JVC RX-5032VSL User Manual [pr]

Page 1
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DIGITAL
PRO LOGIC
RX-5030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RECEPTOR DE COMANDO AUDIO/VÍDEO
English
Español
Português
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
LVT0984-003A
[US]
Page 2
Warnings, Cautions, and Others/Avisos, precauciones y otras notas/
STANDBY/ON
STANDBY/ON
Advertêcias, precauções e outras notas/
Caution –– STANDBY/ON switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The STANDBY/ON mains line. The power can be remote controlled.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor STANDBY/ON , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
CAUTION
Do not block the ventilation openings or holes. (If the ventilation openings or holes are blocked by a newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to get out.)
Do not place any naked flame sources, such as lighted candles, on the apparatus.
When discarding batteries, environmental problems must be considered and local rules or laws governing the disposal of these batteries must be followed strictly.
Do not expose this apparatus to rain, moisture, dripping or splashing and that no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
switch in any position does not disconnect the
Precaução –– Interruptor STANDBY/ON !
Desconectar o cabo de alimentação para desligar a alimentação por completo. Qualquer que seja a posição de ajuste do interruptor STANDBY/ON , a alimentação não é completamente cortada. A alimentação pode ser controlada remotamente.
ATENÇÃO
Para reduzir riscos de choques eléctricos, incêndio, etc.:
1. Não retire parafusos nem desmonte as tampas ou o gabinete.
2. Não exponha este aparelho à chuva nem à umidade.
AVISO
Não obstrua as aberturas e orifícios de ventilação. (Se os orifícios ou aberturas de ventilação estiverem obstruídos por qualquer papel ou tecido, não haverá circulação do ar quente.)
Não coloque nenhum objeto com chamas, como velas acesas, sobre o aparelho.
Ao descartar as baterias, leve em consideração os problemas que possam ser causados ao meio ambiente e os regulamentos e leis locais e governamentais sobre recolhimento dessas baterias devem ser rigorosamente seguidos.
Não exponha este aparelho à chuva, umidade, pingos ou esguichos de água, nem coloque em cima do mesmo qualquer tipo de recipiente que contenha líquidos, como por exemplo vasos.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
G-1
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
Page 3
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire and to protect from damage. Locate the apparatus as follows: Front: No obstructions open spacing. Sides: No obstructions in 10 cm from the sides. Top: No obstructions in 10 cm from the top. Back: No obstructions in 15 cm from the back. Bottom: No obstructions, place on the level surface. In addition, maintain the best possible air circulation as illustrated.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Precaução: ventilação apropriada
Para prevenir o risco de choque elétrico ou incêndio e para proteger o aparelho contra danos. Localize-o da seguinte maneira: Frente: Espaço aberto, sem obstruções Lados: Espaço de 10 cm sem obstruções nos lados Topo: Espaço de 10 cm sem obstruções acima Atrás: Espaço de 15 cm sem obstruções atrás Parte inferior: Sem obstruções. Coloque o aparelho em superfície
nivelada. Mantenha, além disso, a maior circulação de ar possível, como indica a ilustração.
Wall or obstructions Pared u obstrucciones Parede ou obstáculo
Spacing 15 cm or more Espacio de 15 cm o más Espaço de 15 cm ou mais
RX-5032VSL
Front Frente Frente
Stand height 15 cm or more Allura del soporte 15 cm o más Base com altura de 15 cm ou mais
Floor Piso Piso
G-2
Page 4
VOLTAGE SELECTOR
220V
230 - 240V
127V
110V
Antes da instalação
Precauções
Precauções Gerais
• NÃO insira nenhum objeto de metal no receiver.
• NÃO desmonte o receiver nem remova os parafusos, tampas ou gabinete.
• NÃO exponha o receiver à chuva ou umidade.
Escolha do local
• Instale o receiver em um local nivelado e protegido contra umidade.
• A temperatura nas proximidades do receiver deve ficar entre –5˚C e 35˚C.
• Certifique-se de que o receiver esteja em um local bem ventilado, caso contrário o superaquecimento pode danificá-lo.
Manuseio deste aparelho
Português
• NÃO toque no cabo de alimentação com as mãos molhadas.
• NÃO puxe o cabo de alimentação para retirá-lo da tomada. Ao retirar o cabo da tomada, segure sempre o plugue para não danificar o cabo.
• Mantenha o cabo de alimentação afastado dos outros cabos de conexão e da antena. O cabo de energia poderá causar ruído ou interferência na tela. Recomenda-se o uso de um cabo coaxial para a conexão da antena, visto que tal cabo é bem protegido contra a interferência.
• Se ocorrer uma interrupção da alimentação de energia, ou se desconectar o cabo de energia, os ajustes memorizados, tais como os canais de FM ou AM e os ajustes do áudio poderão ser apagados dentro de poucos dias.
Verificando os acessórios fornecidos
Verifique se todos os itens abaixo foram fornecidos com o receiver. O número entre parênteses indica a quantidade de peças fornecidas.
• Controle remoto (1)
• Pilhas (2)
• Antena de quadro AM (1)
• Antena FM (1)
• Adaptador de plugue AC (1)
Se algum item estiver faltando, entre em contato com o seu revendedor imediatamente.
Ajustando a chave de seleção de voltagem
Antes de fazer conexões, sempre que necessário, proceda da seguinte maneira.
Selecione a voltagem correta no VOLTAGE SELECTOR (Seletor de Voltagem) na parte traseira usando uma chave de fenda. Verifique que a marca de voltagem esteja ajustada para a voltagem de sua área onde este aparelho será conectado.
1
Esta marca indica que o controle remoto pode ser usado SOMENTE para a operação explicada.
Marca de voltagem
Remote
NOT
Esta marca indica que o controle remoto NÃO pode ser usado para a operação explicada. Utilize os botões do painel dianteiro.
Page 5
Índice
Identificação dos componentes...................... 3
Primeiros passos ......................................... 5
Conectando as antenas de AM e FM ............................... 5
Para conectar os alto-falantes e o subwoofer .................. 6
Conectando os componentes de áudio/vídeo .................. 7
Conexões analógicas .............................................................. 7
Conexões digitais .................................................................... 9
Conexão do cabo de alimentação .................................... 9
Colocando as pilhas no controle remoto .......................... 9
Operações básicas ..................................... 10
Ligando a energia........................................................... 10
Seleção da fonte de reprodução .................................... 10
Alteração do nome da fonte ........................................... 10
Seleção de fontes diferentes para imagem e som ......... 11
Ajuste do volume ............................................................ 11
Ouvindo somente com os fones de ouvido .................... 11
Desligando os sons temporari amente
—emudecimento....................................................... 12
Mudando o Brilho do Mostrador—DIMMER ................... 12
Desligando a energia por meio do cronômetro de
dormir........................................................................ 12
Ajustes básicos ......................................... 13
Ajustes básicos com o botão MULTI JOG...................... 13
Ajustando as informações dos alto falantes .......................... 13
Configuração do terminal de entrada digital—DIGITAL IN .... 14
Selecionando o modo de entrada analógico ou digital ....
15
Ajuste do som ........................................... 16
Atenuando o sinal de entrada ........................................ 16
Para desligar o subwoofer .............................................. 16
Ajustes de som com o botão MULTI JOG ...................... 17
Ajustes de som com o controle remoto .......................... 18
Para ajustar os níveis de saída do alto-falante utilizando o
tom de teste ........................................................................ 18
Para ajustar o nível de saída do subwoofer .......................... 19
Operações do rádio .................................... 20
Ajustando o espaçamento do intervalo do sintonizador
de AM........................................................................ 20
Sintonia manual das estações ....................................... 20
Utilizando a sintonização pré-programada ..................... 20
Para armazenar estações préprogramadasa ........................ 20
Para sintonizar uma estação pré-programada ...................... 21
Selecionando o modo de recepção de FM..................... 21
Criando campos de som realístico ............... 22
Para utilizar os modos Surround .................................... 24
Para utilizar os modos DSP ........................................... 25
Sistema de controle remoto COMPU LINK ....
26
Sistema de controle remoto AV COMPU
LINK .................................................... 27
Operando os componentes de áudio/vídeo
JVC...................................................... 29
Operando componentes de áudio .................................. 29
Operando componentes de vídeo .................................. 31
Solução de problemas ................................ 32
Especificações ........................................... 33
Português
2
Page 6
Identificação dos componentes
Painel Frontal
5
SPEAKERS
ON/OFF
ew
Português
1234
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
q
SURROUND/DSP
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
DSP
OFF
Veja páginas entre parênteses para detalhes.
1 Botão STANDBY/ON e luz STANDBY (10, 20) 2 Botão SURROUND/DSP OFF (24, 25) 3 Botão DSP (25) 4 Botão SURROUND (24) 5 Sensor Remoto (9) 6 Visor (Para obter mais informações, consulte a seção
Visor abaixo).
7 Botão INPUT ANALOG (15)
Botão INPUT ATT (atenuador) (16)
8 Botão INPUT DIGITAL (15) 9 Botão DIMMER (12) p Controle MASTER VOLUME (11) q Tomada PHONES (11)
6
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DVD
SUBWOOFER OUT FM MODE MEMORY
ON/OFF
r
TV SOUND
VCR
FM/AM TUNING
ty
CD
TAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM PRESET
ui
w • Botões de seleção de fontes (10)
DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM
• Botão SOURCE NAME (10)
e Botão SPEAKERS ON/OFF (11) r Botão SUBWOOFER OUT ON/OFF (16) t Botões FM/AM TUNING 5/ (20) y Botões FM/AM PRESET 5/ (20, 21) u Botão FM MODE (21) i Botão MEMORY (20, 21) o Botão SETTING (13) ; Botão SET (13, 17) a Botão MULTI JOG (13, 17) s Botão EXIT (13, 17) d Botão ADJUST (17)
FM/AM
7
89
DIMMER
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
o;
MASTER VOLUME
MULTI JOG
SETTING
SET
asd
p
ADJUST
EXIT
Visor
1234 5 67 8 =-09
!
Veja páginas entre parênteses para detalhes.
1 Indicador ANALOG (15) 2 Indicador DIGITAL AUTO (15) 3 Indicador SPK (alto-falante) (11) 4 Indicadores do alto-falante e do sinal (25) 5 Indicador 6 Indicador DSP (23, 25) 7 Indicador H.PHONE (11) 8 Indicador INPUT ATT (atenuador) (16) 9 Indicador TUNED (20)
PRO LOGIC II (22, 24)
@#
~
0 Indicador STEREO (20)
- Indicador AUTO MUTING (21) = Indicador SLEEP (12) ~ Indicador VOLUME (12) ! Indicadores de formato de sinal digital (15) @ Indicador CH– (20) # Visor principal
3
Page 7
Parts Identification
Controle Remoto
A/V CONTROL
TEST
1
2
4
5
1
2
MENU
7/P
8
ENTER LEVEL
10
0
RETURN
REW
REC PAUSE
3
TAPE/CDR CD DVD
4
5 6
FM/AM TV SOUND VCR
FM MODE
SURROUND
DIMMER TV/VIDEO MUTING
7 8
VCR CH
9
TV CH
0
REMOTE CONTROL RM -SRX
RECEIVER
TV VOLUME
Veja páginas entre parênteses para detalhes.
1 10 teclas para selecionar canais configurados (21)
10 teclas para ajustar som (18, 19)
10 teclas para operar componentes de áudio/vídeo
STANDBY/ON
AUDIO
FRONT RFRONT L
3
SUBWFRCENTER
TV
6
SURR RSURR L
VCR
9
DVD
10
100
SLEEP
FF
CD-DISC
-
= ~ !
(29 – 31)
2 Botão SOUND (18, 19) 3 Botão REC PAUSE (30, 31) 4 Botões de seleção de fontes (10)
TAPE/CDR, CD, DVD, FM/AM, TV SOUND, VCR
5 Botão FM MODE (21) 6 Botão SURROUND (24) 7 Botão DIMMER (12) 8 Botão TV/VIDEO (31) 9 Botões VCR CH (canal) +/– (31) 0 Botões TV CH (canal) +/– (31)
- Botões STANDBY/ON
(10, 31)
AUDIO, TV, VCR, DVD
DSP
ANALOG /DIGITAL
SURROUND
/DSP
OFF
@ #
$ %
= Botão SLEEP (12) ~ Botões de operação para componentes de áudio/vídeo
3, 8, 7, ¢/4, FF/REW (30, 31)
! Botão CD-DISC (30) @ Botão ANALOG/DIGITAL (15)
Português
# Botão SURROUND/DSP OFF (24, 25) $ Botão DSP (25) % Botão MUTING (12) ^ Botão VOLUME +/– (11) & Botões TV VOLUME +/– (31)
VOLUME
5032U
^
&
Painel Traseiro
12 435 6
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL IN
TV SOUND
IN
OUT
(REC)
TAPE /CDR
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
(PLAY)
CD IN
IN
IN
RIGHT LEFT
AUDIO
DVD
IN
AUDIO
RIGHT
SUBWOOFER
OUT
RIGHT LEFT
AV
COMPU LINK
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
MONITOR
OUT
OUT
(REC)
(PLAY)
DVD
IN
VCR IN
7
Veja páginas entre parênteses para detalhes. 1 Terminais DIGITAL IN (9)
Coaxial: DIGITAL 1 (DVD)
•Ótico: DIGITAL 2 (CD)
2 Terminais de entrada/saída de áudio (6 a 8)
Entradas:CD IN, TAPE/CDR IN, VCR IN, TV SOUND IN,
DVD IN
Saídas: TAPE/CDR OUT, VCR OUT
SUBWOOFER OUT
3 Terminais COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (26)
VOLTAGE SELECTOR
110V
220V
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
CENTER
SURROUND
SPEAKER
SPEAKERS
AM
LOOP
AM EXT
RIGHT LEFT
9p8
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 816
q
127V
230 - 240V
4 Terminais AV COMPU LINK (27) 5 Terminais FM/AM ANTENNA (5) 6 Seletor de voltagem (1) 7 Terminais de entrada/saída VIDEO (vídeo composto) (8)
Entradas:DVD IN, VCR IN
Saídas: MONITOR OUT, VCR OUT
8 Terminais CENTER SPEAKER (6) 9 Terminais SURROUND SPEAKERS (6) p Terminais FRONT SPEAKERS (6) q Cabo de alimentação AC (9)
4
Page 8

Primeiros passos

Conectando as antenas de AM e FM
Conectando a antena AM
Conecte a antena de quadro de AM fornecida nos terminais de AM LOOP. Gire o quadro até obter a melhor recepção.
