Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
DIGITAL
PRO LOGIC
DIMMER
INPUT DIGITAL
RX–6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
INPUT ANALOG
MASTER VOLUME
INPUT ATT
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE
AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN
AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-5032VSL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT0984-009A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (STANDBY/ON )
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren STANDBY/ON kopplar ej bort nätströmmen.
Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota
sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa
virtakytkimen (STANDBY/ON ) asennoissa. Virran voi kytkeä
myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! (STANDBY/ON)
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
STANDBY/ON /Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde
lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die
Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur STANDBY/ON !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
STANDBY/ON , la alimentación no es cortada completamente. La
alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore STANDBY/ON !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
STANDBY/ON in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione
elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-5032VSL
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv
Lattia
Gulv
Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-5032VSL
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Plancher
Piso
Pavimento
Deutsch
Français
Español
Italiano
G-4
Före installation
SvenskaSvenskaSvenska
Försiktighetsåtgärder
Allmänna försiktighetsåtgärder
• FÖR INTE in några föremål av metall i apparaten.
• TA INTE isär apparaten och ta inte bort några skruvar eller
kåpor.
• EXPONERA INTE apparaten för regn eller fukt.
Placering
• Installera apparaten på en plan yta, på en plats där den är
skyddad mot fukt.
• Temperaturen kring apparaten måste ligga mellan –5˚C och
35˚C.
• Se till att ventilationen kring apparaten blir god. Dålig
ventilation kan leda till överhettning, vilket kan skada
apparaten.
Hantera mottagaren
• TA INTE på nätsladden med våta händer.
• DRA INTE i nätsladden för att ta ut stickproppen ur
vägguttaget. När du ska dra ur sladden ska du alltid ta tag i
stickproppen, för att inte skada sladden.
• Håll nätsladden borta från anslutningssladdarna och
antennen. Nätsladden kan ge upphov till ljudstörningar eller
störningar på skärmen. Vi rekommenderar att koaxialkablar
används för alla antennanslutningar, eftersom sådana kablar
är välisolerade mot störningar.
• I händelse av strömavbrott, eller om nätsladden dras ur, kan
sådana sparade parametrar som förinställda FM eller AM
(MV)-kanaler och ljudinställningar komma att försvinna efter
några dagar.
Kontrollera de tillbehör du fått
Kontrollera att alla nedanstående delar har levererats med
mottagaren. Siffran inom parentes anger hur många enheter
du ska ha fått.
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2)
• AM (MV) -ramantenn (1)
• FM-antenn (1)
Kontakta din återförsäljare omedelbart om någonting saknas.
1
Denna märkning anger att endast
fjärrkontrollen KAN användas för den
operation som förklaras.
Remote
NOT
Denna märkning anger att fjärrkontrollen INTE
KAN användas för den funktion som beskrivs.
Använd knapparna på frontpanelen.
Innehållsförteckning
Identifikation av delar .................................. 3
Komma igång .............................................. 5
Anslut AM (MV)- och FM -antennerna .............................. 5
Ansluta högtalare och subwoofer ..................................... 6
e SPEAKERS ON/OFF-knapp (11)
r SUBWOOFER OUT ON/OFF-knapp (16)
t FM/AM TUNING 5/∞-knappar (20)
y FM/AM PRESET 5/∞-knappar (20, 21)
u FM MODE-knapp (21)
i MEMORY-knapp (20, 21)
o SETTING-knapp (13)
; SET-knapp (13, 17)
a MULTI JOG-vredet (13, 17)
s EXIT-knapp (13, 17)
d ADJUST-knapp (17)
7
CD
FM/AM PRESET
TAPE/CDR
SOURCE NAME
ui
FM/AM
89
DIMMER
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
o;
MASTER VOLUME
MULTI JOG
SETTING
SET
asd
p
ADJUST
EXIT
DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM
• SOURCE NAME-knapp (10)
Teckenfönster
12345 678=-09!~
Se sidorna inom parentes för detaljerad information.
1 ANALOG-indikator (15)
2 DIGITAL AUTO-indikator (15)
3 SPK-indikator (11)
4 Högtalare-indikatorer och signal-indikatorer (28)
6 CENTER SPEAKER (mitthögtalare)-uttag (6)
7 SURROUND SPEAKERS (högtalare)-uttag (6)
8 FRONT SPEAKERS (högtalare)-uttag (6)
9 Nätsladd (9)
4
Komma igång
SvenskaSvenskaSvenska
Anslut AM (MV)- och FM -antennerna
Anslutning av AM (MV) -ramantennen
Anslut den medföljande AM (MV) -ramantennen till AM LOOPuttagen.
Vrid på ramantennen tills mottagningen blir så bra som
möjligt.
• Om mottagningen är dålig ska en vinylöverdragen
enkelledare till byggnadens utsida anslutas (ingår inte) till
AM EXT-uttaget. (AM [MV] -ramantennen ska vara ansluten
samtidigt)
Anslutning av FM-antennen
Anslut den medföljande FM-antennen till FM 75 Ω COAXIAL
-uttaget som en tillfällig lösning.
Lägg ut den medföljande FM-antennen vågrätt.
• Om FM-mottagningen är dålig, anslut en utomhus FMantenn (medföljer inte). Innan du ansluter en 75 Ω
koaxialkabel med en kontakt (IEC eller DIN45325), ska den
medföljande FM-antennen kopplas bort.
7 Hur antennsladden AM (MV) ansluts
123
Bakpanel
• Vid dålig FM-mottagningen
ska utomhus-FM-antenn
användas.
5
7
M
IAL
F
X
A
O
C
75 Ω koaxialkabel med
koppling (IEC eller
DIN45325) (ingår inte)
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
FM-antenn (ingår)
1
Öppna uttaget.
2
Sätt in antennsladden AM (MV)
3
Stäng uttaget.
Anmärkningar:
• Om AM (MV) -ramantennen kabel är vinylöverdragen ska
vinylen tas bort under vridning åt höger.
• Se till att antennledarna inte kommer i kontakt med några
andra uttag och anslutningssladdar, och med nätsladden.
Om de gör det kan mottagningen bli dålig.
AM
LOOP
AM (MV) -ramantenn
(ingår)
Lägg ut den medföljande FMantennen vågrätt.
Anslut en vinylmantlad ledare för
AM
utomhusbruk (ingår inte) om AM-
EXT
mottagningen (MV) är dålig.
Snäpp in ramantennens
flikar i skårorna i
antennsockeln för att
montera AM (MV)
-ramantennen.
5
Getting Started
Ansluta högtalare och subwoofer
Du kan ansluta fem högtalare—ett par fronthögtalare, en
mitthögtalare och ett par surround högtalare—och en
djupbashögtalare.
FÖRSIKTIGHET:
Använd högtalare som har den SPEAKER IMPEDANCE som anges
vid högtalaruttagen.
7 Anslutningsdiagram
(ingår inte)
SUBWOOFER
OUT
Till djupbashögtalar
ingång
Elektrisk
djupbashögtalare
7 Högtalarlayout
Mitthögtalare
Vänster
främre
högtalare
Vänster
surround
högtalare
+
SURROUND
+
SPEAKERS
LEFT
TER
RIGHT
CEN
SPEAKER
+
–
Till mitthögtalare
Till höger främre högtalare
Till höger surround högtalare
–
–
FRONT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
16
8
+
–
Djupbas-
högtalare
Höger
främre
högtalare
Höger
surround
högtalare
Till vänster främre
högtalare
Till vänster surround
högtalare
Svenska
7 Hur högtalarsladdarna ansluts
För varje högtalare ska uttagen (+) och (–) på baksidan
anslutas till uttagen (+) och (–) på respektive högtalare.
123
1
2
1
Skär, vrid och ta bort isoleringen i änden på
vardera högtalarsladden.
2
Öppna uttaget (1), och för sedan in
högtalarsladden (2).
3
Stäng uttaget.
+
–
7 Hur subwoofern ansluts
Anslut ingången på en elektrisk djupbashögtalare till
SUBWOOFER OUT-uttaget på baksidan. Använd en kabel
med RCA-stiftkontakter (ingår inte).
• Se också bruksanvisningarna för djupbashögtalaren.
Genom att ansluta en djupbashögtalare får du en bättre
+
basåtergivning, eller du kan också återge de ursprungliga
LFE-signaler som spelas in i digital programvara.
–
Eftersom basljud inte är riktat så kan djupbashögtalaren
placeras var som helst. Normalt placerar du den framför
dig.
Efter anslutning av de främre högtalarna, mitthögtalaren,
de surround högtalarna och/eller en djupbashögtalare ska
högtalarinställningsinformationen läggas in omsorgsfullt, för
att du ska få bästa möjliga surroundeffekt. Mer information
finns på sidorna 13 och 14.
• “NO” för djupbashögtalaren, “LARGE” för de främre
högtalarna och “SMALL” för mitthögtalaren och de
surround högtalarna används som initialinställningar.
6
Komma igång
SvenskaSvenskaSvenska
Ansluta audio/videokomponenter
Stäng av strömmen till alla enheter innan du gör några anslutningar.
Du kan ansluta följande audio/videokomponenter till mottagaren. Se också bruksanvisningarna för komponenterna.
• Audiokomponenter: CD-spelare* och kassettdäck (eller CD-inspelare*)
• Videokomponenter: VCR, TV*, och DVD-spelare*
*
Du kan ansluta dessa komponenter med användning av de metoder som redovisas i avsnitt “Analoga anslutningar” (se nedan) eller i avsnitt
“Digitala anslutningar” (se sidan 9).
Analoga anslutningar
Audiokomponentanslutningar
Använd kablar med RCA-stiftkontakter (ingår inte).
Anslut den vita kontakten till det vänstra audiouttaget och den
röda kontakten till det högra audiouttaget.
FÖRSIKTIGHET:
Om du ansluter en ljudförbättrande anordning, såsom en grafisk
equalizer, mellan källkomponenterna och denna mottagare, kan det
utgående ljudet från denna mottagare komma att bli förvrängt.
L
R
Till audioutgång
CD-spelare
CD
IN
OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
IN
RIGHTLEFT
AUDIO
Bakpanel
L
R
Till audioutgång
L
R
Anmärkning:
Du kan ansluta antingen ett kassettdäck eller en CD-inspelare till
TAPE/CDR-uttagen. När en CD-inspelare ansluts till TAPE/ CDRuttagen, ändra källnamnet till CDR så att “CDR” visas i
teckenfönstret när den väljs som källa. Mer information finns på
sidan 10.
Till audioingång
Kassettdäck
CD-inspelare
Om dina audiokomponenter har ett COMPU LINK-uttag
Se även sidan 29, för detaljerad information om anslutningen och COMPU LINK-fjärrkontrollsystemet.
7
Getting Started
Videokomponentanslutningar
Använd kablar med RCA-stiftkontakter (ingår inte).
Anslut den vita kontakten till det vänstra audiouttaget, den
röda kontakten till det högra audiouttaget och den gula till
videouttaget.
Bakpanel
VCR
VCR
ABCD
CD
IN
OUT
(REC)
L
R
R
L
TAPE
/CDR
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
(PLAY)
TV SOUND
IN
IN
IN
RIGHTLEFT
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
AB
CD
IN
OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
R
(PLAY)
TV SOUND
IN
L
Å Till audioutgång
ı Till videoingång
DVD
DVD-spelare
DVD
A
RIGHTLEFT
AUDIO
B
TV
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
Svenska
AUDIO
Å Till vänster/höger audioingång
ı Till vänster/höger audioutgång
Ç Till videoingång
Î Till videoutgång
MONITOR
R
DVD
IN
RIGHTLEFT
AUDIO
L
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
Å Till audioutgång
ı Till videoutgång
För att använda programvara som har kodats med
Dolby Digital eller DTS Digital Surround, anslut DVD-
spelaren till ett av DIGITAL IN-uttagen (se sidan 9).
8
Komma igång
Digitala anslutningar
SvenskaSvenskaSvenska
Denna mottagare är försedd med två DIGITAL IN-uttag (digital
ingång)—ett digitalt koaxialuttag och en digitalt optiska-uttag.
Du kan ansluta vilken komponent som helst till vilket som helst
av de digitala uttagen med den digitala koaxialkabeln (ingår
inte) eller den digitala optiska kabeln (ingår inte).
Digital koaxialkabel
Digital optisk kabel
VIKTIGT:
• När videokomponenter ansluts till det digitala uttaget, så måste du
också ansluta till videouttaget på baksidan. Om du inte ansluter
apparaten till videouttaget så kan du inte se på bilder som spelas av.
• Efter anslutning av ovanstående komponenter till
DIGITAL IN-uttagen ska följande inställningar göras vid behov.
– Ställ in det digitala ingångsuttaget (DIGITAL IN) korrekt. Ytterligare
information finns i avsnittet “Digital inmatning terminalinställning
som DIGITAL IN” på sidan 14.
– Välj det digitala ingångsläget på korrekt sätt. Ytterligare information
finns i avsnittet “Välja analogt eller digitalt ingångsläge” på sidan 15.
Bakpanel
Anslutning av nätsladden
Innan nätsladden ansluts till vägguttaget ska du kontrollera att
alla anslutningar har gjorts.
Sätt i nätsladden i vägguttaget.
Håll nätsladden borta från anslutningskablarna och
antennkabeln. Nätsladden kan ge upphov till brus eller
skärmstörningar. Vi rekommenderar dig att använda en
koaxialkabel för antennanslutningen, eftersom den är väl
avskärmad mot störningar.
FÖRSIKTIGHET:
• Ta inte i nätsladden med våta händer.
• Dra inte i sladden för att dra ur stickproppen. Ta alltid tag i själva
stickproppen när du ska koppla bort mottagaren från elnätet, för att
inte skada sladden.
Sätta i batterier i fjärrkontrollen
Innan du använder fjärrkontrollen ska du sätta i de två
batterier du får med leveransen.
• När du använder fjärrkontrollen ska du rikta den rakt
mot sensorn på Frontpanelen.
När komponenten har en digital
koaxialutgångsterminal, ska den
anslutas till DIGITAL 1-uttaget (DVD),
med den digitala koaxialkabeln
(ingår inte).
DIGITAL 1
(DVD)
När komponenten har en digital
optisk utgångsterminal, ska den
DIGITAL 2 ( CD )
anslutas till DIGITAL 2 (CD) med den
digitala optiska kabeln (ingår inte).
DIGITAL IN
Ta bort skyddsproppen innan
den digitala optiska kabeln
ansluts.
Anmärkningar:
• Vid leveransen är DIGITAL IN-uttagen inställda för användning med
följande komponenter:
– DIGITAL 1 (koaxial): För DVD-spelare
– DIGITAL 2 (optisk): För CD-spelare
• Om du vill använda CD-spelaren eller CD-inspelaren med
fjärrkontrollsystemet COMPU LINK ska du ansluta målkomponenten
också, enligt beskrivningen i avsnittet “Analoga anslutningar” (se
sidan 7).
1
Tag bort batterilocket på
fjärrkontrollens baksida.
2
Sätt i batterierna.
• Var noga med polariteten:
(+) mot (+) och (–) mot (–).
3
Sätt tillbaka locket.
Om fjärrkontrollens räckvidd eller effektivitet försämras ska
batterierna bytas. Använd två torrcellbatterier av typ
R6P(SUM-3)/AA(15F).
FÖRSIKTIGHET:
Beakta dessa försiktighetsåtgärder för att batterierna inte ska läcka
eller spricka:
• Lägg in batterierna i fjärrkontrollen med rätt polaritet:
(+) mot (+) och (–) mot (–).
• Använd batterier av rätt typ. Batterier som ser likadana ut kan ha en
annan spänning.
• Byt alltid ut bägge batterierna samtidigt.
• Exponera inte batterierna för värme eller öppna lågor.
9
Primära funktioner
FrontpanelenFjärrkontrollen
STANDBY/ON
och STANDBY lampa
RX–6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
Källvalsknappar
Slå av strömmen
Tryck på STANDBY/ON (eller på STANDBY/ON AUDIO
på fjärrkontrollen).
STANDBY-lampan släcks. Beteckningen för den aktuella
källan (eller stationsfrekvensen) visas i teckenfönstret.
För att slå av strömmen (till standbyläget)
Tryck en gång till på STANDBY/ON
AUDIO på fjärrkontrollen).
STANDBY-lampan tänds.
Anmärkning:
Apparaten har en viss effektförbrukning också i standbyläget. För att
koppla bort all ström måste du dra ur nätsladden.
(eller på STANDBY/ON
Anmärkningar:
• När en CD-inspelare ansluts till TAPE/CDR-uttagen, ändra
källnamnet till CDR så att “CDR” visas i teckenfönstret när den väljs
som källa. Se “Ändra namn på källan” nedan.
• Efter att ha anslutit en digital enhet till de digitala uttagen (se sidan 9)
måste du välja läget för digitala insignaler (se sidan 14).
• Om du trycker på en av källvalsknappar på fjärrkontrollen, som är
märkt med en asterisk (*), ovan, slås mottagaren på automatiskt.
Ändra namn på källan
När du har anslutit en CD-inspelare till TAPE/CDR-uttagen,
på den bakre panelen, ändra källnamnet till CDR så att “CDR”
visas i teckenfönstret när den väljs som källa.
A/V CONTROL
RECEIVER
1
4
7/P
10
CDFM/AM
2
5
8
0
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
TAPE/CDR
3
6
9
10
Svenska
STANDBY/ON
AUDIO
Källvalsknappar
Remote
NOT
Välj avspelningskälla
Tryck på en av källvalsknappar.
Namnet på den valda källan visas i teckenfönstret.
På den frontpanelen
DVD
TV SOUNDVCR
Från fjärrkontrollen
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUNDVCR
DVD:Välj DVD-spelaren.
VCR:Välj videobandspelaren.
TV SOUND:Väljer TV-ljud.
CD*:Välj på CD-spelaren.
TAPE/CDR*:Välj på kassettdäcket (eller CD-inspelaren).
FM/AM*:Välj på ett FM- eller AM -radioprogram.
• Varje gång du trycker på knappen växlar
bandet mellan FM och AM (MV).
CD
ANALOG
/DIGITAL
FM/AMTAPE/CDR
SOURCE NAME
SOURCE NAME
1
Tryck på TAPE/CDR (SOURCE NAME) på
frontpanelen.
• Kontrollera att “TAPE” visas i teckenfönstret.
2
Tryck en gång till på SOURCE NAME (TAPE/
CDR) på frontpanelen och håll den nedtryckt
tills “ASSIGN CDR” visas i teckenfönstret.
Ska du ändra källans namn till “CDR” eller “TAPE”,
1
upprepar du ovanstående tillvägagångssätt (i steg
kontrollera att “CDR” visas i teckenfönstret).
Anmärkning:
Du kan använda de anslutna komponenterna utan att ändra
källnamnet. Följande gäller emellertid; Du kan emellertid få vissa
problem.
• Ett annat källnamn visas i teckenfönstret när du väljer
målkomponenten.
• Du kan inte använda den digitale ingången (se sidan14) för CDinspelare.
• Du kan inte använda fjärrkontrollsystemet COMPU LINK (se sidan 29)
för att styra målkomponenten.
, ska du
10
Primära funktioner
100
10
Svenska
FrontpanelenFjärrkontrollen
DIMMER
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DIGITAL
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
PHONES uttag
ON/OFF
AudiokällvalsknapparSPEAKERS
Välja olika källor för ljud och bild
Du kan se på bilden från en videokomponent samtidigt som
du lyssnar på ljudet från en annan komponent.
Tryck på en av audiokällknapparna när du tittar på bilden från
en videokomponent såsom videobandspelaren VCR eller DVD
spelaren.
• När du har valt en videokälla sänds bilder från den källa som
valts till TV:n tills dess att du väljer en annan videokälla.
FM/AMTAPE/CDRCD
SOURCE NAME
På den frontpanelenFrån fjärrkontrollen
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
MASTER VOLUME
-kontroll
INPUT ATT
När du lyssnar med hörlurar måste du stänga av högtalarna.
1
ANALOG
/DIGITAL
TA/NEWS/INFO
SLEEP
DISPLAY MODE
Audio-
källvalsknappar
DIMMER
Lyssna med enbart hörlurar
MUTING
VOLUME +/–
Remote
NOT
Tryck på SPEAKERS ON/OFF på frontpanelen.
“HEADPHONE” visas en stund i teckenfönstret.
SPK-indikatorn släcks och H.PHONE-indikatorn tänds.
Det för tillfället valda Surround-/DSP-läget avbryts och
läget HEADPHONE aktiveras (se nedan).
Ställa in ljudvolymen
På den frontpanelen
För att höja ljudet, vrider du MASTER VOLUME -kontroll i
medurs riktning.
För att sänka ljudet, vrider MASTER VOLUME -kontroll den
moturs.
Från fjärrkontrollen
För att höja ljudet trycker du på VOLUME +.
För att sänka ljudet trycker du på VOLUME –.
Volymen kan ställas in mellan “0” (lägst) och “50” (högst).
FÖRSIKTIGHET:
Ställ alltid volymen så lågt som möjligt innan du startar en källa. Om
volymen är inställd på en hög nivå kan den plötsliga inkopplingen av
ljudenergin förstöra din hörsel på ett permanent sätt och/eller förstöra
dina högtalare.
2
Anslut hörlurarna till uttaget PHONES på
frontpanelen.
HEADPHONE-läget
När hörlurarna används läggs följande signaler ut oavsett
vilka högtalarinställningar du använder:
–För tvåkanaliga källor läggs de främre vänstra och högra
kanalsignalerna ut direkt från hörlurarna.
–För flerkanaliga källor blandas signalerna för främre
vänster och höger, mitt och surround och läggs sedan ut
från hörlurarna.
Du kan lyssna till flerkanaliga ljudkällor med hjälp av
hörlurarna.
Anmärkning:
När du använder läget HEADPHONE kan du inte använda något
Surround-/DSP-läge (se sidorna 25 till 28).
11
Basic Operations
När hörlurarna har använts
1
Tryck på SPEAKERS ON/OFF på frontpanelen för
att aktivera högtalarna.
H.PHONE-indikatorn släcks och SPK-indikatorn tänds.
2
Koppla ur hörlurarna.
FÖRSIKTIGHET:
Tänk på att sätta ner volymen
• Innan du ansluter eller sätter på dig hörlurarna, eftersom högavolymer kan vara skadliga för såväl hörlurarna som din hörsel.
• Innan du slår på högtalarna igen, eftersom högtalarvolymen kan
vara uppskruvad.
Stänga av ljudet tillfälligt—tyst
Du kan stänga av volymen tillfälligt.
Tryck på MUTING
genom alla anslutna högtalare.
•“MUTING” visas i teckenfönstret och ljudet stängs av
(VOLUME-indikator släcks).
på fjärrkontrollen för att stänga av ljudet
Ändra teckenfönstrets ljusstyrka
—DIMMER
Du kan dra ner teckenfönstrets ljusstyrka.
Tryck på DIMMER.
• Varje gång du trycker på knappen blir teckenfönstret växelvis
mer respektive mindre skarpt.
Slå av strömmen med
insomningstimern
Du kan somna till musik—insomningstimern.
Tryck upprepade gånger på SLEEP
• SLEEP-indikatorn tänds i teckenfönstret.
Varje gång du trycker på knappen, avstängningstiden ändrar
sig i steg om 10 minuter av följande:
201030405060
(av)
0
på fjärrkontrollen.
70
8090
Svenska
För att slå på ljudet trycker du en gång till på MUTING.
VOLUME-indikatorn tänds i teckenfönstret.
• Ljudet återställs också om du vrider på MASTER VOLUME
-kontroll på frontpanelen eller trycker på VOLUME +/– på
fjärrkontrollen.
Grundinställning av autominnet
Mottagaren spar ljudinställningarna för varje källa när du—:
• slår av strömmen,
• byter till en annan källa, och
• du tilldelar källnamnet.
När du byter till en annan källa hämtas de sparade
inställningarna för den nya källan fram automatiskt.
Följande kan läggas in för varje källa:
• Inmatningsdämpningsläge (se sidan 16)
• Tonjustering (se sidan 18)
• Högtalare salida uteffekt (se sidorna 18 och 19)
• Val av surround-/DSP-läge (se sidorna 27 och 28)
Anmärkningar:
• Du kan inte ange och spara olika inställningar för digitalt och
analogt ingångsläge.
• Om källan är FM- eller AM (MV) -bandet, kan du ange olika
inställningar för de enskilda banden.
Vid avstängningstidpunkten, mottagaren slås av
automatiskt.
Kontrollera eller ändra den återstående tiden till
avstängningstidpunkten, tryck en gång på SLEEP.
Den återstående tiden till avstängningstidpunkten (i minuter)
visas.
• För att ändra avstängningstidpunkten trycker du upprepade
gånger på SLEEP.
Inaktivera insomningstimern, tryck upprepade gånger på
SLEEP tills “SLEEP 0MIN” visas i teckenfönstret. (SLEEPindikatorn släcks).
• Insomningstimern inaktiveras också när du slår av
strömmen.
För inspelning
Du kan spela in varje analog källa via mottagaren till det
kassettdäck (eller CD-inspelare) som är anslutet till
TAPE/CDR-uttagen, och den videobandspelare som är
ansluten till VCR-uttagen samtidigt.
Under inspelning kan du lyssna på den valda ljudkällan påönskad ljudnivå, utan att inspelningens ljudnivå påverkas.
Anmärkning:
Utljudnivån, basförstärkningen, tonjustering (se sidan 18), och
Surround-/DSP-lägena (se sidorna 27 och 28) kan inte påverka
inspelningen.
12
Grundinställningar
Svenska
Grundinställningar med hjälp av MULTI
JOG-vredet
När högtalarna har anslutits och placerats ut, behöver du
utföra grundinställningar för följande enheter i enlighet med de
avlyssningsförhållanden som råder.
• Högtalarinformation (se kolumnen till höger och sidan 14)
• Digitala ingångsuttagskällor (se sidan 14)
7 Funktionsknappar
SETTING
MULTI JOG
SETTING
ADJUST
SET
EXIT
SET
KnapparAtt göra
SETTINGStäll in mottagaren i grundinställningsläge.
MULTI JOG• Välj ett objekt som ska justeras när
SETTING har tryckts ned.
• Justera valt objekt efter att ha tryckt på
SET.
SETFastställ objektet som ska justeras.
EXITGå ut ur grundinställningsläget eller gå
tillbaka till föregående steg.
7 Funktionsprocedur
Exempel Inställning av djupbashögtalarinformation
Innan du börjar, kom ihåg….
Det finns en tidgräns för utförandet av följande steg. Om
inställningen avbryts innan du är klar, måste du starta från
1
igen.
steg
1
Tryck på SETTING.
Det senast valda objektet visas i teckenfönstret.
MULTI JOG
ADJUST
EXIT
4
Vrid MULTI JOG-vredet för att justera valt
objekt.
Välj “SUBWOOFER YES” om en djupbashögtalare är
ansluten.
Exempel: När “SUBWOOFER YES” är valt.
5
Tryck på EXIT.
För att justera andra objekt, upprepa stegen 2 till 5.
Gå till steg 6 för att avsluta inställningen.
6
Tryck på EXIT igen.
Mottagaren går ut ur grundinställningsläget.
Inläggning av högtalarinformation
“NO” för djupbashögtalaren, “LARGE” för de främre
högtalarna och “SMALL” för mitthögtalaren och de surround-
högtalarna används som initialinställningar.
För att få bästa möjliga ljud ska du ändra djupbashögtalaroch högtalarinställningarna efter dina egna önskemål.
7 Djupbashögtalarinformation—SUBWOOFER
Registrera om du har anslutit en djupbashögtalare eller inte.
YESVälj detta alternativ om en djupbashögtalare är
ansluten.
Du kan ställa in djupbashögtalarens uteffekt
(se sidan 19).
NOVälj detta alternativ om du inte har anslutit någon
djupbashögtalare, eller om du har kopplat bort
den.
7 Högtalarstorlek—FRNT (främre) SPEAKERS, CNTR
(mitt) SPEAKER, SURR (surround) SPEAKERS
Registrera alla de anslutna högtalarnas storlekar.
• När du byter högtalare ska du registrera högtalar-informationen på nytt.
2
Vrid MULTI JOG-vredet för att välja det
objekt sim du vill justera.
SUBWOOFER
SURR SPEAKERS
CNTR DISTANCE
LFE ATTENUATE
(tillbaka till början)
3
Tryck på SET.
FRNT SPEAKERS
OO O
DISTANCE UNIT
O
SURR DISTANCE
O
D_COMPRESSION
CNTR SPEAKER
FRNT DISTANCE
O
CROSSOVER
O
DIGITAL IN
OO
Aktuell inställning av valt objekt visas i teckenfönstret.
Exempel: När “SUBWOOFER” är valt.
13
O
O
O
LARGEVälj dett alternativ när högtalarenhetens inbyggda
kon är större än 12 cm.
SMALLVälj dett alternativ när högtalarenhetens inbyggda
kon är mindre än 12 cm.
NONEVälj detta om du inte har anslutit någon högtalare.
(Kan inte väljas för de främre högtalarna).
Anmärkningar:
• Om du har valt “NO” som djupbashögtalarinställning ovan så kan du
bara välja “LARGE” som inställning för de främre högtalarna.
• Om du har valt “SMALL” som främre högtalarinställning kan du inte
välja “LARGE” till mitt- och surround- högtalarnas inställningar.
Välj måttenhet för att mäta avståndet mellan
avlyssningspunkterna och högtalarna—“METER” eller “FEET”.
Efter du har valt måttenhet, välj lämpligt avstånd för varje
högtalare inom intervallet “0.3m” (“1FT”) till “9.0m” (“30FT”)
med 0,3 m (1 ft) steg.
Exempel:I detta fall, sätts “FRNT DISTANCE” till “3.0m” (“10FT”)
sätts “CNTR DISTANCE” till “2.7m” (“9FT”) och sätts
“SURR DISTANCE” till “2.4m” (“8FT”).
L
LS
C
2,1 m
(7 fot)
2,4 m
(8 fot)
RS
R
(10 fot)
2,7 m
(9 fot)
3,0 m
• “METER” för apparaten och “3.0m” (“10FT”) för alla
högtalare är standardinställningar.
Anmärkning:
Om du valt “NONE” som inställning för mitthögtalaren och de
surround högtalarna kan du inte lägga in avstånden för mitthögtalaren
och de surround högtalarna.
7 Överhörningsfrekvens—CROSSOVER
Små högtalare kan inte återge basljudet på ett effektivt sätt.
Om du använder en liten högtalare i någon av
högtalarpositionerna styr apparaten automatiskt om de
basljudselement som är avsedda för den till de stora
högtalarna i stället.
För att kunna använda denn funktion ordentligt, ställ in
överhörningsfrekven i enlighet med tabellen nedan:
Överhörningsfrekvens
80HZ
100HZ
120HZ
150HZ
200HZ
Konhögtalarenhetens (som är inbyggd
i den lilla högtalaren) storlek
ca. 12 cm
ca. 10 cm (fabriksinställning)
ca. 8 cm
ca. 6 cm
mindre än 5 cm
7 Effektdämpare för låga frekvenser—LFE ATTENUATE
Om basljudet förvrängs när programvara som har kodats med
Dolby Digital eller DTS Digital Surround spelas, välj “–10dB”
för att aktivera lågfrekvenseffektdämpningen.
• Denna funktion fungerar bara när signaler LFE kommer in.
0dBVälj normalt detta läge (fabriksinställning).
–10dBVälj detta läge när basljudet blir förvrängt.
7 Komprimering av dynamiskt område
—D_COMPRESSION
Du kan komprimera dynamikområdet (skillnaden mellan det
högsta ljudet och det lägsta ljudet) för det återgivna ljudet.
Detta är praktiskt om du vill lyssna på omgivningsljud på
kvällen.
• Funktionen kan bara användas vid avspelning av en ljudkälla
med Dolby Digital.
MIDVälj detta läge när du vill reducera det dynamiska
omfånget en aning (fabriksinställning).
MAXVälj detta läge när du vill tillämpa
komprimeringseffekten till fullo. (Användbart
nattetid).
OFFVälj detta läge när du vill lyssna på omgivningsljud
med obegränsat dynamiskt omfång.
(Ingen effekt tillämpad).
Digital inmatning terminalinställning som
DIGITAL IN
När du använder de digitala ingångarna ska du registrera
vilka komponenter som är anslutna till vilka ingångar (DIGITAL
1/2) så att rätt källnamn visas när du väljer digital källa.
Välj lämpligt alternativ av följande:
1 DVD 2 CD1 DVD 2 TV1 DVD 2 CDR
1 CD 2 DVD1 CD 2 TV
1 TV 2 DVD
1 CDR 2 DVD
O
O
1 TV 2 CD
O
O
1 CDR 2 CD
(tillbaka till början)
Anmärkning:
Vid leveransen är DIGITAL IN-uttagen inställda för användning med
följande komponenter.
• DIGITAL 1 (koaxial): För DVD-spelare
• DIGITAL 2 (optisk): För CD-spelare
O
1 CD 2 CDR
O
1 TV 2 CDR
O
O
1 CDR 2 TV
O
O
O
O
Svenska
• Om du har valt “LARGE” för alla högtalarna får denna
funktion ingen effekt (“CROSS OFF” visas).
14
Grundinställningar
Svenska
FrontpanelenFjärrkontrollen
INPUT DIGITAL
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DIGITAL
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
Källvalsknappar
Välja analogt eller digitalt ingångsläge
Om du har anslutit en digital källa med både den analoga (se
sidorna 7 och 8) och den digitala (se sidan 9) metoden så
måste du välja rätt insignalläge.
1
Tryck på den av källvalsknappar för val av
—DVD, TV SOUND, CD eller TAPE/CDR*—
för vilken du ska ändra ingångsläge.
