RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
CD-SPELARE MED MOTTAGARE
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-LH2000R
Detachable
Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte la
página 8.
L ’unità pre vede la funzione demo del display . Per annullare tale funzione, vedere pagina 8.
Denna apparat är utrustad med teckenfönsterdemofunktionen. Instruktioner för att avbryta
den finns på sid. 8.
Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее
отмены смотрите на странице 8.
ESPAÑOL
ITALIANO
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Se separat handbok för installation och anslutning.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
LVT0921-002A
SVENSKA
РУCCKИЙ
[E]
Etiketternas placering och återgivning
Huvudenhetens undersida
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
ATT OBSERVERA ANGÅENDE LASERPRODUKTER
Namn/Märkplåt
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
Försiktighetsåtgärder:
1.LASERPRODUKT AV KLASS 1
2.OBSERVERA: Osynlig laserstrålning när denna står
CLASS
LASER
1
PRODUCT
öppen och spärren strejkar eller satts ur spel. Undvik
direkt bestrålning.
3.OBSERVERA: Öppna inte det övre höljet. Det finns
inga delar inuti som lekmannen kan reparera. Överlåt
allt servicearbete till kvalificerad servicetekniker.
Observera:
Denna produkt innehåller en laserkomponent
av högre laserklass än klass 1.
4.OBSERVERA: Denna CD-spelare använder osynlig
laserstrålning men är försedd med
säkerhetsomkopplare som förhindrar strålning när
skivorna tas ur. Sätt aldrig dessa
säkerhetsomkopplare ur spel.
5.OBSERVERA: Användning av reglage, justeringar och
åtgärder utöver de som specifikt anges i denna
bruksanvisning kan leda till farlig bestrålning.
Hur apparaten nollställs
Tryck på återställningsknappen på panelhållaren
med en kulspetspenna eller liknande när
kontrollpanelen tagits bort.
Detta gör att den inbyggda mikrodatorn nollställs.
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
Anm.:
Gjorda förinställningar—såsom snabbvalsstationer
eller ljudinställningar—raderas också ur minnet.
Hur MODE (M) -knapp används:
SVENSKA
Om du trycker på MODE (M) går apparaten till funktionsläget och nummerknapparna används
då som knappar för olika funktioner.
Om du vill använda dessa knappar som nummerknappar igen efter att ha tryckt på
MODE (M), ska du låta bli att trycka på någon nummerknapp på fem sekunder efter inaktivering
av funktionsläget.
• En ny tryckning på MODE (M) avslutar också funktionsläget.
2
Tack för att du köpt en JVC produkt. Var snäll och läs noga alla instruktioner innan du använder den,
så att du vet hur den ska skötas och kan få ut mesta möjliga av den.
INNEHÅLL
Hur apparaten nollställs............................2
Hantering av skivor..................................56
SPECIFIKATIONER ........................ 57
OBSERVERA:
textbläddringens rörelser på displayen för att förhindra att den blir suddig.
När temperaturen stiger så att driftstemperaturen nås på nytt, börjar dessa funktioner fungera igen.
Om temperaturen inuti bilen understiger 0˚C, stoppas käll-animationens och
Anm.:
Av säkerhetsskäl medföljer ett numrerat ID-kort denna enhet. Samma ID-nummer är tryckt på enhetens
underrede. Förvara kortet på ett säkert ställe då det kan vara till hjälp för myndigheterna om enheten blir
stulen.
INNAN DU ANVÄNDER ENHETEN
*
För säkerhets skull....
• Höj inte ljudnivån för mycket, eftersom det
blockerar ljuden utifrån och därmed gör
bilkörningen riskabel.
• Stoppa bilen innan du utför någon komplicerad
manöver.
*
Temperaturen inne i bilen....
Om bilen stått parkerad länge i varmt eller kallt väder,
vänta tills temperaturen i bilen blivit mer normal
innan du kopplar på enheten.
• Fungerar också som SSM-knappar, vid
intryckning tillsammans med MODE (M)
-knapp.
r MODE (M) -knapp
• Fungerar också som SSM-knappar, vid
intryckning tillsammans med DISP (D)
(indikeringsfönster) -knapp.
t FM/AM DAB -knapp
y CD/CD-CH -knapp
u EQ (utjämning) -knapp
i MO (mono) -knapp
o INT (intro) -knapp
; RPT (repetering) -knapp
a RND (slumpmässigt) -knapp
8
9p
4
Fjärrkontrollen
ATT
1
2
SOURCE
R
3
4
VOL
3 • Välj förinställd station vid radiolyssning (eller
användning av DAB-tunern).
Varje gång du trycker på knappen höjs
numret på förvalsstationen (eller servicen)
och den valda stationen (eller servicen)
SOUND
5
U
F
D
6
7
ställs in.
• Hoppar till föregående skiva vid användning
av CD-växlaren.
Varje gång du trycker på knappen sänker
skivnumret och startar sedan avspelning av
den valda skivan.
• Hoppar till den första filen i föregående
katalog vid avspelning av en MP3-skiva.
Varje gång du trycker på knappen flyttas du
till föregående katalog, och dess första fil
börjar spelas av.
VOL
4 Fungerar på samma sätt som inställningsratt
på apparaten.
ANM.:
Denna knappar har ingen funktion vid
ändring av allmänna inställningar.
5 Välj ljudläge (iEQ).
Varje gång du trycker på knappen ändras
läget ljud (iEQ).
1 • Slår på apparaten om den hålls intryckt när
apparaten stängs av.
• Slår av apparaten om den trycks in och hålls
intryckt några sekunder.
• Sänker ljudnivån ögonblickligen vid en kort
tryckning.
Tryck igen för att återställa volymen.
2 • Välj band vid radiolyssning (eller
användning av DAB-tunern).
Bandet ändras vid vart tryck på knappen.
• Hoppar till nästa skiva vid användning av
CD-växlaren.
Varje gång du trycker på knappen höjer
skivnumret och startar sedan avspelning av
den valda skivan.
• Hoppar till den första filen i nästa katalog vid
avspelning av en MP3-skiva. Varje gång du
trycker på knappen flyttas du till nästa
katalog, och dess första fil börjar spelas av.
6 Välj önskad källa.
Varje gång du trycker på knappen källan
ändras.
7 • Startar stationssökning när du lyssnar på
radion.
• Väljer tjänster vid lyssning på DAB-tunern
vid kort tryckning.
• Söker ensembler vid lyssning på
DAB-tunern vid tryckning i mer än 1 sekund.
• Startar snabbsökning framåt eller bakåt i
spår/filen om tangenten hålls intryckt under
CD-spelning.
• Hoppar framåt till nästföljande spår/filen
eller bakåt till det nuvarande spåret/filerna
(eller föregående spår) vid ett snabbt tryck
under CD-spelning.
SVENSKA
5
Förbereda fjärrkontrollen
Innan fjärrkontrollen används:
• Rikta fjärrkontrollen rakt mot
fjärrkontrollsensorn på huvudenheten. Se till att
det inte förekommer några hinder i vägen.
3.Sätt tillbaka batterihållaren.
Sätt in batterihållaren på plats igen genom att
trycka på den tills du kan höra ett klickljud.
Fjärrkontrollsensor
2000
D
• Utsätt inte fjärrkontrollsensorn för kraftig
belysning (solsken eller skarpa lampor).
Insättning av batteri
När fjärrkontrollens område och effekt försvagas
skall batteriet bytas ut.
1. Ta bort batterihållaren.
1) Tryck utåt i pilens riktning med en
kulspetspenna eller liknande.
2) Ta bort batterihållaren.
(baksida)
2. Sätt in batteriet.
Skjut in batteriet i hållaren med + sidan vänd
uppåt, tills batteriet sitter på plats i hållaren.
SVENSKA
Litium-knappbatteri
(produkt nummer:
CR2025)
(baksida)
VARNING!
• Förvara batterier på en plats som är oåtkomlig
för barn.
Om ett barn råkat svälja batterier skall man
omedelbart kontakta läkare.
• Batterier får inte laddas upp, kortslutas, tas isär
eller värmas upp eller placeras i eld.
Om något av detta sker kommer batterier att avge
värme, spricka eller orsaka eldsvåda.
• Blanda inte batterier med andra metaller.
Om detta sker kan batterier avge värme, spricka
eller orsaka eldsvåda.
• När batteri kastas bort eller sparas skall de
lindas om med tejp och isolering. Annars kan
batterier avge värme, spricka eller orsaka
eldsvåda.
• Peta inte på batterier med metallstift från en
liknande anordning.
Om detta sker kan batterier avge värme, spricka
eller orsaka eldsvåda.
OBSERVERA:
Lämna inte fjärrkontrollen på en plats som är
exponerad för direkt solljus (exempelvis en
instrumentbräda) under längre tid. Annars kan
den skadas.
6
APPARATENS FUNKTIONER
2000
D
1
3
2
Koppla på strömmen
1
Koppla på strömmen.
Anm om enknappsmanöver:
När du väljer tunern som källa i steg 2 nedan
slås strömmen på automatiskt. Du behöver inte
trycka på denna knapp för att slå på strömmen.
2
Spela ljudkällan.
Se sid. 9 – 19 om du vill använda
radion (FM eller AM).
Se sid. 20 – 23 för information om
avspelning av CD.
Se sid. 26 – 30 för information om
avspelning av MP3-skivor.
Se sid. 44 – 47 om du vill använda
CD-växlaren.
Se sid. 48 om hur du använder
externa komponenter (Line In).
Se sid. 49 – 53 om du vill använda
DAB-tunern.
OBSERVERA beträffande volyminställning:
Skivan ger mycket lite brus jämfört med andra
ljudkällor. Om ljudnivån exempelvis ställs in för
förstärkaren, kan högtalarna därför komma att
skadas av den plötsliga förändringen av utnivån.
Sänk därför ljudnivån innan du spelar en skiva,
och anpassa den efter behov vid avspelningen.
3
Ställ in ljudvolymen.
För att höja volymen.
För att sänka volymen.
Volymnivån visas
4
Justera ljudet som du vill ha det.
(Se sid. 31 – 34.)
Att sänka ljudnivån på ett ögonblick
Tryck ett ögonblick på medan du
lyssnar på en ljudkälla. “ATT” börjar blinka i
teckenfönstret, och ljudnivån sänks genast.
Tryck ett ögonblick på knappen igen för att få
tillbaka den tidigare ljudnivån.
• Du kan också återställa ljudet genom att vrida
inställningsratten medurs.
Slå av strömmen
Tryck i mer än en sekund.
• Om du slår av strömmen under tiden somdu lyssnar på en skiva startar CDavspelningen från där du avbröt den, nästa
gång du slår på strömmen.
Anm.:
När du använder enheten första gången ska du
ställa in den inbyggda klockan på rätt tid, se sid.
35.
SVENSKA
7
Ändra visningsmönstret
Avbryta teckenfönsterdemon
Du kan ändra visningsmönstret.
Hur många visningsmönster du kan välja mellan
varierar beroende på aktuell avspelningskälla.
Normalt erbjuder apparaten emellertid tre
huvudvisningsmönster för varje källa, och om ett
av dessa tre mönster väljs kommer samma
mönster att användas för alla källorna.
Tryck på DISP (D).
För varje tryckning på knappen
ändras visningsmönstret i denna
ordningsföljd:
EX.: Vid avspelning av en CD-skiva
Stort animeringsfönster
Små animeringsfönster*
Klocktidsvisning
Vid leveransen är teckenfönsterdemon
(MovieDemo) aktiverat och startar automatiskt
när ingenting har gjorts på ca 20 sekunder.
• Vi rekommenderar att du stänger av
demonstrationen innan du använder enheten
för första gången.
Så här stänger du av teckenfönsterdemon:
1
Tryck in och håll
SEL (välj) intryckt i
drygt 2 sekunder tills
av “MovieDemo”
kommer fram i
teckenfönstret.
(Se sid. 36 och 37).
2
Välj “Off”.
3
Tryck på SEL (välj) för
att avsluta
inställningen.
* De små animeringsfönstren används för att inte
enbart visa källans huvudinformation (visas på
denna sida som exempel), utan också en del
annan information. Ytterligare information
återfinns i respektive avsnitt. (I DAB-tunerläge
visas inga animationer när du har enheten
inställd på små animationer).
Illustrationerna i denna handbok föreställer
SVENSKA
normalt den stora, animerade displayen
(fabriksinställningarna). Om du har ändrat
displaymönster eller PSM-objekt ser displayen
annorlunda ut.
Anm.:
Vid avspelning av en källa kan också nivåmätaren
visas i teckenfönstret. Ytterligare information finns i
avsnittet “Aktivera nivåmätaren” på sidan 34.
8
För att aktivera teckenfönsterdemon upprepar
du samma steg, men väljer “Interval”
eller “All Time” i steg 2.
• Ytterligare information finns i avsnittet
“Ställa in demofilm—MovieDemo” på sid. 37.
Lyssna på radion
RADIONS GRUNDFUNKTIONER
2000
D
2
Börja söka station.
Du kan söka antingen automatiskt eller manuellt
för att ta in en bestämd station.
Sök en station automatiskt:
Auto search
1
Välj band (FM1 – 3, AM).
FM1FM2FM3AM
Den station som togs emot senast på det valda
bandet ställs in.
Anm.:
Denna mottagare har tre FM-band (FM1, FM2,
FM3). Vilket som helst kan användas för att
lyssna på en FM-sändning.
Tryck på ¢
för att söka
stationer med
högre frekvenser.
Tryck på 4
för att söka
stationer med lägre
frekvenser.
Ex.: Om bandet är FM
När du får in en station upphör sökandet.
Om du vill sluta söka innan du får in en
station, tryck på samma knapp som du tryckte
för att söka.
SVENSKA
9
Sök en station manuellt:
Manual search
1
Välj band (FM1 – 3, AM).
När det är svårt att ta in en FM
stereosändning:
1 Tryck på MODE (M) för att gå till
funktionsläget när du lyssnar på en
FM-stereosändning.
“Mode” visas i teckenfönstret.
Anm.:
Denna mottagare har tre FM-band (FM1, FM2,
FM3). V ilket som helst kan an vändas för att lyssna
på en FM-sändning.
2
Tryck in och håll ¢ eller 4
tills “Manual Search” börjar blinkar i
teckenfönstret.
3
Sök in önskad station medan
“Manual Search” blinkar.
• Om du tar bort fingret från knappen slås
SVENSKA
• Om du håller knappen intryckt växlar
10
FM1FM2FM3AM
Tryck på ¢
för att ställa in
stationer med
högre frekvenser.
Tryck på 4
för att ställa in
stationer med lägre
frekvenser.
det manuella läget automatiskt av efter
5 sekunder.
frekvenserna (med 50 kHz intervall för FM
och 9 kHz intervall för AM—MV/LV) tills du
släpper knappen.
2 Tryck på MO medan “Mode” står
kvar i teckenfönstret, så att MOindikeringen markerad i
teckenfönstret.
För varje tryckning på MO visas
“Mono On” och “Mono Off”
växelvis.
MONO-indikator
“STEREO” visas vid mottagning av en FMstereosändning.
När MONO-indikatorn är tänd i
teckenfönstret får du monoljud att lyssna på,
men mottagningen blir bättre.
Om ljudkvaliteten försämras, och
stereoeffekten går förlorad, när du lyssnar
på en FM-station
På vissa platser kan stationer som ligger
nära varandra störa varandra. Om sådana
störningar uppträder kan enheten ställas in
för att reducera dem automatiskt (denna
funktion är vald när enheten levereras från
fabriken). Det innebär emellertid att
ljudkvaliteten försämras och att
stereoeffekten går förlorad.
Om du inte vill ha en försämrad ljudkvalitet,
och förlora stereoeffekten, så kan du läsa
anvisningarna i avsnittet “Så här ändrar du
FM-tunerns selektivitet––IF Filter” på sid. 38,
i stället för att eliminera störningsbruset på
detta sätt.
MO-indikator
Lagra stationer i minnet
Du kan använda någon av dessa två metoder för
att lagra sändarstationen i minnet.
• Automatisk förinställning av FM-stationer: SSM
(Strong-station Sequential Memory)
• Manuell förinställning av både FM och AM
stationer
FM-station automatisk förinställning:
SSM
Du kan förinställa 6 lokala FM-stationer i varje
FM-band (FM1, FM2 och FM3).
1
Välj ett FM-bandnummer (FM1 – 3)
där du vill lagra FM-stationer.
Varje gång du trycker på
knappen ändras, bandet
på följande sätt:
FM1FM2FM3AM
2
Tryck in och håll båda knapparna
minst 2 sekunder.
Manuell förinställning
Du kan förinställa upp till 6 stationer i varje band
manuellt (FM1, FM2, FM3 och AM).
Ex.: Att lagra en FM-station på 88.3 MHz i
förinställningsnummer 1 på FM1-bandet.
1
Välj band (FM1 – 3, AM) där du vill
lagra stationer (nummer FM1 i det
här exemplet).
Varje gång du trycker på
knappen ändras, bandet
på följande sätt:
FM1FM2FM3AM
2
Ställa in en station (i detta exemplet
88.3 MHz).
Tryck på ¢
för att ställa in
stationer med
högre frekvenser.
Tryck på 4
för att ställa in
stationer med lägre
frekvenser.
“–SSM–” visas och försvinner sedan när den
automatiska förinställningen är klar.
Lokala FM-stationer med de starkaste signalerna
avsöks och lagras automatiskt i det bandnummer
du valt (FM1, FM2 eller FM3). Dessa stationer är
förinställda i nummerknapparna — nr 1 (lägsta
frekvens) till nr 6 (högsta frekvens).
Efter avslutad förinställning inställs automatiskt
den station som är lagrad i knapp nummer 1.
3
Tryck in och håll nummerknappen
(nummer 1 i det här exemplet) minst
2 sekunder.
Visningsmönstret ändras automatiskt till det lilla
animeringsfönstret och förinställningsnumret
blinkar (sedan återkommer det tidigare
visningsmönstret).
FORTSÄTTNING PÅ NÄSTA SIDA
SVENSKA
11
4
Upprepa åtgärderna ovan för att
lagra andra stationer i andra
förinställningsnummer.
Anm.:
En tidigare förinställd station raderas när en ny station
lagras i samma förinställningsnummer.
Sök in en förinställd station
Välja en förinställd station med hjälp
av listan över förinställda stationer
Om du har glömt vilka stationer som har vilka
förinställningsnummer kan du titta på listan över
förinställningsstationerna och sedan välja önskad
station direkt i den.
1
Välj band (FM1 – 3, AM).
Du kan lätt söka in en förinställd station.
Kom ihåg att du måste lagra stationerna först. Se
“Lagra stationer i minnet” på sid. 11 om du inte
lagrat dem.
Välja en förinställd station direkt
1
Välj band (FM1 – 3, AM).