Se a recepção estiver ruim, conecte um fio encapado de vinil (não fornecido) ao terminal AM EXT (mantenha a antena de quadro AM conectada).
Conectando a antena FM
Conecte a antena de FM fornecida no terminal de FM 75 COAXIAL como medida temporaria. Estenda horizontalmente a antena de FM fornecida.
Se a recepção for insatisfatória, conecte uma antena de FM externa (não fornecida). Antes de ligar um cabo coaxial de 75 com um conector, desconecte a antena de FM fornecida.
Português
7 Como conectar o cabo de antena de AM
123
Painel Traseiro
Se a recepção de FM estiver ruim, conecte a antena FM externa.
Cabo coaxial de 75 Ω com conector (não fornecido)
5
7
M
IAL
F
X
A
O
C
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
Antena FM (fornecida)
1
Abra o terminal.
2
Insira o cabo de antena de AM.
3
Feche o terminal.
Observações:
Se o fio da antena do quadro AM estiver encapado com vinil, retire-o girando, como mostra o diagrama.
Certifique-se de que os condutores da antena não estejam em contato com nenhum outro terminal, fio de ligação e fio elétrico. Isso pode causar má recepção.
AM
LOOP
Antena de quadro AM (fornecida)
AM
EXT
Estenda horizontalmente a antena de FM fornecida.
Se a recepção de AM for inadequada, conecte um fio único revestido de vinil (não fornecido).
Encaixe as palhetas do quadro nas ranhuras da base para montar o quadro AM.
5
Page 9
Getting Started
Para conectar os alto-falantes e o subwoofer
É possível conectar cinco alto-falantesum par de alto­falantes dianteiros, um alto-falante central e um par de alto­falantes surrounde um subwoofer.
CUIDADO:
Utilize alto-falantes com a impedância (SPEAKER IMPEDANCE) indicada nos terminais do alto-falante.
7 Diagrama de conexão
Cabo com plugues de pinos RCA (não fornecidos)
7 Diagrama de posicionamento dos alto-falantes
Alto-falante
Alto-falante
esquerdo-
dianteiro
central
Alto-falante
esquerdo-
surround
SURROUND
SPEAKERS
LEFT
RIGHT
CENTER
SPEAKER
+
Subwoofer
Alto-falante
direito-
surround
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
16
8
FRONT
+
LEFT
SPEAKERS
RIGHT
+
+
Para alto-falante esquerdo-dianteiro
Para alto-falante esquerdo-surround
Alto-falante
direito-
dianteiro
Português
SUBWOOFER
OUT
Para a subwoofer entrada
Subwoofer
energizado
7 Como conectar os cabos do alto-falante
Para cada alto-falante, conecte os terminais (+) e (–) do painel traseiro aos terminais (+) e (–) dos alto-falantes.
12 3
1
2
1
Torça e remova o isolamento da extremidade de cada o cabo do alto-falante.
2
Abra o terminal (1) e insira o cabo do alto­falante (2).
3
Feche o terminal.
+
Para o alto-falante central Para o alto-falante direito-dianteiro
Para o alto-falante surround direito
7 Como conectar o subwoofer
Conecte a tomada de entrada de um subwoofer energizado à tomada SUBWOOFER OUT do painel traseiro, utilizando um cabo com plugues de pinos RCA (não fornecidos).
Consulte também o manual fornecido com seu alto-falante de subwoofer.
+
Conectando um alto-falante de subwoofer, você poderá
aumentar os sons graves ou reproduzir os sinais de LFE originais gravados no software digital.
Visto que os sons graves não são direcionais, pode-se colocar o alto-falante de subwoofer onde se desejar. Coloque-o, normalmente, na frente do ouvinte.
Depois de conectar os alto-falantes dianteiros, central, surround e/ou um alto-falante de subwoofer, registre corretamente as informações dos alto-falantes para poder obter o melhor efeito de Surround (som circundante). Para detalhes, veja páginas 13 a 14.
•“NO para o alto-falante de subwoofer, LARGE para os
alto-falantes dianteiros e “SMALL” para os alto-falantes central e surround são os ajustes iniciais.
6
Page 10
Primeiros passos
Conectando os componentes de áudio/vídeo
Desligue todos os equipamentos antes de fazer as conexões.
Você pode conectar os componentes de áudio/vídeo descritos abaixo ao seu receiver. Consulte também os manuais dos componentes.
Componentes de Áudio: Toca-CD* e Toca-fitas (ou gravador CD*)
Componentes de Vídeo: Videocassete (VCR), TV* e reprodutor DVD*
*
Voc ê pode utilizar esses componentes aplicando os métodos descritos em “Conexões analógicas (abaixo) e/ou em Conexões digitais
(veja página 9).
Conexões analógicas
Conexões de componentes de áudio
Utilize cabos com plugues de pinos RCA (não fornecidos). Conecte o plugue branco à tomada esquerda do áudio, o plugue vermelho à tomada direita do áudio.
CUIDADO:
Português
Caso algum equipamento de amplificação de som, como um equalizador gráfico, estiver conectado entre os componentes e o receptor, pode haver distorção na saída de som do último.
Painel Traseiro
L
R
Para a saída de áudio
Toca-CD
CD
IN
OUT
(REC)
TAPE /CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
IN
RIGHT LEFT
AUDIO
L
R L
R
Observação:
Voc ê também pode conecter um toca-fitas ou um gravador CD ás tomadas TAPE/CDR.
Para a entrada de áudio
Para a saída de áudio
Toca-fitas
Gravador CD
Se você connectar o gravador de CD nas tomadas de TAPE/CDR, mude o nome da fonte para CDR para gue seja exibido “CDR” no visor guando for selecionada a fonte. Veja página 10.
Se os componentes de áudio tiverem um terminal COMPU LINK
Veja também página 26 para informações detalhadas sobre a conexão e o sistema de controle remoto COMPU LINK.
7
Page 11
Getting Started
Conexões de componentes de vídeo
Utilize cabos com plugues de pinos RCA (não fornecidos). Conecte o plugue branco à tomada esquerda do áudio, o plugue vermelho à tomada direita do áudio e o plugue amarelo à tomada entrada de vídeo.
Painel Traseiro
Videocassete (VCR)
Videocassete (VCR)
A B C D
CD
IN
OUT
(REC)
L
R
R
L
TAPE /CDR
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
(PLAY)
TV SOUND
IN
IN
IN
RIGHT LEFT
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
A B
CD IN
OUT
(REC)
TAPE /CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
R
L
(PLAY)
TV SOUND
IN
RIGHT LEFT
AUDIO
Å Para a saída de áudio ı Para a entrada de vídeo
Reprodutor DVD
Reprodutor DVD
DVD
A
TV
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
Português
B
AUDIO
Å Para a entrada de áudio do esquerdo/direito ı Para a saída de áudio do esquerdo/direito Ç Para a entrada de vídeo Î Para a saída de vídeo
MONITOR
R
DVD
IN
RIGHT LEFT
AUDIO
L
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
Å Para a saída de áudio ı Para a saída de vídeo
Para utilizar o software codificado com o sistema Dolby Digital ou DTS Digital Surround, conecte o
reprodutor DVD utilizando um dos terminais DIGITAL IN (veja página 9).
8
Page 12
Primeiros passos
Conexões digitais
Este receiver está equipado com dois terminais DIGITAL IN um terminal coaxial digital e um terminal digital óptico. Você pode conectar qualquer componente a um dos terminais digitais usando um cabo coaxial digital (não fornecido) ou um cabo digital ótico (não fornecido).
Cabo coaxial digital
Cabo ótico digital
IMPORTANTE:
Ao conectar o componente de vídeo utilizando o terminal digital, você também precisará conectá-lo à tomada de vídeo na parte traseira do aparelho. Sem conectá-lo à tomada de vídeo, você não conseguirá visualizar nenhuma imagem.
Após conectar os componentes utilizando os terminais DIGITAL IN, faça corretamente os ajustes que se seguem, se necessário:
Português
– Defina a configuração do terminal de entrada digital (DIGITAL IN).
Para detalhes, veja “Configuração do terminal de entrada digital
DIGITAL IN” na página 14.
Selecione o modo de entrada digital. Para detalhes, veja
Selecionando o modo de entrada digital ou analógico na página 15.
Painel Traseiro
Conexão do cabo de alimentação
Antes de ligar o cabo de alimentação na tomada AC, confirme se todas as conexões estão prontas.
Ligue o cabo de alimentação na tomada AC.
Mantenha o cabo de força longe de cabos de conexão e de antena. O cabo de força pode causar ruídos ou interferência na tela. É recomendado o uso de cabos coaxiais para antena, pois eles têm proteção contra interferências.
CUIDADOS:
Não faça a conexão antes de ajustar a chave do seletor de voltagem na parte traseira do aparelho e antes que todos os procedimentos de conexão estejam finalizados.
Não toque no cabo de alimentação com as mãos molhadas.
Para retirar o cabo de alimentação da tomada, nunca puxe pelo fio. Puxe sempre pelo plugue para não danificar o fio.
Colocando as pilhas no controle remoto
Antes de utilizar o controle remoto, coloque as duas pilhas fornecidas.
Ao utilizar o controle remoto, vire-o diretamente para o sensor localizado no receiver.
Quando o componente possuir um terminal de saída coaxial digital, conecte-o ao terminal DIGITAL 1 (DVD), usando um cabo coaxial
DIGITAL 1
(DVD)
digital (não fornecido).
Quando o componente possuir um terminal de saída ótica digital,
DIGITAL 2 ( CD )
conecte-o ao terminal DIGITAL 2 (CD) utilizando o cabo ótico digital (não fornecido).
DIGITAL IN
Antes de conectar o cabo ótico digital, desconecte o plugue de proteção.
Observações:
Quando entregues de fábrica, os terminais DIGITAL IN podem ser utilizados como entrada digital para os seguintes componentes:
DIGITAL 1 (coaxial): Para reprodutor DVD
DIGITAL 2 (ótico): Para reprodutor CD
Ao operar o toca-CD ou o gravador CD utilizando o sistema de controle remoto COMPU LINK, conecte também o componente de destino conforme descrito em “Conexões analógicas” (veja página 7).
Ao operar o reprodutor DVD utilizando o sistema de controle remoto AV COMPU LINK, conecte o reprodutor DVD de destino conforme descrito em “Conexões analógicas” (veja a página 8).
1
Na parte de trás do controle remoto, remova a tampa do compartimento das pilhas.
2
Insira as pilhas.
• Observe bem a polaridade: (+) com (+) e (–) com (–).
3
Coloque a tampa.
Se a eficiência do controle remoto diminuir, troque as pilhas. Utilize duas pilhas secas tipo R6P(SUM-3)/AA(15F).
CUIDADO:
Siga as precauções abaixo para evitar que as pilhas vazem ou rachem:
• Coloque as pilhas no controle remoto de modo que as polaridades sejam iguais: (+) com (+) e (–) com (–).
Utilize o tipo certo de pilha. As pilhas parecem iguais mas têm voltagens diferentes.
Troque sempre as duas pilhas ao mesmo tempo.
Não exponha as pilhas ao calor ou chamas.
9
Page 13
Operações básicas
Painel frontal Controle remoto
STANDBY/ON e luz STANDBY
1
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
Botões de seleção de fontes
SOURCE NAME
4
7/P
10
A/V CONTROL
RECEIVER
2
5
8
0
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
3
6
9
10
STANDBY/ON AUDIO
Botões de seleção de fontes
Ligando a energia
Aperte STANDBY/ON (ou STANDBY/ON AUDIO no controle remoto). O luz STANDBY se apaga. O nome da fonte atual (ou freqüência da estação) aparece no visor.