Anmärkning:
*
Bland källorna ovan kan du bara välja digital ingång för de källor
för vilka du har valt det digitala ingångsuttaget. (Se “Digital
inmatning terminalinställning som DIGITAL IN ” på sidan 14)
2
Välj digitalt inmatningsläge.
På den frontpanelen
Tryck på INPUT DIGITAL.
“DIGITAL AUTO” visas i teckenfönstret.
Den DIGITAL AUTO indikatorn tänds också.
Om du vill ändra tillbaka insignalläget
till analog insignal trycker du på INPUT ANALOG.
“ANALOG” visas en stund i teckenfönstret.
Den ANALOG indikatorn tänds.
INPUT ANALOG
DISPLAY MODE
Källvalsknappar
ANALOG/DIGITAL
Om följande symptom uppstår under spelning med Dolby
Digital eller DTS-kodad programvara när “DIGITAL AUTO” har
valts, ändra det digitala ingångsläget.
• Det kommer inget ljud i början av avspelningen.
• Brus hörs vid sökning eller överhoppning av kapitel eller
spår.
Tryck på INPUT DIGITAL
upprepade gånger för att välja “DOLBY
DIGITAL” eller “DTS SURROUND”.
på frontpanelen
Remote
NOT
• Varje gång du trycker på knappen ändras det
digitala inmatningsläget i denna ordningsföljd:
DIGITAL AUTODOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
• För att spela av programvara som kodats med Dolby Digital
ska du välja “DOLBY DIGITAL”.
• För att spela av programvara som kodats med DTS Digital
Surround ska du välja “DTS SURROUND”.
Anmärkning:
Om du stänger av strömmen eller väljer en annan källa inaktiveras
inställningarna “DOLBY DIGITAL” och “DTS SURROUND” och det
digitala inmatningsläget återställs automatiskt till “DIGITAL AUTO”.
Från fjärrkontrollen
Tryck på ANALOG/DIGITAL.
• Varje gång du trycker på knappen växlar inmatningsläget
mellan det analoga läget (“ANALOG”) och det digitala
läget (“DIGITAL AUTO”).
DIGITAL AUTO Välj denna inställning för det digitala
inställningsläget.
Mottagaren känner automatiskt av de
inkommande signalernas format.
ANALOGVälj denna inställning för det analoga
inställningsläget (fabriksinställning).
15
ANALOG-indikatorn och indikatorerna för digitalt signalformat
i teckenfönstret visar vilken typ av signal som kommer in till
mottagaren.
ANALOGTänds när analogt inmatning väljs.
LINEAR PCM Tänds när linjär PCM-signaler kommer in.
DIGITAL• Tänds när Dolby Digital-signaler kommer in.
• Blinkar när “DOLBY DIGITAL” valts för
programvara som inte kodats med Dolby
Digital-signaler.
• Tänds när DTS-signaler kommer in.
• Blinkar när “DTS SURROUND” väljs för
programvara som inte kodats med DTSsignaler.
Anmärkning:
Om “DIGITAL AUTO” inte känner igen de inkommande signalerna
tänds inga digitala signalindikatorerna i teckenfönstret.
Ljudinställningar
S.WFR
Frontpanelen
RX–5032V
DIGITAL AUTOSPK
12
L
CR
ANALOG
S.WFRLFE
LINEAR PCM
LSRSS
DIGITAL
CH–
SUBWOOFER
OUT ON/OFF
Dämpning av den ingående
signalen
Om analogakällans ingångsnivå är för hög kommer ljuden att
förvrängas. Om så blir fallet måste du dämpa den ingående
signalnivån för att eliminera ljudförvrängningen.
När detta har justerats, lagrar mottagaren justeringen för varje
källa.
Tryck in och håll INPUT ATT
ATT-indikatorn tänds i teckenfönstret.
• Varje gång du trycker in och håll på knappen slås
inmatningsdämpningen växelvis på (“INPUT ATT ON”)
respektive av (“INPUT NORMAL”).
på frontpanelen så att INPUT
Remote
NOT
INPUT ATT
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
ONE TOUCH OPERATION
BASS BOOST
INPUT ATTEON RDSSLEEP
PRO LOGICDSPH.PHONEAUTO MUTINGTUNEDSTEREOTANEWSINFO
VOLUME
Stänga av djupbashögtalarens
När subwoofern har ställt in på “YES” (se sidan 13), kan du
välja att avaktivera djupbashögtalarens utgång.
Tryck på SUBWOOFER OUT ON/OFF
att stänga av djupbashögtalarens.
“SUBWOOFER OFF” visas en stund i teckenfönstret och
- indikatorn släcks.
Djupbashögtalar-ljud går ut från fronthögtalarna.
på frontpanelen för
Svenska
Remote
NOT
Tryck på knappen igen för att sätta på djupbashögtalarens.
Anmärkningar:
• Denna knapp fungerar inte när djupbashögtalarens är inställd på
“NO” (se sidan 13). I sådant fall visas “NO SUBWOOFER” iteckenfönstret en stund.
• Du kan inte avaktivera djupbashögtalarens utgång när
fronthögtalarstorleken är inställd på “SMALL”.
• När du ändrar djupbashögtalar-inställningen från “NO” till “YES”,
aktiveras djupbashögtalarens utgång automatiskt.
16
Ljudinställningar
Svenska
Ljudjusteringar med hjälp av MULTI JOG
vredet
Du kan justera ljudet med hjälp av MULTI JOG-vredet på
frontpanelen.
• To n —BASS, TREBLE
• Djupbashögtalarens uteffektnivå*—SUBWFR LEVEL
• Högtalarnas utgångsnivå*—
FRONT L/R LEVEL, CENTER LEVEL, SURR L/R LEVEL
• Effektnivå för DAP-lägen—EFFECT
• Panoramakontroll för Pro Logic II Music—PANORAMA
CTRL
* Du kan även använda fjärrkontrollen för att justera dessa
objekt (se sidorna 18 och 19).
7 Funktionsknappar
SETTING
MULTI JOG
SETTING
ADJUST
SET
EXIT
SET
MULTI JOG
ADJUST
EXIT
7 Funktionsprocedur
Exempel När du justerar basljudet
Innan du börjar, kom ihåg…
Det finns en tidgräns för utförandet av följande steg. Om
inställningen avbryts innan du är klar, måste du starta från
1
igen.
steg
1
Tryck på ADJUST.
Det senast valda objektet visas i teckenfönstret.
2
Vrid MULTI JOG-vredet för att välja det
objekt sim du vill justera.
OOO
BASS
FRONT L LEVEL
CENTER LEVEL*
SURR R LEVEL*
PANORAMA CTRL*
*
Dessa objekt kan kanske inte väljas beroende på hur följande
enheter är inställda:
• Djupbashögtalar
• Högtalarstorlek
• Aktuellt Surround-/DSP-läge
För ytterligare detaljer, se nästa sida och “Justerbara objekt och
valt Surround-/DSP-läge” på sidan 28.
TREBLE
(tillbaka till början)
SUBWFR LEVEL*
FRONT R LEVEL
O
O
SURR L LEVEL*
O
EFFECT*
O
O
O
O
KnapparAtt göra
ADJUSTStäll in mottagaren i grundinställningsläge.
MULTI JOG• Välj ett objekt som ska justeras när
ADJUST har tryckts ned.
• Justera valt objekt efter att ha tryckt på
SET.
SETFastställ objektet som ska justeras.
EXITGå ut ur ljudjusteringsläget eller gå
tillbaka till föregående steg.
3
Tryck på SET.
Aktuell inställning av valt objekt visas i teckenfönstret.
Exempel: När “BASS” är valt
4
Vrid MULTI JOG-vredet för att välja lämpligt
värde.
Ställa in basen inom intervallet –10 till +10.
Exempel: När basen har justerats till “+4”.
5
Tryck på EXIT.
För att justera andra objekt, upprepa stegen 2 till 5.
Gå till steg 6 för att avsluta justeringen.
6
Tryck på EXIT igen.
Mottagaren går ut ur ljudjusteringsläget.
17
Sound Adjustments
7 Ton—BASS, TREBLE
Justera besen och diskanten efter dina önskemål (–10 dB till
+10 dB med 2 -stegsintervall).
• Fabriksinställningen är “0”.
7 Djupbashögtalarens uteffektnivå—SUBWFR
(djupbashögtalar) LEVEL
Justera djupbashögtalarens uteffektnivå (–10 dB till +10 dB
med 1-stegsintervall).
• Fabriksinställningen är “0”.
Anmärkning:
Djupbashögtalarens utgångsnivå kan inte justeras i följande fall:
• När “SUBWOOFER NO” väljs som djupbashögtalarinställning (se
sidan 13).
• När HEADPHONE-läget används (se sidan 11).
7 Högtalarnas uteffektnivåer
Justera högtalarnas uteffektsnivåer så att ljudet från varje
högtalare är på jämn nivå (–10 dB till +10 dB med 1stegsintervall).
• Fabriksinställningen är “0” för alla högtalare.
FRONT L LEVEL Vänster främrehögtalares uteffektnivå
FRONT R LEVEL Höger främrehögtalares uteffektnivå
CENTER LEVEL* Mitthögtalarens uteffektnivå
SURR L LEVEL*Vänster surround -högtalarens
uteffektnivå
SURR R LEVEL* Höger surround-högtalarens uteffektnivå
*
Du kan justera dessa objekt breoende på aktuella
högtalarinställningar (se sidan 13) och Surround-/DSP-läge (se
“Justerbara objekt och valt Surround-/DSP-läge” på sidan 28).
Anmärkningar:
• Du kan inte justera mitthögtalarens uteffektnivå när dess storlek är
inställd på“NONE” (se sidan 13).
• Du kan inte justera surround-högtalarens uteffektnivå när dess
storlek är inställd på“NONE” (se sidan 13).
7 Effektnivå för DAP-lägen—EFFECT
Du kan justera effektnivån för DAP-lägen endast när ett av
DAP-lägena är aktiverat (EFFECT 1 till EFFECT 5).
Fabriksunställningen är “EFFECT 3”. Ju högre siffra, desto
tydligare DAP-effekt.
• Se sidan 26 för DAP-lägen.
7 Panoramakontroll för Pro Logic II Music—
PANORAMA CTRL (Kontroll)
Du kan sätta på eller stänga av panoramakontrollen för Pro
Logic II Music endast när “PL II MUSIC” har aktiverats.
Välj “PANORAMA ON” om du vill lägga till en
“omslutningseffekt” med sidväggsbild (fabriksinställningen är
“OFF”).
• Se sidan 25 för Pro Logic II Music.
Ljudjusteringar med hjälp av
fjärrkontrollen
Du kan även använda fjärrkontrollen för att justera
högtalarnas uteffektnivåer och subwooferns uteffektnivå.
• Du kan använda testtonen för att utföra dina
favoritjusteringar (utom för djupbashögtalarens
nivåjustering).
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
TEST
FRONT L
CENTER
SURR L
SOUND
1
4
7/P
10
Justera högtalarnas uteffektnivåer med hjälp av
testtonen
Mitt- och surround-högtalarna aktiveras samtidigt och du kan
justera dem när du lyssnar på stereoljud eller när ett av DAPlägena är aktiverat.
Anmärkningar:
• Du kan inte justera mitthögtalarens uteffektnivå när dess storlek är
inställd på“NONE” (se sidan 13).
• Du kan inte justera surround-högtalarens uteffektnivå när dess
storlek är inställd på“NONE” (se sidan 13).
1
Tryck på SOUND.
De 10-tangenterna aktiveras för ljudinställningar.
FRONT RFRONT L
3
2
SUBWFRCENTER
6
5
SURR RSURR L
9
8
LEVEL
10
0
100
FRONT R
SUBWFR
SURR R
LEVEL
9/(
Svenska
FORTSÄTTNING PÅ NÄSTA SIDA
18
Ljudinställningar
2
Svenska
Tryck på TEST.
“TEST TONE L” börjar blinka i teckenfönstret, och en
testsignal kommer från högtalarna i denna ordningsföljd:
Kontrollera om du kan höra tonen genom alla högtalare på
jämn nivå.
Anmärkning:
Testtonen är inte tillgänglig om mitt- och surround-högtalarna är
inställda på“NONE”.
3
Välj en högtalare som du vill justera.
Tryck på en av följande knappar:
FRONT LVänster främrehögtalare
FRONT RHöger främrehögtalare
CENTERMitthögtalare
SURR LVänster surround högtalare
SURR RHöger surround högtalare
4
Tryck på LEVEL 9/( för att justera
utgångsnivån på vald högtalare (–10 dB till
+10 dB).
När du trycker ned knappen en gång, visas aktuell
inställning för vald högtalare i teckenfönstret och en
testton kommer ut från vald högtalare.
• Fabriksunställningen är “0” för alla högtalare.
TEST TONE L
(Vänster främre
högtalare)
TEST TONE LSTEST TONE RS
(
Vänster
surround
TEST TONE CTEST TONE R
(Mitthögtalare)
högtalare
)
Höger
(
(
Höger främre
högtalare)
surround
högtalare
Ställa in djupbashögtalarens uteffekt
Kontrollera att subwoofern är inställd på “YES” (se sidan 13).
1
Tryck på SOUND.
De 10-tangenterna aktiveras för ljudinställningar.
2
Tryck på SUBWFR.
3
Tryck på LEVEL 9/( och justera
djupbashögtalarljudets utnivå (–10 dB till
)
+10 dB).
När du trycker på knappen en gång, visas
djupbashögtalarens aktuella inställning i teckenfönstret.
• Fabriksinställningen är “0”.
Anmärkning:
Djupbashögtalarens utgångsnivå kan inte justeras i följande fall:
• När “SUBWOOFER NO” väljs som djupbashögtalarinställning (se
sidan 13).
• När HEADPHONE-läget används (se sidan 11).
När du har ställt in ljudet och använder 10-tangenterna
för att styra målkällan, tryck först på knappen för val av
källa så att 10-tangenterna fungerar för målkällan.
Exempel: När du trycker på FRONT L i steg 3.
Upprepa steg 3 och 4 för att justera andra högtalares
uteffektnivåer så att du kan höra tonen genom alla
högtalare på en jämn nivå.
5
Tryck på TEST igen för att stoppa
testsignalen.
19
Tunerfunktioner
FrontpanelenFjärrkontrollen
FM/AM
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
RX–5032V
SURROUND/DSP
FM/AM
TUNING
5/∞
Manuell stationsinställning
1
Tryck på FM/AM och välj band—FM eller
AM (MV).
Senast mottagna station i det valda bandet ställs in.
• Varje gång du trycker på knappen växlar bandet mellan
FM och AM (MV).
FM/AM
PRESET
5/∞
MEMORY
Förinställning
Om en station har fått ett kanalnummer kan du välja den
snabbt. Du kan förvälja upp till 30 FM-stationer och upp till 15
AM (MV) -stationer.
Lagring av förinställda stationer
Innan du börjar, kom ihåg….
Det finns en tidgräns för utförandet av följande
steg. Om inställningen avbryts innan du är klar, måste du
starta från steg
2
Svenska
FM/AM
Remote
NOT
igen.
Exempel: När FM-bandet valts.
2
Tryck upprepade gånger på FM/AM TUNING
5/∞ på frontpanelen tills du hittar önskad
frekvens.
Anmärkningar:
• Om du trycker in FM/AM TUNING 5/∞ i steg 2, och håller den
intryckt några sekunder, ändras frekvensen tills dess att en station
har ställts in.
• När en station med tillräcklig signalstyrka har ställts in tänds
indikatorn TUNED i teckenfönstret.
• När ett FM-stereoprogram tas emot tänds också STEREO-indikatorn.
1
Gå till den station du vill förinställa (se
“Manuell stationsinställning”).
Om du vill spara FM-mottagningsläget för denna station
väljer du det FM-mottagningsläge du önskar. Se “Välja
FM-läget” på sidan 21.
2
Tryck på MEMORY.
CH– -indikator tänds och kanalnumret blinkar i
teckenfönstret i omkring 5 sekunder.
Exempel: När FM band väljs i steg 1.
3
Tryck på FM/AM PRESET 5/∞ och välj en
kanal medan kanalnummerpositionen
blinkar.
Exempel: När kanalsiffran “3” är vald.
FORTSÄTTNING PÅ NÄSTA SIDA
20
Tunerfunktioner
Svenska
FrontpanelenFjärrkontrollen
4
Tryck på MEMORY en gång till under tiden
som det valda kanalnumret blinkar i
teckenfönstret.
Det valda kanalnumret slutar blinka.
Stationen tilldelas det valda kanalnumret.
FM/AM
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SURROUND
DSP
SURROUND/DSP
OFF
DIGITAL
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
RX–5032V
FM/AM
PRESET
5/∞
FM MODE
DIMMER
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
MEMORY
RDS funktionsknappar
10-tangenter
FM/AM
FM MODE
A/V CONTROL
RECEIVER
Från fjärrkontrollen
1
Tryck på FM/AM och välj band—FM eller AM
(MV).
Den station på det valda bandet du lyssnade på senast
ställs in och de 10-tangenterna kan nu användas för att
styra tunern.
• Varje gång du trycker på knappen växlar bandet mellan
FM och AM (MV).
5
Upprepa stegen1 till 4 tills du har lagt in alla
de kanaler du vill ha.
För att radera en lagrad förinställd station, lagra en ny
station på en redan använt nummer.
Stationen som lagrats där innan raderas.
Välja en förinställd station
På den frontpanelen
1
Tryck på FM/AM och välj band—FM eller
AM (MV).
Senast mottagna station i det valda bandet ställs in.
• Varje gång du trycker på knappen växlar bandet mellan
FM och AM (MV).
2
Tryck upprepade gånger på FM/AM PRESET
5/∞ tills du hittar önskad kanal.
2
Tryck på 10-tangenter (1 – 10, +10) för att
välja förinställt kanalnummer.
• För kanal nummer 5 trycker du på 5.
• För kanal nummer 15 trycker du på +10 och sedan på 5.
• För kanal nummer 20 trycker du på +10och sedan på 10.
• För kanal nummer 30 trycker du på +10, +10 och sedanpå 10.
Anmärkning:
Du kan trycka på 10-tangenterna på fjärrkontrollen för att välja
förinställningsnumret. Om du använder sifferknapparna ska du först
kontrollera att de har aktiverats för tunern, och inte för CD:n eller
något annat. (Se sidan 30).
Välja FM-läget
När en FM-utsändning är svår att ta emot, eller har mycket
störningar.
• Du kan lagra FM-mottagningsläget för varje förinställd
station. (Se sidan 20).
Tryck på FM MODE när du lyssnar på en FM-station.
• Varje gång du trycker på knappen växlar FM-
mottagningsläget mellan “AUTO” och “MONO”.
AUTOVälj normalt detta läge (fabriksinställning).
När ett program sänds i stereo så hör du
stereoljudet. När det är ett monoprogram hör du
monoljudet. Detta läge är också bra för att
undertrycka statiskt brus mellan stationer. AUTO
MUTING -indikatorn tänds i teckenfönstret.
MONOVälj detta alternativ för att förbättra mottagningen
(stereoeffekten försvinner emellertid).
I det här läget hörs brus vid inställning av
stationer. AUTO MUTING -indikatorn försvinner
från indikeringsfönstret. (STEREO-indikatorn
försvinner).
21
Tuner Operations
RDS funktionsknappar
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
10
TA/NEWS/
INFO
FF
PTY 9
DISPLAY
MODE
100
PTY SEARCH
PTY (
VIKTIGT!
Innan du använder RDS funktionsknappar, tryck på FM/AM på
fjärrkontrollen så att RDS funktionsknappar fungerar för
radiofunktioner.
PTY-PTYSEARCH-PTY
REW
Använda RDS (Radio Data
System) för att lyssna på
FM-stationer
RDS ger FM-stationer möjlighet att sända en ytterligare signal
tillsammans med de vanliga programsignalerna. Stationerna
kan exempelvis sända ut sina namn, eller information om
vilken tyg av program de sänder, såsom sport eller musik
m.m.
När du har valt en FM-station med RDS-tjänsten så lyser
RDS-indikatorn i teckenfönstret.
Du kan ta emot följande typer av RDS-signaler med
mottagaren.
PS (Program Tjanst)
Visar vanliga stationsnamn
PTY (Program Typ)
Visar typen av program
RT (Radio Text)
Visar meddelanden stationen sänder ut
Enhanced Other Networks
Se sidorna 23 och 24.
Anmärkningar:
• RDS finns inte tillgänglig för AM (MV) -utsändningar.
• RDS kanske inte fungerar ordentligt om den inställda stationen inte
sänder ut RDS-signalen på avsett sätt, eller om signalstyrkan är
svag.
7 Vilken information kan RDS-signaler lämna?
Du kan se de RDS-signaler stationen sänder i teckenfönstret.
Visa RDS-signalerna
Tryck på DISPLAY MODE medan du lyssnar på en FMstation.
• Varje gång du trycker på knappen ändrar teckenfönstret för
visning av följande information:
PS (Program Tjanst)
Vid sökning visas “PS” varefter stationsnamnen
visas. “NO PS” visas om ingen signal sänds ut.
PTY (Program Typ)
Vid sökning visas “PTY” och därefter visas
typen av program. “NO PTY” visas om ingen
signal sänds ut.
RT (Radio Text)
Vid sökning visas “RT” och därefter visas det
textmeddelande stationen sänder. “NO RT”
visas om ingen signal sänds ut.
Stationsfrekvens
Stationsfrekvens (inte en RDS-tjänst).
Tecknen i teckenfönstret
När PS, PTY eller RT visas i teckenfönstret betyder det att
följande tecken används.
• Det går inte att visas accenter m.m. ovanför bokstäverna.
Exempel: “A” kan betyda olika saker som “Å, Ä, Ã, Á, À och
”.
Anmärkning:
Om sökningen blinkar kommer “PS”, “PTY” eller “RT” inte att visas i
teckenfönstret.
Sökning efter ett program med
PTY-koder
En av fördelarna med RDS-tjänsten är att du kan hitta en viss
typ av program bland de förinlagda FM-stationer (se sidan 20)
genom att ange önskad PTY-kod.
7 Så här söker du efter ett program med hjälp av PTY-
koderna
Innan du börjar, kom ihåg….
• PTY-sökning är endast tillämplig för förinställda FM-stationer.
• Du kan avbryta sökningen när som helst genom att trycka på
PTY SEARCH under pågående sökning.
• Det finns en tidgräns för utförandet av följande steg. Ominställningen avbryts innan du är klar, måste du starta från
1
igen.
steg
1
Tryck på PTY SEARCH när du lyssnar på en
FM-station.
“PTY SELECT” blinkar i teckenfönstret i omkring 5
sekunder.
2
Tryck på PTY 9 eller PTY ( tills önskad
PTY-kod visas i teckenfönstret, medan “PTY
SELECT” blinkar.
I teckenfönstret visas de PTY-koder som beskrivs på nästa
sida.
Svenska
PS
Stationsfrevenks
PTY
RT
FORTSÄTTNING PÅ NÄSTA SIDA
22
Tunerfunktioner
3
Svenska
Tryck på PTY SEARCH en gång till, under
tiden som den valda PTY-koden ligger kvar i
teckenfönstret.
Under sökningen om växlar “SEARCH” och den valda
PTY-koden i teckenfönstret.
Mottagaren söker igenom 30 förinställda FM-stationer och
stannar när den hittar den som du valt, och ställer in den
stationen.
Fortsätta sökningen efter det första stoppet
Tryck en gång till på PTY SEARCH medan indikeringarna i
teckenfönstret blinkar.
Om inget program hittas visas “NOT FOUND” i
teckensfönstret.
PTY koder
NONE
ALARM
TEST
DOCUMENT
FOLK M (Folkmusik)
OLDIES
NATION M (
COUNTRY
PHONE IN
RELIGION
CHILDREN
Inhemsk musik)
JAZZ
LEISURE
TRAVEL
SOCIAL
FINANCE
WEATHER
NEWS
AFFAIRS
INFO (Information)
SPORT
EDUCATE (
POP M (
ROCK M (
EASY M (
LIGHT M (
OTHER M (
Utbildning)
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
Popmusik)
Rockmusik)
Lättlyssnad Musik)
Lätt Musik)
CLASSICS
Annan Musik)
Beskrivning av PTY-koderna:
NEWSNyheter.
AFFAIRSAktuellt program med fördjupning av nyheter
—debatt eller analys.
INFOProgram som har till syfte att lämna information
i ordets vidaste bemärkelse.
SPORTProgram som berör någon aspekt av sport.
EDUCATEUtbildningsprogram.
DRAMAAlla radioteater och alla typer av serier.
CULTUREProgram som rör någon aspekt av nationell eller
regional kultur, innefattande språk, teater m.m.
SCIENCEProgram om naturvetenskap och teknologi.
VARIEDAnvänds för sådana till övervägande delen
talade program som frågesport, lekar och
personliga intervjuer.
POP MAktuell populärmusik.
ROCK MRockmusik.
EASY MSamtida musik som anses vara “lättlyssnad”.
LIGHT MInstrumentalmusik, vokala verk eller körverk.
CLASSICSUppföranden av större orkesterverk, symfonier,
kammarmusik m.m.
OTHER MMusik som inte passar in i någon av de tidigare
kategorierna.
WEATHERVärdeleksrapporter och prognoser.
FINANCEBörsnoteringar, handel m.m.
CHILDREN Program som riktar sig till unga lyssnare.
SOCIALProgram om sociologi, historia, geografi,
psykologi och samhälle.
RELIGIONReligiösa program.
PHONE INProgram där allmänheten kan delta, antingen
genom att ringa in till programmet eller genom
att medverka som publik.
TRAVELReseinformation.
LEISUREProgram om fritidsaktiviteter.
JAZZJazzmusik.
COUNTRYSånger med ursprung i den amerikanska
södern, eller som för den musikaliska
traditionen därifrån vidare.
NATION MAktuell inhemsk eller regional populärmusik på
det egna språket.
OLDIESMusik från den så kallade “gyllene”
popmusiktiden.
FOLK MMusik med sina rötter i en viss nations
musikaliska kultur.
DOCUMENT Program som rör faktafrågor som presenteras
på ett undersökande sätt.
TESTSändningar avsedda att testa
nödsändningsutrustning eller -stationer.
ALARMKatastroflarm.
23
För vissa FM-stationer kan PTY kodsklassificeringen
skilja sig från vad som anges ovan.
Tuner Operations
Gå tillfälligt till önskat
radioprogram
En annan praktisk RDS-tjänst är den så kallade “Enhanced
Other Networks”.
Med denna tjänst kan mottagaren tillfälligt gå till ett
radioprogram du själv väljer (TA, NEWS och/eller INFO) från
en annan station, förutom i följande fall:
• När du lyssnar på icke-RDS Networks—alla AM (MV)- och
vissa FM-stationer.
• När den sist mottagna FM-stationen är icke-RDS Networks.
• När mottagaren står i standbyläget.
Innan du börjar, kom ihåg….
Enhanced Other Networks-toiminto koskee vain esiasetettuja
asemia.
Tryck upprepade gånger på TA/NEWS/INFO tills
önskad programtyp visas i teckenfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen ändrar teckenfönstret för
visning av följande:
(ingen)
NEWSTATA/NEWS
TA/NEWS/INFOTA/INFONEWS/INFO
INFO
När aktuell källa är en annan än FM
Mottagaren fortsätter att spela av den aktuella källan (DVD,
VCR, TV SOUND, CD, eller TAPE [eller CDR]).
‘
När RDS Networks börjar sända det valda programmet,
ställer mottagaren automatiskt in stationen.
Indikatorn för mottagen PTY-kod börjar blinka.
‘
När programmet är slut återgår mottagaren till den källa
som var vald tidigare, men funktionen Enhanced Other
Networks stannar kvar i standby-läge. Indikatorn för
mottagen PTY-kod slutar blinka och övergår till fast sken.
Sluta lyssna på det program du valt med Enhanced Other
Networks
Tryck upprepade gånger till på TA/NEWS/INFO så att
indikatorn för programtyp (TA/NEWS/INFO) försvinner från
teckenfönstret. Mottagaren lämnar Enhanced Other Network nätet och återgår till den station som var vald tidigare eller
källan.
När en nödutsändning (ALARM-signal) sänds från en
FM-station
Mottagaren ställer automatiskt in stationen från alla källor
förutom AM (MV).
• När en nödutsändning tas emot visas “ALARM” i
teckenfönstret.
Svenska
TATrafikmeddelande i ditt område.
NEWSNyheter.
INFOProgram som har till syfte att lämna råd i ordets
vidaste bemärkelse.
När FM är aktuell källa
• Om inställd station börjar sända programmet du har
valt
Mottagaren fortsätter att ta emot stationen ifråga, men
indikatorn för mottagen PTY-kod börjar blinka.
‘
När programmet är slut slutar indikatorn för mottagen PTYkod att blinka och övergår till fast sken, men mottagaren
står kvar i Enhanced Other Networks -standbyläget.
• Om en annan FM-station i samma nätverk börjar
sända programmet du har valt medan du lyssnar på
en FM-station
Mottagaren automatiskt till den stationen. Indikatorn för
mottagen PTY-kod börjar blinka.
‘
När programmet är slut, återgår mottagaren till stationen
som var inställd innan, men funktionen Enhanced Other
Networks stannar kvar i standby-läge. Indikatorn för
mottagen PTY-kod slutar blinka och övergår till fast sken.
TEST-signalen används för utrustningstester—provning
av om den kan ta emot ALARM-signalen korrekt.
TEST-signalen får mottagaren att arbeta på samma sätt som
ALARM-signalen.
• Vid mottagning av en TEST-signalen visas “TEST” i
teckenfönstret.
Anmärkningar:
• Enhanced Other Networks -data från vissa stationer kanske inte är
kompatibla med denna mottagare.
• Enhanced Other Networks-funktionen kan inte användas för vissa
FM-stationer med RDS-tjänsten.
• Enhanced Other Networks -standbyläget inaktiveras Enhanced
Other Networks -standbyläget tillfälligt om du gör en synkroniserad
inspelning (se sidan 29). Mottagaren återgår till Enhanced Other
Networks -standbyläget när du är klar med inspelningen.
• Enhanced Other Networks -läget fungerar bara när du avlyssnar en
FM-station med Enhanced Other Networks -kod. (TA/NEWS/INFOindikatorn tänds när en AM [MV] -station tas emot, men Enhanced
Other Networks -funktionen fungerar inte).
• När du lyssnar på ett program som ställts in med Enhanced Other
Networks -funktionen kan du inte använda källvalsknapparna eller
PTY SEARCH-knappen.
FÖRSIKTIGHET:
När källan växlar intermittent mellan den station som ställts in med
Enhanced Other Networks-funktionen och den för närvarande valda
källan ska du tryck upprepada gånger på TA/NEWS/INFO för att gå ur
Enhanced Other Networks-funktionen. Om du inte trycker på knappen
kommer den för närvarande inställda stationen att tas emot efter ett
tag, och den indikering av Enhanced Other Networks-programtyp som
blinkar i teckenfönstret kommer att försvinna.
24
Skapa realistiska ljudfält
Du kan använda följande surroundlägen och DSP för att
Svenska
återge ett realistiskt ljudfält:
Surround-lägen
7 Dolby
• Dolby Pro Logic II
• Dolby Digital
7 DTS Digital Surround
DSP-lägen
7 DAP-lägen
7 All Channel Stereo (Allkanalstereo)
Surround-lägen
7 Dolby
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II har ett flerkanaligt uppspelningsformat för
att avkoda alla tvåkanaliga källor—vanlig stereokälla och
Dolby Surround-kodad källa—till 5,1-kanaliga.
En matrisbaserad kodnings/avkodningsmetod för Dolby Pro
Logic II utan begränsning för gränsfrekvensen för bakre
diskant, och som möjliggör bakre stereoljud till skillnad mot
vanlig Dolby Pro Logic.
Dolby Pro Logic II gör det möjligt att återge ett omfångsrikt
ljud från originalkällan utan att lägga till några nya ljud eller
tonala kolorationer.
Dolby Pro Logic II har två lägen—Movie mode (bioläge) och
Music mode (musikläge):
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)—lämpligt för återgivning av
Dolby Surround-kodade källor märkta
njuta av ett ljudfält som ligger mycket nära dem som skapas
med specifika 5,1-kanaliga ljud.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—lämpligt för återgivning av
alla slags 2-kanaliga stereomusikkällor. Med detta läge kan du
njuta av ett brett och djupt ljud. För detta läge kan
Panoramakontroll väljas, vilket ger en “omsvepningsljudeffekt”
med väggeffekt.
• När Dolby Pro Logic II aktiveras tänds
-indikatorn i teckenfönstret.
DOLBY SURROUND
PRO LOGIC II
. Du kan
Dolby Digital 5,1 ch är en kodningsmetod (så kallat specifikt
flerkanaligt digitalt ljudformat) som registrerar och digitalt
komprimerar signalerna för den vänstra främre kanalen, högra
främre kanalen, mittkanalen, vänstra surround kanalen, högra
surround kanalen och LFE-kanalen.
Eftersom varje kanal är helt oberoende av de övriga
kanalsignalerna, för undvikande av störningar, så kan du få en
mycket bättre ljudkvalitet med omfattande stereo- och
surroundeffekter.
• När signalen för Dolby Digital kommer in, tänds
DIGITAL-
indikatorn i teckenfönstret.
Anmärkning:
Dolby Digital-programvaran kan grovt indelas i två olika kategorier—
flerkanalig (upp till 5,1-kanaler) och 2-kanalig programvara. För att
avnjuta surroundljud när du lyssnar på 2-kanalig Dolby Digitalprogramvara kan du använda Dolby Pro Logic II.
7 DTS Digital Surround**
Används för att återge flerkanaliga ljudspår från programvara
som kodats med DTS Digital Surround ().
• För att lyssna på programvara som kodats med DTS Digital
Surround ansluter du källkomponenten till det digitala uttaget
på denna mottagares baksida. (Se sidan 9).
