• This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8.
• Esta unidad está equipada con demostración en la pantalla. Para cancelarla, consulte la página 8.
• Cet appareil est équipé d’une fonction de démonstration des affichages. Pour l’annuler, référezvous à la page 8.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
SOUND
U
SOURCE
F
R
D
VOL
VOL
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
2000
D
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
Model No.
FRANÇAIS
Serial No.
LVT0919-001B
[J]
FRANÇAIS
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Precautions:
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en
panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur à
l’intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser invisible, toutefois, il est équipé de
commutateurs de sécurité qui empêchent l’émission de radiation en retirant les disques. Il est
dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L’utilisation des commandes des réglages et effectuer des procédures autres que
celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
Comment réinitialiser votre appareil
Après avoir détaché le panneau de commande,
appuyez sur la touche de réinitialisation sur le
support du panneau en utilisant la pointe d’un
stylo-bille ou un outil similaire.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés—tels que les
canaux préréglés ou les ajustements sonores—seront
aussi effacés.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite danger euse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
2
*
Température à l’intérieur de la voiturer....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
Lecture de CD .........................................37
Localisation d’une plage ou d’un point
particulier sur un CD .............................. 38
Sélection d’un disque ............................... 38
Sélection des modes de lecture de CD .... 39
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
EXTERIEUR ................................ 41
Lecture d’un appareil extérieur................. 41
DEPANNAGE ............................... 42
ENTRETIEN ................................ 44
Manipulation des CD ................................ 44
SPECIFICATIONS .......................... 45
29
FRANÇAIS
Attention:
Si la température à l’intérieure de la voiture est inférieure à 0°C (32°F), le mouvement d’animation de la
source et le défilement du texte seront interrompus sur l’affichage pour empêcher ce dernier de devenir flou.
Quand la température augmente et atteint de nouveau la température de fonctionnement, ces fonctions sont à
nouveau accessibles.
Comment utiliser la touche MODE (M):
Si vous appuyez sur MODE (M), l’appareil entre en mode de fonctions et les touches numériques
peuvent être utilisées comme touches de fonction.
Pour utiliser de nouveau ces touches comme touches numériques après avoir appuyer sur
MODE (M), attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche, jusqu’à ce que le mode de
fonctions soit annulé.
• Appuyer de nouveau sur MODE (M) annule aussi le mode de fonctions.
3
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de commande
12 346
EQ
E
FRANÇAIS
p
1 Touche (attente/en service/sourdine)
2 Touche SEL (sélection)
3 Molette de commande
4 Fenêtre d’affichage
5 Touches numériques
6 Touches 4/¢
7 Touche 5 (haut)
8 Touche 0 (éjection)
9 Touche ∞ (bas)
p Touche (déblocage du panneau de
commande)
q Touche EQ (E) (égaliseur)
57
2000
D-
ytrewq
w Touche DISP (D) (affichage)
• Fonctionne aussi comme touches SSM quand elle
e Touche MODE (M)
• Fonctionne aussi comme touches SSM quand elle
r Touche FM/AM
t Touche CD/CD-CH
y Touche MO (monaural)
u Touche INT (introductions)
i Touche RPT (répétition)
o Touche RND (aléatoire)
; Capteur de télécommande
u
est pressée avec la touche MODE (M).
est pressée avec la touche DISP (D) (affichage).
i o
8
9
;
4
Télécommande
ATT
1
2
SOURCE
R
3
4
VOL
3 • Choisit les stations préréglées lors de
l’écoute de la radio.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de station préréglée
augmente et la station choisie est accordée.
• Saute au disque précédentes lors de
SOUND
5
U
F
D
6
7
l’écoute du changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de disque diminue et le
disque sélectionné commence la lecture.
• Saute au premier fichier du répertoire
précédent lors de l’écoute d’un disque MP3.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, vous pouvez aller au répertoire
précédent et démarrer la lecture du premier
fichier.
VOL
4 Fonctionne de la même façon que la molette
de commande de l’appareil principal.
REMARQUE:
Cette touche ne fonctionne pas pour
FRANÇAIS
l’ajustement du mode de réglage
préféré.
5 Sélectionne le mode sonore (iEQ).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode sonore (iEQ) change.
1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyez
sur cette touche quand l’appareil est hors
tension.
• Met l’appareil hors tension quand maintenue
pressée pendant quelques secondes.
• Appuyez brièvement sur cette touche pour
couper le volume momentanément.
Appuyez de nouveau le rétablir.
2 • Choisit la bande lors de l’écoute de la radio.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande change.
• Saute au disque suivant lors de l’écoute du
changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de disque augmente et le
disque sélectionné commence la lecture.
• Saute au premier fichier du répertoire
suivant lors de l’écoute d’un disque MP3.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, vous pouvez aller au répertoire
suivant et démarrer la lecture du premier
fichier.
6 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la source change.
7 • Recherche des stations en écoutant la
radio.
• Fait défiler rapidement en avant ou en
inverse la plage/fichie si elle est maintenue
pressée en écoutant le disque.
• Saute au début des plage/fichier suivantes
ou revient au début de la plage/fichier
courante (ou des plages/fichier
précédentes) si elle est brièvement pressée
en écoutant le disque.
5
Préparation de la télécommande
Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de l’appareil
principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas
d’obstacle entre les deux.
Capteur de télécommande
2000
D
3.Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
(face arrière)
FRANÇAIS
• Ne pas exposer la télécommande à un
éclairage puissant (en plein soleil ou un
éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la
télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de
la flèche en utilisant la pointe d’un stylobille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
(face arrière)
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole
+ dirigé vers le haut de façon que la pile soit
bien fixée dans le porte-pile.
Pile bouton au
lithium (Produit
référencé: CR2025)
AVERTISSEMENT:
• Conservez la pile hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez
immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de
démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les
jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des pile ou les conserver,
entourez-les de ruban adhésif et isolez-les.
Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre
de la chaleur, se fragmenter ou causer un
incendie.
• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique
ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
ATTENTION:
NE LAISSEZ pas la télécommande pendant
longtemps dans un endroit exposé aux rayons
directs du soleil (tel que le tableau de bord).
Sinon, elle risque d’être endommagée.
6
3
1
Mise sous tension
FONCTIONNEMENT DE BASE
2000
D-
2
3
Ajustez le volume.
1
Mettez l’appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à
l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n’avez donc
pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche
pour mettre l’appareil sous tension.
2
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 9 – 13.
Pour reproduire un CD,
voir les pages 14 – 17.
Pour reproduire un disque MP3,
voir les pages 20 – 24.
Pour utiliser le changeur de CD,
voir les pages 37 – 40.
Pour utiliser les appareils extérieurs
(Line In), voir la page 41.
ATTENTION sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peu de bruit comparé
avec les autres sources. Si le niveau de volume est
ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes
risquent d’être endommagées par l’augmentation
soudaine du niveau de sortie. Par conséquent,
diminuez le volume avant de reproduire un disque
et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la
lecture.
Pour augmenter le
volume.
Pour diminuer le
volume.
Le niveau de voulme apparaît.
4
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 25 – 28).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant
l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau
de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
• Si vous tournez la molette de commande, vous
pouvez aussi rétablir le son.
Pour baisser le son instantanément
Appuyez sur pendant plus d’une
seconde.
• Si vous mettez l’appareil hors tension lorsde l’écoute d’un disque, la lecture du CD
débutera à partir de l’endroit où elle a été
interrompue la prochaine fois que vous mettez
l’appareil sous tension.
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois,
réglez l’horloge intégrée en vous reportant voir la
page 29.
FRANÇAIS
7
Changement du modèle
d’affichage
Annulation de la
démonstration des affichages
Vous pouvez changer le modèle d’affichage.
Le nombre de modèles d’affichage
sélectionnables varie en fonction de la source de
lecture. Cependant, l’appareil offre basiquement
trois modèles d’affichage principaux pour chaque
source, et une fois qu’un de ces modèles est
choisi, il est utilisé pour toutes les sources.
Appuyez sur DISP (D).
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le modèle
d’affichage change comme suit.
Ex.: Lors de la lecture d’un CD
FRANÇAIS
Affichage à animation large
Affichage à petite
animation*
Affichage de
l’horloge
À l’expédition de l’usine, la démonstration
(MovieDemo) est en service et celle-ci démarre
automatiquement quand aucune opération n’est
effectuée pendant environ 20 secondes.
• Il est recommandé d’annuler la démonstration
avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
Pour annuler la démonstration, suivez la
procédure ci-dessous.
1
Maintenez pressée
pendant
plus de 2 secondes de
SEL (sélection)
façon que “MovieDemo” apparaisse
sur l’affichage.
(PSM: voir la page 30).
2
Choisissez “Off”.
* Les affichages à petite animation sont utilisés
pour montrer non seulement l’information
principale de la source (montrée en exemple sur
cette page), mais aussi certaines autres
informations. Pour les détails, référez-vous à
chaque section.
Dans ce mode d’emploi, les illustrations sont
principalement celle de l’affichage à animation
large (réglage initial). Si vous avez changé le
modèle d’affichage ou quelques élément PSM,
l’affichage que vous verrez sur votre appareil
sera différent.
Remarque:
Lors de la lecture d’une source, vous pouvez aussi
faire apparaît l’indicateur de niveau sur l’affichage.
Pour les détails, référez-vous à “Mise en service de
l’indicateur de niveau” à la page 28.
8
3
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
Pour mettre en service la démonstration des
affichages, répétez la même procédure et
choisissez “All Time” ou “Interval” à l’étape 2.
• Pour plus de détails, référez-vous à “Réglage
du film de démonstration—MovieDemo” à la
page 31.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
Recherche d’une station
automatiquement: Recherche
automatique
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
2000
D-
2
Commencez la recherche d’une
station.
