Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RECEPTOR DE COMANDO AUDIO/VÍDEO
RX-5032VSL
English
Español
Português
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
LVT0984-003A
[US]
Warnings, Cautions, and Others/Avisos, precauciones y otras notas/
STANDBY/ON
STANDBY/ON
Advertêcias, precauções e outras notas/
Caution –– STANDBY/ON switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The
STANDBY/ON
mains line. The power can be remote controlled.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
STANDBY/ON , la alimentación no es cortada completamente.
La alimentación puede ser controlada remotamente.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
CAUTION
•Do not block the ventilation openings or holes.
(If the ventilation openings or holes are blocked by a
newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to
get out.)
•Do not place any naked flame sources, such as
lighted candles, on the apparatus.
•When discarding batteries, environmental problems
must be considered and local rules or laws governing
the disposal of these batteries must be followed strictly.
•Do not expose this apparatus to rain, moisture,
dripping or splashing and that no objects filled with
liquids, such as vases, shall be placed on the
apparatus.
switch in any position does not disconnect the
Precaução –– Interruptor STANDBY/ON !
Desconectar o cabo de alimentação para desligar a alimentação por
completo. Qualquer que seja a posição de ajuste do interruptor
STANDBY/ON , a alimentação não é completamente cortada. A
alimentação pode ser controlada remotamente.
ATENÇÃO
Para reduzir riscos de choques eléctricos, incêndio, etc.:
1. Não retire parafusos nem desmonte as tampas ou o gabinete.
2. Não exponha este aparelho à chuva nem à umidade.
AVISO
•Não obstrua as aberturas e orifícios de ventilação. (Se
os orifícios ou aberturas de ventilação estiverem
obstruídos por qualquer papel ou tecido, não haverá
circulação do ar quente.)
•Não coloque nenhum objeto com chamas, como velas
acesas, sobre o aparelho.
•Ao descartar as baterias, leve em consideração os
problemas que possam ser causados ao meio ambiente
e os regulamentos e leis locais e governamentais sobre
recolhimento dessas baterias devem ser rigorosamente
seguidos.
•Não exponha este aparelho à chuva, umidade, pingos
ou esguichos de água, nem coloque em cima do
mesmo qualquer tipo de recipiente que contenha
líquidos, como por exemplo vasos.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
G-1
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados
con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar
el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos
o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire and to protect from damage.
Locate the apparatus as follows:
Front:No obstructions open spacing.
Sides:No obstructions in 10 cm from the sides.
Top:No obstructions in 10 cm from the top.
Back:No obstructions in 15 cm from the back.
Bottom:No obstructions, place on the level surface.
In addition, maintain the best possible air circulation as illustrated.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Precaução: ventilação apropriada
Para prevenir o risco de choque elétrico ou incêndio e para proteger o
aparelho contra danos.
Localize-o da seguinte maneira:
Frente:Espaço aberto, sem obstruções
Lados:Espaço de 10 cm sem obstruções nos lados
Topo:Espaço de 10 cm sem obstruções acima
Atrás:Espaço de 15 cm sem obstruções atrás
Parte inferior: Sem obstruções. Coloque o aparelho em superfície
nivelada.
Mantenha, além disso, a maior circulação de ar possível, como indica
a ilustração.
Wall or obstructions
Pared u obstrucciones
Parede ou obstáculo
Spacing 15 cm or more
Espacio de 15 cm o más
Espaço de 15 cm ou mais
RX-5032VSL
Front
Frente
Frente
Stand height 15 cm or more
Allura del soporte 15 cm o más
Base com altura de 15 cm ou mais
Floor
Piso
Piso
G-2
Antes de la instalación
Precauciones
Precauciones generales
• NO introduzca ningún objeto metálico dentro de la unidad.
• NO desarme la unidad ni extraiga los tornillos, las cubiertas
ni el gabinete.
• NO exponga la unidad a la lluvia o la humedad.
Emplazamiento
Español
• Instale la unidad en un lugar nivelado y protegido de la
humedad.
• La temperatura del lugar de instalación de la unidad debe
estar entre –5˚C y 35˚C.
• Asegúrese de proveer una ventilación adecuada alrededor
de la unidad. Una ventilación defectuosa podrá producir el
recalentamiento y causar daños a la unidad.
Manipulación del receptor
• NO toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
• NO tire del cable de alimentación para desenchufarlo. Para
no dañar el cable, desconéctelo siempre tirando de la
clavija, no del cable.
• Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de
conexión y de la antena. El cable de alimentación puede
producir ruidos o interferencias en la pantalla. Para conectar
la antena, se recomienda usar un cable coaxial, por estar
debidamente aislado contra las interferencias.
• Si se produce una interrupción de la energía eléctrica, o si
desenchufa el cable de alimentación, los ajustes
preestablecidos como los canales FM o AM preajustados y
los ajustes de sonido se pueden borrar en unos días.
Comprobación de los accesorios
suministrados
Compruebe que cuenta con todos los elementos siguientes
entregados con la unidad. Entre paréntesis se indica la
cantidad de piezas suministradas.
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Antena de cuadro de AM (1)
• Antena de FM (1)
• Adaptador para clavija de CA (1)
Si falta alguna pieza, póngase inmediatamente en contacto
con su proveedor.
Ajuste del interruptor selector de tensión
Antes de las conexiones y si es necesario, asegúrese de
efectuar siempre lo siguiente.
Utilizando un destornillador, seleccione la tensión correcta en
VOLTAGE SELECTOR de la parte trasera. Compruebe que
la marca de tensión se encuentre ajustada a la tensión
correspondiente al área de conexión de esta unidad.
VOLTAGE SELECTOR
110V
220V
127V
Esta marca indica que SOLO SE PODRA
USAR el control remoto para la operación
explicada.
Marca de tensión
Esta marca indica que NO SE PODRA USAR
Remote
NOT
Esta marca indica que NO SE PODRA USAR
el control remoto para la operación explicada.
el control remoto para la operación explicada.
Utilice los botones del panel frontal.
Utilice los botones del panel frontal.
230 - 240V
1
Indice
Identificación de las partes ........................... 3
Primeros pasos ........................................... 5
Conexión de las antenas de AM y FM.............................. 5
Conexión de los altavoces y del Subwoofer ..................... 6
Conexión de los componentes de audio/vídeo ................ 7
Para los detalles, véase páginas entre paréntesis.1 Botón STANDBY/ON
y lámpara STANDBY (10, 20)
2 Botón SURROUND/DSP OFF (24, 25)
3 Botón DSP (25)
4 Botón SURROUND (24)
5 Sensor remoto (9)
6 Pantalla (Para los detalles, véase “Pantalla” más abajo).
7 • Botón INPUT ANALOG (15)
• Botón INPUT ATT (atenuador) (16)
8 Botón INPUT DIGITAL (15)
9 Botón DIMMER (12)
p Control MASTER VOLUME (11)
q Jack PHONES (11)
6
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
TV SOUND
VCR
SUBWOOFER OUTFM MODEMEMORY
r
FM/AM TUNING
ON/OFF
ty
CD
FM/AM PRESET
TAPE/CDR
SOURCE NAME
7
FM/AM
ui
w • Botones de selección de fuente (10)
DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM
• Botón SOURCE NAME (10)
e Botón SPEAKERS ON/OFF (11)
r Botón SUBWOOFER OUT ON/OFF (16)
t Botones FM/AM TUNING 5/∞ (20)
y Botones FM/AM PRESET 5/∞ (20, 21)
u Botón FM MODE (21)
i Botón MEMORY (20, 21)
o Botón SETTING (13)
; Botón SET (13, 17)
a Dial MULTI JOG (13, 17)
s Botón EXIT (13, 17)
d Botón ADJUST (17)
89
DIMMER
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
o;
MASTER VOLUME
MULTI JOG
SETTING
SET
asd
p
ADJUST
EXIT
Pantalla
12345 678=-09
!
Para los detalles, véase páginas entre paréntesis.
1 Indicador ANALOG (15)
2 Indicador DIGITAL AUTO (15)
3 Indicador SPK (los altavoces) (11)
4 Indicadores de los altavoces y de señal (25)
5 Indicador
6 Indicador DSP (23, 25)
7 Indicador H.PHONE (11)
8 Indicador INPUT ATT (atenuador) (16)
9 Indicador TUNED (20)
PRO LOGIC II (22, 24)
@#
~
0 Indicador STEREO (20)
- Indicador AUTO MUTING (21)
= Indicador SLEEP (12)
~ Indicador VOLUME (12)
! Indicadores de formato de la señal digital (15)
@ Indicador CH– (20)
# Pantalla principal
3
Parts Identification
Control remoto
TEST
1
4
1
2
MENU
7/P
ENTERLEVEL
10
RETURN
REW
REC PAUSE
3
TAPE/CDR CDDVD
4
5
6
FM/AM TV SOUND VCR
FM MODE
SURROUND
DIMMER TV/VIDEOMUTING
7
8
VCR CH
9
TV CH
0
REMOTE CONTROL RM -SRX
A/V CONTROL
RECEIVER
FRONT RFRONT L
2
SUBWFRCENTER
5
SURR RSURR L
8
0
TV VOLUME
DSP
Para los detalles, véase páginas entre paréntesis.
1 • 10 teclas para seleccionar el canal preajustado (21)
• 10 teclas para ajustar el sonido (18, 19)
• 10 teclas para operar los componentes de audio/vídeo
(29 – 31)
STANDBY/ON
AUDIO
3
TV
6
VCR
9
DVD
10
100
SLEEP
FF
CD-DISC
-
=
~
!
2 Botón SOUND (18, 19)
3 Botón REC PAUSE (30, 31)
4 Botones de selección de fuente (10)
Para los detalles, véase páginas entre paréntesis.1 Terminales DIGITAL IN (9)
• Coaxial: DIGITAL 1 (DVD)
• Optico:DIGITAL 2 (CD)
2 Terminales de entrada/salida de audio (6 – 8)
• Entrada: CD IN, TAPE/CDR IN, VCR IN, TV SOUND IN,
DVD IN
• Salida:TAPE/CDR OUT, VCR OUT
• SUBWOOFER OUT
3 Terminales COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (26)
VOLTAGE SELECTOR
110V
220V
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
CENTER
SURROUND
SPEAKER
SPEAKERS
AM
LOOP
AM
EXT
RIGHT LEFT
9p8
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
CAUTION :
SPEAKERIMPEDANCE
816
q
127V
230 - 240V
4 Terminales AV COMPU LINK (27)
5 Terminales FM/AM ANTENNA (5)
6 Selector de tensión (1)
7 Terminales de entrada/salida de VIDEO
(vídeo compuesto) (8)
• Entrada: DVD IN, VCR IN
• Salida:MONITOR OUT, VCR OUT
8 Terminales CENTER SPEAKER (6)
9 Terminales SURROUND SPEAKERS (6)
p Terminales FRONT SPEAKERS (6)
q Cable de alimentación de CA (9)
4
Primeros pasos
Conexión de las antenas de AM y FM
Conexiones de la antena de AM
Conecte la antena de cuadro de AM a los terminales AM
LOOP.
Haga girar la antena de cuadro hasta obtener la mejor
recepción.
• Si la recepción es deficiente, conecte el hilo único con
revestimiento vinílico exterior (no suministrado) al terminal
Español
AM EXT. (Mantenga conectada la antena de cuadro de AM.)
Conexiones de la antena de FM
Conecte la antena de FM suministrada al terminal FM 75 Ω
COAXIAL como medida provisional.
Extienda horizontalmente la antena de FM suministrada.
• Si la recepción es deficiente, conecte una antena de FM
exterior (no suministrada). Antes de fijar un cable coaxial de
75 Ω con conector, desconecte la antena FM suministrada.
7 Cómo conectar el cable de la antena AM
123
Panel trasero
• Si la recepción en FM es
deficiente, conecte la
antena de FM exterior.
Cable coaxial de 75 Ω con un
conector (no suministrada)
5
7
M
IAL
F
X
A
O
C
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
Antena de FM
(suministrada)
1
Abra el terminal.
2
Inserte el cable de la antena AM.
3
Cierre el terminal.
Notas:
• Si el hilo de la antena de cuadro de AM lleva una cubierta
de vinilo, saque la cubierta retorciéndola tal como se
indica en la figura.
• Asegúrese de que los conductores de la antena no
hagan contacto con otros terminales, cables de
conexión o cable de alimentación. Podría producirse
una recepción deficiente.
AM
LOOP
Antena de cuadro
de AM (suministrado)
Extienda horizontalmente la
antena de FM suministrada.