DTS Digital Surround är ett annat specifikt flerkanaligt
ljudformat som används för CD-, LD- och DVD-programvara.
Jämfört med Dolby Digital såär ljudkomprimeringsfaktorn
relativt låg. Det gör det möjligt för DTS Digital Surroundformatet att lägga till bredd och djup till de ljud som återges.
Det gör att DTS Digital Surround återger ett naturligt, stabilt
och tydligt ljud.
• När signalen för DTS kommer in, tänds
-indikatorn i
teckenfönstret.
Normal flerkanalig (5,1 kanalier) återgivning
Dolby Digital*
Används för att återge flerkanaliga ljudspår från programvara
som kodats med Dolby Digital (
DIGITAL
).
• För att lyssna på programvara som kodats med Dolby Digital
ansluter du källkomponenten till det digitala uttaget på denna
mottagares baksida. (Se sidan 9).
*
Tillverkad på Dolby Laboratories licens. “Dolby”, “Pro Logic” och
dubbel-D-symbol är varumärken som tillhör Dolby Laboratories.
Konfidentiella opublicerade arbeten.
25
Mitthögtalare
Vänster
främre
högtalare
Vänster
surround
högtalare
**
“DTS” och “DTS Digital Surround” är varumärken hos Digital
Theater Systems, Inc.
Djupbas-
högtalare
Höger
surround
högtalare
Höger
främre
högtalare
Creating Realistic Sound Fields
DSP-lägen
7 DAP (Digital Acoustic Processor) -lägen
DAP-lägena har utvecklats för att skapa viktiga akustiska
surroundelement.
Det ljud man kan höra på en klubb, i en danslokal, konsertsal
eller paviljong består av direkt och indirekt ljud—tidiga
reflexer och reflexer bakifrån. Direkt ljud når lyssnaren direkt
utan några reflexer. Indirekt ljud däremot fördröjs av
avstånden till taket och väggarna (se det illustrerade till
höger).
Dessa indirekta ljud utgör viktiga element i de akustiska
surroundeffekterna. DAP-läget kan återge ett realistiskt
ljudfält genom att lägga till dessa indirekta ljud.
DAP-lägena kan användas när de främre och surround
högtalarna är anslutna till denna mottagare (om
mitthögtalaren är ansluten eller inte spelar ingen roll—
det kommer inget ljud ur mitthögtalaren även om den är
ansluten).
Följande DAP-lägen kan väljas på denna apparat:
LIVE CLUBÅterger en känsla av en liveklubb för musik
med lågt i tak.
DANCE CLUB Med ett pulserande basljud.
HALLMed tydliga vokalljud och en känsla av en
konsertsal.
PAVILIONFörmedlar rymdkänslan i en paviljong med
högt i tak.
Dessa DAP-lägen kan användas för att lägga till akustiska
surroundeffekter vid återgivning av 2-kanalig
stereoprogramvara—antingen analog eller digital utom Dolby
Digital och DTS Digital Surround—och kan ge dig en verklig
närvarokänsla.
• När något av DAP-lägena väljs tänds DSP-indikatorn i
teckenfönstret.
Skapa ljudfält
Reflexioner bakifrån
Tidiga reflexioner
Direkt ljud
All Channel Stereo (Allkanalstereo)
7
Detta läge kan återge ett mer omfattande stereoljudfält som
använder alla de anslutna (och aktiverade) högtalarna.
All Channel Stereo (Allkanalstereo) kan användas när de
främre och bakre högtalarna är anslutna till denna
mottagare. Om mitthögtalaren är ansluten eller inte spelar
ingen roll.
Om mitthögtalaren är ansluten och aktiverad återges samma
fas av de främre vänstra och högra signalerna via
mitthögtalaren.
All Channel Stereo (Allkanalstereo) kan användas vid
återgivning av 2-kanalig stereoprogramvara, antingen analog
eller digital utom Dolby Digital och DTS.
• När All Channel Stereo (Allkanalstereo) väljs tänds DSPindikatorn i teckenfönstret.
Återgivning av allkanalstereo
Svenska
Ljud återges från vanlig
stereo
Ljud återges från
allkanalstereo
Tillgängliga surround-/DSP-lägen för de olika insignalerna: Möjligt : Inte möjligt
OFF (stereo) DIGITAL SURROUNDMOVIEMUSICCLUBCLUBSTEREO
26
Skapa realistiska ljudfält
DISPLAY MODE
Svenska
Var noga med att lägga in högtalarinformationen korrekt (se sidorna 13 till 14).
• Om endast främre högtalare anslutits kan surround-/DSP-lägena inte användas.
• Du kan inte använda DSP-lägen om inte några surround-högtalare är anslutna.
• Glöm inte att ändra högtalarinställningen när du använder något av surround-/DSP-lägena. Om du inte gör det kan detkomma att inaktiveras när du inaktiverar de högtalare som krävs för surround-/DSP-läget.
FrontpanelenFjärrkontrollen
SURROUNDDSP
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SURROUND/DSP
SURROUND/DSP OFF
Använda surround-lägen
Högtalarplaceringar som krävs för surround-lägen är enligt
följande:
• 5 kanaler
(Front-, mitt- och surround-högtalare är
anslutna).
• 4 kanaler
(Front- och surround-högtalare är
anslutna).
• 3 kanaler
(Front- och mitthögtalare är anslutna).
DSP
SURROUND
REMOTE CONTROL RM-SRX
2
Tryck på SURROUND.
5032R
SURROUND/DSP
OFF
Lämpligt surround-läge aktiveras i enlighet med
inkommande signal.
• DOLBY DIGITAL:
Aktiveras om du spelar flerkanalig programvara som
har kodats med Dolby Digital.
• DTS SURROUND:
Aktiveras om du spelar programvara som är kodad
med DTS Digital Surround.
• PL II MUSIC* eller PL II MOVIE:
Aktiveras om du spelar annan programvara än den
som beskrivits ovan. (Den sist valda aktiveras).
PRO LOGIC II-indikatorn tänd i teckenfönstret.
Tryck på SURROUND upprepade gånger för att välja
den som lämpar sig bäst för källan.
*
När “PL II MUSIC” väljs, kan du välja panoramakontroll för att
lägga till “omslutningseffekt” med sidväggsbild (se sidorna 17
och 18 för inställningsprocedur).
Anmärkningar:
• När “DOLBY DIGITAL” eller “DTS SURROUND” väljs och inga
surround-högtalare är anslutna, mixas surround-ljud ner och
sänds ut genom fronthögtalarna.
• Se “Tillgängliga surround-/DSP-lägen för de olika insignalerna”
på sidan 26, för tillgängliga surround-lägen beroende på
ingångssignaler.
7 Funktionsprocedur
1
Välj källan du vill lyssna på och starta
uppspelning.
• När en programvara som har kodats med Dolby Digital
och DTS Digital Surround spelas, välj digitalt
ingångsläge (se sidan 15).
27
För att justera högtalarnas uteffektnivå och välja
panoramakontroll för Pro Logic II Music, se sidorna 17
till19.
Justeringen lagras för varje källa (utom för panoramakontroll).
Tryck på SURROUND/DSP OFF för att stänga av surround-
läget.
Creating Realistic Sound Fields
Använda DSP-lägen
Högtalarplaceringar som krävs för DSP-lägen är enligt
följande:
• 5 kanaler
(Front-, mitt- och surround-högtalare är
anslutna).
• 4 kanaler
(Front- och surround-högtalare är
anslutna).
7 Funktionsprocedur
1
Starta avspelning av 2-kanalig
programvara—antingen analog eller linjär
PCM—och välj önskad källa.
2
Tryck på DSP.
Det sist valda DSP-läget aktiveras och DSP-indikatorn
tänds i teckenfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen ändras DSP-läget
enligt följande:
LIVE CLUBDANCE CLUBHALL
PAVILIONALL CH STEREO
(Allkanalstereo)
Anmärkning:
Se “Tillgängliga surround-/DSP-lägen för de olika insignalerna” på
sidan 26, för tillgängliga DSP-lägen beroende på ingångssignaler.
För att justera högtalarnas uteffektnivå och effektnivån
för DAP-läget, se sidorna 17 till 19.
Justeringen lgras för varje källa (förutom för effektnivån).
7 Justerbara objekt och valt Surround-/DSP-läge
• Se sidorna 17 till 19 för justeringsfunktioner.
Valt Surround-/DSP-
läge
SURROUND OFF
(stereo)
DOLBY DIGITAL,
DTS SURROUND,
PL II MOVIE
PL II MUSIC
LIVE CLUB,
DANCE CLUB,
HALL,
PAVILION
ALL CH STEREO
(Allkanalstereo)
Anmärkningar:
• Oberoende av valt Surround-/DSP-läge,
– Du kan inte justera mitthögtalarens uteffektnivå när dess storlek är
inställd på “NONE” (se sidan 13).
– Du kan inte justera surround-högtalarens uteffektnivå när dess
storlek är inställd på “NONE” (se sidan 13).
• Du kan inte justera djupbashögtalarens uteffektnivå när dess
inställning är “SUBWOOFER NO” (se sidan 13).
Justerbara objekt
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
SUBWFR LEVEL
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
PANORAMA CTRL
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
EFFECT
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
Justerbart
intervall
–10 till +10
–10 till +10
–10 till +10
ON “ OFF
–10 till +10
1 till 5
–10 till +10
Svenska
Tryck på SURROUND/DSP OFF för att stänga av DSP-
läget.
Signal- och högtalarindikatorerna i teckenfönstret
SignalindikatorernaHögtalarindikatorerna
Följande signalindikeringar tänds—:
L:• När digital insignal väljs: Tänds när signalen för den
vänstra kanalen kommer in.
• När analog insignal väljs: Tänds alltid.
R:• När digital insignal väljs: Tänds när signalen för den
högra kanalen kommer in.
• När analog insignal väljs: Tänds alltid.
C:När signalen för mittkanalen kommer in.
LS: När signalen för den vänstra surround kanalen kommer
in.
RS: När signalen för den högra surround kanalen kommer
in.
S:När signalen för den surround monokanalen kommer
in.
LFE: När signalen för LFE-kanalen kommer in.
Högtalarindikatorerna tänds när högtalaren ifråga är och
aktiverad.
Anmärkning:
När djupbashögtalarens inställning är “SUBWOOFER YES” (se
sidan 13) och djupbashögtalarens uteffekt är aktiverad (se sidan 16),
tänds
S.WFR
.
28
Fjärrkontrollsystemet COMPU LINK
Fjärrkontrollsystemet COMPU LINK ger dig möjlighet att
Svenska
använda JVC:s audiokomponenter med hjälp av mottagarens
fjärrsensor.
För att kunna använda detta fjärrkontrollsystem måste du
ansluta JVC-audiokomponenterna via COMPU LINK-4
(SYNCHRO) -uttagen (se nedan), utöver anslutningarna med
kablar med RCA-stiftkontakter (se sidan 7).
• De olika komponenternas nätsladdar ska vara urdragna
innan anslutningarna görs. Sätt inte i nätsladdarna förrän
alla anslutningar är klara.
KassettdäckCD-spelare
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
Bakpanel
Automatiskt val av källa
När du trycker på avspelningsknappen (3) på en ansluten
komponent, eller på dess fjärrkontroll, så slås mottagaren
automatiskt på och väljer komponentens källa. Om du å andra
sidan väljer en ny källa på mottagaren, eller med
fjärrkontrollen, så börjar den komponent du valt att spela av
omedelbart.
I bägge fallen fortsätter den tidigare valda källan att gå några
sekunder utan ljud.
Automatisk strömbrytare—endast med COMPU LINK-3 och
COMPU LINK-4
Såväl CD-spelaren som kassettdäcket (eller CD-inspelaren)
slås på och av (standby) tillsammans med mottagaren.
När du slår på mottagaren kommer CD-spelaren eller
kassettdäcket (eller CD-inspelaren) att slås på automatiskt,
beroende på vilken komponent som tidigare valts.
När du stänger av mottagaren kommer såväl CD-spelaren
som kassettdäcket (eller CD-inspelaren) att slås av (standby).
Synkroniserad inspelning
Synkroniserad inspelning innebär att kassettdäcket börjar
spela in så snart en CD börjar spelas av.
Så här gör du för att använda synkroniserad inspelning:
Anmärkningar:
• Det finns fyra versioner av fjärrkontrollsystemet COMPU LINK.
Mottagaren är utrustad med den fjärde versionen—COMPU LINK-4.
Den har samma funktioner som den tidigare versionen
—COMPU LINK-3 samt systematiskt hantering med CD-inspelaren.
• Om din audiokomponent har två COMPU LINK-uttag kan du välja
vilket som helst av dem. Om den bara har ett COMPU LINK-uttag
ska du ansluta den som den sista komponenten i en kedja.
• För att använda kassettdäcket eller CD-inspelaren med COMPU
LINK-fjärrkontrollsystemet måste du ange källnamnet korrekt.
(Se sidan 10).
• Se också bruksanvisningarna för audiokomponenterna.
Med hjälp av detta fjärrkontrollsystem kan du använda de fyra
funktionerna nedan.
Fjärrkontroll via mottagarens fjärrsensor
Du kan kontrollera de anslutna audiokomponenterna via
mottagarens fjärrsensor med hjälp av denna fjärrkontroll. Rikta
fjärrkontrollen rakt mot mottagarens fjärrsensor. Mer
information finns på sidorna 30 och 31.
1 Sätt in ett band i kassettdäcket, och en skiva
i CD-spelaren.
2
Tryck på inspelningsknappen (¶) och
pausknappen (8) på kassettdäcket
samtidigt.
Detta ställer kassettdäcket i inspelningspausläget.
Om du inte trycker på inspelningsknappen (¶) och
pausknappen (8) samtidigt så kommer den
synkroniserade inspelningen inte att fungera.
3
Tryck på avspelningsknappen (3) på CDspelaren.
Källan ändras på mottagaren, och så snart avspelningen
börjar så börjar kassettdäcket att spela in. När
avspelningen slutar går kassettdäcket till en
inspelningspaus, och stannar ungefär 4 sekunder senare.
Anmärkningar:
• Under den synkroniserade inspelningen kan den valda källan inte
ändras.
• Om strömmen till någon komponent stängs av under en
synkroniserad inspelning kanske COMPU LINK-fjärrkontrollsystemet
inte kommer att fungera som det ska. I detta fall måste du börja om
från början.
29
Använda JVC:s audio/videokomponenter
Du kan använda fjärrkontrollen för att styra andra JVC-
komponenter.
Använda audiokomponenter
VIKTIGT:
För att kunna använda JVC:s audiokomponenter med denna
fjärrkontroll:
• Måste du ansluta JVC:s ljudkomponenter via COMPU LINK-4
(SYNCHRO) -uttagen (se sidan 29), utöver anslutningarna med
kablar med RCA-stiftproppar (se sidan 7).
• Rikta fjärrkontrollen rakt mot mottagarens fjärrsensor.
• Om du väljer källa med knapparna på frontpanelen eller
menyfunktionen, hanterar inte fjärrkontrollen den källan. För att
hantera en källa med fjärrkontrollen måste källan väljas med
källvalsknappen på fjärrkontrollen.
• För att kunna använda kassettdäcket eller CD-inspelaren med
COMPU LINK-fjärrkontrollsystemet måste du ange rätt källnamn.
(Se sidan 10).
• Se också bruksanvisningarna för audiokomponenterna.
RECEIVER
TV VOLUME
STANDBY/ON
AUDIO
FRONT RFRONT L
3
SUBWFRCENTER
TV
6
SURR RSURR L
VCR
9
DVD
10
100
SLEEP
FF
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
SURROUND
DSP
/DSP
OFF
VOLUME
5032R
A/V CONTROL
TEST
1
2
4
5
MENU
7/P
8
ENTERLEVEL
10
0
RETURN
TA/NEWS/INFO
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
FM MODE
SURROUND
DIMMER TV/VIDEOMUTING
VCR CH
TV CH
REMOTE CONTROL RM-SRX
Ljudinställning
Du kan alltid utföra följande nedanstående knappar:
SURROUNDAktivera och välj Surround-läge
DSPAktivera och välj DSP-läge.
SURROUND/DSP OFFStäng av Surround eller DSP-läge.
När du har tryckt på SOUND, kan du använda följande
knappar för ljudinställning:
SUBWFR = LEVEL 9/(Ställer in djupbashögtalarens
utgångsnivå.
FRONT L = LEVEL 9/(Ställer in den vänstra främre
högtalarens utgångsnivå.
FRONT R = LEVEL 9/(Ställer in den högra främre
högtalarens utgångsnivå.
CENTER = LEVEL 9/(Ställer in mitthögtalarens
utgångsnivå.
SURR L = LEVEL 9/(Ställer in den vänstra surround
högtalarens utgångsnivå.
SURR R = LEVEL 9/(Ställer in den högra surround
högtalarens utgångsnivå.
TESTSlår på eller av
omgivningsljudlägets testsignal.
Anmärkning:
När du har ställt in ljudet och använder 10-tangenterna för att styra
målkällan, tryck först på knappen för val av källa så att 10tangenterna fungerar för målkällan.
Tuner
Du kan alltid utföra följande nedanstående knappar:
FM/AMVäxlar mellan FM och AM (MV).
När du har tryckt på FM/AM, kan du använda följande
knappar för tunerfunktioner:
1 – 10, +10Väljer ett förinställt kanalnummer direkt.
• För kanal nummer 5 trycker du på 5.
• För kanal nummer 15 trycker du på +10och sedan på 5.
• För kanal nummer 20 trycker du på +10och sedan på 10.
FM MODEÄndrar FM-mottagningsläget.
DISPLAY MODE Visar RDS-signalerna.
PTY SEARCHSöker efter ett program med hjälp av PTY-
koder.
PTY 9/(Väljer PTY-koderna.
TA/NEWS/INFOVäljer typen av program.
Svenska
30
Använda JVC:s audio/videokomponenter
CD-spelare
Svenska
När du har tryckt på CD, kan du använda följande knappar för
CD-funktioner:
3Startar avspelningen.
4Återför dig till början på det aktuella (eller
föregående) spåret.
¢Hoppar till början på nästa spår.
7Avbryter avspelningen.
8Pausar avspelningen. Tryck på 3 för att gå ur
pausen.
1 – 10, +10Väljer ett spårnummer direkt.
• För spår nummer 5 trycker du på 5.
• För spår nummer 15 trycker du på +10 ochsedan på 5.
• För spår nummer 20 trycker du på +10 ochsedan på 10.
CD växlare
När du har tryckt på CD-DISC, kan du använda följande
knappar för CD-växlarfunktioner:
3Startar avspelningen.
4Återför dig till början på det aktuella (eller
föregående) spåret.
¢Hoppar till början på nästa spår.
7Avbryter avspelningen.
8Pausar avspelningen. Tryck på 3 för att gå ur
pausen.
1 – 6, 7/PVäljer ett skivnummer i en CD-växlare.
När du har tryckt på CD, kan du använda följande knappar för
CD-växlarfunktioner:
1 – 10, +10Väljer ett spårnummer direkt.
• För spår nummer 5 trycker du på 5.
• För spår nummer 15 trycker du på +10 ochsedan på 5.
• För spår nummer 20 trycker du på +10 ochsedan på 10.
• För spår nummer 30 trycker du på +10, ochsedan på +10 och därefter på 10.
Kassettdäck
När du tryckt på TAPE/CDR, kan du använda följande knappar
för kassettdäck-funktioner:
3Startar avspelningen.
FFÅterspolar först bandet från vänster till höger.
REWÅterspolar först bandet från höger till vänster.
7Avbryter avspelningen eller inspelningen.
8Pausar avspelningen. Tryck på 3 för att gå ur
pausen.
REC PAUSE Tryck på denna knapp för att lägga in en
inspelningspaus.
Tryck först på denna knapp och sedan på3
för att starta inspelningen.
Anmärkning:
Innan du börjar med ovanstående steg ska du kontrollera att du har
ändrat källnamnet på korrekt sätt. Se sidan 10.
CD-inspelare
När du tryckt på TAPE/CDR, kan du använda följande knappar
för CD-inspelare funktioner:
3Startar avspelningen.
4Återför dig till början på det aktuella (eller
föregående) spåret.
¢Hoppar till början på nästa spår.
7Avbryter avspelningen.
8Pausar avspelningen. Tryck på 3 för att gå ur
pausen.
REC PAUSE Tryck på denna knapp för att lägga in en
inspelningspaus.
Tryck först på denna knapp och sedan på 3 att
starta inspelningen.
Anmärkning:
Innan du börjar med ovanstående steg ska du kontrollera att du har
ändrat källnamnet på korrekt sätt. Se sidan 10.
Exempel:
Så här väljer du skiva nummer 4, spår 12 och startar
uppspelningen.
1
Tryck på CD-DISC och tryck sedan på 4.
2
Tryck på CD och tryck sedan på +10, 2.
31
Operating JVC’s Audio/Video Components
Använda videokomponenter
VIKTIGT:
För att använda JVC:s videokomponenter med denna fjärrkontroll:
• En del av JVC:s videobandspelare kan använda två typer av
styrsignaler—kod “A” och kod “B”. Kontrollera att fjärrkontrollkoden
för videobandspelare är inställd på kod “A” innan denna fjärrkontroll
används.
• Med fjärrkontrollen, ska du rikta fjärrkontrollen direkt mot IR-sensorn på respektive enhet, och inte mot mottagaren.
RECEIVER
TV VOLUME
STANDBY/ON
AUDIO
FRONT RFRONT L
3
SUBWFRCENTER
TV
6
SURR RSURR L
VCR
9
DVD
10
100
SLEEP
FF
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
SURROUND
DSP
/DSP
OFF
VOLUME
5032R
A/V CONTROL
TEST
1
2
4
5
MENU
7/P
8
ENTERLEVEL
10
0
RETURN
TA/NEWS/INFO
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
FM MODE
SURROUND
DIMMER TV/VIDEOMUTING
VCR CH
TV CH
REMOTE CONTROL RM-SRX
VCR
Du kan alltid utföra följande nedanstående knappar:
STANDBY/ON VCR Slår på eller av videobandspelare.
VCR CH +/–Ändrar TV kanal på
videobandspelaren.
När du har tryckt på VCR, kan du använda följande knappar
för videobandspelaren-funktioner:
3Startar avspelningen.
FFSnabbspolar ett band.
REWÅterspolar ett band.
7Avbryter avspelningen eller inspelningen.
8Pausar avspelningen. Tryck på 3 för att gå
ur pausen.
1 – 9, 0Väljer TV kanal på videobandspelaren.
REC PAUSETryck på denna knapp för att lägga in en
inspelningspaus.
Tryck först på denna knapp och sedan på 3
för att starta inspelningen.
DVD-spelare
Du kan alltid utföra följande nedanstående knappar:
STANDBY/ON DVDSlår på eller av DVD-spelare.
När du har tryckt på DVD (källvalsknappen), kan du använda
följande knappar för DVD-funktioner:
3Startar avspelningen.
4Återför dig till början på det aktuella (eller
föregående) kapitel.
¢Hoppar till början på nästa kapitel.
7Avbryter avspelningen.
8Pausar avspelningen. Tryck på 3 för att gå
ur pausen.
Svenska
TV
Du kan alltid utföra följande nedanstående knappar:
STANDBY/ON TV
Slår på eller av TV.
TV/VIDEOÄndra inmatningsläge (TV-tunern och
videoingång).
TV VOLUME +/–Ställer in ljudvolymen.
TV CH +/–Ändrar kanal.
När du har tryckt på TV SOUND kan du använda följande
knappar för TV-funktioner:
1 – 9, 0, +10 (100+) Välja en kanal.
RETURN (10)Fungerar som RETURN-knapp.
DVD-menyfunktioner
När du har tryckt på DVD, kan du
TEST
1
använda följande knappar för DVDmenyfunktioner:
4
MENU
7/P
ENTERLEVEL
10
TA/NEWS/INFO
RETURN
MENUVisa eller ta bort menyskärmen.
5/∞/3/2Välj ett alternativ i menyskärmen.
ENTER (10)Lägg in ett valt alternativ.
FRONT RFRONT L
3
2
SUBWFRCENTER
6
5
SURR RSURR L
9
8
10
0
100
32
Felsökning
Använd uppställningen nedan för att lösa eventuella problem som kan uppkomma. Kontakta JVC:s serviceavdelning om du
Svenska
råkar ut för problem som du inte kan lösa själv.
PROBLEM
Strömmen slås inte på.
Inget ljud från högtalarna.
Ojamnt ljud kommer ut från
högtalarna.
Ingen testton är tillgänglig.
Kontinuerligt brus- eller surrljud under
FM-mottagning.
Sprakljud då och då under
FM-mottagning.
“OVERLOAD” börjar blinka i
teckenfönstret.
“DSP MICOM NG” börjar blinka i
teckenfönstret.
STANDBY-lampan tänds efter det att
strömmen slagits på, men mottagaren
stängs strax av (i standbyläget).
Fjärrkontrollen fungerar inte.
Fjärrkontrollen fungerar inte som den
ska.
MÖJLIGA ORSAKER
Nätsladden är urdragen.
Högtalarkablarna är inte anslutna.
En felaktig källa har valts.
Mute har aktiverats.
Ett felaktigt ingångsläge (analogt eller
digitalt) har valts.
Felaktiga anslutningar.
Högtalarkablarna är inte rätt anslutna.
Högtalarens uteffektnivåär inte korrekt
inställd.
Högtalarna har avaktiverats.
Den inkommande signalen är för svag.
Stationen ligger för långt bort.
En felaktig antenn används.
Antennerna är felanslutna.
Tändningsljud från bilar.
Högtalarna är överbelastade på grund av
hög ljudvolym.
Högtalarna är överbelastade på grund av
kortslutning i högtalaranslutningarna.
Den inbyggda mikrodatorn fungerar inte
som den ska.
Mottagaren är överladdad med för hög
spänning.
Någonting befinner sig mellan
mottagarens fjärrkontrollsensor och
fjärrkontrollen.
Urladdade batterier.
Fjärrkontrollen är inte klar för det som du
tänker göra.
ÅTGÄRD
Sätt i nätkontakten i ett växelströmsuttag.
Kontrollera högtalarkablarna och anslut på nytt
om det behövs.
Välj rätt källa.
Tryck på MUTING på fjärrkontrollen för att
stänga av funktionen.
Välj rätt ingångsläge (analogt eller digitalt).
Kontrollera anslutningarna.
Ang. analoga anslutningar, se sidorna 7 och 8.
Ang. digitala anslutningar, se sidan 9.
Kontrollera högtalarledningen och återanslut
om det behövs.
Justera högtalarens uteffektnivå (se sidorna 17
till 19).
Tryck på SPEAKERS ON/OFF på den
frontpanelen för aktiverat högtalarens (se sidan
12).
Anslut en FM-utomhusantenn eller kontakta din
återförsäljare.
Välj en anan station.
Kontakta din återförsäljare för att kontrollera att
du har rätt antenn.
Kontrollera anslutningarna.
Flytta antennen så att den kommer längre ifrån
motorfordonstrafik.
1. Tryck på STANDBY/ON
frontpanelen för att stänga av mottagaren.
2. Stäng av avspelningskällan.
3. Slå på mottagaren på nytt och ställ in
volymen.
Tryck på STANDBY/ON
frontpanelen och kontrollera sedan
högtalarledningarna.
Om “OVERLOAD” inte försvinner drar du ur
nätsladden och sätter sedan tillbaka den igen.
Kontakta din återförsäljare om
högtalarsladdarna inte är kortslutna.
Tryck på STANDBY/ON
frontpanelen så att mottagaren stängs av. Dra
ut nätsladden och kontakta den som sålt
mottagaren.
Tryck på STANDBY/ON
frontpanelen så att mottagaren stängs av. Dra
ut nätsladden och kontakta den som sålt
mottagaren.
Flytta på det som hindrar strålen.
Byt ut batterierna i fjärrkontrollen.
Tryck först på SOUND eller en av
källvalsknapparna, och tryck sedan på de
knappar du vill använda.
(Se sidorna 18 och 30 – 32).
på den
på den
på den
på den
33
Specifikationer
Vi förbehåller oss rätten att ändra utformning och specifikationer
utan föregående meddelande.
Förstärkare
Avgiven effekt:Vid stereoanvändning:
Främre kanaler:100 W per kanal, min. RMS, drivna till 8 Ω vid 1 kHz, med högst 0,8%
total harmonisk distortion. (IEC268-3/DIN)
Vid omgivningsljudanvändning:
Främre kanaler:100 W per kanal, min. RMS, drivna till 8 Ω vid 1 kHz, med högst 0,8%
total harmonisk distortion.
Mittkanal:100 W, min. RMS, drivna till 8 Ω vid 1 kHz, med högst 0,8% total
harmonisk distortion.
Surround kanaler: 100 W per kanal, min. RMS, drivna till 8 Ω vid 1 kHz, med högst 0,8%
Audioingång (DIGITAL IN)* :Koaxialt:DIGITAL 1 (DVD):0,5 V (p-p)/75 Ω
Optiskt:DIGITAL 2 (CD):–21 dBm till –15 dBm (660 nm ±30 nm)
* Motsvarande linjär PCM, Dolby Digital, och DTS Digital Surround
(med samplingfrekvens—32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
Audioutgångsnivå:TAPE/CDR, VCR:220 mV
Signal-till-brus-förhållande (’66 IHF/DIN):CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:87 dB/78 dB
Frekvensgensvar (8 Ω):CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:20 Hz till 20 kHz (±1 dB)
Klangfärgskontroll:Bas (100 Hz):±10 dB
Diskant (10 kHz):±10 dB
Video
Videoingångens känslighet/impedans:
Sammansatt video:DVD, VCR:1 V (p-p)/75 Ω
Videoutgångsnivå/impedans:
Sammansatt video:VCR, MONITOR OUT:1 V (p-p)/75 Ω
Synkronisering:Negativ
Signal-till-brus-förhållande:45 dB
Svenska
FM tuner (IHF)
Tuningomfång:87,50 MHz till 108,00 MHz
Användbar känslighet:Mono:12,8 dBf (1,2 µV/75 Ω)
50 dB tystningskänslighet:Mono:21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω)
Signal-till-brus-förhållande (viktad IHF-A):Mono:78 dB vid 85 dBf
Total harmonisk distortio:Mono:0,4% vid 1 kHz
Stereoseparation vid REC OUT:35 dB vid 1 kHz
Alternativ kanalselektivitet:45 dB: (±400 kHz)
Frekvensgensvar:30 Hz till 15 kHz: (+0,5 dB, –3 dB)
Stereo:41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω)
Stereo:73 dB vid 85 dBf
Stereo:0,6% vid 1 kHz
AM (MV) tuner
Tuningomfång:MV:522 kHz till 1 629 kHz
Användbar känslighet:Ramantenn:400 µV/m
Signal-till-brus-förhållande:50 dB (100 mV/m)
Allmänt
Elkrav:AC 230 V, 50 Hz
Elförbrukning:200 W (vid användning)
Mått (B x H x D):435 mm x 146,5 mm x 409,5 mm
Vikt:8,8 kg
2 W (i standbyläget)
34
Ennen asennusta
Varotoimet
Yleiset varotoimet
• Laitteeseen EI SAA panna metalliesineitä.
• Laitetta EI SAA purkaa eikä ruuveja, päällyksiä tai koteloita
saa irrottaa.
• Laitetta EI SAA jättää sateeseen tai kosteaan tilaan.
Paikat
Suomi
• Laite on asennettava tasaiseen ja kosteudelta suojattuun
paikkaan.
• Laitetta ympäröivän lämpötilan täytyy olla –5˚C:n ja 35˚C:n
välillä.
• Varmista, että laitteen ympärillä on hyvä ilmanvaihto.
Huonosta ilmanvaihdosta voi olla seurauksena
ylikuumeneminen ja vahingoittaa laitetta.
Laitteen käsitteleminen
• Verkkojohtoon EI SAA koskea märin käsin.
• Verkkojohdosta EI SAA vetää irrotettaessa pistoketta
pistorasiasta. Kun pistoke irrotetaan pistorasiasta, on
tartuttava aina pistokkeeseen, niin että johto ei vahingoitu.
• Verkkojohto on pidettävä erossa liitäntäjohdoista ja
antennista. Verkkojohto voi aiheuttaa kohinaa tai
kuvaruutuhäiriötä. Koaksiaalikaapelin käyttö
antenniliitäntöihin on suotavaa, koska se on suojattu hyvin
häiriöltä.
• Sähkökatkon sattuessa tai kun verkkojohto irrotetaan
pistorasiasta, voivat esiasetetut asetukset, kuten esiasetetut
FM tai AM (MW) -kanavat ja äänisäädöt, kadota muutaman
päivän päästä.
Toimitettujen lisälaitteiden tarkistus
Varmista, että sinulla on kaikki alla mainitut, vastaanottimen
mukana toimitetut erät. Suluissa annettu numero osoittaa
toimitettujen kappaleiden määrää.
• Kaukosäädin (1)
• Paristot (2)
• AM (MW) -kehäantenni (1)
• FM-antenni (1)
Jos jokin näistä puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.
1
Tämä merkki tarkoittaa, että selitettyyn
toimintoon VOIDAAN käyttää VAIN
kaukosäädintä.
Remote
NOT
Tämä merkki tarkoittaa, että selitettyyn
toimintoon EI VOI käyttää vain kaukosäädintä.
Käytä etupaneelin näppäimiä.
