JVC KD-LH2000R User Manual [sw]

CD RECEIVER
2000
D
SOUND
VOL
VOL
SOURCE
R
F
U
D
RECEPTOR CON CD SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD CD-SPELARE MED MOTTAGARE
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ

KD-LH2000R

Detachable
Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte la
página 8. L ’unità pre vede la funzione demo del display . Per annullare tale funzione, vedere pagina 8. Denna apparat är utrustad med teckenfönsterdemofunktionen. Instruktioner för att avbryta
den finns på sid. 8.
Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее
отмены смотрите на странице 8.
ESPAÑOL
ITALIANO
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte. Se separat handbok för installation och anslutning.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
LVT0921-002A
SVENSKA
РУCCKИЙ
[E]
Etiketternas placering och återgivning
Huvudenhetens undersida
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
ATT OBSERVERA ANGÅENDE LASERPRODUKTER
Namn/Märkplåt
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
Försiktighetsåtgärder:
1.LASERPRODUKT AV KLASS 1
2.OBSERVERA: Osynlig laserstrålning när denna står
CLASS LASER
1
PRODUCT
öppen och spärren strejkar eller satts ur spel. Undvik direkt bestrålning.
3.OBSERVERA: Öppna inte det övre höljet. Det finns inga delar inuti som lekmannen kan reparera. Överlåt allt servicearbete till kvalificerad servicetekniker.
Observera:
Denna produkt innehåller en laserkomponent av högre laserklass än klass 1.
4.OBSERVERA: Denna CD-spelare använder osynlig laserstrålning men är försedd med säkerhetsomkopplare som förhindrar strålning när skivorna tas ur. Sätt aldrig dessa säkerhetsomkopplare ur spel.
5.OBSERVERA: Användning av reglage, justeringar och åtgärder utöver de som specifikt anges i denna bruksanvisning kan leda till farlig bestrålning.
Hur apparaten nollställs
Tryck på återställningsknappen på panelhållaren med en kulspetspenna eller liknande när kontrollpanelen tagits bort. Detta gör att den inbyggda mikrodatorn nollställs.
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Anm.:
Gjorda förinställningar—såsom snabbvalsstationer eller ljudinställningar—raderas också ur minnet.
Hur MODE (M) -knapp används:
SVENSKA
Om du trycker på MODE (M) går apparaten till funktionsläget och nummerknapparna används då som knappar för olika funktioner.
Om du vill använda dessa knappar som nummerknappar igen efter att ha tryckt på MODE (M), ska du låta bli att trycka på någon nummerknapp på fem sekunder efter inaktivering
av funktionsläget.
• En ny tryckning på MODE (M) avslutar också funktionsläget.
2
Tack för att du köpt en JVC produkt. Var snäll och läs noga alla instruktioner innan du använder den,
så att du vet hur den ska skötas och kan få ut mesta möjliga av den.
INNEHÅLL
Hur apparaten nollställs............................ 2
Hur MODE (M) -knapp används............... 2
PLACERING AV KNAPPAR ............... 4
Kontrollpanelen........................................ 4
Fjärrkontrollen.......................................... 5
Förbereda fjärrkontrollen ........................... 6
APPARATENS FUNKTIONER ............. 7
Koppla på strömmen ................................ 7
Ändra visningsmönstret ............................ 8
Avbryta teckenfönsterdemon.................... 8
RADIONS GRUNDFUNKTIONER ......... 9
Lyssna på radion ..................................... 9
Lagra stationer i minnet ............................ 11
Sök in en förinställd station ...................... 12
Ändra visningsmönstret ............................ 13
RDS-FUNKTIONER (radiodatasystem) ...
Så här använder du RDS ......................... 14
Andra bekväma RDS-funktioner och
inställningar ........................................... 18
14
CD-FUNKTIONER.......................... 20
Spela en CD ............................................ 20
Ta reda på ett spår eller en bestämd
del på en CD ......................................... 21
Välja CD avspelningslägen....................... 21
Spärrad utstötning av CD ......................... 22
Ändra visningsmönstret ............................ 23
INLEDNING TILL MP3 .................... 24
Vad är MP3?............................................ 24
Hur spelar man in och spelar av
MP3-filer?.............................................. 24
ANVÄNDA MP3 ............................ 26
Spela av en MP3-skiva............................. 26
Hitta en fil eller en viss del av en fil på en
MP3-skiva ............................................. 27
Välja en katalog ....................................... 27
Välja MP3 avspelningslägen .................... 28
Ändra visningsmönstret ............................ 30
LJUDINSTÄLLNING ....................... 31
Inställning av ljudet .................................. 31
Välja förinställda ljudlägen
(iEQ: i-utjämning) .................................. 32
Lagra egen ljudinställning......................... 32
Aktivera nivåmätaren................................ 34
ÖVRIGA VIKTIGA FUNKTIONER ......... 35
Ändra allmänna inställningar (PSM)......... 35
Ändra teckenfönstrets färg ....................... 39
Ge ljudkällorna namn ............................... 42
Lossa kontrollpanelen............................... 43
CD-VÄXLARENS FUNKTION ............. 44
Spela CD-skivor....................................... 44
Ta reda på ett spår eller en bestämd
del på en CD ......................................... 45
Välja en skiva........................................... 45
Välja CD avspelningslägen....................... 46
EXTERNA KOMPONENTFUNKTIONER .. 48
Spela en extern komponent...................... 48
DAB-TUNER FUNKTIONER ............... 49
Ställa in en ensemble och en av dess
tjänster .................................................. 49
Lägga in DAB-tjänster i minnet................. 50
Val av en förinställd DAB-tjänst ................ 51
Fler saker du kan göra med DAB ............. 52
Ändra visningsmönstret ............................ 53
FELSÖKNING .............................. 54
UNDERHÅLL ............................... 56
Hantering av skivor.................................. 56
SPECIFIKATIONER ........................ 57
OBSERVERA:
textbläddringens rörelser på displayen för att förhindra att den blir suddig. När temperaturen stiger så att driftstemperaturen nås på nytt, börjar dessa funktioner fungera igen.
Om temperaturen inuti bilen understiger 0˚C, stoppas käll-animationens och
Anm.:
Av säkerhetsskäl medföljer ett numrerat ID-kort denna enhet. Samma ID-nummer är tryckt på enhetens underrede. Förvara kortet på ett säkert ställe då det kan vara till hjälp för myndigheterna om enheten blir stulen.
INNAN DU ANVÄNDER ENHETEN
*
För säkerhets skull....
• Höj inte ljudnivån för mycket, eftersom det blockerar ljuden utifrån och därmed gör bilkörningen riskabel.
• Stoppa bilen innan du utför någon komplicerad manöver.
*
Temperaturen inne i bilen....
Om bilen stått parkerad länge i varmt eller kallt väder, vänta tills temperaturen i bilen blivit mer normal innan du kopplar på enheten.
SVENSKA
3

PLACERING AV KNAPPAR

Kontrollpanelen
1 2 3 4 5
1 (beredskap/på/därmpare) -knapp 2 SEL (välj) -knapp 3 Inställningsratt 4 Teckenfönstret 5 Nummerknapparna 6 Fjärrkontrollsensor 7 4 -knappar 8 5 (upp) -knapp 9 0 (utmatning) -knapp p ∞ (ner) -knapp q (kontrollpanelfrigöring) -knapp w TP/PTY (T) (trafikprogram/programtyp) -knapp
SVENSKA
6 7
2000
D
uytrewq
i ;o a
e DISP (D) (indikeringsfönster) -knapp
• Fungerar också som SSM-knappar, vid intryckning tillsammans med MODE (M)
-knapp.
r MODE (M) -knapp
• Fungerar också som SSM-knappar, vid intryckning tillsammans med DISP (D) (indikeringsfönster) -knapp.
t FM/AM DAB -knapp y CD/CD-CH -knapp u EQ (utjämning) -knapp i MO (mono) -knapp o INT (intro) -knapp ; RPT (repetering) -knapp a RND (slumpmässigt) -knapp
8
9 p
4
Fjärrkontrollen
ATT
1
2
SOURCE
R
3
4
VOL
3 • Välj förinställd station vid radiolyssning (eller
användning av DAB-tunern). Varje gång du trycker på knappen höjs numret på förvalsstationen (eller servicen) och den valda stationen (eller servicen)
SOUND
5
U
F
D
6
7
ställs in.
• Hoppar till föregående skiva vid användning av CD-växlaren. Varje gång du trycker på knappen sänker skivnumret och startar sedan avspelning av den valda skivan.
• Hoppar till den första filen i föregående katalog vid avspelning av en MP3-skiva. Varje gång du trycker på knappen flyttas du till föregående katalog, och dess första fil börjar spelas av.
VOL
4 Fungerar på samma sätt som inställningsratt
på apparaten.
ANM.:
Denna knappar har ingen funktion vid ändring av allmänna inställningar.
5 Välj ljudläge (iEQ).
Varje gång du trycker på knappen ändras läget ljud (iEQ).
1 • Slår på apparaten om den hålls intryckt när
apparaten stängs av.
• Slår av apparaten om den trycks in och hålls intryckt några sekunder.
• Sänker ljudnivån ögonblickligen vid en kort tryckning. Tryck igen för att återställa volymen.
2 • Välj band vid radiolyssning (eller
användning av DAB-tunern). Bandet ändras vid vart tryck på knappen.
• Hoppar till nästa skiva vid användning av CD-växlaren. Varje gång du trycker på knappen höjer skivnumret och startar sedan avspelning av den valda skivan.
• Hoppar till den första filen i nästa katalog vid avspelning av en MP3-skiva. Varje gång du trycker på knappen flyttas du till nästa katalog, och dess första fil börjar spelas av.
6 Välj önskad källa.
Varje gång du trycker på knappen källan ändras.
7 • Startar stationssökning när du lyssnar på
radion.
• Väljer tjänster vid lyssning på DAB-tunern vid kort tryckning.
• Söker ensembler vid lyssning på DAB-tunern vid tryckning i mer än 1 sekund.
• Startar snabbsökning framåt eller bakåt i spår/filen om tangenten hålls intryckt under CD-spelning.
• Hoppar framåt till nästföljande spår/filen eller bakåt till det nuvarande spåret/filerna (eller föregående spår) vid ett snabbt tryck under CD-spelning.
SVENSKA
5
Förbereda fjärrkontrollen
Innan fjärrkontrollen används:
• Rikta fjärrkontrollen rakt mot fjärrkontrollsensorn på huvudenheten. Se till att det inte förekommer några hinder i vägen.
3.Sätt tillbaka batterihållaren.
Sätt in batterihållaren på plats igen genom att trycka på den tills du kan höra ett klickljud.
Fjärrkontrollsensor
2000
D
• Utsätt inte fjärrkontrollsensorn för kraftig belysning (solsken eller skarpa lampor).
Insättning av batteri
När fjärrkontrollens område och effekt försvagas skall batteriet bytas ut.
1. Ta bort batterihållaren.
1) Tryck utåt i pilens riktning med en kulspetspenna eller liknande.
2) Ta bort batterihållaren.
(baksida)
2. Sätt in batteriet.
Skjut in batteriet i hållaren med + sidan vänd uppåt, tills batteriet sitter på plats i hållaren.
SVENSKA
Litium-knappbatteri (produkt nummer: CR2025)
(baksida)
VARNING!
• Förvara batterier på en plats som är oåtkomlig för barn. Om ett barn råkat svälja batterier skall man omedelbart kontakta läkare.
• Batterier får inte laddas upp, kortslutas, tas isär eller värmas upp eller placeras i eld. Om något av detta sker kommer batterier att avge värme, spricka eller orsaka eldsvåda.
• Blanda inte batterier med andra metaller. Om detta sker kan batterier avge värme, spricka eller orsaka eldsvåda.
• När batteri kastas bort eller sparas skall de lindas om med tejp och isolering. Annars kan batterier avge värme, spricka eller orsaka eldsvåda.
• Peta inte på batterier med metallstift från en liknande anordning. Om detta sker kan batterier avge värme, spricka eller orsaka eldsvåda.
OBSERVERA:
Lämna inte fjärrkontrollen på en plats som är exponerad för direkt solljus (exempelvis en instrumentbräda) under längre tid. Annars kan den skadas.
6

APPARATENS FUNKTIONER

2000
D
1
3
2
Koppla på strömmen
1
Koppla på strömmen.
Anm om enknappsmanöver:
När du väljer tunern som källa i steg 2 nedan slås strömmen på automatiskt. Du behöver inte trycka på denna knapp för att slå på strömmen.
2
Spela ljudkällan.
Se sid. 9 – 19 om du vill använda
radion (FM eller AM).
Se sid. 20 – 23 för information om
avspelning av CD.
Se sid. 26 – 30 för information om
avspelning av MP3-skivor.
Se sid. 44 – 47 om du vill använda
CD-växlaren.
Se sid. 48 om hur du använder
externa komponenter (Line In).
Se sid. 49 – 53 om du vill använda
DAB-tunern.
OBSERVERA beträffande volyminställning:
Skivan ger mycket lite brus jämfört med andra ljudkällor. Om ljudnivån exempelvis ställs in för förstärkaren, kan högtalarna därför komma att skadas av den plötsliga förändringen av utnivån. Sänk därför ljudnivån innan du spelar en skiva, och anpassa den efter behov vid avspelningen.
3
Ställ in ljudvolymen.
För att höja volymen.
För att sänka volymen.
Volymnivån visas
4
Justera ljudet som du vill ha det. (Se sid. 31 – 34.)
Att sänka ljudnivån på ett ögonblick
Tryck ett ögonblick på medan du lyssnar på en ljudkälla. “ATT” börjar blinka i teckenfönstret, och ljudnivån sänks genast. Tryck ett ögonblick på knappen igen för att få tillbaka den tidigare ljudnivån.
• Du kan också återställa ljudet genom att vrida inställningsratten medurs.
Slå av strömmen
Tryck i mer än en sekund.
Om du slår av strömmen under tiden som du lyssnar på en skiva startar CD­avspelningen från där du avbröt den, nästa gång du slår på strömmen.
Anm.:
När du använder enheten första gången ska du ställa in den inbyggda klockan på rätt tid, se sid.
35.
SVENSKA
7
Ändra visningsmönstret
Avbryta teckenfönsterdemon
Du kan ändra visningsmönstret. Hur många visningsmönster du kan välja mellan varierar beroende på aktuell avspelningskälla. Normalt erbjuder apparaten emellertid tre huvudvisningsmönster för varje källa, och om ett av dessa tre mönster väljs kommer samma mönster att användas för alla källorna.
Tryck på DISP (D).
För varje tryckning på knappen ändras visningsmönstret i denna ordningsföljd:
EX.: Vid avspelning av en CD-skiva
Stort animeringsfönster
Små animerings­fönster*
Klocktidsvisning
Vid leveransen är teckenfönsterdemon (MovieDemo) aktiverat och startar automatiskt när ingenting har gjorts på ca 20 sekunder.
• Vi rekommenderar att du stänger av demonstrationen innan du använder enheten för första gången.
Så här stänger du av teckenfönsterdemon:
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt i drygt 2 sekunder tills av “MovieDemo” kommer fram i teckenfönstret. (Se sid. 36 och 37).
2
Välj “Off”.
3
Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
* De små animeringsfönstren används för att inte
enbart visa källans huvudinformation (visas på denna sida som exempel), utan också en del annan information. Ytterligare information återfinns i respektive avsnitt. (I DAB-tunerläge visas inga animationer när du har enheten inställd på små animationer).
Illustrationerna i denna handbok föreställer
SVENSKA
normalt den stora, animerade displayen (fabriksinställningarna). Om du har ändrat displaymönster eller PSM-objekt ser displayen annorlunda ut.
Anm.:
Vid avspelning av en källa kan också nivåmätaren visas i teckenfönstret. Ytterligare information finns i avsnittet “Aktivera nivåmätaren” på sidan 34.
8
För att aktivera teckenfönsterdemon upprepar du samma steg, men väljer “Interval” eller “All Time” i steg 2.
• Ytterligare information finns i avsnittet “Ställa in demofilm—MovieDemo” på sid. 37.
Lyssna på radion

RADIONS GRUNDFUNKTIONER

2000
D
2
Börja söka station.
Du kan söka antingen automatiskt eller manuellt för att ta in en bestämd station.
Sök en station automatiskt: Auto search
1
Välj band (FM1 – 3, AM).
FM1 FM2 FM3 AM
Den station som togs emot senast på det valda bandet ställs in.
Anm.:
Denna mottagare har tre FM-band (FM1, FM2, FM3). Vilket som helst kan användas för att lyssna på en FM-sändning.
Tryck på ¢ för att söka stationer med högre frekvenser.
Tryck på 4 för att söka stationer med lägre frekvenser.
Ex.: Om bandet är FM
När du får in en station upphör sökandet.
Om du vill sluta söka innan du får in en station, tryck på samma knapp som du tryckte
för att söka.
SVENSKA
9
Sök en station manuellt: Manual search
1
Välj band (FM1 – 3, AM).
När det är svårt att ta in en FM stereosändning:
1 Tryck på MODE (M) för att gå till
funktionsläget när du lyssnar på en FM-stereosändning. “Mode” visas i teckenfönstret.
Anm.:
Denna mottagare har tre FM-band (FM1, FM2, FM3). V ilket som helst kan an vändas för att lyssna på en FM-sändning.
2
Tryck in och håll ¢ eller 4 tills “Manual Search” börjar blinkar i teckenfönstret.
3
Sök in önskad station medan “Manual Search” blinkar.
• Om du tar bort fingret från knappen slås
SVENSKA
• Om du håller knappen intryckt växlar
10
FM1 FM2 FM3 AM
Tryck på ¢ för att ställa in stationer med högre frekvenser.
Tryck på 4 för att ställa in stationer med lägre frekvenser.
det manuella läget automatiskt av efter 5 sekunder.
frekvenserna (med 50 kHz intervall för FM och 9 kHz intervall för AM—MV/LV) tills du släpper knappen.
2 Tryck på MO medan “Mode” står
kvar i teckenfönstret, så att MO­indikeringen markerad i teckenfönstret. För varje tryckning på MO visas “Mono On” och “Mono Off” växelvis.
MONO-indikator
“STEREO” visas vid mottagning av en FM­stereosändning.
När MONO-indikatorn är tänd i teckenfönstret får du monoljud att lyssna på, men mottagningen blir bättre.
Om ljudkvaliteten försämras, och stereoeffekten går förlorad, när du lyssnar på en FM-station
På vissa platser kan stationer som ligger nära varandra störa varandra. Om sådana störningar uppträder kan enheten ställas in för att reducera dem automatiskt (denna funktion är vald när enheten levereras från fabriken). Det innebär emellertid att ljudkvaliteten försämras och att stereoeffekten går förlorad. Om du inte vill ha en försämrad ljudkvalitet, och förlora stereoeffekten, så kan du läsa anvisningarna i avsnittet “Så här ändrar du FM-tunerns selektivitet––IF Filter” på sid. 38, i stället för att eliminera störningsbruset på detta sätt.
MO-indikator
Lagra stationer i minnet
Du kan använda någon av dessa två metoder för att lagra sändarstationen i minnet.
• Automatisk förinställning av FM-stationer: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Manuell förinställning av både FM och AM stationer
FM-station automatisk förinställning: SSM
Du kan förinställa 6 lokala FM-stationer i varje FM-band (FM1, FM2 och FM3).
1
Välj ett FM-bandnummer (FM1 – 3) där du vill lagra FM-stationer.
Varje gång du trycker på knappen ändras, bandet på följande sätt:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Tryck in och håll båda knapparna minst 2 sekunder.
Manuell förinställning
Du kan förinställa upp till 6 stationer i varje band manuellt (FM1, FM2, FM3 och AM).
Ex.: Att lagra en FM-station på 88.3 MHz i
förinställningsnummer 1 på FM1-bandet.
1
Välj band (FM1 – 3, AM) där du vill lagra stationer (nummer FM1 i det här exemplet).
Varje gång du trycker på knappen ändras, bandet på följande sätt:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Ställa in en station (i detta exemplet
88.3 MHz).
Tryck på ¢ för att ställa in stationer med högre frekvenser.
Tryck på 4 för att ställa in stationer med lägre frekvenser.
“–SSM–” visas och försvinner sedan när den automatiska förinställningen är klar.
Lokala FM-stationer med de starkaste signalerna avsöks och lagras automatiskt i det bandnummer du valt (FM1, FM2 eller FM3). Dessa stationer är förinställda i nummerknapparna — nr 1 (lägsta frekvens) till nr 6 (högsta frekvens). Efter avslutad förinställning inställs automatiskt den station som är lagrad i knapp nummer 1.
3
Tryck in och håll nummerknappen (nummer 1 i det här exemplet) minst 2 sekunder.
Visningsmönstret ändras automatiskt till det lilla animeringsfönstret och förinställningsnumret blinkar (sedan återkommer det tidigare visningsmönstret).
FORTSÄTTNING PÅ NÄSTA SIDA
SVENSKA
11
4
Upprepa åtgärderna ovan för att lagra andra stationer i andra förinställningsnummer.
Anm.:
En tidigare förinställd station raderas när en ny station lagras i samma förinställningsnummer.
Sök in en förinställd station
Välja en förinställd station med hjälp av listan över förinställda stationer
Om du har glömt vilka stationer som har vilka förinställningsnummer kan du titta på listan över förinställningsstationerna och sedan välja önskad station direkt i den.
1
Välj band (FM1 – 3, AM).
Du kan lätt söka in en förinställd station. Kom ihåg att du måste lagra stationerna först. Se “Lagra stationer i minnet” på sid. 11 om du inte lagrat dem.
Välja en förinställd station direkt
1
Välj band (FM1 – 3, AM).
FM1 FM2 FM3 AM
2
Välj numret (1 – 6) på den förinställda station du vill ha.
SVENSKA
FM1 FM2 FM3 AM
2
Tryck på 5 (upp) eller (ner) och håll den intryckt tills listan med förinställda stationer för det aktuella bandet (FM1, FM2, FM3 eller AM) visas i teckenfönstret.
Anm.:
• Om en av listorna med förinställda stationer för FM-bandet (FM1, FM2 eller FM3) visas kan du gå till de andra genom att trycka på 5 eller .
• Om en förinställd station är en FM RDS­station med PS-signal visas PS-namnet i stället för stationsfrekvensen.
12
3
Välj numret (1 – 6) på den förinställda station du vill ha.
Ändra visningsmönstret
Du kan ändra den information som visas i teckenfönstret genom att trycka på DISP (D).
För varje tryckning på knappen ändras visningsmönstret i denna ordningsföljd:
• Vid mottagning av en AM-station eller FM­station utan RDS
Stort animeringsfönster
Små animeringsfönster
Klocktidsvisning
• Vid mottagning av en FM-station med RDS
(se de sidor som följer)
Stort animeringsfönster
PS-namn
Små animeringsfönster
PTY-kod visas
Klocktidsvisning
SVENSKA
13

