• This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8.
• Esta unidad está equipada con demostración en la pantalla. Para cancelarla, consulte la página 8.
• Cet appareil est équipé d’une fonction de démonstration des affichages. Pour l’annuler, référezvous à la page 8.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
SOUND
U
SOURCE
F
R
D
VOL
VOL
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
2000
D
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
Model No.
FRANÇAIS
Serial No.
LVT0919-001B
[J]
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para
dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión
Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección
razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera
y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente,es decir, conforme a las
instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se
garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este
equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse
mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una
combinación de las siguientes medidas:
ESPAÑOL
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCION: Radiación láser invisible cuando se abre o hay seguro de interbloqueo averiado o
defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCION: No abra la cubierta superior. En el interior no hay piezas que pueda reparar el
usuario. Solicite el servicio a personal de servicio debidamente cualificado.
4. PRECAUCION: Este reproductor de CD utiliza radiación láser invisible, sin embargo, está equipado
con interruptores de seguridad para no emitir radiación al descargar los CD. Es peligroso cancelar
los interruptores de seguridad.
5. PRECAUCION: El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos de los especificados en el
presente manual puede producir una peligrosa exposición a la radiación.
Cómo reposicionar su unidad
Tras desmontar el panel de control, pulse el botón
de reposición provisto en el portapanel utilizando
un bolígrafo o herramienta similar.
Esto hará que se reposicione el microcomputador
incorporado.
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por
usted—como por ejemplo los canales preajustados
o los ajustes de sonido.
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
2
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad...................2
Cómo utilizar el botón MODE (M) ............3
UBICACIÓN DE LOS BOTONES ..........4
Panel de control.......................................4
Control remoto.........................................5
Preparación del controlador remoto ..........6
OPERACIONES BASICAS .................7
Conexión de la alimentación ....................7
Cambio de la patrón en pantalla ..............8
Cancelación de la demostración
en pantalla.............................................8
OPERACIONES DE LA RADIO ...............
Para escuchar la radio..............................9
Cómo almacenar emisoras en
la memoria ............................................ 11
Manipulación de los CD............................ 44
ESPECIFICACIONES ...................... 45
ESPAÑOL
Precaucion:
Si la temperatura del interior del vehículo es de menos de 0˚C (32˚F), el movimiento de animación de la
fuente y el desplazamiento del texto quedarán detenidos en la pantalla para evitar perturbaciones en la misma.
Estas funciones se vuelven a activar cuando la temperatura aumenta hasta llegar a la temperatura de funcionamiento.
Cómo utilizar el botón MODE (M):
Si usted pulsa MODE (M), la unidad accederá al modo de funciones y los botones numéricos actúen
como botones de funciones diferentes.
Para volver a usar estos botones como botones numéricos después de haber pulsado
botón MODE (M), espere durante 5 segundos sin pulsar ningún botón numérico, hasta que se
cancele el modo de funciones.
• Pulsado botón MODE (M) otra vez también se cancela el modo de funciones.
3
UBICACIÓN DE LOS BOTONES
Panel de control
12 346
ESPAÑOL
EQ
E
p
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2 Botón SEL (selección)
3 Dial de control
4 Ventanilla de visualización
5 Botones numéricos
6 Botones 4 /¢
7 Botón 5 (arriba)
8 Botón 0 (expulsión)
9 Botón ∞ (abajo)
p Botón (soltar panel de control)
q Botón EQ (E) (ecualizador)
57
2000
D-
ytrewq
w Botón DISP (D) (pantalla)
• También funciona como botones SSM cuando se
e Botón MODE (M)
• También funciona como botones SSM cuando se
r Botón FM/AM
t Botón CD/CD-CH
y Botón MO (monofónico)
u Botón INT (introducción)
i Botón RPT (repetición)
o Botón RND (aleatoria)
; Sensor remoto
u
pulsa junto con el botón MODE (M).
pulsa junto con el botón DISP (D) (pantalla).
i o
8
9
;
4
Control remoto
ATT
1
2
R
3
U
SOURCE
D
SOUND
F
5
6
7
3 • Selecciona la emisora preajustada mientras
está escuchando la radio.
Cada vez que pulsa el botón, el número de
la emisora preajustada aumenta, y se
sintoniza la emisora seleccionada.
• Salta al disco anterior mientras está
escuchando el cambiador de CD.
Cada vez que pulsa el botón, el número de
disco decrece, y se inicia la reproducción
del disco seleccionado.
• Salta al primer archivo del directorio anterior
mientras está escuchando un disco MP3.
Cada vez que pulsa el botón, podrá
moverse al directorio anterior y comenzar a
reproducir el primer archivo.
ESPAÑOL
4
VOL
VOL
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado durante algunos segundos.
• El nivel de volumen disminuye
instantáneamente si pulsa de manera breve.
Vuelva a pulsar volver al volumen anterior.
2 • Selecciona la banda mientras está
escuchando la radio.
Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia.
• Salta al disco siguiente mientras está
escuchando el cambiador de CD.
Cada vez que pulsa el botón, el número de
disco aumenta, y se inicia la reproducción
del disco seleccionado.
• Salta al primer archivo del directorio
siguiente mientras está escuchando un
disco MP3. Cada vez que pulsa el botón,
podrá moverse al siguiente directorio y
comenzar a reproducir el primer archivo.
4 Funciona igual que el dial de control de la
unidad principal.
NOTA:
Estos botones no funcionan para controlar
el modo de ajustes preferidos.
5 Seleccione el modo de sonido (iEQ).
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
sonido (iEQ) cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia.
7 • Busca estaciones mientras escucha la radio.
• Avanza o retrocede hasta la pista/archivo si
lo mantiene presionado mientras escucha el
disco.
• Salta al principio de la próxima pista/archivo
o retrocede al principio de la pista/archivo
actual (o de la anterior) si lo presiona
brevemente mientras escucha el disco.
5
Preparación del controlador
remoto
Antes de emplear el controlador remoto:
• Apunte el controlador remoto directamente
hacia el sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
Sensor remoto
ESPAÑOL
2000
D
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del
controlador remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire la portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire la portapila.
3.Vuelva a colocar a la portapila.
Inserte nuevamente a la portapila
empujándolo hasta escuchar un chasquido.
(lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al
médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente la
pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la
pila desprenda calor, se agriete o provoque un
incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas
con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
(lado
posterior)
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado +
dirigido hacia arriba, de manera que quede
asegurada dentro del mismo.
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
6
PRECAUCION:
NO deje el control remoto en un lugar expuesto a
la luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado. De lo contrario,
se podría dañar.
1
3
OPERACIONES BASICAS
2000
D-
2
ESPAÑOL
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando
usted selecciona el fuente en el paso 2 de abajo.
No necesitará presionar este botón para
encender la unidad.