Sisällysluettelo
Osien tunnistus ........................................... 3
e SPEAKERS ON/OFF-painike (11)
r SUBWOOFER OUT ON/OFF-näppäintä (16)
t FM/AM TUNING 5/∞-näppäimet (20)
y FM/AM PRESET 5/∞-näppäimet (20, 21)
u FM MODE-näppäintä (21)
i MEMORY-näppäintä (20, 21)
o SETTING-näppäintä (13)
; SET-näppäintä (13, 17)
a MULTI JOG-säätimen (13, 17)
s EXIT-näppäintä (13, 17)
d ADJUST-näppäintä (17)
TAPE/CDR
SOURCE NAME
ui
FM/AM
7
89
DIMMER
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
o;
MASTER VOLUME
MULTI JOG
SETTING
SET
asd
p
ADJUST
EXIT
Näyttö
12345 678=-09!~
Suluissa olevilla sivuilla on tarkempia tietoja.
1 ANALOG-merkkivalo (15)
2 DIGITAL AUTO-merkkivalo (15)
3 SPK-merkkivalo (11)
4 Signaalin ja kaiuttimien merkkivalot (28)
6 CENTER SPEAKER-liittimet (6)
7 SURROUND SPEAKERS-liittimet (6)
8 FRONT SPEAKERS-liittimet (6)
9 Virtajohto (9)
4
Aloitus
AM (MW)- ja FM -antennien kytkentä
AM (MW) -antennin kytkentä
Kytke mukana toimitettu AM (MW) -antenni AM LOOP
-liittimiin.
Käännä kehää, kunnes saat parhaan kuuluvuuden.
• Jos kuuluvuus on huono, kytke yksi vinyylipäällysteinen
ulkovaijeri (ei toimiteta mukana) AM EXT-liittimeen. (Pidä AM
[MW] -kehäantenni kytkettynä).
Suomi
FM-antennin kytkentä
Kytke mukana toimitettu FM-antenni FM 75 Ω COAXIAL
-liittimeen väliaikaistoimenpiteenä.
Suorista mukana toimitettu FM-antenni vaakasuorassa.
• Jos kuuluvuus on huono, käytä antennina ulkona toimivaa
FM-antennia (ei toimiteta mukana). Ennen kuin liität 75 Ω:n
koaksiaalikaapelin liittimellä (IEC tai DIN45325), irrota
mukana toimitettu FM-antenni.
7 AM (MW) -antennijohdon liittäminen
123
Takapaneeli
• Jos FM-kuuluvuus on
75 Ω:n koaksiaalikaapeli ja
liitin (IEC tai DIN45325)
(ei toimiteta mukana)
huono, liitä FMulkoantenni.
5
7
M
IAL
F
X
A
O
C
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
FM-antennin (mukana
toimitettu)
1
Avaa liitin.
2
Työnnä AM (MW) -antennijohto sisään.
3
Sulje liitin.
Huom!
• Jos AM (MW) -kehäantennin vaijeri on päällystetty
vinyylillä, poista vinyyli vääntämällä sitä oikealta näkyvällä
tavalla.
• Varmista, etteivät antennin johtimet kosketa muita liittimiä,
liitäntäjohtoja ja verkkojohtoa. Tästä voi olla seurauksena
huono kuuluvuus.
AM
LOOP
AM (MW)
-kehäantenni
(mukana toimitettu)
Suorista mukana toimitettu
FM-antenni vaakasuorassa.
Koska bassoääni on suuntaamaton, voidaan subwoofer
sijoittaa minne tahansa. Normaalisti se asetetaan
kuuntelijan eteen.
Kytkettyäsi etu-, keski- ja surround-kaiuttimet sekä/tai
subwooferin aseta kaiuttimien säätötiedot kunnolla, jotta
saat parhaan mahdollisen surround-effektin. Tarkemmat
tiedot löytyvät sivuilta 13 ja 14.
• Alkuasetukset ovat: “NO” subwooferiin, “LARGE” etu- ja
“SMALL” keski- ja surround-kaiuttimiin.
6
Aloitus
Audio/videokomponenttien kytkentä
Katkaise virta kaikista komponenteista ennen kytkentöjen tekemistä.
Voit kytkeä tähän vastaanottimeen seuraavat audio/videokomponentit kaapeleilla. Tutustu myöskin komponenttien mukana
toimitettuihin ohjekirjoihin.
• Audiokomponentit:CD-soitin* ja Kasettidekki (tai CD-tallennin*)
• Videokomponentit:Kuvanauhuri, TV* ja DVD-soitin*
*
Voit kytkeä nämä komponentit käyttämällä osassa “Analogiset liitännät” (alla) tai osassa “Digitaaliset liitännät” (ks. sivua 9) kuvattuja
Suomi
menetelmiä.
Analogiset liitännät
Audiokomponenttien liitännät
Käytä RCA-liittimillä varustettuja kaapeleita (ei toimiteta
mukana).
Kytke valkoinen liitin vasempaan audiojakkiin ja punainen liitin
oikeaan audiojakkiin.
VAROITUS!
Jos kytket äänenparannuslaitteen, kuten esim. grafiikkatasaajan
ohjelmalähdekomponenttien ja tämän vastaanottimen väliin, tämän
vastaanottimen kautta lähtevä ääni voi vääristyä.
Takapaneeli
L
Audiolähtöön
CD-soitin
R
CD
IN
OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
IN
RIGHTLEFT
AUDIO
L
R
Audiolähtöön
L
R
Huom!
Voit kytkeä joko kasettidekin tai CD-tallentimen TAPE/CDR-
Audiotuloon
Kasettidekki
jakkeihin. Kun liität CD-tallentimen TAPE/CDR-liittimiin, vaihda
ohjelmalähteen nimeksi CDR, jotta “CDR” näkyy näytössä, kun
tämä valitaan lähteeksi. Ks. yksityiskohdat sivulta 10.
Jos audiokomponenteissasi on COMPU LINK -liitin
Ks. myös sivulta 29 liitäntää ja COMPU LINK-kaukosäätöjärjestelmää koskevat tarkemmat tiedot.
CD-tallennin
7
Getting Started
Videokomponenttien liitännät
Käytä RCA-liittimillä varustettuja kaapeleita (ei toimiteta
mukana).
Kytke valkoinen liitin vasempaan audiojakkiin, punainen liitin
oikeaan audiojakkiin ja keltainen liitin videojakkiin.
Takapaneeli
Kuvanauhuri
Kuvanauhuri
ABCD
CD
IN
OUT
(REC)
L
R
R
L
TAPE
/CDR
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
(PLAY)
TV SOUND
IN
IN
IN
RIGHTLEFT
AUDIO
Å Vasemman/oikean kanavan audiotuloon
ı Vasemman/oikean kanavan audiolähtöön
Ç Videotuloon
Î Videolähtöön
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
R
TV SOUND
L
Å Audiolähtöön
ı Videotuloon
DVD
DVD-soitin
DVD
A
R
L
TV
AB
CD
IN
OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
IN
RIGHTLEFT
AUDIO
B
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
IN
DVD
IN
RIGHTLEFT
AUDIO
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
Suomi
Å Audiolähtöön
ı Videolätöön
Kun haluat toistaa Dolby Digital- tai DTS Digital
Surround -muodossa koodattua ohjelmaa, kytke DVD-
soitin DIGITAL IN-liittimiin (ks. sivua 9).
8
Aloitus
Digitaaliset liitännät
Tässä vastaanottimessa on kaksi DIGITAL IN -liitintä—yksi
digitaalinen koaksiaaliliitin ja yksi digitaalista optista liitintä.
Voit kytkeä minkä komponentin tahansa mihin digitaaliseen
liittimeen tahansa käyttämällä digitaalista koaksiaalikaapelia
(ei toimiteta mukana) tai digitaalista optista kaapelia (ei
toimiteta mukana).
Suomi
TÄRKEÄÄ!
• Kytkettäessä a videokomponentista käyttämällä digitaalisia liittimiä,
kyseinen laite on kytkettävä myös takaosassa olevaan videojakkiin.
Ellei sitä kytketä videojakkiin, toistokuvien katselu ei ole mahdollista.
• Kytkettyäsi yllä mainitut komponentit käyttämällä DIGITAL IN
-liittimiä, aseta tarvittaessa seuraavat kohdat oikein:
– Aseta digitaalisen tuloliittimen (DIGITAL IN) asetus oikein.
Tarkemmat tiedot löytyvät sivulla 14 olevasta osasta “Digitaalisten
tuloliitinten asetus—DIGITAL IN”.
– Valitse digitaalinen tulotila oikein. Tarkemmat tiedot löytyvät sivulla
15 olevasta osasta “Analogisen tai digitaalisen tulotilan valinta”.
Takapaneeli
Digitaalinen koaksiaalikaapeli
Optinen digitaalikaapeli
Verkkojohdon kytkentä
Varmista ennen vastaanottimen kytkemistä pistorasiaan, että
kaikki liitännät on tehty.
Kytke verkkojohto pistorasiaan.
Pidä verkkojohto erillään liitäntäkaapeleista ja antennista.
Verkkojohto voi aiheuttaa kohinaa tai häiriötä kuvaruudussa.
Suosittelemme koaksiaalikaapelin käyttöä antennin
liittämiseen, koska se on suojattu hyvin häiriöltä.
VAROITUS!
• Verkkojohtoon ei saa koskea märin käsin.
• Verkkojohdosta ei saa vetää sen irrottamiseksi vastaanottimesta.
Kun irrotat vastaanottimen verkkojohdon, tartu aina itse
pistokkeeseen välttyäksesi vahingoittamasta johtoa.
Paristojen asentaminen kaukosäätimeen
Ennen kaukosäätimen käyttöä asenna ensin kaksi mukana
tulevaa paristoa.
• Kun käytät kaukosäädintä, osoita sillä suoraan kohti
laitteen kauko-ohjausanturia.
1
Irrota kaukosäätimen
takaosassa oleva pariston
kansi.
Kun komponentissa on digitaalinen
koaksiaalilähtöliitin, kytke se DIGITAL
1 (DVD) -liittimeen käyttämällä
digitaalista koaksiaalikaapelia (ei
toimiteta mukana).
Kun komponentissa on digitaalinen
optinen lähtöliitin, kytke se DIGITAL 2
(CD) -liittimeen käyttämällä
digitaalista optista kaapelia
(ei toimiteta mukana).
Ennen digitaalisen optisen
kaapelin kytkentää irrota
suojapistoke.
Huom!
• Tehtaalta toimitettaessa DIGITAL IN -liittimet on asetettu
käytettäviksi seuraavien komponenttien kanssa:
– DIGITAL 1 (koaksiaali): DVD-soitinta varten
– DIGITAL 2 (optinen): CD-soitinta varten
• Kun haluat käyttää CD-soitinta tai CD-tallenninta COMPU LINK
-kaukosäätöjärjestelmällä, kytke myös kohdekomponentti osassa
“Analogiset liitännät” (ks. sivua 7) kuvatulla tavalla.
DIGITAL 1
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL IN
(DVD)
2
Pane paristot sisään.
• Panethan varmasti merkille
oikeat napamerkinnät: (+)-merkki
(+)-merkkiin ja (–)-merkki (–)
-merkkiin.
3
Pane kansi takaisin
paikoilleen.
Jos kaukosäätimen kantama tai tehokkuus alenevat, vaihda
paristot. Käytä kahta R6P(SUM-3)/AA(15F)-tyyppistä
kuivaparistoa.
VAROITUS!
Noudata näitä varotoimia estääksesi paristoja vuotamasta tai
halkeamasta:
• Pane paristot kaukosäätimeen niin, että niiden napamerkinnät
sopivat yhteen: (+)-merkki (+)-merkkiin ja (–)-merkk (–)-merkkiin.
• Käytä oikeantyyppisiä paristoja. Samanlaisilta näyttävien paristojen
jännite voi olla erilainen.
• Vaihda aina molemmat paristot yhtä aikaa.
• Paristoja ei saa jättää kuumuudelle tai liekeille alttiiksi.
9
Peruskäyttö
EtupaneeliKaukosäädin
STANDBY/ON -näppäintä ja
STANDBY-valo
RX–6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
Ohjelmalähteen
valintanäppäimet
Virran kytkeminen
Paina STANDBY/ON -näppäintä (tai kaukosäätimen
STANDBY/ON
AUDIO-näppäintä).
STANDBY-valo sammuu. Näyttöön tulee tämänhetkisen
ohjelmalähteen nimi (tai aseman taajuus).
Virran katkaiseminen (valmiustilaan)
Paina uudelleen STANDBY/ON
-näppäintä (tai
kaukosäätimen STANDBY/ON AUDIO-näppäintä)
STANDBY-valo syttyy.
Huom!
Pieni määrä sähköä kuluu valmiustilassa. Jos haluat katkaista virran
kokonaan, irrota verkkojohto pistorasiasta.
Soittolähteen valinta
A/V CONTROL
RECEIVER
STANDBY/ON
AUDIO
7/P
10
1
4
2
5
8
0
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
3
6
9
10
Ohjelmalähteen
valintanäppäimet
Huom!
• Kun liität CD-tallentimen TAPE/CDR-liittimiin, vaihda ohjelmalähteen
nimeksi CDR, jotta “CDR” näkyy näytössä, kun tämä valitaan
lähteeksi. Ks. osaa “Ohjelmalähteen nimen vaihtaminen” alla.
• Kun olet kytkenyt digitaaliset ohjelmalähdekomponentit käyttämällä
digitaalisia liittimiä (ks. sivua 9), sinun on valittava digitaalinen tulotila
(ks. sivua 14).
• Kun yhtä kaukosäätimessä olevaa, tähdellä (*) merkittyä
ohjelmalähteen valintanäppäintä painetaan, vastaanotin käynnistyy
automaattisesti.
Ohjelmalähteen nimen vaihtaminen
Remote
NOT
Kun kytket CD-tallentimen takapaneelissa oleviin TAPE/CDRjakkeihin ja valitset ohjelmalähteeksi CD-tallentimen, vaihda
ohjelmalähteen nimeksi CDR, jotta “CDR” näkyy näytössä,
kun tämä valitaan lähteeksi.
CDFM/AM
TAPE/CDR
Suomi
Paina yhtä ohjelmalähteen valintanäppäintä.
Näyttöön ilmestyy valitun ohjelmalähteen nimi.
Etupaneelista
DVD
TV SOUNDVCR
CD
SOURCE NAME
Kaukosäätimestä
TAPE/CDRCDDVD
ANALOG
FM/AM TV SOUNDVCR
/DIGITAL
DVD:Valitse DVD-soitin.
VCR:Valitse kuvanauhuri.
TV SOUND:Valitse TV-ääni.
CD*:Valitse CD-soitin.
TAPE/CDR*:Valitse kasettidekki (tai CD-tallennin).
FM/AM*:Valitse FM- tai AM -lähetys.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, kaista
vaihtelee FM:n ja AM (MW):n välillä.
SOURCE NAME
1
Painamalla TAPE/CDR (SOURCE NAME)
FM/AMTAPE/CDR
-näppäintä etupaneelin.
• Varmista, että näyttöön ilmestyy “TAPE”.
2
Paina uudellen SOURCE NAME (TAPE/CDR)
-näppäintä ja pidä sitä alhaalla etupaneelin,
kunnes näyttöön ilmestyy “ASSIGN CDR”.
Kun haluat vaihtaa ohjelmalähteen nimi “CDR” nimeksi
“TAPE”, toista yllä oleva toimintosarja (varmista vaiheessa 1,
että näyttöön ilmestyy “CDR”).
Huom!
Voit käyttää kytkettyjä komponentteja vaihtamatta ohjelmalähteen
nimeä. Tämä voi kuitenkin aiheuttaa hieman hankaluutta.
• Kun valitset kytketyn laitteen ohjelmalähteeksi, näyttöön tulee jokin
muu nimi.
• Et voi käyttää digitaalista tuloa (ks. sivua 14) CD-tallentimeen.
• Et voi käyttää COMPU LINK -kaukosäätöjärjestelmää (ks. sivua 29)
kohdekomponentti toimintoihin.
10
Peruskäyttö
100
10
EtupaneeliKaukosäädin
MASTER VOLUME
DIMMER
-säädin
TA/NEWS/INFO
SLEEP
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
Suomi
DIGITAL
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
PHONES
-kuulokeliitäntä
SPEAKERS
ON/OFF
Äänilähteen
valintanäppäintä
Eri ohjelmalähteiden valinta kuvaa ja
ääntä varten
Voit katsella videokomponentista tulevaa kuvaa samalla, kun
kuuntelet toisesta komponentista kuuluvaa ääntä.
Paina yhtä äänilähteen valintanäppäintä samalla, kun katselet
videokomponentista, kuten kuvanauhurista, DVD-soittimesta.
• Kun olet valinnut videolähteen, valitun ohjelmalähteen kuvat
lähetetään TV:hen, kunnes valitset jonkun toisen
videolähteen.
FM/AMTAPE/CDRCD
SOURCE NAME
Etupaneelista Kaukosäätimestä
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
DISPLAY MODE
Äänilähteen
INPUT ATT
valintanäppäintä
DIMMER
Vain kuulokkeilla kuunteleminen
MUTING
VOLUME +/–
Remote
NOT
Kaiuttimet on kytkettävä pois päältä kuulokkeilla
kuunneltaessa.
1
Painamalla SPEAKERS ON/OFF-näppäintä
etupaneelin.
Näyttöön ilmestyy hetkeksi “HEADPHONE”.
SPK-merkkivalo sammuu ja H.PHONE-merkkivalo syttyy.
ANALOG
/DIGITAL
Tämä peruu tällä hetkellä valittuna olevan surround/DSPtilan ja aktivoi HEADPHONE-tilan (ks. alla).
Äänenvoimakkuuden säätö
Etupaneelista
Jos haluat suurentaa äänenvoimakkuutta, kierrä MASTER
VOLUME -säädin valitsinta myötäpäivään.
Jos haluat hiljentää äänenvoimakkuutta, kierrä MASTER
VOLUME -säädin vastapäivään.
Kaukosäätimestä
Jos haluat suurentaa äänenvoimakkuutta, paina
VOLUME +.
Jos haluat hiljentää äänenvoimakkuutta, paina
VOLUME –.
Äänenvoimakkuuden taso voidaan säätää välille “0” (pienin) ja
“50” (suurin).
VAROITUS!
Aseta äänenvoimakkuus aina pienimmälle ennen minkään
ohjelmalähteen käynnistystä. Jos äänenvoimakkuus on asetettu sen
suurimmalle tasolle, äänienergian äkkinäinen törähdys voi
vahingoittaa pysyvästi kuuloa ja/tai turmella kaiuttimet.
2
Kytke kuulokepari etupaneelissa olevaan
PHONES-jakkiin.
HEADPHONE-tila
Käytettäessä kuulokkeita seuraavat signaalit lähtevät
huolimatta kaiuttimien asetuksista:
–Kaksikanavaisia ohjelmalähteitä varten: vasemman ja
oikean etukanavan signaalit lähtevät suoraan
kuulokkeista.
–Monikanavaisia ohjelmalähteitä varten: vasemman ja
oikean etu-, keski- sekä vasemman ja oikean suroundkanavan signaalit sekoitetaan ja ne lähtevät sitten
kuulokkeista.
Monikanavaisista äänilähteistä voidaan nauttia
käyttämällä kuulokkeita.
Huom!
Surround/DSP -tiloja ei voi käyttää HEADPHONE-tilassa
(ks. sivuja 25 – 28).
H.PHONE-merkkivalo sammuu ja SPK-merkkivalo syttyy.
2
Kytke kuulokkeet irti.
VAROITUS!
Pienennäthän varmasti äänenvoimakkuutta
• Ennen kuin kytket kuulokkeet tai panet ne korville, koska suuri
äänenvoimakkuus voi vahingoittaa sekä kuulokkeita että kuuloa.
• Ennen kuin kytket taas kaiuttimet päälle, koska kaiuttimien
äänenvoimakkuus voi olla suurella.
Äänen kytkeminen pois päältä
väliaikaisesti—Mykistys
Äänenvoimakkuus voidaan kytkeä tilapäisesti pois päältä.
Kaikkien kytkettyjen kaiuttimien kautta tuleva ääni tai
kuulokkeita mykistetään painamalla
MUTING-näppäintä.
• Näyttöön syttyy “MUTING” ja äänenvoimakkuus kytkeytyy
pois päältä (VOLUME-merkkivalo sammuu).
kaukosäätimen
Näytön kirkkauden muuttaminen
—DIMMER
Voit himmentää näytön.
Paina DIMMER-näppäintä.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, näyttö himmenee ja
kirkastuu vuorotellen.
Virran katkaiseminen
uniajastimella
Voit nukahtaa musiikkia kuunnellen—Uniajastin.
Paina kaukosäätimen SLEEP-näppäintä toistuvasti.
• Näyttöön syttyy SLEEP-merkkivalo.
Joka kerta kun näppäintä painetaan, poiskytkentäaika
vaihtuu 10 minuutin väliajoin seuraavat:
201030405060
(
Peruutettu
0
)
70
8090
Suomi
Kun haluat palauttaa äänen entiselleenpaina uudelleen
•Ääni palautetaan myös kiertämällä etupaneelin MASTER
VOLUME-säädin tai painamalla kaukosäätimen VOLUME +/–
-näppäintä.
Perussäätöjen automaattinen muisti
Tämä vastaanotin tallentaa muistiin kunkin ohjelmalähteen
ääniasetukset—:
• kun virta kytketään,
• kun ohjelmalähdettä vaihdetaan ja
• kun ohjelmalähteen nimi määrätään.
Kun ohjelmalähdettä vaihdetaan, vasta valitun
ohjelmalähteen muistiin tallennetut asetukset tulevat
automaattisesti esiin.
Kutakin ohjelmalähdettä varten voidaan tallentaa:
• Tulovaimennintila (ks. sivua 16)
•Äänensävyn säätö (ks. sivua 18)
• Kaiuttimien lähtötaso (ks. sivuja 18 ja 19)
• Surround/DSP-tilan valinta (ks. sivuja 27 ja 28)
Huom!
• Digitaaliselle tulotilalle ja analogiselle tulotilalle ei voi määrätä eikä
tallentaa eri asetuksia.
• Jos ohjelmalähteenä on FM tai AM (MW), voidaan kullekin
kaistalle määrätä eri asetus.
Kun poiskytkentäaika on käsillävastaanotin kytkeytyy pois
päältä automaattisesti.
Kun haluat tarkistaa tai vaihtaa poiskytkentäaikaan jäljellä
olevan ajan paina SLEEP-näppäintä kerran.
Näkyviin tulee poiskytkentäaikaan jäljellä oleva aika
(minuutteina).
• Jos haluat muuttaa poiskytkentäajan, paina toistuvasti
SLEEP-näppäintä.
Kun haluat perua uniajastimen paina SLEEP-näppäintä
toistuvasti, kunnes näyttöön tulee “SLEEP 0MIN”. (SLEEPmerkkivalo sammuu).
• Virran katkaiseminen peruu myös uniajastimen.
Äänitystä varten
Voit äänittää yhtä aikaa mitä tahansa vastaanottimen kautta
soivaa ohjelmalähdettä TAPE/CDR-jakkeihin kytketylle
kasettidekille (tai CD-tallentimelle) ja VCR-jakkeihin
kytketylle videonauhurille.
Voit kuunnella tallennuksen aikana valitsemaasi
ohjelmalähdettä haluamallasi äänitasolla vaikuttamatta
tallennuksen äänen tasoon.
Huom!
Äänenvoimakkuuden lähtötaso äänensävyn säätö (ks. sivua 18), ja
Surround/DSP-tilat (ks. sivuja 27 ja 28) eivät voi vaikuttaa
äänitykseen.
12
Perusasetukset
Perusasetukset MULTI JOG-säätimen
avulla
Kun olet kytkenyt ja sijoitellut kaiuttimet, sinun on tehtävä
seuraavat perusasetukset kuunteluolojesi mukaan.
Valitse kuuntelupaikan ja kaiuttimien välisen etäisyyden
mittayksiköksi metrit tai jalat—“METER” tai “FEET”.
Kun olet valinnut mittayksikön, valitse oikea etäisyys kullekin
kaiuttimelle: “0.3m” (“1FT”) – “9.0m” (“30FT”). Säätö tapahtuu
0,3 metrin (1 ft) portain.
Esimerkki: Tässä tapauksessa “FRNT DISTANCE” kohdalle “3.0m”
Jos bassoääni kuuluu vääristyneenä, kun toistetaan Dolby
Digital- tai DTS Digital Surround -muodossa koodattua
ohjelmaa, valitse “–10dB” aktivoidaksesi pientaajuusefektin
vaimentimen.
• Tämä ominaisuus toimii vain silloin, kun LFE-signaaleja
välitetään.
0dBValitse tämä normaalisti (alkuasetus).
–10dBValitse tämä, kun bassoääni on vääristynyt.
7 Dynamiikka-alueen kavennus—D_COMPRESSION
Toistetun äänen dynamiikka-alue (suurimman ja pienimmän
äänen välinen erotus) voidaan kaventaa. Tästä on hyötyäkuunneltaessa surround-ääntä yöllä.
• Tämä toiminto toimii vain silloin, kun toistetaan DolbyDigitalia käyttävää ohjelmalähdettä.
MIDValitse tämä, kun haluat alentaa hieman
dynamiikka-aluetta (alkuasetus).
MAXValitse tämä, kun haluat soveltaa kavennusefektiä
täysin. (Käytännöllistä iltamyöhällä).
OFFValitse tämä, kun haluat nauttia surround-äänestä
koko sen täydellä dunamiikka-alueella. (Mitään
efektiä ei sovelleta).
Suomi
• Mittayksikön alkuasetus on “METER” ja kaikkien kaiutinten
etäisyyden alkuasetus “3.0m” (“10FT”).
Huom!
Jos olet valinnut keski- ja surround-kaiuttimien asetukseksi “NONE”,
et voi asettaa kaiuttimen etäisyyttä keski- ja surround-kaiuttimia
varten.
7 Jakotaajuus—CROSSOVER
Pienet kaiuttimet eivät voi toistaa matalia ääniä tehokkaasti.
Jos käytät pientä kaiutinta missä tahansa asennossa, tämä
vastaanotin varaa pienelle kaiuttimelle määrätyt
bassoäänielementit automaattisesti suurille kaiuttimille.
Jotta voit käyttää tätä toimintoa kunnolla, aseta jakotaajuus
seuraavan taulukon mukaisesti:
Jakotaajuus
80HZ
100HZ
120HZ
150HZ
200HZ
Pienen kaiuttimen sisäisen
kaiutinkartion koko
noin 12 cm
noin 10 cm (alkuasetus)
noin 8 cm
noin 6 cm
alle 5 cm
• Jos olet valinnut kaikkiin kaiuttimiin “LARGE”, tämä toiminto
ei toimi (ilmestyy “CROSS OFF”).
Digitaalisten tuloliitinten asetus—DIGITAL IN
Käytettäessä digitaalisia tuloliittimiä tulisi merkitä, mitkä
komponentit on kytketty mihinkin liittimiin (DIGITAL 1/2), niin
että valittaessa digitaalinen ohjelmalähde näkyviin tulee
oikean ohjelmalähteen nimi.
Valitse oikea vaihtoehto seuraavista:
1 DVD 2 CD1 DVD 2 TV1 DVD 2 CDR
1 CD 2 DVD1 CD 2 TV
1 TV 2 DVD
1 CDR 2 DVD
O
O
1 TV 2 CD
O
O
1 CDR 2 CD
(takaisin alkuun)
Huom!
Tehtaalta toimitettaessa DIGITAL IN -liittimet on asetettu käytettäviksi
seuraavien komponenttien kanssa:
• DIGITAL 1 (koaksiaali): DVD-soitinta varten
• DIGITAL 2 (optinen): CD-soitinta varten
O
1 CD 2 CDR
O
1 TV 2 CDR
O
O
1 CDR 2 TV
O
O
O
O
14
Perusasetukset
EtupaneeliKaukosäädin
INPUT DIGITAL
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DIGITAL
Suomi
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
Ohjelmalähteen
valintanäppäimet
Analogisen tai digitaalisen tulotilan
valinta
Kun olet kytkenyt digitaalisen ohjelmalähdekomponentin
käyttämällä sekä analogista (ks. sivuja 7 ja 8) että digitaalista
liitäntämenetelmää (ks. sivua 9), sinun on valittava tulotila
oikein.
1
Paina yhtä lähteenvalintapainikkeet—DVD,
TV SOUND, CD, tai TAPE/CDR*—jota varten
haluat vaihtaa tulotilan.
Huom!
*
Yllä lueteltujen ohjelmalähteiden joukosta voidaan valita
digitaalinen tulo vain ohjelmalähteille, joita varten on valittu
digitaaliset tuloliittimet. (Ks. osaa “Digitaalisten tuloliitinten
asetus—DIGITAL IN” sivulla 14).
2
Valitse digitaalinen tulotila.
Etupaneelista
Paina INPUT DIGITAL-näppäintä.
Näyttöön ilmestyy “DIGITAL AUTO”.
DIGITAL AUTO-merkkivalo syttyy myös.
Tulotila vaihdetaan takaisin analogiseksi tuloksi
painamalla INPUT ANALOG-näppäintä.
Näyttöön ilmestyy hetkeksi “ANALOG”.
ANALOG-merkkivalo syttyy.
INPUT ANALOG
DISPLAY MODE
Ohjelmalähteen
valintanäppäimet
ANALOG/DIGITAL
Jos seuraavia oireita esiintyy, kun toistat Dolby Digital- tai
DTS-muodossa koodattua ohjelmaa ja “DIGITAL AUTO” on
valittuna, vaihda digitaalista tulotilaa.
•Ääntä ei kuulu toiston alussa.
• Kuuluu kohinaa lukuja tai raitoja haettaessa tai ohitettaessa.
etupaneelin INPUT DIGITAL -näppäintä
Paina
toistuvasti valitaksesi “DOLBY DIGITAL” -tilan
tai “DTS SURROUND” -tilan.
Remote
NOT
• Joka kerta kun näppäintä painetaan,
digitaalinen tulotila vaihtuu seuraavasti:
• Kun haluat toistaa DTS Digital Surroundilla koodattua
ohjelmistoa, valitse “DTS SURROUND”.
Huom!
Kun virta katkaistaan tai valitaan jokin toinen ohjelmalähde, “DOLBY
DIGITAL” ja “DTS SURROUND” perutaan ja digitaalinen tulotila
palautuu automaattisesti kohdalle “DIGITAL AUTO”.
Näytön ANALOG-merkkivalo ja digitaalisen signaalimuodon
merkkivalot osoittavat, minkä tyyppistä signaalia
vastaanottimeen tulee.
Kaukosäätimestä
Paina ANALOG/DIGITAL-näppäintä.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, tulotila vaihtuu
vuorotellen analogisen tulon (“ANALOG”) ja digitaalisen
tulon (“DIGITAL AUTO”) välillä.
DIGITAL AUTO Valitse tämä digitaalista tulotilaa varten.
Vastaanotin havaitsee automaattisesti
tulevan signaalin muodon.
ANALOGValitse tämä analogista tulotilaa varten
(alkuasetus).
15
ANALOGSyttyy, kun valitaan analoginen tulo.
LINEAR PCM Syttyy, kun lineaariset PCM-signaalit tulevat.
DIGITAL• Syttyy, kun Dolby Digital -signaalit tulevat.
• Vilkkuu valittaessa “DOLBY DIGITAL”
ohjelmistoon, jota ei ole koodattu Dolby
Digitalilla -signaalit.
• Syttyy, kun DTS-signaalit tulevat.
• Vilkkuu valittaessa “DTS SURROUND”
ohjelmistoon, jota ei ole koodattu DTSsignaalit.
Huom!
Kun “DIGITAL AUTO” ei pysty tunnistamaan tulevia signaaleita,
näyttöön ei syty digitaalisten signaalimuodon merkkivaloa.
Äänen säädöt
Etupaneeli
RX–5032V
ONE TOUCH OPERATION
DIGITAL AUTOSPK
12
L
CR
ANALOG
PRO LOGICDSPH.PHONEAUTO MUTINGTUNEDSTEREOTANEWSINFO
S.WFRLFE
LINEAR PCM
LSRSS
DIGITAL
CH–
SUBWOOFER
OUT ON/OFF
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
BASS BOOST
INPUT ATTEON RDSSLEEP
INPUT ATT
VOLUME
Suomi
Tulosignaalin vaimennus
Remote
NOT
Kun analogialähteen tulotaso on liian korkea, äänet säröilevät.
Jos näin sattuu, tulosignaalin tasoa on vaimennettava äänen
säröilyn estämiseksi.
Kun tämä säätö on tehty, vastaanotin muistaa kutakin
ohjelmalähdettä varten tehdyn säädön.
etupaneelin INPUT ATT-näppäintä ja pidä sitä alhaalla,
Paina
että näyttöön syttyy INPUT ATT-merkkivalo.
• Joka kerta kun painat näppäintä tulovaimennintila kytkeytyy
päälle (“INPUT ATT ON”) tai pois päältä (“INPUT NORMAL”).
Subwooferin poiskytkentä
Remote
NOT
Kun subwoofer-asetuksena on “YES” (ks. sivua 13), voit
halutessasi kytkeä subwooferin pois käytöstä.
etupaneelin SUBWOOFER OUT ON/OFF -näppäintä,
Paina
jos haluat kytkeä subwooferin pois käytöstä.
S.WFR
“SUBWOOFER OFF” tulee hetkeksi näyttöön, ja
-
merkkivalo sammuu.
Subwoofer-ääni kuuluu etukaiuttimista.
Kun haluat kytkeä subwooferin käyttöön, paina näppäintä
uudelleen.
Huom!
• Tämä näppäin ei toimi, jos subwoofer-asetuksena on “NO” (ks. sivua
13). Siinä tapauksessa “NO SUBWOOFER” tulee hetkeksi näyttöön.
• Et voi kytkeä subwooferia pois käytöstä, jos etukaiuttimien kooksi on
asetettu “SMALL”.
• Kun muutat subwooferin “NO”-asetuksen “YES”-asetukseksi,
subwoofer kytketään automaattisesti käyttöön.