Si la recepción en AM es
AM
deficiente, conecte el hilo exterior
EXT
único cubierto con vinilo (no
suministrado).
Introduzca las
lengüetas en las
ranuras de la base para
instalar la antena de
cuadro de AM.
5
Getting Started
Conexión de los altavoces y del Subwoofer
Es posible conectar cinco altavoces—un par de altavoces
delanteros, un altavoz central, y un par de altavoces
surround—y un subwoofer.
PRECAUCION:
Utilice altavoces de la misma impedancia (SPEAKER IMPEDANCE)
que la indicada por los terminales de los altavoces.
7 Diagrama de conexiones
Cable con clavijas
monopolares RCA
(no suministrados)
SUBWOOFER
OUT
A entrada de
subwoofer
Subwoofer
motriz
7 Diagrama de disposición de los altavoces
Altavoz
Altavoz
delantero
izquierdo
Al altavoz central
Al altavoz delantero derecho
Al altavoz surround derecho
central
Altavoz
surround
izquierdo
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT
CENTER
SPEAKER
+
–
Subwoofer
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
16
8
FRONT
+
LEFT
SPEAKERS
RIGHT
+
+
LEFT
–
–
–
Altavoz
delantero
derecho
Español
Altavoz
surround
derecho
Al altavoz
delantero
izquierdo
Al altavoz
surround
izquierdo
7 Cómo conectar los cables de los altavoces
Para cada altavoz, conecte los terminales (+) y (–) del panel
trasero a los terminales (+) y (–) marcados en los altavoces.
123
1
2
1
Retuerce y quite el aislamiento del extremo del
cable de altavoz.
2
Abra el terminal (1), e inserte el cable de señal
del altavoz (2).
3
Cierre el terminal.
+
–
7 Cómo conectar el subwoofer
Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al jack
SUBWOOFER OUT del panel trasero, utilizando para ello un
cable con clavijas monopolares RCA (no suministrados).
• Refiérase también al manual suministrados con su
subwoofer.
+
Conectando un subwoofer, podrá resaltar los graves o
–
reproducir las señales LFE originales grabadas en el software
digital.
Como el sonido es no-direccional, podrá colocar el
subwoofer en el lugar deseado. Normalmente colóquelo
frente a usted.
Después de conectar los altavoces delanteros, central,
surround y/o un subwoofer, ajuste correctamente la
información sobre configuración de los altavoces para
obtener el mejor efecto Surround posible. Para mayor
información, véase las páginas 13 y 14.
•“NO” para el subwoofer, “LARGE” para los altavoces
delanteros y “SMALL” para los altavoces central y
surround son ajustes iniciales.
6
Primeros pasos
Conexión de los componentes de audio/vídeo
Apague todos los componentes antes de realizar las conexiones.
A este receptor se podrán conectar los siguientes componentes de audio/vídeo. Refiérase también a los manuales
suministrados con sus componentes.
• Componentes de audio: Reproductor de CD* y platina de cassette (o grabadora de CD*)
• Componentes de vídeo: VCR, Televisor*, y reproductor DVD*
*
Usted podrá conectar estos componentes utilizando los métodos descritos en “Conexiones analógicas” (abajo) o en “Conexiones digitales”
Español
(véase la página 9).
Conexiones analógicas
Conexiones de los componentes de audio
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no
suministrados).
Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, y la
clavija roja al jack derecho de audio.
PRECAUCION:
Si conecta un dispositivo reforzador de sonido tal como un
ecualizador gráfico entre los componentes de fuente y este receptor,
se podría distorsionar el sonido generado por este receptor.
Panel trasero
L
A salida de audio
Reproductor de CD
R
CD
IN
OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
IN
RIGHTLEFT
AUDIO
L
R
A salida de audio
L
R
Nota:
A entrada de audio
Platina de
cassette
Grabadora de CD
Es posible conectar una platina de cassette o una grabadora de
CD a los jacks TAPE/CDR. Cuando se conecta una grabadora de
CD a los jacks TAPE/CDR, cambie el nombre de la fuente a CDR
de manera que “CDR” aparezca en la pantalla al seleccionarla
como fuente. Para los detalles, véase la página 10.
Si sus componentes de audio tienen jack COMPU LINK
Para una información detallada acerca de la conexión y del sistema de control remoto COMPU LINK, véase también la página 26.
7
Getting Started
Conexiones de los componentes de vídeo
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no
suministrados).
Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, la clavija
roja al jack derecho de audio, y la clavija amarilla al jack de
vídeo.
Panel trasero
VCR
VCR
ABCD
CD
IN
OUT
(REC)
L
R
R
L
TAPE
/CDR
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
(PLAY)
TV SOUND
IN
IN
IN
RIGHTLEFT
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
Televisor
AB
CD
IN
OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
R
L
(PLAY)
TV SOUND
IN
RIGHTLEFT
Å A salida de audio
ı A entrada de vídeo
DVD
Reproductor DVD
DVD
A
AUDIO
Televisor
B
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
Español
AUDIO
Å A entrada de audio del canal izquierdo/derecho
ı A salida de audio del canal izquierdo/derecho
Ç A entrada de vídeo
Î A salida de vídeo
MONITOR
R
DVD
IN
RIGHTLEFT
AUDIO
L
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
Å A salida de audio
ı A salida de vídeo
Para utilizar el software codificado con Dolby Digital o
DTS Digital Surround, conecte el reproductor de DVD
utilizando uno de los terminales DIGITAL IN (véase la
página 9).
8
Primeros pasos
Conexiones digitales
Este receptor está equipado con dos terminales DIGITAL IN—
un terminal coaxial digital y un terminal ópticos digital.
Usted podrá conectar cualquier componente a cualquiera de
los terminales digitales utilizando el cable coaxial digital (no
suministrado) o el cable óptico digital (no suministrado).
Cable coaxial digital
Español
Cable óptico digital
IMPORTANTE:
• Cuando conecte el componente de vídeo utilizando el terminal
digital, también lo deberá conectar al jack de vídeo de la parte
posterior. Sin conectarlo al jack de vídeo, no podrá ver la imagen de
reproducción.
• Después de conectar los componentes utilizando los terminales
DIGITAL IN, de requerirse, ajuste correctamente lo siguiente:
– Establezca correctamente el ajuste del terminal de entrada digital
(DIGITAL IN). Para los detalles, véase “Ajuste del terminal de
entrada digital—DIGITAL IN” en la página 14.
– Seleccione correctamente el modo de entrada digital. Para los
detalles, véase “Selección del modo de entrada analógica o
digital” en la página 15.
Panel trasero
Conexión del cable de alimentación
Antes de enchufar el receptor a un tomacorriente de CA,
asegúrese de haber realizado todas las conexiones.
Enchufe el cable de alimentación al tomacorriente de CA.
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de
conexión y la antena. El cable de alimentación puede producir
ruidos o interferencias en la pantalla. Para conectar la antena
se recomienda usar un cable coaxial, por estar debidamente
aislado contra las interferencias.
PRECAUCIONES:
• No enchufe la unidad antes de ajustar el conmutador selector de
tensión de la parte posterior de la unidad y de finalizar todos los
procedimientos de conexión.
• No toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
• No tire del cable de alimentación para desenchufar el receptor. Para
no dañar el cable, desconéctelo siempre tirando de la clavija, no del
cable.
Instalación de las pilas en el control
remoto
Antes de usar el control remoto, instale primero las dos pilas
suministradas.
• Para usar el control remoto, diríjalo directamente hacia
el sensor remoto de la unidad.
Cuando el componente tiene un
terminal de salida coaxial digital,
conéctelo al terminal DIGITAL 1
(DVD), utilizando el cable coaxial
digital (no suministrado).
DIGITAL 1
(DVD)
Cuando el componente tiene un
terminal de salida óptico digital,
conéctelo al terminal DIGITAL 2
DIGITAL 2 ( CD )
(CD), utilizando el cable óptico digital
(no suministrado).
DIGITAL IN
Antes de conectar un cable
óptico digital, retire la clavija
protectora.
Notas:
• Los terminales DIGITAL IN se despachan de fábrica ajustados para
utilizarse con los componentes siguientes:
– DIGITAL 1 (coaxial): Para el reproductor DVD
– DIGITAL 2 (optico): Para el reproductor CD
• Cuando desee operar el reproductor de CD o la grabadora de CD
utilizando el sistema de control remoto COMPU LINK, también
conecte el componente objetivo tal como se describe en
“Conexiones analógicas” (véase la página 7).
• Cuando desee operar el reproductor DVD utilizando el sistema de
control remoto AV COMPU LINK, conecte también el reproductor
DVD de la manera indicada en “Conexiones analógicas” (véase la
página 8).
1
Saque la tapa de las pilas
del respaldo del control
remoto.
2
Inserte las pilas.
• Asegúrese de observar las
polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
3
Recoloque la cubierta.
Cambie las pilas cuando disminuya el alcance o la efectividad
del control remoto. Utilice dos pilas del tipo R6P(SUM-3)/
AA(15F).
PRECAUCION:
Observe estas precauciones para evitar fugas de ácido o el estallido
de las pilas:
• Coloque las pilas en el control remoto haciendo coincidir sus
polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
• Utilice las pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser
aparentemente iguales pero de diferente tensión.
• Siempre cambie ambas pilas a la vez.
• No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
9
Operaciones básicas
Panel frontalControl remoto
STANDBY/ON y
lámpara STANDBY
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
Botones de
SOURCE NAME
selección de fuente
Encender la unidad
Pulse STANDBY/ON (o STANDBY/ON AUDIO en el
control remoto).
La lámpara STANDBY se apaga. El nombre de la fuente
actual (o la frecuencia de la emisora) aparecerá en la
pantalla.
Para apagarlo (ponerlo en el modo standby)
Pulse STANDBY/ON
(o STANDBY/ON AUDIO en el
control remoto) otra vez.
La lámpara STANDBY se enciende.
Nota:
Se consume una pequeña cantidad de energía en el modo standby.
Para desconectar completamente la alimentación, desenchufe el
cable de alimentación de CA.
Selección de la fuente de reproducción
A/V CONTROL
RECEIVER
1
4
7/P
10
2
5
8
0
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
3
6
9
10
STANDBY/ON
AUDIO
Botones de
selección de fuente
Notas:
• Cuando se conecta una grabadora de CD a los jacks TAPE/CDR,
cambie el nombre de la fuente a CDR de manera que “CDR”
aparezca en la pantalla al seleccionarla como fuente. Véase
“Cambio del nombre de la fuente” abajo.
• Cuando haya conectado algunos componentes digitales utilizando
los terminales digitales (véase la página 9), deberá seleccionar el
modo de entrada digital (véase la página 14).
• Pulsando uno de los botones selección de fuente del control remoto
marcados arriba con un asterisco (*), el receptor se conectará
automáticamente.
Cambio del nombre de la fuente
Remote
NOT
Cuando haya conectado una grabadora de CD a los jacks
TAPE/CDR, del panel trasero, cambie el nombre de la fuente
a CDR de manera que “CDR” aparezca en la pantalla al
seleccionarla como fuente.
CDFM/AM
TAPE/CDR
SOURCE NAME
Español
Pulse uno de los botones de selección de fuente.
El nombre de la fuente seleccionada aparece en la pantalla.
En el panel frontal
DVD
TV SOUNDVCR
CD
SOURCE NAME
FM/AMTAPE/CDR
Desde el control remoto
TAPE/CDRCDDVD
ANALOG
FM/AM TV SOUNDVCR
/DIGITAL
DVD:Selecciona el reproductor DVD.
VCR:Selecciona el VCR.
TV SOUND:Selecciona el sonido del televisor.
CD*:Selecciona el reproductor de CD.
TAPE/CDR*:Selecciona la platina de cassette (o a la
grabadora de CD).
FM/AM*:Selecciona una radiodifusión por FM o AM.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM.
1
Pulse TAPE/CDR (SOURCE NAME) del panel
frontal.
• Asegúrese de que “TAPE” aparezca en la pantalla.
2
Pulse y mantenga pulsado SOURCE NAME
(TAPE/CDR) de nuevo del panel frontal hasta
que aparezca “ASSIGN CDR” en la pantalla.
Para cambiar el nombre de la fuente a “CDR” o “TAPE”,
repita el procedimiento de arriba (en el paso 1, asegúrese de
que aparezca “CDR” en la pantalla).
Nota:
Los componentes conectados se podrán utilizar incluso sin cambiar el
nombre de la fuente. Sin embargo, pueden presentarse algunos
inconvenientes:
• Al seleccionar el componente objetivo, el nombre de la fuente que
aparece en la pantalla podría ser diferente.
