JVC RX-5032VSL User Manual [fi]

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
DIGITAL
PRO LOGIC
DIMMER
INPUT DIGITAL
RX–6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
INPUT ANALOG
MASTER VOLUME
INPUT ATT
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-5032VSL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT0984-009B
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (STANDBY/ON )
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren STANDBY/ON kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen (STANDBY/ON ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! (STANDBY/ON ) Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med STANDBY/ON /Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur STANDBY/ON !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor STANDBY/ON , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore STANDBY/ON !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore STANDBY/ON in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse­kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be­stemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen­tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
RX-5032VSL
Framsida Edessä Forside Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv Lattia Gulv Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
RX-5032VSL
Avant Frente Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
Plancher Piso Pavimento
Deutsch
Français
Español
Italiano
G-4

Ennen asennusta

Varotoimet
Yleiset varotoimet
• Laitteeseen EI SAA panna metalliesineitä.
• Laitetta EI SAA purkaa eikä ruuveja, päällyksiä tai koteloita
saa irrottaa.
• Laitetta EI SAA jättää sateeseen tai kosteaan tilaan.
Paikat
Suomi
• Laite on asennettava tasaiseen ja kosteudelta suojattuun
paikkaan.
• Laitetta ympäröivän lämpötilan täytyy olla –5˚C:n ja 35˚C:n
välillä.
• Varmista, että laitteen ympärillä on hyvä ilmanvaihto.
Huonosta ilmanvaihdosta voi olla seurauksena ylikuumeneminen ja vahingoittaa laitetta.
Laitteen käsitteleminen
• Verkkojohtoon EI SAA koskea märin käsin.
• Verkkojohdosta EI SAA vetää irrotettaessa pistoketta
pistorasiasta. Kun pistoke irrotetaan pistorasiasta, on tartuttava aina pistokkeeseen, niin että johto ei vahingoitu.
• Verkkojohto on pidettävä erossa liitäntäjohdoista ja
antennista. Verkkojohto voi aiheuttaa kohinaa tai kuvaruutuhäiriötä. Koaksiaalikaapelin käyttö antenniliitäntöihin on suotavaa, koska se on suojattu hyvin häiriöltä.
• Sähkökatkon sattuessa tai kun verkkojohto irrotetaan
pistorasiasta, voivat esiasetetut asetukset, kuten esiasetetut FM tai AM (MW) -kanavat ja äänisäädöt, kadota muutaman päivän päästä.
Toimitettujen lisälaitteiden tarkistus
Varmista, että sinulla on kaikki alla mainitut, vastaanottimen mukana toimitetut erät. Suluissa annettu numero osoittaa toimitettujen kappaleiden määrää.
• Kaukosäädin (1)
• Paristot (2)
• AM (MW) -kehäantenni (1)
• FM-antenni (1)
Jos jokin näistä puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.
1
Tämä merkki tarkoittaa, että selitettyyn toimintoon VOIDAAN käyttää VAIN kaukosäädintä.
Remote
NOT
Tämä merkki tarkoittaa, että selitettyyn toimintoon EI VOI käyttää vain kaukosäädintä. Käytä etupaneelin näppäimiä.
Sisällysluettelo
Osien tunnistus ........................................... 3
Aloitus ....................................................... 5
AM (MW)- ja FM -antennien kytkentä ............................... 5
Kaiuttimien ja subwooferin kytkentä ................................. 6
Audio/videokomponenttien kytkentä ................................. 7
Analogiset liitännät .................................................................... 7
Digitaaliset liitännät ................................................................... 9
Verkkojohdon kytkentä ..................................................... 9
Paristojen asentaminen kaukosäätimeen ......................... 9
Peruskäyttö .............................................. 10
Virran kytkeminen ........................................................... 10
Soittolähteen valinta ....................................................... 10
Ohjelmalähteen nimen vaihtaminen ............................... 10
Eri ohjelmalähteiden valinta kuvaa ja ääntä varten ........ 11
Äänenvoimakkuuden säätö ............................................ 11
Vain kuulokkeilla kuunteleminen ..................................... 11
Äänen kytkeminen pois päältä väliaikaisesti—Mykistys ...