16
Äänen säädöt
Änisäädöt MULTI JOG-säätimen avulla
Voit tehdä äänisäädöt etupaneelin MULTI JOG-säätimen
avulla.
•Äänensävy—BASS, TREBLE
• Subwooferin lähtötaso*—SUBWFR LEVEL
• Kaiuttimien lähtötaso*—FRONT L/R LEVEL, CENTER
LEVEL, SURR L/R LEVEL
• DAP-tilojen efektitaso—EFFECT
Suomi
• Pro Logic II Music -tilan panoraamasäätö—PANORAMA
CTRL
* Voit tehdä nämä säädöt myös kaukosäätimen avulla (ks.
sivuja 18 ja 19).
7 Käyttönäppäimet
SETTING
MULTI JOG
ADJUST
SETTING
SET
EXIT
SET
MULTI JOG
ADJUST
EXIT
7 Käyttö
Esim.: Kun säädetään bassoääntä
Muistathan ennen aloitusta...
Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
peruutetaan kesken kaiken, aloita uudelleen vaiheesta
1
Paina ADJUST-näppäintä.
Viimeksi valittu kohde tulee näyttöön.
2
Kierrä MULTI JOG-säädintä valitaksesi
1
.
kohteen, jota haluat säätää.
OOO
BASS
FRONT L LEVEL
CENTER LEVEL*
SURR R LEVEL*
PANORAMA CTRL*
*
Näitä kohteita ei voida valita, jos seuraavat asetukset estävät
sen:
• Subwoofer-asetus
• Kaiutinkoon asetus
• Nykyinen surround-/DSP-tila
Katso lisätietoja seuraavalta sivulta ja kohdasta “Surround-/
DSP-tilan valinta ja säätökohteet” sivulla 28.
TREBLE
SUBWFR LEVEL*
FRONT R LEVEL
O
O
SURR L LEVEL*
O
EFFECT*
O
(takaisin alkuun)
O
O
O
NäppäimetTehtävä
ADJUSTSiirtää vastaanottimen äänisäädön tilaan.
MULTI JOG• Valitsee säädettävän kohteen ADJUST-
näppäimen painamisen jälkeen.
• Säätää valitun kohteen SET-näppäimen
painamisen jälkeen.
SETVahvistaa säädettävän kohteen valinnan.
EXITPoistuu äänisäädön tilasta tai palaa
edelliseen vaiheeseen.
3
Paina SET-näppäintä.
Valitun kohteen nykyinen asetus tulee näyttöön.
Esim.: Kun “BASS” on valittuna.
4
Valitse sopiva arvo kiertämällä MULTI JOGsäädintä.
Säädä bassoäänen tasoa –10:n ja +10:n välillä.
Esim.: Kun bassotasoksi on säädetty “+4”.
5
Paina EXIT-näppäintä.
Jos haluat säätää muita kohteita, toista vaiheet 2 – 5.
Kun haluat lopettaa säädön, siirry vaiheeseen 6.
6
Paina EXIT-näppäintä uudelleen.
Vastaanotin poistuu äänisäädön tilasta.
17
Sound Adjustments
7 Äänensävy—BASS, TREBLE
Säädä basso- ja diskanttiääniä makusi mukaan (–10:n dB ja
+10:n dB välillä 2 askeleen portain).
• Alkuasetuksena on “0”.
7 Subwooferin lähtötaso—SUBWFR (Subwoofer) LEVEL
Säädä subwooferin lähtötasoa (–10:n dB ja +10:n dB välillä 1
askeleen portain).
• Alkuasetuksena on “0”.
Huom!
Subwooferin lähtötasoa ei voida säätää seuraavissa tapauksissa:
• Subwoofer-asetukseksi on valittu “SUBWOOFER NO” (ks. sivua 13).
• HEADPHONE-tila on käytössä (ks. sivua 11).
7 Kaiuttimien lähtötaso
Säädä kaiuttimien lähtötasoa siten, ettäääni kuuluu kaikista
kaiuttimista yhtä voimakkaana (–10:n dB ja +10:n dB välillä 1
askeleen portain).
• Kaikkien kaiuttimien alkuasetuksena on “0”.
FRONT L LEVELVasemman etukaiuttimen lähtötaso
FRONT R LEVELOikean etukaiuttimen lähtötaso
CENTER LEVEL* Keskikaiuttimen lähtötaso
SURR L LEVEL*
Vasemman surround-kaiuttimen lähtötaso
SURR R LEVEL*Oikean surround-kaiuttimen lähtötaso
*
Voit säätää näitä kohteita sen mukaan, mitä ovat kaiutinasetukset
(ks. sivua 13) ja surround-/DSP-tilan asetukset (ks. kohtaa
“Surround-/DSP-tilan valinta ja säätökohteet” sivulla 28).
Huom!
• Et voi säätää keskikaiuttimen lähtötasoa, kun keskikaiuttimen kooksi
on asetettu “NONE” (ks. sivua 13).
• Et voi säätää surround-kaiuttimien lähtötasoa, kun surroundkaiuttimien kooksi on asetettu “NONE” (ks. sivua 13).
7 DAP-tilojen efektitaso—EFFECT
Voit säätää DAP-tilojen efektitasoa vain, kun jokin DAP-tiloista
on aktivoituna (EFFECT 1 – EFFECT 5).
Alkuasetuksena on “EFFECT 3”. Kun luku suurenee, efekti
tulee yhä voimakkaammaksi.
• Katso lisätietoja DAP-tiloista sivulta 26.
7 Pro Logic II Music -tilan panoraamasäätö—PANORAMA
CTRL (control)
Voit kytkeä Pro Logic II Music -tilan panoraamasäädön päälle
tai pois päältä vain, kun “PL II MUSIC” -tila on aktivoituna.
Valitse “PANORAMA ON”, kun haluat nauttia “ympäröivästä”
ääniefektistä ja syvyysvaikutelmasta (alkuasetuksena on
“OFF”).
• Katso lisätietoja Pro Logic II Music -tilasta sivulta 25.
Äänisäädöt kaukosäätimen avulla
Voit tehdä kaiuttimien ja subwooferin lähtötasojen säädöt
myös kaukosäätimen avulla.
• Voit käyttää testiääntä apuna omien suosikkisäätöjesi
löytämiseksi (paitsi subwoofer-tason säädössä).
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
TEST
FRONT L
CENTER
SURR L
SOUND
1
4
7/P
10
Kaiuttimien lähtötasojen säätö testiäänen avulla
Keski- ja surround-kaiuttimet aktivoituvat tilapäisesti, ja voit
säätää niitä, kun kuuntelet stereoääntä tai kun jokin DAP-tila
on aktivoituna.
Huom!
• Et voi säätää keskikaiuttimen lähtötasoa, kun keskikaiuttimen kooksi
on asetettu “NONE” (ks. sivua 13).
• Et voi säätää surround-kaiuttimien lähtötasoa, kun surroundkaiuttimen kooksi on asetettu “NONE” (ks. sivua 13).
1
Paina SOUND-näppäintä.
10-näppäintä aktivoidaan äänisäätöjä varten.
FRONT RFRONT L
3
2
SUBWFRCENTER
6
5
SURR RSURR L
9
8
LEVEL
10
0
100
FRONT R
SUBWFR
SURR R
LEVEL
9/(
Suomi
JATKUU SEURAAVALLA SIVULLA
18
Äänen säädöt
2
Suomi
3
4
Paina TEST-näppäintä.
Näytössä alkaa vilkkua “TEST TONE L” ja testiääni kuuluu
kaiuttimista seuraavassa järjestyksessä:
TEST TONE L
(Vasen etu-
kaiuttimien)
TEST TONE LSTEST TONE RS
(Vasen surround-kaiuttimien)
Tarkista, kuuluuko ääni kaikista kaiuttimista yhtä
voimakkaana.
Huom!
Jos keski- ja surround-kaiuttimien asetuksena on “NONE”,
testiääntä ei kuulu.
TEST TONE CTEST TONE R
(Keski kaiuttimien)
(Oikea surround-kaiuttimien)
(Oikea etu
-kaiuttimien)
Valitse kaiutin, jota haluat säätää.
Paina yhtä seuraavista näppäimistä:
FRONT LVasen etukaiutin
FRONT ROikea etukaiutin
CENTERKeskikaiutin
SURR LVasen surround-kaiutin
SURR ROikea surround-kaiutin
Paina LEVEL
9/(
säätääksesi valitun
kaiuttimen lähtötasoa (–10:n dB ja +10:n dB).
Kun painat näppäintä kerran, valitun kaiuttimen nykyinen
asetus tulee näyttöön ja testiääni kuuluu valitusta
kaiuttimesta.
• Kaikkien kaiuttimien alkuasetuksena on “0”.
Subwooferin lähtötason säätö
Varmista, että subwoofer-asetuksena on “YES” (ks. sivua 13).
1
Paina SOUND-näppäintä.
10-näppäintä aktivoidaan äänisäätöjä varten.
2
Paina SUBWFR-näppäintä.
3
Säädä subwooferin lähtötaso (–10:n dB ja
+10:n dB) painamalla LEVEL 9/( -
näppäintä.
Kun painat näppäintä kerran, nykyinen subwoofer-asetus
tulee näyttöön.
• Alkuasetuksena on “0”.
Huom!
Subwooferin lähtötasoa ei voida säätää seuraavissa tapauksissa:
• Subwoofer-asetukseksi on valittu “SUBWOOFER NO” (ks. sivua 13).
• HEADPHONE-tila on käytössä (ks. sivua 11).
Kun käytät 10-näppäintä haluamasi ohjelmalähteen
hallintaan äänisäätöjen jälkeen, paina ensin
ohjelmalähteen valintanäppäintä, jotta 10-näppäintä
olisivat jälleen ohjelmalähteen käytössä.
Esim.: Kun painat FRONT L vaiheessa 3.
Toista vaiheet 3 ja 4, jos haluat säätää muiden kaiuttimien
lähtötasoja, jotta ääni kuuluu kaikista kaiuttimista yhtä
voimakkaana.
5
Paina TEST-näppäintä uudelleen testiäänen
pysäyttämiseksi.
19
Virittimen käyttö
EtupaneeliKaukosäädin
FM/AM
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
RX–5032V
SURROUND/DSP
FM/AM
TUNING
5/∞
FM/AM
PRESET
5/∞
Asemien viritys käsin
1
Valitse kaista FM tai AM (MW) painamalla
FM/AM-näppäintä.
Valitun kaistan viimeksi vastaanotettu asema viritetään.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, kaista vaihtelee
Kun kanavanumerolle on määrätty asema, se voidaan virittää
nopeasti. Enintään 30 FM-asemaa ja 15 AM (MW) -asemaa
voidaan esiasettaa.
Esiasetettujen asemien tallennus
muistiin
Muistathan ennen aloitusta...
Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
peruutetaan kesken kaiken, aloita uudelleen vaiheesta
1
Viritä sille asemalle, jonka haluat asettaa
Remote
NOT
2
.
etukäteen (ks. “Asemien viritys käsin”).
Jos haluat tallentaa muistiin ko. aseman FMvastaanottotilan, valitse haluamasi FM-vastaanottotila. Ks.
osaa “FM-vastaanottotilan valinta” katso sivulle 21.
Suomi
Huom!
• Kun pidät FM/AM TUNING 5/∞ näppäintä alhaalla vaiheessa 2,
taajuus vaihtuu jatkuvasti, kunnes asema on viritetty.
• Kun asema, jonka signaalinvoimakkuus on riittävä, on viritetty
oikealle taajuudelle, näyttöön syttyy TUNED-merkkivalo.
• STEREO-merkkivalo syttyy myös, kun kuunnellaan FM-stereo-
ohjelmaa.
2
Paina MEMORY-näppäintä.
CH–-merkkivalo syttyy ja kanavanumeron paikka alkaa
vilkkua näytössä n. 5 sekuntia.
Esim.: Kun FM-kaista valitaan vaiheessa 1.
3
Valitse kanavan numero painamalla FM/AM
PRESET 5/∞ -näppäintä, kun
kanavanumeron paikka vilkkuu.
Esim.: Kun kanavanumero “3” on valittuna.
JATKUU SEURAAVALLA SIVULLA
20
Virittimen käyttö
EtupaneeliKaukosäädin
SURROUND
DSP
SURROUND/DSP
OFF
Suomi
DIGITAL
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
FM/AM
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
A/V CONTROL
RECEIVER
DIMMER
RDS käyttönäppäimet
10 näppäintä
FM/AM
PRESET
5/∞
4
Paina MEMORY-näppäintä uudelleen
FM MODE
valitsemasi kanavanumeron vilkkuessa
näytössä.
Valittu kanavanumero lakkaa vilkkumasta.
Asema on määrätty valitulle kanavanumerolle.
5
Toista vaiheet 1 – 4, kunnes olet tallentanut
muistiin kaikki haluamasi asemat.
Kun haluat poistaa esiasetetun aseman, tallenna uusi
asema käytössä olevalle numerolle.
Aiemmin tallennettu asema poistuu muistista.
Viritys esiasetetun aseman taajuudelle
Etupaneelista
1
Valitse kaista FM tai AM (MW) painamalla
FM/AM-näppäintä.
Valitun kaistan viimeksi vastaanotettu asema viritetään.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, kaista vaihteleeFM:n ja AM (MW):n välillä.
2
Paina FM/AM PRESET 5/∞-näppäintä
toistuvasti, kunnes löydät haluamasi
kanavan.
Kaukosäätimestä
1
Valitse kaista FM tai AM (MW) painamalla
FM/AM-näppäintä.
Valitun kaistan viimeksi vastaanotettu asema viritetään ja
10 näppäimet toimivat nyt viritintoimintoihin.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, kaista vaihtelee
FM:n ja AM (MW):n välillä.
• Paina +10, +10, sitten 10 kanavanumeroa 30 varten.
Huom!
Kun käytät kaukosäätimen 10-näppäintä, varmista, että ne on
aktivoitu viritintä varten eikä CD:tä tai muuta ohjelmalähdettä varten.
(Ks. sivua 30).
FM-vastaanottotilan valinta
Kun FM-stereolähetyksen kuuluvuus on huono tai kohiseva,
voit vaihtaa FM-vastaanottotilan FM-lähetyksen vastaanoton
aikana.
• Voit tallentaa FM-vastaanottotilan muistiin kutakin
esiasetettua asemaa varten. (Ks. sivua 20).
Kuunnellessasi FM-asemaa paina FM MODE-näppäintä.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, FM-vastaanottotila
vaihtuu vuorotellen välillä “AUTO” ja “MONO”.
AUTOValitse tämä normaalisti (alkuasetus).
Kun ohjelma lähetetään stereona, kuulet
stereoäänen; monauraalisena lähetyksenä kuulet
monauraalisen äänen. Tämä tila on myöskin
kätevä asemien välisen staattisen kohinan
vaimentamiseksi. Näyttöön syttyy AUTO MUTING
-merkkivalo.
MONOTämän valinta parantaa kuuluvuutta (mutta
stereoefekti häviää).
Tässä tilassa kuuluu kohinaa asemalle virityksen
aikana. Näyttöön sammuu AUTO MUTING
-merkkivalo. (STEREO-merkkivalo sammuu).
21
Tuner Operations
RDS käyttönäppäimet
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
10
TA/NEWS/
INFO
FF
PTY 9
DISPLAY
MODE
100
PTY SEARCH
PTY (
TÄRKEÄÄ:
Ennen kuin käytät RDS-käyttönäppäimiä, paina
kaukosäätimen FM/AM-näppäintä, jotta RDS-käyttönäppäimet
ovat virittimen käytössä.
PTY-PTYSEARCH-PTY
REW
RDS:n (radiodatasysteemi) käyttö
FM-asemien vastaanotossa
RDS:n avulla FM-asemat voivat lähettää lisäsignaalin
normaalien ohjelmasignaalien ohessa. Esim. asemat
lähettävät asemansa nimen sekä tietoja lähettämistään
ohjelmatyypeistä, kuten urheilusta tai musiikista yms.
Kun vastaanotin on viritetty FM-asemalle, joka tarjoaa
RDS-palvelun, näyttöön syttyy RDS-merkkivalo.
Tällä vastaanottimella voit ottaa vastaan seuraavanlaisia
RDS-signaaleja.
PS (Ohjelmapalvelu)
Ilmoittaa yleisesti tunnettujen asemien nimet
PTY (Ohjelmatyyppi)
Ilmoittaa lähetetyt ohjelmatyypit
RT (Radioteksti)
Ilmoittaa aseman lähettämät tekstiviestit
Muiden ohjelmaryhmien tarkkailu
Ks. sivuja 23 ja 24.
Huom!
• RDS ei ole käytettävissä AM (MW) -lähetyksiin.
• RDS ei voi toimia oikein, jos viritetty asema ei lähetä RDS-signaalia
kunnolla tai jos signaalinvoimakkuus on heikko.
7 Millaisia tietoja RDS-signaalit voivat toimittaa?
Voit nähdä aseman lähettämät RDS-signaalit näytöstä.
Kun haluat saada näyttöön RDS-signaalit
Paina etupaneelin DISPLAY MODE-näppäintä jotain FMasemaa kuunnellessasi.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, näyttö vaihtuu ja siitä
näkyy seuraavat:
PS
Aseman taajuus
PTY
RT
PS (Ohjelmapalvelu)
Haun aikana tulee näkyviin “PS” ja
näyttöön ilmestyvät sitten aseman nimet.
Jos signaalia ei lähetetä, näkyviin tulee
“NO PS”.
PTY (Ohjelmatyyppi)
Haun aikana tulee näkyviin “PTY” ja
näyttöön ilmestyy sitten lähetetty
ohjelmatyyppi. Jos signaalia ei lähetetä,
näkyviin tulee “NO PTY”.
RT (Radioteksti)
Haun aikana tulee näkyviin “RT” ja
näyttöön ilmestyvät sitten aseman
lähettämät tekstiviestit. Jos signaalia ei
lähetetä, näkyviin tulee “NO RT”.
Aseman taajuus Aseman taajuus (ei-RDS-palvelu).
Näytöstä näkyviä kirjaimia koskevia tietoja
Kun näytöstä näkyvät PS-, PTY- tai RT-signaalit, käytetään
seuraavia kirjaimia.
• Näyttö ei pysty näyttämään kirjainten korkomerkkejä. Esim.
“A” voi korvata seuraavat kirjaimet: “Å, Ä, Ã, Á, À ja ”.
Huom!
Jos haku loppuu heti, näyttöön ei ilmesty “PS”, “PTY” ja “RT”.
Ohjelman haku PTY-koodeilla
Eräs RDS-palvelun tarjoamista eduista on se, että tietynlaiset
ohjelmat voidaan paikantaa esiasetetuista FM-asemia (ks.
sivua 20) PTY-koodien avulla.
7 Ohjelman haku PTY-koodeja käyttämällä
Muistathan ennen aloitusta...
• PTY-haku koskee vain esiasetettuja FM-asemia.
• Jos haluat lopettaa haun milloin tahansa prosessin aikana,paina PTY SEARCH-näppäintä haun aikana.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
1
peruutetaan kesken kaiken, aloita uudelleen vaiheesta
1
Paina PTY SEARCH -näppäintä
.
kuunnellessasi FM-asemaa.
Näytössä vilkkuu “PTY SELECT” n. 5 sekuntia.
2
Paina PTY 9 tai PTY ( -näppäintä, kunnes
näyttöön ilmestyy haluamasi PTY-koodi, kun
“PTY SELECT” vilkkuu.
Näytöstä näkyvät seuraavalla kuvatut PTY-koodit.
Suomi
JATKUU SEURAAVALLA SIVULLA
22
Virittimen käyttö
3
Paina PTY SEARCH -näppäintä uudelleen
edellisessä vaiheessa valitun PTY-koodin
näkyessä vielä näytöstä.
Näytössä vuorottelevat haun aikana “SEARCH” ja valittu
PTY-koodi.
Vastaanotin hakee 30 esiasetettua FM-asemaa, pysähtyy
löydettyään valitsemasi aseman ja virittää sen taajuudelle.
Suomi
Jos haluat jatkaa hakua ensimmäisen pysähdyksen
jälkeen
Paina PTY SEARCH-näppäintä uudelleen, kun näytössä
olevat merkit vilkkuvat.
Jos ohjelmaa ei löydy, näyttöön ilmestyy “NOT FOUND”.
PTY-koodien
NONE
ALARM
TEST
DOCUMENT
FOLK M (Musiikki)
OLDIES
NATION M (Musiikki)
COUNTRY
JAZZ
LEISURE
TRAVEL
PHONE IN
RELIGION
SOCIAL
CHILDREN
FINANCE
WEATHER
NEWS
AFFAIRS
INFO (
SPORT
EDUCATE (Opetus)
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M (Musiikki)
ROCK M (Musiikki)
EASY M (Musiikki)
LIGHT M (Musiikki)
CLASSICS
OTHER M (Musiikki)
Tieto)
PTY-koodien kuvaus:
NEWSUutisia.
AFFAIRSAjankohtaisohjelma, jossa käsitellään laajalti ja
selitetään tarkemmin uutisia—keskustelua tai
analyysia.
INFOOhjelmat, joiden tarkoitus on antaa neuvoja
laajemmassa mielessä.
SPORTOhjelmat, jotka käsittelevät kaikkia urheilun
näkökohtia.
EDUCATEOpetusohjelmat.
DRAMAKaikki radio- ja jatkokuunnelmat.
CULTUREValtakunnallisia ja alueellisia
kulttuuritapahtumia koskevat ohjelmat, mukaan
lukien kieli-, teatteri- yms. ohjelmat.
SCIENCELuonnontieteitä ja teknologiaa koskevat
ohjelmat.
VARIEDKäytetään pääasiassa puhepohjaisiin ohjelmiin,
kuten tieto- ja paneelikilpailuihin sekä julkisten
henkilöiden haastatteluihin.
POP MKaupallinen pop-musiikki.
ROCK MRock-musiikki.
EASY M“Kevyt” viihdemusiikki.
LIGHT MSoitinmusiikki sekä laulu- tai kuoroteokset.
CLASSICSTärkeimpien orkesteriteosten, sinfonioiden,
kamarimusiikin yms. esitykset.
OTHER MMusiikki, joka ei sovi mihinkään muuhun
ryhmään.
WEATHERSäätiedotukset ja -ennusteet.
FINANCEPörssiraportit, liiketoiminta, kaupankäynti yms.
CHILDREN Ohjelmat, joilla on nuori kuulijakunta.
SOCIALSosiologiaa, historiaa, maantiedettä,
psykologiaa ja yhteiskuntaa käsittelevät
ohjelmat.
RELIGIONUskonnolliset ohjelmat.
PHONE INOhjelmat, joissa yleisön jäsenet voivat ilmaista
mielipiteensä joko puhelimitse tai yleisellä
keskusteluareenalla.
TRAVELMatkailutietoja.
LEISUREVapaa-ajan toimintaa koskevat ohjelmat.
JAZZJazz-musiikki.
COUNTRYUSA:n etelävaltioiden musiikkitraditiota jatkava
tai siitä alkunsa saanut musiikki.
NATION MMaan omalla kielellä esitetty kansallinen tai
alueellinen viihdemusiikki.
OLDIESMusiikkia nk. “viihdemusiikin kultaiselta ajalta”.
FOLK MMusiikki, jonka juuret ovat tietyn kansan
musiikkikulttuurissa.
DOCUMENT Tosiasioihin perustuvat ohjelmat, joiden
esitystyyli on tutkiva.
TESTLähetys hätälähetyslaitteen tai -vastaanottimen
testausta varten.
ALARMHätäilmoitus.
23
Joidenkin FM-asemien PTY-koodien luokittelu voi
erota yllä annetusta luettelosta.
Tuner Operations
Vaihto väliaikaisesti haluamallesi
ohjelmalähetykselle
Toinen käytännöllinen RDS-palvelu on “Enhanced Other
Networks (muiden ohjelmaryhmien tarkkailu)”.
Tämän avulla vastaanotin voidaan vaihtaa väliaikaisesti
haluamallesi eri asemalta tulevalle ohjelmalähetykselle (TA,
NEWS ja/tai INFO) seuraavia tapauksia lukuunottamatta:
• Kun et kuuntele RDS-asemaa—kaikki AM (MW) -asemat ja
eräät FM-asemat.
• Kun viimeksi vastaanotettu FM-asema ei ole RDS-asema.
• Kun vastaanotin on valmiustilassa.
Muistathan ennen aloitusta...
Enhanced Other Networks (muiden ohjelmaryhmien tarkkailu)
-toiminto koskee vain esiasetettuja FM-asemia.
Paina TA/NEWS/INFO-näppäintä toistuvasti,
kunnes haluamasi ohjelmatyyppi ilmestyy
näyttöön.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, näyttö vaihtuu
seuraavasti:
NEWSTATA/NEWS
(peruutettu)
TAOman alueesi liikennetiedotus.
NEWSUutiset.
INFOOhjelma, jonka tarkoituksena on antaa neuvoja
TA/NEWS/INFOTA/INFONEWS/INFO
laajemmassa mielessä.
INFO
Kun nykyinen lähde on muu kuin “FM”
Vastaanotin jatkaa tämänhetkisen ohjelmalähteen
soittamista (DVD, VCR, TV SOUND, CD, tai TAPE [tai
CDR]).
‘
Jos RDS-asema alkaa lähettää valitsemaasi
ohjelmatyyppiä, vastaanotin ryhtyy automaattisesti
toistamaan sitä.
Vastaanotetun PTY-koodin merkkivalo alkaa vilkkua.
‘
Kun ohjelma on päättynyt, vastaanotin siirtyy takaisin
aikaisemmin valittuun ohjelmalähteeseen, mutta pysyy
edelleen Enhanced Other Networks (muiden
ohjelmaryhmien tarkkailu) -valmiustilassa. Vastaanotetun
PTY-koodin merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja valo jää
palamaan.
Kun haluat lopettaa Enhanced Other Networks (muiden
ohjelmaryhmien tarkkailu) -valitseman ohjelman
kuuntelun
Paina TA/NEWS/INFO-näppäintä uudelleen, niin että näytöstä
sammuu ohjelmatyypin merkkivalo (TA/NEWS/INFO).
Vastaanotin siirtyy pois Enhanced Other Networks (muiden
ohjelmaryhmien tarkkailu) -tilasta ja takaisin aikaisemmin
valitulle asemalle tai ohjelmalähteen.
Kun hätälähetys (ALARM-signaali) lähetetään FMasemalta
Vastaanotin virittää aseman automaattisesti, paitsi jos
kuuntelet parhaillaan AM (MW) -asemaa.
• Kun hätälähetystä otetaan vastaan, näyttöön ilmestyy
“ALARM”.
TEST-signaalia käytetään laitetestiin—voiko se ottaa
vastaan ALARM-signaalin kunnolla
TEST-signaali saa laitteen toimimaan samalla tavalla kuin
ALARM-signaali.
• Test-signaalia vastaanotettaessa näyttöön ilmestyy “TEST”.
Suomi
Kun nykyinen lähde on “FM”
• Jos viritettynä oleva asema alkaa lähettää
valitsemaasi ohjelmaa
Vastaanotin jatkaa aseman vastaanottamista, mutta
vastaanotetun PTY-koodin merkkivalo alkaa vilkkumaan.
‘
Kun ohjelma on päättynyt, vastaanotetun PTY-koodin
merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan, mutta
vastaanotin jää Enhanced Other Networks (muiden
ohjelmaryhmien tarkkailu) -valmiustilaan.
• Jos toinen saman verkon FM-asema alkaa lähettää
valitsemaasi ohjelmatyyppiä, kun kuuntelet FMasemaa
Vastaanotin vaihtuu automaattisesti ko. asemalle.
Vastaanotetun PTY-koodin merkkivalo alkaa vilkkua.
‘
Kun ohjelma on päättynyt, vastaanotin ryhtyy toistamaan
viimeksi kuuntelemasi aseman ohjelmaa, mutta pysyy
edelleen Enhanced Other Networks (muiden
ohjelmaryhmien tarkkailu) -valmiustilassa. Vastaanotetun
PTY-koodin merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja valo jää
palamaan.
Huom!
• Joiltakin asemilta lähetetty Enhanced Other Networks (muiden
ohjelmaryhmien tarkkailu) -data ei ole mahdollisesti vastaanottimen
kanssa yhteensopiva.
• Enhanced Other Networks (muiden ohjelmaryhmien tarkkailu) ei
toimi joillakin FM-asemilla RDS-palvelun kanssa.
• Jos synkronoitu äänitys tapahtuu Enhanced Other Networks
(muiden ohjelmaryhmien tarkkailu) -valmiustilassa (ks. sivua 29),
perutaan Enhanced Other Networks (muiden ohjelmaryhmien
tarkkailu) -valmiustila väliaikaisesti. Vastaanotin siirtyy taas takaisin
Enhanced Other Networks (muiden ohjelmaryhmien tarkkailu) valmiustilaan, kun kyseinen toimenpide on valmis.
• Enhanced Other Networks (muiden ohjelmaryhmien tarkkailu) -tila
toimii vain silloin, kun FM-asema otetaan vastaan Enhanced Other
Network (muiden ohjelmaryhmien tarkkailu) -koodilla.
(TA/NEWS/INFO-merkkivalo syttyy silloin, kun AM [MW] -asema
otetaan vastaan, mutta Enhanced Other Networks (muiden
ohjelmaryhmien tarkkailu) -toiminto ei toimi).
• Kun kuuntelet Enhanced Other Networks (muiden ohjelmaryhmien
tarkkailu) -toiminnolla viritettyä ohjelmaa, et voi käyttää
ohjelmalähteen valintanäppäimiä etkä PTY SEARCH -näppäintä.
VAROITUS!
Kun ohjelmalähde vuorottelee ajoittain Enhanced Other Networks
(muiden ohjelmaryhmien tarkkailu) -toiminnon virittämän aseman ja
tällä hetkellä valitun ohjelmalähteen välillä, paina TA/NEWS/INFOnäppäintä toistuvasti peruaksesi Enhanced Other Networks (muiden
ohjelmaryhmien tarkkailu) -toiminnon. Jos näppäintä ei paineta, tällä
hetkellä viritetty asema kuuluu lopuksi ja näytössä vilkkuvan
Enhanced Other Networks (muiden ohjelmaryhmien tarkkailu)
-ohjelmatyyppin merkkivalo katoaa näkyvistä.
24
Todentuntuisten äänikenttien luominen
Seuraavia surround ja DSP-tiloja voidaan käyttää luomaan
todentuntuinen äänikenttä:
Surround-tiloja
7 Dolby
• Dolby Pro Logic II
• Dolby Digital
7 DTS Digital Surround
DSP-tiloja
Suomi
7 DAP-tiloja
7 Kaikki kanavat käsittävä stereo
Surround-tiloja
7 Dolby
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II on monikanavainen toistomuoto, joka
muuntaa kaikki 2-kanavaiset lähteet—stereo-ohjelman ja
Dolby Surround -koodatun ohjelman—5.1-kanavaisiksi.
Dolby Pro Logic II:n matriisipohjainen koodaus/
dekoodausmenetelmä ei rajoita takadiskantin rajataajuutta ja
se mahdollistaa stereon takaäänet verrattuna tavalliseen
Dolby Pro Logiciin.
Dolby Pro Logic II voi toistaa äänen avarana alkuperäisestääänestä lisäämättä uusia ääniä tai äänensävyjen värittymiä.
Dolby Pro Logic II:ssa on kaksi tilaa—Movie mode
(elokuvatila) ja Music mode (musiikkitila):
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)—soveltuu
-merkillä varustettujen, Dolby Surroundilla
koodattujenohjelmalähteiden toistoon. Voit nauttia
äänikentästä, joka muistuttaa hyvin paljon erillisellä 5,1
kanavan äänellä luotua äänikenttää.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—soveltuu kaikkien 2-
kanavaisten stereomusiikkilähteiden toistoon. Voit nauttia
avarasta ja täyteläisestä äänestä käyttämällä tätä tilaa. Tähän
tilaan voidaan valita panoraamasäätö, joka luo “kietaisevan”
ääniefektin sivuseinäkuvineen.
• Kun Dolby Pro Logic II on aktivoitu, näyttöön syttyy
LOGIC II -merkkivalo.
DOLBY SURROUND
PRO
Dolby Digital 5,1 ch -koodausmenetelmä (ns. erillinen
monikanavainen digitaalinen audiomuoto) tallentaa ja pakkaa
digitaalisesti vasemman etukanavan, oikean etukanavan,
keskikanavan, vasemman surround-kanavan, oikean
surround-kanavan ja LFE-kanavan signaalit.
Koska kukin kanava on täysin riippumaton muista
kanavasignaaleista in terferenssin välttämiseksi, tuloksena on
paljon parempi äänen laatu, kun stereo- ja surround-efektejä
on paljon.
• Kun Dolby Digital -signaalia vastaanotetaan,
DIGITAL-
merkkivalo syttyy näyttöön.
Huom!
Yleisesti ottaen Dolby Digital -ohjelmisto voidaan jakaa kahteen
luokkaan—monikanavainen (aina “5,1” kanavaan saakka) ja
2-kanavainen ohjelmisto. Jos haluat nauttia surround-äänestä
soittaessasi Dolby Digital 2 ch -ohjelmistoa, voit käyttää Dolby Pro
Logic II:ta.
7 DTS Digital Surround**
Käytetään toistettaessa DTS Digital Surroundilla (
)
koodatun ohjelmiston monikanavaääniraitoja.
• Jos haluat nauttia DTS Digital Surroundilla koodatusta
ohjelmistosta, kytke ohjelmalähdekomponentti käyttämällä
tämän vastaanottimen takaosassa olevaa digitaalista liitintä.
(Ks. sivua 9).
DTS Digital Surround on toinen erillinen monikanavainen
digitaalinen audiomuoto, joka on käytettävissä CD-, LD- ja
DVD-ohjelmistoissa.
