AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
GEINTEGREERDE AUDIO/VIDEO-VERSTERKER
RX-5020RBK / RX-5022RSL
FMMODE
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
UP
STANDBY
DOWNUPDOWN
STANDBY/ON
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
FM/AM
SOURCE NAME
ADJUST
DOWN UP
CONTROL
DIMMER
SETTING
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODEPTY SEARCH
MASTER VOLUME
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0850-009A
[E]
RX-5020&5022R[E]COVER_f02.2.4, 5:15 PM1
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/ Mises en garde, précautions et
indications diverses/Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung ––-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die
Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen.
Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und
ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
!
Voorzichtig –– schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit
het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom
naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de schakelaar.
U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en
uitschakelen.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat
worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen,
op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met
het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of
spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een
vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas desobjets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
G-1
RX-5020&5022R[E]SAFETY_f02.2.4, 2:01 PM1
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Voorzichtig: Zorg Voor Goede Ventilatie
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen, dient u
bij opstelling van het apparaat op de volgende punten te letten:
Voorkant:Voldoende ruimte vrij houden.
Zijkanten:Minstens 10 cm aan weerszijden vrij houden.
Bovenkant: Niets bovenop plaatsen; 10 cm speling geven.
Achterkant: Minstens 15 cm ruimte achteraan vrij houden.
Onderkant: Opstellen op een egaal horizontaal oppervlak.
Bovendien moet er rondom voldoende luchtdoorstroming zijn, zoals in
de afbeelding aangegeven.
Deutsch
Français
Nederlands
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Wand of meubilair
Abstand von 15 cm oder mehr
Dégagement de 15 cm ou plus
Minstens 15 cm tussenruimte
RX-5020RBK/
RX-5022RSL
Vorderseite
Avant
Voorkant
Standhöhe 15 cm oder mehr
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Standard op minstens 15 cm van de vloer
Boden
Plancher
Vloer
RX-5020&5022R[E]SAFETY_f02.2.4, 2:01 PM2
G-2
Inhalt
Deutsch
Regler und Tasten ....................................... 2
Erste Schritte ............................................. 3
Vor der Installation ..................................................................... 3
Überprüfen der mitgelieferten Zubehörteile ...................................
Einlegen von Batterien in die Fernbedienung ............................ 3
Anschließen der UKW- und MW-/LW-Antenne ........................ 4
Anschließen der Lautsprecher.................................................... 5
Anschließen von Audio-/Videokomponenten .............................. 6
Anschließen des Netzkabels....................................................... 7
Dieses Symbol zeigt an, daß NUR die Fernbedienung
für den beschriebenen Bedienungsvorgang verwendet
werden kann.
Dieses Symbol zeigt an, daß die Fernbedienung
NICHT für den beschriebenen Bedienungsvorgang
verwendet werden kann. Verwenden Sie die Tasten
auf der Frontplatte.
Regler und Tasten
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
1
PHONES
STANDBY
STANDBY/ON
e
r
TEST
1
EFFECT
4
MENU
7/P
ENTER
10
RETURN
REW
REC PAUSE
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM
FM MODE
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
REMOTE CONTROL
Frontplatte
3
2
FM/AM TUNING
FM/AM PRESETFM MODE
UP
UP
DOWN
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
DOWN
MEMORY
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
t
Fernbedienung
A/V CONTROL
RECEIVER
CENTER
3
2
REAR L
6
5
REAR R
9
8
SUBWOOFER
10
0
TA/NEWS/INFO
SOUND
PTY–PTY SEARCH–PTY
DISPLAY MODE
TV SOUNDVCR
TV CH
100
ON/OFF
SURROUND
MODE
TV VOLUME
4
5
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
u
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCR
DVD
SLEEP
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
MUTING
VOLUME
Deutsch
q
p
8
9
AUTO MUTING
VOLUME
7
ADJUST
CONTROL
DOWN UP
DIMMER
SETTING
SLEEP
PTY SEARCH
TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
w
MASTER VOLUME
PTY SEARCH, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE
• Taste INPUT ATT (15)
DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM
• 10 Zifferntasten zur Klangeinstellung (15, 25, 26)
•
10 Zifferntasten zum Betrieb der Audio-/V ideokomponenten (28 – 30)
w Taste SLEEP (10)
e Taste CD–DISC (29)
r Taste ANALOG/DIGITAL (11, 12)
t
y Taste MUTING (10)
u Tasten TV VOLUME +/– (30)
i Taste VOLUME +/– (9)
GE01-07.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.6, 1:12 PM2
2
Erste Schritte
Deutsch
Vor der Installation
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
• Führen Sie KEINERLEI Metallobjekte in das Gerät ein.
• Bauen Sie das Gerät NICHT auseinander, drehen Sie keine
Schrauben heraus, und nehmen Sie keine Abdeckungen oder
Gehäuseteile ab.
• Setzen Sie das Gerät WEDER Regen NOCH Feuchtigkeit aus.
Aufstellungsort
• Stellen Sie das Gerät an einem ebenen Ort auf, der vor
Feuchtigkeit geschützt ist.
• Die Temperatur in Gerätenähe muß zwischen –5˚C und 35˚C
liegen.
• Sorgen Sie für eine gute Belüftung um das Gerät. Durch eine
schlechte Belüftung könnte Überhitzung entstehen, die das Gerät
beschädigen kann.
Umgang mit dem Receiver
• Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie NICHT am Netzkabel, um das Kabel aus der
Netzsteckdose abzuziehen. Wenn Sie das Kabel aus der Steckdose
ziehen, umfassen Sie stets den Stecker, um das Kabel nicht zu
beschädigen.
• Verlegen Sie das Netzkabel nicht in der Nähe von Anschluß- und
Antennenkabeln. Das Netzkabel verursacht möglicherweise
Rauschen oder Bildstörungen. Es wird empfohlen, ein
Koaxialantennenkabel zu verwenden, da es über eine gute
Abschirmung gegenüber Störungen verfügt.
• Wenn die Stromversorgung ausfällt oder das Netzkabel abgezogen
wird, werden die gespeicherten Daten, z. B. UKW- oder
MW-/LW-Sender und Klangeinstellungen, nach ein paar Tagen
gelöscht.
Einlegen von Batterien in die
Fernbedienung
Ehe Sie die Fernbedienung verwenden können, müssen Sie die
beiden mitgelieferten Batterien einlegen.
• Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, richten Sie sie direkt auf
den Fernbedienungssensor des Geräts.
1
Nehmen Sie die Abdeckung des Batteriefachs auf
der Rückseite der Fernbedienung ab.
2
Legen Sie die Batterien ein.
• Achten Sie darauf, die richtige Polarität einzuhalten: (+) an (+)
und (–) an (–).
Überprüfen der mitgelieferten Zubehörteile
Überprüfen Sie, ob die folgenden Gegenstände alle vorhanden sind.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der mitgelieferten Teile an.
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2)
• MW-/LW-Rahmenantenne (1)
• UKW-Antenne (1)
Sollten einzelne Gegenstände fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung.
3
Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
Wenn die Reichweite oder die Funktion der Fernbedienung nachläßt,
tauschen Sie die Batterien aus. Verwenden Sie zwei
Trockenzellenbatterien des Typs R6P(SUM-3)/AA(15F).
ACHTUNG:
Halten Sie sich an folgende Vorsichtsmaßnahmen, um zu verhindern,
daß die Batterien auslaufen oder rissig werden:
• Legen Sie die Batterien entsprechend der richtigen Polarität in die
Fernbedienung ein: (+) an (+) und (–) an (–).
• Verwenden Sie immer den richtigen Batterietyp. Batterien, die nur
ähnlich aussehen, können andere Spannungswerte aufweisen.
• Tauschen Sie immer beide Batterien gleichzeitig aus.
• Setzen Sie die Batterien weder Hitze noch offener Flamme aus.
3
GE01-07.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.6, 1:12 PM3
Anschließen der UKW- und MW-/LW-Antenne
Deutsch
MW-/LWRahmenantenne
(gehört zum
Lieferumfang)
Stecken Sie die Zungen des
Rahmens in die Schlitze des
Sockels, um die MW-/LWRahmenantenne zu
montieren.
UKW-Außenantennen (gehört nicht zum Lieferumfang)
Wenn der UKW-Empfang schlecht ist, schließen Sie die
UKW-Außenantenne an.
FM 75
COAXIAL
oder
UKWStandardaußenantenne
(IEC oder DIN
45325) (gehört nicht
zum Lieferumfang)
UKW-Antenne (gehört
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
Mitgelieferte
UKW-Antenne
zum Lieferumfang)
Verlegen Sie die mitgelieferte
UKW-Antenne horizontal.
AM
LOOP
AM
EXT
FM 75
COAXIAL
Wenn der MW-/LW-Empfang schlecht ist,
schließen Sie einen für die Außenmontage
geeigneten Einzeldraht mit Vinylummantelung
an (gehört nicht zum Lieferumfang).
123
Anschluß der MW-/LW-Antenne
Schließen Sie die mitgelieferte MW-/LW-Rahmenantenne an die
Anschlüsse AM LOOP an.
Drehen Sie die Rahmenantenne, bis der Empfang am besten ist.
• Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Draht mit
Vinylummantelung als Außenantenne (gehört nicht zum
Lieferumfang) an den Anschluß AM EXT an. (Lassen Sie die
MW-/LW-Rahmenantenne weiterhin angeschlossen).
FRONT
+
LEFT
SPEAKERS
RIGHT
–
REAR
+
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
MONITOR
RIGHT LEFT
OUT
DVD
RIGHT LEFT
OUT
(REC)
DVD
VCR
IN
AUDIO
(PLAY)
SUBWOOFER
OUT
AUDIO
)
DIGITAL 1
DVD
(
CD
)
OUT
CD
(
(REC)
TAPE
DIGITAL 2
/CDR
IN
(PLAY)
DIGITAL IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
AM
AM
EXIT
LOOP
VIDEO
+
SPEAKERS
LEFT
RIGHT
CENTER
–
SPEAKER
–
+
–
Hinweise:
• Wenn die MW-/LW-Rahmenantenne mit Vinyl
ummantelt ist, entfernen Sie einen Teil der
Vinylummantelung, während Sie sie entsprechend
der Darstellung in der rechten Abbildung verdrillen.
• Vergewissern Sie sich, daß die Antennenleiter nicht
mit anderen Anschlüssen, Anschlußkabeln und
Netzkabeln in Berührung kommen. Anderenfalls
könnte der Empfang beeinträchtigt werden.
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
816
Anschluß der UKW-Antenne
Schließen Sie als vorübergehende Maßnahme die mitgelieferte
UKW-Antenne an den Anschluß FM 75 Ω COAXIAL an.
Verlegen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne horizontal.
• Schließen Sie bei schlechtem Empfang eine UKW -Außenantenne
an (IEC oder DIN45325) (gehört nicht zum Lieferumfang).
Bevor Sie ein 75 Ω-K oaxialkabel (mit Standardstecker)
anschließen, ziehen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne ab.
GE01-07.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.6, 1:12 PM4
4
Erste Schritte
Deutsch
Anschließen der Lautsprecher
Nachdem Sie die Frontlautsprecher, den Mittenlautsprecher, die
hinteren Lautsprecher und/oder einen Subwoofer angeschlossen
haben, müssen Sie die entsprechenden Lautsprecherinformationen
eingeben, um den bestmöglichen Surround-Effekt zu erzielen.
Weitere Einzelheiten finden Sie auf Seiten 12 bis 14.
ACHTUNG:
Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher mit der SPEAKER
IMPEDANCE (lautsprecherimpedanz), die an den
Lautsprecheranschlüssen angegeben ist.
Anschließen der Frontlautsprecher, des
Mittenlautsprechers und der hinteren Lautsprecher
1
2
2
3
1
Lautsprecheraufstellung
Die ursprünglichen Einstellungen lauten „NO“ für den
Subwoofer, „LARGE“ für die Frontlautsprecher und
„SMALL“ für den Mittenlautsprecher und die hinteren
Lautsprecher . Um den bestmöglichen Klang zu erzielen, ändern
Sie die Einstellungen für Subwoofer und Lautsprecher nach
den tatsächlich bestehenden Bedingungen (siehe Seiten 12
und 13).
Mitten-
lautsprecher
Linker Frontlautsprecher
Linker hinterer
Lautsprecher
RX-5022R AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DIMMER DISPLAY MODEPTY SEARCHTA/NEWS/INFO
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
UP
STANDBY
MEMORY
MASTER VOLUME
DOWNUPDOWN
STANDBY/ON
DIGITAL
SURROUND
DVD VCR TV SOUND
SURROUND ON/OFF
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
ADJUST
SETTING
INPUT ATT
CD TAPE/CDR
FM/AM
CONTROL
DOWNUP
SURROUND MODE
SPEAKERS ON/OFF
SOURCE NAME
PHONES
Subwoofer
Rechter hinterer
Lautsprecher
Rechter Front-
lautsprecher
Verbinden Sie die Lautsprecherklemmen (+) und (–) auf der
Rückseite des Receivers mit den Klemmen (+) und (–) der
jeweiligen Lautsprecher.
1
Schneiden Sie die Isolierung am Ende aller
Lautsprecherkabel ein, verdrillen Sie sie, und
ziehen Sie sie ab.
2
Öffnen Sie die Lautsprecherklemme (1), und
führen Sie anschließend das Lautsprecherkabel
ein (2).
3
Schließen Sie die Lautsprecherklemme.
Anschließen des Subwoofers
Durch den Anschluß eines Subwoofers können Sie den Baß
verstärken oder die LFE-Originalsignale von Digitalaufnahmen
wiedergeben.
Aktiver Subwoofer
SUBWOOFER
OUT
Verwenden Sie ein (gehört nicht zum Lieferumfang) Kabel mit
Cinchsteckern, um die Eingangsbuchse eines aktiven Subwoofers
mit der Buchse SUBWOOFER OUT auf der Rückseite des
Receivers zu verbinden.
• In der Bedienungsanleitung des Subwoofers, die zum Lieferumfang
gehören, finden Sie entsprechende Informationen.
Da Baßfrequenzen nicht gerichtet abgestrahlt werden,
können Sie den Subwoofer an einem beliebigen Ort
aufstellen. In den meisten Fällen wird er gegenüber dem
Hörplatz aufgestellt.
SUBWOOFER
OUT
Zum
Subwoofer
REAR
+
SPEAKERS
LEFT
RIGHT
CENTER
SPEAKER
+
–
Zum
Mittenlautsprecher
Zum
Rechter Frontlautsprecher
Zum
Rechter hinterer Lautsprecher
–
FRONT
+
LEFT
SPEAKERS
RIGHT
–
REAR
CAUTION :
+
+
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
MONITOR
AM
OUT
LOOP
)
DVD
DIGITAL 1
DVD
(
RIGHT LEFT
CD
OUT
(REC)
DVD
)
VCR
OUT
CD
(
IN
(REC)
AUDIO
(PLAY)
TAPE
DIGITAL 2
VIDEO
/CDR
IN
(PLAY)
DIGITAL IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
SUBWOOFER
OUT
RIGHTLEFT
TV SOUND
AUDIO
FRONT
+
LEFT
SPEAKERS
RIGHT
+
–
–
SPEAKERS
LEFT
RIGHT
CENTER
–
SPEAKER
–
+
–
AM
EXIT
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
816
SPEAKER IMPEDANCE
816
Zum
Linker
Frontlautsprecher
Zum
Linker hinterer
Lautsprecher
5
GE01-07.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.6, 1:12 PM5
Anschließen von Audio-/Videokomponenten
Cassettendeck oder CD-Recorder
Deutsch
Schalten Sie die Stromversorgung aller Komponenten aus,
bevor Sie die Anschlüsse vornehmen.
Sie können folgende Audio-/Videokomponenten an diesen Receiver
anschließen. In den Bedienungsanleitungen der Komponenten, die zum
Lieferumfang gehören, finden Sie entsprechende Informationen.
Audiok omponentenVideokomponenten
• CD-Spieler*• Fernsehgerät*
• Cassettendeck• VCR
oder CD-Recorder
*
Sie können diese Komponenten mit Hilfe der Verfahren
anschließen, die unter „Analoge Anschlüsse“ (weiter unten) oder
„Digitale Anschlüsse“ (siehe Seite 7) beschrieben werden.
*• DVD-Spieler*
Analoge Anschlüsse
Anschlieflen von Audiokomponenten
Verwenden Sie Kabel mit Cinchsteckern (gehört nicht zum
Lieferumfang).
Schlieflen Sie den weiflen Stecker an die linke Audiobuchse und den
roten Stecker an die rechte Audiobuchse an.
ACHTUNG:
Wenn Sie ein Gerät zur Klangverbesserung, wie z. B. einen Equalizer,
zwischen die Quellenkomponenten und diesen Receiver schalten,
klingt die Wiedergabe über diesen Receiver möglicherweise verzerrt.
CD-Spieler
Zum
Audioeingang
Zum
Audioeingang
Cassettendeck
PHONO
CD
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHTLEFT
CD-Recorder
Zum
Audioausgang
AUDIO
Zum
Audioausgang
Hinweis:
Sie können entweder ein Cassettendeck oder einen CD-Recorder an
die Buchsen TAPE/CDR anschließen. Wenn Sie einen CD-Recorder
an die Buchsen TAPE/CDR anschließen, schalten Sie den Namen der
Signalquelle, die im Display angezeigt wird, wenn eine Signalquelle
ausgewählt wird, auf „CDR“. Auf Seite 8 finden Sie hierzu weitere
Informationen.
CD-Spieler
Zum Audioausgang
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHTLEFT
AUDIO
Ihre Audiokomponenten verfügen über einen COMPU LINKAnschluß
Auf Seite 27 finden Sie ausführliche Informationen über den
Anschluß und das Fernsteuerungssystem COMPU LINK.
Anschließen von Videokomponenten
V erwenden Sie Kabel mit Cinchsteckern (gehört nicht zum Lieferumf ang).
Schließen Sie den weißen Stecker an die linke Audiobuchse, den
roten Stecker an die rechte Audiobuchse und den gelben Stecker an
die Videob uchse an.
Fernsehgerät
Fernsehgerät
Zum
Audioausgang
Zum Videoeingang
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHTLEFT
AUDIO
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
GE01-07.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.6, 1:12 PM6
Schließen Sie das Fernsehgerät an die Buchse MONITOR
OUT an, um das Bild der anderen angeschlossenen
Videokomponenten anzeigen zu können.
6
Erste Schritte
Deutsch
VCR
A
VCR
B
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHTLEFT
AUDIO
Å Zum linken/rechten Audioausgangskanal
ı Zum linken/rechten Audioeingangskanal
Ç Zum Videoausgang
Î Zum Videoeingang
DVD-Spieler
A
DVD-Spieler
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
WICHTIG:
C
D
• Wenn Sie den DVD-Spieler oder den digitalen TV an die digitalen
Anschlüsse anschließen, müssen Sie auch eine Verbindung zum
Videoanschluss auf der Rückseite herstellen. Ohne diese
Verbindung können Sie kein Wiedergabebild sehen.
• Nach dem Anschluß der obigen Komponenten an die Buchsen
DIGITAL IN, stellen Sie ggf. folgendes richtig ein.
– Geben Sie die Einstellungen Eingänge (DIGITAL IN) richtig ein.
Einzelheiten finden Sie unter „Einstellen des Digitaleingangs
(DIGITAL IN)“ auf Seite 11.
– Wählen Sie den richtigen digitalen Eingangsbetrieb. Einzelheiten
finden Sie unter „Wählen des analogen oder digitalen
Eingangsmodus“ auf Seite 11.
Digitale TV
DVD-Spieler
CD-Spieler
CD-Recorder
Wenn die Komponente über einen
koaxialen Digitalausgang verfügt, schließen
Sie sie an die Buchse DIGITAL 1 (DVD)
mit Hilfe eines koaxialen Digitalkabels an
(gehört nicht zum Lieferumfang).
DIGITAL 1
B
Wenn die Komponente über einen optischen
Digitalausgang verfügt, schließen Sie sie an
(DVD)
die Buchse DIGITAL 2 (CD), mit Hilfe eines
optischen Digitalkabels an (gehört nicht zum
Lieferumfang).
DIGITAL 2 ( CD )
MONITOR
OUT
LEFT
RIGHT
DVD
AUDIO
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
Å Zum linken/rechten Frontaudioausgang (oder ggf. zum
Audiomischausgang)
ı Zum Videoausgang
Hinweis:
Um Software abzuspielen, die mit Dolby Digital oder DTS Digital
Surround kodiert wurde, müssen Sie den DVD-Spieler an den
digitalen Anschluss auf der Rückseite des Empfängers anschließen
(siehe „Digitale Anschlüsse“ auf unten).
Digitale Anschlüsse
Dieser Receiver ist mit zwei Eingängen DIGIT AL IN—einem digitalen
Koaxialeingang und ein digitalen Lichtwellenleitereingängen.
Sie können jede Komponente mit allen digitalen Anschlüssen über
ein koaxiales Digitalkabel (gehört nicht zum Lieferumfang) oder
optisches Digitalkabel (gehört nicht zum Lieferumfang) verbinden.
Ehe Sie ein optisches
Digitalkabel anschließen,
DIGITAL IN
ziehen Sie den
Schutzstecker ab.
Hinweise:
• Vor der Auslieferung ab Werk wurden die Anschlüsse DIGITAL IN
so eingestellt, daß folgende Komponenten an sie angeschlossen
werden können.
– DIGITAL 1 (koaxial): Für DVD-Spieler
– DIGITAL 2 (optisch): Für CD-Spieler
• Wenn Sie den CD-Spieler oder CD-Recorder mit Hilfe des
Fernbedienungssystems COMPU LINK bedienen wollen, schließen
Sie die Zielkomponente auch so an, wie es unter „Analoge
Anschlüsse“ beschrieben wird (siehe Seite 6).
Anschließen des Netzkabels
Ehe Sie den Netzkabel an eine Netzsteckdose anschließen,
vergewissern Sie sich, daß Sie alle Anschlüsse vorgenommen haben.
Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Netzsteckdose.
ACHTUNG:
• Berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Receiver vom Netz zu trennen.
Wenn Sie den Receiver vom Netz abtrennen w ollen, halten Sie stets
den Stecker selbst, und drück en Sie beim Abziehen gegen die
Steckdose, um das Kabel nicht zu beschädigen.
7
GE01-07.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.6, 1:12 PM7
Grundbetrieb
Frontplatte
Anzeigelampe
FM/AM PRESET FM MODE
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
Display
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK
ANALOG
LC
R
DIGITAL AUTO
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
LFE
S.WFR
LINEAR PCM
S
LS RS
DIGITAL
CH-
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
Tasten zum
Auswählen
der
Signalquelle
STEREO
TUNED
AUTO MUTING
TA NEWS INFO
INPUT ATT RDS
FM/AM
SOURCE
NAME
VOLUME
SLEEP
DIMMER
DIMMER
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
STANDBY
FM/AM TUNING
UP
STANDBY
DOWNUPDOWN
STANDBY/ON
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
Buchse
PHONES
STANDBY/ON
SPEAKERS
ON/OFF
Einschalten der Stromversorgung
Drücken Sie STANDBY/ON (oder STANDBY/ ONAUDIO
auf der Fernbedienung).
STANDBY
STANDBY/ON
Auf der Frontplatte
Auf der Fernbedienung
Die Anzeigelampe STANDBY schaltet sich aus. Der Name der
aktuellen Signalquelle (oder Sendefrequenz) wird im Display angezeigt.
Der Name der aktuellen Signalquelle wird angezeigt
SPK
ANALOG
L C
R
LFE
S.WFR
S
LS RS
CH-
Der eingestellte Lautstärkepegel wird hier angezeigt
STANDBY/ON
AUDIO
VOLUME
Fernbedienung
A/V CONTROL
STANDBY/ON
RECEIVER
CENTER
2
REAR L
5
REAR R
8
SUBWOOFER
0
TA/NEWS/INFO
SOUND
PTY–PTY SEARCH–PTY
DISPLAY MODE
TV SOUND VCR
SURROUND
TV CH
TV VOLUME
AUDIO
100
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
TV
VCR
DVD
SLEEP
FF
MUTING
STANDBY/
ON
AUDIO
SLEEP
MUTING
3
6
9
10
ON/OFF
MODE
VOLUME
VOLUME
+/–
PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
MASTER
Tasten zum
Auswählen
der
Signalquelle
DIMMER
TEST
1
EFFECT
4
MENU
7/P
ENTER
10
RETURN
REW
REC PAUSE
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM
FM MODE
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
REMOTE CONTROL
VOLUME
DVD: Hiermit wählen Sie den DVD-Spieler als Signalquelle.
VCR: Hiermit wählen Sie den VCR als Signalquelle.
TV SOUND: Die TV-Tonwiedergabe wird aktiviert.
CD *: Hiermit wählen Sie den CD-Spieler als Signalquelle.
TAPE/CDR * : Hiermit wählen Sie das Cassettendeck (oder den
CD-Recorder) als Signalquelle.
FM/AM *:
Hiermit wählen Sie eine UKW- oder MW -/L W-Sendung
als Signalquelle
.
•Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird der
Frequenzband abwechselnd zwischen UKW und
MW/LW umgesc haltet.
Hinweise:
• Ändern Sie den Quellennamen, der auf dem Display erscheint,
wenn Sie einen CD-Recorder (an den Anschlüssen TAPE/CDR)
anschließen. Nachstehend finden Sie weitere Einzelheiten.
• Wenn Sie ein digitales Gerät an die digitalen Anschlüsse (siehe
Seite 7) angeschlossen haben, müssen die den digitalen
Eingangsmodus wählen (siehe Seite 11).
• Wenn Sie eine der T asten zum A uswählen der Signalquellen, die weiter
oben mit einem Stern (*) gekennzeichnet sind, auf der Fernbedienung
drücken, wird der Receiver automatisch eingeschaltet.
Deutsch
So schalten Sie die Stromversorgung aus (Bereitschaftsmodus)
Drücken Sie STANDBY/ON
STANDBY/ON
AUDIO auf der
Fernbedienung).
Die Anzeigelampe STANDBY auf der Frontplatte
erneut (oder
STANDBY
STANDBY/ON
schaltet sich ein.
Hinweis:
Im Bereitschaftsmodus wird eine geringe Strommenge verbraucht.
Wenn Sie die Stromversorgung vollständig ausschalten möchten,
müssen Sie das Netzkabel abziehen.
Auswählen der Wiedergabesignalquelle
Drücken Sie eine der Tasten zum Auswählen der Signalquellen. Der
Name der ausgewählten Signalquelle wird im Display angezeigt.
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
Auf der Frontplatte
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
Auf der Fernbedienung
Ändern der Bezeichnung der Signalquelle
Wenn Sie den CD-Recorder an die Buchsen
TAPE/CDR auf der Rückseite anschließen und
den CD-Recorder als Signalquelle auswählen,
ändern Sie den Namen der Signalquelle, der im
Display angezeigt wird.
1
Drücken Sie TAPE/CDR (SOURCE NAME).
• Vergewissern Sie sich, daß „TAPE“ im
Display angezeigt wird.
2
Drücken Sie SOURCE NAME (TAPE/CDR), und
halten Sie sie gedrückt, bis „ASSIGN CDR“ im Display angezeigt
wird.
Wenn Sie den Namen der Signalquelle von „CDR“ bis „TAPE“
ändern wollen, wiederholen Sie das oben beschriebene Verfahren
(vergewissern Sie sich in Schritt
1
, daß „CDR“ im Display
angezeigt wird).
Hinweis:
Sie können die angeschlossenen Geräte auch benutzten, ohne den
Quellennamen zu ändern. Es können jedoch Unstimmigkeiten auftreten.
– „TAPE“ erscheint auf dem Display, wenn Sie den CD-Recorder
auswählen.
– Sie können den digitalen Eingang nicht für den CD-Recorder
benutzen (siehe Seite 11).
– Sie können die COMPU LINK Fernbedienung nicht benutzen, um
den CD-Recorder zu bedienen (siehe Seite 27).
Remote
NOT
TAPE/CDR
SOURCE NAME
8
GE08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.6, 1:13 PM8
Grundbetrieb
L
H.PHONE
ANALOG
R
Auswählen verschiedener Signalquellen für Bild
Deutsch
und Ton
Sie können das Bild einer Videokomponente und gleichzeitig den
Ton einer anderen Signalquelle wiedergeben.
Zuhören nur mit Kopfhörern
Sie müssen die Lautsprecher abschalten, wenn Sie die Kopfhörer
benutzen.
Drücken Sie eine der Tasten zum Auswählen der Signalquellen (CD,
TAPE/CDR, FM/AM), während das Bild einer Videokomponente
wiedergegeben wird, wie z. B. VCR oder DVD-Spieler, usw.
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
Auf der Frontplatte
Hinweis:
Sobald Sie eine Videosignalquelle gewählt haben, werden die Bilder
der gewählte Signalquelle an das Fernsehgerät geschickt, bis Sie
eine andere Videosignalquelle wählen.
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
Auf der Fernbedienung
Einstellen der Lautstärke
Auf der Frontplatte:
Um die Lautstärke anzuheben, drehen Sie den
Regler MASTER VOLUME im Uhrzeigersinn.
Um die Lautstärke abzusenken, drehen Sie
ihn entgegen dem Uhrzeigersinn.
Auf der Fernbedienung:
Um die Lautstärke anzuheben,
drücken Sie VOLUME +.
Um die Lautstärke abzusenken,
drücken Sie VOLUME –.
MASTER VOLUME
VOLUME
1
Schließen Sie die Kopfhörer an den Anschlüssen PHONES auf
der Frontplatte an.
2
Drücken Sie SPEAKERS ON/OFF.
• „HEADPHONE“ wird einen Augenblick lang angezeigt, und
die Anzeige H. PHONE schaltet sich im Display ein.
Die Anzeige H. PHONE schaltet sich ein.
Hiermit wird der aktuell ausgewählte Surround-Modus
deaktiviert und der HEADPHONE-Modus aktiviert.
HEADPHONE-Modus
Wenn Sie Kopfhörer verwenden, werden die folgenden Signale
unabhängig von Ihrer Lautsprechereinstellung ausgegeben:
— Bei Zweikanalsignalquellen werden die Signale des linken
und rechten Frontkanals direkt über den Kopfhörer
ausgegeben.
— Bei mehrkanaligen Signalquellen werden die Signale des
linken und rechten Frontlautsprechers, des
Mittenlautsprechers und der hinteren Lautsprecher gemischt
und anschließend über den Kopfhörer ausgegeben.
Sie können den Klang mehrkanaliger Signalquellen über den
Kopfhörer genießen.
ACHTUNG:
Stellen Sie die Lautstärke immer auf einen geringen Pegel ein, ehe
Sie eine Signalquelle wiedergeben. Wenn die Lautstärke auf einen
hohen Pegel eingestellt ist, kann der plötzlich einsetzende Druck der
Schallenergie Ihr Hörvermögen und/oder Ihre Lautsprecher dauerhaft
schädigen.
Hinweis:
Der Lautstärkepegel kann im Bereich zwischen „0“ (Minimum) und
„50“ (Maximum) eingestellt werden.
ACHTUNG:
Vergewissern Sie sich in den folgenden Fällen, dass die Lautstärke
abgesenkt ist:
• Sie möchten einen Kopfhörer anschließen oder aufsetzen. Durch
hohe Lautstärken können Sie sowohl den Kopfhörer beschädigen
als auch Ihr Hörvermögen schädigen.
• Sie möchten die Lautsprecher wieder einschalten. Über die
Lautsprecher kann unerwartet eine sehr hohe Lautstärke
wiedergegeben werden.
um die Wiedergabe über alle angeschlossenen
Lautsprecher und Kopfhörer zu deakti vieren.
• „MUTING“ wird im Display angezeigt, und die
Wiedergabe wird ausgeschaltet (die Anzeige des
Lautstärkepegels erlischt).
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
Wenn Sie die Lautstärke wiederherstellen möchten, drücken Sie
erneut MUTING.
• Wenn Sie den Regler MASTER VOLUME auf der Frontplatte
betätigen oder die VOLUME +/– auf der Fernbedienung drücken,
wird die Lautstärke ebenfalls wiederhergestellt.
Ausschalten der Stromversorgung
mit Hilfe der Einschlafschaltuhr
Remote
ONLY
Grundeinstellungen für die automatische Speicherung
Dieses Receiver speichert die Klangeinstellungen für jede
Signalquelle, wenn Sie die,
• Stromversorgung einschalten,
• Signalquelle wechseln, und
• Sie weisen der Signalquelle einen Name zu.
Wenn Sie die Signalquelle ändern, werden die gespeicherten
Einstellungen für die neu ausgewählte Signalquelle automatisch
abgerufen.
Für jede Signalquelle können die folgenden Einstellungen
gespeichert werden:
• Eingangsdämpfermodus (siehe Seite 15)
• Balance (siehe Seite 15)
• Klangeinstellung (siehe Seite 15)
• Subwoofer-Pegel (siehe Seite 15)
• Auswählen des Surround-Modus (siehe Seiten 24 – 26)
Hinweise:
• Sie können für den digitalen Eingangsmodus und für den
analogen Eingangsmodus unterschiedliche Einstellungen
zuweisen und speichern.
• Wenn die Quelle UKW oder MW/LW ist, kann für jedes Band
eine unterschiedliche Einstellung zugewiesen werden.
Deutsch
Sie können einschlafen, während Sie Musik hören—Einschlafschaltuhr.
Drücken Sie SLEEP
auf der Fernbedienung mehrfach
SLEEP
hintereinander.
• Die Anzeige SLEEP leuchtet im Display, und die Zeit
bis zum Ausschalten wird in Schritten von 10 Minuten
geändert.
SPKSLEEP
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
201030405060
(Deaktiviert)
0
70
8090
Der Ausschaltzeitpunkt ist erreicht
Das Receiver schaltet sich automatisch aus.
So prüfen oder ändern Sie die Restzeit bis zum Ausschalten
Drücken Sie SLEEP einmal.
Die Restzeit bis zum Ausschalten wird (in Minuten) angezeigt.
• Wenn Sie die Zeit bis zum Ausschalten ändern möchten, drücken
Sie SLEEP mehrfach hintereinander.
So deaktivieren Sie die Einschlafschaltuhr
Drücken Sie SLEEP mehrfach hintereinander, bis „SLEEP 0 MIN“
im Display angezeigt wird. (Die Anzeige SLEEP erlischt).
• Wenn Sie die Stromversorgung ausschalten, wird die
Einschlafschaltuhr ebenfalls deaktiviert.
Ändern der Helligkeit des Displays
Sie können das Display abdunkeln.
Drücken Sie DIMMER.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird die Beleuchtung des
Displays abwechselnd dunkler und heller geschaltet.
DIMMER
Auf der Frontplatte
Auf der Fernbedienung
Hinweis:
Auch wenn das Display abgedunkelt wurde, wird diese Abdunklung
einen Augenblick lang deaktiviert, wenn Sie den Receiver bedienen.
DIMMER
Aufnahme
Sie können jede Quelle, die durch den Empfänger abgespielt wird,
mit einem Cassettendeck (oder einem CD-Recorder) aufnehmen,
wenn dieser an den Anschlüssen TAPE/CDR und der VCR gleichzeitig
an den Anschlüssen VCR abgeschlossen ist.
Während der Aufnahme können Sie die gewählte Signalquelle
mit beliebigem Lautstärkepegel hören, ohne daß dadurch der
Aufnahmepegel beeinflußt wird.
Hinweis:
Die Einstellungen, Klang (siehe Seite 15) und Surround-Modus
(siehe Seite 21) habe keinen Einfluss auf die Aufnahme.
Signal- und Lautsprecheranzeigen im Display
Signalanzeigen
SPKONE TOUCH
ANALOG
S.WFR
RCL
LFE
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
DIGITAL
LC
S.WFR
LS RS
R
LFE
S
CH-
LSRSS
Es gibt folgende Signalanzeigen—:
L:• Der Digitaleingang ist aktiviert: leuchtet, wenn ein
Signal für den linken Kanal eingeht.
•Der Analogeingang ist aktiviert: leuchtet immer.
R:•Der Digitaleingang ist aktiviert: leuchtet, wenn ein
Signal für den rechten Kanal eingeht.
•Der Analogeingang ist aktiviert: leuchtet immer.
C:Wenn ein Signal für den Mittenkanal eingeht.
LS : W enn ein Signal für den link en hinteren Kanal eingeht.
RS : Wenn ein Signal für den rechten hinteren Kanal eingeht.
S:Das Monosignal für die hinteren Kanäle oder das Dolby
Surround-Zweikanalsignal wird eingespeist.
LFE: Wenn ein Signal für den LFE-Kanal eingeht.
Die Lautsprecheranzeigen leuchten, wenn beide folgenden
Bedingungen erfüllt sind:
• Der entsprechende Lautsprecher ist aktiviert, und
• Der entsprechende Lautsprecher ist für den aktuell
ausgewählten Wieder gabemodus erforderlich.
Hinweis:
Wenn für „SUBWOOFER“ die Einstellung „YES“ aktiviert wurde
(siehe Seite 12), leuchtet
S.WFR
.
Lautsprecheranzeigen
PRO LOGIC ΙΙ
S.WFR
LFE
LSRSS
RCL
GE08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.6, 1:13 PM10
10
Grundinstellungen
Deutsch
FrontplatteFernbedienung
Display
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
UP
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
UP
DOWN
DOWN
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
INPUT
ANALOG
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
INPUT
DIGITAL
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
SPK
ANALOG
LC
LFE
S.WFR
S
LS RS
DIGITAL
CH-
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
SOURCE NAME
INPUT ATT RDS
TUNED
R
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
Tasten zum
Auswählen
STEREO
FM/AM
TA NEWS INFO
der
Signalquelle
Einstellen des Digitaleingangs
[DIGITAL IN]
Wenn Sie die digitalen Eingänge verwenden, geben Sie ein, welche
Komponenten an welchen Eingang (DIGITAL 1/2) angeschlossen
sind, so dass der richtige Name der Signalquelle angezeigt wird,
wenn Sie die digitale Signalquelle auswählen.
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Wenn
der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben
vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
1
Drücken Sie SETTING mehrfach
hintereinander, bis „DIGITAL IN“ im
Display angezeigt wird.
Im Display wird die aktuelle Einstellung angezeigt.
Einstellung Anschluss DIGITAL 2
LFE
S.WFR
S
LSRS
CH-
Einstellung Anschluss DIGITAL 1
* „1DVD 2CD“ ist die ursprüngliche Einstellung. Wenn Sie die
Einstellung bereits geändert haben, wird eine andere
kombination angezeigt.
2
Drücken Sie CONTROL UP 5/
DOWN ∞, um die entsprechenden
Einstellungen für den Digitaleingang
auszuwählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
wechselt das Display wie folgt:
1 DVD 2 CD j 1 DVD 2 TV j 1 DVD 2 CDR j
1 CD 2 DVDj 1 CD 2 TV j 1 CD 2 CDR j
1 TV 2 DVDj 1 TV 2 CD j 1 TV 2 CDR j
1 CDR 2 DVDj 1 CDR 2 CD j 1 CDR 2 TV j
(zurück zum Angang)
Hinweis:
Vor der Auslieferung ab Werk wurden die Anschlüsse DIGITAL IN so
eingestellt, daß folgende Komponenten an sie angeschlossen werden
können.
– DIGITAL 1 (koaxial): Für DVD-Spieler
– DIGITAL 2 (optisch): Für CD-Spieler
11
AUTO MUTING
SLEEP
VOLUME
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
CONTROL
UP 5/DOWN ∞
Remote
NOT
1
.
SETTING
CONTROL
DOWNUP
A/V CONTROL
STANDBY/ON
RECEIVER
TEST
CENTER
1
3
2
EFFECT
REAR L
4
6
5
REAR R
MENU
7/P
9
PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
DIMMER
SETTING
MASTER VOLUME
Tasten zum
Auswählen
der
Signalquelle
8
SUBWOOFER
ENTER
10
10
0
100
RETURN
TA/NEWS/INFO
SOUND
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CD DVD
TV SOUND VCR
FM/AM
FM MODE
FM MODE
ON/OFF
SURROUND
DIMMER TV/VIDEO
MODE
VCR CH
TV CH
TV VOLUME
REMOTE CONTROL
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
MUTING
VOLUME
Wählen des analogen oder digitalen
Eingangsmodus
Wenn Sie digitale Quellengeräte angeschlossen haben und sowohl
die analoge (siehe Seite 6) als auch die digitale Anschlussmethode
(siehe Seite 7) verwendet haben, müssen Sie den richtigen
Eingangsmodus wählen.
1
Drücken Sie eine der Tasten zum Auswählen
der Signalquelle—DVD, TV SOUND, CD, oder
TAPE/CDR*—für die Sie den Eingangsmodus
ändern möchten.
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
Auf der Frontplatte
Hinweis:
*
Bei den oben angeführten Signalquellen können Sie den
digitalen Eingangsmodus nur für die Signalquellen auswählen,
für die Sie den entsprechenden Digitaleingang aktiviert haben.
(Weitere Informationen finden Sie unter „Einstellen des
Digitaleingangs (DIGITAL IN)“).
2
Wählen Sie den digitalen Eingangsmodus aus.
Auf der Frontplatte:
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
Auf der Fernbedienung
Drücken Sie INPUT DIGITAL.
„DIGITAL AUTO“ wird im Display
angezeigt, und die Anzeige für die erkannten
Signale wird ebenfalls eingeschaltet.
Drücken Sie INPUT ANALOG, um den
Eingangsmodus auf Analog
zurückzustellen.
„ANALOG“ erscheint für eine Weile auf dem Display.
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie ANALOG/DIGITAL.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird
abwechselnd der analoge („ANALOG“) und
digitale Eingangsmodus („DIGITAL AUTO“) aktiviert.
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
AUDIO
TV
VCR
DVD
SLEEP
FF
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
ANALOG/
DIGITAL
ANALOG
/DIGITAL
GE08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.6, 1:13 PM11
DIGITAL AUTO : Wählen Sie diese Einstellung aus, um den
T
digitalen Eingangsmodus zu aktivieren. Das
Receiver erkennt das eingehende Signal
automatisch. (Die Anzeige DIGITAL AUTO
des Displays und die Anzeige für das
erkannte Digitalsignal schalten sich ein).
ANALOG: Wählen Sie diese Einstellung aus, um den
analogen Eingangsmodus zu aktivieren.
(Dies ist die werkseitige Einstellung).
Wenn die f olgenden Symptome auftreten, während eine A ufnahme
im Dolby Digital- oder DTS Digital Surround-Format bei
aktivierter Einstellung „DIGITAL AUTO“ wiedergegeben wird,
führen Sie das nachstehend beschriebene Verfahren durch.
• Zu Beginn erfolgt keine Tonwiedergabe.
• Beim Durchsuchen oder Überspringen von Kapiteln oder Titeln
treten Störgeräusche auf.
1
Drücken Sie INPUT DIGITAL (oder ANALOG/DIGITAL auf
der Fernbedienung).
• „DIGITAL AUTO“ im Display angezeigt wird.
2
Drücken Sie CONTROL UP 5/DOWN ∞ um
die Einstellung „DOLBY DIGITAL“ oder „DTS
SURROUND“ auszuwählen, während
Remote
NOT
„DIGITAL AUTO“ weiterhin im Display
angezeigt wird.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich der
digitale Eingangsmodus wie folgt:
Wenn „DOLBY DIGITAL“ oder „DTS SURROUND“
auswählen, erlischt „DIGITAL AUTO“.
Eingeben von Lautsprecherinformationen
Remote
NOT
Um das bestmögliche Klangbild oder den bestmöglichen Klangeffekt
bei den Surround-Modi zu erzielen (siehe Seite 18), geben Sie die
folgenden Lautsprecher- und Subwoofer-Informationen ein,
nachdem Sie alle Anschlüsse vorgenommen haben.
Die folgenden Informationen können eingegeben werden:
Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Wenn
der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben
1
vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
.
Die ursprünglichen Einstellungen lauten „NO“ für den
Subwoofer, „LARGE“ für die Frontlautsprecher und
„SMALL“ für den Mittenlautsprecher und die hinteren
Lautsprecher . Um den bestmöglichen Klang zu erzielen, änder n
Sie die Einstellungen für Subwoofer und Lautsprecher nach
den tatsächlich bestehenden Bedingungen.
Deutsch
SPK
LC
DIGITAL AUTO
R
LFE
S.WFR
S
LS RS
DIGITAL
CH-
DIGITAL AUTO
DTS SURROUND
DOLBY DIGITAL
• Wählen Sie „DOLBY DIGITAL“ aus, um eine Aufnahme
wiederzugeben, die im Dolby Digital-Format codiert ist.
Wählen Sie „DTS SURROUND“ aus, um eine Aufnahme
•
wiederzugeben, die im DTS Digital Surround-Format codiert ist.
Hinweis:
Wenn Sie die Stromversorgung ausschalten oder eine andere
Signalquelle auswählen, werden die Einstellungen „DOLBY DIGITAL“
und „DTS SURROUND“ deaktiviert, und der digitale Eingangsmodus
wird automatisch auf „DIGITAL AUTO“ zurückgesetzt.
Es gibt die folgenden Anzeigen für Analog-/Digitalsignale, die Sie
darüber informieren, welcher Signaltyp eingespeist wird.
ANALOG: Leuchtet, wenn der Analogeingang ausge wählt ist.
LINEAR PCM : Leuchtet, wenn lineare PCM-Signale
eingespeist werden.
DIGITAL : • Leuchtet, wenn Dolby Digital-Signale
eingespeist werden.
• Blinkt, wenn ,,DOLBY DIGITAL“ für eine
Aufnahme ausgewählt wird, die nicht im
Dolby Digital-Signale codiert ist.
: • Leuchtet, wenn DTS-Signale eingespeist
werden.
• Blinkt, wenn ,,DTS SURROUND“ für eine
Aufnahme ausgewählt wird, die nicht im
DTS-Signale codiert ist.
Hinweis:
Wenn die eingehenden Signale mit Hilfe der Funktion „DIGITAL AUTO“
nicht erkannt werden können, schaltet sich keine Anzeige für
Digitalsignale im Display ein.
Subwoofer-Informationen
Registrieren sie im System, ob ein Subwoofer angeschlossen ist oder
nicht.
1
Drücken Sie SETTING mehrfach
SETTING
hintereinander, bis „SUBWOOFER“
(mit der aktuellen Einstellung) im
Display angezeigt wird.
CONTROL
2
Drücken Sie CONTROL UP 5/
DOWNUP
DOWN ∞, um zu registrieren, ob ein
Subwoofer angeschlossen ist oder
nicht.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt die
Subwoofer-Einstellung zwischen „YES“ und „NO“.