FM1FM2FM3AM
2
Välj numret (1 – 6) på den förinställda
station du vill ha.
SVENSKA
FM1FM2FM3AM
2
Tryck på 5 (upp) eller ∞ (ner) och
håll den intryckt tills listan med
förinställda stationer för det aktuella
bandet (FM1, FM2, FM3 eller AM)
visas i teckenfönstret.
Anm.:
• Om en av listorna med förinställda stationer
för FM-bandet (FM1, FM2 eller FM3) visas
kan du gå till de andra genom att trycka på 5
eller ∞.
• Om en förinställd station är en FM RDSstation med PS-signal visas PS-namnet i stället
för stationsfrekvensen.
12
3
Välj numret (1 – 6) på den förinställda
station du vill ha.
Ändra visningsmönstret
Du kan ändra den information som visas i
teckenfönstret genom att trycka på DISP (D).
För varje tryckning på knappen
ändras visningsmönstret i denna
ordningsföljd:
• Vid mottagning av en AM-station eller FMstation utan RDS
Stort animeringsfönster
Små animeringsfönster
Klocktidsvisning
• Vid mottagning av en FM-station med RDS
(se de sidor som följer)
Stort animeringsfönster
PS-namn
Små animeringsfönster
PTY-kod visas
Klocktidsvisning
SVENSKA
13
RDS-FUNKTIONER (radiodatasystem)
Så här använder du RDS
RDS (radiodatasystem) tillåter att FM-stationer
sänder en extra signal tillsammans med de
ordinarie programsignalerna. Stationerna sänder
exempelvis stationsnamn samt information om
den typ av program de sänder ut, t.ex. sport eller
musik, osv.
En annan fördel med RDS-funktionen kallas
“framhäver andra nät”. Med hjälp av framhäver
andra nät-data som sänts från en station kan du
söka in en annan station i ett annat nätverk som
sänder ditt favoritprogram eller trafikuppgifter,
medan du lyssnar på ett annat program eller
någon annan ljudkälla som CD.
När apparaten tar emot RDS-data kan den göra
följande:
• Automatisk spårning av samma program
(nätspårningsmottagning)
• Beredskapsmottagning av TA
(trafikmeddelanden) eller ditt favoritprogram
• PTY (programtyp) -sökning
• Programsökning
• Flera andra funktioner
Automatisk spårning av samma
program (nätspårningsmottagning)
När du kör genom ett område där det är dålig
FM-mottagning, söker tunern i denna apparat
automatiskt in en annan RDS-station som sänder
samma program med starkare signaler. Du kan
alltså fortsätta att lyssna på samma program med
bästa möjliga mottagning var du än kör.
Två typer av RDS-data används för att få
nätspårningsmottagning att fungera korrekt—
nämligen PI (programidentifiering) och AF
(alternativa frekvenser).
Om dessa data inte mottas korrekt från den
RDS-station du lyssnar på, kommer
nätspårningsmottagningen inte att fungera.
SVENSKA
Samma program kan tas emot på olika
frekvenser.
Program 1
sänder på
frekvens A
Program 1
sänder på
frekvens B
Program 1
sänder på
frekvens C
Program 1
sänder på
frekvens E
Program 1
sänder på
frekvens D
För att använda nätspårningsmottagning
Du kan välja mellan olika typer av
nätverksspårningsmottagning för att fortsätta att
lyssna på samma program med bästa möjliga
mottagning.
Vid leveransen från fabriken är “AF” valt.
• AF:
Nätspårning aktiveras med regionalfunktionen
inställd på “av”.
Denna inställning gör att mottagaren växlar till
en annan station inom samma nätverk när de
signaler som tas emot från den aktuella
stationen blir alltför svaga. (I detta läge kan
programmet skilja sig från det som f.n. tas
emot).
AF indikatorn tänds, men inte REG indikatorn.
• AF Reg:
Nätspårning aktiveras med regionalfunktionen
inställd på “på”.
Denna inställning gör att mottagaren växlar till
en annan station inom samma nätverk, som
sänder samma program, när de signaler som
tas emot från den aktuella stationen blir alltför
svaga.
Såväl AF indikatorn som REG indikatorn tänds.
14
• Off:
Nätspårning är utkopplad.
Varken AF indikatorn eller REG indikatorn
tänds.
AF-indikator
Anm.:
Om en DAB-förstärkare är ansluten, och alternativ
mottagning (för DAB-tjänster) aktiveras, så aktiveras
också nätspårningsmottagning (“AF”) automatiskt.
Nätspårningsmottagning kan inte inaktiveras utan
inaktivering av alternativ mottagning. (Se sid. 52).
REG-indikator
Mottagning i TA-beredskapsmottagning
TA-beredskapsmottagning gör att apparaten
temporärt kan koppla om till trafikmeddelanden
(TA) från den aktuella ljudkällan (en annan FMstation,CD eller andra anslutna komponenter).
• Mottagning i TA-beredskapsläget fungerar inte om
du lyssnar på en AM-station.
1
Tryck in och håll
SEL (välj) intryckt minst
2 sekunder tills en av
PSM funktionerna
kommer fram i
teckenfönstret.
(PSM: se sid. 36 och 37).
2
Tryck på 5 (upp) eller
∞ (ner) upprepade
gånger tills “Tuner” valts
som PSM-kategori (visas
till vänster i
teckenfönstret).
Tryck på TP/PTY (T) för att aktivera
TA-beredskapsmottagning.
7 Om den aktuella källan är FM tänds
TP-indikatorn antingen med fast sken eller
blinkar.
• Om TP-indikatorn tänds med fast sken har
TA-beredskapsmottagning aktiverats.
Om en station börjar sända ett
trafikmeddelande visas “Traffic Flash” i
teckenfönstret, och apparaten går
automatiskt till stationen ifråga. Volymen
ändras till den förinställda TA-volymen (se
sid. 18) och trafikmeddelandet hörs.
• Om TP-indikatorn blinkar har
TA-beredskapsmottagning ännu inte
aktiverats, eftersom den station som tas
emot inte tillhandahåller de signaler som
används för TA-beredskapsmottagning.
För att aktivera TA-beredskapsmottagning
behöver du ställa in en annan station, som
sänder ut dessa signaler. Tryck på ¢
eller 4 för att söka efter en sådan
station.
När en station som sänder dessa stationer
har ställts in slutar TP-indikatorn att blinka
och lyser i stället med fast sken. Nu har
TA-beredskapsmottagning aktiverats.
7 Om den aktuella källan inte är FM tänds
TP-indikatorn.
Om en station börjar sända ett
trafikmeddelande visas “Traffic Flash” i
teckenfönstret och apparaten byter automatiskt
källa och ställer in sig på den sändande
stationen.
För att inaktivera TA-beredskapsmottagning
trycker du en gång till på TP/PTY (T) .
SVENSKA
15
Mottagning i PTY-beredskapsmottagning
PTY-beredskapsmottagning gör att apparaten
temporärt kan koppla om till en sändning med ditt
favoritprogram (PTY: programtyp) från den
aktuella ljudkällan (en annan FM-station, CD eller
andra anslutna komponenter).
• Mottagning i PTY-beredskapsläget fungerar inte om
du lyssnar på en AM-station.
5
Avsluta inställningen.
Så här väljer du din favoritprogramtyp för PTYberedskapsmottagning.
Vid leveransen från fabriken är PTYberedskapsmottagning inaktiverad. (“Off” har
valts för PTY-beredskapsmottagning).
1
Tryck in och håll
SEL (välj) intryckt minst
2 sekunder tills en av
PSM funktionerna
kommer fram i
teckenfönstret.
(PSM: se sid. 36 och 37).
2
Tryck på 5 (upp) eller
∞ (ner) upprepade
gånger tills “Tuner”
valts som PSM-kategori
(visas till vänster i
teckenfönstret).
3
Välj “PTY Stnby
(beredskap)”.
4
Välj någon av de
tjugonio
PTY-koderna.
(Se sid. 19).
SVENSKA
Det valda kodnamnet
visas i teckenfönstret
och lagras i minnet.
PTY-indikator
7 Om den aktuella källan är FM tänds
PTY-indikatorn antingen med fast sken
eller blinkar.
• Om PTY-indikatorn tänds med fast sken
har PTY-beredskapsmottagning
aktiverats.
Om en station börjar sända ut det valda
PTY-programmet ställer apparaten
automatiskt in sig på stationen i fråga.
• Om PTY-indikatorn blinkar
PTY-beredskapsmottagning ännu inte
aktiverats, eftersom den station som tas
emot inte tillhandahåller de signaler som
används för PTY-beredskapsmottagning.
För att aktivera PTYberedskapsmottagning behöver du ställa
in en annan station, som sänder ut
dessa signaler. Tryck på ¢ eller
4 för att söka efter en sådan
station. När en station som sänder
dessa stationer har ställts in slutar PTYindikatorn att blinka och lyser i stället
med fast sken. Nu har PTYberedskapsmottagning aktiverats.
7 Om den aktuella källan inte är FM tänds
PTY-indikatorn.
Om en station börjar sända ut det valda
PTY-programmet byter apparaten
automatiskt källa och ställer in sig på
stationen ifråga.
För att inaktivera PTY-beredskapsmottagning
väljer du “Off” i steg 4 genom att vrida på
inställningsvredet.
PTY-indikeringen försvinner.
16
Ställ in ditt favoritprogram
Du kan söka vilken som helst av PTY-koderna.
Du kan dessutom lägga in 6 olika typer av
favoritprogram på nummerknapparna.
Vid leveransen från fabriken är följande 6
programtyper lagrade i nummerknapparna (1 til 6).
1
POP M
45
Classics
2
Rock MEasy M
Affairs
Lagra dina favoritprogramtyper i minnet
1
Tryck in och håll TP/PTY (T)
intryckt minst 2 sekunder när
du lyssnar på en FM-station.
Den sist valda PTY-kod visas.
2
Välj någon av de
tjugonio
PTY-koderna.
(Se sid. 19).
Det valda kodnamnet
visas i teckenfönstret.
3
6
Varied
4
Tryck in och håll TP/PTY (T)
intryckt minst 2 sekunder.
Att avsöka ditt favoritprogram
1
Tryck in och håll TP/PTY (T)
intryckt minst 2 sekunder när
du lyssnar på en FM-station.
Den sist valda PTY-kod visas.
2
Välj någon av PTY-koderna.
ELLER
3
Tryck in och håll nummerknappen
intryckt minst 2 sekunder för att
lagra den PTY-kod som valts i
önskat förinställningsnummer.
Det förinställda numret blinkar en stund och
den valda PTY-koden sparas för det
förinställda numret.
Ex.: När “ROCK M” har valts
Hur knapp 5 (upp) eller ∞ (ner) används
Genom att trycka upprepade gånger på 5 eller
∞ kan du ta fram listan med dina förinställda
PTY-koder och alla de tjugonio PTY-koderna
(sex PTY-koder åt gången). Först visas listan
med dina lagrade PTY-koder. Sedan visas alla
de tjugonio PTY-koderna (sex PTY-koder åt
gången) i tur och ordning. Tryck på en
sifferknapp för att välja önskad PTY-kod i den
lista som visas i teckenfönstret.
FORTSÄTTNING PÅ NÄSTA SIDA
SVENSKA
17
3
Starta en PTYsökning efter ett
favoritprogram.
• Om det finns en station som sänder ett
program med samma PTY-kod som du valt, tas
den stationen in.
• Om det inte finns någon station som sänder ett
program med samma PTY-kod som du valt,
ändras inte stationen.
Anm.:
I vissa områden fungerar inte PTY-sökning korrekt.
Andra bekväma RDS-funktioner
och inställningar
Volyminställning för trafikinformation
Du kan förinställa ljudnivån för TA-mottagning i
beredskapsläge. När ett trafikprogram tas in
ändras ljudvolymen automatiskt till förinställd nivå.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)”
på sid. 35.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst
2 sekunder tills en av PSM funktionerna
kommer fram i teckenfönstret.
2 Tryck på 5 (upp) eller ∞ (ner) upprepade
gånger tills “Tuner” valts som PSM-kategori
(visas till vänster i teckenfönstret).
3 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“T A Volume”.
4 Vrid inställningsratten för att ställa in önskad
SVENSKA
volymnivå.
Du kan ställa in den mellan “Volume 0” och
“Volume 50”.
5 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
Automatiskt val av station med
nummerknapparna
När du trycker på nummerknappen brukar den
förinställda stationen tas in.
När den förinställda stationen är en RDS-station
händer dock något annat. Om signalerna från
den förinställda stationen är för svaga för att
mottagningen ska bli bra, så använder apparaten
sina AF-data och ställer in sig på en annan
station som sänder samma program som den
ursprungliga förinställda stationen.
(Programsökning)
• Det tar en stund för apparaten att ställa in sig
på en annan station med programsökning.
Så här gör du för att aktivera programsökning.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)”
på sid. 35.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst
2 sekunder tills en av PSM funktionerna
kommer fram i teckenfönstret.
2 Tryck på 5 (upp) eller ∞ (ner) upprepade
gånger tills “Tuner” valts som PSM-kategori
(visas till vänster i teckenfönstret).
3 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“P(Program)-Search”.
4 Vrid inställningsratten medurs för att välja “On”.
Detta aktiverar programsökning.
5 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
För att gå ur programsökningen, upprepar du
samma steg en gång till, men väljer i ställer “Off”
i steg 4, genom att vrida inställningsratten
moturs.
18
Automatisk klockinställning
Vid leverans från fabriken är klockan som är
inbyggd i apparaten inställd för att justeras
automatiskt med hjälp av CT-data (klocktid) i
RDS-signalen.
Följ anvisningarna nedan om du inte vill använda
automatisk klockinställning.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)”
på sid. 35.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst
2 sekunder tills en av PSM funktionerna
kommer fram i teckenfönstret.
2 Tryck på 5 (upp) eller ∞ (ner) upprepade
gånger tills “Clock” valts som PSM-kategori
(visas till vänster i teckenfönstret).
3 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“Auto Adj (inställning)”.
4 Vrid inställningsratten moturs för att välja “Off”.
Därmed har klockinställning annullerats.
5 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
PTY-koder
News:Nyheter
Affairs:Mera djuplodande analyserav
aktuella nyheter och händelser
Info:Program som delger tips om
diverse olika ämnen
Sport:Sportevenemang
Educate:Utbildningsprogram
Drama:Radioskådespel
Culture:Program om nationell eller regionell
kultur
Science:Program om naturvetenskap och
teknik
Varied:Övriga program som komedier,
ceremonier osv.
POP M:Popmusik
Rock M:Rockmusik
Easy M:Lättlyssnad popmusik
Light M:Lättlyssnad bakgrundsmusik
Classics:Klassisk musik
Other M:Övriga typer av musik
Weather:Väderinformation
Finance:Rapporter om försäljning, handel,
aktiebörsen osv.
Children:Underhållningsprogram för barn
För att återaktivera klockinställning, upprepas
samma procedur, välj “On” i steg 4, genom att
vrida inställningsratten medurs.
Anm.:
Du måste ligga kvar inställd på samma station i mer
än 2 minuter efter att ha satt “Auto Adj” till “On”.
Annars kommer klocktiden inte att justeras. (Det beror
på att apparaten behöver 2 minuter för att hämta in de
CT-data som ingår i RDS-signalen).
Social:Program om sociala aktiviteter
Religion:Program som handlar om olika
aspekter av troende eller frågor
v existentiell eller etisk natur
Phone In: Program där lyssnarna kan
uttrycka sina åsikter antingen
telefonledes eller i ett allmänt forum
Travel:Program om resmål, charterresor,
restips och erbjudanden
Leisure:Program rörande fritidsaktiviteter
såsom trädgårdsskötsel,
matlagning, fiske osv.
Jazz:Jazzmusik
Country:Countrymusik
Nation M: Nuvarande populärmusik från
främmande länder och regioner
på det ursprungliga språket
Oldies:Klassisk popmusik
Folk M:Folkmusik
Document: Program som behandlar aktuella
frågor på ett mera djuplodande sätt
SVENSKA
19
CD-FUNKTIONER
2000
D
Spela en CD
1
Öppna kontrollpanel.
2
Sätt in en skiva i laddningsspringan.
Enheten slås på och
skiva avspelas
automatiskt.
3
Stäng kontrollpanelen för hand.
Först visas
initialskärmen och
därefter källnamnet....
Totalt spårnummer/totalt speltid
SVENSKA
Anm.:
• Om det finns en skiva i laddningsspringan startar
CD-avspelningen när du väljer “CD” som källa.
• Om skivan sätts in uppochned matas den ut
automatiskt (om kontrollpanelen är öppen). Om
kontrollpanelen är stängd visas “Please Eject”.
• Om du byter källa stoppar CD-avspelningen också
(men utan att stöta ut skivan).
Nästa gång du väljer “CD” som källa börjar
CD-avspelningen från den punkt där den avbröts.
Att sluta spela och stöta ut skivan
Tryck på 0.
Skivan slutar spela, kontrollpanelen öppnas, och
CD:n stöts ut automatiskt ur laddningsspringan.
Om du ändrar ljudkällan, slutar CD-spelningen
också (men utan att stöta ut skivan).
Anm.:
• Om den utstötta skivan inte tas bort inom cirka
15 sekunder sätts den automatiskt in i
laddningsspringan igen för att skyddas mot damm.
(CD börjar dock inte spelas).
• Du kan stöta ut skivan när apparaten är avkopplad.
Aktuellt spår
Förfluten speltid
Alla spår spelas av upprepade gånger tills du
avbryter avspelningen.
20
Ta reda på ett spår eller en
bestämd del på en CD
Snabbt framåt eller bakåt i spåret
Tryck in och håll ¢ ,
medan en skiva spelas
för att gå snabbt framåt i
spåret.
Tryck in och håll 4 ,
medan en skiva spelas
för att gå snabbt bakåt i
spåret.
Gå till nästa spår eller föregående spår
Tryck ett ögonblick på
¢ medan en skiva
spelas för att gå fram till
början på nästa spår.
För varje knapptryckning
kommer du i tur och
ordning fram till nästa
spår som sedan spelas.
Tryck ett ögonblick på 4 medan en
skiva spelas för att gå tillbaka till början på
det aktuella spåret.
För varje knapptryckning kommer du i tur
och ordning tillbaka till föregående spår
som sedan spelas.
Välja CD avspelningslägen
Att spela spår slumpvis
(Slumpmäsig avspelning)
Du kan spela alla spår på skivan i slumpvis ordning.
1 Tryck på MODE (M) för att gå till
funktionsläget när en skiva
spelas.
“Mode” visas i teckenfönstret.
2 Tryck på RND (slumpmäsig)
medan “Mode” står kvar i
teckenfönstret, så att RNDindikeringen markerad i
teckenfönstret.
För varje tryckning på RND visas
“Random On” och “Random Off”
växelvis.