Appuyez sur ¢
pour rechercher des
stations de fréquences
supérieures.
Appuyez sur 4
pour rechercher des
stations de fréquences
inférieures.
FRANÇAIS
FM1FM2FM3AM
La dernière station reçue de la dernière bande
choisie est accordée.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
Ex.: Quand la bande FM
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station
ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
9
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
FM1FM2FM3AM
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou 4
jusqu’à ce que “Manual Search”
clignote sur l’affichage.
FRANÇAIS
Quand une émission FM stéréo est difficile
à recevoir:
1 Appuyez sur MODE (M) pour
entrer en mode de fonctions lors
de l’écoute d’une émission FM
stéréo.
“Mode” apparaît sur l’affichage.
2 Appuyez sur MO (monaural)
pendant que “Mode” est toujours
sur l’affichage, de façon que
l’indicateur MO soit mis en valeur
sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur
MO, “Mono On” et “Mono Off”
apparaissent alternativement.
3
Accordez une station souhaitée
pendant que “Manual Search”
clignote.
Appuyez sur ¢
pour accorder des
stations de
fréquences
supérieures.
Appuyez sur 4
pour accorder des
stations de
fréquences
inférieures.
• Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer (par
intervalle de 200 kHz pour la bande FM et
10 kHz pour la bande AM) jusqu’à ce que
vous la relâchez.
Indicateur MONO
“STEREO” s’allume lors de la réception d’une
émission FM en stéréo.
Lorsque l’indicateur MONO est allumé sur
l’affichage, le son que vous entendez est
monaural mais la réception est améliorée.
Si la qualité du son diminue et que l’effet
stéréo est perdu pendant l’écoute d’une
station FM
Dans certaines régions, les stations
adjacentes peuvent interférer entre elles. Si
cela se produit, cet appareil peut réduire
automatiquement ce bruit d’interférence (le
réglage initial à l’expédition de l’usine).
Cependant, dans ce cas, la qualité du son
est dégradée et l’effet sonore est perdu.
Si vous préférez ne pas dégrader la qualité
du son ni perdre l’effet sonore plutôt que
d’éliminer les bruits d’interférence, référezvous à “Pour changer la sélectivité du tuner
FM—IF Filter” à la page 32.
Indicateur MO
10
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la station FM.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FM1FM2FM3AM
2
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
“–SSM–” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus
forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que
vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3).
Ces stations sont mémorisées sur les touches de
présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
88.3 MHz sur le numéro de présélection 1
de la bande FM1.
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FM1FM2FM3AM
2
Accordez une station (dans cet
exemple, la station de fréquence
88.3 MHz).
Appuyez sur ¢
pour accorder des
stations de
fréquences
supérieures.
Appuyez sur 4
pour accorder des
stations de
fréquences
inférieures.
3
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
Le modèle d’affichage change automatiquement sur
l’affichage à petite animation et le numéro de
préréglage clignote (puis le modèle d’affichage
précédent réapparaît).
FRANÇAIS
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
11
4
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
Remarque:
• La station précédemment présélectionnée est
effacée quand une nouvelle station est mémorisée
sur le même numéro de présélection.
FRANÇAIS
Accord d’une station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous de v ez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à “Mémorisation
des stations” à la page 11.
Sélection directe d’une station
préréglée
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
FM1FM2FM3AM
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
12
Remarque:
Vous pouvez aussi utiliser les touches 5 (haut) ou
∞ (bas) sur l’appareil pour choisir les stations
présélectionnées.
Chaque fois que vous appuyez les touches 5 (haut) ou∞ (bas), les stations présélectionnées suivantes ou
précédentes sont accordées.
Sélection d’une station préréglée en
utilisant la liste des stations
préréglées
Si vous avez oublié quelle station est mémorisée
sur chaque numéro de préréglage, vous pouvez
vérifier la liste des stations préréglées, puis
choisir celle que vous souhaitez sur la liste.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
FM1FM2FM3AM
2
Maintenez pressée 5 (haut) ou
∞ (bas) jusqu’à ce que la liste des
stations préréglées pour la bande
actuelle (FM1, FM2, FM3 ou AM)
apparaisse sur l’affichage.
Changement du modèle
d’affichage
En appuyant sur DISP (D), vous pouvez changer
les informations de l’affichage.
• Lors de la réception d’une station AM ou FM
Affichage à animation large
Affichage à petite
animation
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le modèle d’affichage change
comme suit:
Affichage à petite
animation
Si un nom a été
affecté à une station,
il apparaît à la place
de “NO NAME”.
FRANÇAIS
Remarques:
• Si une des listes de stations préréglées de
bande FM (FM1, FM2 ou FM3) apparaît sur
l’affichage, vous pouvez accéder aux autres
listes en appuyant sur 5 ou ∞.
• Si un nom a été affecté à une station (voir page
35), il apparaît à la place de la fréquence de la
station.
3
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
Affichage de l’horloge
13
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CD
2000
D-
Lecture d’un CD
1
Ouvrez le panneau de commande.
FRANÇAIS
2
Insérez un disque dans la fente de
chargement.
L’appareil se met en
marche, tire le disque
et commence la lecture
automatiquement.
3
Fermez le panneau de commande à
la main.
L’affichage d’ouverture
apparaît d’abord suivi
par le nom de la
source....
Nombre total de plages/Durée totale de lecture
Remarques:
• Quand un disque se trouve dans la fente d’insertion,
choisir “CD” comme source démarre la lecture du
CD.
• Quand un disque est inséré à l’envers, il est éjecté
automatiquement (si le panneau de commande est
ouvert). Si le panneau de commande est fermé,
“Please Eject” apparaissent.
• Si vous changer la source, la lecture du CD s’arrête
aussi (mais le disque n’est pas éjecté).
La prochaine fois que vous choisissez “CD” comme
source, la lecture du CD commence à partir de
l’endroit où elle a été interrompue.
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
Appuyez sur 0.
La lecture CD s’arrête, le panneau de commande
s’ouvre, puis le CD est éjecté automatiquement
de la fente de chargement.
Si vous changez la source, la lecture du CD
s’arrête aussi (mais dans ce cas, le CD n’est
pas éjecté).
Remarques:
• Si le disque éjecté n’est pas retiré avant environ
15 secondes, le disque est automatiquement réinséré
dans la fente d’insertion pour le protégé de la
poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne
commence pas).
• Vous pouvez éjecter le disque quand l’appareil est
hors tension.
Plage actuelle
Durée de lecture écoulée
Toutes les plages sont reproduites répétitivement
jusqu’à ce que vous arrêtiez la lecture.
14
Localisation d’une plage ou
d’un point particulier sur un CD
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
Maintenez pressée
¢, pendant la
reproduction d’un
disque, pour avancer
rapidement la plage.
Maintenez pressée
4, pendant la
reproduction d’un
disque, pour inverser
la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou
précédentes
Appuyez brièvement sur
¢ pendant la
lecture d’un disque pour
avancer au début de la
plage suivante. Chaque
fois que vous appuyez
répétitivement sur la
touche, le début de la
plage suivante est
localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur
4 pendant la
lecture d’un disque pour
revenir au début de la
plage actuelle. Chaque
fois que vous appuyez
répétitivement sur la
touche, le début de la
plage précédente est
localisé et reproduit.
Pour aller directement à une plage
particulière
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de plage souhaité
pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage de 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Sélection des modes de
lecture de CD
Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du
disque dans un ordre aléatoire.
1 Appuyez sur MODE (M) pour
entrer en mode de fonctions
pendant la lecture d’un disque.
“Mode” apparaît sur l’affichage.
2 Appuyez sur RND (aléatoire)
pendant que “Mode” est toujours
sur l’affichage, de façon que
l’indicateur RND soit mis en
valeur sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez
sur RND, “Random On” et
“Random Off” apparaissent
alternativement.
FRANÇAIS
Indicateur RANDOM
Quand le lecture aléatoire est en service,
l’indicateur RANDOM s’allumé sur l’affichage et
une plage choisie aléatoirement est reproduite.
L’indicateur RND est mis en
valeur quand “Random On”
est choisi.
15
Pour reproduire les plages répétitivement
(Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle
répétitivement.
1 Appuyez sur MODE (M) pour
entrer en mode de fonctions
pendant la lecture d’un disque.
“Mode” apparaît sur l’affichage.
2 Appuyez sur RPT (répétition)
pendant que “Mode” est toujours
sur l’affichage, de façon que
l’indicateur RPT soit mis en
valeur sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez
sur RPT, “Repeat On” et “Repeat
FRANÇAIS
Off” apparaissent alternativement.
Pour reproduire uniquement les
introductions (Balayage des introductions)
Vous pouvez reproduire dans l’ordre les 15
premières secondes de chaque plage.
1 Appuyez sur MODE (M) pour
entrer en mode de fonctions
pendant la lecture d’un disque.
“Mode” apparaît sur l’affichage.
2 Appuyez sur INT (balayage des
introductions) pendant que
“Mode” est toujours sur
l’affichage, de façon que
l’indicateur INT soit mis en valeur
sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez
sur INT, “Intro On” et “Intro Off”
apparaissent alternativement.
Indicateur REPEAT
Quand le lecture répétée est en service,
l’indicateur REPEAT s’allume sur l’affichage.
L’indicateur RPT est mis en
valeur quand “Repeat On”
est choisi.
16
Indicateur INTRO
Quand le balayage des introductions est mis en
service, l’indicateur INTRO s’allume sur l’affichage.
L’indicateur INT est mis en
valeur quand “Intro On” est
choisi.
Interdiction de l’éjection de CD
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le
verrouiller dans d’un disque la fente d’insertion.
Tout en maintenant pressée CD/CD-CH,
appuyez pendant plus de 2 secondes sur
.