YES: Wählen Sie diese Einstellung aus, wenn ein
Subwoofer angeschlossen ist.
Sie können den Ausgangspegel des Subwoofers
einstellen (siehe Seite 15).
NO: Wählen Sie diese Einstellung aus, wenn Sie keinen
Subwoofer angeschlossen haben oder keinen
Subwoofer mehr verwenden.
12
GE08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.6, 1:13 PM12
Grundinstellungen
T
Lautsprechergröße
Deutsch
Geben Sie die Größe aller angeschlossenen Lautsprecher ein.
• Wenn Sie Lautsprecher auswechseln, geben Sie die
Lautsprecherinformationen erneut ein.
1
Drücken Sie SETTING mehrfach
hintereinander, bis „FRNT SP
(Frontlautsprecher)“, „CNTR SP
(Mittenlautsprecher)“ oder „REAR SP (hintere
Lautsprecher)“ (mit der aktuellen Einstellung)
im Display angezeigt wird.
2
Drücken Sie CONTROL UP 5/
DOWN ∞, um die entsprechende
Einstellung für die in den
vorhergehenden Schritt
ausgewählten Lautsprecher zu wählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
wechselt das Display wie folgt:
LARGE
NONE
LARGE :Wählen Sie diese Betriebsart, wenn der
Lautsprecher relativ grofl ist. (Siehe die „Hinweise“
weiter unten)
SMALL : Wählen Sie diese Betriebsart, wenn der
Lautsprecher relativ klein ist. (Siehe die
„Hinweise“ weiter unten)
NONE: Wählen Sie diese Betriebsart, wenn Sie keinen
3
Wiederholen Sie Schritt 1 und 2, um die
Lautsprecher verwenden. (Kann bei den
Frontlautsprechern nicht gewählt werden)
SMALL
geeigneten Einstellungen für die anderen
Lautsprecher zu aktivieren.
Hinweise:
• Denken Sie an die folgende Faustregel, wenn Sie diese
Einstellungen vornehmen.
– Wenn der Durchmesser des Hauptchassis, das in Ihren
Lautsprecher integriert ist, größer als 12 cm ist, wählen Sie
„LARGE“, und wenn er kleiner als 12 cm ist, wählen Sie
„SMALL“.
• Wenn Sie unter der obigen Einstellung für den Subwoofer „NO“
gewählt haben, können Sie als Einstellung für die Frontlautsprecher
nur „LARGE“ wählen.
• Wenn Sie „SMALL“ als Einstellung für die Frontlautsprecher
gewählt haben, können Sie nicht „LARGE“ als Einstellung für den
Mittenlautsprecher und die hinteren Lautsprecher wählen.
SETTING
CONTROL
DOWNUP
Lautsprecherabstand
Geben Sie die verwendete Einheit und anschließend den Abstand
des Lautsprechers von der Hörposition ein.
• Wenn Sie die Einheit bereits eingegeben haben, beginnen Sie mit
1
3
Schritt
.
Drücken Sie SETTING mehrfach
SETTING
hintereinander, bis „UNIT“ (mit der
aktuellen Einstellung)* im Display
angezeigt wird.
* „METER“ ist die ursprüngliche Einstellung. Wenn Sie die
Einstellung bereits geändert haben, wird „FEET“ angezeigt.
CONTROL
2
Drücken Sie CONTROL UP 5/
DOWNUP
DOWN ∞, um die Einheit auszuwählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird im
Display abwechselnd die Einstellung „METER“
und „FEET“ angezeigt.
METER :Der Lautsprecherabstand wird in Meter angezeigt.
FEET: Der Lautsprecherabstand wird in Feet angezeigt.
3
Drücken Sie SETTING mehrfach
SETTING
hintereinander, bis „FRNT DIS
(Frontabstand)“, „CNTR DIS
(Mittenabstand)“ oder „REAR DIS
(Hintererabstand)“ (mit der aktuellen
Einstellung)* im Display angezeigt wird.
Im Display wird die aktuelle Einstellung in der in Schritt
ausgewählten Einheit angezeigt.
* „3.0m“ ist die ursprüngliche Einstellung für die Einheit Meter
und „10FT“ für die Einheit Feet. Wenn Sie die Einstellung
bereits geändert haben, wird ein anderer Wert angezeigt.
4
Drücken Sie CONTROL UP 5/
2
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞, um den entsprechenden
Lautsprecherabstand auszuwählen.
• Wenn Sie in Schritt 2 „METER“ ausgewählt
haben, ändert sich der Wert von „0.3m“ bis „9.0m“ in
Schritten von 0,3 m.
• Wenn Sie in Schritt
der Wert von „1FT“ bis „30FT“ in Schritten von 1 Foot.
Linker Front-
lautsprecher
2
„FEET“ ausgewählt haben, ändert sich
Mitten-
lautsprecher
Rechter Front-
lautsprecher
(9 Fuß)
2,4 m
(8 Fuß)
2,1 m
(7 Fuß)
(10 Fuß)
2,7 m
3,0 m
Linker hinterer
lautsprecher
Beispiel: In diesem Fall werden die folgenden Werte ausgewählt:
„FRNT DIS“: „3.0m“ oder „10FT“
„CNTR DIS“: „2.7m” oder „9FT“ und
„REAR DIS“: „2.4m“ oder „8FT“.
Hinweis:
Wenn Sie für den Mittenlautsprecher und die hinteren
Lautsprecher die Einstellung „NONE“ ausgewählt haben, können
Sie den Abstand für diese Lautsprecher nicht eingeben.
Rechter hinterer
Lautsprecher
13
GE08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.6, 1:13 PM13
Übergangsfrequenz
Kleine Lautsprecher sind nicht in der Lage, Baßfrequenzen effizient
zu reproduzieren. Wenn Sie einen kleinen Lautsprecher im System
verwenden, leitet das Gerät die Baßfrequenzen, die für den kleinen
Lautsprecher vorgesehen sind, automatisch an die großen
Lautsprecher um.
Legen Sie die Übergangsfrequenz nach der Größe des
angeschlossenen kleinen Lautsprechers fest.
• Wenn Sie für alle Lautsprecher die Einstellung ,,LARGE“
ausgewählt haben, kann diese Funktion nicht aktiviert werden
(„CROSS OFF“ wird angezeigt).
1
Drücken Sie SETTING mehrfach
SETTING
hintereinander, bis „CROSS
(Übergangs)“ (mit der aktuellen
Einstellung)* im Display angezeigt
wird.
* „100HZ“ ist die ursprüngliche Einstellung.
Wenn Sie die Einstellung bereits geändert
haben, wird eine andere Frequenz angezeigt.
2
Drücken Sie CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞ um die Übergangsfrequenz
auszuwählen, die verwendet werden
soll.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert
sich die Übergangsfrequenz wie folgt:
80HZ
Hinweis:
Die Übergangsfrequenz gilt nicht für den HEADPHONE-Modus.
100HZ
120HZ
150HZ200HZ
Dämpfung des Bassfrequenzeffekts
Wenn die Wiedergabe der tiefen Frequenzen verzerrt klingt,
während eine Signalquelle mit den Verfahren Dolby Digital oder
DTS Digital Surround wiedergegeben wird, führen Sie den
nachstehend beschriebenen Vorgang aus:
• Diese Funktion ist nur dann wirksam, wenn Subwoofer-Signale
(LFE-Signale) eingespeist werden (und unter „SUBWOOFER“
die Einstellung „YES“ ausgewählt ist).
1
Drücken Sie SETTING mehrfach
SETTING
hintereinander, bis „LFE ATT
(Dämpfung des Bassfrequenzeffekts)“
(mit der aktuellen Einstellung)* im Display
angezeigt wird.
* „0dB“ ist die ursprüngliche Einstellung. Wenn Sie die
Einstellung bereits geändert haben, wird „–10dB“ angezeigt.
CONTROL
2
Drücken Sie CONTROL UP 5/
DOWNUP
DOWN ∞, um die BassfrequenzeffektDämpfungsstufe auszuwählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird im
Display abwechselnd die Einstellung „0dB“ und
„–10dB“ angezeigt.
0dB: Wählen Sie für den Normalfall diese Einstellung.
–10dB: Wählen Sie diese Einstellung, wenn der Baß
verzerrt wiedergegeben wird.
Dynamikbegrenzung
Sie können den Dynamikbereich (Differenz zwischen minimaler
und maximaler Lautstärke) der reproduzierten Audiosignale
komprimieren. Diese Einstellung ist praktisch, wenn Sie spät nachts
Surround-Klang genießen möchten.
• Diese Funktion kann nur für die Wiedergabe von Audiosignalen
aktiviert werden, die im Dolby Digital-Format codiert sind.
Deutsch
1
Drücken Sie SETTING mehrfach
hintereinander, bis „D. COMP
(Dynamikbegrenzung)“ (mit der
aktuellen Einstellung)* im Display
angezeigt wird.
* „MID“ ist die ursprüngliche Einstellung. Wenn Sie die
Einstellung bereits geändert haben, wird diese angezeigt.
2
Drücken Sie CONTROL UP 5/
DOWN ∞, um die entsprechende
Auswahl für die Kompressionsstufe
auszuwählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
wechselt das Display wie folgt:
OFF
MAX
OFF : Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den vollen
Dynamikbereich bei den Raumklangbetriebsarten
genieflen wollen. (Kein Effekt aktiviert).
MID : Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den
Dynamikbereich bei den Raumklangbetriebsarten
geringfügig einschränken wollen.
MAX : Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den
Dynamikbereich bei den Raumklangbetriebsarten stark
einschränken wollen. (Sinnv oll bei nächtlichem Hörgenufl).
MID
SETTING
CONTROL
DOWNUP
GE08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.6, 1:13 PM14
14
Klangeinstellungen
N
T
N
Deutsch
Frontplatte
Display
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
UP
STANDBY
DOWNUPDOWN
STANDBY/ON
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
SPK
ANALOG
LC
R
DIGITAL AUTO
S.WFR
LFE
LINEAR PCM
LS RS
S
DIGITAL
CH-
DVDVCRTV SOUND
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
INPUT ATT RDS
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
TUNED
Sobald die folgenden Einstellungen vorgenommen worden sind,
werden sie für jede Signalquelle im Receiver gespeichert.
Dämpfen des Eingangssignals
W enn der Analoge Quellen zu hoch ist, kann die Wiedergabe
verzerrt sein. Wenn dieser Fall eintritt, müssen Sie den
Eingangssignalpegel dämpfen, um Verzerrung bei der Wiedergabe
zu verhindern.
1
Drücken Sie INPUT ATT (INPUT
ANALOG) und halten Sie sie
gedrückt, so daß sich im Display die
Anzeigelampe INPUT ATT einschaltet.
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die
Eingangsdämpfung eingeschaltet („INPUT ATT ON“) oder
ausgeschaltet („INPUT NORMAL“).
STEREO
AUTO MUTING
SLEEP
VOLUME
TA NEWS INFO
FM/AM
Remote
INPUT ANALOG
INPUT ATT
ADJUST
CONTROL
DOWN UP
NOT
SETTING
PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
DIMMER
CONTROL UP 5/DOWN ∞ADJUSTINPUT ATT
Fernbedienung
A/V CONTROL
STANDBY/ON
RECEIVER
AUDIO
TEST
CENTER
1
3
2
EFFECT
REAR L
TV
5
4
6
REAR R
SUBWOOFER +/–
MASTER VOLUME
1
Drücken Sie ADJUST mehrfach
SOUND
MENU
7/P
ENTER
RETURN
REW
REC PAUSE
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM
FM MODE
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
REMOTE CONTROL
10
SOUND
PTY–PTY SEARCH–PTY
TV SOUND VCR
TV CH
8
SUBWOOFER
0
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
ON/OFF
SURROUND
MODE
TV VOLUME
9
10
100
SLEEP
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
MUTING
VOLUME
VCR
DVD
FF
ADJUST SETTI
hintereinander, bis „BASS“ oder
„TREBLE“ (mit der aktuellen
Einstellung)* im Display angezeigt wird.
* „0“ ist die ursprüngliche Einstellung. Wenn Sie die Einstellung
bereits geändert haben, wird ein anderer Wert angezeigt.
BASS:
Die Baßeinstellung kann geändert werden (–10 bis +10).
TREBLE : Die Höheneinstellung kann geändert werden
(–10 bis +10).
CONTROL
2
Drücken Sie CONTROL UP 5/
DOWNUP
DOWN ∞ um den entsprechenden
Pegel einzustellen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken
ändert sich die Lautstärke um ±2 Stufen.
Einstellen der Balance der
Frontlautsprecher
Remote
NOT
W enn das Klangbild zwischen des rechten und linken Frontlautsprechers
nicht ausgeglichen zu sein scheint, können Sie die Balance einstellen.
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Wenn
der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben
vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
1
Drücken Sie ADJUST mehrfach
1
.
ADJUST SET
hintereinander, bis „BALANCE“ (mit der
aktuellen Einstellung)* im Display angezeigt
wird.
* „CNTR (Mitte)“ ist die ursprüngliche Einstellung. Wenn Sie
die Einstellung bereits geändert haben, wird diese angezeigt.
2
Drücken Sie CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞, um die Balance einzustellen.
• Drücken der Taste CONTROL UP 5
verringert die Lautstärke des linken Kanals
von „CNTR (Mitte)“ um „L–21“.
• Drücken der Taste CONTROL DOWN ∞ verringert die
Lautstärke des rechten Kanals von „CNTR (Mitte)“ um „R–21“.
Einstellung des Klangs
Remote
NOT
Sie können die Baß unds Höhen je nach Wunsch einstellen.
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Wenn
der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben
vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
1
.
15
Einstellen des Subwoofer-Pegels
Sie können den Subwoofer-Pegel einstellen, sofern Sie einen
Subwoofer angeschlossen und die Subwoofer-Informationen richtig
eingegeben haben—„YES“.
Auf der Frontplatte:
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Wenn
der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben
vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
1
Drücken Sie ADJUST mehrfach
1
.
ADJUST SETTI
hintereinander, bis „SUBWFR
(Subwoofer)“ (mit der aktuellen
Einstellung)* im Display angezeigt wird.
* „0“ ist die ursprüngliche Einstellung. Wenn Sie die Einstellung
bereits geändert haben, wird ein anderer Wert angezeigt.
CONTROL
2
Drücken Sie CONTROL UP 5/
DOWNUP
DOWN ∞, um den Ausgangspegel des
Subwoofers (–10 bis +10) einzustellen.
Auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie SOUND.
Die Zifferntasten werden aktiviert, um
Klangeinstellungen vornehmen zu können.
2
Drücken Sie SUBWOOFER +/–, um
den Ausgangspegel des Subwoofers
SOUND
SUBWOOFER
0
10
100
(–10 bis +10) einzustellen.
Hinweis:
Der Ausgangspegel des Subwoofers kann nicht eingestellt werden,
wenn ein Kopfhörer verwendet wird.
GE08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.6, 1:13 PM15
Tunerbedienung
Frontplatte
FM/AM
TUNING
UP/DOWN
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
FM/AM
PRESET
UP/DOWN
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
UP
DOWNUPDOWN
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
MEMORY
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
FM MODE
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
ANALOG
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
SPK
LC
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
DIGITAL
CH-
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
TUNED
INPUT ATT RDS
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
STEREO
FM/AM
TA NEWS INFO
AUTO MUTING
Manuelles Abstimmen von Sendern
1
Drücken Sie FM/AM, um ein Band auszuwählen
(UKW oder MW/LW).
Der zuletzt empfangene Sender des gewählten Frequenzbandes
wird einstellt.
FM/AM
Auf der Frontplatte
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt das Band
zwischen UKW und MW/LW.
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
Beispiel: Das UKW-Frequenzband wird ausgewählt.
FM/AM
Auf der Fernbedienung
STEREO
TUNED
AUTO MUTING
VOLUME
Display
SLEEP
VOLUME
ADJUST
DOWN UP
CONTROL
DIMMER
SETTING
Betriebstasten
PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
CONTROL UP 5/DOWN ∞
Verwenden des Senderspeichers
RDS-
Sobald ein Sender einer Kanalnummer zugeordnet worden ist, kann
dieser Sender schnell eingestellt werden. Sie können maximal
30 UKW-Sender und 15 MW-/LW-Sender speichern.
So speichern Sie Sender
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Wenn
der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben
vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
1
Stellen Sie den Sender ein, den Sie speichern wollen
(siehe „Manuelles Abstimmen von Sendern“).
• Wenn Sie den UKW-Empfangsbetrieb für diesen Sender
speichern wollen, müssen Sie den gewünschten UKW
-Empfangsbetrieb wählen. Weitere Informationen finden Sie
unter „Wählen des UKW-Empfangsbetriebs“ auf Seite 17.
Fernbedienung
Zifferntasten
RDS-
Betriebstasten
FM/AM
FM MODE
10
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
CENTER
1
2
EFFECT
REAR L
4
5
REAR R
MENU
7/P
8
ENTER
SUBWOOFER
10
0
RETURN
TA/NEWS/INFO
SOUND
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CD DVD
TV SOUND VCR
FM/AM
FM MODE
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
TV CH
REMOTE CONTROL
2
STANDBY/ON
3
6
9
10
100
ON/OFF
SURROUND
MODE
TV VOLUME
Remote
.
AUDIO
TV
VCR
DVD
SLEEP
FF
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
MUTING
VOLUME
NOT
Deutsch
2
Drücken Sie FM/AM TUNING UP/
DOWN, bis Sie die gewünschte
Remote
NOT
Frequenz gefunden haben.
• Drücken der Taste FM/AM TUNING UP
erhöht die Frequenz.
• Drücken der Taste FM/AM TUNING DOWN
verringert die Frequenz.
Hinweise:
• Wenn Sie die Tasten FM/AM TUNING UP/DOWN einige Sekunden
lang in Schritt 2 gedrückt halten, ändert sich die Frequenz so
lange, bis ein Sender empfangen wird.
• Wenn ein Sender mit ausreichender Signalstärke eingestellt ist,
schaltet sich die Anzeige TUNED im Display ein.
• Wenn eine UKW-Stereosendung empfangen wird, schaltet sich die
Anzeige STEREO ebenfalls ein.
FM/AM TUNING
UP
DOWN
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
2
Drücken Sie MEMORY.
TUNED
„CH-“ wird angezeigt, und die Kanalnummer
blinkt im Display etwa 5 Sekunden lang.
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
3
Drücken Sie FM/AM PRESET UP/
TUNED
DOWN, um eine Kanalnummer
auszuwählen, während die
Kanalnummerposition blinkt.
ANALOG
SPK
L C
S.WFR
LS RS
R
LFE
S
CH-
TUNED
STEREO
STEREO
STEREO
AUTO MUTING
AUTO MUTING
AUTO MUTING
VOLUME
MEMORY
VOLUME
FM/AM PRESET
UP
DOWN
VOLUME
16
GE08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.6, 1:13 PM16
Tunerbedienung
Deutsch
4
Drücken Sie MEMORY erneut,
während die gewählte
Kanalnummer im Display blinkt.
Die gewählte Kanalnummer blinkt anschließend
nicht mehr.
Der Sender wird der gewählten Kanalnummer zugeordnet.
STEREO
TUNED
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
5
Wiederholen Sie Schritt 1 bis 4, um alle
AUTO MUTING
gewünschten Sender zu speichern.
So löschen Sie einen gespeicherten Sender
Wenn Sie auf einem bereits belegten Kanal einen neuen Sender
speichern, wird der zuvor gespeicherte Sender gelöscht.
So rufen Sie einen gespeicherten Sender ab
Auf der Frontplatte:
1
Drücken Sie FM/AM, um ein
Band auszuwählen (UKW oder
MW/LW).
Der zuletzt empfangene Sender des gewählten Frequenzbandes
wird einstellt.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt das Band
zwischen UKW und MW/LW.
STEREO
TUNED
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
2
Drücken Sie FM/AM PRESET UP/
AUTO MUTING
DOWN, bis Sie den gewünschten
Kanal gefunden haben.
• Drücken der Taste FM/AM PRESET UP
erhöht die Kanalnummer.
• Drücken der Taste FM/AM PRESET
DOWN verringert die Kanalnummer.
Auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie FM/AM, um
ein Band auszuwählen (UKW oder
MW/LW).
Der zuletzt empfangene Sender des gewählten Frequenzbands
wird eingestellt, und die 10 Zifferntasten können jetzt zum
Bedienen des Tuners verwendet werden.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt das Band
zwischen UKW und MW/LW.
2
Drücken Sie die 10 Zifferntasten,
um einen gespeicherten Sender
abzurufen.
• Drücken Sie 5, um Kanal 5 auszuwählen.
• Drücken Sie +10 und 5, um Kanal 15
auszuwählen.
• Drücken Sie +10 und 10, um Kanal 20
auszuwählen.
• Drücken Sie +10, +10 und dann 10, um
Kanal 30 auszuwählen.
VOLUME
VOLUME
TEST
EFFECT
MENU
7/P
ENTER
RETURN
FM/AM
FM/AM PRESET
UP
DOWN
1
4
10
MEMORY
FM/AM
CENTER
2
REAR L
5
REAR R
8
SUBWOOFER
0
Wählen des UKW-Empfangsbetriebs
Eine UKW-Stereosendung läßt sich nur mit Schwierigkeiten
einstellen oder ist verrauscht, sie können den UKWEmpfangsbetrieb ändern, während Sie einen UKW-Sender
empfangen.
• Sie können den UKW-Empfangsbetrieb zusammen mit einem
Sender speichern (seihe Seite 16).
1
Drücken Sie FM MODE, während Sie einen
UKW-Sender hören.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt der UKWEmpfangsmodus zwischen „AUTO“ und „MONO“.
FM MODE
Auf der Frontplatte
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
SPK
ANALOG
L C
R
LFE
S.WFR
S
LS RS
CH-
AUTO: Wählen Sie für den Normalfall diese Einstellung.
Wenn eine Sendung stereophon übertragen
wird, hören Sie Stereoklang. Wenn eine Sendung
monophon übertragen wird, hören Sie Monoklang.
Diese Betriebsart ist auch nützlich, um das
Rauschen zwischen den einzelnen Sendern zu
unterdrücken. Die Anzeige AUTO MUTING
schaltet sich in diesem Fall im Display ein.
(Ursprüngliche Einstellung)
MONO:Wählen Sie diese Einstellung aus, um den
Empfang zu verbessern (allerdings geht der
Stereoeffekt verloren).
In diesem Modus hören Sie beim Einstellen von
Sendern Rauschen. Die Anzeige AUTO MUTING
des Displays wird ausgeschaltet. (Die Anzeige
STEREO erlischt ebenfalls).
So stellen Sie den Stereoeffekt wieder her
Wählen Sie in Schritt 1 die Einstellung „AUTO“ aus.
3
6
9
10
100
FM MODE
Auf der Fernbedienung
STEREO
TUNED
AUTO MUTING
TUNED
17
GE08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.6, 1:13 PM17
Verwenden des RDS (Radiodatensystems)
DISPLAY MODE
FM/AM
beim Empfang von UKW-Sendern
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern,
zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal
zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Stationsnamen
sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie
z. B. Sport oder Musik usw.
Wenn Sie einen UKW-Sender eingestellt haben, der den RDS-Dienst
bietet, schaltet sich die Anzeige RDS im Display ein.
Mit diesem Receiver können Sie folgenden Typen von RDS-Signalen
empfangen.
PS (Sendername):Allgemein bekannte Sendernamen
werden angezeigt
PTY (Sendungstyp):Der Sendungstyp wird angezeigt
RT (Radiotext):Es werden Textmeldungen angezeigt,
die der Sender überträgt
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte
Sendung:Siehe Seite 20.
Hinweise:
• RDS steht für MW-/LW-Sender nicht zur Verfügung.
• RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der eingestellte
Sender das RDS-Signal nicht ordnungsgemäß überträgt oder die
Signalstärke nicht ausreicht.
Welche Informationen können RDS-Signale
enthalten?
Die RDS-Signale, die der Sender überträgt, werden im Display angezeigt.
So zeigen Sie die RDS-Signale an
Drücken Sie DISPLAY MODE, während Sie einen UKW-Sender
hören.
REW
Auf der Frontplatte
Auf der Fernbedienung
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt das Display wie
folgt:
PSPTY
PS (Sendername):
Während der Suche erscheint „PS“, und anschließend werden die
Sendernamen angezeigt. „NO PS“ wird angezeigt, wenn kein Signal
übertragen wird.
PTY (Sendungstyp):
Während der Suche erscheint „PTY“, und anschließend wird der
Sendungstyp angezeigt. „NO PTY“ wird angezeigt, wenn kein
Signal übertragen wird.
RT (Radiotext):
Während der Suche erscheint „RT“, und anschließend wird der
Meldungstext angezeigt, den der Sender überträgt. „NO RT“
erscheint, wenn kein Signal übertragen wird.
Sendefrequenz:
Sendefrequenz (kein RDS-Dienst).
TA/NEWS/INFO
PTY–PTY SEARCH–PTY
FF
DISPLAY MODE
RTSendefrequenz
Auf dem Display erscheinenden Zeichen
Wenn PS, PTY oder RT auf dem Display erscheint, werden die
folgenden Zeichen benutzt.
• Das Display kann keine Buchstaben mit Akzentzeichen darstellen.
„A“, kann zum Bespiel für „Å“, „Ä“, „Ó, „Á“, „À“ und „“
stehen.
Hinweise:
• Wenn Sie die Taste DISPLAY MODE auf der Fernbedienung
drücken, vergewissern Sie sich, ob Sie einen UKW-Sender mit der
Fernbedienung gewählt haben. Wenn dies nicht der Fall ist,
funktioniert die Taste DISPLAY MODE nicht für den Tunerbetrieb.
(Wenn Sie die Taste FM/AM drücken, wird die Fernbedienung für
den T unerbetrieb aktiviert).
TA/NEWS/INFO
FM/AM
• Wenn die Suche sofort beendet wird, werden „PS“, „PTY“ und „RT“
nicht im Display angezeigt.
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
FF
DISPLAY MODE
Suchen einer Sendung nach PTY-Codes
Einer der Vorteile des RDS-Dienstes besteht darin, daß Sie die
gespeicherten Sender nach einem bestimmten Sendungstyp
durchsuchen können (siehe Seite 16), indem Sie die entsprechenden
PTY-Codes eingeben.
So suchen Sie mit Hilfe der PTY-Codes eine
Sendung
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
• Die Funktion PTY-Suche steht nur für gespeicherte Sender zur
Verfügung.
• Drücken Sie PTY SEARCH während der Suche, um die Suche zu
einem beliebigen Zeitpunkt während der Suche abzubrechen.
• Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte.
Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre
Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
auf der nächsten Seite.
• Wenn Sie die Tasten auf der Fernbedienung drücken, vergewissern
Sie sich, ob Sie einen UKW-Sender mit der Fernbedienung
gewählt haben. Wenn dies nicht der Fall ist, funktionieren die
RDS-Steuertasten nicht für den RDS-Betrieb. (Wenn Sie FM/AM
drücken, wird die Fernbedienung für den RDS-Betrieb aktiviert).
TA/NEWS/INFO
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
DISPLAY MODE
1
FF
Deutsch
18
GE08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.6, 1:13 PM18
Tunerbedienung
Auf der Frontplatte:
Deutsch
1
Drücken Sie PTY SEARCH, während
Sie einen UKW-Sender hören.
„PTY SELECT“ blinkt im Display.
2
Drücken Sie CONTROL UP 5/
DOWN ∞, bis der im vorhergehenden
Schritt ausgewählte PTY-Code auf dem
Display erscheint, während „PTY
SELECT“ blinkt.
Das Display gibt Ihnen die PTY-Codes, die auf der rechten Seite
beschrieben sind.
3
Drücken Sie PTY SEARCH erneut,
während der PTY-Code, der im
vorausgegangenen Schritt gewählt
wurde, noch im Display angezeigt wird.
Während der Suche werden „SEARCH“ und der
gewählte PTY-Code abwechselnd im Display angezeigt.
Der Receiver durchsucht 30 gespeicherte UKW-Sender, beendet
die Suche, wenn er den gewählten Code findet, und gibt diesen
Sender wieder.
So setzen Sie die Suche fort, nachdem ein Sender bereits
gefunden wurde
Drücken Sie PTY SEARCH erneut, während die Anzeigen im
Display blinken.
W enn keine Sendung gefunden werden konnte , wird „NO T FOUND“
im Display angezeigt.
Auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie PTY SEARCH,
während Sie einen UKWSender hören.
„PTY SELECT“ blinkt im Display.
2
Drücken Sie PTY + oder PTY –, bis der im
REW
vorhergehenden Schritt ausgewählte PTY-Code
auf dem Display erscheint, während „PTY
SELECT“ blinkt.
Das Display gibt Ihnen die PTY-Codes, die auf der rechten Seite
beschrieben sind.
3
Drücken Sie PTY SEARCH erneut, während der
PTY-Code, der im vorausgegangenen Schritt
gewählt wurde, noch im Display angezeigt wird.
Während der Suche werden „SEARCH“ und der gewählte PTYCode abwechselnd im Display angezeigt.
Der Receiver durchsucht 30 gespeicherte UKW-Sender, beendet
die Suche, wenn er den gewählten Code findet, und gibt diesen
Sender wieder.
TA/NEWS/INFO
PTY–PTY SEARCH–PTY
DISPLAY MODE
PTY SEARCH
CONTROL
DOWNUP
PTY SEARCH
PTY-Codes
NONE
ALARM
TEST
DOCUMENT
FOLK M (Folkmusik)
OLDIES
NATION M (Volksmusik)
COUNTRY
JAZZ
LEISURE
TRAVEL
PHONE IN
RELIGION
SOCIAL
CHILDREN
FINANCE
Es wird ein Notruf (ALARM signal) von einem UKW-Sender
FF
übertragen:
Der Receiver stellt diesen Sender automatisch ein. Ausgenommen
hiervon sind jedoch folgende Fälle:
• Sie hören einen Sender, der die RDS-Funktionen nicht unterstützt
(alle MW-/LW-Sender, einige UKW-Sender und andere
Signalquellen).
• Der Receiver ist auf Bereitschaft geschaltet.
Wenn eine Notrufdurchsage gesendet wird, wird „ALARM“ im
Display angezeigt.
Das TEST-signal wird zum Testen des Geräts verwendet, um zu
überprüfen, ob das ALARM signal richtig empfangen wird.
Bei einem TEST-signal funktioniert der Receiver wie im Fall eines
ALARM signals. Wird ein TEST-signal empfangen, schaltet der
Receiver automatisch auf den Sender um, der das TEST-signal
überträgt. Solange ein Testsignal empfangen wird, wird „TEST“ im
Display angezeigt.
EASY M (Leichte Unterhaltungsmusik)
LIGHT M (Leichte Musik)
OTHER M (Sonstige Musik)
WEATHER
NEWS
AFFAIRS
INFO (Informationen)
SPORT
EDUCATE (Erziehung)
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M (Popmusik)
ROCK M (Rockmusik)
CLASSICS
So setzen Sie die Suche fort, nachdem ein Sender bereits
gefunden wurde
Drücken Sie PTY SEARCH erneut, während die Anzeigen im
Display blinken.
W enn keine Sendung gefunden werden konnte , wird „NO T FOUND“
im Display angezeigt.
19
GE08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.6, 1:13 PM19
Vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung
FALL 2
Der UKW-Sender, den Sie hören, überträgt eine
Sendung des von Ihnen gewünschten Typs
Deutsch
Ein weiterer praktischer RDS-Dienst wird „Vorübergehendes
Umschalten auf eine gewünschte Sendung“ genannt.
Der Receiver kann vorübergehend auf eine gewünschte Sendung
(TA, NEWS und/oder INFO) eines anderen Senders mit Ausnahme
der folgenden Fälle umschalten:
• Sie hören einen Sender, der die RDS-Funktionen nicht unterstützt (alle
MW-/LW-Sender, einige UKW-Sender und andere Signalquellen).
• Der zuletzt empfangene UKW-Sender ist ein Sender ohne RDSDienst.
• Der Receiver ist auf Bereitschaft geschaltet.
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
• Die Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung
-Funktion steht nur für gespeicherte Sender zur Verfügung.
1
Drücken Sie TA/NEWS/INFO mehrfach
hintereinander, bis der gewünschte Sendungstyp
im Display angezeigt wird.
TA/NEWS/INFO
TA/NEWS/INFO
Auf der Frontplatte
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt das Display
wie folgt:
TA
TA/NEWS/INFO
TA:Verkehrsdurchsagen in Ihrem Sendebereich.
NEWS: Nachrichten.
INFO: Sendung mit dem Zweck, Informationen im
Hinweis:
Sie können TA/NEWS/INFO auf der Fernbedienung verwenden,
nachdem Sie FM/AM gedrückt haben.
FALL 1
NEWS
NEWS/INFO
weitesten Sinn zu vermitteln.
Kein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung
des von Ihnen gewünschten Typs
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
DISPLAY MODE
Auf der Fernbedienung
INFO
TA/NEWS
TA/INFO
FF
Der Receiver empfängt weiterhin den Sender, aber die Anzeige
des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
‘
W enn die Sendung beendet ist, hört die Anzeig e des empfangenen
PTY-Codes auf zu blinken und bleibt eingeschaltet, aber der
Receiver bleibt im Vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung-Bereitschaftsbetrieb.
So beenden Sie die Wiedergabe der durch Vorübergehendes
Umschalten auf eine gewünschte Sendung eingestellten Sendung
Drücken Sie TA/NEWS/INFO, so dass die Anzeige des
Programmtyps (TA/NEWS/INFO) im Display erlischt. Der Receiver
deaktiviert die Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte
Sendung Funktion und stellt den zuvor empfangenen Sender wieder
ein.
Hinweise:
• Vorübergehendes Umschalten auf eine ge wünschte Sendung-Daten,
die einige Sender übermitteln, sind möglicherweise nicht mit diesem
Receiver kompatibel.
• Die Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung
steht bei einigen UKW-Sendern mit RDS-Dienst nicht zur
Verfügung.
• Im Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte SendungStandby-Modus können Sie synchronisierte Aufnahmen machen
(siehe Seite 27). Der Vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung-Standby-Modus wird für diese Zeit
unterbrochen. Der Empfänger schaltet wieder in den
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte SendungStandby-Modus, wenn diese Prozess beendet ist.
• Der Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte SendungModus funktioniert nur, wenn ein UKW-Sender mit dem
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Code
empfangen wird. (Der Vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung-Anzeiger (TA/NEWS/INFO) leuchtet auf,
wenn ein MW-/LW-Sender empfangen wird, die Vorübergehendes
Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Funktion arbeitet
jedoch nicht).
• Wenn Sie eine Sendung hören, die über die Vorübergehendes
Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Funktion eingestellt
wurde, können Sie die Signalquellenwahltasten und die Taste
PTY SEARCH nicht verwenden.
Der Receiver setzt die Wiedergabe der aktuell gewählten
Signalquelle fort (alle Signalquellen mit Ausnahme v on MW/L W).
Wenn ein Sender eine Sendung überträgt, die dem von Ihnen
gewünschten Typ entspricht, schaltet der Receiver automatisch
auf diesen Sender um. Die Anzeige des empfangenen
PTY-Codes beginnt zu blinken.
W enn die Sendung beendet ist, schaltet der Receiver auf die zuvor
ausgewählte Signalquelle zurück, bleibt jedoch weiterhin im
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung
-Bereitschaftsbetrieb. Die Anzeige des empfangenen PTYCodes blinkt nicht mehr und bleibt eingeschaltet.
GE08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.6, 1:13 PM20
‘
‘
ACHTUNG:
Wenn die Wiedergabe abwechselnd zwischen dem Sender, der von
der Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte SendungFunktion eingestellt wurde, und der aktuell gewählten Signalquelle
umschaltet, drücken Sie TA/NEWS/INFO mehrfach hintereinander, um
die Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte SendungFunktion auszuschalten. Wenn Sie die Taste nicht drücken, wird der
aktuell gewählte Sender eingestellt, und der im Display blinkende
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte SendungSendungstyp wird nicht mehr angezeigt.
20
Erzeugen realistischer Klangfelder
Zum Erzeugen eines realistischen Klangfelds können Sie die
Deutsch
folgenden Surround-Modi verwenden:
■ Dolby Surround
• Dolby Pro Logic II
• Dolby Digital
■ DTS Digital Surround
■ DAP (Digital Acoustic Processor)-Modi
■ All Channel Stereo
■ Dolby Surround
Dolby Pro Logic II*
Das V erfahren Dolby Pro Logic II verfügt über ein neu entwickeltes
mehrkanaliges Wiedergabeformat, mit dem alle
Zweikanalsignalquellen (normale Stereosignalquellen und im Dolby
Surround-Format codierte Signalquellen) in das 5,1-Kanalformat
überführt werden.
Beim matrixbasierten Codier-/Decodierverfahren von Dolby Pro
Logic II besteht keine Einschränkung für die Grenzfrequenz der
hohen Frequenzen der hinteren Kanäle. Darüber hinaus ermöglicht
das Verfahren im Gegensatz zu Dolby Pro Logic die stereophone
Wiedergabe für die hinteren Kanäle.
Mithilfe von Dolby Pro Logic II kann aus der Originalaufnahme ein
räumliches Klangfeld erzeugt werden, ohne dass neue Klänge und
Klangfärbungen hinzugemischt werden.
Für Dolby Pro Logic II stehen zwei Modi zur Verfügung: Movie und
Music:
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)—Dieser Modus eignet sich
zum Wiedergeben von Signalquellen, die im Dolby SurroundFormat codiert sind und das Kennzeichen
wird ein Klangfeld erzeugt, das dem Klangfeld eines diskreten
5,1-Kanal-Systems sehr nahe kommt.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—Dieser Modus eignet sich
zum Wiedergeben aller Zweikanalmusiksignalquellen. Mit diesem
Modus wird ein breites und plastisches Klangfeld erzeugt. In diesem
Modus kann auch die Panoramasteuerung aktiviert werden.
Hierdurch entsteht ein „Rundumklangeffekt“ mit Seiteneffekten.
• Wenn Dolby Pro Logic II aktiviert ist, leuchtet die Anzeige
PRO LOGIC II im Display.
DOLBY SURROUND
tragen. Es
Dolby Digital*
Dieser Modus wird verwendet, um mehrkanalige Aufnahmen
wiederzugeben, die im Dolby Digital-Format (
DIGITAL
) codiert
wurden.
• Wenn Sie Aufnahmen wiedergeben möchten, die im Dolby
Digital-Format codiert sind, schließen Sie die
Wiedergabekomponente an den Digitalaneingang auf der
Rückseite dieses Receivers anschließen (siehe Seite 7).
Mithilfe des Codierverfahrens Dolby Digital 5,1 ch (dem so
genannten diskreten mehrkanaligen digitalen Audioformat) werden
die Signale für den linken Frontkanal, den rechten Frontkanal, den
Mittenkanal, den linken hinteren Kanal, den rechten hinteren Kanal
und den LFE-Kanal aufgezeichnet und digital komprimiert.
Da jeder Kanal von den anderen Kanalsignalen vollkommen
unabhängig ist, um auf diese Weise Interferenzen auszuschalten,
wird eine bessere Klangqualität mit ausgeprägten Stereo- und
Surround-Effekten erzielt.
Hinweis:
Dolby Digital-Aufnahmen können grob in zwei Kategorien unterteilt
werden: in Mehrkanalaufnahmen (bis maximal 5,1-Kanalaufnahmen)
und in Zweikanalaufnahmen. Wenn Sie Surround-Klänge beim
Wiedergeben von Dolby Digital-Zweikanalaufnahmen genießen
möchten, können Sie Dolby Pro Logic II verwenden.
■ DTS Digital Surround**
Dieser Modus wird verwendet, um mehrkanalige Tonspuren von
Aufnahmen wiederzugeben, die im DTS Digital Surround-Format
codiert wurden (
• Wenn Sie eine Aufnahme wiedergeben möchten, die im DTS
Digital Surround-Format codiert ist, müssen Sie die
Wiedergabekomponente an den Digitalaneingang auf der
Rückseite dieses Receivers anschließen (siehe Seite 7).
DTS Digital Surround ist ein weiteres diskretes digitales mehrkanaliges
Audioformat, das auf CDs, LDs und DVDs zur V erfügung steht.
Im Vergleich zum Dolby Digital-System ist die
Audiokompressionsrate relativ gering. Aus diesem Grund kann dem
Klangbild im DTS Digital Surround-Modus mehr Räumlichkeit
hinzugefügt werden. Als Folge davon ergibt sich beim DTS Digital
Surround-Modus ein natürlicher, plastischer und klarer Klang.
Die DAP-Modi wurden zur Erzeugung bestimmter SurroundElemente entwickelt.
Der Schall in einem Club, einer Diskothek, einer Halle oder einem
Pavillon besteht aus direktem und indirektem Schall—frühzeitige
Reflexionen und Reflexionen von den Wänden. Der direkte Schall erreicht
den Zuhörer ohne jegliche Reflexion. Andererseits benötigt indirekter
Schall aufgrund der Entfernung zur Decke und zu den Wänden (siehe
das nachstehende Diagramm) mehr Zeit, bevor er an Ihr Ohr gelangt.
Dieser indirekte Schall bildet einen wichtigen Bestandteil der SurroundEffekte. Mithilfe des DAP-Modus kann ein realistisches Klangfeld
durch Hinzufügen dieses indirekten Schalls erzeugt werden.
Die DAP-Modi können verwendet werden, wenn Front- und
hintere Lautsprecher an diesen Receiver angeschlossen sind
(dabei ist es unerheblich, ob ein Mittenlautsprecher
angeschlossen ist oder nicht: Über den Mittenlautsprecher
erfolgt keine Wiedergabe, selbst wenn er angeschlossen ist).
Dieses Gerät kann in den folgenden DAP-Modi betrieben werden:
LIVE CLUB:
DANCE CLUB:Erzeugt einen fühlbaren Baß.
HALL: Eignet sich für die Wiedergabe von Stimmen und
PAVILION: Vermittelt das weiträumige Gefühl eines Pavillons
Diese DAP-Modi können verwendet werden, um der Wiedergabe von
Zweikanalaufnahmen (entweder analogen oder digitalen Aufnahmen mit
Ausnahme von Dolby Digital- und DTS Digital Surround-Aufnahmen)
Surround-Effekte hinzuzufügen. Diese DAP-Modi können den Eindr uck
vermitteln, man befinde sich “mitten im Geschehen”.
• Wenn ein DAP-Modi ausgewählt wird, leuchtet die Anzeige DSP
im Display.
V ermittelt das Gefühl eines Musikclubs mit niedriger Decke.
vermittelt das Gefühl einer Konzerthalle.
mit hoher Decke.
■ All Channel Stereo
Mithilfe dieses Modus kann ein breiteres stereophones Klangfeld
erzeugt werden. Hierzu werden alle angeschlossenen (und
aktivierten) Lautsprecher verwendet.
Der All Channel Stereo-Modus kann verwendet werden, wenn
Front- und hintere Lautsprecher an diesen Receiver
angeschlossen sind dabei ist es unerheblich, ob ein
Mittenlautsprecher angeschlossen ist oder nicht.
Wenn der Mittenlautsprecher angeschlossen und aktiviert ist, wird
dieselbe Phase der Signale für den linken und den rechten
Frontlautsprecher über den Mittenlautsprecher ausgegeben.
Der All Channel Stereo-Modus kann verw endet werden, wenn
Zweikanalaufnahmen (entweder analoge oder digitale Aufnahmen mit
Ausnahme von Dolby Digital- und DTS Digital SurroundAufnahmen) wiedergegeben werden.
• Wenn der All Channel Stereo-Modus ausgewählt wird, leuchtet die
Anzeige DSP im Display.
Wiedergabe im All Channel Stereo-Modus
Klangwiedergabe im normalen Stereobetrieb
Deutsch
Erzeugen eines Klangfelds
Reflexionen von den Wänden
Frühe Reflexionen
Direktschall
Verfügbare Surround-Modi für jedes Eingangssignal
Modus
Signale
Dolby DigitalSignale
(mehrkanalig)
Dolby DigitalSignale
(zweikanalig)
DTS Digital
Surround-Signale
(mehrkanalig)
DTS Digital
Surround-Signale
(zweikanalig)
Linear PCMSignale
Analogsignale
SURROUND
OFF (stereo)
VV 2 2 2 2 2 22 2
V2 2 V V 2 2 22 2
V2 V 2 2 2 2 22 2
V2 2 V V 2 2 22 2
V2 2 V V V V V V V
V22VVVVVVV
DOLBYDTSPLIIPLIILIVEDANCE
DIGITAL
SURROUND
MOVIEMUSICCLUBCLUBSTEREO
Klangwiedergabe im All Channel Stereo-Modus
V: Möglich / 2: Unmöglich
HALLPAVILION
ALL CH
GE21-26.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.6, 1:14 PM22
22
Erzeugen realistischer Klangfelder
SURROUND MODE
SURROUND MODE
Deutsch
Informationen über Beziehungen zwischen Lautsprecheraufstellung und Surround-Modi
Die verfügbaren Surround-Modi hängen davon ab, wie viele Lautsprecher an diesen Receiver angeschlossen sind.
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Lautsprecherinformationen richtig eingegeben haben (siehe Seiten 12 – 14).
• Wenn lediglich Frontlautsprecher angeschlossen sind, können Sie die Surround-Modi nicht verwenden.
• W enn keine hinteren Lautsprecher angeschlossen sind, können Sie weder die D AP-Modi noch den All Channel Stereo-Modus verwenden .
Lautsprecheraufstellung
Mittenlautsprecher und hintere Lautsprecher
sind angeschlossen (5 Kanäle):
Ein- oder Ausschalten der Surround-Modi
Wenn Sie diese Taste SURROUND ON/OFF mehrfach hintereinander drücken,
Verfügbarer Surround-Modus
werden die Surround-Modi aktiviert oder deaktiviert:
Front-
lautsprecher
Fernsehgerät
Mittenlautsprecher
Front-
lautsprecher
ON/OFF
SURROUND
(Fernbedienung)
SURROUND ON/OFF
(Frontplatte)
SPK
L
S.WFR
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
Zuletzt
ausgewählter
Surround-Modus
STEREO
TUNED
INPUT ATT
SURROUND OFF
Beispiel: „PL II MUSIC“ wurde aktiviert.