RANDOM-indikator
När slumpvis spelning kopplas på tänds
RANDOM-indikatorn i teckenfönstret och ett
slumpvis valt spår börjar spela.
RND-indikatorn blir markerad
när “Random On” väljs.
Gå direkt till ett visst spår
Tryck på den nummerknapp som motsvarar
spårets nummer, så börjar det spelas.
• För att välja ett spårnummer från 1 – 6:
Tryck ett ögonblick på 1 (7) – 6 (12).
• För att välja ett spårnummer från 7 – 12:
Tryck in och håll 1 (7) – 6 (12) minst 1 sekund.
SVENSKA
21
Upprepad spelning av spår
(Upprepad avspelning)
Du kan spela det aktuella spåret gång på gång.
1 Tryck på MODE (M) för att gå till
funktionsläget när en skiva
spelas.
“Mode” visas i teckenfönstret.
2 Tryck på RPT (upprepad) medan
“Mode” står kvar i teckenfönstret,
så att RPT-indikeringen markerad
i teckenfönstret.
För varje tryckning på RPT visas
“Repeat On” och “Repeat Off”
växelvis.
Att endast spela av introduktionerna
(Introsökning)
Du kan spela de första 15 sekunderna på varje
spår i tur och ordning.
1 Tryck på MODE (M) för att gå till
funktionsläget när en skiva
spelas.
“Mode” visas i teckenfönstret.
2 Tryck på INT (intro) medan
“Mode” står kvar i teckenfönstret,
så att INT-indikeringen markerad
i teckenfönstret.
För varje tryckning på INT visas
“Intro On” och “Intro Off”
växelvis.
REPEAT-indikator
När upprepad spelning kopplas på tänds
REPEAT-indikatorn i teckenfönstret.
RPT-indikatorn blir markerad
när “Repeat On” väljs.
SVENSKA
INTRO-indikator
När Introsökning kopplas på tänds INTROindikatorn i teckenfönstret.
INT-indikatorn blir markerad
när “Intro On” väljs.
Spärrad utstötning av CD
Du kan spärra CD utstötning och låsa en skiva i
laddningsspringan.
Med CD/CD-CH intryckt ska du trycka in
och hålla
“No Eject” blinkar i teckenfönstret i cirka 5
sekunder, och skivan är låst och kan ej stötas ut.
För att upphäva spärren och låsa upp skivan,
tryck in igen i minst 2 sekunder
samtidigt som CD/CD-CH trycks in.
“Eject OK” blinkar i teckenfönstret i cirka 5
sekunder och skivan frigörs.
i minst 2 sekunder.
22
Ändra visningsmönstret
Du kan ändra den information som visas i
teckenfönstret genom att trycka på DISP (D).
För varje tryckning på knappen
ändras visningsmönstret i denna
ordningsföljd:
Stort animeringsfönster
iEQ läge
(se sid. 32)
Klocktidsvisning
Små animeringsfönster 1
Små animeringsfönster 2
Små animeringsfönster 3
Små animeringsfönster 4
Klocktid
Anm.:
• När skivrubriken/artisten visas tänds DISC-indikatorn. När spårrubriken visas tänds TR-indikatorn.
• Om all information inte får plats kommer den att rullas i teckenfönstret.
Vissa tecken och symboler återges inte i teckenfönstret (suddas ut eller ersätts).
• Om audio-CD-skivan inte har fått något namn visas “NO NAME”.
Information om hur du ger en vanlig CD ett namn finns på sidan 42.
• Om vare sig skivrubrik/artist eller spårrubrik har spelats in för en CD Text visas “NO NAME”.
SVENSKA
23
INLEDNING TILL MP3
Vad är MP3?
MP3 är en förkortning som står för Motion Picture
Experts Group (eller MPEG) Audio Layer 3.
MP3 är helt enkelt ett filformat med ett
datakomprimeringsförhållande på 1:10 (128
Kbps*). Genom användning av MP3-formatet kan
en CD-R- eller CD-RW-skiva därför rymma en tio
gånger så stor datavolym som annars.
*Bithastigheten är det genomsnittliga antal bits som en
sekunds autodata använder. Den enhet som används är
Kbps (1000 bits/sekund). Välj en högre bithastighet för
bättre ljudkvalitet. Den populäraste bithastigheten för
kodning är 128 Kbps.
En MP3-dekoder är inbyggd i apparaten.
Du kan spela av MP3-filer (spår) som spelats in
på CD-R-, CD-RW- och CD-ROM-skivor
Kompatibel med ID3v1
Sådana kompletterande data som skivtitel,
artistnamn, låtnamn, inspelningsår, musikgenre
och en kommentar kan läggas in tillsammans
med en MP3-fil.
Apparaten kan visa ID3v1-fakta (skivtitel,
artistnamn och låtnamn) i teckenfönstret.
(Se sid. 57.)
• En del tecken kan inte återges korrekt.
• Den är inte kompatibel med ID3v2.
Att tänka på vid inspelning av MP3-filer
på en CD-R- eller CD-RW-skiva
Apparaten kan bara läsa MP3-filer som har
spelats in i ett format som är kompatibelt med
ISO 9660 Nivå 1, Nivå 2 eller Joliet.
Hur spelar man in och spelar
av MP3-filer?
MP3-“filer (spår)” kan spelas in i “kataloger
(mappar)”—för att använda dataterminologi.
Vid inspelningen kan filerna och katalogerna
ordnas på samma sätt som man kan ordna filer
och kataloger/mappar med vanliga data.
“Rot” innebär samma sak som roten på ett träd.
Varje fil och katalog kan länkas till och nås från
roten.
Avspelningsordningen, filsökningsordningen och
katalogsökningsordningen för MP3-filer som
spelats in på en skiva bestäms av den
programvara de skrivs (eller kodas) med.
Avspelningsordningen kan därför komma att
skilja sig från den du tänkte dig när du spelade in
katalogerna och filerna.
Illustrationen på nästa sida visar ett exempel på
hur MP3-filer spelas in på en CD-R- eller
CD-RW-skiva, hur de spelas av, och hur man
söker efter dem på denna apparat.
Andra viktiga apparatdata:
• Det största antalet kataloger/filer:289
• Tillgängliga tecken i katalog/filnamet:
(understrykningsstreck)
• Det högsta antalet tecken i filnamnet
(ISO 9660 Nivå 1): 12 (inklusive
SVENSKA
(ISO 9660 Nivå 2): 31 (inklusive
(Joliet):64 (inklusive
• Det högsta antalet tecken i filnamnet: 64
A–Z, 0–9, _
avdelningspunkten—“.”
och förlängningskoden—
“mp3”)
avdelningspunkten—“.”
och förlängningskoden—
“mp3”)
avdelningspunkten—“.”
och förlängningskoden—
“mp3”)
24
(sammanlagt)
Anm:
• Apparaten kan läsa CD-ROM-skivor med MP3-filer.
Om filer som inte är MP3-filer emellertid spelas in
tillsammans med MP3-filer så kommer apparaten
att behöva längre tid på sig för att söka igenom
skivan. Det finns också en risk för att apparaten inte
fungerar som den ska.
• Apparaten kan inte läsa eller spela av MP3-filer
som saknar förlängningskoden—mp3.
• Denna spelare är inte kompatibel med data som
kodats med formaten Layer 1 och 2.
• Apparaten är inte kompatibel med Playlist**.
**Detta är en enkel datortextfil som gör att användaren
kan göra upp sin egen avspelningsordning, utan att flytta
om filerna rent faktiskt.
Konfigurering av MP3-kataloger/filer
Nivå 1
Nivå 2
Nivå 3
Hierarkie
Nivå 4
Nivå 5
Nivå 6
ROOT
1 2
: Rot
3 4
5 6
02
ROOT
01
03
04
0509
11102120
08
0607
8
7
9
1312
17
151614
18
19
232224
01
: Kataloger
: MP3-filer
Anm:
Antalet hierarkinivåer (kapslade kataloger) är obegränsat. Vi
rekommenderar dock att du begränsar antalet hierarkinivåer till 8 för
att få stabil funktion.
Ordningsföljd för MP3-avspelning/sökning
• Nummerna i cirklarna intill MP3-filerna () anger avspelnings- och sökordningen för
MP3-filerna. Apparaten spelar normalt av MP3-filer i den inspelade ordningsföljden.
• Nummerna i katalogerna anger avspelnings- och sökordningarna för katalogerna på en
MP3-skiva. Vanligen spelar apparaten av MP3-filer i katalogerna i den inspelade ordningsföljden.
SVENSKA
25
ANVÄNDA MP3
2000
D
Ska du också läsa “CD-FUNKTIONER” på sid.
20 – 23.
Spela av en MP3-skiva
1
Öppna kontrollpanel.
2
Sätt in en MP3 skiva i
laddningsspringan.
Apparaten laddar in
skivan. Avspelningen
startar automatiskt
med den första filen i
den första katalogen,
så snart skivavsökningen är klar.
3
Stäng kontrollpanelen för hand.
SVENSKA
Teckenfönstret ändras då till att visa följande:
Ex.: En skiva som innehåller 13 kataloger och 125
MP3-filer.
Aktuellt file (spår)
Förfluten speltid
Alla filerna (spår) på skivan spelas av upprepade
gånger tills du stoppar avspelningen.
Anm.:
• MP3-skivor kräver en längre lästid.
(Den växlar beroende på katalog/filkonfigurationens
komplexitet.)
• Om du växlar till en annan källa, eller slår av
strömmen, avbryts MP3-avspelningen (utan att
skivan matas ut). Nästa gång du väljer
skivavspelning som källa, eller slår på strömmen,
startar MP3-avspelningen från den punkt där du
avbröt den.
26
Att sluta spela och stöta ut skivan
Tryck på 0.
Avspelningen avbryts, kontrollpanelen går ner,
och skivan matas automatiskt ut ur
laddningsspringan.
Välja en katalog
Du kan välja en katalog eller enkelt hoppa till en
annan katalog.
Hitta en fil eller en viss del av
en fil på en MP3-skiva
“Snabbspolning” av filen framåt eller bakåt
Tryck på ¢ och
håll den intryckt under
avspelning av en MP3skiva för att snabbspola
filen framåt.
Tryck på 4 och
håll den intryckt under
avspelning av en MP3skiva för att snabbspola
filen bakåt.
Anm:
Under denna operation hör du bara intermittenta ljud.
(Den upplupna speltiden ändras också intermittent i
teckenfönstret.)
Hoppa till nästa fil eller till tidigare filer
Tryck helt kort på
¢ under
avspelningen för att
hoppa fram till början på
nästa fil. Varje tryckning
på knappen hoppar fram
till början på nästa fil
och börjar spela av den.
(Se “Ordningsföljd för
MP3-avspelning/
sökning” på sid. 25.)
Tryck helt kort på 4 under
avspelningen för att hoppa tillbaks till
början av den aktuella filen. Varje
tryckning på knappen hoppar fram till
början på nästa fil bakåt och börjar spela
av den. (Se “Ordningsföljd för MP3avspelning/sökning” på sid. 25.)
Gå direkt till en viss katalog
VIKTIGT:
För att du ska kunna välja kataloger direkt
med hjälp av en eller flera nummerknappar så
måste katalogerna ha tvåsiffriga tal i början av
sina katalognamn. (Det kan bara göras vid
inspelning av CD-R- eller CD-RW-skivor.)
Ex.: Om katalognamnet är “01 ABC”
= tryck på 1 för att gå till katalog
“01 ABC”.
Om katalognamnet är “1 ABC”,
att trycka på 1 fungerar inte.
Om katalognamnet är “12 ABC”
= tryck på 6 (12) och håll den
intryckt för att gå till katalog
“12 ABC”.
Tryck på den nummerknapp som motsvarar
katalognumret för att starta avspelningen av den
första filen i den valda katalogen.
• Välja ett katalognummer från 01 – 06:
Tryck helt kort på 1 (7) – 6 (12).
• Välja ett katalognummer från 07 – 12:
T ryck på 1 (7) – 6 (12) och håll knappen intryckt i
mer än 1 sekund.
Anm.:
• Om “MP3” blinkar i teckenfönstret när du har valt
en katalog så betyder det att katalogen inte
innehåller några MP3-filer.
• Du kan inte välja en katalog med ett högre nummer
än 12 direkt.
För att välja en viss fil i en katalog, trycker du
på ¢ eller 4 när du har valt
katalogen.
SVENSKA
27
Så här går du till nästa katalog
Tryck en kort stund på 5 (upp)
under avspelning av en MP3skiva. Varje gång du trycker in
knappen söks nästa katalog
upp (och den första filen i
katalogen börjar spelas av, om
en sådan spelats in). (Se
“Ordningsföljd för MP3avspelning/sökning” på sid. 25.)
2
Sök efter en katalog som du vill
spela upp.
Varje gång du trycker på 5
eller ∞ ändras listorna med
katalognamn.
Så här går du till föregående katalog
Tryck en kort stund på ∞ (ner)
under avspelning av en MP3skiva. Varje gång du trycker in
knappen söks föregående
katalog upp (och den första
filen i katalogen börjar spelas
av, om en sådan spelats in).
(Se “Ordningsföljd för MP3avspelning/sökning” på sid. 25.)
Anm.:
Om katalogen inte innehåller några MP3-filer hoppas
den över.
Så här väljer du en katalog från listan som
visas i teckensfönstret
Du kan visa listorna med katalognamn i
teckenfönstret (sex namn samtidigt), och du kan
välja en katalog i listan.
1
Tryck på och håll ned 5 eller ∞ så
visas den första listan med
katalognamn (katalog nr. 1 till nr. 6) i
teckenfönstret.
SVENSKA
3
Välj numret (1 – 6) av katalogen som
du vill använda.
Den första filen i den valda katalogen spelas
upp.
Välja MP3 avspelningslägen
Att spela av filler slumpvis
(Slumpmassing avspelning)
Du kan spela av stora filer på MP3-skivan
slumpmässigt.
1 Tryck på MODE (M) för att gå till
funktionsläget när en MP3-skiva
spelas.
“Mode” visas i teckenfönstret.
2 Tryck på RND (slumpmäsig)
medan “Mode” står kvar i
teckenfönstret, så att RNDindikeringen markerad i
teckenfönstret.
För varje gång du trycker på
RND, ändras slumpmässig CDavspelning på följande sätt:
Random 1Random 2
Random Off
Anm.:
Om en katalog inte innehåller några MP3-filer kan det
dröja lite innan listorna visas.
28
RANDOM-indikator
Ex.: När du väljer “Random 1”.
RND-indikator
(Se tabellen nedan.)
Läge
RepeatMarkeradDet nuvarande (eller
1angivna) spåret.
RepeatBlinkarAlla spår på den
2nuvarande (eller angivna)
RPTIndikator
Repeterar
skivan.
Läge
Random MarkeradAlla filerna på aktuell
1katalogens, sedan filerna
Random BlinkarAlla filerna på skivan.
2
När slumpvis spelning kopplas på tänds eller
blinkar RANDOM-indikatorn i teckenfönstret.
RNDIndikator
Spelar slumpvis
på nästa katalogens osv.
Upprepad spelning av filler
(Upprepad avspelning)
Du kan spela av den aktuella filen eller alla filerna
den aktuella katalogen upprepade gånger.
1 Tryck på MODE (M) för att gå till
funktionsläget när en MP3-skiva
spelas.
“Mode” visas i teckenfönstret.
2 Tryck på RPT (upprepad) medan
“Mode” står kvar i teckenfönstret,
så att RPT-indikeringen markerad
i teckenfönstret.
Varje gång du trycker på RPT
kopplas upprepad avspelning på
följande sätt:
Repeat 1Repeat 2
Repeat Off
REPEAT-indikator
Ex.: När du väljer “Repeat 1”.
RPT-indikator
(Se tabellen nedan.)
När upprepad spelning kopplas på tänds eller
blinkar REPEAT-indikatorn i teckenfönstret.
Att endast spela av introduktionerna
(Introsökning)
Du kan spela de första 15 sekunderna på varje
filen i tur och ordning.
1 Tryck på MODE (M) för att gå till
funktionsläget när en MP3-skiva
spelas.
“Mode” visas i teckenfönstret.
2 Tryck på INT (intro) medan
“Mode” står kvar i teckenfönstret,
så att INT-indikeringen markerad i
teckenfönstret.
För varje gång du trycker på INT
ändras sedan introsökläget i
följande sätt:
Intro 1Intro 2
Intro Off
INTRO-indikator
Ex.: När du väljer “Intro 1”.
Läge
IntroMarkeradAlla filerna på skivan.
1
IntroBlinkarDen första filen i alla
2kataloger.
När Introsökning kopplas på tänds eller blinkar
INTRO-indikatorn i teckenfönstret.
INTIndikator
INT-indikator
(Se tabellen nedan.)
Avspelar början
SVENSKA
29
Ändra visningsmönstret
Du kan ändra den information som visas i
teckenfönstret genom att trycka på DISP (D).
För varje tryckning på knappen
ändras visningsmönstret i denna
ordningsföljd:
Stort animeringsfönster
iEQ läge
(se sid. 32)
Klocktidsvisning
Diagrammet ovan är ett exempel på hur displayen kan se ut när “ID3 Tag” är inställt på “Off”.
Små animeringsfönster 1
Små animeringsfönster 2
Små animeringsfönster 3
Små animeringsfönster 4
Klocktid
Anm.:
• När katalognamnet visas tänds “Dir”-indikatorn () och när filnamnet visas tänds “File”-indikatorn ().
• Om all information inte får plats kommer den att rullas i teckenfönstret.
Vissa tecken och symboler återges inte i teckenfönstret (suddas ut eller ersätts).
SVENSKA
• Om ”ID3 Tag” är inställt på “On” (se sid. 38) och om skivan har en ID3-markör visas ID3-information på
displayen. Skivans/Artistens namn visas istället för katalognamnet och låttiteln istället för filnamnet.
30
LJUDINSTÄLLNING
Inställning av ljudet
Du kan justera ljudegenskaperna på önskat sätt.
1
Välj det du vill justera.
För varje tryckning på
knappen ändras de
inställningsbara posterna
på följande sätt:
Fad
(fader)
(
Annullerat
)
Indikation Det här gör du:Omfång
1
Fad*
BalJusterar vänsterL06 (Endast
S. Bass*2Justerar basen.00 (min.)
Sub Out*3Ställ in00 (min.)
Vol Adj*4Ställ in och spara –12 (min.)
Justerar främreR06 (Endast
och bakre | bakre)
högtalar balans.F06 (Endast
Du kan ändra de poster som står i listan på nästa
sida med hjälp av PSM (inställning av användarläge).
• PSM-parametrarna är indelade i fem
kategorier—“Disp” (indikeringsfönster), “Clock”,
“Tuner”, “Color” och “Audio”.