Para desligar o aparelho (no modo standby)
Aperte STANDBY/ON
(ou STANDBY/ON AUDIO no controle remoto) novamente. O luz STANDBY se acende.
Observação:
No modo standby, o aparelho consome pouca energia. Para desligar completamente o aparelho, retire o cabo de alimentação AC da tomada.
Seleção da fonte de reprodução
Aperte uma das fontes para selecionar os botões. O nome da fonte selecionada aparecerá no visor.
No painel frontal
DVD
TV SOUNDVCR
No controle remoto
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM TV SOUND VCR
DVD: Seleciona o reprodutor DVD. VCR: Seleciona o videocassete (VCR). TV SOUND: Selecione o som da TV. CD*: Seleciona o reprodutor CD. TAPE/CDR*: Seleciona o toca-fitas (ou o gravador CD). FM/AM*: Seleciona transmissão de rádio FM ou AM.
Quando o botão é pressionado as faixas alternam entre FM e AM.
CD
ANALOG /DIGITAL
FM/AMTAPE/CDR
SOURCE NAME
Observações:
• Se você connectar o gravador de CD nas tomadas de TAPE/CDR, mude o nome da fonte para CDR para que seja exibido “CDR” no visor quando for selecionada a fonte. Veja “Alteração do nome da fonte” abaixo.
• Quando você conectar alguns componentes de fonte digital utilizando os terminais digitais (veja página 9), será necessário selecionar o modo de entrada digital (veja página 14).
• Ao apertado um dos botões de seleção de fonte no controle remoto marcados acima com um asterisco (*), o receiver liga-se automaticamente.
Alteração do nome da fonte
Remote
NOT
Quando conectar um gravador de CD às tomadas TAPE/CDR no painel traseiro do sistema, mude o nome da fonte para CDR para que seja exibido “CDR” no visor quando for selecionada a fonte.
CD FM/AM
1
Aperte TAPE/CDR (SOURCE NAME) no
TAPE/CDR
SOURCE NAME
painel frontal.
Certifique-se de que o indicador TAPE apareça no visor.
2
Mantenha apertado SOURCE NAME (TAPE/ CDR) novamente no painel frontal que até ASSIGN CDR apareça no visor.
Para mudar os nomes para “CDR” para “TAPE, repita o
1
mesmo procedimento acima (na etapa o indicador “CDR” apareça no visor).
Observação:
Voc ê também pode utilizar os componentes conectados sem alterar o nome da fonte. Entretanto, pode ser um pouco inconveniente.
Será exibido um nome de fonte diferente no visor quando for selecionado o componente alvo.
Vo cê não pode utilizar a entrada digital (veja página 14) para o gravador de CD.
Vo cê não pode utilizar o sistema de controle remoto COMPU LINK (veja página 26) para operar o componente alvo.
, certifique-se de que
Português
10
Page 14
Operações básicas
10 0
10
Painel frontal Controle remoto
Controle MASTER
DIMMER
VOLUME
TA/NEWS/INFO
SLEEP
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
Tomada PHONES
Português
Seleçzão de fontes diferentes para
SPEAKERS ON/OFF
Botões de seleção de fontes de áudio
imagem e som
É possível assistir a um filme de um componente de vídeo e ouvir o som de um componente de áudio.
Aperte um dos botões de seleção de fonte de áudio enquanto assiste a um filme no componente de vídeo, como videocassete (VCR) ou reprodutor DVD, etc.
Ao selecionar uma fonte de vídeo, as imagens dessa fonte são enviadas à TV até outra fonte ser selecionada.
FM/AMTAPE/CDRCD
SOURCE NAME
No painel frontal No controle remoto
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM TV SOUND VCR
ANALOG /DIGITAL
DISPLAY MODE
Botões Audio de
seleção de fontes
DIMMER
Ouvindo somente com os fones de ouvido
MUTING
VOLUME +/–
Remote
NOT
Você deve desligar os alto-falantes quando for usar os fones de ouvido.
1
Aperte SPEAKERS ON/OFF no painel frontal.
HEADPHONE é exibido no visor durante alguns instantes. O indicador SPK apaga e o indicador H.PHONE acende.
Ajuste do volume
No painel frontal
Para aumentar o volume, gire controle MASTER VOLUME em sentido horário.
Para aumentar o volume, gire controle MASTER VOLUME o em sentido anti-horário.
No controle remoto
Para aumentar o volume, aperte VOLUME +. Para aumentar o volume, aperte VOLUME –.
O nível de volume varia entre “0” (mínimo) e “50” (máximo).
CUIDADO:
Deixe sempre o volume no mínimo, antes de ligar qualquer fonte. Se o volume estiver alto, pode causar um estrondo repentino, prejudicial à audição e/ou aos alto-falantes.
Isto cancelará o modo de Surround/DSP selecionado no momento, e ativará o modo de HEADPHONE (Fone) (veja abaixo).
2
Conecte os fones de ouvido à tomada PHONES no painel frontal.
Modo de HEADPHONE
Ao usar os fones, os seguintes sinais serão reproduzidos independente do ajuste dos alto-falantes: –Para as fontes de 2 canais, os sinais dos canais
dianteiros esquerdo e direito serão reproduzidos diretamente pelos fones.
–Para as fontes de multicanal, os sinais dos canais
dianteiros esquerdo e direito, central e dos canais surround serão misturados antes de serem reproduzidos pelos fones. É possível escutar fontes de som de multicanal usando os fones.
Observação:
No modo HEADPHONE, não é possível utilizar nenhum modo Surround/DSP (veja páginas 22 a 25).
11
Page 15
Basic Operations
Depois de utilizar os fones de ouvido
1
Aperte SPEAKERS ON/OFF no painel frontal para ativar os alto-falantes.
O indicador H.PHONE apaga e o indicador SPK acende.
2
Desconecte os fones de ouvido.
CUIDADO:
Certifique-se de que o volume esteja diminuído:
Antes de conectar ou usar os fones, visto que o volume alto pode danificar os fones e a audição do ouvinte.
Antes de voltar a ligar os alto-falantes, visto que poderá ocorrer reprodução de alto volume pelos alto-falantes.
Desligando os sons temporari amente—emudecimento
Pode desligar o volume temporariamente. Aperte MUTING no controle remoto para emudecer o som de todos os alto-falantes e fones conectados.
Aparece MUTING no visor e o volume é desligado (o indicador VOLUME se apaga).
Mudando o Brilho do Mostrador —DIMMER
É possível reduzir o brilho de mostrador. Aperte DIMMER.
Toda vez que o botão for apertado, o mostrador se revezará entre mais escuro e mais claro.
Desligando a energia por meio do cronômetro de dormir
Voc ê pode adormecer enquanto escuta música—cronômetro de dormir.
Aperte SLEEP no controle remoto repetidamente.
O indicador de SLEEP acenderá no visor. Toda vez gue o botão for apertado, o tempo de desligar mudará em intervalos de 10 minutos da seguinte maneira.
2010 30 40 50 60
(Cancelado)
0
70
8090
Português
Para restaurar o som, aperte MUTING novamente.
O indicador de VOLUME acenderá no visor.
Ao girar MASTER VOLUME no painel frontal ou ao apertado VOLUME +/ no controle remoto também restaura o som.
Auto-memória de ajustes básicos
Este aparelho receptor memoriza os ajustes de som para cada fonte ao—:
ligar a energia,
mudar a fonte, e
designar o nome da fonte.
Se mudar a fonte, os ajustes memorizados da fonte recentemente selecionada serão rechamados automaticamente. O seguinte poderá ser memorizado para cada fonte:
Modo do atenuador de entrada (veja página 16)
Ajuste do tom (veja páginas 18)
Nível de saída do alto-falante (veja páginas 18 e 19)
Seleção do modo de Surround/DSP (veja páginas 24 e 25)
Observações:
Vo cê não pode atribuir e armazenar diferentes ajustes para os
modos de entrada digital e analógica.
Se a fonte for FM ou AM, você poderá atribuir um ajuste diferente
para cada banda.
Quando chega a hora de desligar, o receiver desliga-se automaticamente.
Para verificar ou alterar o tempo que resta até o desligamento automático, aperte SLEEP uma vez.
O tempo remanescente (em minutos) que resta até o desligamento aparece no visor.
Para alterar a hora de desligar, aperte SLEEP repetidamente.
Para cancelar o cronômetro de dormir automático, aperte SLEEP repetidamente até que SLEEP 0MIN apareça no visor. (O indicador SLEEP se apaga).
Também é possível cancelar o cronômetro de dormir a energia do aparelho.
Para gravar
Voc ê pode gravar qualquer fonte que esteja sendo reproduzida por meio do receiver em um toca-fitas (ou gravador de CD) conectado às tomadas TAPE/CDR e em um videocassete (VCR) conectado às tomadas VCR ao mesmo tempo. Durante a gravação, é possível ajustar o nível de volume sem afetar os níveis de som da gravação.
Observação:
O nível de volume de saída, ajuste de tom (veja página 18) e modos Surround/DSP (veja páginas 24 e 25) não afetam a gravação.
12
Page 16
Ajustes básicos
Ajustes básicos com o botão MULTI JOG
Após conectar e posicionar os alto-falantes, você deverá efetuar as configurações básicas dos seguintes itens, conforme a sua preferência.
Informações sobre os alto-falantes (veja coluna à direita e a página 14)
Fontes de terminal de entrada digital (veja página 14)
7 Botões funcionais
SETTING
SET
MULTI JOG
ADJUST
EXIT
4
Gire o botão MULTI JOG para ajustar o item selecionado.
Selecione SUBWOOFER YES se houver um subwoofer conectado.
Ex.: Quando SUBWOOFER YES for selecionado.
5
Aperte EXIT.
Para ajustar outros itens, repita os passos 2 a 5. Para concluir a configuração, vá para o passo 6.
6
Aperte EXIT novamente.
O receptor sai do modo de configuração básica.
Português
Botões Função SETTING Coloca o receptor no modo de
configuração básica.
MULTI JOG Seleciona um item a ser ajustado após
SETTING ser pressionado.
Ajusta o item selecionado após SET ser pressionado.
SET Determina o item a ser ajustado. EXIT Sai do modo de configuração básica ou
retorna ao passo anterior.
7 Procedimento de operação
Ex. Para definir as informações sobre o subwoofer
Antes de iniciar, lembre-se...
Existe um limite de tempo para executar os passos a seguir. Se a configuração for cancelada antes que o procedimento
1
seja concluído, inicie novamente no passo
1
Aperte SETTING.
O último item selecionado será exibido no visor.
2
Gire o botão MULTI JOG para selecionar um item que pretende ajustar.
OO
SUBWOOFER SURR SPEAKERS CNTR DISTANCE LFE ATTENUATE (
volta ao início
3
Aperte SET.
A configuração atual do item selecionado será exibida no visor.
Ex.: Quando “SUBWOOFER” for selecionado.
FRNT SPEAKERS
OO O
DISTANCE UNIT
O
SURR DISTANCE
O
D_COMPRESSION
)
.
CNTR SPEAKER
FRNT DISTANCE
O
CROSSOVER
O
DIGITAL IN
O
O
O
Ajustando as informações dos alto falantes
NO para o alto-falante de subwoofer, LARGE para os alto­falantes dianteiros e “SMALL” para os alto-falantes central e surround são os ajustes iniciais. Para obter o melhor som possível, modifique os ajustes dos alto-falantes, inclusive de subwoofer, de acordo com as condições de escutar.
7 Informação de alto-falante de subwoofer
SUBWOOFER
Registre se você conectou um subwoofer ou não.
YES Selecione este depois de conectar um alto-falante
de subwoofer. É possível ajustar o nível de reprodução do alto­falante de subwoofer (veja página 19).
NO Selecione este se você não conectou, ou
desconectou, um alto-falante de subwoofer.
7 Tamanho dos alto-falantes—FRNT (Dianteiro)
SPEAKERS, CNTR (Central) SPEAKER, SURR (Surround) SPEAKERS
Registre os tamanhos de todos os alto-falantes conectados.
Se você trocar seus alto-falantes, registre novamente as informações dos alto-falantes.
LARGE Selecione esta opção quando o cone embutido do
alto-falante tiver mais de 12 cm.
SMALL Selecione esta opção quando o cone embutido do
alto-falante tiver menos de 12 cm.
NONE Selecione esse modo quando você não estiver
utilizando um alto-falante. (Não selecionável para os alto-falantes dianteiro).
Observações:
Se você selecionou NO para a configuração do subwoofer, você poder áselecionar somente LARGE para a configuração do alto­falante dianteiro.
Se você selecionou SMALL” para a configuração do alto-falante dianteiro, você não poderá selecionar “LARGE” para as configurações dos alto-falantes central e surround.
13
Page 17
Basic Settings
7 Distâncias dos alto-falantesDISTANCE UNIT,
FRNT (Dianteiro) DISTANCE, CNTR (Central) DISTANCE, SURR (Surround) DISTANCE
Selecione a unidade de medida da distância entre a posição do ouvinte e os alto-falantes—“METER” ou “FEET” (pés).
