JVC KD-SH1000J User Manual

CD RECEIVER KD-SH1000
ENGLISH
RECEPTOR CON CD KD-SH1000
RECEPTEUR CD KD-SH1000
For canceling the display demonstration, see page 8 Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 8 Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 8
For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
GET0364-001A
[J]
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
ENGLISH
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the
equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on
a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician for help.
Warning:
If you need to operate the unit while driving, be sure to look ahead carefully or you may be involved in a traffic accident.
Notice:
The display window built in this unit has been produced with high precision, but it may have some ineffective dots. This is inevitable and is not malfunction.
How to reset your unit
Your preset adjustments will also be erased.
How to forcibly eject a disc
• If an SD card is inserted, eject the SD card first (see page 11).
Caution:
Changes or modifications not approved by JVC could void the user’s authority to operate the equipment.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
2
1
2
If this does not work, reset your unit.
Be careful not to drop the disc when it ejects.
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully
before operation, to ensure your complete
understanding and to obtain the best possible
performance from the unit.
How to read this manual
• Button operations are mainly explained with the illustrations in the table below.
• Some related tips and notes are explained in “More about this unit” (see pages 32 – 37).
Press briefly.
Press repeatedly.
Press either
one.
Press A, then
B.
Press and hold until your desired response begins.
Press and hold both buttons at the same time.
The following marks are used to indicate...
: Built-in CD player operations.
: External CD changer operations.
: SD player operations.
: External USB memory operations.
CONTENTS
Control panel ................................... 5
Remote controller —
Getting started ................................. 7
Basic operations ............................................... 7
Radio operations .............................. 8
Disc/SD card/USB memory
operations .................................... 11
Playing a disc in the unit .................................. 11
Playing discs in the CD changer ........................ 11
Playing from an SD card .................................... 11
Playing from a USB memory ............................. 12
Sound adjustments ........................... 15
Selecting the DSP modes (DSP) ........................ 15
Using the equalizer—EQ ................................. 16
Activating crossover network ........................... 18
Setting the sound modes—SEL ...................... 18
General settings — PSM ................... 20
Title assignment .............................. 24
Satellite radio operations ................. 25
iPod®/D. player operations ................ 29
Other external component operations
Maintenance .................................... 31
More about this unit ......................... 32
Troubleshooting ............................... 38
Specifications ................................... 42
RM-RK300 ............ 6
... 31
ENGLISH
For safety...
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
Temperature inside the car...
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
3
How to detach/attach the control
panel
Detaching...
ENGLISH
How to enter the various menus
The main menu contains seven menus (MODE, PSM, SEL, TITLE, BBE, EQ, DSP).
• If no operation is done for about 5 seconds, menu screen is canceled.
1
Select a menu you want.
2
Time countdown indicator
Attaching...
How to change the control panel
angle
When using the remote controller
Caution:
3 Enter the selected menu.
• To go back to the previous screen or exit the MENU screen, press BACK repeatedly.
4 Operate as instructed on the screen.
• To go back to the MENU screen, press MENU.
4
How to change the display information and patterns
Ex.: When tuner is selected as the source
Source operation display Clock time display
Control panel
Parts identification
ENGLISH
Small graphic displayLarge graphic display (full display size)
1 BAND button 2 SOURCE button 3 • Control dial
• POWER/ATT (attenuator)/ENTER button
4 MENU button 5 5 (up) / (down) buttons 6 Display window 7 DISP (display) button 8 USB (Universal Serial Bus) input terminal
9 (angle) button p 0 (eject) button q 4 w Remote sensor
e BACK button r Reset button t
/¢ buttons
DO NOT expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting).
(control panel release) button
5
Remote controller — RM-RK300
Installing the lithium coin battery
(CR2025)
ENGLISH
Aim the remote controller directly at the remote sensor on the unit. Make sure there is no obstacle in between.
Warning:
• Do not install any battery other than CR2025 or its equivalent; otherwise, it may explode.
• Store the battery in a place where children cannot reach to avoid risk of accident.
• To prevent the battery from over-heating, cracking, or starting a fire: – Do not recharge, short, disassemble, heat
the battery, or dispose of it in a fire.
– Do not leave the battery with other
metallic materials.
– Do not poke the battery with tweezers or
similar tools.
– Wrap the battery with tape and insulate
when throwing away or saving it.
Caution:
Main elements and features
1 (standby/on/attenuator) button
• Turns the power on if pressed briefly or attenuates the sound when the power is on.
• Turns the power off if pressed and held.
2 SOURCE button Selects the source. 3 5 (up) / (down) buttons
For FM/AM: Changes the preset stations.
For SIRIUS categories.
For MP3/WMA/SD/USB: Changes the folders.
/XM: Changes the
®
6
While listening to an Apple iPod
JVC D. player:
– Pauses/stops or resumes playback with
. – Enters the main menu with 5. (Now 5//4/¢ work as the menu
selecting buttons.)*
4 VOL (volume) + / – buttons Adjusts the volume level. 5 Number buttons
For FM/AM: Selects the preset station if pressed, or store a station if pressed and held.
For SIRIUS channels if pressed, or store a channel if
pressed and held.
For CD/CD Text: Selects the tracks.
For MP3/WMA/SD/USB: Selects the folders.
For CD changer: Selects the discs.
6 ANGLE button Adjusts the control panel angle. 7 BAND button Selects the band. 8 4 / ¢ buttons
For FM/AM: Searches for stations if pressed, or skips frequencies after pressed and held.
• For SIRIUS
if pressed briefly, or changes the channels rapidly if pressed and held.
For CD/CD Text/MP3/WMA/SD/USB: Changes the tracks if pressed, or fast­forwards or reverses the track if pressed and held.
While listening to an iPod or a D. player
(in menu selecting mode):
– Selects an item if pressed briefly. (Then,
press to confirm the selection.)
– Skips 10 items at a time if pressed and
held.
/XM: Selects the preset
®
/XM: Changes the channels
®
or a
®
Getting started
Activates or deactivates crossover network (see page 18) before turning on the power.
Basic operations
~ Turn on the power.
Ÿ
FM/AM = SIRIUS*/XM* = CD* = SD* = USB* = CD-CH*/iPod*/D. player*
(or EXT-IN) = LINE-IN = (back to the beginning)
* You cannot select these sources if they
are not ready or not connected.
!
For FM/AM tuner
For SIRIUS® radio
For XM tuner
ENGLISH
* 5 : Returns to the previous menu. : Confirms the selection.
Adjust the volume.
Continued on the next page
7
@ Adjust the sound as you want. (See
pages 15 – 19.)
To drop the volume in a moment (ATT)
ENGLISH
To restore the sound, press it again.
To turn off the power
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared with other sources. Lower the volume before playing a disc to avoid damaging the speakers by the sudden increase of the output level.
Basic settings
3 Finish the procedure.
To check the current clock time while the power is turned off
Radio operations
~
Ÿ
• See also “General settings — PSM” on pages 20 – 23.
1 Enter the PSM menu (see page 4).
2
1 Canceling the display
demonstrations
Select “Demo,” then “Off.” 2
Setting the clock
Select “Clock H” (hour), then adjust the
hour.
Select “Clock M” (minute), then adjust
the minute.
Select “24H/12H,” then “24Hours” or
“12Hours.”
8
! Start searching for a station.
Selected band appears.
When a station is received, searching stops. To stop searching, press the same button again.
To tune in to a station manually
In step ! above... 1
2 Select a desired station frequency.
When an FM stereo broadcast is hard
to receive
1 Enter the MODE menu (see page 4).
Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
2
3
4
Reception improves, but stereo
To restore the stereo effect, repeat the same procedure and select “Off” in step 3. The MO indicator goes off.
Tuning in to FM stations with strong
signals only—LO (local)/DX (Distance­Extreme)
MO indicator lights up.
effect will be lost.
1 Enter the MODE menu (see page 4).
2
FM station automatic presetting —
SSM (Strong-station Sequential Memory)
1 Select the FM band (FM1 – FM3) you
want to store into.
2 Enter the MODE menu (see page 4).
3
4
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the FM band.
Manual presetting
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into preset
number 4 of the FM1 band.
ENGLISH
3
4
To tune in to all receivable stations, repeat the same procedure and select “DX” in step 3. The LO indicator goes off and DX indicator lights up.
DX indicator goes off and LO indicator lights up.
Only stations with sufficient signal strength will be detected.
1
2
Enter the MODE menu (see page 4).
3
• If you hold down 5/, the Preset Station
List appears (go to step 6).
Continued on the next page
9
4
5
ENGLISH
Select a preset number.
6
• You can move to the lists of the other FM bands by turning the control dial.
7 Store the station.
When using the remote controller
After tuning in to a station you want to preset...
Listening to a preset station
1
2
When using the remote controller
Directly select the preset number.
10
Disc/SD card/USB memory operations
Playing from an SD card
Before detaching the control panel, turn off the power.
Playing a disc in the unit
All tracks will be played repeatedly until you change the source or eject the disc.
To stop play and eject the disc
Note:
If a USB memory is attached to the unit, you cannot eject the disc. “Please Eject USB” flashes on the display. If this happens, detach the USB memory, then, press 0 button again.
Playing discs in the CD changer
~
Ÿ
ENGLISH
SD loading slot
SD card
All discs in the magazine will be played repeatedly until you change the source.
• Ejecting the magazine will also stop playback.
* If you have changed the external input setting
to “Ext In” (see page 22), you cannot select the CD changer.
Press in the SD card until you hear a clicking sound.
To eject the SD card, press the SD card again.
• Press the SD card softly (do not release your finger quickly); otherwise, the SD card may pop out from the unit.
Continued on the next page
11
! Attach the control panel.
ENGLISH
Cautions:
• Avoid using the SD card/USB memory when it might hinder your safety driving.
• Make sure all important data have been backed up to avoid losing the data.
• The control panel goes
back to the previous position.
Playback starts automatically if tracks are recorded.
Playing from a USB memory
This unit can play MP3/WMA tracks stored in a USB memory. All tracks in the USB memory will be played repeatedly until you change the source.
• Removing the USB memory will also stop playback.
~
Ÿ
USB input terminal
If an SD card or USB memory has been attached...
Playback starts from where it has been stopped previously.
• If a different SD card or USB memory is currently attached, playback starts from the beginning.
About MP3 and WMA tracks
MP3 and WMA “tracks” (words “file” and “track” are used interchangeably) are recorded in “folders.”
About the CD changer
It is recommended to use a JVC MP3-compatible CD changer with your unit.
• You can also connect MP3-incompatible CD changers. However, these units are not compatible with MP3 discs.
• You cannot use the CH-X99, CH-X100, and KD-MK series CD changers with this unit.
• You cannot play any WMA disc in the CD changer.
• Disc text information recorded in the CD Text can be displayed when a JVC CD Text compatible CD changer is connected.
• For connection, see Installation/Connection Manual (separate volume).
USB memory
To detach the USB memory, straightly pull it out from the unit.
12
To fast-forward or reverse the track
To go to the next or previous tracks
4 Confirm the selection.
To go to the next or previous folders (only for MP3/WMA/SD/USB)
For MP3 tracks:
For WMA tracks:
• Holding the buttons can display the Disc List (
) and Folder List ( / /
), see the following.
Other main functions
Selecting a disc/folder/track on the list
• This function is not available for an audio CD or a CD Text when the source is “CD.”
1 Enter the MODE menu (see page 4).
2
The selected list appears on the display.
• You can move to the other list by turning the control dial.
5 Select a disc/folder/file from the list.
Current folder
Ex.: When “Folder” is
selected in step 3
Only for MP3/WMA/SD/USB: If you select the current disc/folder (highlighted on the screen), its Folder/File List appears.
6 Starts playback.
When using the remote controller
• To directly select a disc ( )
• To directly select a track of an audio CD or a CD Text (
• To directly select an MP3/WMA folder (
To select a number from 1 – 6:
/ / )
)
ENGLISH
Select a list type.
3
*1 Selectable only when the source is
“CD-CH.”
2
*
Appears only for MP3/WMA/SD/USB.
To select a number from 7 (1) – 12 (6):
For MP3/WMA folders: It is required that folders are assigned with 2-digit numbers at the beginning of their folder names—01, 02, 03, and so on.
13
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
1
ENGLISH
2
After making sure “No Eject?” is selected...
• “No Eject” flashes, and the disc cannot be ejected.
To cancel the prohibition, repeat the same procedure after making sure “Eject OK?” is selected.
• “Eject OK” flashes on the display.
Intro Plays the beginning 15 seconds of...
Track : All tracks of the current playback
media. [
1
Folder*
Disc*
Off : Cancels.
: First track of all folders of the
current playback media. [
2
: First track of all the inserted discs.
[
]
]
Repeat Plays repeatedly
Track : The current track. [ ]
1
Folder*
Disc*
Off : Cancels.
: All tracks of the current folder.
[
2
: All tracks of the inserted discs.
[
]
]
Random Plays at random
]
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback modes at a time.
1 Enter the MODE menu (see page 4).
2 Select one of the playback modes.
3 Select one of the items (see the
following table).
4 Finish the procedure.
Folder*1 : All tracks of the current folder, then
tracks of the next folder and so on. [
Disc : All tracks of the current disc.
[
3
All*
: All tracks of the inserted discs/
media. [
Off : Cancels.
1
*
Only while playing a media (MP3/WMA/SD/
USB).
2
*
Only when the source is CD-CH.
3
*
Only when the source is CD-CH, SD, or USB.
]
]
]
14
Sound adjustments
To make more precise settings, see the following.
Selecting the DSP modes (DSP)
You can create a more acoustic sound field such as in a theater, hall, etc.
• When crossover network (see page 18) is activated, the DSP mode is fixed to “Defeat.”
DSP modes
Defeat (No acoustic effect is applied), Theater, Hall, Club, Dome, Studio, V.Cancel (Voice Cancel: Reduces the vocal sounds. Good for mastering your favorite songs— Karaoke.)
~ Enter the DSP menu (see page 4). Ÿ Select one of the DSP modes.
To finish the procedure
To adjust the effect level
Go to step !.
To cancel the acoustic effect, select “Defeat” in step Ÿ.
Precise settings for the DSP modes
1 Select a DSP mode.
2 Select the number of the built-in
speakers.
• For “Defeat” and “V.Cancel,” the speaker number is fixed to “4ch.”
3 Select your listening seat position.
4 Select the speaker to be adjusted.
ENGLISH
For “Defeat” and “V.Cancel,” the effect level is not adjustable.
! Adjust the effect level.
To finish the procedure
* Appears only when “4ch” is selected in step
2.
Continued on the next page
15
5 Select the distance between the
selected speaker and the seat.
3 Finish the procedure.
ENGLISH
Once you have set the distance, it is memorized for each seat position selected in step 3. The memorized setting is recalled next time you select the seat position.
To change the measuring unit
6 Repeat steps 4 and 5 to adjust the
distance for the other speakers.
7 Finish the procedure.
Activating BBE Digital
BBE Digital is a digital processing method to restore the brilliance and clarity of the original live sound in recording, broadcasts, etc. When a speaker reproduces sound, it introduces frequency-dependent phase shifting, causing high-frequency sounds to take longer to reach the ear than low frequency sounds. BBE Digital adjusts the phase relationship between the low, mid, and high frequencies by adding a progressively longer delay time to the low and mid frequencies, so that all frequencies reach the listener’s ears at the proper time. A more brilliance and clearer sound is heard.
Using the equalizer—EQ
You can adjust the sound equalization patterns to your preference by using either Graphic EQ or Parametric EQ.
• Adjust the equalizer to match the reproducible frequency range of the connected speakers; otherwise, the adjustments may not be effective.
Selecting preset sound modes—
Graphic EQ
Sound modes
Flat (No sound mode is applied), HardRock, R&B (Rhythm&Blues), Pop, Jazz, Dance, Country, Reggae, Classic, User 1, User 2, User 3
1 Enter the EQ menu (see page 4).
2
3
Select a sound mode.
4 Finish the procedure.
1 Enter the BBE menu (see page 4).
2 Select the effect level.
16
Storing your own sound modes
1 Select a sound mode.
3 Select a band.
2 Select a frequency band.
3 Adjust the enhanced level for the
selected frequency band.
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other frequency bands.
5
Select one of the user modes.
6
Band1 : 20.0 Hz – 1.2 kHz Band2 : 80.0 Hz – 5.0 kHz Band3 : 315.0 Hz – 20 kHz
4 Adjust the enhanced level for the
selected band.
5 Select the frequency.
• Band 1/2/3 are required to be preset at least 5 steps (frequencies) away from each other. (Only selectable frequencies are shown on the display.)
6 Select the band width (Q).
ENGLISH
7 Store the adjustments.
Adjusting Parametric EQ
1 Enter the EQ menu (see page 4).
2
• To adjust the other bands, press BACK. Then repeat steps 3 to 6.
7 Finish the procedure.
Once you have made adjustments, it is memorized. The memorized setting is recalled next time you select Parametric EQ.
17
Activating crossover network
By activating crossover network, you can allocate different frequency range of sound signals to different speakers to match their characteristic.
ENGLISH
If you have installed the 3-way network speaker system in the car, make sure of the following:
• Before using the system, activate crossover network and preset the appropriate cutoff frequencies for HPF/LPF (especially for HPF); otherwise, it may damage the speakers.
• For 3-way network speaker system, see Installation/Connection Manual (separate volume).
You cannot perform other operations until you finish the following procedure.
While the power is turned off...
To cancel Crossover, repeat the same
procedure. Make sure that “X-Over Off OK?” appears on the display.
indicator goes off.
Setting the sound modes—SEL
You can adjust the sound characteristics to your preference.
~ Enter the SEL menu (see page 4). Ÿ Select a setting item.
* Appears only when crossover network is
activated (see left column).
When selecting “Fad/Bal,” “X-Over,” or “S.woofer,” press POWER/ATT/ENTER to enter its submenu.
~
Ÿ
!
To cancel the procedure, press and
hold POWER/ATT/ENTER. The power turns off.
Finish the procedure.
18
indicator lights up (in sequence with other indicators).
! Adjust the selected setting item.
(See the following for details.)
• To adjust other SEL settings, press
BACK. Then repeat steps Ÿ and !.
Finish the procedure.
To adjust fader and balance—Fad/Bal
Fad (fader)
Adjust the front and rear speaker balance.
Bal (balance)
Adjust the left and right speaker balance.
To adjust reproduced frequency
level—X-Over
This setting is available only when crossover network (see page 18) is activated.
