JVC KD-S20J Instructions Manual

Page 1
CD RECEIVER KD-S20
ENGLISH
RECEPTOR CON CD KD-S20
RECEPTEUR CD KD-S20
S
COMPACT
ESPAÑOL
DIGITAL AUDIO
For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
GET0217-001A
[J]
Page 2
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
ENGLISH
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
How to reset your unit
While holding SEL (select), press (standby/on attenuator) for more than 2 seconds. This will reset the built-in microcomputer.
Notes:
• Your preset adjustments—such as preset channels or sound adjustments—will also be erased.
• If a CD is in the unit, it will eject when you reset the unit. Be careful not to drop the CD.
2
(standby/on attenuator)
SEL (select)
Page 3
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
How to reset your unit ............................... 2
How to use the M (MODE) button ............. 3
LOCATION OF THE BUTTONS ............ 4
Control panel............................................. 4
Remote controller...................................... 5
Preparing the remote controller ................ 6
BASIC OPERATIONS ....................... 7
Turning on the power ................................ 7
Setting the clock........................................ 8
RADIO OPERATIONS ...................... 9
Listening to the radio................................. 9
Storing stations in memory ....................... 10
Tuning in to a preset station ...................... 11
CD OPERATIONS ........................... 12
Playing a CD ............................................. 12
Locating a track or a particular portion
on a CD .................................................. 13
Selecting CD playback modes .................. 14
Prohibiting CD ejection ............................. 14
SOUND ADJUSTMENTS ................... 15
Selecting preset sound modes
(C-EQ: custom equalizer) ....................... 15
Adjusting the sound .................................. 16
OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 17
Selecting the level display ......................... 17
Detaching the control panel ...................... 18
TROUBLESHOOTING ...................... 19
MAINTENANCE ............................. 20
Handling discs........................................... 20
SPECIFICATIONS ........................... 21
ENGLISH
How to use the M (MODE) button
If you press M (MODE), the unit goes into functions mode and the number buttons and 5/ buttons work as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as MO (monaural) button.
Time countdown indicator
To use these buttons for original functions again after pressing M (MODE), wait for 5 seconds without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared.
Pressing M (MODE) again also clears the functions mode.
BEFORE USE
*
*
For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
3
Page 4
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
Display window
ENGLISH
a
s
d
f lk
ghj
/
z
123 4 5 8769
wqp
1 (standby/on attenuator) button 2 SEL (select) button 3 Control dial 4 Loading slot 5 Display window 6 FM/AM button 7 5 (up) button
+10 button
8 4 buttons 9 0 (eject) button p DISP (display) button
• Also functions as SSM buttons when pressed together with M (MODE) button.
q M (MODE) button
• Also functions as SSM buttons when pressed together with DISP (display) button.
w Remote sensor e MO (monaural) button r Number buttons t RPT (repeat) button y RND (random) button u E (EQ: equalizer) button
e
i
uytr
i CD button o (down) button
10 button
; (control panel release) button
;o
Display window
a EQ (equalizer) indicator s LOUD (loudness) indicator d CD–in indicator f CD indicator g FM band indicators (FM1, FM2, FM3) h AM band indicator j Tuner reception indicatorsMO (monaural),
ST (stereo)
k RND (disc random) indicator l Volume (or audio) level indicator / Main display z RPT (repeat) indicator
4
Page 5
Remote controller
S
3 Selects the preset stations while listening to
the radio. Each time you press the button, the preset station number increases, and the selected station is tuned in.
4 Selects the sound mode (C-EQ: custom
equalizer). Each time you press the button, the sound mode (C-EQ) changes.
5 Selects the band while listening to the radio.
Each time you press the button, the band changes.
6 Selects the source.
Each time you press the button, the source changes.
7 Functions the same as the control dial on the
main unit.
Note:
These buttons are not used for adjusting “CLOCK H,” “CLOCK M,” and “LEVEL” (see pages 8 and 17).
ENGLISH
1 • Turns on the unit if pressed when the unit
is turned off.
• Turns off the unit if pressed and held until “SEE YOU” appears on the display.
• Drops the volume level in a moment if pressed briefly. Press again to resume the volume.
2 • Searches for stations while listening to the
radio.
• Fast-forwards or reverses the track if pressed and held while listening to a CD.
• Skips to the beginning of the next track or goes back to the beginning of the current (or previous) tracks if pressed briefly while listening to a CD.