Grundmetod
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt i
drygt 2 sekunder tills en av PSM
funktionerna kommer fram i
teckenfönstret. (Se sid. 36 och 37).
2
Tryck upprepade gånger på 5 (upp)
eller ∞ (ner) tills önskad PSMkategori visas i teckenfönstrets
vänstra del.
3
Välj den PSM post du vill justera.
4
Justera den PSM post som valdes ov an.
5
Upprepa stegen 2 till 4 för inställning
av andra PSM-parametrar.
6
Avsluta inställningen.
Inställning av klockan—Clock Hr, Clock Min,
24H/12H
Du kan bara ställa in klockan med PSM-kontrollen.
• Du kan välja antingen 12-timmarssystemet eller
24-timmarssystemet.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst
2 sekunder tills en av PSM funktionerna
kommer fram i teckenfönstret.
2 Tryck på 5 (upp) eller ∞ (ner) upprepade
gånger tills “Clock” valts som PSM-kategori
(visas till vänster i teckenfönstret).
3 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“Clock Hr (timmar)”.
4 Vrid på inställningsvredet för att ställa in
timmarna.
5 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“Clock Min (minuter)”.
6 Vrid på inställningsvredet för att ställa in
minuterna.
7 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“24H/12H”.
8 Vrid på inställningsvredet för att välja antingen
“24Hours” eller “12Hours”.
9 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
SVENSKA
35
Inställning av användarläge (PSM) -enheter
PSM-parametrarna är indelade i fem kategorier—“Disp” (indikeringsfönster), “Clock”, “Tuner”, “Color”
och “Audio”. För att välja ett visst alternativ väljer du först den kategori det ingår i.
IndikationerVärden som kan väljas
MovieDemoDemofilmInterval8, 37
Interval
All Time
Off
Fabriksförin-
ställning
SRC AnimeKällanimeringOnOffOn37
ScrollRullning
DimmerAvbländning
Once
Auto
Off
Auto
Off
Once37
On
ContrastKontrast1 — 10538
LCD TypeVisningstyp
Disp (indikeringsfönster)
Positive
Auto
Negative
Positive38
Font TypeT eck ensnittstyp12138
ID3 Ta gID3 FaktavisningenOnOffOn38
*3Visas endast om en “Mode” satts till “Source”.
*4Vad som visas här—källnamn—varierar beroende
på inställningen för “Source”.
Ställa in demofilm—MovieDemo
Vid leveransen är demofilmen aktiverad
(“Interval” är vald).
• Interval:Om ingen inställning görs på
omkring 20 sekunder visas
demofilmen och källindikeringen
växelvis i teckenfönstret.
• All Time:Om ingen inställning görs på
omkring 20 sekunder startar
demofilmen automatiskt.
• Off:Inaktiverar demofilmen.
Lägga in animering av källa i
teckenfönstret—SRC Anime
När källan visar teckenfönstret animeringen för
källändring. Om du inte vill att denna animering
ska visas kan du stänga av den.
• On:Animeringen för källändring visas
omedelbart efter källändringen.
• Off:Inaktiverar animeringen för
källändring.
*5Visas endast om en “Mode” satts till “User”.
*6Visas endast när en av dessa källor väljs – FM, AM
och CD.
Så här väljer du textrullning för
skivinformation och DAB-text—Scroll
Det finns tre lägen för textrullning för skivinformation
och DAB-radiotext (DLS: Dynamic Label Segment).
• Once: Om skivinformation visas:
skivinformation visas endast en gång.
Om DAB-text visas: textinformationen
för DAB-text visas endast en gång.
• Auto:Om skivinformation visas:
textrullningen upprepas (i 5-sekunders
intervaller).
Om DAB-text visas: textinformationen
för DAB-text visas.
• Off:Om skivinformation visas:
textrullningen avaktiveras.
Om DAB-text visas: endast eventuella
rubriker visas.
Välj avbländare—Dimmer
När du kopplar på bilens strålkastare avbländas
teckenrutan automatiskt (Autodimmer).
När apparaten kommer från fabriken är denna
autodimmer-funktion aktiverad.
• Auto:Aktiverar autodimmer.
• Off:Upphäver autodimmer.
• On:Teckenrutan avbländas alltid.
FORTSÄTTNING PÅ NÄSTA SIDA
SVENSKA
37
Anm.:
Autodimmer som är utrustade med denna enhet kanske
inte fungerar korrekt på vissa bilar och då särskilt på
de som har en manöverratt för avbländning.
I detta fall ska dimmern ställas in på “On” eller “Off”.
Justera displaykontrasten—Contrast
Du kan ställa in displaykontrasten från “1” (mörk)
till “10” (ljus).
Välja detta belysningsmönster för
teckenfönstret—LCD Type
Du kan välja de belysningsmönster du vill ha.
• Auto:Positivt mönster kommer att vara
valt dagtid (när strålkastarna är
av), men negativt mönster kommer
att vissas nattetid (när
strålkastarna är på).
Så här ändrar du FM-tunerns selektivitet
—IF Filter
På vissa platser kan stationer som ligger nära
varandra störa varandra. Vid sådana störningar
kan ett brus uppkomma.
• Auto:När denna typ av brus uppträder ökar
enheten automatiskt tunerns
selektivitet, så att störningsbruset
reduceras. (Stereoeffekten går
emellertid förlorad).
• Wide:Känslig för störningar från
närliggande stationer, men
ljudkvaliteten sätts inte ner och
stereoeffekten går inte förlorad.
Att slå tangenttonen på/av—Beep
Det går att slå av tangenttonen om du inte vill höra
ett pipande ljud varje gång en knapp trycks in.
• On:Aktiverar tangenttonen.
• Off:Invaktiverar tangenttonen.
Välja teckensnitt för teckenfönstret
—Font Type
Du kan välja det teckensnitt som ska användas i
teckenfönstret. Välj det du föredrar av “1” och “2”.
Slå på och av faktavisningen—ID3 Tag
En MP3-fil kan innehålla filinformation som kallas
för “ID3 Tag (ID3-fakta)” med uppgifter om dess
skivtitel, artist, låtrubrik m.m.
Det finns två versioner–ID3v1 (ID3-fakta version
1) och ID3v2 (ID3-fakta version 2). Denna
apparat är bara kompatibel med ID3v1.
• On: Aktiverar visning av ID3-fakta vid
avspelning av MP3-filer.
* Om en MP3-fil inte har några
ID3-fakta så visas katalognamn
och filnamn.
Anm.:
SVENSKA
38
Om du ändrar inställningen från “Off” till
“On” under avspelning av en MP3-fil så
kommer faktaindikeringen att aktiveras när
avspelningen av nästa fil börjar.
• Off: Inaktiverar visning av ID3-fakta vid
avspelning av MP3-filer. (Endast
katalognamnet och filnamnet kan visas.)
Välja extern komponent att använda
—Ext Input
Du kan ansluta den externa komponent till
CD-växlaruttaget på baksidan med hjälp av
linjeingångsadapter KS-U57 (ingår inte).
För att använda den externa komponent som
avspelningskälla, via denna enhet, så måste du
bestämma vilken komponent—CD-växlaren eller
den externa komponent—som ska användas.
• Changer: För att välja CD-växlaren.
• Line In:För att välja en annan extern
komponent än CD-växlaren.
Anm.:
Anvisningar för anslutning av linjeingångsadapter KSU57 och den externa komponent finns i installations/
anslutningshandboken (separat dokument).
Välj telefondämpning—Telephone
Denna funktion används när en mobiltelefon
ansluts. Beroende på vilket telefonsystem som
används väljs antingen “Muting 1” eller
“Muting 2”, dvs det som dämpar ljudet från
enheten.
När apparaten kommer från fabriken är denna
funktion avstängd.
• Muting 1: Välj detta om denna inställning
kan dämpa ljudet.
• Muting 2: Välj detta om denna inställning
kan dämpa ljudet.
• Off:Upphäver telefondämpning.
Ändra teckenfönstrets färg
SourceUser
Du kan ställa in teckenfönstrets färg med PSMkontrollen. När du väljer antingen “Source” som
“Mode” (färgläge) inställnings, du kan välja olika
favoritfärger för de olika källorna (eller samma för
alla källor).
Anm.:
När du väljer “User” som “Mode” inställning kan du
ställa in och spara dina egna färginställningar. Se sid.
40.
Välja önskad färg för varje källa
—Source
När du har valt färgerna för de olika källorna
(eller en färg för alla källor) tänds teckenfönstret
med den valda färgen när respektive källa väljs.
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt
minst 2 sekunder tills en av PSM
funktionerna kommer fram i
teckenfönstret. (Se sid. 36 och 37).
3
Välj “Mode”.
Det aktuella inställnings för “Mode”
4
Välj “Source” som “Mode” (färgläge)
inställnings.
När du vrider på ratten ändras
lägesinställningen mellan “Source” och “User”.
5
Gå till källinställnings-läget.
2
Tryck upprepade gånger på 5 (upp)
eller ∞ (ner) tills “Color” visas som
PSM-kategori i teckenfönstrets
vänstra del.
Det aktuella inställnings för “Source”
SVENSKA
FORTSÄTTNING PÅ NÄSTA SIDA
39
6
Välj den källa du vill välja
visningsfärgen för.
När du vrider på inställningsvredet ändras
källnamnen i följande ordning:
9
Upprepa stegen 5 till 8 för att välja
färg för de övriga källorna (förutom
om du valde “AllSource” i steg 6).
10
Avsluta inställningen.
1
DAB
*
2
*
AM
AllSource CD
*1Om du väljer “AllSource” används samma färg
för alla källor.
*2Väljs endast om dessa komponenter är anslutna.
7
Gå till färgvalsläget.
8
Välj visningsfärg.
När du vrider på inställningsvredet ändras
färgerna i följande ordning:
Every*1 O Aqua O Sky O Sea O
Leaves O Grass O Rose O Cherry O
Orange O Honey O Violet O Grape O
SVENSKA
Snow O User
2
*
O (tillbaks till början)
Changer
(Line In)
FM
2
*
Välja eller skapa en egen färg—User
Du kan skapa och spara dina egna färger—“Day”
och “Night” och sedan välja en av dem som
visningsfärger för valfri källa.
• Day:Kan användas som din användarfärg
• Night: Kan användas som din användarfärg
1
2
dagtid (när strålkastarna är av).
nattetid (när strålkastarna är på).
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt
minst 2 sekunder tills en av PSM
funktionerna kommer fram i
teckenfönstret. (Se sid. 36 och 37).
Tryck upprepade gånger på 5 (upp)
eller ∞ (ner) tills “Color” visas som
PSM-kategori i teckenfönstrets
vänstra del.
40
*1 Om du väljer “Every” ändras färgen varannan
sekund (till samtliga färgerna ovan utom
“User”).
*2 Om du väljer “User”kan en av dina
originalfärger—“Day” eller “Night”—väljas
beroende på inställningen för “User”.
3
Välj “Mode”.
7
Justera den valda användarfärgen.
4
Välj “User” som “Mode” (färgläge)
inställnings.
5
Välj “User”.
1) Tryck på ¢
en av de tre primärfärgerna—
“Red”, “Green” och “Blue”.
RedGreen
User
(Tillbaks till steg 5 ovan)
2) Vrid på inställningsvredet för att
justera den valda primärfärgen.
Inställningsområdet går från 0 till +11.
3) Upprepa stegen 1) och 2) för att
ställa in de andra primärfärgen.
8
Upprepa stegen 6 och 7 för att
justera andra användarfärgen—
“Day” eller “Night”.
eller 4 för
Mode
(Tillbaks till steg 3 ovan)
Blue
6
Välj antingen “Day” eller “Night”
som din användarfärg.
När du vrider på
inställningsratten växlar
användarfärgen mellan
“Day” och “Night”.
• Om du vill välja användarfärg, men inte
behöver justera färgen, ska du gå till steg 9
för att avsluta inställningen.
• Om du vill justera den valda
användarfärgen ska du fortsätta med nästa
steg.
9
Avsluta inställningen.
Anm.:
Om du vill använda färgen som du har valt väljer du
“User” vid steg 8 (“Välj visningsfärg”) i avsnittet om
att “Välja önskad färg för varje källa—Source”.
(Se sid. 40).
SVENSKA
41
Ge ljudkällorna namn
Du kan tilldela skivor namn (både i den här
apparaten och i CD-växlaren) och externa
komponenter .
När ett namn tilldelats visas detta i teeckenrutan
när du väljer den.
LjudkällorMaximalt antal tecken
CD-skivor*högst 32 tecken
Extern komponenthögst 8 tecken
* Du kan inte tilldela ett namn till en CD Text eller en
MP3-skiva.
1
Välj en ljudkälla som du vill ge namn
åt.
2
Tryck på SEL (välj) och håll den
intryckt i mer än 2 sekunder
samtidigt som du trycker på DISP (D).
(upp till 40 skivor)
När du väljer en källa slås
strömmen på automatiskt.
4
Välj ett tecken.
• Se sid. 57 betr. uppgifter
om tillgängliga tecken.
5
Flytta markören till nästa (eller
föregående) teckenposition.
6
Upprepa steg 3 till 5 tills du har
skrivit ditt namn.
7
Avsluta när det sista valda tecknet
blinkar.
3
Välj önskad teckenuppsättning medan
den första teckenpositionen blinkar.
SVENSKA
42
Ex.: När du väljer “CD” som ljudkälla
För varje tryckning på
knappen ändras
teckenuppsättningen i
denna ordningsföljd:
A – Z
(stora)
Bokstäver med accenter
(små)
a – z
(små)
1 – 0 & Symboler
Bokstäver med accenter
Att radera skrivit tecken
Mata in mellanslag enligt samma metod som ovan.
(Se sid. 57 betr. uppgifter om tillgängliga tecken).
Anm.:
• När du försöker ange namnet på den 41:a skivan
kan du inte gå över i textinmatningsläge (om du har
ställt in “Beep” på “On”, se sid. 38, hörs det
dessutom ett pip) förrän du har raderat minst ett
gammalt namn från listan.
• När CD-växlaren är ansluten kan du ge skivan i
CD-växlaren namn. Dessa namn kan också visas i
teckenfönstret om du sätter in skivan i denna
apparat.
(siffror)
(stora)
Lossa kontrollpanelen
Du kan ta bort kontrollpanelen när du går ifrån bilen.
När du lossar eller fäster kontrollpanelen ska du
vara försiktig för att inte skada kontakterna på
baksidan av panelen och på panelhållaren.
Så här lossa kontrollpanelen
Du måste koppla ifrån strömmen innan du tar
loss kontrollpanelen.
1
Lås upp kontrollpanelen.
2
Lyft ut kontrollpanelen ur enheten.
Så hä fäster du kontrollpanelen
1
För in kontrollpanelens högna sida i
spåret i panelhållaren.
2
Tryck på kontrollpanelens vänstra
sida så att den fästs i panelhållaren.
Anm. om rengöring av kontakter:
Om du tar loss kontrollpanelen ofta blir kontakterna
sämre.
För att förhindra detta kan du emellanåt torka
kontakterna med en bomullstuss eller trasa fuktad
med alkohol, men var försiktig så att kontakterna
inte skadas.
3
Lägg kontrollpanelen i den
medföljande lådan.
5
Kontakter
SVENSKA
43
CD-VÄXLARENS FUNKTION
D
2000
Vi rekommenderar att du använder serie CH-X med
enheten.
Om du har någon annan JVC automatisk CDväxlare bör du rådgöra med återförsäljaren för
JVC bilradio/CD-spelare om inkoppling.
• Om t.ex. din automatiska CD-växlare tillhör
KD-MK serien behöver du en sladd (KS-U15K) för
att ansluta den till denna enhet.
Innan du använder din CD-växlare:
• Se även de instruktioner som medföljer
CD-växlaren.
• Om det inte ligger några skivor i magasinet på
CD-växlaren eller om skivorna sätts in upp och
ned, står det “No Disc” i teckenfönstret. Tag i
så fall ut magasinet och sätt skivorna rätt.
• Om det står “Reset 1” – “Reset 8” i
teckenfönstret är det något fel på
anslutningen mellan denna apparat och
CD-växlaren. Kontrollera i så fall
anslutningen, sätt i förbindelsekabeln
(-kablarna) stadigt.
Sedan, tryck på återställningsknappen på
CD-växlaren.
Spela CD-skivor
SVENSKA
Välj den automatiska CD-växlaren
(CD-CH).
CD
CD-CH*
Avspelning börjar från första spåret på den första
skivan.
Alla spår på samtliga skivor spelas av.
Aktuell skiva och spårnummer
Förfluten speltid
Anm om enknappsmanöver:
När du trycker på CD/CD-CH kopplas strömmen
automatiskt på. Du behöver inte trycka på för att slå
på strömmen.
Så här ändrar du den information som
visas i teckenfönstret
Tryck upprepade gånger på DISP (D).
Ytterligare information finns i avsnittet “Ändra
visningsmönstret” på sid. 23.
Anm.:
CD-avspelningen avbryts också om du byter källa
eller slår av apparaten.
Nästa gång du väljer “CD-CH” som källa börjar
CD-avspelningen från den punkt där den avbröts.
* Om du har ändrat parametern “Ext Input” till
“Line In” (se sid. 38) kan du inte välja
CD-växlaren.
44
Ta reda på ett spår eller en
bestämd del på en CD
Snabbt framåt eller bakåt i spåret
Tryck in och håll ¢ ,
medan en skiva spelas
för att gå snabbt framåt i
spåret.
Tryck in och håll 4 ,
medan en skiva spelas
för att gå snabbt bakåt i
spåret.
Gå till nästa spår eller föregående spår
Tryck ett ögonblick på
¢ medan en skiva
spelas för att gå fram till
början på nästa spår.
För varje knapptryckning
kommer du i tur och
ordning fram till nästa
spår som sedan spelas.
Välja en skiva
Gå direkt till en viss skiva
Tryck på den nummerknapp som motsvarar
skivnumret för att starta dess avspelning (när
CD-växlaren används).
• För att välja ett skivnummer från 1 – 6:
Tryck ett ögonblick på 1 (7) – 6 (12).
• För att välja ett skivnummer från 7 – 12:
Tryck in och håll 1 (7) – 6 (12) minst 1 sekund.
Gå till nästa skivor eller föregående skivor
Tryck på 5 (upp) när du
spelar en skiva för att gå till
nästa skiva. Varje gång du
trycker på knappen hoppar
apparaten till det första
spåret på nästa skiva, och
börjar spela av det.
Tryck ett ögonblick på 4 medan en
skiva spelas för att gå tillbaka till början
på det aktuella spåret.
För varje knapptryckning kommer du i tur
och ordning tillbaka till föregående spår
som sedan spelas.
Tryck på ∞ (ner) när du
spelar en skiva för att gå till
föregående skiva. Varje
gång du trycker på knappen
hoppar apparaten till det
första spåret på föregående
skiva, och börjar spela av
det.
