For canceling the display demonstration, see page 8
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 8
Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 8
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model
No. and Serial No. which
are located on the top or
bottom of the cabinet.
Retain this information
for future reference.
Model No.
Serial No.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
GET0364-001A
[J]
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide
ENGLISH
reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference
to radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of
the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the
equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on
a circuit different from that to which the
receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician for help.
Warning:
If you need to operate the unit while driving,
be sure to look ahead carefully or you may be
involved in a traffic accident.
Notice:
The display window built in this unit has
been produced with high precision, but
it may have some ineffective dots. This is
inevitable and is not malfunction.
How to reset your unit
• Your preset adjustments will also be erased.
How to forcibly eject a disc
• If an SD card is inserted, eject the SD card
first (see page 11).
Caution:
Changes or modifications not approved
by JVC could void the user’s authority to
operate the equipment.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover.
There are no user serviceable parts inside
the unit; leave all servicing to qualified
service personnel.
3. CAUTION: Visible and invisible laser
radiation when open and interlock failed or
defeated. Avoid direct exposure to beam.
2
1
2
• If this does not work, reset your unit.
• Be careful not to drop the disc when it ejects.
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully
before operation, to ensure your complete
understanding and to obtain the best possible
performance from the unit.
How to read this manual
• Button operations are mainly explained with
the illustrations in the table below.
• Some related tips and notes are explained in
“More about this unit” (see pages 32 – 37).
Press briefly.
Press repeatedly.
Press either
one.
Press A, then
B.
Press and hold until your
desired response begins.
Press and hold both
buttons at the same time.
The following marks are used to indicate...
: Built-in CD player operations.
: External CD changer operations.
: SD player operations.
: External USB memory operations.
CONTENTS
Control panel ................................... 5
Remote controller —
Getting started ................................. 7
* 5 : Returns to the previous menu.∞ : Confirms the selection.
⁄ Adjust the volume.
Continued on the next page
7
@ Adjust the sound as you want. (See
pages 15 – 19.)
To drop the volume in a
moment (ATT)
ENGLISH
To restore the sound, press
it again.
To turn off the power
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared
with other sources. Lower the volume
before playing a disc to avoid damaging
the speakers by the sudden increase of the
output level.
Basic settings
3 Finish the procedure.
To check the current clock time while the
power is turned off
Radio operations
~
Ÿ
• See also “General settings — PSM” on pages
20 – 23.
1 Enter the PSM menu (see page 4).
2
1Canceling the display
demonstrations
Select “Demo,” then “Off.”
2
Setting the clock
Select “Clock H” (hour), then adjust the
hour.
Select “Clock M” (minute), then adjust
the minute.
Select “24H/12H,” then “24Hours” or
“12Hours.”
8
! Start searching for a station.
Selected band appears.
When a station is received, searching
stops.
To stop searching, press the same button
again.
To tune in to a station manually
In step ! above...
1
2 Select a desired station frequency.
When an FM stereo broadcast is hard
to receive
1 Enter the MODE menu (see page 4).
Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
2
3
4
Reception improves, but stereo
To restore the stereo effect, repeat the same
procedure and select “Off” in step 3. The MO
indicator goes off.
Tuning in to FM stations with strong
signals only—LO (local)/DX (DistanceExtreme)
MO indicator lights up.
effect will be lost.
1 Enter the MODE menu (see page 4).
2
FM station automatic presetting —
SSM (Strong-station Sequential
Memory)
1 Select the FM band (FM1 – FM3) you
want to store into.
2 Enter the MODE menu (see page 4).
3
4
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the FM
band.
Manual presetting
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into preset
number 4 of the FM1 band.
ENGLISH
3
4
To tune in to all receivable stations, repeat the
same procedure and select “DX” in step 3. The
LO indicator goes off and DX indicator lights
up.
DX indicator goes off and LO
indicator lights up.
Only stations with sufficient
signal strength will be detected.
1
2
Enter the MODE menu (see page 4).
3
• If you hold down 5/∞, the Preset Station
List appears (go to step 6).
Continued on the next page
9
4
5
ENGLISH
Select a preset number.
6
• You can move to the lists of the other FM
bands by turning the control dial.
7 Store the station.
When using the remote controller
After tuning in to a station you want to
preset...
Listening to a preset station
1
2
When using the remote controller
Directly select the preset number.
10
Disc/SD card/USB memory
operations
Playing from an SD card
Before detaching the control panel, turn off the
power.
Playing a disc in the unit
All tracks will be played repeatedly until you
change the source or eject the disc.
To stop play and eject the disc
Note:
If a USB memory is attached to the unit, you
cannot eject the disc. “Please Eject USB”
flashes on the display. If this happens, detach
the USB memory, then, press 0 button
again.
Playing discs in the CD changer
~
Ÿ
ENGLISH
SD loading slot
SD card
All discs in the magazine will be played
repeatedly until you change the source.
• Ejecting the magazine will also stop playback.
* If you have changed the external input setting
to “Ext In” (see page 22), you cannot select the
CD changer.
Press in the SD card until you hear a
clicking sound.
To eject the SD card, press the SD card
again.
• Press the SD card softly (do not release
your finger quickly); otherwise, the SD
card may pop out from the unit.
Continued on the next page
11
! Attach the control panel.
ENGLISH
Cautions:
• Avoid using the SD card/USB memory
when it might hinder your safety driving.
• Make sure all important data have been
backed up to avoid losing the data.
⁄ • The control panel goes
back to the previous
position.
Playback starts automatically if tracks are
recorded.
Playing from a USB memory
This unit can play MP3/WMA tracks stored in a
USB memory.
All tracks in the USB memory will be played
repeatedly until you change the source.
• Removing the USB memory will also stop
playback.
~
Ÿ
USB input terminal
If an SD card or USB memory has been
attached...
Playback starts from where it has been stopped
previously.
• If a different SD card or USB memory is
currently attached, playback starts from the
beginning.
About MP3 and WMA tracks
MP3 and WMA “tracks” (words “file” and
“track” are used interchangeably) are recorded
in “folders.”
About the CD changer
It is recommended to use a JVC
MP3-compatible CD changer with your unit.
• You can also connect MP3-incompatible
CD changers. However, these units are not
compatible with MP3 discs.
• You cannot use the CH-X99, CH-X100, and
KD-MK series CD changers with this unit.
• You cannot play any WMA disc in the CD
changer.
• Disc text information recorded in the CD
Text can be displayed when a JVC CD Text
compatible CD changer is connected.
• For connection, see Installation/Connection
Manual (separate volume).
USB memory
To detach the USB memory, straightly pull it
out from the unit.
12
To fast-forward or reverse the track
To go to the next or previous tracks
4 Confirm the selection.
To go to the next or previous folders (only for
MP3/WMA/SD/USB)
For MP3 tracks:
For WMA tracks:
• Holding the buttons can display the Disc List
(
) and Folder List ( / /
), see the following.
Other main functions
Selecting a disc/folder/track on the list
• This function is not available for an audio CD
or a CD Text when the source is “CD.”
1 Enter the MODE menu (see page 4).
2
The selected list appears on the display.
• You can move to the other list by turning
the control dial.
5 Select a disc/folder/file from the list.
Current folder
Ex.: When “Folder” is
selected in step 3
Only for MP3/WMA/SD/USB:
If you select the current disc/folder
(highlighted on the screen), its Folder/File
List appears.
6 Starts playback.
When using the remote controller
• To directly select a disc ( )
• To directly select a track of an audio CD or
a CD Text (
• To directly select an MP3/WMA folder
(
To select a number from 1 – 6:
/ / )
)
ENGLISH
Select a list type.
3
*1 Selectable only when the source is
“CD-CH.”
2
*
Appears only for MP3/WMA/SD/USB.
To select a number from 7 (1) – 12 (6):
For MP3/WMA folders:
It is required that folders are assigned with
2-digit numbers at the beginning of their
folder names—01, 02, 03, and so on.
13
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
1
ENGLISH
2
After making sure “No Eject?” is
selected...
• “No Eject” flashes, and the
disc cannot be ejected.
To cancel the prohibition, repeat the same
procedure after making sure “Eject OK?” is
selected.
• “Eject OK” flashes on the display.
Intro Plays the beginning 15 seconds of...
Track: All tracks of the current playback
media. [
1
Folder*
Disc*
Off : Cancels.
: First track of all folders of the
current playback media. [
2
: First track of all the inserted discs.
[
]
]
Repeat Plays repeatedly
Track: The current track. [ ]
1
Folder*
Disc*
Off : Cancels.
: All tracks of the current folder.
[
2
: All tracks of the inserted discs.
[
]
]
Random Plays at random
]
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback
modes at a time.
1 Enter the MODE menu (see page 4).
2 Select one of the playback modes.
3 Select one of the items (see the
following table).
4 Finish the procedure.
Folder*1 : All tracks of the current folder, then
tracks of the next folder and so on.
[
Disc: All tracks of the current disc.
[
3
All*
: All tracks of the inserted discs/
media. [
Off: Cancels.
1
*
Only while playing a media (MP3/WMA/SD/
USB).
2
*
Only when the source is CD-CH.
3
*
Only when the source is CD-CH, SD, or USB.
]
]
]
14
Sound adjustments
To make more precise settings, see the
following.
Selecting the DSP modes (DSP)
You can create a more acoustic sound field such
as in a theater, hall, etc.
• When crossover network (see page 18) is
activated, the DSP mode is fixed to “Defeat.”
DSP modes
Defeat (No acoustic effect is applied), Theater, Hall,
Club, Dome, Studio, V.Cancel (Voice Cancel: Reduces the
vocal sounds. Good for mastering your favorite songs—
Karaoke.)
~ Enter the DSP menu (see page 4).
Ÿ Select one of the DSP modes.
• To finish the procedure
• To adjust the effect level
Go to step !.
To cancel the acoustic effect, select “Defeat” in
step Ÿ.
Precise settings for the DSP modes
1 Select a DSP mode.
2 Select the number of the built-in
speakers.
• For “Defeat” and “V.Cancel,” the speaker
number is fixed to “4ch.”
3 Select your listening seat position.
4 Select the speaker to be adjusted.
ENGLISH
For “Defeat” and “V.Cancel,” the effect
level is not adjustable.
! Adjust the effect level.
• To finish the procedure
* Appears only when “4ch” is selected in step
2.
Continued on the next page
15
5 Select the distance between the
selected speaker and the seat.
3 Finish the procedure.
ENGLISH
Once you have set the distance, it is
memorized for each seat position selected
in step 3. The memorized setting is recalled
next time you select the seat position.
To change the measuring unit
6 Repeat steps 4 and 5 to adjust the
distance for the other speakers.
7 Finish the procedure.
Activating BBE Digital
BBE Digital is a digital processing method to
restore the brilliance and clarity of the original
live sound in recording, broadcasts, etc. When
a speaker reproduces sound, it introduces
frequency-dependent phase shifting, causing
high-frequency sounds to take longer to reach
the ear than low frequency sounds.
BBE Digital adjusts the phase relationship
between the low, mid, and high frequencies by
adding a progressively longer delay time to the
low and mid frequencies, so that all frequencies
reach the listener’s ears at the proper time. A
more brilliance and clearer sound is heard.
Using the equalizer—EQ
You can adjust the sound equalization patterns
to your preference by using either Graphic EQ
or Parametric EQ.
• Adjust the equalizer to match the
reproducible frequency range of the
connected speakers; otherwise, the
adjustments may not be effective.
Selecting preset sound modes—
Graphic EQ
Sound modes
Flat (No sound mode is applied), HardRock, R&B
(Rhythm&Blues), Pop, Jazz, Dance, Country, Reggae,
Classic, User 1, User 2, User 3
• Band 1/2/3 are required to be preset at
least 5 steps (frequencies) away from each
other. (Only selectable frequencies are
shown on the display.)
6 Select the band width (Q).
ENGLISH
7 Store the adjustments.
Adjusting Parametric EQ
1 Enter the EQ menu (see page 4).
2
• To adjust the other bands, press BACK.
Then repeat steps 3 to 6.
7 Finish the procedure.
Once you have made adjustments, it is
memorized. The memorized setting is recalled
next time you select Parametric EQ.
17
Activating crossover network
By activating crossover network, you can
allocate different frequency range of sound
signals to different speakers to match their
characteristic.
ENGLISH
If you have installed the 3-way network
speaker system in the car, make sure of the
following:
• Before using the system, activate crossover
network and preset the appropriate cutoff
frequencies for HPF/LPF (especially
for HPF); otherwise, it may damage the
speakers.
• For 3-way network speaker system, see
Installation/Connection Manual (separate
volume).
You cannot perform other operations until you
finish the following procedure.
While the power is turned off...
To cancel Crossover, repeat the same
procedure. Make sure that “X-Over Off OK?”
appears on the display.
•
indicator goes off.
Setting the sound modes—SEL
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
~ Enter the SEL menu (see page 4).
Ÿ Select a setting item.
* Appears only when crossover network is
activated (see left column).
When selecting “Fad/Bal,” “X-Over,” or
“S.woofer,” press POWER/ATT/ENTER
to enter its submenu.
~
Ÿ
!
• To cancel the procedure, press and
hold POWER/ATT/ENTER. The power
turns off.
⁄ Finish the procedure.
18
• indicator
lights up (in sequence
with other indicators).
! Adjust the selected setting item.
(See the following for details.)
• To adjust other SEL settings, press
BACK. Then repeat steps Ÿ and !.
⁄ Finish the procedure.
To adjust fader and balance—Fad/Bal
• Fad (fader)
Adjust the front and rear speaker balance.
• Bal (balance)
Adjust the left and right speaker balance.
To adjust reproduced frequency
level—X-Over
This setting is available only when crossover
network (see page 18) is activated.
To adjust subwoofer output—
S.woofer
1 Adjust the output level.
1 Select a filter.
HPF
(Front/Rear)
LPF (Rear)
2 Select “On” to activate the selected filter.
• If you connect high-range speakers to
Front or Rear output, select “On” for
the corresponding HPF to prevent the
speakers from being damaged.
3 Select a cut-off frequency according to the
connected speakers.
: Frequencies lower than the
selected level are cut-off.
: Frequencies higher than the
selected level are cut-off.
ENGLISH
2 Select a cut-off frequency according to the
connected subwoofer.
3 Adjust the continuity of the sound among
speakers (slope).
To adjust the input level of each
source—Vol Adj
This setting is required for each source except
for FM.
Once an adjustment is made, it will be
memorized. When you change the source the
volume level will automatically increase or
decrease according to the adjusted level.
1.6kHz – 16.0kHz : Front HPF and Rear LPF
31.5 Hz – 200.0Hz : Rear HPF
4 Adjust the continuity of the sound among
speakers (slope).
1 Select a source before entering the SEL
menu.
2 Adjust to match the input level to the FM
sound level.
19
General settings — PSM
You can change PSM (Preferred Setting Mode)
items (except “Sirius ID”) listed in the table that
follows.
3 Select or adjust the selected PSM item.
ENGLISH
1 Enter the PSM menu (see page 4).
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
2 Select a PSM item.
other PSM items if necessary.
5 Finish the procedure.
IndicationsItems Settings, [reference page]
Demo
Display demonstration
Anime
Animation
Clock H
Hour adjustment
Clock M
Minute adjustment
24H/12H
Time display mode
Clock Adj
Time display mode
Time Zone*
Time zone
1
*
1,*2
• On [Initial]
• Off
• On [Initial]
• Off
1 – 12 (0 – 23)
[Initial: 1 (1:00AM)]
00 – 59
[Initial: 00 (1:00AM)]
• 12Hours [Initial]
• 24Hours
• Auto [Initial]
• Off
• Eastern [Initial]
• Atlantic
• Newfndlnd
• Alaska
• Pacific
• Mountain
• Central
: Display demonstration will be activated automatically if no
operation is done for about 20 seconds, [8].
: Cancels.
: An animation screen appears when you turn on or off the power,
change the source, and when you select an EQ, MENU, or DSP.
: Cancels.
: See also page 8 for setting.
: See also page 8 for setting.
: See also page 8 for setting.
: The built-in clock is automatically adjusted using the clock data
provided via the satellite radio channel.
: Cancels.
: Select your residential area from one of the following time zones
for clock adjustment.
20
IndicationsItems Settings, [reference page]
1
DST
*
Daylight savings time
Sirius ID*
3
• On [Initial]
• Off
: Activates daylight savings time if your residential area is subject to
DST.
: Cancels.
: Your SIRIUS identification number appears on the display, [25].
SIRIUS ID
4
Scroll*
• Once [Initial]
• Auto
• Off
: Scrolls the track information once.
: Repeats scrolling (in 5-second intervals in between).
: Cancels.
• Pressing DISP for more than one second can scroll the display
regardless of the setting.
Dimmer•Auto [Initial]
• Time Set
: Dims the display when you turn on the headlights.
: Sets the timer for dimmer, see page 23 for setting.
From: Any hour; To: Any hour
Bright
Display brightness
• Off
• On
1 – 10 [Initial: 8]: Adjust the display contrast to make the display indications clear
: Cancels.
: Activates dimmer. (Does not work if “Bright” is set to “1.”)
and legible. (If Dimmer is set to “On”, selecting “1” to “4” takes no
effect.)
ID3 Tag
Tag display
Theme
Display theme
IF Band
Intermediate frequency
band
• On [Initial]
• Off
• Large
(1 [Initial] or 2)
• Small
(1 [Initial] or 2)
• Auto [Initial]
• Wide
: Shows the Tag information display while playing MP3/WMA
tracks.