Näytön kirkkauden muuttaminen—DIMMER .................. 12
Virran katkaiseminen uniajastimella ............................... 12
12
Perusasetukset ......................................... 13
Perusasetukset MULTI JOG-säätimen avulla ................. 13
Kaiutintietojen asetus .............................................................. 13
Digitaalisten tuloliitinten asetus—DIGITAL IN ......................... 14
Analogisen tai digitaalisen tulotilan valinta ..................... 15
Äänen säädöt ............................................ 16
Tulosignaalin vaimennus ................................................ 16
Subwooferin poiskytkentä............................................... 16
Änisäädöt MULTI JOG-säätimen avulla ......................... 17
Äänisäädöt kaukosäätimen avulla .................................. 18
Kaiuttimien lähtötasojen säätö testiäänen avulla .................... 18
Subwooferin lähtötason säätö ................................................. 19
Virittimen käyttö ....................................... 20
Asemien viritys käsin ...................................................... 20
Esiasetetun virityksen käyttö .......................................... 20
Esiasetettujen asemien tallennus muistiin .............................. 20
Viritys esiasetetun aseman taajuudelle ................................... 21
FM-vastaanottotilan valinta............................................. 21
RDS:n (radiodatasysteemi) käyttö FM-asemien
vastaanotossa........................................................... 22
Ohjelman haku PTY-koodeilla ........................................ 22
Vaihto väliaikaisesti haluamallesi ohjelmalähetykselle ... 24
Todentuntuisten äänikenttien luominen ........ 25
Surround-tilojen käyttö ................................................... 27
DSP-tilojen käyttö ........................................................... 28
COMPU LINK -kaukosäätöjärjestelmä .......... 29
JVC:n audio/videokomponenttien käyttö ...... 30
Audiokomponenttien käyttö ............................................ 30
Videokomponenttien käyttö ............................................ 32
Vianetsintä ............................................... 33
Tekniset tiedot .......................................... 34
Suomi
2

Osien tunnistus

Etupaneeli
1234
STANDBY
Suomi
STANDBY/ON
PHONES
q
Suluissa olevilla sivuilla on tarkempia tietoja.
1 STANDBY/ON -näppäintä ja STANDBY-valo (10) 2 SURROUND/DSP OFF-näppäintä (27, 28) 3 DSP-näppäintä (28) 4 SURROUND-näppäintä (27) 5 Kaukosäädinanturi (9) 6 Näyttö (Lisätietoja on jäljempänä kohdassa “Näyttö”). 7 • INPUT ANALOG-näppäintä (15)
• INPUT ATT (vaimennus)-näppäintä (16)
8 INPUT DIGITAL-näppäintä (15) 9 DIMMER-näppäintä (12) p MASTER VOLUME-säädin (11) q PHONES-kuulokeliitäntä (11)
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
DSP
SURROUND/DSP
OFF
ew
5
SPEAKERS
6
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DVD
SUBWOOFER OUT FM MODE MEMORY
ON/OFF
ON/OFF
r
TV SOUND
VCR
FM/AM TUNING
ty
CD
FM/AM PRESET
w • Ohjelmalähteen valintanäppäimet (10)
DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM
• SOURCE NAME-näppäintä(10)
e SPEAKERS ON/OFF-painike (11) r SUBWOOFER OUT ON/OFF-näppäintä (16) t FM/AM TUNING 5/-näppäimet (20) y FM/AM PRESET 5/-näppäimet (20, 21) u FM MODE-näppäintä (21) i MEMORY-näppäintä (20, 21) o SETTING-näppäintä (13) ; SET-näppäintä (13, 17) a MULTI JOG-säätimen (13, 17) s EXIT-näppäintä (13, 17) d ADJUST-näppäintä (17)
TAPE/CDR
SOURCE NAME
ui
FM/AM
7
89
DIMMER
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
o;
MASTER VOLUME
MULTI JOG
SETTING
SET
asd
p
ADJUST
EXIT
Näyttö
1234 5 67 8 =-09!~
Suluissa olevilla sivuilla on tarkempia tietoja.