5
Page 6
Preparing the remote controller
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder by pushing it until you hear a clicking sound.
Before using the remote controller:
ENGLISH
• Aim the remote controller directly at the remote sensor on the main unit. Make sure there is no obstacle in between.
Remote sensor
• Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting).
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace the battery.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the direction indicated by the arrow using a ball point pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
(back side)
(back side)
WARNING:
• Store the battery in a place where children cannot reach. If a child accidentally swallows the battery, consult a doctor immediately.
• Do not recharge, short, disassemble, or heat the battery or dispose of it in a fire. Doing any of these things may cause the battery to give off heat, crack, or start a fire.
• Do not leave the battery with other metallic materials. Doing this may cause the battery to give off heat, crack, or start a fire.
• When throwing away or saving the battery, wrap it in tape and insulate; otherwise, the battery may start to give off heat, crack, or start a fire.
• Do not poke the battery with tweezers or similar tools. Doing this may cause the battery to give off heat, crack, or start a fire.
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the + side facing upwards so that the battery is fixed in the holder.
6
CAUTION:
DO NOT leave the remote controller in a place (such as dashboards) exposed to direct sunlight for a long time. Otherwise, it may be damaged.
Lithium coin battery (product number: CR2025)
Page 7
BASIC OPERATIONS
ENGLISH
1
3
Turning on the power
1
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power.
2
Select the source.
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 9 – 11.
To play a CD,
see pages 12 – 14.
3
Adjust the volume.
2
4
Adjust the sound as you want. (See pages 15 and 16.)
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any source. AT T starts flashing on the display, and the volume level will drop in a moment. To resume the previous volume level, press the button briefly again.
If you turn the control dial, you can also restore the sound.
To turn off the power
Press and hold for more than one second.
SEE YOU” appears, then the unit turns off.
If you turn off the power while listening to a
CD, CD play will start from where playback has been stopped previously, next time you turn on the power.
To increase the volume
To decrease the volume
Volume (or audio) level indicator
Volume level appears.
(see page 17)
CAUTION on Volume Setting:
CDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore, lower the volume before playing a CD and adjust it as required during playback.
7
Page 8
ENGLISH
Frequency
Clock
Setting the clock
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds.
CLOCK H,“CLOCK M,” or “LEVEL appears on the display.
2
Set the hour.
1 Select “CLOCK H (hour) if not shown on
the display.
LEVEL
2 Adjust the hour.
2 Adjust the minute.
4
Finish the setting.
To check the current clock time or change the
CLOCK MCLOCK H
display mode
Press DISP (display) repeatedly. Each time you press the button, the display changes as follows:
• During tuner operation:
3
Set the minute.
1 Select “CLOCK M (minute).
8
During CD operation:
ClockElapsed playing time
During power off:
The power turns on and the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.
CLOCK MCLOCK H
LEVEL
Page 9
RADIO OPERATIONS
ENGLISH
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual searching to tune in to a particular station.
Searching a station automatically: Auto search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the button, the band changes as follows:
FM1 FM2 FM3 AM
Selected band appears.
Lights up when receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength.
To stop searching before a station is received, press the same button you have
pressed for searching.
Searching a station manually: Manual search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the button, the band changes as follows:
FM1 FM2 FM3 AM
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
2
Press and hold ¢ or 4 until “M” (manual) starts flashing on the display.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
2
Start searching a station.
To search stations of higher frequencies
To search stations of lower frequencies
When a station is received, searching stops.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
9
Page 10
3
Tune in to a station you want while M (manual) is flashing.
ENGLISH
To tune in to stations of higher frequencies
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong­station Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
To tune in to stations of lower frequencies
• If you release your finger from the button, the manual mode will automatically turns off after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 200 kHz intervals for FM and 10 kHz for AM) until you release the button.
When an FM stereo broadcast is hard to receive
1 Press M (MODE) to enter the
functions mode while listening to an FM stereo broadcast.
2 Press MO (monaural), while
“MODE” is still flashing on the display, so that “MONO” appears on the display. Each time you press the button, monaural mode turns on and off alternately.
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2, and FM3).
1
Select the FM band (FM1 – 3) you want to store FM stations into.
Each time you press the button, the band changes as follows:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Press and hold both buttons for more than 2 seconds.
MO (monaural) indicator
When the MO indicator is lit on the display, the sound you hear becomes monaural but the reception will be improved.