: Cancels.
: Select the display theme for large graphic display, [5]. See page 23
for setting.
: Select the display theme for small graphic display, [5]. See page 23
for setting.
: Increases the tuner selectivity to reduce interference noises
between close stations. (Stereo effect may be lost.)
: Subject to interference noises from adjacent stations, but sound
quality will not be degraded and the stereo effect will remain.
Area
Tuner channel interval
• US [Initial]
• SA
: When using in North/Central/South America. AM/FM intervals are
set to 10 kHz/200 kHz.
: When using in South American countries where FM interval is
100 kHz. AM interval is set to 10 kHz.
• EU
: When using in any other areas. AM/FM intervals are set to
9 kHz/50 kHz (100 kHz during auto search).
ENGLISH
*1 Displayed only when SIRIUS Satellite radio or XM Satellite radio is connected.
2
*
Displayed only when “Clock Adj” is set to “Auto.”
3
*
Displayed only when SIRIUS Satellite radio is connected.
4
*
Some characters or symbols will not be shown correctly (or will be blanked) on the display.
Continued on the next page
21
IndicationsItems Settings, [reference page]
Beep
Key-touch tone
5
Ext In
*
External input
ENGLISH
Tel
Telephone muting
• On [Initial]
• Off
• Changer [Initial]
• Ext In
• Muting 1/
Muting 2
: Activates the key-touch tone.
: Deactivates the key-touch tone.
: To use a JVC CD changer, [18], a JVC compatible satellite (SIRIUS/
XM) tuner, [25], or an Apple iPod or a JVC D. player, [29].
: To use any other external component than the above, [31].
: Select either one which mutes the sounds while using a cellular
phone.
• If CD/CD-CH/SD/USB/iPod/D. player has been selected as the
source, playback pauses during telephone muting.
Amp Gain
Amplifier gain control
• Off [Initial]
• High PWR
• Low PWR
: Cancels.
: Volume 00 – Volume 50
: Volume 00 – Volume 30 (Select this if the maximum power of the
speaker is less than 50 W to avoid damaging the speakers.)
• Off
5
Displayed only when one of the following sources is selected—FM, AM, CD, SD, USB, or LINE-IN.
*
: Deactivates the built-in amplifier.
22
Selecting timer for the dimmer
Selecting the graphic theme
You can dim the display at night or as you set
the timer.
You can select the graphic theme for large and
small display sizes (see also page 5).
1 Select “Theme” from the PSM menu.
2 Select the size of the display.
3 Select the theme.
4 Repeat steps 2 and 3 to select the
other display size and theme.
5 Finish the procedure.
ENGLISH
4 Finish the procedure.
To show the selected display theme, press
DISP repeatedly while playing a source.
23
Title assignment
You can assign titles to station frequencies,
CDs (both in this unit and in the CD changer)
and the external components (LINE-IN and
ENGLISH
EXT-IN).
SourcesMaximum number of characters
Station
frequencies
CDs/CD-CH*
External
component
* You cannot assign names to any discs other
than conventional CDs.
Up to 16 characters (up to 30
station frequencies including
both FM and AM)
Up to 32 characters (up to 30
discs)
Up to 16 characters
2Select a character.
3Move to the next (or previous)
character position.
4Repeat steps 1 and 3 until you
finish entering the title.
4 Finish the procedure.
• To cancel the title entry
without registration, press
MENU.
1 Select the sources.
• For FM/AM tuner: Select a station.
• For CDs in this unit: Insert a CD.
• For CDs in the CD changer: Select
“CD-CH,” then select a disc number.
• For external component: Select
“LINE-IN” or “EXT-IN.”
2 Enter the TITLE menu (see page 4).
3 Assign a title.1Select a character set.
A (A – Z: upper case) = a (a – z: lower
case) = 0 (numbers and symbols) =
Á (Accented letters: upper case) = á
(Accented letters: lower case) = (back to
the beginning)
• For available characters, see page 37.
To erase the entire title
In step 3...
24
Satellite radio operations
This unit is satellite (SAT) Radio Ready—
compatible with both SIRIUS Satellite radio and
XM Satellite radio.
Before operating your satellite radio:
• For connection, see Installation/Connection
Manual (separate volume).
• Refer also to the Instructions supplied with
your SIRIUS Satellite radio or XM Satellite
radio.
• “SIRIUS” and the SIRIUS dog logo are
registered trademarks of SIRIUS Satellite Radio
Inc.
• XM and its corresponding logos are registered
trademarks of XM Satellite Radio Inc.
• “SAT Radio,” the SAT Radio logo and all
related marks are trademarks of SIRIUS
Satellite Radio Inc., and XM Satellite Radio,
Inc.
Listening to the satellite radio
Connect either one of the following (separately
purchased) to the CD changer jack on the rear
of this unit.
• JVC SIRIUS radio DLP—Down Link
Processor, for listening to the SIRIUS Satellite
radio.
• XMDirect
a JVC Smart Digital Adapter (XMDJVC100:
not supplied), for listening to the XM Satellite
radio.
TM
Universal Tuner Box—Using
Activate your SIRIUS subscription after
connection:
1
2
JVC DLP starts updating all the SIRIUS
channels.
Once completed, JVC DLP tunes in to the
preset channel, CH184.
3
Check your SIRIUS ID, see page 21.
4 Contact SIRIUS on the internet at
<http://activate.siriusradio.com/> to
activate your subscription, or you can
call SIRIUS toll-free at 1-888-539SIRIUS (7474).
“Subscription Updated Press Any Key to
Continue” appears on the display once
subscription has been completed.
Activate your XM subscription after
connection:
• Only Channel 0, 1, and 247 are available
before activation.
1
ENGLISH
GCI (Global Control Information) update:
• If channels are updated after subscription,
updating starts automatically.
The following appears and no sound can be
heard.
– For SIRIUS Satellite radio: “Channels
Updating XX%* Completed”
– For XM Satellite radio: “UPDATING”
• Update takes a few minutes to complete.
• During update, you cannot operate your
satellite radio.
* Changes every 20% of update is completion,
(ex. 20%, 40%, 60%).
2
XMDirect
updating all the XM channels. “Channel 1”
is tuned in automatically.
3
Check your XM Satellite radio
TM
Universal Tuner Box starts
ID labelled on the casing of the
TM
XMDirect
Universal Tuner Box, or
tune in to “Channel 0” (see page 27).
Continued on the next page
25
4Contact XM Satellite radio on
the internet at <http://xmradio.
com/activation/> to activate your
subscription, or you can call 1-800XM-RADIO (1-800-967-2346).
Once completed, the unit tunes in to one
ENGLISH
of the available channels (Channel 4 or
higher).
Listening to the SIRIUS Satellite radio
1
2
Select a category.
3
You can tune in to all the channels of every
category by selecting “ALL.”
Selecting a particular category (SPORTS,
ENTERTAINMENT, etc.) allows you to
enjoy only the channels from the selected
category.
• Holding either of the buttons can display
the category list (see page 28).
Listening to the XM Satellite radio
1
2
Select a channel for listening.
3
Holding the button
changes the channels
rapidly.
Searching for category/channel
You can search for programs by category
(Category Search) or channel number (Channel
Search).
• In Category Search, you can tune in to the
channels of the selected category. Category
Search begins from the currently selected
channel.
• In Channel Search, you can tune in to
all channels (including non-categorised
channels).
1 Select a category (Category Search).
• For Channel Search, skip
this step.
2 Select a channel for listening.
4 Select a channel for listening.
Holding the button changes the channels
rapidly.
• When changing the category or channel,
invalid and unsubscribed channels are
skipped.
26
If no operation is done for about 15 seconds,
Category Search is canceled.
In Channel Search, channel name and
channel number appear on the display
during search.
• While searching, invalid and unsubscribed
channels are skipped.
Checking the XM Satellite radio ID
While selecting “XM1,” “XM2,” or
“XM3,” select “Channel 0.”
5
6 Select a user preset number.
• You can move to the lists of the other SIRIUS
bands by turning the control dial.
ENGLISH
The display alternately shows “RADIO ID” and
the 8-digit (alphanumeric) ID number.
To cancel the ID number display, select any
channel other than “Channel 0.”
Storing user channels in memory
You can preset six channels for each band.
Ex.: Storing a SIRIUS channel into preset
number 4 of the SR1 band.
1
2
• Holding the button displays the User
Preset Channel List (see step 6 on the
right column).
3 Enter the MODE menu (see page
4).
7 Store the channel.
Listening to a user preset channel
1
2
• Holding this button displays the User
Preset Channel List (see step 6 above).
3 Perform steps 3 to 6 (on the left
column) to select a user preset
channel.
4 Finish the procedure.
4 Select “Preset.”
27
Selecting a category/channel on the
list
Selecting a channel from the list
Enter the MODE menu (see page
1
4).
Selecting a category from the list
ENGLISH
Enter the MODE menu (see page
1
2 Select “Category.”
3
4 Select a category you want.
• You can move to the other lists by turning
the control dial.
5 Finish the procedure.
2 Select “Channel.”
4).
3
4 Select a channel you want.
• You can move to the other lists by turning
the control dial.
5 Finish the procedure.
The first channel of the selected category is
tuned in.
• If you select the current category
(highlighted on the display), its channel
list appears.
Holding 5/∞ also shows the Category List
while listening to a channel.
28
To change the display information while
listening to a channel
Category name and channel name = Artist/
composer* name and song/program name = Clock
= Small graphic display = Large graphic display
= (back to the beginning)
* Only for SIRIUS Satellite radio.
iPod®/D. player operations
This unit is ready for operating an Apple iPod
or a JVC D. player from the control panel.
! Adjust the volume.
Before operating your iPod or D. player:
Connect either one of the following (separately
purchased) to the CD changer jack on the rear
of this unit.
• Interface adapter for iPod
controlling an iPod.
• D. player interface adapter—KS-PD500 for
controlling a D. player.
• For connection, see Installation/Connection
Manual (separate volume).
• For details, refer also to the manual supplied
with the interface adapter.
—KS-PD100 for
®
Caution:
Make sure to turn off this unit or turn off the
vehicle’s ignition switch before connecting
or disconnecting the iPod or D. player.
Preparations:
Make sure “Changer” is selected for the external
input setting, see page 22.
~
⁄ Adjust the sound as you want. (See
pages 15 – 19.)
• Make sure the equalizer on the iPod or
D. player is deactivated.
To pause*1 or stop*2
playback
To resume playback,
press it again.
To fast-forward or
reverse the track
To go to the next or
previous tracks
*1 For iPod
2
*
For D. player
ENGLISH
Ÿ
Playback starts automatically from
where it has been paused*
previously.
1
or stopped*2
29
Selecting a track from the menu
Selecting the playback modes
1 Enter the main menu.
ENGLISH
Now the 5/∞/4/¢ buttons
work as the menu selecting buttons*.
*
The menu selecting mode will be canceled:
– If no operations are done for about
5 seconds.
– When you confirm the selection of a
track.
2 Select the desired menu.
For iPod:
Playlists Ô Artists Ô Albums Ô Songs
Ô Genres Ô Composers Ô (back to the
beginning)
For D. player:
Playlist Ô Artist Ô Album Ô Genre Ô
Track Ô (back to the beginning)
3 Confirm the selection.
To move back to the previous
menu, press 5.
• If a track is selected, playback starts
automatically.
• If the selected item has another layer, you
will enter the layer. Repeat steps 2 and 3
until the desired track is played.
• Holding 4
items at a time.
/¢ can skip 10
1 Enter the MODE menu (see page 4).
2 Select one of the playback modes.
3 Select an item (see table below).
4 Finish the procedure.
Repeat play
One : Functions the same as “Repeat
One” of the iPod or “Repeat
Mode = One” for the D. player.
All : Functions the same as “Repeat
All” of the iPod or “Repeat Mode
= All” for the D. player.
Off : Cancels.
Random play
Album* : Functions the same as “Shuffle
Albums” of the iPod.
Song/On : Functions the same as “Shuffle
Songs” of the iPod or “Random
Play = On” of the D. player.
Off : Cancels.
* For iPod: Only if you select “All” in “Albums”
of the main “MENU.”
30
Other external component
Maintenance
operations
You can connect an external component to
the LINE IN plugs on the rear or to the CD
changer jack on the rear using the Line Input
Adapter—KS-U57 (not supplied) or AUX Input
Adapter—KS-U58 (not supplied).
• For connection, see Installation/Connection
Manual (separate volume).
For listening to the SD card/USB memory, see
pages 11 – 14; For iPod, or D.player, see pages
29 – 30.
~
LINE-IN : For selecting the external
component connected to the
LINE IN plugs.
EXT-IN : For selecting the external
component connected to the
CD changer jack.
If “EXT-IN” does not appear, see page 22
and select the external input (“Ext In”).
How to clean the connectors
Frequent detachment will deteriorate the
connectors.
To minimize this possibility, periodically wipe
the connectors with a cotton swab or cloth
moistened with alcohol, being careful not to
damage the connectors.
Connector
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may
malfunction. In this case, eject the disc and
leave the unit turned on for a few hours until
the moisture evaporates.
ENGLISH
Ÿ Turn on the connected component
and start playing the source.
! Adjust the volume.
⁄ Adjust the sound as you want. (See
pages 15 – 19.)
How to handle discs
When removing a disc from
its case, press down the center
holder of the case and lift the
disc out, holding it by the edges.
• Always hold the disc by the
edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after
use.
Continued on the next page
Center holder
31
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly.
If a disc does become dirty, wipe it
with a soft cloth in a straight line
from center to edge.
• Do not use any solvent (for example,
ENGLISH
conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean discs.
More about this unit
Basic operations
Turning on the power
• By pressing SOURCE on the unit, you can
also turn on the power. If the source is ready,
playback also starts.
To play new discs
New discs may have some rough
spots around the inner and outer
edges. If such a disc is used, this
unit may reject the disc.
To remove these rough spots, rub the edges
with a pencil or ball-point pen, etc.
How to handle SD card
SD cards are precision products. DO NOT
impact, bend, drop, or wet them.
Do not use the following discs:
Warped disc
Sticker
Sticker residue
Stick-on label
Turning off the power
• If you turn off the power while listening to a
disc, disc play will start from where playback
has been stopped previously, next time you
turn on the power.
Tuner operations
Storing stations in memory
• During SSM search...
– All previously stored stations are erased and
stations are stored newly.
– Received stations are preset in No. 1 (lowest
frequency) to No. 6 (highest frequency).
– When SSM is over, the station stored in
No. 1 will be automatically tuned in.
• When storing a station manually, the
previously preset station is erased when a new
station is stored in the same preset number.
Disc/SD card/USB memory operations
Caution for DualDisc playback
• The Non-DVD side of a “DualDisc” does
not comply with the “Compact Disc Digital
Audio” standard. Therefore, the use of NonDVD side of a DualDisc on this product may
not be recommended.
32
General
• This unit has been designed to reproduce
CDs/CD Texts, and CD-Rs (Recordable)/
CD-RWs (Rewritable) in audio CD (CD-DA)
and MP3/WMA format; MP3/WMA files
recorded in an SD card or a USB memory.
• While playing an audio CD: If a title has been
assigned to the audio CD (see page 24), it will
be shown on the display.
• While fast-forwarding or reversing an MP3/
WMA track, you can only hear intermittent
sounds.
Inserting a disc
• When a disc is inserted upside down, the
control panel moves down, and the disc
automatically ejects from the loading slot.
• If you keep the control panel open for about
1 minute, (beeps sound when the “Beep”
setting is turned “On”—see page 22) the
control panel returns to its previous position.
• Do not insert 8 cm discs (single CD) and
unusual shape discs (heart, flower, etc.) into
the loading slot.
Playing a CD-R or CD-RW
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This unit can play back only files of the same
type which are first detected if a disc includes
both audio CD (CD-DA) files and MP3/
WMA files.
• This unit can play back multi-session discs;
however, unclosed sessions will be skipped
while playing.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play
back on this unit because of their disc
characteristics, or for the following reasons:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation occurs on the lens
inside the unit.
– The pickup lens inside the unit is dirty.
– CD-R/CD-RW on which the files are written
with “Packet Write” method.
– There are improper recording conditions
(missing data, etc.) or media conditions
(stained, scratched, warped, etc.).
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than
that of regular CDs.
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs:
– Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly printed
by an ink jet printer.
Using these discs under high temperatures or
high humidities may cause malfunctions or
damage to the unit.
Playing an MP3/WMA discs
• This unit can play back MP3/WMA files
with the extension code <.mp3> or <.wma>
(regardless of the letter case—upper/lower).
• This unit can show the names of albums,
artists (performer), and ID3 Tag (Version 1.0,
1.1, 2.2, 2.3, or 2.4) for MP3/WMA files.
• This unit can display only one-byte
characters. No other characters can be
correctly displayed.
• This unit can play back MP3/WMA files
compliant to ISO 9660 Level 1/Level 2,
Romeo, Joliet, Windows long file name.
• The maximum number of characters for file/
folder names vary among the disc format used
(includes 4 extension characters—<.mp3> or
<.wma>).
– ISO 9660 Level 1: up to 12 characters
– ISO 9660 Level 2: up to 31 characters
– Romeo*: up to 128 (72) characters
– Joliet*: up to 64 (36) characters
– Windows long file name*: up to 128 (72)
characters
* The parenthetic figure is the maximum
number of characters for file/folder names in
case the total number of files and folders is
313 or more.