1 ANALOG-merkkivalo (15) 2 DIGITAL AUTO-merkkivalo (15) 3 SPK-merkkivalo (11) 4 Signaalin ja kaiuttimien merkkivalot (28)
PRO LOGIC II-merkkivalo (25, 27)
5 6 DSP-merkkivalo (26, 28) 7 H.PHONE-merkkivalo (11) 8 INPUT ATT (vaimennus)-merkkivalo (16) 9 TUNED-merkkivalo (20)
$@#
0 STEREO-merkkivalo (20)
- AUTO MUTING-merkkivalo (21) = RDS-merkkivalot (22, 24)
RDS, TA, NEWS, INFO
~ SLEEP-merkkivalo (12) ! VOLUME-merkkivalo (12) @ Digitaalisen signaalimuodon-merkkivalot (15) # CH– -merkkivalo (20) $ Päänäyttö
3
Parts Identification
Kaukosäädin
TEST
1
4
1
MENU
7/P
ENTER LEVEL
10
RETURN
2
REW
REC PAUSE
3
TAPE/CDR CD DVD
4
5 6
FM/AM TV SOUND VCR
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO MUTING
7 8
9
VCR CH
0
REMOTE CONTROL RM -SRX
A/V CONTROL
RECEIVER
FRONT RFRONT L
3
2
SUBWFRCENTER
6
5
SURR RSURR L
9
8
10
0
100
TA/NEWS/INFO
PTY-PTY SEARCH-PTY
DISPLAY MODE
SURROUND
DSP
TV CH
TV VOLUME
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCR
DVD
SLEEP
FF
CD-DISC
ANALOG
/DIGITAL
SURROUND
/DSP
OFF
VOLUME
5032R
-
= ~ !
@ #
$ %
^
&
Suluissa olevilla sivuilla on tarkempia tietoja.
1 10 näppäintä esiasetetun kanavan valintaan (21)
10 näppäintä äänen säätöön (18, 19)
10 näppäintä audio/videokomponenttien käyttöön
(30 32)
2 SOUND-näppäintä (18, 19) 3 REC PAUSE-näppäintä (31, 32) 4 Ohjelmalähteen valintanäppäimet (10)
TAPE/CDR, CD, DVD, FM/AM, TV SOUND, VCR
5 FM MODE-näppäintä (21) 6 SURROUND-näppäintä (27) 7 DIMMER-näppäintä (12) 8 TV/VIDEO-näppäintä (32) 9 VCR CH +/ -näppäimet (32) 0 TV CH +/ -näppäintä (32)
- STANDBY/ON
-näppäimet (10, 32)
AUDIO, TV, VCR, DVD
= SLEEP-näppäintä (12) ~ Audio/videokomponenttien käyttönäppäimet
3, 8, 7, ¢/4, FF/REW (31, 32)
RDS-käyttönäppäimet (22 – 24, 30)
TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY 9/(, DISPLAY MODE
! CD-DISC-näppäintä (31) @ ANALOG/DIGITAL-näppäintä (15) # SURROUND/DSP OFF-näppäintä (27, 28) $ DSP-näppäintä (28) % MUTING-näppäintä (12) ^ VOLUME +/ -näppäintä (11) & TV VOLUME +/ -näppäimet (32)
Suomi
Takapaneeli
12 43
DIGITAL 1
(DVD)
DVD
IN
RIGHT
AUDIO
OUT
RIGHT LEFT
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR IN
(PLAY)
IN
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL IN
(PLAY)
(PLAY)
TV SOUND
IN
OUT (REC)
TAPE /CDR
OUT (REC)
VCR
CD IN
IN
IN
RIGHT LEFT
AUDIO
SUBWOOFER
5
Suluissa olevilla sivuilla on tarkempia tietoja. 1 DIGITAL IN-liittimet (9)
Koaksiaalinen: DIGITAL 1 (DVD)
Optinen: DIGITAL 2 (CD)
2 Audiotulo-/lähtöliittimet (6 8)
Tulo: CD IN, TAPE/CDR IN, VCR IN, TV SOUND
IN, DVD IN
Lähtö: TAPE/CDR OUT, VCR OUT
SUBWOOFER OUT
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
CENTER
SURROUND
SPEAKER
SPEAKERS
AM
LOOP
AM EXT
RIGHT LEFT
786
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
816
9
3 COMPU LINK-4 (SYNCHRO)-liittimet (29) 4 FM/AM ANTENNA-liittimet (5) 5 VIDEO tulo-/lähtöliittimet (komposiittivideo) (8)
Tulo: DVD IN, VCR IN
Lähtö: MONITOR OUT, VCR OUT
6 CENTER SPEAKER-liittimet (6) 7 SURROUND SPEAKERS-liittimet (6) 8 FRONT SPEAKERS-liittimet (6) 9 Virtajohto (9)
4

Aloitus

AM (MW)- ja FM -antennien kytkentä
AM (MW) -antennin kytkentä
Kytke mukana toimitettu AM (MW) -antenni AM LOOP
-liittimiin. Käännä kehää, kunnes saat parhaan kuuluvuuden.