10
“- -SSM- -” appears, then disappears when automatic preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you have selected (FM1, FM2, or FM3). These stations are preset in the number buttons—No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency). When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically tuned in.
Page 11
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3, and AM) manually.
4
Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band.
1
Select the band (FM1 – 3, AM) you want to store stations into (in this example, FM1).
Each time you press the button, the band changes as follows:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Tune in to a station (in this example, of 92.5 MHz).
To tune in to stations of higher frequencies
To tune in to stations of lower frequencies
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
Tuning in to a preset station
You can easily tune in to a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see “Storing stations in memory on pages 10 and 11.
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the button, the band changes as follows:
FM1 FM2 FM3 AM
ENGLISH
3
Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds.
Preset number flashes for a while.
2
Select the number (1 – 6) for the preset station you want.
Note:
You can also use the 5 (up) or (down) button on the unit to select the next or previous preset stations. Each time you press the 5 (up) or ∞ (down) button, the next or previous preset station is tuned in.
11
Page 12
ENGLISH
CD OPERATIONS
Playing a CD
Insert a CD into the loading slot.
The unit turns on, draws the CD and starts playback automatically.
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot, pressing CD turns on the unit and starts playback automatically.
The CD–in indicator flashes.
The CD–in indicator light up.
Note:
When a CD is inserted upside down, “EJECT” and the CD–in indicator flash on the display and the CD automatically ejects.
To stop play and eject the CD
Press 0. CD play stops and the CD automatically ejects from the loading slot. The source changes to the tuner (you will hear the last received station.)
• If you change the source, CD play also stops (without ejecting the CD). Next time you select “CD” as the source, CD play starts from where playback has been stopped previously.
Notes:
• If the ejected CD is not removed for about 15 seconds, the CD is automatically inserted again into the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)
• You can eject the CD even when the unit is turned off.
Total playing time of the inserted disc
Elapsed playing time Current track
All tracks will be played repeatedly until you stop playback.
Total track number of the inserted disc
12
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the CD, but will be annoying. We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.
number
Page 13
Locating a track or a particular portion on a CD
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢ , while playing a CD, to fast­forward the track.
To go to a track quickly (+10 and –10 buttons)
1 Press M (MODE) to enter the functions mode
while playing a CD.
ENGLISH
2 Press +10 or –10.
Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next or previous tracks
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back.
Press 4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks is located and played back.
To skip 10 tracks* forwards up to the last track
To skip 10 tracks* backwards up to the first track
* The first time you press +10 or –10 button,
the track skips to the nearest higher or lower track with a track number of multiple ten (ex.
10th, 20th, 30th). Then each time you press the button, you can skip 10 tracks (see “How to use the +10 and
10 buttons below).
After the last track, the first track will be
selected, and vice versa.
How to use the +10 and –10 buttons
Ex. 1: To select track number 32 while
playing track number 6.
To go to a particular track directly
Press the number button corresponding to the track number to start its playback.
• To select a track number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one second.
(Three times) (Twice)
Track 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Ex. 2 : To select track number 8 while playing track number 36.
(Three times)
Track 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Twice)
13
Page 14
Selecting CD playback modes
Prohibiting CD ejection
To play back tracks at random (Disc Random Play)
ENGLISH
You can play back all tracks on the CD at random.
1 Press M (MODE) to enter the
functions mode while playing a CD.
2 Press RND (random), while
MODE is still flashing on the display, so that “DISC RND” appears on the display. Each time you press the button, disc random play mode turns on and off alternately.
RND (disc random) indicator
When disc random play is turned on, the
RND indicator lights up on the display. A
track randomly selected starts playing.
You can prohibit CD ejection and can lock a CD in the loading slot.
While pressing CD, press and hold 0 for more than 2 seconds.
EJECT flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is locked and cannot be ejected.
To cancel the prohibition and unlock the CD
While pressing CD, press and hold 0 again for more than 2 seconds. EJECT and the CD–in indicator flash on the display, and the CD ejects from the loading slot.
To play back tracks repeatedly (Track Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
1 Press M (MODE) to enter the
functions mode while playing a CD.
2 Press RPT (repeat), while
MODE is still flashing on the display, so that “TRK RPT” appears on the display. Each time you press the button, track repeat play mode turns on and off alternately.
RPT indicator
When track repeat play is turned on, the RPT indicator lights up on the display. The current track starts playing repeatedly.
14
The CD–in indicator flashes.