To adjust subwoofer output—
S.woofer
1 Adjust the output level.
1 Select a filter.
HPF (Front/Rear)
LPF (Rear)
2 Select “On” to activate the selected filter.
• If you connect high-range speakers to Front or Rear output, select “On” for the corresponding HPF to prevent the speakers from being damaged.
3 Select a cut-off frequency according to the
connected speakers.
: Frequencies lower than the
selected level are cut-off.
: Frequencies higher than the
selected level are cut-off.
ENGLISH
2 Select a cut-off frequency according to the
connected subwoofer.
3 Adjust the continuity of the sound among
speakers (slope).
To adjust the input level of each
source—Vol Adj
This setting is required for each source except for FM. Once an adjustment is made, it will be memorized. When you change the source the volume level will automatically increase or decrease according to the adjusted level.
1.6kHz – 16.0kHz : Front HPF and Rear LPF
31.5 Hz – 200.0Hz : Rear HPF
4 Adjust the continuity of the sound among
speakers (slope).
1 Select a source before entering the SEL
menu.
2 Adjust to match the input level to the FM
sound level.
19
General settings — PSM
You can change PSM (Preferred Setting Mode) items (except “Sirius ID”) listed in the table that follows.
3 Select or adjust the selected PSM item.
ENGLISH
1 Enter the PSM menu (see page 4).
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
2 Select a PSM item.
other PSM items if necessary.
5 Finish the procedure.
Indications Items Settings, [reference page]
Demo
Display demonstration
Anime
Animation
Clock H
Hour adjustment
Clock M
Minute adjustment
24H/12H
Time display mode
Clock Adj
Time display mode
Time Zone*
Time zone
1
*
1,*2
On [Initial]
Off
On [Initial]
Off
112 (023) [Initial: 1 (1:00AM)]
0059 [Initial: 00 (1:00AM)]
12Hours [Initial]
24Hours
Auto [Initial]
Off
Eastern [Initial]
Atlantic
Newfndlnd
Alaska
Pacific
Mountain
Central
: Display demonstration will be activated automatically if no
operation is done for about 20 seconds, [8].
: Cancels.
: An animation screen appears when you turn on or off the power,
change the source, and when you select an EQ, MENU, or DSP.
: Cancels.
: See also page 8 for setting.
: See also page 8 for setting.
: See also page 8 for setting.
: The built-in clock is automatically adjusted using the clock data
provided via the satellite radio channel.
: Cancels.
: Select your residential area from one of the following time zones
for clock adjustment.
20
Indications Items Settings, [reference page]
1
DST
*
Daylight savings time
Sirius ID*
3
On [Initial]
Off
: Activates daylight savings time if your residential area is subject to
DST.
: Cancels.
: Your SIRIUS identification number appears on the display, [25].
SIRIUS ID
4
Scroll*
Once [Initial]
Auto
Off
: Scrolls the track information once. : Repeats scrolling (in 5-second intervals in between). : Cancels.
• Pressing DISP for more than one second can scroll the display regardless of the setting.
Dimmer Auto [Initial]
Time Set
: Dims the display when you turn on the headlights. : Sets the timer for dimmer, see page 23 for setting. From: Any hour; To: Any hour
Bright
Display brightness
Off
On
110 [Initial: 8] : Adjust the display contrast to make the display indications clear
: Cancels. : Activates dimmer. (Does not work if “Bright” is set to “1.”)
and legible. (If Dimmer is set to “On”, selecting “1” to “4” takes no effect.)
ID3 Tag
Tag display
Theme
Display theme
IF Band
Intermediate frequency band
On [Initial]
Off
Large
(1 [Initial] or 2)
Small
(1 [Initial] or 2)
Auto [Initial]
Wide
: Shows the Tag information display while playing MP3/WMA
tracks.
: Cancels.
: Select the display theme for large graphic display, [5]. See page 23
for setting.
: Select the display theme for small graphic display, [5]. See page 23
for setting.
: Increases the tuner selectivity to reduce interference noises
between close stations. (Stereo effect may be lost.)
: Subject to interference noises from adjacent stations, but sound
quality will not be degraded and the stereo effect will remain.
Area
Tuner channel interval
US [Initial]
SA
: When using in North/Central/South America. AM/FM intervals are
set to 10 kHz/200 kHz.
: When using in South American countries where FM interval is
100 kHz. AM interval is set to 10 kHz.
EU
: When using in any other areas. AM/FM intervals are set to
9 kHz/50 kHz (100 kHz during auto search).
ENGLISH
*1 Displayed only when SIRIUS Satellite radio or XM Satellite radio is connected.
2
*
Displayed only when “Clock Adj” is set to “Auto.”
3
*
Displayed only when SIRIUS Satellite radio is connected.
4
*
Some characters or symbols will not be shown correctly (or will be blanked) on the display.
Continued on the next page
21
Indications Items Settings, [reference page]
Beep
Key-touch tone
5
Ext In
*
External input
ENGLISH
Tel
Telephone muting
On [Initial]
Off
Changer [Initial]
Ext In
Muting 1/
Muting 2
: Activates the key-touch tone. : Deactivates the key-touch tone.
: To use a JVC CD changer, [18], a JVC compatible satellite (SIRIUS/
XM) tuner, [25], or an Apple iPod or a JVC D. player, [29].
: To use any other external component than the above, [31].
: Select either one which mutes the sounds while using a cellular
phone.
• If CD/CD-CH/SD/USB/iPod/D. player has been selected as the source, playback pauses during telephone muting.
Amp Gain
Amplifier gain control
Off [Initial]
High PWR
Low PWR
: Cancels.
: Volume 00 – Volume 50 : Volume 00 – Volume 30 (Select this if the maximum power of the
speaker is less than 50 W to avoid damaging the speakers.)
Off
5
Displayed only when one of the following sources is selected—FM, AM, CD, SD, USB, or LINE-IN.
*
: Deactivates the built-in amplifier.
22
Selecting timer for the dimmer
Selecting the graphic theme
You can dim the display at night or as you set the timer.
1 Select “Dimmer” from the PSM menu.
2 Select “Time Set.”
3 Adjust the dimmer time.
1 Set the dimmer start time.
24Hours: [0 – 23] 12Hours: [1A (1AM) – 12A (12AM);
1P (1PM) – 12P (12PM)]
2 Set the dimmer end time.
24Hours: [0 – 23] 12Hours: [1A (1AM) – 12A (12AM);
1P (1PM) – 12P (12PM)]
You can select the graphic theme for large and small display sizes (see also page 5).
1 Select “Theme” from the PSM menu.
2 Select the size of the display.
3 Select the theme.
4 Repeat steps 2 and 3 to select the
other display size and theme.
5 Finish the procedure.
ENGLISH
4 Finish the procedure.
To show the selected display theme, press DISP repeatedly while playing a source.
23
Title assignment
You can assign titles to station frequencies, CDs (both in this unit and in the CD changer) and the external components (LINE-IN and
ENGLISH
EXT-IN).
Sources Maximum number of characters
Station frequencies
CDs/CD-CH*
External component
* You cannot assign names to any discs other
than conventional CDs.
Up to 16 characters (up to 30 station frequencies including both FM and AM)
Up to 32 characters (up to 30 discs)
Up to 16 characters
2 Select a character.
3 Move to the next (or previous)
character position.
4 Repeat steps 1 and 3 until you
finish entering the title.
4 Finish the procedure.
• To cancel the title entry without registration, press MENU.
1 Select the sources.
• For FM/AM tuner: Select a station.
• For CDs in this unit: Insert a CD.
• For CDs in the CD changer: Select “CD-CH,” then select a disc number.
• For external component: Select “LINE-IN” or “EXT-IN.”
2 Enter the TITLE menu (see page 4).
3 Assign a title. 1 Select a character set.
A (A – Z: upper case) = a (a – z: lower case) = 0 (numbers and symbols) = Á (Accented letters: upper case) = á
(Accented letters: lower case) = (back to the beginning)
• For available characters, see page 37.
To erase the entire title
In step 3...
24
Satellite radio operations
This unit is satellite (SAT) Radio Ready— compatible with both SIRIUS Satellite radio and XM Satellite radio.
Before operating your satellite radio:
• For connection, see Installation/Connection Manual (separate volume).
• Refer also to the Instructions supplied with your SIRIUS Satellite radio or XM Satellite radio.
“SIRIUS” and the SIRIUS dog logo are registered trademarks of SIRIUS Satellite Radio Inc.
XM and its corresponding logos are registered trademarks of XM Satellite Radio Inc.
“SAT Radio,” the SAT Radio logo and all related marks are trademarks of SIRIUS Satellite Radio Inc., and XM Satellite Radio, Inc.
Listening to the satellite radio
Connect either one of the following (separately purchased) to the CD changer jack on the rear of this unit.
JVC SIRIUS radio DLP—Down Link Processor, for listening to the SIRIUS Satellite radio.
XMDirect a JVC Smart Digital Adapter (XMDJVC100: not supplied), for listening to the XM Satellite radio.
TM
Universal Tuner Box—Using
Activate your SIRIUS subscription after connection:
1
2
JVC DLP starts updating all the SIRIUS
channels.
Once completed, JVC DLP tunes in to the
preset channel, CH184.
3
Check your SIRIUS ID, see page 21.
4 Contact SIRIUS on the internet at
<http://activate.siriusradio.com/> to activate your subscription, or you can call SIRIUS toll-free at 1-888-539­SIRIUS (7474).
“Subscription Updated Press Any Key to
Continue” appears on the display once subscription has been completed.
Activate your XM subscription after connection:
• Only Channel 0, 1, and 247 are available before activation.
1
ENGLISH
GCI (Global Control Information) update:
• If channels are updated after subscription, updating starts automatically.
The following appears and no sound can be
heard. – For SIRIUS Satellite radio: “Channels
Updating XX%* Completed”
– For XM Satellite radio: “UPDATING”
• Update takes a few minutes to complete.
• During update, you cannot operate your satellite radio.
* Changes every 20% of update is completion,
(ex. 20%, 40%, 60%).
2
XMDirect
updating all the XM channels. “Channel 1” is tuned in automatically.
3
Check your XM Satellite radio
TM
Universal Tuner Box starts
ID labelled on the casing of the
TM
XMDirect
Universal Tuner Box, or
tune in to “Channel 0” (see page 27).
Continued on the next page
25
4 Contact XM Satellite radio on
the internet at <http://xmradio. com/activation/> to activate your subscription, or you can call 1-800­XM-RADIO (1-800-967-2346).
Once completed, the unit tunes in to one
ENGLISH
of the available channels (Channel 4 or higher).
Listening to the SIRIUS Satellite radio
1
2
Select a category.
3
You can tune in to all the channels of every category by selecting “ALL.” Selecting a particular category (SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) allows you to enjoy only the channels from the selected category.
• Holding either of the buttons can display the category list (see page 28).
Listening to the XM Satellite radio
1
2
Select a channel for listening.
3
Holding the button changes the channels rapidly.
Searching for category/channel
You can search for programs by category (Category Search) or channel number (Channel Search).
In Category Search, you can tune in to the channels of the selected category. Category Search begins from the currently selected channel.
In Channel Search, you can tune in to all channels (including non-categorised channels).
1 Select a category (Category Search).
• For Channel Search, skip
this step.
2 Select a channel for listening.
4 Select a channel for listening.
Holding the button changes the channels rapidly.
• When changing the category or channel, invalid and unsubscribed channels are skipped.
26
If no operation is done for about 15 seconds, Category Search is canceled.
In Channel Search, channel name and channel number appear on the display during search.
• While searching, invalid and unsubscribed channels are skipped.
Checking the XM Satellite radio ID
While selecting “XM1,” “XM2,” or “XM3,” select “Channel 0.”
5
6 Select a user preset number.
• You can move to the lists of the other SIRIUS bands by turning the control dial.
ENGLISH
The display alternately shows “RADIO ID” and the 8-digit (alphanumeric) ID number.
To cancel the ID number display, select any channel other than “Channel 0.”
Storing user channels in memory
You can preset six channels for each band.
Ex.: Storing a SIRIUS channel into preset
number 4 of the SR1 band.
1
2
• Holding the button displays the User
Preset Channel List (see step 6 on the right column).
3 Enter the MODE menu (see page
4).
7 Store the channel.
Listening to a user preset channel
1
2
• Holding this button displays the User Preset Channel List (see step 6 above).
3 Perform steps 3 to 6 (on the left
column) to select a user preset channel.
4 Finish the procedure.
4 Select “Preset.”
27
Selecting a category/channel on the
list
Selecting a channel from the list
Enter the MODE menu (see page
1
4).
Selecting a category from the list
ENGLISH
Enter the MODE menu (see page
1
2 Select “Category.”
3
4 Select a category you want.
• You can move to the other lists by turning the control dial.
5 Finish the procedure.
2 Select “Channel.”
4).
3
4 Select a channel you want.
• You can move to the other lists by turning the control dial.
5 Finish the procedure.
The first channel of the selected category is tuned in.
• If you select the current category (highlighted on the display), its channel list appears.
Holding 5/ also shows the Category List while listening to a channel.
28
To change the display information while listening to a channel
Category name and channel name = Artist/ composer* name and song/program name = Clock
= Small graphic display = Large graphic display = (back to the beginning)
* Only for SIRIUS Satellite radio.
iPod®/D. player operations
This unit is ready for operating an Apple iPod or a JVC D. player from the control panel.
! Adjust the volume.
Before operating your iPod or D. player: Connect either one of the following (separately purchased) to the CD changer jack on the rear of this unit.
Interface adapter for iPod
controlling an iPod.
D. player interface adapter—KS-PD500 for
controlling a D. player.
• For connection, see Installation/Connection Manual (separate volume).
• For details, refer also to the manual supplied with the interface adapter.
—KS-PD100 for
®
Caution:
Make sure to turn off this unit or turn off the vehicle’s ignition switch before connecting or disconnecting the iPod or D. player.
Preparations:
Make sure “Changer” is selected for the external input setting, see page 22.
~
Adjust the sound as you want. (See
pages 15 – 19.)
• Make sure the equalizer on the iPod or D. player is deactivated.
To pause*1 or stop*2 playback
To resume playback, press it again.
To fast-forward or reverse the track
To go to the next or previous tracks
*1 For iPod
2
*
For D. player
ENGLISH
Ÿ
Playback starts automatically from where it has been paused* previously.
1
or stopped*2
29
Selecting a track from the menu
Selecting the playback modes
1 Enter the main menu.
ENGLISH
Now the 5//4 /¢ buttons work as the menu selecting buttons*.
*
The menu selecting mode will be canceled:
– If no operations are done for about
5 seconds.
– When you confirm the selection of a
track.
2 Select the desired menu.
For iPod:
Playlists Ô Artists Ô Albums Ô Songs Ô Genres Ô Composers Ô (back to the
beginning)
For D. player:
Playlist Ô Artist Ô Album Ô Genre Ô Track Ô (back to the beginning)
3 Confirm the selection.
To move back to the previous menu, press 5.
• If a track is selected, playback starts automatically.
• If the selected item has another layer, you will enter the layer. Repeat steps 2 and 3 until the desired track is played.
• Holding 4 items at a time.
/¢ can skip 10
1 Enter the MODE menu (see page 4). 2 Select one of the playback modes.
3 Select an item (see table below).
4 Finish the procedure.
Repeat play
One : Functions the same as “Repeat
One” of the iPod or “Repeat Mode = One” for the D. player.
All : Functions the same as “Repeat
All” of the iPod or “Repeat Mode = All” for the D. player.
Off : Cancels.
Random play
Album* : Functions the same as “Shuffle
Albums” of the iPod.
Song/On : Functions the same as “Shuffle
Songs” of the iPod or “Random Play = On” of the D. player.
Off : Cancels.
* For iPod: Only if you select “All” in “Albums”
of the main “MENU.”
30
Other external component
Maintenance
operations
You can connect an external component to the LINE IN plugs on the rear or to the CD changer jack on the rear using the Line Input Adapter—KS-U57 (not supplied) or AUX Input Adapter—KS-U58 (not supplied).
• For connection, see Installation/Connection Manual (separate volume).
For listening to the SD card/USB memory, see pages 11 – 14; For iPod, or D.player, see pages 29 – 30.
~
LINE-IN : For selecting the external
component connected to the LINE IN plugs.
EXT-IN : For selecting the external
component connected to the
CD changer jack. If “EXT-IN” does not appear, see page 22 and select the external input (“Ext In”).
How to clean the connectors
Frequent detachment will deteriorate the connectors. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
Connector
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car. Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the disc and leave the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.
ENGLISH
Ÿ Turn on the connected component
and start playing the source.
! Adjust the volume.
Adjust the sound as you want. (See
pages 15 – 19.)
How to handle discs
When removing a disc from its case, press down the center
holder of the case and lift the disc out, holding it by the edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert the disc around the center holder (with the printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after use.
Continued on the next page
Center holder
31
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
• Do not use any solvent (for example,
ENGLISH
conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs.
More about this unit
Basic operations
Turning on the power
• By pressing SOURCE on the unit, you can also turn on the power. If the source is ready, playback also starts.
To play new discs
New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a disc is used, this unit may reject the disc. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
How to handle SD card
SD cards are precision products. DO NOT impact, bend, drop, or wet them.
Do not use the following discs:
Warped disc
Sticker
Sticker residue
Stick-on label
Turning off the power
• If you turn off the power while listening to a disc, disc play will start from where playback has been stopped previously, next time you turn on the power.
Tuner operations
Storing stations in memory
• During SSM search...
– All previously stored stations are erased and
stations are stored newly.
– Received stations are preset in No. 1 (lowest
frequency) to No. 6 (highest frequency).
– When SSM is over, the station stored in
No. 1 will be automatically tuned in.
• When storing a station manually, the previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
Disc/SD card/USB memory operations
Caution for DualDisc playback
• The Non-DVD side of a “DualDisc” does not comply with the “Compact Disc Digital Audio” standard. Therefore, the use of Non­DVD side of a DualDisc on this product may not be recommended.
32
General
• This unit has been designed to reproduce CDs/CD Texts, and CD-Rs (Recordable)/ CD-RWs (Rewritable) in audio CD (CD-DA) and MP3/WMA format; MP3/WMA files recorded in an SD card or a USB memory.
• While playing an audio CD: If a title has been assigned to the audio CD (see page 24), it will be shown on the display.
• While fast-forwarding or reversing an MP3/ WMA track, you can only hear intermittent sounds.
Inserting a disc
• When a disc is inserted upside down, the control panel moves down, and the disc automatically ejects from the loading slot.