• No es posible usar la entrada digital (véase la página 14) para la
grabadora de CD.
• No podrá utilizar el sistema de control remoto COMPU LINK (véase
la página 26) para operar el componente objetivo.
10
Operaciones básicas
100
10
Panel frontal Control remoto
Control MASTER
DIMMER
VOLUME
TA/NEWS/INFO
SLEEP
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
Español
Jack PHONES
SPEAKERS
ON/OFF
Seleccionando fuentes diferentes para
imagen y sonido
Es posible ver la imagen de un componente de vídeo
mientras escucha el sonido de un componente de audio.
Pulse uno de los botones de selección de la fuente de audio
mientras está viendo la imagen de un componente de vídeo
tal como, el VCR o reproductor DVD.
• Una vez seleccionada la fuente de vídeo, las imágenes de la
fuente seleccionada serán enviadas al televisor hasta que
usted seleccione otra fuente de vídeo.
FM/AMTAPE/CDRCD
SOURCE NAME
En el panel frontalDesde el control remoto
Botones de
selección de la
fuente de audio
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
ANALOG
/DIGITAL
DISPLAY MODE
Botones de
selección de la
fuente de audio
DIMMER
Escuchando solamente con los
MUTING
VOLUME +/–
Remote
auriculares
Para escuchar con los auriculares, se deberán desactivar
ambos pares de altavoces.
1
Pulse SPEAKERS ON/OFF del panel frontal.
Aparece “HEADPHONE” en la pantalla durante unos
momentos.
El indicador SPK se apaga y el indicador H.PHONE se
enciende.
Esto hace que se cancele el modo Surround/DSP
seleccionado actualmente y se active el modo
HEADPHONE (véase abajo).
NOT
Ajuste del volumen
En el panel frontal
Para aumentar el volumen, gire control MASTER VOLUME
en el sentido de las agujas del reloj.
Para disminuir el volumen, gírelo en el sentido contrario a
las agujas del reloj.
Desde el control remoto
Para aumentar el volumen, pulse VOLUME +.
Para disminuir el volumen, pulse VOLUME –.
El nivel de volumen puede ajustarse dentro del margen de
“0” (mínimo) a “50” (máximo).
PRECAUCION:
Siempre ajuste el volumen al mínimo antes de activar cualquier
fuente. Si el volumen está ajustado al nivel máximo, el repentino
estallido de energía acústica podría dañar permanentemente su oído
y/o arruinar sus altavoces.
2
Conecte un par de auriculares al jack
PHONES del panel frontal.
Modo HEADPHONE
Cuando se utilizan auriculares, las siguientes señales se
generan independientemente del ajuste de sus altavoces:
–Para fuentes de 2 canales, las señales de los canales
delanteros izquierdo y derecho se generan directamente
desde los auriculares.
–Para las fuentes multicanal, las señales de los canales
delanteros izquierdo y derecho, central y surround
izquierdo y derecho se mezclan y luego se generan a
través de los auriculares.
Podrá disfrutar de las fuentes de sonido multicanal
utilizando los auriculares.
Nota:
Estando en el modo HEADPHONE, es posible utilizar cualquiera de
los modos Surround/DSP (véase las páginas 22 a 25).
11
Basic Operations
Después de utilizar los auriculares
1
Pulse SPEAKERS ON/OFF en el panel frontal
para activar los altavoces.
El indicador H.PHONE se apaga y el indicador SPK se
enciende.
2
Desconecte los auriculares.
PRECAUCION:
Asegúrese de bajar el volumen
• Antes de conectar o de ponerse los auriculares, ya que un volumenalto podrá dañar los altavoces y su oído.
• Antes de volver a conectar los altavoces, para evitar que se genereun volumen alto a través de los altavoces.
Desactivando temporalmente el
sonido—Silenciamiento
El volumen puede ser desactivado temporalmente.
Pulse MUTING
que sale a través de todos los altavoces y de los auriculares
conectados.
• Aparece “MUTING” en la pantalla y se desconecta el
volumen (el indicador VOLUME se apaga).
en el control remoto para silenciar el sonido
Cambio del brillo de la pantalla—DIMMER
Si lo desea, podrá oscurecer la pantalla.
Pulse DIMMER.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla se oscurece y
aclara alternativamente.
Desactivando la alimentación con
el temporizador Sleep (dormir)
Podrá quedarse dormido mientras escucha música—Sleep
Timer (Temporizador dormir).
Pulse SLEEP repetidamente en el control remoto.
• El indicador SLEEP se enciende en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el tiempo de apagado cambia
a intervalos de 10 minutos siguiente:
201030405060
(Cancelar)
0
70
8090
Español
Para restablecer el sonido, pulse MUTING otra vez.
El indicador VOLUME se enciende en la pantalla.
• El sonido también se restaura girando control MASTER
VOLUME en el panel frontal o pulsando VOLUME +/– en el
control remoto.
Memoria automática de los ajustes básicos
Este receptor memoriza los ajustes de sonido para cada
fuente—:
• cuando conecte la alimentación,
• cuando cambie la fuente, y
• cuando usted asigna el nombre de la fuente.
Cuando usted cambie la fuente, los ajustes memorizados
para la fuente recién seleccionada serán llamados
automáticamente.
Podrá almacenar los siguientes ajustes para cada fuente:
• Modo de atenuador de entrada (véase la página 16)
• Ajuste de tonos (véase la página 18)
• Nivel de salida del altavoz (véase las páginas 18 y 19)
• Selección del modo Surround/DSP (véase las páginas 24 y
25)
Notas:
• No podrá asignar ni almacenar ajustes diferentes para el modo de
entrada digital y el modo de entrada analógica.
• Si la fuente es FM o AM, podrá asignar un ajuste diferente para
cada banda.
Cuando llegue el tiempo de apagado automático, el
receptor se apaga automáticamente.
Para verificar o cambiar el tiempo que queda para el
apagado automático, pulse SLEEP una vez.
Se indica el tiempo (en minutos) que queda para el apagado
automático.
• Para cambiar el tiempo de apagado automático, pulse
SLEEP repetidas veces.
Para cancelar el Sleep Timer, pulse SLEEP repetidamente
hasta que aparezca “SLEEP 0MIN” en la pantalla. (El
indicador SLEEP se apaga.)
• Desconectando la alimentación también se cancela el Sleep
Timer.
Para grabación
Cualquier fuente reproducida a través del receptor puede
ser grabada simultáneamente en una platina de cassette (o
grabadora de CD) conectada a los jacks TAPE/CDR y en el
VCR conectado a los jacks VCR.
Mientras está grabando, podrá escuchar la fuente de sonido
seleccionada en cualquier nivel de sonido deseado, sin
afectar los niveles de sonido de la grabación.
Nota:
Los modos de nivel de volumen de salida, de refuerzo de graves de
ajuste de tono (véase la página 18) y de los modos Surround/DSP
(véase las páginas 24 y 25) no tienen efecto sobre la grabación.
12
Ajustes básicos
Ajustes básicos utilizando el dial
MULTI JOG
Después de conectar y de posicionar los altavoces, deberá
realizar los ajustes básicos para los puntos siguientes, de
acuerdo con las condiciones de audición.
• Información sobre altavoces (véase la columna derecha y la
página 14)
• Fuentes del terminal de entrada digital (véase la página 14)
Español
7 Botones de mando
4
Gire el dial MULTI JOG para ajustar la
opción seleccionada.
Seleccione “SUBWOOFER YES” si hay un subwoofer
conectado.
Ej.: Cuando se selecciona “SUBWOOFER YES”.
5
Pulse EXIT.
Para ajustar otras opciones, repita los pasos 2 a 5.
Para finalizar el ajuste, vaya al paso 6.
SETTING
SET
BotonesPara
SETTINGPoner el receptor en el modo de ajustes
básicos.
MULTI JOG• Seleccionar la opción a ajustar después
de pulsar SETTING.
• Ajustar la opción seleccionada después
de pulsar SET.
SET
EXITSalir del modo de ajustes básicos o volver
7 Proceso de operación
Ej. Ajuste de la información del subwoofer
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si
el ajuste se cancela antes de finalizar, comience otra vez
desde el paso
1
Pulse SETTING.
La última opción seleccionada aparece en la pantalla.
Determinar la opción que se desea ajustar.
al paso anterior.
1
.
MULTI JOG
ADJUST
EXIT
6
Pulse EXIT otra vez.
El receptor sale del modo de ajustes básicos.
Configuración de la información
sobre altavoces
“NO” para el subwoofer, “LARGE” para los altavoces
delanteros y “SMALL” para los altavoces central y surround
son ajustes iniciales.
Para obtener el mejor sonido posible, cambie los ajustes del
subwoofer y de los altavoces para que correspondan con sus
condiciones de audición.
7 Información sobre subwoofer—SUBWOOFER
Registre si ha conectado o no un subwoofer.
YESSelecciónelo cuando haya un subwoofer
conectado.
Usted puede ajustar el nivel de salida del
subwoofer (véase la página 19).
NOSelecciónelo cuando el subwoofer esté
desconectado o no esté conectado.
7 Tamaño de altavoz—FRNT (Delantero) SPEAKERS,
CNTR (Central) SPEAKER, SURR (Surround)
SPEAKERS
Registre los tamaños de todos los altavoces conectados.
• Cuando cambie sus altavoces, vuelva a registrar lainformación sobre los altavoces.
2
Gire el dial MULTI JOG para seleccionar la
opción que desea ajustar.
OO
SUBWOOFER
SURR SPEAKERS
CNTR DISTANCE
LFE ATTENUATE
(vuelta al comienzo)
3
Pulse SET.
En la pantalla parece el ajuste actual de la opción
seleccionada.
Ej.: Cuando se selecciona “SUBWOOFER”.
FRNT SPEAKERS
OO O
DISTANCE UNIT
O
SURR DISTANCE
O
D_COMPRESSION
CNTR SPEAKER
FRNT DISTANCE
O
CROSSOVER
O
DIGITAL IN
13
O
O
O
LARGESelecciónelo cuando el tamaño de la unidad del
altavoz de cono incorporado a su altavoz sea
mayor que 12 cm.
SMALLSelecciónelo cuando el tamaño de la unidad del
altavoz de cono incorporado a su altavoz sea
menor que 12 cm.
NONESelecciónelo cuando no haya conectado altavoces.
(No seleccionable para los altavoces delanteros.)
Notas:
• Si ha seleccionado “NO” para el ajuste de subwoofer, sólo podrá
seleccionar “LARGE” para el ajuste de los altavoces delanteros.
• Si ha seleccionado “SMALL” para el ajuste de los altavoces
delanteros, no podrá seleccionar “LARGE” para el ajuste de los
altavoces central y surround.
Seleccione la unidad de medición de la distancia entre su
posición de audición y los altavoces—“METER” o “FEET”.
Tras seleccionar la unidad de medición, seleccione la
distancia apropiada para cada altavoz, dentro del margen de
“0.3m” (“1FT”) a “9.0m” (“30FT”) en pasos de 0,3 m (1 pie).
Ejemplo: En este caso, ajuste “FRNT DISTANCE” a “3.0m” (“10FT”),
ajuste “CNTR DISTANCE” a “2.7m” (“9FT”) y ajuste
“SURR DISTANCE” a “2.4m” (“8FT”).
L
LS
C
(8 pies)
2,1 m
(7 pies)
(9 pies)
2,4 m
RS
R
3,0 m
(10 pies)
2,7 m
• Los ajustes iniciales para la unidad son “METER” y “3.0m”
(“10FT”) para todos los altavoces.
Nota:
Si ha seleccionado “NONE” para la configuración de los altavoces
central y surround, no podrá ajustar la distancia de altavoz para los
altavoces central y surround.
7 Frecuencia de cruce—CROSSOVER
Los altavoces pequeños no pueden reproducir los sonidos
bajos de manera eficiente. Si se utiliza un altavoz pequeño en
cualquier posición, esta receptor reasigna automáticamente a
los altavoces grandes los elementos de sonido asignados a
los altavoces pequeños.
Para utilizar esta función correctamente, ajuste el nivel de
esta frecuencia de cruce de acuerdo con el tamaño del
altavoz pequeño conectado:
Frecuencia de cruce
80HZ
100HZ
120HZ
150HZ
200HZ
Tamaño de la unidad de altavoz de
cono incorporado al altavoz pequeño
unos 12 cm
unos 10 cm (ajuste inicial)
unos 8 cm
unos 6 cm
menos de 5 cm
7 Atenuador de efecto de baja frecuencia
—LFE ATTENUATE
Si los sonidos graves se distorsionan mientras se reproduce
un software codificado con Dolby Digital o DTS Digital
Surround, seleccione “–10dB” para activar el atenuador de
efecto de baja frecuencia.