RDS-FUNKTIONER (radiodatasystem)

Så här använder du RDS
RDS (radiodatasystem) tillåter att FM-stationer sänder en extra signal tillsammans med de ordinarie programsignalerna. Stationerna sänder exempelvis stationsnamn samt information om den typ av program de sänder ut, t.ex. sport eller musik, osv. En annan fördel med RDS-funktionen kallas “framhäver andra nät”. Med hjälp av framhäver andra nät-data som sänts från en station kan du söka in en annan station i ett annat nätverk som sänder ditt favoritprogram eller trafikuppgifter, medan du lyssnar på ett annat program eller någon annan ljudkälla som CD.
När apparaten tar emot RDS-data kan den göra följande:
• Automatisk spårning av samma program (nätspårningsmottagning)
• Beredskapsmottagning av TA (trafikmeddelanden) eller ditt favoritprogram
• PTY (programtyp) -sökning
• Programsökning
• Flera andra funktioner
Automatisk spårning av samma program (nätspårningsmottagning)
När du kör genom ett område där det är dålig FM-mottagning, söker tunern i denna apparat automatiskt in en annan RDS-station som sänder samma program med starkare signaler. Du kan alltså fortsätta att lyssna på samma program med bästa möjliga mottagning var du än kör. Två typer av RDS-data används för att få nätspårningsmottagning att fungera korrekt— nämligen PI (programidentifiering) och AF (alternativa frekvenser). Om dessa data inte mottas korrekt från den RDS-station du lyssnar på, kommer nätspårningsmottagningen inte att fungera.
SVENSKA
Samma program kan tas emot på olika frekvenser.
Program 1 sänder på frekvens A
Program 1 sänder på frekvens B
Program 1 sänder på frekvens C
Program 1 sänder på frekvens E
Program 1 sänder på frekvens D
För att använda nätspårningsmottagning
Du kan välja mellan olika typer av nätverksspårningsmottagning för att fortsätta att lyssna på samma program med bästa möjliga mottagning. Vid leveransen från fabriken är “AF” valt.
• AF: Nätspårning aktiveras med regionalfunktionen inställd på “av”. Denna inställning gör att mottagaren växlar till en annan station inom samma nätverk när de signaler som tas emot från den aktuella stationen blir alltför svaga. (I detta läge kan programmet skilja sig från det som f.n. tas emot). AF indikatorn tänds, men inte REG indikatorn.
• AF Reg: Nätspårning aktiveras med regionalfunktionen inställd på “på”. Denna inställning gör att mottagaren växlar till en annan station inom samma nätverk, som sänder samma program, när de signaler som tas emot från den aktuella stationen blir alltför svaga. Såväl AF indikatorn som REG indikatorn tänds.
14
• Off: Nätspårning är utkopplad. Varken AF indikatorn eller REG indikatorn tänds.
AF-indikator
Anm.:
Om en DAB-förstärkare är ansluten, och alternativ mottagning (för DAB-tjänster) aktiveras, så aktiveras också nätspårningsmottagning (“AF”) automatiskt. Nätspårningsmottagning kan inte inaktiveras utan inaktivering av alternativ mottagning. (Se sid. 52).
REG-indikator
Mottagning i TA-beredskapsmottagning
TA-beredskapsmottagning gör att apparaten temporärt kan koppla om till trafikmeddelanden (TA) från den aktuella ljudkällan (en annan FM­station,CD eller andra anslutna komponenter).
Mottagning i TA-beredskapsläget fungerar inte om
du lyssnar på en AM-station.
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst 2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret. (PSM: se sid. 36 och 37).
2
Tryck på 5 (upp) eller (ner) upprepade
gånger tills “Tuner” valts som PSM-kategori (visas till vänster i teckenfönstret).
3
Välj “AF-Regn’l (alternativ frekvens/ regionaliserings­mottagning)”.
4
Välj önskat läge —“AF”, “AF Reg” eller “Off”.
5
Avsluta inställningen.
TP-indikator
Tryck på TP/PTY (T) för att aktivera TA-beredskapsmottagning. 7 Om den aktuella källan är FM tänds
TP-indikatorn antingen med fast sken eller blinkar.
• Om TP-indikatorn tänds med fast sken har TA-beredskapsmottagning aktiverats. Om en station börjar sända ett trafikmeddelande visas “Traffic Flash” i teckenfönstret, och apparaten går automatiskt till stationen ifråga. Volymen ändras till den förinställda TA-volymen (se sid. 18) och trafikmeddelandet hörs.
• Om TP-indikatorn blinkar har TA-beredskapsmottagning ännu inte aktiverats, eftersom den station som tas emot inte tillhandahåller de signaler som används för TA-beredskapsmottagning. För att aktivera TA-beredskapsmottagning behöver du ställa in en annan station, som sänder ut dessa signaler. Tryck på ¢ eller 4 för att söka efter en sådan station. När en station som sänder dessa stationer har ställts in slutar TP-indikatorn att blinka och lyser i stället med fast sken. Nu har TA-beredskapsmottagning aktiverats.
7 Om den aktuella källan inte är FM tänds
TP-indikatorn. Om en station börjar sända ett trafikmeddelande visas “Traffic Flash” i teckenfönstret och apparaten byter automatiskt källa och ställer in sig på den sändande stationen.
För att inaktivera TA-beredskapsmottagning
trycker du en gång till på TP/PTY (T) .
SVENSKA
15
Mottagning i PTY-beredskapsmottagning
PTY-beredskapsmottagning gör att apparaten temporärt kan koppla om till en sändning med ditt favoritprogram (PTY: programtyp) från den aktuella ljudkällan (en annan FM-station, CD eller andra anslutna komponenter).
Mottagning i PTY-beredskapsläget fungerar inte om
du lyssnar på en AM-station.
5
Avsluta inställningen.
Så här väljer du din favoritprogramtyp för PTY­beredskapsmottagning. Vid leveransen från fabriken är PTY­beredskapsmottagning inaktiverad. (“Off” har valts för PTY-beredskapsmottagning).
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst 2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret. (PSM: se sid. 36 och 37).
2
Tryck på 5 (upp) eller (ner) upprepade
gånger tills “Tuner” valts som PSM-kategori (visas till vänster i teckenfönstret).
3
Välj “PTY Stnby (beredskap)”.
4
Välj någon av de tjugonio PTY-koderna. (Se sid. 19).
SVENSKA
Det valda kodnamnet visas i teckenfönstret och lagras i minnet.
PTY-indikator
7 Om den aktuella källan är FM tänds
PTY-indikatorn antingen med fast sken eller blinkar.
• Om PTY-indikatorn tänds med fast sken har PTY-beredskapsmottagning aktiverats. Om en station börjar sända ut det valda PTY-programmet ställer apparaten automatiskt in sig på stationen i fråga.
• Om PTY-indikatorn blinkar PTY-beredskapsmottagning ännu inte aktiverats, eftersom den station som tas emot inte tillhandahåller de signaler som används för PTY-beredskapsmottagning. För att aktivera PTY­beredskapsmottagning behöver du ställa in en annan station, som sänder ut dessa signaler. Tryck på ¢ eller 4 för att söka efter en sådan station. När en station som sänder dessa stationer har ställts in slutar PTY­indikatorn att blinka och lyser i stället med fast sken. Nu har PTY­beredskapsmottagning aktiverats.
7 Om den aktuella källan inte är FM tänds
PTY-indikatorn. Om en station börjar sända ut det valda PTY-programmet byter apparaten automatiskt källa och ställer in sig på stationen ifråga.
För att inaktivera PTY-beredskapsmottagning
väljer du “Off” i steg 4 genom att vrida på inställningsvredet. PTY-indikeringen försvinner.
16
Ställ in ditt favoritprogram
Du kan söka vilken som helst av PTY-koderna. Du kan dessutom lägga in 6 olika typer av favoritprogram på nummerknapparna. Vid leveransen från fabriken är följande 6 programtyper lagrade i nummerknapparna (1 til 6).
1
POP M
45
Classics
2
Rock M Easy M
Affairs
Lagra dina favoritprogramtyper i minnet
1
Tryck in och håll TP/PTY (T) intryckt minst 2 sekunder när du lyssnar på en FM-station.
Den sist valda PTY-kod visas.
2
Välj någon av de tjugonio PTY-koderna. (Se sid. 19).
Det valda kodnamnet visas i teckenfönstret.
3
6
Varied
4
Tryck in och håll TP/PTY (T) intryckt minst 2 sekunder.
Att avsöka ditt favoritprogram
1
Tryck in och håll TP/PTY (T) intryckt minst 2 sekunder när du lyssnar på en FM-station.
Den sist valda PTY-kod visas.
2
Välj någon av PTY-koderna.
ELLER
3
Tryck in och håll nummerknappen intryckt minst 2 sekunder för att lagra den PTY-kod som valts i önskat förinställningsnummer.
Det förinställda numret blinkar en stund och den valda PTY-koden sparas för det förinställda numret.
Ex.: När “ROCK M” har valts
Hur knapp 5 (upp) eller (ner) används
Genom att trycka upprepade gånger på 5 eller kan du ta fram listan med dina förinställda
PTY-koder och alla de tjugonio PTY-koderna (sex PTY-koder åt gången). Först visas listan med dina lagrade PTY-koder. Sedan visas alla de tjugonio PTY-koderna (sex PTY-koder åt gången) i tur och ordning. Tryck på en sifferknapp för att välja önskad PTY-kod i den lista som visas i teckenfönstret.
FORTSÄTTNING PÅ NÄSTA SIDA
SVENSKA
17
3
Starta en PTY­sökning efter ett favoritprogram.
• Om det finns en station som sänder ett program med samma PTY-kod som du valt, tas den stationen in.
• Om det inte finns någon station som sänder ett program med samma PTY-kod som du valt, ändras inte stationen.
Anm.:
I vissa områden fungerar inte PTY-sökning korrekt.
Andra bekväma RDS-funktioner och inställningar
Volyminställning för trafikinformation
Du kan förinställa ljudnivån för TA-mottagning i beredskapsläge. När ett trafikprogram tas in ändras ljudvolymen automatiskt till förinställd nivå.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)” på sid. 35.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst
2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret.
2 Tryck på 5 (upp) eller (ner) upprepade
gånger tills “Tuner” valts som PSM-kategori (visas till vänster i teckenfönstret).
3 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“T A Volume”.
4 Vrid inställningsratten för att ställa in önskad
SVENSKA
volymnivå. Du kan ställa in den mellan “Volume 0” och “Volume 50”.
5 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
Automatiskt val av station med nummerknapparna
När du trycker på nummerknappen brukar den förinställda stationen tas in. När den förinställda stationen är en RDS-station händer dock något annat. Om signalerna från den förinställda stationen är för svaga för att mottagningen ska bli bra, så använder apparaten sina AF-data och ställer in sig på en annan station som sänder samma program som den ursprungliga förinställda stationen. (Programsökning)
• Det tar en stund för apparaten att ställa in sig på en annan station med programsökning.
Så här gör du för att aktivera programsökning.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)” på sid. 35.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst
2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret.
2 Tryck på 5 (upp) eller (ner) upprepade
gånger tills “Tuner” valts som PSM-kategori (visas till vänster i teckenfönstret).
3 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“P(Program)-Search”.
4 Vrid inställningsratten medurs för att välja “On”.
Detta aktiverar programsökning.
5 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
För att gå ur programsökningen, upprepar du
samma steg en gång till, men väljer i ställer “Off” i steg 4, genom att vrida inställningsratten moturs.
18
Automatisk klockinställning
Vid leverans från fabriken är klockan som är inbyggd i apparaten inställd för att justeras automatiskt med hjälp av CT-data (klocktid) i RDS-signalen. Följ anvisningarna nedan om du inte vill använda automatisk klockinställning.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)” på sid. 35.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst
2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret.
2 Tryck på 5 (upp) eller (ner) upprepade
gånger tills “Clock” valts som PSM-kategori (visas till vänster i teckenfönstret).
3 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“Auto Adj (inställning)”.
4 Vrid inställningsratten moturs för att välja “Off”.
Därmed har klockinställning annullerats.
5 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
PTY-koder
News: Nyheter Affairs: Mera djuplodande analyserav
aktuella nyheter och händelser
Info: Program som delger tips om
diverse olika ämnen Sport: Sportevenemang Educate: Utbildningsprogram Drama: Radioskådespel Culture: Program om nationell eller regionell
kultur Science: Program om naturvetenskap och
teknik Varied: Övriga program som komedier,
ceremonier osv. POP M: Popmusik Rock M: Rockmusik Easy M: Lättlyssnad popmusik Light M: Lättlyssnad bakgrundsmusik Classics: Klassisk musik Other M: Övriga typer av musik Weather: Väderinformation Finance: Rapporter om försäljning, handel,
aktiebörsen osv. Children: Underhållningsprogram för barn
För att återaktivera klockinställning, upprepas samma procedur, välj “On” i steg 4, genom att vrida inställningsratten medurs.
Anm.:
Du måste ligga kvar inställd på samma station i mer än 2 minuter efter att ha satt “Auto Adj” till “On”. Annars kommer klocktiden inte att justeras. (Det beror på att apparaten behöver 2 minuter för att hämta in de CT-data som ingår i RDS-signalen).
Social: Program om sociala aktiviteter Religion: Program som handlar om olika
aspekter av troende eller frågor v existentiell eller etisk natur
Phone In: Program där lyssnarna kan
uttrycka sina åsikter antingen telefonledes eller i ett allmänt forum
Travel: Program om resmål, charterresor,
restips och erbjudanden
Leisure: Program rörande fritidsaktiviteter
såsom trädgårdsskötsel,
matlagning, fiske osv. Jazz: Jazzmusik Country: Countrymusik Nation M: Nuvarande populärmusik från
främmande länder och regioner
på det ursprungliga språket Oldies: Klassisk popmusik Folk M: Folkmusik Document: Program som behandlar aktuella
frågor på ett mera djuplodande sätt
SVENSKA
19