ENGLISH
33
• This unit can play back the files recorded in
VBR (variable bit rate).
Files recorded in VBR have a discrepancy
in elapsed time display, and do not show
the actual elapsed time. Especially, after
performing the search function, this
ENGLISH
difference becomes noticeable.
• This unit can recognize a total of 512 files, of
200 folders, and of 8 hierarchies.
• This unit cannot play back the following files:
– MP3 files encoded with MP3i and MP3 PRO
format.
– MP3 files encoded in an inappropriate
format.
– MP3 files encoded with Layer 1/2.
– WMA files encoded with lossless,
professional, and voice format.
– WMA files which are not based upon
Windows Media® Audio.
– WMA files copy-protected with DRM.
– Files which have the data such as WAVE,
ATRAC3, etc.
• The search function works but search speed is
not constant.
Playing MP3/WMA tracks from an SD card or a
USB memory
• While playing from an SD card or a USB
memory, the playback order may differ from
other players.
• This unit may be unable to play back some
SD cards or USB memories due to their
characteristics or recording conditions.
• Depending on the shape of the USB memories
and connection ports, some USB memories
may not be attached properly or the
connection might be loose.
• It is not recommended to use a USB memory
wider than 20 mm as it will block you from
pressing some buttons on the control panel.
• If the connected USB memory does not have
the correct files, “No Files” appears and the
unit returns to the previous source.
• This unit can show Tag (Version 1.0, 1.1, 2.2,
2.3, or 2.4) for MP3/WMA files.
• This unit can play back MP3 files recorded in
VBR (variable bit rate).
• For SD card: The maximum number of
characters for folder name is 8 characters;
file names is 12 characters. This unit cannot
recognize folder with period (.) on the folder
name.
For USB memory: The maximum number
of characters for folder and file names is 25
characters; 128 characters for MP3/WMA tag
information.
• For SD card: This unit can recognize a total of
255 files and 63 folders.
For USB memory: This unit can recognize a
total of 2 500 files and 250 folders (999 files
per folder).
• This unit cannot play back the following files:
– MP3 files encoded with MP3i and
MP3 PRO format.
– MP3 files encoded in an inappropriate
format.
– MP3 files encoded with Layer 1/2.
– WMA files encoded with lossless,
professional, and voice format.
– WMA files which are not based upon
Windows Media® Audio.
– WMA files copy-protected with DRM.
– Files which have the data such as WAVE,
ATRAC3, etc.
• The search function works but search speed is
not constant.
34
Changing the source
• If you change the source, playback also stops.
Next time you select the same source again,
playback starts from where it has been
stopped previously.
Ejecting a disc
• If the ejected disc is not removed within
15 seconds, the disc is automatically inserted
again into the loading slot to protect it from
dust. (Disc will not play this time.)
Sound adjustments
Selecting the DSP modes—DSP
• Effectiveness of “V.Cancel” depends on the
recording condition of the sources:
– Monaural sources such as AM and
monaural FM broadcasting programs.
– Multiplex sound sources.
– Sources recorded with duets, strong echo, a
chorus, or only a few instruments.
• When “4ch” is selected, rear speakers are
used only to reproduce reflections and
reverberations in order to create a being-there
feeling in your car compartment.
• If fader or balance has been set close to
its extreme, appropriate effect may not be
obtained.
• You cannot adjust the effect level and speaker
number when “Defeat” is selected with
crossover network activated.
Setting the sound modes—SEL
• If you are using a two-speaker system, set the
fader level to the center.
• Subwoofer out setting takes effect only when a
subwoofer is connected.
• You cannot change the input level—
“VolAdjust” of the FM stations. If the source
is FM, “Fix” will appear when you try to
adjust it.
General settings — PSM
• “Auto Dimmer” may not work correctly on
some vehicles, particularly on those having a
control dial for dimming. In this case, change
the “Dimmer” setting to any one other than
“Auto.”
• If you change the “Amp Gain” setting from
“High PWR” to “Low PWR” while the volume
level is set higher than “Volume 30,” the unit
automatically changes the volume level to
“Volume 30.”
ENGLISH
Storing your own sound modes
• If you do not want to store your current
adjustment, but only to apply the adjustment
to the current playback source, press MENU
to go back to the operation screen of the
current source. Adjustment you made
remains effective until you select a sound
mode.
35
Title assignment
• If you try to assign titles to more than 30
station frequencies or 30 discs, “Name
Full” appears. Delete unwanted titles before
assignment.
• Titles assigned to discs in the CD changer can
ENGLISH
also be shown if you play back the disc in the
unit and vice versa.
Satellite radio operations
• You can also connect the JVC SIRIUS radio
PnP (Plug and Play), using the JVC SIRIUS
radio adapter, KS-U100K (not supplied) to
the CD changer jack on the rear.
By turning on/off the power of the unit, you
can turn on/off the JVC PnP. However, you
cannot control it from this unit.
• To know more about SIRIUS Satellite radio or
to sign up, visit «http://www.sirius.com».
• For the latest channel listings and
programming information, or to sign up for
XM Satellite radio, visit «http://www.xmradio.
com».
iPod® or D. player operations
• When you turn on this unit, the iPod or
D. player is charged through this unit.
• While the iPod or D. player is connected, all
operations from the iPod or D. player are
disabled. Perform all operations from this
unit.
• The text information may not be displayed
correctly.
– Some characters such as accented letters
cannot be shown correctly on the display.
– Depends on the condition of
communication between the iPod or
D. player and the unit.
• If the text information includes more than
16 characters, it scrolls on the display (see
also page 21). This unit can display up to 40
characters.
Notice:
When operating an iPod or a D. player,
some operations may not be performed
correctly or as intended. In this case, visit the
following JVC web site:
For iPod users: <http://www.jvc.co.jp/
english/car/support/ks-pd100/index.html>
For D. player users: <http://www.jvc.co.jp/
english/car/support/ks-pd500/index.html>
36
Available characters
In addition to the Roman alphabets (A – Z, a – z), the following characters will be used.
Accented letters: upper case
Accented letters: lower case
Numbers and symbols
Preset frequency level settings for each sound mode
Sound mode
63 Hz125 Hz 250 Hz500 Hz1 kHz2 kHz4 kHz8 kHz
Flat000000000000000000
Hard Rock+06+06+04+020000+02+04+02
R&B+06+04+04+0400+02+02+02+06
Pop00+04+020000+02+02+02+04
Jazz+06+04+02+02+02+02+02+06+04
Dance+08+04+0200–04–0200+02+02
Country+04+020000000000+02+04
Reggae+06+020000+02+04+04+04+06
Classic+04+06+04+020000+02+0400
User 1000000000000000000
User 2000000000000000000
User 3000000000000000000
Preset equalizing value
12.5 kHz
ENGLISH
37
Troubleshooting
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
ENGLISH
• Sound cannot be heard from the speakers.• Adjust the volume to the optimum level.
• The unit does not work at all.Reset the unit (see page 2).
• “Connect Error” appears on the display.Remove the control panel, wipe the connector, then attach
General
• “Push Reset” appears on the display and the
control panel movement is freezed.
• SSM automatic presetting does not work.Store stations manually.
• Static noise while listening to the radio.Connect the antenna firmly.
FM/AM
• Disc cannot be played back.Insert the disc correctly.
• CD-R/CD-RW cannot be played back.
• Tracks on the CD-R/CD-RW cannot be skipped.
• Disc can be neither played back nor ejected.• Unlock the disc (see page 14).
• Disc cannot be recognized (“No Disc,” “Loading
Disc playback
Error,” or “Eject Error” appears).
• Disc sound is sometimes interrupted.• Stop playback while driving on rough roads.
• Disc cannot be played back.• Use a disc with MP3/WMA tracks recorded in the format
• Noise is generated.Skip to another track or change the disc. (Do not add the
MP3/WMA playback
SymptomsRemedies/Causes
• Check the cords and connections.
it again (see pages 4 and 31).
Reset the unit (see page 2). If this does not work, check the
installation.
• Insert a finalized CD-R/CD-RW.
• Finalize the CD-R/CD-RW with the component which you
used for recording.
• Eject the disc forcibly (see page 2).
Eject the disc forcibly (see page 2).
• Change the disc.
• Check the cords and connections.
compliant with ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, or
Joliet.
• Add the extension code <.mp3> or <.wma> to the file
names.
extension code <.mp3> or <.wma> to non-MP3 or WMA
tracks.)
38
SymptomsRemedies/Causes
• A longer readout time is required (“File
Check” keeps flashing on the display).
• Tracks do not play back in the order you have
intended them to play.
• Elapsed playing time is not correct.This sometimes occurs while playing. This is caused by how
• “No Files” appears on the display.Insert a disc that contains MP3/WMA tracks.
• “Not Support” appears on the display and
track skips.
MP3/WMA playback
• “No Music” appears on the display.Change the disc that contains MP3/WMA tracks.
• Correct characters are not displayed (e.g.
album name).
• Noise is generated.The track played back is not an MP3/WMA track. Skip to
• “File Check” keeps flashing on the display.• Readout time varies depending on the device.
• “No Files” appears on the display.Play a device that contains tracks encoded in an
• “Not Support” appears on the display and
track skips.
• “Read Failed” appears on the display, then
returns to the previous source.
• “SD Loading Error” appears on the display
SD card/USB memory playback
while playing tracks from an SD card.
• While playing a track, sound is sometimes
interrupted.
• Correct characters are not displayed (e.g.
album name).
Do not use too many hierarchies and folders.
Playback order is determined when the files are recorded.
the tracks are recorded on the disc.
Skip to the next track encoded in an appropriate format or
to the next non-copy-protected WMA track.
This unit can only display letters (capital: A – Z, small:
a – z), numbers, and a limited number of symbols and
special characters (see page 37).
another file. (Do not add the extension code <.mp3> or
<.wma> to non-MP3 or WMA tracks.)
• Do not use too many hierarchy and folders.
• Turn off the power then on again.
appropriate format.
The track is unplayable.
• The device may be malfunctioning, or may not have
been formatted correctly.
The files included in the device are corrupted.
• Do not pull out or attach the USB memory repeatedly
while “File Check” appears on the display.
Detach the control panel and reinsert the SD card. The
control panel goes back to initial position (Angle 1).
MP3/WMA tracks have not been properly copied into the
device.
Copy MP3/WMA tracks again into the device, and try
again.
This unit can only display letters (capital: A – Z, small:
a – z), numbers, and a limited number of symbols and
special characters (see page 37).
ENGLISH
Continued on the next page
39
SymptomsRemedies/Causes
• “No Disc” appears on the display.
• “No Magazine” appears on the display.Insert the magazine.
• “Reset 8” appears on the display.Connect this unit and the CD changer correctly and press
ENGLISH
CD changer
• “Reset 1” – “Reset 7” appears on the display.Press the reset button of the CD changer.
• The CD changer does not work at all.Reset the unit (see page 2).
• DSP mode cannot be selected other modes
than “Defeat.”
• Only high range sound or low range sound is
Sounds
reproduced though full range speakers are
connected.
• “CALL 1-888-539-SIRIUS TO SUBSCRIBE”
• No sound can be heard. “Channel Updating
• Either “No Signal” or “NO SIGNAL” appears on
• Either “No Antenna” or “CHECK ANTENNA”
• “Invalid Channel” appears on the display for
Satellite radio
• “No Name” appears or scrolls on the display
• “---” appears on the display while listening to
• “---” appears on the display for about 2
• “OFF AIR” appears on the display while
scrolls on the display while listening to the
SIRIUS Satellite radio.
XX%* Completed” appears on the display.
the display.
appears on the display.
about 5 seconds, then returns to the previous
display while listening to the SIRIUS Satellite
radio.
while listening to the SIRIUS Satellite radio.
the XM Satellite radio.
seconds, then returns to the previous channel
while listening to the XM Satellite radio.
listening to the XM Satellite radio.
Insert a disc into the magazine.
the reset button of the CD changer.
Deactivate crossover network (see page 18).
Starts subscribing SIRIUS Satellite radio (see page 25).
The unit is updating the channel information and it takes a
few minutes to complete.
Move to an area where signals are stronger.
Connect the antenna firmly.
No broadcast on the selected channel.
Select another channel or continue listening to the previous
channel.
No text information for the selected channel.
Selected channel is no longer available or is unauthorized.
Select another channel or continue listening to the previous
channel.
Selected channel is not broadcasting at this time.
* Changes every 20% of update is completion, (ex. 20%, 40%, 60%).
40
SymptomsRemedies/Causes
• “LOADING” appears on the display while
listening to the XM Satellite radio.
Select another channel or continue listening to the previous
channel.
• “Reset 08” appears on the display.The unit is loading the channel information and audio. Text
information are temporarily unavailable.
Satellite radio
• Satellite radio does not work at all.Reconnect this unit and the satellite radio correctly and
reset this unit.
• The iPod or D. player does not turn on or does
not work.
• Check the connecting cable and its connection.
• Update the firmware version.
•
Charge the battery.
• Buttons do not work as intended.The functions of the buttons have been changed. Press
POWER/ATT/ENTER before performing the operation.
• The sound is distorted.Deactivate the equalizer either on the unit or the iPod/
D. player.
• “Disconnect” appears on the display.
Check the connecting cable and its connection.
• Playback stops.The headphones are disconnected during playback. Restart
the playback operation using the control panel (see page
29).
• No sound can be heard when connecting an
Disconnect the headphones from the iPod nano.
iPod nano.
• No sound can be heard.
iPod/D. player playback
• “ERROR 01” appears on the display when
Disconnect the adapter from the D. player. Then, connect it
again.
connecting a D. player.
• “No Files” or “No Track” appears on the
No tracks are stored. Import tracks to the iPod or D. player.
display.
• “Reset 1” – “Reset 7” appears on the display.Disconnect the adapter from both the unit and iPod/
D. player. Then, connect it again.
• “Reset 8” appears on the display.Check the connection between the adapter and this unit.
• The iPod’s or D. player’s controls do not work
Reset the iPod or D. player.
after disconnecting from this unit.
ENGLISH
• Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft
Corporation in the United States and/or other countries.
• SD logo is a trademark.
• Manufactured under license from BBE Sound, Inc.
Licensed by BBE Sound, Inc. under USP5510752 and 5736897. BBE and BBE symbol are registered
trademarks of BBE Sound, Inc.
• iPod is a trademark of Apple Computer, Inc., registered in the U.S. and other countries.
41
Specifications
Power Output:
Signal to Noise Ratio:
ENGLISH
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Equalizer Control
Range:
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Frequency Response:40 Hz to 20 000 Hz
Level/Impedance:Line-In:1.5 V/20 kΩ load (full scale)
Output Impedance:1 kΩ
Subwoofer-Out Level/Impedance:2.0 V/20 kΩ load (full scale)
Other Terminals:LINE IN, CD changer
Frequency Range:FM:87.5 MHz to 107.9 MHz
87.5 MHz to 108.0 MHz
(with channel interval set to 50 kHz)
AM:530 kHz to 1 710 kHz
(with channel interval set to 10 kHz)
531 kHz to 1 602 kHz
(with channel interval set to 9 kHz)
50 dB Quieting Sensitivity:16.3 dBf (1.8 μV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB
Frequency Response:40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation:30 dB
42
Type:Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical pickup (semiconductor laser)
Number of Channels:2 channels (stereo)
Frequency Response:5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range:98 dB
Signal-to-Noise Ratio:102 dB
Wow and Flutter:Less than measurable limit
MP3:Bit Rate:32 kbps – 320 kbps
Sampling Frequency:8 kHz – 48 kHz
Power Requirement:Operating Voltage:DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System:Negative ground
Allowable Operating Temperature:0°C to +40°C
(32°F to 104°F)
Dimensions (W × H × D): Installation Size (approx.):182 mm × 52 mm × 162 mm
GENERAL
Panel Size (approx.):188 mm × 58 mm × 11 mm
Mass (approx.):
Design and specifications are subject to change without notice.
(7-3/16" × 2-1/16" × 6-7/16")
(7-7/16" × 2-5/16" × 7/16")
1.7 kg (3.8 lbs) (excluding accessories)
ENGLISH
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio
speciality shop.
43
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo
de pruebas y cumple con las normas
establecidas para dispositivos de Clase
B, de conformidad con la Parte 15 de
las reglas de la FCC (Comisión Federal
de Comunicaciones). Estas reglas están
diseñadas para asegurar una protección
razonable contra este tipo de interferencias
en las instalaciones residenciales. Este equipo
genera y utiliza energía de radiofrecuencia.
Si no se instala y utiliza debidamente,
ESPAÑOL
es decir, conforme a las instrucciones,
podrían producirse interferencias en
radiocomunicaciones. Sin embargo, no
se garantiza que estas interferencias no se
produzcan en una instalación determinada.
Si este equipo ocasiona interferencias en
la recepción de radio o televisión, lo cual
puede comprobarse mediante la conexión o
desconexión del equipo, el problema podrá
corregirse mediante una o una combinación
de las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de
lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el
aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente
situada en un circuito distinto del aparato
receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico
experto en radio/televisión.
Precaución:
Los cambios o modificaciones no aprobados
por JVC pueden anular la autoridad del
usuario para operar el equipo.
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras
conduce, asegúrese de mirar atentamente
hacia adelante para no provocar un accidente
de tráfico.
Nota:
La ventanilla de visualización incorporada
a este receptor ha sido fabricada con
tecnología de alta precisión, pero puede
contener algunos puntos inefectivos. Estos es
inevitable y no es ningún signo de anomalía.