“No Eject” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes et le disque est verrouillé et
ne peut pas être éjecté.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le
disque, appuyez pendant plus de 2 secondes
sur tout en maintenant pressée
CD/CD-CH.
“Eject OK” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes et le disque est déverrouillé.
Changement du modèle
d’affichage
En appuyant sur DISP (D), vous pouvez changer
les informations de l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le modèle d’affichage change
comme suit:
Affichage à animation large
Mode iEQ
(voir la page 19)
Affichage de l’horloge
Affichage à petite
animation 1
Affichage à petite
animation 2
Affichage à petite
animation 3
Affichage à petite
animation 4
L’horloge
FRANÇAIS
Remarques:
• Quand le titre du disque/interprète apparaît, l’indicateur DISC s’allume. Quand le titre d’une plage apparaît,
l’indicateur TR s’allume.
• Si l’information ne peut pas apparaître en une fois, elle défilera sur l’affichage.
Certains caractères et symboles n’apparaissent pas (un espace apparaît à leur place) sur l’affichage.
• Si aucun nom est affecté pour le CD audio, “NO NAME” apparaît. Pour affecter un nom à un CD
conventionnel, référez-vous à la page 35.
• Si aucun titre de disque/interprète ou aucun titre de plage n’est enregistré pour un CD Text, “NO NAME”
apparaît.
17
INTRODUCTION AU MP3
Qu’est-ce que le MP3?
MP3 est l’abréviation de “Motion Picture Experts
Group (ou MPEG)” Audio Layer 3. MP3 est
simplement un format de fichier avec un rapport
de compression de données de 1:10 (128 Kbps*).
Cela signifie qu’en utilisant le format MP3, un
CD-R ou CD-RW peut contenir 10 fois plus de
données qu’un CD ordinaire.
* Le débit binaire et le nombre moyen de bits utilisés pour
une seconde de données audio. Cet appareil utilise un
débit de 1 Kbps (1 000 bits/seconde). Pour obtenir une
meilleure qualité audio, choisissez un débit binaire plus
élevé. Le débit binaire le plus populaire pour le codage
est 128 Kbps.
Cet appareil intègre un décodeur MP3.
Vous pouvez reproduire les fichiers (plages) MP3
enregistrées sur des CD-R, CD-RW et CD-ROM.
FRANÇAIS
Compatible avec ID3v1
Des données supplémentaires telles que le titre
de l’album, le nom de l’interprète, le titre du
morceau, l’année d’enregistrement, le genre de
musique et un commentaire bref peuvent être
enregistrées dans un fichier MP3.
Cet appareil peut afficher les balises ID3v1 (nom
de l’album, nom de l’interprète et titre du
morceau) sur l’affichage. (Voir la page 45).
• Quelques caractères ne peuvent pas êntre
montrés.
• Cet appareil n’est pas compatible avec ID3v2.
Autres fonctions principales de cet appareil:
• Nombre maximum de répertoires/fichiers: 289
• Caractères disponibles pour les noms des
repertoires/les fichiers: A–Z, 0–9, _ (trait bas)
• Nombre maximum de caractères pour le nom
de fichier
(ISO 9660 Niveau 1): 12 (y compris la
(ISO 9660 Niveau 2): 31 (y compris la marque
(Joliet):64 (y compris la marque
• Nombre maximum de caractères pour le nom
du répertoire: 64
18
marque de séparation—
“.” et lecode
d’extension—“mp3”)
de séparation—“.” et
code d’extension “mp3”)
de séparation—“.” et
code d’extension “mp3”)
Précautions lors de l’enregistrement de
fichiers MP3 sur un CD-R ou CD-RW.
Cet appareil peut uniquement reproduire les fichiers
MP3 enregistrés dans un format compatible avec
ISO 9660 Niveau 1, Niveau 2 ou Joliet.
Comment les fichiers MP3 sontils enregistrés et reproduits?
Les “fichiers (plages)” MP3 peuvent être
enregistrés dans des “répertoires (dossiers)”
comme ils sont appelés selon une terminologie
informatique. Pendant l’enregistrement, les
fichiers et les répertoires peuvent être arrangés
d’une façon similaire à celle des fichiers et des
répertoires/dossiers sur un ordinateur.
La “racine” est similaire à la racine d’un arbre.
Chaque fichier et répertoire peuvent être liés et
atteint à partir de la racine.
L’ordre de lecture, l’ordre de recherche de fichier
et l’ordre de recherche de répertoire, des fichiers
MP3 enregistrés sur un disque sont déterminés
par l’application d’écriture (ou de codage); par
conséquent, l’ordre de lecture peut être différent
de celui que vous souhaitiez lors de
l’enregistrement des répertoires et des fichiers.
L’illustration de la page suivante montre un
exemple de la façon dont les fichiers MP3 sont
enregistrés sur un CD-R ou CD-RW et reproduits,
et comment la recherche s’effectue sur cet
appareil.
(Total)
Remarques:
• Cet appareil peur reproduire les CD-ROM
contenant des fichiers MP3. Cependant, si des
fichiers non MP3 sont aussi enregistrés sur le
disque, cet appareil prendra plus de temps pour
balayer le disque. Cela peut aussi causer un
mauvais fonctionnement de l’appareil.
• L’appareil ne peut pas lire ou reproduire les fichiers
MP3 sans code d’extension—mp3.
• Ce lecteur n’est pas compatible avec les données
codées aux formats de Niveau 1 et Niveau 2.
• Cet appareil n’est pas compatible avec les listes de
lecture (Playlist)**.
**Une liste de lecture est un simple fichier texte, utilisé sur
un ordinateur, qui permet à l’utilisateur de réaliser son
propre ordre de lecture sans réarranger physiquement
les fichiers.
Configuration des répertoires et fichiers MP3
Niveau 1
Niveau 2
1 2
Niveau 3
Hiérarchie
Niveau 4
Niveau 5
Niveau 6
ROOT
01
3 4
02
5 6
: Racine
: Répertoires
: Fichiers MP3
ROOT
01
03
04
0509
11102120
08
0607
8
7
9
Remarque:
Il n’y a pas de limite pour le nombre de hiérarchies (répertoires
imbriqués). Cependant, nous recommandons que vous limitiez le
nombre de niveaux de hiérarchie à 8 pour que le fonctionnement soit
plus stable.
1312
151614
17
18
19
FRANÇAIS
232224
Ordre de lecture/recherche MP3
• Le numéro dans un cercle près des fichiers MP3 () indique l’ordre de lecture et de
recherche des fichiers MP3. Normalement, cet appareil reproduit les fichiers MP3 dans l’ordre
d’enregistrement.
• Les numéros à l’intérieur des répertoires indiquent l’ordre de lecture et de recherche des
répertoires sur un disque MP3. Normalement cet appareil reproduit les fichiers MP3 dans les
répertoires dans l’ordre d’enregistrement.
19
FONCTIONNEMENT DES MP3
2000
D-
Référez vous aussi à “FONCTIONNEMENT DU
LECTEUR DE CD” à les pages 14 à 17.
Lecture d’un disque MP3
1
Ouvrez lle panneau de commande.
FRANÇAIS
2
Insérez un disque MP3 dans la fente
d’insertion.
L’appareil tire le disque.
La lecture commence
automatiquement à partir
du premier fichier du
premier répertoire une
fois que l’analyse du
disque est terminée.
3
Fermez le panneau de commande à la
main.
20
L’affichage change comme suit:
Ex.: Quand le disque contient 13 répertoires et 125
fichiers MP3.
Fichier (plage) actuelle
Durée de lecture écoulée
Tous les fichier (plages) sur le disque sont
reproduits répétitivement jusqu’à ce que vous
arrêtiez la lecture.
Remarques:
• Les disques MP3 demandent une durée de lecture
plus longue.
(Cette différence est due à la complexité de la
configuration des répertoires/fichiers).
• Si vous changez la source ou mettez l’appareil hors
tension, la lecture MP3 s’arrête (sans que le
disque ne soit éjcté). La prochaine fois que vous
choisissez la lecture de disque comme source ou
que vous mettez l’appareil sous tension, la lecture
MP3 démarre à partir de l’endroit où elle a été
arrêtée précédemment.
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
Appuyez sur 0.
La lecture s’arrête, le panneau d’affichage
descend et le disque est éjecte automatiquement
de la fente d’insertion.
Sélection d’un répertoire
Vous pouvez choisir un répertoire ou sauter à un
autre facilement.
Localisation d’un fichier ou
d’un passage particulier sur
un disque MP3
Pour avancer rapidement vers l’avant ou
vers l’arrière le fichier
Maintenez pressée
¢ pendant la
lecture d’un disque MP3
pour avancer rapidement
vers l’avant le fichier.
Maintenez pressée
4 pendant la
lecture d’un disque MP3
pour avancer rapidement
vers l’arrière le fichier.
Remarque:
Pendant cette opération, vous pouvez uniquement
entendre des sons intermittents. (La durée écoulée de
lecture change aussi de façon intermittente sur
l’affichage).
Pour sauter au fichier suivant ou aux
fichiers précédents
Appuyez brièvement sur
¢ pendant la
lecture pour sauter au
début du fichier suivant.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche
consécutivement, le
début du fichier suivant
est localisé et reproduit.
(Voir “Ordre de lecture/
recherche MP3” à la
page 19).
Appuyez brièvement sur 4 pendant
la lecture pour sauter au début du fichier
actuel. Chaque fois que vous appuyez sur
la touche consécutivement, le début du
fichier précédent est localisé et reproduit.
(Voir “Ordre de lecture/recherche MP3” à
la page 19).
Pour aller directement à un répertoire donné
IMPORT ANT :
Pour choisir directement un répertoire en
utilisant les touches numériques, il faut que le
nom du répertoire commence par 2 chiffres.
(Cela peut être réalisé uniquement pendant
l’enregistrement de CD-R ou CD-RW.)