CD-FUNKTIONER

2000
D
Spela en CD
1
Öppna kontrollpanel.
2
Sätt in en skiva i laddningsspringan.
Enheten slås på och skiva avspelas automatiskt.
3
Stäng kontrollpanelen för hand.
Först visas initialskärmen och
därefter källnamnet....
Totalt spårnummer/totalt speltid
SVENSKA
Anm.:
• Om det finns en skiva i laddningsspringan startar CD-avspelningen när du väljer “CD” som källa.
• Om skivan sätts in uppochned matas den ut automatiskt (om kontrollpanelen är öppen). Om kontrollpanelen är stängd visas “Please Eject”.
• Om du byter källa stoppar CD-avspelningen också (men utan att stöta ut skivan). Nästa gång du väljer “CD” som källa börjar CD-avspelningen från den punkt där den avbröts.
Att sluta spela och stöta ut skivan
Tryck på 0. Skivan slutar spela, kontrollpanelen öppnas, och CD:n stöts ut automatiskt ur laddningsspringan. Om du ändrar ljudkällan, slutar CD-spelningen också (men utan att stöta ut skivan).
Anm.:
• Om den utstötta skivan inte tas bort inom cirka 15 sekunder sätts den automatiskt in i laddningsspringan igen för att skyddas mot damm. (CD börjar dock inte spelas).
• Du kan stöta ut skivan när apparaten är avkopplad.
Aktuellt spår Förfluten speltid
Alla spår spelas av upprepade gånger tills du avbryter avspelningen.
20
Ta reda på ett spår eller en bestämd del på en CD
Snabbt framåt eller bakåt i spåret
Tryck in och håll ¢ , medan en skiva spelas för att gå snabbt framåt i spåret.
Tryck in och håll 4 , medan en skiva spelas för att gå snabbt bakåt i spåret.
Gå till nästa spår eller föregående spår
Tryck ett ögonblick på ¢ medan en skiva spelas för att gå fram till början på nästa spår. För varje knapptryckning kommer du i tur och ordning fram till nästa spår som sedan spelas.
Tryck ett ögonblick på 4 medan en skiva spelas för att gå tillbaka till början på det aktuella spåret. För varje knapptryckning kommer du i tur och ordning tillbaka till föregående spår som sedan spelas.
Välja CD avspelningslägen
Att spela spår slumpvis (Slumpmäsig avspelning)
Du kan spela alla spår på skivan i slumpvis ordning.
1 Tryck på MODE (M) för att gå till
funktionsläget när en skiva spelas. “Mode” visas i teckenfönstret.
2 Tryck på RND (slumpmäsig)
medan “Mode” står kvar i teckenfönstret, så att RND­indikeringen markerad i teckenfönstret. För varje tryckning på RND visas “Random On” och “Random Off” växelvis.
RANDOM-indikator
När slumpvis spelning kopplas på tänds RANDOM-indikatorn i teckenfönstret och ett slumpvis valt spår börjar spela.
RND-indikatorn blir markerad när “Random On” väljs.
Gå direkt till ett visst spår
Tryck på den nummerknapp som motsvarar spårets nummer, så börjar det spelas.
• För att välja ett spårnummer från 1 – 6: Tryck ett ögonblick på 1 (7) – 6 (12).
• För att välja ett spårnummer från 7 – 12: Tryck in och håll 1 (7) – 6 (12) minst 1 sekund.
SVENSKA
21
Upprepad spelning av spår (Upprepad avspelning)
Du kan spela det aktuella spåret gång på gång.
1 Tryck på MODE (M) för att gå till
funktionsläget när en skiva spelas. “Mode” visas i teckenfönstret.
2 Tryck på RPT (upprepad) medan
“Mode” står kvar i teckenfönstret, så att RPT-indikeringen markerad i teckenfönstret. För varje tryckning på RPT visas “Repeat On” och “Repeat Off” växelvis.
Att endast spela av introduktionerna (Introsökning)
Du kan spela de första 15 sekunderna på varje spår i tur och ordning.
1 Tryck på MODE (M) för att gå till
funktionsläget när en skiva spelas. “Mode” visas i teckenfönstret.
2 Tryck på INT (intro) medan
“Mode” står kvar i teckenfönstret, så att INT-indikeringen markerad i teckenfönstret. För varje tryckning på INT visas “Intro On” och “Intro Off” växelvis.
REPEAT-indikator
När upprepad spelning kopplas på tänds REPEAT-indikatorn i teckenfönstret.
RPT-indikatorn blir markerad när “Repeat On” väljs.
SVENSKA
INTRO-indikator
När Introsökning kopplas på tänds INTRO­indikatorn i teckenfönstret.
INT-indikatorn blir markerad när “Intro On” väljs.
Spärrad utstötning av CD
Du kan spärra CD utstötning och låsa en skiva i laddningsspringan.
Med CD/CD-CH intryckt ska du trycka in och hålla
“No Eject” blinkar i teckenfönstret i cirka 5 sekunder, och skivan är låst och kan ej stötas ut.
För att upphäva spärren och låsa upp skivan,
tryck in igen i minst 2 sekunder samtidigt som CD/CD-CH trycks in. “Eject OK” blinkar i teckenfönstret i cirka 5 sekunder och skivan frigörs.
i minst 2 sekunder.
22
Ändra visningsmönstret
Du kan ändra den information som visas i teckenfönstret genom att trycka på DISP (D).
För varje tryckning på knappen ändras visningsmönstret i denna ordningsföljd:
Stort animeringsfönster
iEQ läge (se sid. 32)
Klocktidsvisning
Små animeringsfönster 1
Små animeringsfönster 2
Små animeringsfönster 3
Små animeringsfönster 4
Klocktid
Anm.:
• När skivrubriken/artisten visas tänds DISC-indikatorn. När spårrubriken visas tänds TR-indikatorn.
• Om all information inte får plats kommer den att rullas i teckenfönstret. Vissa tecken och symboler återges inte i teckenfönstret (suddas ut eller ersätts).
• Om audio-CD-skivan inte har fått något namn visas “NO NAME”. Information om hur du ger en vanlig CD ett namn finns på sidan 42.
• Om vare sig skivrubrik/artist eller spårrubrik har spelats in för en CD Text visas “NO NAME”.
SVENSKA
23