Cómo reposicionar su unidad
• También se borrarán los ajustes preestablecidos
por usted.
Cómo expulsar el disco por la fuerza
• Si hay una tarjeta SD insertada, primero
expulse la tarjeta SD (consulte la página 11).
1
2
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior.
En el interior de la unidad no hay piezas
que pueda reparar el usuario; encargue el
servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible
e invisible en caso de apertura o con
interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la
exposición directa a los haces.
2
• Si esto no funciona, intente reposicionar su
receptor.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
Muchas gracias por la compra de un producto
Como primer paso, por favor lea detenidamente
este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de
JVC.
esta unidad.
Cómo leer este manual
• Las operaciones de los botones se explican
principalmente mediante las ilustraciones
mostradas en la siguiente tabla.
• Algunas notas y consejos relacionados se
explican posteriormente en “Más sobre este
receptor” (consulte las páginas 32 a 37).
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Pulse uno u
Pulse A y, a
Pulse y mantenga
pulsado hasta obtener la
acción deseada.
Pulse y mantenga
pulsados ambos botones
simultáneamente.
Las siguientes marcas se utilizan para indicar...
: Operaciones del reproductor de
CD incorporado.
: Operaciones del cambiador de CD
externo.
: Operaciones del reproductor de SD.
: Operaciones de la memoria USB
externa.
Para fines de seguridad...
• No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
otro botón.
continuación,
B.
CONTENIDO
Panel de control ............................... 5
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere
la unidad hasta que se normalice la temperatura
del habitáculo.
RM-RK300 ................. 6
...
11
ESPAÑOL
3
Cómo montar/desmontar el panel de
control
Desmontando...
ESPAÑOL
Montando...
Cómo cambiar el ángulo del panel de
control
Cómo acceder a los diversos menús
El menú principal se compone de siete menús
(MODE, PSM, SEL, TITLE, BBE, EQ, DSP).
• Si no se efectúa ninguna operación durante
aproximadamente 5 segundos, la pantalla de
menú se cancela.
1
Seleccione el menú que desea.
2
Indicador de cuenta atrás del tiempo
3 Acceda al menú seleccionado.
• Para volver a la pantalla anterior o salir
de la pantalla MENU, pulse BACK
repetidamente.
4 Siga las instrucciones de la pantalla.
• Para volver a la pantalla MENU, pulse
MENU.
Cuando utiliza el control remoto
Precaución:
4
Cómo cambiar la información visualizada y los patrones de visualización
Ej.: Cuando se selecciona el sintonizador como fuente
Pantalla de operación de fuenteIndicación de la hora del reloj
Panel de control
Identificación de las partes
1 Botón BAND
2 Botón SOURCE
3 • Disco de control
• Botón POWER/ATT (alimentación/
atenuador)/ENTER
4 Botón MENU
5 Botones 5 (arriba) / ∞ (abajo)
6 Ventanilla de visualización
7 Botón DISP (visualizar)
8 Terminal de entrada USB (Universal Serial
Bus)
Pantalla gráfica pequeñaPantalla gráfica grande (tamaño de pantalla completa)
9 Botón (ángulo)
p Botón 0 (expulsión)
q Botones 4
w Sensor remoto
NO exponga el sensor remoto a una luz
potente (luz solar directa o iluminación
artificial).
e Botón BACK
r Botón de reinicialización
t Botón
/¢
(liberación del panel de control)
ESPAÑOL
5
Control remoto — RM-RK300
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
ESPAÑOL
Apunte el control remoto directamente hacia
el sensor remoto del receptor. Asegúrese de
que no hayan obstáculos entremedio.
Advertencia:
• No instale ninguna pila que no sea la
CR2025 o su equivalente; de lo contrario,
podrá explotar.
• Para evitar riesgos de accidentes, guarde la
pila en un lugar seguro, fuera del alcance de
los niños.
• Para proteger la pila contra el
recalentamiento, las grietas, o para evitar
que produzca incendio:
– Evite recargar, cortocircuitar, desarmar,
calentar la pila, o arrojarla al fuego.
– No deje la pila con otros objetos
metálicos.
– No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
– Enrolle la pila con una cinta y aíslela
antes de desecharla o guardarla.
Precaución:
Elementos principales y funciones
1 Botón (atenuador/en espera/
encendido)
• La unidad se enciende al pulsarlo
brevemente o el sonido se atenúa cuando
está encendida.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado.
* 5 : Vuelve al menú anterior.∞ : Confirma la selección.
Continúa en la página siguiente
7
@ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 15 a 19.)
Para disminuir el volumen
en un instante (ATT)
Para restablecer el sonido,
púlselo otra vez.
Para apagar la unidad
ESPAÑOL
Precaución sobre el ajuste de
volumen:
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Antes de
reproducir un disco, baje el volumen para
evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
3 Finalice el procedimiento.
Para verificar la hora actual cuando la unidad
está apagada
Operaciones de la radio
~
Ÿ
Ajustes básicos
• Véase también “Configuraciones generales
— PSM” en las páginas 20 a 23.
1 Acceda al menú PSM (consulte la
página 4).
2
1Cancelación de las demostraciones
en pantalla
Seleccione “Demo” y, a continuación,
“Off”.
2
Puesta en hora del reloj
Seleccione “Clock H” (hora) y,
seguidamente ajuste la hora.
Seleccione “Clock M” (minutos) y,
seguidamente ajuste los minutos.
Seleccione “24H/12H” y, a continuación,
“24Hours” o “12Hours”.
8
! Comience la búsqueda de la
emisora.
Aparece la banda seleccionada.
La búsqueda se interrumpe cuando se
recibe una emisora.
Para detener la búsqueda, presione
nuevamente el mismo botón.
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso ! de arriba...
1
2 Seleccione la frecuencias de la emisora
deseada.
Cuando una radiodifusión en FM
estéreo sea difícil de recibir
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página 4).
2
3
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada
banda.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
1 Seleccione la banda FM (FM1 – FM3)
en la que desea almacenar.
ESPAÑOL
4
Se consigue mejorar la
Para restablecer el efecto estéreo, repita el
mismo procedimiento y seleccione “Off” en el
paso 3. El indicador MO se apaga.
El indicador MO se enciende.
recepción, pero se pierde el
efecto estereofónico.
Para sintonizar sólo emisoras FM con
señales fuertes—LO (local)/DX (Larga
distancia)
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página 4).
2
3
4
Se detectan solamente las
Para sintonizar todas las emisoras que se
pueden recibir, repita el mismo procedimiento
y seleccione “DX” en el paso 3. El indicador LO
se apaga y el indicador DX se enciende.
El indicador DX se apaga y el
indicador LO se enciende.
emisoras con una seńal
suficientemente fuerte.
2 Acceda al menú MODE (consulte la
página 4).
3
4
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en la banda FM.
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5
MHz en el número de preajuste 4 de la
banda FM1.
1
2
Acceda al menú MODE (consulte la
3
página 4).
• Si mantiene pulsado 5 / ∞, aparecerá
la lista de emisoras preajustadas (vaya al
paso 6).
Continúa en la página siguiente
9
4
Cómo escuchar una emisora
preajustada
5
Seleccione un número de preajuste.
6
ESPAÑOL
• Podrá desplazarse a las listas de otras
bandas FM girando el control giratorio.
7 Almacene la emisora.
Cuando utiliza el control remoto
Después de sintonizar la emisora que desea
preajustar...
1
2
Cuando utiliza el control remoto
Seleccione directamente el número de
preajuste.
10
Operaciones del disco/
tarjeta SD/memoria USB
Reproducción de una tarjeta SD
Apague la unidad antes de desmontar el panel
de control.
Para reproducir un disco en el
receptor
Todas las pistas se reproducen repetidamente
hasta que usted cambie la fuente o extraiga el
disco.
Para detener la reproducción y expulsar el disco
Nota:
No se podrá expulsar el disco si hay una
memoris USB instalada en la unidad.
Parpadeará “Please Eject USB” en la pantalla.
En tal caso, retire la memoria USB y, a
continuación, pulse otra vez el botón 0.
~
Ÿ
ESPAÑOL
Ranura de carga de SD
Tarjeta SD
Para reproducir discos en el
cambiador de CD
Todos los discos del cargador se reproducen
repetidamente hasta que usted cambie la fuente.
• La reproducción también cesa al expulsar el
cargador.
* Si ha cambiado el ajuste de entrada exterior a
“Ext In” (consulte la página 22), no se podrá
seleccionar el cambiador de CD.
Presione la tarjeta SD hacia adentro
hasta escuchar un chasquido.
Para expulsar la tarjeta SD, presiónela
otra vez.
• Presione suavemente la tarjeta SD
(no retire su dedo rápidamente); de lo
contrario, la tarjeta SD podría saltar
fuera de la unidad.
Continúa en la página siguiente
11
! Fije el panel de control.
Precauciones:
• Evite usar la tarjeta SD/memoria USB si
puede amenazar la seguridad de conducción.
• Para evitar el borrado accidental, asegúrese
de sacar copia de respaldo de todos los
datos importantes.
⁄ • El panel de control vuelve
a la posición anterior.
ESPAÑOL
Si hay pistas grabadas, la reproducción se
inicia automáticamente.
Reproducción desde la memoria
USB
La unidad puede reproducir pistas MP3/WMA
almacenadas en una memoria USB.
Todas las pistas de la memoria USB se
reproducirán repetidamente hasta que usted
cambie la fuente.
• La reproducción también cesa al retirar la
memoria USB.
~
Ÿ
Terminal de entrada USB
Si se ha instalado una tarjeta SD o una
memoria USB...
La reproducción se inicia desde el punto de
detención anterior.
• Si se ha instalado una tarjeta SD o una
memoria USB diferente, la reproducción se
iniciará desde el comienzo.
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista”
se utilizan indistintamente) MP3 y WMA se
graban en “carpetas”.
Acerca del cambiador de CD
Se recomienda usar un cambiador de CD
compatible con MP3 JVC con este receptor.
• También es posible conectar cambiadores de
CD no compatibles con MP3. Sin embargo,
estas unidades no son compatibles con discos
MP3.
• No podrá usar con esta unidad cambiadores de
CD de las series CH-X99, CH-X100, y KD-MK.
• No podrá reproducir ningún disco WMA en
el cambiador de CD.
• La información de texto del disco grabada en
el CD Text se puede visualizar cuando se ha
conectado un cambiador de CD compatible
con CD Text JVC.
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
Memoria USB
Para retirar la memoria USB, extráigala de la
unidad en sentido recto.
12
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
Para ir a las carpetas siguientes o anteriores
(sólo para MP3/WMA/SD/USB)
Para pistas MP3:
Para pistas WMA:
• La pulsación continua de los botones permitirá
visualizar la lista de discos (
de carpetas (
siguiente.
/ / ), véase lo
) y la lista
Otras funciones principales
Selección de un disco/carpeta/pista de
la lista
• Esta función no estará disponible para un CD
de audio o un CD text cuando la fuente sea
“CD”.
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página 4).
4 Confirme la selección.
Aparece la lista seleccionada en la pantalla.
• Para desplazarse a la otra lista, gire el
control giratorio.
5 Seleccione un disco/carpeta/archivo
de la lista.
Carpeta actual
Ej.: Cuando se selecciona
“Folder” en el paso
Sólo para MP3/WMA/SD/USB:
Si ha seleccionado el disco/carpeta actual
(resaltado en la pantalla), aparecerá su lista
de carpetas/archivos.
6 Inicie la reproducción.
Cuando utiliza el control remoto
• Para seleccionar directamente un disco
(
)
• Para seleccionar directamente una pista de
un CD de audio o un CD Text (
• Para seleccionar directamente una carpeta
MP3/WMA (
Para seleccionar un número del 1 – 6:
/ / )
)
ESPAÑOL
3
2
Seleccione el tipo de lista.
3
*1 Se puede seleccionar sólo cuando la fuente
es “CD-CH”.
2
*
Aparece sólo para MP3/WMA/SD/USB.
Para seleccionar un número del 7 (1) – 12 (6):
Para carpetas MP3/WMA:
Es necesario haber asignado a las tarjetas
un número de 2 dígitos que preceda a sus
respectivos nombres—01, 02, 03, y así
sucesivamente.
13
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
1
2
Tras comprobar que se ha
seleccionado “No Eject?”...
ESPAÑOL
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento tras comprobar que se ha
seleccionado “Eject OK?”.
• “Eject OK” parpadea en la pantalla.
• Parpadea “No Eject”,
y el disco no puede ser
expulsado.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez.
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página 4).
2 Seleccione uno de los modos de
reproducción.
Intro Reproduce los primeros 15 segundos
de...
Track: Todas las pistas del medio de
reproducción actual. [
1
Folder*
Disc*
Off : Se cancela.
: Primera pista de todas las carpetas
del medio de reproducción actual.
[
2
: Las primeras pistas de todos los
discos insertados. [
]
]
]
Repeat Reproduce repetidamente
Track: La pista actual. [ ]
1
Folder*
Disc*
Off : Se cancela.
: Todas las pistas de la carpeta actual.
[
2
: Todas las pistas de todos los discos
insertados. [
]
]
Random Reproduce aleatoriamente
Folder*1 : Todas las pistas de la carpeta actual,
después las pistas de la carpeta
siguiente y así sucesivamente.
[
Disco : Todas las pistas del disco actual.
[
3
All*
: Todas las pistas de los discos/
medios insertados. [
Off : Se cancela.
1
*
Sólo mientras se reproduce un medio (MP3/
WMA/SD/USB).
2
*
Sólo cuando la fuente es CD-CH.
3
*
Sólo cuando la fuente sea CD-CH, SD, o USB.
]
]
]
3 Seleccione una de las opciones (véase
la siguiente tabla).
4 Finalice el procedimiento.
14
Ajustes del sonido
Si desea realizar ajustes más precisos, véase lo
siguiente.
Selección de los modos
DSP (DSP)
Podrá crear un campo de sonido más acústico
como el de un teatro, sala de conciertos, etc.
• Cuando se activa la red de cruce (consulte
la página 18), el modo DSP queda fijo en
“Defeat”.
Modos DSP
Defeat (No se aplica efecto acústico), Theater, Hall,
Club, Dome, Studio, V.Cancel (Voice Cancel: Reduce los
sonidos vocales. Conveniente para aprender sus canciones
favoritas—Karaoke).
~ Acceda al menú DSP (consulte la
página 4).
Ÿ Seleccione uno de los modos DSP.
• Para finalizar el procedimiento
Para cancelar el efecto acústico, seleccione
“Defeat” en el paso Ÿ.
Ajustes precisos para los modos DSP
1 Seleccione un modo DSP.
2 Seleccione el número de los altavoces
incorporados.
• Para “Defeat” y “V.Cancel”, el número de
altavoz está fijado a “4ch”.
3 Seleccione la posición de asiento para
su audición.
ESPAÑOL
• Para ajustar el nivel de efecto
Vaya al paso !.
El nivel de efecto no es ajustable para
“Defeat” y “V.Cancel”.
! Ajuste el nivel de efectos.
• Para finalizar el procedimiento
4 Seleccione el altavoz que desea ajustar.
* Aparece sólo cuando se selecciona “4ch” en
el paso
2.
Continúa en la página siguiente
15
5 Seleccione la distancia entre el altavoz
seleccionado y el asiento.
3 Finalice el procedimiento.
Una vez que ajuste la distancia, ésta
será memorizada para cada posición de
asiento seleccionada en el paso 3. El ajuste
memorizado será rellamado la próxima vez
que seleccione la posición de asiento.
ESPAÑOL
Para cambiar la unidad de medición
6 Repita los pasos 4 y 5, y ajuste la
distancia para los otros altavoces.
7 Finalice el procedimiento.
Activación de BBE Digital
BBE Digital es un nuevo método de
procesamiento digital para restablecer la
brillantez y la claridad del sonido en vivo
original en grabaciones, radiodifusiones, etc.
Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce
el desplazamiento de fase dependiente de la
frecuencia, haciendo que los sonidos de alta
frecuencia tarden más que los de baja frecuencia
en llegar al oído.
BBE Digital ajusta la relación de fase entre las
frecuencias bajas, medias y altas ańadiendo un
tiempo de retardo progresivamente mayor a las
frecuencias bajas y medias, de manera que todas
las frecuencias lleguen al oído del oyente en el
momento oportuno. Se escuchará un sonido
más claro y dinámico.
Uso del ecualizador—EQ
Podrá ajustar los patrones de ecualización
de sonido según sus preferencias, utilizando
Graphic EQ o bien Parametric EQ.
• Ajuste el ecualizador para que corresponda
con la gama de frecuencias reproducibles; de
lo contrario, puede suceder que los ajustes no
sean efectivos.
Selección de los modos de sonido
preajustados—EQ gráfico
Modos de sonido
Flat (Ningún modo de sonido aplicado), HardRock, R&B
(Rhythm&Blues), Pop, Jazz, Dance, Country, Reggae,
Classic, User 1, User 2, User 3
• Las bandas 1/2/3 se deben preajustar
de manera que estén separadas por lo
menos 5 pasos (frecuencias) entre sí. (En
la pantalla se muestran solamente las
frecuencias seleccionables).
6 Seleccione el ancho de banda (Q).
7 Almacene los ajustes.
Ajuste del EQ paramétrico
1 Acceda al menú EQ (consulte la
página 4).
2
• Para ajustar las otras bandas, pulse BACK.
Seguidamente, repita los pasos 3 a 6.