Hinterer
Lautsprecher
Hinterer
Lautsprecher
Auswählen der Surround-Modi
Wenn Sie SURROUND MODE mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der
Surround-Modi wie folgt:
STEREO
Hintere Lautsprecher sind angeschlossen
(4 Kanäle):
SURROUND
MODE
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
SPK
L
S.WFR
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
INPUT ATT
TUNED
AUTO MUTING
AUTO MUTING
VOLUME
Front-
lautsprecher
Hinterer
Lautsprecher
Fernsehgerät
Front-
lautsprecher
Hinterer
Lautsprecher
Mittenlautsprecher sind angeschlossen
(3 Kanäle):
Front-
lautsprecher
Fernsehgerät
Mittenlautsprecher
Front-
lautsprecher
(Fernbedienung)
Hinweis:
(Frontplatte)
PL II MOVIE
LIVE CLUB
HALL
ALL CH STEREO
PL II MUSIC
DANCE CLUB
PAVILION
(Zurück zum Anfang)
Wenn digitale Mehrkanalaufnahmen, z. B. Dolby Digital- oder DTS Digital SurroundAufnahmen, wiedergegeben werden, wird der entsprechende mehrkanalige SurroundModus automatisch aktiviert („DOLBY DIGIT AL“ oder „DTS SURROUND“), wenn Sie
SURROUND ON/OFF (bei ausgewähltem digitalem Eingangsmodus) drücken.
• Bei Dolby Digital-Zweikanalaufnahmen müssen Sie „PLII MUSIC“ oder „PLII
MOVIE“ durch Drücken von SURROUND MODE auswählen.
• Weitere Details entnehmen Sie bitte der Tabelle auf Seite 22.
Ein- oder Ausschalten der Surround-Modi
Wenn Sie diese Taste SURROUND ON/OFF mehrfach hintereinander drücken,
werden die Surround-Modi aktiviert oder deaktiviert:
STEREO
TUNED
AUTO MUTING
ON/OFF
SURROUND
SURROUND ON/OFF
(Frontplatte)(Fernbedienung)
SPK
L
S.WFR
oder
R
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
PL II MOVIE
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
INPUT ATT
SURROUND OFF
PL II MUSIC
Beispiel: „PL II MUSIC“ wurde aktiviert.
Auswählen der Surround-Modi
Wenn Sie SURROUND MODE mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der
Surround-Modi wie folgt:
SURROUND
MODE
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
SPK
L
S.WFR
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
INPUT ATT
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
23
GE21-26.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.6, 1:14 PM23
(Frontplatte)(Fernbedienung)
Hinweis:
PL II MOVIEPL II MUSIC
Wenn digitale Mehrkanalaufnahmen, z. B. Dolby Digital- oder DTS Digital SurroundAufnahmen, wiedergegeben werden, wird der entsprechende mehrkanalige SurroundModus automatisch aktiviert („DOLBY DIGIT AL“ oder „DTS SURROUND“), wenn Sie
SURROUND ON/OFF (bei ausgewähltem digitalem Eingangsmodus) drücken.
• Bei Dolby Digital-Zweikanalaufnahmen müssen Sie „PLII MUSIC“ oder „PLII
MOVIE“ durch Drücken von SURROUND MODE auswählen.
• Weitere Details entnehmen Sie bitte der Tabelle auf Seite 22.
Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...
• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Lautsprecherinformationen richtig eingegeben haben (siehe Seiten 12 – 14).
• Sie können den Pegel und die Tonlage des Mittenlautsprechers nicht ändern, wenn Sie für die Option „CNTR SP“ die Einstellung
„NONE“ gewählt haben.
• Sie können den Pegel der hinteren Lautsprecher nicht ändern, wenn Sie für die Option „REAR SP“ die Einstellung „NONE“ gewählt haben.
• Denken Sie daran, die Lautsprechereinstellung nicht zu ändern, wenn Sie Surround-Modi verwenden. Anderenfalls könnte der Modus
ausgeschaltet werden, wenn Sie die für die Surround-Modi erforderlichen Lautsprecher deaktivieren.
Frontplatte
Display
Deutsch
Fernbedienung
TEST
EFFECT
SOUND
FM/AM TUNING
UP
STANDBY
DOWNUPDOWN
STANDBY/ON
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND
ON/OFF
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
1
2
EFFECT
5
4
MENU
7/P
8
ENTER
SUBWOOFER
10
0
RETURN
TA/NEWS/INFO
SOUND
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CDDVD
FM/AM
TV SOUND VCR
FM MODE
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
TV CH
REMOTE CONTROL
CENTER
REAR L
REAR R
SURROUND
3
6
9
10
ON/OFF
MODE
TV VOLUME
STANDBY/ON
100
CD–DISC
VOLUME
AUDIO
SLEEP
ANALOG
/DIGITAL
MUTING
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
SURROUND
MODE
CENTER +/–
TV
VCR
DVD
FF
REAR•L +/–
REAR•R +/–
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
ANALOG
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
SPK
LC
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
DIGITAL
CH-
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
TUNED
INPUT ATT RDS
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
FM/AM
SOURCE NAME
STEREO
AUTO MUTING
VOLUME
TA NEWS INFO
ADJUST
SLEEP
ADJUST
DOWN UP
DIMMER
SETTING
CONTROL
CONTROL
PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
UP 5/DOWN ∞
Verwenden von Dolby Pro Logic II, Dolby
Digital und DTS Digital Surround
Sobald Sie Klangeinstellungen vorgenommen haben, werden sie für
jede Signalquelle gespeichert.
• Wenn Sie digitale Mehrkanalaufnahmen (Dolby Digital 5,1 ch
oder DTS Digital Surround) wiedergeben, funktioniert die Taste
SURROUND MODE nicht.
Auf der Fernbedienung:
Es ist praktisch, wenn Sie die Fernbedienung für die Einstellungen
verwenden, da Sie sie von Ihrer Hörposition vornehmen und das
Testsignal verwenden können.
• Zum Auswählen der Panoramasteuerung für den Pro Logic II MusicModus müssen Sie die Tasten auf der Frontplatte verwenden.
1
Wählen Sie den analogen oder digitalen Eingangsmodus
für die Signalquelle aus, die Sie wiedergeben möchten,
und starten Sie die Wieder gabe.
Wenn Sie Aufnahmen wiedergeben, die im Dolby Digital- und
DTS Digital Surround-Format codiert sind, wählen Sie den
digitalen Eingangsmodus aus (siehe Seite 11).
2
Drücken Sie SURROUND ON/OFF, um
den Surround-Modus zu aktivieren.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird der SurroundModus abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
• Wenn Sie Aufnahmen wiedergeben, die im mehrkanaligen
Dolby Digital-Format codiert sind, wird „DOLBYDIGITAL“ ausgewählt.
• W enn Sie Aufnahmen wiederge ben, die im DTS Digital Surround-
Format codiert sind, wird „DTS SURROUND“ ausgewählt.
• W enn Sie Aufnahmen wiedergeben, die in einem
anderen Format als oben angegeben codiert sind,
können Sie je nach Signalquelle die Einstellung
„PL II MUSIC“ oder „PL II MOVIE“ durch
Drücken von SURROUND MODE auswählen. (Die Anzeige
PRO LOGIC II leuchtet im Display).
ON/OFF
SURROUND
SURROUND
MODE
GE21-26.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.6, 1:14 PM24
In Schritt 3 wird beschrieben, wie Sie Klangeinstellungen
vornehmen können.
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
24
Erzeugen realistischer Klangfelder
Deutsch
3
Drücken Sie SOUND.
Die 10 Zifferntasten können jetzt für die
Klangeinstellungen verwendet werden.
4
Drücken Sie TEST, um zu überprüfen,
ob der Ton über alle Lautsprecher in
derselben Lautstärke wiedergegeben wird.
„TEST TONE L“ blinkt im Display, und ein Testton wird in der
folgenden Reihenfolge über die Lautsprecher wiedergegeben.
TEST TONE L
(Linker
Frontlautsprecher)
TEST TONE LS
(
Linker hinterer Lautsprecher
Hinweise:
• Sie können die Pegel der Lautsprecher anpassen, ohne den
Testton wiederzugeben.
• Wenn Sie für die Option „CNTR SP“ die Einstellung „NONE“
gewählt haben, wird über den Mittenlautsprecher kein Testton
wiedergegeben.
• Wenn Sie für die Option „REAR SP“ die Einstellung „NONE“
gewählt haben, wird über die hinteren Lautsprecher kein
Testton wiedergegeben.
5
Passen Sie die Ausgangspegel der
TEST TONE C
(Mittenlautsprecher)
)
(
Rechter hinterer Lautsprecher
TEST TONE R
(
Rechter
Frontlautsprecher
TEST TONE RS
Lautsprecher an (–10 bis +10).
Stellen Sie die Lautstärke des Mittenlautsprechers
und der hinteren Lautsprecher im Vergleich zu den
Frontlautsprechern ein.
• Drücken Sie CENTER +/–, um den Pegel des
Mittenlautsprechers einzustellen.
• Drücken Sie REAR•L +/–, um den Pegel des linken
hinteren Lautsprechers einzustellen.
• Drücken Sie REAR•R +/–, um den Pegel des
rechten hinteren Lautsprechers einzustellen.
6
Drücken Sie TEST erneut, um den
Testton zu deaktivieren.
Auf der Frontplatte:
Sie können auch die Tasten auf der Frontplatte verwenden, um die
Surround-modus anzupassen. Sie können den Testton jedoch nicht
über die Frontplatte aktivieren. Nehmen Sie die erforderlichen
Anpassungen daher bei der Wiedergabe der Signalquelle vor.
1
Wählen Sie den analogen oder digitalen
Eingangsmodus für die Signalquelle aus, die Sie
wiedergeben möchten, und starten Sie die Wiedergabe.
Wenn Sie Aufnahmen wiedergeben, die im Dolby Digital- und
DTS Digital Surround-Format codiert sind, wählen Sie den
digitalen Eingangsmodus aus (siehe Seite 11).
2
Drücken Sie SURROUND ON/OFF,
SURROUND ON/OFF
um den Surround-Modus zu aktivieren.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird der
Surround-Modus abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
• Wenn Sie Aufnahmen wiedergeben, die im mehrkanaligen Dolby
Digital-Format codiert sind, wird „DOLBY DIGIT AL“ ausgewählt.
• W enn Sie Aufnahmen wiedergeben, die im DTS Digital Surr oundFormat codiert sind, wird „DTS SURROUND“ ausgewählt.
• Wenn Sie Aufnahmen wiedergeben, die in
einem anderen Format als oben angegeben
codiert sind, können Sie je nach Signalquelle
die Einstellung „PL II MUSIC“ oder „PL II MOVIE“
durch Drücken von SURROUND MODE auswählen. (Die
Anzeige
In Schritt 3 wird beschrieben, wie Sie Klangeinstellungen
vornehmen können.
PRO LOGIC II leuchtet im Display).
TEST
1
)
CENTER
2
REAR L
56
REAR R
8
TEST
1
SURROUND MODE
SOUND
)
3
9
3
Passen Sie die Ausgangspegel der Lautspr echer an.
1)
Drücken Sie ADJUST mehrfach
ADJUST SETTING
hintereinander, bis einer der
folgenden Anzeiger (mit der aktuellen
Einstellung)* im Display angezeigt wird.
CENTER : Der Ausgangspegel des Mittenlautsprechers
kann eingestellt werden (–10 bis +10).
REAR L : Der Ausgangspegel des linken hinteren
Lautsprechers kann eingestellt werden
(–10 bis +10).
REAR R : Der Ausgangspegel des rechten hinteren
Lautsprechers kann eingestellt werden
(–10 bis +10).
* „0“ ist die ursprüngliche Einstellung. W enn Sie die Einstellung
bereits geändert haben, wird ein anderer Wert angezeigt.
CONTROL
2)Drücken Sie CONTROL UP 5/
DOWNUP
DOWN ∞, um die Lautstärke des
ausgewählten Lautsprechers
einzustellen.
3)
Wiederholen Sie Punkt 1) und 2), um den
Ausgangspegel des anderen Lautsprechers
einzustellen.
Wenn Sie „PL II MUSIC“ auswählen, können Sie
die folgende Einstellung vornehmen.
4
Schalten Sie die Panoramasteuerung
ein oder aus.
1)
Drücken Sie ADJUST mehrfach
hintereinander, bis „PANORAMA“
Remote
NOT
ADJUST SETTING
(mit der aktuellen Einstellung)* im
Display angezeigt wird.
*„OFF“ ist die ursprüngliche Einstellung.
Wenn Sie die Einstellung bereits geändert haben, wird
„ON“ angezeigt.
2)
Drücken Sie CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞, um auszuwählen, ob
die Panoramasteuerung ein- oder
ausgeschaltet werden soll.
• Jedes Mal, wenn Sie dis Taste drücken, wird im Display
abwechselnd die „ON“ und „OFF“ angezeigt.
ON: Wählen Sie diese Einstellung aus, um
OFF: Wählen Sie diese Einstellung aus, wenn
So deaktivieren Sie den Surround-Modus
Drücken Sie SURROUND ON/OFF erneut, so daß „SURROUND
OFF“ im Display angezeigt wird.
• Wenn der Surround-Modus deaktiviert wird, während eine
mehrkanalige Digitalaufnahme wiedergegeben wird, werden alle
Kanalsignale gemischt und über die Frontlautsprecher
wiedergegeben (und über den Subwoofer, sofern Sie einen
Subwoofer angeschlossen haben und die richtige SubwooferEinstellung ausgewählt haben—„YES“).
einen „Rundumklang“ mit Seiteneffekten
zu genießen.
Sie den Originalklang genießen möchten.
25
GE21-26.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.6, 1:14 PM25
Verwenden der DAP-Modi und des All
N
Channel Stereo-Modus
Sobald Sie die DAP-Modi und den All Channel Stereo-Modus eingestellt
haben, werden diese Einstellungen für jede Signalquelle gespeichert.
• Sie können die DAP-Modi und den All Channel Stereo-Modus nicht
verwenden, wenn die hinteren Lautsprecher nicht angeschlossen oder
deaktiviert sind.
• Sie können im „ALL CH STEREO“ keine Effektstufe auswählen.
Auf der Fernbedienung:
Es ist praktisch, wenn Sie die Fernbedienung für die Einstellungen
verwenden, da Sie sie an Ihrer Hörposition vornehmen können.
1
Geben Sie die Zweikanalaufnahme (analoge oder
Linear PCM-Aufnahme) wieder, und wählen Sie
die Signalquelle aus.
2
Drücken Sie SURROUND ON/OFF, um
den Surround-Modus zu aktivieren.
Nach Einschalten des Surround-Modus wird der zuletzt
ausgewählte Surround-Modus aktiviert.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird der SurroundModus abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
3
Drücken Sie SURROUND MODE
mehrfach hintereinander, bis einer der
ON/OFF
SURROUND
SURROUND
MODE
DAP-Modi „LIVE CLUB“, „DANCE
CLUB“, „HALL“, „PAVILION“ oder
„ALL CH STEREO“ im Display angezeigt wird.
Die Anzeige DSP des Displays schaltet sich ebenfalls ein.
In Schritt 4 wird beschrieben, wie Sie Klangeinstellungen
vornehmen können.
4
Drücken Sie SOUND.
Die 10 Zifferntasten können jetzt für die
Klangeinstellungen verwendet werden.
5
Passen Sie die Ausgangspegel der
Lautsprecher an (–10 bis +10).
• Drücken Sie REAR•L +/–, um den Pegel des
linken hinteren Lautsprechers einzustellen.
• Drücken Sie REAR•R +/–, um den Pegel
des rechten hinteren Lautsprechers einzustellen.
Nur für den „ALL CH STEREO“:
• Drücken Sie CENTER +/–, um den Pegel des
Mittenlautsprechers einzustellen.
6
Nur für die DAP-Modi:
Drücken Sie EFFECT, um die
gewünschte Effektstufe (1 bis 5) zu
SOUND
REAR L
56
REAR R
9
8
CENTER
3
2
EFFECT
4
wählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
ändert sich die Stärke des Effekts wie folgt:
EFFECT 1
EFFECT 5
Mit steigender Nummer werden die Effekte der gewählten
Betriebsart ausgeprägter (normalerweise auf „EFFECT 3“
eingestellt).
EFFECT 2
EFFECT 3
EFFECT 4
Auf der Frontplatte:
1
Geben Sie die Zweikanalaufnahme (analoge oder
Linear PCM-Aufnahme) wieder, und wählen Sie
die Signalquelle aus.
2
Drücken Sie SURROUND ON/OFF, um
SURROUND ON/OFF
den Surround-Modus zu aktivieren.
Nach Einschalten des Surround-Modus wird der
zuletzt ausgewählte Surround-Modus aktiviert.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird der SurroundModus abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
3
Drücken Sie SURROUND MODE
SURROUND MODE
mehrfach hintereinander, bis einer
der DAP-Modi „LIVE CLUB“,
„DANCE CLUB“, „HALL“, „PAVILION“ oder
„ALL CH STEREO“ im Display angezeigt wird.
Die Anzeige DSP des Displays schaltet sich ebenfalls ein.
In Schritt 4 wird beschrieben, wie Sie Klangeinstellungen
vornehmen können.
4
Passen Sie die Ausgangspegel der Lautspr echer an.
1)
Drücken Sie ADJUST mehrfach
ADJUST SETTI
hintereinander, bis einer der
folgenden Anzeiger (mit der aktuellen
Einstellung)* im Display angezeigt wird.
REAR L :
REAR R :
CENTER : Nur für den „ALL CH STEREO“—Der
*„0“ ist die ursprüngliche Einstellung. W enn Sie die Einstellung
bereits geändert haben, wird ein anderer Wert angezeigt.
2)Drücken Sie CONTROL UP 5/
Der Ausgangspegel des linken hinteren
Lautsprechers kann eingestellt werden (–10 bis +10).
Der Ausg angspegel des rechten hinteren
Lautsprechers kann eingestellt werden (–10 bis +10).
Ausgangspegel des Mittenlautsprechers kann
eingestellt werden (–10 bis +10).
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞, um die Lautstärke des
ausgewählten Lautsprechers
einzustellen.
3)
Wiederholen Sie Punkt 1) und 2), um den
Ausgangspegel des anderen Lautsprechers
einzustellen.
5
Nur für die DAP-Modi: Passen Sie die Stärke des Effekts.
1)
Drücken Sie ADJUST mehrfach
ADJUST SETTI
hintereinander, bis „EFFECT“ (mit
der aktuellen Einstellung)* im
Display angezeigt wird.
* „EFFECT 3“ ist die ursprüngliche Einstellung. Wenn Sie die
Einstellung bereits geändert haben, wird diese angezeigt.
2)Drücken Sie CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞, um die gewünschte
Effektstufe (1 bis 5) zu wählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
ändert sich die Stärke des Effekts wie folgt:
EFFECT 1
Mit steigender Nummer werden die Effekte der gewählten
Betriebsart ausgeprägter (normalerweise auf „EFFECT 3“
eingestellt).
Hinweis:
Wenn Sie Audiosignale wiedergeben, die im Dolby Digital- oder DTS
Digital Surround-Format codiert sind, können Sie weder einen DAPModus noch den Modus „All Channel Stereo“ auswählen.
EFFECT 5
EFFECT 2EFFECT 3
EFFECT 4
So deaktivieren Sie die DAP-Modi und den All Channel Stereo-Modus
Drücken Sie SURROUND ON/OFF, so dass „SURROUND OFF“ im
Display angezeigt wird. Die Anzeige DSP erlischt.
26
Deutsch
GE21-26.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.6, 1:14 PM26
Fernbedienungssystem COMPU LINK
Mit dem Fernbedienungssystem COMPU LINK können Sie JVC-
Deutsch
Audiokomponenten über den Fernbedienungssensor des Receivers
steuern.
Damit Sie dieses Fernbedienungssystem nutzen können, müssen Sie
die JVC-Audiokomponenten zusätzlich zu den anderen Anschlüssen
über die Buchsen COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (siehe unten) mit
dem mitgelieferten Cinchsteckerkabel verbinden (siehe Seite 6).
• Vergewissern Sie sich, daß das Netzkabel dieser Komponenten
abgezogen wurde, ehe Sie die Anschlüsse vornehmen. Stecken Sie
das Netzkabel wieder in die Netzsteckdose, nachdem Sie alle
Anschlüsse vorgenommen haben.
Cassettendeck
oder
CD-Recorder
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
CD-Spieler
Hinweise:
• Es gibt vier Versionen des COMPU LINK Fernbedienungssystems.
Der Empfänger ist mit der vierten Version ausgestattet—COMPU
LINK-4. Diese Version hat im Vergleich zu der früheren Version
COMPU LINK-3 zusätzliche Systemfunktionen für den CD-Recorder.
• Wenn Ihre Audiokomponente zwei Buchsen mit der Bezeichnung
COMPU LINK besitzt, können Sie nur eine Buchse benutzen. Wenn
die Komponente nur über eine Buchse COMPU LINK verfügt,
schließen Sie sie so an, daß sie das letzte Glied in der
Komponentenkette bildet.
• Um das Cassettendeck oder den CD-Recorder mit dem
Fernbedienungssystem COMPU LINK bedienen zu können, ändern
Sie den Namen der Signalquelle entsprechend. (Siehe Seite 8).
• In den Bedienungsanleitungen der Audiokomponenten, die zum
Lieferumfang gehören, finden Sie entsprechende Informationen.
Mit diesem Fernbedienungssystem können Sie die vier Funktionen
ausführen, die nachstehend aufgelistet werden.
Fernbedienung über den Fernbedienungssensor des Receivers
Sie können Audiokomponenten mit dieser Fernbedienung über den
Fernbedienungssensor des Receivers steuern. Zielen Sie mit der
Fernbedienung direkt auf den Fernbedienungssensor des Receivers.
Weitere Einzelheiten finden Sie auf Seiten 28 bis 30.
Automatisch Netz An/Aus (Bereitschaftsbetrieb): nur möglich
mit COMPU LINK-3 und COMPU LINK-4
Sowohl der CD-Spieler als auch das Cassettendeck (oder der
CD-Recorder) werden zusammen mit dem Receiver ein- und
ausgeschaltet (Bereitschaftsbetrieb).
Wenn Sie den Receiver einschalten, wird der CD-Spieler oder das
Cassettendeck (oder der CD-Recorder) automatisch in Abhängigkeit
davon eingeschaltet, welche Komponente zuvor gewählt wurde.
Wenn Sie den Receiver ausschalten, werden der CD-Spieler und das
Cassettendeck (oder der CD-Recorder) ebenfalls ausgeschaltet
(Bereitschaftsbetrieb).
Synchronaufnahmen
Unter Synchronaufnahme versteht man, daß der Cassettendeck mit
der Aufnahme beginnt, sobald eine CD wiedergegeben wird.
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Synchronaufnahmen
durchzuführen:
1
Legen Sie eine Cassette in den Cassettendeck
oder eine CD in den CD-Spieler ein.
2
Drücken Sie die Aufnahmetaste (¶) und
Pausentaste (8) am Cassettendeck gleichzeitig.
Auf diese Weise wird das Cassettendeck auf Aufnahmepause
geschaltet.
Wenn Sie die Aufnahmetaste (¶) und Pausentaste (8) nicht
gleichzeitig drücken, arbeitet die Synchronaufnahmefunktion
nicht.
3
Drücken Sie die Wiedergabetaste (3) am
CD-Spieler.
Die Signalquelle wird am Receiver geändert, sobald die
Wiedergabe beginnt, und der Cassettendeck beginnt mit der
Aufnahme. Wenn die Wiedergabe beendet ist, schaltet sich der
Cassettendeck zunächst auf Pausenbetrieb und vier Sekunden
später aus.
Hinweise:
• Während der Synchronaufnahme kann die gewählte
Aufnahmequelle nicht geändert werden.
• Wenn die Stromversorgung einer Komponente während der
Synchronaufnahme abgeschaltet wird, funktioniert das
Fernbedienungssystem COMPU LINK möglicherweise nicht richtig.
In diesem Fall müssen Sie die Aufnahme von vorn beginnen.
Automatische Auswahl der Tonquelle
Wenn Sie die Wiedergabetaste (
Komponente drücken oder die Wiedergabetaste auf der jeweiligen
Fernbedienung drücken, wird der Receiver automatisch
eingeschaltet und auf Wiedergabe der jeweiligen Komponente
geschaltet. Wenn Sie andererseits eine neue Wiedergabequelle am
Receiver oder mit der Fernbedienung wählen, beginnt die gewählte
Komponente unmittelbar mit der Wiedergabe.
In beiden Fällen wird die Wiedergabe der zuvor gewählten Quelle
einige Sekunden lang ohne Ton fortgesetzt.
33
3) einer angeschlossenen
33
27
GE27-32.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.6, 1:15 PM27
Bedienen von JVC-Audio-/Videokomponenten
Sie können die Fernbedienung zum Bedienen anderer JVCKomponenten verwenden.
Bedienen der Audiokomponenten
WICHTIG:
So bedienen Sie JVC-Audiokomponenten über diese Fernbedienung:
• Sie müssen die JVC-Audiokomponenten über die Buchsen COMPU
LINK (SYNCHRO) (siehe Seite 27) miteinander verbinden. Und
darüber hinaus müssen diese JVC-Audiokomponenten mit den
Cinchkabeln an den Receiver angeschlossen werden (siehe Seite
6).
• Zielen Sie mit der Fernbedienung direkt auf den Fernbedienungssensor
des Receivers.
• Wenn Sie die Tasten auf der Frontplatte oder die Menüfunktion
verwenden, um eine Signalquelle zu wählen, können Sie diese
Signalquelle nicht mit der Fernbedienung ansteuern. Wenn Sie eine
Signalquelle mit der Fernbedienung ansteuern wollen, muß die
Signalquelle mit Hilfe der Signalquellenwahltasten der
Fernbedienung gewählt werden.
• Um das Cassettendeck oder den CD-Recorder mit Hilfe des
Fernbedienungssystems COMPU LINK betätigen zu können,
müssen Sie den Namen der Signalquelle richtig eingeben. (Siehe
Seite 8).
• In den Bedienungsanleitungen der Audiokomponenten, die zum
Lieferumfang gehören, finden Sie entsprechende Informationen.
Klangeinstellung
Sie können immer die folgenden Operationen ausführen:
SURROUND ON/OFF : Die Surround-Modi werden ein- oder
ausgeschaltet.
SURROUND MODE : Hiermit können Sie die Surround-Modi
auswählen.
Nachdem Sie SOUND gedrückt haben, können Sie die folgenden
Tasten zum Einstellen des Klangs verwenden:
SUBWOOFER +/–: Der Subwoofer-Ausgangspegel wird geändert.
CENTER +/–: Der Ausgangspegel des Mittenlautsprechers
wird angepaßt.
REAR•L +/–: Der Ausgangspegel für den linken hinteren
Lautsprecher wird angepaßt.
REAR•R +/–: Der Ausgangspegel für den rechten hinteren
Lautsprecher wird angepaßt.
EFFECT: Die DAP-Effektstufe wird gewählt.
TEST: Die Ausgabe eines Testtons.
Hinweis:
Nachdem Sie den Klang eingestellt haben, drücken Sie auf die
entsprechende Taste oder die Taste CD–DISC um die gewünschte
Signalquelle zu wählen, um die Zielsignalquelle mit Hilfe der 10
Zifferntasten zu bedienen. Anderenfalls können die 10 Zifferntasten
nicht verwendet werden, um die Zielsignalquelle zu betätigen.
Deutsch
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
1
2
EFFECT
5
4
MENU
7/P
8
SUBWOOFER
ENTER
10
0
RETURN
TA/NEWS/INFO
SOUND
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CDDVD
TV SOUND VCR
FM/AM
FM MODE
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
TV CH
REMOTE CONTROL
CENTER
REAR L
REAR R
SURROUND
3
6
9
10
100
ON/OFF
MODE
TV VOLUME
STANDBY/ON
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
MUTING
VOLUME
AUDIO
TV
VCR
DVD
SLEEP
Tuner
Sie können immer die folgenden Operationen ausführen:
FM/AM: Es wird zwischen UKW und MW/LW
umgeschaltet.
FM MODE: Der UKW-Empfangsbetrieb wird geändert.
Nachdem Sie FM/AM gedrückt haben, können Sie die folgenden
Tasten zum Bedienen des Tuners verwenden:
FF
1 – 10, +10: Eine gespeicherte Kanalnummer wird direkt
gewählt.
• Drücken Sie 5, um Kanal 5 auszuwählen.
• Drücken Sie +10 und dann 5, um Kanal 15
auszuwählen.
• Drücken Sie +10 und dann 10, um Kanal 20
auszuwählen.
DISPLAY MODE: Die RDS-Signale werden gewählt.
PTY SEARCH: Es wird eine Sendung nach PTY -Codes gesucht.
PTY +/–: Die PTY-Codes werden gewählt.
TA/NEWS/INFO: Die Sendungstyp wird gewählt.
GE27-32.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.6, 1:15 PM28
28
Bedienen von JVC-Audio-/Videokomponenten
CD-Spieler
Deutsch
Nachdem Sie CD gedrückt haben, können Sie die folgenden Tasten
zum Bedienen des CD-Spielers verwenden:
33
3: Die Wiedergabe wird gestartet.
33
4: Es wird an den Anfang des aktuellen (oder
¢: Es wird an den Anfang des nächsten Titels
77
7: Die Wiedergabe wird gestoppt.
77
88
8: Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb
88
1 – 10, +10: Eine Titelnummer wird direkt gewählt.
vorherigen) Titels zurückgesprungen.
gesprungen.
geschaltet. Drücken Sie
fortzusetzen.
• Drücken Sie 5, um Titel 5 auszuwählen.
• Drücken Sie +10 und dann 5, um Titel 15
auszuwählen.
• Drücken Sie +10 und dann 10, um Titel 20
auszuwählen.
33
3, um die Wiedergabe
33
CD-Wechsler
Nachdem Sie CD–DISC gedrückt haben, können Sie die folgenden
Tasten zum Bedienen des CD-Wechslers verwenden:
33
3: Die Wiedergabe wird gestartet.
33
4: Es wird an den Anfang des aktuellen (oder
¢: Es wird an den Anfang des nächsten Titels
77
7: Die Wiedergabe wird gestoppt.
77
88
8: Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb
88
1 – 6, 7/P: Es wird die Nummer eines CD gewählt, die in
vorherigen) Titels zurückgesprungen.
gesprungen.
geschaltet. Drücken Sie
fortzusetzen.
den CD-Wechsler eingelegt worden ist.
33
3, um die Wiedergabe
33
Cassettendeck
Nachdem Sie TAPE/CDR gedrückt haben, können Sie die folgenden
Tasten zum Bedienen des Cassettendecks verwenden:
33
3: Die Wiedergabe wird gestartet.
33
FF: Die Cassette wird von links nach rechts
REW: Die Cassette wird von rechts nach links
77
7: Hiermit können Sie die Wiedergabe oder
77
88
8: Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb
88
REC PAUSE: Drücken Sie diese Taste, um die Aufnahme
Hinweis:
Bevor Sie die oben beschriebenen Vorgänge durchführen,
vergewissern Sie sich, daß Sie den Namen der Signalquelle
ordnungsgemäß geändert haben. Siehe Seite 8.
umgespult.
umgespult.
Aufnahme beenden.
geschaltet. Drücken Sie
fortzusetzen.
kurzfristig anzuhalten.
Drücken Sie diese Taste und anschließend
um die Aufnahme zu starten.
33
3, um die Wiedergabe
33
33
3,
33
CD-Recorder
Nachdem Sie TAPE/CDR gedrückt haben, können Sie die folgenden
Tasten zum Bedienen des CD-Recorders verwenden:
33
3: Die Wiedergabe wird gestartet.
33
4: Es wird an den Anfang des aktuellen (oder
¢: Es wird an den Anfang des nächsten Titels
77
7: Hiermit können Sie die Wiedergabe oder
77
88
8: Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb
88
REC PAUSE: Drücken Sie diese Taste, um die Aufnahme
vorherigen) Titels zurückgesprungen.
gesprungen.
Aufnahme beenden.
geschaltet. Drücken Sie
fortzusetzen.
kurzfristig anzuhalten.
Drücken Sie diese Taste und anschließend
um die Aufnahme zu starten.
33
3, um die Wiedergabe
33
33
3,
33
29
GE27-32.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.6, 1:15 PM29
Hinweis:
Bevor Sie die oben beschriebenen Vorgänge durchführen,
vergewissern Sie sich, daß Sie den Namen der Signalquelle
ordnungsgemäß geändert haben. Siehe Seite 8.
Bedienen der Videokomponenten
WICHTIG:
So bedienen Sie JVC-Videokomponenten über diese Fernbedienung:
• Einige JVC-Videorecorder sind in der Lage, zwei Typen von
Steuersignalen zu akzeptieren: Fernbedienungscode „A“ und „B“.
Ehe Sie diese Fernbedienung verwenden, vergewissern Sie sich,
deß der Fernbedienungscode des VCR auf Code „A“ esetzt wurde.
• Zielen Sie mit der Fernbedienung direkt auf Fernbedienungssensor
des jeweiligen Geräts, nicht auf den Empfänger.
VCR
Sie können immer die folgenden Operationen ausführen:
Bedienen des DVD-Menüs
Nachdem Sie DVD (Taste zum Auswählen der
Signalquelle) gedrückt haben, können Sie die
folgenden Tasten zum Bedienen des DVDMenüs verwenden:
TEST
1
EFFECT
4
MENU
7/P
ENTER
10
RETURN
MENU: Sie können das Menü anzeigen oder
ausblenden.
55
∞∞
33
22
5/
∞/
3/
2: Sie können einen Eintrag im Menü
55
∞∞
33
22
markieren.
ENTER: Sie können den markierten Eintrag
eingeben.
CENTER
2
REAR L
5
REAR R
8
SUBWOOFER
0
3
6
9
10
100
Deutsch
STANDBY/ON VCR
: Das VCR wird ein- oder ausgeschaltet.
VCR CH +/–: Kanäle am VCR werden weitergeschaltet.
Nachdem Sie VCR (Taste zum Auswählen der Signalquelle)
gedrückt haben, können Sie die folgenden Tasten zum Bedienen des
VCR verwenden:
33
3: Die Wiedergabe wird gestartet.
33
FF: Das Videoband wird vorgespult.
REW: Das Videoband wird zurückgespult.
77
7: Hiermit können Sie die Wiedergabe oder
77
Aufnahme beenden.
88
8: Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb
88
geschaltet. Drücken Sie
33
3, um die Wiedergabe
33
fortzusetzen.
REC PAUSE: Drücken Sie diese Taste, um die Aufnahme
kurzfristig anzuhalten.
Drücken Sie diese Taste und anschließend
33
3,
33
um die Aufnahme zu starten.
DVD-Spieler
Sie können immer die folgenden Operationen ausführen:
Fernsehgerät
Sie können immer die folgenden Operationen ausführen:
STANDBY/ON TV
: Das Fernsehgerät wird ein- oder ausgeschaltet.
TV/VIDEO: Der Eingangsbetrieb wird weitergeschaltet (TV-
Empfänger und Videoeingang).
TV VOLUME +/–: Die Lautstärke wird verändert.
TV CH +/–: Die Kanäle werden weitergeschaltet.
Nachdem Sie Taste TV SOUND (Taste zum Auswählen der
Signalquelle) gedrückt haben, können Sie die folgenden Tasten zum
Bedienen des Fernsehgeräts verwenden:
1 – 9, 0, 100+ (+10): Hiermit können Sie einen Kanal auswählen.
RETURN (10): Diese Taste dient als Taste RETURN.
STANDBY/ON DVD
: Das DVD-Spieler wird ein- oder ausgeschaltet.
Nachdem Sie DVD (Taste zum Auswählen der Signalquelle)
gedrückt haben, können Sie die folgenden Tasten zum Bedienen des
DVD-Spielers verwenden:
33
3: Die Wiedergabe wird gestartet.
33
4: Hiermit kann der Anfang des aktuellen (oder
¢: Hiermit kann der Anfang des nächsten Kapitels
77
7: Die Wiedergabe wird gestoppt.
77
88
8: Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb
88
GE27-32.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.6, 1:15 PM30
vorherigen) Kapitels angesteuert werden.
angesteuert werden.
geschaltet. Drücken Sie
33
3, um die Wiedergabe
33
fortzusetzen.
30
Fehlerbeseitigung
Mit dieser Tabelle können Sie allgemeine Betriebsprobleme lösen. Wenn Sie ein Problem nicht beheben können, setzen Sie sich mit dem
Deutsch
Kundendienstzentrum von JVC in Verbindung.
PROBLEM
Die Stromversorgung läßt sich nicht
einschalten.
Es erfolgt keine Wiedergabe über die
Lautsprecher.
Die Wiedergabe erfolgt nur über einen
Lautsprecher.
Während des UKW-Empfangs ist ein
ständiges Zischen oder Brummen zu hören.
MÖGLICHE URSACHE
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen.
Die Lautsprecherkabel sind nicht
angeschlossen.
Die Taste SPEAKERS ON/OFF ist nicht
richtig eingestellt.
Es wurde eine falsche Wiedergabequelle gewählt.
Die Stummschaltung ist aktiviert.
Es wurde ein falscher Eingangsmodus
gewählt (analog oder digital).
Die Anschlüsse sind inkorrekt.
Die Lautsprecherkabel sind nicht
ordnungsgemäß angeschlossen.
Die Lautsprecherbalance wurde auf einer
Seite bis zum Anschlag gedreht.
Das einfallende Signal ist zu schwach.
Der Sender ist zu weit entfernt.
LÖSUNG
Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
Überprüfen Sie den Kabelanschluß, und stellen
Sie den Anschluß ggf. erneut her.
Drücken Sie SPEAKERS ON/OFF.
Wählen Sie die richtige Wiedergabequelle.
Drücken Sie MUTING, um die Stummschaltung
aufzuheben.
Wählen Sie den korrekten Eingangsmodus
(analog oder digital).
Überprüfen Sie die Anschlüsse.
Für analoge Anschlüsse, siehe Seite 6.
Für digitale Anschlüsse, siehe Seite 7.
Überprüfen Sie die Lautsprecherkabel, und
schließen Sie sie ggf. erneut an.
Stellen Sie den Balancregler richtig ein (siehe
Seite 15).
Schließen Sie eine UKW-Außenantenne an, oder
setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Wählen Sie einen anderen Sender aus.
Während des UKW-Empfangs sind
gelegentlich Knackgeräusche zu hören.
„OVERLOAD“ blinkt auf dem Display.
„DSP MICOM NG“ blinkt auf dem
Display.
Die STANDBY-Leuchte leuchtet nach
Einschalten des Geräts auf, das Gerät
schaltet danach aber wieder ab (in
Bereitschaftsbetrieb).
Es wird eine falsche Antenne verwendet.
Die Antennen sind nicht richtig angeschlossen.
Es handelt sich um Zündgeräusche von
Autos.
Die Lautsprecher werden aufgrund einer
hohen Lautstärke überlastet.
Die Lautsprecher sind wegen eines
Kurzschlusses der Lautsprecherklemmen
überlastet.
Der eingebaute Mikrocomputer arbeitet
nicht ordnungsgemäß.
Der Empfänger ist auf Grund hoher
Spannung überlastet.
Fragen Sie bei Ihrem Händler nach, ob Sie die
richtige Antenne verwenden.
Überprüfen Sie die Anschlüsse.
Bringen Sie die Antenne an einem Ort an, der
vom Autoverkehr weiter entfernt ist.
1. Drücken Sie STANDBY/ON
Frontplatte, um den Receiver auszuschalten.
2. Stoppen Sie die Wiedergabequelle.
3. Schalten Sie den Receiver erneut ein, und
stellen Sie die Lautstärke ein.
Drücken Sie STANDBY/ON
Frontplatte, und überprüfen Sie die
Lautsprecherverdrahtung.
Sollte „OVERLOAD“ immer noch angezeigt
werden, ziehen Sie das Netzkabel ab, und
stecken Sie es erneut in die Netzsteckdose.
Wenn die Lautsprecherverdrahtung nicht
kurzgeschlossen ist, setzen Sie sich mit Ihrem
Händler in Verbindung.
Drücken Sie STANDBY/ON
Frontplatte, um den Empfänger auszuschalten.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und kontaktieren Sie Ihren Händler.
Drücken Sie STANDBY/ON
Frontplatte, um den Empfänger auszuschalten.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und kontaktieren Sie Ihren Händler.
auf der
auf der
auf der
auf der
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
Die Fernbedienung funktioniert nicht
ricting.
31
GE27-32.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.6, 1:15 PM31
Zwischen Fernbedienungssensor des Receivers
und Fernbedienung befindet sich ein Hindernis.
Die Batterien sind zu schwach.
Die Fernbedienung ist nicht für den
beabsichtigten Vorgang eingestellt.
Beseitigen Sie das Hindernis.
Tauschen Sie die Batterien aus.
Drücken Sie zunächst SOUND oder eine Taste
zum Auswählen der Signalquellen, und drücken
Sie anschließend die gewünschte Taste (siehe
Seiten 28 bis 30).
Technische Daten
Konstruktion und technische Daten können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
Verstärker
Ausgangsleistung
Stereoempfang:
Frontkanäle:Sinus-Dauertonleistung: 100 W pro Kanal, beide Kanäle
betrieben, an 8 Ω bei 1 kHz, Gesamtklirrgrad: nicht größer als
0,9%. (IEC268-3/DIN)
Raumklangbetrieb:
Frontkanäle:Sinus-Dauertonleistung: 100 W pro Kanal an 8 Ω bei 1 kHz,
Gesamtklirrgrad: nicht größer als 0,8%.
Mittenkanal:Sinus-Dauertonleistung: 100 W an 8 Ω bei 1 kHz,
Gesamtklirrgrad: nicht größer als 0,8%.
Hintere Kanäle:Sinus-Dauertonleistung: 100 W pro Kanal an 8 Ω bei 1 kHz,
Gesamtklirrgrad: nicht größer als 0,8%.
Audio
Audioeingangsempfindlichkeit/Impedanz (1 kHz): CD, TAPE/CDR, TV SOUND, VCR, DVD:
Audioeingang (DIGITAL IN)* :Koaxial: DIGITAL 1 (DVD):0,5 V (p-p)/75 Ω
Optisch: DIGITAL 2 (CD):–21 dBm bis –15 dBm (660 nm ±30 nm)
* Entsprechend Linear PCM, Dolby Digital und DTS Digital Surround
(mit den Sampling-Frequenzen — 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
Audioausgangsspannung:T APE/CDR, VCR:220 mV
Signal-Rauschabstand (’66 IHF/DIN):CD, TAPE/CDR, TV SOUND, VCR, DVD: 87 dB/67 dB
Frequenzgang (8 Ω):CD, TAPE/CDR, TV SOUND, VCR, DVD: 20 Hz bis 20 kHz (±1 dB)
w Réglage MASTER VOLUME (9)
e Prise PHONES (9)
r Touche SURROUND ON/OFF (23, 25, 26)
t Touche SURROUND MODE (23, 25, 26)
y Touche SPEAKERS ON/OFF (9)
u • Touche INPUT ANALOG (11)
w
• Touche INPUT ATT (15)
i Touche INPUT DIGITAL (11, 12)
o Touches de sélection de source (8, 9, 11, 16, 17)
DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM
; Touche SOURCE NAME (8)
e
a Touches CONTROL UP5/DOWN∞
Télécommande
1 • Touches numériques pour la sélection des canaux préréglés (17)
r
t
y
u
i
• Touches numériques pour l’ajustement du son (15, 25, 26)
• Touches numériques pour la commande des appareils audio/vidéo
(28 – 30)
2 Touche SOUND (15, 25, 26)
3 • Touches de commande des appareils audio/vidéo (29, 30)
• Touches de commande du RDS (18 – 20)
PTY SEARCH, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE
4 Touche REC PAUSE (29, 30)
5 Touches de sélection de source (8, 9, 11, 17, 29, 30)
TAPE/CDR, CD, DVD, FM/AM, TV SOUND, VCR
6 Touche FM MODE (17)
7 Touche DIMMER (10)
8 T ouche TV/VIDEO (30)
9 Touches TV CH (canaux) +/– (30)
p Touches VCR CH (canaux) +/– (30)
q Touches STANDBY/ON (8, 30)
AUDIO, TV, VCR, DVD
w Touche SLEEP (10)
e Touche CD–DISC (29)
r Touche ANALOG/DIGITAL (11, 12)
t
T ouches SURROUND ON/OFF et SURROUND MODE (23, 24, 26, 28)
y Touche MUTING (10)
u Touches TV VOLUME +/– (30)
i Touche VOLUME +/– (9)
FR01-07.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:12 PM2
2
Pour commencer
Avant l’installation
Précautions générales
• N’INSERER AUCUN objet métallique à l’intérieur de l’appareil.
• NE PAS DEMONTER l’appareil ni ne retirer les vis, les
couvercles ou le compartiment.
• NE PAS EXPOSER l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Emplacement
Français
• Installer l’appareil dans un endroit plat et protégé de l’humidité.
• La température autour de l’appareil doit être comprise entre
–5˚C et 35˚C.
• S’assurer qu’il y a une bonne ventilation autour de l’appareil. Une
mauvaise ventilation peut entraîner une surchauffe et endommager
l’appareil.
Manipulation de l’appareil
• NE PAS TOUCHER le cordon d’alimentation avec les mains
mouillées.
• NE PAS TIRER sur le cordon d’alimentation pour le débrancher.
Pour le débrancher, tirer sur la fiche de façon à ne pas
endommager le cordon.
• Garder le cordon d’alimentation à distance des cordons de
connexion et de l’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer
du bruit ou des interférences d’écran. Il est recommandé d’utiliser
un câble coaxial pour la connexion de l’antenne car il est
correctement blindé contre les interférences.
• Quand une coupure de courant se produit, ou le cordon
d’alimentation est débranché, les réglages préréglés tels que les
canaux préréglés FM ou AM (PO/GO) et les ajustements sonores
peuvent être effacés en quelques jours.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettre d’abord en place les deux
piles fournies.
• Lors de l’utilisation de la télécommande, la diriger directement sur
le capteur de télécommande de l’appareil.
1
Au dos de la télécommande, retirer le couvercle
du compartiment à pile.
2
Insérer les piles.
• S’assurer de respecter la polarité: (+) à (+) et (–) à (–).
Vérification des accessoires fournis
Vérifier que tous les articles suivants sont bien fournis avec
l’appareil.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité d’articles fournis.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Antenne cadre AM (PO/GO) (1)
• Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contacter le revendeur immédiatement.
3
Remettre en place le couvercle du compartiment
à piles.