Dolby Digitaliin verrattuna on äänenpakkausaste suhteellisen
alhainen. Tämän ansiosta DTS Digital Surround -muoto voi
lisätä toistettuihin ääniin leveyttä ja syvyyttä. Tämän tuloksena
DTS Digital Surround -ääni on luonnollinen, täyteläinen ja
kirkas.
• Kun DTS-signaalia vastaanotetaan,
-merkkivalo syttyy
näyttöön.
Tyypillinen monikanavainen (5,1 ch)-toisto
Dolby Digital*
Käytetään toistettaessa Dolby Digitalilla (
DIGITAL
) koodatun
ohjelmiston monikanavaääniraitoja.
• Jos haluat nauttia Dolby Digitalilla koodatusta ohjelmistosta,
kytke ohjelmalähdekomponentti käyttämällä tämän
vastaanottimen takaosassa olevaa digitaalista liitintä. (Ks.
sivua 9).
*
Valmistettu Dolby Laboratories: in myöntämällä lisenssillä.
“Dolby”, “Pro Logic” ja kaksois-D-symboli ovat Dolby lagoratories
tavaramerkkejä.
25
Keski
kaiuttimien
Vasen etu-
kaiuttimien
Vasen
surround-
kaiuttimien
**
“DTS” ja “DTS Digital Surround” ovat Digital Theater Systems,
Inc:n tavaramerkkejä.
Subwoofer
Oikea
surround-
kaiuttimien
Oikea etu-
kaiuttimien
Creating Realistic Sound Fields
DSP-tiloja
7 DAP (akustinen digitaali prosessori)-tiloja
DAP-tilat on suunniteltu luomaan tärkeät akustiset surround-
elementit.
Musiikki- tai tanssiklubissa, konserttisalissa tai paviljongissa
kuultu ääni käsittää sekä suoraa että epäsuoraa ääntä—
heijastukset edestä ja takaa. Suorat äänet saavuttavat
kuuntelijan suoraan ilman heijastusta. Toisaalta epäsuoriaääniä hidastavat sisäkaton ja seinien etäisyydet (ks. oikealla
olevaa piirrosta).
Nämä epäsuorat äänet ovat akustisten surround-efektien
tärkeät elementit. DAP-tila voi toistaa realistisen äänikentän
lisäämällä nämä epäsuorat äänet.
DAP-tiloja voidaan käyttää, kun tähän vastaanottimeen
on kytketty etu- ja surround-kaiuttimet (välittämättä
keskikaiuttimen liitännästä: keskikaiuttimesta ei kuulu
ääntä, vaikka se on kytketty).
Tässä laitteessa on seuraavat DAP-tilat:
LIVE CLUBAntaa tunteen elävästä musiikkiklubista,
jossa on matala sisäkatto.
DANCE CLUB Antaa sykkivän bassorytmin.
HALLAntaa kirkkaan lauluäänen ja konserttisalin
tunteen.
PAVILIONAntaa tunteen tilavasta paviljongista, jossa
on korkea sisäkatto.
Näitä DAP-tiloja voidaan käyttää lisäämään akustiset
surround-efektit toistettaessa 2-kanavaista stereoohjelmistoa—joko analogista tai digitaalista paitsi Dolby
Digitalia ja DTS Digital Surroundia—ja ne voivat antaa
todellisen “paikan päällä”-tunteen.
• Kun yksi DAP-tiloista on valittu, näyttöön syttyy DSP-
merkkivalo.
Äänikentän luominen
Heijastukset takaa
Heijastukset
edestä
Suomi
Suorat äänet
7Kaikki kanavat käsittävä stereo
(All Channel Stereo)
Tämä tila voi toistaa laajemman stereoäänikentän käyttämällä
kaikkia kytkettyjä (ja aktivoituja) kaiuttimia.
Kaikki kanavat käsittävää stereota voidaan käyttää, kun
tähän vastaanottimeen on kytketty surround-kaiuttimet
välittämättä keskikaiuttimen liitännästä.
Jos keskikanava on kytketty ja aktivoitu, samaa vaihetta olevat
vasemman ja oikean etukanavan signaalit lähtevät
keskikanavan kautta.
Kaikki kanavat käsittävää stereota voidaan käyttää
toistettaessa joko analogista tai digitaalista 2-kanavaista
stereo-ohjelmistoa paitsi Dolby Digitalia ja DTS.
• Kun kaikki kanavat käsittävä stereo on valittu, näyttöön syttyy
DSP-merkkivalo.
Kaikki kanavat käsittävän stereon toisto
Äänen toisto normaalista
stereosta
Äänen toisto kaikki kanavat
käsittävästä stereosta
Käytettävissä olevat surround-/DSP-tilat kutakin tulosignaalia varten : Mahdollinen : Mahdoton
Tila SURROUND DOLBYDTSPL IIPL IILIVEDANCEHALL PAVILIONALL CH
Signaalit
Dolby Digital
Surround-tilojen edellyttämät kaiutinkokoonpanot ovat
seuraavat:
• 5 kanavaa
(Etu-, keski- ja surround-kaiuttimet ovat
kytkettyinä).
• 4 kanavaa
(Etu- ja surround-kaiuttimet ovat
kytkettyinä).
• 3 kanavaa
(Etu- ja keskikaiuttimet ovat
kytkettyinä).
DSP
SURROUND
REMOTE CONTROL RM-SRX
2
Paina SURROUND-näppäintä.
5032R
SURROUND/DSP
OFF
Oikea surround-tila aktivoidaan vastaanotettavan signaalin
perusteella.
• DOLBY DIGITAL:
Aktivoidaan, jos toistat monikanavaista Dolby Digital
-koodattua ohjelmaa.
• DTS SURROUND:
Aktivoidaan, jos toistat DTS Digital Surround
-koodattua ohjelmaa.
• PL II MUSIC* tai PL II MOVIE:
Aktivoidaan, jos toistat mitä tahansa muuta ohjelmaa.
(Viimeksi valittuna ollut aktivoidaan).
PRO LOGIC II -merkkivalo syttyy näyttöön.
Paina SURROUND toistuvasti valitaksesi oikean tilan
ohjelmalähteelle.
*
Kun “PL II MUSIC” on valittuna, voit valita panoraamasäädön,
kun haluat nauttia “ympäröivästä” ääniefektistä ja
syvyysvaikutelmasta (ks. asetustoimenpidettä sivuja 17 ja 18).
Huom!
• Kun “DOLBY DIGITAL” tai “DTS SURROUND” on valittuna ja
laitteeseen ei ole kytketty surround-kaiuttimia, surround-äänet
yhdistetään ja toistetaan etukaiuttimien kautta.
• Katso lisätietoja tulosignaalin mukaan käytettävissä olevista
surround-tiloista kohdasta “Käytettävissä olevat surround-/DSPtilat kutakin tulosignaalia varten” sivulla 26.
7 Käyttö
1
Valitse ohjelmalähde, jonka toiston haluat
aloittaa.
• Kun toistat Dolby Digital- tai DTS Digital Surround
Kun haluat säätää kaiuttimien lähtötasoa ja valita Pro
Logic II Music -tilan panoraamasäädön, katso sivuja 17
– 19.
Säätö tallentuu muistiin kutakin ohjelmalähdettä varten
(panoraamasäätöä lukuun ottamatta).
Kun haluat kytkeä surround-tilan pois käytöstä, paina
SURROUND/DSP OFF.
To
DSP-tilojen käyttö
DSP-tilojen edellyttämät kaiutinkokoonpanot ovat seuraavat:
• 5 kanavaa
(Etu-, keski- ja surround-kaiuttimet ovat
kytkettyinä).
• 4 kanavaa
(Etu- ja surround-kaiuttimet ovat
kytkettyinä).
7 Käyttö
1
Aloita 2-kanavaisen ohjelmiston soitto—joko
analogisen tai lineaarisen PCM:n—ja valitse
ohjelmalähde.
2
Paina DSP-näppäintä.
Viimeksi valittu DSP-tila aktivoidaan ja DSP-merkkivalo
syttyy näyttöön.
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, DSP-tila muuttuu
seuraavasti:
LIVE CLUBDANCE CLUBHALL
PAVILIONALL CH STEREO
(Kaikki kanavat käsittävä stereo)
Huom!
Katso lisätietoja tulosignaalin mukaan käytettävissä olevista DSPtiloista kohdasta “Käytettävissä olevat surround-/DSP-tilat kutakin
tulosignaalia varten” sivulla 26.
Kun haluat säätää kaiuttimien lähtötasoa ja DAP-tilan
efektitasoa, katso sivuja 17 – 19.
Säätö tallentuu muistiin kutakin ohjelmalähdettä varten
(efektitasoa lukuun ottamatta).
7 Surround-/DSP-tilan valinta ja säätökohteet
• Katso lisätietoja säätötoimenpiteestä sivuilta 17 – 19.
Valittu surround/DSP
-tila
SURROUND OFF
(stereosta)
DOLBY DIGITAL,
DTS SURROUND,
PL II MOVIE
PL II MUSIC
LIVE CLUB,
DANCE CLUB,
HALL,
PAVILION
ALL CH STEREO
(Kaikki kanavat
käsittävä stereo)
Huom!
• Seuraavat rajoitukset pätevät surround-/DSP-tilan valinnasta
riippumatta.
– Et voi säätää keskikaiuttimen lähtötasoa, kun keskikaiuttimen
kooksi on asetettu “NONE” (ks. sivua 13).
– Et voi säätää surround-kaiuttimien lähtötasoa, kun surround-
kaiuttimien kooksi on asetettu “NONE” (ks. sivua 13).
• Et voi säätää subwooferin lähtötasoa, kun subwoofer-asetukseksi on
valittu “SUBWOOFER NO” (ks. sivua 13).
Säädettävät kohteet
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
SUBWFR LEVEL
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
PANORAMA CTRL
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
EFFECT
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
Säätöalue
–10 – +10
–10 – +10
–10 – +10
ON “ OFF
–10 – +10
1 – 5
–10 – +10
Suomi
Kun haluat kytkeä DSP-tilan pois käytöstä, paina
SURROUND/DSP OFF.
Näytössä olevat signaalien ja kaiuttimien merkkivalot
Signaalien merkkivalotKaiuttimien merkkivalot
Seuraavat signaalien merkkivalot syttyvät—:
L:• Valittaessa digitaalitulo: Syttyy, kun vasemman
kanavan signaali tulee.
• Valittaessa analoginen tulo: Syttyy aina.
R:• Valittaessa digitaalitulo: Syttyy, kun oikean kanavan
signaali tulee.
• Valittaessa analoginen tulo: Syttyy aina.
C:Kun keskikanavan signaali tulee.
LS: Kun vasen surround-kanavan signaali tulee.
RS: Kun oikea surround-kanavan signaali tulee.
S:Kun monaural surround-kanavan signaali tulee.
LFE: Kun LFE-kanavan signaali tulee.
Kaiutinvalot syttyvät kun vastaava kaiutin on aktivoitu.
Huom!
Kun subwoofer-asetukseksi on valittu “SUBWOOFER YES” (ks.
sivua 13) ja subwoofer on kytketty käyttöön (ks. sivua 16),
-merkkivalo syttyy.
S.WFR
28
COMPU LINK -kaukosäätöjärjestelmä
COMPU LINK -kaukosäätöjärjestelmä mahdollistaa JVC:n
audiokomponenttien käytön vastaanottimessa olevan kaukoohjausanturin välityksellä.
Jos haluat käyttää tätä kaukosäätöjärjestelmää, sinun on
kytkettävä JVC:n audiokomponentit COMPU LINK-4
(SYNCHRO) jakkien avulla (ks. alta) RCA-liittimillä
varustettuja kaapeleita käyttävien liitäntöjen lisäksi (ks. sivua
7).
• Varmista, että näiden komponenttien verkkojohdot on
Suomi
irrotettu pistorasiasta ennen liitäntää. Kytke verkkojohdot
pistorasiaan vasta sitten, kun kaikki liitännät ovat valmiit.
KasettidekkiCD-soitin
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
Takapaneeli
Automaattinen ohjelmalähteen valinta
Kun painetaan kytketyn komponentin tai sen oman
kaukosäätimen toistonäppäintä (3), vastaanotin kytketään
automaattisesti päälle ja ohjelmalähde vaihtuu komponentin
kohdalle. Toisaalta jos valitset uuden ohjelmalähteen
vastaanottimesta tai kaukosäätimestä, valittu komponentti
alkaa toiston heti.
Molemmissa tapauksissa aikaisemmin valittu ohjelmalähde
jatkaa toistoa äänettömästi muutaman sekunnin ajan.
Automaattinen virran kytkentä/katkaisu (valmiustila):
mahdollista vain COMPU LINK-3 ja COMPU LINK-4
Sekä CD-soittimeen että kasettidekkiin (tai CD-tallentimeen)
kytketään ja niistä katkaistaan virta vastaanottimesta
(valmiustila).
Kun vastaanottimeen kytketään virta, CD-soitin tai
kasettidekki (tai CD-tallennin) kytkeytyy päälle automaattisesti
riippuen aikaisemmin valitusta komponentista.
Kun vastaanottimesta katkaistaan virta, sekä CD-soitin että
kasettidekki (tai CD-tallennin) kytkeytyvät pois päältä
(valmiustila).
Synkronoitu äänitys
Synkronoidulla äänityksellä tarkoitetaan sitä, että kasettidekki
aloittaa äänityksen heti, kun CD alkaa soimaan.
Huom!
• COMPU LINK -kaukosäätöjärjestelmäversioita on neljä. Tämä
vastaanotin on varustettu neljännellä versiolla—COMPU LINK-4:llä,
joka on aikaisempaan versioon—COMPU LINK-3:een lisätty
systemaattinen toiminto CD-tallentimen kanssa.
• Jos audiokomponentissa on kaksi COMPU LINK-jakkia, voit käyttää
jompaakumpaa niistä. Jos siinä on vain yksi COMPU LINK-jakki, liitä
se siten, että se on viimeinen kohta komponenttien sarjassa.
• Kun haluat käyttää kasettidekkiä tai CD-tallenninta COMPU LINK
-kaukosäätöjärjestelmällä, aseta ohjelmalähteen nimi oikein.
(Ks. sivua 10).
• Tutustu myös audiokomponenttien mukana toimitettuihin
ohjekirjoihin.
Tämän kaukosäätöjärjestelmän avulla voidaan käyttää neljää
alla mainittua toimintoa.
Kaukosäätö vastaanottimessa olevan kauko-ohjausanturin avulla
Voit säätää kytkettyjä audiokomponentteja vastaanottimessa
olevan kauko-ohjausanturin kautta käyttämällä tätä
kaukosäädintä. Osoita kaukosäädin suoraan
vastaanottimessa olevaa kauko-ohjausanturia kohti.
Yksityiskohdat löytyvät sivuilta 30 ja 31.
Jos haluat käyttää synkronoitua äänitystä, noudata alla olevia
vaiheita:
1
Pane kasetti kasettidekkiin ja CD-levy
CD-soittimeen.
2
Paina kasettidekin äänitys- (¶) ja
taukonäppäintä (8) yhtä aikaa.
Tämä asettaa kasettidekin äänitystaukoon.
Jos et paina äänitys- (¶) ja taukonäppäintä (8) yhtä aikaa,
synkronoitu äänitystoiminto ei toimi.
3
Paina CD-soittimen toistonäppäintä (3).
Ohjelmalähde vaihtuu vastaanottimessa ja heti toiston
alettua kasettidekki aloittaa äänityksen. Toison päätyttyä
kasettidekki siirtyy äänitystaukoon ja pysähtyy n. 4
sekuntia myöhemmin.
Huom!
• Valittuja ohjelmalähteitä ei voida vaihtaa synkronoidun äänityksen
aikana.
• Jos komponenttiin katkaistaan virta synkronoidun äänityksen
aikana, COMPU LINK -kaukosäätöjärjestelmä ei mahdollisesti toimi
kunnolla. Tässä tapauksessa sinun on aloitettava taas alusta.
29
JVC:n audio/videokomponenttien käyttö
Muita JVC-komponentteja voidaan käyttää kaukosäätimellä.
Audiokomponenttien käyttö
TÄRKEÄÄ!
Kun haluat käyttää JVC:n audiokomponentteja tällä kaukosäätimellä:
• Sinun on kytkettävä JVC:n audiokomponentit COMPU LINK-4
(SYNCHRO) -jakkien avulla (ks. sivua 29) RCA-liittimillä varustettuja
kaapeleita käyttävien liitäntöjen lisäksi (ks. sivua 7).
• Osoita kaukosäädin suoraan vastaanottimessa olevaa
kauko-ohjausanturia kohti.
• Jos valitset ohjelmalähteen etupaneelissa olevilla näppäimillä tai
valikkotoiminnolla, kaukosäädin ei ohjaa kyseistä ohjelmalähdettä.
Jos haluat käyttää ohjelmalähdettä kaukosäätimellä, ohjelmalähde
on valittava kaukosäätimessä olevilla ohjelmalähteen
valintanäppäimillä.
• Kun haluat käyttää kasettidekkiä tai CD-tallenninta COMPU LINK
-kaukosäätöjärjestelmällä, aseta ohjelmalähteen nimi oikein.
(Ks. sivua 10).
• Tutustu myös audiokomponenttien mukana toimitettuihin
ohjekirjoihin.
RECEIVER
FRONT RFRONT L
SUBWFRCENTER
SURR RSURR L
TV VOLUME
DSP
3
6
9
10
100
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCR
DVD
SLEEP
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
SURROUND
/DSP
OFF
VOLUME
5032R
FF
A/V CONTROL
TEST
1
2
4
5
MENU
7/P
8
ENTERLEVEL
10
0
RETURN
TA/NEWS/INFO
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
FM MODE
SURROUND
DIMMER TV/VIDEOMUTING
VCR CH
TV CH
REMOTE CONTROL RM-SRX
Äänen säätö
Voit suorittaa aina seuraavat näppäimet:
SURROUNDKytkee päälle ja valitsee surround-
tilat.
DSPKytkee päälle ja valitsee DSP-tilat.
SURROUND/DSP OFFKytkee pois käytöstä surround- tai
DSP-tilat.
Painettuasi SOUND-näppäintä voit käyttää seuraavia
näppäimiääänen säätöön:
SUBWFR = LEVEL 9/(Säätää subwooferin lähtötason.
FRONT L = LEVEL 9/(Säätää vasen etukaiuttimien
lähtötason.
FRONT R = LEVEL 9/(Säätää oikea etukaiuttimien
lähtötason.
CENTER = LEVEL 9/(Säätää keskikaiuttimen
lähtötason.
SURR L = LEVEL 9/(Säätää vasen surround
-kaiuttimien lähtötason.
SURR R = LEVEL 9/(Säätää oikea surround
-kaiuttimien lähtötason.
TESTKytkee testiäänen lähdön päälle
ja pois päältä.
Huom!
Kun käytät 10-näppäintä haluamasi ohjelmalähteen hallintaan
äänisäätöjen jälkeen, paina ensin ohjelmalähteen valintanäppäintä,
jotta 10-näppäintä olisivat jälleen ohjelmalähteen käytössä.
Viritin
Voit suorittaa aina seuraavat näppäimet:
FM/AMVuorottelee FM:n ja AM:n (MW) välillä.
Painettuasi FM/AM-näppäintä voit käyttää seuraavia
näppäimiä viritintoimintoihin:
1 – 10, +10Valitsee esiasetetun kanavanumeron
suoraan.
• Paina 5, kanavanumeroa 5 varten.
• Paina +10, sitten 5 kanavanumeroa 15
varten.
Paina +10, sitten 10 kanavanumeroa 20
•
varten.
FM MODEVaihtaa FM-vastaanottotilan.
DISPLAY MODE Näytössä RDS-signaalit.
PTY SEARCHHakee ohjelman PTY-koodeilla.
PTY 9/(Valitsee PTY-koodit.
TA/NEWS/INFOValitsee lähetetty ohjelmatyyppi.
Suomi
30
JVC:n audio/videokomponenttien käyttö
CD-soitin
Painettuasi CD-näppäintä voit käyttää seuraavia näppäimiä
CD-toimintoihin:
3Aloittaa soiton.
4Palaa tämänhetkisen (tai edellisen) kappaleen
alkuun.
¢Hyppää seuraavan kappaleen alkuun.
Suomi
7Lopettaa soiton.
8Pitää tauon. Kun haluat vapauttaa sen, paina 3
-näppäintä.
1 – 10, +10Valitsee kappaleen numeron suoraan.
• Paina 5 kappalenumeroa 5 varten.
• Paina +10, sitten 5 kappalenumeroa 15
varten.
• Paina +10, sitten 10 kappalenumeroa 20
varten.
CD-vaihtajalla
Painettuasi CD-DISC-näppäintä voit käyttää seuraavia
näppäimiä CD-vaihtajalla:
3Aloittaa soiton.
4Palaa tämänhetkisen (tai edellisen) kappaleen
alkuun.
¢Hyppää seuraavan kappaleen alkuun.
7Lopettaa soiton.
8Pitää tauon. Kun haluat vapauttaa sen, paina 3
-näppäintä.
1 – 6, 7/PValitse CD-vaihtajaan asetetun levyn numero.
Painettuasi CD-näppäintä voit käyttää seuraavia näppäimiä
CD-vaihtajalla:
1 – 10, +10Valitsee kappaleen numeron suoraan.
• Paina 5 kappalenumeroa 5 varten.
• Paina +10, sitten 5 kappalenumeroa 15
varten.
• Paina +10, sitten 10 kappalenumeroa 20
varten.
• Paina +10, +10, sitten 10 kappalenumeroa 30
varten.
Kasettidekki
Painettuasi TAPE/CDR-näppäintä voit käyttää seuraavia
näppäimiä kasettidekillä:
3Aloittaa soiton.
FFNauhan pikakelaus vasemmalta oikealle.
REWNauhan pikakelaus oikealta vasemmalle.
7Lopeta toisto tai äänitys.
8Pitää tauon. Kun haluat vapauttaa sen, paina
3-näppäintä.
REC PAUSE Siirry äänitystaukoon painamalla tätä
näppäintä.
Aloita äänitys painamalla tätä näppäintä ja
sitten 3-näppäintä.
Huom!
Varmista ennen yllä mainittujen toimintojen käynnistystä, että
ohjelmalähteen nimi on vaihdettu oikein. Ks. sivua 10.
CD-tallennin
Painettuasi TAPE/CDR-näppäintä voit käyttää seuraavia
näppäimiä CD-tallenninta:
3Aloittaa soiton.
4Palaa tämänhetkisen (tai edellisen) kappaleen
alkuun.
¢Hyppää seuraavan kappaleen alkuun.
7Lopettaa soiton.
8Pitää tauon. Kun haluat vapauttaa sen, paina
3-näppäintä.
REC PAUSE Siirry äänitystaukoon painamalla tätä
näppäintä.
Aloita äänitys painamalla tätä näppäintä ja
sitten 3-näppäintä.
Huom!
Varmista ennen yllä mainittujen toimintojen käynnistystä, että
ohjelmalähteen nimi on vaihdettu oikein. Ks. sivua 10.
Esimerkki:
Valitessasi levynumeron 4, kappalenumero 12 ja aloittaessasi
toiston.
1
Paina CD-DISC, sitten paina 4.
2
Paina CD, sitten paina +10, 2.
31
Operating JVC’s Audio/Video Components
Videokomponenttien käyttö
TÄRKEÄÄ!
Kun haluat käyttää JVC:n videokomponentteja tällä kaukosäätimellä:
• Jotkut JVC:n kuvanauhurit voivat ottaa vastaan kahden tyyppisiä
ohjaussignaaleja—koodi “A” ja “B”. Varmista ennen tämän
kaukosäätimen käyttöä, että VCR:n kauko-ohjauskoodi on asetettu
koodin “A” kohdalle.
• Käytettäessä kaukosäädintä toimintoja varten osoitetaan
kaukosäätimellä suoraan kunkin komponentin, ei
vastaanottimen, kauko-ohjausanturia kohti.
RECEIVER
FRONT RFRONT L
SUBWFRCENTER
SURR RSURR L
TV VOLUME
DSP
3
6
9
10
100
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCR
DVD
SLEEP
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
SURROUND
/DSP
OFF
VOLUME
5032R
FF
A/V CONTROL
TEST
1
2
4
5
MENU
7/P
8
ENTERLEVEL
10
0
RETURN
TA/NEWS/INFO
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
FM MODE
SURROUND
DIMMER TV/VIDEOMUTING
VCR CH
TV CH
REMOTE CONTROL RM-SRX
Kuvanauhuri
Voit suorittaa aina seuraavat näppäimet:
STANDBY/ON VCR Kytkee kuvanauhuri päälle tai pois
päältä.
VCR CH +/–Vaihtaa TV-kanavat
kuvanauhurissa.
Painettuasi VCR-näppäintä voit käyttää seuraavia näppäimiä
kuvanauhuri toimintoihin:
3Aloittaa soiton.
FFNauhan pikakelaus.
REWNauhan kelaus takaisin.
7Lopeta toisto tai äänitys.
8Pitää tauon. Kun haluat vapauttaa sen,
johdotus.
Jos “OVERLOAD” ei katoa näytöstä, irrota
verkkojohto ja kytke se sitten uudelleen.
Jos kaiuttimen johdotuksessa ei ole oikosulkua,
ota yhteys jälleenmyyjään.
Kytke vastaanotin pois päältä painamalla
etupaneelin STANDBY/ON
yhteys jälleenmyyjään otettuasi verkkojohdon
pistorasiasta.
Kytke vastaanotin pois päälta painamalla
etupaneelin STANDBY/ON
yhteys jälleenmyyjään otettuasi verkkojohdon
pistorasiasta.
Poista este.
Vaihda kaukosäätimen paristot.
Paina ensin SOUND- tai ohjelmalähteen
valintanäppäintä ja sitten näppäimiä, joita
haluat käyttää. (Ks. sivuja 18 ja 30 – 32).
• Der må IKKE stikkes metalgenstande ind i apparatet.
• Apparatet må IKKE skilles ad, der må ikke fjernes nogen
skruer, og dæksler og kabinet må ikke tages af.
• Apparatet må IKKE udsættes for regn eller fugtighed.
Placering
• Apparatet skal anbringes et sted hvor der er plant og som er
beskyttet mod fugtighed.
• Apparatet omgivelsestemperatur skal ligge mellem –5˚C og
35˚C.
• Sørg for god ventilation rundt om apparatet. Dårlig ventilation
kan føre til overophedning og beskadigelse af apparatet.
Håndtering af apparatet
Dansk
• Netledningen må IKKE berøres med våde hænder.
• Netstikket må IKKE tages ud ved at trække i ledningen. Tag
altid fat i stikket for ikke at komme til at beskadige ledningen.
• Hold netledningen på afstand af tilslutningsledningerne og
antennen, da der ellers kan forekomme støj eller forstyrrelser
i tv-billedet. Det anbefales at bruge en koaksialledning til
antennetilslutningen, da den er godt beskyttet mod
interferens.
• I tilfælde af strømsvigt, eller når netstikket er taget ud, vil de
indprogrammerede indstillinger, f.eks. FM- og AM (MB)
z-stationerne og lydindstillingerne, blive slettet i løbet af
nogle dage.
Kontrol af tilbehøret
Kontroller at alle nedenstående dele er leveret sammen med
apparatet. Tallet i parentes angiver det leverede antal.
• Fjernbetjening (1)
• Batterier (2)
• Rammeantenne til AM (MB) (1)
• FM-antenne (1)
Hvis der mangler noget, bedes du kontakte forhandleren med
det samme.
1
Dette betyder at KUN fjernbetjeningen kan
bruges til den pågældende funktion.
Remote
NOT
Dette betyder at fjernbetjeningen IKKE kan
bruges til den pågældende funktion. Brug
knapperne på forsiden of apparatet.
Indholdsfortegnelse
Identifikation af delene ................................. 3
e SPEAKERS ON/OFF-knap (11)
r SUBWOOFER OUT ON/OFF-knap (16)
t FM/AM TUNING 5/∞-knapper (20)
y FM/AM PRESET 5/∞-knapper (20, 21)
u FM MODE-knap (21)
i MEMORY-knap (20, 21)
o SETTING-knap (13)
; SET-knap (13, 17)
a MULTI JOG -drejeknappen (13, 17)
s EXIT-knap (13, 17)
d ADJUST-knap (17)
89
DIMMER
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
o;
MASTER VOLUME
MULTI JOG
SETTING
SET
asd
p
ADJUST
EXIT
Display
12345 678=-09!~
Nærmere enkeltheder fremgår af siderne i parentes.
1 Indikator for ANALOG (15)
2 Indikator for DIGITAL AUTO (15)
3 Indikator for SPK (11)
4 Indikatorer for signal og højttalere (28)
5 Indikator for
6 Indikator for DSP (26, 28)
7 Indikator for H.PHONE (11)
8 Indikator for INPUT ATT (Dæmper) (16)
9 Indikator for TUNED (20)
PRO LOGIC II (25, 27)
$@#
0 Indikator for STEREO (20)
- Indikator for AUTO MUTING (21)
= Indikatorer for RDS (22, 24)
RDS, TA, NEWS, INFO
~ Indikator for SLEEP (12)
! Indikator for VOLUME (12)
@ Digitalsignalets formatindikatorer (15)
# Indikator for CH– (20)
$ Hoveddisplay
3
Parts Identification
Fjernbetjeningen
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
1
2
4
5
1
2
MENU
7/P
8
ENTERLEVEL
10
0
RETURN
TA/NEWS/INFO
PTY-PTY SEARCH-PTY
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
3
TAPE/CDR CDDVD
4
5
6
FM/AM TV SOUND VCR
FM MODE
SURROUND
DIMMER TV/VIDEOMUTING
7
8
VCR CH
9
TV CH
0
REMOTE CONTROL RM-SRX
FRONT RFRONT L
3
SUBWFRCENTER
6
SURR RSURR L
9
10
100
DSP
TV VOLUME
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCR
DVD
SLEEP
FF
CD-DISC
ANALOG
/DIGITAL
SURROUND
/DSP
OFF
VOLUME
5032R
-
=
~
!
@
#
$
%
^
&
Nærmere enkeltheder fremgår af siderne i parentes.
1 • 10 talknapper til valg af faste kanaler (21)
• 10 talknapper til lydregulering (18, 19)
• 10 talknapper til betjening af audio/video-udstyr (30 – 32)
6 CENTER SPEAKER-terminaler (6)
7 SURROUND SPEAKERS-terminaler (6)
8 FRONT SPEAKERS-terminaler (6)
9 Netledning (9)
4
Tilslutninger
Tilslutning af AM (MB)- og FM-antenner
Tilslutning af AM (MB)-antenne
Den medfølgende AM (MB)-rammeantenne tilsluttes
bøsningerne mærket AM LOOP.
Drej rammen indtil du opnår den bedst mulige modtagelse.
• Hvis modtagelsen er dårlig, skal der sluttes en enkelt
vinylbeklædt ledning (medfølger ikke) til bøsningen mærket
AM EXT. (Lad AM [MB]-rammeantennen forblive tilsluttet).
Tilslutning af FM-antenne
Den medfølgende FM-antenne tilsluttes bøsningen mærket
FM 75 Ω COAXIAL som en midlertidig løsning.
Tr æk medfølgende FM-antennen helt ud i vandret plan.
• Hvis modtagelsen er dårlig, skal der forbindes en udendørs
FM-antenne (medfølger ikke). Før der tilsluttes et 75 Ω
koaksialt kabel med stik (IEC eller DIN45325), afmonteres
Dansk
den medfølgende FM-antenne.
7 Sådan forbindes AM (MB) antenneledningen
123
Bagpanel
• Hvis modtagelsen er på
FM dårlig, bør udendørs
FM-antennen tilsluttes.
5
7
M
IAL
F
X
A
O
C
75 Ω koaksialt kabel med
stik (IEC eller DIN45325)
(medfølger ikke)
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
FM-antenne
(medfølger)
1
Åbn bøsningen.
2
Sæt AM (MB) antenneledningen i.
3
Luk bøsningen.
Bemærkinger:
• Hvis AM (MB)-rammeantenneledningen er vinylbeklædt,
skal vinylen fjernes, samtidig med at den snos (se
illustrationen til højre).
• Antennelederne må ikke komme i berøring med andre
tilslutningsbøsninger, tilslutningsledninger eller
netledningen, da man derved risikerer at modtagelsen
bliver dårlig.
AM
LOOP
Rammeantenne
til AM (MB) (medfølger)
Tr æk medfølgende FM-
antennen helt ud i vandret
plan.
AM-rammeantenne
(MB) samles ved at
sætte tappene på
rammen ind i hullerne i
foden.
5
Getting Started
Tilslutning af højttalerne og Subwoofer
Du kan tilslutte fem højttalere—et sæt fronthøjttalere, en
centerhøjttaler, et sæt surroundhøjttalere—og en subwoofer.
FORSIGTIG:
Brug højttalere med den impedans der angives ved
tilslutningsbøsningerne (“SPEAKER IMPEDANCE”).
7 Tilslutningsdiagram
(medfølger ikke)
7 Sådan kommer du i gang
C
enterhøjttalerens
Venstre
fronthøjttalers
Venstre
surroundhøjttalers
FRONT
LEFT
SPEAKERS
RIGHT
+
SURROUND
+
SPEAKERS
LEFT
RIGHT
CENTER
SPEAKER
+
–
–
–
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
16
8
+
–
Subwoofer
surroundhøjttalers
Til venstre
surroundhøjttalers
fronthøjttalers
Højre
Til venstre
fronthøjttalers
Højre
Dansk
SUBWOOFER
OUT
Til subwoofer
indgang
Subwoofer
indgangsstik
7 Sådan tilsluttes højttalerkablerne
For hver højttaler skal (+) og (–) bøsningerne bag på
apparatet forbindes med de tilsvarende (+) og (–) bøsninger
på højttalerne.