INLEDNING TILL MP3

Vad är MP3?
MP3 är en förkortning som står för Motion Picture Experts Group (eller MPEG) Audio Layer 3. MP3 är helt enkelt ett filformat med ett datakomprimeringsförhållande på 1:10 (128 Kbps*). Genom användning av MP3-formatet kan en CD-R- eller CD-RW-skiva därför rymma en tio gånger så stor datavolym som annars.
*Bithastigheten är det genomsnittliga antal bits som en
sekunds autodata använder. Den enhet som används är Kbps (1000 bits/sekund). Välj en högre bithastighet för bättre ljudkvalitet. Den populäraste bithastigheten för kodning är 128 Kbps.
En MP3-dekoder är inbyggd i apparaten. Du kan spela av MP3-filer (spår) som spelats in på CD-R-, CD-RW- och CD-ROM-skivor
Kompatibel med ID3v1
Sådana kompletterande data som skivtitel, artistnamn, låtnamn, inspelningsår, musikgenre och en kommentar kan läggas in tillsammans med en MP3-fil.
Apparaten kan visa ID3v1-fakta (skivtitel, artistnamn och låtnamn) i teckenfönstret. (Se sid. 57.)
• En del tecken kan inte återges korrekt.
• Den är inte kompatibel med ID3v2.
Att tänka på vid inspelning av MP3-filer på en CD-R- eller CD-RW-skiva
Apparaten kan bara läsa MP3-filer som har spelats in i ett format som är kompatibelt med ISO 9660 Nivå 1, Nivå 2 eller Joliet.
Hur spelar man in och spelar av MP3-filer?
MP3-“filer (spår)” kan spelas in i “kataloger (mappar)”—för att använda dataterminologi.
Vid inspelningen kan filerna och katalogerna ordnas på samma sätt som man kan ordna filer och kataloger/mappar med vanliga data. “Rot” innebär samma sak som roten på ett träd. Varje fil och katalog kan länkas till och nås från roten.
Avspelningsordningen, filsökningsordningen och katalogsökningsordningen för MP3-filer som spelats in på en skiva bestäms av den programvara de skrivs (eller kodas) med. Avspelningsordningen kan därför komma att skilja sig från den du tänkte dig när du spelade in katalogerna och filerna.
Illustrationen på nästa sida visar ett exempel på hur MP3-filer spelas in på en CD-R- eller CD-RW-skiva, hur de spelas av, och hur man söker efter dem på denna apparat.
Andra viktiga apparatdata:
• Det största antalet kataloger/filer:289
• Tillgängliga tecken i katalog/filnamet: (understrykningsstreck)
• Det högsta antalet tecken i filnamnet (ISO 9660 Nivå 1): 12 (inklusive
SVENSKA
(ISO 9660 Nivå 2): 31 (inklusive
(Joliet): 64 (inklusive
• Det högsta antalet tecken i filnamnet: 64
A–Z, 0–9, _
avdelningspunkten—“.” och förlängningskoden— “mp3”)
avdelningspunkten—“.” och förlängningskoden— “mp3”)
avdelningspunkten—“.” och förlängningskoden— “mp3”)
24
(sammanlagt)
Anm:
• Apparaten kan läsa CD-ROM-skivor med MP3-filer. Om filer som inte är MP3-filer emellertid spelas in tillsammans med MP3-filer så kommer apparaten att behöva längre tid på sig för att söka igenom skivan. Det finns också en risk för att apparaten inte fungerar som den ska.
• Apparaten kan inte läsa eller spela av MP3-filer som saknar förlängningskoden—mp3.
• Denna spelare är inte kompatibel med data som kodats med formaten Layer 1 och 2.
• Apparaten är inte kompatibel med Playlist**.
**Detta är en enkel datortextfil som gör att användaren
kan göra upp sin egen avspelningsordning, utan att flytta om filerna rent faktiskt.
Konfigurering av MP3-kataloger/filer
Nivå 1
Nivå 2
Nivå 3
Hierarkie
Nivå 4
Nivå 5
Nivå 6
ROOT
1 2
: Rot
3 4
5 6
02
ROOT
01
03
04
05 09
1110 2120
08
06 07
8
7
9
1312
17
15 1614
18
19
2322 24
01
: Kataloger
: MP3-filer
Anm:
Antalet hierarkinivåer (kapslade kataloger) är obegränsat. Vi rekommenderar dock att du begränsar antalet hierarkinivåer till 8 för att få stabil funktion.
Ordningsföljd för MP3-avspelning/sökning
• Nummerna i cirklarna intill MP3-filerna ( ) anger avspelnings- och sökordningen för MP3-filerna. Apparaten spelar normalt av MP3-filer i den inspelade ordningsföljden.
• Nummerna i katalogerna anger avspelnings- och sökordningarna för katalogerna på en MP3-skiva. Vanligen spelar apparaten av MP3-filer i katalogerna i den inspelade ordningsföljden.
SVENSKA
25
ANVÄNDA MP3
2000
D
Ska du också läsa “CD-FUNKTIONER” på sid. 20 – 23.
Spela av en MP3-skiva
1
Öppna kontrollpanel.
2
Sätt in en MP3 skiva i laddningsspringan.
Apparaten laddar in skivan. Avspelningen startar automatiskt med den första filen i den första katalogen, så snart skivav­sökningen är klar.
3
Stäng kontrollpanelen för hand.
SVENSKA
Teckenfönstret ändras då till att visa följande:
Ex.: En skiva som innehåller 13 kataloger och 125
MP3-filer.
Aktuellt file (spår) Förfluten speltid
Alla filerna (spår) på skivan spelas av upprepade gånger tills du stoppar avspelningen.
Anm.:
• MP3-skivor kräver en längre lästid. (Den växlar beroende på katalog/filkonfigurationens komplexitet.)
• Om du växlar till en annan källa, eller slår av strömmen, avbryts MP3-avspelningen (utan att skivan matas ut). Nästa gång du väljer skivavspelning som källa, eller slår på strömmen, startar MP3-avspelningen från den punkt där du avbröt den.
26
Att sluta spela och stöta ut skivan
Tryck på 0. Avspelningen avbryts, kontrollpanelen går ner, och skivan matas automatiskt ut ur laddningsspringan.
Välja en katalog
Du kan välja en katalog eller enkelt hoppa till en annan katalog.
Hitta en fil eller en viss del av en fil på en MP3-skiva
“Snabbspolning” av filen framåt eller bakåt
Tryck på ¢ och håll den intryckt under avspelning av en MP3­skiva för att snabbspola filen framåt.
Tryck på 4 och håll den intryckt under avspelning av en MP3­skiva för att snabbspola filen bakåt.
Anm:
Under denna operation hör du bara intermittenta ljud. (Den upplupna speltiden ändras också intermittent i teckenfönstret.)
Hoppa till nästa fil eller till tidigare filer
Tryck helt kort på ¢ under avspelningen för att hoppa fram till början på nästa fil. Varje tryckning på knappen hoppar fram till början på nästa fil och börjar spela av den. (Se “Ordningsföljd för MP3-avspelning/ sökning” på sid. 25.)
Tryck helt kort på 4 under avspelningen för att hoppa tillbaks till början av den aktuella filen. Varje tryckning på knappen hoppar fram till början på nästa fil bakåt och börjar spela av den. (Se “Ordningsföljd för MP3­avspelning/sökning” på sid. 25.)
Gå direkt till en viss katalog
VIKTIGT:
För att du ska kunna välja kataloger direkt med hjälp av en eller flera nummerknappar så måste katalogerna ha tvåsiffriga tal i början av sina katalognamn. (Det kan bara göras vid inspelning av CD-R- eller CD-RW-skivor.) Ex.: Om katalognamnet är “01 ABC”
= tryck på 1 för att gå till katalog
“01 ABC”. Om katalognamnet är “1 ABC”, att trycka på 1 fungerar inte.
Om katalognamnet är “12 ABC”
= tryck på 6 (12) och håll den
intryckt för att gå till katalog “12 ABC”.
Tryck på den nummerknapp som motsvarar katalognumret för att starta avspelningen av den första filen i den valda katalogen.
• Välja ett katalognummer från 01 – 06: Tryck helt kort på 1 (7) – 6 (12).
• Välja ett katalognummer från 07 – 12: T ryck på 1 (7) – 6 (12) och håll knappen intryckt i mer än 1 sekund.
Anm.:
• Om “MP3” blinkar i teckenfönstret när du har valt en katalog så betyder det att katalogen inte innehåller några MP3-filer.
• Du kan inte välja en katalog med ett högre nummer än 12 direkt.
För att välja en viss fil i en katalog, trycker du på ¢ eller 4 när du har valt katalogen.
SVENSKA
27
Så här går du till nästa katalog
Tryck en kort stund på 5 (upp) under avspelning av en MP3­skiva. Varje gång du trycker in knappen söks nästa katalog upp (och den första filen i katalogen börjar spelas av, om en sådan spelats in). (Se “Ordningsföljd för MP3­avspelning/sökning” på sid. 25.)
2
Sök efter en katalog som du vill spela upp.
Varje gång du trycker på 5 eller ändras listorna med katalognamn.
Så här går du till föregående katalog
Tryck en kort stund på (ner) under avspelning av en MP3­skiva. Varje gång du trycker in knappen söks föregående katalog upp (och den första filen i katalogen börjar spelas av, om en sådan spelats in). (Se “Ordningsföljd för MP3­avspelning/sökning” på sid. 25.)
Anm.:
Om katalogen inte innehåller några MP3-filer hoppas den över.
Så här väljer du en katalog från listan som visas i teckensfönstret
Du kan visa listorna med katalognamn i teckenfönstret (sex namn samtidigt), och du kan välja en katalog i listan.
1
Tryck på och håll ned 5 eller så visas den första listan med katalognamn (katalog nr. 1 till nr. 6) i teckenfönstret.
SVENSKA
3
Välj numret (1 – 6) av katalogen som du vill använda.
Den första filen i den valda katalogen spelas upp.
Välja MP3 avspelningslägen
Att spela av filler slumpvis (Slumpmassing avspelning)
Du kan spela av stora filer på MP3-skivan slumpmässigt.
1 Tryck på MODE (M) för att gå till
funktionsläget när en MP3-skiva spelas. “Mode” visas i teckenfönstret.
2 Tryck på RND (slumpmäsig)
medan “Mode” står kvar i teckenfönstret, så att RND­indikeringen markerad i teckenfönstret. För varje gång du trycker på RND, ändras slumpmässig CD­avspelning på följande sätt:
Random 1 Random 2
Random Off
Anm.:
Om en katalog inte innehåller några MP3-filer kan det dröja lite innan listorna visas.
28
RANDOM-indikator
Ex.: När du väljer “Random 1”.
RND-indikator
(Se tabellen nedan.)
Läge
Repeat Markerad Det nuvarande (eller 1 angivna) spåret.
Repeat Blinkar Alla spår på den 2 nuvarande (eller angivna)
RPT­Indikator
Repeterar
skivan.
Läge
Random Markerad Alla filerna på aktuell 1 katalogens, sedan filerna
Random Blinkar Alla filerna på skivan. 2
När slumpvis spelning kopplas på tänds eller blinkar RANDOM-indikatorn i teckenfönstret.
RND­Indikator
Spelar slumpvis
på nästa katalogens osv.
Upprepad spelning av filler (Upprepad avspelning)
Du kan spela av den aktuella filen eller alla filerna den aktuella katalogen upprepade gånger.
1 Tryck på MODE (M) för att gå till
funktionsläget när en MP3-skiva spelas. “Mode” visas i teckenfönstret.
2 Tryck på RPT (upprepad) medan
“Mode” står kvar i teckenfönstret, så att RPT-indikeringen markerad i teckenfönstret. Varje gång du trycker på RPT kopplas upprepad avspelning på följande sätt:
Repeat 1 Repeat 2
Repeat Off
REPEAT-indikator
Ex.: När du väljer “Repeat 1”.
RPT-indikator (Se tabellen nedan.)
När upprepad spelning kopplas på tänds eller blinkar REPEAT-indikatorn i teckenfönstret.
Att endast spela av introduktionerna (Introsökning)
Du kan spela de första 15 sekunderna på varje filen i tur och ordning.
1 Tryck på MODE (M) för att gå till
funktionsläget när en MP3-skiva spelas. “Mode” visas i teckenfönstret.
2 Tryck på INT (intro) medan
“Mode” står kvar i teckenfönstret, så att INT-indikeringen markerad i teckenfönstret. För varje gång du trycker på INT ändras sedan introsökläget i följande sätt:
Intro 1 Intro 2
Intro Off
INTRO-indikator
Ex.: När du väljer “Intro 1”.
Läge
Intro Markerad Alla filerna på skivan. 1
Intro Blinkar Den första filen i alla 2 kataloger.
När Introsökning kopplas på tänds eller blinkar INTRO-indikatorn i teckenfönstret.
INT­Indikator
INT-indikator (Se tabellen nedan.)
Avspelar början
SVENSKA
29
Ändra visningsmönstret
Du kan ändra den information som visas i teckenfönstret genom att trycka på DISP (D).
För varje tryckning på knappen ändras visningsmönstret i denna ordningsföljd:
Stort animeringsfönster
iEQ läge (se sid. 32)
Klocktidsvisning
Diagrammet ovan är ett exempel på hur displayen kan se ut när “ID3 Tag” är inställt på “Off”.
Små animeringsfönster 1
Små animeringsfönster 2
Små animeringsfönster 3
Små animeringsfönster 4
Klocktid
Anm.:
• När katalognamnet visas tänds “Dir”-indikatorn ( ) och när filnamnet visas tänds “File”-indikatorn ( ).
• Om all information inte får plats kommer den att rullas i teckenfönstret. Vissa tecken och symboler återges inte i teckenfönstret (suddas ut eller ersätts).
SVENSKA
• Om ”ID3 Tag” är inställt på “On” (se sid. 38) och om skivan har en ID3-markör visas ID3-information på
displayen. Skivans/Artistens namn visas istället för katalognamnet och låttiteln istället för filnamnet.
30
LJUDINSTÄLLNING
Inställning av ljudet
Du kan justera ljudegenskaperna på önskat sätt.
1
Välj det du vill justera.
För varje tryckning på knappen ändras de inställningsbara posterna på följande sätt:
Fad
(fader)
(
Annullerat
)
Indikation Det här gör du: Omfång
1
Fad*
Bal Justerar vänster L06 (Endast
S. Bass*2Justerar basen. 00 (min.)
Sub Out*3Ställ in 00 (min.)
Vol Adj*4Ställ in och spara –12 (min.)
Justerar främre R06 (Endast och bakre | bakre) högtalar balans. F06 (Endast
och höger | vänster) högtalar balans. R06 (Endast
djupbashög- | talarens uteffekt 12 (max.) och Low/Mid/High gränsfrekvensnivå.
varje källas | ingångsnivå. +12 (max.)
Bal
(balans)
Vol Adj
(
Volyminställning
S.Bass
(Superbas)
Sub Out
(
Uttag för djupbashögtalare
)
främre)
höger)
|
08 (max.)
2
Justera ljudnivån.
För att höja nivån.
För att sänka nivån.
Vid inställning av fading och balans —Fad, Bal:
Du kan göra dessa två inställningar samtidigt med hjälp av indikeringen i teckenfönstret.
)
• Tryck på 5 (upp) eller (ner) för att ställa in fadingen.
• Tryck på ¢ eller 4 för att ställa in balansen.
Vid inställning av djupbashögtalareffekten —Sub Out:
Du kan också ställa in en lämplig gränsfrekvensnivå för den anslutna djupbashögtalaren:
*1Om du användar ett system med två högtalare
sätter du fadernivån på “00”.
*2Basljudets fyllighet och djup bibehålls oavsett
hurmycket volymen skruvas ner.
*3Endast om en djupbashögtalare är ansluten. *4Om du ställer in ingångsnivån så att den motsvarar
FM-ljudnivån behöver du inte ändra volymnivån varje gång du växlar källa. Denna inställning läggs in i minnet för varje källa utom FM.
• Tryck på ¢ eller 4 för att välja “Low”, “Mid” eller “High”.
Low: Frekv enser på över 50 Hz avgränsas
och når inte djupbashögtalaren.
Mid: Frekvenser på över 80 Hz avgränsas
och når inte djupbashögtalaren.
High: Frekvenser på över 115 Hz
avgränsas och når inte djupbashögtalaren.
SVENSKA
31
Välja förinställda ljudlägen (iEQ:
i-utjämning
Du kan välja ett förinställt ljudläge som passar för den aktuella musiktypen.
• Följande steg är tidsbegränsade. Om inställningen upphävs innan du är färdig, ska du börja om från steg 1.
1
Tryck på MODE (M).
2
Tryck på EQ (utjämning) medan “Mode” ännu står kvar i teckenfönstret.
Det senast valda ljudläget hämtas.
Ex.: Om du tidigare valt “Flat”
)
“Mode” visas i teckenfönstret.
Lagra egen ljudinställning
Du kan justera ljudlägena som du vill och lagra dina egna inställningar i minnet (User 1, User 2 och User 3).
• Följande steg är tidsbegränsade. Om inställningen upphävs innan du är färdig, ska du börja om från steg 1.
1
Tryck på MODE (M).
“Mode” visas i teckenfönstret.
2
Tryck på EQ (utjämning) medan “Mode” ännu står kvar i teckenfönstret.
3
Välj vilket ljudläge du vill ställa in.
3
Välj önskat ljudläge.
När du vrider på inställningsvredet ändras ljudläget i följande ordning:
Flat O Hard Rock O R&B*O Pop O Jazz O Dance Music O Country O Reggae O Classic O User 1 O User 2 O
SVENSKA
32
User 3 O (tillbaks till början)
* Rytm och Blues
För att inaktivera ljudläget väljer du “Flat” i
steg 3.
Anm.:
Information om förinställningarna för de olika ljudlägena finns på sid. 34.
Ex.: Om du valt “R & B”
4
Gå till ljudinställningsläget.
Denna inställningsskärm för ljudläget visas i teckenfönstret.
5
Gör önskade justeringar med hjälp av tabellen “Ljudinställningsparametrar”.
Knappar för justeringarna
7
Välj ett av användarljudlägena (User 1, User 2, User 3).
1) Tryck på ¢
eller 4 för att välja frekvensband—Low, Mid eller High.
2) Vrid på inställningsvredet för att välja mittfrekvensen för det valda bandet.
3) Tryck på 5 (upp) eller (ner) för att ställa in nivån för det valda bandet.
4) Tryck på SEL (välj) för att lägga in Q-nivåns (bandbreddens) inställningsläge för det valda bandet.
5) Vrid på inställningsvredet för att ställa in Q-nivån för det valda bandet.
6) Upprepa stegen 1) till 5) för att ställa in de andra frekvensbanden.
6
Gå ur ljudinställningsläget.
Bekräftningsmeddelandet visas—så att du kan spara din inställning om du vill.
8
Spara inställningarna i det valda användarljudläget.
Ex.: När du valt “User 1”
Ljudinställningsparametrar
Värden som kan väljas
Band
Mittfrekvens
Q
(bandbredd)
Nivå
Low Mid High
50 Hz 700 Hz 8 kHz 80 Hz 1 kHz 12 kHz 120 Hz 2 kHz
Q1 (min.) Q1 (min.)
| | (Fast)
Q4 (max.) Q2 (max.) –06 (min.) –06 (min.) –06 (min.)
|||
+06 (max.) +06 (max.) +06 (max.)
SVENSKA
Om du ångrar inställningarna trycker du
på vilken knapp som helst utom SEL (välj).
33
Aktivera nivåmätaren
Du kan lägga ut nivåmätarna i teckenfönstret oavsett vilken källa som spelas av. Denna apparat har tre nivåmätarmönster.
• Följande steg är tidsbegränsade. Om inställningen upphävs innan du är färdig, ska du börja om från steg 1.
1
Tryck på MODE (M).
“Mode” visas i teckenfönstret.
2
Tryck
två
gånger på EQ (utjämning) medan “Mode” ännu står kvar i teckenfönstret.
Det senast valda nivåreglaget visas på displayen.
3
Välj önskat nivåmätarmönster.
När du vrider på inställningsvredet, nivåmätar ändras spektrumanalyseraren i följande ordning:
Off
Level 3 Level 2
Level 1
Nivåmätare 1:
Ljudnivåmätaren går från botten till toppen.
Nivåmätare 2:
Högtalaren på displayen vibrerar när ingångsljudnivån ändras.
Nivåmätare 3:
Vänster och höger ljudnivåmätare visas.
• Om det lilla animeringsfönstret har valts kan bara en ljudnivåmätare visas.
Förinställningsvärdena för de olika ljudlägena redovisas i listan nedan (se även sid 32).
Förinställda värden
Low Mid High
Ljudlägen
Flat 50 Hz Q1 +00 700 Hz Q1 +00 8 kHz +00 Hard Rock 80 Hz Q2 +03 700 Hz Q1 +00 8 kHz +02 R & B 80 Hz Q3 +03 2 kHz Q2 +01 12 kHz +03 Pop 120 Hz Q1 +02 2 kHz Q2 +01 12 kHz +02
SVENSKA
Jazz 80 Hz Q1 +03 1 kHz Q1 +01 8 kHz +03 Dance Music Country 50 Hz Q4 +02 700 Hz Q1 +00 12 kHz +02 Reggae 80 Hz Q1 +03 2 kHz Q2 +02 12 kHz +02 Classic 120 Hz Q1 +03 1 kHz Q1 +00 8 kHz +02 User 1 50 Hz Q1 +00 700 Hz Q1 +00 8 kHz +00 User 2 50 Hz Q1 +00 700 Hz Q1 +00 8 kHz +00 User 3 50 Hz Q1 +00 700 Hz Q1 +00 8 kHz +00
C.frekv. Q (bredd) Nivå C.frekv. Q (bredd) Nivå C.frekv. Nivå
50 Hz Q2 +04 700 Hz Q1 –02 8 kHz +01
34
ÖVRIGA VIKTIGA FUNKTIONER
Ändra allmänna inställningar (PSM)
Du kan ändra de poster som står i listan på nästa sida med hjälp av PSM (inställning av användarläge).
• PSM-parametrarna är indelade i fem kategorier—“Disp” (indikeringsfönster), “Clock”, “Tuner”, “Color” och “Audio”.
Grundmetod
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt i drygt 2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret. (Se sid. 36 och 37).
2
Tryck upprepade gånger på 5 (upp) eller (ner) tills önskad PSM­kategori visas i teckenfönstrets vänstra del.
3
Välj den PSM post du vill justera.
4
Justera den PSM post som valdes ov an.
5
Upprepa stegen 2 till 4 för inställning av andra PSM-parametrar.
6
Avsluta inställningen.
Inställning av klockan—Clock Hr, Clock Min,
24H/12H
Du kan bara ställa in klockan med PSM-kontrollen.
• Du kan välja antingen 12-timmarssystemet eller 24-timmarssystemet.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst
2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret.
2 Tryck på 5 (upp) eller (ner) upprepade
gånger tills “Clock” valts som PSM-kategori (visas till vänster i teckenfönstret).
3 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“Clock Hr (timmar)”.
4 Vrid på inställningsvredet för att ställa in
timmarna.
5 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“Clock Min (minuter)”.
6 Vrid på inställningsvredet för att ställa in
minuterna.
7 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“24H/12H”.
8 Vrid på inställningsvredet för att välja antingen