Si la plage de fonctionnement de la télécommande ou son efficacité
diminue, remplacer les piles. Utiliser deux piles sèches de type
R6P(SUM-3)/AA(15F).
ATTENTION:
Suivre ces précautions pour éviter toute fuite ou fissuration des piles:
• Placer les piles dans la télécommande de façon que la polarité soit
respectée: (+) à (+) et (–) à (–).
• Utiliser le type de pile correct. Des piles qui paraissent similaires
peuvent différer en tension.
• Toujours remplacer les deux piles en même temps.
• Ne pas exposer les piles à la chaleur ou à une flamme.
3
FR01-07.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:12 PM3
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO)
Antenne cadre
AM (PO/GO)
(fournie)
Insérer les languettes du
cadre dans les fentes de
la base pour assembler
l’antenne cadre
AM (PO/GO).
Antenne extérieure FM (non fournie)
Si la réception FM est mauvaise, connecter une antenne
FM extérieure.
FM 75
COAXIAL
ou
Antenne FM
extérieure de
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
Antenne FM
fournie
type standard
(IEC ou DIN45325)
(non fournie)
Antenne FM (fournie)
Etendre l’antenne FM fournie horizontalement.
AM
LOOP
AM
EXT
FM 75
COAXIAL
Français
Si la réception AM (PO/GO) est mauvaise,
connecter un fil extérieur recouvert de
vinyle (non fourni).
123
Connexion de l’antenne AM (PO/GO)
Connecter l’antenne cadre AM (PO/GO) fourni aux prises
AM LOOP.
Tourner l’antenne cadre jusqu’à ce que la meilleure réception
possible soit obtenue.
• Si la réception est mauvaise, connecter un fil extérieur recouvert
de vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. (Laisser l’antenne
cadre AM (PO/GO) connectée).
FRONT
+
LEFT
SPEAKERS
RIGHT
–
REAR
FM 75
ANTENNA
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
MONITOR
AM
OUT
)
DIGITAL 1
DVD
(
RIGHT LEFT
CD
DVD
)
OUT
CD
(
(REC)
AUDIO
TAPE
DIGITAL 2
/CDR
IN
(PLAY)
DIGITAL IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
SUBWOOFER
OUT
RIGHT LEFT
TV SOUND
AUDIO
LOOP
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
SPEAKERS
LEFT
COAXIAL
RIGHT
CENTER
SPEAKER
+
–
AM
EXIT
CAUTION :
+
+
SPEAKER IMPEDANCE
816
–
–
Remarques:
• Si l’antenne cadre AM (PO/GO) est recouverte de
vinyle, retirer le vinyle en tordant de la façon montrée
à droite.
• S’assurer que les conducteurs d’antenne ne touchent
aucunes autres prises, cordons de connexion et
cordon d’alimentation. Cela pourrait causer une
mauvaise réception.
Connexion de l’antenne FM
Connecter provisoirement l’antenne FM fournie à la prise
FM 75 Ω COAXIAL.
Étendre l’antenne FM fournie horizontalement.
• Si la réception est mauvaise, connecter une antenne FM
extérieure (IEC ou DIN45325) (non fournie). Avant de
connecter un câble coaxial 75 Ω (avec un connecteur de type
standard), déconnecter l’antenne FM fournie.
FR01-07.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:12 PM4
4
Pour commencer
Connexion des enceintes
Après avoir connecté les enceintes avant, l’enceinte centrale, les
enceintes arrière et/ou un caisson de grave, régler correctement leurs
informations pour obtenir le meilleur effet Surround possible. Pour
plus de détails, se référer aux pages 12 à 14.
ATTENTION:
Utiliser des enceintes avec l’impédance d’enceinte (SPEAKER
Français
IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes.
Connexion des enceintes avant, centrale et arrière
1
2
2
Pour chaque enceinte, connecter les prises (+) et (–) du panneau
arrière aux prises (+) et (–) des enceintes respectives.
3
1
Schéma de disposition des enceintes
“NO” pour le caisson de grave, “LARGE” pour les enceintes
avant et “SMALL” pour les enceintes centrale et arrièr e sont
les réglages initiaux. Pour obtenir le meilleur son possible,
changer les réglages du caisson de grave et des enceintes par
rapport aux conditions d’écoute (voir pages 12 et 13).
Enceinte
centrale
Enceinte
avant gauche
Enceinte
arrière
gauche
RX-5022R AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DIMMER
DISPLAY MODEPTY SEARCHTA/NEWS/INFO
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
UP
STANDBY
MEMORY
MASTER VOLUME
DOWNUPDOWN
STANDBY/ON
DIGITAL
SURROUND
DVD VCR TV SOUND
SURROUND ON/OFF
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
ADJUST
SETTING
INPUT ATT
CD TAPE/CDR
FM/AM
CONTROL
DOWNUP
SURROUND MODE
SPEAKERS ON/OFF
SOURCE NAME
PHONES
Caisson
de grave
Enceinte
Enceinte
avant droite
arrière
droite
1
Couper, tordre et retirer l’isolant à l’extrémité de
chaque cordon d’enceinte.
2
Ouvrer la prise (1) et insérer le cordon
d’enceinte (2).
3
Refermer la prise.
Connexion du caisson de grave
En connectant un caisson de grave il est possible d’améliorer les
graves ou reproduire les signaux LFE originaux enregistrés dans la
source numérique.
Caisson de grave actif
SUBWOOFER
OUT
Connecter la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la prise
SUBWOOFER OUT sur le panneau arrière en utilisant un câble à
fiches cinch (non fourni).
• Se référer aussi au mode d’emploi fourni avec votre caisson de
grave.
SUBWOOFER
OUT
Au caisson
de grave
CENTER
SPEAKER
+
–
REAR
SPEAKERS
RIGHT
FRONT
+
LEFT
SPEAKERS
RIGHT
–
REAR
CAUTION :
+
+
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
MONITOR
AM
OUT
LOOP
)
DVD
DIGITAL 1
DVD
(
RIGHT LEFT
CD
OUT
(REC)
DVD
)
VCR
OUT
CD
(
IN
(REC)
AUDIO
(PLAY)
TAPE
DIGITAL 2
VIDEO
/CDR
IN
(PLAY)
DIGITAL IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
SUBWOOFER
OUT
RIGHTLEFT
TV SOUND
AUDIO
FRONT
+
LEFT
SPEAKERS
RIGHT
+
+
LEFT
–
–
–
SPEAKERS
LEFT
RIGHT
CENTER
–
SPEAKER
–
+
–
AMEXIT
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
816
SPEAKER IMPEDANCE
816
A l’enceinte
avant gauche
A l’enceinte
arrière gauche
Puisque les sons graves ne sont pas directionnels, il est
possible de placer le caisson de grave n’importe où dans la
pièce. Normalement, le placer devant vous.
5
FR01-07.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:12 PM5
A l’enceinte centrale
A l’enceinte avant droite
A l’enceinte arrière
droite
Connexion des appareils audio/vidéo
Platine cassette ou enregistreur de CD
Mettre hors tension tous les appareils avant la connexion.
Il est possible de connecter les appareils audio/vidéo suivants à cet
ampli-tuner. Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec ces
appareils.
Appareils audio Appareils vidéo
• Lecteur CD*• Téléviseur*
• Platine cassette• Magnétoscope
ou enregistreur de CD*• Lecteur de DVD*
*
Il est possible de connecter ces appareils en utilisant les méthodes
décrites dans “Connexions analogiques” (ci-dessous) ou dans
“Connexions numériques” (voir page 7).
Connexions analogiques
Connexion des appareils audio
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à
la prise audio droite.
ATTENTION:
Si un appareil de traitement du son tel qu’un égaliseur graphique est
connecté entre les appareils source et cet ampli-tuner, la sortie
sonore à travers cet ampli-tuner peut être déformée.
Lecteur CD
Platine cassette
A l’entrée audio
PHONO
CD
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
A la sortie audio
RIGHTLEFT
AUDIO
A la sortie audioA l’entrée audio
Enregistreur de CD
Remarque:
Il est possible de connecter une platine cassette ou un enregistreur
de CD aux prises TAPE/CDR. Lors de la connexion d’un enregistreur
de CD aux prises TAPE/CDR, changer le nom de la source, qui
apparaît sur l’affichage lors de la sélection de source, sur “CDR”. Voir
page 8, pour les détails.
Français
Lecteur CD
A la sortie audio
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHTLEFT
AUDIO
Si les appareils audio possèdent une prise COMPU LINK
Voir aussi la page 27 pour des informations détaillées sur les
connexions et le système de commande à distance COMPU LINK.
Connexion des appareils vidéo
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche, la fiche rouge à
la prise audio droite et la fiche jaune à prise vidéo.
Téléviseur
Téléviseur
A la sortie
audio
A l’entrée vidéo
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHTLEFT
AUDIO
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
FR01-07.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:12 PM6
Connecter le téléviseur à la prise MONITOR OUT pour voir
l’image de lecture des autres appareils vidéo connectés.
6
Pour commencer
Magnétoscope
A
Magnétoscope
B
CD
Français
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHTLEFT
AUDIO
Å A la sortie audio du canal gauche/droit
ı A l’entrée audio du canal gauche/droit
Ç A la sortie vidéo
Î A l’entrée vidéo
Lecteur de DVD
A
Lecteur de DVD
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
IMPORTANT:
C
D
• Lors de la connexion d’un lecteur de DVD ou d’un téléviseur
numérique en utilisant la prise numérique, il faut aussi connecter la
prise vidéo à l’arrière. Sans cette connexion, il n’est pas possible de
voir l’image de lecture.
• Après avoir connecté les appareils en utilisant les prises DIGITAL IN,
effectuer les réglages suivants si nécessaire:
– Régler la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) correctement.
Pour les détails, voir “Réglage de la prise d’entrée numérique
(DIGITAL IN)” à la page 11.
– Choisir le mode d’entrée numérique correctement. Pour les
détails, voir “Sélection du mode d’entrée analogique ou
numérique” à la page 11.
Téléviseur numérique
Lecteur de DVD
Lecteur CD
Enregistreur de CD
Quand l’appareil a une prise de sortie
numérique coaxiale, la connecter à la
prise DIGITAL 1 (DVD), en utilisant un
câble numérique coaxial (non fourni).
DIGITAL 1
B
Quand l’appareil a une prise de sortie
(DVD)
numérique optique, la connecter à la
prise DIGITAL 2 (CD), en utilisant un
câble numérique optique (non fourni).
DIGITAL 2 ( CD )
MONITOR
OUT
LEFT
RIGHT
DVD
AUDIO
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
Å A la sortie audio du canal avant gauche/droit (ou à la
sortie audio mixée)
ı A la sortie vidéo
Remarque:
Pour profiter des logiciels codés avec Dolby Digital ou DTS Digital
Surround, il faut connecter le lecteur de DVD en utilisant la prise
numérique à l’arrière de l’ampli-tuner. (Voir “Connexions numériques”
ci-dessous).
Connexions numériques
Cet ampli-tuner est équipé de deux prises d’entrée numérique
DIGITAL IN—une prise numérique coaxiale et une prise numérique
optique.
Il est possible de connecter un appareil à l’une des prises numérique
en utilisant un câble numérique coaxial (non fourni) ou un câble
numérique optique (non fourni).
Avant de connecter un câble
numérique optique, enlever
DIGITAL IN
le capuchon protecteur.
Remarques:
• A l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
être utilisées avec les appareils suivants:
– DIGITAL 1 (coaxial): Pour un lecteur de DVD
– DIGITAL 2 (optique): Pour un lecteur CD
• Si l’on souhaite commander le lecteur CD ou l’enregistreur CD en
utilisant le système de commande à distance COMPU LINK,
connecter aussi l’appareil en question comme décrit dans
“Connexions analogiques” (voir page 6).
Connexion du cordon d’alimentation secteur
Avant de brancher le cordon d’alimentation sur une prise secteur,
s’assurer que toutes les connexions ont été faites.
Brancher le cordon d’alimentation sur une prise secteur murale.
ATTENTION:
• Ne pas toucher le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher la fiche.
Toujours saisir directement la fiche de façon à ne pas endommager
le cordon.
7
FR01-07.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:12 PM7
Opérations de base
Panneau avant
Témoin STANDBY
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
UP
STANDBY
DOWNUPDOWN
STANDBY/ON
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
Prise
PHONES
SPEAKERS
ON/OFF
STANDBY/ON
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
Affichage
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK
ANALOG
LC
R
DIGITAL AUTO
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
LFE
S.WFR
LINEAR PCM
S
LS RS
DIGITAL
CH-
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
Touches de
sélection de
source
STEREO
TUNED
TA NEWS INFO
INPUT ATT RDS
FM/AM
SOURCE
NAME
AUTO MUTING
VOLUME
SLEEP
DIMMER
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
Mise de l’appareil sous tension
Appuyer sur STANDBY/ON (ou STANDBY/ONAUDIO
sur la télécommande).
STANDBY
STANDBY/ON
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
STANDBY/ON
AUDIO
Le témoin STANDBY s’éteint. Le nom de la source actuelle (ou la
fréquence de la station) apparaît sur l’affichage.
Le nom de la source actuelle apparaît
SPK
ANALOG
L C
S.WFR
S
LS RS
R
LFE
CH-
VOLUME
Le niveau de volume actuel est montré ici
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente)
Appuyer de nouveau sur STANDBY/ON
(ou STANDBY/ONAUDIO sur la
télécommande).
Le témoin STANDBY s’allume sur le panneau avant.
Remarque:
Une petite quantité d’énergie est consommée en mode d’attente.
Pour mettre l’appareil complètement sous tension, débrancher le
cordon d’alimentation secteur.
STANDBY
STANDBY/ON
Sélection de la source à reproduire
Appuyer sur une des touches de sélection de source. Le nom de la
source choisie apparaît sur l’affichage.
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
Sur le panneau avant
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
A partir de la télécommande
Télécommande
A/V CONTROL
STANDBY/ON
RECEIVER
CENTER
2
REAR L
5
REAR R
8
SUBWOOFER
0
TA/NEWS/INFO
SOUND
PTY–PTY SEARCH–PTY
DISPLAY MODE
TV SOUND VCR
SURROUND
TV CH
3
6
9
10
ON/OFF
MODE
TV VOLUME
AUDIO
TV
VCR
DVD
100
SLEEP
FF
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
MUTING
VOLUME
PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
DIMMER
MASTER
MASTER VOLUME
Touches de
sélection
de source
DIMMER
TEST
1
EFFECT
4
MENU
7/P
ENTER
10
RETURN
REW
REC PAUSE
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM
FM MODE
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
REMOTE CONTROL
VOLUME
DVD: Choisit le lecteur de DVD.
VCR: Choisit le magnétoscope.
TV SOUND: Choisit le son du téléviseur.
CD*:Choisit le lecteur CD.
TAPE/CDR*: Choisit la platine cassette (ou l’enregistreur de CD).
FM/AM*: Choisit la réception FM ou AM (PO/GO).
• Chaque fois que la touche est pressée, la bande
alterne entre FM et AM (PO/GO).
Remarques:
• Lors de la connexion d’un enregistreur de CD (aux prises
TAPE/CDR), changer le nom de la source qui apparaît sur
l’affichage. Voir page ci-dessous pour les détails.
• Si un appareil source numérique a été connecté aux prises
numériques (voir page 7), il faut choisir le mode d’entrée numérique
(voir page 11).
• Quand une des touches de sélection de source, marquée par un
astérisque (*), est pressée sur la télécommande, l’ampli-tuner se
met automatiquement sous tension.
Modification du nom de la source
Si un enregistreur de CD a été connecté aux prises
TAPE/CDR sur le panneau arrière, changer le nom de
source qui apparaît sur l’affichage quand l’enregistreur
de CD est choisi comme source.
1
Appuyer sur TAPE/CDR (SOURCE NAME).
• S’assurer que “TAPE” apparaît sur l’affichage.
2
Maintenir pressée SOURCE NAME (TAPE/CDR)
jusqu’à ce que “ASSIGN CDR” apparaisse sur l’affichage.
Pour changer les noms de source de “CDR” sur “TAPE”,
1
répéter la procédure ci-dessus (à l’étape
apparaît sur l’affichage).
Remarque:
Sans changer le nom de source, il est quand même possible d’utiliser
les appareils connectés. Cependant, il peut y avoir quelques
inconvénients.
– “TAPE” apparaît sur l’affichage quand l’enregistreur de CD est choisi.
– Il n’est pas possible d’utiliser l’entrée numérique (voir page 11) pour
l’enregistreur de CD.
– Il n’est pas possible d’utiliser le système de commande à distance
COMPU LINK (voir page 27) pour commander l’enregistreur de CD.
, s’assurer que “CDR”
STANDBY/
ON
AUDIO
SLEEP
Français
MUTING
VOLUME
+/–
Remote
NOT
TAPE/CDR
SOURCE NAME
FR08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:12 PM8
8
L
H.PHONE
ANALOG
R
Opérations de base
Sélection de sources différentes pour l’image et
le son
Il est possible de regarder l’image d’un appareil vidéo tout en
écoutant le son d’un autre appareil.
Appuyer sur l’une des touches de sélection de source audio (CD,
TAPE/CDR, FM/AM), tout en regardant l’image d’un appareil vidéo
tel qu’un magnétoscope, le lecteur de DVD, etc.
Français
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
Sur le panneau avant
Remarque:
Une fois qu’une source vidéo a été choisie, les images de la source
choisie sont envoyées vers le téléviseur jusqu’à ce qu’une autre
source vidéo soit choisie.
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
A partir de la télécommande
Ajustement du volume
Sur le panneau avant:
Pour augmenter le volume, tourner
MASTER VOLUME dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Pour diminuer le volume, tourner
dans le sens contraire.
A partir de la télécommande:
Pour augmenter le volume, appuyer sur VOLUME +.
Pour diminuer le volume, appuyer sur VOLUME –.
ATTENTION:
Toujours régler le volume au minimum avant de démarrer une source.
Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine déflagration
d’énergie sonore peut endommager de façon irréversible l’ouïe de
l’auditeur et/ou détruire les enceintes.
VOLUME
MASTER VOLUME
Écoute privée avec le casque d’écoute
Il faut mettre hors service les enceintes lors de l’utilisation d’un
casque d’écoute.
1
Connecter un casque d’écoute à la prise PHONES sur le
panneau avant.
2
Appuyer sur SPEAKERS ON/OFF.
• “HEADPHONE” apparaît un instant et l’indicateur
H. PHONE s’allume sur l’affichage.
L’indicateur H. PHONE s’allume.
Cela annule le mode Surround choisi actuellement et met en
service le mode HEADPHONE.
Mode HEADPHONE
Lors de l’utilisation du casque d’écoute, les signaux suivants sont
sortis quels que soient les réglages des enceintes:
— Pour les sources à 2 canaux, les signaux des canaux avant
gauche et droit sont sortis directement par le casque.
— Pour les sources multicanaux, les signaux des canaux avant
gauche, droit, centrale et arrière sont mixés et sortis par le
casque.
Il est ainsi possible de profiter des sources sonores
multicanaux en utilisant le casque.
ATTENTION:
S’assurer de réduire le volume:
• Avant de connecter ou de se mettre le casque sur les oreilles, car
un volume élevé peut endommager le casque et l’ouïe.
• Avant de remettre en service les enceintes, car un volume élevé
peut être sorti par les enceintes.
Remarque:
Le niveau de volume peut être ajusté à l’intérieur d’une plage de
“0” (minimum) à “50” (maximum).
9
FR08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:12 PM9
Interruption momentanée du son
—Sourdine
Appuyer sur MUTING sur la télécommande pour
Remote
ONLY
MUTING
couper le son de toutes les enceintes et du casque
d’écoute connecté.
• “MUTING” apparaît sur l’affichage et le volume est
coupé (l’indicateur de niveau de volume s’éteint).
SPK
ANALOG
L C
R
LFE
S.WFR
S
LS RS
CH-
Pour rétablir le son, appuyer de nouveau sur MUTING.
• Tourner le réglage MASTER VOLUME sur le panneau a vant ou
appuyer sur V OLUME +/– sur la télécommande restaure aussi le son.
Mise hors tension de l’appareil
avec la minuterie d’arrêt
Remote
ONLY
Il est possible de s’endormir en écoutant de la musique—Minuterie
d’arrêt.
Appuyer répétitivement sur SLEEP sur la
SLEEP
télécommande.
• L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage et l’heure
de mise hors tension change par intervalle de 10 minutes.
SPKSLEEP
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
201030405060
(annulé)
0
70
8090
Quand l’heure de mise hors tension arrive
L’ampli-tuner se met hors tension automatiquement.
Pour vérifier ou modifier la durée r estante avant la mise hors tension
Appuyer une fois sur SLEEP.
La durée restante (en minutes) avant la mise hors tension apparaît.
• Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyer
répétitivement sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyer répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP 0 MIN”
apparaisse sur l’affichage. (L’indicateur SLEEP s’éteint).
• Mettre l’ampli-tuner hors tension annule aussi la minuterie d’arrêt.
Modification de la luminosité de l’affichage
Il est possible d’assombrir l’affichage.
Appuyer sur DIMMER.
• Chaque fois que la touche est pressée l’affichage s’assombrit et
s’illumine alternativement.
DIMMER
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
Remarque:
Même si l’affichage a été assombri, il s’illumine un instant quand
l’ampli-tuner reçoit une commande.
DIMMER
Mémorisation automatique des ajustements de base
Cet ampli-tuner mémorise les réglages sonores pour chaque
source quand:
• l’appareil est mis hors tension,
• la source est changée, et
• un nom est affecté à la source.
Quand la source est changée, les réglages mémorisés pour la
nouvelle source sont rappelés automatiquement.
Les réglages suivants peuv ent être mémorisés pour chaque source:
• Mode d’atténuation de l’entrée (voir page 15)
• Balance (voir page 15)
• Ajustement de la tonalité (voir page 15)
• Niveau de sortie du caisson de grave (voir page 15)
• Sélection du mode Surround (voir pages 24 – 26)
Remarques:
• Il n’est pas possible d’affecter et de mémoriser des réglages
différents pour le mode d’entrée numérique et le mode d’entrée
analogique.
• Si la source est FM ou AM (PO/GO), il est possible d’affecter un
réglage différent pour chaque bande.
Pour l’enregistrement
Il est possible d’enregistrer, en même temps, n’importe quelle
source de lecture à travers l’ampli-tuner sur une platine cassette
(ou un enregistreur de CD) connecté aux prises TAPE/CDR et sur
le magnétoscope connecté aux prises VCR.
Pendant l’enregistrement, il est possible d’écouter la source
choisie à n’importe quel niveau sonore souhaité sans affecter le
niveau sonore de l’enregistrement.
Remarque:
Le niveau du volume de sortie, l’ajustement de la tonalité (voir
page 15) et les modes Surround (voir page 21) ne peuvent pas
affecter l’enregistrement.
Indicateurs de signal et d’enceinte sur l’affichage
Indicateurs de signal
SPKONE TOUCH
ANALOG
S.WFR
RCL
LFE
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
DIGITAL
LC
S.WFR
S
LS RS
R
LFE
CH-
LSRSS
Les indicateurs de signal suivant s’allument—:
L:•Quand l’entrée numérique est choisie:
S’allume lors de l’entrée du signal du canal gauche.
• Quand l’entrée analogique est choisie:
T oujours allumé.
R:•Quand l’entrée numérique est choisie:
S’allume lors de l’entrée du signal du canal droit.
• Quand l’entrée analogique est choisie:
T oujours allumé.
C:S’allume lors de l’entrée du signal du canal central.
LS : S’allume lors de l’entrée du signal du canal arrière gauche.
RS : S’allume lors de l’entrée du signal du canal arrière droit.
S:S’allume quand lors de l’entrée du signal du canal arrière
monaural ou d’un signal Dolby Surround à 2 canaux.
LFE: S’allume lors de l’entrée du signal de canal LFE.
Les indicateurs d’enceintes s’allument quand les deux
conditions suivantes sont satisfaites:
• L’enceinte correspondante est en service, et
• L’enceinte correspondante est requise pour la lecture actuelle.
Remarque:
Quand “SUBWOOFER” est réglé sur “YES” (voir page 12),
s’allume.
Indicateurs d’enceinte
PRO LOGIC ΙΙ
S.WFR
LSRSS
RCL
LFE
S.WFR
Français
FR08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:12 PM10
10
Réglages de base
Panneau avant
Affichage
ANALOG
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
SPK
LC
R
LFE
S.WFR
S
LS RS
DIGITAL
CH-
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
STEREO
TUNED
INPUT ATT RDS
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
FM/AM
SOURCE NAME
Touches de
sélection de
TA NEWS INFO
Français
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
UP
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
UP
DOWN
DOWN
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
INPUT
ANALOG
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
INPUT
DIGITAL
source
Réglage de la prise d’entrée
numérique (DIGITAL IN)
Lorsque l’on utilise les prises d’entrée numérique, il faut enregistrer
quel appareil est enregistré à quelle prise (DIGITAL 1/2) de façon à
ce que le nom correct de la source apparaisse quand la source
numérique est choisie.
AUTO MUTING
SLEEP
VOLUME
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
SETTING
CONTROL
UP 5/DOWN ∞
Remote
NOT
Télécommande
A/V CONTROL
STANDBY/ON
RECEIVER
1
2
4
5
8
SUBWOOFER
0
TA/NEWS/INFO
SOUND
PTY–PTY SEARCH–PTY
DISPLAY MODE
TV SOUND VCR
TV CH
CENTER
REAR L
REAR R
ON/OFF
SURROUND
MODE
TV VOLUME
AUDIO
3
TV
6
VCR
9
DVD
10
100
SLEEP
FF
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
MUTING
VOLUME
PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
DIMMER
MASTER VOLUME
Touches de
sélection de
source
TEST
EFFECT
MENU
7/P
ENTER
10
RETURN
REW
REC PAUSE
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM
FM MODE
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
REMOTE CONTROL
Sélection du mode d’entrée analogique ou
numérique
Si des appareils source numériques ont été connectés, en utilisant la
méthode de connexion analogique (voir page 6) et la méthode de
connexion numérique (voir page 7), il faut choisir le mode d’entrée
correct.
ANALOG/
DIGITAL
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
1
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape
1
Appuyer répétitiv ement sur SETTING
.
SETTING
jusqu’à ce que “DIGITAL IN” apparaisse
sur l’affichage.
L’affichage montre le réglage actuel.
Réglage de la prise DIGITAL 2
LFE
S.WFR
S
LSRS
CH-
Réglage de la prise DIGITAL 1
* “1DVD 2CD” est le réglage intial. Si le réglage a déjà été
changé, une autre combinaison apparaît.
2
Appuyer sur CONTR OL UP 5/DOWN ∞
CONTROL
DOWNUP
pour choisir le réglage approprié de la
prise numérique.
• Chaque fois que la touche est pressée, l’affichage
change comme suit:
1 DVD 2 CD j 1 DVD 2 TV j 1 DVD 2 CDR j
1 CD 2 DVDj 1 CD 2 TV j 1 CD 2 CDR j
1 TV 2 DVDj 1 TV 2 CD j 1 TV 2 CDR j
1 CDR 2 DVDj 1 CDR 2 CD j 1 CDR 2 TV j
(retour au début)
Remarque:
A l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
être utilisées avec les appareils suivants:
– DIGITAL 1 (coaxial): Pour un lecteur de DVD
– DIGITAL 2 (optique): Pour un lecteur CD
11
1
Appuyer sur une des touches de sélection de source
—DVD, TV SOUND, CD ou TAPE/CDR*—pour
la source pour laquelle le mode d’entrée doit être
changé.
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
Sur le panneau avant
FM/AM
A partir de la télécommande
Remarque:
*
Parmi les sources citées ci-dessus, il est possible de choisir une
entrée numérique uniquement pour les sources pour lesquelles
une prise d’entrée numérique a été choisie. (Voir “Réglage de la
prise d’entrée numérique (DIGITAL IN)”).
2
Choisir le mode d’entrée numérique.
Sur le panneau avant:
Appuyer sur INPUT DIGITAL.
“DIGITAL AUTO” apparaît sur l’affichage et
l’indicateur pour les signaux détectés s’allume aussi.
Pour ramener le mode d’entrée sur l’entrée
analogique, appuyer sur INPUT ANALOG.
“ANALOG” apparaît quelques instants sur
l’affichage.
A partir de la télécommande:
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
Appuyer sur ANALOG/DIGITAL.
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode
d’entrée alterne entre l’entrée analogique
(“ANALOG”) et l’entrée numérique
(“DIGIT AL A UTO”).
SUITE A LA PAGE SUIVANTE
ANALOG
/DIGITAL
FR08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:13 PM11
DIGITAL AUTO : Choisir ce réglage pour le mode d’entrée
T
numérique. L ’ampli-tuner détecte
automatiquement le format du signal
d’entrée. (L ’indica teur DIGITAL AUTO
s’allume sur l’affichage, puis l’indicateur du
signal numérique détecté s’allume).
ANALOG: Choisir ce réglage pour le mode d’entrée
analogique (réglage initial lors de
l’expédition de l’usine).
Si les symptômes suivants se produisent pendant la lecture d’un
logiciel Dolby Digital ou DTS Digital Surround alors que
“DIGITAL AUTO” est choisi, suivre la procédure ci-dessous:
• Aucun ne sort au début de la lecture.
• Il y a du bruit lors de la recherche ou du saut de chapitres ou de plages.
1
Appuyer sur INPUT DIGITAL (ou ANALOG/DIGITAL sur la
télécommande).
• “DIGITAL AUTO” apparaît sur l’affichage.
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/DOWN ∞ pour
choisir “DOLBY DIGITAL” ou “DTS
SURROUND” pendant que “DIGITAL AUTO”
Remote
NOT
est toujours sur l’affichage.
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode d’entrée
numérique change comme suit:
Quand “DOLBY DIGITAL” ou “DTS SURROUND”
est choisi, “DIGITAL AUTO” s’éteint.
SPK
LC
DIGITAL
S.WFR
LS RS
R
LFE
S
CH-
DIGITAL AUTO
Réglage de l’information des
enceintes
Remote
NOT
Pour obtenir le meilleur son ou effet Surround possible avec les modes
Surround (voir page 18), enregistrer les informations suiv antes sur les
enceintes et le caisson de grave une fois que toutes les connexions sont
terminées.
Les informations suivantes peuvent être enregistrées:
• Information du caisson de grave—SUBWOOFER
• Taille des enceintes—FRNT SP, CNTR SP, REAR SP
• Distance des enceintes—UNIT, FRNT DIS, CNTR DIS, REAR DIS
• Fréquence de transition—CROSS
• Atténuateur d’effet des basses fréquences—LFE ATT
• Compression de la plage dynamique—D. COMP
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
1
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape
.
“NO” pour le caisson de grave, “LARGE” pour les enceintes
avant et “SMALL” pour les enceintes centrale et arrière sont
les réglages initiaux. Pour obtenir le meilleur son possible,
changer les réglages du caisson de grave et des enceintes par
rapport aux conditions d’écoute.
Information du caisson de grave
Enregistrer si un caisson de grave est connecté ou pas.
Français
DIGITAL AUTO
DOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
• Pour reproduire un logiciel codé avec Dolby Digital, choisir
“DOLBY DIGITAL”.
• Pour reproduire un logiciel codé avec DTS Digital Surround,
choisir “DTS SURROUND”.
Remarque:
Quand l’appareil est mis hors tension ou qu’une autre source est
choisie, “DOLBY DIGITAL” et “DTS SURROUND” sont annulés et le
mode d’entrée numérique est réinitialisé automatiquement à
“DIGITAL AUTO”.
Ci-dessous sont présentés les indicateurs de signal analogique/
numérique de l’affichage qui indiquent le type de signal entrant dans
l’ampli-tuner.
ANALOG:S’allume quand l’entrée analogique est choisie.
LINEAR PCM : S’allume lors de l’entrée des signaux Linear PCM.
DIGITAL : • S’allume lors de l’entrée des signaux Dolby
Digital.
•Clignote quand “DOLBY DIGITAL” est
choisi pour un logiciel non codé avec signaux
Dolby Digital.
: • S’allume lors de l’entrée des signaux DTS.
•Clignote quand “DTS SURROUND” est choisi
pour un logiciel non codé avec signaux DTS.
1
Appuyer répétitivement sur SETTING
jusqu’à ce que “SUBWOOFER” (avec le
réglage actuel) apparaisse sur l’affichage.
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN ∞ pour enregistrer si un
caisson de grave est connecté ou non.
• Chaque fois que la touche est pressée, le réglage
du caisson de grave alterne entre “YES” et “NO”.
YES: Choisir ce réglage quand un caisson de grave est
connecté.
Il est possible d’ajuster le niveau de sortie du
caisson de grave (voir page 15).
NO: Choisir ce réglage quand aucun caisson de grave
n’est connecté ou si a été déconnecté.
SETTING
CONTROL
DOWNUP
Remarque:
Quand “DIGITAL AUTO” ne peut pas reconnaître les signaux
d’entrée, aucun indicateur de signal numérique ne s’allume sur
l’affichage.
12
FR08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:13 PM12
T
Réglages de base
Taille des enceintes
Enregistrer la taille de toutes les enceintes connectées.
• Si les enceintes sont changées, enregistrer de nouveau les
informations des enceintes.
1
Appuyer répétitivement sur SETTING
jusqu’à ce que “FRNT SP (enceintes
avant)”, “CNTR SP (enceinte centrale)”
Français
ou “REAR SP (enceintes arrière)” (avec le
réglage actuel) apparaisse sur l’affichage.
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN ∞ pour choisir le réglage
approprié pour l’enceinte choisie à
l’étape précédente.
• Chaque fois que la touche est pressée, l’affichage
change comme suit:
LARGE
NONE
SMALL
LARGE :Choisir ce mode quand la taille des enceintes est
relativement grande.
(Voir les “Remarques” ci-dessous).
SMALL : Choisir ce mode quand la taille des enceintes est
relativement petite.
(Voir les “Remarques” ci-dessous).
NONE: Choisir ce mode quand aucune enceinte n’est
connectée.
(Ne peut pas être choisi pour les enceintes avant).
3
Répéter les étapes 1 et 2 pour choisir les
éléments appropriés pour les autres enceintes.
Remarques:
• Utiliser ce qui suit comme référence pour le réglage des enceintes.
– Si les haut-parleurs intégrés à vos enceintes ont un diamètre de
plus de 12 cm, choisir “LARGE” et si le diamètre est inférieur à
12 cm, choisir “SMALL”.
• Si “NO” a été choisi pour le réglage du caisson de grave, il est
seulement possible de choisir “LARGE” pour le réglage des
enceintes avant.
• Si “SMALL” a été choisi pour le réglage des enceintes avant, il n’est
pas possible de choisir “LARGE” pour le réglage de l’enceinte
centrale ou des enceintes arrière.
SETTING
CONTROL
DOWNUP
Distance des enceintes
Enregistrer l’unité de mesure souhaitée puis la distance des
enceintes à la position d’écoute.
• Si l’unité a déjà été réglée, commencer à partir de l’étape 3.
1
Appuyer répétitivement sur SETTING
SETTING
jusqu’à ce que “UNIT” (avec le réglage
actuel)* apparaisse sur l’affichage.
* “METER” est le réglage initial. Si le réglage a déjà été
changé, “FEET” apparaît.
CONTROL
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWNUP
DOWN ∞ pour choisir l’appareil.
• Chaque fois que la touche est pressée, le réglage
alterne entre “METER” et “FEET”.
METER :La distance aux enceintes apparaît en mètres.
FEET: La distance aux enceintes apparaît en pieds.
3
Appuyer répétitivement sur SETTING
SETTING
jusqu’à ce que “FRNT DIS (distance
avant)”, “CNTR DIS (distance
centrale)” ou “REAR DIS (distance arrière)”
(avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’aff ichage.
L ’affichage montre le réglage actuel dans l’appareil choisie à
2
l’étape
.
* “3.0m” est le réglage initial pour les mètres et “10FT” pour les
pieds. Si le réglage a déjà été changé, une autre valeur
apparaît.
4
Apppuyer sur CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞ pour choisir la distance
aux enceintes appropriée.
• Si “METER” a été choisi à l’étape 2, la valeur
change entre “0.3m” et “9.0m” par pas de 0,3 m.
2,
• Si “FEET” a été choisi à l’étape
“1FT” et “30FT” par pas de 1 pied.
Enceinte
avant gauche
Enceinte
centrale
la valeur change entre
Enceinte
avant droite
3,0 m
(10 pieds)
2,7 m
(9 pieds)
2,4 m
(8 pieds)
2,1 m
(7 pieds)
Enceinte
arrière gauche
Enceinte
arrière droite
Exemple: Dans ce cas,
régler “FRNT DIS” sur “3.0m” ou “10FT”,
régler “CNTR DIS” sur “2.7m” ou “9FT” et
régler “REAR DIS” sur “2.4m” ou “8FT”.
Remarque:
Si “NONE” a été choisi pour l’enceinte centrale ou les enceintes
arrière, il n’est pas possible de régler la distance aux enceintes
pour l’enceinte centrale et les enceintes arrière.
13
FR08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:13 PM13
Fréquence de transition
Les petites enceintes ne peuvent pas reproduire les sons graves très
bien. Alors, si l’on utilise des petites enceintes dans n’importe quelle
position, cet ampli-tuner réassigne automatiquement les éléments
graves, assignés aux petites enceintes, sur des grandes enceintes.
Pour utiliser cette fonction correctement, il faut régler ce niveau de
la fréquence de transition en fonction de la taille des petites
enceintes connectées.
• Si “LARGE” a été choisi pour toutes les enceintes, cette fonction
n’entre pas en service (“CROSS OFF” apparaît).
1
Appuyer répétitivement sur SETTING
SETTING
jusqu’à ce que “CROSS (fréquence de
transition)” (avec le réglage actuel)*
apparaisse sur l’affichage.
* “100HZ” est le réglage initial. Si le réglage a déja été
changé, une autre fréquence apparaît.
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞ pour choisir la fréquence
de transition sur le niveau souhaité.
• Chaque fois que la touche est pressée, le niveau
de la fréquence de transition change comme suit:
80HZ
100HZ
120HZ
150HZ200HZ
Atténuateur d’effet des basses fréquences
Si les sons graves sont déformés lors de la reproduction d’une
source utilisant le Dolby Digital ou le DTS Digital Surround,
suivre la procédure ci-dessous:
• Cette fonction n’a d’effet que lorsque les signaux du caisson de
grave (LFE) entrent (avec “SUBWOOFER” réglé sur “YES”).
1
Appuyer répétitiv ement sur SETTING
SETTING
jusqu’à ce que “LFE ATT (Atténuation
d’effet des basses fréquences)” (avec le
réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage.
* “0dB” est le réglage initial. Si le réglage a déjà été changé,
“–10dB” apparaît.
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞ pour choisir le niveau de
l’atténuation d’effet des basses
fréquences.
• Chaque fois que la touche est pressée, le réglage
alterne entre “0dB” et “–10dB”.
0dB: Normalement, choisir ce réglage.
–10dB: Choisir ce réglage quand les sons graves sont
déformés.
Français
Remarque:
Le réglage de la fréquence de transition n’est pas valide pour le mode
HEADPHONE.
Compression de la plage dynamique
Il est possible de compresser la plage dynamique (différence entre le
son maximum et le son minimum) du son reproduit. C’est pratique lors
de l’utilisation du Surround pendant la nuit.
• Cette fonction prend effet uniquement lors de la reproduction de
sources utilisant le Dolby Digital.
1
Appuyer répétitiv ement sur SETTING
SETTING
jusqu’à ce que “D. COMP (Compression
de la plage dynamique)” (avec le réglage
actuel)* apparaisse sur l’affichage.
* “MID” est le réglage initial. Si le réglage a déjà été changé, un
autre réglage apparaît.
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞ pour choisir le niveau de
compression approprié.
• Chaque fois que la touche est pressée,
l’affichage change comme suit:
OFF
MAX
OFF : Choisir ce réglage quand on souhaite profiter du
Surround avec sa pleine plage dynamique. (Aucun effet
n’est appliqué).
MID : Choisir ce réglage quand on souhaite réduire un peu la
plage dynamique.
MAX : Choisir ce réglage quand on souhaite appliquer
complètement l’effet de compression. (Pratique la
nuit).
MID
FR08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:13 PM14
14
Ajustements sonores
N
T
N
Panneau avant
Affichage
ANALOG
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
SPK
LC
S.WFR
LFE
LS RS
S
DIGITAL
CH-
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
SOURCE NAME
TUNED
INPUT ATT RDS
R
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
STEREO
TA NEWS INFO
FM/AM
Français
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
UP
STANDBY
DOWNUPDOWN
STANDBY/ON
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
Une fois que chacun des réglages suivants a été ajusté, cet amplituner les mémorise pour chaque source.
Atténuation du signal d’entrée
Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop élevé, les
sons sont déformés. Si cela se produit, il faut atténuer le niveau du
signal d’entrée pour éviter la distorsion du son.
1
Maintenir pressé INPUT ATT
(INPUT ANALOG) de façon que
l’indicateur INPUT ATT s’allume
sur l’affichage.
• Chaque fois que la touche est maintenue pressée, le mode
d’atténuation du signal d’entrée se met en service (“INPUT
ATT ON”) et hors service (“INPUT NORMAL”).
Ajustement de la balance de
sortie des enceintes avant
Si le son entendu par les enceintes avant droite et gauche est
déséquilibré, il est possible d’ajuster la balance de sortie des enceintes.
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape
1
Appuyer répétitiv ement sur ADJUST
jusqu’à ce que “BALANCE” (a v ec le
réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage.
* “CNTR (centre)” est le réglage initial. Si le réglage a déjà été
changé, un autre réglage apparaît.
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN ∞ pour ajuster la balance.
• Appuyer sur CONTROL UP 5 diminue la sortie
du canal gauche de “CNTR (centre)” à “L–21”.
• Appuyer sur CONTROL DOWN ∞ diminue la
sortie du canal droit de “CNTR (centre)” à “R–21”.
Ajustement de la tonalité
Il est possible d’ajuster les sons graves et aigus comme on le
souhaite.
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape
15
AUTO MUTING
SLEEP
VOLUME
ADJUST
DOWN UP
Remote
NOT
INPUT ANALOG
INPUT ATT
Remote
NOT
1
.
ADJUST SET
CONTROL
DOWNUP
Remote
NOT
1
.
CONTROL
SETTING
Télécommande
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
CENTER
1
2
EFFECT
REAR L
5
4
REAR R
MENU
7/P
8
ENTER
PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
DIMMER
MASTER VOLUME
SUBWOOFER +/–
SOUND
SUBWOOFER
10
0
RETURN
TA/NEWS/INFO
SOUND
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM
TV SOUND VCR
FM MODE
FM MODE
ON/OFF
SURROUND
DIMMER TV/VIDEO
MODE
VCR CH
TV CH
TV VOLUME
REMOTE CONTROL
CONTROL UP 5/DOWN ∞ADJUSTINPUT ATT
1
Appuyer répétitivement sur ADJUST
jusqu’à ce que “BASS” ou “TREBLE” (a vec
le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage.
* “0” est le réglage initial. Si le réglage a déjà été changé, un
autre nombre (niveau) apparaît.
BASS: Pour ajuster les graves (–10 à +10).
TREBLE : Pour ajuster les aigus (–10 à +10).
2
Apppuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN ∞ pour ajuster le niveau des
sons graves et aigus.
• Chaque fois que la touche est pressée, le
niveau sonore change de ±2 niveaux.
Ajustement du niveau de sortie du caisson
de grave
Il est possible d’ajuster le niveau de sortie du caisson de grave s’il
est connecté et régler l’information du caisson de grave
correctement sur “YES”.
Sur le panneau avant:
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape
1
Appuyer répétitivement sur ADJUST
jusqu’à ce que “SUBWFR (caisson de
grave)” (avec le réglage actuel)*
apparaisse sur l’affichage.
* “0” est le réglage initial. Si le réglage a déja été changé, un
autre nombre (niveau) apparaît.
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN ∞ pour ajuster le niveau de
sortie du caisson de grave (–10 à +10).
A partir de la télécommande:
1
Appuyer sur SOUND.
Les touches numériques sont actives pour
l’ajustement du son.
2
Appuyer sur SUBWOOFER +/– pour
ajuster le niveau de sortie du caisson de
grave (–10 à +10).
Remarque:
Le niveau de sortie du caisson de grave ne peut pas être ajusté lors
de l’utilisation du casque d’écoute.
STANDBY/ON
AUDIO
3
TV
6
VCR
9
DVD
10
100
SLEEP
FF
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
MUTING
VOLUME
ADJUST SETTI
CONTROL
DOWNUP
1
.
ADJUST SETTI
CONTROL
DOWNUP
SUBWOOFER
0
SOUND
10
100
FR08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:13 PM15
Utilisation du tuner
Panneau avant
FM/AM
TUNING
UP/DOWN
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
FM/AM
PRESET
UP/DOWN
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
UP
DOWNUPDOWN
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
SPEAKERS ON/OFF
MEMORY
INPUT ATT
FM MODE
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
SPK
ANALOG
LC
R
DIGITAL AUTO
LFE
S.WFR
LINEAR PCM
S
LS RS
DIGITAL
CH-
DVDVCRTV SOUND
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
Accord manuel d’une station
1
Appuyer sur FM/AM pour choisir la bande
(FM ou AM—PO/GO).
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est
accordée.
FM/AM
Sur le panneau avant
FM/AM
A partir de la télécommande
Affichage
ADJUST
CONTROL
DOWN UP
DIMMER
SETTING
TUNED
INPUT ATT RDS
STEREO
FM/AM
TA NEWS INFO
AUTO MUTING
VOLUME
SLEEP
CONTROL UP 5/DOWN ∞
Télécommande
Touches de
commande
du RDS
PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
Touches
numériques
Touches de
commande
du RDS
FM/AM
FM MODE
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
CENTER
1
2
EFFECT
REAR L
4
5
REAR R
MENU
7/P
8
SUBWOOFER
ENTER
10
0
RETURN
TA/NEWS/INFO
SOUND
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CD DVD
TV SOUND VCR
FM/AM
FM MODE
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
TV CH
REMOTE CONTROL
3
6
9
10
ON/OFF
SURROUND
MODE
TV VOLUME
100
STANDBY/ON
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
MUTING
VOLUME
AUDIO
TV
VCR
DVD
SLEEP
FF
Utilisation de l’accord par préréglage
Une fois qu’une station est attribuée à un numéro de canal, cette
station peut être accordée rapidement. Il est possible de prérégler un
maximum de 30 stations FM et de 15 stations AM (PO/GO).