SVENSKA
45
Välja en skiva med hjälp av skivlistorna
Om du har glömt vilka skivor CD-växlaren laddats
med kan du titta på skivrubriklistan och sedan
välja en skiva i den när den visas i teckenfönstret.
• Teckenfönstret kan bara visa sex skivrubriker åt
gången.
Välja CD avspelningslägen
Att spela spår slumpvis
(Slumpmäsig avspelning)
Du kan spela av spåren i slumpmässig ordning.
1
När du spelar en CD-skiva trycker du
på 5 (upp) eller ∞ (ner), och håller
den intryckt tills en skivrubriklista
visas i teckenfönstret.
Anm.:
Om skivan har tilldelats ett namn visas det på
displayen. Skivnumret visas dock i de fall då
skivan spelas upp för första gången.
2
Om det behövs trycker du på 5 eller
∞,den intryckt, för att ta fram den
andra skivrubriklistan.
1 Tryck på MODE (M) för att gå till
funktionsläget när en skiva spelas.
“Mode” visas i teckenfönstret.
2 Tryck på RND (slumpmäsig)
medan “Mode” står kvar i
teckenfönstret, så att RNDindikeringen markerad i
teckenfönstret.
Varje gång du trycker på RND
kopplas slumpmässig avspelning
på följande sätt:
Random 1Random 2
Random Off
RANDOM-indikator
Ex.: När du väljer “Random 1”.
Läge
Random MarkeradAlla spår på aktuell skiva,
1sedan spåren på nästa
Random BlinkarAlla spår på alla skivor
2som satts in i magasinet.
RNDIndikator
Spelar slumpvis
skiva osv.
RND-indikator
(Se tabellen nedan.)
SVENSKA
3
Välj numret (1 – 6) för den skiva du
vill spela.
46
När slumpvis spelning kopplas på tänds eller
blinkar RANDOM-indikatorn i teckenfönstret.
Upprepad spelning av spår
(Upprepad avspelning)
Du kan spela av det aktuella spåret eller spåren
på den aktuella skivan upprepade gånger.
Att endast spela av introduktionerna
(Introsökning)
Du kan spela de första 15 sekunderna på varje
spår i tur och ordning.
1 Tryck på MODE (M) för att gå till
funktionsläget när en skiva spelas.
“Mode” visas i teckenfönstret.
2 Tryck på RPT (upprepad) medan
“Mode” står kvar i teckenfönstret,
så att RPT-indikeringen markerad i
teckenfönstret.
Varje gång du trycker på RPT
kopplas upprepad avspelning på
följande sätt:
Repeat 1Repeat 2
Repeat Off
REPEAT-indikator
Ex.: När du väljer “Repeat 1”.
Läge
RepeatMarkeradDet nuvarande (eller
1angivna) spåret.
RepeatBlinkarAlla spår på den
2nuvarande (eller angivna)
När upprepad spelning kopplas på tänds eller
blinkar REPEAT-indikatorn i teckenfönstret.
RPTIndikator
RPT-indikator
(Se tabellen nedan.)
Repeterar
skivan.
1 Tryck på MODE (M) för att gå till
funktionsläget när en skiva spelas.
“Mode” visas i teckenfönstret.
2 Tryck på INT (intro) medan “Mode”
står kvar i teckenfönstret, så att
INT-indikeringen markerad i
teckenfönstret.
Varje gång du trycker på INT
kopplas introsökläget i följande
sätt:
Intro 1Intro 2
Intro Off
INTRO-indikator
Ex.: När du väljer “Intro 1”.
Läge
IntroMarkeradStor bokstav för alla
1spår på alla laddade
IntroBlinkarStor bokstav för första
2spår för alla laddade
När Introsökning kopplas på tänds eller blinkar
INTRO-indikatorn i teckenfönstret.
INTIndikator
INT-indikator
(Se tabellen nedan.)
Avspelar början
skivor.
skivor.
SVENSKA
47
EXTERNA KOMPONENTFUNKTIONER
2000
D
Spela en extern komponent
Du kan ansluta den externa komponent till
CD-växlaruttaget på baksidan med
linjeingångsadapter KS-U57 (ingår inte).
Förberedelser:
• Se installations/anslutningshandboken (separat
dokument) för anvisningar om anslutning av
linjeingångsadapter KS-U57 och den externa
utrustningen.
• Välj extern ingång korrekt på detta sätt före
användning av den externa komponent. (Se också
“Välja extern komponent att använda—Ext Input”
på sid. 38.)
1
Välj den externa komponenten
(Line In).
CD
*
Line In
* Se sid. 38 om “Line In” inte visas i
SVENSKA
teckenfönstret, och välj den externa
ingången (“Line In”).
* Visas endast när en av dessa källor väljs
—FM, AM och CD.
2
Slå på den anslutna komponenter
och starta avspelningen av källan.
3
Ställ in ljudstyrkan.
4
Justera Ijudet som du vill ha det.
(Se sid. 31 – 34).
48
Anm om enknappsmanöver:
När du trycker på CD/CD-CH kopplas strömmen
automatiskt på. Du behöver inte trycka
på för att slå på strömmen.
FM/AMDAB
DAB-TUNER FUNKTIONER
2000
D
Vi rekommenderar dig att använda DAB-tunern
(Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 med
enheten.
Om du använder någon annan DAB-tuner ska du
konsultera återförsäljaren för JVC bilradio/
CD-spelare.
• Se även bruksanvisningen för din DAB-tunern.
Vad är ett DAB-system?
DAB är ett av de digitala radiosändarsystem
som finns idag. Det kan ge dig ljud av CDkvalitet utan besvärande störningar och
signalförvrängning. Den kan dessutom
överföra text, bilder och data.
Till skillnad mot FM-sändningar, där varje
program sänds på sin egen frekvens, så
samlar DAB flera program (som kallas för
“tjänster”) till en så kallad “ensemble”.
Dessutom kan de olika huvudtjänsterna—de.
primära tjänsterna—underindelas i (s.k.
sekundära tjänster).
Om du har anslutit DAB-tunern till denna
enhet så kan du använda dig av dessa DABtjänster.
Anm.:
När mottagningen växlar mellan DAB och FM kan
ljudvolymen komma att öka eller minska på ett
besvärande sätt. Denna ändring av ljudvolymen beror
på olika ljudutsändningsnivåer hos olika
radiostationer, och inte på några fel i denna enhet.
För att förhindra den olägenheten kan du ställa in
den ingående DAB-nivån (se sid. 31).
Ställa in en ensemble och en
av dess tjänster
En ensemble innehåller normalt sex eller flera
program (tjänster) som sänds samtidigt. När du
har ställt in en ensemble kan du sedan välja
vilken tjänst du vill lyssna på.
Före mottagningsstart....
Tryck en kort stund på FM/AM DAB om den
aktuella källan är CD, CD-växlare eller extern
komponent.
1
Välj DAB-tunern.
Den tjänstens som togs emot senast på det valda
bandet ställs in.
2
Välj DAB-band (DAB1, DAB2 eller
DAB3).
DAB1DAB2DAB3
Varje gång du trycker på
knappen och håller den
intryckt växlar funktionen
mellan DAB-tunern och
FM/AM -tunern.
Varje gång du trycker på
knappen och håller den
intryckt växlar DAB-bandet
på följande sätt:
SVENSKA
Anm.:
Denna mottagare har tre DAB-band (DAB1,
DAB2, DAB3). Du kan använda vilket som helst
av dem för att ställa in en så kallad ensamble.
49
3
FM/AMDAB
Börja söka en ensemble.
Tryck på ¢
att söka ensembler
med högre
frekvenser.
Återställa FM/AM -tunern
Tryck på FM/AM DAB på nytt och håll knappen.
.
Lägga in DAB-tjänster i minnet
Tryck på 4 att
söka ensembler
med lägre
frekvenser.
Sökningen avbryts när en ensemble tas emot.
För att avbryta sökningen innan en
ensemble tas emot trycker du på samma
knapp som den du tryckte på för sökningen.
4
Välj en tjänst (primär eller sekundär)
som du vill lyssna på.
Tryck på 5 (upp) för att
välja nästa tjänst. (Om en
primär tjänst innehåller
sekundära tjänster visas de
först, innan nästa primära
tjänst).
Tryck på ∞ (ner) för att välja föregående
tjänst (primär eller sekundär).
Ställa in en viss ensemble utan att söka:
1 Tryck på FM/AM DAB och håll knappen för att
välja DAB-tunern som källa.
2 Tryck upprepade gånger på FM/AM DAB för att
välja DAB-bandet (DAB1, DAB2 eller DAB3).
3 Tryck in och håll ¢ eller 4 intryckt
minst 1 sekund.
4 Tryck flera gånger på ¢ eller 4 tills
du får fram den ensemble du vill ha.
• Om du håller knappen intryckt växlar
frekvenserna tills du släpper den.
SVENSKA
5 Tryck på 5 (upp) eller ∞ (ner) för att välja en
tjänst (primär eller sekundär) som du vill lyssna
på.
Du kan förinställa upp till 6 DAB-tjänster i vart
och ett av DAB-banden manuellt (DAB1, DAB2
och DAB3).
1
Välj DAB-tunern.
Varje gång du trycker på
knappen och håller den
intryckt växlar funktionen
mellan DAB-tunern och
FM/AM -tunern.
2
Välj önskat DAB-band (DAB1, DAB2
eller DAB3).
Varje gång du trycker på
knappen ändras
DAB-bandet på följande sätt:
DAB1DAB2DAB3
3
Ställ in önskad ensemble.
4
Välj önskad tjänst i ensemblen.
Tryck på 5 (upp) för att
välja nästa tjänst.
Tryck på ∞ (ner) för att
välja föregående tjänst.
50
5
FM/AMDAB
Tryck in och håll nummerknappen
(nummer 1 i det här exemplet)
intryckt minst 2 sekunder där du vill
lagra den valda tjänsten.
Visningsmönstret ändras automatiskt till inte
animeringar och den förinställda siffran blinkar
(varefter det tidigare visningsmönstret återställs).
6
Upprepa stegen ovan för att lägga in
ytterligare DAB-tjänster på andra
förinställningsnummer.
Anm.:
• Du kan endast förinställa primära DAB-tjänster. Om
du lagrar en sekundär tjänst kommer den överor dnade
primära tjänsten att lagras istället.
• En tidigare inlagd DAB-tjänst raderas om en ny
DAB-tjänst lagras på samma förinställningsnummer.
Val av en förinställd DAB-tjänst
Det är lätt att välja en förinställd DAB-tjänst.
Tänk på att du måste lägga in tjänsterna först.
Om du inte redan har gjort det ska du läsa
informationen se sid. 50.
Välja förinställda tjänster direkt
1
Välj DAB-tunern.
Varje gång du trycker på
knappen och håller den
intryckt växlar funktionen
mellan DAB-tunern och
FM/AM -tunern.
2
Välj önskat DAB-band (DAB1, DAB2
eller DAB3).
Varje gång du trycker på
knappen, ändras
DAB-bandet på följande sätt:
DAB1DAB2DAB3
3
Välj numret (1 – 6) på den
förinställda DAB-tjänst (primära) du
vill ha.
Anm.:
Om den valda primära tjänsten innehåller sekundära
tjänster får du tillgång till dem genom att trycka på
samma sifferknapp upprepade gånger.
SVENSKA
51
Välja förinställda tjänster med hjälp av
listan över förinställda tjänster
Om du har glömt vilka tjänster som är lagrade
under de olika numren kan du kontrollera det i
listan över förinställda tjänster och sedan välj
önskad tjänst från listan.
1
Välj DAB-tunern.
Varje gång du trycker på
knappen och håller den
intryckt växlar funktionen
mellan DAB-tunern och
FM/AM -tunern.
FM/AMDAB
2
Välj önskat DAB-band (DAB1, DAB2
eller DAB3).
Varje gång du trycker på
knappen, ändras
DAB-bandet på följande sätt:
DAB1DAB2DAB3
Fler saker du kan göra med DAB
Spårning av samma program automatiskt
(Alternativ mottagning)
Du kan fortsätta att lyssna på samma program.
• Vid mottagning av en DAB-tjänst:
Vid körning inom ett område där ingen tjänst
kan tas emot ställer denna enhet automatiskt in
sig på en annan ensemble eller FM RDSstation som sänder samma program.
• Vid mottagning av en FM RDS-station:
Vid körning inom ett område där en DAB-tjänst
sänder samma program som FM RDSstationen så ställer denna apparat automatiskt
in sig på DAB-tjänsten.
Att använda alternativ mottagning
Vid leveransen från fabriken är alla alternativa
mottagningar aktiverade.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)”
på sid. 35.
3
Håll ner 5 (upp) eller ∞ (ner) tills
listan över de förinställda tjänsterna
för det aktuella frekvensbandet
(DAB1, DAB2 eller DAB3) visas på
displayen.
SVENSKA
4
Om nödvändigt trycker du på 5
(upp) eller ∞ (ner) tills önskad lista
över förinställda tjänster (DAB1,
DAB2 eller DAB3) visas på
displayen.
5
Välj önskad förinställd tjänst
(numrerade 1 – 6).
52
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst
2 sekunder tills en av PSM funktionerna
kommer fram i teckenfönstret.
2 Tryck på 5 (upp) eller ∞ (ner) upprepade
gånger tills “Tuner” valts som PSM-kategori
(visas till vänster i teckenfönstret).
3 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“DAB AF” (alternativa frekvenser).
4 Vrid inställningsratten för att välja önskat läge.
• On:Söker programmet bland DAB-
tjänster och FM RDS-stationer
— alternativ mottagning. AF
indikatorn är tänd i teckenfönstret
(se sid.14).
• Off:Inaktiverar alternativ mottagning.
Anm.:
När alternativ mottagning (för DAB-tjänster)
aktiveras så aktiveras också
nätspårningsmottagning (för RDS-stationer: se sid.
14) automatiskt. Nätspårningsmottagning kan inte
inaktiveras utan inaktivering av alternativ
mottagning.
5 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
Ändra visningsmönstret
Du kan ändra den information som visas i
teckenfönstret genom att trycka på DISP (D).
Visningsmönstret 1
(Stort animeringsfönster)
Visningsmönstret 2
Visningsmönstret 3
För varje tryckning på knappen
ändras visningsmönstret i denna
ordningsföljd:
TEXT- indikator*
1
Ensemblens namn
Klocktid
Kanal nr.Frekvens
PTY-kod*
*1 TEXT-indikator: Indikerar att den aktuella tjänsten
tillhandahåller DLS (Dynamic Label Segment—
textinformation för DAB-radio).
*2Primär/sekundär -indikatorn: Indikerar om den
aktuella tjänsten är primär eller sekundär.
*3Varje enskild tjänst kan ha flera PTY-koder. Om så
är fallet visas de i tur och ordning.
*4Textinformation för DAB-radio (DLS, Dynamic
Label Segment) visas. Se även avsnittet “Så här
väljer du textrullning för skivinformation och DABtext—Scroll” på sid. 37.
3
Tjänstens namn
Visningsmönstret 4*
Visningsmönstret 5
(Klocktidsvisning)
4
Primär/sekundär indikatorn*
2
SVENSKA
53
FELSÖKNING
Saker som ser ut att vara problem är inte alltid så allvarliga. Kontrollera följande punkter innan du
kontaktar något servicecenter.
Symtom
• Ljudet avbryts ibland.
• Ljudet inte kan höras ur
högtalarna.
• Skivan spelar inte.
• CD-R/CD-RW-skivan kan
inte spelas av.
• Spår på CD-R/CD-RWskivan kan inte hoppas
över.
• “No Disc” blinkar i
teckenfönstret.
Allmän-avspelnings
• Skivan kan inte matas ut.
• Bilstereon fungerar inte
alls.
Orsaker
Du kör på ojämn väg.
Skivan är repad.
Felaktiga anslutningar.
Volymnivån sätts till
minimumnivån.
Felaktiga anslutningar.
Skivan är insatt uppochner.
CD-R/CD-RW-skivan har inte
finaliserats.
Det finns ingen skiva i
laddningsspringan.
Skivan är insatt på fel sätt.
Skivan är låst.
Den inbyggda mikrodatorn
kan ha drabbats av
funktionsstörningar på grund
av buller eller dylikt.
Åtgärder
Stoppa CD spelaren medan du
kör på dåliga vägar.
Byt ut skiva.
Kontrollera kablar och
anslutningar.
Justera till bästa ljudnivå.
Kontrollera kablar och
anslutningar.
Sätt in skivan rätt.
• Sätt in en finaliserad CD-R/
CD-RW-skiva.
• Finalisera CD-R/CD-RWskivan med den komponent
du använde för inspelningen.
(Se sid. 56).
Sätt in en skiva i
laddningsspringan.
Sätt in skivan korrekt.
Lås upp skivan. (Se sid. 22).
Ta av kontrollpanelen och tryck
sedan på återställningsknappen
på panelhållaren med en
kulspetspenna. (Den
klockinställning och de
förinställda stationer som lagts in
i minnet försvinner.) (Se sid. 2).
Avlägsna kontrollpanelen, torka
av kontakterna och sätt tillbaka
panelen igen. (Se sid. 43).
Lagra stationer manuellt.
Anslut antennen ordentligt.
Symtom
Orsaker
Åtgärder
• “No Disc” blinkar i
teckenfönstret.
• “Reset 8” blinkar i
teckenfönstret.
• “Reset 1” – “Reset 7” blinkar
i teckenfönstret.
• Skivan kan inte spelas av.
• Filer hoppas över, eller
också visas 00’00” och
avspelningen avbryts.
• Brus genereras.
• En lång lästid krävs
(“File Check” blinkar i
teckenfönstret).
Det finns ingen skiva i facket.
Apparaten är inte rätt
ansluten till en CD-växlare.
MP3-filerna har inte
förlängningskoden—mp3 – i
sina filnamn.
MP3-filer har inte spelats in i
ett format som är kompatibelt
med ISO 9660 Nivå 1, ISO
9660 Nivå 2 eller Joliet.
Filerna är kodade i format
Layer 1 eller Layer 2.
Den avspelade filen är inte
en MP3-fil (fast den har
förlängningskoden—mp3).
Lästiden varierar beroende
på katalog/filkonfigurationens
komplexitet.
Sätt i en skiva.
Anslut apparaten och
CD-växlaren rätt och tryck på
återställningsknappen
på CD-växlaren.
Tryck på återställningsknappen
på CD-växlaren.
Lägg till förlängningskoden
—mp3 – till deras filnamn.
Byt ut skivan.
(Spela in MP3-filer med en
kompatibel programvara.)
Sätt in en skiva med filer som
kodats i formatet Layer 3.
Hoppa till en annan fil eller byt
ut skivan. (Lägg inte till
förlängningskoden—mp3 – till
filer som inte är MP3-filer.)
Använd inte för många
hierarkier och kataloger.