• Esta función sólo tiene efecto cuando se introducen señales
LFE.
0dBNormalmente seleccione este opción
(ajuste inicial).
–10dBSelecciónelo cuando los sonidos graves están
distorsionados.
7 Compresión de gama dinámica—D_COMPRESSION
Usted podrá comprimir la gama dinámica (diferencia entre los
sonidos máximos y los sonidos mínimos) de la fuente
reproducida. Esto es conveniente para escuchar sonido
Surround (envolvente) en horas de la noche.
• Esta función es efectiva sólo cuando se reproduce la fuente
utilizando Dolby Digital.
MIDSelecciónelo cuando desee reducir ligeramente la
gama dinámica (ajuste inicial).
MAXSelecciónelo cuando desee aplicar el efecto de
compresión total. (Conveniente de noche.)
OFFSelecciónelo cuando desee escuchar sonido
Surround con su gama dinámica total. (No se
aplica el efecto.)
Ajuste del terminal de entrada digital
—DIGITAL IN
Cuando utilice los terminales de entrada digital, deberá
registrar cuáles componentes están conectados a qué
terminales (DIGITAL 1/2), de manera que aparezca el nombre
de fuente correcto cuando usted seleccione la fuente digital.
Seleccione la opción apropiada entre lo siguiente:
1 DVD 2 CD1 DVD 2 TV1 DVD 2 CDR
1 CD 2 DVD1 CD 2 TV
1 TV 2 DVD
1 CDR 2 DVD
O
O
1 TV 2 CD
O
O
1 CDR 2 CD
(vuelta al comienzo)
Nota:
Los terminales DIGITAL IN se despachan de fábrica ajustados para
utilizarse con los componentes siguientes:
• DIGITAL 1 (coaxial): Para el reproductor DVD
• DIGITAL 2 (optico): Para el reproductor CD
O
1 CD 2 CDR
O
1 TV 2 CDR
O
O
1 CDR 2 TV
O
O
O
O
Español
• Si ha seleccionar “LARGE” para todos los altavoces, esta
función no tendrá efecto alguno (aparecerá“CROSS OFF”).
14
Ajustes básicos
Panel frontalControl remoto
INPUT DIGITAL
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DIGITAL
DIGITAL
PRO LOGIC
Español
SURROUND
Botones de selección
de fuente
Selección del modo de entrada
analógica o digital
Cuando haya conectado componentes de la fuente digital
utilizando ambos métodos, de conexión analógica (véase las
páginas 7 y 8) y de conexión digital (véase la página 9)
deberá seleccionar correctamente el modo de entrada.
1
Pulse uno de los botones de selección de
fuente—DVD, TV SOUND, CD, o TAPE/CDR*—
cuyo modo de entrada se desea cambiar.
Nota:
*
Entre las fuentes indicadas arriba, sólo podrá seleccionar la
entrada digital de las fuentes para las cuales se han
seleccionado los terminales de entrada digital. (Véase “Ajuste
del terminal de entrada digital—DIGITAL IN” en la página 14.)
2
Seleccione el modo de entrada digital.
En el panel frontal
Pulse INPUT DIGITAL.
Aparece “DIGITAL AUTO” en la pantalla.
El indicador DIGITAL AUTO también se enciende.
Para volver a ajustar el modo de entrada a entrada
analógica, pulse INPUT ANALOG.
Aparecerá“ANALOG” en la pantalla durante unos
momentos.
El indicador ANALOG se enciende.
Desde el control remoto
Pulse ANALOG/DIGITAL.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada
alternativamente entre entrada analógica (“ANALOG”) y
entrada digital (“DIGITAL AUTO”).
DIGITAL AUTO Selecciónelo para el modo de entrada
digital. El receptor detecta
automáticamente el formato de señal
entrante.
ANALOGSelecciónelo para el modo de entrada
analógica (ajuste inicial).
INPUT ANALOG
DISPLAY MODE
Botones de selección
de fuente
ANALOG/DIGITAL
Si se presentan los síntomas siguientes mientras se
reproduce un software codificado con Dolby Digital o DTS
habiendo seleccionado “DIGITAL AUTO”, cambie el modo de
entrada digital.
• No se genera sonido al comienzo de la reproducción.
• Se generan ruidos mientras se está efectuando la búsqueda
o la omisión de capítulos o pistas.
Pulse repetidamente INPUT DIGITAL
panel frontal para seleccionar “DOLBY
DIGITAL” o “DTS SURROUND.”
en el
Remote
NOT
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
entrada digital cambia de la siguiente manera:
DIGITAL AUTODOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
• Para reproducir el software codificado con Dolby Digital,
seleccione “DOLBY DIGITAL”.
• Para reproducir el software codificado con DTS Digital
Surround, seleccione “DTS SURROUND”.
Nota:
Cuando se desconecte la alimentación o se seleccione otra fuente,
“DOLBY DIGITAL” o “DTS SURROUND” se cancelan y el modo de
entrada digital se reposiciona automáticamente a “DIGITAL AUTO”.
El indicador ANALOG y los indicadores de formato de la
señal digital en la pantalla indican el tipo de señal que entra al
receptor.
ANALOGSe enciende cuando se ha seleccionado
entrada analógica.
LINEAR PCM Se enciende cuando se introducen señales
PCM lineales.
DIGITAL• Se enciende cuando se introducen señales
Dolby Digital.
• Parpadea cuando se selecciona “DOLBY
DIGITAL” para el software no codificado con
señales Dolby Digital.
• Se enciende cuando se introducen señales
DTS.
• Parpadea cuando se selecciona “DTS
SURROUND” para el software no codificado
con señales DTS.
15
Nota:
Cuando “DIGITAL AUTO” no puede reconocer las señales entrantes,
no se encenderá ningún indicador de señal digital en la pantalla.
Ajustes de sonido
Panel frontal
RX–5032V
ONE TOUCH OPERATION
DIGITAL AUTOSPK
12
L
CR
ANALOG
PRO LOGICDSPH.PHONEAUTOMUTINGTUNEDSTEREOTANEWSINFO
S.WFRLFE
LINEAR PCM
LSRSS
DIGITAL
CH–
SUBWOOFER
OUT ON/OFF
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
BASS BOOST
INPUT ATTEON RDSSLEEP
INPUT ATT
VOLUME
Español
Atenuación de la señal de
entrada
Remote
NOT
Cuando el nivel de entrada de la fuente de analógica es muy
alto, se distorsionarán los sonidos. En tal caso, deberá
atenuar el nivel de la señal de entrada para evitar la distorsión
del sonido.
Una vez ajustado, este receptor memoriza el ajuste para cada
fuente.
Pulse y mantenga pulsado INPUT ATT
en el panel frontal de
manera que el indicador INPUT ATT se encienda en la
pantalla.
• Cada vez que pulsa y mantenga pulsado el botón, el modo
de atenuador de entrada se activa (“INPUT ATT ON”) o
desactiva (“INPUT NORMAL”).
Desactivación del subwoofer
Remote
NOT
Cuando el subwoofer se encuentra ajustado a “YES” (véase
la página 13), podrá optar por desactivar la salida del
subwoofer.
Pulse SUBWOOFER OUT ON/OFF
en el panel frontal para
desactivar el subwoofer.
Aparece “SUBWOOFER OFF” en la pantalla durante unos
S.WFR
momentos y el indicador
se apaga.
El sonido del subwoofer sale por los altavoces delanteros.
Para activar el subwoofer, pulse de nuevo el botón.
Notas:
• Este botón no funciona cuando el subwoofer se encuentra ajustado
a “NO” (véase la página 13). En este caso, “NO SUBWOOFER”
aparecerá en la pantalla durante unos momentos.
• No podrá desactivar la salida del subwoofer cuando el tamaño del
altavoz delantero se encuentre ajustado a “SMALL”.
• Cuando cambie el ajuste del subwoofer de “NO” a “YES”, la salida
del subwoofer se activa automáticamente.
16
Ajustes de sonido
BASS
TREBLE
SUBWFR LEVEL*
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL*
SURR L LEVEL*
SURR R LEVEL*
EFFECT*
PANORAMA CTRL*
(vuelta al comienzo)
OOO
O
O
O
O
O
O
O
Ajustes de sonido utilizando el dial
MULTI JOG
Puede ajustar el sonido utilizando el dial MULTI JOG del
panel frontal.
• Tono—BASS, TREBLE
• Nivel de salida del subwoofer*—SUBWFR LEVEL
• Nivel de salida de los altavoces*—
Español
FRONT L/R LEVEL, CENTER LEVEL, SURR L/R LEVEL
• Nivel de efecto para los modos DAP—EFFECT
• Control Panorama para Pro Logic II Music—PANORAMA
CTRL
* También podrá utilizar el control remoto para ajustar estas
opciones (véase las páginas 18 y 19).
7 Botones de mando
SETTING
SET
MULTI JOG
ADJUST
EXIT
7 Proceso de operación
Ej. Cuando se ajustan los sonidos graves
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si
el ajuste se cancela antes de finalizar, comience otra vez
desde el paso 1.
1
Pulse ADJUST.
La última opción seleccionada aparece en la pantalla.
2
Gire el dial MULTI JOG para seleccionar la
opción que se desea ajustar.
*
Es posible que estas opciones no se puedan seleccionar,
dependiendo de cómo se realizan los ajustes siguientes:
• Ajuste del subwoofer
• Ajuste del tamaño de altavoz
• Modo Surround/DSP actual
Para los detalles, consulte la página siguiente y “Opciones
ajustables y modo Surround/DSP seleccionado” en la página 25.
BotonesPara
ADJUSTPoner el receptor en el modo de ajustes
de sonido.
MULTI JOG• Seleccionar la opción a ajustar después
de pulsar ADJUST.
• Ajustar la opción seleccionada después
de pulsar SET.
SETDeterminar la opción que se desea
ajustar.
EXITSalir d el modo de ajustes de sonido o
volver al paso anterior.
3
Pulse SET.
En la pantalla parece el ajuste actual de la opción
seleccionada.
Ej.: Cuando se selecciona “BASS”.
4
Gire el dial MULTI JOG para ajustar un valor
apropiado.
Ajuste el nivel de los sonidos graves dentro del margen de
–10 dB a +10 dB.
Ej.: Cuando el nivel de los graves está ajustado a “+4”.
5
Pulse EXIT.
Para ajustar otras opciones, repita los pasos 2 a 5.
Para finalizar el ajuste, vaya al paso 6.
6
Pulse EXIT otra vez.
El receptor sale del modo de ajuste de sonido.
17
Sound Adjustments
7 Tono—BASS, TREBLE
Ajuste los sonidos graves y agudos según sus preferencias
(–10 dB a +10 dB a intervalos de 2 pasos).
•“0” es el ajuste inicial.
7 Nivel de salida del subwoofer—SUBWFR (Subwoofer)
LEVEL
Ajuste el nivel de salida del subwoofer (–10 dB a +10 dB a
intervalos de 1 paso).
•“0” es el ajuste inicial.
Nota:
El nivel de salida del subwoofer no se puede ajustar en los casos
siguientes:
• Cuando se selecciona “SUBWOOFER NO” para el ajuste del
subwoofer (véase la página 13).
• Cuando se está usando el modo HEADPHONE (auriculares)
(véase la página 11).
7 Nivel de salida de los altavoces
Ajuste el nivel de salida de los altavoces de manera que los
sonidos de los altavoces se puedan escuchar a un mismo
nivel (–10 dB a +10 dB a intervalos de 1 paso).
•“0” es el ajuste inicial para todos los altavoces.
FRONT L LEVELNivel de salida del altavoz
delantero izquierdo
FRONT R LEVELNivel de salida del altavoz
delantero derecho
CENTER LEVEL*Nivel de salida del altavoz central
SURR L LEVEL*Nivel de salida del altavoz
surround izquierdo
SURR R LEVEL*Nivel de salida del altavoz
surround derecho
7 Control Panorama para Pro Logic II Music—
PANORAMA CTRL (Control)
El control Panorama para Pro Logic II Music se puede activar
o desactivar solamente cuando se encuentre activado “PL II
MUSIC”.
Seleccione “PANORAMA ON” para disfrutar del efecto sonido
“envolvente” con imagen de pared lateral. (Ajuste inicial:
“OFF”.)
• Para Pro Logic II Music, véase la página 22.
Ajustes de sonido utilizando el control
remoto
También podrá utilizar el control remoto para ajustar los
niveles de salida de los altavoces y el nivel de salida del
subwoofer.
