JVC RX-5032VSL User Manual [sw]

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
DIGITAL
PRO LOGIC
DIMMER
INPUT DIGITAL
RX–6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
INPUT ANALOG
MASTER VOLUME
INPUT ATT
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-5032VSL
INSTRUCTIONS

BRUKSANVISNING

KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT0984-009B
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (STANDBY/ON )
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren STANDBY/ON kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen (STANDBY/ON ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! (STANDBY/ON ) Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med STANDBY/ON /Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur STANDBY/ON !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor STANDBY/ON , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore STANDBY/ON !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore STANDBY/ON in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse­kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be­stemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen­tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
RX-5032VSL
Framsida Edessä Forside Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv Lattia Gulv Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
RX-5032VSL
Avant Frente Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
Plancher Piso Pavimento
Deutsch
Français
Español
Italiano
G-4
Före installation
SvenskaSvenskaSvenska
Försiktighetsåtgärder
Allmänna försiktighetsåtgärder
• FÖR INTE in några föremål av metall i apparaten.
• TA INTE isär apparaten och ta inte bort några skruvar eller
kåpor.
• EXPONERA INTE apparaten för regn eller fukt.
Placering
• Installera apparaten på en plan yta, på en plats där den är
skyddad mot fukt.
• Temperaturen kring apparaten måste ligga mellan –5˚C och
35˚C.
• Se till att ventilationen kring apparaten blir god. Dålig
ventilation kan leda till överhettning, vilket kan skada apparaten.
Hantera mottagaren
• TA INTE på nätsladden med våta händer.
• DRA INTE i nätsladden för att ta ut stickproppen ur
vägguttaget. När du ska dra ur sladden ska du alltid ta tag i stickproppen, för att inte skada sladden.
• Håll nätsladden borta från anslutningssladdarna och
antennen. Nätsladden kan ge upphov till ljudstörningar eller störningar på skärmen. Vi rekommenderar att koaxialkablar används för alla antennanslutningar, eftersom sådana kablar är välisolerade mot störningar.
• I händelse av strömavbrott, eller om nätsladden dras ur, kan
sådana sparade parametrar som förinställda FM eller AM (MV)-kanaler och ljudinställningar komma att försvinna efter några dagar.
Kontrollera de tillbehör du fått
Kontrollera att alla nedanstående delar har levererats med mottagaren. Siffran inom parentes anger hur många enheter du ska ha fått.
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2)
• AM (MV) -ramantenn (1)
• FM-antenn (1)
Kontakta din återförsäljare omedelbart om någonting saknas.
1
Denna märkning anger att endast fjärrkontrollen KAN användas för den operation som förklaras.
Remote
NOT
Denna märkning anger att fjärrkontrollen INTE KAN användas för den funktion som beskrivs. Använd knapparna på frontpanelen.
Innehållsförteckning
Identifikation av delar .................................. 3
Komma igång .............................................. 5
Anslut AM (MV)- och FM -antennerna .............................. 5
Ansluta högtalare och subwoofer ..................................... 6
Ansluta audio/videokomponenter ..................................... 7
Analoga anslutningar ............................................................... 7
Digitala anslutningar ................................................................ 9
Anslutning av nätsladden ................................................. 9
Sätta i batterier i fjärrkontrollen ........................................ 9
Primära funktioner .................................... 10
Slå av strömmen ............................................................ 10
Välj avspelningskälla ...................................................... 10
Ändra namn på källan .................................................... 10
Välja olika källor för ljud och bild .................................... 11
Ställa in ljudvolymen ....................................................... 11
Lyssna med enbart hörlurar ........................................... 11
Stänga av ljudet tillfälligt—tyst ........................................ 12
Ändra teckenfönstrets ljusstyrka—DIMMER .................. 12