7 Finalice el procedimiento.
Una vez que realice los ajustes, éstos serán
memorizados. El ajuste memorizado será
llamado la próxima vez que seleccione EQ
Paramétrico.
17
Activación de la red de cruce
Mediante la activación de la red de cruce, usted
podrá asignar una diferente gama de frecuencias
de señales acústicas a diferentes altavoces con el
fin de hacer corresponder sus características.
Ajuste de los modos de sonido—
SEL
Usted puede ajustar las características de sonido
según sus preferencias.
Si ha instalado un sistema de altavoces
de 3 vías en su automóvil, compruebe lo
siguiente:
• Antes de usar el sistema, active la red de
cruce y preajuste las frecuencias de corte
ESPAÑOL
apropiadas para HPF/LPF (especialmente
para HPF); de lo contrario, se podrían
dańar los altavoces.
• Para el sistema de altavoces de 3 vías,
consulte el Manual de instalación/
conexión (volumen separado).
No se podrá realizar ninguna otra operación
hasta que finalice el siguiente procedimiento.
Mientras la unidad está apagada...
~
Ÿ
!
• Para cancelar el procedimiento, pulse
y mantenga pulsado POWER/ATT/
ENTER. La unidad se apaga.
~ Acceda al menú SEL (consulte la
página 4).
Ÿ Seleccione una opción de ajuste.
* Aparece sólo cuando está activada la red
de cruce (véase la columna de la izquierda).
Cuando se selecciona “Fad/Bal”,
“X-Over” o “S.woofer” pulse POWER/
ATT/ENTER para ingresar a su submenú.
! Configure la opción de ajuste
seleccionada. (Para mayor
información, vea lo siguiente.)
• Para realizar otros ajustes SEL, pulse
BACK. Seguidamente, repita los pasos
Ÿ y !.
⁄ Finalice el procedimiento.
Para ajustar el fader y el balance—
Fad/Bal
• Fad (fader)
Ajusta el balance de los altavoces delanteros
y traseros.
⁄ Finalice el procedimiento.
• El indicador
se enciende (en secuencia
con otros indicadores).
Para cancelar Crossover, repita el mismo
procedimiento. Asegúrese de que “X-Over Off
OK?” aparezca en la pantalla.
• El indicador
18
se apaga.
• Bal (balance)
Ajusta el balance de los altavoces izquierdo
y derecho.
Para ajustar el nivel de frecuencia
reproducido—X-Over
Este ajuste sólo estará disponible cuando se
encuentre activada la red de cruce (véase página
18).
1 Seleccione un filtro.
HPF
(Delantera/
Trasera)
LPF
(Trasera)
2 Seleccione “On” para activar el filtro
seleccionado.
• Si se conectan altavoces de rango alto a la
salida delantera o trasera, seleccione “On”
para el HPF correspondiente para evitar
que se dańen los altavoces.
3 Seleccione una frecuencia de corte de
acuerdo con los altavoces conectados.
: Las frecuencias inferiores al
nivel seleccionado se cortan.
: Las frecuencias superiores al
nivel seleccionado se cortan.
Para ajustar la salida del subwoofer—
S.woofer
1 Ajuste el nivel de salida.
2 Seleccione una frecuencia de corte de
acuerdo con el subwoofer conectado.
3 Ajuste la continuidad del sonido entre los
altavoces (pendiente).
Para ajustar el nivel de entrada de
cada fuente—Vol Adj
Es preciso realizar este ajuste para cada fuente,
salvo FM.
Una vez realizado, el ajuste será memorizado.
Al cambiar la fuente, el nivel de volumen
aumentará o disminuirá automáticamente,
según el nivel ajustado.
ESPAÑOL
1.6kHz – 16.0kHz : HPF delantero y LPF
trasero
31.5 Hz – 200.0Hz : HPF trasero
4 Ajuste la continuidad del sonido entre los
altavoces (pendiente).
1 Seleccione una fuente antes de ingresar el
menú SEL.
2 Ajústelo de manera que el nivel de entrada
corresponda con el nivel de sonido FM.
19
Configuraciones generales — PSM
Podrá cambiar las opciones (excepto “Sirius
ID”) de PSM (Modo de ajustes preferidos)
listadas en la siguiente tabla.
3 Seleccione o ajuste la opción de PSM
seleccionada.
1 Acceda al menú PSM (consulte la
página 4).
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
2 Seleccione una opción de PSM.
ESPAÑOL
las otras opciones de PSM, si fuera
necesario.
5 Finalice el procedimiento.
IndicacionesOpciones Ajustes, [página de referencia]
Demo
Demostración en
pantalla
Anime
Animación
Clock H
Ajuste de la hora
Clock M
Ajuste de los minutos
24H/12H
Modo de visualización
de la hora
Clock Adj
Modo de visualización
de la hora
Time Zone*
Zona horaria
1
*
1,*2
• On [Inicial]
• Off
• On [Inicial]
• Off
1 – 12 (0 – 23)
[Inicial: 1 (1:00AM)]
00 – 59
[Inicial: 00 (1:00AM)]
• 12Hours [Inicial]
• 24Hours
• Auto [Inicial]
• Off
• Eastern [Inicial],
• Atlantic
• Newfndlnd
• Alaska
• Pacific
• Mountain
• Central
: La demostración en pantalla se activará automáticamente si no
se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [8].
: Se cancela.
: Aparece una pantalla de animación al conectar o desconectar la
alimentación, cambiar la fuente, y cuando se selecciona un EQ,
MENU, o DSP.
: Se cancela.
: Para el ajuste, consulte también la página 8.
: Para el ajuste, consulte también la página 8.
: Para el ajuste, consulte también la página 8.
: El reloj incorporado se ajustará automáticamente gracias a los
datos de reloj suministrados mediante el canal de radio satelital.
: Se cancela.
: Para el ajuste del reloj, seleccione su área residencial entre una
de las siguientes zonas horarias.
20
IndicacionesOpciones Ajustes, [página de referencia]
1
*
DST
Hora de verano
Sirius ID
3
*
SIRIUS ID
4
Scroll
*
• On [Inicial]
• Off
• Once [Inicial]
• Auto
• Off
: Activa la hora de verano si su área residencial está sujeta a DST
(hora de verano).
: Se cancela.
: El número de identificación de su SIRIUS aparece en la pantalla,
[25].
: La información de la pista se desplaza una sola vez.
: El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos).
: Se cancela.
• Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la
indicación independientemente del ajuste.
Dimmer
• Auto [Inicial]
• Time Set
: Al encender los faros, la pantalla se oscurece.
: Ajusta el temporizador del atenuador de luminosidad; para el
ajuste, véase página 23.
De: Cualquier hora, a: Cualquier hora
• Off
• On
: Se cancela.
: El atenuador de luminosidad se activa. (No se activa si “Bright ”
está ajustado a “1”).
Bright
Luminosidad de la
pantalla
ID3 Tag
Visualización de
etiqueta
Theme
Tema de visualización
IF Band
Banda de frecuencia
intermedia
1 – 10 [Inicial: 8]: Ajusta el contraste de la pantalla para que las indicaciones en
pantalla aparezcan claras y legibles. (Si “Dimmer ” está ajustado a
“On”, la selección de “1” a “4” no tendrá ningún efecto).
• On [Inicial]
: Muestra la información dela etiqueta mientras se reproducen
pistas MP3/WMA.
• Off
• Large (Grande)
(1 [Inicial] o 2)
• Small (Pequeńo)
(1 [Inicial] o 2)
• Auto [Inicial]
: Se cancela.
: Selecciona el tema de visualización para la pantalla gráfica grande,
[5]. Para el ajuste, véase la página 23.
: Selecciona el tema de visualización para la pantalla gráfica
pequeña, [5]. Para el ajuste, véase la página 23.
: Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las
interferencias entre estaciones cercanas. (El efecto estereofónico
puede perderse).
• Wide
: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad
del sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico.
Area
Intervalo entre canales
del sintonizador
• US [Inicial]
• SA
: Cuando se utiliza en América del Norte/Central/Sur. Los intervalos
de AM/FM están ajustados a 10 kHz/200 kHz.
: Cuando se utiliza en los países de América del Sur donde el intervalo
de FM es 100 kHz. El intervalo de AM está ajustado a 10 kHz.
• EU
: Cuando se utiliza en cualesquier otras áreas. Los intervalos de AM/
FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz (100 kHz durante la búsqueda
automática).
*1 Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS o XM.
2
*
Se visualiza sólo cuando “Clock Adj” se ajusta a “Auto”.
3
*
Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS.
4
*
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la
pantalla.
Continúa en la página siguiente
ESPAÑOL
21
IndicacionesOpciones Ajustes, [página de referencia]
Beep
Tono de pulsación de
• On [Inicial]
• Off
: El tono de pulsación de teclas se activa.
: El tono de pulsación de teclas se desactiva.
teclas
5
Ext In
*
Entrada externa
• Changer [Inicial]
: Para usar un cambiador de CD JVC, [18], un sintonizador satélite
(SIRIUS/XM) compatible con JVC, [25], o un reproductor Apple iPod
o un reproductor D. JVC, [29].
• Ext In
: Para usar cualquier otro componente exterior que no sea lo de
arriba, [31].
Tel
ESPAÑOL
Silenciamiento del
teléfono
• Muting 1/
Muting 2
: Seleccione el que sea apropiado para silenciar el sonido mientras
se utiliza un teléfono celular.
• Si se ha seleccionado CD/CD-CH/SD/USB/iPod/reproductor
D. como fuente, la reproducción entra en pausa durante el
silenciamiento del teléfono.
Amp Gain
Control de ganancia del
amplificador
• Off [Inicial]
• High PWR
• Low PWR
: Se cancela.
: Volume 00 – Volume 50
: Volume 00 – Volume 30 (Selecciónelo si la potencia máxima del
altavoz es de menos de 50 W, con el fin de evitar posibles daños en
los altavoces).
• Off
5
Se visualiza sólo al seleccionar una de las fuentes siguientes—FM, AM, CD, SD, USB o LINE-IN.
*
: Desactiva el amplificador incorporado.
22
Selección del temporizador para el
atenuador de luminosidad
Podrá oscurecer la pantalla de noche, o según lo
programado por el temporizador.
Selección del tema gráfico
Usted podrá seleccionar el tema gráfico para los
tamaños de pantalla grande y pequeño (véase
también la página 5).
Para mostrar el tema de visualización
seleccionado, pulse repetidamente DISP
mientras se reproduce una fuente.
4 Finalice el procedimiento.
23
Asignación de título
Podrá asignar títulos a las frecuencias de las
emisoras, a los CDs (tanto en este receptor
como en el cambiador de CD) y a los
componentes externos (LINE-IN y EXT-IN).
FuentesNúmero máximo de caracteres
Frecuencias de
las emisoras
ESPAÑOL
CDs/CD-CH*
Componente
externo
* No se pueden asignar nombres a otros discos
que no sean los CDs convencionales.
Hasta 16 caracteres (hasta
30 frecuencias de emisoras,
incluyendo FM y AM)
Hasta 32 caracteres (hasta 30
discos)
Hasta 16 caracteres
2Seleccione un carácter.
3Muévase a la posición del carácter
siguiente (o anterior).
4Repita los pasos 1 y 3 hasta que
termine de introducir el título.
4 Finalice el procedimiento.
• Para cancelar la entrada de
título sin registrarla, pulse
MENU.
1 Seleccione las fuentes.
• Para el sintonizador FM/AM: Seleccione
una emisora.
• Para los CDs de esta unidad: Inserte un CD.
• Para los CDs del cambiador de CD:
Seleccione “CD-CH” y, seguidamente,
seleccione un número de disco.
• Para el componente externo: Seleccione
“LINE-IN” o “EXT-IN”.
2 Acceda al menú TITLE (consulte la
página 4).
3 Asigne un título.1Seleccione un juego de caracteres.
A (A – Z: mayúsculas) =a (a – z:
minúsculas) = 0 (números y símbolos)
= Á (Letras con acentos: mayúsculas)
= á (Letras con acentos: minúsculas) =
(vuelta al comienzo)
• Para los caracteres disponibles, consulte la
página 37.
Para borrar el título entero
En el paso 3...
24
Operaciones de la radio
satelital
Esta es una unidad “Satellite (SAT) Radio
Ready”—compatible tanto con la radio satelital
SIRIUS y la radio satelital XM.
Antes de utilizar la radio satelital:
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
• Consulte también las instrucciones que se
suministran con la radio satelital SIRIUS o XM.
• “SIRIUS” y el logo del perro de SIRIUS son
marcas comerciales registradas de SIRIUS
Satellite Radio Inc.
• XM y los logos correspondientes son marcas
comerciales registradas de XM Satellite Radio
Inc.
• “SAT Radio”, el logo de SAT Radio y todos
las demás marcas relacionadas son marcas
comerciales de SIRIUS Satellite Radio Inc. y de
XM Satellite Radio, Inc.
Para escuchar la radio satelital
Conecte a la toma del cambiador de CD de la
parte trasera del receptor uno de los siguientes
dispositivos (adquirido separadamente):
• SIRIUS radio DLP (Down Link Processor) de JVC, para escuchar la radio satelital SIRIUS.
• XMDirectTM Universal Tuner Box—Usando
un Smart Digital Adapter JVC (XMDJVC100:
no suministrado), para escuchar la radio XM
Satellite.
Actualización de GCI (“Global Control
Information”):
• Si los canales han sido actualizados después
de la suscripción, la actualización se inicia
automáticamente.
Aparecerá lo siguiente y no se podrá escuchar
el sonido.
– Para la radio satelital SIRIUS: “Channels
Updating XX%* Completed” (Actualización
de canales XX%* finalizada)
– Para la radio satelital XM: “UPDATING”
• La actualización tarda algunos minutos en
finalizar.
• Durante la actualización no podrá utilizar la
radio satelital.
* Cambia cada vez que finaliza 20% de
actualización, (p.ej. 20%, 40%, 60%).
Active la suscripción de SIRIUS después de la
conexión:
1
2
El DLP JVC comienza a actualizar todos los
canales SIRIUS.
Una vez que termine, el DLP JVC sintoniza
el canal preajustado, CH184.
3
Verifique su SIRIUS ID, consulte la
página 21.
4 Póngase en contacto con SIRIUS
por Internet en <http://activate.
siriusradio.com/> para activar su
suscripción, o haga una llamada
gratuita a SIRIUS marcando
1-888-539-SIRIUS (7474).
Al finalizar la subscripción, “Subscription
Updated Press Any Key to Continue”
(Subscripción actualizada pulsar cualquier
tecla para continuar) aparece en la pantalla.
Active la suscripción de XM después de la
conexión:
• Antes de la activación sólo están disponibles
los canales 0, 1 y 247.
1
2
El Sintonizador universal XMDirectTM
comienza a actualizar todos los canales XM. El
“Channel 1” se sintoniza
Consulte el número de identificación de
3
la radio satelital XM que aparece en la
etiqueta de la carcasa del Sintonizador
universal XMDirectTM o sintonice el
“Channel 0” (consulte la página 27).
Continúa en la página siguiente
automáticamente.
ESPAÑOL
25
4
Para activar su suscripción, visite el
sitio web de la radio satelital XM en
<http://xmradio.com/activation/> o
llame al 1-800-XM-RADIO
(1-800-967-2346).
Una vez que termine, la unidad sintoniza
uno de los canales disponibles (Canal 4 o
superior).
Para escuchar la radio SIRIUS Satellite
ESPAÑOL
1
2
Seleccione una categoría.
3
Seleccionando “ALL”, podrá sintonizar
todos los canales de cada categoría.
La selección de una categoría específica
(SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) le
permitirá escuchar solamente de los canales
de la categoría seleccionada.
• Manteniendo pulsado uno u otro botón,
podrá visualizar la lista de categorías
(consulte la página 28).
Para escuchar la radio satelital XM
1
2
Seleccione el canal de audición.
3
Al mantener pulsado
el botón, los canales se
cambian rápidamente.
Búsqueda de categoría/canal
Puede buscar programas por categoría
(búsqueda por categoría) o por número de canal
(búsqueda por canal).
• En la búsqueda por categoría puede
sintonizar los canales de la categoría
seleccionada. La búsqueda de categoría
comienza desde el canal actualmente
seleccionado.
• En la búsqueda por canal puede sintonizar
todos los canales (incluidos los que no
pertenecen a ninguna categoría).
1 Seleccione una categoría (búsqueda
por categoría).
• Omita ese paso para la
búsqueda de canal.
2 Seleccione el canal de audición.
4 Seleccione el canal de audición.
Al mantener pulsado el botón, los canales se
cambian rápidamente.
• Cuando cambie de categorías o canales, los
canales inválidos y no suscritos se omiten.
26
Si no se realiza ninguna operación durante 15
segundos, la búsqueda por categoría se cancela.
En búsqueda por canal, el nombre y el
número del canal aparecen en la pantalla
durante la búsqueda.
• Durante la búsqueda, se omiten los canales no
válidos y aquellos a los que no está suscrito.
Para consultar el número de
identificación de la radio satelital XM
Mientras selecciona “XM1”, “XM2”, o
“XM3” seleccione “Channel 0”.
5
6 Selecciona un número preajustado
por el usuario.
• Podrá desplazarse a las listas de otras bandas
SIRIUS girando el control giratorio.
ESPAÑOL
La pantalla muestra alternativamente “RADIO
ID” y el número de identificación de 8
caracteres alfanuméricos.