Após selecionar a unidade de medida, selecione a distância adequada de cada alto-falante na faixa de “0.3m” (“1FT”) a 9.0m (30FT) em passos de 0.3 m (1 pé).
Exemplo: Neste caso: ajuste FRNT DISTANCE para “3.0m”
(10FT), CNTR DISTANCE para “2.7m” (“9FT”) e SURR DISTANCE para 2.4m” (“8FT).
L
LS
C
(8 pés)
2.1 m
(7 pés)
(9 pés)
2.4 m
RS
R
3.0 m
(10 pés)
2.7 m
As configurações iniciais são METER para a unidade e3.0m” (“10FT) para todos os alto-falantes.
Observação:
Se você selecionou NONE” para os alto-falantes central e surround, você não poderá ajustar as distâncias dos alto-falantes central ou surround.
7 Freqüência do cruzamentoCROSSOVER
Os alto-falantes pequenos não podem reproduzir eficazmente os sons graves. Se você usar um alto-falante pequeno em qualquer posição, este aparelho receptor relocará automaticamente para os alto-falantes grandes os elementos dos sons graves designados ao alto-falante pequeno. Para utilizar esta função corretamente, ajuste a freqüência de transição de acordo com a tabela abaixo:
Freqüência de transição
80HZ
100HZ
Tamanho do cone do alto-falante embutido no alto-falante pequeno
aproximadamente 12 cm aproximadamente 10 cm
(configuração inicial)
120HZ
150HZ
200HZ
aproximadamente 8 cm aproximadamente 6 cm menos de 5 cm
7 Atenuador do Efeito de Baixa Freqüência
LFE ATTENUATE
Se o som dos graves for distorcido durante a reprodução do software codificado no modo Dolby Digital ou DTS Digital Surround, selecione “–10dB” para ativar o atenuador do Efeito de Baixa Freqüência.
Esta função tem efeito somente quando os sinais LFE são transmitidos.
0dB Geralmente seleciona esse (configuração inicial).10dB Selecione esse modo quando o som grave estiver
distorcido.
7 Compressão do alcance dinâmicoD_COMPRESSION
Ém possível comprimir o intervalo dinâmico (diferença entre os sons mínimo e máximo) do som reproduzido. Isso é útil quando você ouve som surround ànoite.
Essa função ocorre somente ao reproduzir uma fonte utilizando Dolby Digital.
MID Selecione esse modo ao desejar reduzir um pouco
o intervalo dinâmico (configuração inicial).
MAX Selecione esse modo ao desejar aplicar o efeito de
compressão total. (Útil à noite).
OFF Selecione esse modo ao desejar ouvir surround
com o intervalo dinâmico total. (Sem efeito).
Configuração do terminal de entrada digital —DIGITAL IN
Ao usar os terminais digitais de entrada, anote quais equipamentos estão conectados e em quais terminais (DIGITAL 1/2) para que o nome correto da fonte possa aparecer quando você selecionar a fonte digital. Selecione a opção apropriada entre as seguintes:
1 DVD 2 CD 1 DVD 2 TV 1 DVD 2 CDR
1 CD 2 DVD 1 CD 2 TV 1 TV 2 DVD
1 CDR 2 DVD
O
O
1 TV 2 CD
O
O
1 CDR 2 CD
(volta ao início)
Observação:
Quando entregues de fábrica, os terminais DIGITAL IN podem ser utilizados como entrada digital para os seguintes componentes.
DIGITAL 1 (coaxial): Para reprodutor DVD
DIGITAL 2 (ótico): Para reprodutor CD
O
1 CD 2 CDR
O
1 TV 2 CDR
O
O
1 CDR 2 TV
O
O
O
O
Português
Se você selecionou LARGE para todos os alto-falantes, esta função não terá efeito (CROSS OFF aparecerá).
14
Page 18
Ajustes básicos
Painel frontal Controle remoto
INPUT DIGITAL
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DIGITAL
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
Botões de seleção de fontes
Selecionando o modo de entrada analógico ou digital
Português
Quando você conectar os componentes da fonte digital utilizando os métodos de conexão analógica (veja páginas 7 e 8) e digital (veja página 9) será necessário selecionar corretamente o modo de entrada.
1
Aperte uma das fontes selecionando os botõesDVD, TV SOUND, CD, ou TAPE/CDR* para o qual você deseja alterar o modo de entrada.
Observação:
*
Dentre as fontes abaixo relacionadas, você pode escolher a entrada digital apenas para as fontes que selecionou os terminais de entrada digital. (Veja “Configuração do terminal de entrada digitalDIGITAL IN no página 14).
2
Selecione o modo de entrada digital.
No painel frontal
Aperte INPUT DIGITAL.
Aparecerá também no visor DIGITAL AUTO”. O DIGITAL AUTO indicador dos sinais detectados acenderá.
Para alterar o modo de entrada novamente para entrada analógico, aperte INPUT ANALOG.
ANALOG aparece no visor por um instante. O ANALOG indicador dos sinais detectados acenderá.
No controle remoto
Aperte ANALOG/DIGITAL.
Toda vez que for apertado o botão, o modo de entrada revezará entre a entrada analógica (ANALOG) e a entrada digital (DIGITAL AUTO”).
DIGITAL AUTO Selecione este para o modo de entrada
digital. O aparelho receptor detecta automaticamente o formato do sinal entrando.
ANALOG Selecione este para o modo de entrada
analógica (configuração inicial).
INPUT ANALOG
DISPLAY MODE
Botões de seleção de fontes
ANALOG/DIGITAL
Mude o modo de entrada digital se, durante a reprodução de software codificado com o sistema Dolby Digital ou DTS com DIGITAL AUTO selecionado, define o modo de entrada digital.
Não é emitido som no início da reprodução.
Emite-se ruído durante a procura ou ao pular capítulos ou
faixas.
Aperte INPUT DIGITAL várias vezes para selecionar DOLBY DIGITAL ou DTS SURROUND”.
no painel frontal
Remote
NOT
Toda vez que for apertado o botão, mudará o modo da entrada digital da seguinte maneira:
DIGITAL AUTO DOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
Para reproduzir software codificado com Dolby Digital, selecione DOLBY DIGITAL”.
Para reproduzir software codificado com DTS Digital Surround, selecione DTS SURROUND”.
Observação:
Ao desligar a energia ou selecionar outra fonte, DOLBY DIGITAL” eDTS SURROUND serão cancelados e o modo de entrada digital
será reajustado automaticamente para DIGITAL AUTO”.
O indicador ANALOG e os indicadores de formato de sinal digital no visor mostram o tipo de sinal que chega ao receptor.
ANALOG Acende ao ser selecionada a entrada
analógica.
LINEAR PCM Acende ao entrarem sinais de PCM Lineares.
DIGITAL • Acende ao entrarem sinais de Dolby Digital.
Pisca quando DOLBY DIGITAL estiver selecionado para software não codificado com sinais de Dolby Digital.
Acende ao entrarem sinais de DTS.
Pisca quando DTS SURROUND estiver
selecionado para software não codificado com sinais de DTS.
Observação:
Se o DIGITAL AUTO” não puder reconhecer os sinais entrantes, não acenderá nenhum indicador de sinal digital no visor.
15
Page 19

Ajuste do som

Painel frontal
RX–5032V
DIGITAL AUTO SPK
12
L
C R
ANALOG
S.WFRLFE
LINEAR PCM
LS RSS
DIGITAL
CH
SUBWOOFER OUT ON/OFF
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
ONE TOUCH OPERATION
BASS BOOST
INPUT ATT EON RDS SLEEP
PRO LOGIC DSP H.PHONE AUTO MUTING TUNED STEREO TA NEWS INFO
INPUT ATT
VOLUME
Atenuando o sinal de entrada
Remote
NOT
Caso o nível de entrada da fonte esteja alto demais, os sons sairão distorcidos. Se isso acontecer, você deverá atenuar o nível do sinal de entrada para evitar a distorção do som. Após realizado este ajuste, o receptor memorizará o ajuste de cada fonte.
Mantenha apertado INPUT ATT
no painel frontal para que o
indicador INPUT ATT acenda no visor.
Toda vez que for apertado o botão, o modo Input Attenuator éativado (INPUT ATT ON”) ou desativado (“INPUT NORMAL”).
Para desligar o subwoofer
Remote
NOT
Quando o subwoofer estiver configurado para “YES” (veja página 13), você poderá desligar sua saída do subwoofer.
Aperte SUBWOOFER OUT ON/OFF
no painel frontal para desligar o subwoofer. “SUBWOOFER OFF” é exibido no visor por alguns instantes
S.WFR
e o indicador
apaga.
O som do subwoofer é emitido pelos alto-falantes dianteiros.
Para ligar o subwoofer, aperte o botão novamente.
Observações:
Este botão não funciona quando o subwoofer está configurado para
NO (veja página 13). Neste caso, “NO SUBWOOFER” será exibido
no visor por alguns instantes.
Vo cê não pode desligar a saída do subwoofer quando o tamanho do
alto-falante dianteiro estiver configurado para “SMALL”.
Quando a configuração do subwoofer for alterada de NO para
YES, a saída do subwoofer dele será automaticamente ligada.
Português
16
Page 20
Ajuste do som
Ajustes de som com o botão MULTI JOG
Você pode ajustar o som utilizando o botão MULTI JOG localizado no painel dianteiro.
Ajuste do tomBASS, TREBLE
Nível de saída do subwoofer*SUBWFR LEVEL
Nível de saída dos alto-falantes*
FRONT L/R LEVEL, CENTER LEVEL, SURR L/R LEVEL
Nível de efeito nos modos DAPEFFECT
Controle de Panorama para Pro Logic II Music
PANORAMA CTRL
* Também é possível ajustar esses itens utilizando o controle
remoto (veja páginas 18 e 19).
7 Botões funcionais
Português
Botões Função ADJUST Coloca o receptor no modo de ajuste de
som.
MULTI JOG Seleciona um item a ser ajustado após
Ajusta o item selecionado após SET ser
SET Determina o item a ser ajustado. EXIT Sai do modo de ajuste de som ou retorna
ao passo anterior.
SETTING
SET
ADJUST ser pressionado.
pressionado.
MULTI JOG
ADJUST
EXIT
7 Procedimento de operação
Ex. Ao ajustar o som dos graves
Antes de começar, lembre-se...
Existe um limite de tempo para executar os passos a seguir. Se a configuração for cancelada antes que o procedimento seja concluído, inicie novamente no passo1.
1
Aperte ADJUST.
O último item selecionado será exibido no visor.
2
Gire o botão MULTI JOG para selecionar um item que pretende ajustar.
OO O
BASS FRONT L LEVEL CENTER LEVEL* SURR R LEVEL*
PANORAMA CTRL*
*
Esses itens podem não ser selecionados dependendo da configuração dos seguintes componentes:
Configuração do subwoofer
Configuração do tamanho do alto-falante
O modo Surround/DSP atual
Para obter mais informações, consulte a página a seguir e a seção Itens ajustáveis e modo Surround/DSP selecionado” na página 25.
3
Aperte SET.
A configuração atual do item selecionado será exibida no visor.
4
Gire o botão MULTI JOG para selecionar um
TREBLE
Ex.: Quando “BASS” for selecionado
SUBWFR LEVEL*
FRONT R LEVEL
O
O
SURR L LEVEL*
O
EFFECT*
O
(volta ao in cio)
O
O
O
valor adequado.
Ajuste o nível de sons graves na faixa de –10 dB a +10 dB.
17
Ex.: Quando o nível de sons graves for ajustado para “+4”
5
Aperte EXIT.
Para ajustar outros itens, repita os passos 2 a 5. Para concluir o ajuste, vá para o passo
6
Aperte EXIT novamente.
O receptor sai do modo de ajuste de som.
6
.
Page 21
Sound Adjustments
7 Ajuste do tomBASS, TREBLE
Ajuste os sons graves e agudos de acordo com a sua preferência (–10 dB a +10 dB em intervalos de 2 passos).
•“0 é a configuração inicial.
7 Níveis de saída do subwooferSUBWFR (Subwoofer)
LEVEL
Ajuste o nível de saída do subwoofer (–10 dB a +10 dB em intervalo de 1 passo).
•“0 é a configuração inicial.
Observação:
O nível de saída do subwoofer não pode ser ajustado nos seguintes casos:
Quando SUBWOOFER NO estiver selecionado para configuração do subwoofer (veja página 13).
Quando o modo HEADPHONE estiver em uso (veja página 11).
7 Nível de saída dos alto-falantes
Ajuste o nível de saída dos alto-falantes de modo que você possa ouvir os sons de cada um deles no mesmo nível (–10 dB a +10 dB em intervalo de 1 passo).
•“0 é a configuração inicial de todos os alto-falantes.
FRONT L LEVEL Nível de saída do alto-falante esquerdo-
dianteiro
FRONT R LEVEL Nível de saída do alto-falante direito-
dianteiro
CENTER LEVEL* Nível de saída do alto-falante central SURR L LEVEL* Nível de saída do alto-falante surround
esquerdo
SURR R LEVEL* Nível de saída do alto-falante surround
direito
*
Você pode ajustar esses itens de acordo com as configurações atuais do alto-falante (veja página 13) e o modo Surround/DSP (veja Itens ajustáveis e modo Surround/DSP selecionado na página 25).