Slå av strömmen med insomningstimern ....................... 12
Grundinställningar ..................................... 13
Grundinställningar med hjälp av MULTI JOG-vredet ...... 13
Inläggning av högtalarinformation .......................................... 13
Digital inmatning terminalinställning som DIGITAL IN ........... 14
Välja analogt eller digitalt ingångsläge ........................... 15
Ljudinställningar ........................................ 16
Dämpning av den ingående signalen ............................. 16
Stänga av djupbashögtalarens ....................................... 16
Ljudjusteringar med hjälp av MULTI JOG-vredet ........... 17
Ljudjusteringar med hjälp av fjärrkontrollen .................... 18
Justera högtalarnas uteffektnivåer med hjälp av testtonen.... 18
Ställa in djupbashögtalarens uteffekt ..................................... 19
Tunerfunktioner......................................... 20
Manuell stationsinställning ............................................. 20
Förinställning .................................................................. 20
Lagring av förinställda stationer ............................................. 20
Välja en förinställd station ...................................................... 21
Välja FM-läget ................................................................ 21
Använda RDS (Radio Data System) för att lyssna på
FM-stationer.............................................................. 22
Sökning efter ett program med PTY-koder ..................... 22
Gå tillfälligt till önskat radioprogram................................ 24
Skapa realistiska ljudfält ............................ 25
Använda surround-lägen ................................................ 27
Använda DSP-lägen ....................................................... 28
Fjärrkontrollsystemet COMPU LINK ............ 29
Använda JVC:s audio/videokomponenter ...... 30
Använda audiokomponenter........................................... 30
Använda videokomponenter........................................... 32
Felsökning ................................................ 33
Specifikationer .......................................... 34
Svenska
2

Identifikation av delar

SvenskaSvenskaSvenska
Frontpanelen
1234
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
q
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
DSP
SURROUND/DSP
OFF
5
DVD
SPEAKERS
SUBWOOFER OUT FM MODE MEMORY
ON/OFF
ew
r
Se sidorna inom parentes för detaljerad information. 1 STANDBY/ON
-knapp och STANDBY-lampa (10)
2 SURROUND/DSP OFF-knapp (27, 28) 3 DSP-knapp (28) 4 SURROUND-knapp (27) 5 Fjärrsensor (9) 6 Teckenfönster (Information finns i “Teckenfönster”, nedan.) 7 • INPUT ANALOG-knapp (15)
• INPUT ATT (Dämpning)-knapp (16)
8 INPUT DIGITAL-knapp (15) 9 DIMMER-knapp (12) p MASTER VOLUME-kontroll (11) q PHONES uttag (11)
6
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
TV SOUND
VCR
FM/AM TUNING
ON/OFF
ty
w • Källvalsknappar (10)
e SPEAKERS ON/OFF-knapp (11) r SUBWOOFER OUT ON/OFF-knapp (16) t FM/AM TUNING 5/-knappar (20) y FM/AM PRESET 5/-knappar (20, 21) u FM MODE-knapp (21) i MEMORY-knapp (20, 21) o SETTING-knapp (13) ; SET-knapp (13, 17) a MULTI JOG-vredet (13, 17) s EXIT-knapp (13, 17) d ADJUST-knapp (17)
7
CD
FM/AM PRESET
TAPE/CDR
SOURCE NAME
ui
FM/AM
89
DIMMER
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
o;
MASTER VOLUME
MULTI JOG
SETTING
SET
asd
p
ADJUST
EXIT
DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM
• SOURCE NAME-knapp (10)
Teckenfönster
1234 5 67 8 =-09!~
Se sidorna inom parentes för detaljerad information.
1 ANALOG-indikator (15) 2 DIGITAL AUTO-indikator (15) 3 SPK-indikator (11) 4 Högtalare-indikatorer och signal-indikatorer (28)
PRO LOGIC II-indikator (25, 27)
5 6 DSP-indikator (26, 28) 7 H.PHONE-indikator (11) 8 INPUT ATT (Dämpning)-indikator (16) 9 TUNED-indikator (20)
$@#
0 STEREO-indikator (20)
- AUTO MUTING-indikator (21) = RDS-indikatorer (22, 24)
RDS, TA, NEWS, INFO
~ SLEEP-indikator (12) ! VOLUME-indikator (12) @ Digitalt signalformat-indikatorer (15) # CH– -indikator (20) $ Huvudfönster
3
Parts Identification
Fjärrkontrollen
TEST
1
4
1
2
MENU
7/P
ENTER LEVEL
10
RETURN
PTY-PTY SEARCH-PTY
REW
REC PAUSE
3
TAPE/CDR CD DVD
4
5 6
FM/AM TV SOUND VCR
FM MODE
SURROUND
DIMMER TV/VIDEO MUTING
7 8
VCR CH
9
TV CH
0
REMOTE CONTROL
A/V CONTROL
RECEIVER
FRONT RFRONT L
2
SUBWFRCENTER
5
SURR RSURR L
8
0
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
DSP
TV VOLUME
RM-SRX
3
6
9
10
100
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCR
DVD
SLEEP
FF
CD-DISC
ANALOG /DIGITAL
SURROUND
/DSP
OFF
VOLUME
5032R
-
= ~ !
@ #
$ %
^
&
Se sidorna inom parentes för detaljerad information.