• If you keep the control panel open for about 1 minute, (beeps sound when the “Beep” setting is turned “On”—see page 22) the control panel returns to its previous position.
• Do not insert 8 cm discs (single CD) and unusual shape discs (heart, flower, etc.) into the loading slot.
Playing a CD-R or CD-RW
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This unit can play back only files of the same type which are first detected if a disc includes both audio CD (CD-DA) files and MP3/ WMA files.
• This unit can play back multi-session discs; however, unclosed sessions will be skipped while playing.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on this unit because of their disc characteristics, or for the following reasons:
– Discs are dirty or scratched. – Moisture condensation occurs on the lens
inside the unit. – The pickup lens inside the unit is dirty. – CD-R/CD-RW on which the files are written
with “Packet Write” method. – There are improper recording conditions
(missing data, etc.) or media conditions
(stained, scratched, warped, etc.).
• CD-RWs may require a longer readout time since the reflectance of CD-RWs is lower than that of regular CDs.
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs:
– Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly printed
by an ink jet printer.
Using these discs under high temperatures or
high humidities may cause malfunctions or damage to the unit.
Playing an MP3/WMA discs
• This unit can play back MP3/WMA files with the extension code <.mp3> or <.wma> (regardless of the letter case—upper/lower).
• This unit can show the names of albums, artists (performer), and ID3 Tag (Version 1.0,
1.1, 2.2, 2.3, or 2.4) for MP3/WMA files.
• This unit can display only one-byte characters. No other characters can be correctly displayed.
• This unit can play back MP3/WMA files compliant to ISO 9660 Level 1/Level 2, Romeo, Joliet, Windows long file name.
• The maximum number of characters for file/ folder names vary among the disc format used (includes 4 extension characters—<.mp3> or <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: up to 12 characters – ISO 9660 Level 2: up to 31 characters – Romeo*: up to 128 (72) characters – Joliet*: up to 64 (36) characters – Windows long file name*: up to 128 (72)
characters
* The parenthetic figure is the maximum
number of characters for file/folder names in case the total number of files and folders is 313 or more.
ENGLISH
33
• This unit can play back the files recorded in VBR (variable bit rate).
Files recorded in VBR have a discrepancy
in elapsed time display, and do not show the actual elapsed time. Especially, after performing the search function, this
ENGLISH
difference becomes noticeable.
• This unit can recognize a total of 512 files, of 200 folders, and of 8 hierarchies.
• This unit cannot play back the following files:
– MP3 files encoded with MP3i and MP3 PRO
format.
– MP3 files encoded in an inappropriate
format. – MP3 files encoded with Layer 1/2. – WMA files encoded with lossless,
professional, and voice format. – WMA files which are not based upon
Windows Media® Audio. – WMA files copy-protected with DRM. – Files which have the data such as WAVE,
ATRAC3, etc.
• The search function works but search speed is not constant.
Playing MP3/WMA tracks from an SD card or a USB memory
• While playing from an SD card or a USB memory, the playback order may differ from other players.
• This unit may be unable to play back some SD cards or USB memories due to their characteristics or recording conditions.
• Depending on the shape of the USB memories and connection ports, some USB memories may not be attached properly or the connection might be loose.
• It is not recommended to use a USB memory wider than 20 mm as it will block you from pressing some buttons on the control panel.
• If the connected USB memory does not have the correct files, “No Files” appears and the unit returns to the previous source.
• This unit can show Tag (Version 1.0, 1.1, 2.2,
2.3, or 2.4) for MP3/WMA files.
• This unit can play back MP3 files recorded in VBR (variable bit rate).
• For SD card: The maximum number of characters for folder name is 8 characters; file names is 12 characters. This unit cannot recognize folder with period (.) on the folder name.
For USB memory: The maximum number
of characters for folder and file names is 25 characters; 128 characters for MP3/WMA tag information.
• For SD card: This unit can recognize a total of 255 files and 63 folders.
For USB memory: This unit can recognize a
total of 2 500 files and 250 folders (999 files per folder).
• This unit cannot play back the following files:
– MP3 files encoded with MP3i and
MP3 PRO format.
– MP3 files encoded in an inappropriate
format.
– MP3 files encoded with Layer 1/2.
– WMA files encoded with lossless,
professional, and voice format.
– WMA files which are not based upon
Windows Media® Audio. – WMA files copy-protected with DRM. – Files which have the data such as WAVE,
ATRAC3, etc.
• The search function works but search speed is not constant.
34
Changing the source
• If you change the source, playback also stops. Next time you select the same source again,
playback starts from where it has been stopped previously.
Ejecting a disc
• If the ejected disc is not removed within 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to protect it from dust. (Disc will not play this time.)
Sound adjustments
Selecting the DSP modes—DSP
• Effectiveness of “V.Cancel” depends on the recording condition of the sources:
– Monaural sources such as AM and
monaural FM broadcasting programs. – Multiplex sound sources. – Sources recorded with duets, strong echo, a
chorus, or only a few instruments.
• When “4ch” is selected, rear speakers are
used only to reproduce reflections and reverberations in order to create a being-there feeling in your car compartment.
• If fader or balance has been set close to
its extreme, appropriate effect may not be obtained.
• You cannot adjust the effect level and speaker
number when “Defeat” is selected with crossover network activated.
Setting the sound modes—SEL
• If you are using a two-speaker system, set the fader level to the center.
• Subwoofer out setting takes effect only when a subwoofer is connected.
• You cannot change the input level— “VolAdjust” of the FM stations. If the source is FM, “Fix” will appear when you try to adjust it.
General settings — PSM
• “Auto Dimmer” may not work correctly on some vehicles, particularly on those having a control dial for dimming. In this case, change the “Dimmer” setting to any one other than “Auto.”
• If you change the “Amp Gain” setting from “High PWR” to “Low PWR” while the volume level is set higher than “Volume 30,” the unit automatically changes the volume level to “Volume 30.”
ENGLISH
Storing your own sound modes
• If you do not want to store your current adjustment, but only to apply the adjustment to the current playback source, press MENU to go back to the operation screen of the current source. Adjustment you made remains effective until you select a sound mode.
35
Title assignment
• If you try to assign titles to more than 30 station frequencies or 30 discs, “Name Full” appears. Delete unwanted titles before assignment.
• Titles assigned to discs in the CD changer can
ENGLISH
also be shown if you play back the disc in the unit and vice versa.
Satellite radio operations
• You can also connect the JVC SIRIUS radio PnP (Plug and Play), using the JVC SIRIUS radio adapter, KS-U100K (not supplied) to the CD changer jack on the rear.
By turning on/off the power of the unit, you
can turn on/off the JVC PnP. However, you cannot control it from this unit.
• To know more about SIRIUS Satellite radio or to sign up, visit «http://www.sirius.com».
• For the latest channel listings and programming information, or to sign up for XM Satellite radio, visit «http://www.xmradio. com».
iPod® or D. player operations
• When you turn on this unit, the iPod or D. player is charged through this unit.
• While the iPod or D. player is connected, all operations from the iPod or D. player are disabled. Perform all operations from this unit.
• The text information may not be displayed correctly. – Some characters such as accented letters
cannot be shown correctly on the display.
– Depends on the condition of
communication between the iPod or D. player and the unit.
• If the text information includes more than 16 characters, it scrolls on the display (see also page 21). This unit can display up to 40 characters.
Notice:
When operating an iPod or a D. player, some operations may not be performed correctly or as intended. In this case, visit the following JVC web site: For iPod users: <http://www.jvc.co.jp/
english/car/support/ks-pd100/index.html>
For D. player users: <http://www.jvc.co.jp/
english/car/support/ks-pd500/index.html>
36
Available characters
In addition to the Roman alphabets (A – Z, a – z), the following characters will be used.
Accented letters: upper case
Accented letters: lower case
Numbers and symbols
Preset frequency level settings for each sound mode
Sound mode
63 Hz 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1 kHz 2 kHz 4 kHz 8 kHz
Flat 00 00 00 00 00 00 00 00 00
Hard Rock +06 +06 +04 +02 00 00 +02 +04 +02
R&B +06 +04 +04 +04 00 +02 +02 +02 +06
Pop 00 +04 +02 00 00 +02 +02 +02 +04
Jazz +06 +04 +02 +02 +02 +02 +02 +06 +04
Dance +08 +04 +02 00 –04 –02 00 +02 +02
Country +04 +02 00 00 00 00 00 +02 +04
Reggae +06 +02 00 00 +02 +04 +04 +04 +06
Classic +04 +06 +04 +02 00 00 +02 +04 00
User 1 00 00 00 00 00 00 00 00 00
User 2 00 00 00 00 00 00 00 00 00
User 3 00 00 00 00 00 00 00 00 00
Preset equalizing value
12.5 kHz
ENGLISH
37
Troubleshooting
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
ENGLISH
• Sound cannot be heard from the speakers. • Adjust the volume to the optimum level.
• The unit does not work at all. Reset the unit (see page 2).
• “Connect Error” appears on the display. Remove the control panel, wipe the connector, then attach
General
• “Push Reset” appears on the display and the control panel movement is freezed.
• SSM automatic presetting does not work. Store stations manually.
• Static noise while listening to the radio. Connect the antenna firmly.
FM/AM
• Disc cannot be played back. Insert the disc correctly.
• CD-R/CD-RW cannot be played back.
• Tracks on the CD-R/CD-RW cannot be skipped.
• Disc can be neither played back nor ejected. • Unlock the disc (see page 14).
• Disc cannot be recognized (“No Disc,” “Loading
Disc playback
Error,” or “Eject Error” appears).
• Disc sound is sometimes interrupted. • Stop playback while driving on rough roads.
• Disc cannot be played back. • Use a disc with MP3/WMA tracks recorded in the format
• Noise is generated. Skip to another track or change the disc. (Do not add the
MP3/WMA playback
Symptoms Remedies/Causes
• Check the cords and connections.
it again (see pages 4 and 31).
Reset the unit (see page 2). If this does not work, check the installation.
• Insert a finalized CD-R/CD-RW.
• Finalize the CD-R/CD-RW with the component which you used for recording.
• Eject the disc forcibly (see page 2).
Eject the disc forcibly (see page 2).
• Change the disc.
• Check the cords and connections.
compliant with ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, or Joliet.
• Add the extension code <.mp3> or <.wma> to the file names.
extension code <.mp3> or <.wma> to non-MP3 or WMA tracks.)
38
Symptoms Remedies/Causes
• A longer readout time is required (“File Check” keeps flashing on the display).
• Tracks do not play back in the order you have intended them to play.
• Elapsed playing time is not correct. This sometimes occurs while playing. This is caused by how
• “No Files” appears on the display. Insert a disc that contains MP3/WMA tracks.
• “Not Support” appears on the display and track skips.
MP3/WMA playback
• “No Music” appears on the display. Change the disc that contains MP3/WMA tracks.
• Correct characters are not displayed (e.g. album name).
• Noise is generated. The track played back is not an MP3/WMA track. Skip to
• “File Check” keeps flashing on the display. • Readout time varies depending on the device.
• “No Files” appears on the display. Play a device that contains tracks encoded in an
• “Not Support” appears on the display and track skips.
• “Read Failed” appears on the display, then returns to the previous source.
• “SD Loading Error” appears on the display
SD card/USB memory playback
while playing tracks from an SD card.
• While playing a track, sound is sometimes interrupted.
• Correct characters are not displayed (e.g. album name).
Do not use too many hierarchies and folders.
Playback order is determined when the files are recorded.
the tracks are recorded on the disc.
Skip to the next track encoded in an appropriate format or to the next non-copy-protected WMA track.
This unit can only display letters (capital: A – Z, small: a – z), numbers, and a limited number of symbols and special characters (see page 37).
another file. (Do not add the extension code <.mp3> or <.wma> to non-MP3 or WMA tracks.)
• Do not use too many hierarchy and folders.
• Turn off the power then on again.
appropriate format.
The track is unplayable.
• The device may be malfunctioning, or may not have been formatted correctly.
The files included in the device are corrupted.
• Do not pull out or attach the USB memory repeatedly while “File Check” appears on the display.
Detach the control panel and reinsert the SD card. The control panel goes back to initial position (Angle 1).
MP3/WMA tracks have not been properly copied into the device. Copy MP3/WMA tracks again into the device, and try again.
This unit can only display letters (capital: A – Z, small: a – z), numbers, and a limited number of symbols and special characters (see page 37).
ENGLISH
Continued on the next page
39
Symptoms Remedies/Causes
• “No Disc” appears on the display.
• “No Magazine” appears on the display. Insert the magazine.
• “Reset 8” appears on the display. Connect this unit and the CD changer correctly and press
ENGLISH
CD changer
• “Reset 1” – “Reset 7” appears on the display. Press the reset button of the CD changer.
• The CD changer does not work at all. Reset the unit (see page 2).
• DSP mode cannot be selected other modes than “Defeat.”
• Only high range sound or low range sound is
Sounds
reproduced though full range speakers are connected.
• “CALL 1-888-539-SIRIUS TO SUBSCRIBE”
• No sound can be heard. “Channel Updating
• Either “No Signal” or “NO SIGNAL” appears on
• Either “No Antenna” or “CHECK ANTENNA”
• “Invalid Channel” appears on the display for
Satellite radio
• “No Name” appears or scrolls on the display
• “---” appears on the display while listening to
• “---” appears on the display for about 2
• “OFF AIR” appears on the display while
scrolls on the display while listening to the SIRIUS Satellite radio.
XX%* Completed” appears on the display.
the display.
appears on the display.
about 5 seconds, then returns to the previous display while listening to the SIRIUS Satellite radio.
while listening to the SIRIUS Satellite radio.
the XM Satellite radio.
seconds, then returns to the previous channel while listening to the XM Satellite radio.
listening to the XM Satellite radio.
Insert a disc into the magazine.
the reset button of the CD changer.
Deactivate crossover network (see page 18).
Starts subscribing SIRIUS Satellite radio (see page 25).
The unit is updating the channel information and it takes a few minutes to complete.
Move to an area where signals are stronger.
Connect the antenna firmly.
No broadcast on the selected channel. Select another channel or continue listening to the previous channel.
No text information for the selected channel.
Selected channel is no longer available or is unauthorized. Select another channel or continue listening to the previous channel.
Selected channel is not broadcasting at this time.
* Changes every 20% of update is completion, (ex. 20%, 40%, 60%).
40
Symptoms Remedies/Causes
• “LOADING” appears on the display while listening to the XM Satellite radio.
Select another channel or continue listening to the previous channel.
• “Reset 08” appears on the display. The unit is loading the channel information and audio. Text
information are temporarily unavailable.
Satellite radio
• Satellite radio does not work at all. Reconnect this unit and the satellite radio correctly and
reset this unit.
• The iPod or D. player does not turn on or does not work.
• Check the connecting cable and its connection.
• Update the firmware version.
Charge the battery.
• Buttons do not work as intended. The functions of the buttons have been changed. Press
POWER/ATT/ENTER before performing the operation.
• The sound is distorted. Deactivate the equalizer either on the unit or the iPod/
D. player.
• “Disconnect” appears on the display.
Check the connecting cable and its connection.
• Playback stops. The headphones are disconnected during playback. Restart
the playback operation using the control panel (see page
29).
• No sound can be heard when connecting an
Disconnect the headphones from the iPod nano.
iPod nano.
• No sound can be heard.
iPod/D. player playback
• “ERROR 01” appears on the display when
Disconnect the adapter from the D. player. Then, connect it again.
connecting a D. player.
• “No Files” or “No Track” appears on the
No tracks are stored. Import tracks to the iPod or D. player.
display.
• “Reset 1” – “Reset 7” appears on the display. Disconnect the adapter from both the unit and iPod/
D. player. Then, connect it again.
• “Reset 8” appears on the display. Check the connection between the adapter and this unit.
• The iPod’s or D. player’s controls do not work
Reset the iPod or D. player.
after disconnecting from this unit.
ENGLISH
Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft
Corporation in the United States and/or other countries.
SD logo is a trademark.
Manufactured under license from BBE Sound, Inc.
Licensed by BBE Sound, Inc. under USP5510752 and 5736897. BBE and BBE symbol are registered trademarks of BBE Sound, Inc.
iPod is a trademark of Apple Computer, Inc., registered in the U.S. and other countries.
41
Specifications
Power Output:
Signal to Noise Ratio:
ENGLISH
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance) Equalizer Control
Range:
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Level/Impedance: Line-In: 1.5 V/20 kΩ load (full scale)
Output Impedance: 1 kΩ Subwoofer-Out Level/Impedance: 2.0 V/20 kΩ load (full scale) Other Terminals: LINE IN, CD changer Frequency Range: FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz
FM Tuner Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 μV/75 Ω)
TUNER SECTION
AM Tuner Sensitivity/Selectivity: 20 μV/65 dB
20 W RMS × 4 Channels at 4 and 1% THD+N
80 dBA (reference: 1 W into 4 )
Frequencies: Graphic EQ: 63 Hz, 125 Hz, 250 Hz, 500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 4 kHz, 8 kHz, 12.5 kHz (9 bands) Parametric EQ: 3 bands (Band 1/2/3): 20 Hz, 25 Hz, 31.5 Hz, 40 Hz, 50 Hz, 63 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 125 Hz, 160 Hz, 200 Hz, 250 Hz, 315 Hz, 400 Hz, 500 Hz, 630 Hz, 800 Hz, 1 kHz,
1.2 kHz, 1.6 kHz, 2 kHz, 2.5 kHz, 3.2 kHz, 4 kHz, 5 kHz, 6.3 kHz, 8 kHz, 10 kHz, 12.5 kHz, 16 kHz, 20 kHz (31 frequencies)
Level: ±10 dB
Line-Out: 5.0 V/20 kΩ load (full scale)
(with channel interval set to 200 kHz)
87.5 MHz to 108.0 MHz (with channel interval set to 50 kHz)
AM: 530 kHz to 1 710 kHz
(with channel interval set to 10 kHz) 531 kHz to 1 602 kHz (with channel interval set to 9 kHz)
50 dB Quieting Sensitivity: 16.3 dBf (1.8 μV/75 Ω) Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 30 dB
42
Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical pickup (semiconductor laser) Number of Channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 98 dB Signal-to-Noise Ratio: 102 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit MP3: Bit Rate: 32 kbps – 320 kbps
CD PLAYER SECTION
Sampling Frequency: MPEG-1: 48 kHz, 44.1 kHz, 33 kHz
MPEG-2: 24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz
WMA: Bit Rate: 8 kbps – 320 kbps
Sampling Frequency: 48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz Format: FAT 12/16 Storage: 8 MB – 512 MB Playable Audio Format: MP3/WMA MP3: Bit Rate: 8 kbps – 320 kbps
SD CARD
Sampling Frequency: MPEG-1: 48 kHz, 44.1 kHz, 33 kHz
MPEG-2: 24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz
WMA: Bit Rate: 8 kbps – 192 kbps
Sampling Frequency: 48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz Format: FAT 12/16/32 Storage: Less than 4 GB (1 partition type) Playable Audio Format: MP3/WMA Max. Current: Less than 500 mA MP3: Bit Rate: 32 kbps – 320 kbps
Sampling Frequency: MPEG-1: 48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz
USB MEMORY
MPEG-2: 24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz MPEG-2.5: 12 kHz, 11.025 kHz, 8 kHz
WMA: Bit Rate: 5 kbps – 320 kbps
Sampling Frequency: 8 kHz – 48 kHz Power Requirement: Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C
(32°F to 104°F)
Dimensions (W × H × D): Installation Size (approx.): 182 mm × 52 mm × 162 mm
GENERAL
Panel Size (approx.): 188 mm × 58 mm × 11 mm
Mass (approx.):
Design and specifications are subject to change without notice.