123
1
2
1
Isoleringen i enden af hver højttalerledning snos
og fjernes.
2
Åbn bøsningen (1), og isæt
højttalerledningen (2).
3
Luk bøsningen.
+
–
Til centerhøjttalerens
Til højre fronthøjttalers
Til højre surroundhøjttalers
7 Sådan tilsluttes subwooferen
Subwooferens indgangsstik tilsluttes bøsningen mærket
SUBWOOFER OUT bag på apparatet, ved brug af en ledning
med stik med RCA-ben (medfølger ikke).
• Se også de vejledninger der følger med subwooferens.
Ved at tilslutte en subwoofer forbedres baslyden, ligesom det
bliver muligt at gengive de oprindelige LFE-signaler fra digitale
+
lydkilder.
–
Da baslyd ikke er retningsbestemt, kan subwooferen
placeres hvor som helst. Den anbringes normalt foran
lytteren.
Når front-, center- og surroundhøjttalerne og/eller en
subwoofer er blevet tilsluttet, skal højttalerindstillings-
informationerne indstilles korrekt for at opnå den bedst
mulige surroundvirkning. Nærmere enkeltheder fremgår af
side 13 til 14.
• Begyndelsesindstillingerne er “NO” for subwooferen,
“LARGE” for front- og “SMALL” for center- ogsurroundhøjttalerne.
6
Tilslutninger
Tilslutning af audio/video-udstyr
Sluk for strømmen til alle komponenter, inden der foretages nogen tilslutninger.
Nedenstående udstyr kan tilsluttes receiveren ved. Se også de vejledninger der følger med lydudstyret.
• Lydudstyr:CD-afspiller* og Kassettbåndoptager (eller CD-optager*)
• Videoudstyr:Videobåndoptager, TV*, og DVD-afspiller*
*
Disse udstyr kan tilsluttes som nærmere beskrevet under “Analoge tilslutninger” (nedenfor) og/eller “Digitale tilslutninger” (se side 9).
Analoge tilslutninger
Tilslutning af lydudstyr
Brug kabler med RCA-bananstik (medfølger ikke).
Slut det hvide stik til den venstre audioindgang og det røde
stik til den højre audioindgang.
FORSIGTIG:
Hvis der tilsluttes en lydforbedrende anordning, f.eks. en grafisk
Dansk
udligner, mellem receiveren og det andet udstyr, kan
lydudgangssignalet gennem receiveren blive forvrænget.
Bagpanel
L
Til lydudgang
CD-afspiller
R
CD
IN
OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
IN
RIGHTLEFT
AUDIO
L
R
Til lydudgang
L
R
Bemærk:
Der kan sluttes enten en kassettebåndoptager eller en CD-optager
Til lydindgang
Kassettebåndoptager
til bøsningerne mærket TAPE/CDR. Når du tilslutter en CD-optager
til bøsningerne mærket TAPE/CDR, skal du ændre kildenavnet til
CDR, så“CDR” kommer frem på displayet, når denne vælges som
kilde. Nærmere enkeltheder fremgår af side 10.
Hvis dit lydudstyr har en COMPU LINK bøsning
Nærmere enkeltheder om tilslutningen og COMPU LINK fjernbetjeningssystemet fremgår af side 29.
CD-optager
7
Getting Started
Tilslutning af videoudstyr
Brug kabler med RCA-bananstik (medfølger ikke).
Sæt det hvide stik i den venstre audioindgang, det røde stik i
den højre audioindgang og det gule stik i videoindgangen.
Bagpanel
Videobåndoptager
Videobåndoptager
ABCD
CD
IN
OUT
(REC)
L
R
R
L
TAPE
/CDR
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
(PLAY)
TV SOUND
IN
IN
IN
RIGHTLEFT
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
AB
CD
IN
OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
R
(PLAY)
TV SOUND
IN
L
Å Til lydudgang
ı Til video indgang
DVD
DVD-afspiller
DVD
A
RIGHTLEFT
AUDIO
B
TV
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
Dansk
AUDIO
Å Til venstre/højre lydindgang
ı Til venstre/højre lydudgang
Ç Til video indgang
Î Til video udgang
MONITOR
R
DVD
IN
RIGHTLEFT
AUDIO
L
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
IN
Å Til lydudgang
ı Til video udgang
For at bruge software, som er kodet med Dolby Digital
eller DTS Digital Surround, skal du tilslutte DVD-
afspilleren til en af DIGITAL IN-terminalerne (se side 9).
8
Tilslutninger
Digitale tilslutninger
Receiveren har to DIGITAL IN-terminaler-én digital koaksial
terminal og én digital optisk terminal.
Du kan slutte alt udstyr til én af de digitale terminaler met et
digitalt koaksialt kabel (medfølger ikke) eller et digitalt optisk
kabel (medfølger ikke).
Digitalt koaksialkabel
Digitalt optisk kabel
OBS!
• Ved tilslutning af videoudstyr til de digitale bøsninger, skal apparatet
også tilsluttes videostikket på bagsiden. Hvis det ikke tilsluttes
videostikket, vil du ikke kunne se billedet på skærmen.
• Efter at have tilsluttet ovennævnte apparater til DIGITAL IN
indgangene, skal, om nødvendigt, følgende indstillinger foretages:
Dansk
– Foretag den rette indstilling af DIGITAL IN indgangen. Nærmere
enkeltheder fremgår af “Indstilling af de digitale indgange—
DIGITAL IN” på side 14.
–
Vælg det rette digitale indgangssignal. Nærmere enkeltheder
fremgår af “Valg af analog eller digital indgangsfunktion” på side 15.
Bagpanel
Tilslutning af netledningen
Inden netledningen sluttes til lysnettet, skal alle andre
tilslutninger være foretaget.
Sæt netstikket i en stikkontakt.
Netledningen skal holdes på afstand af tilslutningsledninger
og antennen. Netledningen kan fremkalde støj og
billedforstyrrelser, og det anbefales at bruge et koaksialkabel
til antennen, da det er godt afskærmet mod interferens.
FORSIGTIG:
• Undgå at berøre netledningen med våde hænder.
• Der må ikke trækkes i netledningen for at få stikket ud af
kontakten—grib altid om selve stikket for ikke at komme til at
beskadige ledningen.
Isætning af batterier i fjernbetjeningen
Inden fjernbetjeningen tages i brug, skal de to medfølgende
batterier sættes i.
• Ved brug af fjernbetjeningen skal den rettes direkte mod
føleren på apparatet.
1
Fjern batteridækslet bag
på fjernbetjeningen.
Hvis apparatet har en digital koaksial
udgang, skal denne forbindes med
DIGITAL 1 (DVD) indgangen ved
brug af et digitalt koaksialkabel
(medfølger ikke).
DIGITAL 1
(DVD)
Hvis apparatet har en digital optisk
udgang, skal denne forbindes med
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL 2 (CD), indgangen ved brug
at et digitalt optisk kabel (medfølger
ikke).
DIGITAL IN
Inden der tilsluttes et digitalt
optisk kabel, skal
beskyttelsesproppen
fjernes.
Bemærkinger:
• Inden afsendelse fra fabrikken er DIGITAL IN indgangene indstillet til
brug med følgende apparater:
– DIGITAL 1 (koaksial): Til DVD-afspiller
– DIGITAL 2 (optisk): Til CD-afspiller
• Hvis du ønsker at betjene CD-afspilleren eller CD-optageren ved
brug af COMPU LINK fjernbetjeningssystemet, skal det pågældende
apparat også tilsluttes som beskrevet under “Analoge tilslutninger”
(se side 7).
2
Sæt batterierne i.
• Sørg for at polariteten er korrekt:
(+) mod (+) og (–) mod (–).
3
Skyd dækslet på plads.
Hvis fjernbetjeningens brugsafstand bliver mindre eller dens
effektivitet forringes, skal batterierne udskiftes. Der skal
bruges 2 stk. Tørbatterier af typen R6P(SUM-3)/AA(15F).
FORSIGTIG:
For at undgå at batterierne lækker eller revner, bør følgende råd
følges:
• Batterierne skal anbringes i fjernbetjeningen så polariteten passer:
(+) mod (+) og (–) mod (–).
• Brug den rette type batterier—batterier der ligner hinanden, kan
have forskellig spænding.
• Udskift altid begge batterier samtidigt.
• Undgå at udsætte batterier for varme eller åben ild.
9
Elementære funktioner
Apparatet forsidenFjernbetjeningen
STANDBY/ON og
STANDBY lampe
RX–6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
Kildeudvælgelsesknapper
Tænd for strømmen
Tryk på STANDBY/ON (eller på STANDBY/ON AUDIO
på fjernbetjeningen).
STANDBY-lampen slukkes. Navnet på den aktuelle kilde (eller
stationsfrekvens) vises på displayet.
Slukning (til standby)
Tryk på STANDBY/ON
(eller på STANDBY/ON AUDIO
på fjernbetjeningen) igen.
STANDBY-lampen tændes.
Bemærk:
I standby forbruges altid en lille mængde strøm. Strømmen afbrydes
helt ved at tage netledning ud af kontakten.
Vælg den kilde, der skal afspilles
Tryk på en af kildeudvælgelsesknapperne.
Navnet på den valgte kilde vises på displayet.
På forsiden af apparatet
DVD
TV SOUNDVCR
Met fjernbetjeningen
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUNDVCR
DVD:Valg af DVD-afspiller.
VCR:Valg af videobåndoptager.
TV SOUND:SValg af TV-lyd.
CD*:Valg af CD-afspiller.
TAPE/CDR*:Valg af kassettebåndoptager (eller
CD-optager).
FM/AM*:Valg af en FM- eller AM-radiostation.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
bølgeområdet mellem FM og AM (MB).
CD
ANALOG
/DIGITAL
FM/AMTAPE/CDR
SOURCE NAME
A/V CONTROL
RECEIVER
STANDBY/ON
AUDIO
7/P
1
4
10
2
5
8
0
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
3
6
9
10
Kildeudvælgelsesknapper
Bemærkinger:
• Når du tilslutter en CD-optager til bøsningerne mærket TAPE/CDR,
skal du ændre kildenavnet til CDR, så “CDR” kommer frem på
displayet, når denne vælges som kilde. Se “Ændring af navnet på
afspilningskilden” side nedenfor.
• Når der er tilsluttet digitale lydkildeenheder til de digitale indgange
(se side 9), skal den digitale indgangsfunktion vælges (se side 14).
• Når der trykkes på en af de lydkildeknapper på fjernbetjeningen der
er mærket med en stjerne (*) ovenfor, tændes der automatisk for
receiveren.
Ændring af navnet på
afspilningskilden
Remote
NOT
Hvis der er sluttet en CD-optager til TAPE/CDR-bøsningerne
på anlægget, skal du ændre kildenavnet til CDR, så“CDR”
kommer frem på displayet, når denne vælges som kilde.
CDFM/AM
1
Tryk på TAPE/CDR (SOURCE NAME) på
forsiden af apparatet
TAPE/CDR
SOURCE NAME
.
• Kontroller at “TAPE” vises på displayet.
2
Hold SOURCE NAME (TAPE/CDR) igen på
forsiden af apparatet indtil
“ASSIGN CDR” vises på displayet.
Kildenavnet ændres fra “CDR” til “TAPE”, ved at gentage
ovenstående procedure (i pkt. 1 skal der stå “CDR” vises på
displayet).
Bemærk:
Uden at ændre kildenavnet kan du alligevel bruge det tilsluttede
udstyr, selvom det vil være lidt upraktisk.
• Der kommer et andet kildenavn frem på displayet, når du vælger
målkomponenten.
• Den digitale indgang (se side 14) kan ikke bruges til CD-optageren.
• Fjernbetjeningssystemet COMPU LINK vil ikke kunne bruges tilbetjening af målkomponenten (se side 29).
Dansk
10
Elementære funktioner
100
10
Apparatet forsidenFjernbetjeningen
MASTER VOLUME
DIMMER
-reguleringsknap
TA/NEWS/INFO
SLEEP
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DIGITAL
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
Lydkilde-knapper
Dansk
PHONES
bøsning
SPEAKERS
ON/OFF
Valg af forskellige afspilningskilder for
billede og lyd
Det er muligt at se billeder fra en videoudstyr, samtidig med at
lyden kommer fra en anden udstyr.
Tryk på en af lydkilde-knapperne under gengivelse af billedet
fra en videoudstyr, som f.eks. videobåndoptager eller DVDafspiller.
• Når der er valgt en billedkilde, sendes billederne fra den
valgte kilde til tv’et, indtil der vælges en anden billedkilde.
FM/AMTAPE/CDRCD
SOURCE NAME
På forsiden af apparatetl Met fjernbetjeningen
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
DISPLAY MODE
INPUT ATT
Lydkilde-
knapper
DIMMER
Lytning med hovedtelefon alene
MUTING
VOLUME +/–
Remote
NOT
Under brug af hovedtelefon skal højttalerne slås fra.
1
Tryk på SPEAKERS ON/OFF på forsiden af
apparatet
.
“HEADPHONE” vises nu på displayet i et stykke tid.
SPK-indikatoren slukker, og H.PHONE-indikatoren tændes.
ANALOG
/DIGITAL
Den aktuelle surround/DSP-funktion annulleres nu, og
HEADPHONE-funktionen aktiveres (se nedenfor).
2
Slut hovedtelefon til PHONES-bøsningen på
forsiden af apparatet
.
Regulering af lydstyrken
På forsiden af apparatet
Lydstyrken øges, ved at dreje MASTER VOLUME mod højre.
Lydstyrken mindskes, ved at dreje MASTER VOLUME mod
venstre.
Med fjernbetjeningen
Lydstyrken øges, ved at trykke på VOLUME +.
Lydstyrken mindskes, ved at trykke på VOLUME –.
Lydstyrken kan indstilles fra “0” (minimum) til “50” (maksimum).
FORSIGTIG:
Inden du vælger en lydkilde, bør lydstyrken altid stilles på minimum.
Hvis styrken er indstillet højt, risikerer du at den pludselige eksplosion
af lyd beskadiger din hørelse og/eller ødelægger højttalerne.
HEADPHONE-funktion
Ved brug af hovedtelefon udsendes følgende signaler,
uanset højttalerindstillingen:
–For 2-kanals lydkilder udsendes venstre og højre
frontkanalsignalerne direkte gennem hovedtelefonen.
–I tilfælde af flerkanal-lyd blandes signalerne for venstre og
højre front-, center- og venstre og højre surroundkanal,
hvorefter de udsendes gennem hovedtelefonen.
Man kan lytte til flerkanal-lyd ved brug af hovedtelefonen.
Bemærk:
Ved brug af HEADPHONE-funktionen er surround/DSP-funktionerne
ikke til rådighed (se side 25 til 28).
11
Basic Operations
Efter brug af hovedtelefoner
1
Tryk på SPEAKERS ON/OFF på forsiden af
apparatet for at aktivere højttalerne.
H.PHONE-indikatoren slukker, og SPK-indikatoren tændes.
2
Tag hovedtelefonerne ud af stikket.
FORSIGTIG:
Det er vigtigt at skrue ned for lyden
• Inden hovedtelefonen tilsluttes eller tages på, da høj lydstyrke kan
beskadige både hovedtelefonen og hørelsen.
• Inden der tændes for højttalerne igen, da man ellers risikerer at de
udsender høj lydstyrke.
Midlertidig afbrydelse af lyden
—Muting
Der kan slukkes for lydstyrken midlertidigt.
Lyden gennem samtlige tilsluttede højttalere og hovedtelefon
afbrydes ved at trykke på MUTING på fjernbetjeningen.
•“MUTING” vises på displayet, og lyden ophører (VOLUME-
indikatoren slukkes).
Ændring af displayets lysstyrke
—DIMMER
Lyset i displayet kan dæmpes.
Tryk på DIMMER.
• Hver gang der trykkes på knappen, bliver displaybelysningen
skiftevis svagere og kraftigere.
Slukning ved brug af
slumretimeren
Man kan falde i søvn mens man lytter til musik
(slumretimeren).
Tryk flere gange på SLEEP på fjernbetjeningen.
• SLEEP-indikatoren på displayet tændes.
Hver gang der trykkes på knappen, slukketidspunktet
ændres i trin a 10 minutter følge.
201030405060
(
Afspillet tid
0
)
70
8090
Dansk
Lyden genoprettes ved at trykke på MUTING igen.
Indikatoren VOLUME på displayet tændes.
• Lyden genoprettes også hvis der drejes på MASTER
VOLUME-reguleringsknap på forsiden af apparatet eller
trykkes på
VOLUME +/– på fjernbetjeningen.
Automatisk hukommelse for grundliggende indstillinger
Receiveren lagrer lydindstillingerne for hver lydkilde—:
• Når der tændes for apparatet,
• Når der skiftes lydkilde, og
• Når der lydkildenavnet vælges.
Når der skiftes lydkilde, hentes de lagrede indstillinger for
den nye lydkilde automatisk frem.
Følgende indstillinger kan lagres i hukommelsen for hver
lydkilde:
• Dæmpning af indgangssignal (se side 16)
• Tonekontrol (se side 18)
• Højttalerne udgangsniveau (se side 18 og 19)
• Valg af surround/DSP-funktion (se side 27 og 28)
Bemærkinger:
• Der kan ikke tildeles og lagres forskellige indstillinger for digital og
analog indgangsfunktion.
• Hvis lydkilden er FM eller AM (MB), kan hvert bølgeområde tildeles
sin egen indstilling.
På slukketidspunktet, der slukkes automatisk for receiveren.
Kontrol eller ændring af den resterende tid til slukketid,
tryk én gang på SLEEP.
Der resterende antal slukketid vises på displayet.
• Slukketid en ændres ved at trykke gentagne gange på
SLEEP.
Annullering af slumretimeren, tryk flere gange på SLEEP,
indtil “SLEEP 0MIN” vises på displayet. (SLEEP-indikatoren
slukkes).
• Slumretimeren annulleres også hvis strømmen til apparatet
afbrydes.
Til optagelse
Der kan optages fra enhver analog lydkilde gennem
receiveren til kassettebåndoptageren (eller CD-optageren)
tilsluttet TAPE/CDR bøsningerne og videobåndoptageren
tilsluttet VCR-bøsningerne, på samme tid.
Under optagelsen kan du lytte til lyden med den lydstyrke du
ønsker, uden at det har nogen virkning for lydstyrken på
optagelsen.
Bemærk:
Udgangsniveauet, tonekontrol (se side 18) og surround/DSPfunktionen (se side 27 og 28) har ingen indvirkning på optagelsen.
12
Grundliggende indstillinger
Grundlæggende indstillinger med MULTI
JOG-drejeknappen
Når du har tilsluttet og anbragt højttalerne, skal du foretage de
grundlæggende indstillinger for følgende elementer, så de
passer til dine lytteforhold.
• Højttalerinformation (se højre kolonne og side 14)
• Digitale indgangsterminalkilder (se side 14)
7 Betjeningsknapper
SETTING
MULTI JOG
SETTING
ADJUST
SET
EXIT
SET
Dansk
KnapperSådan udføres
SETTINGStil receiveren på den grundlæggende
indstillingsfunktion.
MULTI JOG• Vælg et element, der skal justeres, efter
du har trykket på SETTING.
• Juster det valgte element, efter du har
trykket på SET.
SETBestem dig for det element, der skal
justeres.
EXITForlad den grundlæggende
indstillingsfunktion eller vend tilbage til det
forrige trin.
MULTI JOG
ADJUST
EXIT
4
Drej MULTI JOG-knappen for at justere det
valgte element.
Vælg “SUBWOOFER YES”, hvis der er en subwoofer
tilsluttet.
Eks.: Når du vælger “SUBWOOFER YES”.
5
Tryk på EXIT.
For at justere andre elementer skal du gentage trin 2 till 5.
For at afslutte indstillingen skal du gå videre til trin 6.
6
Tryk på EXIT igen.
Receiveren forlader den grundlæggende
indstillingsfunktion.
Indstilling af højttalerinformation
Begyndelsesindstillingerne er “NO” for subwooferen, “LARGE”
for front- og “SMALL” for center- og surroundhøjttalerne.
For at opnå den bedst mulige lydkvalitet bør subwoofer- og
højttalerindstilingerne tilpasses lytteforholdene.
7 Subwoofer-information—SUBWOOFER
Registrér om der er tilsluttet en subwoofer eller ej.
YESVælges hvis der er tilsluttet en subwoofer.
Subwooferens udgangseffekt kan justeres
(se side 19).
NOVælges hvis der ikke er tilsluttet en subwoofer,
eller en subwoofer er blevet frakoblet.
7 Betjeningsprocedure
Eks. Indstilling af subwooferens information.
Inden du starter, skal du huske…
Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen
annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin 1 igen.
1
Tryk på SETTING.
Det sidste valgte element vises i displayet.
2
Drej MULTI JOG-drejeknappen for at vælge
det element, du ønsker at justere.
OO
SUBWOOFER
SURR SPEAKERS
CNTR DISTANCE
LFE ATTENUATE
(og forfra igen)
3
Tryk på SET.
FRNT SPEAKERS
OO O
DISTANCE UNIT
O
SURR DISTANCE
O
D_COMPRESSION
Den aktuelle indstilling for det valgte element vises på
displayet.
CNTR SPEAKER
FRNT DISTANCE
O
CROSSOVER
O
DIGITAL IN
O
O
O
7 Højttalerstørrelse—FRNT (Front) SPEAKERS, CNTR
(Center) SPEAKER, SURR (Surround) SPEAKERS
Alle de tilsluttede højttaleres størrelse skal registreres.
• Hvis højttalerne udskiftes, skal højttalerinformationerne
registreres igen.
LARGEVælg denne, når størrelsen på den
keglehøjttalerenhed, som er bygget ind i
højttaleren, er større end 12 cm.
SMALLVælg denne, når størrelsen på den
keglehøjttalerenhed, som er bygget ind i
højttaleren, er mindre end 12 cm.
NONEDenne indstilling vælges hvis der ikke er tilsluttet
nogen højttaler. (Kan ikke vælges for
fronthøjttalerne).
Bemærkinger:
• Hvis du har valgt “NO” som subwoofer-indstilling, kan du kun vælge
“LARGE” som indstilling for fronthøjttalerne.
• Hvis du har valgt “SMALL” som fronthøjttaler-indstilling, kan du ikkevælge “LARGE” som indstilling for center- og surroundhøjttalerne.
Vælg enheden for at måle afstanden mellem lyttepositionen
og højttalerne—“METER” eller “FEET”.
Når du har valgt den enhed, der skal måles, skal du vælge
den passende højttalerafstand for hver højttaler inden for trin
på“0.3m” (“1FT”) til “9.0m” (“30FT”) gange 0.3 m (1 foot).
Eksempel: I dette tilfælde skal, “FRNT DISTANCE” indstilles til
“3.0m” (“10FT”) , “CNTR DISTANCE” indstilles til “2.7m”
(“9FT”) og “SURR DISTANCE” indstilles til “2.4m” (“8FT”).
L
LS
C
(8 feet)
2,1 m
(7 feet)
(9 feet)
2,4 m
RS
R
3,0 m
(10 feet)
2,7 m
•“METER” for anlægget og “3.0m” (“10FT”) er startindstillingen
for alle højttalere.
Bemærk:
Hvis der er valgt “NONE” for center- og surroundindstillingerne, kan
afstanden ikke vælges for center- og surroundhøjttalerne.
7 Delefrekvens—CROSSOVER
Små højttalere kan ikke gengive baslyd effektivt. Hvis der er
tilsluttet en lille højttaler, allokeres baselementerne for denne
højttaler automatisk til de større højttalere.
For at kunne drage ordentlig nytte af denne funktion skal du
indstille delefrekvensen ifølge skemaet nedenfor:
Delefrekvens
80HZ
100HZ
Størrelsen på den kegelhøjttalerenhed,
som er bygget ind i den lille højttaler
omkring 12 cm
omkring 10 cm (oprindelige
indstilling)
120HZ
150HZ
200HZ
omkring 8 cm
omkring 6 cm
mindre end 5 cm
7 Lavfrekvens-effektdæmper—LFE ATTENUATE
Hvis baslyden forvrænges, når du afspiller software, som er
kodet med Dolby Digital eller DTS Digital Surround, skal du
vælge “–10dB” for at aktivere lavfrekvenseffektdæmperen.
• Denne funktion virker kun, når der kommer LFE-signaler ind.
0dBBør normalt vælges (oprindelige indstilling).
–10dBVælges hvis baslyden er forvrænget.
7 Komprimering af dynamikområde—D_COMPRESSION
Lydgengivelsens dynamikområde (forskellen mellem
maksimums- og minimumslyd) kan komprimeres. Dette er
nyttigt når man lytter til surroundlyd om aftenen.
• Denne funktion har kun virkning ved afspilning af Dolby
Digital-lyd.
MIDVælges når du ønsker at reducre det dynamiske
område lidt (oprindelige indstilling).
MAXVælges når du ønsker fuld komprimering. (Praktisk
om aftenen).
OFFVælges når du ønsker surroundlyd med fuldt
dynamisk område. (Ingen komprimering).
Indstilling af de digitale indgange
—DIGITAL IN
Når de digitale indgange bruges, skal de indgange (DIGITAL 1/2)
de forskellige apparater er tilsluttet, registreres, for at det rette
kildenavn skal vises på displayet når den digitale kilde vælges.
Vælg det passende valg fra følgende:
1 DVD 2 CD1 DVD 2 TV1 DVD 2 CDR
1 CD 2 DVD1 CD 2 TV
1 TV 2 DVD
1 CDR 2 DVD
(
og forfra igen
Bemærk:
Inden afsendelse fra fabrikken er DIGITAL IN indgangene indstillet til
brug med følgende apparater.
• DIGITAL 1 (koaksial): Til DVD-afspiller
• DIGITAL 2 (optisk): Til CD-afspiller
O
O
1 TV 2 CD
O
O
1 CDR 2 CD
)
O
1 CD 2 CDR
O
1 TV 2 CDR
O
O
1 CDR 2 TV
O
O
O
O
Dansk
• Hvis der er valgt “LARGE” for alle højttalerne, virker denne
funktion ikke (“CROSS OFF” vises).
14
Grundliggende indstillinger
Apparatet forsidenFjernbetjeningen
INPUT DIGITAL
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DIGITAL
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
Kildeudvælgelsesknapper
Valg af analog eller digital
Dansk
indgangsfunktion
Når der er blevet tilsluttet digitale kildekomponenter med brug
af både den analoge tilslutningsmetode (se side 7 og 8) og
den digitale tilslutningsmetode (se side 9), skal den rette
indgangsfunktion vælges.
1
Tryk på den kildeudvælgelsesknapperne—
DVD, TV SOUND, CD, eller TAPE/CDR*—for
hvilken indgangsfunktionen skal ændres.
Bemærk:
*
Af ovenstående kilder kan du kun vælge digitalt indgangssignal
for de kilder for hvilke du har valgt de digitale indgange. (Se
ovenfor under “Indstilling af de digitale indgange —DIGITAL IN”
på side
14).
2
Vælg digital indgangsfunktion.
På forsiden af apparatet
Tryk på INPUT DIGITAL.
“DIGITAL AUTO” vises på displayet.
Indikatoren DIGITAL AUTO tændes også.
Indgangsfunktionen stilles tilbage til analog funktion
ved at trykke på INPUT ANALOG.
“ANALOG” vises nu på displayet i et stykke tid.
Indikatoren ANALOG tændes.
Med fjernbetjeningen
Tryk på ANALOG/DIGITAL.
• Hver gang der trykkes på knappen, veksler
indgangsfunktionen mellem analog (“ANALOG”) og
digital (“DIGITAL AUTO”).
DIGITAL AUTO Vælges for digital indgangsfunktion.
Receiveren registrerer automatisk det
modtagne signals format.
ANALOGVælges for analog indgangsfunktion
(oprindelige indstilling).
INPUT ANALOG
DISPLAY MODE
Kildeudvælgelsesknapper
ANALOG/DIGITAL
Hvis følgende symptomer opstår under afspilning af software,
der er kodet med Dolby Digital eller DTS, når “DIGITAL AUTO”
er valgt, skal du ændre den digitale indgangstilstand.
• Ingen lyd ved afspilningens start.
• Støj under søgning eller overspringelse af kapitler eller spor.
Tryk gentagne gange på INPUT DIGITAL
forsiden af apparatet for at vælge “DOLBY
DIGITAL” eller “DIGITAL SURROUND”.
på
Remote
NOT
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter den
digitale indgangsfunktion som følger:
DIGITAL AUTODOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
• Til afspilning af Dolby Digital skal “DOLBY DIGITAL” vælges.
• Til afspilning af DTS Digital Surround skal “DTS SURROUND”
vælges.
Bemærk:
Hvis der slukkes for strømmen eller vælges en anden kilde, annulleres
“DOLBY DIGITAL” og “DTS SURROUND” og den digitale
indgangsfunktion stilles automatisk tilbage til “DIGITAL AUTO”.
ANALOG-indikatoren og digitalsignalets formatindikatorer på
displayet angiver, hvilken type signal, der kommer ind i
receiveren.
ANALOGLyser når analog indgangsfunktion er valgt.
LINEAR PCM Lyser når der modtages lineære PCM-
signaler.
DIGITAL• Lyser når der modtages Dolby Digital
signaler.
• Blinker når der er valgt “DOLBY DIGITAL” for
musik der ikke er indkodet med Dolby Digital
signaler.
• Lyser når der modtages DTS signaler.
• Blinker når der er valgt “DTS SURROUND”
for musik der ikke er indkodet med DTS
signaler.
Bemærk:
Hvis “DIGITAL AUTO” ikke kan genkende de modtagne signaler,
tændes der ingen signalindikatorer på displayet.
15
S.WFR
Lydindstillinger
Apparatet forsiden
RX–5032V
DIGITAL AUTOSPK
12
L
CR
ANALOG
S.WFRLFE
LINEAR PCM
LSRSS
DIGITAL
CH–
SUBWOOFER
OUT ON/OFF
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
ONE TOUCH OPERATION
BASS BOOST
INPUT ATTEON RDSSLEEP
PRO LOGICDSPH.PHONEAUTO MUTINGTUNEDSTEREOTANEWSINFO
INPUT ATT
VOLUME
Dæmpning af indgangssignalet
Remote
NOT
Når indgangsniveauet for den analoge lydkilde er for højt,
forvrænges lyden. I givet fald skal indgangssignalet dæmpes
for at undgå lydforvrængningen.
Når dette er blevet justeret, husker denne receiver justeringen
for alle kilder.
Hold INPUT ATT
på forsiden af apparatet inde indtil
indikatoren INPUT ATT tændes på displayet.
• Hver gang knappen holdes inde, slås funktionen henholdsvis
til (“INPUT ATT ON”) eller fra (“INPUT NORMAL”).
Sådan slår du subwooferen fra
Remote
NOT
Når subwooferen er indstillet på “YES” (se side 13), kan du
vælge at slå subwooferens output fra.
Tryk på SUBWOOFER OUT ON/OFF
på forsiden af
apparatet for at slå subwooferen fra.
“SUBWOOFER OFF” vises på displayet i et stykke tid, og
indikatoren slukkes.
Subwooferlyden kommer ud af fronthøjttalerne.
For at slå subwooferen til igen, skal du trykke på knappen
igen.
Bemærkinger:
• Denne knap virker ikke, når subwooferen er indstillet på “NO” (se
side 13). I dette tilfælde kommer “NO SUBWOOFER” frem på
displayet i et stykke tid.
• Du kan ikke slå subwooferens output fra, når fronthøjttalerstørrelsen
er indstillet på “SMALL”.
• Når du ændrer subwooferens indstilling fra “NO” til “YES”, slås
subwooferens output automatisk til.
Dansk
16
Lydindstillinger
Lydjusteringer med MULTI JOG
-drejeknappen
Du kan justere lyden med MULTI JOG-drejeknappen på
forsiden af apparatet.
• Klang—BASS, TREBLE
• Subwooferens udgangsniveau*—SUBWFR LEVEL
• Højttalernes udgangsniveau*—
FRONT L/R LEVEL, CENTER LEVEL, SURR L/R LEVEL
• Effektniveau for DAP-funktioner—EFFECT
• Panoramakontrol for Pro Logic ll Music—PANORAMA CTRL
* Du kan også bruge fjernbetjeningen til at justere disse
elementer (se side 18 og 19).
7 Betjeningsknapper
Dansk
SETTING
MULTI JOG
SETTING
ADJUST
SET
EXIT
SET
MULTI JOG
ADJUST
EXIT
7 Betjeningsprocedure
Eks. Når du justerer baslyden.
Inden du starter, skal du huske…
Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen
annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin
1
Tryk på ADJUST.
Det sidste valgte element vises i displayet.
2
Drej MULTI JOG-drejeknappen for at vælge
1
igen.
det element, du ønsker at justere.
OOO
BASS
FRONT L LEVEL
CENTER LEVEL*
SURR R LEVEL*
PANORAMA CTRL*
*
Disse elementer kan muligvis ikke indstilles, afhængig af,
hvordan følgende er indstillet:
• Subwoofer-indstilling
• Højttalerstørrelsesindstilling
• Den aktuelle surround/DSP-funktion
For flere detaljer henvises der til næste side og “Justerbare
elementer og den valgte surround/DSP-funktion” på side 28.
TREBLE
SUBWFR LEVEL*
FRONT R LEVEL
O
O
SURR L LEVEL*
O
EFFECT*
O
(og forfra igen)
O
O
O
KnapperSådan udføres
ADJUSTStil receiveren på lydjusteringsfunktionen.
MULTI JOG• Vælg et element, der skal justeres, efter
du har trykket på ADJUST.
• Juster det valgte element, efter du har
trykket på SET.
SETBestem dig for det element, der skal
justeres.
EXITForlad lydjusteringsfunktionen eller vend
tilbage til det forrige trin.
3
Tryk på SET.