Observações:
Vo cê não poderá ajustar o nível de saída do alto-falante central quando o tamanho desse alto-falante estiver configurado para
NONE (veja página 13).
Vo cê não poderá ajustar os níveis de saída do alto-falante surround
quando o tamanho desse alto-falante estiver configurado para NONE (veja página 13).
7 Nível de efeito para modos DAPEFFECT
Você pode ajustar o nível de efeito para modos DAP somente quando um desses modos estiver ativado (EFFECT 1 a EFFECT 5).
7 Controle de Panorama para Pro Logic II Music
PANORAMA CTRL (Controle)
Você pode ligar ou desligar o controle de Panorama para Pro Logic II Music somente quando PL II MUSIC estiver ativado. Selecione PANORAMA ON para apreciar o efeito de som envolto com imagem de muro lateral (OFF é a configuração inicial).
Para mais informações sobre o Pro Logic II Music, veja página 22.
Ajustes de som com o controle remoto
O controle remoto também pode ser utilizado para ajustar os níveis de saída dos alto-falantes e do subwoofer.
Você pode utilizar o tom de teste para fazer seus ajustes preferidos (exceto o ajuste de nível do subwoofer).
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
FRONT L
CENTER
SURR L
SOUND
TEST
1
4
7/P
10
Para ajustar os níveis de saída do alto-falante utilizando o tom de teste
Os alto-falantes central e surround são ativados temporariamente e você pode ajustá-los ao ouvir som estéreo ou quando um dos modos DAP estiver ativado.
Observações:
Vo cê não poderá ajustar o nível de saída do alto-falante central quando o tamanho desse alto-falante estiver configurado para
NONE (veja página 13).
Vo cê não poderá ajustar os níveis de saída do alto-falante surround
quando o tamanho desse alto-falante estiver configurado para NONE (veja página 13).
1
Aperte SOUND.
As 10 teclas são ativadas para ajustes de som.
FRONT RFRONT L
3
2
SUBWFRCENTER
6
5
SURR RSURR L
9
8
LEVEL
10
0
100
FRONT R
SUBWFR
SURR R
LEVEL 9/(
Português
EFFECT 3 é a configuração inicial. À medida que o número aumenta, o efeito torna-se mais intenso.
Para mais informações sobre os modos DAP, veja página 23.
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE
18
Page 22
Ajustes do som
2
Aperte TEST.
TEST TONE L” começa a piscar no visor e o tom de teste é reproduzido pelos alto-falantes na seguinte ordem:
esquerdo-dianteiro)
Verifique se consegue ouvir o tom em todos os alto­falantes no mesmo nível ou não.
Observação:
Se os alto-falantes central e surround estiverem configurados para “NONE,” não haverá nenhum tom de teste disponível.
Português
3
Selecione o alto-falante que pretende ajustar.
Aperte um dos seguintes botões:
FRONT L Alto-falante esquerdo-dianteiro
FRONT R Alto-falante direito-dianteiro
CENTER Alto-falante central
SURR L Alto-falante surround esquerdo
SURR R Alto-falante surround direito
4
Aperte LEVEL 9/( para ajustar o nível de saída do alto-falante selecionado (–10 dB a +10 dB).
Ao pressionar o botão uma vez, a configuração atual do alto-falante selecionado será exibida no visor e um tom de teste será emitido pelo alto-falante em questão.
0 é a configuração inicial de todos os alto-falantes.
TEST TONE L
(Alto-falante
TEST TONE LS TEST TONE RS
(Alto-falante
esquerdo surround)
TEST TONE C TEST TONE R
(Alto-falante
central)
(Alto-falante
direito surround)
(Alto-falante
direito-dianteiro)
Para ajustar o nível de saída do subwoofer
Certifique-se de que a configuração do subwoofer seja “YES” (veja página 13).
1
Aperte SOUND.
As 10 teclas serão ativadas para ajustes de som.
2
Aperte SUBWFR.
3
Aperte LEVEL 9/( para ajustar o nível de saída do subwoofer (–10 dB a +10 dB).
Ao apertar o botão uma vez, a configuração atual do subwoofer será exibida no visor.
• “0” é a configuração inicial.
Observação:
O nível de saída do subwoofer não pode ser ajustado nos seguintes casos:
Quando SUBWOOFER NO estiver selecionado para configuração do subwoofer (veja página 13).
Quando o modo HEADPHONE estiver em uso (veja página 11).
Ao utilizar as 10 teclas para operar a fonte alvo após efetuar os ajustes de som, aperte primeiramente o botão de seleção de fonte para que as 10 teclas possam ser utilizadas para a fonte alvo.
Ex.: Ao apertar FRONT L no passo
Repita os passos 3 e 4 para ajustar os níveis de saída do outro alto-falante de modo que você possa ouvir o tom em todos os alto-falantes no mesmo nível.
5
Aperte SOUND e TEST para parar o tom de
3
teste.
19
Page 23
Operações do rádio
Painel frontal Controle remoto
STANDBY/ON
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
RX–5032V
FM/AM TUNING 5/
FM/AM PRESET 5/
Ajustando o espaçamento do intervalo do sintonizador de AM
Alguns países espaçam as estações AM em 9 kHz e outros utilizam o espaçamento de 10 kHz.
Para selecionar o intervalo de 10 kHz:
Verifique se o rádio está desligado, mas conectado à tomada AC. Mantenha apertado FM/AM TUNING 5 e aperte STANDBY/ON Agora o intervalo 10 kHz é selecionado.
Para alterar de volta para o intervalo de 9 kHz:
Verifique se o rádio está desligado, mas conectado à tomada AC. Mantenha apertado FM/AM TUNING e aperte STANDBY/ON Agora o intervalo 9 kHz é selecionado.
. “10k STEP” aparecerá no mostrador.
FM/AM TUNING
. “9k STEP” aparecerá no mostrador.
FM/AM TUNING
e
e
FM/AM
MEMORY
Remote
NOT
STANDBY
STANDBY/ON
STANDBY
STANDBY/ON
Sintonia manual das estações
FM/AM
Observações:
Ao apertado FM/AM TUNING 5/∞ ina etapa 2, a freqüência continuará mudando até uma estação ser sintonizada.
Quando uma estação com sinal suficientemente forte for sintonizada, o indicador TUNED acende-se no visor.
Quando uma transmissão for recebida em estéreo, o indicador STEREO também se acende.
Utilizando a sintonização pré-programada
Uma vez que uma estação é atribuída a um número de canal, ela pode ser rapidamente sintonizada. É possível pré- programar até 30 estações FM e 15 estações AM.
Para armazenar estações pré­programadasa
Antes de começar, lembre-se...
Existe um limite de tempo para executar os passos a seguir. Se a configuração for cancelada antes que o procedimento
2
seja concluído, inicie novamente no passo
1
Sintonize a estação que você deseja pré-
.
Remote
NOT
programar (veja “Sintonia manual das estações).
Se você quiser armazenar o modo de recepção de FM para essa estação, selecione o modo desejado. Veja Selecionando o modo de recepção de FM na página 21.
Português
1
Aperte FM/AM para selecionar a banda (FM ou AM).
A última estação recebida da faixa selecionada é sintonizada.
Toda vez que for apertado o botão, a banda alternará entre FM e AM.
Ex.: Quando a faixa de FM estiver selecionada.
2
Aperte FM/AM TUNING 5/∞ no painel frontal até encontrar a freqüência desejada.
Remote
NOT
2
Aperte MEMORY.
O indicador CH– acenderá e o número do canal ficará piscando no visor durante aproximadamente 5 segundos.
Ex.: Quando a banda FM for selecionada no passo 1.
3
Aperte FM/AM PRESET 5/∞ para selecionar um número de canal enquanto a posição do número de canal estiver piscando.
Ex.: Quando o número de canal “3” for selecionado.
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE
20
Page 24
Operações do rádio
Painel frontal Controle remoto
FM/AM
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
RX–5032V
10 teclas
A/V CONTROL
RECEIVER
FM/AM PRESET 5/
FM MODE
Português
4
Aperte MEMORY novamente, enquanto o número do canal estiver piscando no visor.
O número de canal selecionado pára de piscar. A estação é atribuída ao número de canal selecionado.
5
Repita as etapas 1 a 4 até armazenar todas as estações desejadas.
Para apagar uma estação pré-programada salva, salve a
nova estação em um número já utilizado. A estação salva anteriormente será apagada.
Para sintonizar uma estação pré-programada
No painel frontal
1
Aperte FM/AM para selecionar a banda (FM ou AM).
A última estação recebida da faixa selecionada é sintonizada.
Toda vez que for apertado o botão, a banda alternará entre FM e AM.
2
Aperte FM/AM PRESET 5/∞ até encontrar o canal desejado.
MEMORY
FM/AM
FM MODE
No controle remoto
1
Aperte FM/AM para selecionar a banda (FM ou AM).
A última estação recebida da faixa selecionada é sintonizada e os 10 teclas passarão a funcionar para a operação do rádio.
Toda vez que for apertado o botão, a banda alternará entre FM e AM.
2
Aperte as 10 teclas (1 – 10, +10) numéricas para selecionar o número do canal.
Para o canal 5, aperte 5.
Para o canal 15, aperte +10 e 5.
Para o canal 20, aperte +10 e 10.
Para o canal 30, aperte +10, +10 e 10.
Observação:
Ao usar as 10 teclas no controle remoto, verifique se estão atiivadas para a sintonia e não para CD ou outros. (Veja a página 29.)
Selecionando o modo de recepção de FM
Quando a recepção de uma emissora FM estéreo estiver difícil ou apresentar ruídos, você pode alterar o modo de recepção de FM enquanto recebe uma transmissão de FM.
Pode-se gravar o modo de recepção de FM para cada estação configurada. (Veja página 20).
Aperte FM MODE enquanto escuta-se uma estação de FM.
Toda vez que for apertado o botão, o modo de recepção FM alternará entre AUTO e MONO.
21
AUTO Selecione este para uso normal (configuração
inicial). Quando um programa é transmitido em estéreo, você ouve o som estéreo, quando ele é transmitido em mono, você ouve o som mono. Esse modo também é útil para eliminar o ruído estático entre as estações. O indicador AUTO MUTING se acende no visor.
MONO Selecione este para melhorar a recepção (mas o
efeito de estéreo será perdido). Neste modo, você ouvirá ruído enquanto sintoniza as estações. O indicador de AUTO MUTING desaparece da apresentação. (O indicador de STEREO se apaga).
Page 25
Criando campos de som realístico
Para reproduzir um campo de som realístico, você poderá utilizar os seguintes modos Surround e DSP:
Modos Surround
7 Dolby
Dolby Pro Logic II
Dolby Digital
7 DTS Digital Surround
Modos DSP
7 Modos de DAP 7 All Channel Stereo (Estéreo de todos os canais)
Modos Surround
7 Dolby
Dolby Pro Logic II*
A Dolby Pro Logic II possui um formato de reprodução de multicanal para decodificar todas as fontes de 2 canais fontes estéreo e fontes Dolby Surround codificadaspara os canais 5,1. O método de codificação/descodificação à base de matriz do Dolby Pro Logic II não prevê limite de demarcação da freqüência dos sons agudos traseiros, possibilitando o som estereofônico surround comparável àquele do Dolby Pro Logic convencional. A Dolby Pro Logic II permite a reprodução de som espaçoso do som original sem acrescentar qualquer som novo ou colorações tonais. A Dolby Pro Logic II possui dois modosModo de filme e Modo de música:
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)apropriada para a reprodução de fontes codificadas com Dolby Surround e com a etiqueta de som muito parecido com aquele criado pelos sons de 5,1 canais discretos.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC)apropriada para a reprodução de qualquer fonte de música de estéreo de 2 canais. Você pode escutar som largo e profundo usando este modo. Para este modo, pode-se selecionar o controle de Panorama que proporciona o efeito de som “envolto” com imagem de muro lateral.
Quando a Dolby Pro Logic II estiver ativado, o indicador de PRO LOGIC II acenderá no visor.
Dolby Digital*
Usado para reproduzir trilhas sonoras de multicanal do software codificado com Dolby Digital (
Para apreciar o software codificado com Dolby Digital,
conecte o equipamento de fonte usando o terminal digital na parte traseira deste aparelho receptor. (Veja página 9).
DOLBY SURROUND
. É possível escutar um campo de
DIGITAL
).
O método de codificação de Dolby Digital 5,1 ch (o assim­chamado formato digital de áudio discreto de multicanal) grava e comprime digitalmente o canal dianteiro esquerdo, o canal dianteiro direito, o canal central, o canal esquerdo traseiro, o canal direito surround, e os sinais de LFE. Visto que cada canal é completamente independente dos outros sinais de canal a fim de evitar a interferência, é possível obter som de muito melhor qualidade e com efeitos estereofônicos e de surround.
• Quando o sinal Dolby Digital está ativado, o indicador DIGITAL acende no visor.