Undvik också att spela in andra
typer av ljudspår tillsammans
med MP3-filer.
CD-växlaren
• Filer kan inte spelas av på
det sätt du hade tänkt dig.
• Den upplupna speltiden är
felaktig.
• “MP3” blinkar i
teckenfönstret.
• “No Files” visas en stund
i teckenfönstret.
Därefter visas “Please
Eject” växelvis.
• Fel tecken inte visas
teckenfönstret.
(Faktavisning, exempelvis
skivtitel)
Avspelningsordningen
bestäms när filerna spelas in.
Detta händer ibland vid
avspelning. Det beror på hur
filerna spelades in på skivan.
Det finns inga MP3-filer i den
aktuella katalogen.
Det finns inga MP3-filer på
den här skivan.
Apparaten kan bara visa
bokstäver (versalt: A–Z,
gement: a–z), siffror och ett
begränsat antal symboler.
Välj en annan katalog.
Sätt in en skiva som det finns
MP3-filer på.
MP3-avspelnings
SVENSKA
55
UNDERHÅLL
Hantering av skivor
Den här apparaten är utvecklad för uppspelning
av CD-, CD-R-, CD-RW-, CD Text- och MP3skivor.
Så här hanterar man skivor
När du tar ut en skiva ur
asken ska du trycka ner
askens centrumhållare
och hålla i skivans kanter
när du lyfter ut den.
• Håll alltid i kanterna på
skivor. Vidrör inte spelytorna.
När du lägger tillbaka skivan i asken ska du
lägga den varsamt runt centrumhållaren (med
den tryckta sidan uppåt).
• Lägg alltid tillbaka skivor i förvaringsasken när
de inte används.
Att hålla skivor rena
En smutsig skiva spelar
inte alltid rätt. Om en skiva
blir smutsig ska du torka
den med en mjuk trasa i en
rät linje från mitten ut till
kanten.
Att spela nya skivor
Nya skivor kan ha ojämna
fläckar runt inner- och
ytterkanterna. Om sådana
skivor används kan det
hända att enheten vägrar
spela dem.
Sådana ojämna fläckar kan
tas bort om man gnider kanterna
med en blyerts- eller kulspetspenna
eller liknande.
SVENSKA
Något om urspårning:
Urspårning kan inträffa om man kör på mycket
ojämna vägar. Det skadar inte enheten eller
skivan, men det är givetvis irriterande.
Vi rekommenderar att du stoppar skivan spelaren
medan du kör på dåliga vägar.
Centrumhållare
Kondensation
Fukt kan kondenseras på linsen i enheten i
följande fall:
• När värmaren startats i bilen.
• Om det blir mycket fuktigt inne i bilen.
Om detta inträffar kan det bli fel på enheten. Stöt
i så fall ut skivan och låt enheten stå på kopplad
några timmar tills fukten avdunstat.
Avspelning av CD-R- eller CD-RW-skivor
Du kan spela upp dina egna CD-R- eller CD-RWskivor inspelade i ljud-CD-format eller i MP3format.
Vissa skivor kan emellertid inte spelas av,
beroende på deras karakteristika eller på
inspelningsförhållandena.
• Egenframställda CD-R-skivor (inspelningsbara)
och CD-RW-skivor (återinspelningsbara) kan
bara spelas av om de har “finaliserats”.
• Innan du spelar av en CD-R- eller CD-RWskiva ska du läsa anvisningarna för den
aktuella skivtypen noga.
• En del CD-R- och CD-RW-skivor kan inte
spelas på denna enhet beroende på deras
skivkarakteristika, på att de är skadade eller
fläckade, eller på att CD-spelarens lins är
smutsig.
• CD-R- och CD-RW-skivor är känsliga för höga
temperaturer och hög luftfuktighet så lämna
dem inte i bilen.
• CD-RW-skivor kan behöva längre
avläsningstider. (Det beror på att CD-RWskivor har sämre reflektans än vanliga
CD-skivor).
OBSERVERA:
• Sätt inte in 8 cm skivor (singelskivor) i
laddningsspringan. (Sådana skivor kan inte
stötas ut.)
• Sätt inte in någon skiva som har ovanlig form
(t.ex. hjärta eller blomma) eftersom det skulle ge
problem.
• Utsätt inte skivor för direkt solsken eller någon
annan värmekälla, och lägg dem inte på en plats
där de utsätts för hög temperatur eller fukt. Låt
dem inte ligga i bilen.
• Använd inte lösningsmedel vid rengöring av
skivor (t.ex. vanligt skivrengöringsmedel, spray,
thinner, bensin, osv).
56
SPECIFIKATIONER
FÖRSTÄRKARE
Max. uteffekt:
Fram:50 W per kanal
Bak:50 W per kanal
Kontinuerlig uteffekt (effektivvärde):
Fram:19 W per kanal i 4 Ω, 40 Hz till
20 000 Hz vid högst 0,8% total
signaldistortion pga övertoner.
Bak:19 W per kanal i 4 Ω, 40 Hz till
20 000 Hz vid högst 0,8% total
signaldistortion pga övertoner.
Belastningsimpedans: 4 Ω (4 Ω till 8 Ω mån)
Reglerområde för equalizern:
Design och specifikationer kan ändras utan varsel.
Tillgängliga tecken
Du kan använda följande tecken när du ger
CD-skivor och externa komponenter namn
(se sid 42). De här tecknen används dessutom
för visning av information som RDS, ID3v1etiketter, DAB och så vidare.
Siffror och symboler
Bokstäver med accenter
Stora
(11 V till 16 V mån)
mellanslag
Små
CD-SPELARAVSNITT
Typ: CD-spelare
Signaldetektionssystem:
Kontaktfri optisk pickup (halvledare laser)
Antal kanaler: 2 kanaler (stereo)
Frekvensåtergivning: 5 Hz till 20 000 Hz
Dynamikområde:96 dB
Signalbrusförhållande: 98 dB
Långsam och snabb svajning:
under mätbar gräns
MP3-dekoderformat: MPEG 1/2 Audio Layer 3
Högsta bithastighet: 320 Kbps
SVENSKA
mellanslag
mellanslag
57
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la páfina de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l'apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l'apparecchio
Har DRIFTPROBLEM uppstått?
Nollställ i så fall apparaten
Vi hänvisar till sidan med rubriken Hur apparaten nollställs
Затруднения при эксплуатации?
Пожалуйста, перезагрузите Ваше
устройство
Для получения информации о перезагрузке Вашего
устройства обратитесь на соответствующую страницу
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы
(годности) данного товара “по истечении которого он может представлять опасность для жизни,
здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет
со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара
может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного
товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или
соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут
храниться в течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов,
упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности,
гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах
потребителя или других законов, связанных с ним.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SP, IT, SW, RU
0302MNMMDWJEIN
JVC
53 mm
184 mm
KD-LH2000R/KD-LH1000R
Manual de instalación/conexión
Manuale d’installazione/collegamento
Installations/anslutningshandbok
Руководство по установке/подключению
LVT0857-004A
[E]
0302MNMMDWJEIN
JVC
SP, IT, SW, RU
ESPAÑOL
• Esta unidad está diseñada para funcionar con
12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa
NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
• La siguiente ilustración muestra una instalación
típica. Sin embargo usted deberá efectuar los
ajustes correspondientes a su automóvil. Si
tiene alguna pregunta o necesita información
acerca de las herramientas para instalación,
consulte con su concesionario de JVC de
equipos de audio para automóviles o a una
compañía que suministra tales herramientas.
1
Antes de instalar: Pulse (soltar panel de
control) para separar el panel de control si ya está
unido.
* Cuando se en vía de la fábrica, el panel de control
está embalado en el estuche duro.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar los
retenes de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga
cuidado de no dañar el fusible provisto en la
parte posterior.
2 Inser te las 2 manijas entre la unidad y la
cubierta tal como en la ilustración y
desenganche los retenes de la cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad,
asegúrese de guardar las manijas para uso
futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
* Después de que la cubierta esté correctamente
instalada en el tablero de instrumentos, doble las
lengüetas correspondientes para sostener la
cubierta firmemente en su lugar, tal como se
muestra.
5
Fije el perno de montaje en la parte trasera del
cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma
sobre el extremo del perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que
quede trabada.
8
Coloque la placa de guarnición.
Nota: Asegúrese de que la parte ahuecada quede
en la parte inferior. De lo contrario, el panel de
control no se podrá abrir por completo.
9
Coloque el panel de control.
IT ALIANO
• L’apparecchio è destinato a funzionare su
impianti elettrici da 12 V CC, con massa
NEGATIVA.
INSTALLAZIONE (MONTAGGIO
SUL CRUSCOTTO)
• La figura che segue rappresenta
un’installazione tipica. Naturalmente, sono
possibili adattamenti in funzione del tipo di
vettura. Per eventuali chiarimenti in merito ai
kit d’installazione, rivolgersi al locale
rivenditore car audio JVC o a negozi
analoghi.
1
Operazioni preliminari al montaggio: Premere
(sgancio del pannello di comando) per
staccare il pannello di comando (se già inserito).
* Di fabbrica, il pannello di comando viene fornito
in contenitore rigido.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Togliere la protezione dopo aver sganciato i relativi
blocchi.
1 Posizionare l’apparecchio.
Nota: Nel posizionare l’apparecchio, fare
attenzione a non danneggiare il fusibile sul
posteriore.
2 Inserire le 2 maniglie tra l’apparecchio e la
protezione, come illustrato per sganciare i
blocchi.
3 Togliere la protezione.
Nota: Una volta ultimate le operazioni
d’installazione, conservare le maniglie per uso
futuro.
4
Installare la protezione nel cruscotto.
* Verificare la correttezza dell’installazione della
protezione nel cruscotto, quindi piegare le
linguette che tengono in posto la protezione, come
illustrato.
5
Fissare il bullone di montaggio sul retro
dell’apparecchio e collocare il gommino
sull’estremità del bullone stesso.
6
Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
7
Far scorrere l’apparecchio nella protezione finché
non risulta bloccato.
8
Applicare la piastra di finitura.
Nota: Verificare che la parte incassata sia in fondo.
Diversamente, il pannello di controllo non si
aprirebbe completamente
9
Inserire il pannello di comando.
SVENSKA
• Enheten får drivas av 12 V likströmsystem med
NEGATIV jordning.
INSTALLATION (MONTERING
I INSTRUMENTBRÄDA)
• Illustrationen nedan visar en normal installation.
Du ska emellertid göra de anpassningar som
är lämpliga för just din bil. Har du frågor, eller
behöver information om installationssatser , ska
du kontakta återförsäljaren för JVC BILRADIO/
CD-SPELARE eller ett företag som säljer satser.
1
Före montering:
(kontrollpanelfrigöring) för att lossa kontrollpanelen
om den har satts på plats.
* Vid le veransen fran fabriken är k ontrollpanelen
forpackad i den harda kapan.
2
Ta bort kantplåten.
3
Lossa på hylsspärrarna och ta bort hylsan.
1
Ställ enheten på högkant.
OBS:
på baksidan när du ställer enheten på högkant.
2
För in de 2 handtagen mellan enheten och
hylsan, som på bilden, för att lossa hylsspärrarna.
3
Ta bort hylsan.
OBS:
installerat enheten, för framtida bruk.
4
Installera hylsan i instrumentbrädan.
* När hylsan sitter på plats ordentligt i
instrumentbrädan böjer du ut tillämpliga flikar för
att hålla hylsan på plats ordentligt. Se
illustrationen.
5
Skruva i monteringsbulten på baksidan av enhetens
kåpa och placera gummibufferten över bulthuvudet.
6
Utför de elektriska anslutningarna.
7
För in enheten i hylsan tills den låser fast på plats.
8
Sätt fäst kantplåten.
OBS:
Se till att den inåtsvängda delen hamnar nedtill.
Om du inte gör det kommer kontrollpanelen inte att
öppna helt.
9
Sätt tillbaka kontrollpanelen.
T ryck på
V ar försiktig så att du inte skadar säkringen
Tänk på att spara handtagen när du har
РУССКИЙ
• Это устройство разработано для
эксплуатации на 12 В постоянного
напряжения с минусом на массе.
УСТАНОВКА (УСТАНОВКА
В ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)
• На следующих иллюстрациях показана
типовая установка. Тем не менее, Вы должны
сделать поправки в соответствии с типом
Вашего автомобиля. Если у Вас есть какиелибо вопросы, касающиеся установки,
обратитесь к Вашему дилеру JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT или в компанию,
поставляющую соответствующие
принадлежности.
1
Перед установкой: Нажмите кнопку
(кнопка освобождения панели
управления) для отсоединения панели
управления.
* При отправке с завода панель управления
упакована в твердую коробку.
2
Удалите декоративную панель.
3
Удалите муфту после освобождения
запоров муфты.
1 Установите устройство.
Примечание: Устанавливайте
устройство таким образом, чтобы не
повредить предохранитель,
расположенный сзади.
2 Вставьте два рычага между устройством
и муфтой, как показано на рисунке, для
освобождения запоров муфты.
3 Удалите муфту.
Примечание: После установки
устройства сохраните рычаги для
использования в будущем.
4
Установите муфту в приборную панель.
* После установки муфты в приборную панель
согните соответствующие зубцы для
фиксации муфты, как показано на рисунке.
5
Затяните Крепежный болт на задней части
корпуса устройства и наденьте резиновый
чехол на конец болта.
6
Выполните необходимые подключения
контактов, как показано на оборотной стороне
этой инструкции.
7
Задвиньте устройство в муфту до упора.
8
Прикрепите декоративную панель.
Примечание: Обеспечьте, чтобы часть с
выемкой была внизу. Если это не так, то
панель управления полностью не откроется.
9
Прикрепите панель управления.
1
3
Ranura
Feritoia
Skåra
Отверстие
Panel de control
Panello di comando
Kontrollpanelen
Панель управления
Manija
Maniglia
Handtag
Рычаги
Fusible
Fusibile
Säkring
Предохранитель
Cubierta
Protezione
Hylsa
Муфта
Cubierta
Protezione
Hylsa
Муфта
Placa de guarnición
2
Piastra di finitura
Kantplåt
декоративную панель
Panel de control
Panello di comando
Kontrollpanelen
Панель управления
9
8
Cojín de goma
Gommino
Gummibuffert
Резиновый чехол
Cubierta
Protezione
Hylsa
Муфта
7
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
декоративную панель
4
4
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Instrumentbräda
Приборную панель
5
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Monteringsbult
Крепежный болт
*
6
Consulte “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Cfr. “COLLEGAMENTI ELETTRICI”.
Se “ELANSLUTNINGAR”.
Смотрите “ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ
ПОДКЛЮЧЕНИЯ”.
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente
conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
RICERCA GUASTI
• Il fusibile brucia.
* I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?
• Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
* Il filo giallo è stato collegato?
• Non esce alcun suono dalle casse.
* Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i
cortocircuiti?
• Suono distorto.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?
* I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
• L’apparecchio si surriscalda.
* Il filo di uscita delle casse è stato collegato a terra?
* I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
FELSÖKNING
• Säkringen går.
* Är de röda och svarta ledarna korrekt anslutna?
• Strömmen kan inte slås på.
* Är den gula ledaren ansluten?
• Inget ljud från högtalarna.
* Är den utgående högtalarsladden kortsluten?
• Ljudet är förvrängt.
* Är den utgående högtalarsladden jordad?
* Är de vänstra och högra högtalarnas “–”-uttag
gemensamt jordade?
• Enheten blir varm.
* Är den utgående högtalarsladden jordad?
* Är de vänstra och högra högtalarnas “–”-uttag
gemensamt jordade?
1
BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
• Сработал предохранитель.
* Правильно ли подключены черный и красный
провода?
• Питание не включается.
* Подключен ли желтый провод?
• Звук не выводится через громкоговорители.
* Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода
громкоговорителей?
• Звук искажен.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L)
громкоговорителей?
• Устройство нагревается.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L)
громкоговорителей?
•Cuando emplea un soporte opcional
•Utilizzo del supporto supplementare
•Vid användning av det valfria stödet
•
При использовании дополнительной стойки
Arandela
Lavatrice
Bricka
Шайба
T ab lero de instrumentos
Cruscotto
Instrumentbräda
Приборную панель
Tabique a prueba de incendios
Parete antincendio
Brandvägg
Стена
Cubierta
Protezione
Hylsa
Муфта
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Monteringsbult
Крепежный болт
Soporte (opción)
Supporto (opzionale)
Stöd (tillägg)
Стойка
(дополнительно)
Tuerca de seguridad
Dado di fermo
Låsmutter
Фиксирующая гайка
Tornillo (opción)
Vite (opzionale)
Skruv (tillägg)
Винт (дополнительно)
• Instalación de la unidad sin utilizar la manga
• Installazione dell’apparecchio senza protezione
• Vid installation av enheten utan att använda hylsan
•
При установке устройства без использования муфты
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Ad esempio, in una Toyota, si deve innanzi tutto togliere la radio ed installare poi l’apparecchio in suo luogo.
I en Toyota ska man exempelvis först ta bort bilradion, och sedan installera enheten på dess plats.
В Тойоте, например, сначала удалите автомобильную магнитолу, затем установите на ее место это устройство.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6 mm)*
Skruvar med platt huvud (M5 x 6 mm)
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
Compartimiento
Tascabile
Fick
Карман
*
Ménsula*
Staffa*
Fäste
*
Кронштейн*
Ménsula*
Staffa*
Fäste
Кронштейн*
*
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm de longitud.
Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Nota: Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti da 6 mm.
Si ricorda che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.
OBS:
De 6 mm långa skruvarna måste användas när enheten installeras på monteringsfästet.
Om längre skruvar används kan enheten skadas.
Примечание: При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 6 мм.
При использовании более длинных винтов, можно повредить устройство.
* No suministrado con esta unidad.
* Non fornite con l’apparecchio.
*
Levereras inte med enheten.
* Не входят в комплект.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6mm)*
Skruvar med platt huvud (M5 x 6 mm)
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
*
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Retire el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como
se muestra. Luego, separe gentilmente las
manijas y extraiga la unidad. (Asegúrese de
conservar las manijas después de
instalarlo.)
1
Panel de control
Panello di comando
Kontrollpanelen
Панель управления
Lista de piezas para instalación y
conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas
correctamente.
Estuche duro/Panel de control
Contenitore/Panello di comando
Hård kåpa/Kontrollpanelen
Жесткий футляр/Панель управления
Cordón de alimentación
Cavo di alimentazione
Nätsladd
Кабель питания
Manijas
Maniglie
Handtag
Рычаги
Rimozione dell’apparecchio
• Prima di rimuovere l’apparecchio, sganciare la
parte posteriore.