• Podrá utilizar el tono de prueba para realizar sus ajustes
favoritos (excepto para el ajuste del nivel del subwoofer).
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
FRONT L
CENTER
SURR L
SOUND
TEST
1
4
7/P
10
FRONT RFRONT L
3
2
SUBWFRCENTER
6
5
SURR RSURR L
9
8
LEVEL
10
0
100
FRONT R
SUBWFR
SURR R
LEVEL
9/(
Español
*
Es posible ajustar estas opciones dependiendo de los ajustes
actuales de los altavoces (véase la página 13) y del modo Surround/
DSP (véase “Opciones ajustables y modo Surround/DSP
seleccionado” en la página 25).
Notas:
• No podrá ajustar el nivel de salida del altavoz central cuando el
tamaño del altavoz central se encuentre ajustado a “NONE” (véase
la página 13).
• No podrá ajustar los niveles de salida del altavoz surround cuando
el tamaño del altavoz surround se encuentre ajustado a “NONE”
(véase la página 13).
7 Nivel de efecto para los modos DAP—EFFECT
Es posible ajustar el nivel de efecto para los modos DAP sólo
cuando se encuentre activado uno de los modos DAP
(EFFECT 1 a EFFECT 5).
“EFFECT 3” es el ajuste inicial. A medida que aumenta el
número, el efecto será más intenso.
• Para los modos DAP, véase la página 23.
Ajuste de los niveles de salida de los altavoces
utilizando el tono de prueba
Los altavoces central y surround se activan temporalmente
para poderlos ajustar cuando se escucha sonido estéreo o
cuando ha accionado uno de los modos DAP.
Notas:
• No podrá ajustar el nivel de salida del altavoz central cuando el
tamaño del altavoz central se encuentre ajustado a “NONE”
(véase la página 13).
• No podrá ajustar los niveles de salida del altavoz surround cuando
el tamaño del altavoz surround se encuentre ajustado a “NONE”
(véase la página 13).
1
Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
CONTINUA EN LA SIGUIENTE PAGINA
18
Ajustes de sonido
Español
2
Pulse TEST.
“TEST TONE L” empieza a destellar en la pantalla, y se
genera el tono de prueba a través de los altavoces en el
orden siguiente:
TEST TONE L
(Altavoz delantero
izquierdo)
TEST TONE LSTEST TONE RS
(Altavoz surround
izquierdo)
Vea si el tono que sale a través de todos los altavoces
está o no a un mismo nivel.
Nota:
Si los altavoces central y surround se encuentran ajustados a
“NONE”, el tono de prueba no estará disponible.
3
Seleccione el altavoz que desea ajustar.
Pulse uno de los siguientes botones:
FRONT LAltavoz delantero izquierdo
FRONT RAltavoz delantero derecho
CENTERAltavoz central
SURR LAltavoz surround izquierdo
SURR RAltavoz surround derecho
4
Pulse LEVEL 9/( para ajustar el nivel de
TEST TONE CTEST TONE R
(Altavoz central)
(Altavoz delantero
derecho)
(Altavoz surround
derecho)
salida del altavoz seleccionado (–10 dB a
+10 dB).
Al pulsar el botón una vez, en la pantalla aparece el ajuste
actual del altavoz seleccionado y el tono de prueba sale
del altavoz seleccionado.
•“0” es el ajuste inicial para todos los altavoces.
Ajuste del nivel de salida del subwoofer
Asegúrese de que el ajuste del subwoofer sea “YES” (véase
la página 13).
1
Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
2
Pulse SUBWFR.
3
Pulse LEVEL 9/( para ajustar el nivel de
salida del subwoofer (–10 dB a +10 dB).
Al pulsar el botón una vez, en la pantalla aparece el ajuste
actual del subwoofer.
•“0” es el ajuste inicial.
Nota:
El nivel de salida del subwoofer no se puede ajustar en los casos
siguientes:
• Cuando se selecciona “SUBWOOFER NO” para el ajuste del
subwoofer (véase la página 13).
• Cuando se está usando el modo HEADPHONE (auriculares)
(véase la página 11).
Si después de realizar los ajustes de sonido desea
utilizar las 10 teclas para operar su fuente objetivo,
pulse primero el botón de selección de fuente de
manera que las 10 teclas funcionen para la fuente
objetivo.
Ej.: Cuando pulsa FRONT L en el paso 3.
Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los niveles de salida
de los demás altavoces de manera que el tono que sale a
través de todos los altavoces se escuche a un mismo
nivel.
5
Pulse SOUND, y luego pulse TEST para
detener el tono de prueba.
19
Operaciones del sintonizador
Panel frontalControl remoto
STANDBY/ON
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
RX–5032V
FM/AM
TUNING 5/∞
FM/AM
PRESET 5/∞
Ajustes de la separación entre
frecuencias del sintonizador de AM
En algunos países, la separación entre frecuencias de las
emisoras AM es de 9 kHz, mientras que en otros es de 10 kHz.
Para seleccionar el intervalo de 10 kHz:
Asegúrese de que el receptor esté apagado pero que esté
enchufado a un tomacorriente de CA.
Mantenga pulsado FM/AM TUNING 5 y pulse
STANDBY/ON .
“10k STEP” aparece en la pantalla. Ahora ha quedado
seleccionado el intervalo de 10 kHz.
FM/AM TUNING
Para volver al intervalo de 9 kHz:
Asegúrese de que el receptor esté apagado pero que esté
enchufado a un tomacorriente de CA.
Mantenga pulsado FM/AM TUNING ∞ y pulse
STANDBY/ON
“9k STEP” aparece en la pantalla. Ahora ha quedado
seleccionado el intervalo de 9 kHz.
.
FM/AM TUNING
y
STANDBY/ON
y
FM/AM
MEMORY
Remote
NOT
STANDBY
STANDBY
STANDBY/ON
Sintonización manual de las emisoras
1
Pulse FM/AM para seleccionar la banda (FM
o AM).
Se sintoniza la última emisora recibida de la banda
seleccionada.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM.
FM/AM
Notas:
• Cuando mantiene pulsado FM/AM TUNING 5/∞ en el paso 2,
durante algunos segundos, la frecuencia continúa cambiando hasta
que se sintonice una emisora.
• Cuando se sintoniza una emisora con una señal suficientemente
fuerte, se enciende el indicador TUNED en la pantalla.
• Cuando se recibe un programa FM estéreo, también se enciende el
indicador STEREO.
Uso de la sintonización preajustada
Una vez que asigne una emisora a un número de canal, la
misma podrá sintonizarse rápidamente. Es posible preajustar
un máximo de 30 emisoras FM y 15 AM.
Para almacenar las emisoras
preajustadas
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si
se cancela el ajuste antes de finalizar, comience otra vez
desde el paso
1
Sintonice la emisora que desea preajustar
2
.
Remote
NOT
(véase “Sintonización manual de las emisoras”).
Si desea almacenar el modo de recepción en FM para
esta emisora, seleccione el modo de recepción en FM
deseado. Véase “Selección del modo de recepción en
FM” en la página 21.
2
Pulse MEMORY
El indicador CH– se enciende y la posición del número de
canal comienza a destellar en la pantalla durante
aproximadamente 5 segundos.
Ej.: Cuando se ha seleccionado la banda FM en el paso 1.
.
Español
Ej.: Cuando se ha seleccionado la banda FM.
2
Pulse FM/AM TUNING 5/∞ en el
panel frontal repetidamente
hasta encontrar la frecuencia
deseada.
Remote
NOT
3
Pulse FM/AM PRESET 5/∞ para seleccionar
un número de canal mientras está
parpadeando la posición del número de canal.
Ej.: Cuando se ha seleccionado el canal número “3”.
CONTINUA EN LA SIGUIENTE PAGINA
20
Operaciones del sintonizador
Panel frontalControl remoto
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
RX–5032V
Español
FM/AM
10 teclas
A/V CONTROL
RECEIVER
FM/AM
PRESET
5/∞
4
Pulse MEMORY otra vez mientras el número
FM MODE
MEMORY
del canal seleccionado esta destellando en
la pantalla.
El número de canal seleccionado deja de destellar.
La emisora queda asignada al número de canal
seleccionado.
5
Repita los pasos 1 a 4 hasta que termine de
almacenar todas las emisoras deseadas.
Para borrar una emisora preajustada almacenada, registre
una emisora nueva en el número utilizado.
La emisora almacenada previamente será borrada.
Para sintonizar una emisora preajustada
En el panel frontal
1
Pulse FM/AM para seleccionar la banda (FM
o AM).
Se sintoniza la última emisora recibida de la banda
seleccionada.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM.
2
Pulse FM/AM PRESET 5/∞ repetidamente
hasta encontrar el canal deseado.
Desde el control remoto
1
Pulse FM/AM para seleccionar la banda (FM
o AM).
Se sintoniza la emisora recibida en último término de la
banda seleccionada y las 10 teclas ahora funcionan para
la operación del sintonizador.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM.
FM/AM
FM MODE
2
Pulse las 10 teclas (1 – 10, +10) para
seleccionar un número de canal
preajustado.
• Para número de canal 5, pulse 5.
• Para número de canal 15, pulse +10 y luego 5.
• Para número de canal 20, pulse +10 y luego 10.
• Para número de canal 30, pulse +10, +10, y luego 10.
Nota:
Cuando utilice las 10 teclas, asegúrese de que estén activadas para
el sintonizador, no para el CD y otros. (Véase la página 29.)
Selección del modo de recepción en FM
Cuando la transmisión en FM estéreo sea dificil de recibir o
hayan ruidos, podrá cambiar el modo de recepción en FM.
• Es posible almacenar el modo de recepción en FM para
cada emisora preajustada. (Véase la página 20.)
Pulse FM MODE mientras está escuchando una emisora de
FM.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de recepción
en FM cambia alternativamente entre “AUTO” y “MONO”.
AUTONormalmente seleccione esta opción (ajuste
inicial).
Cuando se transmita un programa en estéreo,
escuchará un sonido estereofónico; y si se
transmite en monoaural, se escuchará un sonido
monoaural. Este modo también es conveniente
para eliminar el ruido estático entre las emisoras.
Se enciende el indicador AUTO MUTING en la
pantalla.
MONOSelecciónelo para mejorar la recepción (pero se
perderá el efecto estéreo).
En este modo, podrá escuchar ruidos mientras
sintoniza las emisoras. El indicador AUTO
MUTING se apaga en la pantalla. (El indicador
STEREO se apaga.)
21
Creación de campos acústicos de gran realismo
Usted podrá utilizar los modos Surround y DSP siguientes
para reproducir un campo acústico de gran realismo:
Modos Surround
7 Dolby
• Dolby Pro Logic II
• Dolby Digital
7 DTS Digital Surround
Modos DSP
7 Modos DAP
7 All Channel Stereo
Modos Surround
7 Dolby
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II cuenta con un formato de reproducción
multicanal para decodificar todas las fuentes de 2 canales—
fuente estéreo y fuente codificada Dolby Surround—
convirtiéndolas a 5,1 canales.
El método de codificación/decodificación basado en matriz
para Dolby Pro Logic II no tiene limitaciones para la
frecuencia de corte de los agudos traseros, y brinda sonido
estéreo trasero al compararse con Dolby Pro Logic
convencional.
Dolby Pro Logic II permite reproducir un sonido espacioso a
partir del sonido original, sin añadir sonidos nuevos ni
coloraciones tonales.
Dolby Pro Logic II dispone de dos modos—modo “Movie” y
modo “Music”:
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)—adecuado para la
reproducción de fuentes codificadas Dolby Surround que
lleven la marca
acústico muy similar al creado con sonidos discretos de 5,1
canales.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—sadecuado para la
reproducción de fuentes musicales estéreo de 2 canales.
Utilizando este modo, podrá disfrutar de un campo sonoro
amplio y profundo. Para este modo, puede seleccionar el
control Panorama, que brinda un efecto de sonido
“envolvente” con imagen de paredes laterales.
• Cuando está activado Dolby Pro Logic II, el indicador
PRO LOGIC II se enciende en la pantalla.
Dolby Digital*
Se utiliza para reproducir las pistas de sonido multicanal del
software codificado con Dolby Digital (
• Para disfrutar del sonido codificado con Dolby Digital,
conecte el componente fuente utilizando el terminal digital
de la parte trasera de este receptor. (Véase la página 9.)
DOLBY SURROUND
. Permite disfrutar de un campo
DIGITAL
).
El método de codificación Dolby Digital 5,1 (llamado formato
de audio digital multicanal discreto) graba y comprime
digitalmente las señales del canal delantero izquierdo, canal
delantero derecho, canal central, canal surround izquierdo,
canal surround derecho, y canal LFE.