(7-3/16" × 2-1/16" × 6-7/16")
(7-7/16" × 2-5/16" × 7/16")
1.7 kg (3.8 lbs) (excluding accessories)
ENGLISH
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop.
43
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente,
ESPAÑOL
es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de
lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el
aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente
situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico
experto en radio/televisión.
Precaución:
Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente hacia adelante para no provocar un accidente de tráfico.
Nota:
La ventanilla de visualización incorporada a este receptor ha sido fabricada con tecnología de alta precisión, pero puede contener algunos puntos inefectivos. Estos es inevitable y no es ningún signo de anomalía.
Cómo reposicionar su unidad
También se borrarán los ajustes preestablecidos
por usted.
Cómo expulsar el disco por la fuerza
• Si hay una tarjeta SD insertada, primero expulse la tarjeta SD (consulte la página 11).
1
2
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior.
En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible
e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
2
Si esto no funciona, intente reposicionar su
receptor.
Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado.
Muchas gracias por la compra de un producto
Como primer paso, por favor lea detenidamente
este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de
JVC.
esta unidad.
Cómo leer este manual
• Las operaciones de los botones se explican principalmente mediante las ilustraciones mostradas en la siguiente tabla.
• Algunas notas y consejos relacionados se explican posteriormente en “Más sobre este receptor” (consulte las páginas 32 a 37).
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Pulse uno u
Pulse A y, a
Pulse y mantenga pulsado hasta obtener la acción deseada.
Pulse y mantenga pulsados ambos botones simultáneamente.
Las siguientes marcas se utilizan para indicar...
: Operaciones del reproductor de
CD incorporado.
: Operaciones del cambiador de CD
externo.
: Operaciones del reproductor de SD.
: Operaciones de la memoria USB
externa.
Para fines de seguridad...
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
otro botón.
continuación, B.
CONTENIDO
Panel de control ............................... 5
Control remoto —
Procedimientos iniciales ................... 7
Operaciones básicas .......................................... 7
Operaciones de la radio ..................... 8
Operaciones del disco/tarjeta SD/
memoria USB ................................ 11
Para reproducir un disco en el receptor ............ 11
Para reproducir discos en el cambiador de CD
Reproducción de una tarjeta SD ........................ 11
Reproducción desde la memoria USB ................ 12
Ajustes del sonido ............................. 15
Selección de los modos DSP (DSP) .................... 15
Uso del ecualizador—EQ ................................. 16
Activación de la red de cruce ............................ 18
Ajuste de los modos de sonido—SEL .............. 18
Configuraciones generales — PSM .... 20
Asignación de título ......................... 24
Operaciones de la radio satelital ....... 25
Operaciones del iPod®/
reproductor D. .............................. 29
Operaciones del otro componente
externo
......................................... 31
Mantenimiento ................................ 31
Más sobre este receptor .................... 32
Localización de averías ...................... 38
Especificaciones ................................ 42
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
RM-RK300 ................. 6
...
11
ESPAÑOL
3
Cómo montar/desmontar el panel de
control
Desmontando...
ESPAÑOL
Montando...
Cómo cambiar el ángulo del panel de
control
Cómo acceder a los diversos menús
El menú principal se compone de siete menús (MODE, PSM, SEL, TITLE, BBE, EQ, DSP).
• Si no se efectúa ninguna operación durante aproximadamente 5 segundos, la pantalla de menú se cancela.
1
Seleccione el menú que desea.
2
Indicador de cuenta atrás del tiempo
3 Acceda al menú seleccionado.
• Para volver a la pantalla anterior o salir de la pantalla MENU, pulse BACK repetidamente.
4 Siga las instrucciones de la pantalla.
• Para volver a la pantalla MENU, pulse MENU.
Cuando utiliza el control remoto
Precaución:
4
Cómo cambiar la información visualizada y los patrones de visualización
Ej.: Cuando se selecciona el sintonizador como fuente
Pantalla de operación de fuente Indicación de la hora del reloj
Panel de control
Identificación de las partes
1 Botón BAND 2 Botón SOURCE 3 • Disco de control
• Botón POWER/ATT (alimentación/ atenuador)/ENTER
4 Botón MENU 5 Botones 5 (arriba) / (abajo) 6 Ventanilla de visualización 7 Botón DISP (visualizar) 8 Terminal de entrada USB (Universal Serial
Bus)
Pantalla gráfica pequeñaPantalla gráfica grande (tamaño de pantalla completa)
9 Botón (ángulo) p Botón 0 (expulsión) q Botones 4 w Sensor remoto
NO exponga el sensor remoto a una luz potente (luz solar directa o iluminación artificial).
e Botón BACK r Botón de reinicialización t Botón
/¢
(liberación del panel de control)
ESPAÑOL
5
Control remoto — RM-RK300
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
ESPAÑOL
Apunte el control remoto directamente hacia el sensor remoto del receptor. Asegúrese de que no hayan obstáculos entremedio.
Advertencia:
• No instale ninguna pila que no sea la CR2025 o su equivalente; de lo contrario, podrá explotar.
• Para evitar riesgos de accidentes, guarde la pila en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños.
• Para proteger la pila contra el recalentamiento, las grietas, o para evitar que produzca incendio: – Evite recargar, cortocircuitar, desarmar,
calentar la pila, o arrojarla al fuego.
– No deje la pila con otros objetos
metálicos.
– No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
– Enrolle la pila con una cinta y aíslela
antes de desecharla o guardarla.
Precaución:
Elementos principales y funciones
1 Botón (atenuador/en espera/
encendido)
• La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o el sonido se atenúa cuando está encendida.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene pulsado.
2 Botón SOURCE Selecciona la fuente. 3 Botones 5 (arriba) / (abajo)
Para FM/AM: Cambia las emisoras preajustadas.
Para SIRIUS categorías.
Para MP3/WMA/SD/USB: Cambia las carpetas.
/XM: Cambia las
®
6
Mientras escucha un Apple iPod reproductor D. JVC:
– Pone en pausa/detiene o reanuda la
reproducción mediante . – Acceda al menú principal mediante 5. (Ahora, 5//4/¢ funcionan
como botones selectores de menús.)*
4 Botones VOL (volumen) + / – Ajusta el nivel de volumen. 5 Botones numéricos
Para FM/AM: Selecciona la emisora
preajustada si los pulsa, o lo almacena si lo pulsa y mantiene pulsado.
Para SIRIUS
preajustados si lo pulsa, o almacena un canal si lo pulsa o mantiene pulsado.
Para CD/CD Text: Selecciona las pistas.
Para MP3/WMA/SD/USB: Selecciona las
carpetas.
Para el cambiador de CD: Selecciona los
discos.
6 Botón ANGLE Ajusta el ángulo del panel de control. 7 Botón BAND Selecciona la banda. 8 Botones 4 / ¢
Para FM/AM: Efectúa la búsqueda de las
emisoras si lo pulsa, o salta las frecuencias después de pulsarlo y mantenerlo pulsado.
• Para SIRIUS
si lo pulsa rápidamente, o cambia rápidamente los canales si lo pulsa y mantiene pulsado.
Para CD/CD Text/MP3/WMA/SD/USB:
Cambia las pistas si lo pulsa, o avanza rápidamente o retrocede la pista si lo pulsa y mantiene pulsado.
Mientras escucha un iPod o un
reproductor D. (en el modo de selección de menú):
– Selecciona una opción si lo pulsa
brevemente. (Seguidamente, pulse
para confirmar la selección). – Salta 10 opciones simultáneamente si lo
pulsa y mantiene pulsado.
/XM: Selecciona los canales
®
/XM: Cambia los canales
®
o un
®
Procedimientos iniciales
Activa o desactiva la red de cruce (véase página 18) antes de conectar la alimentación.
Operaciones básicas
~ Encienda la unidad.
Ÿ
FM/AM = SIRIUS*/XM* = CD* = SD* = USB* = CD-CH*/iPod*/D. player*
(o EXT-IN) = LINE-IN = (vuelta al comienzo)
* No podrá seleccionar estas fuentes si no
están preparadas o conectadas.
!
Para el sintonizador FM/AM
Para la radio SIRIUS
®
Para el sintonizador XM
Ajuste el volumen.
ESPAÑOL
* 5 : Vuelve al menú anterior. : Confirma la selección.
Continúa en la página siguiente
7
@ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 15 a 19.)
Para disminuir el volumen en un instante (ATT)
Para restablecer el sonido, púlselo otra vez.
Para apagar la unidad
ESPAÑOL
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el volumen para evitar daños a los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida.
3 Finalice el procedimiento.
Para verificar la hora actual cuando la unidad está apagada
Operaciones de la radio
~
Ÿ
Ajustes básicos
• Véase también “Configuraciones generales — PSM” en las páginas 20 a 23.
1 Acceda al menú PSM (consulte la
página 4).
2
1 Cancelación de las demostraciones
en pantalla
Seleccione “Demo” y, a continuación,
“Off”.
2
Puesta en hora del reloj
Seleccione “Clock H” (hora) y,
seguidamente ajuste la hora.
Seleccione “Clock M” (minutos) y,
seguidamente ajuste los minutos.
Seleccione “24H/12H” y, a continuación,
“24Hours” o “12Hours”.
8
! Comience la búsqueda de la
emisora.
Aparece la banda seleccionada.
La búsqueda se interrumpe cuando se recibe una emisora. Para detener la búsqueda, presione nuevamente el mismo botón.
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso ! de arriba... 1
2 Seleccione la frecuencias de la emisora
deseada.
Cuando una radiodifusión en FM
estéreo sea difícil de recibir
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página 4).
2
3
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada banda.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes)
1 Seleccione la banda FM (FM1 – FM3)
en la que desea almacenar.
ESPAÑOL
4
Se consigue mejorar la
Para restablecer el efecto estéreo, repita el mismo procedimiento y seleccione “Off” en el paso 3. El indicador MO se apaga.
El indicador MO se enciende.
recepción, pero se pierde el efecto estereofónico.
Para sintonizar sólo emisoras FM con
señales fuertes—LO (local)/DX (Larga distancia)
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página 4).
2
3
4
Se detectan solamente las
Para sintonizar todas las emisoras que se pueden recibir, repita el mismo procedimiento
y seleccione “DX” en el paso 3. El indicador LO se apaga y el indicador DX se enciende.
El indicador DX se apaga y el indicador LO se enciende.
emisoras con una seńal suficientemente fuerte.
2 Acceda al menú MODE (consulte la
página 4).
3
4
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en la banda FM.
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5
MHz en el número de preajuste 4 de la banda FM1.
1
2
Acceda al menú MODE (consulte la
3
página 4).
• Si mantiene pulsado 5 / , aparecerá la lista de emisoras preajustadas (vaya al paso 6).
Continúa en la página siguiente
9
4
Cómo escuchar una emisora
preajustada
5
Seleccione un número de preajuste.
6
ESPAÑOL
• Podrá desplazarse a las listas de otras bandas FM girando el control giratorio.
7 Almacene la emisora.
Cuando utiliza el control remoto
Después de sintonizar la emisora que desea preajustar...
1
2
Cuando utiliza el control remoto
Seleccione directamente el número de preajuste.
10
Operaciones del disco/ tarjeta SD/memoria USB
Reproducción de una tarjeta SD
Apague la unidad antes de desmontar el panel de control.
Para reproducir un disco en el receptor
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco.
Para detener la reproducción y expulsar el disco
Nota:
No se podrá expulsar el disco si hay una memoris USB instalada en la unidad. Parpadeará “Please Eject USB” en la pantalla. En tal caso, retire la memoria USB y, a continuación, pulse otra vez el botón 0.
~
Ÿ
ESPAÑOL
Ranura de carga de SD
Tarjeta SD
Para reproducir discos en el cambiador de CD
Todos los discos del cargador se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente.
• La reproducción también cesa al expulsar el cargador.
* Si ha cambiado el ajuste de entrada exterior a
“Ext In” (consulte la página 22), no se podrá seleccionar el cambiador de CD.
Presione la tarjeta SD hacia adentro hasta escuchar un chasquido.
Para expulsar la tarjeta SD, presiónela otra vez.
• Presione suavemente la tarjeta SD (no retire su dedo rápidamente); de lo contrario, la tarjeta SD podría saltar fuera de la unidad.
Continúa en la página siguiente
11
! Fije el panel de control.
Precauciones:
• Evite usar la tarjeta SD/memoria USB si puede amenazar la seguridad de conducción.
• Para evitar el borrado accidental, asegúrese de sacar copia de respaldo de todos los datos importantes.
• El panel de control vuelve
a la posición anterior.
ESPAÑOL
Si hay pistas grabadas, la reproducción se inicia automáticamente.
Reproducción desde la memoria USB
La unidad puede reproducir pistas MP3/WMA almacenadas en una memoria USB. Todas las pistas de la memoria USB se reproducirán repetidamente hasta que usted cambie la fuente.
• La reproducción también cesa al retirar la memoria USB.
~
Ÿ
Terminal de entrada USB
Si se ha instalado una tarjeta SD o una memoria USB...
La reproducción se inicia desde el punto de detención anterior.
• Si se ha instalado una tarjeta SD o una memoria USB diferente, la reproducción se iniciará desde el comienzo.
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista” se utilizan indistintamente) MP3 y WMA se graban en “carpetas”.
Acerca del cambiador de CD
Se recomienda usar un cambiador de CD compatible con MP3 JVC con este receptor.
• También es posible conectar cambiadores de CD no compatibles con MP3. Sin embargo, estas unidades no son compatibles con discos MP3.
• No podrá usar con esta unidad cambiadores de CD de las series CH-X99, CH-X100, y KD-MK.
• No podrá reproducir ningún disco WMA en el cambiador de CD.
• La información de texto del disco grabada en el CD Text se puede visualizar cuando se ha conectado un cambiador de CD compatible con CD Text JVC.
• Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
Memoria USB
Para retirar la memoria USB, extráigala de la unidad en sentido recto.
12
Para el avance rápido o el retroceso de la pista
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
Para ir a las carpetas siguientes o anteriores (sólo para MP3/WMA/SD/USB)
Para pistas MP3:
Para pistas WMA:
• La pulsación continua de los botones permitirá visualizar la lista de discos ( de carpetas ( siguiente.
/ / ), véase lo
) y la lista
Otras funciones principales
Selección de un disco/carpeta/pista de
la lista
• Esta función no estará disponible para un CD de audio o un CD text cuando la fuente sea “CD”.
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página 4).
4 Confirme la selección.
Aparece la lista seleccionada en la pantalla.
• Para desplazarse a la otra lista, gire el control giratorio.
5 Seleccione un disco/carpeta/archivo
de la lista.
Carpeta actual
Ej.: Cuando se selecciona
“Folder” en el paso
Sólo para MP3/WMA/SD/USB: Si ha seleccionado el disco/carpeta actual (resaltado en la pantalla), aparecerá su lista de carpetas/archivos.
6 Inicie la reproducción.
Cuando utiliza el control remoto
• Para seleccionar directamente un disco (
)
• Para seleccionar directamente una pista de un CD de audio o un CD Text (
• Para seleccionar directamente una carpeta MP3/WMA (
Para seleccionar un número del 1 – 6:
/ / )
)
ESPAÑOL
3
2
Seleccione el tipo de lista.
3
*1 Se puede seleccionar sólo cuando la fuente
es “CD-CH”.
2
*
Aparece sólo para MP3/WMA/SD/USB.
Para seleccionar un número del 7 (1) – 12 (6):
Para carpetas MP3/WMA: Es necesario haber asignado a las tarjetas un número de 2 dígitos que preceda a sus respectivos nombres—01, 02, 03, y así sucesivamente.
13
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
1
2
Tras comprobar que se ha seleccionado “No Eject?”...
ESPAÑOL
Para cancelar la prohibición, repita el mismo procedimiento tras comprobar que se ha seleccionado “Eject OK?”.
• “Eject OK” parpadea en la pantalla.
• Parpadea “No Eject”, y el disco no puede ser expulsado.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página 4).
2 Seleccione uno de los modos de
reproducción.
Intro Reproduce los primeros 15 segundos de...
Track : Todas las pistas del medio de
reproducción actual. [
1
Folder*
Disc*
Off : Se cancela.
: Primera pista de todas las carpetas
del medio de reproducción actual. [
2
: Las primeras pistas de todos los
discos insertados. [
]
]
]
Repeat Reproduce repetidamente
Track : La pista actual. [ ]
1
Folder*
Disc*
Off : Se cancela.
: Todas las pistas de la carpeta actual.
[
2
: Todas las pistas de todos los discos
insertados. [
]
]
Random Reproduce aleatoriamente
Folder*1 : Todas las pistas de la carpeta actual,
después las pistas de la carpeta siguiente y así sucesivamente. [
Disco : Todas las pistas del disco actual.
[
3
All*
: Todas las pistas de los discos/
medios insertados. [
Off : Se cancela.
1
*
Sólo mientras se reproduce un medio (MP3/
WMA/SD/USB).
2
*
Sólo cuando la fuente es CD-CH.
3
*
Sólo cuando la fuente sea CD-CH, SD, o USB.
]
]
]
3 Seleccione una de las opciones (véase
la siguiente tabla).
4 Finalice el procedimiento.
14
Ajustes del sonido
Si desea realizar ajustes más precisos, véase lo siguiente.
Selección de los modos DSP (DSP)
Podrá crear un campo de sonido más acústico como el de un teatro, sala de conciertos, etc.