2
Seleccione la fuente.
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 9 – 13.
Para reproducir un CD,
consulte las páginas 14 – 17.
Para reproducir un disco MP3,
consulte las páginas 20 – 24.
Para operar el cambiador de CD,
consulte las páginas 37 – 40.
Para operar los componentes exteriores
(Line In), consulte la página 41.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen:
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de
volumen para el sintonizador, por ejemplo, los
altavoces podrían dañarse debido a un repentino
aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de
reproducir un disco, disminuya el volumen y
ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el
volumen.
Para reducir el
volumen.
Aparece el nivel de volumen.
4
Ajuste el sonido según se desea.
(Consulte las páginas 25 – 28).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras
está escuchando cualquier fuente. “ATT”
comienza a destellar en la pantalla, y el nivel de
volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva
a presionar brevemente el botón.
• Si gira el dial de control, también podrá
restablecer el sonido.
Para desconectar la alimentación
Pulse durante más de un segundo.
• Si desconecta la alimentación mientras estáescuchando un disco, cuando vuelva a
conectar la alimentación la próxima vez el CD
se empezará a reproducir desde el punto en
que fue detenido previamente.
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez,
ponga el reloj incorporado en hora; consulte la
página 29.
7
Cambio de la patrón en pantalla
Puede cambiar el patrón en pantalla.
El número de patrones en pantalla que se puede
seleccionar varía según las diversas fuentes de
reproducción.
Sin embargo, la unidad provee básicamente tres
patrones en pantalla principales para cada
fuente. Una vez que se seleccione uno de estos
tres patrones, se utilizará el mismo patrón para
todas las fuentes.
Pulse DISP (D).
ESPAÑOL
Ej.: Cuando se está reproduciendo un CD
Pantalla de
animación grande
Pantallas de
animación pequeñas*
Pantalla de la
hora del reloj
Cada vez que pulsa el botón, los
patrones en pantalla cambian de
la siguiente manera.
Cancelación de la
demostración en pantalla
La unidad se expide de fábrica con la
demostración en pantalla (MovieDemo) activada
para que se inicie automáticamente tras un
período de inactividad de 20 segundos.
• Se recomienda cancelar la demostración antes
de usar la unidad por primera vez.
Para cancelar la demostración en pantalla,
siga el procedimiento de abajo.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca
“MovieDemo” en la pantalla.
(PSM: consulte la página 30).
2
Seleccione “Off”.
* Se utilizan pantallas de animación pequeñas
para mostrar no sólo la información principal
sobre la fuente (indicada como ejemplos en las
ilustraciones de esta página), sino también para
mostrar alguna otra información. Para mayor
información, consulte cada una de las secciones
pertinentes.
En este manual, las ilustraciones muestran
principalmente la pantalla de animación grande
(ajuste inicial). Si usted ha cambiado los
patrones de visualización o algunos Ítems de
PSM, aparecerán otras pantallas diferentes.
Nota:
Mientras está reproduciendo una fuente, también se
podrá mostrar el indicador de nivel en la pantalla.
Para mayor información, consulte “Activación del
medidor de nivel” en la página 28.
8
3
Pulse SEL (selección) para finalizar el
ajuste.
Para activar la demostración en pantalla,
repita el mismo procedimiento y seleccione “All
Time” o “Interval” en el paso 2.
• Para más información, consulte “Para ajustar la
demostración de película—MovieDemo” en la
página 31.
OPERACIONES DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM1FM2FM3AM
2000
D-
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Pulse ¢ para
buscar emisoras de
frecuencias más
altas.
Pulse 4 para
buscar emisoras de
frecuencias más
bajas.
ESPAÑOL
Se sintoniza la emisora de la banda seleccionada
recibida en último término.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
Ej. Cuando la banda es FM
La búsqueda se interrumpe cada vez que se
recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
9
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM1FM2FM3AM
Nota:
ESPAÑOL
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
hasta que “Manual Search”
4
comience a destellar en la pantalla.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
1 Pulse MODE (M) para ingresar al
modo de funciones mientras se
está escuchando un radiodifusión
en FM estéreo.
Aparece “Mode” en la pantalla.
2 Pulse MO (monofónico) mientras
“Mode” está visualizado en la
pantalla, de manera que el
indicador MO quede resaltado en
la pantalla.
Cada vez que pulsa MO,
“Mono On” y “Mono Off” aparecen
alternativamente.
10
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “Manual Search” está
destellando.
Pulse ¢ para
sintonizar emisoras
de frecuencias más
altas.
Pulse 4 para
sintonizar emisoras
de frecuencias más
bajas.
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia
cambiará continuamente (a intervalos de
200 kHz para FM y 10 kHz para AM) hasta
soltarlo.
Indicador MONO
“STEREO” se enciende cuando se recibe una
radiodifusión en FM estéreo.
Cuando el indicador MONO se enciende en la
indicación, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la
recepción.
Si la calidad del sonido disminuye y el
efecto estereofónico se pierde mientras
está escuchando una emisora FM
En algunas áreas, las emisoras adyacentes
podrían interferir entre sí. Si se produce este
tipo de interferencias, esta unidad puede
atenuar los ruidos parásitos (ajuste inicial de
fábrica). Sin embargo, en este caso, la
calidad del sonido se degrada y también se
pierde el efecto estereofónico.
Si prefiere que la calidad del sonido no se
degrade y que el efecto estereofónico se
mantenga en lugar de eliminar los ruidos
parásitos, consulte “Para cambiar la
selectividad del sintonizador de FM—
IF Filter” en la página 32.
Indicador MO
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras más fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras FM.
Cada vez que pulsa el
botón, la banda cambia de
la siguiente manera:
FM1FM2FM3AM
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2 segundos.
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88.3 MHz en el número de preajuste 1 de
la banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
Cada vez que pulsa el
botón, la banda cambia de
la siguiente manera:
FM1FM2FM3AM
2
Sintonice la emisora (en este
ejemplo, de 88.3 MHz).
Pulse ¢ para
sintonizar emisoras
de frecuencias más
altas.
Pulse 4 para
sintonizar emisoras
de frecuencias más
bajas.
ESPAÑOL
Aparece y se mantiene visualizado “–SSM–” hasta
finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras
quedan preajustadas en los botones — No. 1
(frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más
alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
El patrón en la pantalla cambia automáticamente la
pantalla de animación pequeña y el número
preajustado parpadea (luego aparece el patrón en la
pantalla anterior).
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
11
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Nota:
• La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el mismo
número de preajuste.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en la
página 11.
ESPAÑOL
Selección directa de una emisora
preajustada
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM1FM2FM3AM
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
Nota:
También pueden usar los botones 5 (arriba) o
∞ (abajo) en la unidad para seleccionar las emisoras
preajustadas siguientes o anteriores.