Observação:
O software de Dolby Digital pode se agrupado, a grosso modo, em duas categoriasmulticanal (até “5,1” canais) e software de 2 canais. Para escutar os sons de surround durante a reprodução de software de Dolby Digital 2 ch, você pode usar a Dolby Pro Logic II.
7 DTS Digital Surround**
Usado para reproduzir trilhas sonoras de múltiplos canais do software codificado com DTS Digital Surround ( ).
Para escutar o software codificado com DTS Digital
Surround, conecte o equipamento de fonte usando o terminal digital na parte traseira deste aparelho receptor. (Veja página 9).
DTS Digital Surround é outro formato de áudio digital de multicanal discreto disponível em software de CD, LD e DVD. Comparado com a Dolby Digital, a relação de compressão do áudio é relativamente baixa. Este fato permite ao formato do DTS Digital Surround acrescentar amplidão e profundidade aos sons reproduzidos. Como resultado disso, o DTS Digital Surround se caracteriza pelo som natural, sólido e claro.
Quando o sinal DTS está ativado, o indicador
acende
no visor.
Reprodução típica de Multicanal (5,1 ch)
Alto-falante
Alto-falante
esquerdo-
dianteiro
Alto-falante
esquerdo-
surround
central
Subwoofer
Alto-falante
Alto-falante
direito-
dianteiro
direito-
surround
Português
*
Fabricado sob licença da Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic e o símbolo de dois Ds são marcas comerciais da Dolby Laboratories.
**
DTS e DTS Digital Surround , são marcas registadas do Digital Theater System, Inc.
22
Page 26
Criando campos de som realístico
Modos DSP
7 Modos de DAP (Processador Acústico Digital)
Foram projetados modos do DAP para criar elementos importantes acústicos de som circundante.
O som escutado num clube ao vivo, clube de dança, salão ou pavilhão consiste em sons diretos e indiretosreflexos adiantados e reflexos de trás. Sons diretos chegam ao ouvinte diretamente sem qualquer reflexo. Por outro lado, os sons indiretos são atrasados pelas distâncias do teto e paredes (veja o diagrama direito).
Tais sons indiretos são elementos importantes dos efeitos acústicos do surround (som circundante). O modo de DAP pode recrear um campo de som realístico acrescentando esses sons indiretos.
Os modos do DAP poderão ser usados quando os alto­falantes dianteiros e traseiros estiverem conectados neste aparelho receptor (independente da conexão do alto-falante central: não emite-se som pelo alto-falante
Português
central mesmo que esteja conectado).
Este aparelho receptor é equipado com os seguintes modos de DAP:
LIVE CLUB Dá a sensação de um clube de música ao
vivo com teto baixo.
DANCE CLUB Produz uma batida de graves vibrantes. HALL Produz um vocal claro e a sensação de um
salão de concertos.
PAVILION Dá a sensação de um pavilhão espaçoso
com um teto alto.
Estes modos do DAP poderão ser usados para acrescentar os efeitos acústicos de surround (som circundante) ao reproduzir software de estéreo de 2 canaisou analógico ou digital com a exceção de Dolby Digital e DTS Digital Surrounde poderá proporcionar-lhe uma verdadeira sensação de estar lá presente.
Ao selecionar um dos modos do DAP, o indicador do DSP acenderá no visor.
Criando campo de som
Reflexões vindas de trás
Reflexões próximas
Som direto
7 All Channel Stereo (Estéreo de todos os canais)
Este modo pode reproduzir um campo maior de som estereofônico usando todos os alto-falantes conectados (e ativados).
O estéreo de todos os canais poderá ser usado quando os alto-falantes dianteiros e traseiros estiverem conectados neste aparelho receptor independentes da conexão do alto-falante central.
Se o alto-falante central estiver conectado e ativado, a mesma fase dos sinais esquerdos e direitos dianteiros será reproduzida pelo alto-falante central. O Estéreo de todos os canais pode ser usado durante a reprodução de software de estéreo de 2 canais, tanto analógico como digital com a exceção de Dolby Digital e DTS.
Quando o estéreo de todos os canais estiver selecionado, o indicador do DSP acenderá na apresentação.
Reprodução de estéreo de todos os canais
Som reproduzido de
estéreo normal
Som reproduzido do
estéreo de todos os canais
Modos de Surround/DSP disponíveis para cada sinal de entrada 䡬: Possível ⳯: Impossível
Modos
Sinais OFF Dolby Digital
(Multicanal) Dolby Digital
(2 canais) DTS Digital
Surround 䡬⳯䡬⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯ (Multicanal)
DTS Digital Surround 䡬⳯⳯䡬䡬⳯⳯⳯⳯⳯ (2 canais)
PCM linear 䡬 ⳯ ⳯ 䡬 䡬䡬䡬 䡬䡬䡬 Analógico 䡬 ⳯ ⳯ 䡬 䡬䡬䡬 䡬䡬䡬
SURROUND DOLBY DTS PL II PL II LIVE DANCE HALL PAVILION ALL CH
(estéreo)
䡬䡬⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯
䡬⳯⳯䡬䡬⳯⳯⳯⳯⳯
DIGITAL SURROUND MOVIE MUSIC CLUB CLUB STEREO
23
Page 27
Creating Realistic Sound Fields
DISPLAY MODE
Certifique-se de configurar corretamente as informações dos alto-falantes (veja páginas 13 e 14).
Se apenas os alto-falantes dianteiros estiverem conectados, não será possível utilizar os modos Surround/DSP.
Não será possível utilizar os modos DSP se não houver nenhum alto-falante surround conectado.
Não mude a configuração do alto-falante ao utilizar os modos Surround/DSP. Esses modos poderão ser cancelados quando você desativar os alto-falantes necessários a eles.
Painel frontal Controle remoto
SURROUNDDSP
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SURROUND/DSP
SURROUND/DSP OFF
SURROUND
DSP
SURROUND/DSP OFF
Português
Para utilizar os modos Surround
Os posicionamentos dos alto-falantes necessários nos modos Surround são os seguintes:
5 canais (Os alto-falantes dianteiros, central e surround estão conectados).
4 canais (Os alto-falantes dianteiros e surround estão conectados.)
3 canais (Os alto-falantes dianteiros e central estão conectados.)
7 Procedimento de operação
1
Selecione a fonte que deseja ouvir e inicie a reprodução.
Ao reproduzir o software codificado com o sistema Dolby Digital e DTS Digital Surround, selecione o modo de entrada digital (veja página 15).
2
Aperte SURROUND.
O modo Surround adequado será ativado de acordo com o sinal recebido.
DOLBY DIGITAL:
Será ativado para reprodução de software multicanal codificado com o sistema Dolby Digital.
DTS SURROUND:
Será ativado para reprodução de software codificado com o sistema DTS Digital Surround.
PL II MUSIC* ou PL II MOVIE: Será ativado para reprodução de qualquer software diferente dos supracitados. (A última opção selecionada será ativada). O indicador
PRO LOGIC II acende no visor. Aperte SURROUND várias vezes para selecionar a opção apropriada para a fonte.
*
Quando PL II MUSIC for selecionado, você poderá selecionar o controle de Panorama que proporciona o efeito de som envolto com imagem de muro lateral (veja as páginas 17 e 18 para verificar o procedimento de configuração).
Observações:
Quando for selecionado DOLBY DIGITAL” ou “DTS SURROUND sem que nenhum alto-falante surround esteja conectado, ocorrerá o downmix dos sons surround e respectiva emissão pelos alto-falantes dianteiros.
Para saber quais os modos Surround disponíveis de acordo com os sinais de entrada, veja “Modos de Surround/DSP disponíveis para cada sinal de entrada na página 23.
Para ajustar o nível de saída do alto-falante e selecionar o controle de Panorama para Pro Logic II Music, veja as
páginas 17 a 19. O ajuste é memorizado para cada fonte (exceto para o controle de Panorama).
Para desligar o modo Surround, aperte SURROUND/DSP OFF.
24
Page 28
Criando campos de som realístico
Para utilizar os modos DSP
Os posicionamentos dos alto-falantes necessários nos modos DSP são os seguintes:
5 canais (Os alto-falantes dianteiros, central e surround estão conectados).
4 canais (Os alto-falantes dianteiros e surround estão conectados).
7 Procedimento de operação
Português
1
Inicie a reprodução do software de 2 canaisanalógico ou PCM lineare selecione a
fonte.
2
Aperte DSP.
O último modo DSP selecionado será ativado e o indicador DSP acenderá no visor.
Toda vez que você apertar o botão, o modo DSP mudará da seguinte forma:
LIVE CLUB DANCE CLUB HALL
PAVILIONALL CH STEREO
(Estéreo de todos os canais)
Observação:
Para saber quais os modos DSP disponíveis de acordo com os sinais de entrada, veja Modos de Surround/DSP disponíveis para cada sinal de entrada na página 23.
Para ajustar o nível de saída do alto-falante e o nível de efeito para o modo DAP, veja as páginas 17 a 19.
O ajuste é memorizado para cada fonte (exceto para o nível de efeito).
Para desligar o modo DSP, aperte SURROUND/DSP OFF.
7 Itens ajustáveis e modo Surround/DSP selecionado
Para conhecer a operação de ajuste, veja as páginas 17 a
19.
Modo Surround/DSP selecionado
SURROUND OFF (estéreo)
DOLBY DIGITAL, DTS SURROUND, PL II MOVIE
PL II MUSIC
LIVE CLUB, DANCE CLUB, HALL, PAVILION
ALL CH STEREO (Estéreo de todos os canais)
Observações:
Independentemente do modo Surround/DSP selecionado,Vo cê não poderá ajustar o nível de saída do alto-falante central
quando o tamanho desse alto-falante estiver configurado para
NONE (veja página 13).
Vo cê não poderá ajustar os níveis de saída do alto-falante
surround quando o tamanho desse alto-falante estiver configurado para NONE” (veja página 13).
Vo cê não poderá ajustar o nível de saída do subwoofer quandoSUBWOOFER NO estiver selecionado para configuração do
subwoofer (veja página 13).
Itens ajustáveis
FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL SUBWFR LEVEL
FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL CENTER LEVEL SURR L LEVEL SURR R LEVEL SUBWFR LEVEL
FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL CENTER LEVEL SURR L LEVEL SURR R LEVEL SUBWFR LEVEL PANORAMA CTRL
FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL SURR L LEVEL SURR R LEVEL SUBWFR LEVEL EFFECT
FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL CENTER LEVEL SURR L LEVEL SURR R LEVEL SUBWFR LEVEL
Faixa de ajuste
10 a +10
10 a +10
10 a +10
ON OFF –10 a +10
1 a 5 –10 a +10
Indicadores de sinal e de alto-falante no visor
Indicadores de sinal Indicadores de alto-falante
Os seguintes indicadores de sinais acenderão—: L: • Quando a entrada digital é selecionada: Acende
quando o sinal do canal esquerdo entra.
Quando a entrada analógica é selecionada: Sempre acende.
R: Quando a entrada digital é selecionada: Acende
quando o sinal do canal direito entra.
Quando a entrada analógica é selecionada: Sempre acende.
C: Quando entra o sinal do canal central.
25
LS: Quando entra o sinal do canal surround esquerdo. RS: Quando entra o sinal do canal surround direito. S: Quand entra o sinal de mono do canal surround. LFE: Quando entra o sinal do canal LFE.
Os indicadores de alto-falante se acenderão quando o alto­falante correspondente estiver conectado e ativado.
Observação:
Quando SUBWOOFER YES” estiver selecionado para configuração do subwoofer (veja página 13) e a saída do subwoofer estiver ligada (veja página 16),
S.WFR
acenderá.
Page 29

Sistema de controle remoto COMPU LINK

O sistema de controle remoto COMPU LINK permite que você opere os componentes de áudio do JVC por meio do sensor remoto localizado no receiver. Para utilizar esse sistema de controle remoto você precisa conectar os componentes de áudio do JVC por meio de tomadas COMPU LINK (SYNCHRO) (veja abaixo), além das conexões que utilizam cabos com plugues de pinos RCA (veja página 7).
• Certifique-se de que os cabos de alimentação AC desses componentes estejam desligados da tomada antes da conexão. Ligue os cabos de alimentação AC só depois que todas as conexões estiverem prontas.
Toca-fitas Toca-CD
COMPU LINK-4
Painel Traseiro
(SYNCHRO)
Seleção automática de fonte
Ao apertado o botão de reprodução (3) em um componente conectado ou em seu próprio controle remoto, o receiver liga­se automaticamente e muda a fonte para o componente. Por outro lado, se você selecionar uma nova fonte no receiver ou controle remoto, o componente selecionado começa a tocar imediatamente. Nos dois casos, a fonte previamente selecionada continua a funcionar sem som por alguns segundos.
Liga/Desliga (Standby) automático: somente possível com COMPU LINK-3 e COMPU LINK-4
Tanto o toca-CD quanto o toca-fitas (ou gravador CD) são ligados e desligados (standby) junto com o receiver. Ao ligar o receiver, o toca-CD ou toca-fitas (ou gravador de CD) liga-se automaticamente dependendo de qual componente tenha aido selecionado anteriormento. Ao desligar o rádio, o toca-CD e o toca-fitas (ou o gravador de CD) também desligarão (standby).