• Cuando se activa la red de cruce (consulte la página 18), el modo DSP queda fijo en “Defeat”.
Modos DSP
Defeat (No se aplica efecto acústico), Theater, Hall, Club, Dome, Studio, V.Cancel (Voice Cancel: Reduce los sonidos vocales. Conveniente para aprender sus canciones favoritas—Karaoke).
~ Acceda al menú DSP (consulte la
página 4).
Ÿ Seleccione uno de los modos DSP.
Para finalizar el procedimiento
Para cancelar el efecto acústico, seleccione “Defeat” en el paso Ÿ.
Ajustes precisos para los modos DSP
1 Seleccione un modo DSP.
2 Seleccione el número de los altavoces
incorporados.
• Para “Defeat” y “V.Cancel”, el número de altavoz está fijado a “4ch”.
3 Seleccione la posición de asiento para
su audición.
ESPAÑOL
Para ajustar el nivel de efecto
Vaya al paso !.
El nivel de efecto no es ajustable para “Defeat” y “V.Cancel”.
! Ajuste el nivel de efectos.
Para finalizar el procedimiento
4 Seleccione el altavoz que desea ajustar.
* Aparece sólo cuando se selecciona “4ch” en
el paso
2.
Continúa en la página siguiente
15
5 Seleccione la distancia entre el altavoz
seleccionado y el asiento.
3 Finalice el procedimiento.
Una vez que ajuste la distancia, ésta será memorizada para cada posición de asiento seleccionada en el paso 3. El ajuste memorizado será rellamado la próxima vez que seleccione la posición de asiento.
ESPAÑOL
Para cambiar la unidad de medición
6 Repita los pasos 4 y 5, y ajuste la
distancia para los otros altavoces.
7 Finalice el procedimiento.
Activación de BBE Digital
BBE Digital es un nuevo método de procesamiento digital para restablecer la brillantez y la claridad del sonido en vivo original en grabaciones, radiodifusiones, etc. Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce el desplazamiento de fase dependiente de la frecuencia, haciendo que los sonidos de alta frecuencia tarden más que los de baja frecuencia en llegar al oído. BBE Digital ajusta la relación de fase entre las frecuencias bajas, medias y altas ańadiendo un tiempo de retardo progresivamente mayor a las frecuencias bajas y medias, de manera que todas las frecuencias lleguen al oído del oyente en el momento oportuno. Se escuchará un sonido más claro y dinámico.
Uso del ecualizador—EQ
Podrá ajustar los patrones de ecualización de sonido según sus preferencias, utilizando Graphic EQ o bien Parametric EQ.
• Ajuste el ecualizador para que corresponda con la gama de frecuencias reproducibles; de lo contrario, puede suceder que los ajustes no sean efectivos.
Selección de los modos de sonido
preajustados—EQ gráfico
Modos de sonido
Flat (Ningún modo de sonido aplicado), HardRock, R&B (Rhythm&Blues), Pop, Jazz, Dance, Country, Reggae, Classic, User 1, User 2, User 3
1 Acceda al menú EQ (consulte la
página 4).
2
3
Seleccione un modo de sonido.
4 Finalice el procedimiento.
1 Acceda al menú BBE (consulte la
página 4).
2 Seleccione el nivel de efecto.
16
Cómo almacenar sus propios modos
de sonido
3 Seleccione una banda.
1 Seleccione un modo de sonido.
2 Seleccione una banda de frecuencia.
3 Ajuste el nivel mejorado para la banda
de frecuencia seleccionada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar las
otras bandas de frecuencia.
5
Seleccione uno de los modos de
6
usuario.
Band1 : 20,0 Hz – 1,2 kHz Band2 : 80,0 Hz – 5,0 kHz Band3 : 315,0 Hz – 20 kHz
4 Ajuste el nivel mejorado para la banda
seleccionada.
ESPAÑOL
5 Seleccione la frecuencia.
• Las bandas 1/2/3 se deben preajustar de manera que estén separadas por lo menos 5 pasos (frecuencias) entre sí. (En la pantalla se muestran solamente las frecuencias seleccionables).
6 Seleccione el ancho de banda (Q).
7 Almacene los ajustes.
Ajuste del EQ paramétrico
1 Acceda al menú EQ (consulte la
página 4).
2
• Para ajustar las otras bandas, pulse BACK. Seguidamente, repita los pasos 3 a 6.
7 Finalice el procedimiento.
Una vez que realice los ajustes, éstos serán memorizados. El ajuste memorizado será llamado la próxima vez que seleccione EQ Paramétrico.
17
Activación de la red de cruce
Mediante la activación de la red de cruce, usted podrá asignar una diferente gama de frecuencias de señales acústicas a diferentes altavoces con el fin de hacer corresponder sus características.
Ajuste de los modos de sonido— SEL
Usted puede ajustar las características de sonido según sus preferencias.
Si ha instalado un sistema de altavoces de 3 vías en su automóvil, compruebe lo siguiente:
• Antes de usar el sistema, active la red de cruce y preajuste las frecuencias de corte
ESPAÑOL
apropiadas para HPF/LPF (especialmente para HPF); de lo contrario, se podrían dańar los altavoces.
• Para el sistema de altavoces de 3 vías, consulte el Manual de instalación/ conexión (volumen separado).
No se podrá realizar ninguna otra operación hasta que finalice el siguiente procedimiento.
Mientras la unidad está apagada...
~
Ÿ
!
Para cancelar el procedimiento, pulse
y mantenga pulsado POWER/ATT/ ENTER. La unidad se apaga.
~ Acceda al menú SEL (consulte la
página 4).
Ÿ Seleccione una opción de ajuste.
* Aparece sólo cuando está activada la red
de cruce (véase la columna de la izquierda).
Cuando se selecciona “Fad/Bal”, “X-Over” o “S.woofer” pulse POWER/ ATT/ENTER para ingresar a su submenú.
! Configure la opción de ajuste
seleccionada. (Para mayor información, vea lo siguiente.)
• Para realizar otros ajustes SEL, pulse BACK. Seguidamente, repita los pasos
Ÿ y !.
Finalice el procedimiento.
Para ajustar el fader y el balance—
Fad/Bal
Fad (fader)
Ajusta el balance de los altavoces delanteros y traseros.
Finalice el procedimiento.
• El indicador se enciende (en secuencia con otros indicadores).
Para cancelar Crossover, repita el mismo procedimiento. Asegúrese de que “X-Over Off OK?” aparezca en la pantalla.
• El indicador
18
se apaga.
Bal (balance)
Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y derecho.
Para ajustar el nivel de frecuencia
reproducido—X-Over
Este ajuste sólo estará disponible cuando se encuentre activada la red de cruce (véase página
18).
1 Seleccione un filtro.
HPF (Delantera/ Trasera)
LPF (Trasera)
2 Seleccione “On” para activar el filtro
seleccionado.
• Si se conectan altavoces de rango alto a la salida delantera o trasera, seleccione “On” para el HPF correspondiente para evitar que se dańen los altavoces.
3 Seleccione una frecuencia de corte de
acuerdo con los altavoces conectados.
: Las frecuencias inferiores al
nivel seleccionado se cortan.
: Las frecuencias superiores al
nivel seleccionado se cortan.
Para ajustar la salida del subwoofer—
S.woofer
1 Ajuste el nivel de salida.
2 Seleccione una frecuencia de corte de
acuerdo con el subwoofer conectado.
3 Ajuste la continuidad del sonido entre los
altavoces (pendiente).
Para ajustar el nivel de entrada de
cada fuente—Vol Adj
Es preciso realizar este ajuste para cada fuente, salvo FM. Una vez realizado, el ajuste será memorizado. Al cambiar la fuente, el nivel de volumen aumentará o disminuirá automáticamente, según el nivel ajustado.
ESPAÑOL
1.6kHz – 16.0kHz : HPF delantero y LPF
trasero
31.5 Hz – 200.0Hz : HPF trasero
4 Ajuste la continuidad del sonido entre los
altavoces (pendiente).
1 Seleccione una fuente antes de ingresar el
menú SEL.
2 Ajústelo de manera que el nivel de entrada
corresponda con el nivel de sonido FM.
19
Configuraciones generales — PSM
Podrá cambiar las opciones (excepto “Sirius ID”) de PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas en la siguiente tabla.
3 Seleccione o ajuste la opción de PSM
seleccionada.
1 Acceda al menú PSM (consulte la
página 4).
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
2 Seleccione una opción de PSM.
ESPAÑOL
las otras opciones de PSM, si fuera necesario.
5 Finalice el procedimiento.
Indicaciones Opciones Ajustes, [página de referencia]
Demo
Demostración en pantalla
Anime
Animación
Clock H
Ajuste de la hora
Clock M
Ajuste de los minutos
24H/12H
Modo de visualización de la hora
Clock Adj
Modo de visualización de la hora
Time Zone*
Zona horaria
1
*
1,*2
On [Inicial]
Off
On [Inicial]
Off
112 (023) [Inicial: 1 (1:00AM)]
0059 [Inicial: 00 (1:00AM)]
12Hours [Inicial]
• 24Hours
Auto [Inicial]
Off
Eastern [Inicial],
Atlantic
• Newfndlnd
• Alaska
• Pacific
• Mountain
• Central
: La demostración en pantalla se activará automáticamente si no
se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [8].
: Se cancela.
: Aparece una pantalla de animación al conectar o desconectar la
alimentación, cambiar la fuente, y cuando se selecciona un EQ, MENU, o DSP.
: Se cancela.
: Para el ajuste, consulte también la página 8.
: Para el ajuste, consulte también la página 8.
: Para el ajuste, consulte también la página 8.
: El reloj incorporado se ajustará automáticamente gracias a los
datos de reloj suministrados mediante el canal de radio satelital.
: Se cancela.
: Para el ajuste del reloj, seleccione su área residencial entre una
de las siguientes zonas horarias.
20
Indicaciones Opciones Ajustes, [página de referencia]
1
*
DST
Hora de verano
Sirius ID
3
*
SIRIUS ID
4
Scroll
*
On [Inicial]
Off
Once [Inicial]
Auto
Off
: Activa la hora de verano si su área residencial está sujeta a DST
(hora de verano).
: Se cancela.
: El número de identificación de su SIRIUS aparece en la pantalla,
[25].
: La información de la pista se desplaza una sola vez. : El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos). : Se cancela.
• Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación independientemente del ajuste.
Dimmer
Auto [Inicial]
Time Set
: Al encender los faros, la pantalla se oscurece. : Ajusta el temporizador del atenuador de luminosidad; para el
ajuste, véase página 23.
De: Cualquier hora, a: Cualquier hora
Off
On
: Se cancela. : El atenuador de luminosidad se activa. (No se activa si “Bright ”
está ajustado a “1”).
Bright
Luminosidad de la pantalla
ID3 Tag
Visualización de etiqueta
Theme
Tema de visualización
IF Band
Banda de frecuencia intermedia
110 [Inicial: 8] : Ajusta el contraste de la pantalla para que las indicaciones en
pantalla aparezcan claras y legibles. (Si “Dimmer ” está ajustado a “On”, la selección de “1” a “4” no tendrá ningún efecto).
On [Inicial]
: Muestra la información dela etiqueta mientras se reproducen
pistas MP3/WMA.
Off
Large (Grande)
(1 [Inicial] o 2)
Small (Pequeńo)
(1 [Inicial] o 2)
Auto [Inicial]
: Se cancela.
: Selecciona el tema de visualización para la pantalla gráfica grande,
[5]. Para el ajuste, véase la página 23.
: Selecciona el tema de visualización para la pantalla gráfica
pequeña, [5]. Para el ajuste, véase la página 23.
: Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las
interferencias entre estaciones cercanas. (El efecto estereofónico puede perderse).
Wide
: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad
del sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico.
Area
Intervalo entre canales del sintonizador
US [Inicial]
SA
: Cuando se utiliza en América del Norte/Central/Sur. Los intervalos
de AM/FM están ajustados a 10 kHz/200 kHz.
: Cuando se utiliza en los países de América del Sur donde el intervalo
de FM es 100 kHz. El intervalo de AM está ajustado a 10 kHz.
EU
: Cuando se utiliza en cualesquier otras áreas. Los intervalos de AM/
FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz (100 kHz durante la búsqueda automática).
*1 Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS o XM.
2
*
Se visualiza sólo cuando “Clock Adj” se ajusta a “Auto”.
3
*
Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS.
4
*
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la
pantalla.
Continúa en la página siguiente
ESPAÑOL
21
Indicaciones Opciones Ajustes, [página de referencia]
Beep
Tono de pulsación de
On [Inicial]
Off
: El tono de pulsación de teclas se activa. : El tono de pulsación de teclas se desactiva.
teclas
5
Ext In
*
Entrada externa
Changer [Inicial]
: Para usar un cambiador de CD JVC, [18], un sintonizador satélite
(SIRIUS/XM) compatible con JVC, [25], o un reproductor Apple iPod o un reproductor D. JVC, [29].
Ext In
: Para usar cualquier otro componente exterior que no sea lo de
arriba, [31].
Tel
ESPAÑOL
Silenciamiento del teléfono
Muting 1/
Muting 2
: Seleccione el que sea apropiado para silenciar el sonido mientras
se utiliza un teléfono celular.
• Si se ha seleccionado CD/CD-CH/SD/USB/iPod/reproductor D. como fuente, la reproducción entra en pausa durante el silenciamiento del teléfono.
Amp Gain
Control de ganancia del amplificador
Off [Inicial]
High PWR
Low PWR
: Se cancela.
: Volume 00 – Volume 50 : Volume 00 – Volume 30 (Selecciónelo si la potencia máxima del
altavoz es de menos de 50 W, con el fin de evitar posibles daños en los altavoces).
Off
5
Se visualiza sólo al seleccionar una de las fuentes siguientes—FM, AM, CD, SD, USB o LINE-IN.
*
: Desactiva el amplificador incorporado.
22
Selección del temporizador para el
atenuador de luminosidad
Podrá oscurecer la pantalla de noche, o según lo programado por el temporizador.
Selección del tema gráfico
Usted podrá seleccionar el tema gráfico para los tamaños de pantalla grande y pequeño (véase también la página 5).
1 Seleccione “Dimmer” en el menú
PSM.
2 Seleccione “Time Set”.
3 Ajuste el tiempo del atenuador de luz.
1 Ajuste la hora de inicio del
atenuador de luz.
24Hours: [0 – 23] 12Hours: [1A (1AM) – 12A (12AM);
1P (1PM) – 12P (12PM)]
2 Ajuste la hora de fin del atenuador
de luz.
24Hours: [0 – 23] 12Hours: [1A (1AM) – 12A (12AM);
1P (1PM) – 12P (12PM)]
1 Seleccione “Theme” en el menú PSM.
2 Seleccione el tamaño de la pantalla.
ESPAÑOL
3 Seleccione el tema.
4 Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar
el otro tamaño y tema de la pantalla.
5 Finalice el procedimiento.
Para mostrar el tema de visualización seleccionado, pulse repetidamente DISP
mientras se reproduce una fuente.
4 Finalice el procedimiento.
23
Asignación de título
Podrá asignar títulos a las frecuencias de las emisoras, a los CDs (tanto en este receptor como en el cambiador de CD) y a los componentes externos (LINE-IN y EXT-IN).
Fuentes Número máximo de caracteres
Frecuencias de las emisoras
ESPAÑOL
CDs/CD-CH*
Componente externo
* No se pueden asignar nombres a otros discos
que no sean los CDs convencionales.
Hasta 16 caracteres (hasta 30 frecuencias de emisoras, incluyendo FM y AM)
Hasta 32 caracteres (hasta 30 discos)
Hasta 16 caracteres
2 Seleccione un carácter.
3 Muévase a la posición del carácter
siguiente (o anterior).
4 Repita los pasos 1 y 3 hasta que
termine de introducir el título.
4 Finalice el procedimiento.
• Para cancelar la entrada de título sin registrarla, pulse MENU.
1 Seleccione las fuentes.
• Para el sintonizador FM/AM: Seleccione una emisora.
• Para los CDs de esta unidad: Inserte un CD.
• Para los CDs del cambiador de CD: Seleccione “CD-CH” y, seguidamente, seleccione un número de disco.
• Para el componente externo: Seleccione “LINE-IN” o “EXT-IN”.
2 Acceda al menú TITLE (consulte la
página 4).
3 Asigne un título. 1 Seleccione un juego de caracteres.
A (A – Z: mayúsculas) = a (a – z:
minúsculas) = 0 (números y símbolos) = Á (Letras con acentos: mayúsculas) = á (Letras con acentos: minúsculas) =
(vuelta al comienzo)
• Para los caracteres disponibles, consulte la página 37.
Para borrar el título entero
En el paso 3...
24
Operaciones de la radio satelital
Esta es una unidad “Satellite (SAT) Radio Ready”—compatible tanto con la radio satelital SIRIUS y la radio satelital XM.
Antes de utilizar la radio satelital:
• Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
• Consulte también las instrucciones que se suministran con la radio satelital SIRIUS o XM.
“SIRIUS” y el logo del perro de SIRIUS son marcas comerciales registradas de SIRIUS Satellite Radio Inc.
XM y los logos correspondientes son marcas comerciales registradas de XM Satellite Radio Inc.
“SAT Radio”, el logo de SAT Radio y todos las demás marcas relacionadas son marcas comerciales de SIRIUS Satellite Radio Inc. y de XM Satellite Radio, Inc.
Para escuchar la radio satelital
Conecte a la toma del cambiador de CD de la parte trasera del receptor uno de los siguientes dispositivos (adquirido separadamente):
SIRIUS radio DLP (Down Link Processor) de JVC, para escuchar la radio satelital SIRIUS.
XMDirectTM Universal Tuner Box—Usando un Smart Digital Adapter JVC (XMDJVC100: no suministrado), para escuchar la radio XM Satellite.
Actualización de GCI (“Global Control Information”):
• Si los canales han sido actualizados después de la suscripción, la actualización se inicia automáticamente.
Aparecerá lo siguiente y no se podrá escuchar
el sonido. – Para la radio satelital SIRIUS: “Channels
Updating XX%* Completed” (Actualización de canales XX%* finalizada)
– Para la radio satelital XM: “UPDATING”
• La actualización tarda algunos minutos en finalizar.
• Durante la actualización no podrá utilizar la radio satelital.
* Cambia cada vez que finaliza 20% de
actualización, (p.ej. 20%, 40%, 60%).
Active la suscripción de SIRIUS después de la conexión:
1
2
El DLP JVC comienza a actualizar todos los
canales SIRIUS.