Cada vez que pulsar los botones 5 (arriba) o
∞ (abajo), se sintonizará las emisoras preajustadas
siguientes o anteriores.
12
Selección de una emisora preajustada
utilizando la lista de emisoras
preajustadas
Si olvida cuáles son las emisoras memorizadas
en cada uno de los números preajustados, podrá
verificar la lista de emisoras preajustadas, y
seleccionar la emisora deseada de la lista.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM1FM2FM3AM
Cambio del patrón en pantalla
Si pulsa DISP (D), podrá cambiar la información
mostrada en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, los
patrones en pantalla cambian de la
siguiente manera:
• Cuando se recibe una emisora de AM o FM
Pantalla de animación grande
ESPAÑOL
2
Pulse y mantenga pulsado 5 (arriba)
o ∞ (abajo) hasta que la lista de
emisoras preajustadas para la banda
actual (FM1, FM2, FM3 o AM)
aparezca en la pantalla.
Notas:
• Si se muestra en la pantalla una de las listas
de emisoras preajustadas de la banda FM
(FM1, FM2 o FM3), podrá mostrar las otras
listas pulsando 5 o ∞.
• Si se ha asignado un nombre a la emisora
(véase página 35), se visualizará el nombre, en
lugar de la frecuencia de la emisora.
Pantalla de
animación pequeña
Pantalla de
animación pequeña
Pantalla de la
hora del reloj
Si se ha asignado un
nombre a la emisora,
se visualizará el
nombre, en lugar de
“NO NAME”.
3
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
13
ESPAÑOL
OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
2000
D-
Para reproducir un CD
1
Abra el panel de control.
2
Inserte un disco en la ranura de carga.
Se conecta la
alimentación de la
unidad, entra el disco
y comienza la
reproducción
automáticamente.
3
Cierre el panel de control con la mano.
Al abrir la pantalla se
visualizará en primer
lugar el nombre de la
fuente....
Número total de pista/Tiempo de reproducción total
Notas:
• Cuando hay un disco en la ranura de carga, el CD
comienza a reproducirse al seleccionar “CD” como
fuente.
• Cuando hay un disco insertado boca abajo, el disco
será expulsado automáticamente (si el panel de
control está abierto). Si el panel de control está
cerrado, “Please Eject” aparecerán.
• Se interrumpirá la reproducción del CD si usted
cambia la fuente (sin que el disco sea expulsado).
La próxima vez que selecciona “CD” como fuente,
la reproducción del CD se iniciará desde donde la
detuvo.
Para interrumpir la reproducción y
expulsar el disco
Pulse 0.
Se interrumpe la reproducción del CD, se abre
el panel de control y el disco es expulsado
automáticamente de la ranura de carga. También
se interrumpirá la reproducción del CD si usted
cambia la fuente (esta vez, sin que el disco sea
expulsado).
Notas:
• Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se
reproduce el CD).
• Podrá expulsar el disco incluso cuando la unidad
esté apagada.
Pista actual
Tiempo de reproducción
transcurrido
Todas las pistas se reproducirán repetidamente
hasta que usted pare la reproducción.
14
Cómo encontrar una pista o un
punto determinado de un CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista
Pulse y mantenga
pulsado ¢ ,
mientras se está
reproduciendo el disco
para la búsqueda
progresiva de la pista.
Pulse y mantenga
pulsado 4 ,
mientras se está
reproduciendo el disco
para la búsqueda
regresiva de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Pulse ¢ por un
tiempo breve mientras se
está reproduciendo un
disco para saltar al
comienzo de la pista
siguiente. Cada vez que
pulse el botón
consecutivamente, se
localiza el comienzo de
las pistas siguientes y se
efectúa la reproducción.
Pulse 4 por un
tiempo breve mientras
se está reproduciendo
un disco para regresar
al comienzo de la pista
actual. Cada vez que
pulse el botón
consecutivamente, se
localiza el comienzo de
las pistas anteriores y
se efectúa la
reproducción.
Para seleccionar directamente una
determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:
Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
Selección de los modos de
reproducción de CD
Para reproducir las pistas de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria)
Podrá reproducir todas las pistas del disco de
forma aleatoria.
1 Pulse MODE (M) para ingresar al
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un disco.
Aparece “Mode” en la pantalla.
2 Pulse RND (aleatoria) mientras
“Mode” está visualizado en la
pantalla, de manera que el
indicador RND quede resaltado
en la pantalla.
Cada vez que pulsa RND,
“Random On” y “Random Off”
aparecen alternativamente.
Indicador RANDOM
El indicador RND queda
resaltado cuando se
selecciona “Random On”.
ESPAÑOL
Cuando esté activado el reproducción aleatoria,
se encenderá el indicador RANDOM en la
pantalla y comenzará a reproducirse la pista
seleccionada al azar.
15
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida)
Podrá escuchar la pista actual repetidamente.
1 Pulse MODE (M) para ingresar al
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un disco.
Aparece “Mode” en la pantalla.
2 Pulse RPT (repetición) mientras
ESPAÑOL
“Mode” está visualizado en la
pantalla, de manera que el
indicador RPT quede resaltado
en la pantalla.
Cada vez que pulsa RPT,
“Repeat On” y “Repeat Off”
aparecen alternativamente.
Para reproducir sólo las introducciones
musicales (Búsqueda de introducción)
Podrá reproducir secuencialmente los primeros
15 segundos de cada pista.
1 Pulse MODE (M) para ingresar al
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un disco.
Aparece “Mode” en la pantalla.
2 Pulse INT (introducción) mientras
“Mode” está visualizado en la
pantalla, de manera que el
indicador INT quede resaltado en
la pantalla.
Cada vez que pulsa INT,
“Intro On” y “Intro Off” aparecen
alternativamente.
Indicador REPEATEl indicador RPT queda
resaltado cuando se
selecciona “Repeat On”.
Cuando esté activado del reproducción repetida,
se encenderá el indicador REPEAT en la
pantalla.
16
Indicador INTRO
Cuando esté activado del búsqueda de
introducción, se encenderá el indicador INTRO
en la pantalla.
El indicador INT queda
resaltado cuando se
selecciona “Intro On”.
Prohibición de la expulsión
del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear
el disco dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa CD/CD-CH, pulse y
mantenga pulsado
de 2 segundos.
“No Eject” destella en la indicación durante
aproximadamente 5 segundos, y el disco queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el
disco, pulse otra vez durante más de
2 segundos mientras pulsa CD/CD-CH.