1
Togliere il pannello di comando.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Inserire le 2 maniglie nelle guide, come
indicato. A questo punto, tirare delicatamente
le maniglie allontanandole l’una dall’altra,
quindi estrarre l’apparecchio. (Conservare le
maniglie per uso futuro.)
23
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
Декоративную панель
Componenti da usare per
l’installazione ed il collegamento
Assieme all’apparecchio vengono forniti i
componenti sottoindicati.
Prima di procedere, verificare che tutto sia in ordine.
Cubierta
Protezione
Hylsa
Муфта
5
Arandela (ø5)
Lavatrice (ø5)
Bricka (ø5)
Шайба (њ5)
Tuerca de seguridad (M5)
Dado di fermo (M5)
Låsmutter (M5)
Фиксирующая гайка (M5)
Ta bort enheten
• Lossa den bakre delen innan enheten tas bort.
1
Ta bort kontrollpanelen.
2
Ta bort kantplåten.
3
Sätt in de 2 handtagen i skårorna, som i
illustrationen. Dra försiktigt isär handtagen
och skjut ut enheten.
(Tänk på att spara
handtagen när installationen är klar.)
Detaljlistor för installation och
anslutning
Följande delar levereras med enheten.
Placera dem på rätt sätt, efter att ha kontrollerat
att alla finns med.
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
Декоративную панель
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Bullone di montaggi (M5 x 20 mm)
Monteringsbult (M5 x 20 mm)
Крепежный болт (M5 x 20 мм)
Удаление устройства
• Перед удалением устройства освободите
заднюю часть.
1
Удалите панель управления.
2
Удалите декоративную панель.
3
Вставьте 2 рычаги в отверстия, как показано
на иллюстрации. Затем, плавно раздвигая
рычаги в стороны, выньте устройство. (После
установки сохраните рычаги.)
Manija
Maniglia
Handtag
Рычаги
Список деталей для установки и
подключения
Следующие детали поставлены в комплекте с
устройством.
После проверки комплектации, пожалуйста,
установите их правильно.
Pila
Batteria
Batteri
Mando a distancia
Telecomando
Fjärrkontroll
Kauko-ohjain
Cojín de goma
Gommino
Gummibuffert
Резиновый чехол
Paristo
CR2025
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que
desconecte el terminal negativo de la batería y que
efectúe todas las conexiones eléctricas antes de
instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo
instalar correctamente la unidad, hágala instalar por
un técnico cualificado.
Nota:
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V
de CC, con sistemas eléctricos de masa
NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema,
será necesario un inversor de tensión, que puede
ser adquirido en los concesionarios de JVC de
equipos de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente
especificada. Si el fusible se quemase
frecuentemente consulte con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema...
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito
de alimentación. Sin embargo, en algunos
vehículos, pueden producirse chasquidos u otros
ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminalde tierra posterior (véase diagrama de conexión)
del receptor al chasis del automóvil, utilizando
cordones más gruesos y cortos tales como
alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si
el ruido persiste, consulte a su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóvil.
• La entrada máxima de los altavoces no debe ser
no más que 50 W en la frontal y 50 W en el tr asero,
con una impedancia de 4 Ω a 8 Ω.
• Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en
el chasis del automóvil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después
del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta
unidad.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare
il terminale negativo della batteria e di realizzare
tutti i collegamenti elettrici prima d’installare
l’apparecchio. Se necessario, fare effettuare
l’installazione da un tecnico qualificato.
Nota:
L’apparecchio è studiato per funzionare su
impianti elettrici da 12 V c.c., con massaNEGATIVA. Se l’impianto della vettura è di tipo
diverso, è necessario un invertitore di tensione,
reperibile presso i venditori car audio JVC.
• Sostituire il fusibile con uno della potenza
specificata. Se il fusibile si brucia spesso,
rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
• In caso di rumorosità...
Nel circuito di alimentazione dell’apparecchio
è presente un filtro antirumore. Però, in alcuni
tipi di vetture, si possono avvertire rumori
indesiderati. In tal caso, collegare il terminaledi terra sul posteriore dell’apparecchio (cfr.
schema di collegamento) al telaio dell’auto
utilizzando cavi più corti e più spessi (ad
esempio, calza metallica di rame o filo di calibro
maggiore). Se il rumore persiste, rivolgersi al
locale rivenditore car audio JVC.
• L’ingresso massimo delle casse dev’essere
nient’altro 50 W sul retro e 50 W sul davanti,
con impedenza di 4 Ω – 8 Ω.
• Mettere a terra l’apparecchio sul telaio
dell’auto.
• Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda.
Evitare di toccarlo quando si estrae
l’apparecchio.
Sumidero térmico
Dissipatore di calore
Kyldonet
Радиатор
ELANSLUTNINGAR
För att eliminera risken för kortslutningar
rekommenderar vi dig att koppla loss batteriets negativa
anslutning och utföra alla elektriska anslutningar innan
enheten installeras. Om du är osäk er på hur du ska
installera enheten på korrekt sätt ska du låta en
kvalificerad tekniker utföra installationen.
OBS:
Enheten får drivas av
NEGA TIV jordning
sådant system behöver du en spänningsomvandlare.
Du kan skaffa en sådan hos återförsäljaren för JVC
BILRADIO/CD-SPELARE.
• Byt ut säkringen mot en med specificerad
kapacitet. Kontakta återförsäljaren för JVC
BILRADIO/CD-SPELARE om säkringen går ofta.
• Om du får problem med störningar...
Denna enhet är försedd med ett brusfilter i
strömkretsen. I vissa fordon kan emeller tid ett
klickande ljud, eller andra oönskade störningar,
uppträda. Om så är fallet ska
jordningsuttag
till bilens chassi med kortare och tjockare kablar ,
exempelvis omspunnen k opparkabel eller annan
grövre kabel. Kontakta återförsäljaren för JVC
BILRADIO/CD-SPELARE om störningarna ändå
inte försvinner.
• Högtalarnas maximala ineffekt ska vara inte på
mer än 50 W bak och på 50 W fram, med en
impedans på
Var noga med att jor da enheten till bilens chassi.
•
• Kyldonet b lir mycket v armt efter användning. V ar
försiktig så att du inte kommer åt det när du tar
ut enheten.
2
12 V likströmsystem med
. Om ditt fordon inte har ett
bakre
(se kopplingsschemat) anslutas
4 Ω till 8 Ω
.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Для предотвращения коротких замыканий мы
рекомендуем Вам отсоединить отрицательный
разъем аккумулятора и осуществить все
подключения перед установкой устройства. Если
Вы не знаете точно, как следует устанавливать
это устройство, обратитесь к
квалифицированному специалисту.
Примечание:
Это устройство разработано для эксплуатации на
12 В постоянного напряжения с минусом на
массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой
системы, требуется инвертор напряжения,
который может быть приобретен у дилера JVC INCAR ENTERTAINMENT.
• Заменяйте предохранитель другим
предохранителем указанного класса. Если
предохранитель сгорает слишком часто,
обратитесь к дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• При появлении сильных помех...
Это устройство оснащено фильтром помех в
цепи питания. Однако, в некоторых случаях
возможно появление щелчков и других
нежелательных помех. В этом случае
подключите задний разъем заземления этого
устройства (см. схему подключения ниже) к
шасси автомобиля при помощи более коротких
и толстых проводов. Если помехи не исчезают,
обратитесь к дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Максимальная входная мощность
громкоговорителей не должна превышать 50 Вт
сзади и 50 Вт впереди при полном сопротивлении
от 4 Ω до 8 Ω.
• Нe забудьте заземлить устройство на шасси
автомобиля.
• Радиатор во время использования сильно
нагревается. Старайтесь его не трогать во время
удаления устройства.
ITALIANOESPAÑOLSVENSKAРУССКИЙ
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
A Conexiones tipicas / Collegamenti tipici / Normal anslutning /vanlig anslutning /
Antes de la conexión: Verifique atentamente el
conexionado del vehículo . Una cone xión incorrecta podría
producir daños graves en la unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del
conector procedentes de la carrocería del automóvil
podrían ser de diferentes en color.
1
Conecte los conductores de color del cable de
alimentación a la batería del automóvil, altavoces y
antena motriz (si la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra
2 Amarillo: a la batería del automóvil
(12 V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio
4 Azul con rayas blancas: a la antena motriz (máx.
200 mA)
5 Naranja con rayas blancas: al interruptor de
control de las luces del automóvil
6 Marrón: al sistema de teléfono celular
(para mayor información, refiérase a las
instrucciones del teléfono celular.)
7 Otros: a los altavoces
2
Conecte el cable de antena.
3
Por último, conecte el cable de alimentación a la
unidad.
Nota: Si su vehículo no dispone de ningún terminal para
accesorios, mueva el fusible de la posición 1 (posición
inicial) a la posición 2, y conecte el conductor rojo (A7) al
terminal positivo (+) de la batería.
• En este caso, no se utiliza el conductor amarillo (A4).
Posición 2 del fusible
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
A5 A7
A2 A4 A6 A8
SUB WOOFER
(véase diagrama B )
(cfr. schema B )
Posizione 2 del fusibile
Säkringsposition 2
Положение 2 предохранителя
Posición 1 del fusible
Posizione 1 del fusibile
Säkringsposition 1
Положение 1 предохранителя
(se schema B )
(см. схему B )
Terminal de tierra posterior
Terminale di terra posteriore
Bakre jordningsuttag
Задний разъем заземления
Terminal de la antena
Terminale per antenna
Antennuttag
Терминал антенны
LINE OUT
(véase diagrama B )
(cfr. schema B )
(se schema B )
(см. схему B )
*1:Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a de la instalación, es necesario conectar este
cable, de lo contrario no se podrá conectar la
alimentación.
*1: Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio
prima dell’installazione, è necessario avere già
collegato questo filo (altrimenti è impossibile accendere
l’apparecchio).
2
A la antena
Sull’antenna
Till antenn
К антенне
*1:Innan enhetens funktion kontrolleras före installationen
måste denna ledning anslutas. Annars kan strömmen
inte slås på.
*1: Перед проверкой работы устройства подключите
этот провод, иначе питание не включится.
Prima del collegamento: Verificare attentamente il
cablaggio della vettura. Si ricorda che un
collegamento improprio può danneggiare seriamente
l’apparecchio.
I conduttori del cavo di alimentazione e quelli del
connettore sulla carrozzeria potrebbero essere di
colore diverso.
1
Collegare i fili colorati del cavo di alimentazione
alla batteria dell’auto, alle casse ed all’antenna (se
presente) nella sequenza indicata.
1 Nero: massa
2 Giallo: alla batteria dell’auto (12 V costanti)
3 Rosso: al terminale per accessori
4 Blu a strisce bianche: all’antenna
(200 mA max.)
5 Arancione a strisce bianche: all’interruttore di
comando luci
6 Marrone: al cellulare (per i particolari, vedere
le instruzioni del telefono cellulare.)
7 Altri: alle casse
2
Collegare il cavo dell’antenna.
3
Infine, collegare i cablaggi all’apparecchio.
Nota: Se la vettura non dispone di terminale per
accessori, spostare il fusibile dalla posizione 1
(posizione iniziale) alla posizione 2, collegare il filo
rosso (A7) sul terminale della batteria con segno
positivo (+).
• In questo caso, non si usa il filo giallo (A4).
Cambiador de CD de
JVC/Sintonizador de DAB
u otro componente
exterior
CD changer della JVC/
Tuner DAB ed altro
componente esterno
JVC CD-växlare/DAB radio
eller annan extern utrustning
Проигрыватель-автомат компактдисков JVC/Тюнер DAB или другой
внешний компонент
B115B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
A5 A7
A6
A2 A4A8
Recomendamos conectar uno de los cambiadores de CD de la serie CH-X.
• Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitará un cable opcional (KS-U15K).
Conectando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado), también podrá usar un componente exterior, tal como un reproductor de MD.
(Véase diagrama B .)
Dovendo collegare un CD changer, si consiglia di utilizzarne uno della serie CH-X.
• Se il CD changer è della serie KD-MK, occorre un cavo KS-U15K (optional).
È altresì possibile utilizzare un componente esterno tipo MD player portatile collegando l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 (non in dotazione).
(Cfr. schema B .)
Om du vill ansluta en CD-växlare så rekommenderar vi dig att välja en CD-växlare i CH-X-serien.
• Om du väljer en växlare i KD-MK-serien så behöver du ytterligare en sladd (KS-U15K).
Du kan också använda en extern utrustning, ex empelvis en bärbar MD-spelare, genom att ansluta linjeingångsadapter KS-U57 (medföljer inte).
(Se schema
При подключении проигрывателя-автомата компакт-дисков мы рекомендуем использовать один из проигрывателей-автоматов компакт-дисков серии CH-X.
• Если Ваш проигрыватель-автомат компакт-дисков относится к серии KD-MK, Вам понадобится кабель (KS-U15K), не включенный в комплект
поставляемой аппаратуры.
Вы также можете пользоваться внешним компонентом, таким как портативный проигрыватель мини-дисков, подключив адаптер
входной линии KS-U57 (не прилагается). (см. схему B .)
Fusible de 15 A
Fusibile 15 A
15 A-säkring
Предохранитель 15A
3
Negro
Nero
Svart
Черный
Amarillo*
1
Giallo*
1
Gul*
Желтый*
Rojo
Rosso
A8
1
A4
1
Röd
Красный
Azul con rayas blancas
Blu a strisce bianche
Blå med vit rand
Синий с белой полосой
Naranja con rayas blancas
Arancione a strisce bianche
Orange med vit rand
Оранжевый с белой полосой
Marrón / Marrone /
Före anslutning:
fordonet noga. Felaktig anslutning kan skada enheten
allvarligt.
Ledarna i nätsladden och i anslutningsdonet från
bilkarossen kan ha olika färger.
1 Anslut nätsladdens färgade ledare till bilens batteri,
till högtalarna och till den elektriska antennen (om
sådan finns). Anslut i denna ordningsföljd.
1
Svart: jord
2
Gul: till bilens batteri (konstant 12 V)
3
Röd: till ett tillbehörsuttag
4
Blå med vit rand: till den elektriska antennen
(Max. 200 mA)
5
Orange med vit rand: till bilbelysningens
kontrollbrytare
6
Brun: till mobiltelefonsystem (se
anvisningarna på mobiltelefonen för
ytterligare information.)
7
Övriga: till högtalarna
2 Anslut antennsladden.
3 Anslut slutligen kablagen till enheten.
OBS:
Om fordonet inte har något tillbehörsuttag flyttar
du säkringen från säkringsposition 1 (initialpositionen)
till säkringsposition 2 och ansluter den röda ledaren
(A7) till det positiva batteriuttaget (+).
• Den gula ledaren (A4) används inte i detta fall.
B
.)
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto
1
2
Till metallkropp eller bilens chassi
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería
del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
Su un terminale sotto tensione nel blocco fusibili che si collega alla batteria
dell’auto (bypassando l’interruttore di accensione)
Till ett strömförande uttag i säkringsblocket, som är anslutet till bilens batteri
(dragning förbi tändningslåset)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания)
A7
3
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Su un terminale per accessori nel blocco fusibili
Till ett tillbehörsuttag i säkringsblocket
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя
A5
4
Brun /
Коричневый
Типичные подключения
Kontrollera ledningsdragningen i
No suministrado con esta unidad.
*
1
Non fornito con l’apparecchio.
Levereras inte med enheten.
Не входит в комплект.
A la antena motriz, si la hubiere
Sull’antenna, se presente
Till elektrisk antenn, om sådan finns
К питанию антенны, если есть
(ILLUMINATION)
Перед соединением: Тщательно проверьте
электропроводку в автомобиле. Неправильное
подключение может привести к серьезному
повреждению данного устройства.
Жилы силового кабеля и жилы соединителя от
кузова автомобиля могут быть разного цвета.
1
Подключите цветные провода кабеля питания к
аккумулятору, громкоговорителям и автономной
антенне (если есть) в следующем порядке:
1 Черный: земля
2 Желтый: к аккумулятору (постоянный 12 В)
3 Красный: к вспомогательному разъему
4 Синий с белой полосой: к питанию антенны
(максимум 200 мА).
5 Оранжевый с белой полосой: к
управляющему переключателю фонаря
автомобиля.
6 Коричневый: к системе сотового телефона
(детали смотрите в инструкции сотового
телефона.)
7 Прочие: к громкоговориелям.
2
Подключите кабель антенны.
3
В последнюю очередь подключите
электропроводку к устройству.
Примечание: Если в Вашем автомобиле никакого
вспомогательного разъема не имеется, переставьте
предохранитель из положения 1 предохранителя
(первоначальное положение) в положение 2
предохранителя и подключите красный провод (А7)
к положительному (+) полюсу аккумулятора.
• Желтый провод (А4) в этом случае не используется.
Interruptor de encendido
Interruttore di accensione
*
Tändningslås
Переключатель зажигания
*
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Säkringsblock
Блок предохранителя
Al interruptor de control de las luces del
automóvil
A6
All’interruttore di comando luci
Till bilbelysningens kontrollbrytare
к управляющему переключателю фонаря
автомобиля
5
A2
6
Al sistema de teléfono celular
Al cellulare
Till mobiltelefonsystem
К системе сотового телефона
Blanco con rayas negras
Bianco a strisce nere
Vit med svart rand
Белый с черной полосой
B6B5B4B3B8B7B2B1
Blanco
Bianco
Vit
Белый
Altavoz izquierdo (frontal)
Cassa sinistra (anteriore)
Vänster högtalare (främre)
Левый громкоговоритель (передний)
PRECAUCIONES sobre las conexiones
de la fuente de alimentación y de los
altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del cable
de alimentación a la batería de automóvil, pues
podrían producirse graves daños en la unidad.
• Conecte correctamente el conductor negro (a
tierra), el conductor amarillo (a la batería del
automóvil, 12 V constantes), y el conductor rojo
(a un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores
de altavoz del cable de alimentación, verifique el
conexionado de altavoz de su automóvil.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil
es como se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de
abajo, NO conecte la unidad utilizando ese
conexionado de altavoz original. Si lo hace, se
producirán daños graves en la unidad.
Vuelv a a efectuar el cone xionado de altavoz de
manera que pueda conectar la unidad a los
altavoces de la manera indicada en la Fig. 3.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil
es como se indica en la Fig. 3, podrá conectar
la unidad utilizando el conexionado de altavoz
original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz
de su automóvil, consulte con su concesionario.
7
Gris con rayas negras
Grigio a strisce nere
Grå med svart rand
Серый с черной полосой
Gris
Grigio
Grå
Серый
Altavoz derecho (frontal)
Cassa destra (anteriore)
Höger högtalare (främre)
Правый громкоговоритель (передний)
PRECAUZIONI! Collegamento del
cavo di alimentazione e delle casse:
• NON collegare i fili del cavo di alimentazione
per le casse alla batteria dell’auto perché
l’apparecchio ne verrebbe seriamente
danneggiato.