Una vez que termine, el DLP JVC sintoniza
el canal preajustado, CH184.
3
Verifique su SIRIUS ID, consulte la página 21.
4 Póngase en contacto con SIRIUS
por Internet en <http://activate. siriusradio.com/> para activar su suscripción, o haga una llamada gratuita a SIRIUS marcando 1-888-539-SIRIUS (7474).
Al finalizar la subscripción, “Subscription
Updated Press Any Key to Continue” (Subscripción actualizada pulsar cualquier tecla para continuar) aparece en la pantalla.
Active la suscripción de XM después de la conexión:
• Antes de la activación sólo están disponibles los canales 0, 1 y 247.
1
2
El Sintonizador universal XMDirectTM comienza a actualizar todos los canales XM. El “Channel 1” se sintoniza
Consulte el número de identificación de
3
la radio satelital XM que aparece en la etiqueta de la carcasa del Sintonizador universal XMDirectTM o sintonice el “Channel 0” (consulte la página 27).
Continúa en la página siguiente
automáticamente.
ESPAÑOL
25
4
Para activar su suscripción, visite el sitio web de la radio satelital XM en <http://xmradio.com/activation/> o llame al 1-800-XM-RADIO (1-800-967-2346).
Una vez que termine, la unidad sintoniza
uno de los canales disponibles (Canal 4 o superior).
Para escuchar la radio SIRIUS Satellite
ESPAÑOL
1
2
Seleccione una categoría.
3
Seleccionando “ALL”, podrá sintonizar todos los canales de cada categoría. La selección de una categoría específica (SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) le permitirá escuchar solamente de los canales de la categoría seleccionada.
• Manteniendo pulsado uno u otro botón, podrá visualizar la lista de categorías (consulte la página 28).
Para escuchar la radio satelital XM
1
2
Seleccione el canal de audición.
3
Al mantener pulsado el botón, los canales se cambian rápidamente.
Búsqueda de categoría/canal
Puede buscar programas por categoría (búsqueda por categoría) o por número de canal (búsqueda por canal).
En la búsqueda por categoría puede sintonizar los canales de la categoría seleccionada. La búsqueda de categoría comienza desde el canal actualmente seleccionado.
En la búsqueda por canal puede sintonizar todos los canales (incluidos los que no pertenecen a ninguna categoría).
1 Seleccione una categoría (búsqueda
por categoría).
• Omita ese paso para la
búsqueda de canal.
2 Seleccione el canal de audición.
4 Seleccione el canal de audición.
Al mantener pulsado el botón, los canales se cambian rápidamente.
• Cuando cambie de categorías o canales, los canales inválidos y no suscritos se omiten.
26
Si no se realiza ninguna operación durante 15 segundos, la búsqueda por categoría se cancela.
En búsqueda por canal, el nombre y el número del canal aparecen en la pantalla durante la búsqueda.
• Durante la búsqueda, se omiten los canales no válidos y aquellos a los que no está suscrito.
Para consultar el número de
identificación de la radio satelital XM
Mientras selecciona “XM1”, “XM2”, o “XM3” seleccione “Channel 0”.
5
6 Selecciona un número preajustado
por el usuario.
• Podrá desplazarse a las listas de otras bandas SIRIUS girando el control giratorio.
ESPAÑOL
La pantalla muestra alternativamente “RADIO ID” y el número de identificación de 8 caracteres alfanuméricos.
Para cancelar la visualización del número de identificación seleccione un canal diferente al
“Channel 0”.
Almacenando los canales de usuario
en la memoria
Se pueden preajustar seis canales para cada banda.
Ej.: Cómo memorizar un canal SIRIUS en el
número 4 de la banda SR1.
1
2
• Manteniendo pulsado el botón se visualiza la lista de canales preajustados por el usuario (véase el paso 6 de la columna derecha.)
3 Acceda al menú MODE (consulte la
página
4).
7 Almacene el canal.
Escuchando un canal preajustado por
el usuario
1
2
• Manteniendo pulsado este botón se visualiza la lista de canales preajustados por el usuario (véase el paso 6 de la columna izquierda).
3 Efectúe los pasos 3 a 6 (de la columna
izquierda) para seleccionar un canal preajustado por el usuario.
4 Finalice el procedimiento.
4 Seleccione “Preset”.
27
Seleccionando una categoría/canal en
la lista
Seleccionando una categoría de la
lista
Acceda al menú MODE (consulte la
1
página
4).
Seleccionando un canal de la lista
Acceda al menú MODE (consulte la
1
página
4).
2 Seleccione “Channel”.
2 Seleccione “Category”.
ESPAÑOL
3
4 Seleccione la categoría deseada.
• Para desplazarse a la otra lista, gire el control giratorio.
5 Finalice el procedimiento.
Se sintoniza el primer canal de la categoría seleccionada.
• Si selecciona la categoría actual (resaltada en la pantalla), aparece su lista de canales.
Manteniendo pulsado 5/ también se podrá mostrar la lista de categorías mientras escucha un canal.
3
4 Seleccione el canal deseado.
• Para desplazarse a la otra lista, gire el control giratorio.
5 Finalice el procedimiento.
Para cambiar la información en pantalla mientras escucha un canal
Nombre de la categoría y nombre del canal = Nombre del artista/compositor* y nombre de la canción/programa = Reloj = Pantalla gráfica pequeña = Pantalla gráfica grande = (vuelta al
comienzo)
28
* Sólo para la radio satelital SIRIUS.
Operaciones del iPod®/ reproductor D.
Con este receptor puede utilizar un iPod de Apple o un reproductor D. JVC desde el panel de control.
Antes de operar su iPod o reproductor D.: Conecte a la toma del cambiador de CD de la parte trasera del receptor uno de los siguientes dispositivos (adquirido separadamente):
Adaptador de interfaz para iPod KS-PD100 para controlar un iPod.
Adaptador de interfaz del reproductor D.—KS-PD500 para controlar un reproductor D.
• Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
• Para mayor información, consulte también el manual entregado con el adaptador de interfaz.
Precaución:
Asegúrese de apagar esta unidad o de desconectar el interruptor de encendido del vehículo antes de conectar o desconectar el iPod o el reproductor D.
®
! Ajuste el volumen.
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 15 a 19.)
• Asegúrese de que esté desactivado el ecualizador del iPod o del reproductor D.
Para poner la reproducción en
1
pausa
*
o parada*
Para reanudar la reproducción, púlselo otra vez.
Para el avance rápido o el retroceso de la pista
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
*1 Para iPod
2
*
Para el reproductor D.
2
ESPAÑOL
Preparativos:
Asegúrese de que se ha seleccionado “Changer” para el ajuste de entrada externa, consulte la página 22.
~
Ÿ
La reproducción se inicia automáticamente desde el punto de
1
pausa*
o detención *2 previo.
29
Seleccionar una pista en el menú
1 Ingrese al menú principal.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
1 Acceda al menú MODE (consulte la
página 4).
Ahora los botones 5//4 /¢ como botones selectores de menús*.
*
El modo de selección de menú será cancelado:
Si no se realiza ninguna operación
ESPAÑOL
durante aproximadamente 5 segundos.
– Cuando usted confirma la selección de
una pista.
2 Seleccione el menú deseado.
Para iPod:
Playlists Ô Artists Ô Albums Ô Songs Ô Genres Ô Composers Ô (vuelta al
comienzo)
Para el reproductor D.:
Playlist Ô Artist Ô Album Ô Genre Ô Track Ô (vuelta al comienzo)
3 Confirme la selección.
Para retroceder al menú anterior, pulse 5.
• Si se selecciona una pista, la reproducción se inicia automáticamente.
• Si el elemento seleccionado dispone de otra capa, se accederá a esa capa. Repita los pasos 2 y 3 hasta que se reproduzca la pista deseada.
• Si mantiene pulsado 4 se pueden saltar 10 opciones
simultáneamente.
/¢
2 Seleccione uno de los modos de
reproducción.
3 Seleccione una opción (véase la tabla
de abajo)
4 Finalice el procedimiento.
Reproducción repetida
One : Funciona de igual manera
que “Repetir Una” del iPod o “Modo Repetición = Una” del reproductor D.
All : Funciona de igual manera que
“Repetir Todas” del iPod o “Modo Repetición = Todos” del reproductor D.
Off : Se cancela.
Reproducción aleatoria
Album* : Funciona igual que “Aleatorio
Álbumes” del iPod.
Song/On : Funciona de igual manera que
“Aleatorio Canciones” del iPod o “Reprod. Aleatoria = Sí” del reproductor D.
Off : Se cancela.
30
* Para iPod: Sólo si se selecciona “All” en
“Albums” del “MENU” principal.
Operaciones del otro
Mantenimiento
componente externo
Podrá conectar un componente externo a las clavijas LINE IN de la parte trasera o al jack del cambiador de CD de la parte trasera mediante el adaptador de entrada de línea— KS-U57 (no suministrado) o el adaptador de entrada AUX—KS-U58 (no suministrado).
• Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
Para escuchar la tarjeta SD/la memoria USB, consulte las páginas 11 a 14; para el iPod o el reproductor D., consulte las páginas 29 a 30.
~
LINE-IN : Para seleccionar el componene
externo conectado a las clavijas LINE IN.
EXT-IN : Para seleccionar el
componente externo conectado a la toma del
cambiador de CD. Si “EXT-IN” no aparece, consulte la página 22 y seleccione la entrada externa (“Ext In”).
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los conectores. Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores.
ESPAÑOL
Conector
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD, en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si así sucede, el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y deje el receptor encendido durante algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Ÿ Encienda el componente conectado
y comience a reproducir la fuente.
! Ajuste el volumen.
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 15 a 19.)
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su estuche, presione el sujetador
central del estuche y extraiga el disco hacia arriba, agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus estuches después del uso.
Continúa en la página siguiente
Sujetador central
31
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse correctamente. Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo con un lienzo suave, en línea recta desde el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
• También es posible conectar la alimentación pulsando SOURCE en el receptor. Si está preparada la fuente, también se iniciará la reproducción.
ESPAÑOL
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta utilizar un disco en tales condiciones, el receptor podría rechazar el disco. Elimine las irregularidades raspando los bordes con un lápiz o bolígrafo, etc.
Cómo manejar las tarjetas SD
Las tarjetas SD son productos de precisión. NO golpee, doble, deje caer ni moje las tarjetas.
No utilice los siguientes discos:
Disco alabeado
Pegatina
Restos de pegatina
Rótulo autoadhesivo
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando un disco, la reproducción del disco se iniciará desde donde la detuvo la próxima vez que encienda la unidad.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones No 1 (frecuencia más baja) a No 6 (frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en el botón No 1.
• Al almacenar una emisora manualmente, la emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
Operaciones del disco/tarjeta SD/memoria USB
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto.
32
General
• Esta unidad ha sido diseñada para reproducir CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/ CD-RWs (Reescribibles) en formato audio CD (CD-DA) y MP3/WMA; archivos MP3/ WMA grabados en una tarjeta SD o en una memoria USB.
• Mientras se reproduce un CD de audio: Si ha asignado un título al CD de audio (consulte la página 24), será visualizado en la pantalla.
• Durante el avance rápido o el retroceso de un disco MP3/WMA, podrá escuchar sólo sonidos intermitentes.
Inserción del disco
• Cuando se inserta un disco boca abajo, el panel de control se mueve hacia abajo, y el disco será expulsado de la ranura de carga.
• El panel de control vuelve a su posición anterior si lo deja abierto durante aproximadamente 1 minuto (suena un pitido si el ajuste “Beep” está en “On”—consulte la página 22).
• No inserte en la ranura de carga, discos de 8 cm (CD single) ni discos cuya forma no sea la habitual (corazón, flor, etc.).
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si un disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA, esta unidad sólo podrá reproducir los archivos del mismo tipo que fueron detectados en primer término.
• Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias de los mismos, o por uno de los siguientes motivos:
– Los discos están sucios o rayados. – Ha ocurrido condensación de humedad en
la lente del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– CD-R/CD-RW con archivos escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos, alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es menor que la de los CDs regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o
humedad elevadas podría producir fallos de funcionamiento o daños a la unidad.
ESPAÑOL
Reproducción de discos MP3/WMA
• Este receptor puede reproducir solamente archivos MP3/WMA con el código de extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/minúsculas).
• Esta unidad puede mostrar los nombres de los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta ID3 (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para los archivos MP3/WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente caracteres de un byte. Otros caracteres no serán visualizados correctamente.
• Esta unidad puede reproducir archivos MP3/WMA compatibles con ISO 9660 Nivel 1/Nivel 2, Romeo, Joliet, nombre de archivo largo de Windows.
• El número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta varía según el formato de disco usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres – ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres – Romeo*: hasta 128 (72) caracteres – Joliet*: hasta 64 (36) caracteres – Nombre de archivo largo de Windows*:
hasta 128 (72) caracteres
* La cifra entre paréntesis corresponde al
número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta en el caso de que el número total de archivos y carpetas sea de 313 o más.
33
• Este receptor puede reproducir archivos grabados en VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan
una discrepancia en la visualización del tiempo transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido real. Especialmente, esta diferencia se vuelve más notable después de efectuar la función de búsqueda.
• Esta unidad puede reconocer un total de 512 archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías.
• Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato
ESPAÑOL
MP3i y MP3 PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado. – Archivos MP3 codificados con Layer 1/2. – Archivos WMA codificados con formatos
sin pérdida, profesional, y de voz. – Archivos WMA no basados en Windows
Media® Audio. – Archivos formateados WMA protegidos
contra copia por DRM. – Archivos que disponen de datos tales como
WAVE, ATRAC3, etc.
• La función de búsqueda funciona pero la velocidad de búsqueda no es constante.
Reproducción de pistas MP3/WMA de una tarjeta SD o una memoria USB
• Mientras se reproduce de una tarjeta SD o una memoria USB, el orden de reproducción puede ser diferente de otros reproductores.
• Debido a las características de algunas tarjetas SD o memorias USB o de las condiciones de grabación, puede suceder que esta unidad no pueda reproducirlas.
• Dependiendo la forma de las memorias USB y de los puertos de conexión, puede suceder que algunas de ellas no puedan conectarse correctamente o que haya flojedad en la conexión.
• No se recomienda usar una memoria USB de más de 20 mm de ancho pues le impedirá pulsar algunos botones del panel de control.
• Si la memoria USB conectada no dispone de los archivos correctos, aparecerá “No Files” y la unidad volverá a la fuente anterior.
• Esta unidad puede mostrar la etiqueta (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos MP3/WMA.
• Esta unidad puede reproducir archivos MP3 grabados en VBR (velocidad de bit variable).
• Para tarjeta SD: El número máximo de caracteres para el nombre de carpeta es de 8; y para los nombres de archivos, 12. El receptor no puede reconocer carpetas que incluyan un punto (.) en el nombre de la carpeta.
Para la memoria USB: El número máximo de
caracteres para los nombres de carpetas y de archivos es de 25; y de 128 caracteres para la información de la etiqueta MP3/WMA.
• Para tarjeta SD: Esta unidad puede reconocer un total de 255 archivos y 63 carpetas.
Para la memoria USB: Esta unidad puede
reconocer un total de 2 500 archivos y 250 carpetas (999 archivos por carpeta).
• Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato
MP3i y MP3 PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado. – Archivos MP3 codificados con Layer 1/2. – Archivos WMA codificados con formatos
sin pérdida, profesional, y de voz.
– Archivos WMA no basados en Windows
Media® Audio.
– Archivos formateados WMA protegidos
contra copia por DRM.
– Archivos que disponen de datos tales como
WAVE, ATRAC3, etc.
• La función de búsqueda funciona pero la
velocidad de búsqueda no es constante.
34
Cambio de la fuente
• Si cambia de fuente, la reproducción también se interrumpe.
La próxima vez que seleccione otra vez la
misma fuente, la reproducción se iniciará desde el punto de detención anterior.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo contra el polvo. (Esta vez el disco no se reproduce).
Ajustes del sonido
Selección de los modos DSP—DSP
• La efectividad de “V.Cancel” depende de las condiciones de grabación de las fuentes:
– Fuentes monofónicas tales como
radiodifusiones en AM y en FM mono. – Fuentes de sonido múltiplex. – Fuentes grabadas con dúos, eco fuerte, un
coro, o con unos pocos instrumentos.
• Cuando se selecciona “4ch”, los altavoces
traseros se utilizan solamente para reproducir las reflexiones y las reverberaciones, con el fin de crear la sensación de “estar allí” en el habitáculo.
• No se podrá obtener un efecto apropiado si el
ajuste del fader o del balance está cerca de su límite extremo.
• El nivel de efecto y el número de altavoz no se
pueden ajustar si se ha seleccionado “Defeat” con la red de cruce activada.
Ajuste de los modos de sonido—SEL
• Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader al valor central.
• El ajuste de salida del subwoofer sólo tiene efecto cuando hay un subwoofer conectado.
• No podrá cambiar el nivel de entrada— “VolAdjust” de las emisoras FM. Si la fuente es FM, aparecerá “Fix” cuando intente ajustarlo.
Configuraciones generales — PSM
• “Auto Dimmer” podría no funcionar correctamente con algunos vehículos, especialmente con aquellos que disponen de un dial de control para la atenuación. En este caso, cambie el ajuste “Dimmer” a cualquier otra opción distinta de “Auto”.
• Si usted cambia la configuración “Amp Gain” de “High PWR” a “Low PWR” mientras el nivel de volumen está ajustado a más de “Volume 30”, el receptor cambiará automáticamente el nivel de volumen a “Volume 30”.
ESPAÑOL
Cómo almacenar sus propios modos de sonido
• Si en lugar de almacenar el ajuste actual, sólo desea aplicarlo a la fuente de reproducción actual, pulse MENU para volver a la pantalla de operación de la fuente actual. El ajuste realizado por usted permanece efectivo hasta que seleccione un modo de sonido.
35
Asignación de título
• Cuando intente asignar títulos a más de 30 frecuencias de emisoras o 30 discos, aparecerá “Name Full”. Antes de asignar, borre los títulos que no necesita.
• Los títulos asignados a los discos del cambiador de CD también se pueden mostrar si reproduce el disco en la unidad y viceversa.
Operaciones de la radio satelital
• También puede conectar la radio SIRIUS PnP (“Plug and Play”) de JVC con el adaptador
ESPAÑOL
de radio SIRIUS KS-U100K de JVC (no suministrado) a la toma del cambiador de CD, situada en la parte trasera.
Al apagar o encender el receptor, también se
apaga o enciende la radio PnP de JVC. Sin embargo, no podrá controlarse desde este receptor.