“Eject OK” destella en la indicación durante
aproximadamente 5 segundos, y el disco se
desbloquea.
durante más
Cambio de la patrón en pantalla
Si pulsa DISP (D), podrá cambiar la información
mostrada en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, los
patrones en pantalla cambian de la
siguiente manera:
Pantalla de animación grande
Modo de iEQ
(consulte la
página 19)
Pantalla de la
hora del reloj
Pantalla 1 de
animación pequeña
Pantalla 2 de
animación pequeña
Pantalla 3 de
animación pequeña
Pantalla 4 de
animación pequeña
Hora del reloj
Notas:
• Cuando se muestra el título/ejecutante del disco, el indicador DISC se enciende. Cuando se muestra el título
de la pista, el indicador TR se enciende.
• Si no se puede mostrar toda la información simultáneamente, será desplazada en la pantalla.
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados (aparecerán en blanco o sustituidos por otros) en la
pantalla.
• Si no se ha asignado un nombre al CD de audio, aparecerá “NO NAME”.
Para asignar un nombre a un CD convencional, consulte la página 35.
• Si no se ha grabado el título/ejecutante del disco o el título de la pista del CD Text, aparecerá “NO NAME”.
ESPAÑOL
17
INTRODUCCION DE MP3
¿Qué es MP3?
MP3 es abreviatura de Motion Picture Experts
Group (o MPEG) Audio Layer 3. El MP3 es
simplemente un formato de archivo con una
relación de compresión de datos de 1:10
(128 Kbps*). Esto significa que, utilizando el
formato MP3, un CD-R o CD-RW puede contener
un volumen de datos equivalente a 10 veces el
de un CD común.
ESPAÑOL
*La velocidad de bits es el número promedio de bits que
consume un segundo de datos de audio. La unidad
usada es Kbps (1 000 bits/segundo). Para obtener la
mejor calidad de audio, escoja una velocidad de bits
superior. La velocidad de bits de uso más extendido es
128 Kbps.
Esta unidad incorpora un decodificador MP3.
Usted podrá reproducir archivos (pistas) MP3
grabados en discos CD-R, CD-RW y CD-ROM.
Compatible con ID3v1
En un archivo MP3 se pueden almacenar datos
de información adicional, como título de álbum,
nombre del artista, título de la canción, año de
grabación, género musical y un breve
comentario.
Esta unidad puede visualizar ID3v1 tags (nombre
del álbum, nombre del artista y título de la
canción) en la pantalla. (Consulte la página 45).
• Algunos caracteres no pueden ser mostrados
correctamente.
• Esta unidad no es compatible con ID3v2.
Otras características principales de esta
unidad:
• Número máximo de directorios/archivos: 289
•
Caracteres disponibles por los nombres de los
directorios/los archivos: A–Z, 0–9, _ (subrayado)
• Número máximo de caracteres por nombre
de archivo
(ISO 9660 Nivel 1): 12 (incluyendo marca de
(ISO 9660 Nivel 2): 31 (incluyendo marca de
(Joliet):64 (incluyendo marca de
• Número máximo de caracteres por nombre
de directorio: 64
18
separación–– “.” y código
de extensión––“mp3”)
separación–– “.” y código
de extensión––“mp3”)
separación–– “.” y código
de extensión––“mp3”)
(total)
Precauciones cuando se graban
archivos MP3 en un CD-R o CD-RW
Esta unidad sólo puede leer archivos MP3
grabados en un formato que cumpla con
ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2 o Joliet.
Cómo se graban y reproducen
los archivos MP3
Utilizando terminología PC, se puede decir que
los “archivos (pistas)” MP3 se pueden grabar en
“directorios (carpetas)”.
Durante la grabación, la disposición de los
archivos y directorios se puede realizar de
manera similar a la de archivos y directorios/
carpetas de datos de ordenador.
La “raíz” es similar a la raíz de un árbol. Cada
uno de los archivos y directorios pueden estar
enlazados con la raíz y accederse desde ella.
El orden de reproducción, el orden de búsqueda
de archivos y el orden de búsqueda de
directorios de los archivos MP3 grabados en un
disco se determinan mediante la aplicación de
escritura (o codificación); por consiguiente, el
orden de reproducción podría ser diferente del
pretendido por usted durante la grabación de los
directorios y archivos.
En la ilustración de la página siguiente se
muestra un ejemplo de cómo se graban los
archivos MP3 en un CD-R o CD-RW, de cómo se
reproducen y de cómo se realiza la búsqueda en
esta unidad.
Notas:
• La unidad puede leer un CD-ROM que contiene
archivos MP3. No obstante, si hay archivos distintos
de MP3 junto con archivos MP3, la unidad tardará
más tiempo en escanear el disco. También podría
producirse un fallo de funcionamiento.
• La unidad no puede leer ni reproducir un archivo
MP3 que no tenga el código de extensión—mp3.
• Este reproductor no es compatible con los datos
codificados con los formatos Layer 1 y Layer 2.
• La unidad no es compatible con Playlist**.
**Un playlist es un simple archivo de texto, usado en un
PC, que permite a los usuarios escoger su propio orden
de reproducción sin cambiar la disposición física de los
archivos.
Configuración del directorio/archivo MP3
Nivel 1
Nivel 2
Nivel 3
1 2
Jerarquía
Nivel 4
Nivel 5
Nivel 6
ROOT
3 4
: Raíz
5 6
02
ROOT
01
ESPAÑOL
04
03
0509
11102120
0607
8
7
9
1312
151614
17
18
08
232224
19
01
: Directorios
: Archivos MP3
Nota:
No hay un límite en el número de niveles jerárquicos (directorios
anidados). Sin embargo, para fines de estabilidad de funcionamiento,
se recomienda limitar el número de niveles jerárquicos a 8.
Orden de reproducción/búsqueda MP3
• Los números incluidos dentro de un círculo junto a los archivos MP3 ( ) indican el orden de
reproducción y el orden de búsqueda de los archivos MP3. Normalmente, esta unidad reproduce
los archivos MP3 en el orden de grabación.
• Los números incluidos dentro de los directorios indican el orden de reproducción y el orden de
búsqueda de directorios de un disco MP3. Normalmente esta unidad reproduce los archivos MP3
incluidos en los directorios en el orden de grabación.
19
OPERACIONES DE MP3
ESPAÑOL
Consulte también “OPERACIÓN DEL
REPRODUCTOR DE CD” en las páginas 14 a 17.
Reproducción de un disco MP3
1
Abra el panel de control.
2
Inserte un disco MP3 en la ranura de
carga.
La unidad hace que se
introduzca el disco. Una
vez que finaliza la
exploración del disco, la
reproducción se inicia
automáticamente desde
el primer archivo del
primer directorio.
3
Cierre el panel de control con la mano.
2000
D-
La indicación cambia para mostran lo
siguiente:
Ej.: Cuando el disco contiene 13 directorios y 125
archivos MP3.
Archivo actual (pista)
Tiempo de reproducción
transcurrido
20
Todos los archivos (pistas) del disco se
reproducen repetidamente hasta que usted pare
la reproducción.