Ex.: Si le nom du répertoire est “01 ABC”
= appuyez sur 1 pour aller au
répertoire “01 ABC”.
Si le nom du répertoire est “1 ABC”,
appuyer sur 1 ne fonctionne pas.
Si le nom du répertoire est “12 ABC”
= maintenez pressée 6 (12) pour
aller directement au répertoire
“12 ABC”.
Appuyez sur la touche numérique correspondant
au numéro de répertoire pour démarrer la lecture
du répertoire choisi.
• Pour choisir un numéro de répertoire de 01 – 06:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de répertoire de 07 – 12:
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Remarques:
• Si “MP3” clignote sur l’affichage après que vous
avez choisi un répertoire, cela signifie que le
répertoire ne contient pas de fichier MP3.
• Vous ne pouvez pas choisir directement un
répertoire dont le numéro est supérieur à 12.
Pour choisir un fichier particulier dans un
répertoire, appuyez sur ¢ ou 4
après avoir choisi le répertoire.
FRANÇAIS
21
Pour sauter au répertoire suivant
Appuyez brièvement sur 5
(haut) pendat la lecture d’un
disque MP3. Chaque fois que
vois appuyez consécutivement
sur la touche, la répertoire
suivant est localisé (et la
premier fichier de répertoire est
reproduit, s’il y en a un). (Voir
“Ordre de lecture/recherche
MP3” à la page 19).
Pour sauter au répertoire précédent
Appuyez brièvement sur ∞
(bas) pendat la lecture d’un
disque MP3. Chaque fois que
vois appuyez consécutivement
sur la touche, la répertoire
FRANÇAIS
Remarque:
Si le répertoire ne contient pas de fichier MP3, le
répertoire est passé.
suivant est localisé (et la
premier fichier de répertoire est
reproduit, s’il y en a un). (Voir
“Ordre de lecture/recherche
MP3” à la page 19).
Pour choisir un répertoire sur la liste
apparaissant sur l’affichage
Vous pouvez afficher la liste des noms de
répertoire sur l’affichage (six noms en même
temps) et choisir un répertoire dans la liste.
1
Maintenez pressée 5 ou ∞ de façon
que la première liste de noms de
répertoire (répertoire No 1 à No 6)
apparaisse sur l’affichage.
2
Trouvez le répertoire que vous
souhaitez reproduire.
La liste des noms de
répertoires change chaque
fois que vous appuyez sur
5 ou ∞.
3
Choisissez le numéro (1 – 6) du
répertoire souhaité.
Le premier fichier dans le répertoire choisi
est reproduit.
Sélection des modes de
lecture MP3
Pour reproduire les fichiers dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire aléatoirement tous les
fichiers du disque MP3.
1 Appuyez sur MODE (M) pour
entrer en mode de fonctions
pendant la lecture d’un MP3
disque.
“Mode” apparaît sur l’affichage.
Remarque:
Quand un répertoire ne contient aucun fichier MP3, il
faut un certain temps avant que les listes apparaissent.
22
2 Appuyez sur RND (aléatoire)
pendant que “Mode” est toujours
sur l’affichage, de façon que
l’indicateur RND soit mis en
valeur sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez
sur RND, le mode de lecture
aléatoire change comme suit:
Random 1Random 2
Random Off
Indicateur RANDOM
Ex.: Quand vous choisissez “Random 1”
Mode
Random En valeurTous les fichiers du
Random Clignote
Quand le lecture aléatoire est en service,
l’indicateur RANDOM est allumé sur ou clignote
l’affichage.
Indicateur
RND
1répertoire actuel, puis
2
Indicateur RND
(Voir le tableau suivant).
Reproduit
aléatoirement
toutes les fichiers du
répertoire suivant, etc.
Tous les fichiers sur le
disque.
Pour reproduire la fichier actuelle
répétitivement (Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire répétitivement le fichier
actuel ou tous les fichiers du répertoire actuel.
Indicateur REPEAT
1 Appuyez sur MODE (M) pour
entrer en mode de fonctions
pendant la lecture d’un MP3
disque.
“Mode” apparaît sur l’affichage.
2 Appuyez sur RPT (répétition)
pendant que “Mode” est toujours
sur l’affichage, de façon que
l’indicateur RPT soit mis en
valeur sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez
sur RPT, le mode de lecture
répétée change comme suit:
Repeat 1Repeat 2
Repeat Off
Indicateur RPT
(Voir le tableau suivant).
Ex.: Quand vous choisissez “Repeat 1”
Mode
RepeatEn valeurLa fichiers courante (ou
RepeatClignoteToutes les fichiers du
Quand le lecture répétée est en service, l’indicateur
REPEAT est allumé sur ou clignote l’affichage.
Indicateur
RPT
1la fichiers spécifiée).
2répertoire courant (ou du
Reproduit
répétitivement
répertoire spécifié).
Pour reproduire uniquement les
introductions (Balayage des introductions)
Vous pouvez reproduire dans l’ordre les 15
premières secondes de chaque plage.
Indicateur INTROIndicateur INT
Mode
IntroEn valeurDe tous les fichiers sur
1le disque.
IntroClignoteDu premier fichier de
2tous les répertoires.
Quand le balayage des introductions est mis en
service, l’indicateur INTRO est allumé sur ou
clignote l’affichage.
1 Appuyez sur MODE (M) pour
entrer en mode de fonctions
pendant la lecture d’un MP3
disque.
“Mode” apparaît sur l’affichage.
2 Appuyez sur INT (balayage des
introductions) pendant que
“Mode” est toujours sur
l’affichage, de façon que
l’indicateur INT soit mis en valeur
sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez
sur INT, le mode de balayage des
introductions change comme suit:
Intro 1Intro 2
Intro Off
(Voir le tableau suivant).
Ex.: Quand vous choisissez “Intro 1”
Indicateur
INT
Lecture des
introductions
FRANÇAIS
23
Changement du modèle
d’affichage
En appuyant sur DISP (D), vous pouvez changer
les informations de l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le modèle d’affichage change
comme suit:
Affichage à animation large
Affichage à petite
animation 1
Mode iEQ
(voir la page 26)
FRANÇAIS
Affichage de l’horloge
L’illustration ci-dessus montre des exemples d’affichage quand “ID3 Tag” est réglé sur “Off”.
Affichage à petite
animation 2
Affichage à petite
animation 3
Affichage à petite
animation 4
L’horloge
Remarques:
• Quand le nom du répertoire est affiché, l’indicateur “Dir” () s’allume. Quand le nom du fichier est affiché,
l’indicateur “File” () s’allume.
• Si l’information ne peut pas apparaître en une fois, elle défilera sur l’affichage.
Certains caractères et symboles n’apparaissent pas (un espace apparaît à leur place) sur l’affichage.
• Si “ID3 tag” est réglé sur “On” (voir la page 31) et qu’un disque possède une balise ID3, les informations de
la balise ID3 apparaissent sur l’affichage. Le nom de l’album/l’interprète est affiché à la place du nom de
répertoire, tandis que le titre de la plage est affiché à la place du nom du fichier.
• Quand le nom de l’album/l’interprète est affiché, l’indicateur “Alb” () s’allume. Quand le titre de la plage
est affiché, l’indicateur “TR” () s’allume.
24
AJUSTEMENT DU SON
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à
votre préférence.
1
Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
l’élément ajustable change
comme suit:
Fad
(Fader)
(
Annulé
)
(Adjustment du volume)
Indicateur
1
Fad*
BalAjuster l’équilibreL06 (Gauche
S. Bass*2Ajuster les graves. 00 (min.)
Sub Out*3Ajuste le niveau
Vol Adj*4Ajuste et mémorise
*1Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
*2La richesse et la plénitude des sont graves est
maintenue même lorsque vous réglez le volume à
un niveau très bas.
*3Prend effet uniquement quand un caisson de grave
est connecté.
*4En ajustant le niveau d’entrée au niveau du niveau
sonore FM, vous n’aurez pas besoin d’ajuster le
volume chaque fois que vous changez la source.
Cet ajustement est mémorisé pour chaque source à
l’exception de la bande FM.
Ajuster l’équilibreR06 (Arrière
entre les enceintesseulement)
avant et arrière. |
entre les enceintesseulement)
gauche et droite. |
de sortie du
caisson de grave
et le niveau
de la fréquence
de coupure.
le niveau d’entrée |
de chaque source. +12 (max.)
Bal
(Balance)
Vol Adj
Pour:Plage
S.Bass
(Super Graves)
Sub Out
(Sortie du caisson de grave)
F06 (Avant
seulement)
R06 (Droite
seulement)
|
08 (max.)
00 (min.)
|
12 (max.)
Low/Mid/High
–12 (min.)
2
Ajustez le niveau.
Pour augmenter le
niveau.
Pour diminuer le
niveau.
Ajustement du fader et de la balance
—Fad, Bal:
Vous pouvez réaliser les deux ajustements
en même temps en vous référant à
l’indicateur sur l’affichage.
• Appuyez sur 5 (haut) ou ∞ (bas) pour
ajuster le fader.
• Appuyez sur ¢ ou 4 pour
ajuster la balance.
Ajustement de la sortie du caisson de
grave—Sub Out:
Vous pouvez aussi régler la fréquence de
coupure appropriée en fonction du caisson
de grave connecté:
• Appuyez sur ¢ ou 4 pour
choisir “Low”, “Mid” ou “High”.
Low: Les fréquences supérieures à
50 Hz sont coupées pour le
caisson de grave.
Mid:Les fréquences supérieures à
80 Hz sont coupées pour le
caisson de grave.
High: Les fréquences supérieures à
115 Hz sont coupées pour le
caisson de grave.
FRANÇAIS
25
Sélection des modes sonores
préréglés (iEQ: i-égaliseur)
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore
Vous pouvez choisir un mode sonore préréglé
convenant à votre genre de musique.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape 1.