Pour mémoriser les stations
préréglées
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 2.
Remote
NOT
Français
• Chaque fois que la touche est pressée, la bande alterne entre
FM et AM (PO/GO).
STEREO
TUNED
ANALOG
SPK
L C
S.WFR
LS RS
S
R
LFE
CH-
AUTO MUTING
VOLUME
Ex.: Quans la bande FM est choisie.
2
Appuyer sur FM/AM TUNING UP/
DOWN jusqu’à ce que la fréquence
Remote
NOT
souhaitée soit trouvée.
• Appuyer sur FM/AM TUNING UP augmente
la fréquence.
• Appuyer sur FM/AM TUNING DOWN
diminue la fréquence.
Remarques:
• Si FM/AM TUNING UP/DOWN est maintenue pressée à l’étape
pendant quelques secondes, la fréquence continue de changer
jusqu’à ce qu’une station soit accordée.
• Quand une station de signal suffisamment fort est accordée,
l’indicateur TUNED s’allume sur l’affichage.
• Quand un programme FM stéréo est reçu, l’indicateur STEREO
s’allume aussi.
FM/AM TUNING
UP
DOWN
1
Accorder la station que l’on souhaite prérégler
(voir “Accord manuel d’une station”).
• Si l’on souhaite mémoriser le mode de réception FM pour
cette station, choisir le mode de réception FM souhaité. Voir
“Sélection du mode de réception FM” à la page 17.
STEREO
TUNED
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
2
Appuyer sur MEMORY.
AUTO MUTING
VOLUME
MEMORY
“CH-” apparaît et la position de numéro de canal
clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes.
STEREO
TUNED
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
2
3
Appuyer sur FM/AM PRESET UP/
AUTO MUTING
VOLUME
FM/AM PRESET
UP
DOWN pour choisir le numéro de
canal pendant la position du numéro
DOWN
de canal clignote.
STEREO
TUNED
ANALOG
SPK
L C
S.WFR
LS RS
S
R
LFE
CH-
AUTO MUTING
VOLUME
FR08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:13 PM16
16
Utilisation du tuner
4
Appuyer de nouveau sur MEMORY
pendant que le numéro du canal choisi
clignote sur l’affichage.
Le numéro du canal choisi s’arrête de clignoter.
La station est attribuée au numéro de canal choisi.
STEREO
TUNED
ANALOG
SPK
L C
S.WFR
LS RS
S
R
LFE
CH-
AUTO MUTING
Français
5
Répéter les étapes 1 à 4 pour mémoriser d’autres
stations.
Pour effacer une station préréglée
Enregistrer une nouvelle station sur un numéro utilisé, efface la
station précédente.
Pour accorder une station préréglée
Sur le panneau avant:
1
Appuyer sur FM/AM pour choisir
la bande (FM ou AM—PO/GO).
La dernière station reçue de la dernière bande
choisie est accordée.
• Chaque fois que la touche est pressée, la bande alterne entre
FM et AM (PO/GO).
VOLUME
FM/AM
MEMORY
Sélection du mode de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée, il
est possible de changer le mode de réception FM lors de la réception
d’une émission FM.
• Il est possible de mémoriser le mode de réception FM pour chaque
station préréglée (voir page 16).
1
Pendant l’écoute d’une station FM, appuyer sur
FM MODE.
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode de réception
FM alterne entre “AUTO” et “MONO”.
FM MODE
Sur le panneau avant
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
SPK
ANALOG
L C
R
LFE
S.WFR
S
LS RS
CH-
FM MODE
A partir de la télécommande
STEREO
TUNED
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
TUNED
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
2
Appuyer sur FM/AM PRESET UP/
DOWN jusqu’à ce que le canal
souhaité soit trouvé.
• Appuyer sur FM/AM PRESET UP
AUTO MUTING
VOLUME
FM/AM PRESET
UP
DOWN
augmente le numéro de canal.
• Appuyer sur FM/AM PRESET DOWN
diminue le numéro de canal.
A partir de la télécommande:
1
Appuyer sur FM/AM pour choisir la
bande (FM ou AM—PO/GO).
La dernière station reçue de la bande choisie est
accordée et les touches numériques sont prêtes
pour commander le tuner.
• Chaque fois que la touche est pressée, la bande alterne entre
FM et AM (PO/GO).
2
Appuyer sur les touches
numériques pour choisir un
numéro de canal préréglé.
• Pour le numéro 5, appuyer sur 5.
• Pour le numéro 15, appuyer sur +10
puis sur 5.
• Pour le numéro 20, appuyer sur +10
puis sur 10.
• Pour le numéro 30, appuyer sur +10,
sur +10, puis sur 10.
TEST
1
EFFECT
4
MENU
7/P
ENTER
10
RETURN
FM/AM
CENTER
2
REAR L
5
REAR R
8
SUBWOOFER
0
AUTO: Normalement choisir ce réglage.
Quand un programme est diffusé en stéréo, il est
entendu en stéréo; quand il est diffusé en
monaural, il est entendu en monaural. Ce mode
permet aussi de supprimer le bruit statique entre
les stations. L’indicateur AUTO MUTING
s’allume sur l’affichage. (Réglage initial)
MONO:Choisir ce réglage pour améliorer la réception
(mais l’effet stéréo est perdu).
Dans ce mode du bruit est entendu lors de l’accord
entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING
s’éteint sur l’affichage. (L’indicateur STEREO
s’éteint aussi).
Pour rétablir l’effet stéréo
Choisir “AUTO” à l’étape 1.
3
6
9
10
100
17
FR08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:13 PM17
Utilisation du RDS (Radio Data System) pour
FM/AM
DISPLAY MODE
recevoir les stations FM
Le système RDS permet aux stations FM d’envoyer des signaux
additionnels en même temps que les signaux du programme
ordinaire. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que
des informations à propos du type de programme qu’elles diffusent
tels qu’un programme sportif, musical, etc.
Lorsqu’une station FM offrant le service RDS est accordée,
l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
Avec l’ampli-tuner, vous pouvez recevoir les types de signaux RDS
suivants.
PS (Program Service—Nom de station):
montre le nom courant de la station
PTY (Program Type—Type de programme):
montre le type de programme diffusé
RT (Radio Text—Radiotexte):
monter des messages-texte que la station
envoie
Enhanced Other Network: voir page 20.
Remarques:
• Le RDS n’est pas disponible avec les émissions AM (PO/GO).
• Il se peut que le système RDS ne fonctionne pas correctement si la
station accordée ne transmet pas le signal RDS correctement ou si
le signal est faible.
Quelles informations les signaux RDS offrent-ils?
V ous pouvez v oir les signaux RDS que la station env oie sur l’aff ichage.
Pour afficher les signaux RDS
Appuyer sur DISPLA Y MODE pendant l’écoute d’une station FM.
TA/NEWS/INFO
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
DISPLAY MODE
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
• Chaque fois que la touche est pressée, l’affichage change comme
suit:
PSPTY
Fréquence
RT
de la station
PS (Program Service—Nom de station):
Pendant la recherche, “PS” apparaît et le nom de la station est
affiché. “NO PS” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
PTY (Program Type—Type de programme):
Pendant la recherche, “PTY” apparaît et le type du programme
diffusé est affiché. “NO PTY” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
RT (Radio Text—Radiotexte):
Pendant la recherche, “RT” apparaît et le message-texte que la
station envoie est affiché. “NO RT” apparaît si aucun signal n’est
envoyé.
Fréquence de la station:
Fréquence de la station (ce n’est pas un service RDS).
FF
À propos des caractères apparaissant sur l’affichage
Lorsque l’affichage montre les signaux PS, PTY ou RT, les
caractères suivants sont utilisés.
• L’affichage ne peut pas montrer les lettres accentuées; “A”, par
exemple peut être utilisé pour les lettres accentuées “Å, Ä, Ã, Á,
À et ”.
Remarques:
• Avant d’appuyer sur DISPLAY MODE sur la télécommande,
s’assurer qu’une station FM a été choisie à l’aide de la
télécommande. Sinon, la touche DISPLAY MODE ne commandera
pas le tuner. (Appuyer sur FM/AM permet à la télécommande de
commander le tuner).
TA/NEWS/INFO
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
DISPLAY MODE
• Si la recherche se termine sans que rien n’ait été trouvé, “PS”,
“PTY” et “RT” n’apparaîtront pas sur l’affichage.
FF
Recherche d’un programme par code PTY
Un des avantages du service RDS est qu’il est possible de localiser
un type de programme particulier sur les canaux préréglés (voir page
16) en spécifiant le code PTY.
Pour rechercher un programme en utilisant les
codes PTY
Avant de commencer, se rappeler...
• La recherche PTY ne fonctionne qu’avec les stations préréglées.
• Pour arrêter la recherche en cours, appuyer sur PTY SEARCH
pendant la recherche.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape
sur la page suivante.
• Avant d’appuyer sur les touches de la télécommande, s’assurer
que la station FM a été choisie à l’aide de la télécommande. Sinon,
les touches de commande du RDS ne pourront être utilisées pour
le RDS. (Appuyer sur FM/AM permet à la télécommande de
commander le RDS).
TA/NEWS/INFO
FM/AM
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
DISPLAY MODE
1
FF
Français
18
FR08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:13 PM18
Utilisation du tuner
Sur le panneau avant:
1
Appuyer sur PTY SEARCH pendant
l’écoute d’une station FM.
“PTY SELECT” clignote sur l’affichage.
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN ∞ jusqu’à ce que le code PTY
Français
souhaité apparaisse sur l’affichage,
pendant que “PTY SELECT” clignote.
L’affichage montre les codes PTY décrits à droite.
3
Appuyer de nouveau sur PTY SEARCH
pendant que le code PTY choisi à l’étape
précédente est toujours sur l’affichage.
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code PTY choisi
alternent sur l’affichage.
L’ampli-tuner recherche parmi les 30 stations FM préréglées,
s’arrête quand il a trouvé une station du code choisi et accorde
cette station.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt
Appuyer de nouveau sur PTY SEARCH pendant que les indications
sur l’affichage clignotent.
PTY SEARCH
CONTROL
DOWNUP
PTY SEARCH
Codes PTY
ALARM
TEST
DOCUMENT
FOLK M (Musique folk)
OLDIES
NATION M (Musique nationale)
COUNTRY
JAZZ
LEISURE
TRAVEL
PHONE IN
RELIGION
NONE
NEWS
AFFAIRS
INFO (Informations)
SPORT
EDUCATE (Educatif)
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M (Musique pop)
ROCK M (Musique rock)
EASY M (Musique easy)
Si aucun programme n’est trouvé, “NOT FOUND” apparaît sur
l’affichage.
A partir de la télécommande:
1
Appuyer sur PTY SEARCH
pendant l’écoute d’une
station FM.
“PTY SELECT” clignote sur
l’affichage.
2
Appuyer sur PTY + ou PTY – jusqu’à ce que le
REW
TA/NEWS/INFO
PTY–PTY SEARCH–PTY
DISPLAY MODE
code PTY souhaité apparaisse sur l’affichage,
pendant que “PTY SELECT” clignote.
L’affichage montre les codes PTY décrits à droite.
3
Appuyer de nouveau sur PTY SEARCH pendant
que le code PTY choisi à l’étape précédente est
toujours sur l’affichage.
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code PTY choisi
alternent sur l’affichage.
L’ampli-tuner recherche parmi les 30 stations FM préréglées,
s’arrête quand il a trouvé une station du code choisi et accorde
cette station.
SOCIAL
CHILDREN
FINANCE
FF
Quand une émission d’urgence (signal ALARM) est envoyée
d’une station FM
L’ampli-tuner accorde automatiquement la station, sauf dans les cas
suivants:
• Lorsque vous écoutez une station non RDS (toutes les stations
AM—PO/GO, certaines stations FM et d’autres sources).
• Quand l’ampli-tuner est en mode d’attente.
Quand une émission d’urgence est reçue, “ALARM” apparaît sur
l’affichage.
Le signal TEST est utilisé pour tester les appareils—pour savoir
s’ils peuvent recevoir le signal ALARM correctement.
Le signal TEST fait réagir l’ampli-tuner de la même façon que le
signal ALARM. Si un signal TEST est reçu, l’ampli-tuner commute
automatiquement sur la station diffusant le signal TEST.
Quand un signal de test est reçu, “TEST” apparaît sur l’affichage.
LIGHT M (Musique légère)
CLASSICS
OTHER M (Autres musiques)
WEATHER
Pour continuer la recherche après le premier arrêt
Appuyer de nouveau sur PTY SEARCH pendant que les indications
sur l’affichage clignotent.
Si aucun programme n’est trouvé, “NOT FOUND” apparaît sur
l’affichage.
19
FR08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:13 PM19
Commutation temporaire sur le
programme de son choix
CAS 2
Si la station FM que l’on écoute diffuse le type
de programme choisi
Un autre service RDS pratique est appelé “Enhanced Other Network”.
Cela permet à l’ampli-tuner de commuter temporairement sur le
programme de son choix (TA, NEWS et/ou INFO) à partir d’une
station différente, sauf dans les cas suivants:
• Lorsque vous écoutez une station non RDS (toutes les stations
AM—PO/GO, certaines stations FM et d’autres sources).
• Quand la dernière station FM reçue est une station non-RDS.
• Quand l’ampli-tuner est en mode d’attente.
Avant de commencer, se rappeler...
• La fonction Enhanced Other Network ne fonctionne qu’avec les
stations préréglées.
1
Appuyer répétitivement sur TA/NEWS/INFO
jusqu’à ce que le type de programme souhaité
apparaisse sur l’affichage.
TA/NEWS/INFO
TA/NEWS/INFO
Sur le panneau avant
• Chaque fois que la touche est pressée, l’affichage change
comme suit:
TA
TA/NEWS/INFO
TA:Informations routières régionales.
NEWS: Informations.
INFO: Programme dont le but et de conseiller dans le sens
Remarque:
Vous pouvez utiliser TA/NEWS/INFO sur la télécommande après avoir
appuyé sur FM/AM.
CAS 1
NEWS
NEWS/INFO
le large du terme.
S’il n’y a aucune station diffusant le type de
programme choisi
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
DISPLAY MODE
A partir de la télécommande
INFO
TA/NEWS
FF
TA/INFO
L’ampli-tuner continue de recevoir la station mais l’indicateur
du code PTY reçu clignote.
‘
Quand le programme est terminé, l’indicateur du code PTY
reçu s’arrête de clignoter et reste allumé, mais l’ampli-tuner
reste en mode d’attente Enhanced Other Network.
Pour arrêter d’écouter le programme choisi par la fonction
Enhanced Other Network
Appuyez de nouveau sur TA/NEWS/INFO de façon que l’indicateur
de type de programme (TA/NEWS/INFO) s’éteigne de l’affichage.
L’ampli-tuner sort du mode Enhanced Other Network et retourne à
la station précédemment choisie.
Remarques:
• Les données Enhanced Other Network envoyées de certaines
stations peuvent ne pas être compatibles avec cet ampli-tuner.
• Le mode Enhanced Other Network ne fonctionne pas pour
certaines stations FM avec service RDS.
• En mode d’attente Enhanced Other Network, si l’on commence un
enregistrement synchronisé (voir page 27), le mode d’attente
Enhanced Other Network est annulé temporairement. L’ampli-tuner
retourne en mode d’attente Enhanced Other Network quand
l’opération effectuée est finie.
• Le mode Enhanced Other Network fonctionne uniquement lors de la
réception d’une station FM avec le code Enhanced Other Network.
(L’indicateur TA/NEWS/INFO s’allume lors de la réception d’une station
AM (PO/GO) mais la fonction Enhanced Other Network ne fonctionne
pas).
• Pendant l’écoute d’un programme accordé avec la fonction
Enhanced Other Network, il n’est pas possible d’utiliser les touches
de sélection de source et la touche PTY SEARCH.
ATTENTION:
Quand la source alterne par intermittence entre la station accordée
par la fonction Enhanced Other Network et la source actuellement
choisie, appuyer sur TA/NEWS/INFO pour annuler la fonction
Enhanced Other Network. Si la touche n’est pas pressée, la station
actuellement accordée et de nouveau accordée et l’indication du type
de programme Enhanced Other Network clignotant sur l’affichage
disparaît.
Français
L’ampli-tuner continue à reproduire la source actuelle (toutes
les sources sauf AM—PO/GO).
Quand une station commence à diffuser un programme du type
choisi, l’ampli-tuner commute automatiquement sur cette
station. L’indicateur du code PTY reçu clignote.
Quand le programme est terminé, l’ampli-tuner retourne sur la
source précédemment choisie mais reste en mode d’attente
Enhanced Other Network. L’indicateur du code PTY reçu
s’arrête de clignoter et reste allumé.
FR08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:13 PM20
‘
‘
20
Création de champs sonores réalistes
Il est possible d’utiliser les modes Surround suivant pour créer un
champ sonore réaliste:
■ Dolby Surround
• Dolby Pro Logic II
• Dolby Digital
■ DTS Digital Surround
■ Modes DAP (Processeur acoustique numérique)
■ All Channel Stereo
Français
■ Dolby Surround
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II intègre un format de lecture multicanaux
récemment mis au point permettant de décoder toutes les sources à
2 canaux—les sources stéréo ordinaires et les sources codées avec
Dolby Surround—en 5,1 canaux.
Par rapport au Dolby Pro Logic conventionnel, la méthode
matricielle de codage/décodage du Dolby Pro Logic II n’a pas de
limite pour la fréquence de coupure des aigus arrière et autorise un
son stéréo arrière.
Le Dolby Pro Logic II permet de reproduire un son spacieux, à
partir de la source originale, sans ajout de nouveaux sons ni de
colorations de tonalité.
Le Dolby Pro Logic II offre deux modes—Movie mode et Music
mode:
Pro Logic II Movie (PL II MO VIE)—convient pour la
reproduction des sources codées avec Dolby Surround portant la
marque
DOLBY SURROUND
très proche de celui créé par les sons à 5,1 canaux discrets.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—convient pour la
reproduction de n’importe quelle source musicale à 2 canaux stéréo.
Il permet de reproduire un son large et profond. Pour ce mode, une
commande panoramique peut être utilisée, qui permet un effet
sonore “d’enveloppe panoramique” avec une image des murs
latéraux.
• Quand le Dolby Pro Logic II est en service, l’indicateur
PRO LOGIC II s’allume sur l’affichage.
. Il permet de reproduire un champ sonore
Dolby Digital*
Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des logiciels
codés avec Dolby Digital (
)
• Pour profiter des logiciels codés avec Dolby Digital, connecter
l’appareil source en utilisant la prise numérique à l’arrière de
l’appareil. (Voir page 7).
La méthode de codage Dolby Digital à 5,1 canaux (aussi appelée
format audio numérique à canaux discrets) enregistre et compresse
numériquement les signaux du canal avant gauche, du canal avant
droit, du canal central, du canal arrière gauche, du canal arrière droit
et du canal LFE.
Puisque chaque canal est complètement indépendant des autres
canaux pour éviter les interférences, il est possible d’obtenir une
meilleure qualité sonore avec plus d’effets stéréo et Surround.
Remarque:
Les logiciels Dolby Digital peuvent être grossièrement regroupés en
deux catégories—logiciels multicanaux (jusqu’à “5,1” canaux) et à
2 canaux. Pour profiter des sons Surround lors de la lecture d’un
logiciel Dolby Digital à 2 canaux, il est possible d’utiliser le Dolby Pro
Logic II.
■ DTS Digital Surround**
Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des logiciels
codés avec DTS Digital Surround (
).
• Pour profiter des logiciels codés avec DTS Digital Surround,
connecter l’appareil source en utilisant la prise numérique à
l’arrière de l’appareil. (Voir page 7).
Le DTS Digital Surround est un autre format audio numérique
muticanaux disponible sur les logiciels CD, LD et DVD.
Comparé au Dolby Digital, le taux de compression audio est
relativement faible. Cela permet au format DTS Digital Surround
d’ajouter du souffle et de la profondeur aux sons reproduits. Et c’est
pourquoi le DTS Digital Surround offre des sons naturels solides et
clairs.
Les modes DAP ont été conçus pour créer les éléments importants
de l’acoustique Surround.
Le son entendu dans un club de musique, un club de danse, une salle
de concert ou un pavillon est constitué de son direct et de son
indirect—réflexions premières et réflexions arrière. Les sons directs
atteignent directement l’auditeur sans réflexion. Tandis que les sons
indirects sont retardés par la distance du plafond et des murs (voir
l’illustration ci-dessous).
Ces sons indirects sont des éléments importants des effets
acoustiques Surround. Les modes DAP peuvent reproduire un
champ sonore réaliste en ajoutant ces sons indirects.
Les modes DAP peuvent être utilisés quand les enceintes avant et
arrière sont connectées à cet ampli-tuner (qu’une enceinte
centrale soit connectée ou non: aucun son ne sort de l’enceinte
centrale si elle est connectée).
Les modes DAP suivants peuvent être utilisés avec cet ampli-tuner:
LIVE CLUB: Donne l’impression d’un club de musique à
plafond bas.
DANCE CLUB : Rend les sons graves palpitant.
HALL: Éclaircit les voix et donne l’impression d’une
salle de concert.
PAVILION: Donne l’impression spacieuse d’un pavillon à
plafond haut.
Ces modes DAP peuvent être utilisés pour ajouter des ef fets acoustiques
Surround lors de la reproduction d’un logiciel stéréo à 2 canaux—
analogique ou numérique à l’exception du Dolby Digital et du DTS
Digital Surround—et vous donner une réelle impression “d’immersion”.
• Quand un des modes DAP est choisi, l’indicateur DSP s’allume
sur l’affichage.
■ All Channel Stereo
Ce mode peut reproduire un champ sonore stéréo plus large en
utilisant toutes les enceintes connectées (et en service).
Le mode All Channel Stereo peut être utilisé quand les enceintes
avant et arrière sont connectées à cet ampli-tuner, qu’une
enceinte centrale soit connectée ou non.
Si une enceinte centrale est connectée et en service, la même phase
que les signaux avant gauche et droit est sortie par l’enceinte
centrale.
Le mode All Channel Stereo peut être utilisé pendant la reproduction
d’un logiciel à 2 canaux, analogique ou numérique à l’exception du
Dolby Digital et DTS Digital Surround.
• Quand le mode All Channel Stereo est choisi, l’indicateur DSP
s’allume sur l’affichage.
Reproduction All Channel Stereo
Son reproduit à partir en mode stéréo normal
Français
Création d’un champ sonore
Réflexions arrière
Réflexions premières
Sons directs
Modes Surround disponibles pour chaque signal d’entrée
Mode
Signaux
Dolby Digital
(Multicanaux)
Dolby Digital
(2 canaux)
DTS Digital
SurroundV2V2222 222
(Multicanaux)
DTS Digital
SurroundV22VV22 222
(2 canaux)
Linear PCMV22VVVV VVV
AnalogiqueV22VVV V VVV
SURROUND
OFF (stéréo)
VV22222 222
V22VV22 222
DOLBYDTSPLIIPLIILIVEDANCE
DIGITAL
SURROUND
MOVIEMUSICCLUBCLUBSTEREO
Son reproduit en mode All Channel Stereo
V: Possible / 2: Impossible
HALLPAVILION
ALL CH
FR21-26.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:32 PM22
22
Création de champs sonores réalistes
SURROUND MODE
SURROUND MODE
L
S.WFR
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
INPUT ATT
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
R
SURROUND OFF
Dernier mode
Surround choisi
À propos des relations entre la disposition des enceintes et des modes Surround
Les modes Surround disponibles varient en fonction du nombre d’enceintes utilisées avec cet ampli-tuner.
S’assurer que les informations des enceintes sont réglées correctement (voir pages 12 à 14).
• Si seules les enceintes avant sont connectées, il n’est pas possible d’utiliser les modes Surround.
• Si les enceintes arrières ne sont pas connectées, il n’est pas possible d’utiliser les modes DAP et All Channel Stereo.
Français
Quand une enceinte centrale et des enceintes
arrière sont connectées (5 canaux):
Enceinte
Enceinte
arrière
Quand des enceintes arrières sont
connectées (4 canaux):
Enceinte
Enceinte
arrière
Disposition des enceintes
Téléviseur
avant
Enceinte centrale
Téléviseur
avant
Enceinte
avant
Enceinte
arrière
Enceinte
avant
Enceinte
arrière
Modes Surround disponibles
Mise en ou hors service des modes Surround
Chaque fois que SURROUND ON/OFF est pressée, le mode Surround se met en
ou hors service.
ON/OFF
SURROUND
(Télécommande)
SURROUND ON/OFF
(Panneau avant)
Ex.: “PL II MUSIC” a été choisi.
Sélection des modes Surround
Chaque fois que SURROUND MODE est pressé, le mode Surround change
comme suit:
SURROUND
MODE
(Télécommande) (Panneau avant)
Remarque:
SPK
L
S.WFR
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
PL II MOVIE
LIVE CLUB
HALL
ALL CH STEREO
PL II MUSIC
PAVILION
Quand un logiciel numérique multicanaux tel que Dolby Digital ou DTS Digital
Surround est reproduite, le mode Surround multicanaux approprié est mis en
service automatiquement (“DOLBY DIGITAL” ou “DTS SURROUND”) quand
SURROUND ON/OFF est pressée (avec le mode d’entrée numérique choisi).
• Pour les logiciels Dolby Digital à 2 canaux, il faut choisir “PLII MUSIC” ou
“PLII MOVIE” en appuyant sur SURROUND MODE.
• Pour plus de détails, voir le tableau de la page 22.
STEREO
TUNED
INPUT ATT
AUTO MUTING
DANCE CLUB
(Retour au début)
VOLUME
Quand une enceinte centrale est connectée
(3 canaux):
Téléviseur
Enceinte centrale
23
Enceinte
avant
Enceinte
avant
Mise en ou hors service des modes Surround
Chaque fois que SURROUND ON/OFF est pressée, le mode Surround se met en
ou hors service.
ON/OFF
SURROUND
(Télécommande)
SURROUND ON/OFF
(Panneau avant)
SPK
L
ou
R
S.WFR
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
PL II MOVIE
PL II MUSIC
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
STEREO
TUNED
INPUT ATT
AUTO MUTING
SURROUND OFF
Ex.: “PL II MUSIC” a été choisi.
Sélection des modes Surround
Chaque fois que SURROUND MODE est pressé, le mode Surround change
comme suit:
SURROUND
MODE
(Télécommande)
(Panneau avant)
SPK
L
S.WFR
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
PL II MOVIEPL II MUSIC
Remarque:
Quand un logiciel numérique multicanaux tel que Dolby Digital ou DTS Digital
Surround est reproduite, le mode Surround multicanaux approprié est mis en
service automatiquement (“DOLBY DIGITAL” ou “DTS SURROUND”) quand
SURROUND ON/OFF est pressée (avec le mode d’entrée numérique choisi).
• Pour les logiciels Dolby Digital à 2 canaux, il faut choisir “PLII MUSIC” ou
“PLII MOVIE” en appuyant sur SURROUND MODE.
• Pour plus de détails, voir le tableau de la page 22.
INPUT ATT
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
FR21-26.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:33 PM23
Avant de commencer, se rappeler...
• S’assurer que les informations des enceintes sont réglées correctement (voir pages 12 à 14).
• Il n’est pas possible d’ajuster le niveau de sortie de l’enceinte centrale quand “CNTR SP” est réglé sur “NONE”.
• Il n’est pas possible d’ajuster le niveau de sortie des enceintes arrière quand “REAR SP” est réglé sur “NONE”.
• Se rappeler de ne pas changer les réglages des enceintes lors de l’utilisation d’un mode Surround; sinon, il risque d’être annulé quand les
enceintes requises pour le mode Surround sont mises hors service.
Panneau avant
Affichage
Français
Télécommande
TEST
EFFECT
SOUND
FM/AM TUNING
UP
STANDBY
DOWNUPDOWN
STANDBY/ON
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND
ON/OFF
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
1
2
EFFECT
5
4
MENU
7/P
8
ENTER
SUBWOOFER
10
0
RETURN
TA/NEWS/INFO
SOUND
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CDDVD
FM/AM
TV SOUND VCR
FM MODE
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
TV CH
REMOTE CONTROL
CENTER
REAR L
REAR R
SURROUND
3
6
9
10
ON/OFF
MODE
TV VOLUME
STANDBY/ON
100
CD–DISC
VOLUME
AUDIO
SLEEP
ANALOG
/DIGITAL
MUTING
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
SURROUND
MODE
CENTER +/–
TV
VCR
DVD
FF
REAR•L +/–
REAR•R +/–
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
ANALOG
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
SPK
LC
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
DIGITAL
CH-
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
TUNED
INPUT ATT RDS
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
STEREO
AUTO MUTING
SLEEP
VOLUME
TA NEWS INFO
FM/AM
ADJUST
ADJUST
DOWN UP
DIMMER
SETTING
CONTROL
CONTROL
PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
UP 5/DOWN ∞
Utilisation du Dolby Pro Logic II, Dolby
Digital et DTS Digital Surround
Une fois que le son a été ajusté, les ajustements sont mémorisés
pour chaque source.
• Lors de la lecture d’un logiciel multicanaux numérique (Dolby
Digital 5,1 canaux ou DTS Digital Surround), la touche
SURROUND MODE ne fonctionne pas.
A partir de la télécommande:
Il peut être pratique d’utiliser la télécommande pour les ajustements,
car ceux-ci peuvent être réalisés à partir de la position d’écoute en
utilisant le signal de test.
• Pour la sélection de la commande panoramique pour Pro Logic II
Music, utiliser les touches du panneau avant.
1
Régler le mode d’entrée analogique ou numérique
pour la source à écouter et démarrer la lecture .
Lors de la reproduction d’un logiciel codé avec Dolby Digital et
DTS Digital Surround, choisir le mode d’entrée numérique (voir
page 11).
2
Appuyer sur SURR OUND ON/OFF pour
mettre en service le mode Surround.
Chaque fois que la touche est pressée, le mode Surround se met
alternativement en et hors service.
• Si un logiciel codé avec Dolby Digital multicanaux est
reproduit, “DOLBY DIGITAL” est choisi.
• Si un logiciel codé avec DTS Digital Surround est reproduit,
“DTS SURROUND” est choisi.
• Si un autre logiciel que ci-dessus est reproduit, il
est possible de choisir “PL II MUSIC” ou “PL IIMOVIE” selon la source en appuyant sur
SURROUND MODE. (L’indicateur
PRO LOGIC II s’allume sur l’affichage).
ON/OFF
SURROUND
SURROUND
MODE
FR21-26.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:33 PM24
Si l’on souhaite ajuster le son, passer à l’étape 3.
SUITE A LA PAGE SUIVANTE
24
Création de champs sonores réalistes
3
Appuyer sur SOUND.
Les touches numériques sont actives pour l’ajustement
sonore.
4
Appuyer sur TEST pour vérifier si le son
entendu de toutes les enceintes a le même
niveau.
“TEST TONE L” clignote sur l’affichage et une tonalité de test
Français
sort des enceintes dans l’ordre suivant:
TEST TONE L
(Enceinte avant gauche)
TEST TONE LS
(Enceinte arrière gauche
Remarques:
• Il est possible d’ajuster les niveaux de sortie des enceintes
sans sortir la tonalité de test.
• Aucune tonalité de test ne sort de l’enceinte centrale quand
“CNTR SP” est réglé sur “NONE”.
• Aucune tonalité de test ne sort des enceintes arrière quand
“REAR SP” est réglé sur “NONE”.
5
Ajuster le niveau de sortie des
TEST TONE C
(
Enceinte centrale
)
TEST TONE R
(
Enceinte avant droite
)
TEST TONE RS
(
Enceinte arrière droite
enceintes (–10 à +10).
Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte centrale et
des enceintes arrière en le comparant au son des
enceintes avant.
• Pour ajuster le niveau de l’enceinte centrale,
appuyer sur CENTER +/–.
• Pour ajuster le niveau de l’enceinte arrière
gauche, appuyer sur REAR•L +/–.
• Pour ajuster le niveau de l’enceinte arrière
droite, appuyer sur REAR•R +/–.
6
Appuyer de nouveau sur TEST
pour arrêter la tonalité de test.
Sur le panneau avant:
Il est aussi possible d’utiliser les touches du panneau avant pour
ajuster les modes Surround. Cependant, aucune tonalité de test n’est
disponible lors de l’utilisation des touches du panneau avant. Alors,
réaliser les ajustements en écoutant le son d’une source sonore.
1
Régler le mode d’entrée analogique ou numérique
pour la source à écouter et démarrer la lectur e.
Lors de la reproduction d’un logiciel codé avec Dolby Digital et DTS
Digital Surround, choisir le mode d’entrée numérique (voir page 11).
2
Appuyer sur SURROUND ON/OFF
SURROUND ON/OFF
pour mettre en service le mode
Surround.
Chaque fois que la touche est pressée, le mode Surround se met
alternativement en et hors service.
• Si un logiciel codé avec Dolby Digital multicanaux est
reproduit, “DOLBY DIGITAL” est choisi.
• Si un logiciel codé avec DTS Digital Surround est reproduit,
“DTS SURROUND” est choisi.
• Si un autre logiciel que ci-dessus est
reproduit, il est possible de choisir “PL IIMUSIC” ou “PL II MOVIE” selon la
source en appuyant sur SURROUND MODE. (L’indicateur
PRO LOGIC II s’allume sur l’affichage).
TEST
1
)
CENTER
2
REAR L
56
REAR R
8
TEST
1
SURROUND MODE
SOUND
)
3
9
3
Ajuster le niveau de sortie des enceintes.
1)
Appuyer répétitivement sur
ADJUST SETTING
ADJUST jusqu’à ce que l’une des
indications suivantes (avec le
réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage.
CENTER : Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
centrale (–10 à +10).
REAR L : Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
arrière gauche (–10 à +10).
REAR R : Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
arrière droite (–10 à +10).
* “0” est le réglage initial. Si le réglage a déjà été changé,
un autre nombre (niveau) apparaît.
2)Appuyer sur CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞ pour ajuster le niveau
de sortie de l’enceinte choisie.
3)
Répéter les étapes 1) et 2) pour
ajuster les autres niveaux d’enceinte.
Quand “PL II MUSIC” est choisi, il est possible de
réaliser l’ajustement suivant.
4
Mettre la commande panoramique
en ou hors service.
1)
Appuyer répétitivement sur
ADJUST jusqu’à ce que
Remote
NOT
ADJUST SETTING
“PANORAMA” (avec le réglage
actuel)* apparaisse sur l’affichage.
*“OFF” est le réglage initial. Si le réglage a déjà été
changé, “ON” apparaît.
2)
Appuyer sur CONTR OL UP 5/
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞ pour mettre en ou hors
service la commande panoramique.
• Chaque fois que la touche est pressée, le
réglage change alternativement sur “ON” et “OFF”.
ON: Choisir ce réglage pour profiter de l’effet
sonore “d’enveloppe panoramique” avec une
image de mur latéral.
OFF: Choisir ce réglage pour profiter des originaux.
Pour annuler le mode Surround
Appuyer de nouveau sur SURROUND ON/OFF de façon que
“SURROUND OFF” apparaisse sur l’affichage.
• Si le mode Surround est annulé pendant la lecture d’un logiciel
numérique multicanaux, tous les signaux des canaux sont mixés et
sortis par les enceintes avant (et le caisson de grave, si un caisson
de grave est connecté et que son réglage est réglé correctement sur
“YES”).
Si l’on souhaite ajuster le son, passer à l’étape 3.
25
FR21-26.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:33 PM25
Utilisation des modes DAP et All Channel
N
EFFECT 1
EFFECT 2EFFECT 3
EFFECT 4
EFFECT 5
Stereo
Une fois que le mode DAP et All Channel Stereo ont été ajustés, les
ajustements sont mémorisés pour chaque source.
• Il n’est pas possible d’utiliser les modes DAP et All Channel Stereo
si les enceintes arrière ne sont pas connectées ou sont hors service.
• Il n’est pas possible d’ajuster le niveau d’effet pour “ALL CH STEREO”.
A partir de la télécommande:
Il peut être pratique d’utiliser la télécommande pour les ajustements,
car ceux-ci peuvent être réalisés à partir de la position d’écoute.
1
Démarrer la lecture d’un logiciel à 2 canaux—
analogique ou Linear PCM—et choisir une source.
2
Appuyer sur SURR OUND ON/OFF pour
mettre en service le mode Surround.
Le dernier mode Surround choisi est mis en service.
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode Surround se
met alternativement en et hors service.
3
Appuyer répétitiv ement sur SURR OUND
ON/OFF
SURROUND
SURROUND
MODE
MODE jusqu’à ce que l’un des modes
DAP—“LIVE CLUB”, “D ANCE CLUB”,
“HALL”, “PAVILION”—ou “ALL CH
STEREO” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur DSP s’allume sur l’affichage.
Si l’on souhaite ajuster le son, passer à l’étape 4.
4
Appuyer sur SOUND.
Les touches numériques sont actives pour
l’ajustement sonore.
5
Ajuster le niveau de sortie des
enceintes (–10 à +10).
• Pour ajuster le niveau de l’enceinte arrière
gauche, appuyer sur REAR•L +/–.
• Pour ajuster le niveau de l’enceinte arrière
droite, appuyer sur REAR•R +/–.
Pour “ALL CH STEREO” uniquement:
• Pour ajuster le niveau de l’enceinte
centrale, appuyer sur CENTER +/–.
6
Pour les modes DAP uniquement:
Appuyer sur EFFECT pour choisir
le niveau d’effet (1 à 5) souhaité.
• Chaque fois que la touche est pressée, le
niveau d’effet change comme suit:
EFFECT 1
EFFECT 2
EFFECT 3
SOUND
REAR L
56
REAR R
9
8
CENTER
3
2
EFFECT
4
2
Appuyer sur SURR OUND ON/OFF
SURROUND ON/OFF
pour mettre en service le mode Surround.
Le dernier mode Surround choisi est mis en service.
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode Surround se
met alternativement en et hors service.
3
Appuyer répétitiv ement sur
SURROUND MODE
SURROUND MODE jusqu’à ce que
l’un des modes DAP—“LIVE CLUB”,
“DANCE CLUB”, “HALL”, “PAVILION”—ou
“ALL CH STEREO” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur DSP s’allume sur l’affichage.
Si l’on souhaite ajuster le son, passer à l’étape 4.
4
Ajuster le niveau de sortie des enceintes.
1)
Appuyer répétitivement sur
ADJUST SETTI
ADJUST jusqu’à ce que l’une des
indications suivantes (avec le réglage
actuel)* apparaisse sur l’affichage.
REAR L : Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
arrière gauche (–10 à +10).
REAR R : Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
arrière droite (–10 à +10).
CENTER : Pour “ALL CH STEREO” uniquement—pour
*“0” est le réglage initial. Si le réglage a déjà été changé,
un autre nombre (niveau) apparaît.
2)
Appuyer sur CONTROL UP 5/
ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
centrale (–10 à +10).
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞ pour ajuster le niveau
de sortie de l’enceinte choisie.
3)
Répéter les étapes 1) et 2) pour
ajuster les autres niveaux d’enceinte.
5
Pour les modes DAP uniquement:
Ajustement le niveau de l’effet.
1)
Appuyer répétitivement sur
ADJUST SETTI
ADJUST jusqu’à ce que
“EFFECT” (avec le réglage actuel)*
apparaisse sur l’affichage.
* “EFFECT 3” est le réglage initial. Si le réglage a déjà été
changé, un autre réglage apparaît.
2)
Appuyer sur CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞ pour choisir le niv eau
d’effet (1 à 5) souhaité.
• Chaque fois que la touche est pressée, le
niveau d’effet change comme suit:
Français
EFFECT 5
Plus le nombre est élevé, plus le mode choisi devient fort
(normalement, régler sur “EFFECT 3”).
Sur le panneau avant:
1
Démarrer la lecture d’un logiciel à 2 canaux—
analogique ou Linear PCM—et choisir une source.
FR21-26.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:33 PM26
EFFECT 4
Plus le nombre est élevé, plus le mode choisi devient fort
(normalement, régler sur “EFFECT 3”).
Remarque:
Il n’est pas possible de choisir un mode DAP et All Channel Stereo quand
un logiciel codé avec Dolb y Digital ou DTS Digital Surround est reproduit.
Pour annuler le mode DAP et All Channel Stereo
Appuyer sur SURROUND ON/OFF de façon que “SURROUND
OFF” apparaisse sur l’affichage. L’indicateur DSP s’éteint.
26
Système de commande à distance COMPU LINK
Le système de commande à distance COMPU LINK vous permet de
commander les appareils audio JVC à travers le capteur de
télécommande de l’ampli-tuner. Pour utiliser ce système de
commande à distance, il faut connecter les appareils audio JVC par les
prises COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (voir ci-dessous) en plus des
connexions utilisant les câbles munis de fiches cinch (voir page 6).
• S’assurer que les cordons d’alimentation de ces appareils sont
débranchés avant de les connecter. Brancher les cordons
d’alimentation uniquement après que toutes les connexions sont
Français
terminées.
Platine cassette
ou
Enregistreur de CD
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
Lecteur CD
Remarques:
• Il y a quatre versions du système de commande à distance
COMPU LINK. Cet ampli-tuner est muni de la quatrième version
—COMPU LINK-4. Par rapport à la version précédente—
COMPU LINK-3, cette version prend en compte la connexion à un
enregistreur de CD.
• Si un appareil audio a deux prises COMPU LINK, on peut utiliser
n’importe laquelle. S’il n’a qu’une prise COMPU LINK, la connecter
de façon qu’elle soit le dernier élément de la chaîne d’appareils.
• Pour commander la platine cassette ou l’enregistreur de CD en
utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, régler
le nom de source correctement. (Voir page 8.)
• Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec les appareils
audio.
Ce système de commande à distance permet d’utiliser les quatre
fonctions décrites ci-dessous.
Télécommande à travers le capteur de télécommande de
l’ampli-tuner
Il est possible de commander les appareils audio connectés à travers
le capteur de télécommande de l’ampli-tuner en utilisant cette
télécommande. Diriger la télécommande directement sur le capteur
de télécommande de l’ampli-tuner. Pour les détails, voir pages 28 à
30.
Mise sous et hors tension (attente) automatique: possible
uniquement avec COMPU LINK-3 et COMPU LINK-4
Le lecteur CD ou la platine cassette (ou l’enregistreur de CD) se
mettent sous et hors tension (attente) en même temps que l’amplituner.
Quand l’ampli-tuner est mis sous tension, le lecteur CD ou la platine
cassette (ou l’enregistreur de CD) se met automatiquement sous
tension, selon l’appareil qui a été choisi en dernier.
Quand l’ampli-tuner est mis hors tension, le lecteur CD et la platine
cassette (ou l’enregistreur de CD) se mettent hors tension (attente).
Enregistrement synchronisé
L’enregistrement synchronisé signifie que la platine cassette
commence l’enregistrement dès qu’un CD commence à être
reproduit.
Pour utiliser l’enregistrement synchronisé, utiliser les étapes
suivantes:
1
Mettre une cassette dans la platine cassette et un
CD dans le lecteur CD.
2
Appuyer en même temps sur la touche
d’enregistrement (¶) et sur la touche de pause (8)
sur la platine cassette.
La platine cassette entre en mode de pause à l’enregistrement.
Si la touche d’enregistrement (¶) et de pause (8) ne sont pas
pressées en même temps, l’enregistrement synchronisé ne
fonctionnera pas.
3
Appuyer sur la touche de lecture (3) sur le
lecteur CD.
La source change sur l’ampli-tuner et dès que la lecture
commence, la platine cassette commence l’enregistrement.
Quand la lecture est terminée, la platine cassette retourne en
mode pause à l’enregistrement, puis s’arrête 4 secondes plus
tard.
Remarques:
• Pendant l’enregistrement synchronisé, la source choisie ne peut
être changée.
• Si l’alimentation d’un des appareils est coupée pendant
l’enregistrement synchronisé, le système de commande à distance
COMPU LINK risque de ne pas fonctionner normalement. Dans ce
cas, il faut recommencer du début.
Sélection automatique de source
Quand la touche de reproduction (3) d’un appareil connecté ou de
sa télécommande est pressée, l’ampli-tuner se met automatiquement
sous tension et change la source sur cet appareil. Inversement, si une
nouvelle source est choisie sur l’ampli-tuner ou sur la
télécommande, l’appareil choisi commence la reproduction
immédiatement.
Dans les deux cas, la source précédemment choisie continue sa
reproduction sans le son pendant quelques secondes.
27
FR27-32.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:33 PM27
Commande d’appareils audio/vidéo JVC
Il est possible d’utiliser la télécommande pour commander
d’autres appareils JVC.
Commande d’appareils audio
IMPORTANT:
Pour commander les appareils audio JVC en utilisant cette
télécommande:
• Il faut connecter les appareils audio JVC par les prises COMPU
LINK (SYNCHRO) (voir page 27) en plus de connexions avec les
câbles munis de fiches cinch (voir page 6).
• Diriger la télécommande directement sur le capteur de
télécommande de l’ampli-tuner.
• Si l’on utilise les touches du panneau avant, la télécommande ne
peut pas commander cette source. Pour commander une source
avec la télécommande, la source doit être choisie avec les touches
de la télécommande.
• Pour pouvoir commander la platine cassette ou l’enregistreur de
CD en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK,
régler le nom de la source correctement. (Voir page 8.)
• Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec les appareils
audio.
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
1
2
EFFECT
4
5
MENU
7/P
8
SUBWOOFER
ENTER
10
0
RETURN
TA/NEWS/INFO
SOUND
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CDDVD
TV SOUND VCR
FM/AM
FM MODE
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
TV CH
REMOTE CONTROL
CENTER
REAR L
REAR R
SURROUND
3
6
9
10
100
ON/OFF
MODE
TV VOLUME
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCR
DVD
SLEEP
FF
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
MUTING
VOLUME
Ajustement sonore
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes:
SURROUND ON/OFF : Mettre en ou hors service le mode Surround.
SURROUND MODE : Choisir le mode Surround.
Après appuyer sur SOUND, il est possible d’utiliser les touches
suivantes pour l’ajustement sonore:
SUBWOOFER +/–: Ajuster le niveau de sortie du caisson de grave.
CENTER +/–: Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte centrale.
REAR•L +/–: Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte arrière
gauche.
REAR•R +/–: Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte arrière
droite.
EFFECT: Choisir le niveau d’effet DAP.
TEST: Mettre en ou hors service la sortie de la tonalité
de test.
Remarque:
Après avoir ajusté le son, appuyer sur la touche de sélection de source
correspondante ou sur CD–DISC pour commander la source souhaitée
en utilisant les touches numériques. Sinon, les touches numériques ne
peuvent pas être utilisées pour commander la source souhaitée.