Notas:
• Los discos MP3 requieren un tiempo de lectura más
largo.
(Difiere según la complejidad de la configuración
del directorio/archivo).
• Si cambia de fuente o apaga la unidad, la
reproducción MP3 se para (sin expulsar el disco).
La próxima vez que seleccione reproducción de
disco como fuente o encienda la unidad, la
reproducción MP3 se inicia desde el punto en que
fue detenida la última vez.
Para interrumpir la reproducción y
expulsar el disco
Pulse 0.
La reproducción se interrumpe, el panel de control
se mueve hacia abajo, y el disco es expulsado
automáticamente de la ranura de carga.
Localización de un archivo o
de un pasaje específico en un
disco MP3
Para el avance rápido o el retroceso del
archivo
Nota:
Durante esta operación, escuchará sólo símbolos
intermitentes. (El tiempo de reproducción transcurrido
también cambia intermitentemente en la indicación).
Para saltar al archivo siguiente o a los
anteriores
Pulse 4 brevemente durante la
reproducción, para volver al comienzo de
la pista actual.Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se saltará al comienzo
de la pista anterior y se efectuará la
reproducción. (Consulte “Orden de
reproducción/búsqueda MP3” en la
página19).
Pulse y mantenga
pulsado ¢
mientras se está
reproduciendo un disco
MP3 para avanzar
rápidamente el archivo.
Pulse y mantenga
pulsado 4
mientras se está
reproduciendo un disco
MP3 para hacer
retroceder el archivo.
Pulse ¢ brevemente
durante la reproducción,
para saltar al comienzo
del archivo siguiente.
Cada vez que pulsa el
botón consecutivamente,
se saltará al comienzo de
la pista siguiente y se
efectuará la reproducción.
(Consulte “Orden de
reproducción/búsqueda
MP3” en la página 19).
Selección de un directorio
La selección de un directorio o el salto a otro
directorio se puede realizar fácilmente.
Para ir directamente a un directorio
específico
IMPORTANTE:
Para seleccionar directamente los directorios
utilizando el(los) botón(es) numérico(s), será
preciso asignar a los directorios un número de
2 dígitos al comienzo de los nombres de
directorios. (Esto se podrá efectuar solamente
durante la grabación de los discos CD-R o
CD-RW).
Ej.: Si el nombre del directorio es “01 ABC”
= pulse 1 para ir al directorio
“01 ABC”.
Si el nombre del directorio es
“1 ABC”, la pulsación de 1 no
tendrá ningún efecto.
Si el nombre del directorio es “12 ABC”
= pulse y mantenga pulsado 6 (12)
para ir al directorio “12 ABC”.
Pulse el botón de número correspondiente al
número de directorio para reproduciendo al
primer archivo en el directorio que seleccionado.
• Para seleccionar un número de directorio del
01 – 06:
Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de directorio del
07 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante
más de 1 segundo.
Notas:
• Si “MP3” parpadea en la indicación después de
haber seleccionado un directorio, significa que éste
no contiene ningún archivo MP3.
• No se puede seleccionado directamente un número
de directorio más de 12.
Para seleccionar un archivo específico en un
directorio, pulse ¢ o 4 después de
seleccionar el directorio.
ESPAÑOL
21
Para saltar al directorio siguiente
Pulse 5 (arriba) brevemente
mientras se está reproduciendo
un disco MP3.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza
el siguiente directorio (y se
empieza a reproducir el primer
archivo del directorio, si está
grabado). (Consulte “Orden de
reproducción/búsqueda MP3”
ESPAÑOL
en la página 19).
Para saltar al directorio anterior
Pulse ∞ (abajo) brevemente
mientras se está reproduciendo
un disco MP3.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza
directorio de la anterior (y se
empieza a reproducir el primer
archivo del directorio, si está
grabado). (Consulte “Orden de
reproducción/búsqueda MP3”
Nota:
Si el directorio no contiene ningún archivo MP3, se
salta el directorio.
en la página 19).
Para seleccionar un directorio de la lista
mostrada en la pantalla
Puede mostrar las listas de nombres de
directorios en la pantalla (seis nombres a la vez),
y seleccionar un directorio de las listas.
2
Busque el directorio que desea
reproducir.
Las listas de los nombres de
directorios cambian por cada
pulsación de 5 o ∞.
3
Seleccione el número (1 – 6) del
directorio deseado.
Se comienza a reproducir el primer archivo
del directorio seleccionado.
Selección de los modos de
reproducción MP3
Para reproducir los archivos de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria)
Podrá reproducir de manera aleatoria todos los
archivos del disco MP3.
1
Pulse y mantenga pulsado 5 o ∞
para que aparezca en la pantalla la
primera lista de los nombres de
directorios (directorio n˚1 a n˚6).
Nota:
Cuando un directorio no contiene ningún archivo
MP3, las listas podrían tardar un poco en aparecer.
22
1 Pulse MODE (M) para ingresar al
modo de funciones mientras se
está reproduciendo en un disco
MP3.
Aparece “Mode” en la pantalla.
2 Pulse RND (aleatoria) mientras
“Mode” está visualizado en la
pantalla, de manera que el
indicador RND quede resaltado
en la pantalla.
Cada vez que pulsa RND, el
modo de reproducción aleatoria
cambiará de la siguiente manera:
Random 1Random 2
Random Off
Indicador RANDOM
(Consulte la tabla siguiente).
Ej.: Cuando selecciona “Random 1”
Indicador RND
Modo
Repeat ResaltadoLa pista actual (o la pista
Repeat DestellaTodas las pistas del
Indicador
RPT
1
2
Reproducción
repetida
especificada).
disco actual (o del disco
especificado).
Modo
Random ResaltadoTodos los archivos del
Random DestellaDe todos los archivos
Cuando esté activado el reproducción aleatoria,
se encenderá o destella el indicador RANDOM
en la pantalla.
Indicador
RND
1directorio actual,
2del disco.
Reproducción de
aleatoria
después los archivos del
directorio siguiente y así
sucesivamente.
Para reproducir los archivos
repetidamente (Reproducción repetida)
Podrá reproducir repetidamente el archivo actual
o todos los archivos del directorio actual.
1 Pulse MODE (M) para ingresar al
modo de funciones mientras se
está reproduciendo en un disco
MP3.
Aparece “Mode” en la pantalla.
2 Pulse RPT (repetición) mientras
“Mode” está visualizado en la
pantalla, de manera que el
indicador RPT quede resaltado
en la pantalla.
Cada vez que pulsa RPT, el
modo de reproducción repetida
cambiará de la siguiente manera:
Repeat 1Repeat 2
Repeat Off
Indicador REPEAT
Ej.:
Cuando selecciona “Repeat 1”
Indicador RPT
(Consulte la tabla siguiente).
Cuando esté activado del reproducción repetida,
se encenderá o destella el indicador REPEAT en
la pantalla.