Para cancelar la visualización del número de
identificación seleccione un canal diferente al
“Channel 0”.
Almacenando los canales de usuario
en la memoria
Se pueden preajustar seis canales para cada banda.
Ej.: Cómo memorizar un canal SIRIUS en el
número 4 de la banda SR1.
1
2
• Manteniendo pulsado el botón se visualiza
la lista de canales preajustados por el
usuario (véase el paso 6 de la columna
derecha.)
3 Acceda al menú MODE (consulte la
página
4).
7 Almacene el canal.
Escuchando un canal preajustado por
el usuario
1
2
• Manteniendo pulsado este botón se
visualiza la lista de canales preajustados
por el usuario (véase el paso 6 de la
columna izquierda).
3 Efectúe los pasos 3 a 6 (de la columna
izquierda) para seleccionar un canal
preajustado por el usuario.
4 Finalice el procedimiento.
4 Seleccione “Preset”.
27
Seleccionando una categoría/canal en
la lista
Seleccionando una categoría de la
lista
Acceda al menú MODE (consulte la
1
página
4).
Seleccionando un canal de la lista
Acceda al menú MODE (consulte la
1
página
4).
2 Seleccione “Channel”.
2 Seleccione “Category”.
ESPAÑOL
3
4 Seleccione la categoría deseada.
• Para desplazarse a la otra lista, gire el
control giratorio.
5 Finalice el procedimiento.
Se sintoniza el primer canal de la categoría
seleccionada.
• Si selecciona la categoría actual (resaltada
en la pantalla), aparece su lista de canales.
Manteniendo pulsado 5/∞ también se podrá
mostrar la lista de categorías mientras escucha
un canal.
3
4 Seleccione el canal deseado.
• Para desplazarse a la otra lista, gire el
control giratorio.
5 Finalice el procedimiento.
Para cambiar la información en pantalla
mientras escucha un canal
Nombre de la categoría y nombre del canal =
Nombre del artista/compositor* y nombre de la
canción/programa = Reloj = Pantalla gráfica
pequeña = Pantalla gráfica grande = (vuelta al
comienzo)
28
* Sólo para la radio satelital SIRIUS.
Operaciones del iPod®/
reproductor D.
Con este receptor puede utilizar un iPod de
Apple o un reproductor D. JVC desde el panel
de control.
Antes de operar su iPod o reproductor D.:
Conecte a la toma del cambiador de CD de la
parte trasera del receptor uno de los siguientes
dispositivos (adquirido separadamente):
• Adaptador de interfaz para iPod
KS-PD100 para controlar un iPod.
• Adaptador de interfaz del reproductor D.—KS-PD500 para controlar un reproductor
D.
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
• Para mayor información, consulte también
el manual entregado con el adaptador de
interfaz.
Precaución:
Asegúrese de apagar esta unidad o de
desconectar el interruptor de encendido del
vehículo antes de conectar o desconectar el
iPod o el reproductor D.
—
®
! Ajuste el volumen.
⁄ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 15 a 19.)
• Asegúrese de que esté desactivado el
ecualizador del iPod o del reproductor
D.
Para poner la
reproducción en
1
pausa
*
o parada*
Para reanudar la
reproducción, púlselo
otra vez.
Para el avance rápido
o el retroceso de la
pista
Para ir a las pistas
siguientes o
anteriores
*1 Para iPod
2
*
Para el reproductor D.
2
ESPAÑOL
Preparativos:
Asegúrese de que se ha seleccionado “Changer”
para el ajuste de entrada externa, consulte la
página 22.
~
Ÿ
La reproducción se inicia
automáticamente desde el punto de
1
pausa*
o detención *2 previo.
29
Seleccionar una pista en el menú
1 Ingrese al menú principal.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página 4).
Ahora los botones 5/∞/4 /¢
como botones selectores de menús*.
*
El modo de selección de menú será
cancelado:
– Si no se realiza ninguna operación
ESPAÑOL
durante aproximadamente 5 segundos.
– Cuando usted confirma la selección de
una pista.
2 Seleccione el menú deseado.
Para iPod:
Playlists Ô Artists Ô Albums Ô Songs
Ô Genres Ô Composers Ô (vuelta al
comienzo)
Para el reproductor D.:
Playlist Ô Artist Ô Album Ô Genre Ô
Track Ô (vuelta al comienzo)
3 Confirme la selección.
Para retroceder al menú
anterior, pulse 5.
• Si se selecciona una pista, la reproducción
se inicia automáticamente.
• Si el elemento seleccionado dispone de
otra capa, se accederá a esa capa. Repita
los pasos 2 y 3 hasta que se reproduzca la
pista deseada.
• Si mantiene pulsado 4
se pueden saltar 10 opciones
simultáneamente.
/¢
2 Seleccione uno de los modos de
reproducción.
3 Seleccione una opción (véase la tabla
de abajo)
4 Finalice el procedimiento.
Reproducción repetida
One : Funciona de igual manera
que “Repetir Una” del iPod o
“Modo Repetición = Una” del
reproductor D.
All : Funciona de igual manera que
“Repetir Todas” del iPod o
“Modo Repetición = Todos” del
reproductor D.
Off : Se cancela.
Reproducción aleatoria
Album* : Funciona igual que “Aleatorio
Álbumes” del iPod.
Song/On : Funciona de igual manera que
“Aleatorio Canciones” del iPod
o “Reprod. Aleatoria = Sí” del
reproductor D.
Off : Se cancela.
30
* Para iPod: Sólo si se selecciona “All” en
“Albums” del “MENU” principal.
Operaciones del otro
Mantenimiento
componente externo
Podrá conectar un componente externo a las
clavijas LINE IN de la parte trasera o al jack del
cambiador de CD de la parte trasera mediante
el adaptador de entrada de línea—
KS-U57 (no suministrado) o el adaptador de
entrada AUX—KS-U58 (no suministrado).
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
Para escuchar la tarjeta SD/la memoria USB,
consulte las páginas 11 a 14; para el iPod o el
reproductor D., consulte las páginas 29 a 30.
~
LINE-IN : Para seleccionar el componene
externo conectado a las
clavijas LINE IN.
EXT-IN : Para seleccionar el
componente externo
conectado a la toma del
cambiador de CD.
Si “EXT-IN” no aparece, consulte la
página 22 y seleccione la entrada externa
(“Ext In”).
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro
de los conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo
de algodón, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
ESPAÑOL
Conector
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD, en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si así sucede, el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque
el disco y deje el receptor encendido durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Ÿ Encienda el componente conectado
y comience a reproducir la fuente.
! Ajuste el volumen.
⁄ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 15 a 19.)
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su
estuche, presione el sujetador
central del estuche y extraiga el
disco hacia arriba, agarrándolo
por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No
toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche,
insértelo suavemente alrededor del sujetador
central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus
estuches después del uso.
Continúa en la página siguiente
Sujetador central
31
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducirse correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco,
límpielo con un lienzo suave, en
línea recta desde el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por
ejemplo, limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
• También es posible conectar la alimentación
pulsando SOURCE en el receptor. Si está
preparada la fuente, también se iniciará la
reproducción.
ESPAÑOL
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta utilizar un disco en
tales condiciones, el receptor podría rechazar el
disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes
con un lápiz o bolígrafo, etc.
Cómo manejar las tarjetas SD
Las tarjetas SD son productos de precisión. NO
golpee, doble, deje caer ni moje las tarjetas.
No utilice los siguientes discos:
Disco alabeado
Pegatina
Restos de pegatina
Rótulo autoadhesivo
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando
un disco, la reproducción del disco se iniciará
desde donde la detuvo la próxima vez que
encienda la unidad.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las
emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones No 1 (frecuencia más baja) a
No 6 (frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en
el botón No 1.
• Al almacenar una emisora manualmente, la
emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
Operaciones del disco/tarjeta SD/memoria
USB
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es
compatible con la norma “Compact Disc
Digital Audio”. Por consiguiente, no se
recomienda usar el lado no DVD de un
DualDisc en este producto.
32
General
• Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/
CD-RWs (Reescribibles) en formato audio
CD (CD-DA) y MP3/WMA; archivos MP3/
WMA grabados en una tarjeta SD o en una
memoria USB.
• Mientras se reproduce un CD de audio: Si ha
asignado un título al CD de audio (consulte la
página 24), será visualizado en la pantalla.
• Durante el avance rápido o el retroceso de
un disco MP3/WMA, podrá escuchar sólo
sonidos intermitentes.
Inserción del disco
• Cuando se inserta un disco boca abajo, el
panel de control se mueve hacia abajo, y el
disco será expulsado de la ranura de carga.
• El panel de control vuelve a su posición
anterior si lo deja abierto durante
aproximadamente 1 minuto (suena un pitido
si el ajuste “Beep” está en “On”—consulte la
página 22).
• No inserte en la ranura de carga, discos de 8
cm (CD single) ni discos cuya forma no sea la
habitual (corazón, flor, etc.).
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si un disco incluye tanto archivos CD de
audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA,
esta unidad sólo podrá reproducir los archivos
del mismo tipo que fueron detectados en
primer término.
• Este receptor puede reproducir discos
multisesión; no obstante, las sesiones
no cerradas serán omitidas durante la
reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o
CD-RWs no se puedan reproducir en esta
unidad debido a las características propias
de los mismos, o por uno de los siguientes
motivos:
– Los discos están sucios o rayados.
– Ha ocurrido condensación de humedad en
la lente del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– CD-R/CD-RW con archivos escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas,
arañazos, alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de
lectura mayor debido a que la reflectancia
de los CD-RWs es menor que la de los CDs
regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una
impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o
humedad elevadas podría producir fallos de
funcionamiento o daños a la unidad.
ESPAÑOL
Reproducción de discos MP3/WMA
• Este receptor puede reproducir solamente
archivos MP3/WMA con el código de
extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción
de caja—mayúsculas/minúsculas).
• Esta unidad puede mostrar los nombres de
los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta
ID3 (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para los
archivos MP3/WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente
caracteres de un byte. Otros caracteres no
serán visualizados correctamente.
• Esta unidad puede reproducir archivos
MP3/WMA compatibles con ISO 9660 Nivel
1/Nivel 2, Romeo, Joliet, nombre de archivo
largo de Windows.
• El número máximo de caracteres para los
nombres de archivo/carpeta varía según el
formato de disco usado (incluye extensión de
4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
– ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
– Romeo*: hasta 128 (72) caracteres
– Joliet*: hasta 64 (36) caracteres
– Nombre de archivo largo de Windows*:
hasta 128 (72) caracteres
* La cifra entre paréntesis corresponde al
número máximo de caracteres para los
nombres de archivo/carpeta en el caso de que
el número total de archivos y carpetas sea de
313 o más.
33
• Este receptor puede reproducir archivos
grabados en VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan
una discrepancia en la visualización del
tiempo transcurrido, y no muestran el
tiempo transcurrido real. Especialmente, esta
diferencia se vuelve más notable después de
efectuar la función de búsqueda.
• Esta unidad puede reconocer un total de 512
archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías.
• Este receptor no puede reproducir los
siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato
ESPAÑOL
MP3i y MP3 PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
– Archivos WMA codificados con formatos
sin pérdida, profesional, y de voz.
– Archivos WMA no basados en Windows
contra copia por DRM.
– Archivos que disponen de datos tales como
WAVE, ATRAC3, etc.
• La función de búsqueda funciona pero la
velocidad de búsqueda no es constante.
Reproducción de pistas MP3/WMA de una
tarjeta SD o una memoria USB
• Mientras se reproduce de una tarjeta SD o
una memoria USB, el orden de reproducción
puede ser diferente de otros reproductores.
• Debido a las características de algunas tarjetas
SD o memorias USB o de las condiciones de
grabación, puede suceder que esta unidad no
pueda reproducirlas.
• Dependiendo la forma de las memorias USB
y de los puertos de conexión, puede suceder
que algunas de ellas no puedan conectarse
correctamente o que haya flojedad en la
conexión.
• No se recomienda usar una memoria USB
de más de 20 mm de ancho pues le impedirá
pulsar algunos botones del panel de control.
• Si la memoria USB conectada no dispone de
los archivos correctos, aparecerá “No Files” y
la unidad volverá a la fuente anterior.
• Esta unidad puede mostrar la etiqueta
(Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos
MP3/WMA.
• Esta unidad puede reproducir archivos MP3
grabados en VBR (velocidad de bit variable).
• Para tarjeta SD: El número máximo de
caracteres para el nombre de carpeta es de 8; y
para los nombres de archivos, 12. El receptor
no puede reconocer carpetas que incluyan un
punto (.) en el nombre de la carpeta.
Para la memoria USB: El número máximo de
caracteres para los nombres de carpetas y de
archivos es de 25; y de 128 caracteres para la
información de la etiqueta MP3/WMA.
• Para tarjeta SD: Esta unidad puede reconocer
un total de 255 archivos y 63 carpetas.
Para la memoria USB: Esta unidad puede
reconocer un total de 2 500 archivos y 250
carpetas (999 archivos por carpeta).
• Este receptor no puede reproducir los
siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato
MP3i y MP3 PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
– Archivos WMA codificados con formatos
sin pérdida, profesional, y de voz.
– Archivos WMA no basados en Windows
Media® Audio.
– Archivos formateados WMA protegidos
contra copia por DRM.
– Archivos que disponen de datos tales como
WAVE, ATRAC3, etc.
• La función de búsqueda funciona pero la
velocidad de búsqueda no es constante.
34
Cambio de la fuente
• Si cambia de fuente, la reproducción también
se interrumpe.
La próxima vez que seleccione otra vez la
misma fuente, la reproducción se iniciará
desde el punto de detención anterior.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15
segundos, será reinsertado automáticamente
en la ranura de carga para protegerlo contra el
polvo. (Esta vez el disco no se reproduce).
Ajustes del sonido
Selección de los modos DSP—DSP
• La efectividad de “V.Cancel” depende de las
condiciones de grabación de las fuentes:
– Fuentes monofónicas tales como
radiodifusiones en AM y en FM mono.
– Fuentes de sonido múltiplex.
– Fuentes grabadas con dúos, eco fuerte, un
coro, o con unos pocos instrumentos.
• Cuando se selecciona “4ch”, los altavoces
traseros se utilizan solamente para reproducir
las reflexiones y las reverberaciones, con el
fin de crear la sensación de “estar allí” en el
habitáculo.
• No se podrá obtener un efecto apropiado si el
ajuste del fader o del balance está cerca de su
límite extremo.
• El nivel de efecto y el número de altavoz no se
pueden ajustar si se ha seleccionado “Defeat”
con la red de cruce activada.
Ajuste de los modos de sonido—SEL
• Si está utilizando un sistema de dos altavoces,
ajuste el nivel de fader al valor central.
• El ajuste de salida del subwoofer sólo tiene
efecto cuando hay un subwoofer conectado.
• No podrá cambiar el nivel de entrada—
“VolAdjust” de las emisoras FM. Si la fuente
es FM, aparecerá “Fix” cuando intente
ajustarlo.
Configuraciones generales — PSM
• “Auto Dimmer” podría no funcionar
correctamente con algunos vehículos,
especialmente con aquellos que disponen de
un dial de control para la atenuación. En este
caso, cambie el ajuste “Dimmer” a cualquier
otra opción distinta de “Auto”.
• Si usted cambia la configuración “Amp
Gain” de “High PWR” a “Low PWR”
mientras el nivel de volumen está ajustado
a más de “Volume 30”, el receptor cambiará
automáticamente el nivel de volumen a
“Volume 30”.
ESPAÑOL
Cómo almacenar sus propios modos de sonido
• Si en lugar de almacenar el ajuste actual, sólo
desea aplicarlo a la fuente de reproducción
actual, pulse MENU para volver a la pantalla
de operación de la fuente actual. El ajuste
realizado por usted permanece efectivo hasta
que seleccione un modo de sonido.
35
Asignación de título
• Cuando intente asignar títulos a más de 30
frecuencias de emisoras o 30 discos, aparecerá
“Name Full”. Antes de asignar, borre los
títulos que no necesita.
• Los títulos asignados a los discos del
cambiador de CD también se pueden mostrar
si reproduce el disco en la unidad y viceversa.
Operaciones de la radio satelital
• También puede conectar la radio SIRIUS PnP
(“Plug and Play”) de JVC con el adaptador
ESPAÑOL
de radio SIRIUS KS-U100K de JVC (no
suministrado) a la toma del cambiador de CD,
situada en la parte trasera.
Al apagar o encender el receptor, también se
apaga o enciende la radio PnP de JVC. Sin
embargo, no podrá controlarse desde este
receptor.
• Para obtener más información sobre la radio
satelital SIRIUS o para suscribirse, visite el
sitio web «http://www.sirius.com».
• Para la información más reciente sobre
listados y programación de canales, o para
suscribirse a la radio XM Satellite, visite
«http://www.xmradio.com».
Operaciones del iPod® o reproductor D.
• Al encender esta unidad, el iPod o el
reproductor D. se carga a través de esta
unidad.
• Todas las operaciones realizadas por el iPod o
el reproductor D. se inhabilitarán mientras se
encuentre conectado el iPod o el reproductor
D. Realice todas las operaciones desde esta
unidad.
• La información de texto podría no visualizarse
correctamente.
– Las letras con acento y ciertos caracteres no
se pueden visualizar correctamente en la
pantalla.
– Depende de las condiciones de
comunicación entre el iPod o reproductor
D. y la unidad.
• Si la información de texto incluye más de
16 caracteres, será desplazada en la pantalla
(consulte también la página 21). Esta unidad
puede visualizar hasta un máximo de 40
caracteres.