“24Hours” eller “12Hours”.
9 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
SVENSKA
35
Inställning av användarläge (PSM) -enheter
PSM-parametrarna är indelade i fem kategorier—“Disp” (indikeringsfönster), “Clock”, “Tuner”, “Color” och “Audio”. För att välja ett visst alternativ väljer du först den kategori det ingår i.
Indikationer Värden som kan väljas
MovieDemo Demofilm Interval 8, 37
Interval
All Time
Off
Fabriksförin-
ställning
SRC Anime Källanimering On Off On 37 Scroll Rullning
Dimmer Avbländning
Once
Auto
Off
Auto
Off
Once 37
On
Contrast Kontrast 1 — 10 5 38 LCD Type Visningstyp
Disp (indikeringsfönster)
Positive
Auto
Negative
Positive 38
Font Type T eck ensnittstyp 1 2 1 38 ID3 Ta g ID3 Faktavisningen On Off On 38
Clock Hr Timinställning 0 —12 (24) 0 (0:00) 35 Clock Min Minutinställning 00 —59 00 (0:00) 35 24H/12H 24/12-timmars tidsformat 12Hours 24Hours 24Hours 35
Auto Adj Automatisk inställning
Clock (Klock)
av klockan
PTY Stnby PTY beredskap Off 16
AF-Regn’l
Alternativ frekvens/ Regionaliseringsmottagning
T A Volume Volym för
trafikmeddelande
On Off On 19
29 typer av program
Off
AF
(se sid. 19)
AF Reg
1
*
Off
Volume 0 — Volume 50 Volume 20 18
P-Search Programsökning On Off Off 18
Tuner (Tunern)
IF Filter Mellanfrekvensfilter Auto Wide Auto 38 DAB AF*
2
Alternativ frekvens­sökning
On Off On 52
SVENSKA
*1Visas endast om en “DAB AF” satts till “Off”. *2Visas endast om en DAB-tunern är ansluten.
Se
sid.
Auto 37
AF 15
36
Indikationer
Mode Färgläge Source User Source 39
Source*3Val av färgkälla
AllSource*4 (Vald källa)
5
User*
Red*5Röd 0 — +11
Color (Färg)
Green*5Grön 0 — +11
Blue*5Blå 0 — +11 Beep Tangentton On Off On 38 Ext Input*6Extern komponent Changer Line In Changer 38
Telephone Telefondämpning Off 38
Audio (Ijud)
Val av användarfärg Day Night Day 41
Värden som kan väljas
Ytterligare information på sidan 39 Ytterligare information på sidan 39
Off
Muting 2
Muting 1
Fabriksförin-
ställning
AllSource 39
Every 39
Day:+7 / Night:+5 Day:+7 / Night:+5 Day:+7 / Night:+5
Se
sid.
41 41 41
*3Visas endast om en “Mode” satts till “Source”. *4Vad som visas här—källnamn—varierar beroende
på inställningen för “Source”.
Ställa in demofilm—MovieDemo
Vid leveransen är demofilmen aktiverad (“Interval” är vald).
• Interval: Om ingen inställning görs på omkring 20 sekunder visas demofilmen och källindikeringen växelvis i teckenfönstret.
• All Time: Om ingen inställning görs på omkring 20 sekunder startar demofilmen automatiskt.
• Off: Inaktiverar demofilmen.
Lägga in animering av källa i teckenfönstret—SRC Anime
När källan visar teckenfönstret animeringen för källändring. Om du inte vill att denna animering ska visas kan du stänga av den.
• On: Animeringen för källändring visas omedelbart efter källändringen.
• Off: Inaktiverar animeringen för källändring.
*5Visas endast om en “Mode” satts till “User”. *6Visas endast när en av dessa källor väljs – FM, AM
och CD.
Så här väljer du textrullning för skivinformation och DAB-text—Scroll
Det finns tre lägen för textrullning för skivinformation och DAB-radiotext (DLS: Dynamic Label Segment).
• Once: Om skivinformation visas: skivinformation visas endast en gång. Om DAB-text visas: textinformationen för DAB-text visas endast en gång.
• Auto: Om skivinformation visas: textrullningen upprepas (i 5-sekunders intervaller). Om DAB-text visas: textinformationen för DAB-text visas.
• Off: Om skivinformation visas: textrullningen avaktiveras. Om DAB-text visas: endast eventuella rubriker visas.
Välj avbländare—Dimmer
När du kopplar på bilens strålkastare avbländas teckenrutan automatiskt (Autodimmer). När apparaten kommer från fabriken är denna autodimmer-funktion aktiverad.
• Auto: Aktiverar autodimmer.
• Off: Upphäver autodimmer.
• On: Teckenrutan avbländas alltid.
FORTSÄTTNING PÅ NÄSTA SIDA
SVENSKA
37
Anm.:
Autodimmer som är utrustade med denna enhet kanske inte fungerar korrekt på vissa bilar och då särskilt på de som har en manöverratt för avbländning. I detta fall ska dimmern ställas in på “On” eller “Off”.
Justera displaykontrastenContrast
Du kan ställa in displaykontrasten från “1” (mörk) till “10” (ljus).
Välja detta belysningsmönster för teckenfönstret—LCD Type
Du kan välja de belysningsmönster du vill ha.
• Auto: Positivt mönster kommer att vara valt dagtid (när strålkastarna är av), men negativt mönster kommer att vissas nattetid (när strålkastarna är på).
• Positive: Positivt (normalt) teckenfönstermönster.
• Negative: Negativt teckenfönstermönster.
Så här ändrar du FM-tunerns selektivitet —IF Filter
På vissa platser kan stationer som ligger nära varandra störa varandra. Vid sådana störningar kan ett brus uppkomma.
• Auto: När denna typ av brus uppträder ökar enheten automatiskt tunerns selektivitet, så att störningsbruset reduceras. (Stereoeffekten går emellertid förlorad).
• Wide: Känslig för störningar från närliggande stationer, men ljudkvaliteten sätts inte ner och stereoeffekten går inte förlorad.
Att slå tangenttonen på/av—Beep
Det går att slå av tangenttonen om du inte vill höra ett pipande ljud varje gång en knapp trycks in.
• On: Aktiverar tangenttonen.
• Off: Invaktiverar tangenttonen.
Välja teckensnitt för teckenfönstret —Font Type
Du kan välja det teckensnitt som ska användas i teckenfönstret. Välj det du föredrar av “1” och “2”.
Slå på och av faktavisningen—ID3 Tag
En MP3-fil kan innehålla filinformation som kallas för “ID3 Tag (ID3-fakta)” med uppgifter om dess skivtitel, artist, låtrubrik m.m. Det finns två versioner–ID3v1 (ID3-fakta version
1) och ID3v2 (ID3-fakta version 2). Denna apparat är bara kompatibel med ID3v1.
• On: Aktiverar visning av ID3-fakta vid avspelning av MP3-filer. * Om en MP3-fil inte har några
ID3-fakta så visas katalognamn och filnamn.
Anm.:
SVENSKA
38
Om du ändrar inställningen från “Off” till “On” under avspelning av en MP3-fil så kommer faktaindikeringen att aktiveras när avspelningen av nästa fil börjar.
• Off: Inaktiverar visning av ID3-fakta vid avspelning av MP3-filer. (Endast katalognamnet och filnamnet kan visas.)
Välja extern komponent att använda —Ext Input
Du kan ansluta den externa komponent till CD-växlaruttaget på baksidan med hjälp av linjeingångsadapter KS-U57 (ingår inte). För att använda den externa komponent som avspelningskälla, via denna enhet, så måste du bestämma vilken komponent—CD-växlaren eller den externa komponent—som ska användas.
• Changer: För att välja CD-växlaren.
• Line In: För att välja en annan extern komponent än CD-växlaren.
Anm.:
Anvisningar för anslutning av linjeingångsadapter KS­U57 och den externa komponent finns i installations/ anslutningshandboken (separat dokument).
Välj telefondämpning—Telephone
Denna funktion används när en mobiltelefon ansluts. Beroende på vilket telefonsystem som används väljs antingen “Muting 1” eller “Muting 2”, dvs det som dämpar ljudet från enheten. När apparaten kommer från fabriken är denna funktion avstängd.
• Muting 1: Välj detta om denna inställning kan dämpa ljudet.
• Muting 2: Välj detta om denna inställning kan dämpa ljudet.
• Off: Upphäver telefondämpning.
Ändra teckenfönstrets färg
Source User
Du kan ställa in teckenfönstrets färg med PSM­kontrollen. När du väljer antingen “Source” som “Mode” (färgläge) inställnings, du kan välja olika favoritfärger för de olika källorna (eller samma för alla källor).
Anm.:
När du väljer “User” som “Mode” inställning kan du ställa in och spara dina egna färginställningar. Se sid.
40.
Välja önskad färg för varje källa —Source
När du har valt färgerna för de olika källorna (eller en färg för alla källor) tänds teckenfönstret med den valda färgen när respektive källa väljs.
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst 2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret. (Se sid. 36 och 37).
3
Välj “Mode”.
Det aktuella inställnings för “Mode”
4
Välj “Source” som “Mode” (färgläge) inställnings.
När du vrider på ratten ändras lägesinställningen mellan “Source” och “User”.
5
Gå till källinställnings-läget.
2
Tryck upprepade gånger på 5 (upp) eller (ner) tills “Color” visas som PSM-kategori i teckenfönstrets vänstra del.
Det aktuella inställnings för “Source”
SVENSKA
FORTSÄTTNING PÅ NÄSTA SIDA
39
6
Välj den källa du vill välja visningsfärgen för.
När du vrider på inställningsvredet ändras källnamnen i följande ordning:
9
Upprepa stegen 5 till 8 för att välja färg för de övriga källorna (förutom om du valde “AllSource” i steg 6).
10
Avsluta inställningen.
1
DAB
*
2
*
AM
AllSource CD
*1Om du väljer “AllSource” används samma färg
för alla källor.
*2Väljs endast om dessa komponenter är anslutna.
7
Gå till färgvalsläget.
8
Välj visningsfärg.
När du vrider på inställningsvredet ändras färgerna i följande ordning:
Every*1 O Aqua O Sky O Sea O Leaves O Grass O Rose O Cherry O Orange O Honey O Violet O Grape O
SVENSKA
Snow O User
2
*
O (tillbaks till början)
Changer (Line In)
FM
2
*
Välja eller skapa en egen färg—User
Du kan skapa och spara dina egna färger—“Day” och “Night” och sedan välja en av dem som visningsfärger för valfri källa.
• Day: Kan användas som din användarfärg
• Night: Kan användas som din användarfärg
1
2
dagtid (när strålkastarna är av).
nattetid (när strålkastarna är på).
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst 2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret. (Se sid. 36 och 37).
Tryck upprepade gånger på 5 (upp) eller (ner) tills “Color” visas som PSM-kategori i teckenfönstrets vänstra del.
40
*1 Om du väljer “Every” ändras färgen varannan
sekund (till samtliga färgerna ovan utom “User”).
*2 Om du väljer “User”kan en av dina
originalfärger—“Day” eller “Night”—väljas beroende på inställningen för “User”.
3
Välj “Mode”.
7
Justera den valda användarfärgen.
4
Välj “User” som “Mode” (färgläge) inställnings.
5
Välj “User”.
1) Tryck på ¢ en av de tre primärfärgerna— “Red”, “Green” och “Blue”.
Red Green
User
(Tillbaks till steg 5 ovan)
2) Vrid på inställningsvredet för att justera den valda primärfärgen.
Inställningsområdet går från 0 till +11.
3) Upprepa stegen 1) och 2) för att ställa in de andra primärfärgen.
8
Upprepa stegen 6 och 7 för att justera andra användarfärgen— “Day” eller “Night”.
eller 4 för
Mode
(Tillbaks till steg 3 ovan)
Blue
6
Välj antingen “Day” eller “Night” som din användarfärg.
När du vrider på inställningsratten växlar användarfärgen mellan “Day” och “Night”.
• Om du vill välja användarfärg, men inte behöver justera färgen, ska du gå till steg 9 för att avsluta inställningen.
• Om du vill justera den valda användarfärgen ska du fortsätta med nästa steg.
9
Avsluta inställningen.
Anm.:
Om du vill använda färgen som du har valt väljer du “User” vid steg 8 (“Välj visningsfärg”) i avsnittet om att “Välja önskad färg för varje källa—Source”. (Se sid. 40).
SVENSKA
41
Ge ljudkällorna namn
Du kan tilldela skivor namn (både i den här apparaten och i CD-växlaren) och externa komponenter . När ett namn tilldelats visas detta i teeckenrutan när du väljer den.
Ljudkällor Maximalt antal tecken
CD-skivor* högst 32 tecken
Extern komponent högst 8 tecken * Du kan inte tilldela ett namn till en CD Text eller en
MP3-skiva.
1
Välj en ljudkälla som du vill ge namn åt.
2
Tryck på SEL (välj) och håll den intryckt i mer än 2 sekunder samtidigt som du trycker på DISP (D).
(upp till 40 skivor)
När du väljer en källa slås strömmen på automatiskt.
4
Välj ett tecken.
• Se sid. 57 betr. uppgifter om tillgängliga tecken.
5
Flytta markören till nästa (eller föregående) teckenposition.
6
Upprepa steg 3 till 5 tills du har skrivit ditt namn.
7
Avsluta när det sista valda tecknet blinkar.
3
Välj önskad teckenuppsättning medan den första teckenpositionen blinkar.
SVENSKA
42
Ex.: När du väljer “CD” som ljudkälla
För varje tryckning på knappen ändras teckenuppsättningen i denna ordningsföljd:
A – Z
(stora)
Bokstäver med accenter
(små)
a – z
(små)
1 – 0 & Symboler
Bokstäver med accenter
Att radera skrivit tecken
Mata in mellanslag enligt samma metod som ovan. (Se sid. 57 betr. uppgifter om tillgängliga tecken).
Anm.:
• När du försöker ange namnet på den 41:a skivan kan du inte gå över i textinmatningsläge (om du har ställt in “Beep” på “On”, se sid. 38, hörs det dessutom ett pip) förrän du har raderat minst ett gammalt namn från listan.
• När CD-växlaren är ansluten kan du ge skivan i CD-växlaren namn. Dessa namn kan också visas i teckenfönstret om du sätter in skivan i denna apparat.
(siffror)
(stora)
Lossa kontrollpanelen
Du kan ta bort kontrollpanelen när du går ifrån bilen. När du lossar eller fäster kontrollpanelen ska du vara försiktig för att inte skada kontakterna på baksidan av panelen och på panelhållaren.
Så här lossa kontrollpanelen
Du måste koppla ifrån strömmen innan du tar loss kontrollpanelen.
1
Lås upp kontrollpanelen.
2
Lyft ut kontrollpanelen ur enheten.
Så hä fäster du kontrollpanelen
1
För in kontrollpanelens högna sida i spåret i panelhållaren.
2
Tryck på kontrollpanelens vänstra sida så att den fästs i panelhållaren.
Anm. om rengöring av kontakter:
Om du tar loss kontrollpanelen ofta blir kontakterna sämre. För att förhindra detta kan du emellanåt torka kontakterna med en bomullstuss eller trasa fuktad med alkohol, men var försiktig så att kontakterna inte skadas.
3
Lägg kontrollpanelen i den medföljande lådan.
5
Kontakter
SVENSKA
43
CD-VÄXLARENS FUNKTION
D
2000
Vi rekommenderar att du använder serie CH-X med enheten. Om du har någon annan JVC automatisk CD­växlare bör du rådgöra med återförsäljaren för JVC bilradio/CD-spelare om inkoppling.
• Om t.ex. din automatiska CD-växlare tillhör KD-MK serien behöver du en sladd (KS-U15K) för att ansluta den till denna enhet.
Innan du använder din CD-växlare:
• Se även de instruktioner som medföljer CD-växlaren.
• Om det inte ligger några skivor i magasinet på CD-växlaren eller om skivorna sätts in upp och ned, står det “No Disc” i teckenfönstret. Tag i så fall ut magasinet och sätt skivorna rätt.
• Om det står “Reset 1” – “Reset 8” i teckenfönstret är det något fel på anslutningen mellan denna apparat och CD-växlaren. Kontrollera i så fall anslutningen, sätt i förbindelsekabeln (-kablarna) stadigt. Sedan, tryck på återställningsknappen på CD-växlaren.
Spela CD-skivor
SVENSKA
Välj den automatiska CD-växlaren (CD-CH).
CD
CD-CH*
Avspelning börjar från första spåret på den första skivan. Alla spår på samtliga skivor spelas av.
Aktuell skiva och spårnummer Förfluten speltid
Anm om enknappsmanöver:
När du trycker på CD/CD-CH kopplas strömmen automatiskt på. Du behöver inte trycka på för att slå på strömmen.
Så här ändrar du den information som visas i teckenfönstret
Tryck upprepade gånger på DISP (D). Ytterligare information finns i avsnittet “Ändra visningsmönstret” på sid. 23.
Anm.:
CD-avspelningen avbryts också om du byter källa eller slår av apparaten. Nästa gång du väljer “CD-CH” som källa börjar CD-avspelningen från den punkt där den avbröts.
* Om du har ändrat parametern “Ext Input” till
“Line In” (se sid. 38) kan du inte välja CD-växlaren.
44
Ta reda på ett spår eller en bestämd del på en CD
Snabbt framåt eller bakåt i spåret
Tryck in och håll ¢ , medan en skiva spelas för att gå snabbt framåt i spåret.
Tryck in och håll 4 , medan en skiva spelas för att gå snabbt bakåt i spåret.
Gå till nästa spår eller föregående spår
Tryck ett ögonblick på ¢ medan en skiva spelas för att gå fram till början på nästa spår. För varje knapptryckning kommer du i tur och ordning fram till nästa spår som sedan spelas.
Välja en skiva
Gå direkt till en viss skiva
Tryck på den nummerknapp som motsvarar skivnumret för att starta dess avspelning (när CD-växlaren används).
• För att välja ett skivnummer från 1 – 6: Tryck ett ögonblick på 1 (7) – 6 (12).
• För att välja ett skivnummer från 7 – 12: Tryck in och håll 1 (7) – 6 (12) minst 1 sekund.
Gå till nästa skivor eller föregående skivor
Tryck på 5 (upp) när du spelar en skiva för att gå till nästa skiva. Varje gång du trycker på knappen hoppar apparaten till det första spåret på nästa skiva, och börjar spela av det.
Tryck ett ögonblick på 4 medan en skiva spelas för att gå tillbaka till början på det aktuella spåret. För varje knapptryckning kommer du i tur och ordning tillbaka till föregående spår som sedan spelas.
Tryck på (ner) när du spelar en skiva för att gå till föregående skiva. Varje gång du trycker på knappen hoppar apparaten till det första spåret på föregående skiva, och börjar spela av det.
SVENSKA
45
Välja en skiva med hjälp av skivlistorna
Om du har glömt vilka skivor CD-växlaren laddats med kan du titta på skivrubriklistan och sedan välja en skiva i den när den visas i teckenfönstret.
• Teckenfönstret kan bara visa sex skivrubriker åt gången.
Välja CD avspelningslägen
Att spela spår slumpvis (Slumpmäsig avspelning)
Du kan spela av spåren i slumpmässig ordning.
1
När du spelar en CD-skiva trycker du på 5 (upp) eller (ner), och håller den intryckt tills en skivrubriklista visas i teckenfönstret.
Anm.:
Om skivan har tilldelats ett namn visas det på displayen. Skivnumret visas dock i de fall då skivan spelas upp för första gången.
2
Om det behövs trycker du på 5 eller,den intryckt, för att ta fram den
andra skivrubriklistan.
1 Tryck på MODE (M) för att gå till
funktionsläget när en skiva spelas. “Mode” visas i teckenfönstret.
2 Tryck på RND (slumpmäsig)
medan “Mode” står kvar i teckenfönstret, så att RND­indikeringen markerad i teckenfönstret. Varje gång du trycker på RND kopplas slumpmässig avspelning på följande sätt:
Random 1 Random 2
Random Off
RANDOM-indikator
Ex.: När du väljer “Random 1”.
Läge
Random Markerad Alla spår på aktuell skiva, 1 sedan spåren på nästa
Random Blinkar Alla spår på alla skivor 2 som satts in i magasinet.
RND­Indikator
Spelar slumpvis
skiva osv.
RND-indikator
(Se tabellen nedan.)
SVENSKA
3
Välj numret (1 – 6) för den skiva du vill spela.
46
När slumpvis spelning kopplas på tänds eller blinkar RANDOM-indikatorn i teckenfönstret.
Upprepad spelning av spår (Upprepad avspelning)
Du kan spela av det aktuella spåret eller spåren på den aktuella skivan upprepade gånger.
Att endast spela av introduktionerna (Introsökning)
Du kan spela de första 15 sekunderna på varje spår i tur och ordning.
1 Tryck på MODE (M) för att gå till
funktionsläget när en skiva spelas. “Mode” visas i teckenfönstret.
2 Tryck på RPT (upprepad) medan
“Mode” står kvar i teckenfönstret, så att RPT-indikeringen markerad i teckenfönstret. Varje gång du trycker på RPT kopplas upprepad avspelning på följande sätt:
Repeat 1 Repeat 2
Repeat Off
REPEAT-indikator
Ex.: När du väljer “Repeat 1”.
Läge
Repeat Markerad Det nuvarande (eller 1 angivna) spåret.
Repeat Blinkar Alla spår på den 2 nuvarande (eller angivna)
När upprepad spelning kopplas på tänds eller blinkar REPEAT-indikatorn i teckenfönstret.
RPT­Indikator
RPT-indikator (Se tabellen nedan.)
Repeterar
skivan.
1 Tryck på MODE (M) för att gå till
funktionsläget när en skiva spelas. “Mode” visas i teckenfönstret.
2 Tryck på INT (intro) medan “Mode”
står kvar i teckenfönstret, så att INT-indikeringen markerad i teckenfönstret. Varje gång du trycker på INT kopplas introsökläget i följande sätt:
Intro 1 Intro 2
Intro Off
INTRO-indikator
Ex.: När du väljer “Intro 1”.
Läge
Intro Markerad Stor bokstav för alla 1 spår på alla laddade
Intro Blinkar Stor bokstav för första 2 spår för alla laddade
När Introsökning kopplas på tänds eller blinkar INTRO-indikatorn i teckenfönstret.
INT­Indikator
INT-indikator (Se tabellen nedan.)
Avspelar början
skivor.
skivor.
SVENSKA
47