• Realizzare il corretto collegamento dei seguenti
fili: filo nero (massa), filo giallo (alla batteria
dell’auto, 12 V costanti) e filo rosso (ad un
terminale per accessori).
• PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione
per le casse alle casse stesse, verificare il relativo
cablaggio sulla vettura.
– Se il cablaggio per le casse sulla vettura
risulta come illustrato nelle Fig. 1 e Fig. 2 qui
sotto, NON collegare l’apparecchio usando il
cablaggio originale, perché si danneggia
seriamente l’apparecchio.
Rifare il cablaggio delle casse in modo d poter
collegare l’apparecchio alle casse come
illustrato nella Fig. 3.
– Se il cablaggio delle casse sulla vettura
risulta come illustrato in Fig. 3, si può
collegare l’apparecchio usando il cablaggio per
casse originale presente in vettura.
– In caso di dubbio, rivolgersi alla propria
concessionaria auto.
V erde con rayas negras
Verde a strisce nere
Grön med svart rand
Зеленый с черной полосой
FÖRSIKTIGHETSANVISNINGAR för
ström- och högtalaranslutningar:
•
Anslut INTE nätsladdens högtalarledare till
bilens batteri. Gör du det kommer enheten att
skadas allvarligt.
• Anslut den svarta ledaren (jord), den gula ledaren
(till bilens batteri, konstant 12 V) och den röda
ledaren (till ett tillbehörsuttag) på korrekt sätt.
• Kontrollera högtalarledningarna i bilen INNAN
nätsladdens högtalarledningar ansluts till
högtalarna.
Om högtalarledningarna i bilen är dragna som
–
i Fig. 1 och Fig. 2 nedan ska enheten
anslutas med dessa ursprungliga
högtalarledningar. Gör du det kommer enheten
att skadas allvarligt.
Dra om högtalarledningarna så att du kan ansluta
enheten till högtalarna som i Fig. 3.
–
Om högtalarledningarna i bilen är dragna som
kan du ansluta enheten med hjälp av
i Fig. 3
bilens ursprungliga högtalarledningar.
– Kontakta bilföretaget om du är osäker på hur
högtalarledningarna är dragna i din bil.
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Fig. 1Fig. 2Fig. 3
3
Verde
Verde
Grön
Зеленый
Altavoz izquierdo (trasero)
Cassa sinistra (posteriore)
Púrpura con rayas negras
Porpora a strisce nere
Lila med svart rand
Пурпурный с черной полосой
Vänster högtalare (bakre)
Левый громкоговоритель (задний)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и
подключению громкоговорителей:
• НЕ подключайте провода громкоговорителей
к аккумулятору автомобиля, иначе
устройство будет повреждено.
• Правильно подключите черный провод (земля),
желтый провод (в аккумулятор, постоянный 12
В) и красный провод (в вспомогательный
разъем).
• ПЕРЕД подключением проводов
громкоговорителей к кабелю питания
громкоговорителя проверьте схему соединений
громкоговорителей в Вашем автомобиле.
– Если проводка громкоговорителей в Вашем
автомобиле такая, как показано на
приводимых ниже Fig. 1 и Fig. 2, НЕ
подключайте устройство с помощью
первоначальной проводки громкоговорителей.
Если Вы это сделаете, устройство будет
серьезно повреждено.
Переделайте проводку громкоговорителей так,
чтобы Вы могли подключить устройство к
громкоговорителям, как это показано на рис. 3.
– Если проводка громкоговорителей в
Вашем автомобиле такая, как показано на
Fig. 3, Вы можете подключить устройство с
помощью первоначальной проводки
громкоговорителей в Вашем автомобиле.
– Если Вы не знаете соединение
громкоговорителей в Вашем автомобиле,
обратитесь к Вашему автомобильному дилеру.
L
R
+
-
+
-
INTE
+
-
+
-
Púrpura
Porpora
Lila
Пурпурный
Altavoz derecho (trasero)
Cassa destra (posteriore)
Höger högtalare (bakre)
Правый громкоговоритель
(задний)
Conexión de los conductores / Collegamento dei fili / Ansluta ledningarna / Подключение контактов
Retuerce los alambres de alma para conectarlos.
Nel collegamento torcere i fili del nucleo.
Tvinna kärntråden vid anslutning.
Закрутите концы проводов при соединении.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con
firmeza.
Saldare i fili del nucleo in modo da collegarli
perfettamente.
Löd fast kärntråden så att den blir ordentligt
ansluten.
Спаяйте провода для надежного соединения.
B Conexiones para añadir otros equipos / Collegamento di altre apparecchiature / Anslutningar med tillsats av annan utrustning /
Подключение других устройств
Usted podrá conectar un amplificador y otros equipos
para mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas
blancas) al conductor remoto del otro equipo para
poderlo controlar a través de esta unidad.
• Sólo para el amplificador:
– Conecte los terminales de salida de línea de esta
unidad con los terminales de entrada de línea
del amplificador.
– Desconecte los altavoces de esta unidad y
conéctelos al amplificador. Los cables de los
altavoces de esta unidad quedan sin usar.
(Cubra los terminales de estos cables sin usar
con cinta aislante, tal comose indica en la
figura de arriba.)
• Para los componentes de la fuente de reproducción:
Después de efectuar la conexión, ajuste y almacene
el nivel de entrada de cada componente. (Consulte
“Ajuste del sonido” en las INSTRUCCIONES
(volumen separado)).
È possibile migliorare l’impianto stereo dell’auto collegando
un amplificatore ed altra apparecchiatura.
• Collegare il connettore a distanza (blu a strisce
bianche) al conduttore a distanza dell’altro
apparecchio in modo da poterlo gestire da questa
unità.
• Solo per l’amplificatore:
– Collegare i terminali di uscita dell’apparecchio ai
terminali di entrata dell’amplificatore.
– Scollegare le casse dall’apparecchio e collegarle
all’amplificatore. Non utilizzare i contatti delle casse
dell’apparecchio. (Coprire i contatti inutilizzati con
nastro isolante, come illustrato nella figura qui
sopra.)
• Per i componenti sorgente della riproduzione: Una
volta completato il collegamento, regolare e
memorizzare il livello di ingresso per ciascun
componente (Cfr. “Per regolare l’audio” nelle
ISTRUZIONI (volume separato)).
Du kan uppgradera ditt bilstereosystem genom att
ansluta en förstärkare och annan utrustning.
• Anslut fjärrkabeln (blå med vit rand) till fjärrkabeln
på den andra utrustningen så att den kan styras
genom denna enhet.
• Gäller endast förstärkare:
• För avspelningskällkomponenter: Efter anslutningen
ska du ställa in och spara de olika komponenternas
ingångsnivåer. (Se ”Ställa in ljudet” i
INSTRUKTIONER (separat dokument)).
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili INUTILIZZATI con nastro isolante.
• Tejpa över de ledare som INTE ANVÄNDS med isoleringstejp för att eliminera risken för
kortslutning.
•
Для предотвращения короткого
замыкания заклейте
неиспользуемые концы
изолирующей лентой.
Вы можете подключить усилитель и другое
оборудование для модернизации
стереосистемы в Вашем автомобиле.
• Подсоедините провод внешнего устройства
(синий с белой полосой) к проводу внешнего
устройства другого оборудования так, чтобы
– Anslut denna enhets linjeutgångar till förstärkarens
linjeingångar.
–
Koppla bort högtalarna från denna enhet och
anslut dem till förstärkaren. Lämna denna
enhets högtalarledare oanvända. (Täck över
ändarna på de oanvända ledarna med
isoleringstejp, som i illustrationen ovan.)
им можно было управлять с этого устройства.
• Только для усилителя:
– Подключите выходные клеммы данного
устройства к входным клеммам усилителя.
–
Отсоедините громкоговорители от данного
устройства, подключите их к усилителю.
Оставьте провода громкоговорителей
данного устройства неиспользованными.
(Замотайте клеммы этих неиспользованных
проводов изоляционной лентой, как
показано выше.)
• Для компонентов источника воспроизведения:
После того, как подключение завершено,
настройте и сохраните в памяти уровень
входного сигнала каждого компонента
(Смотрите раздел “Настройка звука” в
ИНСТРУКЦИЯХ (отдельный том)).
:
Altavoces posteriores
Casse posteriori
Bakre högtalare
Задние громкоговорители
INPUT
L
R
Amplificador de JVC
L
R
Amplificatore JVC
JVC Förstärkaren
JVC Усилитель
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Signalledning (levereras inte med denna enhet)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
LINE OUT
L
L
R
R
L
REAR
R
FRONT
Altavoces delanteros
Casse frontali
Främre högtalare
Передние громкоговорители
*2Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir
daños en la unidad.
2
Fissare saldamente il filo di terra alla carrozzeria o al telaio dell’auto – in un punto non verniciato (dovendo fissare il filo ad un punto verniciato, occorre provvedere alla preventiva sverniciatura, altrimenti
*
l’unità potrebbe danneggiarsi).
2
Fäst jordledaren omsorgsfullt vid metallhöljet eller bilens chassi. Välj en omålad fästpunkt (eller avlägsna färgen innan ledaren fästs). Apparaten kan skadas om detta inte görs.
*
2
Плотно прикрепите заземляющий провод к металлическому кузову или шасси автомобиля—в месте, не покрытом краской (если оно покрыто краской, удалите краску перед тем, как
*
прикреплять провод). Невыполнение этого требования может привести к повреждению данного устройства.
Cable remoto
Filo remoto
Fjärrledare
Провод внешнего устройства
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Filo remoto (Blu a strisce bianche)
Fjärrledare (Blå med vit rand)
Провод внешнего устройства (Синий с белой полосой)
2
*
KD-LH2000R
KD-LH1000R
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connettore ad Y (non fornito con l’apparecchio)
Y-kontakt (levereras inte med denna enhet)
Разъем Y (не входит в комплект)
INPUT
L
R
Podrá conectar otro amplificador
de potencia para los altavoces
delanteros.
Amplificador de JVC
L
R
Amplificatore JVC
JVC Förstärkaren
JVC Усилитель
A la antena motriz, si la hubiere
Sull’antenna, se presente
Till elektrisk antenn, om sådan finns
К питанию антенны, если есть
Altavoces delanteros
Casse frontali
Främre högtalare
Передние громкоговорители
È possibile collegare un altro
amplificatore di potenza per le
casse frontali.
Du kan ansluta en annan
effektföstärkare för de främre
högtalarna.
2
*
Вы можете подключить
еще один усилитель
мощности для передних
громкоговорителей.
Cambiador de CD y sintonizador de DAB / CD c hanger e tuner DAB / CD-växlare oc h D AB radio / Проигрыватель-автомат компакт-дисков и
Podrá conectar un cambiador de CD de JVC y/o un
sintonizador de DAB (Radiodifusión de audio
digital) de JVC.
• Para sus conexiones , refiérase a las instrucciones
suministradas con los mismos.
Cable de conexión suministrado con su sintonizador de DAB
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB
Anslutningssladd medföljer DAB radion
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим тюнером
DAB
Sintonizador de DAB de JVC
Tuner DAB della JVC
JVC DAB radio
Тюнер DAB JVC
• Podrá conectar ambos componentes en serie, como se indica en las ilustraciones de
KD-LH2000R
KD-LH1000R
arriba.
• È possibile collegare entrambi i componenti in serie come illustrato sopra.
•
Du kan ansluta båda komponenterna i serie, se illustrationen ovan.
• Вы можете подключить оба компонента последовательно, как
проиллюстрировано выше.
È possibile collegare un CD changer della JVC e/o un
tuner DAB (Digital Audio Broadcasting), sempre della
JVC.
• Per il collegamento, vedere i libretti d’istruzione in
dotazione a tali apparecchio.
Cable de conexión suministrado con su cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il CD changer
Anslutningssladd medföljer CD-växlaren
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим
устройством смены компакт-дисков
Cambiador de CD de JVC
CD changer della JVC
JVC CD-växlare
Устройство смены
компакт-дисков JVC
Du kan ansluta en JVC CD-växlare och/eller en JVC
DAB radio (digital radiosändning).
• Beträffande deras anslutning hänvisas till medföljande
instruktioner.
Cable de conexión suministrado con su sintonizador de DAB o cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB o il CD changer
Anslutningssladd medföljer DAB radion eller CD-växlaren
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим тюнером DAB или проигрывателем-автоматом компакт-дисков
Sintonizador de DAB de JVC
Tuner DAB della JVC
KD-LH2000R
KD-LH1000R
JVC DAB radio
Тюнер DAB JVC
PRECAUCION / ATTENZIONE / VARNING / VAROITUS!:
• Antes de conectar el cambiador de CD y/o un sintonizador de DAB, asegúrese de que la unidad
esté apagada.
• Prima di collegare il CD changer e/o un tuner DAB, verificare che l’apparecc hio sia spento.
• Kontrollera att enheten är avstängd innan CD-växlaren och/eller en DAB radio ansluts.
• Перед подключением проигрывателя-автомата компакт-дисков и/или тюнера DAB убедитесь,
что данное устройство выключено.
Вы можете подключить проигрыватель-автомат
компакт-дисков JVC и/или тюнер DAB (цифровое
радиовещание) JVC.
• Порядок их подключения смотрите в
прилагаемых к ним инструкциях.
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta unidad)
Adattatore d’ingresso linea KS-U57 (non fornito con l’apparecchio)
Linjeingångsadapter KS-U57 (levereras inte med denna enhet)
Адаптер входной линии KS-U57 (не поставляется с данным устройством)
KD-LH2000R
KD-LH1000R
Jack para el cambiador de CD
Presa per CD changer
CD-växlarjack
Гнездо проигрывателяавтомата компакт-дисков
Consulte pagina 41 en las INSTRUCCIONES (volumen separado).
Cfr. pagina 41 a ISTRUZIONI (volume separato).
Se sid. 41 på INSTRUKTIONER (separat dokument).
на странице 41 в ИНСТРУКЦИЯХ (отдельный том).
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Signalledning (levereras inte med denna enhet)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
Extern utrustning /
L
R
L
R
Внешний компонент
L
R
Componente exterior
Componente esterno
Extern utrustning
Внешний компонент
L
R
Subwoofer / Subwoofer /
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Signalledning (levereras inte med denna enhet)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
KD-LH2000R
KD-LH1000R
SUBWOOFER
4
Bashögtalare /
L
RLR
Динамик низких частот
L
R
Amplificador
Amplificatore
Förstärkaren
Усилитель
Cambiador de CD de JVC
CD changer della JVC
JVC CD-växlare
Устройство смены
компакт-дисков JVC
Subwoofer
Subwoofer
Bashögtalare
Динамик низких
частот
CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/LET OP/
PRECAUTIONS/ATTENZIONE/OBSERVERA/
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ENGLISH
When attaching the control panel, wipe the
connector with a cotton swab or cloth, being
careful not to damage the connector.
DEUTSCH
Wenn Sie die Schalttafel abnehmen, wischen Sie
die Anschlüsse in regelmäßigen Abständen mit
einem Wattestäbchen. Achten Sie darauf, daß Sie
die Anschlüsse nicht beschädigen.
FRANÇAIS
Lors de la fixation du panneau de commande,
essuyez le connecteur avec un coton-tige ou un
tissu, en faisant attention de ne pas endommager
le connecteur.
NEDERLANDS
U moet het bedieningspaneel op zijn plaats
bevestigen, moet u de connectors van tijd tot tijd
met, bevochtigde katoenen doek schoonmaken.
Zorg ervoor dat u de connectors daarbij niet
beschadigt.
ESPAÑOL
Cuando fije el panel de control, limpie el conector
con un palillo de algodón o con un lienzo,
teniendo cuidado de no dañar el conector.
ITALIANO
Quando si reinserisce il pannello di comando,
pulire regolarmente i connettori con un batuffolo
di cotone o una salvietta inumiditi, facendo
attenzione a non rovinare i connettori.
SVENSKA
När du fäster kontrollpanelen, emellanåt torka
kontakterna med en bomullstuss eller trasa
fuktad, men var försiktig så att kontakterna inte
skadas.
РУCCKИЙ
При установке панели управления,
периодически протирайте разъемы ватным
тампоном или тканью,стараясь не повредить
разъемы.
Control panel
Schalttafel
Panneau de commande
Bedieningspaneel
Connector
Anschlüsse
Connecteur
Connectors
Panel de control
Pannello di comando
Kontrollpanelen
Управления
Conector
Connettori
Kontakter
Разъемы
LV43135-002A
Cancelación de la demostración en pantalla / Per annullare la dimostrazione / Avbryta
teckenfönsterdemon /
Отмена демонстрации на экране дисплея
312
ESPAÑOL
La unidad se expide de fábrica
con la
demostración en pantalla
(MovieDemo)
se inicie automáticamente tras
un período de inactividad de 20
segundos.
Se recomienda cancelar
la demostración antes de
usar la unidad por primera
vez.
Para cancelar la
demostración en pantalla,
siga el procedimiento de abajo.
activada para que
1 Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante
más de 2 segundos para
que aparezca “MovieDemo”
en la pantalla.
2 Seleccione “Off”.
3 Pulse SEL (selección).
ITALIANO
Quando l’apparecchio viene
spedito dalla fabbrica, la
funzione di dimostrazione
(MovieDemo) è attivata e si
avvia automaticamente se non
si compiono operazioni per
circa 20 secondi.
Si consiglia di annullare
la dimostrazione prima di
usare l’apparecchio per
la prima volta.
Per annullare la
dimostrazione seguire la
procedura descritta qui sotto:
1 Tenere premuto SEL
(seleziona) per almeno 2
secondi, in modo
“MovieDemo” appaia sul
display.
2 Selezionare “Off”.
3 Premere SEL (seleziona).
SVENSKA
Vid leveransen är
teckenfönsterdemon
(MovieDemo) aktiverat och
startar automatiskt när
ingenting har gjorts på ca 20
sekunder.
Vi rekommenderar att du
stänger av demonstrationen
innan du använder enheten
för första gången.
Så här stänger du av
teckenfönsterdemon:
1 Tryck in och håll
SEL (välj) intryckt i drygt
2 sekunder tills av
“MovieDemo” kommer fram
i teckenfönstret.
2 Välj “Off”.
3 Tryck på SEL (välj).
РУCCKИЙ
При отправке с завода
функция демонстрации
активизируется (MovieDemo),
поэтому она включается
автоматически, если в течение
20 секунд не используется
какая-либо кнопка
управления.
Перед первым
использованием устройства
рекомендуется отменить
функцию демонстрации.
Для отмены функции
демонстрации следует
выполнить действия в
указанном ниже порядке:
1 Нажмите и держите кнопку
SEL (выбор) в течение
более 2 секунд с тем, чтобы
на экране дисплея
“MovieDemo”.
2 Выберите “Off” (выключено).
3 Нажмите на кнопку SEL
(выбор).
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.