Nota:
Cuando opere un iPod o un reproductor D.,
algunas operaciones podrían no ejecutarse
correctamente o en la forma intentada. En
tal caso, visite el siguiente sitio web de JVC:
Para usuarios de iPod: <http://www.jvc.
Además de las letras alfabeto romano (A – Z, a – z), podrá utilizar los siguientes caracteres.
Letras con acento: mayúsculas
Letras con acento: minúsculas
Números y símbolos
Ajustes de los niveles de frecuencia de preajuste para cada modo de sonido
Modo de sonido
63 Hz125 Hz 250 Hz500 Hz1 kHz2 kHz4 kHz8 kHz
Flat000000000000000000
Hard Rock+06+06+04+020000+02+04+02
R&B+06+04+04+0400+02+02+02+06
Pop00+04+020000+02+02+02+04
Jazz+06+04+02+02+02+02+02+06+04
Dance+08+04+0200–04–0200+02+02
Country+04+020000000000+02+04
Reggae+06+020000+02+04+04+04+06
Classic+04+06+04+020000+02+0400
User 1000000000000000000
User 2000000000000000000
User 3000000000000000000
Valor de ecualización preajustado
12.5 kHz
ESPAÑOL
37
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
llamar al centro de servicio.
SíntomasSoluciones/Causas
• No se puede escuchar el sonido a través de los
altavoces.
• El receptor no funciona en absoluto.Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
ESPAÑOL
• Aparece “Connect Error” en la pantalla.Retire el panel de control, limpie el conector, y vuélvalo a
General
• Aparece “Push Reset” en la pantalla y el
movimiento del panel de control cesa.
• El preajuste automático SSM no funciona.Almacene manualmente las emisoras.
• Ruidos estáticos mientras se escucha la radio.Conecte firmemente la antena.
FM/AM
• No se puede reproducir el disco.Inserte correctamente el disco.
• No se puede reproducir el CD-R/CD-RW.
• No se pueden saltar las pistas del CD-R/CD-RW.
• No es posible reproducir ni expulsar el disco.• Desbloquee el disco (consulte la página 14).
• El disco no puede ser reconocido (aparece “No
Disc”, “Loading Error” o “Eject Error”).
Reproducción del disco
• Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.
• No se puede reproducir el disco.• Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un
• Se generan ruidos.Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código de
Reproducción de MP3/WMA
• Ajuste el volumen al nivel óptimo.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
instalar (consulte las páginas 4 a 31).
Reinicialice el receptor (consulte la página 2). Si aún no
funciona, verifique la instalación.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para
la grabación.
• Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página 2).
Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página 2).
• Detenga la reproducción mientras conduce por caminos
accidentados.
• Cambie el disco.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2,
Romeo, o Joliet.
• Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los
nombres de archivos.
extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3
o WMA).
38
SíntomasSoluciones/Causas
• Se requiere mayor tiempo de lectura (“File
Check” permanece parpadeando en la
pantalla).
• Las pistas no se reproducen en el orden de
reproducción intentado por usted.
• El tiempo de reproducción transcurrido no
escorrecto.
• Aparece “No Files” en la pantalla.Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA.
• Aparece “Not Support” en la pantalla y se
omiten las pistas.
Reproducción de MP3/WMA
• Aparece “No Music” en la pantalla.Cambie el disco que contenga pistas MP3/WMA.
• No se visualizan los caracteres correctos (por
ej.: nombre del álbum).
• Se generan ruidos.La pista reproducida no es una pista MP3/WMA. Salte a
• “File Check” permanece parpadeando en la
pantalla.
• Aparece “No Files” en la pantalla.Reproduzca un dispositivo que contenga pistas codificadas
• Aparece “Not Support” en la pantalla y se
omiten las pistas.
• Aparece “Read Failed” en la pantalla y, a
continuación, vuelve a la fuente anterior.
• Aparece “SD Loading Error” en la pantalla
mientras se reproducen pistas de una tarjeta
SD.
Reproducción de tarjeta SD/memoria USB
• El sonido se interrumpe algunas veces
mientras se reproduce una pista.
• No se visualizan los caracteres correctos
(por ej.: nombre del álbum).
No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
Se ha determinado el orden de reproducción durante la
grabación de los archivos.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende
de cómo fueron grabadas las pistas en el disco.
Vaya a la siguiente pista codificada en un formato apropiado
o a la siguientepista WMA no protegida contra la copia.
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas: A
– Z, minúsculas: a – z), números, y un número limitado de
símbolos (consulte la página 37).
otro archivo. (No añada el código de extensión <.mp3> o
<.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA).
• El tiempo de lectura varía según el dispositivo.
• No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
• Apague la unidad y vuélvala a encender.
en el formato apropiado.
La pista no se puede reproducir.
• El dispositivo puede estar defectuoso, o incorrectamente
formateado.
Los archivos incluidos en el dispositivo están dañados.
• No extraiga ni conecte repetidamente la memoria USB
mientras se visualiza “File Check” en la pantalla.
Desmonte el panel de control y vuelva a insertar la tarjeta
SD. El panel de control vuelve a la posición inicial (Angle 1).
Las pistas MP3/WMA no han sido correctamente copiadas
en el dispositivo.
Copie otra vez las pistas MP3/WMA en el dispositivo, e
intente de nuevo.
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas:
A – Z, minúsculas: a – z), números, y un número limitado
de símbolos (consulte la página 37).
Continúa en la página siguiente
ESPAÑOL
39
SíntomasSoluciones/Causas
• Aparece “No Disc” en la pantalla.
• Aparece “No Magazine” en la pantalla.Inserte el cargador.
• Aparece “Reset 8” en la pantalla.Conecte correctamente este receptor y el cambiador de CD y
• Aparece “Reset 1” – “Reset 7” en la pantalla.Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
Cambiador de CD
• El cambiador de CD no funciona en absoluto.Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
• El modo DSP no se puede seleccionar en otros
ESPAÑOL
modos que “Defeat”.
• Solamente se reproduce sonido de rango alto
Sonidos
o de rango bajo aunque están conectados los
altavoces de rango completo.
• El texto “CALL 1-888-539-SIRIUS TO
SUBSCRIBE” (llame al 1-888-539-SIRIUS
para suscribirse) se desplaza por la pantalla
mientras escucha la radio SIRIUS.
• El sonido no se escucha. Aparece “Channel
Updating XX%* Completed” en la pantalla.
• Aparece “No Signal” o “NO SIGNAL” en la
pantalla.
• Aparece “No Antenna” o “CHECK ANTENNA”
en la pantalla.
• Aparece “Invalid Channel” en la pantalla
durante unos 5 segundos y, a continuación,
vuelve a aparecer la visualización anterior
mientras se escucha la radio SIRIUS Satellite.
Radio satelital
• “No Name” aparece o se desplaza en la
pantalla mientras se escucha la radio por
satélite SIRIUS.
• La señal “---” aparece en la pantalla mientras
escucha la radio satelital XM.
• La señal “---” aparece en la pantalla durante
2 segundos y después vuelve al canal anterior
mientras escucha la radio satelital XM.
• La señal “OFF AIR” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
Inserte el disco en el cargador.
pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
Desactive la red de cruce (consulte la página 18).
Se inicia la suscripción a la radio satelital SIRIUS (consulte la
página 25).
El receptor está actualizando la información de canal y tarda
algunos minutos en finalizar.
Muévase hacia un área donde las señales sean más fuertes.
Conecte firmemente la antena.
No hay transmisión en el canal seleccionado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
No hay información de texto para el canal seleccionado.
El canal seleccionado ya no está disponible o no está
autorizado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
El canal seleccionado no está emitiendo en ese momento.
* Cambia cada vez que finaliza 20% de actualización, (p.ej. 20%, 40%, 60%).
40
SíntomasSoluciones/Causas
• La señal “LOADING” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
• Aparece “Reset 08” en la pantalla.El receptor está cargando la información del canal y el audio.
La información de texto no está disponible temporalmente.
Radio satelital
• La radio satelital no funciona.Vuelva a conectar correctamente esta unidad y la radio por
satélite y, a continuación, reinicialice la unidad.
• El iPod o el reproductor D. no se enciende o
no funciona.
• Los botones no funcionan en la forma
intentada.
• Verifique el cable de conexión y su conexión.
• Actualice la versión de firmware.
•
Cargue la batería.
Se han cambiado las funciones de los botones. Pulse
POWER/ATT/ENTER antes de efectuar la operación.
• El sonido está distorsionado.Desactive el ecualizador en la unidad o bien en el iPod/
reproductor D.
• Aparece “Disconnect” en la pantalla.
Verifique el cable de conexión y su conexión.
• La reproducción se detiene.Los auriculares están desconectados durante la
reproducción. Reinicie la operación de reproducción usando
el panel de control (consulte la página 29).
• No se escucha ningún sonido al conectar un
Desconecte los auriculares del iPod nano.
iPod nano.
• El sonido no se escucha.
• Aparece “ERROR 01” en la pantalla al conectar
Desconecte el adaptador del reproductor D. Seguidamente,
vuélvalo a conectar.
un reproductor D.
• Aparece “No Files” o “No Track” en la
Reproducción con el iPod/reproductor D.
pantalla.
No hay pisas almacenadas. Importe pistas al iPod o
reproductor D.
• Aparece “Reset 1” – “Reset 7” en la pantalla.Desconecte el adaptador de la unidad y del iPod/reproductor
D. Seguidamente, vuélvalo a conectar.
• Aparece “Reset 8” en la pantalla.Verifique la conexión entre el adaptador y esta unidad.
• Los controles del iPod o del reproductor D. no
Reinicialice el iPod o el reproductor D.
funcionarán después de desconectarlo de esta
unidad.
ESPAÑOL
• Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
• El logotipo de SD es una marca comercial.
• Fabricado bajo licencia de BBE Sound, Inc.
Licencia otorgada por BBE Sound, Inc. bajo los números USP5510752 y 5736897. BBE y el símbolo
de BBE son marcas registradas de BBE Sound, Inc.
• iPod es una marca comercial de Apple Computer, Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
41
Especificaciones
Salida de potencia:
Relación señal a
ruido:
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control del
ecualizador:
ESPAÑOL
Respuesta de frecuencias:40 Hz a 20 000 Hz
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Nivel/Impedancia:Entrada de línea:1,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida:1 kΩ
Nivel/impedancia salida subwoofer:2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Otros terminales:LINE IN, Cambiador de CD
Gama de frecuencias: FM:87,5 MHz a 107,9 MHz
Sintonizador de FMSensibilidad útil:11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Sintonizador de AMSensibilidad/Selectividad:20 μV/65 dB
20 W RMS x 4 canales a 4 Ω y ≤ 1% THD+N
80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω)
Salida de línea:5,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
(con el intervalo entre canales ajustado
a 200 kHz)
87,5 MHz a 108,0 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 50 kHz)
AM:530 kHz a 1 710 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 10 kHz)
531 kHz a 1 602 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 9 kHz)
50 dB sensibilidad de silenciamiento:16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB
Respuesta de frecuencias:40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica:30 dB
42
Tipo:Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal: Captor óptico sin contacto (láser semiconductor)
Número de canales:2 canales (estereofónicos)
Respuesta de frecuencias:5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:98 dB
Relación señal a ruido:102 dB
Lloro y trémolo:Inferior al límite medible
MP3:Velocidad de bit:32 kbps – 320 kbps
Frecuencia de muestreo:MPEG-1: 48 kHz, 44,1 kHz, 33 kHz
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
WMA:Velocidad de bit:8 kbps – 320 kbps
MPEG-2: 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz
Frecuencia de muestreo:48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz
Formato:FAT 12/16
Almacenamiento:8 MB – 512 MB
Formato de audio reproducible:MP3/WMA
MP3:Velocidad de bit:8 kbps – 320 kbps
Frecuencia de muestreo:MPEG-1: 48 kHz, 44,1 kHz, 33 kHz
TARJETA SD
MPEG-2: 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz
WMA:Velocidad de bit:8 kbps –192 kbps
Frecuencia de muestreo:48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz
Formato:FAT 12/16/32
Almacenamiento:Menos de 4 GB (tipo de 1 partición)
Formato de audio reproducible:MP3/WMA
Corriente máx.:Menos de 500 mA
MP3:Velocidad de bit:32 kbps – 320 kbps
Frecuencia de muestreo:MPEG-1: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz
Frecuencia de muestreo:8 kHz – 48 kHz
Requisitos de potencia:Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra:Negativo a masa
pulgada
pulgada
(32°F a 104°F)
× 2-1/16
× 2-5/16
pulgada
pulgada
Temperatura de funcionamiento admisible:0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr):Tamaño de instalación
GENERAL
(aprox.):
Tamaño del panel (aprox.): 188 mm × 58 mm × 11 mm
Peso (aprox.):
182 mm × 52 mm × 162 mm
(7-3/16
(7-7/16
1,7 kg (3,8 lbs) (excluyendo accesorios)
× 6-7/16
× 7/16
pulgada
pulgada
ESPAÑOL
)
)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda
especializada en car audio más cercana.
43
FRANÇAIS
Avertissement:
Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant
que vous conduisez, assurez-vous de bien
regarder devant vous afin de ne pas causer un
accident de la circulation.
Avis:
La fenêtre d’affichage intégrée à l’autoradio
est un produit de grande précision, mais
qui peut posséder des pixels déficients.
C’est inévitable et ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
Comment réinitialiser votre appareil
• Vos ajustements préréglés sont aussi effacés.
Comment forcer l’éjection d’un disque
• Si une carte SD est insérée, éjectez d’abord la
carte SD (voir page 11).
Précautions:
Tout changement ou modification non
approuvé par JVC peut annuler l’autorité de
l’utilisateur d’utiliser l’appareil.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle
supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable
par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil;
confiez toute réparation à un personnel
qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser
visible et invisible quand l’appareil est
ouvert et que le système de verrouillage ne
fonctionne pas ou a été mis hors service.
Évitez toute exposition directe au rayon.
2
1
2
• Si cela ne fonctionne pas, essayez de
réinitialiser l’autoradio.
• Faites attention de ne pas faire tomber le
disque quand il est éjecté.
Merci pour avoir acheté un produit JVC.
Veuillez lire attentivement toutes les
instructions avant d’utiliser l’appareil afin
de bien comprendre son fonctionnement et
d’obtenir les meilleures performances possibles.
Comment lire ce manuel
• L’utilisation des touches est principalement
expliquée avec des illustrations dans le tableau
ci-dessous.
• Certains conseils et remarques sont donnés
dans la section “Pour en savoir plus à propos
de cet appareil” (voir pages 32 à 37).
Appuyez brièvement.
Appuyez répétitivement.
Appuyez sur
une de ces
touches.
Appuyez sur
A, puis sur B.
Maintenez pressée jusqu’à
ce que vous obteniez la
réponse souhaitée.
Maintenez pressées les
deux touches en même
temps.
Les marques suivantes sont utilisée pour
indiquer...
: Utilisation du lecteur CD intégré.
: Utilisation du changeur de CD
extérieur.
: Fonctionnement du lecteur SD.
: Utilisation d’une mémoire USB
extérieure.
TABLE DES MATIERES
Panneau de commande ..................... 5
Télécommande —
Pour commencer ............................... 7
Opérations de base ........................................... 7
Fonctionnement de la radio .............. 8
Utilisation d’un disque/carte SD/
mémoire USB ................................ 11
Lecture d’un disque dans l’autoradio ............... 11
Lecture de disques dans le changeur de CD ...... 11
Lecture à partir d’une carte SD .......................... 11
Lecture à partir d’une mémoire USB ................. 12
Ajustements sonores ......................... 15
Sélection des modes DSP (DSP) ...................... 15
Utilisation de l’égaliseur—EQ ......................... 16
Mise en service du réseau de transition ............ 18
Réglage des modes sonores—SEL .................. 18
• N’augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l’extérieur rendant la
conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
Température à l’intérieur de la voiture...
Si votre voiture est restée garée pendant
longtemps dans un climat chaud ou froid,
attendez que la température à l’intérieur de la
voiture redevienne normale avant d’utiliser
l’appareil.
3
Comment détacher/attacher le
panneau de commande
Détachement...
FRANÇAIS
Attachement...
Comment changer l’angle du
panneau de commande
Comment accéder aux divers menus
Le menu principal contient sept menus
(MODE, PSM, SEL, TITLE, BBE, EQ, DSP).
• Si aucune opération n’est effectuée pendant
environ 5 secondes, l’écran de menu est
annulé.
1
Choisissez le menu souhaité.
2
Indicateur de compte à rebours
3 Affichez le menu choisi.
• Pour retourner à l’écran précédent
ou quitter l’écran MENU, appuyez
répétitivement sur BACK.
4 Suivez les instructions qui
apparaissent sur l’écran.
• Pour revenir à l’écran MENU appuyez sur
MENU.