1 10-tangenter för val av förinställd kanal (21)
10-tangenter för ljudreglering (18, 19)
10-tangenter för användning av audio/video komponenter
(30 32)
2 SOUND-knapp (18, 19) 3 REC PAUSE-knapp (31, 32) 4 Källvalsknappar (10)
TAPE/CDR, CD, DVD, FM/AM, TV SOUND, VCR
5 FM MODE-knapp (21) 6 SURROUND-knapp (27) 7 DIMMER-knapp (12) 8 TV/VIDEO-knapp (32) 9 VCR CH +/ -knappar (32) 0 TV CH +/ -knappar (32)
- STANDBY/ON
-knappar (10, 32)
AUDIO, TV, VCR, DVD
= SLEEP-knapp (12) ~ Använda-knappar för audio/videokomponenter
3, 8, 7, ¢/4, FF/REW (31, 32)
RDS funktions-knappar (22 – 24, 30)
TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY 9/(, DISPLAY MODE
! CD-DISC-knapp (31) @ ANALOG/DIGITAL-knapp (15) # SURROUND/DSP OFF-knapp (27, 28) $ DSP-knapp (28) % MUTING-knapp (12) ^ VOLUME +/ -knapp (11) & TV VOLUME +/ -knappar (32)
Svenska
Bakpanel
12 43
DIGITAL 1
(DVD)
DVD
IN
RIGHT
AUDIO
OUT
RIGHT LEFT
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR IN
(PLAY)
IN
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL IN
(PLAY)
(PLAY)
TV SOUND
IN
(REC) TAPE /CDR
(REC)
OUT
OUT
VCR
CD IN
IN
IN
RIGHT LEFT
AUDIO
SUBWOOFER
5
Se sidorna inom parentes för detaljerad information. 1 DIGITAL IN-uttag (9)
Koaxial: DIGITAL 1 (DVD)
Optisk: DIGITAL 2 (CD)
2 Audio ingångs-/utgångsuttag (6 8)
Ingång: CD IN, TAPE/CDR IN, VCR IN, TV SOUND IN,
DVD IN
Utgång: TAPE/CDR OUT, VCR OUT
SUBWOOFER OUT
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
CENTER
SURROUND
SPEAKER
SPEAKERS
AM
LOOP
AM EXT
RIGHT LEFT
786
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 816
9
3 COMPU LINK-4 (SYNCHRO)-uttag (29) 4 FM/AM ANTENNA-uttag (5) 5 VIDEO (sammansatt video) ingångs-/utgångsuttag (8)
Ingång: DVD IN, VCR IN
Utgång: MONITOR OUT, VCR OUT
6 CENTER SPEAKER (mitthögtalare)-uttag (6) 7 SURROUND SPEAKERS (högtalare)-uttag (6) 8 FRONT SPEAKERS (högtalare)-uttag (6) 9 Nätsladd (9)
4
Komma igång
SvenskaSvenskaSvenska
Anslut AM (MV)- och FM -antennerna
Anslutning av AM (MV) -ramantennen
Anslut den medföljande AM (MV) -ramantennen till AM LOOP­uttagen. Vrid på ramantennen tills mottagningen blir så bra som möjligt.
Om mottagningen är dålig ska en vinylöverdragen enkelledare till byggnadens utsida anslutas (ingår inte) till AM EXT-uttaget. (AM [MV] -ramantennen ska vara ansluten samtidigt)
Anslutning av FM-antennen
Anslut den medföljande FM-antennen till FM 75 COAXIAL
-uttaget som en tillfällig lösning.
Lägg ut den medföljande FM-antennen vågrätt.
Om FM-mottagningen är dålig, anslut en utomhus FM­antenn (medföljer inte). Innan du ansluter en 75 koaxialkabel med en kontakt (IEC eller DIN45325), ska den medföljande FM-antennen kopplas bort.
7 Hur antennsladden AM (MV) ansluts
123
Bakpanel
Vid dålig FM-mottagningen ska utomhus-FM-antenn användas.
5
7
M
IAL
F
X
A
O
C
75 koaxialkabel med koppling (IEC eller DIN45325) (ingår inte)
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
FM-antenn (ingår)
1
Öppna uttaget.
2
Sätt in antennsladden AM (MV)
3
Stäng uttaget.
Anmärkningar:
Om AM (MV) -ramantennen kabel är vinylöverdragen ska vinylen tas bort under vridning åt höger.
Se till att antennledarna inte kommer i kontakt med några andra uttag och anslutningssladdar, och med nätsladden. Om de gör det kan mottagningen bli dålig.
AM
LOOP
AM (MV) -ramantenn (ingår)
Lägg ut den medföljande FM­antennen vågrätt.