EXTERNA KOMPONENTFUNKTIONER

2000
D
Spela en extern komponent
Du kan ansluta den externa komponent till CD-växlaruttaget på baksidan med linjeingångsadapter KS-U57 (ingår inte).
Förberedelser:
• Se installations/anslutningshandboken (separat dokument) för anvisningar om anslutning av linjeingångsadapter KS-U57 och den externa utrustningen.
• Välj extern ingång korrekt på detta sätt före användning av den externa komponent. (Se också “Välja extern komponent att använda—Ext Input” på sid. 38.)
1
Välj den externa komponenten (Line In).
CD
*
Line In
* Se sid. 38 om “Line In” inte visas i
SVENSKA
teckenfönstret, och välj den externa ingången (“Line In”).
* Visas endast när en av dessa källor väljs
—FM, AM och CD.
2
Slå på den anslutna komponenter och starta avspelningen av källan.
3
Ställ in ljudstyrkan.
4
Justera Ijudet som du vill ha det. (Se sid. 31 – 34).
48
Anm om enknappsmanöver:
När du trycker på CD/CD-CH kopplas strömmen automatiskt på. Du behöver inte trycka på för att slå på strömmen.
FM/AMDAB

DAB-TUNER FUNKTIONER

2000
D
Vi rekommenderar dig att använda DAB-tunern (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 med enheten. Om du använder någon annan DAB-tuner ska du konsultera återförsäljaren för JVC bilradio/ CD-spelare.
• Se även bruksanvisningen för din DAB-tunern.
Vad är ett DAB-system?
DAB är ett av de digitala radiosändarsystem som finns idag. Det kan ge dig ljud av CD­kvalitet utan besvärande störningar och signalförvrängning. Den kan dessutom överföra text, bilder och data. Till skillnad mot FM-sändningar, där varje program sänds på sin egen frekvens, så samlar DAB flera program (som kallas för “tjänster”) till en så kallad “ensemble”. Dessutom kan de olika huvudtjänsterna—de. primära tjänsterna—underindelas i (s.k. sekundära tjänster).
Om du har anslutit DAB-tunern till denna enhet så kan du använda dig av dessa DAB­tjänster.
Anm.:
När mottagningen växlar mellan DAB och FM kan ljudvolymen komma att öka eller minska på ett besvärande sätt. Denna ändring av ljudvolymen beror på olika ljudutsändningsnivåer hos olika radiostationer, och inte på några fel i denna enhet. För att förhindra den olägenheten kan du ställa in den ingående DAB-nivån (se sid. 31).
Ställa in en ensemble och en av dess tjänster
En ensemble innehåller normalt sex eller flera program (tjänster) som sänds samtidigt. När du har ställt in en ensemble kan du sedan välja vilken tjänst du vill lyssna på.
Före mottagningsstart....
Tryck en kort stund på FM/AM DAB om den aktuella källan är CD, CD-växlare eller extern komponent.
1
Välj DAB-tunern.
Den tjänstens som togs emot senast på det valda bandet ställs in.
2
Välj DAB-band (DAB1, DAB2 eller DAB3).
DAB1 DAB2 DAB3
Varje gång du trycker på knappen och håller den intryckt växlar funktionen mellan DAB-tunern och FM/AM -tunern.
Varje gång du trycker på knappen och håller den intryckt växlar DAB-bandet på följande sätt:
SVENSKA
Anm.:
Denna mottagare har tre DAB-band (DAB1, DAB2, DAB3). Du kan använda vilket som helst av dem för att ställa in en så kallad ensamble.
49
3
FM/AMDAB
Börja söka en ensemble.
Tryck på ¢ att söka ensembler med högre
frekvenser.
Återställa FM/AM -tunern
Tryck på FM/AM DAB på nytt och håll knappen.
.
Lägga in DAB-tjänster i minnet
Tryck på 4 att söka ensembler med lägre frekvenser.
Sökningen avbryts när en ensemble tas emot.
För att avbryta sökningen innan en ensemble tas emot trycker du på samma
knapp som den du tryckte på för sökningen.
4
Välj en tjänst (primär eller sekundär) som du vill lyssna på.
Tryck på 5 (upp) för att välja nästa tjänst. (Om en primär tjänst innehåller sekundära tjänster visas de först, innan nästa primära tjänst).
Tryck på (ner) för att välja föregående tjänst (primär eller sekundär).
Ställa in en viss ensemble utan att söka:
1 Tryck på FM/AM DAB och håll knappen för att
välja DAB-tunern som källa.
2 Tryck upprepade gånger på FM/AM DAB för att
välja DAB-bandet (DAB1, DAB2 eller DAB3).
3 Tryck in och håll ¢ eller 4 intryckt
minst 1 sekund.
4 Tryck flera gånger på ¢ eller 4 tills
du får fram den ensemble du vill ha.
• Om du håller knappen intryckt växlar
frekvenserna tills du släpper den.
SVENSKA
5 Tryck på 5 (upp) eller (ner) för att välja en
tjänst (primär eller sekundär) som du vill lyssna på.
Du kan förinställa upp till 6 DAB-tjänster i vart och ett av DAB-banden manuellt (DAB1, DAB2 och DAB3).
1
Välj DAB-tunern.
Varje gång du trycker på knappen och håller den intryckt växlar funktionen mellan DAB-tunern och FM/AM -tunern.
2
Välj önskat DAB-band (DAB1, DAB2 eller DAB3).
Varje gång du trycker på knappen ändras DAB-bandet på följande sätt:
DAB1 DAB2 DAB3
3
Ställ in önskad ensemble.
4
Välj önskad tjänst i ensemblen.
Tryck på 5 (upp) för att välja nästa tjänst.
Tryck på (ner) för att välja föregående tjänst.
50
5
FM/AMDAB
Tryck in och håll nummerknappen (nummer 1 i det här exemplet) intryckt minst 2 sekunder där du vill lagra den valda tjänsten.
Visningsmönstret ändras automatiskt till inte animeringar och den förinställda siffran blinkar (varefter det tidigare visningsmönstret återställs).
6
Upprepa stegen ovan för att lägga in ytterligare DAB-tjänster på andra förinställningsnummer.
Anm.:
• Du kan endast förinställa primära DAB-tjänster. Om du lagrar en sekundär tjänst kommer den överor dnade primära tjänsten att lagras istället.
• En tidigare inlagd DAB-tjänst raderas om en ny DAB-tjänst lagras på samma förinställningsnummer.
Val av en förinställd DAB-tjänst
Det är lätt att välja en förinställd DAB-tjänst. Tänk på att du måste lägga in tjänsterna först. Om du inte redan har gjort det ska du läsa informationen se sid. 50.
Välja förinställda tjänster direkt
1
Välj DAB-tunern.
Varje gång du trycker på knappen och håller den intryckt växlar funktionen mellan DAB-tunern och FM/AM -tunern.
2
Välj önskat DAB-band (DAB1, DAB2 eller DAB3).
Varje gång du trycker på knappen, ändras DAB-bandet på följande sätt:
DAB1 DAB2 DAB3
3
Välj numret (1 – 6) på den förinställda DAB-tjänst (primära) du vill ha.
Anm.:
Om den valda primära tjänsten innehåller sekundära tjänster får du tillgång till dem genom att trycka på samma sifferknapp upprepade gånger.
SVENSKA
51
Välja förinställda tjänster med hjälp av listan över förinställda tjänster
Om du har glömt vilka tjänster som är lagrade under de olika numren kan du kontrollera det i listan över förinställda tjänster och sedan välj önskad tjänst från listan.
1
Välj DAB-tunern.
Varje gång du trycker på knappen och håller den intryckt växlar funktionen mellan DAB-tunern och FM/AM -tunern.
FM/AMDAB
2
Välj önskat DAB-band (DAB1, DAB2 eller DAB3).
Varje gång du trycker på knappen, ändras DAB-bandet på följande sätt:
DAB1 DAB2 DAB3
Fler saker du kan göra med DAB
Spårning av samma program automatiskt (Alternativ mottagning)
Du kan fortsätta att lyssna på samma program.
• Vid mottagning av en DAB-tjänst:
Vid körning inom ett område där ingen tjänst kan tas emot ställer denna enhet automatiskt in sig på en annan ensemble eller FM RDS­station som sänder samma program.
• Vid mottagning av en FM RDS-station:
Vid körning inom ett område där en DAB-tjänst sänder samma program som FM RDS­stationen så ställer denna apparat automatiskt in sig på DAB-tjänsten.
Att använda alternativ mottagning
Vid leveransen från fabriken är alla alternativa mottagningar aktiverade.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)” på sid. 35.
3
Håll ner 5 (upp) eller (ner) tills listan över de förinställda tjänsterna för det aktuella frekvensbandet (DAB1, DAB2 eller DAB3) visas på displayen.
SVENSKA
4
Om nödvändigt trycker du på 5 (upp) eller (ner) tills önskad lista över förinställda tjänster (DAB1, DAB2 eller DAB3) visas på displayen.
5
Välj önskad förinställd tjänst (numrerade 1 – 6).
52
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst
2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret.
2 Tryck på 5 (upp) eller (ner) upprepade
gånger tills “Tuner” valts som PSM-kategori (visas till vänster i teckenfönstret).
3 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“DAB AF” (alternativa frekvenser).
4 Vrid inställningsratten för att välja önskat läge.
• On: Söker programmet bland DAB-
tjänster och FM RDS-stationer — alternativ mottagning. AF indikatorn är tänd i teckenfönstret (se sid.14).
• Off: Inaktiverar alternativ mottagning.
Anm.:
När alternativ mottagning (för DAB-tjänster) aktiveras så aktiveras också nätspårningsmottagning (för RDS-stationer: se sid.
14) automatiskt. Nätspårningsmottagning kan inte inaktiveras utan inaktivering av alternativ mottagning.
5 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
Ändra visningsmönstret
Du kan ändra den information som visas i teckenfönstret genom att trycka på DISP (D).
Visningsmönstret 1 (Stort animeringsfönster)
Visningsmönstret 2
Visningsmönstret 3
För varje tryckning på knappen ändras visningsmönstret i denna ordningsföljd:
TEXT- indikator*
1
Ensemblens namn
Klocktid
Kanal nr.Frekvens
PTY-kod*
*1 TEXT-indikator: Indikerar att den aktuella tjänsten
tillhandahåller DLS (Dynamic Label Segment— textinformation för DAB-radio).
*2 Primär/sekundär -indikatorn: Indikerar om den
aktuella tjänsten är primär eller sekundär.
*3 Varje enskild tjänst kan ha flera PTY-koder. Om så
är fallet visas de i tur och ordning.
*4 Textinformation för DAB-radio (DLS, Dynamic
Label Segment) visas. Se även avsnittet “Så här väljer du textrullning för skivinformation och DAB­text—Scroll” på sid. 37.
3
Tjänstens namn
Visningsmönstret 4*
Visningsmönstret 5 (Klocktidsvisning)
4
Primär/sekundär ­indikatorn*
2
SVENSKA
53
FELSÖKNING
Saker som ser ut att vara problem är inte alltid så allvarliga. Kontrollera följande punkter innan du kontaktar något servicecenter.
Symtom
• Ljudet avbryts ibland.
• Ljudet inte kan höras ur högtalarna.
• Skivan spelar inte.
• CD-R/CD-RW-skivan kan inte spelas av.
• Spår på CD-R/CD-RW­skivan kan inte hoppas över.
• “No Disc” blinkar i teckenfönstret.
Allmän-avspelnings
• Skivan kan inte matas ut.
• Bilstereon fungerar inte alls.
Orsaker
Du kör på ojämn väg.
Skivan är repad. Felaktiga anslutningar.
Volymnivån sätts till minimumnivån.
Felaktiga anslutningar.
Skivan är insatt uppochner. CD-R/CD-RW-skivan har inte
finaliserats.
Det finns ingen skiva i laddningsspringan.
Skivan är insatt på fel sätt. Skivan är låst. Den inbyggda mikrodatorn
kan ha drabbats av funktionsstörningar på grund av buller eller dylikt.
Åtgärder
Stoppa CD spelaren medan du kör på dåliga vägar.
Byt ut skiva. Kontrollera kablar och
anslutningar. Justera till bästa ljudnivå.
Kontrollera kablar och anslutningar.
Sätt in skivan rätt.
• Sätt in en finaliserad CD-R/ CD-RW-skiva.
• Finalisera CD-R/CD-RW­skivan med den komponent du använde för inspelningen. (Se sid. 56).
Sätt in en skiva i laddningsspringan.
Sätt in skivan korrekt. Lås upp skivan. (Se sid. 22). Ta av kontrollpanelen och tryck
sedan på återställningsknappen på panelhållaren med en kulspetspenna. (Den klockinställning och de förinställda stationer som lagts in i minnet försvinner.) (Se sid. 2).
• “Panel Connect Error” visas
SVENSKA
• SSM (Strong-station
FM/AM
• Statiskt brus när man
54
i teckenfönstret.
Sequential Memory) automatisk förinställning fungerar inte.
lyssnar på radion.
Kontrollpanelen har inte satts dit ordentligt.
För svaga signaler.
Antennen sitter inte stadigt ansluten.
Avlägsna kontrollpanelen, torka av kontakterna och sätt tillbaka panelen igen. (Se sid. 43).
Lagra stationer manuellt.
Anslut antennen ordentligt.
Symtom
Orsaker
Åtgärder
• “No Disc” blinkar i teckenfönstret.
• “Reset 8” blinkar i teckenfönstret.
• “Reset 1” – “Reset 7” blinkar i teckenfönstret.
• Skivan kan inte spelas av.
• Filer hoppas över, eller också visas 00’00” och avspelningen avbryts.
• Brus genereras.
• En lång lästid krävs (“File Check” blinkar i teckenfönstret).
Det finns ingen skiva i facket.
Apparaten är inte rätt ansluten till en CD-växlare.
MP3-filerna har inte förlängningskoden—mp3 – i sina filnamn.
MP3-filer har inte spelats in i ett format som är kompatibelt med ISO 9660 Nivå 1, ISO 9660 Nivå 2 eller Joliet.
Filerna är kodade i format Layer 1 eller Layer 2.
Den avspelade filen är inte en MP3-fil (fast den har förlängningskoden—mp3).
Lästiden varierar beroende på katalog/filkonfigurationens komplexitet.
Sätt i en skiva.
Anslut apparaten och CD-växlaren rätt och tryck på återställningsknappen på CD-växlaren.
Tryck på återställningsknappen på CD-växlaren.
Lägg till förlängningskoden —mp3 – till deras filnamn.
Byt ut skivan. (Spela in MP3-filer med en kompatibel programvara.)
Sätt in en skiva med filer som kodats i formatet Layer 3.
Hoppa till en annan fil eller byt ut skivan. (Lägg inte till förlängningskoden—mp3 – till filer som inte är MP3-filer.)
Använd inte för många hierarkier och kataloger. Undvik också att spela in andra typer av ljudspår tillsammans med MP3-filer.
CD-växlaren
• Filer kan inte spelas av på det sätt du hade tänkt dig.
• Den upplupna speltiden är felaktig.
• “MP3” blinkar i teckenfönstret.
• “No Files” visas en stund i teckenfönstret. Därefter visas “Please Eject” växelvis.
• Fel tecken inte visas teckenfönstret. (Faktavisning, exempelvis skivtitel)
Avspelningsordningen bestäms när filerna spelas in.
Detta händer ibland vid avspelning. Det beror på hur filerna spelades in på skivan.
Det finns inga MP3-filer i den aktuella katalogen.
Det finns inga MP3-filer på den här skivan.
Apparaten kan bara visa bokstäver (versalt: A–Z, gement: a–z), siffror och ett begränsat antal symboler.
Välj en annan katalog.
Sätt in en skiva som det finns MP3-filer på.
MP3-avspelnings
SVENSKA
55
UNDERHÅLL
Hantering av skivor
Den här apparaten är utvecklad för uppspelning av CD-, CD-R-, CD-RW-, CD Text- och MP3­skivor.
Så här hanterar man skivor
När du tar ut en skiva ur asken ska du trycka ner askens centrumhållare och hålla i skivans kanter när du lyfter ut den.
• Håll alltid i kanterna på skivor. Vidrör inte spelytorna.
När du lägger tillbaka skivan i asken ska du lägga den varsamt runt centrumhållaren (med den tryckta sidan uppåt).
• Lägg alltid tillbaka skivor i förvaringsasken när de inte används.
Att hålla skivor rena
En smutsig skiva spelar inte alltid rätt. Om en skiva blir smutsig ska du torka den med en mjuk trasa i en rät linje från mitten ut till kanten.
Att spela nya skivor
Nya skivor kan ha ojämna fläckar runt inner- och ytterkanterna. Om sådana skivor används kan det hända att enheten vägrar spela dem. Sådana ojämna fläckar kan tas bort om man gnider kanterna med en blyerts- eller kulspetspenna eller liknande.
SVENSKA
Något om urspårning:
Urspårning kan inträffa om man kör på mycket ojämna vägar. Det skadar inte enheten eller skivan, men det är givetvis irriterande. Vi rekommenderar att du stoppar skivan spelaren medan du kör på dåliga vägar.
Centrumhållare
Kondensation
Fukt kan kondenseras på linsen i enheten i följande fall:
• När värmaren startats i bilen.
• Om det blir mycket fuktigt inne i bilen. Om detta inträffar kan det bli fel på enheten. Stöt i så fall ut skivan och låt enheten stå på kopplad några timmar tills fukten avdunstat.
Avspelning av CD-R- eller CD-RW-skivor
Du kan spela upp dina egna CD-R- eller CD-RW­skivor inspelade i ljud-CD-format eller i MP3­format. Vissa skivor kan emellertid inte spelas av, beroende på deras karakteristika eller på inspelningsförhållandena.
• Egenframställda CD-R-skivor (inspelningsbara) och CD-RW-skivor (återinspelningsbara) kan bara spelas av om de har “finaliserats”.
• Innan du spelar av en CD-R- eller CD-RW­skiva ska du läsa anvisningarna för den aktuella skivtypen noga.
• En del CD-R- och CD-RW-skivor kan inte spelas på denna enhet beroende på deras skivkarakteristika, på att de är skadade eller fläckade, eller på att CD-spelarens lins är smutsig.
• CD-R- och CD-RW-skivor är känsliga för höga temperaturer och hög luftfuktighet så lämna dem inte i bilen.
• CD-RW-skivor kan behöva längre avläsningstider. (Det beror på att CD-RW­skivor har sämre reflektans än vanliga CD-skivor).
OBSERVERA:
• Sätt inte in 8 cm skivor (singelskivor) i laddningsspringan. (Sådana skivor kan inte stötas ut.)
• Sätt inte in någon skiva som har ovanlig form (t.ex. hjärta eller blomma) eftersom det skulle ge problem.
• Utsätt inte skivor för direkt solsken eller någon annan värmekälla, och lägg dem inte på en plats där de utsätts för hög temperatur eller fukt. Låt dem inte ligga i bilen.
• Använd inte lösningsmedel vid rengöring av skivor (t.ex. vanligt skivrengöringsmedel, spray, thinner, bensin, osv).
56

SPECIFIKATIONER

FÖRSTÄRKARE
Max. uteffekt:
Fram: 50 W per kanal Bak: 50 W per kanal
Kontinuerlig uteffekt (effektivvärde):
Fram: 19 W per kanal i 4 Ω, 40 Hz till
20 000 Hz vid högst 0,8% total signaldistortion pga övertoner.
Bak: 19 W per kanal i 4 , 40 Hz till
20 000 Hz vid högst 0,8% total
signaldistortion pga övertoner. Belastningsimpedans: 4 (4 till 8 mån) Reglerområde för equalizern:
Low: ±06 (50 Hz, 80 Hz, 120 Hz) Mid: ±06 (700 Hz, 1 kHz, 2 kHz)
High: ±06 (8 kHz, 12 kHz) Frekvensåtergivning: 40 Hz till 20 000 Hz Signalbrusförhållande: 70 dB Linjeutgång/Impedans: 2,0 V/20 kΩ belastning Utgångsimpedans: 1 k
RADIO
Frekvensområde:
FM: 87,5 MHz till 108,0 MHz
AM: (MV) 522 kHz till 1 620 kHz
(LV) 144 kHz till 279 kHz
[FM radio]
Användbar känslighet: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) 50 dB störavståndskänslighet:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Alternerande kanalkänslighet (400 kHz): 65 dB Frekvensåtergivning: 40 Hz till 15 000 Hz Stereoseparation: 30 dB Infångningsindex: 1,5 dB
[MV radio]
Känslighet: 20 µV Selektivitet: 35 dB