• Para obtener más información sobre la radio satelital SIRIUS o para suscribirse, visite el sitio web «http://www.sirius.com».
• Para la información más reciente sobre listados y programación de canales, o para suscribirse a la radio XM Satellite, visite «http://www.xmradio.com».
Operaciones del iPod® o reproductor D.
• Al encender esta unidad, el iPod o el reproductor D. se carga a través de esta unidad.
• Todas las operaciones realizadas por el iPod o el reproductor D. se inhabilitarán mientras se encuentre conectado el iPod o el reproductor D. Realice todas las operaciones desde esta unidad.
• La información de texto podría no visualizarse correctamente. – Las letras con acento y ciertos caracteres no
se pueden visualizar correctamente en la pantalla.
– Depende de las condiciones de
comunicación entre el iPod o reproductor D. y la unidad.
• Si la información de texto incluye más de 16 caracteres, será desplazada en la pantalla (consulte también la página 21). Esta unidad puede visualizar hasta un máximo de 40 caracteres.
Nota:
Cuando opere un iPod o un reproductor D., algunas operaciones podrían no ejecutarse correctamente o en la forma intentada. En tal caso, visite el siguiente sitio web de JVC: Para usuarios de iPod: <http://www.jvc.
co.jp/english/car/support/ks-pd100/index. html>
Para los usuarios del reproductor D.:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/support/ ks-pd500/index.html>
36
Caracteres disponibles
Además de las letras alfabeto romano (A – Z, a – z), podrá utilizar los siguientes caracteres.
Letras con acento: mayúsculas
Letras con acento: minúsculas
Números y símbolos
Ajustes de los niveles de frecuencia de preajuste para cada modo de sonido
Modo de sonido
63 Hz 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1 kHz 2 kHz 4 kHz 8 kHz
Flat 00 00 00 00 00 00 00 00 00
Hard Rock +06 +06 +04 +02 00 00 +02 +04 +02
R&B +06 +04 +04 +04 00 +02 +02 +02 +06
Pop 00 +04 +02 00 00 +02 +02 +02 +04
Jazz +06 +04 +02 +02 +02 +02 +02 +06 +04
Dance +08 +04 +02 00 –04 –02 00 +02 +02
Country +04 +02 00 00 00 00 00 +02 +04
Reggae +06 +02 00 00 +02 +04 +04 +04 +06
Classic +04 +06 +04 +02 00 00 +02 +04 00
User 1 00 00 00 00 00 00 00 00 00
User 2 00 00 00 00 00 00 00 00 00
User 3 00 00 00 00 00 00 00 00 00
Valor de ecualización preajustado
12.5 kHz
ESPAÑOL
37
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de servicio.
Síntomas Soluciones/Causas
• No se puede escuchar el sonido a través de los altavoces.
• El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
ESPAÑOL
• Aparece “Connect Error” en la pantalla. Retire el panel de control, limpie el conector, y vuélvalo a
General
• Aparece “Push Reset” en la pantalla y el movimiento del panel de control cesa.
• El preajuste automático SSM no funciona. Almacene manualmente las emisoras.
• Ruidos estáticos mientras se escucha la radio. Conecte firmemente la antena.
FM/AM
• No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco.
• No se puede reproducir el CD-R/CD-RW.
• No se pueden saltar las pistas del CD-R/CD-RW.
• No es posible reproducir ni expulsar el disco. • Desbloquee el disco (consulte la página 14).
• El disco no puede ser reconocido (aparece “No Disc”, “Loading Error” o “Eject Error”).
Reproducción del disco
• Algunas veces el sonido del disco se interrumpe.
• No se puede reproducir el disco. • Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un
• Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código de
Reproducción de MP3/WMA
• Ajuste el volumen al nivel óptimo.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
instalar (consulte las páginas 4 a 31).
Reinicialice el receptor (consulte la página 2). Si aún no funciona, verifique la instalación.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación.
• Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página 2).
Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página 2).
• Detenga la reproducción mientras conduce por caminos accidentados.
• Cambie el disco.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo, o Joliet.
• Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los nombres de archivos.
extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA).
38
Síntomas Soluciones/Causas
• Se requiere mayor tiempo de lectura (“File Check” permanece parpadeando en la pantalla).
• Las pistas no se reproducen en el orden de reproducción intentado por usted.
• El tiempo de reproducción transcurrido no escorrecto.
• Aparece “No Files” en la pantalla. Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA.
• Aparece “Not Support” en la pantalla y se omiten las pistas.
Reproducción de MP3/WMA
• Aparece “No Music” en la pantalla. Cambie el disco que contenga pistas MP3/WMA.
• No se visualizan los caracteres correctos (por ej.: nombre del álbum).
• Se generan ruidos. La pista reproducida no es una pista MP3/WMA. Salte a
• “File Check” permanece parpadeando en la pantalla.
• Aparece “No Files” en la pantalla. Reproduzca un dispositivo que contenga pistas codificadas
• Aparece “Not Support” en la pantalla y se omiten las pistas.
• Aparece “Read Failed” en la pantalla y, a continuación, vuelve a la fuente anterior.
• Aparece “SD Loading Error” en la pantalla mientras se reproducen pistas de una tarjeta SD.
Reproducción de tarjeta SD/memoria USB
• El sonido se interrumpe algunas veces mientras se reproduce una pista.
• No se visualizan los caracteres correctos (por ej.: nombre del álbum).
No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
Se ha determinado el orden de reproducción durante la grabación de los archivos.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco.
Vaya a la siguiente pista codificada en un formato apropiado o a la siguientepista WMA no protegida contra la copia.
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas: A – Z, minúsculas: a – z), números, y un número limitado de símbolos (consulte la página 37).
otro archivo. (No añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA).
• El tiempo de lectura varía según el dispositivo.
• No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
• Apague la unidad y vuélvala a encender.
en el formato apropiado.
La pista no se puede reproducir.
• El dispositivo puede estar defectuoso, o incorrectamente formateado.
Los archivos incluidos en el dispositivo están dañados.
• No extraiga ni conecte repetidamente la memoria USB mientras se visualiza “File Check” en la pantalla.
Desmonte el panel de control y vuelva a insertar la tarjeta SD. El panel de control vuelve a la posición inicial (Angle 1).
Las pistas MP3/WMA no han sido correctamente copiadas en el dispositivo. Copie otra vez las pistas MP3/WMA en el dispositivo, e intente de nuevo.
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas: A – Z, minúsculas: a – z), números, y un número limitado de símbolos (consulte la página 37).
Continúa en la página siguiente
ESPAÑOL
39
Síntomas Soluciones/Causas
• Aparece “No Disc” en la pantalla.
• Aparece “No Magazine” en la pantalla. Inserte el cargador.
• Aparece “Reset 8” en la pantalla. Conecte correctamente este receptor y el cambiador de CD y
• Aparece “Reset 1” – “Reset 7” en la pantalla. Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
Cambiador de CD
• El cambiador de CD no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
• El modo DSP no se puede seleccionar en otros
ESPAÑOL
modos que “Defeat”.
• Solamente se reproduce sonido de rango alto
Sonidos
o de rango bajo aunque están conectados los altavoces de rango completo.
• El texto “CALL 1-888-539-SIRIUS TO SUBSCRIBE” (llame al 1-888-539-SIRIUS para suscribirse) se desplaza por la pantalla mientras escucha la radio SIRIUS.
• El sonido no se escucha. Aparece “Channel Updating XX%* Completed” en la pantalla.
• Aparece “No Signal” o “NO SIGNAL” en la pantalla.
• Aparece “No Antenna” o “CHECK ANTENNA” en la pantalla.
• Aparece “Invalid Channel” en la pantalla durante unos 5 segundos y, a continuación, vuelve a aparecer la visualización anterior mientras se escucha la radio SIRIUS Satellite.
Radio satelital
• “No Name” aparece o se desplaza en la pantalla mientras se escucha la radio por satélite SIRIUS.
• La señal “---” aparece en la pantalla mientras escucha la radio satelital XM.
• La señal “---” aparece en la pantalla durante 2 segundos y después vuelve al canal anterior mientras escucha la radio satelital XM.
• La señal “OFF AIR” aparece en la pantalla mientras escucha la radio satelital XM.
Inserte el disco en el cargador.
pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
Desactive la red de cruce (consulte la página 18).
Se inicia la suscripción a la radio satelital SIRIUS (consulte la página 25).
El receptor está actualizando la información de canal y tarda algunos minutos en finalizar.
Muévase hacia un área donde las señales sean más fuertes.
Conecte firmemente la antena.
No hay transmisión en el canal seleccionado. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior.
No hay información de texto para el canal seleccionado.
El canal seleccionado ya no está disponible o no está autorizado. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior.
El canal seleccionado no está emitiendo en ese momento.
* Cambia cada vez que finaliza 20% de actualización, (p.ej. 20%, 40%, 60%).
40
Síntomas Soluciones/Causas
• La señal “LOADING” aparece en la pantalla mientras escucha la radio satelital XM.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior.
• Aparece “Reset 08” en la pantalla. El receptor está cargando la información del canal y el audio.
La información de texto no está disponible temporalmente.
Radio satelital
• La radio satelital no funciona. Vuelva a conectar correctamente esta unidad y la radio por
satélite y, a continuación, reinicialice la unidad.
• El iPod o el reproductor D. no se enciende o no funciona.
• Los botones no funcionan en la forma intentada.
• Verifique el cable de conexión y su conexión.
• Actualice la versión de firmware.
Cargue la batería.
Se han cambiado las funciones de los botones. Pulse POWER/ATT/ENTER antes de efectuar la operación.
• El sonido está distorsionado. Desactive el ecualizador en la unidad o bien en el iPod/
reproductor D.
• Aparece “Disconnect” en la pantalla.
Verifique el cable de conexión y su conexión.
• La reproducción se detiene. Los auriculares están desconectados durante la
reproducción. Reinicie la operación de reproducción usando el panel de control (consulte la página 29).
• No se escucha ningún sonido al conectar un
Desconecte los auriculares del iPod nano.
iPod nano.
• El sonido no se escucha.
• Aparece “ERROR 01” en la pantalla al conectar
Desconecte el adaptador del reproductor D. Seguidamente, vuélvalo a conectar.
un reproductor D.
• Aparece “No Files” o “No Track” en la
Reproducción con el iPod/reproductor D.
pantalla.
No hay pisas almacenadas. Importe pistas al iPod o reproductor D.
• Aparece “Reset 1” – “Reset 7” en la pantalla. Desconecte el adaptador de la unidad y del iPod/reproductor
D. Seguidamente, vuélvalo a conectar.
• Aparece “Reset 8” en la pantalla. Verifique la conexión entre el adaptador y esta unidad.
• Los controles del iPod o del reproductor D. no
Reinicialice el iPod o el reproductor D. funcionarán después de desconectarlo de esta unidad.
ESPAÑOL
Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
El logotipo de SD es una marca comercial.
Fabricado bajo licencia de BBE Sound, Inc.
Licencia otorgada por BBE Sound, Inc. bajo los números USP5510752 y 5736897. BBE y el símbolo de BBE son marcas registradas de BBE Sound, Inc.
iPod es una marca comercial de Apple Computer, Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
41
Especificaciones
Salida de potencia: Relación señal a
ruido:
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω) Gama de control del
ecualizador:
ESPAÑOL
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Nivel/Impedancia: Entrada de línea: 1,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ Nivel/impedancia salida subwoofer: 2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala) Otros terminales: LINE IN, Cambiador de CD Gama de frecuencias: FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
Sintonizador de FM Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Sintonizador de AM Sensibilidad/Selectividad: 20 μV/65 dB
20 W RMS x 4 canales a 4 y 1% THD+N 80 dBA (referencia: 1 W en 4 )
Frecuencias: Graphic EQ (EQ gráfico): 63 Hz, 125 Hz, 250 Hz, 500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 4 kHz, 8 kHz, 12,5 kHz (9 banda) Parametric EQ (EQ paramétrico): 3 bandas (Band 1/2/3): 20 Hz, 25 Hz, 31,5 Hz, 40 Hz, 50 Hz, 63 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 125 Hz, 160 Hz, 200 Hz, 250 Hz, 315 Hz, 400 Hz, 500 Hz, 630 Hz, 800 Hz, 1 kHz, 1,2 kHz, 1,6 kHz, 2 kHz, 2,5 kHz, 3,2 kHz, 4 kHz, 5 kHz, 6,3 kHz, 8 kHz, 10 kHz, 12,5 kHz, 16 kHz, 20 kHz (31 frecuencias)
Nivel: ±10 dB
Salida de línea: 5,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
(con el intervalo entre canales ajustado a 200 kHz) 87,5 MHz a 108,0 MHz (con el intervalo entre canales ajustado a 50 kHz)
AM: 530 kHz a 1 710 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado a 10 kHz) 531 kHz a 1 602 kHz (con el intervalo entre canales ajustado a 9 kHz)
50 dB sensibilidad de silenciamiento: 16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 30 dB
42
Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de señal: Captor óptico sin contacto (láser semiconductor) Número de canales: 2 canales (estereofónicos) Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 98 dB Relación señal a ruido: 102 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible MP3: Velocidad de bit: 32 kbps – 320 kbps
Frecuencia de muestreo: MPEG-1: 48 kHz, 44,1 kHz, 33 kHz
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
WMA: Velocidad de bit: 8 kbps – 320 kbps
MPEG-2: 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz
Frecuencia de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz Formato: FAT 12/16 Almacenamiento: 8 MB – 512 MB Formato de audio reproducible: MP3/WMA MP3: Velocidad de bit: 8 kbps – 320 kbps
Frecuencia de muestreo: MPEG-1: 48 kHz, 44,1 kHz, 33 kHz
TARJETA SD
MPEG-2: 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz
WMA: Velocidad de bit: 8 kbps –192 kbps
Frecuencia de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz Formato: FAT 12/16/32 Almacenamiento: Menos de 4 GB (tipo de 1 partición) Formato de audio reproducible: MP3/WMA Corriente máx.: Menos de 500 mA MP3: Velocidad de bit: 32 kbps – 320 kbps
Frecuencia de muestreo: MPEG-1: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz
USB MEMORY
MPEG-2: 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz MPEG-2,5: 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz
WMA: Velocidad de bit: 5 kbps – 320 kbps
Frecuencia de muestreo: 8 kHz – 48 kHz Requisitos de potencia: Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
pulgada
pulgada
(32°F a 104°F)
× 2-1/16
× 2-5/16
pulgada
pulgada
Temperatura de funcionamiento admisible: 0°C a +40°C Dimensiones (An × Al × Pr): Tamaño de instalación
GENERAL
(aprox.):
Tamaño del panel (aprox.): 188 mm × 58 mm × 11 mm
Peso (aprox.):
182 mm × 52 mm × 162 mm
(7-3/16
(7-7/16
1,7 kg (3,8 lbs) (excluyendo accesorios)
× 6-7/16
× 7/16
pulgada
pulgada
ESPAÑOL
)
)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car audio más cercana.
43
FRANÇAIS
Avertissement:
Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant que vous conduisez, assurez-vous de bien regarder devant vous afin de ne pas causer un accident de la circulation.
Avis:
La fenêtre d’affichage intégrée à l’autoradio est un produit de grande précision, mais qui peut posséder des pixels déficients. C’est inévitable et ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Comment réinitialiser votre appareil
Vos ajustements préréglés sont aussi effacés.
Comment forcer l’éjection d’un disque
• Si une carte SD est insérée, éjectez d’abord la carte SD (voir page 11).
Précautions:
Tout changement ou modification non approuvé par JVC peut annuler l’autorité de l’utilisateur d’utiliser l’appareil.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et invisible quand l’appareil est ouvert et que le système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au rayon.
2
1
2
Si cela ne fonctionne pas, essayez de réinitialiser l’autoradio.
Faites attention de ne pas faire tomber le disque quand il est éjecté.
Merci pour avoir acheté un produit JVC.
Veuillez lire attentivement toutes les
instructions avant d’utiliser l’appareil afin
de bien comprendre son fonctionnement et
d’obtenir les meilleures performances possibles.
Comment lire ce manuel
• L’utilisation des touches est principalement expliquée avec des illustrations dans le tableau ci-dessous.
• Certains conseils et remarques sont donnés dans la section “Pour en savoir plus à propos de cet appareil” (voir pages 32 à 37).
Appuyez brièvement.
Appuyez répétitivement.
Appuyez sur
une de ces touches.
Appuyez sur
A, puis sur B.
Maintenez pressée jusqu’à ce que vous obteniez la réponse souhaitée.
Maintenez pressées les deux touches en même temps.
Les marques suivantes sont utilisée pour indiquer...
: Utilisation du lecteur CD intégré.
: Utilisation du changeur de CD
extérieur.
: Fonctionnement du lecteur SD.
: Utilisation d’une mémoire USB
extérieure.
TABLE DES MATIERES
Panneau de commande ..................... 5
Télécommande —
Pour commencer ............................... 7
Opérations de base ........................................... 7
Fonctionnement de la radio .............. 8
Utilisation d’un disque/carte SD/
mémoire USB ................................ 11
Lecture d’un disque dans l’autoradio ............... 11
Lecture de disques dans le changeur de CD ...... 11
Lecture à partir d’une carte SD .......................... 11
Lecture à partir d’une mémoire USB ................. 12
Ajustements sonores ......................... 15
Sélection des modes DSP (DSP) ...................... 15
Utilisation de l’égaliseur—EQ ......................... 16
Mise en service du réseau de transition ............ 18
Réglage des modes sonores—SEL .................. 18
Réglages généraux — PSM ............... 20
Affectation d’un titre ....................... 24
Utilisation de la radio satellite .......... 25
Utilisation de iPod®/lecteur D. ........... 29
Utilisation d’un autre appareil
extérieur
....................................... 31
Entretien ......................................... 31
Pour en savoir plus à propos de cet
appareil ........................................ 32
Guide de dépannage ......................... 38
Spécifications ................................... 42
RM-RK300 ................ 6
FRANÇAIS
Pour sécurité...
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
Température à l’intérieur de la voiture...
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil.
3
Comment détacher/attacher le
panneau de commande
Détachement...
FRANÇAIS
Attachement...
Comment changer l’angle du
panneau de commande
Comment accéder aux divers menus
Le menu principal contient sept menus (MODE, PSM, SEL, TITLE, BBE, EQ, DSP).
• Si aucune opération n’est effectuée pendant environ 5 secondes, l’écran de menu est annulé.
1
Choisissez le menu souhaité.