Lors de l’utilisation de la télécommande
Précautions:
4
Comment changer les informations et les modèles d’affichage
Ex.: Quand le tuner est choisi comme source
Affichage de l’état de fonctionnement de la sourceAffichage de l’horloge
Petit affichage graphiqueAffichage graphique large (plein écran)
Panneau de commande
Identification des parties
1 Touche BAND
2 Touche SOURCE
3 • Molette de commande
• Touche POWER/ATT (attenuateur)/
ENTER
4 Touche MENU
5 Touches 5 (haut) / ∞ (bas)
6 Fenêtre d’affichage
7 Touche DISP (affichage)
8 Prise d’entrée USB (bus série universel)
9 Touche (angle)
p Touche 0 (éjection)
q Touches 4
w Capteur de télécommande
N’EXPOSEZ PAS le capteur de
télécommande à une forte lumière (lumière
directe du soleil ou éclairage artificiel).
e Touche BACK
r Bouton de réinitialisation
t Touche
commande)
/¢
(libération du panneau de
FRANÇAIS
5
Télécommande — RM-RK300
Mise en place de la pile-bouton au
lithium (CR2025)
Dirigez la télécommande directement sur
le capteur de télécommande de autoradio.
FRANÇAIS
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre
les deux.
Avertissement:
• N’installez aucune autre pile qu’une
CR2025 ou son équivalent; sinon, elle
risquerait d’exploser.
• Rangez la pile dans un endroit hors de la
portée des enfants afin d’éviter tout risque
d’accident.
• Pour éviter que la pile ne chauffe, ne se
fissure ou cause un incendie:
– Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas,
ne chauffez pas la pile ni ne la jeter dans
un feu.
– Ne laissez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
– Ne piquez pas la pile avec des ciseaux ou
d’autres objets similaires.
– Enveloppez la pile de ruban isolant avant
de la mettre au rebut ou de la ranger.
6
Précautions:
Composants principaux et
caractéristiques
1 Touche (attente/sous tension/
atténuation)
• Appuyez brièvement sur cette touche pour
mettre l’appareil sous tension ou atténuer
le son si l’appareil est déjà sous tension.
• Maintenez cette touche pressée pour
mettre l’appareil hors tension.
2 Touche SOURCEChoisit la source.
3 Touches5(haut) /∞(bas)
• Pour FM/AM: Change les stations
préréglées.
• Pour SIRIUS®/XM: Change les catégories.
• Pour MP3/WMA/SD/USB: Change les
dossiers.
• Lors de l’écoute de iPod
lecteur D. JVC:
– Pausez/arrêtez ou reprenez la lecture
avec ∞.
– Quittez le menu principal avec 5.
(Maintenant, 5/∞/4/¢
fonctionnent comme touches de
sélection de menu.)*
4Tocuhes VOL (volume) + / –Ajuste le niveau de volume.
5Touches numériques
• Pour FM/AM: Appuyez sur ces touches
pour choisir une station préréglée ou
maintenez-les pressées pour mémoriser
une station.
• Pour SIRIUS
touches pour choisir un canal préréglé ou
maintenez-les pressées pour mémoriser
un canal.
• Pour les CD/CD Text: Permet de choisir
les plages.
• Pour MP3/WMA/SD/USB: Permet de
choisir les dossiers.
• Pour le changeur de CD: Permet de
choisir les disques.
6Touche ANGLEPermet d’ajuster l’angle du panneau de
commander.
7 Touche BANDPermet de choisir la bande.
8 Touches4 / ¢
• Pour FM/AM: Appuyez sur ces
touches pour rechercher une station ou
maintenez-les pressées pour sauter les
fréquences.
• Pour SIRIUS
sur cette touche pour changer les canaux
ou maintenez-la pressée pour changer les
canaux rapidement.
• Pour les CD/CD Text/MP3/WMA/
SD/USB: Appuyez sur cette touche
pour changer les plages ou maintenez-la
pressée pour réaliser une avance ou un
retour rapide.
• Lors de l’écoute de iPod ou d’un lecteur
D. (en mode de sélection de menu):
– Appuyez brièvement sur la touche pour
choisir un élément. (Puis, appuyez sur
∞ pour valider le choix.)
– Maintenez pressée la touche pour sauter
10 éléments en même temps.
/XM: Appuyez sur ces
®
/XM: Appuyez brièvement
®
Apple ou d’un
®
Pour commencer
Met en ou hors service le réseau de transition
(voir page 18), avant de mettre l’appareil
sous tension.
* 5 : Retourne au menu précédent.∞ : Valide la sélection.
Suite à la page suivante
7
@ Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 15 – 19.)
Pour couper le volume
momentanément (ATT)
Pour rétablir le son, appuyez
de nouveau sur la touche.
Pour mettre l’appareil hors
tension
Précautions sur le réglage du
volume:
Les disques produisent très peut de bruit
FRANÇAIS
par rapport aux autres sources. Réduisez le
volume avant de reproduire un disque afin
d’éviter d’endommager les enceintes par la
soudaine augmentation du niveau de sortie.
3 Terminez la procédure.
Pour vérifier l’heure actuelle pendant
l’appareil est hors tension
Fonctionnement de la radio
~
Ÿ
Réglages de base
• Référez-vous aussi aux “Réglages généraux
— PSM” aux pages 20 à 23.
1 Affichez le menu PSM (voir page 4).
2
1Annulation de la démonstration
des affichages
Choisissez “Demo”, puis “Off”.
2
Réglage de l’horloge
Choisissez “Clock H” (heures), puis
ajustez les heures.
Choisissez “Clock M” (minutes), puis
ajustez les minutes.
Choisissez “24H/12H”, puis “24Hours”
ou “12Hours”.
8
! Démarrez la recherche d’une station.
La bande choisie apparaît.
Quand une station est reçue, la recherche
s’arrête.
Pour arrêter la recherche, appuyez de
nouveau sur la même touche.
Pour accorder une station manuellement
À l’étape ! ci-dessus...
1
2 Choisissez une fréquence de station
souhaitée.
Quand une émission FM stéréo est
difficile à recevoir
1 Affichez le menu MODE (voir page 4).
2
3
4
La réception est améliorée,
Pour rétablir l’effet stéréo, répétez la même
procédure et choisissez “Off” à l’étape 3.
L’indicateur MO s’éteint.
L’indicateur MO s’allume.
mais l’effet stéréo est perdu.
Mémorisation des stations
Vous pouvez prérégler six stations pour chaque
bande.
Préréglage automatique des
stations FM —SSM (Mémorisation
automatique séquentielle des
stations puissantes)
1 Choisissez la bande FM (FM1
– FM3) pour laquelle vous souhaitez
mémoriser les stations.
2 Affichez le menu MODE (voir page 4).
FRANÇAIS
3
Accord des stations FM avec un signal
fort uniquement—LO (local)/DX
(grande distance)
1 Affichez le menu MODE (voir page 4).
2
3
4
Pour accorder toutes les stations recevables,
répétez la même procédure et sélectionnez
“DX” à l’étape 3. L’indicateur LO s’éteint et
l’indicateur DX s’allume.
L’indicateur DX s’éteint et
l’indicateur LO s’allume.
Seules les stations dont le signal
est suffisamment fort sont
détectées.
4
Les stations FM locale avec les signaux les
plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans la bande FM.
Préréglage manuel
Ex.: Mémorisation de la station FM de
fréquence 92,5 MHz sur le numéro de
préréglage 4 de la bande FM1.
1
2
Affichez le menu MODE (voir page 4).
3
• Si vous maintenez pressée 5/∞, la liste
des stations préréglées apparaît (allez à
l’étape 6).
Suite à la page suivante
9
4
5
Choisissez un numéro de préréglage.
6
• Vous pouvez passer aux listes des autres
bandes FM en tournant la molette de
commande.
FRANÇAIS
7 Mémorisez la station.
Lors de l’utilisation de la télécommande
Après avoir accordé la station que vous
souhaitez prérégler...
Écoute d’une station préréglée
1
2
Lors de l’utilisation de la télécommande
Choisissez directement le numéro de
préréglage.
10
Utilisation d’un disque/
carte SD/mémoire USB
Lecture à partir d’une carte SD
Avant de détacher le panneau de commande,
mettez l’appareil hors tension.
Lecture d’un disque dans
l’autoradio
Toutes les plages sont reproduites
répétitivement jusqu’à ce que vous changiez la
source ou éjectiez le disque.
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
Remarque:
Si une mémoire USB est connectée à
l’appareil, vous ne pouvez pas éjecter le
disque. “Please Eject USB” clignote sur
l’affichage. Si cela se produit, déconnectez la
mémoire USB, puis appuyez de nouveau sur
la touche 0.
~
Ÿ
Fente d’insertion de la carte SD
FRANÇAIS
Carte SD
Lecture de disques dans le
changeur de CD
Tous les disques dans le magasin sont
reproduits répétitivement jusqu’à ce que vous
changiez la source.
• Éjecter le magasin arrête aussi la lecture.
* Si vous avez changé le réglage de l’entrée
extérieure sur “Ext In” (voir page 22), vous ne
pouvez pas choisir le changeur de CD.
Poussez la carte SD jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Pour éjecter la carte SD, poussez de
nouveau sur la carte SD.
• Poussez doucement sur la carte SD (ne
retirez pas votre doigt trop vite); sinon
la carte SD risque d’être éjectée de
l’appareil.
Suite à la page suivante
11
! Attachez le panneau de commande.
Précautions:
• Éviter d’utiliser la carte SD/mémoire USB
si elle peut gêner une conduite en toute
sécurité.
• Assurez-vous que toutes les données
importantes ont été sauvegardées pour
éviter toute perte de données.
⁄ • Le panneau de commande
retourne dans sa position
précédente.
La lecture démarre automatiquement si
des plages sont enregistrées.
Lecture à partir d’une mémoire
FRANÇAIS
USB
Cet appareil peut reproduite les plages MP3/
WMA stockées sur une mémoire USB.
Toutes les plages de la mémoire USB sont
reproduites répétitivement jusqu’à ce que vous
changiez la source.
• Retirez la mémoire USB arrête aussi la lecture.
~
Ÿ
Prise d’entrée USB
Si une carte SD ou une mémoire USB a été
connectée...
La lecture démarre à partir de l’endroit où elle a
été interrompue la dernière fois.
• Si une carte SD ou une mémoire USB
différente est actuellement connectée à
l’appareil, la lecture démarre à partir du début.
A propos des plages MP3 et WMA
Les “plages” MP3 et WMA (les termes “fichier”
et “plage” sont utilisés de façon interchangeable)
sont enregistrées dans des “dossiers”.
À propos du changeur de CD
Il est recommandé d’utiliser un changeur de CD
JVC compatible MP3 avec votre autoradio.
• Vous pouvez aussi connecter des changeurs
de CD non compatibles MP3. Cependant,
ces appareils ne sont pas compatibles avec les
disques MP3.
• Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de
CD de la série CH-X99, CH-X100 et KD-MK
avec cet appareil.
• Vous ne pouvez pas reproduire de disque
WMA dans le changeur de CD.
• Les textes d’information enregistrés sur les CD
Text peuvent être affichés quand un changeur
de CD JVC compatible CD Text est connecté.
• Pour les connexions, référez-vous au Manuel
d’installation/raccordement (volume séparé).
Mémoire USB
Pour déconnecter la mémoire USB,
débranchez-la en tirant en ligne droite.
12
Pour faire avancer ou reculer rapidement la
plage
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
4 Validez le choix.
Pour aller aux dossiers suivants ou précédents
(seulement pour les supports MP3/WMA/SD/
USB)
Pour les plages MP3:
Pour les plages WMA:
• Maintenir ces touches pressées permet
d’afficher la liste des disques (
liste des dossiers (
la section suivante.
/ / ),voir
) et la
Autres fonctions principales
Sélection d’un disque/dossier/plage
sur la liste
• Cette fonction n’est pas disponible pour les
CD audio ou les CD Text quand la source est
“CD”.
1 Affichez le menu MODE (voir page 4).
La liste choisie apparaît sur l’affichage.
• Vous pouvez passez aux autres listes en
tournant la molette de commande.
5 Choisissez un disque/dossier/fichier
sur la liste.
Dossier actuel
Ex.: Quand “Folder” est
choisi à l’étape 3
Uniquement pour les supports MP3/WMA/
SD/USB:
Si vous choisissez le disque/dossier actuel
(mis en valeur sur l’écran), sa liste des
dossiers/fichiers apparaît.
6 Démarre la lecture.
Lors de l’utilisation de la télécommande
• Pour choisir un disque directement
(
• Pour choisir directement une plage d’un
• Pour choisir directement un dossier MP3/
Pour choisir un numéro compris entre 1 et 6:
)
CD audio ou d’un CD Text (
WMA (
/ / )
)
FRANÇAIS
2
Choisissez un type de liste.
3
*1 Peut être choisi uniquement quand la
source est “CD-CH”.
2
*
Apparaît uniquement pour MP3/WMA/
SD/USB.
Pour choisir un numéro compris entre 7 (1)
et 12 (6):
Pour les dossiers MP3/WMA:
Il faut qu’un numéro de 2 chiffres soit affecté
a
u début du nom des dossiers—01, 02, 03, etc.
13
Interdiction de l’éjection du disque
Vous pouvez verrouiller un disque dans la fente
d’insertion.
1
Après vous être assuré que “No
2
Eject?” est choisi...
• “No Eject” clignote, et le
disque ne peut pas être
éjecté.
Pour annuler l’interdiction, répétez la même
FRANÇAIS
procédure après vous être assuré que “Eject
OK?” est choisi.
• “Eject OK” clignote sur l’affichage.
Lecture
des introductions
Track : Toutes les plages du
1
Folder*
2
Disc*
: La première plage de tous
Off : Annulation.
Reproduit les 15 premières
secondes de...
support actuellement en
cours de lecture. [
: La première plage de tous
les dossiers du support
actuellement en cours de
lecture. [
les disques insérés.
[
]
]
Répétition Reproduit répétitivement
Track : La plage actuelle. [ ]
1
Folder*
2
Disc*
: Toutes les plages des
Off : Annulation.
: Toutes les plages du dossier
actuel. [
disques insérés. [
]
]
]
Sélection des modes de lecture
Vous pouvez utiliser un des modes de lecture
suivants à la fois.
1 Affichez le menu MODE (voir page 4).
2 Choisissez un des modes de lecture.
3 Choisissez un des articles (voir le
tableau suivant).
4 Terminez la procédure.
Lecture aléatoire Reproduit dans un ordre
aléatoire
1
Folder*
Disc : Toutes les plages du disque
3
All*
Off : Annulation.
1
*
Uniquement lors de la lecture d’un support
(MP3/WMA/SD/USB).
2
*
Uniquement quand la source est CD-CH.
3
*
Uniquement quand la source est CD-CH, SD
ou USB.
: Toutes les plages du dossier
actuel, puis les plages du
dossier suivant, etc.
[
actuel. [
: Toutes les plages des
disques/supports en place.
[
]
]
]
14
Ajustements sonores
Pour effectuer des réglages plus précis,
reportez-vous à ce qui suit.
Sélection des modes DSP (DSP)
Vous pouvez créer un champ sonore plus
acoustique tel que dans un cinéma, une salle de
concert, etc.
• Quand le réseau de transition est en service
(voir page 18), le mode DSP est fixé sur
“Defeat”.
Modes DSP
Defeat (Aucun effet acoustique n’est appliqué), Theater,
Hall, Club, Dome, Studio, V.Cancel (Voice Cancel: Réduit les
sons de la partie vocale. Cela vous permet d’apprendre vos
chansons préférées—Karaoke).
~ Affichez le menu DSP (voir page 4).
Ÿ Choisissez un des modes DSP.
• Pour terminer la procédure
Pour annuler l’effet acoustique, choisissez
“Defeat” à l’étape Ÿ.
Réglages précis pour les modes DSP
1 Choisissez un mode DSP.
2 Choisissez le nombre d’enceintes
intégrées.
• Pour “Defeat” et “V.Cancel” le nombre
des enceintes est fixé à “4ch”.
FRANÇAIS
3 Choisissez votre position d’écoute.
• Pour ajuster le niveau de l’effet
Allez à l’étape !.
Pour “Defeat” et “V.Cancel”, le niveau
d’effet n’est pas ajustable.
! Ajustez le niveau de l’effet.
• Pour terminer la procédure
4 Choisissez l’enceint à ajuster.
* Apparaît uniquement quand “4ch” a été
choisi à l’étape
2.
Suite à la page suivante
15
5 Choisissez la distance entre l’enceinte
choisie et la position assise.
Une fois que vous avez réglé la distance, elle
est mémorisée pour chaque position assise
choisie à l’étape 3. Les réglages mémorisés
sont rappelés la prochaine fois que vous
choisissez la position assise.
Pour changer l’unité de mesure
3 Terminez la procédure.
Utilisation de l’égaliseur—EQ
Vous pouvez ajuster les courbes d’égalisation du
son selon vos préférences en utilisant le mode
Graphic EQ ou Parametric EQ.
• Ajustez l’égaliseur en fonction des plages
de fréquences reproductibles des enceintes
connectées; sinon, l’ajustement risque de
n’avoir aucun effet.
6 Répétez les étapes 4 et 5 pour ajuster
la distance des autres enceintes.
FRANÇAIS
7 Terminez la procédure.
Mise en service de la fonction BBE
Digital
Le BBE Digital est une nouvelle méthode de
traitement numérique qui permet de rétablir
la brillance et la clarté du son original d’un
enregistrement, d’une émission, etc. Quand une
enceinte reproduire un son elle décale la phase
en fonction de la fréquence et les sons à haute
fréquence mettent plus longtemps à atteindre
l’oreille de l’auditeur que les sons à basse
fréquence.
Le BBE Digital ajuste la relation de la phase
entre les basses, les moyennes et les hautes
fréquences en ajoutant un délai progrésivement
plus long de façon que toutes les fréquences
atteignent les oreilles de l’auditeur au bon
moment. Un son plus brillant et clair est entendu.