[LV radio]
Känslighet: 50 µV
ALLMÄNT
Strömförbrukning:
Driftspänning: DC 14,4 V
Jordledningssystem: Negativ jordning Tilläten arbetstemperatu: 0°C till +40°C Dimensioner (bredd × höjd × djup):
Installationsstorlek:
182 mm × 52 mm × 150 mm
Panelstorlek:
188 mm × 58 mm × 14 mm
Vikt: 1,4 kg (tillbehör ej inräknade)
Design och specifikationer kan ändras utan varsel.
Tillgängliga tecken
Du kan använda följande tecken när du ger CD-skivor och externa komponenter namn (se sid 42). De här tecknen används dessutom
för visning av information som RDS, ID3v1­etiketter, DAB och så vidare.
Siffror och symboler
Bokstäver med accenter Stora
(11 V till 16 V mån)
mellanslag
Små
CD-SPELARAVSNITT
Typ: CD-spelare Signaldetektionssystem:
Kontaktfri optisk pickup (halvledare laser) Antal kanaler: 2 kanaler (stereo) Frekvensåtergivning: 5 Hz till 20 000 Hz Dynamikområde: 96 dB Signalbrusförhållande: 98 dB Långsam och snabb svajning:
under mätbar gräns MP3-dekoderformat: MPEG 1/2 Audio Layer 3 Högsta bithastighet: 320 Kbps
SVENSKA
mellanslag
mellanslag
57
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la páfina de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l'apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l'apparecchio
Har DRIFTPROBLEM uppstått?
Nollställ i så fall apparaten
Vi hänvisar till sidan med rubriken Hur apparaten nollställs
Затруднения при эксплуатации?
Пожалуйста, перезагрузите Ваше
устройство
Для получения информации о перезагрузке Вашего
устройства обратитесь на соответствующую страницу
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SP, IT, SW, RU
0302MNMMDWJEIN
JVC
53 mm
184 mm
KD-LH2000R/KD-LH1000R
Manual de instalación/conexión Manuale d’installazione/collegamento Installations/anslutningshandbok
Руководство по установке/подключению
LVT0857-004A
[E]
0302MNMMDWJEIN
JVC
SP, IT, SW, RU
ESPAÑOL
• Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)
• La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
1
Antes de instalar: Pulse (soltar panel de control) para separar el panel de control si ya está unido.
* Cuando se en vía de la fábrica, el panel de control
está embalado en el estuche duro.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Inser te las 2 manijas entre la unidad y la
cubierta tal como en la ilustración y desenganche los retenes de la cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de guardar las manijas para uso futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos. * Después de que la cubierta esté correctamente
instalada en el tablero de instrumentos, doble las
lengüetas correspondientes para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se muestra.
5
Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede trabada.
8
Coloque la placa de guarnición. Nota: Asegúrese de que la parte ahuecada quede
en la parte inferior. De lo contrario, el panel de control no se podrá abrir por completo.
9
Coloque el panel de control.
IT ALIANO
• L’apparecchio è destinato a funzionare su impianti elettrici da 12 V CC, con massa NEGATIVA.
INSTALLAZIONE (MONTAGGIO SUL CRUSCOTTO)
• La figura che segue rappresenta un’installazione tipica. Naturalmente, sono possibili adattamenti in funzione del tipo di vettura. Per eventuali chiarimenti in merito ai kit d’installazione, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC o a negozi analoghi.
1
Operazioni preliminari al montaggio: Premere
(sgancio del pannello di comando) per
staccare il pannello di comando (se già inserito). * Di fabbrica, il pannello di comando viene fornito
in contenitore rigido.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Togliere la protezione dopo aver sganciato i relativi blocchi.
1 Posizionare l’apparecchio.
Nota: Nel posizionare l’apparecchio, fare attenzione a non danneggiare il fusibile sul posteriore.
2 Inserire le 2 maniglie tra l’apparecchio e la
protezione, come illustrato per sganciare i blocchi.
3 Togliere la protezione.
Nota: Una volta ultimate le operazioni d’installazione, conservare le maniglie per uso futuro.
4
Installare la protezione nel cruscotto. * Verificare la correttezza dell’installazione della
protezione nel cruscotto, quindi piegare le linguette che tengono in posto la protezione, come illustrato.
5
Fissare il bullone di montaggio sul retro dell’apparecchio e collocare il gommino sull’estremità del bullone stesso.
6
Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
7
Far scorrere l’apparecchio nella protezione finché non risulta bloccato.
8
Applicare la piastra di finitura. Nota: Verificare che la parte incassata sia in fondo.
Diversamente, il pannello di controllo non si aprirebbe completamente
9
Inserire il pannello di comando.
SVENSKA
• Enheten får drivas av 12 V likströmsystem med NEGATIV jordning.
INSTALLATION (MONTERING I INSTRUMENTBRÄDA)
• Illustrationen nedan visar en normal installation. Du ska emellertid göra de anpassningar som är lämpliga för just din bil. Har du frågor, eller behöver information om installationssatser , ska du kontakta återförsäljaren för JVC BILRADIO/ CD-SPELARE eller ett företag som säljer satser.
1
Före montering:
(kontrollpanelfrigöring) för att lossa kontrollpanelen om den har satts på plats.
* Vid le veransen fran fabriken är k ontrollpanelen
forpackad i den harda kapan.
2
Ta bort kantplåten.
3
Lossa på hylsspärrarna och ta bort hylsan.
1
Ställ enheten på högkant.
OBS:
på baksidan när du ställer enheten på högkant.
2
För in de 2 handtagen mellan enheten och hylsan, som på bilden, för att lossa hylsspärrarna.
3
Ta bort hylsan.
OBS:
installerat enheten, för framtida bruk.
4
Installera hylsan i instrumentbrädan. * När hylsan sitter på plats ordentligt i
instrumentbrädan böjer du ut tillämpliga flikar för att hålla hylsan på plats ordentligt. Se illustrationen.
5
Skruva i monteringsbulten på baksidan av enhetens kåpa och placera gummibufferten över bulthuvudet.
6
Utför de elektriska anslutningarna.
7
För in enheten i hylsan tills den låser fast på plats.
8
Sätt fäst kantplåten.
OBS:
Se till att den inåtsvängda delen hamnar nedtill. Om du inte gör det kommer kontrollpanelen inte att öppna helt.
9
Sätt tillbaka kontrollpanelen.
T ryck på
V ar försiktig så att du inte skadar säkringen
Tänk på att spara handtagen när du har
РУССКИЙ
• Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В постоянного напряжения с минусом на массе.
УСТАНОВКА (УСТАНОВКА В ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)
• На следующих иллюстрациях показана типовая установка. Тем не менее, Вы должны сделать поправки в соответствии с типом Вашего автомобиля. Если у Вас есть какие­либо вопросы, касающиеся установки, обратитесь к Вашему дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT или в компанию, поставляющую соответствующие принадлежности.
1
Перед установкой: Нажмите кнопку
(кнопка освобождения панели управления) для отсоединения панели управления.
* При отправке с завода панель управления
упакована в твердую коробку.
2
Удалите декоративную панель.
3
Удалите муфту после освобождения запоров муфты.
1 Установите устройство.
Примечание: Устанавливайте устройство таким образом, чтобы не повредить предохранитель, расположенный сзади.
2 Вставьте два рычага между устройством
и муфтой, как показано на рисунке, для освобождения запоров муфты.
3 Удалите муфту.
Примечание: После установки устройства сохраните рычаги для использования в будущем.
4
Установите муфту в приборную панель. * После установки муфты в приборную панель
согните соответствующие зубцы для фиксации муфты, как показано на рисунке.
5
Затяните Крепежный болт на задней части корпуса устройства и наденьте резиновый чехол на конец болта.
6
Выполните необходимые подключения контактов, как показано на оборотной стороне этой инструкции.
7
Задвиньте устройство в муфту до упора.
8
Прикрепите декоративную панель. Примечание: Обеспечьте, чтобы часть с
выемкой была внизу. Если это не так, то панель управления полностью не откроется.
9
Прикрепите панель управления.
1
3
Ranura
Feritoia
Skåra
Отверстие
Panel de control
Panello di comando
Kontrollpanelen
Панель управления
Manija
Maniglia
Handtag
Рычаги
Fusible
Fusibile
Säkring
Предохранитель
Cubierta
Protezione
Hylsa
Муфта
Cubierta
Protezione
Hylsa
Муфта
Placa de guarnición
2
Piastra di finitura
Kantplåt
декоративную панель
Panel de control
Panello di comando
Kontrollpanelen
Панель управления
9
8
Cojín de goma
Gommino
Gummibuffert
Резиновый чехол
Cubierta
Protezione
Hylsa
Муфта
7
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
декоративную панель
4
4
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Instrumentbräda
Приборную панель
5
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Monteringsbult
Крепежный болт
*
6
Consulte “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Cfr. “COLLEGAMENTI ELETTRICI”.
Se “ELANSLUTNINGAR”.
Смотрите “ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ”.
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente
conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
RICERCA GUASTI
• Il fusibile brucia.
* I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?
• Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
* Il filo giallo è stato collegato?
• Non esce alcun suono dalle casse.
* Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i
cortocircuiti?
• Suono distorto.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? * I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
• L’apparecchio si surriscalda.
* Il filo di uscita delle casse è stato collegato a terra? * I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
FELSÖKNING
• Säkringen går.
* Är de röda och svarta ledarna korrekt anslutna?
• Strömmen kan inte slås på.
* Är den gula ledaren ansluten?
• Inget ljud från högtalarna.
* Är den utgående högtalarsladden kortsluten?
• Ljudet är förvrängt.
* Är den utgående högtalarsladden jordad? * Är de vänstra och högra högtalarnas “–”-uttag
gemensamt jordade?
• Enheten blir varm.
* Är den utgående högtalarsladden jordad? * Är de vänstra och högra högtalarnas “–”-uttag
gemensamt jordade?
1
BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Сработал предохранитель. * Правильно ли подключены черный и красный
провода?
Питание не включается. * Подключен ли желтый провод?
Звук не выводится через громкоговорители. * Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода
громкоговорителей?
Звук искажен. * Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? * Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L)
громкоговорителей?
Устройство нагревается. * Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? * Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L)
громкоговорителей?
•Cuando emplea un soporte opcional
•Utilizzo del supporto supplementare
•Vid användning av det valfria stödet
При использовании дополнительной стойки
Arandela
Lavatrice
Bricka
Шайба
T ab lero de instrumentos
Cruscotto
Instrumentbräda
Приборную панель
Tabique a prueba de incendios
Parete antincendio
Brandvägg
Стена
Cubierta
Protezione
Hylsa
Муфта
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Monteringsbult
Крепежный болт
Soporte (opción)
Supporto (opzionale)
Stöd (tillägg)
Стойка (дополнительно)
Tuerca de seguridad
Dado di fermo
Låsmutter
Фиксирующая гайка
Tornillo (opción)
Vite (opzionale)
Skruv (tillägg)
Винт (дополнительно)
• Instalación de la unidad sin utilizar la manga
• Installazione dell’apparecchio senza protezione
• Vid installation av enheten utan att använda hylsan
При установке устройства без использования муфты
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Ad esempio, in una Toyota, si deve innanzi tutto togliere la radio ed installare poi l’apparecchio in suo luogo.
I en Toyota ska man exempelvis först ta bort bilradion, och sedan installera enheten på dess plats.
В Тойоте, например, сначала удалите автомобильную магнитолу, затем установите на ее место это устройство.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6 mm)*
Skruvar med platt huvud (M5 x 6 mm)
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
Compartimiento
Tascabile
Fick
Карман
*
Ménsula*
Staffa*
Fäste
*
Кронштейн*
Ménsula*
Staffa*
Fäste
Кронштейн*
*
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Nota: Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti da 6 mm. Si ricorda che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.
OBS:
De 6 mm långa skruvarna måste användas när enheten installeras på monteringsfästet.
Om längre skruvar används kan enheten skadas.
Примечание: При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 6 мм. При использовании более длинных винтов, можно повредить устройство.
* No suministrado con esta unidad.
* Non fornite con l’apparecchio.
*
Levereras inte med enheten.
* Не входят в комплект.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6mm)*
Skruvar med platt huvud (M5 x 6 mm)
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
*
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Retire el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra. Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad. (Asegúrese de
conservar las manijas después de instalarlo.)
1
Panel de control
Panello di comando
Kontrollpanelen
Панель управления
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Estuche duro/Panel de control
Contenitore/Panello di comando
Hård kåpa/Kontrollpanelen
Жесткий футляр/Панель управления
Cordón de alimentación
Cavo di alimentazione
Nätsladd
Кабель питания
Manijas
Maniglie
Handtag
Рычаги
Rimozione dell’apparecchio
• Prima di rimuovere l’apparecchio, sganciare la parte posteriore.
1
Togliere il pannello di comando.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Inserire le 2 maniglie nelle guide, come indicato. A questo punto, tirare delicatamente le maniglie allontanandole l’una dall’altra, quindi estrarre l’apparecchio. (Conservare le
maniglie per uso futuro.)
23
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
Декоративную панель
Componenti da usare per l’installazione ed il collegamento
Assieme all’apparecchio vengono forniti i componenti sottoindicati. Prima di procedere, verificare che tutto sia in ordine.
Cubierta
Protezione
Hylsa
Муфта
5
Arandela (ø5)
Lavatrice (ø5)
Bricka (ø5)
Шайба (њ5)
Tuerca de seguridad (M5)
Dado di fermo (M5)
Låsmutter (M5)
Фиксирующая гайка (M5)
Ta bort enheten
• Lossa den bakre delen innan enheten tas bort.
1
Ta bort kontrollpanelen.
2
Ta bort kantplåten.
3
Sätt in de 2 handtagen i skårorna, som i illustrationen. Dra försiktigt isär handtagen och skjut ut enheten.
(Tänk på att spara
handtagen när installationen är klar.)
Detaljlistor för installation och anslutning
Följande delar levereras med enheten. Placera dem på rätt sätt, efter att ha kontrollerat att alla finns med.
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
Декоративную панель
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Bullone di montaggi (M5 x 20 mm)
Monteringsbult (M5 x 20 mm)
Крепежный болт (M5 x 20 мм)
Удаление устройства
• Перед удалением устройства освободите заднюю часть.
1
Удалите панель управления.
2
Удалите декоративную панель.
3
Вставьте 2 рычаги в отверстия, как показано на иллюстрации. Затем, плавно раздвигая рычаги в стороны, выньте устройство. (После
установки сохраните рычаги.)
Manija
Maniglia
Handtag
Рычаги
Список деталей для установки и подключения
Следующие детали поставлены в комплекте с устройством. После проверки комплектации, пожалуйста, установите их правильно.
Pila
Batteria
Batteri
Mando a distancia
Telecomando
Fjärrkontroll
Kauko-ohjain
Cojín de goma
Gommino
Gummibuffert
Резиновый чехол
Paristo
CR2025
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
Nota: Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema,
será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema... Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra posterior (véase diagrama de conexión) del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil.
• La entrada máxima de los altavoces no debe ser no más que 50 W en la frontal y 50 W en el tr asero, con una impedancia de 4 a 8 Ω.
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en
el chasis del automóvil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare il terminale negativo della batteria e di realizzare tutti i collegamenti elettrici prima d’installare l’apparecchio. Se necessario, fare effettuare l’installazione da un tecnico qualificato.
Nota:
L’apparecchio è studiato per funzionare su impianti elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA. Se l’impianto della vettura è di tipo diverso, è necessario un invertitore di tensione, reperibile presso i venditori car audio JVC.
• Sostituire il fusibile con uno della potenza specificata. Se il fusibile si brucia spesso, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
• In caso di rumorosità... Nel circuito di alimentazione dell’apparecchio è presente un filtro antirumore. Però, in alcuni tipi di vetture, si possono avvertire rumori indesiderati. In tal caso, collegare il terminale di terra sul posteriore dell’apparecchio (cfr. schema di collegamento) al telaio dell’auto utilizzando cavi più corti e più spessi (ad esempio, calza metallica di rame o filo di calibro maggiore). Se il rumore persiste, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
• L’ingresso massimo delle casse dev’essere nient’altro 50 W sul retro e 50 W sul davanti, con impedenza di 4 – 8 Ω.
Mettere a terra l’apparecchio sul telaio
dell’auto.
• Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda. Evitare di toccarlo quando si estrae l’apparecchio.
Sumidero térmico
Dissipatore di calore
Kyldonet
Радиатор