Gravação sincronizada
Fazer uma gravação sincronizada significa que o toca-fitas inicia a gravação assim que um CD ou disco começar a tocar.
Para utilizar a gravação sincronizada, siga as etapas abaixo:
Português
RIGHT
Observações:
Há quatro versões do sistema de controle remoto COMPU LINK. Esse rádio vem equipado com a quarta versão—COMPU LINK-4. Essa versão adiciona operações sistemáticas com o gravador de CD à versão anteriorCOMPU LINK-3.
Se o seu componente de áudio tiver duas tomadas COMPU LINK, você poderá utilizar uma das duas. Se ele tiver somente uma, conecte-a de modo que ela seja o último item de uma série de componentes.
Para operar o toca-fitas ou gravador CD utilizando o sistema de controle remoto COMPU LINK, especifique o nome da fonte corretamente. (Veja página 10).
Consulte também os manuais fornecidos com os componentes de áudio.
Esse sistema de controle remoto permite que você utilize as quatro funções citadas acima.
Controle remoto por meio do sensor remoto localizado no receiver
Com esse controle remoto é possível controlar os componentes de áudio conectados por meio do sensor remoto localizado no receiver. Posicione o controle remoto na direção do sensor localizado no receiver. Para detalhes, veja páginas 29 e 30.
1
Coloque uma fita no toca-fitas, e um disco no toca-CD.
2
Aperte, ao mesmo tempo, o botão de gravação () e o botão de pausa (8) no toca­fitas.
Isso faz o toca-fitas dar uma pausa na gravação. Se você não apertedo o botão de gravação () e o botão de pausa (8) ao mesmo tempo, o recurso de gravação sincronizada não funcionará.
3
Aperte o botão de reprodução (3) no toca-CD.
A fonte é alterada no receiver e, assim que a reprodução iniciar, o toca-fitas começa a gravar. Quando a reprodução terminar, o toca-fitas entra em uma pausa de gravação e pára após 4 segundos.
Observações:
Durante a gravação sincronizada, a fonte selecionada não pode ser alterada.
Se houver um corte de energia em qualquer um dos componentes durante a gravação sincronizada, o sistema de controle remoto COMPU LINK poderá não funcionar adequadamente. Nesse caso, você deverá iniciar o procedimento novamente.
26
Page 30

Sistema da controle remoto AV COMPU LINK

O sistema de controle remoto AV COMPU LINK permite que você opere os componentes de vídeo JVC (TV, videocassete (VCR) e reprodutor DVD) pelo aparelho receptor. Para usar este sistema de controle remoto, precisará conectar os equipamentos de vídeo que deseja operar seguindo os diagramas abaixo e o procedimento na próxima página.
7 Conexões AV COMPU LINK
Painel Traseiro
Videocassete (VCR)
VHS
AV
COMPU LINK
Reprodutor DVD
DVD
AV
COMPU LINK
Português
Observação:
Poderá fazer conexão com a TV com o terminal do AV COMPU LINK EX ou AV COMPU LINK III. Não será usada a televisão com o terminal de AV COMPU LINK RECEIVER/AMP.
7 Conexão do cabo de vídeo
Conecte o reprodutor DVD e/ou o videocassete a este receptor utilizando os terminais VIDEO (vídeo composto) e conecte este receptor aos 2 terminais de entrada de vídeo da TV (entrada de vídeo composto) utilizando os cabos de vídeo composto.
Observações:
Wo conectar o videocassete (VCR) ou o reprodutor DVD ao aparelho receptor, conecte-o diretamente ao aparelho receptor usando um cabo com os mini-plugues mono.
Verifique que o código do controle remoto do videocassete (VCR) conectado nos terminais do VCR seja ajustado para o código “A”.
Consulte também os manuais fornecidos com os componentes de seu vídeo.
RIGHT
COMPU LINK
AV
EX
AV
4
Conecte os cabos de alimentação AC dos
COMPU LINK
AV
COMPU LINK III
componentes nas tomadas AC.
5
Ao ligar a TV pela primeira vez após a conexão do AV COMPU LINK, diminua o volume ao mínimo usando o controle do volume na TV.
TV
7 Procedimento de conexão
1
Se você já conectou o videocassete (VCR), o reprodutor DVD, a TV e o aparelho receptor em uma tomada AC, desconecte seus cabos de alimentação AC da tomada primeiro.
2
Conecte o videocassete (VCR), o reprodutor DVD, a TV e este receptor conforme a ilustração acima, utilizando os cabos com miniplugues monoaurais (não fornecidos).
3
Conecte as tomadas de entrada/saída de áudio/vídeo ao videocassete (VCR), ao
reprodutor DVD, à TV e a este receptor (veja página 8).
27
6
Ligue primeiro os outros componentes conectados, depois ligue o aparelho receptor.
Ao ligar o videocassete (VCR), use o controle remoto fornecido com o aparelho receptor (aperte STANDBY/ON
VCR).
Page 31
AV COMPU LINK Remote Control System
O sistema de controle remoto AV COMPU LINK permite que você use as cinco funções básicas relacionadas abaixo.
Controle remoto da TV, do reprodutor DVD e do videocassete (VCR) usando este controle remoto
Veja a página 31 para detalhes.
Direcione o controle remoto diretamente ao sensor remoto
de cada componente.
Reprodução de vídeo com um toque
Você poderá desfrutar da reprodução de vídeo sem ajustar manualmente qualquer outra tecla simplesmente inserindo no videocassete (VCR) uma fita de vídeo sem a trava de proteção. O aparelho receptor liga automaticamente e muda a fonte para “VCR”. A TV liga automaticamente e muda o modo de entrada para a posição para que você possa visualizar a reprodução da imagem. Quando você inserir no videocassete uma fita de vídeo com a trava de proteção, aperte o botão play (3) no videocassete (VCR) ou no controle remoto. Dessa forma, você poderá obter o mesmo resultado.
Reprodução de DVD com um toque
Você poderá desfrutar da reprodução no reprodutor DVD sem ajustar manualmente qualquer outra tecla simplesmente iniciando a reprodução no reprodutor DVD.
Quando o reprodutor DVD estiver conectado ao aparelho receptor pelas tomadas de entrada analógica (e a entrada analógica for selecionada), automaticamente e muda a fonte para “DVD”.
Quando o reprodutor DVD estiver conectado ao aparelho receptor pelo terminal de entrada digital (e a entrada digital for selecionada), automaticamente e muda a fonte para “DVD DIGITAL”.
A TV liga automaticamente e muda o modo de entrada para a posição para que você possa visualizar a reprodução da imagem.
o aparelho receptor ligará
o aparelho receptorr ligará
Seleção automática do modo de entrada da TV
Quando você seleciona TV SOUND como a fonte a reproduzir no aparelho receptor, a TV muda automaticamente o modo de entrada para o sintonizador da TV para que você possa assistir à TV.
Quando você seleciona DVD ou VCR como a fonte a reproduzir no aparelho receptor, a TV muda automaticamente o modo de entrada para a posição adequada para que você possa visualizar a reprodução da imagem.
Liga/Desliga automático
A TV, o videocassete (VCR) e o reprodutor DVD ligam e desligam junto com o aparelho receptor. Quando você liga o aparelho receptor;
Se a fonte selecionada anteriormente for VCR, a TV e o videocassete (VCR) ligarão automaticamente.
Se a fonte selecionada anteriormente for TV SOUND, somente a TV ligará automaticamente.
Se a fonte selecionada anteriormente for DVD, a TV e o reprodutor DVD ligarão automaticamente.
Quando você desliga o aparelho receptor, a TV, o videocassete (VCR) e o reprodutor DVD desligarão.
Observação:
Se você desligar o aparelho receptor enquanto estiver gravando no videocassete (VCR), o videocassete (VCR) não desligará e a gravação continuará.
Português
28
Page 32
Operando os componentes de áudio/vídeo JVC
Você poderá usar o controle remoto para operar os outros equipamentos da JVC.
Operando componentes de áudio
IMPORTANTE:
Para operar os componentes de áudio do JVC utilizando esse controle remoto:
Vo cê precisa conectar os componentes de áudio do JVC por meio das tomadas COMPU LINK (SYNCHRO) (veja página 26), além das conexões que utilizam cabos com plugues de pinos RCA (veja página 7).
Posicione o controle remoto na direção do sensor remoto localizado no receiver.
Se usar as teclas no painel frontal para selecionar a fonte, o controle remoto não operará a fonte. Para operar uma fonte com o controle remoto, ela deve ser selecionada utilizando os botões de seleção da fonte no controle remoto.
Para operar o toca-fitas ou o gravador CD utilizando o sistema de
Português
controle remoto COMPU LINK, defina o nome da fonte corretamente. (Veja página 10).
Consulte também os manuais fornecidos com os componentes de áudio.
RECEIVER
SUBWFRCENTER
TV VOLUME
STANDBY/ON
AUDIO
FRONT RFRONT L
3
TV
6
SURR RSURR L
VCR
9
DVD
10
100
SLEEP
FF
CD-DISC
ANALOG /DIGITAL
SURROUND
DSP
/DSP
OFF
VOLUME
5032U
A/V CONTROL
TEST
1
2
4
5
MENU
7/P
8
ENTER LEVEL
10
0
RETURN
REW
REC PAUSE
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM TV SOUND VCR
FM MODE
SURROUND
DIMMER TV/VIDEO MUTING
VCR CH
TV CH
REMOTE CONTROL RM -SRX
Ajuste do Som
Sempre é possível efetuar as seguintes operações:
SURROUND Liga e seleciona os modos
Surround.
DSP Liga e seleciona os modos DSP. SURROUND/DSP OFF Desliga os modos Surround ou
DSP.
Depois de apertar SOUND, será possível usar os seguintes botões para ajuste de som:
SUBWFR = LEVEL 9/( Ajusta o nível de saída do
subwoofer.
FRONT L = LEVEL 9/( Ajusta o nível de saída do canal
do alto-falante esquerdo­dianteiro.
FRONT R = LEVEL 9/( Ajusta o nível de saída do canal
do alto-falante direito-dianteiro.
CENTER = LEVEL 9/( Ajusta o nível de saída do alto-
falante central.
SURR L = LEVEL 9/( Ajusta o nível de saída do alto-
falante esquerdo surround.
SURR R = LEVEL 9/( Ajusta o nível de saída do alto-
falante direito surround.
TEST Liga e desliga a emissão do
sinal de teste.
Observação:
Ao utilizar as 10 teclas para operar a fonte alvo após efetuar os ajustes de som, aperte primeiramente o botão de seleção de fonte para que as 10 teclas possam ser utilizadas para a fonte alvo.
Sintonia
Sempre é possível efetuar as seguintes operações:
FM/AM Alterna FM e AM.
Depois de apertar FM/AM, será possível usar os seguintes botões para as operações do rádio:
1 10, +10 Seleciona diretamente um número de canal
configurado.
Para o número de canal 5, aperte 5.
Para o número de canal 15, aperte +10 e 5.
Para o número de canal 20, aperte +10 e 10.
FM MODE Muda o modo de recepção de FM.
29
Page 33
Operating JVC’s Audio/Video Components
Toca-CD
Depois de apertar CD, será possível usar os seguintes botões para as operações do toca-CD:
3 Começa a reprodução. 4 Volta ao início da faixa atual (ou anterior). ¢ Vai para o início da próxima faixa. 7 Pára a reprodução. 8 Pausa de reprodução. Para liberá-la, aperte 3.
1 – 10, +10 Seleciona uma faixa diretamente.
Para o número de faixa 5, aperte 5.
Para o número de faixa 15, aperte +10 e 5.
Para o número de faixa 20, aperte +10 e 10.
Toca-CD auto seletivo
Depois de apertar CD-DISC, será possível usar os seguintes botões para as operações do toca-CD auto seletivo:
3 Começa a reprodução. 4 Volta ao início da faixa atual (ou anterior). ¢ Vai para o início da próxima faixa. 7 Pára a reprodução. 8 Pausa de reprodução. Para liberá-la, aperte 3.
1 6, 7/P Seleciona o número de um disco instalado em
um toca-CD auto seletivo.
Depois de apertar CD, será possível usar os seguintes botões para as operações do toca-CD auto seletivo:
1 10, +10 Seleciona uma faixa diretamente.
Para o número de faixa 5, aperte 5.
Para o número de faixa 15, aperte +10 e 5.
Para o número de faixa 20, aperte +10 e 10.
Para o número de faixa 30, aperte +10, +10, e
10.
Toca-fitas
Depois de apertar TAPE/CDR, será possível usar os seguintes botões para as operações do toca-fitas:
3 Começa a reprodução.
FF Rebobina a fita da esquerda para a direita. REW Rebobina a fita da direita para a esquerda.
7 Parar a reprodução ou gravação. 8 Pausa de reprodução. Para liberá-la, aperte 3.
REC PAUSE Aperte este botão para efetuar pausa de
gravação. Aperte este botão e depois 3 para começar a gravação.
Observação:
Antes de iniciar as operações acima, certifique-se de que você mudou o nome da fonte corretamente. Veja página 10.