Tuner
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes:
FM/AM: Alterner entre FM et AM (PO/GO).
FM MODE: Changer le mode de réception FM.
Après appuyer sur FM/AM, il est possible d’utiliser les touches
suivantes pour commander le tuner:
1 – 10, +10: Choisir un numéro de canal préréglé
directement.
• Pour le numéro de canal 5, appuyer sur 5.
• Pour le numéro de canal 15, appuyer sur +10,
puis sur 5.
• Pour le numéro de canal 20, appuyer sur +10,
puis sur 10.
DISPLAY MODE: Afficher les informations RDS.
PTY SEARCH: Rechercher un programme par code PTY.
PTY +/–: Choisir un code PTY.
TA/NEWS/INFO: Choisir un type du programme diffusé.
Français
FR27-32.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:33 PM28
28
Commande d’appareils audio/vidéo JVC
Lecteur CD
Après appuyer sur CD, il est possible d’utiliser les touches suivantes
pour commander le lecteur CD:
33
3: Démarrer la lecture.
33
4: Retourner au début de la plage actuelle (ou
¢: Sauter au début de la plage suivante.
77
7: Arrêter la lecture.
77
Français
88
8: Arrêter momentanément la lecture. Pour la
88
1 – 10, +10: Choisir un numéro de plage directement.
précédente).
reprendre, appuyer sur
• Pour la plage numéro 5, appuyer sur 5.
• Pour la plage numéro 15, appuyer sur +10,
puis sur 5.
• Pour la plage numéro 20, appuyer sur +10,
puis sur 10.
33
3.
33
Changeur de CD
Après appuyer sur CD–DISC, il est possible d’utiliser les touches
suivantes pour commander le changeur de CD:
33
3: Démarrer la lecture.
33
4: Retourner au début de la plage actuelle (ou
précédente).
¢: Sauter au début de la plage suivante.
77
7: Arrêter la lecture.
77
88
8: Arrêter momentanément la lecture. Pour la
88
reprendre, appuyer sur
1 – 6, 7/P: Choisir le numéro d’un disque en place dans le
changeur de CD.
33
3.
33
Platine cassette
Après appuyer sur TAPE/CDR, il est possible d’utiliser les touches
suivantes pour commander la platine cassette:
33
3: Démarrer la lecture.
33
FF: Avancer rapidement la bande vers de la gauche
REW: Avancer rapidement la bande vers de la droite
77
7: Arrêter la lecture ou l’enregistrement.
77
88
8: Arrêter momentanément la lecture. Pour la
88
REC PAUSE: Appuyer sur cette touche pour entrer en mode
Remarque:
Avant de d’utiliser les commandes ci-dessus, s’assurer que le nom de
la source à été réglé correctement. Voir page 8.
vers la droite.
vers la gauche.
reprendre, appuyer sur
de pause à l’enregistrement.
Appuyer sur cette touche, puis sur
démarrer l’enregistrement.
33
3.
33
33
3 pour
33
Enregistreur de CD
Après appuyer sur TAPE/CDR, il est possible d’utiliser les touches
suivantes pour commander l’enregistreur de CD:
33
3: Démarrer la lecture.
33
4: Retourner au début de la plage actuelle (ou
¢: Sauter au début de la plage suivante.
77
7: Arrêter la lecture ou l’enregistrement.
77
88
8: Arrêter momentanément la lecture. Pour la
88
REC PAUSE: Appuyer sur cette touche pour entrer en mode
précédente).
reprendre, appuyer sur
de pause à l’enregistrement.
Appuyer sur cette touche, puis sur
démarrer l’enregistrement.
33
3.
33
33
3 pour
33
29
Remarque:
Avant de d’utiliser les commandes ci-dessus, s’assurer que le nom de
la source à été réglé correctement. Voir page 8.
FR27-32.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:33 PM29
Commande d’appareils vidéo
IMPORTANT:
Pour commander des appareils vidéo JVC en utilisant cette
télécommande:
• Certains magnétoscopes JVC peuvent recevoir deux types de
signaux de commande—code de télécommande “A” et “B”. Avant
d’utiliser cette télécommande, s’assurer que le code de
télécommande du magnétoscope connecté aux prises VCR est
réglé sur le code “A”.
• Diriger directement la télécommande sur chaque appareil et non pas
sur l’ampli-tuner.
Commande du menu de DVD
Après appuyer sur DVD (touche de sélection de
source), il est possible d’utiliser les touches
suivantes pour commander le menu de DVD:
TEST
1
EFFECT
4
MENU
7/P
ENTER
10
RETURN
MENU: Afficher ou effacer l’écran de menu.
55
∞∞
33
22
5/
∞/
3/
2: Choisir un élément sur l’écran de menu.
55
∞∞
33
22
ENTER: Valider un élément choisi.
CENTER
2
REAR L
5
REAR R
8
SUBWOOFER
0
3
6
9
10
100
Français
Magnétoscope
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes:
STANDBY/ON VCR
: Mettre sous et hors tension le magnétoscope.
VCR CH +/–: Changer les canaux de téléviseur sur le
magnétoscope.
Après appuyer sur VCR (touche de sélection de source), il est
possible d’utiliser les touches suivantes pour commander le
magnétoscope:
33
3: Démarrer la lecture.
33
FF: Avancer rapidement la bande.
REW: Rebobiner la bande.
77
7: Arrêter la lecture ou l’enregistrement.
77
88
8: Arrêter momentanément la lecture. Pour la
88
reprendre, appuyer sur
REC PAUSE: Appuyer sur cette touche pour entrer en mode
de pause à l’enregistrement.
Appuyer sur cette touche, puis sur
démarrer l’enregistrement.
33
3.
33
33
3 pour
33
Téléviseur
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes:
STANDBY/ON TV
: Mettre sous ou hors tension le téléviseur.
TV/VIDEO: Changer le mode d’entrée (tuner de téléviseur
et entrée vidéo).
TV VOLUME +/–: Ajuster le volume.
TV CH +/–: Changer les canaux.
Après appuyer sur TV SOUND (touche de sélection de source), il
est possible d’utiliser les touches suivantes pour commander le
téléviseur:
1 – 9, 0, 100+ (+10): Choisir un canal.
RETURN (10): Fonctionne comme touche RETURN.
Lecteur de DVD
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes:
ST ANDBY/ON DVD : Mettre sous ou hors tension le lecteur de DVD.
Après appuyer sur DVD (touche de sélection de source), il est
possible d’utiliser les touches suivantes pour commander le lecteur
de DVD:
33
3: Démarrer la lecture.
33
4: Retourner au début du chapitre actuel (ou
¢: Sauter au début du chapitre suivante.
77
7: Arrêter la lecture.
77
88
8: Arrêter momentanément la lecture. Pour la
88
précédente).
reprendre, appuyer sur
33
3.
33
30
FR27-32.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:33 PM30
Guide de dépannage
Utiliser ce tableau pour aider à résoudre les problèmes de fonctionnement quotidiens. Si certains problèmes ne peuvent pas être résolus,
contacter un centre de réparation JVC.
PROBLEME
L’appareil ne se met pas sous tension.
Aucun son ne sort des enceintes.
Français
Le son sort seulement d’une enceinte.
Souffle ou ronflement continu pendant la
réception FM.
Bruit de craquement occasionnel pendant
la réception FM.
“OVERLOAD” clignote sur l’affichage.
“DSP MICOM NG” clignote sur
l’affichage.
Le témoin STANDBY s’allume après que
l’appareil a été mis sous tension, mais
l’ampli-tuner se remet aussitôt hors
tension (en mode d’attente).
La télécommande ne fonctionne pas.
La télécommande ne fonctionne pas
comme souhaitée.
CAUSE POSSIBLE
Le cordon d’alimentation n’est pas
branché.
Les câbles de signal d’enceinte ne sont
pas connectés.
La touche SPEAKERS ON/OFF n’est pas
positionnée correctement.
Une source incorrecte est choisie.
La mise en sourdine est en service.
Un mode d’entrée incorrect (analogique
ou numérique) est choisi.
Les connexions sont incorrectes.
Les câbles de signal d’enceinte ne sont
pas connectés correctement.
La balance est réglée sur un extrême.
Le signal est trop faible.
La station est trop éloignée.
Une antenne incorrecte est utilisée.
Les antennes sont connectées incorrectement.
Bruit d’ignition provenant d’automobiles.
Les enceintes sont surchargées à cause
d’un volume élevé.
Les enceintes sont surchargées à cause
d’un court-circuit des prises d’enceinte.
Le micro-ordinateur intégré ne fonctionne
pas correctement.
L’ampli-tuner est surchargé à cause d’une
haute tension.
Il y a un obstacle entre la télécommande et
le capteur de l’ampli-tuner.
Les piles sont faibles.
La télécommande n’est pas prête pour la
commande souhaitée.
SOLUTION
Brancher le cordon d’alimentation sur une
prise secteur.
Vérifier le câblage des enceintes et
reconnecter si nécessaire.
Appuyer sur touche SPEAKERS ON/OFF
correctement.
Choisir la source correcte.
Appuyer sur MUTING pour annuler la mie en
sourdine.
Choisir le mode d’entrée correct (analogique
ou numérique).
Vérifier les connexions.
Pour les connexions analogiques, voir page 6.
Pour les connexions numériques, voir page 7.
Vérifier le câblage des enceintes et
reconnecter si nécessaire.
Ajuster la balance correctement (voir page 15).
Connecter une antenne FM extérieure ou
contacter le revendeur local.
Choisir une nouvelle station.
Vérifier avec le revendeur local pour s’assurer
que l’antenne est correcte.
Vérifier les connexions.
Eloigner l’antenne du trafic automobile.
1. Appuyer sur STANDBY/ON
panneau avant pour mettre l’ampli-tuner
sous tension.
2. Arrêter la source de lecture.
3. Remettre l’ampli-tuner sous tension et
ajuster le niveau de volume.
Appuyer sur STANDBY/ON
panneau avant, puis vérifier le câblage des
enceintes.
Si “OVERLOAD” ne disparaît pas,
débrancher le cordon d’alimentation, puis le
rebrancher.
Si le câblage d’enceinte n’est pas courtcircuité, consulter votre revendeur.
Appuyer sur STANDBY/ON
panneau avant pour mettre l’ampli-tuner hors
tension. Débrancher le cordon d’alimentation
et consulter votre revendeur.
Appuyer sur STANDBY/ON
panneau avant pour mettre l’ampli-tuner hors
tension. Débrancher le cordon d’alimentation
et consulter votre revendeur.
Retirer l’obstacle.
Remplacer les piles.
Appuyer d’abord sur SOUND ou sur une
touche de sélection de source, puis appuyer sur
la touche souhaitée (voir pages 28 à 30).
sur le
sur le
sur le
sur le
31
FR27-32.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:33 PM31
Spécifications
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Amplificateur
Puissance de sortie
Pendant une opération stéréo:
Canaux avant:100 W par canal, min. RMS, les deux canaux entraînés sur
8 Ω à 1 kHz avec pas plus de 0,9% de distorsion harmonique
totale. (IEC268-3/DIN)
Pendant une opération Surround:
Canaux avant:100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz avec pas
plus de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Canal central:100 W, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz avec pas plus de
0,8% de distorsion harmonique totale.
Canaux arrière:100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz avec pas
Deze markering toont dat de betreffende handeling of
bediening ALLEEN MOGELIJK is met de
afstandsbediening.
Deze markering toont dat de betreffende handeling of
bediening NIET met de afstandsbediening kan
worden uitgevoerd. Gebruik de toetsen op het
bedieningspaneel aan de voorzijde.
Benaming van de onderdelen
Vooraanzicht Ontvanger
3
1
STANDBY
STANDBY/ON
FM/AM TUNING
UP
DOWN
2
FM/AM PRESETFM MODE
UP
DOWN
MEMORY
4
5
ANALOG
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
DIGITAL
6
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK
LC
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
TUNED
INPUT ATT RDS
STEREO
TA NEWS INFO
AUTO MUTING
SLEEP
VOLUME
7
8
9
DIMMER
p
q
PTY SEARCH
w
TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
PHONES
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
e
r
t
Afstandsbediening
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
1
2
EFFECT
4
5
MENU
7/P
8
ENTER
RETURN
REW
REC PAUSE
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM
FM MODE
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
REMOTE CONTROL
SUBWOOFER
10
0
TA/NEWS/INFO
SOUND
PTY–PTY SEARCH–PTY
DISPLAY MODE
TV SOUNDVCR
TV CH
SPEAKERS ON/OFF
CENTER
REAR L
REAR R
SURROUND
TV VOLUME
INPUT ATT
3
6
9
10
ON/OFF
MODE
u
STANDBY/ON
100
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
AUDIO
TV
VCR
DVD
SLEEP
FF
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
MUTING
VOLUME
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
iy
o
FM/AM
;a
ADJUST
CONTROL
DOWN UP
SETTING
Nederlands
Zie de bladzijden’s tussen haakjes voor meer informatie.
Vooraanzicht Ontvanger
1 De toets STANDBY/ONmet STANDBY-lampje (8)
2 De toetsen FM/AM TUNING UP/DOWN (16)
3 De toetsen FM/AM PRESET UP/DOWN (16, 17)
4 De toets FM MODE (17)
5 De toets MEMORY (16, 17)
6 De display (8)
7 De toets ADJUST (15, 25, 26)
8 De sensor voor de afstandsbediening (3)
9 De toets SETTING (11 – 14)
p De toets DIMMER (10)
q De RDS-bedieningstoetsen (18 – 20)
q
w
e
r
t
y
u
i
PTY SEARCH, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE
w De knop MASTER VOLUME (9)
e De hoofdtelefooningang PHONES (9)
r De toets SURROUND ON/OFF (23, 25, 26)
t De toets SURROUND MODE (23, 25, 26)
y De toets SPEAKERS ON/OFF (9)
u • De toets INPUT ANALOG (11)
• De toets INPUT ATT (15)
i De toets INPUT DIGITAL (11, 12)
o De bronkeuzetoetsen (8, 9, 11, 16, 17)
DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM
; De toets SOURCE NAME (8)
a De toetsen CONTROL UP5/DOWN∞
Afstandsbediening
1 • De cijfertoetsen voor het selecteren van een voorkeurkanaal (17)
• De cijfertoetsen voor het aanpassen van het geluid (15, 25, 26)
• De cijfertoetsen voor de bediening van audio/video-apparatuur
(28 – 30)
2 De toets SOUND (15, 25, 26)
3 • Bedieningstoetsen voor audio/video-apparatuur (29, 30)
4 De toets REC PAUSE (29, 30)
5 De bronkeuzetoetsen (8, 9, 11, 17, 29, 30)
TAPE/CDR, CD, DVD, FM/AM, TV SOUND, VCR
6 De toets FM MODE (17)
7 De toets DIMMER (10)
8 De toets TV/VIDEO (30)
9 De toetsen TV CH (kanaal) +/– (30)
p De toetsen VCR CH (kanaal) +/– (30)
q De toetsen STANDBY/ON (8, 30)
AUDIO, TV, VCR, DVD
w De toets SLEEP (10)
e De toets CD–DISC (29)
r De toets ANALOG/DIGITAL (11, 12)
t De toetsen SURROUND ON/OFF en SURROUND MODE
(23, 24, 26, 28)
y De toets MUTING (10)
u De toetsen TV VOLUME +/– (30)
i De toets VOLUME +/– (9)
NL01-07.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:34 PM2
2
Aan de slag
Voor de installatie
Algemene voorzorgen
• Steek GEEN metalen voorwerpen in de toestel.
• Laat de toestel intact. Verwijder GEEN schroeven, beschermplaten
of onderdelen.
• Stel de toestel NIET bloot aan vochtigheid zoals regen.
Plaatsing
• Plaats de toestel op een horizontaal oppervlak dat niet vochtig mag
zijn of kan worden.
• De omgevingstemperatuur mag niet lager zijn dan –5˚C en niet
hoger worden dan 35˚C.
• Zorg voor voldoende ventilatie rond de toestel. Bij gebrek aan
ventilatie kan de toestel oververhit en beschadigd raken.
Wees voorzichtig met het toestel
• NIET het netsnoer met natte handen aanraken.
Nederlands
• NIET aan het netsnoer trekken om de stekker uit het stopcontact te
halen. Trek uitsluitend aan de stekker voor het ontkoppelen zodat
het snoer niet wordt beschadigd.
• Houd het netsnoer uit de buurt van de aansluitsnoeren en de
antenne. Het netsnoer kan anders ruis of storing veroorzaken.
Verbind de antenne bij voorkeur met een coaxkabel die goed tegen
interferentie is beschermd.
• De door u gemaakte instellingen, bijvoorbeeld de voorkeurzenders
voor FM of AM (MG/LG) en geluidsinstellingen, worden na
enkele dagen gewist in geval van een stroomonderbreking of
wanneer de stekker uit het stopcontact werd getrokken.
Batterijen in de afstandsbediening
plaatsen
Voordat u de afstandsbediening kunt gebruiken, moet u eerst de twee
meegeleverde batterijen in het daarvoor bestemde batterijenvakje
plaatsen.
• Als u de afstandsbediening gebruikt, moet u deze rechtstreeks op
de afstandsbedieningssensor richten die op de toestel is
aangebracht.
1
Verwijder het deksel van het batterijenvakje aan
de achterzijde van de afstandsbediening.
2
Plaats de batterijen in het batterijenvakje.
• Let daarbij op de polen van de batterijen: (+) tegen (+) en
(–) tegen (–).
De meegeleverde accessoires controleren
Controleer of u in het bezit bent van alle onderstaande meegeleverd
accessoires.
Het getal tussen haakjes geeft het aantal items aan dat u van het type
accessoire in uw bezit dient te hebben.
• Afstandsbediening (1)
• Batterijen (2)
• AM-raamantenne (voor MG/LG-ontvangst) (1)
• FM-antenne (1)
Mocht er een item ontbreken, neemt u dan onverwijld contact op
met uw leverancier.
3
Plaats het klepje terug op het batterijenvakje.
Gebruikte batterijen:
Als u merkt dat de afstand tot de ontvanger waarover de
afstandsbediening goed functioneert afneemt, moet u de batterijen
vervangen. Gebruik voor de afstandsbediening twee droge batterijen
van het type R6P(SUM-3)/AA(15F).
LET OP:
Volg de onderstaande procedures om te voorkomen dat de batterijen
gaan lekken of openbreken:
• Let bij het plaatsen van de batterijen op de polariteit:
(+) tegen (+) en (–) tegen (–).
• Gebr uik het juiste type batterijen. Batterijen die lijken op het
aangegeven type kunnen van een ander voltage zijn.
• Vervang beide batterijen altijd tegelijk en niet afzonderlijk.
• Stel batterijen nooit bloot aan warmtebronnen of open vuur.
3
NL01-07.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:34 PM3
De FM- en AM-antenne (voor MG/LG-ontvangst) aansluiten
AM-raamantenne
(MG/LG)
(bijgeleverd)
Steek de pinnen van de
raamantenne in de
openingen van de standaard
om de AM-raamantenne
(MG/LG) gebruiksklaar te
maken.
Kabel naar de FM-buitenantenne (niet bijgeleverd)
Sluit de FM-buitenantenne aan indien de ontvangst
met de FM-buitenantenne te wensen overlaat.
FM 75
COAXIAL
of
Bijgeleverde
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
FM-antenne
FM-antenne (bijgeleverd)
De FM-antenne dient horizontaal te worden
bevestigd.
AM
LOOP
AM
EXT
FM 75
COAXIAL
Standaardtype
FM-buitenantenne
(IEC of DIN45325)
(niet bijgeleverd)
Nederlands
Sluit een enkel met vinyl-bedekt
buitenantennedraad (niet bijgeleverd) aan
indien de AM (MG/LG) ontvangst slecht is.
123
Aansluiten van de antenne voor AM (MG/LG)
Verbind de bijgeleverde ringantenne voor AM (MG/LG) met de
AM LOOP aansluitingen.
Richt de ring voor een optimale ontvangst.
• Verbind een enkel vinyl-geïsoleerd buitendraad niet bijgeleverd
met de AM EXT aansluiting indien de ontvangst slecht is.
(Houd in dat geval de ringantenne voor AM (MG/LG) ook
aangesloten).
FRONT
+
LEFT
SPEAKERS
RIGHT
–
REAR
FM 75
ANTENNA
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
MONITOR
AM
OUT
)
DIGITAL 1
DVD
(
RIGHT LEFT
CD
DVD
)
OUT
CD
(
(REC)
AUDIO
TAPE
DIGITAL 2
/CDR
IN
(PLAY)
DIGITAL IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
SUBWOOFER
OUT
RIGHT LEFT
TV SOUND
AUDIO
LOOP
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
SPEAKERS
LEFT
COAXIAL
RIGHT
CENTER
SPEAKER
+
–
AM
EXIT
CAUTION :
+
+
SPEAKER IMPEDANCE
816
–
–
Opmerkingen:
• Indien het draad van de ringantenne voor AM
(MG/LG) met vinyl is bedekt, moet u het vinyl van het
uiteinde verwijderen door het te draaien zoals u hier
rechts ziet.
• Controleer dat de antennegeleiders geen contact met
andere aansluitingen, aansluitsnoeren en het
netsnoer maken. Dit zou namelijk de ontvangst van
zenders verslechteren.
Aansluiten van de antenne voor FM
Verbind de bijgeleverde FM-antenne met de FM 75 Ω COAXIAL
aansluiting als tijdelijke oplossing.
De FM-antenne dient horizontaal te worden bevestigd.
• Verbind een FM-buitenantenne (IEC of DIN45325) (niet
bijgeleverd) indien de ontvangst slecht is. Alvorens een 75 Ω
coaxkabel (met een standaardstekker) aan te sluiten, moet u de
bijgeleverde FM-antenne ontkoppelen.
NL01-07.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:34 PM4
4
Aan de slag
De luidsprekers aansluiten
Na het aansluiten van de voor-, midden- en achterluidsprekers en/of
een subwoofer moet u de juiste informatie voor de luidsprekers
instellen voor een optimaal surroundeffect. Zie bladzijden 12 tot 14
voor details.
LET OP:
Gebruik luidsprekers met de SPEAKER IMPEDANCE die bij de
luidsprekeraansluitingen is vermeld.
Aansluiten van de voor-, midden- en
achterluidsprekers
1
Nederlands
2
2
Voor iedere luidspreker moet u de (+) en (–) aansluitingen op het
achterpaneel met respectievelijk de met (+) en (–) gemarkeerde
aansluitingen van de luidsprekers verbinden.
3
1
Opstelling van de luidsprekers
De basisinstellingen zijn “NO” voor de subwoofer, “LARGE”
voor de voor- en “SMALL” voor de midden- en
achterluidsprekers. Voor een optimaal geluid moet u de
vereiste instellingen voor de subwoofer en luidsprekers
maken in overeenstemming met uw kamer. (Zie bladzijden 12
en 13).
Midden-
luidspreker
Linkervoor
luidspreker
Linkerachter
luidspreker
RX-5022R AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DIMMER DISPLAY MODEPTY SEARCHTA/NEWS/INFO
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
UP
STANDBY
MEMORY
MASTER VOLUME
DOWNUPDOWN
STANDBY/ON
DIGITAL
SURROUND
DVD VCR TV SOUND
SURROUND ON/OFF
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
ADJUST
SETTING
INPUT ATT
CD TAPE/CDR
FM/AM
CONTROL
DOWNUP
SURROUND MODE
SPEAKERS ON/OFF
SOURCE NAME
PHONES
Subwoofer
Rechterachter
luidspreker
Rechtervoor
luidspreker
1
Snij het laatste stukje isolatie van ieder
luidsprekersnoer af, draai het en verwijder.
2
Open de aansluiting (1) en steek het
luidsprekersnoer (2) in.
3
Sluit de aansluiting.
Aansluiten van de subwoofer
Met een subwoofer kunt u de lage tonen verbeterd weergeven of de
oorspronkelijke LFE (lage frequentie) signalen van digitale software
reproduceren.
Subwoofer met stroomcircuit
SUBWOOFER
OUT
Verbind middels een RCA tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd) de
ingangsaansluiting van een subwoofer met eigen stroomcircuit met
de SUBWOOFER OUT aansluiting op het achterpaneel.
• Raadpleeg ook de handleidingen van de subwoofer.
SUBWOOFER
OUT
Naar
subwoofer
CENTER
SPEAKER
+
–
REAR
SPEAKERS
RIGHT
FRONT
+
LEFT
SPEAKERS
RIGHT
–
REAR
CAUTION :
+
+
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
MONITOR
AM
OUT
LOOP
)
DVD
DIGITAL 1
DVD
(
RIGHT LEFT
CD
OUT
(REC)
DVD
)
VCR
OUT
CD
(
IN
(REC)
AUDIO
(PLAY)
TAPE
DIGITAL 2
VIDEO
/CDR
IN
(PLAY)
DIGITAL IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
SUBWOOFER
OUT
RIGHTLEFT
TV SOUND
AUDIO
FRONT
+
LEFT
SPEAKERS
RIGHT
+
+
LEFT
–
–
–
SPEAKERS
LEFT
RIGHT
CENTER
–
SPEAKER
–
+
–
AMEXIT
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
816
SPEAKER IMPEDANCE
816
Naar linkervoor
luidspreker
Naar linkerachter
luidspreker
De lage tonen zijn niet richtinggevoelig. U kunt de subwoofer
dus waar u maar wilt plaatsen. Normaal wordt de
subwoofer echter voor de luisterplaats gezet.
5
NL01-07.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:34 PM5
Naar middenluidspreker
Naar rechtervoor luidspreker
Naar rechterachter luidspreker
Andere apparatuur aansluiten
Cassettedeck of CD-recorder
Schakel de spanning van alle componenten uit alvorens
verbindingen.
Als u kunnen de volgende apparaten op de ontvanger worden
aangesloten. Raadpleeg ook de handleidingen die bij de andere
apparatuur werden meegeleverd.
GeluidsapparatuurBeeldapparatuur
• CD-speler*• TV*
• Cassettedeck• Videorecorder
of CD-recorder*• DVD-speler*
*
U kunt deze apparatuur aansluiten volgens de methode die in de
paragraaf “Analoge aansluitingen” (hieronder) en in de paragraaf
“Digitale aansluitingen” (zie bladzijde 7) staat beschreven.
Analoge aansluitingen
Geluidsapparatuur aansluiten
Gebruik voor het aansluiten van geluidsapparatuur kabels met
RCA-pinstekers (niet bijgeleverd).
Sluit de witte steker aan op de linker audio-uitgang en de rode steker
op de rechter audio-uitgang.
LET OP:
Als u een geluidsversterker zoals een grafische equalizer tussen een
afspeelbron en deze ontvanger aansluit, kan de audio-uitvoer van de
ontvanger worden vervormd.
CD-speler
Naar de
audio-ingang
Naar de
audio-ingang
Cassettedeck
PHONO
CD
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
CD-recorder
RIGHTLEFT
AUDIO
Naar de
audio-uitgang
Naar de
audio-uitgang
Opmerking:
Op de uitgang TAPE/CDR kunt u een cassettedeck of een CDrecorder aansluiten. Als u een CD-recorder op de uitgang TAPE/CDR
aansluit, moet u de naam van de afspeelbron wijzigen in “CDR”. De
naam van de afspeelbron wordt op de display weergegeven. Meer
informatie treft u aan zie bladzijde 8.
Nederlands
CD-speler
Naar de audio-uitgang
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHTLEFT
AUDIO
Indien uw geluidsapparatuur beschikt over een COMPU LINKuitgang
Zie ook bladzijde 27 voor uitgebreide informatie over deze
aansluiting en het COMPU LINK-afstandsbedieningssysteem.
Beeldapparatuur aansluiten
Gebruik voor het aansluiten van geluidsapparatuur kabels met
RCA-pinstekers (niet bijgeleverd).
Sluit de witte steker aan op de linker audio-uitgang, de rode steker
op de rechter audio-uitgang, en de gele steker op de video-uitgang.
TV
TV
Naar de
audiouitgang
Naar de video-ingang
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
RIGHTLEFT
AUDIO
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
NL01-07.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:34 PM6
Sluit de TV aan op de uitgang MONITOR OUT als u beelden
van andere aangesloten beeldapparaten op de TV wilt
kunnen bekijken.
6
Aan de slag
Videorecorder
Videorecorder
RIGHTLEFT
AUDIO
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
D
VIDEO
Nederlands
A
B
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND
Å Naar de audio-uitgang voor het linker/rechter kanaal
ı Naar de audio-ingang voor het linker/rechter kanaal
Ç Naar de video-uitgang
Î Naar de video-ingang
DVD-speler
B
RIGHT
DVD-speler
MONITOR
OUT
LEFT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
VIDEO
A
DVD
AUDIO
Å Naar de audio-uitgang van de kanaal linksvoor en
rechtsvoor (of naar de gemengde audio-uitgang, indien
gewenst)
ı Naar de video-uitgang
Opmerking:
Om software te kunnen beluisteren en/of bekijken die met Dolby
Digital of DTS Digital Surround is gecodeerd, moet u de DVD-speler
aansluiten op de digitale uitgang aan de achterzijde van deze
ontvanger. (Zie “Digitale aansluitingen” hieronder).
Digitale aansluitingen
Deze ontvanger is uitgerust met twee DIGITAL IN-aansluitingen—
een digitale coax-aansluiting en een optische digitale aansluitingen.
Elk apparaat kan op elk van de aansluitpunten worden aangesloten.
U hebt daarvoor een digitale coax-kabel nodig (niet meegeleverd) of
een digitale optische kabel (niet meegeleverd).
BELANGRIJK:
C
• Als u de DVD-speler of digitale TV op de digitale uitgang aansluit,
dient u de apparatuur ook aan te sluiten op de videobus aan de
achterzijde. Als u dit niet doet, wordt er geen beeld weergegeven.
• Nadat u bovenstaande apparaten op de DIGITAL IN-aansluitingen
hebt aangesloten, moet u indien nodig nog de volgende instellingen
op de juiste wijze aanbrengen:
– Selecteer de juiste instelling voor de digitale ingang van DIGITAL
IN. Hiervoor verwijzen we u naar de paragraaf “De instelling voor
de digitale ingangen (DIGITAL IN) registreren” op bladzijde 11.
– Selecteer de juiste digitale invoermodus. Hiervoor verwijzen we u
naar de paragraaf “De invoermodus voor analoge of digitale
signalen selecteren” op bladzijde 11.
TV-digitale
DVD-speler
CD-speler
CD-recorder
Als het desbetreffende apparaat een
digitale coax-uitgang heeft, moet u dat
apparaat met een digitale coax-kabel
(niet bijgeleverd) aansluiten op de
ingang DIGITAL 1 (DVD).
Als het desbetreffende apparaat een
DIGITAL 1
(DVD)
digitale optische uitgang heeft, moet u
dat apparaat met een digitale optische
kabel (niet bijgeleverd) aansluiten op de
ingang DIGITAL 2 (CD).
DIGITAL 2 ( CD )
Verwijder voor het aanbrengen van
een digitale optische kabel
DIGITAL IN
eerst het beschermende
dopje uit de ingang.
Opmerkingen:
• De instellingen voor de digitale ingangen van DIGITAL IN zijn in de
fabriek als volgt voor de volgende apparaten ingesteld.
– DIGITAL 1 (coax): Voor een DVD-speler
– DIGITAL 2 (optisch): Voor een CD-speler
• Als u de CD-speler of de CD-recorder met behulp van het COMPU
LINK-afstandsbedieningssysteem wilt bedienen, moet u deze
apparatuur ook aansluiten op de manier die wordt beschreven in de
paragraaf “Analoge aansluitingen” (zie bladzijde 6).
De netspanningskabel aansluiten
Alvorens stekker van de netspanningskabel aan te sluiten, moet u
nagaan of alle benodigde aansluitingen tot stand zijn gebracht.
Steek de stekker van de netspanningskabel in een wandcontactdoos.
LET OP:
• Raak de netspanningskabel niet met natte handen aan.
• Trek niet aan de netspanningskabel als u die uit de
wandcontactdoos wilt verwijderen. Pak de kabel altijd bij de
stekker beet en trek de stekker voorzichtig uit het stopcontact
zodat de kabel niet kan beschadigen.
7
NL01-07.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:34 PM7
Basisbediening
Vooraanzicht Ontvanger
STANDBY-lampje
FM/AM TUNING
UP
STANDBY
DOWNUPDOWN
STANDBY/ON
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
Hoofdtelefooningang
Display
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
SPEAKERS
ON/OFF
DIMMER
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
STEREO
TUNED
SPK
ANALOG
LC
R
DIGITAL AUTO
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
LFE
S.WFR
LINEAR PCM
S
LS RS
DIGITAL
CH-
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
Bronkeuzetoetsen
AUTO MUTING
TA NEWS INFO
INPUT ATT RDS
FM/AM
SOURCE
NAME
VOLUME
SLEEP
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
PHONES
STANDBY/ON
Inschakelen van de spanning
Druk op de toets STANDBY/ON (of STANDBY ONAUDIO
van de afstandsbediening).
STANDBY
STANDBY/ON
Op het bedieningspaneel
Met de afstandsbediening
aan de voorzijde
De STANDBY-lampje dooft. De naam van de ingestelde bron (of
frequentie van zender) verschijnt op het display.
De naam van de ingestelde bron verschijnt
SPK
ANALOG
L C
R
LFE
S.WFR
S
LS RS
CH-
Het huidige volumeniveau wordt hier getoonde
Uitschakelen van de spanning (naar standby-modus)
Druk nogmaals op de toets STANDBY/ON
(of STANDBY/ONAUDIO van de
afstandsbediening).
De STANDBY-lampje van de bedieningspaneel
aan de voorzijde licht nu op.
STANDBY/ON
AUDIO
VOLUME
STANDBY
STANDBY/ON
Afstandsbediening
A/V CONTROL
STANDBY/ON
RECEIVER
CENTER
2
REAR L
5
REAR R
8
SUBWOOFER
0
TA/NEWS/INFO
SOUND
PTY–PTY SEARCH–PTY
DISPLAY MODE
TV SOUND VCR
SURROUND
TV CH
TV VOLUME
AUDIO
3
TV
6
VCR
9
DVD
10
100
SLEEP
FF
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
ON/OFF
MUTING
MODE
VOLUME
PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
DIMMER
MASTER
MASTER VOLUME
Bronkeuze-
toetsen
DIMMER
TEST
1
EFFECT
4
MENU
7/P
ENTER
10
RETURN
REW
REC PAUSE
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM
FM MODE
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
REMOTE CONTROL
VOLUME
DVD: Hiermee selecteert u de DVD-speler.
VCR: Hiermee selecteert u de videorecorder.
TV SOUND: Hiermee selecteert u het geluid van de TV.
CD *: Hiermee selecteert u de CD-speler.
TAPE/CDR * : Hiermee selecteert u het cassettedeck (of de CD-recorder).
FM/AM *: Hiermee de FM- of AM (MG/LG)-band.
•Door iedere druk op de toets wordt beurtelings
FM of AM (MG/LG) geselecteerd.
Opmerkingen:
• Als u een CD-recorder aansluit (op de uitgang met de aanduiding
TAPE/CDR), moet u de naam van de afspeelbron die op de display
wordt weergegeven wijzigen.Zie hieronder voor details.
• Als u een digitaal apparaat op een digitale ingang hebt aangesloten
(zie bladzijde 7), moet u de digitale invoermodus selecteren (zie
bladzijde 11).
• Als u een van de bronkeuzetoetsen op de afstandsbediening
indrukt hierboven aangegeven met een asterisk (*) wordt de
ontvanger automatisch ingeschakeld.
De naam van een afspeelbron wijzigen
Verander de bronnaam die op het display wordt
getoond en kies CD-recorder als bron indien u de
CD-recorder met de TAPE/CDR aansluitingen op
het achterpaneel heeft verbonden.
1
Druk op de toets TAPE/CDR (SOURCE NAME).
• Zorg dat de vermelding “TAPE” op
de display verschijnt.
STANDBY/
ON
AUDIO
SLEEP
MUTING
VOLUME
+/–
Nederlands
Remote
NOT
TAPE/CDR
SOURCE NAME
Opmerking:
Tijdens standby wordt er nog een kleine hoeveelheid stroom naar het
toestel gestuurd. Om de spanning geheel uit te schakelen, moet u de
stekker van het netsnoer uit het stopcontact trekken.
Kiezen van de weer te geven bron
Druk op een van de bronkeuzetoetsen.De naam van de gekozen
bron verschijnt op het display.
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
Op het bedieningspaneel
aan de voorzijde
NL08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:35 PM8
FM/AM
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
Met de afstandsbediening
2
Druk op de toets SOURCE NAME (TAPE/CDR) en houdt deze
ingedrukt totdat “ASSIGN CDR” op het display verschijnt.
Als u de naam van de afspeelbron wilt wijzigen van “CDR” in
“TAPE”, moet u dezelfde procedure als hierboven volgen (maar
1
moet u er in stap
voor zorgen dat de vermelding “CDR” op de
display verschijnt).
Opmerking:
U kunt de aangesloten componenten ook gebruiken zonder de naam
van de bron te wijzigen. Er kunnen zich echter enkele ongemakken
voordoen.
– De vermelding “TAPE” wordt op de display weergegeven wanneer u
de CD-recorder hebt geselecteerd.
– De digitale invoer kan niet voor de CD-recorder worden gebruikt
(zie bladzijde 11).
– De CD-recorder kan niet worden bediend met behulp van het
Verschillende afspeelbronnen voor beeld en
geluid selecteren
U kunt naar het beeld van een beeldapparaat kijken en tegelijkertijd
naar het geluid van een ander apparaat luisteren.
Druk op een van de bronkeuzetoetsen (CD, TAPE/CDR, FM/AM),
terwijl u naar het beeld van een beeldapparaat kijkt bijvoorbeeld
beelden die afkomstig zijn van een videorecorder of DVD-speler.
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
Op het bedieningspaneel
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
Met de afstandsbediening
aan de voorzijde
Opmerking:
Als u een beeldapparaat hebt geselecteerd, worden de beelden van
Nederlands
het geselecteerde apparaat naar de TV gestuurd tenzij u een ander
beeldapparaat selecteert.
Het volume aanpassen
Op het bedieningspaneel aan de voorzijde:
Draai de knop MASTER VOLUME met de
wijzers van de klok mee om het volume tevergroten.
Draai de knop tegen de wijzers van de klok in
om het volume te verkleinen.
Met de afstandsbediening:
Druk op de toets VOLUME + om het volume te
vergroten.
Druk op de toets VOLUME – om het volume te
verkleinen.
LET OP:
Zet het volume altijd op het minimum niveau alvorens u een bron
inschakelt. Als u het volume op het maximum niveau zet, kan de
plotselinge geluidsexplosie uw gehoororganen en/of de luidsprekers
permanente schade toebrengen.
VOLUME
MASTER VOLUME
Alleen met een hoofdtelefoon luisteren
Als u via een hoofdtelefoon wilt luisteren, dient u de luidsprekers uit
te schakelen.
1
Sluit de hoofdtelefoon aan op de ingang met de aanduiding
PHONES, te vinden aan de voorzijde van de eenheid.
2
Druk op de toets SPEAKERS ON/OFF.
• “HEADPHONE” verschijnt even en de H. PHONE indicator
licht op het display.
De H. PHONE indicator licht op.
De huidige gekozen surroundfunctie wordt nu geannuleerd en de
HEADPHONE functie wordt geactiveerd.
HEADPHONE functie
Bij gebruik van een hoofdtelefoon worden de volgende signalen,
ongeacht de gemaakte luidsprekerinstellingen, gereproduceerd:
— Voor 2-kanaal bronnen worden de signalen van de linker- en
rechtervoorkanalen direct via de hoofdtelefoon weergegeven.
— Voor multikanaal bronnen worden de signalen voor de linker-
en rechtervoorkanalen, midden- en achterkanalen
teruggemengd en vervolgens via de hoofdtelefoon
weergegeven.
U kunt dus ook via de hoofdtelefoon multikanaal
geluidsbronnen beluisteren.
LET OP:
Verlaag beslist het volume:
• Alvorens de hoofdtelefoon aan te sluiten of op te zetten, daar een
hoog volume zowel de hoofdtelefoon als uw gehoor kan
beschadigen.
• Alvorens de luidsprekers weer in te schakelen, daar anders mogelijk
een zeer hoog volume via de luidsprekers wordt weergegeven.
Opmerking:
Het volumeniveau kan worden ingesteld op waarden tussen “0” (minimaal)
en “50” (maximaal).
9
NL08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:35 PM9
Tijdelijk uitschakelen van het
geluid—Dempen
Druk op de toets MUTING van de afstandsbediening
Remote
ONLY
MUTING
om het geluid via alle aangesloten luidsprekers en
hoofdtelefoon te dempen.
• “MUTING” verschijnt op het display en het volume wordt
geheel verlaagd (de volumeniveau-indicator dooft).
SPK
ANALOG
L C
R
LFE
S.WFR
S
LS RS
CH-
Voor het weer inschakelen van het geluid, druk nogmaals op de
toets MUTING.
• Door aan de voorzijde aan de toets MASTER VOLUME te draaien
op de bedieningspaneel of op de afstandsbediening op de toets
VOLUME +/– te drukken, wordt het geluid hersteld.
Uitschakelen van de stroom
met de inslaaptimer
Remote
ONLY
U kunt in slaap vallen terwijl u naar muziek luistert—Inslaaptimer.
Druk herhaaldelijk op de toets SLEEP van de
SLEEP
afstandsbediening.
• De SLEEP indicator licht op het display op en de tijd tot
het uitschakelen verandert met stappen van 10 minuten.
SPKSLEEP
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
201030405060
(Geannuleerd)
0
70
8090
Wanneer de ingestelde stoptijd is bereikt
Het ontvanger wordt automatisch uitgeschakeld.
Controleren of veranderen van de resterende tijd tot de stoptijd
Druk éénmaal op de toets SLEEP.
De resterende tijd (in minuten) tot de stoptijd wordt getoond.
• Druk herhaaldelijk op de toets SLEEP om de stoptijd te veranderen.
Annuleren van de inslaaptimer
Druk herhaaldelijk op de toets SLEEP totdat “SLEEP 0 MIN” op
het display verschijnt. (De SLEEP indicator dooft).
• De inslaaptimer wordt ook geannuleerd wanneer u de spanning
zelf uitschakelt.
Veranderen van de helderheid van het
display
U kunt het display dimmen.
Druk op de toets DIMMER.
• Door iedere druk op de toets wordt het display afwisselend
gedimd en helder.
DIMMER
Op het bedieningspaneel
aan de voorzijde
Opmerking:
Het display wordt bij bediening van de receiver even opgelicht, ookal
heeft u het display gedimd.
DIMMER
Met de afstandsbediening
Automatisch geheugen voor basisinstellingen
Dit toestel legt de geluidsinstellingen voor iedere bron vast w anneer:
• u de spanning uitschakelt,
• u van bron verandert, en
• u de bronnaam invoert.
Bij het veranderen van bron worden de in het geheugen v astgele gde
instellingen voor de nieuwe gekozen bron automatisch opgeroepen.
De volgende instellingen kunnen voor iedere bron worden v astgelegd:
• Verzwakking van het ingangssignaal (zie bladzijde 15)
• Balans (zie bladzijde 15)
• Tooninstelling (zie bladzijde 15)
• Subwoofer-uitgangsniveau (zie bladzijde 15)
• Keuze van de surroundfunctie (zie bladzijden 24 – 26)
Opmerkingen:
• Het is niet mogelijk om verschillende instellingen toe te kennen
en op te slaan voor digitale en analoge invoermodi.
• AIs u FM of AM (MG/LG) als afspeelbron hebt geselecteerd,
kunt u voor elke omroepband een andere instelling opgeven en
opslaan.
Voor opname
Als u een cassettedeck (of een CD-recorder) op de uitgang
TAPE/CDR aansluit, te vinden aan de achterzijde van de ontvanger,
en een videorecorder op de uitgang VCR, te vinden op de achterzijde
van de ontvanger , is het mo gelijk om v an elke afspeelbr on die via de
ontvanger wordt afgespeeld opnames te maken.
Tijdens de opname kunt u het geluid van de geselecteerde bron
op het door u gewenste volume beluisteren zonder dat dit
gevolgen heeft voor het geluidsvolume van de opname.
Opmerking:
Het uitvoerniveau van het volume , tonen (zie b ladzijde 15) en de
surroundfunctie (zie bladzijde 21) hebben geen invloed op de opname.
Signaal- en luidsprekerindicators op het display
Signaalindicators
SPKONE TOUCH
ANALOG
S.WFR
RCL
LFE
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
DIGITAL
LC
S.WFR
LS RS
R
LFE
S
CH-
LSRSS
De volgende signaalindicators lichten op—:
L:• Indien de digitale ingang is gekozen: Licht op wanneer
het linkerkanaal een signaal ontvangt.
•Indien de analoge ingang is gekozen: Licht altijd op.
R:•Indien de digitale ingang is gekozen: Licht op wanneer
het rechterkanaal een signaal ontvangt.
•Indien de analoge ingang is gekozen: Licht altijd op.
C:Wanneer het middenkanaal een signaal ontvangt.
LS : Wanneer het linkerachterkanaal een signaal ontvangt.
RS : Wanneer het rechterachterkanaal een signaal ontvangt.
S:Indien een mono-signaal voor het achterkanaal of een met
Dolby Surround gecodeerd 2-kanaal signaal wordt ontvangen.
LFE: Wanneer het LFE-kanaal een signaal ontvangt.
De luidsprekerindicators lichten op indien beide volgende
omstandigheden van kracht zijn:
• De overeenkomende luidspreker is ingeschakeld, en
• De overeenkomende luidspreker voor de huidige weergave
vereist is.
Opmerking:
Als voor “SUBWOOFER” de instelling “YES” is geselecteerd
(zie bladzijde 12), licht
S.WFR
op.
Luidsprekerindicators
PRO LOGIC ΙΙ
S.WFR
LSRSS
RCL
LFE
10
Nederlands
NL08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:35 PM10
Basisinstellingen
Vooraanzicht OntvangerAfstandsbediening
Display
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
UP
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
UP
DOWN
DOWN
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
INPUT
ANALOG
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
INPUT
DIGITAL
SPK
ANALOG
LC
R
DIGITAL AUTO
LFE
S.WFR
LINEAR PCM
S
LS RS
DIGITAL
CH-
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
STEREO
TUNED
INPUT ATT RDS
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
FM/AM
SOURCE NAME
Bronkeuzetoetsen
Nederlands
De instelling voor de digitale
ingangen (DIGITAL IN) registreren
Indien u de digitale ingangsaansluitingen gebruikt, moet u vastleggen
welke componenten met welke aansluitingen (DIGITAL 1/2) zijn
verbonden zodat de juiste bronnaam verschijnt wanneer u een van de
digitale bronnen kiest.