Puesto que cada canal es completamente independiente de
las señales de los demás canales para evitar interferencias,
podrá obtener una calidad acústica excelente con un efecto
estereofónico y de sonido envolvente verdaderamente
superior.
• Al entrar una señal Dolby Digital, el indicador
DIGITAL
se enciende en la pantalla.
Nota:
El software Dolby Digital puede agruparse a grandes rasgos en dos
categorías—software multicanal (hasta canal 5,1) y de 2 canales.
Para escuchar los sonidos surround mientras reproduce un software
Dolby Digital 2 ch, podrá usar Dolby Pro Logic II.
7 DTS Digital Surround**
Se utiliza para reproducir las pistas de sonido multicanal del
software codificado con DTS Digital Surround ().
• Para disfrutar del sonido codificado con DTS Digital
Surround, conecte el componente fuente utilizando el
terminal digital de la parte trasera de este receptor. (Véase
la página 9.)
El DTS Digital Surround es otro formato de audio digital
multicanal discreto disponible en software CD, LD, y DVD.
Al compararse con Dolby Digital, el régimen de compresión
de audio es relativamente bajo. Esto hace que el formato DTS
Digital Surround pueda añadir amplitud y profundidad al
sonido reproducido. Como resultado, el DTS Digital Surround
ofrece sonidos naturales, sólidos y nítidos.
• Al entrar una señal DTS, el indicador
se enciende en
la pantalla.
Reproducción Multicanal (5,1 ch) típica
Altavoz
Altavoz
delantero
izquierdo
central
Subwoofer
Altavoz
delantero
derecho
EspañolEspañol
*
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro
Logic”, y el símbolo con una doble D son marcas registradas de
Dolby Laboratories.
Altavoz
surround
izquierdo
**
“DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas comerciales de Digital
Theater Systems, Inc.
Altavoz
surround
derecho
22
Creación de campos acústicos de gran realismo
ModosDSP
7 Modos DAP (Procesador Acústico Digital)
Los modos DAP han sido diseñados para crear importantes
elementos surround acústicos.
El sonido que se escucha en un live club, dance club, salas u
otros espacios de audición se compone de sonido directo y
sonido indirecto—reflexiones iniciales y reflexiones desde
atrás. Los sonidos directos llegan directamente al oyente sin
reflexión alguna. Por otra parte, los sonidos indirectos llegan
Español
con un retraso que depende de las distancias del techo y de
las paredes (véase la ilustración de derecha).
Estos sonidos indirectos son elementos importantes de los
efectos del sonido envolvente acústico. Añadiendo estos
sonidos indirectos, el modo DAP puede reproducir un campo
sonoro de gran realismo.
Se pueden usar los modos DAP cuando los altavoces
delanteros y surround se encuentran conectados a este
receptor (independientemente de la conexión del altavoz
central: no saldrá sonido del altavoz central, aunque esté
conectado).
Con este receptor se proveen los siguientes modos DAP:
LIVE CLUBRevive el ambiente de un live club de música
en vivo con un techo bajo.
DANCE CLUB Brinda sonidos graves palpitantes.
HALLBrinda una vocal clara y la sensación de una
sala de concierto.
PAVILIONRevive el ambiente amplio de un pabellón
con un techo alto.
Los modos DAP se pueden usar para añadir efectos
surround acústicos mientras reproduce el software estéreo
de 2 canales—ya sea analógico o digital excepto Dolby
Digital y DTS Digital Surround, brindándole la sensación de
“estar allí” mismo.
• Cuando se ha seleccionado uno de los modos DAP, el
indicador DSP se enciende en la pantalla.
Creación del campo sonoro
Reflexiones desde atrás
Reflexiones
iniciales
Sonidos directos
7 All Channel Stereo
Este modo puede reproducir un campo de sonido estéreo más
amplio utilizando todos los altavoces conectados
(y activados).
All Channel Stereo se puede usar cuando los altavoces
delanteros y surround se encuentran conectados a este
receptor, independientemente de la conexión del altavoz
central.
Si el altavoz central está conectado y activado, la misma fase
de las señales delanteras izquierda y derecha se generan a
través del altavoz central.
All Channel Stereo se puede usar mientras se reproduce el
software estéreo de 2 canales, ya sea analógico o digital,
excepto Dolby Digital y DTS.
• Cuando se ha seleccionado All Channel Stereo, el indicador
DSP se enciende en la pantalla.
Reproducción de All Channel Stereo
Sonido reproducido con
estéreo normal
Sonido reproducido con
All Channel Stereo
Modos Surround/DSP disponibles para cada señal de entrada: Posible : Imposible
OFF (estéreo) DIGITAL SURROUNDMOVIEMUSICCLUBCLUBSTEREO
23
DISPLAY MODE
Creating Realistic Sound Fields
Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de los altavoces (véase las páginas 13 y 14).
• Si están conectados sólo los altavoces delanteros, no podrá utilizar los modos Surround/DSP.
• No se podrán utilizar los modos DSP si no están conectados los altavoces surround.
• Tenga en cuenta que no deberá cambiar la configuración de los altavoces mientras se está utilizando cualquier modoSurround/DSP; de lo contrario, se podría cancelar al desactivar los altavoces requeridos para el modo Surround/DSP.
Panel frontalControl remoto
DSP
SURROUND
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SURROUND/DSP
SURROUND/DSP OFF
SURROUND
EspañolEspañol
DSP
SURROUND/DSP
OFF
Utilización de los modos Surround
Las disposiciones de los altavoces requeridas para el modo
Surround son las siguientes:
• 5 canales
(Están conectados los altavoces
delanteros, central, y surround).
• 4 canales
(Están conectados los altavoces
delanteros y surround).
• 3 canales
(Están conectados los altavoces
delanteros y central).
7 Proceso de operación
1
Seleccione la fuente que desea escuchar y
reproducir.
• Para reproducir un software codificado con Dolby Digital
y DTS Digital Surround, seleccione el modo de entrada
digital (véase la página 15).
2
Pulse SURROUND.
Se activará el modo Surround apropiado de acuerdo con
la señal entrante.
• DOLBY DIGITAL:
Se activa si está reproduciendo un software multicanal
codificado con Dolby Digital.
• DTS SURROUND:
Se activa si está reproduciendo un software codificado
con DTS Digital Surround.
• PL II MUSIC* o PL II MOVIE:
Se activa si está reproduciendo cualquier software
distinto del mencionado arriba. (Se activará el
seleccionado en último término.)
El indicador
PRO LOGIC II se enciende en la
pantalla.
Pulse SURROUND repetidamente hasta seleccionar el
que sea apropiado para la fuente.
*
Cuando se ha seleccionado “PL II MUSIC”, podrá seleccionar el
control Panorama para disfrutar del efecto de sonido
“envolvente” con imagen de pared lateral (en cuanto al
procedimiento de ajuste, véase las páginas 17 y 18).
Notas:
• Cuando se selecciona “DOLBY DIGITAL” o “DTS SURROUND”
sin ningún altavoz surround conectado, los sonidos surround se
mezclan y se emiten a través de los altavoces delanteros.
• En cuanto a los modos Surround disponibles de acuerdo con
las señales de entrada, véase “Modos Surround/DSP
disponibles para cada señal de entrada” en la página 23.
Para ajustar el nivel de salida de los altavoces y
seleccionar el control Panorama para Pro Logic II Music,
véase las páginas 17 a 19.
Se memoriza el ajuste para cada fuente (excepto para el
control Panorama).
Para desactivar el modo Surround, pulse SURROUND/DSP
OFF.
24
Creación de campos acústicos de gran realismo
Utilización de los modos DSP
Las disposiciones de los altavoces requeridas para el modo
DSP son las siguientes:
• 5 canales
(Están conectados los altavoces
delanteros, central, y surround).
Español
• 4 canales
(Están conectados los altavoces
delanteros y surround).
7 Proceso de operación
1
Comience a reproducir el software de 2
canales—ya sea analógico o PCM Lineal—y
seleccione la fuente.
2
Pulse DSP.
Se activará el modo DSP seleccionado en último término
y el indicador DSP se encenderá en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo DSP cambia de la
siguiente manera.
LIVE CLUBDANCE CLUBHALL
PAVILIONALL CH STEREO
(All Channel Stereo)
Nota:
En cuanto a los modos DSP disponibles de acuerdo con las
señales de entrada, véase “Modos Surround/DSP disponibles
para cada señal de entrada” en la página 23.
Para ajustar el nivel de salida de los altavoces y el nivel
de efecto para el modo DAP, véase las páginas 17 a 19.
Se memoriza el ajuste para cada fuente (excepto para el nivel
de efecto).
Para desactivar el modo DSP, pulse SURROUND/DSP OFF.
7 Opciones ajustables y modo Surround/DSP
seleccionado
• En cuanto a la operación de ajuste, véase las páginas 17 a
19.
Modo Surround/DSP
seleccionado
SURROUND OFF
(estéreo)
DOLBY DIGITAL,
DTS SURROUND,
PL II MOVIE
PL II MUSIC
LIVE CLUB,
DANCE CLUB,
HALL,
PAVILION
ALL CH STEREO
(All Channel Stereo)
Notas:
•Independientemente del modo Surround/DSP seleccionado,
– No se podrá ajustar el nivel de salida del altavoz central cuando el
tamaño del altavoz central se encuentre ajustado a “NONE”
(véase la página 13).
– No se podrá ajustar los niveles de salida de los altavoces surround
cuando el tamaño de los altavoces surround se encuentre
ajustado a “NONE” (véase la página 13).
• No se podrá ajustar el nivel de salida del subwoofer cuando se ha
seleccionado “SUBWOOFER NO” para el ajuste del subwoofer
(véase la página 13).
Opciones ajustables
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
SUBWFR LEVEL
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
PANORAMA CTRL
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
EFFECT
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
Margen
ajustable
–10 a +10
–10 a +10
–10 a +10
ON “ OFF
–10 a +10
1 a 5
–10 a +10
Indicadores de señal y de altavoz en la pantalla
IndicadoresIndicadores de
de señallos altavoces
Los siguientes indicadores de señal se encienden—:
L:• Cuando se selecciona entrada digital: Se enciende
cuando se introduce la señal del canal izquierdo.
• Cuando se selecciona entrada analógica: Se
enciende siempre.
R:• Cuando se selecciona entrada digital: Se enciende
cuando se introduce la señal del canal derecho.
• Cuando se selecciona entrada analógica: Se
enciende siempre.
25
C:Cuando se introduce la señal del canal central.
LS: Cuando se introduce la señal del canal surround
izquierdo.
RS: Cuando se introduce la señal del canal surround
derecho.
S:Cuando se introduce la señal del canal surround
monofónico.
LFE: Cuando se introduce la señal del canal LFE.
Los indicadores de los altavoces se encienden cuando
eltavoz correspondiente está activado.
Nota:
Cuando se ha seleccionado “SUBWOOFER YES” para el ajuste del
subwoofer (véase la página 13) y se activa la salida del subwoofer
(véase la página 16), se enciende
S.WFR
.
Sistema de control remoto COMPU LINK
El sistema de control remoto COMPU LINK le permite operar
los componentes de audio de JVC a través del sensor remoto
del receptor.
Para usar este sistema de control remoto, deberá conectar los
componentes de audio de JVC a través de los jacks COMPU
LINK (SYNCHRO) (véase abajo) en adición a las conexiones
utilizando cables con clavijas monopolares RCA (véase la
página 7).
• Antes de la conexión, asegúrese de que los cables de
alimentación de CA de estos componentes estén
desenchufados. Enchufe los cables de alimentación de CA
solamente después de finalizar todas las conexiones.
Platina de cassette Reproductor de CD
COMPU LINK-4
Panel trasero
(SYNCHRO)
RIGHT
Selección automática de fuente
Cuando pulse el botón de reproducción (3) de un
componente conectado o de su propio control remoto, el
receptor se enciende automáticamente y cambia la fuente al
componente. Por otra parte, si selecciona una fuente nueva
en el receptor o el control remoto, el componente
seleccionado comenzará a reproducirse de inmediato.
En ambos casos, la fuente seleccionada previamente
continuará reproduciéndose sin sonido durante algunos
segundos.
Encendido/apagado automáticos (Standby): sólo posible con
COMPU LINK-3 y COMPU LINK-4
Ambos, el reproductor de CD y la platina de cassette (o
grabadora de CD) se encienden y apagan (en el modo
standby) junto con el receptor.
Al encender el receptor, se enciende automáticamente el
reproductor de CD o la platina de cassette (o grabadora de
CD), dependiendo del componente seleccionado
previamente.