Page 15
SOUND ADJUSTMENTS
Selecting preset sound modes (C-EQ: custom equalizer)
You can select a preset sound mode (C-EQ: custom equalizer) suitable to the music genre.
Select the sound mode you want.
When you press the button once, the last selected sound mode is recalled and applied to the current source.
Ex.: If you have selected “USER” previously
Then, each time you press the button, the sound modes change as follows:
Indication For: Preset values
BAS TRE LOUD USER (Flat sound) 00 00 OFF ROCK Rock or +03 +01 ON
disco music
CLASSIC Classical +01 –02 OFF
music POPS Light music +04 +01 OFF HIP HOP Funk or rap +02 00 ON
music JAZZ Jazz music +02 +03 OFF
Note:
You can adjust each sound mode to your preference. Once you make an adjustment, it is automatically stored for the currently selected sound mode. See “Adjusting the sound” on page 16.
ENGLISH
USER
ROCK
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
The EQ indicator lights up when any sound mode other than “USER” is selected.
Ex.: When you select “ROCK”
15
Page 16
Adjusting the sound
2
Adjust the setting.
You can adjust the sound characteristics to your preference.
ENGLISH
1
Select the item you want to adjust.
Each time you press the button, the adjustable items change as follows:
BAS
(bass)
VOL
(volume)
Indication To do: Range
1
BAS*
1
TRE*
2
FAD*
BAL Adjust the left L06 (Left only)
LOUD*
3
VOL*
Adjust the bass. –06 (min.)
Adjust the treble. –06 (min.)
Adjust the front R06 (Rear only) and rear speaker | balance. F06 (Front only)
and right speaker | balance. R06 (Right only)
1
Boost low and high frequencies to produce a well­balanced sound at low volume level.
Adjust the volume. 00 (min.)
TRE
(treble)
LOUD
(loudness)
(fader)
(balance)
| +06 (max.)
| +06 (max.)
LOUD ON | LOUD OFF
| 50 (max.)
FAD
BAL
To increase the level or turn on the loudness
To decrease the level or turn off the loudness
Tone level indicator changes as you adjust the bass or treble.
Ex. 1: When you adjust “TRE” (treble)
Ex. 2: When you turn on the loudness
3
Repeat steps 1 and 2 to adjust the other items.
To reset each sound mode to the factory settings, repeat the same procedure and
reassign the preset values listed in the table on page 15.
1
*
When you adjust the bass, treble, or loudness, the adjustment you have made is stored for the currently selected sound mode (C-EQ) including “USER.”
2
*
If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00.”
3
*
Normally the control dial works as the volume control. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
16
Page 17
OTHER MAIN FUNCTIONS
AUDIO 2AUDIO 1
OFF
Selecting the level display
You can select the level display according to your preference. When shipped from the factory, “AUDIO 2” is selected.
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds.
“CLOCK H,” “CLOCK M,” or “LEVEL” appears on the display.
2
Select “LEVEL” if not shown on the display.
3
Select the desired mode.
Ex.: When you select “AUDIO 2”
• AUDIO 1: Shows the audio level indicator.
• AUDIO 2: Alternates “AUDIO 1” setting and illumination display.
• OFF: Erases the audio level indicator.
4
Finish the setting.
ENGLISH
LEVEL
CLOCK MCLOCK H
17
Page 18
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel,
ENGLISH
be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
1
Unlock the control panel.
Attaching the control panel
1
Insert the left side of the control panel into the groove on the panel holder.
2
Press the right side of the control panel to fix it to the panel holder.
2
Lift and pull the control panel out of the unit.
3
Put the detached control panel into the provided case.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the connectors will deteriorate. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
Connectors
18
Page 19
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
Symptoms
Sound cannot be heard from the speakers.
This unit does not work at all.
General
SSM (Strong-station Sequential Memory) automatic preset does not work.
FM/AM
Static noise while listening to the radio.
CD automatically ejects.
Causes
The volume level is set to the minimum level.
Connections are incorrect.
The built-in microcomputer may have functioned incorrectly due to noise, etc.
Signals are too weak.
The antenna is not connected firmly.
CD is inserted upside down.
Remedies
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and connections.
While holding SEL (select), press (standby/on attenuator) for more than 2 seconds to reset the unit. (The clock setting and preset stations stored in memory are erased.) (See page 2.)
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Insert the CD correctly.
ENGLISH
CD-R/CD-RW cannot be played back.
Tracks on the CD-R/CD-RW cannot be skipped.