Para reproducir sólo las introducciones
musicales (Búsqueda de introducción)
Podrá reproducir secuencialmente los primeros
15 segundos de cada pista.
1 Pulse MODE (M) para ingresar al
modo de funciones mientras se
está reproduciendo en un disco
MP3.
Aparece “Mode” en la pantalla.
2 Pulse INT (introducción) mientras
“Mode” está visualizado en la
pantalla, de manera que el
indicador INT quede resaltado en
la pantalla.
Cada vez que pulsa INT, el modo
de búsqueda de introducción
cambiará de la siguiente manera:
Intro 1Intro 2
Intro Off
Indicador INTRO
Ej.: Cuando selecciona “Intro 1”
Modo
Cuando esté activado del búsqueda de
introducción, se encenderá o destella el indicador
INTRO en la pantalla.
Indicador
INT
IntroResaltadoDe todos los archivos
1
IntroDestellaDel primer archivo de
2
Indicador INT
(Consulte la tabla siguiente).
Reproducción el
comienzo
del disco.
todos los directorios.
ESPAÑOL
23
Cambio del patrón en pantalla
Si pulsa DISP (D), podrá cambiar la información
mostrada en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, los
patrones en pantalla cambian de la
siguiente manera:
ESPAÑOL
Pantalla de animación grande
Modo de iEQ
(consulte la página 26)
Pantalla de la
hora del reloj
Pantalla 1 de
animación pequeña
Pantalla 2 de
animación pequeña
Pantalla 3 de
animación pequeña
Pantalla 4 de
animación pequeña
Hora de reloj
En la ilustración de arriba se muestran ejemplos de la pantalla cuando “ID3 tag” está ajustada a “Off”.
Notas:
• Cuando se visualiza el nombre del directorio, se enciende el indicador “Dir” (). Cuando se visualiza el
nombre del archivo, se enciende el indicador “File” ().
• Si no se puede mostrar toda la información simultáneamente, será desplazada en la pantalla.
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados (aparecerán en blanco o sustituidos por otros) en la
pantalla.
• Si “ID3 tag” está ajustado a “On” (véase página 31), y el disco dispone de una etiqueta ID3, en la pantalla
aparecerá la información de la etiqueta ID3. En la pantalla aparece el nombre del álbum/ejecutante en lugar
del nombre del directorio, mientras que el título de pista aparece en lugar del nombre del archivo.
• Cuando se visualiza el nombre del álbum/ejecutante, se enciende el indicador “Alb” ( ). Cuando se
visualiza el título de pista, se enciende el indicador “TR” ().
24
Ajuste del sonido
AJUSTES DEL SONIDO
2
Ajuste el nivel.
Usted puede ajustar las características de sonido
a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el
botón, los ítems ajustables
cambian de la siguiente
manera:
balance de lossolamente
altavoces |
izquierdo yR06 (Derecho
derecho.solamente
2
Ajustar los graves. 00 (mín.)
de salida del
subwoofer y el
nivel de la
frecuencia
de corte.
almacenar
el nivel de entrada
de cada fuente.
Bal
)
(Balance)
Vol Adj
(
Ajuste de volumen
S.Bass
(Super
graves
)
Sub Out
)
(
Salida de subwoofer
|
08 (máx.)
00 (mín.)
|
12 (máx.)
Low/Mid/High
–12 (mín.)
|
+12 (máx.)
)
Para aumentar el nivel.
Para disminuir el nivel.
Mientras ajusta el desvanecedor y el
balance—Fad, Bal:
Podrá efectuar estos dos ajustes
simultáneamente, refiriéndose a la
indicación en la pantalla.
)
• Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) para ajustar
)
el desvanecedor.
• Pulse ¢ o 4 para ajustar el
balance.
Mientras ajusta la salida del subwoofer
—Sub Out:
También podrá ajustar un nivel de
frecuencia de corte apropiado de acuerdo
con el subwoofer conectado.
ESPAÑOL
*1Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
*2La riqueza y la amplitud de los sonidos graves se
mantienen claramente, independientemente de cuán
bajo esté ajustado el volumen.
*3Esto tiene efecto solamente cuando está conectado
el subwoofer.
*4Si ajusta el nivel de entrada para que corresponda
con el nivel del sonido de FM, no necesitará
ajustar el nivel de volumen cada vez que cambie de
fuente. Este ajuste es memorizado para cada fuente,
excepto FM.
• Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“Low”, “Mid”, o “High”.
Low: Las frecuencias superiores a 50 Hz
no se suministran al subwoofer.
Mid: Las frecuencias superiores a 80 Hz
no se suministran al subwoofer.
High: Las frecuencias superiores a 115 Hz
no se suministran al subwoofer.
25
Selección de los modos de
sonido preajustados
(iEQ: i-ecualizador)
Puede seleccionar un modo de sonido
preajustado adecuado al género musical.
• Hay un límite de tiempo para realizar el
siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela
antes de haber terminado, comience otra vez
desde el paso 1.
ESPAÑOL
1
Pulse EQ (ecualizador).
EQ
E
2
Seleccione el modo de sonido deseado.
El último modo de sonido
seleccionado será llamado.
Ej.: Si ha seleccionado “Flat” previamente
A medida que gira el dial
de control, los modos de
sonido cambian de la
siguiente manera:
Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido a su gusto
y almacenar sus propios ajustes en la memoria.
(User 1, User 2 y User 3).
• Hay un límite de tiempo para realizar el
siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela
antes de haber terminado, comience otra vez
desde el paso 1.
1
Pulse EQ (ecualizador).
EQ
E
2
Seleccione el modo de sonido que
desea ajustar.
Flat O Hard Rock O R&B*O Pop O
Jazz O Dance Music O Country O
Reggae O Classic O User 1 O User 2 O
User 3 O (vuelta al comienzo)
* Rhythm y Blues
Para cancelar el modo de sonido, seleccione
“Flat” en el paso 2.
Nota:
Para los detalles sobre los ajustes preajustados para
cada modo de sonido, consulte la página 28.
26
Ej.: Si ha seleccionado “R & B”
3
Acceda al modo de ajuste de sonido.
Se visualiza la siguiente
pantalla de ajuste del
modo de sonido.
4
Efectúe los ajustes según sus
preferencias, refiérase a “Opciones
de ajuste de sonido”.
6
Seleccione uno de los modos de
sonido del usuario (User 1, User 2,
User 3).
Botones utilizados para los ajustes
1) Pulse ¢ o 4 para
seleccionar la banda de
frecuencia—Low, Mid, o High.
2) Gire el dial de control y
seleccione la frecuencia central
para la banda seleccionada.
3) Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) para
ajustar el nivel de la banda
seleccionada.
4) Pulse SEL (selección) para
acceder al modo de ajuste del
nivel Q (anchura de banda) para
la banda seleccionada.