Português
Gravador CD
Depois de apertar TAPE/CDR, será possível usar os seguintes botões para as operações do gravador de CD:
3 Começa a reprodução. 4 Volta ao início da faixa atual (ou anterior). ¢ Vai para o início da próxima faixa. 7 Parar a reprodução ou gravação. 8 Pausa de reprodução. Para liberá-la, aperte 3.
REC PAUSE Aperte este botão para efetuar pausa de
gravação. Aperte este botão e depois 3 para começar a gravação.
Observação:
Antes de iniciar as operações acima, certifique-se de que você mudou o nome da fonte corretamente. Veja página 10.
Exemplo: Para selecionar o disco número 4, a faixa número 12 e iniciar a reprodução.
1
Aperte CD-DISC e 4.
2
Aperte CD e +10, 2.
30
Page 34
Operando os componentes de áudio/vídeo JVC
Operando componentes de vídeo
IMPORTANTE:
Para operar os componentes de vídeo do JVC utilizando esse controle remoto:
•É necessário conectar os componentes de vídeo JVC por meio dos terminais AV COMPU LINK (veja página 27), além das conexões, utilizando cabos com plugues de pinos tipo RCA (veja página 8).
Alguns VCRs JVC podem aceitar dois tipos de sinais de controle
código remoto A e “B. Antes de utilizar esse controle remoto,
certifique-se de que o código do controle remoto conectado às tomadas do VCR seja “A”.
Aponte-o diretamente para o sensor de cada componente, e não para o receiver.
RECEIVER
SUBWFRCENTER
TV VOLUME
STANDBY/ON
AUDIO
FRONT RFRONT L
3
TV
6
SURR RSURR L
VCR
9
DVD
10
100
SLEEP
FF
CD-DISC
ANALOG /DIGITAL
SURROUND
DSP
/DSP
OFF
VOLUME
5032U
A/V CONTROL
Português
TEST
1
2
4
5
MENU
7/P
8
ENTER LEVEL
10
0
RETURN
REW
REC PAUSE
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM TV SOUND VCR
FM MODE
SURROUND
DIMMER TV/VIDEO MUTING
VCR CH
TV CH
REMOTE CONTROL RM -SRX
Videocassete (VCR)
Sempre é possível efetuar as seguintes operações:
STANDBY/ON VCR Liga ou desliga o videocassete
(VCR).
VCR CH +/ Altera os canais de TV no
videocassete (VCR).
Depois de apertar VCR , será possível usar os seguintes botões para as operações de videocassete (VCR):
3 Começa a reprodução.
FF Avanço rápido da fita. REW Retrocesso rápido da fita.
7 Parar a reprodução ou gravação. 8 Pausa de reprodução. Para liberá-la,
aperte 3.
1 – 9, 0 Selecione um TV canal ou o VCR. REC PAUSE Aperte este botão para efetuar pausa de
gravação. Aperte este botão e depois 3 para começar a gravação.
Reprodutor DVD
Sempre é possível efetuar as seguintes operações: STANDBY/ON DVD Para ligar ou desligar o reprodutor
DVD.
Depois de apertar DVD, será possível usar os seguintes botões para as operações do DVD:
3 Começa a reprodução. 4 Para voltar ao início do capítulo atual (ou
anterior).
¢ Para pular para o início do próximo capítulo. 7 Pára a reprodução. 8 Pausa de reprodução. Para liberá-la,
aperte 3.
TV
Sempre é possível efetuar as seguintes operações:
STANDBY/ON TV
Liga ou desliga a TV.
TV/VIDEO Define o modo de entrada (sintonia de
TV ou entrada de vídeo).
TV VOLUME +/– Ajusta o volume. TV CH +/– Muda de canal.
Depois de apertar TV SOUND, será possível usar os seguintes botões para as operações da televisão:
1 – 9, 0, +10 (100+) Selecione um canal. RETURN (10) Funciona como o botão de RETURN.
31
Operações de menu do DVD
Depois de apertar DVD, será possível usar os seguintes botões para as operações do menu do DVD:
TEST
1
2
4
5
MENU
7/P
8
ENTER LEVEL
10
0
TA/NEWS/INFO
RETURN
FRONT RFRONT L
3
SUBWFRCENTER
6
SURR RSURR L
9
10
100
MENU Para visualizar ou apagar a tela do menu. 5//3/2 Para selecionar um item da tela do menu. ENTER (10) Digite o item selecionado.
Page 35
Solução de problemas
Use a tabela para ajudar a resolver problemas operacionais triviais. Se houver algum problema sem solução, entre em contato com o centro de serviços JVC mais próximo.
PROBLEM
A energia não liga. Não sai som dos alto-falantes.
Os sons dos alto-falantes são ouvidos de modo desigual.
Não há nenhum tom de teste disponível.
Chiado e ruídos contínuos em recepção de FM.
Estalos ocasionais em recepção de FM.
OVERLOAD começa a piscar no visor.
DSP MICOM NG começa a piscar no visor.
O luz STANDBY se acende depois que o aparelho é ligado, mas logo o rádio se desliga (no modo standby).
CAUSA PROVÁVEL
O cabo de força não está conectado. Os cabos de sinal dos alto-falantes não
estão conectados. Uma fonte incorreta está selecionada. O estado mudo está ligado.
Um modo de entrada incorreto (analgico ou digital) está selecionado.
As conexões estão incorretas.
Os cabos de sinal do alto-falante não estão bem conectados.
O nível de saída do alto-falante não está configurado corretamente.
Os alto-falantes estão desativados.
Sinal de entrada muito fraco.
Estação muito longe. A antena não é a correta. Antenas conectadas erradamente. Interferência de ignição de automóveis.
Os alto-falantes estão com excesso de volume.
Os alto-falantes estão sobrecarregados devido a curto-circuito dos fios de sinal dos alto-falantes.
O microcomputador interno não está funcionando corretamente.
O rádio está sobrecarregado por causa de alta voltagem.
SOLUÇÃO
Ligue o cabo de energia na tomada AC. Verifique os cabos e terminais dos alto-falantes
e refaça as conexões, se necessário. Selecione a fonte correta. Aperte MUTING no controle remoto para
cancelá-lo. Selecione o modo de entrada correto (analgico
ou digital). Verifique as conexões.
Para conexões analgicas, veja páginas 7 e 8. Para conexões digitais, veja página 9.
Verifique os cabos e terminais dos alto-falantes e refaça as conexões, se necessário.
Ajuste o nível de saída do alto-falante (veja páginas 17 a 19).
Aperte SPEAKERS ON/OFF no painel frontal para ativar os alto-falantes (veja página 12).
Conecte uma antena de FM externa ou entre em contato com o revendedor.
Selecione outra estação. Confirme com o revendedor e troque a antena. Verifique as conexões. Deixe a antena o mais longe possível do
tráfego de veículos.
1. Aperte STANDBY/ON
para desligar o receiver.
2. Desligue a fonte de reprodução.
3. Ligue o receiver novamente e ajuste o
volume.
Aperte STANDBY/ON verifique os cabos e terminais dos alto­falantes. Se não desaparecer “OVERLOAD”, desligue o cabo de força da tomada AC e ligue novamente. Se os fios dos alto-falantes não estiverem em curto-circuito, consulte seu revendedor.
Aperte STANDBY/ON para desligar o rádio. Depois de desconectar o cabo de alimentação, consulte seu revendedor.
Aperte STANDBY/ON para desligar o rádio. Depois de desconectar o cabo de alimentação, consulte seu revendedor.
no painel frontal
no painel frontal e
do painel frontal
do painel frontal
Português
O controle remoto não funciona.
O controle remoto não opera de forma adequada.
Algum obstáculo diante do sensor remoto do receptor.
Pilhas fracas. O controle remoto não está pronto para
a operação desejada.
Retire o obstáculo.
Troque as pilhas do controle remoto. Aperte SOUND ou um botão de selecionar fonte
primeiro e, em seguida, aperte os botões que você deseja usar. (Veja páginas 18 e 29 – 31).
32
Page 36
Especificações
Amplificador
Áudio
Sensibilidade de Entrada de
Áudio/Impedância (1 kHz): CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD: 220 mV/47 k
Português
Entrada de áudio (DIGITAL IN)* : Coaxial: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V (p-p)/75
Nível de Saída de Áudio: TAPE/CDR, VCR: 220 mV
Taxa de Sinal para Ruído (66 IHF/DIN): CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD: 87 dB/67 dB
Freqüência de Resposta (8 Ω): CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD: 20 Hz a 20 kHz (±1 dB)
Modelos e especificações estão sujeitos a mudanças sem notificação.
Potência de Saída Em operação estéreo:
Canais Frontais: 100 W* por canal, min. RMS, ambos os canais operando em 8
e 1 kHz, com não mais que 0,9% de distorção harmônica total.
(IEC268-3/DIN) Em operação Surround: Canais Frontais: 100 W por canal, min. RMS, operando em 8 e 1 kHz, com não
mais que 0,8% de distorção harmônica total. Canal Central: 100 W, min. RMS, operando em 8 e 1 kHz, com não mais que
0,8% de distorção harmônica total. Canais Surround: 100 W por canal, min. RMS, operando em 8 e 1 kHz, com não
mais que 0,8% de distorção harmônica total.
(* Medido a AC 110 V, 127 V, 220 V e 240 V)
Ótico: DIGITAL 2 (CD): –21 dBm a –15 dBm (660 nm ±30 nm) * Correspondente ao PCM linear, Dolby Digital, e DTS Digital Surround
(com freqência de amostragem32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
Controle de Tom: Graves (100 Hz): ±10 dB
Agudos (10 kHz): ±10 dB
Vídeo
Sensibilidade de Entrada de Vídeo/Impedância:
Vídeo composto: DVD, VCR: 1 V (p-p)/75
Nível de Saída de Vídeo/Impedância:
Vídeo composto: VCR, MONITOR OUT: 1 V (p-p)/75
Sincronismo: Negativo
Taxa de Sinal para Ruído: 45 dB
33
Page 37
Specifications
Sintonia de FM (IHF)
Sensibilidade Silenciosa de 50 dB: Mono: 21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω)
Taxa de Sinal para Ruído (IHF-A pesada): Mono: 78 dB em 85 dBf
Distorção Harmônica Total: Mono: 0,4% em 1 kHz
Separação estéreo em REC OUT: 35 dB em 1 kHz
Seletividade Alternativa de Canal: 45 dB: (±400 kHz)
Freqüência de Resposta: 30 Hz a 15 kHz: (+0,5 dB, –3 dB)
Sintonia de AM
Taxa de Sinal para Ruído: 50 dB (100 mV/m)
Faixa de Sintonia: 87,50 MHz a 108,00 MHz
Sensibilidade Útil: Mono: 17,0 dBf (1,95 µV/75 )
Estéreo: 41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω)
Estéreo: 73 dB em 85 dBf
Estéreo: 0,6% em 1 kHz
Faixa de Sintonia: 531 kHz a 1 602 kHz (intervalo de 9 kHz)
530 kHz a 1 600 kHz (intervalo de 10 kHz)
Sensibilidade Útil: Antena Giratória: 400 µV/m
Português
Informações Gerais
Requisitos de Energia: AC 110 V/127 V/220 V/230 V – 240 V ,
ajustável no seletor de voltagem 50 Hz/60 Hz
Consumo de Energia: 200 W (em operação)
2 W (em modo standby)
Dimensões (L x A x P): 435 mm x 146,5 mm x 409,5 mm
Massa: 8,8 kg
34
Page 38
Mains (AC) Line Instruction (not applicable for Europe, U.S.A., Canada, Australia
VOLTAGE SELECTOR
220V
230 - 240V
127V
110V
JVC
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
VOLTAGE SELECTOR
220V
230 - 240V
127V
110V
and U.K.)
Instrucción sobre la línea de la red (CA) (no aplicable para Europa, EE.UU., Canadá, Australia, ni el Reino Unido)
Instrução sobre a tensão da rede eléctrica (CA) (não aplicável para a Europa, os E.U.A., o Canadá, a Austrália e o Reino Unido)
CAUTION for mains (AC) line
BEFORE PLUGGING IN, do check that your mains (AC) line voltage corresponds with the position of the voltage selector switch provided on the outside of this equipment and, if different, reset the voltage selector switch, to prevent from a damage or risk of fire/electric shock.
PRECAUCIÓN para la línea de la red (CA)
ANTES DE ENCHUFAR EL EQUIPO, compruebe si la tensión de la línea de la red (CA) corresponde con la posición del selector de tensión situado en la parte exterior del equipo, y si es diferente, reajuste el selector de tensión para evitar el riesgo de incendios/descargas eléctricas.
EN, SP, PR, CS
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
PRECAUÇÃO para a ligação à tensão da rede (CA)
ANTES DE LIGAR O APARELHO A UMA TOMADA DA REDE, verifique se a tensão da rede CA corresponde à posição do selector de voltagem localizado na parte externa deste equipamento. Caso não corresponda, reajuste o selector de voltagem a fim de evitar avarias ou riscos de incêndio e choque eléctrico.
0203NHMMDWJEIN
Loading...