CD can be neither played back nor ejected.
CD Playback
CD sound is sometimes interrupted.
•“NO DISC appears on the display.
CD-R/CD-RW is not finalized.
CD is locked.
The CD player may function incorrectly.
You are driving on rough roads.
CD is scratched.
Connections are incorrect.
No CD in the loading slot.
CD is inserted incorrectly.
• Insert a finalized CD-R/ CD-RW.
• Finalize the CD-R/CD-RW with the component which you used for recording.
Unlock the CD. (See page 14.)
While holding
(standby/on attenuator), press 0 (eject) for more than 2 seconds. Be careful not to drop the CD when it is ejected.
Stop playback while driving on rough roads.
Change the CD.
Check the cords and connections.
Insert a CD into the loading slot.
Insert the CD correctly.
19
Page 20
MAINTENANCE
Handling discs
This unit has been designed to reproduce CDs, CD-Rs (Recordable), and CD-RWs (Rewritable).
• This unit is not compatible with MP3 discs.
ENGLISH
How to handle discs
When removing a disc from its case, press down
the center holder of the case and lift the disc out, holding it by the edges.
Always hold the disc by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert the disc around the center holder (with the printed surface facing up).
Make sure to store discs into the cases after use.
To keep discs clean
A dirty disc may not be played correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
To play new discs
New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a disc is used, this unit may reject the disc. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:
After starting the heater in the car.
If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the disc and leave the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.
Center holder
When playing a CD-R or CD-RW
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read their instructions or cautions carefully.
Use only finalized CD-Rs or CD-RWs.
Some CD-Rs or CD-RWs may not be played
back on this unit because of their disc characteristics, and for the following reasons:
Discs are dirty or scratched. Moisture condensation on the lens inside the
unit.
The pickup lens inside the unit is dirty.
CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than that of regular CDs.
CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high temperatures or high humidity, so do not leave them inside your car.
Do not use following CD-Rs or CD-RWs:Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly printed
by an ink jet printer. Using these discs under high temperatures or high humidity may cause malfunctions or damage to discs. For example, – Stickers or labels may shrink and warp a
disc. – Stickers or labels may be peeled off so discs
cannot be ejected. – Print on discs may get sticky. Read instructions or cautions about labels and printable discs carefully.
CAUTIONS:
• Do not insert 8 cm (3-3/16") discs (single CDs) into the loading slot. (Such discs cannot be ejected.)
• Do not insert any disc of unusual shape—like a heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction.
• Do not expose discs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature and humidity. Do not leave them in a car.
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs.
Warped disc
20
Sticker
Sticker residue
Disc
Stick-on label
Page 21
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 45 W per channel Rear: 45 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 17 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Rear: 17 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Tone Control Range:
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 k load (full scale)
Output Impedance: 1 k
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz
AM: 530 kHz to 1 710 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity:
11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 35 dB Capture Ratio: 1.5 dB
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16" × 2-1/16" × 5-15/16")
Panel Size (approx.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16" × 2-5/16" × 7/16")
Mass (approx.):
1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change without notice.
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop.
ENGLISH
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
21
Page 22
http://www.j
Visit us on-line for
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.
US RESIDENTS ONLY
v
cmobile.c
om
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to Reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
EN, SP, FR 1203KKSMDTJEIN
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
http://www.jvc.com
We can help you!
Page 23
KD-S20
Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement
1203KKSMDTJEIN EN, SP, FR
GET0217-002A
[J]
K
Handles
Manijas
Poignées
F
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
G
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
I
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
J
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. After checking them, please set them correctly.
A / B Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport/Panneau de commande
C
Sleeve
Cubierta
Manchon
D
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
E
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
• Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de
12 V à masse NEGATIVE
. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.
1
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no
posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
L
Battery
Pila
Pile
H
Remote controller
Control remoto
Télécommade
CR2025
4
3
2
1
Ÿ
~
!
@
¤
53 mm (2-1/8")
184 mm (7-1/4")
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la cubierta en su lugar.
Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place.
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
*1When you stand the unit, be
careful not to damage the fuse on the rear.
*
1
Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
*
1
Lorsque vous mettez lappareil à la verticale, faire attention de
ne pas endommager le fusible situé sur larrière.
B
D
K
B
C
I
*1
J
C
D
Page 24
When installing the unit without using the sleeve Instalación de la unidad sin utilizar la manga Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Par exemple dans une Toyota, retirer dabord lautoradio et installer l’appareil à la place.