1
Appuyez sur EQ (égaliseur).
EQ
E
Le dernier mode sonore choisi
est rappelé.
FRANÇAIS
Ex.: Si vous avez choisi “Flat” précédemment
2
Choisissez le mode sonore que vous
souhaitez.
Le mode change sonore
change comme suit
quand vous tournez la
molette de commande:
Flat O Hard Rock O R&B*O Pop O
Jazz O Dance Music O Country O
Reggae O Classic O User 1 O User 2 O
User 3 O (retour au début)
* Rythme et Blues
Vous pouvez ajuster les modes sonores comme
vous le souhaitez et mémoriser votre propre
ajustement, (User 1, User 2 et User 3).
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape 1.
1
Appuyez sur EQ (égaliseur).
EQ
E
2
Choisissez le mode sonore que vous
souhaitez ajuster.
Ex.: Si vous avez choisi “R & B” précédemment
3
Entrez en mode d’ajustement du son.
L’écran d’ajustement du
mode sonore suivant
apparaît sur l’affichage.
Pour annuler le mode sonore, choisissez “Flat”
à l’étape 2.
Remarque:
Pour les détails sur les réglages préréglés de chaque
mode sonore, référez-vous à la page 28.
26
4
Réalisez les ajustements souhaités
en vous référant au tableau
“Elements de l’ajustement sonore”.
Touches utilisées pur l’ajustement
1) Appuyez sur ¢ ou 4
pour choisir la bande de
fréquence—Low, Mid ou High.
6
Choisissez un des modes sonores
personnalisés (User 1, User 2, User 3).
7
Mémorisez l’ajustement sur le mode
sonore personnalisé choisi.
2) Tournez la molette de commande
pour choisir la fréquence centrale
de la bande choisie.
3) Appuyez sur 5 (haut) ou sur
∞ (bas) pour ajuster le niveau de
la bande choisie.
4) Appuyez sur SEL (sélection) pour
entrer en mode d’ajustement de
bande Q (bande passante) pour
la bande choisie.
5) Tournez la molette de commande
pour ajuster le niveau Q de la
bande choisie.
6) Répétez les étapes 1) à 5) pour
ajuster les autres bandes de
fréquence.
5
Quittez le mode d’ajustement du son.
EQ
E
Un message de confirmation
apparaît—vous demandant si
vous souhaitez mémoriser
l’ajustement.
Si vous souhaitez annuler les
ajustements, appuyez sur n’importe quelle
touche en dehors de SEL (sélection).
27
Mise en service de
l’indicateur de niveau
Vous pouvez afficher l’indicateur de niveau sur
l’affichage lors de la lecture d’une source. Cet
appareil et muni de trois modèles d’indicateur de
niveau.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape 1.
1
Appuyez
FRANÇAIS
EQ
E
deux fois
sur EQ (égaliseur).
Le dernier de indicateur de
niveau choisi est apparaît sur
l’affichage.
Indicateur de niveau 1:
L’indicateur de niveau sonore se déplace de bas
en haut.
Indicateur de niveau 2:
Le haut-parleur sur l’affichage vibre au fur et à
mesure que le niveau audio d’entrée change.
2
Choisissez le modèle d’indicateur de
niveau souhaité.
Quand vous tournez la
molette de commande
indicateurs de niveau
change comme suit:
Off
Level 3
La liste ci-dessous indique les valeurs préréglées pour les réglages de chaque mode sonore.
User 250 HzQ1+00700 HzQ1+008 kHz+00
User 350 HzQ1+00700 HzQ1+008 kHz+00
Fréq. CQ (B.passante)NiveauFréq. C Q (B.passante)NiveauFréq. CNiveau
50 HzQ2+04700 HzQ1–028 kHz+01
LowMidHigh
Level 1
Level 2
Valeurs d’égalisation préréglées
Indicateur de niveau 3:
Des indicateurs de niveau sonore gauche et droit
apparaissent.
• Si l’affichage à petite animation est choisi, un
seul indicateur de niveau sonore apparaît.
28
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Modification des réglages
généraux (PSM)
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de
la page suivante en utilisant la commande PSM
(Preferred Setting Mode — Mode de réglage
préféré).
• Les éléments PSM sont groupés en cinq
catégories—“Disp (affichage)”, “Clock
(horloge)”, “Tuner”, “Color (couleur)” et “Audio”.
Procédure de base
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(Voir la page 30).
2
Appuyez répétitivement sur 5 (haut)
ou sur ∞ (bas) jusqu’à ce que la
catégorie PSM souhaitée apparaisse
du côté gauche de l’affichage.
3
Choisissez l’élément PSM que vous
souhaitez ajuster.
4
Ajustez l’élément PSM choisi.
5
Répétez, si nécessaire, les étapes 2
à 4 pour ajuster les autres éléments
PSM.
6
Terminez le réglage.
Réglage de l’horloge—Clock Hr, Clock Min
Vous pouvez régler l’horloge uniquement en
utilisant la commande PSM.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez répétitivement sur 5 (haut) ou sur
∞ (bas) jusqu’à ce que “Clock” soit choisi
comme catégorie PSM (il apparaît du côté
gauche de l’affichage).
3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“Clock Hr (heure)”.
4 Tournez la molette de commande pour ajuster
les heures.
5 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“Clock Min (minutes)”.
6 Tournez la molette de commande pour ajuster
les minutes.
7 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
FRANÇAIS
29
Les éléments Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré (PSM)
Les éléments PSM sont groupés en cinq catégories—“Disp (affichage)”, “Clock (horloge)”, “Tuner”,
“Color (couleur)” et “Audio”. Pour choisir l’élément souhaité, choisissez d’abord la catégorie dans
laquelle l’élément souhaité se trouve.
Indicateurs
MovieDemo Film de démonstration
Valeurs sélectionnables
All Time
Interval
Off
Préréglages
d’usine
All Time8, 31
la page
Voir
SRC Anime
ScrollMode de défilementOnce
DimmerMode d’affichage
Animation de source
OnOffOn
AutoOnce
Off
Auto
Off
On
Auto
31
31
31
ContrastContraste1 — 10531
FRANÇAIS
Disp (affichage)
LCD TypeType d’affichagePositive
Font Type12 131
Type de police de
caractères
Positive
Auto
Negative
31
ID3 T agAffichage de balise ID3OnOffOn31
Clock HrRéglage des heures0 — 121 (1:00)29
Clock
Clock MinRéglage des minutes00 — 5900 (1:00)29
IF Filter
Tuner
Filtre de fréquence
intermédiaire
AutoWideAuto32
ModeMode de couleurSourceUserSource33
Source*1Sélection de la couleur
de la source
Voir page 33 pour les détails.All Source33
All Source*2 (Source choisie)Voir page 33 pour les détails.Every33
BeepTonalité de toucheOnOffOn32
Ext Input*4Appareil extérieurChangerLine InChanger32
Audio
1
Affiché uniquement quand “Mode” est réglé sur
*
“Source”.
2
Ce qui apparaît ici—nom de la source—varie en
*
fonction du réglage de “Source”.
30
*3Affiché uniquement quand “Mode” est réglé sur
“User”.
4
S’affiche uniquement quand une des sources
*
suivantes est choisie – FM, AM et CD.
Réglage du film de démonstration
—MovieDemo
A l’exposition de l’usine, le film de démonstration
est en service (“All Time” est choisi).
• All Time: Si aucune opération n’est effectuée
pendant environ 20 secondes, le film de
démonstration démarre automatiquement.
• Interval: Si aucune opération n’est effectuée
pendant environ 20 secondes, le film de
démonstration et l’indication de la source de
lecture apparaissent alternativement sur
l’affichage.
• Off:Le film de démonstration est annulé.
Réglage de l’animation de source sur
l’affichage—SRC Anime
Lorsque la source est changée, l’animation de
source apparaît sur l’affichage. Si vous ne
souhaitez pas que cette animation apparaisse,
annulez-la.
• On:L’animation de source apparaît juste
après que vous avez changé la source.
• Off:L’animation de source est annulée.
Sélection du mode de défilement—Scroll
Vous pouvez faire défiler les informations du
disque si celles-ci ne peuvent pas être affichées
en une fois.
• Once: Répète le défilement seulement une fois.
• Auto: Répète le défilement
(intervalle de 5 secondes).
• Off:Annule le défilement automatique.
Pour choisir le mode d’assombrissement
—Dimmer
Quand vous allumez les feux de votre voiture,
l’affichage s’assombrit automatiquement
(Assombrissement automatique).
À l’expédition de l’usine, le mode
d’assombrissement automatique est en service.
• Auto: Met en service l’assombrissement
automatique.
• Off:Annule l’assombrissement automatique.
• On:Assombrit en permanence l’affichage.
Remarque:
L’assombrissement automatique équipant cet appareil
peut ne pas fonctionner correctement sur certains
véhicules, particulièrement sur ceçx qui ont une
molette de commande pour l’assombrissement.
Dans ce cas, réglez le mode d’assombrissement sur
“On” ou sur “Off”.
Pour ajuster le niveau de contraste de
l’affichage—Contrast
Vous pouvez ajuster le niveau de contraste de
l’affichage de 1 (sombre) à 10 (lumineux).
Sélection de modèle d’éclairage de
l’affichage—LCD Type
Vous pouvez choisir le modèle d’éclairage de
l’affichage selon vos préférences.
• Auto:Le modèle positif est choisi pendant la
journée (quand les feux sont éteints),
et le modèle négatif est choisi pendant
la nuit (quand les feux sont allumés).
• Positiv e: Modèle positif (ordinaire) de l’affichage.
• Negative:Modèle négatif de l’affichage.
Sélection de la police de caractère de
l’affichage—Font Type
Vous pouvez changer la police de caractère
utilisée sur l’affichage.