ELANSLUTNINGAR

För att eliminera risken för kortslutningar rekommenderar vi dig att koppla loss batteriets negativa anslutning och utföra alla elektriska anslutningar innan enheten installeras. Om du är osäk er på hur du ska installera enheten på korrekt sätt ska du låta en kvalificerad tekniker utföra installationen.
OBS:
Enheten får drivas av
NEGA TIV jordning
sådant system behöver du en spänningsomvandlare. Du kan skaffa en sådan hos återförsäljaren för JVC BILRADIO/CD-SPELARE.
• Byt ut säkringen mot en med specificerad kapacitet. Kontakta återförsäljaren för JVC BILRADIO/CD-SPELARE om säkringen går ofta.
• Om du får problem med störningar... Denna enhet är försedd med ett brusfilter i strömkretsen. I vissa fordon kan emeller tid ett klickande ljud, eller andra oönskade störningar, uppträda. Om så är fallet ska
jordningsuttag
till bilens chassi med kortare och tjockare kablar , exempelvis omspunnen k opparkabel eller annan grövre kabel. Kontakta återförsäljaren för JVC BILRADIO/CD-SPELARE om störningarna ändå inte försvinner.
• Högtalarnas maximala ineffekt ska vara inte på mer än 50 W bak och på 50 W fram, med en impedans på
Var noga med att jor da enheten till bilens chassi.
• Kyldonet b lir mycket v armt efter användning. V ar försiktig så att du inte kommer åt det när du tar ut enheten.
2
12 V likströmsystem med
. Om ditt fordon inte har ett
bakre
(se kopplingsschemat) anslutas
4 till 8
.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Для предотвращения коротких замыканий мы рекомендуем Вам отсоединить отрицательный разъем аккумулятора и осуществить все подключения перед установкой устройства. Если Вы не знаете точно, как следует устанавливать это устройство, обратитесь к квалифицированному специалисту.
Примечание:
Это устройство разработано для эксплуатации на
12 В постоянного напряжения с минусом на массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой
системы, требуется инвертор напряжения, который может быть приобретен у дилера JVC IN­CAR ENTERTAINMENT.
• Заменяйте предохранитель другим предохранителем указанного класса. Если предохранитель сгорает слишком часто, обратитесь к дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• При появлении сильных помех... Это устройство оснащено фильтром помех в цепи питания. Однако, в некоторых случаях возможно появление щелчков и других нежелательных помех. В этом случае подключите задний разъем заземления этого устройства (см. схему подключения ниже) к шасси автомобиля при помощи более коротких и толстых проводов. Если помехи не исчезают, обратитесь к дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Максимальная входная мощность громкоговорителей не должна превышать 50 Вт сзади и 50 Вт впереди при полном сопротивлении от 4 до 8 Ω.
Нe забудьте заземлить устройство на шасси
автомобиля.
• Радиатор во время использования сильно нагревается. Старайтесь его не трогать во время удаления устройства.
ITALIANOESPAÑOL SVENSKA РУССКИЙ
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
A Conexiones tipicas / Collegamenti tipici / Normal anslutning /vanlig anslutning /
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo . Una cone xión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la batería del automóvil, altavoces y antena motriz (si la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra 2 Amarillo: a la batería del automóvil
(12 V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio 4 Azul con rayas blancas: a la antena motriz (máx.
200 mA)
5 Naranja con rayas blancas: al interruptor de
control de las luces del automóvil
6 Marrón: al sistema de teléfono celular
(para mayor información, refiérase a las instrucciones del teléfono celular.)
7 Otros: a los altavoces
2
Conecte el cable de antena.
3
Por último, conecte el cable de alimentación a la
unidad. Nota: Si su vehículo no dispone de ningún terminal para accesorios, mueva el fusible de la posición 1 (posición inicial) a la posición 2, y conecte el conductor rojo (A7) al terminal positivo (+) de la batería.
• En este caso, no se utiliza el conductor amarillo (A4).
Posición 2 del fusible
B1 B3 B5 B7 B2 B4 B6 B8
A5 A7
A2 A4 A6 A8
SUB WOOFER (véase diagrama B )
(cfr. schema B )
Posizione 2 del fusibile
Säkringsposition 2
Положение 2 предохранителя
Posición 1 del fusible
Posizione 1 del fusibile
Säkringsposition 1
Положение 1 предохранителя
(se schema B )
(см. схему B )
Terminal de tierra posterior
Terminale di terra posteriore
Bakre jordningsuttag
Задний разъем заземления
Terminal de la antena
Terminale per antenna
Antennuttag
Терминал антенны
LINE OUT (véase diagrama B )
(cfr. schema B )
(se schema B )
(см. схему B )
*1:Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1: Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio
prima dell’installazione, è necessario avere già collegato questo filo (altrimenti è impossibile accendere l’apparecchio).
2
A la antena
Sull’antenna
Till antenn
К антенне
*1:Innan enhetens funktion kontrolleras före installationen
måste denna ledning anslutas. Annars kan strömmen inte slås på.
*1: Перед проверкой работы устройства подключите
этот провод, иначе питание не включится.
Prima del collegamento: Verificare attentamente il cablaggio della vettura. Si ricorda che un collegamento improprio può danneggiare seriamente l’apparecchio. I conduttori del cavo di alimentazione e quelli del connettore sulla carrozzeria potrebbero essere di colore diverso.
1
Collegare i fili colorati del cavo di alimentazione alla batteria dell’auto, alle casse ed all’antenna (se presente) nella sequenza indicata.
1 Nero: massa 2 Giallo: alla batteria dell’auto (12 V costanti) 3 Rosso: al terminale per accessori 4 Blu a strisce bianche: all’antenna
(200 mA max.)
5 Arancione a strisce bianche: all’interruttore di
comando luci
6 Marrone: al cellulare (per i particolari, vedere
le instruzioni del telefono cellulare.)
7 Altri: alle casse
2
Collegare il cavo dell’antenna.
3
Infine, collegare i cablaggi all’apparecchio.
Nota: Se la vettura non dispone di terminale per accessori, spostare il fusibile dalla posizione 1 (posizione iniziale) alla posizione 2, collegare il filo rosso (A7) sul terminale della batteria con segno positivo (+).
• In questo caso, non si usa il filo giallo (A4).
Cambiador de CD de JVC/Sintonizador de DAB u otro componente exterior
CD changer della JVC/ Tuner DAB ed altro componente esterno
JVC CD-växlare/DAB radio eller annan extern utrustning
Проигрыватель-автомат компакт­дисков JVC/Тюнер DAB или другой внешний компонент
B115B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
A5 A7
A6
A2 A4 A8
Recomendamos conectar uno de los cambiadores de CD de la serie CH-X.
• Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitará un cable opcional (KS-U15K). Conectando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado), también podrá usar un componente exterior, tal como un reproductor de MD. (Véase diagrama B .)
Dovendo collegare un CD changer, si consiglia di utilizzarne uno della serie CH-X.
• Se il CD changer è della serie KD-MK, occorre un cavo KS-U15K (optional). È altresì possibile utilizzare un componente esterno tipo MD player portatile collegando l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 (non in dotazione). (Cfr. schema B .)
Om du vill ansluta en CD-växlare så rekommenderar vi dig att välja en CD-växlare i CH-X-serien.
• Om du väljer en växlare i KD-MK-serien så behöver du ytterligare en sladd (KS-U15K). Du kan också använda en extern utrustning, ex empelvis en bärbar MD-spelare, genom att ansluta linjeingångsadapter KS-U57 (medföljer inte). (Se schema
При подключении проигрывателя-автомата компакт-дисков мы рекомендуем использовать один из проигрывателей-автоматов компакт-дисков серии CH-X.
• Если Ваш проигрыватель-автомат компакт-дисков относится к серии KD-MK, Вам понадобится кабель (KS-U15K), не включенный в комплект поставляемой аппаратуры.
Вы также можете пользоваться внешним компонентом, таким как портативный проигрыватель мини-дисков, подключив адаптер входной линии KS-U57 (не прилагается). (см. схему B .)
Fusible de 15 A
Fusibile 15 A
15 A-säkring
Предохранитель 15A
3
Negro
Nero
Svart
Черный
Amarillo*
1
Giallo*
1
Gul*
Желтый*
Rojo
Rosso
A8
1
A4
1
Röd
Красный
Azul con rayas blancas
Blu a strisce bianche
Blå med vit rand
Синий с белой полосой
Naranja con rayas blancas
Arancione a strisce bianche
Orange med vit rand
Оранжевый с белой полосой
Marrón / Marrone /
Före anslutning:
fordonet noga. Felaktig anslutning kan skada enheten allvarligt. Ledarna i nätsladden och i anslutningsdonet från bilkarossen kan ha olika färger.
1 Anslut nätsladdens färgade ledare till bilens batteri,
till högtalarna och till den elektriska antennen (om sådan finns). Anslut i denna ordningsföljd.
1
Svart: jord
2
Gul: till bilens batteri (konstant 12 V)
3
Röd: till ett tillbehörsuttag
4
Blå med vit rand: till den elektriska antennen (Max. 200 mA)
5
Orange med vit rand: till bilbelysningens kontrollbrytare
6
Brun: till mobiltelefonsystem (se anvisningarna på mobiltelefonen för ytterligare information.)
7
Övriga: till högtalarna
2 Anslut antennsladden. 3 Anslut slutligen kablagen till enheten.
OBS:
Om fordonet inte har något tillbehörsuttag flyttar du säkringen från säkringsposition 1 (initialpositionen) till säkringsposition 2 och ansluter den röda ledaren (A7) till det positiva batteriuttaget (+).
• Den gula ledaren (A4) används inte i detta fall.
B
.)
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto
1
2
Till metallkropp eller bilens chassi
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
Su un terminale sotto tensione nel blocco fusibili che si collega alla batteria dell’auto (bypassando l’interruttore di accensione)
Till ett strömförande uttag i säkringsblocket, som är anslutet till bilens batteri (dragning förbi tändningslåset)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания)
A7
3
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Su un terminale per accessori nel blocco fusibili
Till ett tillbehörsuttag i säkringsblocket
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя
A5
4
Brun /
Коричневый
Типичные подключения
Kontrollera ledningsdragningen i
No suministrado con esta unidad.
*
1
Non fornito con l’apparecchio.
Levereras inte med enheten.
Не входит в комплект.
A la antena motriz, si la hubiere
Sull’antenna, se presente
Till elektrisk antenn, om sådan finns
К питанию антенны, если есть
(ILLUMINATION)
Перед соединением: Тщательно проверьте электропроводку в автомобиле. Неправильное подключение может привести к серьезному повреждению данного устройства. Жилы силового кабеля и жилы соединителя от кузова автомобиля могут быть разного цвета.
1
Подключите цветные провода кабеля питания к аккумулятору, громкоговорителям и автономной антенне (если есть) в следующем порядке:
1 Черный: земля 2 Желтый: к аккумулятору (постоянный 12 В) 3 Красный: к вспомогательному разъему 4 Синий с белой полосой: к питанию антенны
(максимум 200 мА).
5 Оранжевый с белой полосой: к
управляющему переключателю фонаря автомобиля.
6 Коричневый: к системе сотового телефона
(детали смотрите в инструкции сотового телефона.)
7 Прочие: к громкоговориелям.
2
Подключите кабель антенны.
3
В последнюю очередь подключите электропроводку к устройству.
Примечание: Если в Вашем автомобиле никакого вспомогательного разъема не имеется, переставьте предохранитель из положения 1 предохранителя (первоначальное положение) в положение 2 предохранителя и подключите красный провод (А7) к положительному (+) полюсу аккумулятора.
• Желтый провод (А4) в этом случае не используется.
Interruptor de encendido
Interruttore di accensione
*
Tändningslås
Переключатель зажигания
*
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Säkringsblock
Блок предохранителя
Al interruptor de control de las luces del automóvil
A6
All’interruttore di comando luci
Till bilbelysningens kontrollbrytare
к управляющему переключателю фонаря автомобиля
5
A2
6
Al sistema de teléfono celular
Al cellulare
Till mobiltelefonsystem
К системе сотового телефона
Blanco con rayas negras
Bianco a strisce nere
Vit med svart rand
Белый с черной полосой
B6 B5 B4 B3 B8 B7 B2 B1
Blanco
Bianco
Vit
Белый
Altavoz izquierdo (frontal)
Cassa sinistra (anteriore)
Vänster högtalare (främre)
Левый громкоговоритель (передний)
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable
de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes), y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. – Si el conexionado de altavoz de su automóvil
es como se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la unidad utilizando ese
conexionado de altavoz original. Si lo hace, se producirán daños graves en la unidad. Vuelv a a efectuar el cone xionado de altavoz de manera que pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera indicada en la Fig. 3.
Si el conexionado de altavoz de su automóvil
es como se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando el conexionado de altavoz original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz
de su automóvil, consulte con su concesionario.
7
Gris con rayas negras
Grigio a strisce nere
Grå med svart rand
Серый с черной полосой
Gris
Grigio
Grå
Серый
Altavoz derecho (frontal)
Cassa destra (anteriore)
Höger högtalare (främre)
Правый громкоговоритель (передний)
PRECAUZIONI! Collegamento del cavo di alimentazione e delle casse:
NON collegare i fili del cavo di alimentazione per le casse alla batteria dell’auto perché l’apparecchio ne verrebbe seriamente danneggiato.
• Realizzare il corretto collegamento dei seguenti fili: filo nero (massa), filo giallo (alla batteria dell’auto, 12 V costanti) e filo rosso (ad un terminale per accessori).
• PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione per le casse alle casse stesse, verificare il relativo cablaggio sulla vettura. – Se il cablaggio per le casse sulla vettura
risulta come illustrato nelle Fig. 1 e Fig. 2 qui sotto, NON collegare l’apparecchio usando il
cablaggio originale, perché si danneggia seriamente l’apparecchio. Rifare il cablaggio delle casse in modo d poter collegare l’apparecchio alle casse come illustrato nella Fig. 3.
Se il cablaggio delle casse sulla vettura
risulta come illustrato in Fig. 3, si può collegare l’apparecchio usando il cablaggio per casse originale presente in vettura.
– In caso di dubbio, rivolgersi alla propria
concessionaria auto.
V erde con rayas negras
Verde a strisce nere
Grön med svart rand
Зеленый с черной полосой
FÖRSIKTIGHETSANVISNINGAR för ström- och högtalaranslutningar:
Anslut INTE nätsladdens högtalarledare till bilens batteri. Gör du det kommer enheten att skadas allvarligt.
• Anslut den svarta ledaren (jord), den gula ledaren (till bilens batteri, konstant 12 V) och den röda ledaren (till ett tillbehörsuttag) på korrekt sätt.
• Kontrollera högtalarledningarna i bilen INNAN nätsladdens högtalarledningar ansluts till högtalarna.
Om högtalarledningarna i bilen är dragna som
i Fig. 1 och Fig. 2 nedan ska enheten
anslutas med dessa ursprungliga högtalarledningar. Gör du det kommer enheten att skadas allvarligt. Dra om högtalarledningarna så att du kan ansluta enheten till högtalarna som i Fig. 3.
Om högtalarledningarna i bilen är dragna som
kan du ansluta enheten med hjälp av
i Fig. 3
bilens ursprungliga högtalarledningar.
– Kontakta bilföretaget om du är osäker på hur
högtalarledningarna är dragna i din bil.
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
3
Verde
Verde
Grön
Зеленый
Altavoz izquierdo (trasero)
Cassa sinistra (posteriore)
Púrpura con rayas negras
Porpora a strisce nere
Lila med svart rand
Пурпурный с черной полосой
Vänster högtalare (bakre)
Левый громкоговоритель (задний)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и подключению громкоговорителей:
НЕ подключайте провода громкоговорителей
к аккумулятору автомобиля, иначе устройство будет повреждено.
Правильно подключите черный провод (земля),
желтый провод (в аккумулятор, постоянный 12 В) и красный провод (в вспомогательный разъем).
ПЕРЕД подключением проводов
громкоговорителей к кабелю питания громкоговорителя проверьте схему соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле. – Если проводка громкоговорителей в Вашем
автомобиле такая, как показано на приводимых ниже Fig. 1 и Fig. 2, НЕ
подключайте устройство с помощью первоначальной проводки громкоговорителей. Если Вы это сделаете, устройство будет серьезно повреждено. Переделайте проводку громкоговорителей так, чтобы Вы могли подключить устройство к громкоговорителям, как это показано на рис. 3.
Если проводка громкоговорителей в
Вашем автомобиле такая, как показано на Fig. 3, Вы можете подключить устройство с
помощью первоначальной проводки громкоговорителей в Вашем автомобиле.
Если Вы не знаете соединение
громкоговорителей в Вашем автомобиле, обратитесь к Вашему автомобильному дилеру.
L
R
+
-
+
-
INTE
+
-
+
-
Púrpura
Porpora
Lila
Пурпурный
Altavoz derecho (trasero)
Cassa destra (posteriore)
Höger högtalare (bakre)
Правый громкоговоритель (задний)
Conexión de los conductores / Collegamento dei fili / Ansluta ledningarna / Подключение контактов
Retuerce los alambres de alma para conectarlos.
Nel collegamento torcere i fili del nucleo.
Tvinna kärntråden vid anslutning.
Закрутите концы проводов при соединении.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con firmeza.
Saldare i fili del nucleo in modo da collegarli perfettamente.
Löd fast kärntråden så att den blir ordentligt ansluten.
Спаяйте провода для надежного соединения.
B Conexiones para añadir otros equipos / Collegamento di altre apparecchiature / Anslutningar med tillsats av annan utrustning /
Подключение других устройств
Usted podrá conectar un amplificador y otros equipos para mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
• Sólo para el amplificador:
– Conecte los terminales de salida de línea de esta
unidad con los terminales de entrada de línea del amplificador.
Desconecte los altavoces de esta unidad y
conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar. (Cubra los terminales de estos cables sin usar con cinta aislante, tal comose indica en la figura de arriba.)
• Para los componentes de la fuente de reproducción: Después de efectuar la conexión, ajuste y almacene el nivel de entrada de cada componente. (Consulte “Ajuste del sonido” en las INSTRUCCIONES (volumen separado)).
È possibile migliorare l’impianto stereo dell’auto collegando un amplificatore ed altra apparecchiatura.
• Collegare il connettore a distanza (blu a strisce bianche) al conduttore a distanza dell’altro apparecchio in modo da poterlo gestire da questa unità.
• Solo per l’amplificatore:
– Collegare i terminali di uscita dell’apparecchio ai
terminali di entrata dell’amplificatore.
Scollegare le casse dall’apparecchio e collegarle
all’amplificatore. Non utilizzare i contatti delle casse dell’apparecchio. (Coprire i contatti inutilizzati con nastro isolante, come illustrato nella figura qui sopra.)
• Per i componenti sorgente della riproduzione: Una volta completato il collegamento, regolare e memorizzare il livello di ingresso per ciascun componente (Cfr. “Per regolare l’audio” nelle ISTRUZIONI (volume separato)).
Du kan uppgradera ditt bilstereosystem genom att ansluta en förstärkare och annan utrustning.
• Anslut fjärrkabeln (blå med vit rand) till fjärrkabeln på den andra utrustningen så att den kan styras genom denna enhet.
• Gäller endast förstärkare:
• För avspelningskällkomponenter: Efter anslutningen ska du ställa in och spara de olika komponenternas ingångsnivåer. (Se ”Ställa in ljudet” i INSTRUKTIONER (separat dokument)).
Amplificador / Amplificatore / Förstärkaren / Усилитель
PRECAUCION / ATTENZIONE / VARNING /
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili INUTILIZZATI con nastro isolante.
• Tejpa över de ledare som INTE ANVÄNDS med isoleringstejp för att eliminera risken för kortslutning.
Для предотвращения короткого замыкания заклейте неиспользуемые концы изолирующей лентой.
Вы можете подключить усилитель и другое оборудование для модернизации стереосистемы в Вашем автомобиле.
• Подсоедините провод внешнего устройства (синий с белой полосой) к проводу внешнего устройства другого оборудования так, чтобы
– Anslut denna enhets linjeutgångar till förstärkarens
linjeingångar.
Koppla bort högtalarna från denna enhet och anslut dem till förstärkaren. Lämna denna enhets högtalarledare oanvända. (Täck över ändarna på de oanvända ledarna med isoleringstejp, som i illustrationen ovan.)
им можно было управлять с этого устройства.
Только для усилителя:
– Подключите выходные клеммы данного
устройства к входным клеммам усилителя.
Отсоедините громкоговорители от данного устройства, подключите их к усилителю. Оставьте провода громкоговорителей данного устройства неиспользованными. (Замотайте клеммы этих неиспользованных проводов изоляционной лентой, как показано выше.)
• Для компонентов источника воспроизведения: После того, как подключение завершено, настройте и сохраните в памяти уровень входного сигнала каждого компонента (Смотрите раздел “Настройка звука” в ИНСТРУКЦИЯХ (отдельный том)).
:
Altavoces posteriores
Casse posteriori
Bakre högtalare
Задние громкоговорители
INPUT
L R
Amplificador de JVC
L
R
Amplificatore JVC
JVC Förstärkaren
JVC Усилитель
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Signalledning (levereras inte med denna enhet)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
LINE OUT
L
L R
R
L
REAR
R
FRONT
Altavoces delanteros
Casse frontali
Främre högtalare
Передние громкоговорители
*2Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir
daños en la unidad.
2
Fissare saldamente il filo di terra alla carrozzeria o al telaio dell’auto – in un punto non verniciato (dovendo fissare il filo ad un punto verniciato, occorre provvedere alla preventiva sverniciatura, altrimenti
*
l’unità potrebbe danneggiarsi).
2
Fäst jordledaren omsorgsfullt vid metallhöljet eller bilens chassi. Välj en omålad fästpunkt (eller avlägsna färgen innan ledaren fästs). Apparaten kan skadas om detta inte görs.
*
2
Плотно прикрепите заземляющий провод к металлическому кузову или шасси автомобиля—в месте, не покрытом краской (если оно покрыто краской, удалите краску перед тем, как
*
прикреплять провод). Невыполнение этого требования может привести к повреждению данного устройства.
Cable remoto
Filo remoto
Fjärrledare
Провод внешнего устройства
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Filo remoto (Blu a strisce bianche)
Fjärrledare (Blå med vit rand)
Провод внешнего устройства (Синий с белой полосой)
2
*
KD-LH2000R KD-LH1000R
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connettore ad Y (non fornito con l’apparecchio)
Y-kontakt (levereras inte med denna enhet)
Разъем Y (не входит в комплект)
INPUT
L R
Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces delanteros.
Amplificador de JVC
L
R
Amplificatore JVC
JVC Förstärkaren
JVC Усилитель
A la antena motriz, si la hubiere
Sull’antenna, se presente
Till elektrisk antenn, om sådan finns
К питанию антенны, если есть
Altavoces delanteros
Casse frontali
Främre högtalare
Передние громкоговорители
È possibile collegare un altro amplificatore di potenza per le casse frontali.
Du kan ansluta en annan effektföstärkare för de främre högtalarna.
2
*
Вы можете подключить еще один усилитель мощности для передних громкоговорителей.
Cambiador de CD y sintonizador de DAB / CD c hanger e tuner DAB / CD-växlare oc h D AB radio / Проигрыватель-автомат компакт-дисков и
Podrá conectar un cambiador de CD de JVC y/o un sintonizador de DAB (Radiodifusión de audio digital) de JVC.
• Para sus conexiones , refiérase a las instrucciones suministradas con los mismos.
Cable de conexión suministrado con su sintonizador de DAB
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB
Anslutningssladd medföljer DAB radion
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим тюнером DAB
Sintonizador de DAB de JVC
Tuner DAB della JVC
JVC DAB radio
Тюнер DAB JVC
• Podrá conectar ambos componentes en serie, como se indica en las ilustraciones de
KD-LH2000R KD-LH1000R
arriba.
È possibile collegare entrambi i componenti in serie come illustrato sopra.
Du kan ansluta båda komponenterna i serie, se illustrationen ovan.
Вы можете подключить оба компонента последовательно, как
проиллюстрировано выше.
È possibile collegare un CD changer della JVC e/o un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting), sempre della JVC.
• Per il collegamento, vedere i libretti d’istruzione in dotazione a tali apparecchio.
Cable de conexión suministrado con su cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il CD changer
Anslutningssladd medföljer CD-växlaren
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим устройством смены компакт-дисков
Cambiador de CD de JVC
CD changer della JVC
JVC CD-växlare
Устройство смены
компакт-дисков JVC
Du kan ansluta en JVC CD-växlare och/eller en JVC DAB radio (digital radiosändning).
• Beträffande deras anslutning hänvisas till medföljande instruktioner.
Cable de conexión suministrado con su sintonizador de DAB o cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB o il CD changer
Anslutningssladd medföljer DAB radion eller CD-växlaren
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим тюнером DAB или проигрывателем-автоматом компакт-дисков
Sintonizador de DAB de JVC
Tuner DAB della JVC
KD-LH2000R KD-LH1000R
JVC DAB radio
Тюнер DAB JVC
PRECAUCION / ATTENZIONE / VARNING / VAROITUS!:
• Antes de conectar el cambiador de CD y/o un sintonizador de DAB, asegúrese de que la unidad
esté apagada.
• Prima di collegare il CD changer e/o un tuner DAB, verificare che l’apparecc hio sia spento.
• Kontrollera att enheten är avstängd innan CD-växlaren och/eller en DAB radio ansluts.
Перед подключением проигрывателя-автомата компакт-дисков и/или тюнера DAB убедитесь,
что данное устройство выключено.
Вы можете подключить проигрыватель-автомат компакт-дисков JVC и/или тюнер DAB (цифровое радиовещание) JVC.
• Порядок их подключения смотрите в прилагаемых к ним инструкциях.
o
o
eller
или
Componente exterior / Componente esterno / Extern utrustning / Внешний компонент
Componente exterior / Componente esterno /
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta unidad)
Adattatore d’ingresso linea KS-U57 (non fornito con l’apparecchio)
Linjeingångsadapter KS-U57 (levereras inte med denna enhet)
Адаптер входной линии KS-U57 (не поставляется с данным устройством)
KD-LH2000R KD-LH1000R
Jack para el cambiador de CD
Presa per CD changer
CD-växlarjack
Гнездо проигрывателя­автомата компакт-дисков
Consulte pagina 41 en las INSTRUCCIONES (volumen separado).
Cfr. pagina 41 a ISTRUZIONI (volume separato).
Se sid. 41 på INSTRUKTIONER (separat dokument).
на странице 41 в ИНСТРУКЦИЯХ (отдельный том).
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Signalledning (levereras inte med denna enhet)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
Extern utrustning /
L
R
L
R
Внешний компонент
L
R
Componente exterior
Componente esterno
Extern utrustning
Внешний компонент
L
R
Subwoofer / Subwoofer /
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Signalledning (levereras inte med denna enhet)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
KD-LH2000R KD-LH1000R
SUBWOOFER
4
Bashögtalare /
L
RLR
Динамик низких частот
L R
Amplificador
Amplificatore
Förstärkaren
Усилитель
Cambiador de CD de JVC
CD changer della JVC
JVC CD-växlare
Устройство смены
компакт-дисков JVC
Subwoofer
Subwoofer
Bashögtalare
Динамик низких
частот
CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/LET OP/
PRECAUTIONS/ATTENZIONE/OBSERVERA/
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ENGLISH
When attaching the control panel, wipe the connector with a cotton swab or cloth, being careful not to damage the connector.
DEUTSCH
Wenn Sie die Schalttafel abnehmen, wischen Sie die Anschlüsse in regelmäßigen Abständen mit einem Wattestäbchen. Achten Sie darauf, daß Sie die Anschlüsse nicht beschädigen.
FRANÇAIS
Lors de la fixation du panneau de commande, essuyez le connecteur avec un coton-tige ou un tissu, en faisant attention de ne pas endommager le connecteur.
NEDERLANDS
U moet het bedieningspaneel op zijn plaats bevestigen, moet u de connectors van tijd tot tijd met, bevochtigde katoenen doek schoonmaken. Zorg ervoor dat u de connectors daarbij niet beschadigt.
ESPAÑOL
Cuando fije el panel de control, limpie el conector con un palillo de algodón o con un lienzo, teniendo cuidado de no dañar el conector.
ITALIANO
Quando si reinserisce il pannello di comando, pulire regolarmente i connettori con un batuffolo di cotone o una salvietta inumiditi, facendo attenzione a non rovinare i connettori.
SVENSKA
När du fäster kontrollpanelen, emellanåt torka kontakterna med en bomullstuss eller trasa fuktad, men var försiktig så att kontakterna inte skadas.
РУCCKИЙ
При установке панели управления, периодически протирайте разъемы ватным тампоном или тканью,стараясь не повредить разъемы.
Control panel Schalttafel Panneau de commande Bedieningspaneel
Connector Anschlüsse Connecteur Connectors
Panel de control Pannello di comando Kontrollpanelen
Управления
Conector Connettori Kontakter
Разъемы
LV43135-002A
Cancelación de la demostración en pantalla / Per annullare la dimostrazione / Avbryta
teckenfönsterdemon /
Отмена демонстрации на экране дисплея
312
ESPAÑOL
La unidad se expide de fábrica con la
demostración en pantalla (MovieDemo) se inicie automáticamente tras un período de inactividad de 20 segundos.
Se recomienda cancelar la demostración antes de usar la unidad por primera vez.
Para cancelar la demostración en pantalla,
siga el procedimiento de abajo.
activada para que
1 Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca “MovieDemo” en la pantalla.
2 Seleccione “Off”. 3 Pulse SEL (selección).
ITALIANO
Quando l’apparecchio viene spedito dalla fabbrica, la funzione di dimostrazione (MovieDemo) è attivata e si avvia automaticamente se non si compiono operazioni per circa 20 secondi.
Si consiglia di annullare la dimostrazione prima di usare l’apparecchio per la prima volta.
Per annullare la dimostrazione seguire la
procedura descritta qui sotto: 1 Tenere premuto SEL
(seleziona) per almeno 2 secondi, in modo “MovieDemo” appaia sul display.
2 Selezionare “Off”. 3 Premere SEL (seleziona).
SVENSKA
Vid leveransen är teckenfönsterdemon (MovieDemo) aktiverat och startar automatiskt när ingenting har gjorts på ca 20 sekunder.
Vi rekommenderar att du stänger av demonstrationen innan du använder enheten för första gången.
Så här stänger du av teckenfönsterdemon: 1 Tryck in och håll
SEL (välj) intryckt i drygt 2 sekunder tills av “MovieDemo” kommer fram i teckenfönstret.
2 Välj “Off”. 3 Tryck på SEL (välj).
РУCCKИЙ
При отправке с завода функция демонстрации активизируется (MovieDemo), поэтому она включается автоматически, если в течение 20 секунд не используется какая-либо кнопка управления.
Перед первым использованием устройства рекомендуется отменить функцию демонстрации.
Для отмены функции демонстрации следует
выполнить действия в указанном ниже порядке: 1 Нажмите и держите кнопку
SEL (выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея “MovieDemo”.
2 Выберите “Off” (выключено). 3 Нажмите на кнопку SEL
(выбор).
Loading...