Den aktuelle indstilling for det valgte element vises på
displayet.
Eks.: Når du vælger “BASS”.
4
Drej MULTI JOG-drejeknappen for at vælge
en passende værdi.
Juster baslydniveauet inden for et område på –10 til +10.
Eks.: Når basniveauet er justeret til “+4”.
5
Tryk på EXIT.
For at justere andre elementer skal du gentage trin 2 till 5.
For at afslutte justeringen skal du gå videre til trin
6
Tryk på EXIT igen.
Receiveren forlader lydjusteringsfunktionen.
6
.
17
Sound Adjustments
7 Klang—BASS, TREBLE
Juster bas- og diskantlydene, som du vil (–10 dB til +10 dB i
2-trins intervaller).
•“0” er den oprindelige indstilling.
7 Subwooferens udgangsniveau—SUBWFR (Subwoofer)
LEVEL
Juster subwooferens udgangsniveau (–10 dB til +10 dB i
1-trins intervaller).
•“0” er den oprindelige indstilling.
Bemærk:
Subwooferens udgangsniveau kan ikke justeres i følgende tilfælde.
• Når “SUBWOOFER NO” er valgt som subwooferens indstilling (se
side 13).
• Når HEADPHONE-funktionen er i brug (se side 11).
7 Højttalernes udgangsniveau
Juster højttalernes udgangsniveau, så du kan høre lyde fra
alle højttalere på et lige niveau (–10 dB til +10 dB i 1-trins
intervaller).
•“0” er den oprindelige indstilling for alle højttalere.
FRONT L LEVEL Venstre fronthøjttalers udgangsniveau
FRONT R LEVEL Højre fronthøjttalers udgangsniveau
CENTER LEVEL* Centerhøjttalerens udgangsniveau
SURR L LEVEL* Venstre surroundhøjttalers udgangsniveau
SURR R LEVEL* Højre surroundhøjttalers udgangsniveau
*
Du kan justere disse elementer afhængig af de aktuelle
højttalerindstillinger (se side 13) og surround/DSP-funktionen (se
“Justerbare elementer og den valgte surround/DSP-funktion”) på
side 28).
Bemærkninger:
• Du kan ikke justere centerhøjttalerens udgangsniveau, når
centerhøjttalerens størrelse er indstillet til “NONE” (se side 13).
• Du kan ikke justere surrondhøjttalerens udgangsniveau, når
surroundhøjttalerens størrelse er indstillet til “NONE” (se side 13).
7 Effektniveau for DAP-funktioner—EFFECT
Du kan kun justere effektniveauet for DAP-funktioner, når en
af DAP-funktionerne er aktiveret (EFFECT 1 til EFFECT 5).
7 Panoramakontrol for Pro Logic ll Music
—PANORAMA CTRL (Control)
Du kan kun slå Panoramakontrollen for Pro Logic ll Music fra
eller til, når “PL ll MUSIC” er aktiveret.
Vælg “PANORAMA ON” for at få udbytte af “omslutnings”-
lydeffekten med sidevægbillede (“OFF” er den oprindelige
indstilling).
• Se side 25 ang. Pro Logic ll Music.
Lydjusteringer med fjernbetjeningen
Du kan goså bruge fjernbetjeningen til at justere højttalernes
udgangsniveauer og subwooferens udgangsniveau.
• Du kan bruge prøvetonen til at foretage dine yndlingsjusteringer
(bortset fra subwooferens niveaujustering).
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
TEST
FRONT L
CENTER
SURR L
SOUND
1
4
7/P
10
Juster højttalernes udgangsniveauer med
prøvetonen
Center- og surroundhøjttalerne er midlertidigt aktiverede, og
du kan justere dem, mens du lytter til stereolyd, eller en af
DAP-funktionerne er aktiveret.
Bemærkninger:
• Du kan ikke justere centerhøjttalerens udgangsniveau, når
centerhøjttalerens størrelse er indstillet til “NONE” (se side 13).
• Du kan ikke justere surrondhøjttalerens udgangsniveau, når
surroundhøjttalerens størrelse er indstillet til “NONE” (se side 13).
FRONT RFRONT L
3
2
SUBWFRCENTER
6
5
SURR RSURR L
9
8
LEVEL
10
0
100
FRONT R
SUBWFR
SURR R
LEVEL
9/(
Dansk
“EFFECT 3” er den oprindelige indstilling. I takt med at
numrene bliver højere, bliver effekten stærkere.
• Se side 26 ang. DAP-funktioner.
1
Tryk på SOUND.
De 10 talknapper er nu aktiveret for justering af lyden.
FORTSÆTTES PÅ NÆSTE SIDE
18
Lydindstillinger
2
Dansk
3
4
Tryk på TEST.
“TEST TONE L” begynder at blinke på displayet, og der
lyder en prøvetone fra højttalerne i følgende rækkefølge:
TEST TONE L
(Venstre
fronthøjttalers)
TEST TONE LSTEST TONE RS
(Venstre surroundhøjttalers)
Kontroller, om du kan høre tonen på et lige niveau
igennem alle højttalerne eller ej.
Bemærk:
Hvis center- og surroundhøjttalerne er indstillet på “NONE”, findes
der ingen prøvetone.
TEST TONE CTEST TONE R
(Centerhøjttalerens)
(Højre surroundhøjttalers)
(Højre
fronthøjttalers)
Vælg den højttaler, du ønsker at justere.
Tryk på en af følgende knapper:
FRONT LVenstre fronthøjttaler
FRONT RHøjre fronthøjttaler
CENTERCenterhøjttaler
SURR LVenstre surroundhøjttaler
SURR RHøjre surroundhøjttaler
Tryk på LEVEL 9/( for at justere
udgangsniveauet for den valgte højttaler
(–10 dB til +10 dB).
Når du trykker én gang på knappen, kommer den aktuelle
indstilling for den valgte højttaler frem på displayet, og en
prøvetone kommer ud af den valgte højttaler.
•“0” er den oprindelige indstilling for alle højttalere.
Regulering af subwooferens udgangsniveau
Sørg for, at subwooferen er indstillet på “YES” (se side 13).
1
Tryk på SOUND.
De 10 talknapper er nu aktiveret for justering af lyden.
2
Tryk på SUBWFR.
3
Tryk på LEVEL 9/( for at justere
subwooferens udgangsniveau
(–10 dB til +10 dB).
Når du trykker én gang på denne knap, kommer
subwooferens aktuelle indstilling frem på displayet.
•“0” er den oprindelige indstilling.
Bemærk:
Subwooferens udgangsniveau kan ikke justeres i følgende tilfælde.
• Når “SUBWOOFER NO” er valgt som subwooferens indstilling (se
side 13).
• Når HEADPHONE-funktionen er i brug (se side 11).
Når du bruger de 10 talknapper til at betjene målkilden
efter lydjusteringer, skal du først trykke på
kildevalgsknappen, så de 10 talknapper virker på
målkilden.
Eks.: Når du trykker på FRONT L i trin 3.
Gentag trin 3 og 4 for at justere udgangsniveauerne for
andre højttalere, så du kan høre prøvetonen gennem alle
højttalere på et lige niveau.
5
Tryk på TEST igen for at få prøvetonen til at
ophøre.
19
Brug af tuneren
Apparatet forsidenFjernbetjeningen
FM/AM
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
RX–5032V
SURROUND/DSP
FM/AM
FM/AM
TUNING
5/∞
FM/AM
PRESET
5/∞
MEMORY
Manuel indstilling på stationer
1
Tryk på FM/AM for at vælge bølgeområde
—FM eller AM (MB).
Der indstilles på den station i bølgeområdet der sidst er
modtaget.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter bølgeområdet
mellem FM og AM (MB).
Eks.: Når der er valgt FM.
2
Tryk flere gange på FM/AM TUNING 5/∞ på
forsiden af apparatet indtil den ønskede
frekvens er fundet.
Bemærkinger:
• Hvis FM/AM TUNING 5/∞ under pkt. 2 holdes inde i nogle
sekunder, skifter frekvensen kontinuerligt, indtil der er stillet ind på
en station.
• Når der er stillet ind på en station med et tilstrækkelig kraftigt signal,
tændes TUNED-indikatoren på displayet.
• Ved modtagelse af et program i FM-stereo, tændes STEREO
-indikatoren også.
Brug af faste stationer
Når en station er blevet tildelt et kanalnummer, kan der hurtigt
stilles ind på den. Der kan indprogrammeres op til 30 FM- og
15 AM-stationer (sidstnævnte vil sige MB).
Lagring af faste stationer
Inden du starter, skal du huske…
Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen
annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin
1
Stil ind på den station der skal
Remote
NOT
2
igen.
indprogrammeres (se “Manuel indstilling på
stationer”).
Hvis du ønsker at lagre FM-modtagelsesmåden for denne
station, skal du vælge den FM-modtagelsesmåde du
ønsker. Se “Valg af FM-modtagelsesmåde” på side 21.
2
Tryk på MEMORY.
Indikatoren CH– tændes, og kanalnummerpladsen
begynder at blinke på displayet i ca. 5 sekunder.
Eks.: Når du har valgt FM-bølgeområdet i trin 1.
3
Tryk på FM/AM PRESET 5/∞ for at vælge et
kanalnummer mens pladsen for
kanalnummer blinker.
Dansk
Eks.: Når kanalnummer “3” vælges.
FORTSÆTTES PÅ NÆSTE SIDE
20
Brug af tuneren
Apparatet forsidenFjernbetjeningen
Dansk
4
FM/AM
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SURROUND
DSP
SURROUND/DSP
OFF
DIGITAL
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
RX–5032V
FM/AM
PRESET
5/∞
FM MODE
Tryk igen på MEMORY mens det valgte
kanalnummer blinker på displayet.
Det valgte kanalnummer ophører nu med at blinke.
Stationen er blevet tildelt dette kanalnummer.
DIMMER
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
MEMORY
A/V CONTROL
RECEIVER
10 talknapper
Betjeningsknapper
RDS
FM/AM
FM MODE
Med fjernbetjeningen
1
Tryk på FM/AM for at vælge bølgeområde
—FM eller AM (MB).
Der indstilles på den station i bølgeområdet der sidst er
modtaget og de 10 talknapper kan nu bruges til betjening
af tuneren.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter bølgeområdet
mellem FM og AM (MB).
5
Gentag pkt. 1 til 4 indtil alle de ønskede
stationer er lagret.
Du sletter en lagret forudindstillet station ved at lagre en ny
station under et nummer, der allerede er i brug.
Den station, der tidligere var blevet lagret, vil blive slettet.
Indstilling på en fast station
På forsiden af apparatet
1
Tryk på FM/AM for at vælge bølgeområde
—FM eller AM (MB).
Der indstilles på den station i bølgeområdet der sidst er
modtaget.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter bølgeområdet
mellem FM og AM (MB).
2
Tryk flere gange på FM/AM PRESET 5/∞
forsiden af apparatet indtil den ønskede
kanal er fundet.
2
Brug de 10 talknapper (1 – 10, +10) til valg af
kanalnummer.
• For kanalnummer 5 trykkes på 5.
• For kanalnummer 15 trykkes på +10 fulgt af 5.
• For kanalnummer 20 trykkes på +10 fulgt af 10.
• For kanalnummer 30 trykkes på +10, +10 fulgt af 10.
Bemærk:
Ved brug af de 10 talknapper på fjernbetjeningen må du sikre dig at
de er aktiveret for tuneren, ikke for CD-afspiller eller andre
komponenter. (Se side 30).
Valg af FM-modtagelsesmåde
Når en FM-udsendelse i stereo er vanskelig at modtage eller
fyldt med støj, FM-modtagelsesmåden kan ændres under
modtagelse af en udsendelse i FM.
• FM-modtagelsesmåden kan lagres sammen med hver fast
station (Se side 20).
Tryk på FM MODE mens der er indstillet på en FM-station.
• Hver gang der trykkes på knappen, veksler FM
-modtagelsesmåden mellem “AUTO” og “MONO”.
AUTOBøg normalt vælges (oprindelige indstilling).
Når et program udsendes i stereo, hører du
stereolyd; i mono hører du monolyd. Denne
modtagelsesmåde kan også benyttes til
dæmpning af støj mellem stationerne. På
displayet tændes indikatoren AUTO MUTING.
MONOVælges for at forbedre modtagelsen (men
stereovirkningen går tabt).
Med denne modtagelsesmåde høres støj under
indstilling på stationerne. Indikatoren AUTO
MUTING på displayet slukkes. (STEREOindikatoren slukkes).
21
Tuner Operations
RDS Betjeningsknapper
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
10
TA/NEWS/
INFO
FF
PTY 9
DISPLAY
MODE
100
PTY SEARCH
PTY (
OBS!
Inden du bruger RDS-betjeningsknapperne, skal du trykke på
FM/AM på fjernbetjeningen, så RDS-betjeningsknapperne
kan bruges til tunerbetjening.
PTY-PTYSEARCH-PTY
REW
FM-stationer med RDS (Radio
Data System)
Med RDS-systemet kan FM-stationer udsende et yderligere
signal sammen med deres normale programsignal.
Stationerne sender bl.a. deres stationsnavne plus oplysninger
om de programtyper de udsender (f.eks. sport, musik osv.).
Når der er stillet ind på en FM-station med RDS, tændes
RDS-indikatoren på displayet.
Receiveren kan modtage følgende typer RDS-signaler.
PS (programservice)
Viser stationsnavne
PTY (programtype)
Viser de udsendte programtyper
RT (radiotekst)
Viser tekstmeddelelser
Enhanced Other Networkss (til andet netværk)
Se side 23 og 24.
Bemærkinger:
• RDS er ikke til rådighed med AM (MB)-stationer.
• RDS vil muligvis ikke fungere rigtigt, hvis den station der er indstillet
på, ikke udsender RDS-signalet på rette måde eller hvis signalet er
svagt.
7 Hvilke informationer kan RDS give?
De RDS-signaler stationen udsender, vises på displayet.
Visning af RDS-signaler
Tryk på DISPLAY MODE under modtagelse af en FM-station.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter visningen på
displayet som følger:
PS (programservice)
Under søgning vises “PS”, ligesom
stationsnavnene vises. Hvis der ikke sendes
noget signal, vises “NO PS”.
PTY (programtype)
Under søgning vises “PTY”, ligesom de
udsendte programtyper vises. Hvis der ikke
sendes noget signal, vises “NO PTY”.
RT (radiotekst)
Under søgning vises “RT”, ligesom de udsendte
tekstmeddelelser vises. Hvis der ikke sendes
noget signal, vises “NO RT”.
FrekvensStationernes frekvenser (ikke RDS).
Vedrørende de tegn der vises på displayet
Ved visning af PS-, PTY- eller RT-signaler på displayet gælder
følgende med hensyn til de benyttede tegn.
• Displayet kan ikke vise bogstaver med accent. F.eks. kan “A”
også repræsentere “Å, Ä, Ã, Á, À og ”.
Bemærk:
Hvis stationssøgningen afsluttes med det samme, bliver “PS”, “PTY”
eller “RT” ikke vist på displayet.
Søgning efter et program vha.
PTY-koder
En af fordelene ved RDS er at man kan finde en bestemt
programtype blandt de faste FM-stationer (se side 20) ved at
angive PTY-koden.
7 Søgning efter et program ved brug af PTY-koder
Inden du starter, skal du huske…
• Denne søgefunktion kan kun anvendes til de
indprogrammerede FM-stationer.
• Søgningen standses ved at trykke på PTY SEARCH under
processen.
• Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen
1
annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin
1
Tryk på PTY SEARCH mens du lytter til en
igen.
FM-station.
“PTY SELECT” blinker på displayet i ca. 5 sekunder.
2
Tryk på PTY 9 eller PTY ( mens “PTY
SELECT” blinker, indtil den ønskede PTY-
kode vises på displayet.
På displayet vises de PTY-koder der beskrives til næste.
Dansk
PS
Frekvens
PTY
RT
FORTSÆTTES PÅ NÆSTE SIDE
22
Brug af tuneren
3
Tryk på PTY SEARCH igen, mens den valgte
PTY-kode vises på displayet.
Under søgningen veksler “SEARCH” med den valgte PTYkode på displayet.
De 30 faste FM-stationer gennemsøges. Når der
findes en station af den valgte type, indstilles der på den.
Fortsættelse af søgningen efter det første stop
Tryk på PTY SEARCH igen, mens visningen blinker på
displayet.
Hvis der ikke findes et program af den valgte type, vises
“NOT FOUND” på displayet.
PTY-koder
NONE
Dansk
ALARM
TEST
DOCUMENT
FOLK M (folkemusik)
OLDIES
NATION M (lokal musik)
COUNTRY
JAZZ
LEISURE
TRAVEL
PHONE IN
RELIGION
SOCIAL
CHILDREN
FINANCE
EDUCATE (undervisningsprogrammer)
WEATHER
INFO (oplysende programmer)
LIGHT M (instrumentalmusik/sang)
OTHER M (anden musik)
NEWS
AFFAIRS
SPORT
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M (populær musik)
ROCK M (rockmusik)
EASY M (let musik)
CLASSICS
Beskrivelse af PTY-koderne:
NEWSNyheder.
AFFAIRSAktuelle programmer der uddyber nyhederne—
debat eller analyser.
INFOProgrammer der har til formål at give råd og
vejledning i videste forstand.
SPORTProgrammer om alt vedrørende sport.
EDUCATEUndervisningsprogrammer.
DRAMARadiospil og -serier.
CULTUREProgrammer der behandler alle aspekter af
national/regional kultur, herunder sprog, teater
osv.
SCIENCEProgrammer om naturvidenskab og teknik.
VARIEDHovedsagelig taleprogrammer, f.eks. quizzer,
underholdning og interviews.
POP MPopulær musik.
ROCK MRockmusik.
EASY MModerne, let musik.
LIGHT MInstrumental- og vokalmusik; korsang.
CLASSICSOpførelser af større orkesterværker, symfonier,
kammermusik osv.
OTHER MMusik der ikke passer ind i nogen af de øvrige
kategorier.
WEATHERVejrmeldinger og -udsigter.
FINANCEBørsberetninger, handel, erhverv osv.
CHILDREN Programmer for børn og unge.
SOCIALProgrammer om sociologi, historie, geografi,
psykologi og samfund.
RELIGIONReligiøse programmer.
PHONE INProgrammer hvor publikum fremsætter
synspunkter, enten pr. telefon eller i åbent
forum.
TRAVELRejseinformationer.
LEISUREProgrammer om fritidsaktiviteter.
JAZZJazzmusik.
COUNTRYSange fra de amerikanske sydstater eller i
fortsættelse af denne tradition.
NATION MPopulær musik fra hjemlandet eller regionen på
landets sprog.
OLDIESMusik fra den såkaldte “guldalder” for populær
musik.
FOLK MMusik med rod i en bestemt nations
musikkultur.
DOCUMENT Saglige programmer med opsøgende
journalistik.
TESTUdsendelser til afprøvning af nødsendeudstyr.
ALARMNødmelding.
23
For visse FM-stationer kan klassificeringen af
PTY-koderne afvige fra ovenstående liste.
Tuner Operations
Midlertidigt skift til en valgt
programtype
En anden praktisk RDS-funktion kaldes “Enhanced Other
Networks (til andet netværk)”.
Denne facilitet gør det muligt midlertidigt at stille om til et
andet program (TA, NEWS og/eller INFO) fra den aktuelle
station, undtagen i følgende tilfælde:
• Når du lytter til netværk uden RDS—alle AM (MB) og nogle
FM stationer.
• Når den sidste FM-station, der blev modtaget, ikke havde
RDS netværk.
• Når receiveren er i standby.
Inden du starter, skal du huske…
Enhanced Other Networks (til andet netværk)-funktionen er
kun til rådighed med indprogrammerede FM-stationer.
Tryk flere gange på TA/NEWS/INFO, indtil den
ønskede programtype vises på displayet.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter visningen på
displayet som følger:
(slukke)
NEWSTATA/NEWS
TA/NEWS/INFOTA/INFONEWS/INFO
INFO
Når den aktuelle kilde er “FM”
Receiveren fortsætter med at gengive den aktuelle kilde
(DVD, VCR, TV SOUND, CD, eller TAPE [eller CDR]).
‘
Når RDS-netværket begynder at udsende det program, du
har valgt, skifter receiveren automatisk til den station.
PTY-indikatoren begynder at blinke.
‘
Når programmet er slut, vender receiveren tilbage til den
foregående kilde, men forbliver i Enhanced Other Networks
(til andet netværk)-standby. PTY-indikatoren ophører med
at blinke og lyser konstant.
Når du ønsker at ophøre med at lytte til programmet valgt
med Enhanced Other Networks (til andet netværk)
Tryk flere gange på TA/NEWS/INFO, således at programtypeindikatoren (TA/NEWS/INFO) på displayet slukkes. Enhanced
Other Networks (til andet netværk)-funktionen ophører, og
man kommer tilbage til den sidst valgte station eller kilder.
Når der udsendes en nødmeddelelse (et ALARM-signal)
fra en radiostation
Receiveren stiller automatisk ind på stationen fra alle andre
kilder end AM (MB).
• Under modtagelse af en nødmeddelelse vises ordet
“ALARM” på displayet.
Dansk
TATrafikmeddelelser for det lokale område.
NEWSNyheder.
INFOProgram med det formål at give råd og vejledning
i videste forstand.
Når den aktuelle kilde er “FM”
• Hvis den station, der i øjeblikket er indstillet på,
begynder at udsende det program, du har valgt
Receiveren bliver på stationen, men PTY-indikatoren
begynder at blinke.
‘
Når programmet er slut, ophører PTY-indikatoren ophører
med at blinke og lyser konstant, men receiveren forbliver i
Enhanced Other Networks (til andet netværk)-standby.
• Hvis en anden FM-station i det samme netværk
begynder at udsende det program, du har valgt,
mens du lytter til en FM-station
Stiller receiveren automatisk ind på den pågældende
station. PTY-indikatoren begynder at blinke.
‘
Når programmet er slut, vender receiveren tilbage til den
forrige station, men forbliver i Enhanced Other Networks (til
andet netværk)-standby. PTY-indikatoren ophører med at
blinke og lyser konstant.
Prøvesignalet (TEST) anvendes til afprøvning af udstyr,
dvs. om det er i stand til at modtage ALARM-signalet.
Prøvesignalet (TEST) får receiveren til at fungere på samme
måde som ALARM-signalet.
• Under modtagelse af et prøvesignal (TEST) vises ordet
“TEST” på displayet.
Bemærkinger:
• De Enhanced Other Networks (til andet netværk)-data der udsendes
af visse stationer, er muligvis ikke forenelige med denne receiver.
• Enhanced Other Networks (til andet netværk) fungerer ikke for visse
FM-stationer med RDS.
• Enhanced Other Networks (til andet netværk)-standby annulleres
midlertidigt hvis der foretages synkroniseret optagelse (se side 29).
Når man er færdig hermed, går receiveren tilbage til Enhanced
Other Networks (til andet netværk)-standby.
• Enhanced Other Networks (til andet netværk)-funktionen virker kun
under modtagelse af en FM-station med Enhanced Other Networks
(til andet netværk)-koden. (De TA/NEWS/INFO-indikatoren tændes
under modtagelse af en AM [MB]-station, men i dette tilfælde virker
Enhanced Other Networks (til andet netværk)-funktionen ikke).
• Når du lytter til et program valgt med Enhanced Other Networks (til
andet netværk)-funktionen, er det ikke muligt at bruge
kildevalgsknappen eller PTY SEARCH-knappen.
FORSIGTIG:
Hvis afspilningskilden hyppigt veksler mellem stationen valgt med
Enhanced Other Networks (til andet netværk)-funktionen og den
aktuelt valgte kilde, tryk flere gange på TA/NEWS/INFO for at
annullere Enhanced Other Networks (til andet netværk)-funktionen.
Hvis du ikke trykker på knappen, modtages til sidst den station der er
indstillet på, og visningen af Enhanced Other Networks (til andet
netværk)-programtypen, der blinker på skærmen, forsvinder.
24
Skabelse af realistiske lydfelter
Følgende surround og DSP-funktioner kan benyttes til
gengivelse af et realistisk lydfelt:
Surround-funktionerne
7 Dolby
• Dolby Pro Logic II
• Dolby Digital
7 DTS Digital Surround
DSP-funktionerne
7 DAP-funktionerne
7 All Channel Stereo
Surround-funktionerne
7 Dolby
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II har et multikanalafspilningsformat, der kan
Dansk
afkode alle kilder med 2 kanaler—stereokilder og kilder, der er
kodet med Dolby Surround—ti1 5.1 kanal.
Den matrix-baserede indkodning/afkodningsmetode for Dolby
Pro Logic II giver ingen begrænsning for bagdiskantens
afskæringsfrekvens og giver stereo-baglyd sammenlignet med
konventionel Dolby Pro Logic.
Dolby Pro Logic II gør det muligt at gengive rumlyd fra den
originale lyd uden at tilføje nye lyde eller tonefarver.
Dolby Pro Logic II har to funktionsmåder—Movie mode og
Music mode:
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)—egner sig til gengivelse af
lyd indkodet med Dolby Surround og mærket
Giver et lydfelt meget tæt på det der skabes med diskrete 5,1
kanal-lyde.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—egner sig til gengivelse af
2-kanal stereomusik. Giver bred og dyb lyd. Til denne
funktionsmåde kan vælges panoramakontrol, hvilket giver en
“wraparound” lydeffekt med “sidevæg”-lydbillede.
• Når Dolby Pro Logic II er aktiveret, tændes indikatoren PRO LOGIC II på displayet.
DOLBY SURROUND
Indkodningsmetoden Dolby Digital 5,1 ch (såkaldt diskret
flerkanals digitalt lydformat) indspiller og komprimerer digitalt
signalerne til venstre frontkanal, højre frontkanal,
centerkanalen, venstre surroundkanal, højre surroundkanal og
LFE-kanalen.
Da hver kanal er helt uafhængig af de øvrige kanalers signaler
for at undgå interferens, opnås en langt bedre lydkvalitet for
stereo og surroundeffekter.
• Når der kommer et Dolby Digital-signal ind, lyser
indikatoren op på displayet.
Bemærk:
Dolby Digital lyd kan groft inddeles i to kategorier: flerkanal (op til 5,1kanal) og 2-kanal. For at opnå surroundvirkning under afspilning af
lydkilder med 2-kanals Dolby Digital, bør Dolby Pro Logic II benyttes.
7 DTS Digital Surround**
Benyttes til gengivelse af flerkanal-lyd fra lydkilder indkodet
med DTS Digital Surround ().
• For at kunne lytte til lyd indkodet med DTS Digital Surround,
skal lydkilden tilsluttes den digitale indgang bag på
receiveren (se side 9).
DTS Digital Surround er et andet diskret flerkanals digitalt
lydformat der fås til CD, LD og DVD.
I sammenligning med Dolby Digital er
lydkomprimeringsforholdet ret lavt, hvilket gør det muligt for
DTS Digital Surround formatet at give lydgengivelsen større
bredde og dybde. Resultatet er at DTS Digital Surround gør
.
lyden naturlig, fast og klar.
• Når der kommer et DTS-signal ind, lyser
op på displayet.
Typisk flerkanals (5,1 ch) gengivelse
DIGITAL-
-indikatoren
Dolby Digital*
Benyttes til gengivelse af flerkanal-lyd fra lydkilder indkodet
med Dolby Digital (
DIGITAL
).
• For at kunne lytte til lyd indkodet med Dolby Digital, skal
lydkilden tilsluttes den digitale indgang bag på receiveren
(se side 9).
*
Produceret under licens fra Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro
Logic” og det dobbelte D-symbol er varemærker tilhørende Dolby
Laboratories.
C
enterhøjttalerens
Venstre
fronthøjttalers
Venstre
surroundhøjttalers
**
“DTS” og “DTS Digital Surround” er varemærker tilhørende Digital
Theater Systems, Inc.
Subwoofer
surroundhøjttalers
fronthøjttalers
Højre
Højre
25
Creating Realistic Sound Fields
DSP-funktionerne
7 DAP (Digital Acoustic Processor)-funktioner
DAP-funktionerne har til formål at skabe vigtige akustiske
surroundelementer.
Den lyd man hører i en live club, danseklub, koncertsal
el.lign., består af direkte og indirekte lyd, dvs. tidlige
reflektioner og reflektioner bagfra. Den direkte lyd når lytteren
uden at blive reflekteret, mens den indirekte lyd forsinkes pga.
afstanden til loft og vægge (se illustrationen højre).
Disse indirekte lyde er vigtige elementer i de akustiske
surroundeffekter. DAP-funktionen gengiver et realistisk lydfelt
ved at tilføje disse indirekte lyde.
DAP-funktionerne kan benyttes når front- og
surroundhøjttalerne er tilsluttet receiveren (uanset om
der er tilsluttet en centerhøjttaler, da der ikke kommer
nogen lyd fra den selvom den er tilsluttet).
Der er følgende DAP-funktioner til rådighed med dette
receiver:
LIVE CLUBGiver fornemmelsen af en klub med levende
musik og lavt til loftet.
DANCE CLUB Giver en pulserende basrytme.
HALLGiver klar vokalmusik og fornemmelsen af en
koncertsal.
PAVILIONGiver fornemmelsen af en rummelig bygning
med højt til loftet.
Disse DAP-funktioner benyttes til at tilføje de akustiske
surroundeffekter under afspilning af 2-kanals stereolyd—
analog eller digital, bortset fra Dolby Digital og DTS Digital
Surround—og giver en virkelig fornemmelse af at “være på
stedet”.
• Når en af DAP-funktionerne er valgt, tændes DSPindikatoren på displayet.
Skabelse af et lydfelt
Tilbagekastning bagfra
Tidlig
tilbagekastning
Direkte lyd
7 All Channel Stereo
Denne funktion gengiver et større stereo-lydfelt ved brug af
samtlige tilsluttede (og aktiverede) højttalere.
All Channel Stereo kan benyttes når front- og
surroundhøjttalerne er tilsluttet receiveren, uanset om
centerhøjttaleren er tilsluttet.
Hvis centerhøjttaleren er tilsluttet og aktiveret, udsendes den
samme fase af venstre og højre frontkanalsignaler gennem
centerhøjttaleren.
All Channel Stereo kan benyttes under afspilning af 2-kanals
stereolyd, hvad enten analog eller digital, dog undtagen Dolby
Digital og DTS.
• Når All Channel Stereo er valgt, tændes DSP-indikatoren på
displayet.
Gengivelse med All Channel Stereo
Dansk
Lydgengivelse i normal
stereo
Lydgengivelse i All
Channel Stereo
Surround/DSP-funktioner til rådighed for hvert indgangssignal : Muligt : Ikke muligt
OFF (stereo) DIGITAL SURROUNDMOVIEMUSICCLUBCLUBSTEREO
26
Skabelse af realistiske lydfelter
DISPLAY MODE
Højttalerinformationerne skal være indstillet korrekt (se side 13 og 14).
• Hvis der kun er tilsluttet fronthøjttalere, er surround/DSP-funktionerne og ikke til rådighed.
• DSP-funktionerne kan ikke bruges, hvis der ikke er tilsluttet nogen surroundhøjttalere.
• Husk at højttalerindstillingen ikke bør ændres under brug af en surround/DSP-funktion, da man ellers risikerer at denannulleres når de for surround/DSP-funktionen nødvendige højttalere deaktiveres.
Apparatet forsidenFjernbetjeningen
SURROUNDDSP
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SURROUND/DSP
Dansk
SURROUND/DSP OFF
Brug af surroundfunktioner
Påkrævede højttalerlayout for surroundfunktioner er som
følger:
• 5 kanaler
(Front-, center- og surroundhøjttalerne
er tilsluttet).
• 4 kanaler
(Front-, og surroundhøjttalerne er
tilsluttet).
• 3 kanaler
(Front-, og centerhøjttalerne er
tilsluttet).
DSP
SURROUND
REMOTE CONTROL RM-SRX
2
Tryk på SURROUND.
5032R
SURROUND/DSP
OFF
Den passende surroundfunktion aktiveres i
overensstemmelse med det indgående signal.
• DOLBY DIGITAL:
Aktiveres, hvis du afspiller flerkanalssoftware, som er
kodet med Dolby Digital.
• DTS SURROUND:
Aktiveres, hvis du afspiller software, der er kodet med
DTS Digital Surround.
• PL II MUSIC* eller PL II MOVIE:
Aktiveres, hvis du afspiller anden software end
ovennævnte. (Den sidst valgte aktiveres).
PRO LOGIC ll-indikatoren tændes op på displayet.
Tryk gentagne gange på SURROUND for at vælge
den, som passer til kilden.
*
Når du vælger “PL II MUSIC”, kan du vælge Panoramakontrol
for at få udbytte af “omslutnings”-lydeffekten med
sidevægsbillede (se side 17 og 18 ang. indstillingsproceduren).
Bemærkninger:
• Når “DOLBY DIGITAL” eller “DTS SURROUND” vælges, uden
der er nogen surroundhøjttalere tilsluttet, bliver surroundlydene
blandet og sendt ud igennem fronthøjttalerne.
• Se “Surround/DSP-funktioner til rådighed for hvert
indgangssignal” på side 26 ang. tilgængelige surroundfunktioner
alt efter indgangssignalerne.
7 Betjeningsprocedure
1
Vælg den lydkilde, du ønsker at lytte til, og
begynd afspilning.
• Når du afspiller software, som er kodet med Dolby Digital
og DTS Digital Surround, skal du vælge den digitale
indgangsfunktion (se side 15).
27
For at justere højttalernes udgangsniveau og vælge
Panoramakontrol for Pro Logic ll Music, henvises der til
side 17 til 19.
Justeringen huskes for hver kilde (undtagen
Panoramakontrol).
For at slå surroundfunktionen fra, skal du trykke på
SURROUND/DSP OFF.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.