Choisissez “1” ou “2” selon vos préférences.
Pour mettre en ou hors service l’affichage
des balises—ID 3 tag
Un fichier MP3 peut contenir des informations sur
le fichier appelées “Balise ID3” où le nom de
l’album, le nom de l’interprète, le titre de l’album,
etc. sont enregistrés.
Il y a deux versions–ID3v1 (Balise ID3 version 1)
et ID3v2 (Balise ID3 version 2). Cet appareil est
compatible uniquement avec ID3v1.
• On: Met en service l’affichage des balises ID3
lors de la lecture des fichiers MP3.
* Si le fichier MP3 ne contient pas de
balise ID3, le nom du répertoire et le
nom du fichier apparaissent.
Remarque:
Si vous changez le réglage de “Off” sur “On”
lors de la reproduction d’un fichier MP3,
l’affichage des balises n’entr era en service que
lors de la reproduction du fichier suivant.
• Off: Met hors service l’affichage des balises
ID3 lors de la lecture des fichiers MP3.
(Seuls le nom du répertoire et le nom du
fichier peuvent être affichés).
FRANÇAIS
31
Pour changer la sélectivité du tuner FM
—IF Filter
Dans certaines régions, les stations adjacentes
peuvent interférer entre elles. Si cela se produit,
du bruit peut être entendu.
• Auto:Quand ce type d’interférence se
• Wide:Les interférences des stations
produit, cet appareil augmente
automatiquement la sélectivité du
tuner de façon que le bruit
d’interférence diminue. (Mais l’effet
stéréo est aussi perdu).
adjacentes demeurent mais la qualité
du son n’est pas dégradée et l’effet
stéréo n’est pas perdu.
Mise en/hors service de la tonalité
sonore—Beep
Vous pouvez mettre hors service la tonalité
FRANÇAIS
sonore si vous ne souhaitez pas entendre un
“bip” sonore chaque fois que vous appuyez sur
une touche.
• On:Met en service la tonalité sonore.
• Off:Met hors service la tonalité sonore.
Sélection de l’appareil extérieur—Ext Input
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la
prise du changeur CD à l’arrière de l’appareil en
utilisant l’adaptateur KS-U57 (non fourni).
Pour utiliser l’appareil extérieur comme source de
lecture à travers cet appareil, vous devez choisir
l’appareil à utiliser—changeur CD ou appareil
extérieur.
• Changer:Pour utiliser un changeur CD.
• Line In:Pour utiliser un autre appareil
Remarque:
Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57
et l’appareil extérieur, référez-vous au manuel
d’installation/raccordement (document séparé).
extérieur qu’un changeur CD.
Changement de la couleur de
l’affichage
Vous pouvez régler la couleur de l’affichage en
utilisant la commande PSM. Quand vous
choisissez “Source” pour le réglage de “Mode”
(mode de couleur), vous pouvez choisir votre
couleur préférée pour chaque source (ou pour
toutes les sources).
Remarque:
Lors de la sélection de “User” pour le réglage de
“Mode”, vous pouvez ajuster et mémoriser vos
propres couleurs. Voir page 34.
Réglage de la couleur souhaitée pour
chaque source—Source
Une fois que vous avez réglé la couleur pour
chaque source (ou pour toutes les sources),
l’affichage s’éclaire avec la couleur choisie quand
la source est choisie.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(Voir la page 30).
2
Appuyez répétitivement sur 5 (haut)
ou sur ∞ (bas) jusqu’à ce que “Color”
soit choisi comme catégorie PSM sur
le côté gauche de l’affichage.
32
3
Choisissez
“Mode”.
Réglage choisi actuellement pour “Mode”
4
Choisissez “Source” pour le réglage
de “Mode” (mode
de couleur).
Le réglage de “Mode”
change comme suit
quand vous tournez la
molette de commande:
7
Entrez en mode de sélection de
couleur.
SourceUser
5
Entrez en mode de sélection de
source.
Réglage choisi actuellement pour “Source”
6
Choisissez la source pour laquelle
vous souhaitez régler la couleur de
l’affichage.
Le nom de la source change comme suit
quand vous tournez la molette de commande:
1
FM
*
Changer
(Line In)
AllSourceCD
AM
*1Si vous choisissez “AllSource”, vous pouvez
utiliser la même couleur pour toutes les
sources.
*2Choisissez ces sources uniquement quand ces
appareils sont connectés.
8
Choisissez la couleur de l’affichage.
La couleur change comme suit quand vous
tournez la molette de commande:
FRANÇAIS
Every*1 O Aqua O Sky O Sea O
Leaves O Grass O Rose O Cherry O
Orange O Honey O Violet O Grape O
Snow O User
*1 Si vous choisissez “Every”, la couleur change
toutes les deux secondes (change sur toutes les
couleurs de la liste ci-dessus à l’exception de
“User”).
*2 Si vous choisissez “User”, une de vos couleurs
originales peut être choisie—“Day” ou
“Night” peut être choisi en fonction du réglage
“User”.
9
Répétez les étapes 5 à 8 pour choisir
la couleur de chaque source (sauf
quand “AllSource” est choisi à
l’étape 6).
2
*
10
Terminez le réglage.
2
*
O (retour au début)
33
Sélection ou création de votre propre
couleur—User
Vous pouvez créer et mémoriser vos propres
couleurs—“Day” et “Night” et choisir une d’elles
comme couleur de l’affichage pour n’importe
quelle source.
• Day:Peut être utilisé comme couleur
• Night: Peut être utilisé comme couleur
1
FRANÇAIS
2
3
4
personnalisée pendant le jour (quand
les feux sont éteints).
personnalisée pendant la nuit (quand
les feux sont allumés).
Maintenez pressée
SEL (sélection)
pendant plus de 2
secondes de façon
que l’un des éléments
PSM apparaisse sur
l’affichage.
(Voir la page 30).
Appuyez répétitivement
sur 5 (haut) ou sur ∞
(bas) jusqu’à ce que
“Color” soit choisi
comme catégorie PSM
sur le côté gauche de
l’affichage.
Choisissez “Mode”.
Choisissez “User”
pour le réglage de
“Mode” (mode de
couleur).
5
Choisissez “User”.
6
Choisissez “Day” ou
“Night” comme
couleur personnalisée.
La couleur personnalisée
alterne entre “Day” et
“Night” quand vous tournez
la molette de commande.
• Si v ous souhaitez choisir la couleur personnalisée,
mais n’avez pas besoin d’ajuster la couleur , allez
à l’étape 9 pour terminer le réglage.
• Si vous souhaitez ajuster la couleur
personnalisée choisie, allez à l’étape suivante.
7
Ajustez la couleur personnalisée choisie.
1) Appuyez sur ¢ ou 4
pour choisir une des trois
couleurs primaires—“Red” (rouge),
“Green” (vert) et “Blue” (bleu).
RedGreen
User
(Retour à l’étape
5 ci-dessus)
2) Tournez la molette de commande
pour ajuster la couleur primaire
choisie.
Vous pouvez l’ajuster dans une plage de
0 à +11.
3)
Répétez les étapes 1) et 2) pour
ajuster les autre la couleurs primaires.
8
Répétez les étapes 6 et 7 pour ajuster
les autre la couleur personnalisée—
“Day” ou “Night”.
Blue
Mode
(Retour à l’étape
3 ci-dessus)
34
9
Terminez le réglage.
Remarque:
Pour utiliser la couleur ajustée dans cette procédure,
choisissez “User” à l’étape 8 (“Choisissez la couleur
de l’affichage”) de “Réglage de la couleur souhaitée
pour chaque source—Source”. (Voir la page 33).
Attribution de noms aux
sources
Vous pouvez affecter des noms aux disques
(dans cet appareil et dans le changeur de CD),
fréquences de station et à l’appareil extérieur.
Après avoir attribué un nom, il apparaît sur
l’affichage quand vous choisisez une source.
4
Choisissez un caractère.
• Référez-vous à la page
45 pour les caractères
disponibles.
SourcesNombres maximum de
CDs*32 caractères maximum
Fréquences de10 caractères maximum
station(pour 30 fréquences de
Appareil extérieur8 caractères maximum
* Vous ne pouvez pas affecter un nom à disque CD
Text ou MP3.
1
Choisissez une source à laquelle
vous souhaitez attribuer un nom.
2
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes tout en
appuyant sur DISP (D).
caractères
(40 disques maximum)
stations maximum, FM et
AM)
Quand vous choisissez
une source, l’appareil se
met automatiquement
sous tension.
5
Déplacez le curseur sur la position de
caractère suivante (ou précédente).
6
Répétez les étapes 3 à 5 jusqu’à ce
que tout le nom soit entré.
7
Terminez la procédure pendant que
le dernier caractère choisi clignote.
Pour effacer les caractères entrés
Insérez des espaces en utilisant la procédure
décrite ci-dessus. (Référez-vous à la page 45
pour les caractères disponibles).
FRANÇAIS
Ex.: Quand la source est un CD
3
Choisissez le jeu de caractères que
vous souhaitez utiliser pendant que
la position du premier caractère
clignote.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le jeu de
caractère change comme suit:
A – Z
(majuscules)
1 – 0 & Symboles
(chiffres)
Remarques:
• Si vous essayez d’attribuer un nom à un 41e disque,
vous ne pouvez pas entrer en mode d’entrée de texte
(et vous entendez un bip sonore si “Beep” a été
réglé sur “On”: voir page 32). (Dans ce cas, effacez
les noms indésirables avant l’attribution).
• Quand le changeur de CD est connecté, vous pouvez
attribuer des noms aux disques dans le changeur de
CD. Ces noms peuvent aussi être affichés sur
l’affichage si vous insérez les disques dans cet
appareil.
a – z
(minuscules)
35
Détachement du panneau de
commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande
quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place du
panneau de commande, faites attention de ne
pas endommager les connecteurs situés à
l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau
de commande
Avant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
FRANÇAIS
1
Déverrouillez le panneau de
commande.