2
Indicateur de compte à rebours
3 Affichez le menu choisi.
• Pour retourner à l’écran précédent ou quitter l’écran MENU, appuyez répétitivement sur BACK.
4 Suivez les instructions qui
apparaissent sur l’écran.
• Pour revenir à l’écran MENU appuyez sur MENU.
Lors de l’utilisation de la télécommande
Précautions:
4
Comment changer les informations et les modèles d’affichage
Ex.: Quand le tuner est choisi comme source
Affichage de l’état de fonctionnement de la source Affichage de l’horloge
Petit affichage graphiqueAffichage graphique large (plein écran)
Panneau de commande
Identification des parties
1 Touche BAND 2 Touche SOURCE 3 • Molette de commande
• Touche POWER/ATT (attenuateur)/ ENTER
4 Touche MENU 5 Touches 5 (haut) / (bas) 6 Fenêtre d’affichage 7 Touche DISP (affichage) 8 Prise d’entrée USB (bus série universel)
9 Touche (angle) p Touche 0 (éjection) q Touches 4 w Capteur de télécommande
N’EXPOSEZ PAS le capteur de télécommande à une forte lumière (lumière directe du soleil ou éclairage artificiel).
e Touche BACK r Bouton de réinitialisation t Touche
commande)
/¢
(libération du panneau de
FRANÇAIS
5
Télécommande — RM-RK300
Mise en place de la pile-bouton au
lithium (CR2025)
Dirigez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de autoradio.
FRANÇAIS
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux.
Avertissement:
• N’installez aucune autre pile qu’une CR2025 ou son équivalent; sinon, elle risquerait d’exploser.
• Rangez la pile dans un endroit hors de la portée des enfants afin d’éviter tout risque d’accident.
• Pour éviter que la pile ne chauffe, ne se fissure ou cause un incendie: – Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas,
ne chauffez pas la pile ni ne la jeter dans un feu.
– Ne laissez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
– Ne piquez pas la pile avec des ciseaux ou
d’autres objets similaires.
– Enveloppez la pile de ruban isolant avant
de la mettre au rebut ou de la ranger.
6
Précautions:
Composants principaux et
caractéristiques
1 Touche (attente/sous tension/
atténuation)
• Appuyez brièvement sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension ou atténuer le son si l’appareil est déjà sous tension.
• Maintenez cette touche pressée pour mettre l’appareil hors tension.
2 Touche SOURCE Choisit la source. 3 Touches 5 (haut) / (bas)
Pour FM/AM: Change les stations préréglées.
Pour SIRIUS®/XM: Change les catégories.
Pour MP3/WMA/SD/USB: Change les dossiers.
Lors de l’écoute de iPod
lecteur D. JVC:
– Pausez/arrêtez ou reprenez la lecture
avec . – Quittez le menu principal avec 5. (Maintenant, 5//4/¢
fonctionnent comme touches de
sélection de menu.)*
4 Tocuhes VOL (volume) + / – Ajuste le niveau de volume. 5 Touches numériques
Pour FM/AM: Appuyez sur ces touches pour choisir une station préréglée ou maintenez-les pressées pour mémoriser une station.
Pour SIRIUS touches pour choisir un canal préréglé ou maintenez-les pressées pour mémoriser un canal.
Pour les CD/CD Text: Permet de choisir les plages.
Pour MP3/WMA/SD/USB: Permet de choisir les dossiers.
Pour le changeur de CD: Permet de choisir les disques.
6 Touche ANGLE Permet d’ajuster l’angle du panneau de
commander. 7 Touche BAND Permet de choisir la bande. 8 Touches 4 / ¢
Pour FM/AM: Appuyez sur ces
touches pour rechercher une station ou maintenez-les pressées pour sauter les fréquences.
• Pour SIRIUS
sur cette touche pour changer les canaux ou maintenez-la pressée pour changer les canaux rapidement.
Pour les CD/CD Text/MP3/WMA/
SD/USB: Appuyez sur cette touche pour changer les plages ou maintenez-la pressée pour réaliser une avance ou un retour rapide.
Lors de l’écoute de iPod ou d’un lecteur
D. (en mode de sélection de menu):
– Appuyez brièvement sur la touche pour
choisir un élément. (Puis, appuyez sur pour valider le choix.)
– Maintenez pressée la touche pour sauter
10 éléments en même temps.
/XM: Appuyez sur ces
®
/XM: Appuyez brièvement
®
Apple ou d’un
®
Pour commencer
Met en ou hors service le réseau de transition (voir page 18), avant de mettre l’appareil sous tension.
Opérations de base
~ Mise sous tension de l’appareil.
Ÿ
FM/AM = SIRIUS*/XM* = CD* = SD* = USB* = CD-CH*/iPod*/D. player*
(ou EXT-IN) = LINE-IN = (retour au début)
* Vous ne pouvez pas choisir ces sources si
elles ne sont pas prêtes ou connectées.
!
Pour le tuner FM/AM
Pour la radio SIRIUS
®
Pour le tuner XM
Ajustez le volume.
FRANÇAIS
* 5 : Retourne au menu précédent. : Valide la sélection.
Suite à la page suivante
7
@ Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 15 – 19.)
Pour couper le volume momentanément (ATT)
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur la touche.
Pour mettre l’appareil hors tension
Précautions sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peut de bruit
FRANÇAIS
par rapport aux autres sources. Réduisez le volume avant de reproduire un disque afin d’éviter d’endommager les enceintes par la soudaine augmentation du niveau de sortie.
3 Terminez la procédure.
Pour vérifier l’heure actuelle pendant l’appareil est hors tension
Fonctionnement de la radio
~
Ÿ
Réglages de base
• Référez-vous aussi aux “Réglages généraux — PSM” aux pages 20 à 23.
1 Affichez le menu PSM (voir page 4).
2
1 Annulation de la démonstration
des affichages
Choisissez “Demo”, puis “Off”. 2
Réglage de l’horloge
Choisissez “Clock H” (heures), puis
ajustez les heures.
Choisissez “Clock M” (minutes), puis
ajustez les minutes.
Choisissez “24H/12H”, puis “24Hours”
ou “12Hours”.
8
! Démarrez la recherche d’une station.
La bande choisie apparaît.
Quand une station est reçue, la recherche s’arrête. Pour arrêter la recherche, appuyez de nouveau sur la même touche.
Pour accorder une station manuellement
À l’étape ! ci-dessus... 1
2 Choisissez une fréquence de station
souhaitée.
Quand une émission FM stéréo est
difficile à recevoir
1 Affichez le menu MODE (voir page 4).
2
3
4
La réception est améliorée,
Pour rétablir l’effet stéréo, répétez la même procédure et choisissez “Off” à l’étape 3. L’indicateur MO s’éteint.
L’indicateur MO s’allume.
mais l’effet stéréo est perdu.
Mémorisation des stations
Vous pouvez prérégler six stations pour chaque bande.
Préréglage automatique des
stations FM —SSM (Mémorisation automatique séquentielle des stations puissantes)
1 Choisissez la bande FM (FM1
– FM3) pour laquelle vous souhaitez mémoriser les stations.
2 Affichez le menu MODE (voir page 4).
FRANÇAIS
3
Accord des stations FM avec un signal
fort uniquement—LO (local)/DX (grande distance)
1 Affichez le menu MODE (voir page 4).
2
3
4
Pour accorder toutes les stations recevables, répétez la même procédure et sélectionnez “DX” à l’étape 3. L’indicateur LO s’éteint et l’indicateur DX s’allume.
L’indicateur DX s’éteint et l’indicateur LO s’allume.
Seules les stations dont le signal est suffisamment fort sont détectées.
4
Les stations FM locale avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans la bande FM.
Préréglage manuel
Ex.: Mémorisation de la station FM de
fréquence 92,5 MHz sur le numéro de préréglage 4 de la bande FM1.
1
2
Affichez le menu MODE (voir page 4).
3
• Si vous maintenez pressée 5/, la liste des stations préréglées apparaît (allez à l’étape 6).
Suite à la page suivante
9
4
5
Choisissez un numéro de préréglage.
6
• Vous pouvez passer aux listes des autres bandes FM en tournant la molette de commande.
FRANÇAIS
7 Mémorisez la station.
Lors de l’utilisation de la télécommande
Après avoir accordé la station que vous souhaitez prérégler...
Écoute d’une station préréglée
1
2
Lors de l’utilisation de la télécommande
Choisissez directement le numéro de préréglage.
10
Utilisation d’un disque/ carte SD/mémoire USB
Lecture à partir d’une carte SD
Avant de détacher le panneau de commande, mettez l’appareil hors tension.
Lecture d’un disque dans l’autoradio
Toutes les plages sont reproduites répétitivement jusqu’à ce que vous changiez la source ou éjectiez le disque.
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
Remarque:
Si une mémoire USB est connectée à l’appareil, vous ne pouvez pas éjecter le disque. “Please Eject USB” clignote sur l’affichage. Si cela se produit, déconnectez la mémoire USB, puis appuyez de nouveau sur la touche 0.
~
Ÿ
Fente d’insertion de la carte SD
FRANÇAIS
Carte SD
Lecture de disques dans le changeur de CD
Tous les disques dans le magasin sont reproduits répétitivement jusqu’à ce que vous changiez la source.
• Éjecter le magasin arrête aussi la lecture.
* Si vous avez changé le réglage de l’entrée
extérieure sur “Ext In” (voir page 22), vous ne pouvez pas choisir le changeur de CD.
Poussez la carte SD jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Pour éjecter la carte SD, poussez de nouveau sur la carte SD.
• Poussez doucement sur la carte SD (ne retirez pas votre doigt trop vite); sinon la carte SD risque d’être éjectée de l’appareil.
Suite à la page suivante
11
! Attachez le panneau de commande.
Précautions:
• Éviter d’utiliser la carte SD/mémoire USB si elle peut gêner une conduite en toute sécurité.
• Assurez-vous que toutes les données importantes ont été sauvegardées pour éviter toute perte de données.
• Le panneau de commande
retourne dans sa position précédente.
La lecture démarre automatiquement si des plages sont enregistrées.
Lecture à partir d’une mémoire
FRANÇAIS
USB
Cet appareil peut reproduite les plages MP3/ WMA stockées sur une mémoire USB. Toutes les plages de la mémoire USB sont reproduites répétitivement jusqu’à ce que vous changiez la source.
• Retirez la mémoire USB arrête aussi la lecture.
~
Ÿ
Prise d’entrée USB
Si une carte SD ou une mémoire USB a été connectée...
La lecture démarre à partir de l’endroit où elle a été interrompue la dernière fois.
• Si une carte SD ou une mémoire USB différente est actuellement connectée à l’appareil, la lecture démarre à partir du début.
A propos des plages MP3 et WMA
Les “plages” MP3 et WMA (les termes “fichier” et “plage” sont utilisés de façon interchangeable) sont enregistrées dans des “dossiers”.
À propos du changeur de CD
Il est recommandé d’utiliser un changeur de CD JVC compatible MP3 avec votre autoradio.
• Vous pouvez aussi connecter des changeurs de CD non compatibles MP3. Cependant, ces appareils ne sont pas compatibles avec les disques MP3.
• Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de CD de la série CH-X99, CH-X100 et KD-MK avec cet appareil.
• Vous ne pouvez pas reproduire de disque WMA dans le changeur de CD.
• Les textes d’information enregistrés sur les CD Text peuvent être affichés quand un changeur de CD JVC compatible CD Text est connecté.
• Pour les connexions, référez-vous au Manuel d’installation/raccordement (volume séparé).
Mémoire USB
Pour déconnecter la mémoire USB, débranchez-la en tirant en ligne droite.
12
Pour faire avancer ou reculer rapidement la plage
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
4 Validez le choix.
Pour aller aux dossiers suivants ou précédents (seulement pour les supports MP3/WMA/SD/ USB)
Pour les plages MP3:
Pour les plages WMA:
• Maintenir ces touches pressées permet d’afficher la liste des disques ( liste des dossiers ( la section suivante.
/ / ),voir
) et la
Autres fonctions principales
Sélection d’un disque/dossier/plage
sur la liste
• Cette fonction n’est pas disponible pour les CD audio ou les CD Text quand la source est “CD”.
1 Affichez le menu MODE (voir page 4).
La liste choisie apparaît sur l’affichage.
• Vous pouvez passez aux autres listes en tournant la molette de commande.
5 Choisissez un disque/dossier/fichier
sur la liste.
Dossier actuel
Ex.: Quand “Folder” est
choisi à l’étape 3
Uniquement pour les supports MP3/WMA/ SD/USB: Si vous choisissez le disque/dossier actuel (mis en valeur sur l’écran), sa liste des dossiers/fichiers apparaît.
6 Démarre la lecture.
Lors de l’utilisation de la télécommande
• Pour choisir un disque directement (
• Pour choisir directement une plage d’un
• Pour choisir directement un dossier MP3/
Pour choisir un numéro compris entre 1 et 6:
)
CD audio ou d’un CD Text (
WMA (
/ / )
)
FRANÇAIS
2
Choisissez un type de liste.
3
*1 Peut être choisi uniquement quand la
source est “CD-CH”.
2
*
Apparaît uniquement pour MP3/WMA/
SD/USB.
Pour choisir un numéro compris entre 7 (1) et 12 (6):
Pour les dossiers MP3/WMA: Il faut qu’un numéro de 2 chiffres soit affecté a
u début du nom des dossiers—01, 02, 03, etc.
13
Interdiction de l’éjection du disque
Vous pouvez verrouiller un disque dans la fente d’insertion.
1
Après vous être assuré que “No
2
Eject?” est choisi...
• “No Eject” clignote, et le disque ne peut pas être éjecté.
Pour annuler l’interdiction, répétez la même
FRANÇAIS
procédure après vous être assuré que “Eject OK?” est choisi.
• “Eject OK” clignote sur l’affichage.
Lecture des introductions
Track : Toutes les plages du
1
Folder*
2
Disc*
: La première plage de tous
Off : Annulation.
Reproduit les 15 premières secondes de...
support actuellement en cours de lecture. [
: La première plage de tous
les dossiers du support actuellement en cours de lecture. [
les disques insérés. [
]
]
Répétition Reproduit répétitivement
Track : La plage actuelle. [ ]
1
Folder*
2
Disc*
: Toutes les plages des
Off : Annulation.
: Toutes les plages du dossier
actuel. [
disques insérés. [
]
]
]
Sélection des modes de lecture
Vous pouvez utiliser un des modes de lecture suivants à la fois.
1 Affichez le menu MODE (voir page 4).
2 Choisissez un des modes de lecture.
3 Choisissez un des articles (voir le
tableau suivant).
4 Terminez la procédure.
Lecture aléatoire Reproduit dans un ordre
aléatoire
1
Folder*
Disc : Toutes les plages du disque
3
All*
Off : Annulation.
1
*
Uniquement lors de la lecture d’un support
(MP3/WMA/SD/USB).
2
*
Uniquement quand la source est CD-CH.
3
*
Uniquement quand la source est CD-CH, SD
ou USB.
: Toutes les plages du dossier
actuel, puis les plages du dossier suivant, etc. [
actuel. [
: Toutes les plages des
disques/supports en place. [
]
]
]
14
Ajustements sonores
Pour effectuer des réglages plus précis,
reportez-vous à ce qui suit.
Sélection des modes DSP (DSP)
Vous pouvez créer un champ sonore plus acoustique tel que dans un cinéma, une salle de concert, etc.
• Quand le réseau de transition est en service (voir page 18), le mode DSP est fixé sur “Defeat”.
Modes DSP
Defeat (Aucun effet acoustique n’est appliqué), Theater, Hall, Club, Dome, Studio, V.Cancel (Voice Cancel: Réduit les sons de la partie vocale. Cela vous permet d’apprendre vos chansons préférées—Karaoke).
~ Affichez le menu DSP (voir page 4). Ÿ Choisissez un des modes DSP.
Pour terminer la procédure
Pour annuler l’effet acoustique, choisissez “Defeat” à l’étape Ÿ.
Réglages précis pour les modes DSP
1 Choisissez un mode DSP.
2 Choisissez le nombre d’enceintes
intégrées.
• Pour “Defeat” et “V.Cancel” le nombre des enceintes est fixé à “4ch”.
FRANÇAIS
3 Choisissez votre position d’écoute.
Pour ajuster le niveau de l’effet
Allez à l’étape !.
Pour “Defeat” et “V.Cancel”, le niveau d’effet n’est pas ajustable.
! Ajustez le niveau de l’effet.
Pour terminer la procédure
4 Choisissez l’enceint à ajuster.
* Apparaît uniquement quand “4ch” a été
choisi à l’étape
2.
Suite à la page suivante
15
5 Choisissez la distance entre l’enceinte
choisie et la position assise.
Une fois que vous avez réglé la distance, elle est mémorisée pour chaque position assise choisie à l’étape 3. Les réglages mémorisés sont rappelés la prochaine fois que vous choisissez la position assise.
Pour changer l’unité de mesure
3 Terminez la procédure.
Utilisation de l’égaliseur—EQ
Vous pouvez ajuster les courbes d’égalisation du son selon vos préférences en utilisant le mode Graphic EQ ou Parametric EQ.
• Ajustez l’égaliseur en fonction des plages de fréquences reproductibles des enceintes connectées; sinon, l’ajustement risque de n’avoir aucun effet.
6 Répétez les étapes 4 et 5 pour ajuster
la distance des autres enceintes.
FRANÇAIS
7 Terminez la procédure.
Mise en service de la fonction BBE
Digital
Le BBE Digital est une nouvelle méthode de traitement numérique qui permet de rétablir la brillance et la clarté du son original d’un enregistrement, d’une émission, etc. Quand une enceinte reproduire un son elle décale la phase en fonction de la fréquence et les sons à haute fréquence mettent plus longtemps à atteindre l’oreille de l’auditeur que les sons à basse fréquence. Le BBE Digital ajuste la relation de la phase entre les basses, les moyennes et les hautes fréquences en ajoutant un délai progrésivement plus long de façon que toutes les fréquences atteignent les oreilles de l’auditeur au bon
moment. Un son plus brillant et clair est entendu.
Sélection des modes sonores
préréglés—Graphic EQ
Modes sonores
Flat (Aucun mode sonore n’est appliqué), HardRock, R&B (Rhythm&Blues), Pop, Jazz, Dance, Country, Reggae,
Classic, User 1, User 2, User 3
1 Affichez le menu EQ (voir page 4).
2
3
Choisissez un mode sonore.
4 Terminez la procédure.
1 Affichez le menu BBE (voir page 4).
2 Choisissez le niveau d’effet.
16
Loading...