Cuando usted apague el receptor, se apagarán (en el modo
standby) tanto el reproductor de CD como la platina de
cassette (o grabadora de CD).
Grabación sincronizada
Grabación sincronizada significa que la platina de cassette
comienza a grabar en cuanto comienza a reproducirse el CD
o un disco.
Español
Notas:
• Existen cuatro versiones de sistema de control remoto COMPU
LINK. Este receptor está equipado con la versión cuarta—
COMPU LINK-4. Esta versión añade a la versión anterior—COMPU
LINK-3, una operación sistemática con la grabadora de CD.
• Si su componente de audio tiene dos jacks COMPU LINK, podrá
utilizar uno de los dos. Si tiene solamente un jack COMPU LINK,
conéctelo de manera que sea el último ítem en la serie de
componentes.
• Para operar la platina de cassette o la grabadora de CD utilizando el
sistema de control remoto COMPU LINK, ajuste correctamente el
nombre de la fuente. (Véase la página 10.)
• Refiérase también a los manuales suministrados con sus
componentes de audio.
Este sistema de control remoto le permite usar las cuatro
funciones indicadas abajo.
Control remoto a través del sensor remoto del receptor
Usted podrá controlar los componentes de audio conectados
a través del sensor remoto del receptor usando este control
remoto. Dirija directamente el control remoto al sensor remoto
del receptor. Para mayor información, véase las páginas 29 y
30.
Para usar la grabación sincronizada, realice los pasos
siguientes:
1
Ponga una cinta en la platina de cassette, y
un disco en el reproductor de CD.
2
Pulse simultáneamente el botón de
grabación (¶) y el botón de pausa (8) de la
platina de cassette.
La platina de cassette entra en pausa de grabación.
Si no pulsa simultáneamente el botón de grabación (¶) y
el botón de pausa (8) la función de grabación
sincronizada no operará.
3
Pulse el botón de reproducción (3) en el
reproductor de CD.
La fuente cambia en el receptor, y en cuanto empieza la
reproducción, la platina de cassette comienza a grabar. Al
finalizar la reproducción, la platina de cassette entra en
pausa de grabación, y se detiene unos 4 segundos
después.
Notas:
• Durante la grabación sincronizada, no se puede cambiar la fuente
seleccionada.
• Si se desconecta la alimentación de cualquier componente durante
la grabación sincronizada, el sistema de control remoto COMPU
LINK podría no funcionar correctamente. En este caso, deberá
comenzar de nuevo desde el principio.
26
Sistema de control remoto AV COMPU LINK
El sistema de control remoto AV COMPU LINK le permite operar los componentes (Televisor, VCR, y reproductor DVD) de
vídeo de JVC a través del receptor.
Para usar este sistema de control remoto, deberá conectar los componentes de vídeo que desea operar, siguiendo los
diagramas de abajo y el procedimiento de la página siguiente.
7 Conexión AV COMPU LINK
Panel trasero
Español
VCR
VHS
AV
COMPU LINK
Nota:
Solamente podrá conectar al televisor con terminal AV COMPU LINK EX o AV COMPU LINK III.
No se podrá usar el televisor con terminal AV COMPU LINK RECEIVER/AMP.
7 Conexión del cable de vídeo
Conecte el reproductor DVD y/o el VCR a este receptor utilizando los terminales VIDEO (vídeo compuesto), y conecte este
receptor a los terminales de entrada de vídeo 2 del televisor (entrada de vídeo compuesto) utilizando los cables de vídeo
compuesto.
Notas:
• Cuando conecta solamente un VCR o un reproductor DVD a este
receptor, conéctelo directamente al receptor utilizando los cables
con miniclavijas monofónicas.
• Asegúrese de que el código de control remoto del VCR conectado
al jack VCR esté ajustado al código “A”.
• Consulte también los manuales entregados con sus componentes
de vídeo.
Reproductor DVD
DVD
AV
COMPU LINK
RIGHT
COMPU LINK
AV
EX
AV
4
Enchufe los cables de alimentación de CA
COMPU LINK
AV
COMPU LINK III
Televisor
de los componentes en las tomas de
corriente CA.
5
Cuando encienda el televisor por primera
vez después de la conexión AV COMPU
LINK, baje el volumen del televisor al mínimo
usando el control de volumen de televisor
7 Procedimiento de conexión
1
Si ya ha enchufado su VCR, reproductor
DVD, televisor, y este receptor en las tomas
de corriente CA, desenchufe primero los
respectivos cables de alimentación de CA.
del televisor.
6
Encienda primero los otros componentes
conectados, y luego encienda este receptor.
• Cuando encienda el VCR, utilice el control remoto
suministrado con este receptor (pulse STANDBY/ON
VCR).
2
Conecte su VCR, reproductor DVD, televisor
y este receptor tal como se observa en la
ilustración de arriba, utilizando cables con
miniclavijas monofónicas (no
suministrados).
3
Conecte los jacks de entrada/salida de
audio/vídeo del VCR, reproductor DVD,
televisor y este receptor (véase la página 8).
27
AV COMPU LINK Remote Control System
El sistema de control remoto AV COMPU LINK le permite usar
las cinco funciones básicas listadas a continuación.
Control remoto del televisor, reproductor DVD, y VCR utilizando
este control remoto
Para los detalles, véase la página 31.
• Dirija directamente el control remoto hacia el sensor remoto
de cada componente objetivo.
Reproducción de vídeo de un solo toque
Insertando simplemente un videocasete sin su lengüeta de
seguridad en el VCR, podrá ver la reproducción de vídeo sin
necesidad de ajustar manualmente otros interruptores. El
receptor se enciende automáticamente y cambia la fuente a
“VCR”.
El televisor se enciende automáticamente y el modo de
entrada cambia a una posición apropiada para que se pueda
ver la imagen de reproducción.
Cuando inserte un videocasete con su lengüeta de seguridad,
pulse el botón de reproducción (3) del VCR o del control
remoto. Entonces, el resultado obtenido será el mismo.
Reproducción DVD de un solo toque
Con sólo iniciar la reproducción en el reproductor DVD, podrá
ver la reproducción de DVD sin necesidad de ajustar
manualmente otros interruptores.
• Cuando el reproductor DVD está conectado a través de los
jacks de entrada analógica de este receptor (y se selecciona
la entrada analógica),
automáticamente y la fuente cambia a “DVD”.
• Cuando el reproductor DVD está conectado a través del
terminal de entrada digital de este receptor (y se selecciona
la entrada digital),
y la fuente cambia a “DVD DIGITAL”.
• El televisor se enciende automáticamente y el modo de
entrada cambia a una posición apropiada para que se
pueda ver la imagen de reproducción.
el receptor se enciende
el receptor se enciende automáticamente
Selección automática del modo de entrada del televisor
• Cuando selecciona “TV SOUND” como fuente de
reproducción en el receptor, el televisor cambia
automáticamente el modo de entrada a sintonizador de
televisor para que pueda ver televisión.
• Cuando selecciona “DVD” o “VCR” como fuente de
reproducción en el receptor, el televisor cambia
automáticamente el modo de entrada a la posición
apropiada para que pueda ver la imagen de reproducción.
Español
Encendido/apagado automáticos
El televisor, el videograbadora y el reproductor DVD se
encienden y apagan junto con el receptor.
Cuando enciende el receptor;
• Si la fuente seleccionada previamente era “VCR”, el
televisor y el videograbadora se encienden
automáticamente.
• Si la fuente seleccionada previamente era “TV SOUND”,
sólo el televisor se enciende automáticamente.
• Si la fuente seleccionada previamente era “DVD”, el
televisor y el reproductor DVD se encienden
automáticamente.
Cuando apague el receptor, el televisor, el videograbadora y
el reproductor DVD se apagan automáticamente.
Nota:
Si apaga el receptor mientras está grabando en el videograbadora, el
videograbadora no se apaga, sino que continúa grabando.
28
Operación de los componentes de audio/vídeo de JVC
Podrá usar el control remoto para operar otros componentes
de JVC.
Operación de los componentes de audio
IMPORTANTE:
Para operar los componentes de audio de JVC usando este control
remoto:
• Deberá conectar los componentes de audio de JVC a través de los
jacks COMPU LINK (SYNCHRO) (véase la página 26) además de
Español
las conexiones que utilizan cables con clavijas monopolares RCA
(véase la página 7).
• Dirija directamente el control remoto al sensor remoto del receptor.
• Si utiliza los botones del panel frontal para seleccionar una fuente,
el control remoto no operará esa fuente. Para operar una fuente con
el control remoto, se deberá seleccionar la fuente utilizando los
botones de selección de fuente del control remoto.
• Para operar la platina de cassette o la grabadora de CD utilizando el
sistema de control remoto COMPU LINK, ajuste correctamente el
nombre de la fuente. (Véase la página 10.)
• Refiérase también a los manuales suministrados con sus
componentes de audio.
RECEIVER
STANDBY/ON
AUDIO
FRONT RFRONT L
3
SUBWFRCENTER
TV
6
SURR RSURR L
VCR
9
DVD
10
100
SLEEP
FF
CD-DISC
ANALOG
/DIGITAL
SURROUND
DSP
/DSP
OFF
A/V CONTROL
TEST
1
2
5
4
MENU
7/P
8
ENTERLEVEL
10
0
RETURN
REW
REC PAUSE
TAPE/CDR CDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
FM MODE
SURROUND
DIMMER TV/VIDEOMUTING
Ajuste del sonido
Siempre se podrán usar los botones siguientes:
SURROUNDActivar y seleccionar los modos
Surround.
DSPActivar y seleccionar los modos
DSP.
SURROUND/DSP OFFDesactivar los modos Surround o
DSP.
Después de pulsar SOUND, podrá usar los botones
siguientes para las operaciones del sintonizador:
SUBWFR = LEVEL 9/(Ajusta el nivel de salida del
subwoofer.
FRONT L = LEVEL 9/(Ajusta el nivel de salida del
altavoz delantero izquierdo.
FRONT R = LEVEL 9/(Ajusta el nivel de salida del
altavoz delantero derecho.
CENTER = LEVEL 9/(Ajusta el nivel de salida del
altavoz central.
SURR L = LEVEL 9/(Ajusta el nivel de salida del
altavoz surround izquierdo.
SURR R = LEVEL 9/(Ajusta el nivel de salida del
altavoz surround derecho.
TESTActiva o desactiva la salida del
tono de prueba.
Nota:
Si después de realizar los ajustes de sonido desea utilizar las 10
teclas para operar su fuente objetivo, pulse primero el botón de
selección de fuente de manera que las 10 teclas funcionen para la
fuente objetivo.
Sintonizador
Siempre se podrán usar los botones siguientes:
FM/AMCambia alternativamente entre FM y AM.
Después de pulsar FM/AM, podrá usar los botones siguientes
para las operaciones del sintonizador:
29
VCR CH
TV CH
REMOTE CONTROL
TV VOLUME
RM-SRX
VOLUME
5032U
1 – 10, +10Selecciona directamente un número de
canal preajustado.
• Para el número de canal 5, pulse 5.
• Para el número de canal 15, pulse +10,
luego 5.
• Para el número de canal 20, pulse +10,
luego 10.
FM MODECambia al modo de recepción en FM.
Operación de los componentes de audio/vídeo de JVC
Reproductor de CD
Después de pulsar CD, podrá usar los botones siguientes
para las operaciones del CD:
3Inicia la reproducción.
4Regresa al comienzo de la pista actual
(o previa).
¢Salta al comienzo de la pista siguiente.
7Detiene la reproducción.
8Pone la reproducción en pausa. Para liberar,
pulse 3.
1 – 10, +10Selecciona directamente un número de pista.
• Para el número de pista 5, pulse 5.
• Para el número de pista 15, pulse +10,
y luego 5.
• Para el número de pista 20, pulse +10,
y luego 10.
Cambiador de CD
Después de pulsar CD-DISC, podrá usar los botones
siguientes para las operaciones en el cambiador de CD:
3Inicia la reproducción.
4Regresa al comienzo de la pista actual
(o previa).
¢Salta al comienzo de la pista siguiente.
7Detiene la reproducción.
8Pone la reproducción en pausa. Para liberar,
pulse 3.
1 – 6, 7/PSelecciona el número de un disco instalado en
un cambiador de CD.
Después de pulsar CD, podrá usar los botones siguientes
para las operaciones en el cambiador de CD:
1 – 10, +10Selecciona directamente un número de pista.
• Para el número de pista 5, pulse 5.
• Para el número de pista 15, pulse +10,
y luego 5.