2
Levez et tirez le panneau de
commande de l’appareil.
Comment attacher le panneau
de commande
1
Insérez le côté droit du panneau de
commande dans la rainure située du
côté droit du porte-panneau.
2
Appuyez sur le côté gauche du
panneau de commande pour le fixer
au porte-panneau.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
36
3
Mettez le panneau de commande
détaché dans la boîte fournie.
5
Connecteurs
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD
2000
D-
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil
de la série CH-X avec votre appareil.
Si vous possédez un autre changeur
automatique de JVC CD, consultez votre
revendeur autoradio JVC pour les connexions.
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD
appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un
câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.
Avant d’utiliser votre changeur automatique de
CD:
• Référez-vous aussi aux instructions
fournies avec votre changeur CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le
magasin du changeur CD ou si les disques
ont été insérés à l’envers, “No Disc”
apparaît sur l’affichage. Si cela se produit,
retirez le magasin et placez les disques
correctement.
• Si “Reset 1” – “Reset 8” apparaît sur
l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec
la connexion entre cet appareil et le
changeur CD. Si cela se produit, vérifiez la
connexion, connectez le(s) cordon(s) de
connexion fermement. Puis, appuyez sur la
touche de réinitialisation du changeur CD.
Lecture de CD
Choisissez le changeur automatique de
CD (CD-CH).
CD
CD-CH*
* Si vous avez changé le réglage “Ext Input” sur
“Line In” (voir la page 32), vous ne pouvez pas
choisir le changeur de CD.
La lecture commence à partir de la première
plage du premier disque.
Toutes les plages de tous les disques sont
reproduites.
Disque actuel et No de plage
Durée de lecture écoulée
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous appuyez sur CD/CD-CH, l’appareil se
met automatiquement sous tension. Vous n’avez pas
besoin d’appuyez sur pour le mettre sous
tension.
FRANÇAIS
37
Pour changer les informations
apparaissant sur l’affichage
Appuyez répétitivement sur DISP (D).
Pour les détails, référez-vous à “Changement le
modèle d’affichage” à la page 17.
Remarque:
Si vous changez la source ou mettez l’appareil hors
tension, la lecture de CD s’arrête aussi.
La prochaine fois que vous choisissez “CD-CH”
comme source, la lecture de CD démarre à partir du
point où la lecture a été interrompue la dernière fois.
Sélection d’un disque
Pour aller directement à un disque
particulier
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de disque souhaité
pour commencer sa reproduction (alors que le
changeur de CD est en lecture).
Localisation d’une plage ou
d’un point particulier sur un CD
FRANÇAIS
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
Maintenez pressé
¢, pendant la
reproduction d’un
disque, pour avancer
rapidement la plage.
Maintenez pressé
4, pendant la
reproduction d’un
disque, pour inverser
la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou
précédentes
Appuyez brièvement
¢ pendant la
lecture d’un disque
pour avancer au début
de la plage suivante.
Chaque fois que vous
appuyez répétitivement
sur la touche, le début
de la plage suivante est
localisé et reproduit.
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Pour aller aux disques suivantes ou
précédentes
Appuyez sur 5 (haut)
pendant la lecture d’un
disque pour aller au disque
suivant. Chaque fois que
vous appuyez répétitivement
sur la touche, le premier
plage d’un disque suivant
est localisé et reproduit.
Appuyez sur ∞ (bas)
pendant la lecture d’un
disque pour aller au disque
précédent. Chaque fois que
vous appuyez répétitivement
sur la touche, le premier
plage d’un disque précédent
est localisé et reproduit.
38
Appuyez brièvement 4 pendant la
lecture d’un disque pour revenir au début
de la plage actuelle. Chaque fois que
vous appuyez répétitivement sur la
touche, le début de la plage précédente
est localisé et reproduit.
Pour choisir un disque en utilisant la liste
des disques
Si vous avez oublié quels disques vous avez
insérés dans le changeur de CD, vous pouvez
afficher la liste des titres des disques et choisir
un disque dans la liste apparaissant sur
l’affichage.
• L’affichage ne peut afficher que six noms de
disques en même temps.
1
Pendant la lecture d’un CD,
maintenez pressée 5 (haut) ou
∞ (bas) jusqu’à ce qu’un nom de
disque apparaisse sur l’affichage.
Remarque:
Si un disque possède un nom de disque affecté,
celui-ci apparaît sur l’affichage. Cependant, si le
disque n’a jamais encore été reproduit, le numéro
de disque apparaît.
Sélection des modes de
lecture de CD
Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire les plages aléatoirement.
1 Appuyez sur MODE (M) pour
entrer en mode de fonctions
pendant la lecture d’un disque.
“Mode” apparaît sur l’affichage.
2 Appuyez sur RND (aléatoire)
pendant que “Mode” est toujours
sur l’affichage, de façon que
l’indicateur RND soit mis en valeur
sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur
RND, le mode de lecture aléatoire
change comme suit:
Random 1Random 2
Random Off
Indicateur RANDOM
Ex.: Quand vous choisissez “Random 1”
Indicateur RND
(Voir le tableau suivant).
FRANÇAIS
2
Appuyez sur 5 ou ∞, si nécessaire,
pour afficher les autres parties de la
liste des noms des disques.
3
Choisissez le numéro (1 – 6)
du disque que vous souhaitez
reproduire.
Mode
Random En valeurToutes les plages du
Random ClignoteToutes les plages de
Quand le lecture aléatoire est en service,
l’indicateur RANDOM s’allumé ou clignote sur
l’affichage.
Indicateur
RND
1disque actuel, puis celles
2tous les disques insérés
Reproduit
aléatoirement
du disque suivant, etc.
dans le magasin.
39
Pour reproduire les plages répétitivement
(Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle
répétitivement.
Pour reproduire uniquement les
introductions (Balayage des introductions)
Vous pouvez reproduire dans l’ordre les 15
premières secondes de chaque plage.
1 Appuyez sur MODE (M) pour
entrer en mode de fonctions
pendant la lecture d’un disque.
“Mode” apparaît sur l’affichage.
2 Appuyez sur RPT (répétition)
pendant que “Mode” est toujours
sur l’affichage, de façon que
l’indicateur RPT soit mis en valeur
sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur
FRANÇAIS
RPT, le mode de lecture répétée
change comme suit:
Repeat 1Repeat 2
Repeat Off
Indicateur REPEATIndicateur RPT
Ex.: Quand vous choisissez “Repeat 1”Ex.: Quand vous choisissez “Intro 1”
Indicateur
RPT
RepeatEn valeurLa plage courante (ou
1la plage spécifiée).
RepeatClignoteToutes les plages du
2disque courant (ou du
(Voir le tableau suivant).
Reproduit
répétitivement
disque spécifié).
1 Appuyez sur MODE (M) pour
entrer en mode de fonctions
pendant la lecture d’un disque.
“Mode” apparaît sur l’affichage.
2 Appuyez sur INT (introductions)
pendant que “Mode” est toujours
sur l’affichage, de façon que
l’indicateur INT soit mis en valeur
sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur
INT, le mode de balayage des
introductions change comme suit:
Intro 1Intro 2
Intro Off
Indicateur INTROIndicateur INT
ModeMode
Indicateur
INT
IntroEn valeurDe toutes les plages
1de tous les disques en
IntroClignoteDe la première plage de
2chaque disque en place.
(Voir le tableau suivant).
Lecture des
introductions
place.
Quand le lecture répétée est en service,
l’indicateur REPEAT s’allumé ou clignote sur
l’affichage.
40
Quand le balayage des introductions est mis en
service, l’indicateur INTRO s’allume ou clignote
sur l’affichage.
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR
2000
D-
Lecture d’un appareil extérieur
Vous pouvez connecter l’appareil extérieur à la
prise du changeur de CD à l’arrière de l’appareil
en utilisant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57
(non fourni).
Préparations:
• Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne
KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au
manuel d’installation/raccordement (document
séparé).
• Avant d’utiliser l’appareil extérieur en utilisant la
procédure suivante, choisissez l’entrée extérieure
correctement. (Référez-vous à “Sélection de
l’appareil extérieur—Ext Input” à la page 32).
1
Choisissez l’appareil extérieur
(Line In).
CD
*
Line In
* Si “Line In” n’apparaît pas sur l’affichage,
référez-vous à la page 32 et choisissez
l’etrée extérieure (“Line In”).
* S’affiche uniquement quand une des
sources suivantes est choisie—FM, AM et
CD.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous appuyez sur CD/CD-CH, l’appareil
se met automatiquement sous tension. Vous
n’avez pas besoin d’appuyer sur pour
mettre l’appareil sous tension.
2
Mettez l’appareil connecté sous
tension est démarrez la lecture de la
source.
3
Ajustez le volume.
4
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 25 – 28).
FRANÇAIS
41
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant
d’appeler un centre de réparation.
• Le son est interrompu par
moment.
• Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
• Le CD ne peut pas être
FRANÇAIS
reproduit.
• Le CD-R/CD-RW ne peut pas
être reproduit.
• Les plages sur un CD-R/
CD-RW ne peuvent pas être
sautées.
• “No Disc” clignote sur
l’affichage.
Lecture générale
• Le disque ne peut pas être
éjecté.
• Cet appareil ne fonctionne
pas du tout.
• “Panel Connect Error”
apparaît sur l’affichage.
• La présélection automatique
SSM (Strong-station
Sequential Memory) ne
fonctionne pas.
FM/AM
• Il y a du bruit statique lors de
l’écoute de la radio.
Symptômes
Causes
Vous conduisez sur une route
accidentée.