Voordat u begint...
Denk eraan dat er een tijdslimiet van kracht is voor de onderstaande
stappen. Als de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent,
1
moet u bij stap
1
Druk herhaaldelijk op de toets SETTING
totdat “DIGITAL IN” op het display
verschijnt.
Op de display wordt nu de huidige instelling weergegeven.
* “1DVD 2CD” is de basisinstelling. Een andere combinatie wordt
getoond indien u de instelling reeds zelf heeft veranderd.
2
Druk op de toets CONTROL UP 5/
DOWN ∞ om de gewenste instelling
voor de digitale uitgang te selecteren.
• Door iedere druk op de toets wordt er een andere
instelling op de display weergegeven, en wel in deze volgorde:
1 DVD 2 CD j 1 DVD 2 TV j 1 DVD 2 CDR j
1 CD 2 DVDj 1 CD 2 TV j 1 CD 2 CDR j
1 TV 2 DVDj 1 TV 2 CD j 1 TV 2 CDR j
1 CDR 2 DVDj 1 CDR 2 CD j 1 CDR 2 TV j
(terug naar het begin)
Opmerking:
De DIGITAL IN-uitgangen kunnen als ingang voor de volgende
componenten worden gebruikt:
– DIGITAL 1 (coax): Voor een DVD-speler
– DIGITAL 2 (optisch): Voor een CD-speler
beginnen.
De instelling van de uitgang DIGITAL 2
LFE
S.WFR
S
LSRS
CH-
De instelling van de uitgang DIGITAL 1
AUTO MUTING
SLEEP
VOLUME
TA NEWS INFO
ADJUST
CONTROL
DOWN UP
CONTROL
UP 5/DOWN ∞
Remote
NOT
SETTING
CONTROL
DOWNUP
DIMMER
SETTING
SETTING
A/V CONTROL
STANDBY/ON
RECEIVER
CENTER
2
REAR L
5
REAR R
8
SUBWOOFER
0
TA/NEWS/INFO
SOUND
PTY–PTY SEARCH–PTY
DISPLAY MODE
TV SOUND VCR
SURROUND
TV CH
TV VOLUME
AUDIO
3
TV
6
VCR
9
DVD
10
100
SLEEP
FF
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
MUTING
VOLUME
ANALOG/
DIGITAL
ON/OFF
MODE
PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
Bronkeuze-
toetsen
TEST
1
EFFECT
4
MENU
7/P
ENTER
10
RETURN
REW
REC PAUSE
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM
FM MODE
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
REMOTE CONTROL
De invoermodus voor analoge of digitale
signalen selecteren
Als u digitale componenten zowel op analoge als digitale ingangen
(zie bladzijden 6 en 7) hebt aangesloten, dient u de juiste
invoermodus te selecteren.
1
Druk op een van de bronkeuzetoetsen kunnen
worden geselecteerd—DVD, TV SOUND, CD, of
TAPE/CDR*.
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
Op het bedieningspaneel
aan de voorzijde
Opmerking:
*
Voor de afspeelbronnen die hierbo v en staan vermeld geldt dat u
alleen de digitale ingangen kunt kiezen van de bronnen waarvoor u
de digitale aansluitingen hebt geselecteerd. (Zie “De instelling voor
de digitale ingangen (DIGITAL IN) registreren”).
2
Kies de digitale ingangsfunctie.
Op het bedieningspaneel aan de voorzijde:
Druk op de toets INPUT DIGITAL.
“DIGITAL AUTO” verschijnt op het display en
de indicator voor de waargenomen signalen licht
tevens op.
Druk als u de analoge invoer alsinvoermoduswilt selecteren op de toets
INPUT ANALOG.
De vermelding “ANALOG” wordt korte tijd op de display
weergegeven.
Met de afstandsbediening:
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
Met de afstandsbediening
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
Druk op de toets ANALOG/DIGITAL.
• Door iedere druk op de toets wordt ingangsfunctie
afwisselend de analoge ingang (“ANALOG”) en de
digitale ingang (“DIGITAL AUTO”) ingesteld.
VERVOLG OP DE VOLGENDE BLADZIJDE
ANALOG
/DIGITAL
11
NL08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:35 PM11
DIGITAL AUTO : Kies voor de digitale ingangsfunctie. Het
T
ontvanger tast automatisch het formaat van
het binnenkomende signaal af. (De DIGIT AL
AUTO indicator licht op het display op en
vervolgens licht de digitale signaalindicator
voor het afgetaste signaal op).
ANALOG: Kies voor de analoge ingangsfunctie.
(Basisinstelling bij het verlaten van de
fabriek).
Voer de volgende stappen uit indien u de volgende problemen
heeft bij weergave van Dolby Digital of DTS Digital Surround
software met “DIGITAL AUTO” gekozen.
• Geen geluid bij het starten van de weergave.
• Ruis tijdens het zoeken of verspringen naar hoofdstukken of fragmenten.
1
Druk op de toets INPUT DIGITAL (of ANALOG/DIGITAL van
de afstandsbediening).
• De vermelding “DIGITAL AUTO” op de display verschijnt.
2
Druk op de toets CONTROL UP 5/DOWN ∞
om “DOLBY DIGITAL” of “DTS
SURROUND” te kiezen terwijl “DIGITAL
Remote
NOT
AUTO” nog steeds op het display wordt getoond.
• Door iedere druk op de toets verandert de digitale
ingangsfunctie als volgt:
Met “DOLBY DIGITAL” of “DTS SURROUND”
gekozen, zal “DIGITAL AUTO” doven.
SPK
LC
DIGITAL AUTO
R
LFE
S.WFR
S
LS RS
DIGITAL
CH-
DIGITAL AUTO
DTS SURROUND
Instellen van de
luidspreker-informatie
Remote
NOT
Voor een optimaal geluid of effect met de surroundfuncties (zie
bladzijde 18), moet u de volgende informatie voor de luidsprekers en
subwoofer instellen nadat alle vereiste verbindingen zijn gemaakt.
Denk eraan dat er een tijdslimiet van kracht is voor de onderstaande
stappen. Als de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent,
1
moet u bij stap
beginnen.
De basisinstellingen zijn “NO” voor de subwoofer, “LARGE”
voor de voor- en “SMALL” voor de midden- en
achterluidsprekers. Voor een optimaal geluid moet u de
vereiste instellingen voor de subwoofer en luidsprekers
maken in overeenstemming met uw kamer.
Subwooferinformatie
Leg in het geheugen vast of er wel of geen subwoofer is aangesloten.
Nederlands
DOLBY DIGITAL
• Kies “DOLBY DIGITAL” voor weergave van software die
met Dolby Digital is gecodeerd.
• Kies “DTS SURROUND” voor weergave van software die
met DTS Digital Surround is gecodeerd.
Opmerking:
Bij het uitschakelen van de spanning of het kiezen van een andere
bron, worden “DOLBY DIGITAL” en “DTS SURROUND” geannuleerd
en de digitale ingangsfunctie automatisch weer naar “DIGITAL AUTO”
teruggesteld.
De volgende analoog/digitaal signaalindicators op het display
tonen wat voor een type signaal door het toestel wordt ontvangen.
ANALOG: Licht op wanneer de analoge ingang is
gekozen.
LINEAR PCM : Licht op wanneer Lineair PCM signalen
worden ontvangen.
DIGITAL : • Licht op wanneer Dolby Digital signalen
worden ontvangen.
• Knippert wanneer “DOLBY DIGITAL” is
gekozen voor software die niet met Dolby
Digital signalen is gecodeerd.
: • Licht op wanneer DTS signalen worden
ontvangen.
• Knippert wanneer “DTS SURROUND” is
gekozen voor software die niet met DTS
signalen is gecodeerd.
1
Druk herhaaldelijk op de toets
SETTING totdat “SUBWOOFER” (met
de huidige instelling) op het display
verschijnt.
2
Druk op de toets CONTROL UP 5/
DOWN ∞ om in het geheugen vast te
leggen of er wel of geen subwoofer is
aangesloten.
• Door iedere druk op de toets wordt beurtelings “YES” of
“NO” geselecteerd.
YES: Kies indien u een subwoofer heeft aangesloten. U
kunt het uitgangsniveau voor de subwoofer
instellen (zie bladzijde 15).
NO: Kies indien u geen subwoofer heeft of de
subwoofer heeft ontkoppeld.
SETTING
CONTROL
DOWNUP
Opmerking:
Indien “DIGITAL AUTO” het binnenkomende signaal niet kan herkennen,
zal er geen digitale signaalindicator op het display oplichten.
12
NL08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:35 PM12
Basisinstellingen
T
Luidsprekerformaat
Leg de formaten van alle aangesloten luidsprekers vast.
• Leg de nieuwe informatie vast indien u uw luidsprekers heeft
veranderd.
1
Druk herhaaldelijk op de toets
SETTING totdat “FRNT SP
(luidsprekers aan de voorzijde)”,
“CNTR SP (middenluidspreker)”
of “REAR SP (luidspreker aan de achterzijde)”
(met de huidige instelling) op het display
verschijnt.
2
Druk op de toets CONTROL UP 5/
DOWN ∞ om de juiste
vermelding over de in de
bovenstaande stappen
Nederlands
geselecteerde luidspreker te selecteren.
• Door iedere druk op de toets verschijnt er een andere instelling
op de display, en wel in deze volgorde:
LARGE
NONE
LARGE :Selecteer deze instelling wanneer de luidspreker
relatief groot is ten opzichte van de andere
luidsprekers.(Zie “Opmerkingen” hieronder).
SMALL : Selecteer deze instelling wanneer de luidspreker
relatief klein is ten opzichte van de andere
luidsprekers. (Zie “Opmerkingen” hieronder).
NONE: Selecteer deze instelling wanneer u geen
luidspreker hebt aangesloten. (U kunt deze
instelling niet kiezen voor de luidsprekers aan de
voorzijde).
3
Herhaal stap 1 en 2 om de juiste vermeldingen
SMALL
voor de overige luidsprekers te selecteren.
Opmerkingen:
• Denk bij het aanbrengen van wijzigingen aan de volgende richtlijn.
– Als de belangrijkste luidspreker die in de box is ingebouwd een
grotere doorsnede heeft dan 12 cm, moet u de instelling
“LARGE” selecteren. Als de doorsnede van die luidspreker
kleiner is dan 12 cm, moet u de instelling “SMALL” selecteren.
• Als u eerder hebt opgegeven geen subwoofer te hebben
aangesloten de instelling “NO”, kunt u voor de grootte van de
luidsprekers aan de voorzijde nu alleen de instelling “LARGE”
kiezen.
• Als u voor de luidsprekers aan de voorzijde de instelling “SMALL”
hebt geselecteerd, is het niet mogelijk om voor de luidsprekers in
het midden en aan de achterzijde de vermelding “LARGE” te
selecteren.
SETTING
CONTROL
DOWNUP
Luidsprekerafstand
Leg eerst de gewenste meeteenheid vast en dan de luidsprek erafstand
tot uw luisterplaats.
• Start vanaf stap 3 indien u de eenheid voor het meten reeds heeft
ingesteld.
1
Druk herhaaldelijk op de toets SETTING
SETTING
totdat “UNIT” (met de huidige
instelling)* op het display verschijnt.
* “METER” is de basisinstelling, “FEET” wordt getoond indien
u de instelling reeds heeft veranderd.
2
Druk op de toets CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞ om de eenheid te kiezen.
• Door iedere druk op de toets wordt afwisselend
“METER” en “FEET” ingesteld.
METER :De luidsprekerafstand wordt in meters getoond.
FEET: De luidsprekerafstand wordt in voet getoond.
3
Druk herhaaldelijk op de toets
SETTING
SETTING totdat “FRNT DIS (afstand
voor)”, “CNTR DIS (afstand midden)”
of “REAR DIS (afstand achter)” (met de huidige
instelling)* op het display verschijnt.
Het display toont de huidige instelling met de in stap 2 gekozen
meeteenheid.
* “3.0m” is de basisinstelling voor meter en “10FT” voor voet.
Een andere waarde wordt getoond indien u de instelling reeds
heeft veranderd.
4
Druk op de toets CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞ om de juiste
luidsprekerafstand te kiezen.
• Indien u “METER” in stap 2 heeft gekozen, verandert de
waarde met stappen van 0,3 meter vanaf “0.3m” naar “9.0m”.
• Indien u “FEET” in stap 2 heeft gekozen, verandert de waarde
met stappen van 1 voet vanaf “1FT” naar “30FT”.
Linkervoor
luidspreker
Linkerachter
luidspreker
Midden-
luidspreker
Rechtervoor
luidspreker
2,7 m
(9 voet)
2,4 m
(8 voet)
2,1 m
(7 voet)
Rechterachter
luidspreker
3,0 m
(10 voet)
Voorbeeld: In dit geval
stel “FRNT DIS” op “3.0m” of “10FT”,
stel “CNTR DIS” op “2.7m” of “9FT” en,
stel “REAR DIS” op “2.4m” of “8FT”.
Opmerking:
Indien u “NONE” voor de midden- en achterluidsprekers heeft
gekozen, kunt u de luidsprekerafstand voor de midden- en
achterluidsprekers niet instellen.
13
NL08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:35 PM13
Drempelfrequentie
Kleine luidsprekers kunnen de lage tonen niet efficiënt
reproduceren. Indien u een kleine luidspreker op een willekeurige
positie gebruikt, worden met dit toestel automatisch de elementen
van de lage tonen voor de kleine luidspreker naar de grote
luidsprekers gestuurd.
Voor een juist gebruik van deze functie moet u dit
drempelfrequentieniveau in overeenstemming met het formaat van
de aangesloten kleine luidspreker instellen.
• Deze functie heeft geen effect indien u “LARGE” voor alle
luidsprekers heeft ingesteld (“CROSS OFF” wordt weergegeven).
1
Druk herhaaldelijk op de toets
SETTING
SETTING totdat “CROSS (drempel)”
(met de huidige instelling)* op het
display verschijnt.
* “100HZ” is de basisinstelling. Een andere
frequentie verschijnt indien u de instelling
reeds heeft veranderd.
2
Druk op de toets CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞ om het gewenste
drempelfrequentieniveau te kiezen.
• Door iedere druk op de toets verandert het
drempelfrequentieniveau als volgt:
Versterking van lage frequentie-effect
Als het basgeluid vervormd klinkt wanneer u het geluid afspeelt van
een bron waarbij u gebruik maakt van Dolby Digital of DTS DigitalSurround, moet u de onderstaande procedure volgen.
• Deze functie is uitsluitend effectief indien subwoofersignalen (LFE)
worden ontvangen (met “SUBWOOFER” op “YES” gesteld).
1
Druk herhaaldelijk op de toets SETTING
SETTING
totdat “LFE ATT (versterking van lage
frequentie-effect)” (met de huidige
instelling)* op het display verschijnt.
* “0dB” is de basisinstelling, “–10dB” wordt getoond indien u
de instelling reeds heeft veranderd.
CONTROL
2
Druk op de toets CONTROL UP 5/
DOWNUP
DOWN ∞ om de attenuatie
(afzwakking) van het laagfrequente
effect te selecteren.
• Door iedere druk op de toets wordt afwisselend “0dB” en
“–10dB” ingesteld.
0dB: Selecteer onder normale omstandigheden deze
instelling.
–10dB: Selecteer deze instelling als het bass-geluid
vervormd is.
Nederlands
80HZ
Opmerking:
De cross-over frequentie werkt niet in de HEADPHONE functie.
100HZ
120HZ
150HZ200HZ
Compressie van het dynamisch bereik
U kunt het dynamisch bereik (verschil tussen het maximale geluid
en het minimale geluid) voor de weergave van het geluid
comprimeren. Dit is vooral handig wanneer u bijvoorbeeld ’s avonds
laat een surround-bron beluistert.
• Deze functie heeft uitsluitend effect op weergave van een bron met
Dolby Digital.
1
Druk herhaaldelijk op de toets SETTING
SETTING
totdat “D. COMP (compressie van het
dynamisch bereik)” (met de huidige
instelling)* op het display verschijnt.
* “MID” is de basisinstelling. Een andere instelling verschijnt
indien u de instelling reeds heeft veranderd.
2
Druk op de toets CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞ om de juiste
compressieniveau te kiezen.
• Door iedere druk op de toets wordt er een
andere instelling op de display
weergegeven, en wel in deze volgorde:
OFF
MAX
MID
NL08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:35 PM14
OFF : Selecteer deze instelling als u van het volle dynamische
bereik van de surround sound wilt genieten. (Zonder
effecten).
MID : Selecteer deze instelling als u het dynamische bereik
van de surround sound enigszins wilt verkleinen.
MAX : Selecteer deze instelling als u het dynamische bereik
sterk wilt verkleinen. (Met name nuttig’s nachts).
14
Regelen van het geluid
N
N
T
Vooraanzicht Ontvanger
Display
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
UP
STANDBY
DOWNUPDOWN
STANDBY/ON
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
ANALOG
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
SPK
LC
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
DIGITAL
CH-
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
TUNED
INPUT ATT RDS
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
Nadat u eenmaal de volgende instellingen heeft gemaakt, onthoudt
de receiver de instellingen voor iedere bron.
Nederlands
Het invoersignaal dempen
Wanneer het invoersignaal van de analoge bron te sterk is, treedt er
vervorming op. Als dit het geval is, dient u het invoersignaal af te
zwakken zodat de vervorming van het geluid verdwijnt.
1
Druk op de toets INPUT ATT
(INPUT ANALOG) en houdt zodat
de indicator INPUT ATT op de display
oplicht.
• Door iedere druk op de toets en houdt wordt de dempingsfunctie
ingeschakeld (“INPUT ATT ON”) of uitgeschakeld (“INPUT
NORMAL”).
STEREO
AUTO MUTING
SLEEP
VOLUME
TA NEWS INFO
FM/AM
INPUT ANALOG
INPUT ATT
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
Remote
NOT
PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
DIMMER
CONTROL UP 5/DOWN ∞ADJUSTINPUT ATT
Afstandsbediening
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
CENTER
1
3
2
EFFECT
REAR L
5
4
6
REAR R
MENU
7/P
9
8
ENTER
SUBWOOFER +/–
MASTER VOLUME
1
Druk herhaaldelijk op de toets ADJUST
SOUND
SUBWOOFER
10
10
0
RETURN
TA/NEWS/INFO
SOUND
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM
TV SOUND VCR
FM MODE
FM MODE
ON/OFF
SURROUND
DIMMER TV/VIDEO
MODE
VCR CH
TV CH
TV VOLUME
REMOTE CONTROL
totdat “BASS” of “TREBLE” (met de
huidige instelling)* op het display
verschijnt.
* “0” is de basisinstelling. Een andere waarde (niveau) verschijnt
indien u de instelling reeds heeft veranderd.
BASS: Voor het regelen van de lage tonen (van –10 tot +10).
TREBLE : Voor het regelen van de hoge tonen (van –10 tot +10).
2
Druk op de toets CONTROL UP 5/
DOWN ∞ om het niveau van de hoge
of lage tonen aan te passen.
• Door iedere druk op de toets wordt het
geluidsniveau circa ± 2 stappen gewijzigd.
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCR
DVD
100
SLEEP
FF
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
MUTING
VOLUME
ADJUST SETTI
CONTROL
DOWNUP
De balans van de luidsprekers
aan de voorzijde aanpassen
Remote
NOT
Als de luidspreker linksvoor en rechtsvoor niet hetzelfde geluidsniveau
hebben, kunt u het volume desgewenst aanpassen.
Voordat u begint...
Denk eraan dat er een tijdslimiet van kracht is voor de onderstaande
stappen. Als de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet
1
u bij stap
1
beginnen.
Druk herhaaldelijk op de toets ADJUST
ADJUST SET
totdat “BALANCE” (met de huidige
instelling)* op het display verschijnt.
* “CNTR” (midden) is de basisinstelling. Een andere instelling
verschijnt indien u de instelling reeds heeft veranderd.
2
Druk op de toets CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞ om de balans aan te passen.
• Als u op de toets CONTROL UP 5 drukt,
wordt het niveau van het linkerkanaal van
“CNTR” (midden) verlaagt tot “L–21”.
• Als u op de toets CONTROL DOWN ∞ drukt, wordt het niveau
van het rechterkanaal van “CNTR” (midden) verlaagt tot “R–21”.
De toon aanpassen
Remote
NOT
Het is mogelijk om de hoge tonen (treble) en lage tonen (bass) naar
wens aan te passen.
Voordat u begint...
Denk eraan dat er een tijdslimiet van kracht is voor de onderstaande
stappen. Als de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet
u bij stap
1
beginnen.
15
Instellen van het subwoofer uitgangsniveau
U kunt het uitgangsniveau van de subw oofer instellen indien u een subwoofer
heeft aangesloten en de instelling voor de subwoofer is vastgele gd—“YES”.
Op het bedieningspaneel aan de voorzijde:
Voordat u begint...
Denk eraan dat er een tijdslimiet van kracht is voor de onderstaande
stappen. Als de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet
u bij stap
1
1
beginnen.
Druk herhaaldelijk op de toets ADJUST
ADJUST SETTI
totdat “SUBWFR (Subwoofer)” (met de
huidige instelling)* op het display
verschijnt.
* “0” is de basisinstelling. Een andere waarde (niveau) verschijnt
indien u de instelling reeds heeft veranderd.
CONTROL
2
Druk op de toets CONTROL UP 5/
DOWNUP
DOWN ∞ om het uitvoerniveau van de
subwoofer aan te passen (van –10 tot +10).
Met de afstandsbediening:
1
Druk op de toets SOUND.
De cijfertoetsen treden in werking voor het
wijzigen van het geluid.
2
Druk op de toets SUBWOOFER +/–
om het uitvoerniveau van de subwoofer
SOUND
SUBWOOFER
0
10
100
aan te passen (van –10 tot +10).
Opmerking:
Het uitgangsniveau voor de subwoofer kan niet worden ingesteld bij
gebruik van een hoofdtelefoon.
NL08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:35 PM15
Bediening van de tuner
Vooraanzicht Ontvanger
FM/AM
TUNING
UP/DOWN
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
FM/AM
PRESET
UP/DOWN
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
UP
DOWNUPDOWN
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
MEMORY
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
FM MODE
MEMORY
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
ANALOG
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
SPK
LC
LFE
S.WFR
S
LS RS
DIGITAL
CH-
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
SOURCE NAME
TUNED
INPUT ATT RDS
R
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
FM/AM
STEREO
FM/AM
TA NEWS INFO
AUTO MUTING
Handmatig afstemmen op stations
1
Druk op de toets FM/AM om de gewenste
omroepband te selecteren (FM of AM—MG/LG).
Er wordt afgestemd op het station waarop de vorige keer in de
desbetreffende band was afgestemd.
FM/AM
Op het bedieningspaneel
Met de afstandsbediening
aan de voorzijde
• Door iedere druk op de toets wordt beurtelings FM of
AM (MG/LG) geselecteerd.
ANALOG
SPK
L C
S.WFR
LS RS
S
R
LFE
CH-
TUNED
Bijv.: Met de FM-golfband gekozen.
STEREO
FM/AM
AUTO MUTING
VOLUME
Display
SLEEP
VOLUME
ADJUST
CONTROL
DOWN UP
bedieningstoetsen
PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
DIMMER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL UP 5/DOWN ∞
Werken met voorkeurzenders
RDS-
W anneer een station eenmaal aan een kanaalnummer is toe gek end, kunt
u snel op dat station afstemmen. Er kunnen in totaal 30 FM-zenders en
15 AM (MG/LG) -zenders als v oork eurzenders worden ingesteld.
Een station als voorkeurzender instellen
Voordat u begint...
Denk eraan dat er een tijdslimiet van kracht is voor de onderstaande
stappen. Als de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent,
moet u bij stap
1
Stem af op het station dat u als voorkeurzender
wilt instellen (zie “Handmatig afstemmen op
stations”).
• Als u de FM-ontvangstmodus voor dit station wilt opslaan,
moet u nu de FM-ontvangstmodus van uw keuze selecteren.
Zie “Een FM-ontvangstmodus selecteren” op bladzijde 17.
Afstandsbediening
Cijfertoetsen
bedieningstoetsen
2
beginnen.
RDS-
FM/AM
FM MODE
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
CENTER
1
2
EFFECT
REAR L
4
5
REAR R
MENU
7/P
8
SUBWOOFER
ENTER
10
0
RETURN
TA/NEWS/INFO
SOUND
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CD DVD
TV SOUND VCR
FM/AM
FM MODE
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
TV CH
REMOTE CONTROL
ON/OFF
SURROUND
MODE
TV VOLUME
3
6
9
10
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCR
DVD
100
SLEEP
FF
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
MUTING
VOLUME
Remote
Nederlands
NOT
2
Druk op de toets FM/AM TUNING
UP/DOWN tot u de frequentie die u
zoekt hebt gevonden.
• Als u op de toets FM/AM TUNING UP
drukt, wordt er een hogere frequentie
Remote
NOT
FM/AM TUNING
UP
gekozen.
• Als u op de toets FM/AM TUNING DOWN
DOWN
drukt, wordt er een lagere frequentie
gekozen.
Opmerkingen:
• Als u in stap 2 de toetsen FM/AM TUNING UP/DOWN ingedrukt
houdt, wordt er net zolang gezocht tot er een station wordt
gevonden.
• Als u afstemt op een station waarvan de signaalsterkte toereikend
is, verschijnt er op de display de indicator TUNED.
• Wanneer het station een FM-zender is die in stereo wordt
ontvangen, licht ook de indicator STEREO op.
STEREO
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
2
Druk op de toets MEMORY.
TUNED
De vermelding “CH-” verschijnt en de positie voor
het kanaalnummer knippert gedurende circa 5
seconden op de display.
STEREO
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
3
Druk zolang de positie voor het
TUNED
kanaalnummer knippert op de
toets FM/AM PRESET UP/DOWN
om een kanaalnummer te
selecteren.
STEREO
ANALOG
SPK
L C
S.WFR
LS RS
S
R
LFE
CH-
TUNED
AUTO MUTING
AUTO MUTING
AUTO MUTING
VOLUME
MEMORY
VOLUME
FM/AM PRESET
UP
DOWN
VOLUME
16
NL08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:35 PM16
Bediening van de tuner
4
Druk nogmaals op de toets MEMORY
wanneer het geselecteerde
kanaalnummer op de display knippert.
Het geselecteerde kanaalnummer stopt met knipperen.
Het station is nu een kanaalnummer toegekend.
STEREO
TUNED
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
5
Herhaal stap 1 tot en met 4 tot u alle stations die
AUTO MUTING
VOLUME
u als voorkeurzenders wilt instellen in het
geheugen hebt opgeslagen.
Een voorkeurzender uit het geheugen verwijderen
Als u een nieuw station het kanaalnummer van een bestaande
voorkeurzender toekent, wordt de bestaande voorkeurzender uit het
geheugen verwijderd.
Nederlands
Afstemmen op een voorkeurzender
Op het bedieningspaneel aan de voorzijde:
1
Druk op de toets FM/AM om de
gewenste omroepband te selecteren
(FM of AM—MG/LG).
Er wordt afgestemd op het station waarop de vorige keer in de
desbetreffende band was afgestemd.
• Door iedere druk op de toets wordt beurtelings FM of
AM (MG/LG) geselecteerd.
FM/AM
MEMORY
Een FM-ontvangstmodus selecteren
Als een FM-stereo-uitzending moeilijk is te ontvangen of als er veel
ruis wordt ontvangen, het is mogelijk een andere FM-ontvangstmodus
te selecteren wanneer u naar een FM-uitzending luistert.
• U kunt voor elk FM-station dat u als voorkeurzender hebt
ingesteld de door u gewenste FM-ontvangstmodus in het geheugen
opslaan (zie bladzijde 16).
1
Druk tijdens het luisteren naar een FM-zender op
FM MODE.
• Door iedere druk op de toets wordt de FM-ontvangstfunctie
afwisselend op “AUTO” en “MONO” gesteld.
FM MODE
Op het bedieningspaneel
aan de voorzijde
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
SPK
ANALOG
L C
R
LFE
S.WFR
S
LS RS
CH-
FM MODE
Met de afstandsbediening
STEREO
TUNED
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
TUNED
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
2
Druk op de toets FM/AM PRESET
AUTO MUTING
UP/DOWN tot u het kanaal dat u
zoekt hebt gevonden.
• Als u op de toets FM/AM PRESET UP drukt,
wordt er een hoger kanaalnummer gekozen.
• Als u op de toets FM/AM PRESET DOWN drukt,
wordt er een lager kanaalnummer gekozen.
Met de afstandsbediening:
1
Druk op de toets FM/AM om de
gewenste omroepband te selecteren
(FM of AM—MG/LG).
De laatst ontvangen zender van de gekozen golfband
wordt ingesteld en de cijfertoetsen werken nu voor de
bediening van de tuner.
• Door iedere druk op de toets wordt beurtelings FM of
AM (MG/LG) geselecteerd.
2
Druk op de cijfertoetsen om een
voorkeurzender te selecteren.
• Druk voor kanaalnummer 5, op de toets
met het cijfer 5.
• Druk voor kanaalnummer 15, op +10
en daarna op 5.
• Druk voor kanaalnummer 20, op +10
en daarna op 10.
• Druk voor kanaalnummer 30, op +10,
daarna op +10, en tot slot op 10.
VOLUME
TEST
EFFECT
MENU
ENTER
RETURN
FM/AM PRESET
UP
DOWN
1
4
7/P
10
FM/AM
CENTER
2
REAR L
5
REAR R
8
SUBWOOFER
0
AUTO: Kies normaliter deze stand.
Programma’s die in stereo worden uitgezonden,
worden in stereo ontvangen. Programma’s die in
mono worden uitgezonden, worden in mono
ontvangen. De modus “AUTO” kan ook worden
gebruikt om statische storingen tussen stations te
onderdrukken. Als u deze modus selecteert, licht
de indicator AUTO MUTING op de display op.
(Basisinstelling).
MONO:Kies voor een betere ontvangst (maar het stereo-
effect wordt geannuleerd).
Met deze functie hoort u ruis tussen de zenders
tijdens het afstemmen. De AUTO MUTING
indicator dooft van het display. (De STEREO
indicator dooft tevens).
Weer herstellen van het stereo-effect
Kies “AUTO” in stap 1.
3
6
9
10
100
17
NL08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:35 PM17
RDS (Radio Data System) gebruiken om
DISPLAY MODE
FM/AM
FM-stations te ontvangen
Dankzij RDS kunnen FM-stations een extra signaal aan hun
reguliere uitzendsignaal toevoegen. Zo kunnen deze zenders
bijvoorbeeld de naam van het station, alsmede informatie over de
aard van het programma (bijvoorbeeld sport of muziek) met het
reguliere signaal meezenden.
Wanneer u op een FM-station hebt afgestemd dat RDS-gegevens
uitzendt, zal de indicator RDS op de display oplichten.
Met deze ontvanger kunnen de volgende soorten RDS-signalen
worden ontvangen.
PS (Stationsnaam):Toont stationsnamen
PTY (Programmatype):T oont het genre van het radioprogramma
RT (Radiotekst):Toont tekstberichten die het station
uitzendt
Enhanced Other Network:Zie bladzijde 20.
Opmerkingen:
• RDS-signalen worden niet uitgezonden door AM (MG/LG)-stations.
• RDS kan gebrekkig of niet functioneren wanneer het station waarop
u hebt afgestemd de RDS-signalen niet goed uitzendt of wanneer
het ontvangstsignaal te zwak is.
Wat voor een informatie heeft de RDS-service
te bieden?
De RDS-signalen die door stations worden uitgezonden, kunnen op
de display worden weergegeven.
Over tekens die op de display worden weergegeven
Als de display PS-, PTY- of RT-signalen weergeeft, gelden de
volgende regels voor de tekens.
• Er worden geen bijzondere letters op de display weergegeven. Zo
kan een “A” bijvoorbeeld een “Å, Ä, Ã, Á, À, of ” aanduiden.
Opmerkingen:
• Als u op de afstandsbediening op de toets DISPLAY MODE drukt,
moet u ervoor zorgen dat het FM-station ook met de
afstandsbediening hebt geselecteerd. Als u dat niet hebt gedaan,
zult u merken dat u de tuner niet met de toets DISPLAY MODE
kunt bedienen. (Als u op de toets FM/AM drukt, wordt de
afstandsbediening voor de bediening van de tuner geactiveerd).
TA/NEWS/INFO
FM/AM
• Als het zoeken plotseling wordt afgebroken, verschijnen de
vermeldingen “PS”, “PTY” en “RT” niet op de display.
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
FF
DISPLAY MODE
Een programma zoeken met behulp van
een PTY-code
Eén van de voordelen van de RDS-service is dat u een bepaald
programma kunt opsporen op de voorgeprogrammeerde kanalen
(zie bladzijde 16) door de PTY-codes op te geven.
Nederlands
De RDS-signalen zichtbaar maken
Druk terwijl u naar een FM-station luistert op de toets
DISPLAY MODE.
Op het bedieningspaneel
REW
Met de afstandsbediening
TA/NEWS/INFO
PTY–PTY SEARCH–PTY
FF
DISPLAY MODE
aan de voorzijde
• Door iedere druk op de toets verandert de weergave op de display.
De volgende informatie wordt zichtbaar:
PSPTY
RTFrequentie
PS (Stationsnaam):
Tijdens het zoeken verschijnt de vermelding “PS” op de display en
daarna wordt de naam van het station weergegeven. De vermelding
“NO PS” verschijnt indien er geen signaal wordt verzonden.
PTY (Programmatype):
Tijdens het zoeken verschijnt de v ermelding “PTY” op de display en
daarna wordt het genre van het programma weergege ven. De v ermelding
“NO PTY” verschijnt indien er geen signaal wordt verzonden.
RT (Radiotekst):
Tijdens het zoeken verschijnt de v ermelding “RT” op de display en
daarna worden tekstberichten die het station uitzendt weergegev en. De
vermelding “NO R T” verschijnt indien er g een signaal wordt v erzonden.
Frequentie:
De frequentie die wordt ontvangen (niet een service van het RDSsysteem).
Een programma zoeken door een PTY-code op te
geven
Voordat u begint...
• De zoekfunctie PTY Search kan alleen worden toegepast op
stations die als voorkeurzender zijn ingesteld.
• U kunt het zoeken op elk gewenst moment onderbreken door op
de toets PTY SEARCH te drukken.
• De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd worden
1
uitgevoerd. Start opnieuw vanaf stap
op de volgende bladzijde
indien de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
• Als u de toetsen op de afstandsbediening wilt gebruiken, moet u
het FM-station met behulp van de afstandsbediening hebben
geselecteerd. Als u dat niet hebt gedaan, zult u merken dat de
RDS-bedieningstoetsen niet werken. (Door op de toets FM/AM te
drukken, wordt de afstandsbediening geactiveerd voor de
bediening van de RDS-functie).
TA/NEWS/INFO
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
DISPLAY MODE
FF
18
NL08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:35 PM18
Bediening van de tuner
Op het bedieningspaneel aan de voorzijde:
1
Druk terwijl u naar een FM-station
luistert op de toets PTY SEARCH.
Die vermelding “PTY SELECT” knippert op de display.
2
Druk zolang “PTY SELECT” knippert
op de toets CONTROL UP 5/DOWN ∞
totdat gewenste PTY-code op het display
verschijnt.
Het display geeft u de hier rechts beschreven PTY-codes.
3
Druk nogmaals op de toets PTY SEARCH
terwijl de PTY-code die in de vorige stap
werd geselecteerd nog op de display staat.
Tijdens het uitvoeren van de zoekopdracht, verschijnen de
vermelding “SEARCH” en de geselecteerde PTY-code
Nederlands
beurtelings op de display.
De ontvanger doorzoekt 30 FM-voorkeurzenders, stopt wanneer
het station dat u zoekt is gevonden en stemt automatisch op dat
station af.
Doorgaan met zoeken nadat het eerste station is gevonden
Druk nogmaals op de toets PTY SEARCH wanneer de
eerdergenoemde vermeldingen elkaar knipperend op de display
afwisselen.
PTY SEARCH
CONTROL
DOWNUP
PTY SEARCH
PTY-codes
ALARM
TEST
DOCUMENT
FOLK M (Volksmuziek)
OLDIES
NATION M (Nationale muziek)
COUNTRY
JAZZ
LEISURE
TRAVEL
PHONE IN
RELIGION
SOCIAL
NONE
NEWS
AFFAIRS
INFO (Informatief)
SPORT
EDUCATE (Educatief)
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M (Popmuziek)
ROCK M (Rockmuziek)
EASY M (Easy Listening muziek)
LIGHT M (Lichte muziek)
Indien er geen programma wordt gevonden, de vermelding “NOT
FOUND” verschijnt op de display.
Met de afstandsbediening:
1
Druk terwijl u naar een
FM-station luistert op de
toets PTY SEARCH.
Die vermelding “PTY SELECT”
knippert op de display.
2
Druk zolang “PTY SELECT” knippert op de
REW
TA/NEWS/INFO
PTY–PTY SEARCH–PTY
DISPLAY MODE
toets PTY + of PTY – totdat gewenste PTY-code
op het display verschijnt.
Het display geeft u de hier rechts beschreven PTY-codes.
3
Druk nogmaals op de toets PTY SEARCH terwijl
de PTY-code die in de vorige stap werd
geselecteerdnog op de display staat.
Tijdens het uitvoeren van de zoekopdracht, verschijnen de
vermelding “SEARCH” en de geselecteerde PTY-code
beurtelings op de display.
De ontvanger doorzoekt 30 FM-voorkeurzenders, stopt wanneer
het station dat u zoekt is gevonden en stemt automatisch op dat
station af.
Doorgaan met zoeken nadat het eerste station is gevonden
Druk nogmaals op de toets PTY SEARCH wanneer de
eerdergenoemde vermeldingen elkaar knipperend op de display
afwisselen.
CHILDREN
FINANCE
FF
Wanneer er een nooduitzending (ALARM-signaal) door een
FM-station wordt uitgezonden:
De ontvanger stemt automatisch af op het desbetreffende station,
behalve in de volgende situaties:
• Wanneer u niet-RDS zenders beluistert (alle AM—MG/LG en
bepaalde FM-zenders en andere bronnen).
• Als de ontvanger in de Standby-modus staat.
Tijdens de ontvangst van een nooduitzending, de vermelding
“ALARM” verschijnt op de display.
Het TEST-signaal wordt uitgezonden ten behoeve van het testen
van apparatuur en is bedoeld om na te gaan of de ontvanger in
staat is een ALARM-signaal naar behoren te ontvangen.
Bij de ontvangst van een TEST-signaal gedraagt de ontvanger zich
precies zoals bij de ontvangst van een ALARM-signaal. Wanneer er
een TEST-signaal wordt ontvangen, schakelt de ontvanger
onmiddellijk over naar het station dat het TEST-signaal uitzendt.
Tijdens de ontvangst van een TEST-signaal de vermelding “TEST”
verschijnt op de display.
OTHER M (Andersoortige muziek)
WEATHER
CLASSICS
Indien er geen programma wordt gevonden, de vermelding “NOT
FOUND” verschijnt op de display.
19
NL08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:35 PM19
Tijdelijk naar een radioprogramma van uw
keuze overschakelen
Een andere handige RDS-service draagt de naam “Enhanced Other
Network”.
Dankzij deze service kan de ontvanger tijdelijk van een bepaald
station overschakelen naar een radioprogramma van uw keuze
(TA, NEWS en/of INFO), behalve in de volgende omstandigheden:
• Wanneer u niet-RDS zenders beluistert (alle AM—MG/LG en
bepaalde FM-zenders en andere bronnen).
• Als het laatst ontvangen FM-station een station was dat geen
RDS-signalen uitzond.
• Als de ontvanger in de Standby-modus staat.
Voordat u begint...
• De Enhanced Other Network-functie is alleen op voorkeurzenders
van toepassing.
1
Druk herhaaldelijk op de toets TA/NEWS/INFO tot
het genre van uw keuze op het display verschijnt.
TA/NEWS/INFO
TA/NEWS/INFO
aan de voorzijde
• Door iedere druk op de toets wordt er een andere instelling op
de display weergegeven, en wel in deze volgorde:
TA
TA/NEWS/INFO
TA:Verkeersinformatie (Traffic Announcement).
NEWS: Nieuws.
INFO: Informatief programma, in de breedste zin van het
Opmerking:
U kunt TA/NEWS/INFO van de afstandsbediening gebruiken na een
druk op de toets FM/AM.
SITUATIE 1
De ontvanger blijft de huidige bron afspelen (geldt voor alle
bronnen behalve AM—MG/LG).
NEWS
NEWS/INFO
woord.
Als er geen enkel station is dat een programma
uitzendt van het genre dat u hebt geselecteerd
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
Met de afstandsbedieningOp het bedieningspaneel
INFO
FF
DISPLAY MODE
TA/NEWS
TA/INFO
SITUATIE 2
De ontvanger blijft het station waarop u al had afgestemd
ontvangen en de indicator voor de ontvangen PTY-code gaat
knipperen.
Als het FM-station waar u naar luistert een
programma uitzendt van het genre dat u hebt
geselecteerd
‘
Wanneer het programma is beëindigd, stopt de indicator voor
de ontvangen PTY-code met knipperen en blijft nu continu
branden. De ontvanger blijft in de Enhanced Other Networkstandby-modus staan.
Als u niet meer wilt luisteren naar het programma dat door
Enhanced Other Network werd geselecteerd
Druk nogmaals op de toets TA/NEWS/INFO zodat de indicator van
het programmatype (TA/NEWS/INFO) op het display dooft. De
Enhanced Other Network functie wordt met de receiver geannuleerd
en er wordt weer op de hiervoor ingestelde zender afgestemd.
Opmerkingen:
• Sommige FM-stations zenden Enhanced Other Network-gegevens
uit waar deze ontvanger niet mee overweg kan.
• Enhanced Other Network functioneert niet met bepaalde FMzenders die RDS lev eren.
• Als u in de Enhanced Other Network-standby-modus een
synchrone opname wilt maken (zie bladzijde 27), wordt de
Enhanced Other Network-standby-modus tijdelijk geannuleerd. De
ontvanger keert terug in de Enhanced Other Network-standbymodus wanneer u de bediening hebt beÎindigd.
• De Enhanced Other Network-modus werkt alleen als u een FMstation met de Enhanced Other Network-code ontvangt. (De
indicator TA/NEWS/INFO gaat aan alser een AM (MG/LG)-zender
wordt ontvangen, maar bij deze zenders w erkt de Enhanced Other
Network-functie niet).
• Waneer u naar een programma luistert waarop met behulp van de
Enhanced Other Network-funtie is afgestemd, is het niet mogelijk
de toetsen voor het selecteren van een afspeelbron en de toets
PTY SEARCH te gebruiken.
LET OP:
Als de ontvanger onverhoopt heen en weer blijft springen tussen het
station waarop de Enhanced Other Network-functie wil afstemmen en
de door u geselecteerde bron, moet u op de toets TA/NEWS/INFO
drukken om de Enhanced Other Network-functie uit te schakelen. Als
u niet op de toets drukt, wordt uiteindelijk afgestemd op het station
waarop de ontvanger nu al is afgestemd en verdwijnt de indicator
voor het Enhanced Other Network-programmagenre dat op de display
knippert.
Nederlands
Wanneer een station een programma gaat uitzenden dat
voldoet aan het genre dat u hebt geselecteerd, schakelt de
ontvanger automatisch over naar dat station. De indicator voor
de ontvangen PTY-code gaat knipperen.
Wanneer het programma is beëindigd, keert de ontvanger terug
naar de eerder geselecteerde bron, maar de Enhanced Other
Network-standby-modus blijft in werking. De indicator voor
de ontvangen PTY-code stopt met knipperen en blijft nu
continu branden.
NL08-20.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:35 PM20
‘
‘
20
Voor realistische geluidsvelden
U kunt de volgende surrounfuncties gebruiken voor weergave met
een realistisch geluidsveld:
■ Dolby Surround
• Dolby Pro Logic II
• Dolby Digital
■ DTS Digital Surround
■ DAP (Digital Acoustic Processor) functies
■ All Channel Stereo
■ Dolby Surround
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II heeft een nieuw-ontwikkeld multikanaal
weergaveformaat voor het decoderen van alle 2-kanaal bronnen—
normale stereobronnen en met Dolby Surround gecodeerde
bronnen—tot 5,1-kanaal.
De matrix-gebaseerde codering/decodering voor Dolby Pro Logic II
heeft geen begrenzing voor de drempelfrequentie van de achterste
hoge tonen en levert een achter-stereogeluid dat vergelijkbaar is met
Nederlands
de conventionele Dolby Pro Logic.
Dankzij Dolby Pro Logic II kan een ruimtelijk, breed geluid van het
oorspronkelijk opgenomen geluid worden weergegeven zonder
toevoeging van extra nieuwe geluiden en vervorming van de tonen.
Dolby Pro Logic II heeft twee functies—Movie (voor films) en
Music (voor muziek):
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)—is uitermate geschikt voor
weergave van bronnen die met Dolby Surround zijn gecodeerd en de
DOLBY SURROUND
dicht bij weergave met het gescheiden 5,1-kanaal geluid ligt.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—is geschikt voor reproductie
van iedere 2-kanaal stereo muziekbron. U krijgt met deze functie
een zeer breed en diep geluid. Voor deze functie kunt u de Panorama
control kiezen waarmee u een als het ware “ingepakt” geluid met
een effect van zijmuren krijgt.
• De
Dolby Pro Logic II is geactiveerd.
markering hebben. U krijgt een geluidsveld dat zeer
PRO LOGIC II indicator licht op het display op indien
Dolby Digital*
Voor het reproduceren van multikanaal geluidssporen van software
die met Dolby Digital (
DIGITAL
) is gecodeerd.
• Voor weergave van de met Dolby Digital gecodeerde software
moet het broncomponent middels de digitale aansluitingen op het
achterpaneel van deze receiver zijn verbonden. (Zie bladzijde 7).
Met de Dolby Digital 5,1 ch coderingsmethode (het zogenaamde
gescheiden multikanaal digitale audioformaat) worden signalen voor
het linkervoorkanaal, rechtervoorkanaal, middenkanaal,
linkerachterkanaal, rechterachterkanaal en LFE-kanaal opgenomen
en digitaal gecomprimeerd.