5) Gire el dial de control y ajuste el
nivel Q para la banda seleccionada.
6) Repita los pasos 1) a 5) para
ajustar las otras bandas de
frecuencia.
5
Salga del modo de ajuste de sonido.
EQ
E
Aparecerá el mensaje de
confirmación—si desea
almacenar el ajuste.
7
Almacene el ajuste en el modo de
sonido de usuario seleccionado.
Ej.: Cuando usted selecciona “User 1 ”
Opciones de ajuste de sonido
Valores seleccionables
Banda
Frecuencia
central
Q
(Anchura de
banda)
Nivel
LowMidHigh
50 Hz700 Hz8 kHz
80 Hz1 kHz12 kHz
120 Hz2 kHz
Q1 (mín.) Q1 (mín.)
||(Fija)
Q4 (máx.) Q2 (máx.)
–06 (mín.) –06 (mín.) –06 (mín.)
|||
+06 (máx.) +06 (máx.) +06 (máx.)
ESPAÑOL
Si desea cancelar los ajustes,
pulse cualquier botón que no sea SEL
(selección).
27
Activación del medidor de nivel
Podrá mostrar los medidores de nivel en la
pantalla mientras se está reproduciendo
cualquier fuente. Esta unidad está equipada con
tres patrones de medidor de nivel.
• Hay un límite de tiempo para realizar el
siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela
antes de haber terminado, comience otra vez
desde el paso 1.
ESPAÑOL
1
Pulse EQ (ecualizador)
EQ
E
3
Seleccione el patrón del medidor de
El último medidor de nivel
seleccionado aparece en la
pantalla.
nivel deseado.
A medida que gira el dial
de control, los medidores
de nivel cambia de la
siguiente manera:
Off
Level 3
dos veces
Level 1
Level 2
Medidor de nivel 1:
El medidor de nivel de audio se mueve desde
abajo hacia arriba.
Medidor de nivel 2:
El altavoz en la pantalla vibra conforme cambia el
.
nivel de audio.
Medidor de nivel 3:
Aparecen los medidores de nivel de audio
izquierdo y derecho.
• Si se ha seleccionado la pantalla de animación
pequeña, sólo se mostrará un medidor de nivel
de audio.
La lista de abajo muestra los ajustes de los valores de preajuste para cada modo de sonido.
Modo de
sonido
Flat50 HzQ1+00700 HzQ1+008 kHz+00
Hard Rock80 HzQ2+03700 HzQ1+008 kHz+02
R & B80 HzQ3+032 kHzQ2+0112 kHz+03
Pop120 HzQ1+022 kHzQ2+0112 kHz+02
Jazz80 HzQ1+031 kHzQ1+018 kHz+03
Dance Music
Country50 HzQ4+02700 HzQ1+0012 kHz+02
Reggae80 HzQ1+032 kHzQ2+0212 kHz+02
Classic120 HzQ1+031 kHzQ1+008 kHz+02
User 150 HzQ1+00700 HzQ1+008 kHz+00
User 250 HzQ1+00700 HzQ1+008 kHz+00
Podrá cambiar los ítems listados en la página
siguiente utilizando el control PSM (Modo de
ajustes preferidos).
• Las opciones de PSM se agrupan en cinco
categorías—“Disp (pantalla)”, “Clock”, “Tuner”,
“Color” y “Audio”.
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(Consulte la página 30).
2
Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo)
repetidamente hasta que aparezca la
categoría de PSM deseada en el lado
izquierdo de la pantalla.
3
Seleccione el ítem de PSM que
desea ajustar.
4
Ajuste el ítem de PSM seleccionado.
5
Repita los pasos 2 a 4 para ajustar los
otros ítems de PSM, si es necesario.
6
Finalice el ajuste.
Para ajustar el reloj—Clock Hr, Clock Min
Usted podrá ajustar el reloj utilizando el control
PSM.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) repetidamente
hasta que se seleccione “Clock” como
categoría de PSM (se muestra en el lado
izquierdo de la pantalla).
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“Clock Hr (hora)”.
4 Gire el dial de control para ajustar la hora.
5 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“Clock Min (minutos)”.
6 Gire el dial de control para ajustar los minutos.
7 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
ESPAÑOL
29
Los ítems de Modo de ajustes preferidos (PSM)
Las opciones de PSM están agrupadas en cinco categorías—“Disp (pantalla)”, “Clock”, “Tuner”,
“Color” y “Audio”. Para seleccionar la opción deseada, primero seleccione la categoría en que se
encuentra listada la opción deseada.
Indicaciones
MovieDemoDemostración de películaAll Time8, 31
Valores seleccionables
All Time
Interval
Off
Ajustes
de fabrica
Consulte
la página
SRC AnimeAnimación de fuente
OnOffOn31
ESPAÑOL
ScrollModo de desplazamiento
Once
Off
DimmerModo reductor de luzAuto 31
ContrastContraste1 — 105 31
Disp (pantalla)
LCD TypeTipo de visualizaciónPositive 31
Auto
On
Positive
Auto
Font TypeTipo de fuente121 31
ID3 Ta gLa visualización
de la etiqueta ID3
OnOffOn 31
Clock HrAjuste de la hora0 — 121 (1:00) 29
Clock
Clock MinAjuste de los minutos00 — 5900 (1:00) 29
IF FilterFiltro de frecuencia
Tuner
intermedia
AutoWideAuto32
ModeModo de colorSourceUserSource33
Source*1Selección del colorPara los detalles, consulte
Para ajustar la demostración de película
—MovieDemo
La unidad se expide de fábrica con la demostración
de película activada (se selecciona “All Time”).
• All Time:Si no se efectúa ninguna durante 20
segundos, la demostración de película
se inicia automáticamente.
• Interval: Si no se efectúa ninguna operación
durante 20 segundos, la indicación de
demostración de película y de fuente
de reproducción cambian
alternativamente en la pantalla.
• Off:Cancela la demostración de película.
Para ajustar la animación de fuente en la
pantalla—SRC Anime
Cuando cambia de fuente, en la pantalla se
muestra la animación de fuente. Si no desea esta
animación, podrá desactivarla.
• On:La animación de fuente aparece justo
después de cambiar la fuente.
• Off:Cancela la animación de fuente.
Selección del modo de desplazamiento
—Scroll
Podrá desplazar la información del disco si no la
puede visualizar simultáneamente.
• Once: Desplaza sólo una vez.
• Auto: Repite el desplazamiento (intervalos de 5
segundos en medio).
• Off:Se cancela el desplazamiento
automático.
Para selecciónar del modo reductor de
luz—Dimmer
Cuando usted enciende los faros del automóvil,
se reduce el brillo de la indicación (Reductor
automático de luz). La unidad se expide de
fábrica con el modo reductor de luz ajustado
activado.