Le disque est rayé.
Les connexions sont
incorrectes.
Le niveau de volume est réglé
au niveau minimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Le disque est inséré à l’envers.
Le CD-R/CD-RW n’est pas
finalisé.
Il n’y a pas de disque dans la
fente d’insertion.
Le disque n’est pas inséré
incorrectement.
Le disque est verrouillé.
Le micro-ordinateur intégré
peut fonctionner incorrectement
à cause du bruit, etc.
Le panneau de commande
n’est pas attaché correctement
et solidement.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas connectée
fermement.
Remèdes
Arrêtez la lecture quand vous
conduisez sur des routes
accidentées.
Changez le disque.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Ajustez-la sur le niveau optimum.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Insérez-le disque correctement.
• Insérez un CD-R/CD-RW
finalisé.
•
Finalisez le CD-R/CD-RW avec
l’appareil utilisé pour
l’enregistrement. (Voir la page 44).
Insérez un disque dans la fente
d’insertion.
Insérez-le disque correctement.
Déverrouillez le disque. (Voir la
page 16).
Appuyez sur la touche de
réinitialisation sur le support du
panneau en utilisant un stylo bille,
après avoir détaché le panneau
de commande. (Le réglage de
l’horloge et les stations
présélectionnées enregistrées en
mémoire sont effacées). (Voir la
page 2).
Retirez le panneau de commande,
essuyez les connecteurs, puis
attachez-le à nouveau. (Voir la
page 36).
Mémorisez les stations
manuellement.
Connectez l’antenne fermement.
42
Symptômes
• “No Disc” clignote sur
l’affichage.
• “Reset 8” clignote sur
l’affichage.
• “Reset 1” – “Reset 7”
clignote sur l’affichage.
• Le disque ne peut pas être
reproduit.
• Les fichiers sont sautés ou
00’00” apparaît et la lecture
s’arrête.
• Du bruit est produit.
• Un temps de lecture plus
long est nécessaire. (“File
Check” clignote pendant
plus longtemps sur
l’affichage).
• Les fichiers ne peuvent pas
être reproduits comme vous
le souhaitiez.
• La durée de lecture
écoulée n’est pas correcte.
• “MP3” clignote sur
l’affichage.
• “No Files” apparaît sur
l’affichage pendant un
instant, puis “Please Eject”
apparaissent.
• Les caractères corrects ne
sont pas affichés. (e.x. nom
de l’album).
Causes
Il n’y a pas de disque
dans le magasin.
Cet appareil n’est pas
connecté correctement à un
changeur de CD.
Les fichiers MP3 ne possèdent
pas le code d’extension—mp3
dans leur nom.
Les fichiers MP3 ne sont pas
enregistrés dans un format
compatible avec la norme
ISO 9660 Niveau 1, ISO 9660
Niveau 2 ou Joliet.
Les fichiers sont codés au
format de Layer 1 ou de
Layer 2.
Le fichier reproduit n’est pas
un fichier MP3 (bien qu’il ait
un code d’extension—mp3).
Le temps de lecture varie en
fonction de la complexité de
la configuration des
répertoires/fichiers.
L’ordre de lecture est
déterminé quand les fichiers
sont enregistrés.
Cela se produit quelque fois
pendant la lecture. C’est
causé par la façon dont les
fichiers ont été enregistrés
sur le disque.
Le répertoire actuel ne
contient pas de fichiers MP3.
Le disque MP3 actuel ne
contient pas de fichiers MP3.
Cet appareil peut reproduire
l’alphabet (lettres majuscules:
A–Z et lettres minuscules:
a–z),nombres et un nombre
limité de symboles.
Remèdes
Insérer un disque.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Ajoutez le code d’extension
—mp3 aux noms de fichier.
Changez le disque.
(Enregistrez des fichiers MP3
en utilisant une application
compatible).
Insérez un disque qui contient
des fichiers codés au format de
Layer 3.
Passez à un autre fichier ou
changez de disque.
(N’ajoutez pas le code
d’extension—mp3 aux fichiers
non MP3).
N’utilisez pas trop de
hiérarchies et répertoires.
De plus, n’enregistrez pas
d’autres types de plages audio
avec les fichiers MP3.
Choisissez un autre répertoire.
Insérez un disque contenant
des fichiers MP3.
Changeur de CD
FRANÇAIS
Lecture MP3
43
ENTRETIEN
Manipulation des CD
Cet appareil a été conçu uniquement pour
reproduire les CD et CD-R.
• Vous pouvez aussi reproduire vos CD Text.
• Vous pouvez aussi reproduire vos CD-R
(enregistrable) et CD-RW (réinscriptibles)
originaux, soit au format audio ou au format MP3.
Manipulation des disques
Pour retirer un disque de
son boîtier, faites
pression sur le support
central du boîtier et
retirez le disque en le
tenant par ses arêtes.
• Tenez toujours le
disque par ses arêtes.
FRANÇAIS
Ne touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un disque dans son boîtier, insérez
délicatement le disque autour du support central
(la surface imprimée dirigée vers le haut).
• Remettez les disques dans leur boîtier après
utilisation.
Pour garder propre vos disques
Un disque sale peut ne pas
être reproduit correctement.
Si un disque devient sale,
essuyez-le avec un chiffon
doux, en ligne droite, du
centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un
disques neuf
Les disques neufs peuvent
avoir des ébarbures sur
les arêtes intérieures et
extérieures. Si un tel
disque est utilisé, cet
appareil risque de rejeter
le disque.
Pour retirer ces ébarbures,
frottez les arête avec un crayon,
un stylo, etc.
A propos du désalignement:
Un désalignement peut être la conséquence d’une
conduite sur un terrain accidenté. Cela
n’endommage pas l’appareil ni le disque, mais
cela peut être agaçant.
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de
disque lors d’une conduite sur un tel terrain.
Support central
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à
l’intérieur l’appareil dans les cas suivant:
• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, l’appareil peut ne pas
fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le
disque et laissez l’appareil sous tension pendant
quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité se
soit évaporée.
Lors de la lecture d’un CD-R ou CD-RW
Vous pouvez reproduire vos CD-R et CD-RW
enregistrés au CD format audio ou au format
MP3. Cependant, il se peut qu’ils ne puissent pas
être reproduits en fonction de leurs
caractéristiques ou des conditions
d’enregistrement.
• Vous pouvez reproduire vos CD-R
(enregistrables) et CD-RW (réinscriptibles)
originaux sur cet appareil uniquement s’ils ont
été “finalisés”.
• Avant de reproduire un CD-R ou CD-RW, lisez
attentivement les instructions et les précautions
qui les accompagnent.
• Certains CD-R ou CD-RW ne pourront pas être
reproduits sur cet appareil à cause de leurs
caractéristiques ou parce qu’ils sont
endommagés, rayés ou que la lentille du
lecteur est sale.
• Les CD-R ou CD-RW sont sensibles aux
hautes températures et à l’humidité. Ne les
laissez pas à l’intérieur de votre voiture.
• Les CD-RW peuvent avoir un temps d’affichage
plus long. (À cause de leur indice de réflexion
d’un CD-RW inférieur à celui des CD
ordinaires).
ATTENTION:
• N’insérez pas des disques de 8 cm (3-3/16") (CD
single) dans la fente d’insertion. (De tels disques
ne peuvent pas être éjectés).
• N’insérez pas des disque avec une forme
inhabituelle—comme le cœur d’une fleur; cela
pourrait causer un mauvais fonctionnement.
• N’exposez pas les disques à la lumière directe
du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les
placez pas dans un endroit soumis à des hautes
température ou à l’humidité. Ne les laissez pas
dans la voiture.
• N’utilisez aucun solvant (comme par exemple:
un nettoyant pour disque analogique, un diluant
en bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les
disques.
44
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant:50 W par canal
Arrière: 50 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant:19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Arrière: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de l’égaliseur:
High:±06 (8 kHz, 12 kHz)
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0 V/20 kΩ en charge
Impédance de sortie: 1 kΩ
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM:87,5 MHz à 107,9 MHz
AM:530 kHz à 1 710 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable:
11,3 dBf (1,0 mV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 mV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 35 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner AM]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
SECTION LECTEUR CD
Type: lecteur de disque compact
Système de détection de signal: capteur sans
contact optique (semiconducteur laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz
Plage dynamique:96 dB
Rapport signal sur bruit: 98 dB
Pleurage et scintillement: inférieur à la limite mesurable
Format de décodage MP3:
MPEG 1/2 Audio Layer 3
Débit binaire maximum: 320 Kbps
GENERAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement:
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
Dimensions (L × H × P):
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
CC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés)
0°C à +40°C (32°F à 104°F)
Taille d’installation:
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16" × 2-1/16" × 6-1/4")
Taille du panneau:
188 mm × 58 mm × 14 mm
(7-7/16" × 2-5/16" × 7/12")
Masse: 1,4 kg (3,1 lbs)
(sans les accessoires)
Si un kit de montage est nécessaire pour votre
voiture, consultez votre annuaire téléphonique
pour trouver le magasin spécialisé en
autoradio le plus proche de chez vous.
Caractères disponibles
Vous pouvez utiliser l’alphabet les caractères
suivants pour affecter un nom aux CD, station
radio et aux appareils extérieurs (voir la
page 35).
Lettres majuscules
ABCDE
FGHIJ
KLMNO
PQRST
UVWXY
espace
Z
Nombres et symboles
Lettres minuscules
abcde
fghij
kl mno
pqr st
uvwxy
espace
z
espace
FRANÇAIS
45
http://www.jvcmobile.c
Visit us on-line for
Technical Support & Customer Satisfaction Survey .
US RESIDENTS ONLY
om
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to Reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvc.com
We can help you!
EN, SP, FR
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
JVC
0302MNMMDWJEIN
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.