamalla
etupaneelin STANDBY/ON
yhteys jälleenmyyjään otettuasi verkkojohdon
pistorasiasta.
Kytke vastaanotin pois päälta painamalla
etupaneelin STANDBY/ON
yhteys jälleenmyyjään otettuasi verkkojohdon
pistorasiasta.
Poista este.
Vaihda kaukosäätimen paristot.
Paina ensin SOUND- tai ohjelmalähteen
valintanäppäintä ja sitten näppäimiä, joita
haluat käyttää. (Ks. sivuja 18 ja 30 – 32).