Jos kuuluvuus on huono, kytke yksi vinyylipäällysteinen ulkovaijeri (ei toimiteta mukana) AM EXT-liittimeen. (Pidä AM [MW] -kehäantenni kytkettynä).
Suomi
FM-antennin kytkentä
Kytke mukana toimitettu FM-antenni FM 75 COAXIAL
-liittimeen väliaikaistoimenpiteenä.
Suorista mukana toimitettu FM-antenni vaakasuorassa.
Jos kuuluvuus on huono, käytä antennina ulkona toimivaa FM-antennia (ei toimiteta mukana). Ennen kuin liität 75 :n koaksiaalikaapelin liittimellä (IEC tai DIN45325), irrota mukana toimitettu FM-antenni.
7 AM (MW) -antennijohdon liittäminen
123
Takapaneeli
Jos FM-kuuluvuus on
75 :n koaksiaalikaapeli ja liitin (IEC tai DIN45325) (ei toimiteta mukana)
huono, liitä FM­ulkoantenni.
5
7
M
IAL
F
X
A
O
C
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
FM-antennin (mukana toimitettu)
1
Avaa liitin.
2
Työnnä AM (MW) -antennijohto sisään.
3
Sulje liitin.
Huom!
Jos AM (MW) -kehäantennin vaijeri on päällystetty vinyylillä, poista vinyyli vääntämällä sitä oikealta näkyvällä tavalla.
Varmista, etteivät antennin johtimet kosketa muita liittimiä, liitäntäjohtoja ja verkkojohtoa. Tästä voi olla seurauksena huono kuuluvuus.
AM
LOOP
AM (MW)
-kehäantenni (mukana toimitettu)
Suorista mukana toimitettu FM-antenni vaakasuorassa.
Jos AM (MW) -kuuluvuus on
AM
huono, kytke yksi
EXT
vinyylipäällysteinen ulkovaijeri (ei toimiteta mukana).
Kun kokoat AM (MW)
-kehäantenni, naksauta silmukassa olevat päätekappaleet alustan reikiin.
5
Getting Started
Kaiuttimien ja subwooferin kytkentä
Voit kytkeä viisi kaiutintaparin etukaiuttimia, keskikaiuttimen ja parin surround-kaiuttimia—sekä subwooferin.
VAROITUS!
Käytä kaiuttimia, joissa on kaiutinliitinten osoittama SPEAKER IMPEDANCE.