Anslut en vinylmantlad ledare för
AM
utomhusbruk (ingår inte) om AM-
EXT
mottagningen (MV) är dålig.
Snäpp in ramantennens flikar i skårorna i antennsockeln för att montera AM (MV)
-ramantennen.
5
Getting Started
Ansluta högtalare och subwoofer
Du kan ansluta fem högtalare—ett par fronthögtalare, en mitthögtalare och ett par surround högtalare—och en djupbashögtalare.
FÖRSIKTIGHET:
Använd högtalare som har den SPEAKER IMPEDANCE som anges vid högtalaruttagen.
7 Anslutningsdiagram
(ingår inte)
SUBWOOFER
OUT
Till djupbashögtalar ingång
Elektrisk
djupbashögtalare
7 Högtalarlayout
Mitthögtalare
Vänster
främre
högtalare
Vänster surround högtalare
+
SURROUND
+
SPEAKERS
LEFT
TER
RIGHT
CEN
SPEAKER
+
Till mitthögtalare
Till höger främre högtalare
Till höger surround högtalare
FRONT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
16
8
+
Djupbas-
högtalare
Höger främre
högtalare
Höger surround högtalare
Till vänster främre högtalare
Till vänster surround högtalare
Svenska
7 Hur högtalarsladdarna ansluts
För varje högtalare ska uttagen (+) och (–) på baksidan anslutas till uttagen (+) och (–) på respektive högtalare.
12 3
1
2
1
Skär, vrid och ta bort isoleringen i änden på vardera högtalarsladden.
2
Öppna uttaget (1), och för sedan in högtalarsladden (2).
3
Stäng uttaget.
+
7 Hur subwoofern ansluts
Anslut ingången på en elektrisk djupbashögtalare till SUBWOOFER OUT-uttaget på baksidan. Använd en kabel med RCA-stiftkontakter (ingår inte).
• Se också bruksanvisningarna för djupbashögtalaren.
Genom att ansluta en djupbashögtalare får du en bättre
+
basåtergivning, eller du kan också återge de ursprungliga LFE-signaler som spelas in i digital programvara.
Eftersom basljud inte är riktat så kan djupbashögtalaren placeras var som helst. Normalt placerar du den framför dig.
Efter anslutning av de främre högtalarna, mitthögtalaren, de surround högtalarna och/eller en djupbashögtalare ska högtalarinställningsinformationen läggas in omsorgsfullt, för att du ska få bästa möjliga surroundeffekt. Mer information finns på sidorna 13 och 14.
• “NO” för djupbashögtalaren, “LARGE” för de främre högtalarna och “SMALL” för mitthögtalaren och de surround högtalarna används som initialinställningar.
6
Komma igång
SvenskaSvenskaSvenska
Ansluta audio/videokomponenter
Stäng av strömmen till alla enheter innan du gör några anslutningar.
Du kan ansluta följande audio/videokomponenter till mottagaren. Se också bruksanvisningarna för komponenterna.
Audiokomponenter: CD-spelare* och kassettdäck (eller CD-inspelare*)
Videokomponenter: VCR, TV*, och DVD-spelare*
*
Du kan ansluta dessa komponenter med användning av de metoder som redovisas i avsnitt Analoga anslutningar (se nedan) eller i avsnitt
Digitala anslutningar (se sidan 9).
Analoga anslutningar
Audiokomponentanslutningar
Använd kablar med RCA-stiftkontakter (ingår inte). Anslut den vita kontakten till det vänstra audiouttaget och den röda kontakten till det högra audiouttaget.
FÖRSIKTIGHET:
Om du ansluter en ljudförbättrande anordning, såsom en grafisk equalizer, mellan källkomponenterna och denna mottagare, kan det utgående ljudet från denna mottagare komma att bli förvrängt.
L
R
Till audioutgång
CD-spelare
CD
IN
OUT
(REC)
TAPE /CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
IN
RIGHT LEFT
AUDIO
Bakpanel
L
R
Till audioutgång
L
R
Anmärkning:
Du kan ansluta antingen ett kassettdäck eller en CD-inspelare till TAPE/CDR-uttagen. När en CD-inspelare ansluts till TAPE/ CDR­uttagen, ändra källnamnet till CDR så att CDR” visas i teckenfönstret när den väljs som källa. Mer information finns på sidan 10.
Till audioingång
Kassettdäck
CD-inspelare
Om dina audiokomponenter har ett COMPU LINK-uttag
Se även sidan 29, för detaljerad information om anslutningen och COMPU LINK-fjärrkontrollsystemet.
7
Loading...
+ 28 hidden pages