• Para el número de pista 20, pulse +10,
y luego 10.
• Para el número de pista 30, pulse +10, +10,
y luego 10.
Platina de cassette
Después de pulsar TAPE/CDR, podrá usar los botones
siguientes para las operaciones en la platina de cassette:
3Inicia la reproducción.
FFEnrollar rápidamente una cinta de izquierda a
derecha.
REWEnrollar rápidamente una cinta de derecha a
izquierda.
7Detiene la reproducción o la grabación.
8Pone la reproducción en pausa. Para liberar,
pulse 3.
REC PAUSE Pulse este botón para entrar en pausa de
grabación.
Pulse este botón y luego 3 para iniciar la
grabación.
Nota:
Antes de iniciar las operaciones de arriba, asegúrese de haber
cambiado correctamente el nombre de la fuente. Véase la página 10.
Grabadora de CD
Después de pulsar TAPE/CDR, podrá usar los botones
siguientes para las operaciones en la grabadora de CD:
3Inicia la reproducción.
4Regresa al comienzo de la pista actual
(o previa).
¢Salta al comienzo de la pista siguiente.
7Detiene la reproducción.
8Pone la reproducción en pausa. Para liberar,
pulse 3.
REC PAUSE Pulse este botón para entrar en pausa de
grabación.
Pulse este botón y luego 3 para iniciar la
grabación.
Nota:
Antes de iniciar las operaciones de arriba, asegúrese de haber
cambiado correctamente el nombre de la fuente. Véase la página 10.
Español
Ejemplo:
Para seleccionar el número de disco 4, el número de pista 12,
e inicio de la reproducción.
1
Pulse CD-DISC, y luego pulse 4.
2
Pulse CD, y luego pulse +10, 2.
30
Operación de los componentes de audio/vídeo de JVC
Operación de los componentes de vídeo
IMPORTANTE:
Para operar los componentes de vídeo de JVC usando este control
remoto:
• Deberá conectar los componentes de vídeo de JVC a través de los
jacks AV COMPU LINK (véase la página 27) además de las
conexiones que utilizan cables con clavijas monopolares RCA (véase
la página 8).
• Algunas videograbadoras (VCRs) JVC pueden aceptar dos tipos de
señales de control—códigos “A” y “B”. Antes de utilizar este control
Español
remoto, asegúrese de que el código de control remoto del VCR
conectado a los jacks VCR ajustado al código “A”.
• Cuando se utiliza el control remoto, dirija directamente el control
remoto hacia el sensor remoto de cada componente, pero no del
receptor.
RECEIVER
TV VOLUME
STANDBY/ON
AUDIO
FRONT RFRONT L
3
SUBWFRCENTER
TV
6
SURR RSURR L
VCR
9
DVD
10
100
SLEEP
FF
CD-DISC
ANALOG
/DIGITAL
SURROUND
DSP
/DSP
OFF
VOLUME
5032U
A/V CONTROL
TEST
1
2
5
4
MENU
7/P
8
ENTERLEVEL
10
0
RETURN
REW
REC PAUSE
TAPE/CDR CDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
FM MODE
SURROUND
DIMMER TV/VIDEOMUTING
VCR CH
TV CH
REMOTE CONTROL RM -SRX
VCR
Siempre se podrán usar los botones siguientes:
STANDBY/ON VCREnciendo o apaga la VCR.
VCR CH +/–Cambia los canales del televisor en
la VCR.
Después de pulsar VCR, podrá usar los botones siguientes
para las operaciones del VCR:
3Inicia la reproducción.
FFAvanza la cinta rápidamente.
REWRebobina la cinta.
7Detiene la reproducción o la grabación.
8Pone la reproducción en pausa. Para liberar,
pulse 3.
1 – 9, 0Selecciona los canales del televisor en la
VCR.
REC PAUSEPulse este botón para entrar en pausa de
grabación.
Pulse este botón y luego 3 para iniciar la
grabación.
Reproductor DVD
Siempre se podrán usar los botones siguientes:
STANDBY/ON DVDEnciendo o apaga la reproductor
DVD.
Después de pulsar DVD, podrá usar los botones siguientes
para las operaciones del reproductor DVD:
3Inicia la reproducción.
4Regresa al comienzo del capítulo actual
(o previa).
¢Salta al comienzo del capítulo siguiente.
7Detiene la reproducción.
8Pone la reproducción en pausa. Para liberar,
pulse 3.
Televisor
Siempre se podrán usar los botones siguientes:
STANDBY/ON TV
Enciende o apaga el televisor.
TV/VIDEOCambia el modo de entrada (ya sea a
sintonizador del televisor o entrada de
vídeo).
TV VOLUME +/–Ajusta el volumen.
TV CH +/–Cambia los canales.
Después de pulsar TV SOUND, podrá usar los botones
siguientes para las operaciones del televisor:
1 – 9, 0, +10 (100+) Selecciona un canal.
RETURN (10)Funciona como botón RETURN.
31
Operaciones del menú DVD
Después de pulsar DVD, podrá usar los
botones siguientes para las operaciones
del menú de:
TEST
1
2
5
4
MENU
7/P
8
ENTERLEVEL
10
0
TA/NEWS/INFO
RETURN
FRONT RFRONT L
3
SUBWFRCENTER
6
SURR RSURR L
9
10
100
MENUVisualiza o borra la pantalla de menú.
5/∞/3/2Selecciona un ítem en la pantalla de menú.
ENTER (10)Introduce una opción seleccionada.
Localización de averías
Utilice este cuadro para resolver los problemas operacionales comunes. Si no consigue resolver algún problema, póngase en
contacto con su centro de servicio JVC.
PROBLEMA
La unidad no se enciende.
No hay sonido de los altavoces.
El sonido que sale de los altavoces es
desigual.
No se dispone del tono de prueba.
Se escucha un silbido o zumbido
continuo durante la recepción en FM.
Ruido de chasquido ocasional durante
la recepción en FM.
“OVERLOAD” comienza a destellar
en la pantalla.
“DSP MICOM NG” comienza a
destellar en la pantalla.
La luz lámpara STANDBY se
enciende después de conectar la
alimentación, pero el receptor se
apaga en seguida (en el modo
Standby).
El control remoto no funciona.
El control remoto no responde de la
manera deseada.
CAUSA POSIBLE
El cable de alimentación no está
enchufado.
Los cables de señal de altavoz no están
conectados.
Se ha seleccionado una fuente
incorrecta.
El silenciamiento está activado.
Se ha seleccionado un modo de entrada
incorrecto (analógico o digital).
Las conexiones son incorrectas.
Los cables de señal de altavoz no están
correctamente conectados.
El nivel de salida de los altavoces no
está correctamente ajustado.
Los altavoces están desactivados.
La señal entrante es demasiado débil.
La emisora está muy lejos.
Se está usando una antena incorrecta.
Las antenas no están debidamente
conectadas.
Ruido de encendido de los automóviles.
Los altavoces están sobrecargados
debido a su volumen alto.
Los altavoces están sobrecargados
debido a cortocircuito de los terminales
de altavoz.
El microcomputador incorporado no está
funcionando correctamente.
El receptor está sobrecargado debido a
una tensión elevada.
Hay un obstáculo delante del sensor
remoto del receptor.
Las pilas están debilitadas.
El control remoto no está preparado para
la operación intentada por usted.
SOLUCION
Enchufe el cable de alimentación en una toma
de CA.
Los cables de señal de altavoz no están
conectados.
Seleccione la fuente correcta.
Pulse MUTING en el control remoto para
cancelar el silenciamiento.
Seleccione el modo de entrada correcto
(analógico o digital).
Verifique las conexiones.
Para las conexiones analógicas, véase las
páginas 7 y 8.
Para las conexiones digitales, véase la página 9.
Verifique el conexionado de los altavoces y si
es necesario vuélvalo a conectar.
Ajuste el nivel de salida de los altavoces
(véase las páginas 17 a 19).
Pulse SPEAKERS ON/OFF en el panel frontal
para activar los altavoces (véase la página 12).
Conecte una antena FM exterior o póngase en
contacto con su proveedor.
Seleccione una emisora nueva.
Consulte con su proveedor para asegurarse de
que está usando la antena correcta.
Verifique las conexiones.
Aleje la antena del tráfico automóvil.
1. Pulse STANDBY/ON en el panel frontal
para apagar el receptor.
2. Detenga la fuente de reproducción.
3. Encienda el receptor otra vez, y ajuste el
volumen.
Pulse STANDBY/ON
verifique el conexionado de los altavoces.
Si “OVERLOAD” no desaparece, desenchufe
el cable de alimentación, y vuélvalo a enchufar.
Si el conexionado de los altavoces no está
cortocircuitado, póngase en contacto con su
distribuidor.
Pulse STANDBY/ON
para apagar el receptor. Después de
desenchufar el cable de alimentación, consulte
con su distribuidor.
Pulse STANDBY/ON
para apagar el receptor. Después de
desenchufar el cable de alimentación, consulte
con su distribuidor.
Saque el obstáculo.
Cambie las pilas en el control remoto.
En primer lugar, pulse SOUND o un botón de
selección de fuente, y luego pulse los botones
que desea usar (véase las páginas 18 y 29 a
31).
en el panel frontal, y
en el panel frontal
en el panel frontal
Español
32
Español
Especificaciones
Amplificador
Potencia de salida:En operación estereofónica:
Audio
Sensibilidad/impedancia de entrada
de audio (1 kHz):CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:220 mV/47 kΩ
Entrada de audio (DIGITAL IN)* :Coaxial:DIGITAL 1 (DVD):0,5 V (p-p)/75 Ω
Nivel de salida de audio:TAPE/CDR, VCR:220 mV
Relación señal a ruido (’66 IHF/DIN):CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:87 dB/67 dB
Respuesta de frecuencia (8 Ω):CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:20 Hz a 20 kHz (±1 dB)
Control de tono:Graves (100 Hz):±10 dB
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a
cambios sin previo aviso.
Canales delanteros: 100 W* por canal, RMS mín., accionados en 8 Ω a 1 kHz, con una
distorsión armónica total no mayor que 0,9% (IEC268-3/DIN).
En operación con Surround:
Canales delanteros: 100 W por canal, RMS mín., accionados en 8 Ω a 1 kHz, con una
distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
Canal central:100 W, RMS mín., accionados en 8 Ω a 1 kHz, con una distorsión
armónica total no mayor que 0,8%.
CanalesSurround: 100 W por canal, RMS mín., accionados en 8 Ω a 1 kHz, con una
Margen de sintonía:531 kHz a 1 602 kHz (a intervalos de 9 kHz)
530 kHz a 1 600 kHz (a intervalos de 10 kHz)
Sensibilidad útil:Antena de cuadro:400 µV/m
Español
General
Requisitos de potencia:110 V/127 V/220 V/230 V – 240V CA,
ajustable con el selector de tensión, 50 Hz/60 Hz
Consumo de energía:200 W (en operación)
2 W (en el modo standby)
Dimensiones (An x Al x Pr):435 mm x 146,5 mm x 409,5 mm
Peso:8,8 kg
34
Mains (AC) Line Instruction (not applicable for Europe, U.S.A., Canada, Australia
VOLTAGE SELECTOR
220V
230 - 240V
127V
110V
JVC
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
VOLTAGE SELECTOR
220V
230 - 240V
127V
110V
and U.K.)
Instrucción sobre la línea de la red (CA) (no aplicable para Europa, EE.UU.,
Canadá, Australia, ni el Reino Unido)
Instrução sobre a tensão da rede eléctrica (CA) (não aplicável para a Europa, os
E.U.A., o Canadá, a Austrália e o Reino Unido)
CAUTION for mains (AC) line
BEFORE PLUGGING IN, do check that your mains (AC) line
voltage corresponds with the position of the voltage selector
switch provided on the outside of this equipment and, if different,
reset the voltage selector switch, to prevent from a damage or
risk of fire/electric shock.
PRECAUCIÓN para la línea de la red (CA)
ANTES DE ENCHUFAR EL EQUIPO, compruebe si la tensión
de la línea de la red (CA) corresponde con la posición del selector
de tensión situado en la parte exterior del equipo, y si es
diferente, reajuste el selector de tensión para evitar el riesgo de
incendios/descargas eléctricas.
ANTES DE LIGAR O APARELHO A UMA TOMADA DA
REDE, verifique se a tensão da rede CA corresponde à posição
do selector de voltagem localizado na parte externa deste
equipamento. Caso não corresponda, reajuste o selector de
voltagem a fim de evitar avarias ou riscos de incêndio e choque
eléctrico.
0203NHMMDWJEIN
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.