7 Liitäntäkaavio
(ei toimiteta mukana)
SUBWOOFER
OUT
Subwooferintulo
Kytketty
subwoofer
7 Kaiuttimien sijoittelupiirros
Keski
kaiuttimien
Vasen etu-
kaiuttimien
Vasen
surround-
kaiuttimien
FRONT
LEFT
SPEAKERS
RIGHT
+
SURROUND
+
SPEAKERS
LEFT
RIGHT
CENTER
SPEAKER
+
Keski kaiuttimien
Oikea etu-kaiuttimien
Oikea surround-kaiuttimien
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
16
8
+
Subwoofer
Oikea etu­kaiuttimien
Oikea surround­kaiuttimien
Vasen etu-kaiuttimien
Vasen surround
-kaiuttimien
Suomi
7 Kaiutinjohtojen liittäminen
Kytke jokaista kaiutinta varten takapaneelissa olevat (+) ja (–) liittimet (+) ja (–) liittimiin, jotka on merkitty vastaaviin kaiuttimiin.
12 3
1
2
1
Kierrä ja poista jokaisen kaiutinjohdon päässä oleva eriste.
2
Avaa liitin (1), ja työnnä kaiutinjohto sitten sisään (2).
3
Sulje liitin.
+
+
7 Subwooferin liittäminen
Liitä kytketyn subwooferin tulojakki takapaneelissa olevaan SUBWOOFER OUT -jakkiin kaapelilla, jossa on RCA-liittimet (ei toimiteta mukana).
Tutustu myös subwooferin mukana toimitettuun ohjekirjaan.
Liittämällä subwooferin voit tehostaa bassoa tai toistaa alkuperäiset digitaaliohjelmistoon äänitetyt LFE-signaalit.
Koska bassoääni on suuntaamaton, voidaan subwoofer sijoittaa minne tahansa. Normaalisti se asetetaan kuuntelijan eteen.
Kytkettyäsi etu-, keski- ja surround-kaiuttimet sekä/tai subwooferin aseta kaiuttimien säätötiedot kunnolla, jotta saat parhaan mahdollisen surround-effektin. Tarkemmat tiedot löytyvät sivuilta 13 ja 14.
Alkuasetukset ovat: “NO” subwooferiin, “LARGE etu- jaSMALL” keski- ja surround-kaiuttimiin.
6
Aloitus
Audio/videokomponenttien kytkentä
Katkaise virta kaikista komponenteista ennen kytkentöjen tekemistä.
Voit kytkeä tähän vastaanottimeen seuraavat audio/videokomponentit kaapeleilla. Tutustu myöskin komponenttien mukana toimitettuihin ohjekirjoihin.
Audiokomponentit: CD-soitin* ja Kasettidekki (tai CD-tallennin*)
Videokomponentit: Kuvanauhuri, TV* ja DVD-soitin*
*
Voit kytkeä nämä komponentit käyttämällä osassa Analogiset liitännät” (alla) tai osassa “Digitaaliset liitännät” (ks. sivua 9) kuvattuja
Suomi
menetelmiä.
Analogiset liitännät
Audiokomponenttien liitännät
Käytä RCA-liittimillä varustettuja kaapeleita (ei toimiteta mukana). Kytke valkoinen liitin vasempaan audiojakkiin ja punainen liitin oikeaan audiojakkiin.
VAROITUS!
Jos kytket äänenparannuslaitteen, kuten esim. grafiikkatasaajan ohjelmalähdekomponenttien ja tämän vastaanottimen väliin, tämän vastaanottimen kautta lähtevä ääni voi vääristyä.
Takapaneeli
L
Audiolähtöön
CD-soitin
R
CD
IN
OUT
(REC) TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
IN
RIGHT LEFT
AUDIO
L
R
Audiolähtöön
L
R
Huom!
Voit kytkeä joko kasettidekin tai CD-tallentimen TAPE/CDR-
Audiotuloon
Kasettidekki
jakkeihin. Kun liität CD-tallentimen TAPE/CDR-liittimiin, vaihda ohjelmalähteen nimeksi CDR, jotta CDR näkyy näytössä, kun tämä valitaan lähteeksi. Ks. yksityiskohdat sivulta 10.
Jos audiokomponenteissasi on COMPU LINK -liitin
Ks. myös sivulta 29 liitäntää ja COMPU LINK-kaukosäätöjärjestelmää koskevat tarkemmat tiedot.
CD-tallennin
7
Loading...
+ 28 hidden pages