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8")-long screws.
If longer screws are used, they could damage the unit.
Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm
(3/8 pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque :
Lors de linstallation de lappareil sur le support de montage, sassurer dutiliser des vis d’une longueur de 8 mm (3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
When using the optional stay Cuando emplea un soporte opcional Lors de l’utilisation du hauban en option
Bracket* Ménsula*
Support
*
Bracket* Ménsula*
Support
*
* Not included with this unit. * No suministrado con esta unidad. *
Non fourni avec cet appareil.
Flat type screws—M5 x 8 mm (M5 x 3/8")*
Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pulgada)*
Vis à tête plateM5 x 8 mm (M5 x 3/8 pouces)
*
Pocke t
Compartimiento
Poche
Flat type screws—M5 x 8 mm (M5 x 3/8")*
Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pulgada)*
Vis à tête plateM5 x 8 mm (M5 x 3/8 pouces)
*
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installez lappareil avec un angle de moins de 30˚.
2
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer lappareil, libérer la section arrière.
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
TROUBLESHOOTING
The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
Noise interfere with sounds. * Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
Unit becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
EN CAS DE DIFFICULTES
Le fusible saute. *
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
L’appareil ne peut pas être mise sous tension. *
Le fil jaune est-elle raccordée?
Pas de son des enceintes. *
Le fil de sortie denceinte est-il court-circuité?
Le son est déformé. *
Le fil de sortie denceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
Interférence avec les sons. *
La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?
L’appareil devient chaud. *
Le fil de sortie denceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
LOCALIZACION DE AVERIAS
El fusible se quema. * ¿Están los conductores rojo y negro correctamente
conectados?
No es posible conectar la alimentación. * ¿Está el cable amarillo conectado?
No sale sonido de los altavoces. * ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
El sonido presenta distorsión. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
Perturbación de ruido. * ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del
automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso?
La unidad se calienta. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
31 2
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación, extráigalas de la manera indicada en la ilustración para poder desmontar la unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil.
B
D
K
C
I
F
G
Page 25
3
*2Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
*2Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
*
2
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Yellow*
2
Amarillo*
2
Jaune
*
2
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Red
Rojo
Rouge
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
*1Not included with this unit *1No suministrado con esta unidad *
1
Non fourni avec cet appareil
Black
Negro
Noir
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
White
Blanco
Blanc
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Green
Verd e
Ver t
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Purple
Púrpura
Violet
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1
Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below.
2
Connect the antenna cord.
3
Finally connect the wiring harness to the unit.
Avant de commencer la connexion:
Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
1
Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2
Connectez le cordon d’antenne.
3
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Line out (see diagram )
Salida de línea (véase diagrama )
Sortie de ligne (voir le diagramme )
A
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (delantero)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (delantero)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Typical Connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el orden especificado en la ilustración de abajo.
2
Conecte el cable de antena.
3
Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse
de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques:
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
La puisscance admissible des enceintes devrait supérieure à 45 W à l’arrière et à 45 W l’avant, avec une impédance de
4 à 8
.
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
• Maximum input of the speakers should be more than 45 W at the rear and 45 W at the front, with an impedance of 4 to 8 Ω.
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al
chasis del automóvil después de la instalación.
Notas:
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
La entrada máxima de los altavoces no debe ser más que 45 W en la frontal y 45 W en el trasero, con una impedancia de 4 a 8 Ω.
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
FRANÇAIS
ENGLISHI
ESPAÑOL
1
2
*
1
*
1
1
2
3
4
5
3
15
Page 26
4
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.
Disconnect the speakers from this unit, connect them to
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système autoradio.
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de lautre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-
les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.
Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils
Amplifier / Amplificador / Amplificateur
Rear speakers
Altavoces traseros
Enceintes arrière
Signal cord (not supplied for this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Au fil de télécommande de lautre appareil ou à lantenne automatique sil y en a une
Y-connector (not supplied for this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Remote lead (Blue with white stripe)
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
KD-S20
B
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar.
*
3
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit.
*3Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al
chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
*
3
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui nest pas recouvert de peinture (sil est recouvert de peinture, enlevez dabord la peinture avant dattacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela nest pas fait correctement.
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to
the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils denceintes du cordon dalimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.
Remote lead
Cable remoto
Fil d’alimentation à distance
L
LRL
R
INPUT
R
L
R
R
LINE
REAR
FRONT
OUT
L
*
3
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
Loading...