Daar ieder kanaal geheel onafhankelijk van de andere kanalen is, wordt
interferentie voorkomen en krijgt u een veel betere geluidskwaliteit met
sterkere stereo- en surroundeffecten.
Opmerking:
Dolby Digital software kan grofweg in twee groepen worden verdeeld
—multikanaal (tot maximaal “5,1” kanalen) en 2-kanaal software. Voor
surroundgeluid bij weergave van Dolby Digital 2 ch software kunt u
Dolby Pro Logic II gebruiken.
■ DTS Digital Surround**
Voor het reproduceren van multikanaal geluidssporen van software
die met DTS Digital Surround (
• Voor weergave van de met DTS Digital Surround gecodeerde
software moet het broncomponent middels de digitale
aansluitingen op het achterpaneel van deze receiver zijn
verbonden. (Zie bladzijde 7).
DTS Digital Surround is een ander gescheiden multikanaal digitaal
audioformaat van CD’s, LD’s en DVD software.
In vergelijking met Dolby Digital, is de audiocompressie-ratio
relatief laag. Hierdoor wordt met het DTS Digital Surroundformaat
extra breedte en diepte aan de gereproduceerde geluiden
toegevoegd. Het resultaat met DTS Digital Surround is een
natuurgetrouw, krachtig en helder geluid.
De DAP-functies zijn ontworpen voor een reproductie met de
belangrijke akoestische surroundelementen.
Het geluid dat u bijvoorbeeld in een live club, dancing, grote zaal of
paviljoen hoort bestaat uit de directe geluiden en de indirecte
geluiden—de vroege reflecties en latere reflecties via de achtermuren.
Het directe geluid bereikt het gehoor natuurlijk als eerste, zonder
reflectie. De indirecte geluiden worden daarentegen vertraagd via de
muren en het plafond naar u toe gestuurd (zie de afbeelding hieronder).
Deze indirecte geluiden zijn belangrijke elementen van de
akoestische surroundeffecten. De DAP-functies kunnen een
realistisch geluidsveld reproduceren door deze indirecte geluiden
aan de weergave toe te voegen.
De DAP-functies kunnen worden gebruikt indien de voor- en
achterluidsprekers met deze receiver zijn v erbonden (de
middenluidspreker wordt niet gebruikt: er wordt geen geluid via de
middenluidspreker weergegeven, ookal heeft u deze aangesloten).
Dit ontvanger heeft de volgende DAP-functies:
LIVE CLUB: Geeft de sfeer van een live club met een laag
plafond.
DANCE CLUB : Geeft een ritmische dreun zoals in een dancing.
HALL: Geeft heldere zang en het gevoel van een
concertzaal.
PAVILION: Geeft het ruime gevoel van een paviljoen met een
hoog plafond.
■ All Channel Stereo
Met deze functie krijgt u een groter stereo geluidsveld waarbij alle
aangesloten (en ingeschakelde) luidsprekers worden gebruikt.
All Channel Stereo kan worden gebruikt indien de voor- en
achterluidsprekers met deze receiver zijn verbonden, ongeacht
of er wel of niet een middenluidspreker is aangesloten.
Indien een middenluidspreker is aangesloten en ingeschakeld, wordt
dezelfde fase van de linker- en rechtervoorsignalen via de
middenluidspreker uitgestuurd.
All Channel Stereo kan worden gebruikt bij weergave van 2-kanaal
stereo software, zowel analoog als digitaal, uitgezonderd Dolby
Digital en DTS Digital Surround.
• De DSP indicator licht op het display op indien All Channel
Stereo is gekozen.
All Channel Stereo reproductie
Nederlands
Deze DAP-functies kunnen worden gebruikt voor het toevoegen van
de akoestische surroundeffecten bij het reproduceren van 2-kanaal
Geluid dat met normale stereo wordt gereproduceerd
stereo software—zowel analoog als digitaal, uitgezonderd Dolby
Digital en DTS Digital Surround—en geven het gevoel alsof u
werkelijk bij de “live-uitvoering” bent.
• De DSP indicator licht op het display op indien een van de DAPfuncties is gekozen.
Samenstelling van een geluidsveld
Reflecties via achterkant
Vroege reflecties
Geluid dat met All Channel Stereo wordt gereproduceerd
Directe geluid
Beschikbare surroundfuncties voor de diverse ingangssignalen
Functie
Signalen
Dolby Digital
(Multikanaal)
Dolby Digital
(2-kanaal)
DTS Digital
SurroundV2V2222 222
(Multikanaal)
DTS Digital
SurroundV22VV22 222
(2-kanaal)
Lineair PCMV22VVV V VVV
AnaloogV22VV VV VVV
SURROUND
OFF (stereo)
VV22222 222
V22VV22 222
DOLBYDTSPLIIPLIILIVEDANCE
DIGITAL
SURROUND
MOVIEMUSICCLUBCLUBSTEREO
V: mogelijk / 2: onmogelijk
HALLPAVILION
ALL CH
NL21-26.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:36 PM22
22
Voor realistische geluidsvelden
L
S.WFR
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
INPUT ATT
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
R
SURROUND OFF
PL II MOVIE
of
PL II MUSIC
SURROUND MODE
SURROUND MODE
Meer over de relatie tussen de opstelling van de luidsprekers en de surroundfuncties
Afhankelijk van het aantal luidsprekers dat u met deze receiver gebruikt, kunt u een bepaalde surroundfunctie wel of niet gebruiken.
Controleer dat de informatie voor de luidsprekers juist is ingesteld (zie bladzijden 12 tot 14).
• U kunt de surroundfuncties niet gebruiken indien u uitsluitend voorluidsprekers heeft aangesloten.
• U kunt de DAP-functies en All Channel Stereo niet gebruiken indien u geen achterluidsprekers heeft aangesloten.
Met de midden- en achterluidsprekers
aangesloten (5 kanalen):
Luidspreker
aan de
voorzijde
Nederlands
Luidspreker
aan de
achterzijde
Met de achterluidsprekers aangesloten
(4 kanalen):
Luidspreker
aan de
voorzijde
Luidspreker
aan de
achterzijde
Luidsprekeropstelling
TV
Middenluidspreker
TV
Luidspreker
aan de
voorzijde
Luidspreker
aan de
achterzijde
Luidspreker
aan de
voorzijde
Luidspreker
aan de
achterzijde
Beschikbare surroundfuncties
Activeren of uitschakelen van de surroundfuncties
Door iedere druk op de toets SURROUND ON/OFF worden de surroundfuncties
afwisselend geactiveerd en uitgeschakeld.
STEREO
TUNED
AUTO MUTING
ON/OFF
SURROUND
(afstands-
bediening)
SURROUND ON/OFF
(bedieningspaneel aan
de voorzijde)
SPK
L
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
S.WFR
Laatst gekozen
surroundfunctie
INPUT ATT
SURROUND OFF
Bijv.: Met “PL II MUSIC” gekozen.
Kiezen van de surroundfuncties
Door iedere druk op de toets SURROUND MODE verandert de surroundfunctie als v olgt:
STEREO
TUNED
SURROUND
MODE
(afstands-
bediening)
Opmerking:
(bedieningspaneel aan
de voorzijde)
SPK
L
S.WFR
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
PL II MOVIE
LIVE CLUB
HALL
ALL CH STEREO
INPUT ATT
PL II MUSIC
DANCE CLUB
PAVILION
(terug naar het begin)
Bij weergave van digitale m ultikanaal software , bijvoorbeeld Dolby Digital of DTS Digital
Surround, wordt de geschikte multikanaal surroundfunctie automatisch geactiveerd
(“DOLBY DIGITAL” of “DTS SURROUND”) door op SURROUND ON/OFF te drukken
(met de digitale ingangsfunctie gekozen).
• Voor Dolby Digital 2-kanaal software moet u “PLII MUSIC” of “PLII MOVIE”
kiezen door op SURROUND MODE te drukken.
• Zie de tabel op bladzijde 22 voor details.
AUTO MUTING
VOLUME
Met de middenluidsprekers aangesloten
(3 kanalen):
TV
Middenluidspreker
Luidspreker
aan de
voorzijde
23
Luidspreker
aan de
voorzijde
Activeren of uitschakelen van de surroundfuncties
Door iedere druk op de toets SURROUND ON/OFF worden de surroundfuncties
afwisselend geactiveerd en uitgeschakeld.
SURROUND ON/OFF
ON/OFF
SURROUND
(afstands-
bediening)
(bedieningspaneel aan
de voorzijde)
Bijv.: Met “PL II MUSIC” gekozen.
Kiezen van de surroundfuncties
Door iedere druk op de toets SURROUND MODE verandert de surroundfunctie als v olgt:
SURROUND
MODE
(afstands-
bediening)
Opmerking:
(bedieningspaneel aan
de voorzijde)
SPK
L
S.WFR
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
PL II MOVIEPL II MUSIC
Bij weergave v an digitale multikanaal softw are, bijvoorbeeld Dolby Digital of DTS Digital
Surround, wordt de geschikte multikanaal surroundfunctie automatisch geactiveerd
(“DOLBY DIGITAL” of “DTS SURROUND”) door op SURROUND ON/OFF te drukk en
(met de digitale ingangsfunctie gekozen).
• Voor Dolby Digital 2-kanaal software moet u “PLII MUSIC” of “PLII MOVIE”
kiezen door op SURROUND MODE te drukken.
• Zie de tabel op bladzijde 22 voor details.
INPUT ATT
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
NL21-26.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:36 PM23
Voordat u begint...
• Controleer dat de informatie voor de luidsprekers juist is ingesteld (zie bladzijden 12 tot 14).
• Het is niet mogelijk het uitvoerniveau van de luidspreker in het midden en de middentoon aan te passen als u voor “CNTR SP” de instelling
“NONE” hebt geselecteerd.
• Het is niet mogelijk het uitvoerniveau van de luidsprekers aan de achterzijde aan te passen als u voor “REAR SP” de instelling “NONE”
hebt geselecteerd.
• Vergeet niet de luidsprekerinstellingen voor gebruik met een van de surorundfuncties te veranderen; de functie wordt anders mogelijk
geannuleerd wanneer u de voor de surroundfunctie vereiste luidsprekers uitschakelt.
Vooraanzicht Ontvanger
Display
SURROUND
Afstandsbediening
TEST
EFFECT
TEST
EFFECT
MENU
7/P
ENTER
10
RETURN
SOUND
REW
REC PAUSE
TAPE/CDR CDDVD
FM/AM
FM MODE
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
REMOTE CONTROL
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
ON/OFF
A/V CONTROL
RECEIVER
CENTER
1
2
REAR L
5
4
REAR R
8
SUBWOOFER
0
TA/NEWS/INFO
SOUND
PTY–PTY SEARCH–PTY
DISPLAY MODE
TV SOUND VCR
TV CH
FM/AM TUNING
UP
DOWNUPDOWN
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
3
6
9
10
100
ON/OFF
SURROUND
MODE
TV VOLUME
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
SURROUND
MODE
STANDBY/ON
AUDIO
TV
VCR
DVD
SLEEP
FF
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
MUTING
VOLUME
SPK
ANALOG
LC
R
DIGITAL AUTO
S.WFR
LFE
LINEAR PCM
LS RS
S
DIGITAL
CH-
INPUT DIGITALINPUT ANALOG
DVDVCRTV SOUND
CDTAPE/CDR
CENTER +/–
REAR•L +/–
REAR•R +/–
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
TUNED
INPUT ATT RDS
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
FM/AM
SOURCE NAME
STEREO
TA NEWS INFO
AUTO MUTING
VOLUME
SLEEP
ADJUST
DOWN UP
CONTROL
SETTING
PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
DIMMER
MASTER VOLUME
ADJUST CONTROL
UP 5/DOWN ∞
Gebruik van Dolby Pro Logic II, Dolby
Digital en DTS Digital Surround
Nadat u eenmaal de instellingen voor het geluid heeft gemaakt, worden
deze voor iedere bron afzonderlijk in het geheugen vastgelegd.
• Bij weergave v an digitale multikanaal softw are (Dolby Digital 5,1 ch
of DTS Digital Surround), werkt de SURROUND MODE toets niet.
Met de afstandsbediening:
Gebruik bij voorkeur de afstandsbediening voor het maken van
instellingen. U kunt dan namelijk de instellingen met gebruik van de
testtoon vanaf uw luisterplaats maken.
• Gebruik de toetsen op het voorpaneel voor het kiezen van
Panorama control voor Pro Logic II Music.
1
Stel de analoge of digitale ingangsfunctie in voor
de bron die u wilt beluisteren en start de weergave.
V oor weer gave v an software die met Dolby Digital en DTS Digital
Surround is gecodeerd, moet u de digitale ingangsfunctie kiezen
(zie bladzijde 11).
2
Druk op de toets SURROUND ON/OFF
om de surroundfunctie te activeren.
Door iedere druk op de toets wordt de surroundfunctie
afwisselend geactiveerd en uitgeschakeld.
• “DOLBY DIGITAL” wordt gekozen voor weergave van
software die met Dolby Digital multikanaal is gecodeerd.
• “DTS SURROUND” wordt gekozen voor weergave van
software die met DTS Digital Surround is gecodeerd.
• U kunt afhankelijk van de bron met een druk
op SURROUND MODE “PL II MUSIC” of
“PL II MOVIE” kiezen voor weergave van
andere dan de hiervoor genoemde software.
PRO LOGIC II indicator licht op het display op.)
(De
Nederlands
ON/OFF
SURROUND
SURROUND
MODE
NL21-26.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:36 PM24
Ga naar stap 3 indien u het geluid wilt instellen.
VERVOLG OP DE VOLGENDE BLADZIJDE
24
Voor realistische geluidsvelden
3
Druk op de toets SOUND.
De cijfertoetsen zijn nu ingeschakeld voor het
aanpassen van het geluid.
4
Druk op de toets TEST om te controleren
of u het geluid via alle luidsprekers met een
gelijk niveau hoort.
De vermelding “TEST TONE L” begint op de display te knipperen
en de luidsprekers brengen in de onderstaande volgorde een testtoon
ten gehore:
TEST TONE L
(Linkervoor luidspreker)
Opmerkingen:
• Het is mogelijk het uitvoerniveau van de luidsprekers te testen
zonder een testtoon ten gehore te brengen.
• Er komt geen testtoon uit de luidspreker in het midden indien voor
Nederlands
“CNTR SP” de instelling “NONE” is geselecteerd.
• Er komt geen testtoon uit de luidsprekers aan de achterzijde indien
voor “REAR SP” de instelling “NONE” is geselecteerd .
5
Pas het uitvoerniveau van de
TEST TONE C
(Middenluidspreker)
TEST TONE LS
(Linkerachter luidspreker)
(Rechterachter luidspreker)
TEST TONE R
(Rechtervoor luidspreker)
TEST TONE RS
luidsprekers aan (van –10 tot +10).
Stel het niveau van de middenluidspreker en de
achterluidsprekers in overeenstemming met het geluid
van de voorluidsprekers in.
• Druk op de toets CENTER +/– om het
geluidsniveau van de luidspreker in het
midden aan te passen.
• Druk op de toets REAR•L +/– om het
geluidsniveau van de luidspreker linksachter
aan te passen.
• Druk op de toets REAR•R +/– om het
geluidsniveau van de luidspreker
rechtsachter aan te passen.
6
Druk nogmaals op de toets TEST om het
weergeven van de testtoon te stoppen.
Op het bedieningspaneel aan de voorzijde:
Het is ook mogelijk om de toetsen op het bedieningspaneel aan de
voorzijde van de ontvanger te gebruiken om de surround-functie aan te
passen. Als u de toetsen op dit bedieningspaneel gebruikt, wordt er
echter geen testtoon ten gehore gebracht. U moet de
geluidsaanpassingen maken terwijl u naar het geluid luistert dat door de
afspeelbron ten gehore wordt gebracht.
SOUND
TEST
1
CENTER
3
2
REAR L
56
REAR R
9
8
TEST
1
3
Pas het uitvoerniveau van de luidsprekers aan.
1)
Druk herhaaldelijk op de toets
ADJUST tot een van de volgende (met
de huidige instelling)* op het display
verschijnt.
CENTER : Om het uitvoerniveau van de luidspreker in het
REAR L : Om het uitvoerniveau van de luidspreker
REAR R : Om het uitvoerniveau van de luidspreker
* “0” is de basisinstelling. Een andere waarde (niveau)
verschijnt indien u de instelling reeds heeft veranderd.
2)
Druk op de toets CONTROL UP 5/
midden aan te passen (van –10 tot +10).
linksachter aan te passen (van –10 tot +10).
rechtsachter aan te passen (van –10 tot +10).
DOWN ∞ om het uitvoerniveau van
de geselecteerde luidspreker aan te
passen.
3)
Herhaal stap 1) en 2) om het uitvoerniveau van
de andere luidsprekers aan te passen.
U kunt de volgende instelling maken indien u
“PL II MUSIC” heeft gekozen.
4
Activeer Panorama control of schakel
uit.
1)
Druk herhaaldelijk op de toets
ADJUST totdat “PANORAMA” (met
de huidige instelling)* op het display
verschijnt.
*“OFF” is de basisinstelling, “ON” wordt getoond indien u de
instelling reeds heeft veranderd.
2)
Druk op de toets CONTROL UP 5/
DOWN ∞ om Panorama control te
activeren of uit te schakelen.
• Door iedere druk op de toets wordt
afwisselend “ON” en “OFF” ingesteld.
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWNUP
Remote
NOT
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWNUP
1
Stel de analoge of digitale ingangsfunctie in voor de
bron die u wilt beluisteren en start de weergave.
Voor weergave van software die met Dolby Digital en DTS Digital
Surround is gecodeerd, moet u de digitale ingangsfunctie kiezen (zie
bladzijde 11).
2
Druk op de toets SURROUND ON/OFF
om de surroundfunctie te activer en.
Door iedere druk op de toets wordt de surroundfunctie
afwisselend geactiveerd en uitgeschakeld.
• “DOLBY DIGITAL” wordt gekozen voor weergave van
software die met Dolby Digital multikanaal is gecodeerd.
• “DTS SURROUND” wordt gekozen voor weergave van
software die met DTS Digital Surround is gecodeerd.
• U kunt afhankelijk van de bron met een druk op
SURROUND MODE “PL II MUSIC” of
“PL II MOVIE” kiezen voor weergave van
andere dan de hiervoor genoemde software. (De
PRO LOGIC II indicator licht op het display op).
Ga naar stap 3 indien u het geluid wilt instellen.
25
NL21-26.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:36 PM25
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
ON: Kies wanneer u een “ingepakt” geluidseffect
met het gevoel van zijmuren wilt.
OFF: Kies indien u het oorspronkelijke opgenomen
geluid wilt beluisteren.
Annuleren van de Surround-functie
Druk nogmaals op de toets SURROUND ON/OFF zodat “SURROUND
OFF” op het display verschijnt.
• Indien de Surround-functie wordt geannuleerd tijdens weergave van
multikanaal digitale software, zullen de signalen voor alle kanalen
worden gemengd en via de voorluidsprekers (en subwoofer indien een
subwoofer is aangesloten en de juiste instelling voor de subwoofer—
“YES” is gemaakt) worden weergegeven.
Gebruik van DAP-functies en All Channel
N
Stereo
Nadat u eenmaal de instellingen voor de DAP-functies en All Channel
Stereo heeft gemaakt, worden deze voor iedere bron afzonderlijk in het
geheugen vastgelegd.
• U kunt de DAP-functies en All Channel Stereo niet gebruiken indien de
achterluidsprekers niet zijn aangesloten of zijn uitgeschakeld.
• U kunt het effectniveau voor “ALL CH STEREO” niet instellen.
Met de afstandsbediening:
Gebruik bij voorkeur de afstandsbediening voor het maken van
instellingen. U kunt dan namelijk de instellingen met gebruik van de
testtoon vanaf uw luisterplaats maken.
1
Start de weergave van 2-kanaal software—ofwel
analoog ofwel Lineair PCM—en kies de bron.
2
Druk op de toets SURROUND ON/OFF
om de surroundfunctie te activeren.
De laatst gekozen surroundfunctie wordt ingesteld indien u de
surroundfunctie activeert.
• Door iedere druk op de toets wordt de surroundfunctie
afwisselend geactiveerd en uitgeschakeld.
3
Druk herhaaldelijk op de toets
SURROUND MODE totdat een van de
ON/OFF
SURROUND
SURROUND
MODE
DAP-functies—“LIVE CLUB”, “DANCE
CLUB”, “HALL”, “PAVILION”—of
“ALL CH STEREO” op het display verschijnt.
De DSP indicator licht tevens op het display op.
Ga naar stap 4 indien u het geluid wilt instellen.
4
Druk op de toets SOUND.
De cijfertoetsen zijn nu ingeschakeld voor het aanpassen
van het geluid.
5
Pas het uitvoerniveau van de
luidsprekers aan (van –10 tot +10).
• Druk op de toets REAR•L +/– om het
geluidsniveau van de luidspreker linksachter
aan te passen.
• Druk op de toets REAR•R +/– om het
geluidsniveau van de luidspreker
rechtsachter aan te passen.
Alleen voor “ALL CH STEREO”:
• Druk op de toets CENTER +/– om het
geluidsniveau van de luidspreker in het
midden aan te passen.
6
Alleen voor de DAP-functies:
Druk op de toets EFFECT om het
gewenste effectniveau te selecteren
SOUND
REAR L
56
REAR R
9
8
CENTER
3
2
EFFECT
4
(van 1 tot 5).
• Door iedere druk op de toets wordt er een ander niveau voor het
effect geselecteerd, en wel in deze volgorde:
EFFECT 1
EFFECT 5
Hoe hoger het nummer dat u selecteert, hoe sterker het effect van de
geselecteerde modus merkbaar wordt (Standaard ingesteld op
“EFFECT 3”).
EFFECT 2
EFFECT 3
EFFECT 4
Op het bedieningspaneel aan de voorzijde:
1
Start de weergave van 2-kanaal software—ofwel
analoog ofwel Lineair PCM—en kies de bron.
2
Druk op de toets SURROUND ON/OFF
SURROUND ON/OFF
om de surroundfunctie te activeren.
De laatst gekozen surroundfunctie wordt ingesteld
indien u de surroundfunctie activeert.
• Door iedere druk op de toets wordt de surroundfunctie
afwisselend geactiveerd en uitgeschakeld.
3
Druk herhaaldelijk op de toets
SURROUND MODE
SURROUND MODE totdat een van de
DAP-functies—“LIVE CLUB”, “DANCE
CLUB”, “HALL” “PAVILION”—of “ALL CH
STEREO” op het display verschijnt.
De DSP indicator licht tevens op het display op.
Ga naar stap 4 indien u het geluid wilt instellen.
4
Pas het uitvoerniveau van de luidsprekers aan.
1)
Druk herhaaldelijk op de toets
ADJUST SETTI
ADJUST tot een van de volgende (met
de huidige instelling)* op het display
verschijnt.
REAR L : Om het uitvoerniveau van de luidspreker
REAR R : Om het uitvoerniveau van de luidspreker
CENTER : Alleen voor “ALL CH STEREO”—om het
* “0” is de basisinstelling. Een andere waarde (niveau)
verschijnt indien u de instelling reeds heeft veranderd.
2)
Druk op de toets CONTROL UP 5/
linksachter aan te passen (van –10 tot +10).
rechtsachter aan te passen (van –10 tot +10).
uitvoerniveau van de luidspreker in het midden
aan te passen (van –10 tot +10).
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞ om het uitvoerniveau van
de geselecteerde luidspreker aan te
passen.
3)
Herhaal stap 1) en 2) om het uitvoerniveau van
de andere luidsprekers aan te passen.
5
Alleen voor de DAP-functies: Pas het effectniv eau aan.
1)
Druk herhaaldelijk op de toets
ADJUST SETTI
ADJUST totdat “EFFECT” (met de
huidige instelling)* op het display
verschijnt.
* “EFFECT 3” is de basisinstelling. Een andere instelling
verschijnt indien u de instelling reeds heeft veranderd.
CONTROL
2)
Druk op de toets CONTROL UP 5/
DOWNUP
DOWN ∞ om het niveau van het
effect te selecteren (van 1 tot 5).
• Door iedere druk op de toets wordt er een
ander niveau voor het effect geselecteerd, en wel in deze
volgorde:
EFFECT 1
EFFECT 5
Hoe hoger het nummer dat u selecteert, hoe sterker het effect
van de geselecteerde modus merkbaar wordt (Standaard
ingesteld op “EFFECT 3”).
Opmerking:
U kunt geen DAP-functie en All Channel Stereo kiezen voor weergave van
software die met Dolby Digital en DTS Digital Surround is gecodeerd.
EFFECT 2EFFECT 3
EFFECT 4
Annuleren van de DAP-functies en All Channel Stereo
Druk op de toets SURROUND ON/OFF zodat “SURROUND OFF” op
het display verschijnt. De DSP indicator dooft.
26
Nederlands
NL21-26.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:36 PM26
Het COMPU LINK-afstandsbedieningssysteem
Met het COMPU LINK-afstandsbedieningssysteem kunt u
geluidsapparatuur van JVC bedienen via de afstandsbedieningssensor
van de ontvanger.Om van dit afstandsbedieningssysteem gebruik te
maken, moet u de geluidsapparatuur van JVC niet alleen op de
COMPU LINK-4 (SYNCHRO)-ingangen van de ontvanger aansluiten
(zie afbeelding), maar ook gebruik maken van kabels met
RCA-pinstekers (zie bladzijde 6).
• Zorg ervoor dat de stekkers van de netspanningskabels van de
geluidsapparatuur uit het stopcontact zijn verwijderd alvorens u
deze apparaten op de ontvanger aansluit. Steek de stekkers pas
weer in het stopcontact nadat alle verbindingen tot stand zijn
gebracht.
Cassettedeck
of
CD-recorder
Nederlands
Opmerkingen:
• Er zijn vier versies van het COMPU LINK-
afstandsbedieningssysteem. Deze ontvanger is uitgerust met het
vierde systeem: COMPU LINK-4. Ten opzichte van de vorige versie
(COMPU LINK-3) is aan deze versie een systematische bediening
van de CD-recorder toegevoegd.
• Als uw geluidsapparatuur over twee COMPU LINK-uitgangen
beschikt, kunt u zelf bepalen welke u kiest. Als uw
geluidsapparatuur over één COMPU LINK-uitgang beschikt, moet u
die zodanig aansluiten dat het het laatste apparaat in de reeks
aangesloten apparaten is.
• Als u het cassettedeck of de CD-recorder met het COMPU LINK-
afstandsbedieningssysteem wilt bedienen, moet u erop letten dat
de juiste naam van de afspeelbron is geselecteerd.
(Zie bladzijde 8).
• Raadpleeg ook de handleidingen van de geluidsapparatuur die u
op de ontvanger aansluit.
Met dit afstandsbedieningssysteem kunt u de onderstaande vier
functies uitvoeren.
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
CD-speler
Stroom automatisch aan- of uitschakelen (standby): alleen
mogelijk bij een COMPU LINK-3- en COMPU LINK-4
Zowel de CD-speler als het cassettedeck (of de CD-recorder)
worden automatisch met het in- en uitschakelen (standby) van de
ontvanger in- en uitgeschakeld.
Zodra u de ontvanger aanzet, zal ook de CD-speler of het
cassettedeck (of de CD-recorder) worden ingeschakeld. Welk
apparaat wordt ingeschakeld, hangt af van het feit welk apparaat het
laatst ingeschakeld is geweest.
Als u de ontvanger uitzet, worden zowel de CD-speler als het
cassettedeck (of de CD-recorder) uitgeschakeld (d.w.z. in de
standby-modus gezet).
Synchrone opnames maken
Synchroon opnemen houdt in dat het cassettedeck automatisch
begint op te nemen wanneer er een CD wordt gestart.
Als u een synchrone opname wilt maken, gaat u als volgt te werk:
1
Plaats een cassette in het cassettedeck en een CD
in de CD-speler.
2
Druk op het cassettedeck tegelijkertijd op de
opnametoets (¶) en op de pauzetoets (8).
Het cassettedeck is nu voorbereid om op te nemen.
Als u niet tegelijkertijd op de opnametoets (¶) en de pauzetoets
(8) drukt, kunt u geen synchrone opname maken.
3
Druk op de CD-speler of op de draaitafel op de
afspeeltoets (3).
De ontvanger schakelt over naar de bron die u selecteert en
zodra het afspelen begint, start het cassettedeck de opname. Als
het afspelen stopt, onderbreekt het cassettedeck het opnemen
door in de pauzestand te gaan staan. Na circa 4 seconden zal het
opnemen worden beëindigd.
Opmerkingen:
• Tijdens het maken van een synchrone opname, kunt u niet
overschakelen naar een andere bron.
• Als tijdens het maken van een synchrone opname de stroom van
een van de geluidsapparaten uitvalt of wordt uitgeschakeld, kan het
zijn dat het COMPU LINK-afstandsbedieningssysteem niet meer
naar behoren functioneert. In zo’n geval moet u de opname weer
van voren af aan starten.
Op afstand bedienen van JVC-apparatuur via de
afstandsbedieningssensor van de ontvanger
Andere geluidsapparaten die op de ontvanger zijn aangesloten,
kunnen met de afstandsbediening van de ontvanger worden bediend.
Richt de afstandsbediening rechtstreeks op de sensor van de
ontvanger. Een nadere uitleg treft u aan op bladzijden 28 tot 30.
Automatische selectie van de afspeelbron
Als u op een aangesloten geluidsapparaat of op de afstandsbediening
van dat apparaat op de afspeeltoets (
dat apparaat automatisch en schakelt het in. Als u daarentegen een
nieuwe bron op het paneel aan de voorzijde van de ontvanger of met
de afstandsbediening selecteert, begint het geselecteerde apparaat
meteen te spelen.
In beide gevallen blijft de bron die op het moment van uw keuze al
was geselecteerd nog enige seconden zonder geluid doorspelen.
33
3) drukt, activeert de ontvanger
33
27
NL27-32.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:37 PM27
Andere apparatuur van JVC bedienen
U kunt de afstandsbediening gebruiken voor het bedienen van
andere JVC componenten.
Geluidsapparatuur bedienen
BELANGRIJK:
Om geluidsapparatuur van JVC met deze afstandsbediening te
kunnen bedienen:
• Moet u de geluidsapparatuur van JVC niet alleen aansluiten op de
COMPU LINK (SYNCHRO)-uitgangen (zie bladzijde 27) maar ook
gebruik maken van kabels met RCA-pinstekers (zie bladzijde 6).
• Richt de afstandsbediening rechtstreeks op de sensor van de
ontvanger.
• Als u de toetsen op het bedieningspaneel aan de voorzijde of de
menufuncties gebruikt om een afspeelbron te selecteren, kunt u het
desbetreffende apparaat niet met de afstandsbediening bedienen.
Als u een afspeelbron met de afstandsbediening wilt bedienen,
moet u het desbetreffende apparaat met behulp van de
afstandsbediening selecteren.
• Om het cassettedeck of de CD-recorder met het COMPU LINKafstandsbedieningssysteem te bedienen, moet u de naam van de
afspeelbron correct instellen (zie bladzijde 8).
• Raadpleeg ook de handleiding van de geluidsapparatuur die u op
de ontvanger aansluit.
Instellen van het geluid
In elk situatie is het mogelijk de volgende handelingen te verrichten:
SURROUND ON/OFF : Hiermee schakelt u de surrounfuncties in of uit.
SURROUND MODE : Kiezen van de surrounfuncties.
Na een druk op de toets SOUND kunt u de volgende toetsen voor
het instellen van het geluid gebruiken:
SUBWOOFER +/–: Hiermee wijzigt u het uitvoerniveau van de
subwoofer.
CENTER +/–: Hiermee past u het uitvoerniveau van de
luidspreker in het midden aan.
REAR•L +/–: Hiermee past u het uitvoerniveau van de
luidspreker linksachter aan.
REAR•R +/–: Hiermee past u het uitvoerniveau van de
luidspreker rechtsachter aan.
EFFECT: Hiermee selecteert u het DAP effctniveau.
TEST: Hiermee schakelt u de testtoon in of uit.
Opmerking:
Druk nadat u het geluid hebt aangepast op de bronkeuzetoets of druk
op de toets CD-DISC om de geselecteerde bron met de cijfertoetsen
van de afstandsbediening te kunnen bedienen. Als u dit niet doet,
kunt u de afspeelbron niet met de cijfertoetsen bedienen.
Nederlands
A/V CONTROL
TEST
1
2
EFFECT
5
4
MENU
7/P
8
SUBWOOFER
ENTER
10
0
RETURN
SOUND
PTY–PTY SEARCH–PTY
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDR CDDVD
TV SOUND VCR
FM/AM
FM MODE
FM MODE
DIMMER TV/VIDEO
VCR CH
TV CH
REMOTE CONTROL
RECEIVER
CENTER
REAR L
REAR R
TA/NEWS/INFO
ON/OFF
SURROUND
TV VOLUME
MODE
3
6
9
10
STANDBY/ON
100
VOLUME
AUDIO
CD–DISC
ANALOG
/DIGITAL
MUTING
VCR
DVD
SLEEP
Tuner
TV
FF
In elk situatie is het mogelijk de volgende handelingen te verrichten:
FM/AM: Hiermee schakelt u heen en weer tussen FM en
AM (MG/LG).
FM MODE: Hiermee wijzigt u de FM-ontvangstmodus.
Na een druk op FM/AM kunt u de volgende toetsen voor bediening
van de tuner gebruiken:
1 – 10, +10: Met deze cijfertoetsen kunt u een
voorkeurzender selecteren.
• Druk voor kanaalnummer 5 op de toets met
het cijfer 5.
• Druk voor kanaalnummer 15 op +10 en
daarna op 5.
• Druk voor kanaalnummer 20 op +10 en
daarna op 10.
DISPLAY MODE: Hiermee toont u de RDS-signalen.
PTY SEARCH: Hiermee kunt u met een PTY-code naar een
radioprogramma laten zoeken.
PTY +/–: Hiermee selecteert u een PTY-code.
TA/NEWS/INFO: Kiest een programmatype voor een uitzending.
NL27-32.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:37 PM28
28
Andere apparatuur van JVC bedienen
CD-speler
Na een druk op CD kunt u de volgende toetsen voor bediening van
de CD-speler gebruiken:
33
3: Hiermee start u het afspelen.
33
4: Hiermee gaat u naar het begin van de huidige
¢: Hiermee gaat u naar het begin van de volgende
77
7: Hiermee stopt u het afspelen.
77
88
8: Hiermee onderbreekt u het afspelen. Druk op
88
1 – 10, +10: Met deze cijfertoetsen kunt u een track
(of vorige) track.
track.
33
de toets
3 om het afspelen te hervatten.
33
selecteren.
• Druk voor track 5 op de toets met het cijfer 5.
• Druk voor track 15 op +10 en daarna op 5.
• Druk voor track 20 op +10 en daarna op 10.
Nederlands
CD-wisselaar
Na een druk op CD-DISC kunt u de volgende toetsen voor
bediening van de CD-wisselaar gebruiken:
33
3: Hiermee start u het afspelen.
33
4: Hiermee gaat u naar het begin van de huidige
¢: Hiermee gaat u naar het begin van de volgende
77
7: Hiermee stopt u het afspelen.
77
88
8: Hiermee onderbreekt u het afspelen. Druk op
88
1 – 6, 7/P: Hiermee selecteert u het nummer van een CD
(of vorige) track.
track.
33
de toets
3 om het afspelen te hervatten.
33
die in de wisselaar is geplaatst.
Cassettedeck
Na een druk op TAPE/CDR kunt u de volgende toetsen voor
bediening van het cassettedeck gebruiken:
33
3: Hiermee start u het afspelen.
33
FF: Hiermee spoelt u de cassette van links naar
REW: Hiermee spoelt u de cassette van rechts naar
77
7: Stoppen van de weergave of opname.
77
88
8: Hiermee onderbreekt u het afspelen. Druk op
88
REC PAUSE: Druk op deze toetsen om de opname te
Opmerking:
Controleer voordat u de bovenstaande stappen uitvoert eerst of u wel
de juiste naam van de afspeelbron hebt geselecteerd. Zie bladzijde 8.
rechts.
links.
33
de toets
3 om het afspelen te hervatten.
33
pauzeren.
Druk op deze toets en
starten.
3 3
3 om de opname te
3 3
CD-recorder
Na een druk op TAPE/CDR kunt u de volgende toetsen voor
bediening van de CD-recorder gebruiken:
33
3: Hiermee start u het afspelen.
33
4: Hiermee gaat u naar het begin van de huidige
¢: Hiermee gaat u naar het begin van de volgende
77
7: Stoppen van de weergave of opname.
77
88
8: Hiermee onderbreekt u het afspelen. Druk op
88
REC PAUSE: Druk op deze toetsen om de opname te
(of vorige) track.
track.
33
de toets
3 om het afspelen te hervatten.
33
pauzeren.
Druk op deze toets en
starten.
33
3 om de opname te
33
29
Opmerking:
Controleer voordat u de bovenstaande stappen uitvoert eerst of u wel
de juiste naam van de afspeelbron hebt geselecteerd. Zie bladzijde 8.
NL27-32.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:37 PM29
Beeldapparatuur bedienen
BELANGRIJK:
Om beeldapparatuur van JVC met deze afstandsbediening te kunnen
bedienen:
• Sommige videorecorders van JVC kunnen twee soorten
besturingssignalen ontvangen: code “A” en code “B”. Voor u de
afstandsbediening gaat gebruiken, dient u de besturingscode van
de eerste videorecorder in te stellen op code “A”.
• Dat u de afstandsbediening voor de bediening rechtstreeks op de
sensor van het desbetreffende apparaat en niet op de ontvanger
richt.
Menubedieningen voor DVD
Na een druk op DVD (bronkeuzetoets) kunt u
de volgende toetsen voor menubedieningen
voor een DVD gebruiken:
TEST
1
EFFECT
4
MENU
7/P
ENTER
10
RETURN
MENU: Toont of verwijdert het menuscherm.
55
∞∞
33
22
5/
∞/
3/
2: Kiest een onderdeel van het menuscherm.
55
∞∞
33
22
ENTER: Voert het gekozen onderdeel in.
CENTER
2
REAR L
5
REAR R
8
SUBWOOFER
0
3
6
9
10
100
Videorecorder
In elk situatie is het mogelijk de volgende handelingen te verrichten:
STANDBY/ON VCR
VCR CH +/–: Hiermee selecteert u een ander kanaal op de
Na een druk op VCR (bronkeuzetoets) kunt u de volgende toetsen
voor bediening van de videorecorder gebruiken:
33
3: Hiermee start u het afspelen.
33
FF: Hiermee spoelt u een videoband vooruit.
REW: Hiermee spoelt u een videoband terug.
77
7: Stoppen van de weergave of opname.
77
88
8: Hiermee onderbreekt u het afspelen. Druk op
88
REC PAUSE: Druk op deze toetsen om de opname te
: Inschakelen of uitschakelen van een videorecorder .
videorecorder.
33
de toets
3 om het afspelen te hervatten.
33
pauzeren.
Druk op deze toets en
3 3
3 om de opname te
3 3
starten.
TV
In elk situatie is het mogelijk de volgende handelingen te verrichten:
STANDBY/ON TV
: Inschakelen of uitschakelen van een TV.
TV/VIDEO: Hiermee selecteert u een ander invoermodus in
(op TV-tuner of video-ingang).
TV VOLUME +/–: Hiermee kunt u het volume aanpassen.
TV CH +/–: Hiermee gaat u naar een ander kanaal.
Na een druk op TV SOUND (bronkeuzetoets) kunt u de volgende
toetsen voor bediening van de TV gebruiken:
1 – 9, 0, 100+ (+10): Kiezen van een kanaal.
RETURN (10): Functioneert als de RETURN toets.
Nederlands
DVD-speler
In elk situatie is het mogelijk de volgende handelingen te verrichten:
STANDBY/ON DVD
Na een druk op DVD (bronkeuzetoets) kunt u de volgende toetsen
voor bediening van de DVD-speler gebruiken:
33
3: Hiermee start u het afspelen.
33
4: Hiermee gaat u naar het begin van het spelende
¢: Hiermee gaat u naar het begin van het volgende
77
7: Hiermee stopt u het afspelen.
77
88
8: Hiermee onderbreekt u het afspelen. Druk op
88
: Inschakelen of uitschakelen van een DVD-
speler.
(of voorgaande) hoofdstuk.
hoofdstuk.
33
de toets
3 om het afspelen te hervatten.
33
30
NL27-32.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:37 PM30
Problemen oplossen
In deze tabel staat een overzicht van enkele veelvoorkomende problemen en gangbare oplossingen die vaak in de praktijk blijken te werken.
Mocht u een probleem tegenkomen dat u niet kunt oplossen, neemt u dan contact op met een JVC-service center bij u in de buurt.
PROBLEEM
De spanning kan niet worden ingeschakeld.
De luidsprekers geven geen geluid.
Nederlands
Er is slechts één luidspreker die geluid geeft.
Een voortdurende ruis of gesis bij de
ontvangst van FM-stations.
MOGELIJKE OORZAAK
De netspanningskabel is niet aangesloten.
De kabels van en naar de luidsprekers zijn
niet aangesloten.
SPEAKERS ON/OFF goed in.
Er is een verkeerde bron geselecteerd.
De functie Mute is ingeschakeld.
Er is een verkeerde invoermodus
geselecteerd (analoog of digitaal).
De aansluitingen zijn verkeerd.
De kabels naar de luidsprekers zijn niet goed
aangesloten.
De balans is zodanig ingesteld dat slechts
één van de luidsprekers geluid weergeeft.
Het ontvangen signaal is te zwak.
Het station is te ver weg.
OPLOSSING
Steek de netspanningskabel in het stopcontact.
Controleer de kabels van en naar de luidsprekers en
sluit deze indien nodig opnieuw aan.
De toets SPEAKERS ON/OFF is verkeerd ingesteld.
Selecteer de juiste bron.
Druk op de toets MUTING om deze functie uit te
schakelen.
Selecteer de juiste invoermodus (analoog of
digitaal).
Controleer de aansluitingen.
Zie bladzijde 6 voor analoge aansluitingen.
Zie bladzijde 7 voor digitale aansluitingen.
Controleer de kabels naar de luidsprekers en sluit
deze indien nodig opnieuw aan.
Pas de balans aan (zie bladzijde 15).
Sluit een FM-buitenantenne aan of neem contact
op met uw leverancier.
Selecteer een ander station.
Sporadisch krakende geluiden bij de
ontvangst van FM-stations.
De vermelding “OVERLOAD” begint te
knipperen op de display.
De vermelding “DSP MICOM NG” begint
te knipperen op de display.
Het lampje STANDBY gaat aan nadat u de
stroom hebt ingeschakeld, maar daarna
schakelt de ontvanger zichzelf uit (gaat weer
in standby).
De afstandsbediening doet het niet.
U gebruikt een verkeerde antenne.
De antenne is niet goed aangesloten.
Ontstekingsgeluiden van auto’s en
bromfietsen.
De luidsprekers zijn overbelast als gevolg
van een te hoog volume.
De luidsprekers zijn overbelast als gevolg
van kortsluiting bij de uitgangen van of naar
de luidsprekers.
De ingebouwde microprocessor functioneert
niet goed.
De ontvanger ontvangt een te hoog voltage.
De rechtstreekse lijn tussen de
afstandsbediening en de sensor wordt
versperd door een voorwerp.
Neem contact op met uw leverancier om na te
gaan of u wel de juiste antenne gebruikt.
Controleer de aansluitingen.
Plaats de antenne verder weg van de openbare
weg.
1. Druk op de toets STANDBY/ONop het
bedieningspaneel aan de voorzijde om de
ontvanger uit te zetten.
2. Stop het afspelen van het apparaat.
3. Zet de ontvanger weer aan en pas het volume aan.
Druk op het paneel aan de voorzijde van de ontvanger
op de toets STANDBY/ONen controleer de
kabels van en naar de luidsprekers.
Als “OVERLOAD” niet verdwijnt, moet u de stekker
uit het stopcontact verwijderen en daarna weer in het
stopcontact steken. Als de kabels van en naar de
luidsprekers geen kortsluiting veroorzaken, raden we u
aan contact op te nemen met uw leverancier.
Druk op de toets STANDBY/ONaan de
voorzijde van de ontvanger om deze uit te
schakelen. Verwijder de stekker uit het
stopcontact en neem contact op met de dealer.
Druk op de toets STANDBY/ONaan de
voorzijde van de ontvanger om deze uit te
schakelen. Verwijder de stekker uit het
stopcontact en neem contact op met de dealer.
Verwijder het voorwerp.
De afstandsbediening werkt niet zoals de
bedoeling is.
31
NL27-32.RX-5020RBK&5022RSL[E]f02.2.7, 0:37 PM31
De batterijen zijn (bijna) op.
De afstandsbediening is nog niet ingesteld
voor de bediening die u wilt uitvoeren.
Vervang de batterijen.
Druk eerst op de toets SOUND of een
bronkeuzetoets en druk dan pas op de toetsen voor
de gewenste bediening. (Zie bladzijden 28 tot 30).
Specificaties
Specificaties en ontwerp kunnen zonder aankondiging vooraf worden gewijzigd.
Versterker
Uitvoervermogen
Bij Stereo-werking:
Kanalen voor:100 W per kanaal, min. RMS, beide kanelen aangedreven in 8 Ω
bij 1 kHz en met totaal maximaal 0,9% aan harmonische
vervorming. (IEC268-3/DIN)
Bij Surround-werking:
Kanalen voor:100 W per kanaal, min. RMS, aangedreven in 8 Ω bij 1 kHz en
met totaal maximaal 0,8% aan harmonische vervorming.
Kanaal midden:100 W, min. RMS, aangedreven in 8 Ω bij 1 kHz en met totaal
maximaal 0,8% aan harmonische vervorming.
Kanalen achter:100 W per kanaal, min. RMS, aangedreven in 8 Ω bij 1 kHz en
met totaal maximaal 0,8% aan harmonische vervorming.
Audio
Gevoeligheid/impedantie audio-ingang (1 kHz):CD, TAPE/CDR, TV SOUND, VCR, DVD:
Audio-input (DIGITAL IN)* :Coax:DIGITAL 1 (DVD):0,5 V (p-p)/75 Ω
Optisch: DIGITAL 2 (CD):–21 dBm tot –15 dBm (660 nm ±30 nm)
* Heeft betrekking op Lineair PCM, Dolby Digital en DTS Digital Surround