• Auto: Reductor automático de luz activado.
• Off:Reductor automático de luz desactivado.
• On:Siempre reduce el brillo de la indicación.
Nota:
El reductor automático de luz equipado con esta
unidad podría no funcionar correctamente en algunos
vehículos, especialmente aquellos que tienen un disco
de control para graduar la luz.
En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “On” o
“Off”.
Para ajustar el nivel de contraste de la
indicación—Contrast
Podrá ajustar el nivel de contraste de la
indicación entre 1 (oscuro) a 10 (brillante).
Para seleccionar el patrón de iluminación
de la pantalla—LCD Type
Podrá seleccionar los patrones de iluminación de
la pantalla según sus preferencias.
• Auto:Se seleccionará el patrón positivo
durante el día (mientras están
apagados los faros). Por otra parte,
se usará el patrón negativo durante
la noche (mientras están encendidos
los faros).
• Positive: Patrón positiv o (normal) de la pantalla.
• Negative: Patrón negativo de la pantalla.
Para seleccionar la fuente en la pantalla
—Font Type
Podrá seleccionar los tipos de fuente utilizados en
la pantalla.
Seleccione entre “1” o “2”, de acuerdo con sus
preferencias.
Para activar o desactivar la visualización
de la etiqueta (“tag”)—ID3 tag
Un archivo MP3 puede contener información de
archivo denominada “ID3 Tag” en donde se han
grabado el nombre del álbum, nombre del artista,
título de pista, etc.
Existen dos versiones: ID3v1 (ID3 Tag versión 1)
e ID3v2 (ID3 Tag versión 2). Esta unidad es
compatible únicamente con ID3v1.
• On: Se activa la visualización de ID3 tag
mientras se reproducen archivo MP3.
* Si el archivo MP3 no tiene ID3
tags, el nombre del directorio y el
nombre del archivo se aparecen.
Nota:
Si usted cambia el ajuste de “Off” a “On”
mientras se está reproduciendo un archivo
MP3, la visualización del tag se activará
cuando se empiece a reproducir el siguiente
archivo.
• Off: Se desactiva la visualización de ID3 tag
mientras se reproducen archivo MP3.
(Sólo se podrán mostrar el nombre del
directorio y el nombre del archivo).
ESPAÑOL
31
Para cambiar la selectividad del
sintonizador de FM—IF Filter
En algunas áreas, las emisoras adyacentes
podrían interferir entre sí. Este tipo de
interferencias podría producir ruidos.
• Auto:Cuando se produce este tipo de
ESPAÑOL
• Wide: Se encuentra sujeta a interferencias de
interferencias, esta unidad aumenta
automáticamente la selectividad del
sintonizador para atenuar los ruidos
parásitos. (Aunque también se pierde
el efecto estereofónico).
las emisoras adyacentes, pero la
calidad del sonido no se degrada y el
efecto estereofónico se mantiene.
Activado/desactivado del tono de
pulsación de teclas—Beep
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas si
no desea que suene un pitido cada vez que
pulsa un botón.
• On:Tono de pulsación de teclas
• Off:Tono de pulsación de teclas
activado.
desactivado.
Selección del componente exterior a utilizar
—Ext Input
Utilizando el adaptador de entrada de línea
KS-U57 (no suministrado) usted puede conectar el
componente exterior a la toma del cambiador de CD
en la parte posterior.
Para utilizar el componente exterior como fuente
de reproducción a través de este receptor,
deberá seleccionar cuál dispositivo—cambiador
de CD o componente exterior—desea utilizar.
• Changer:Para utilizar un cambiador de CD.
• Line In:Para utilizar un componente exterior
que no sea un cambiador de CD.
Cambio del color de la pantalla
Podrá ajustar el color de la pantalla utilizando el
control PSM. Seleccionando “Source” como
ajuste de “Mode” (modo de color), podrá
seleccionar su color favorito para cada fuente (o
para todas las fuentes).
Nota:
Cuando seleccione “User” como ajuste de “Mode”,
podrá ajustar y almacenar sus propios colores, según
sus preferencias. Consulte la página 34.
Ajuste del color deseado para cada
fuente—Source
Una vez que ajuste el color para cada fuente (o
para todas las fuentes), cuando seleccione la
fuente la pantalla se iluminará con el color
seleccionado.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(Consulte la página 30).
2
Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo)
repetidamente hasta que aparezca
“Color” en la categoría de PSM en el
lado izquierdo de la pantalla.
Nota:
Para conectar el adaptador de entrada de línea
KS-U57 y un componente exterior, consulte el manual
de instalación/conexión (volumen separado).
32
3
Seleccione
“Mode”.
Ajuste actualmente seleccionada para “Mode”
4
Seleccione “Source” como ajuste de
“Mode” (modo de
color).
Conforme gira el dial
de control, los ajustes
de “Mode” cambian de
la siguiente manera:
7
Acceda al modo de selección de color.
SourceUser
5
Acceda al modo de selección de
fuente.
Ajuste actualmente seleccionada para “Source”
6
Seleccione la fuente que desea
ajustar para el color de la pantalla.
Conforme gira el dial de control, los
nombres de las fuentes cambian de la
siguiente manera:
1
AllSourceCD
AM
*
FM
Changer
(Line In)
8
Seleccione el color de la pantalla.
Conforme gira el dial de control, los colores
cambian de la siguiente manera:
ESPAÑOL
Every*1 O Aqua O Sky O Sea O
Leaves O Grass O Rose O Cherry O
Orange O Honey O Violet O Grape O
2
*
Snow O User
*1 Cuando selecciona “Every”, el color cambia
cada dos segundos (cambiando a todos los
colores indicados arriba, excepto para
“User”).
*2 Cuando selecciona “User”, se podrá
seleccionar uno de sus colores originales,
“Day” o “Night”, dependiendo del ajuste de
“User”.
9
Repita los pasos 5 a 8 para
O (vuelta al comienzo)
seleccionar el color para cada fuente
(excepto cuando se selecciona
“AllSource” en el paso 6).
10
Finalice el ajuste.
2
*
*1Cuando selecciona “AllSource”, podrá usar el
mismo color para todas las fuentes.
*2Se selecciona solamente cuando están
conectados estos componentes.
33
Selección o creación de sus propios
colores—User
Podrá crear y almacenar sus propios colores—
“Day” y “Night” y seleccionar una opción como
color de la pantalla para cualquier fuente deseada.
• Day:Se puede usar como color de usuario
• Night: Se puede usar como color de usuario
ESPAÑOL
1
2
3
4
durante el día (mientras están
apagados los faros).
durante la noche (mientras están
encendidos los faros).
Pulse y mantenga
pulsado SEL
(selección) durante
más de 2 segundos
para que aparezca uno
de los ítems de PSM en
la pantalla. (Consulte
la página 30).
Pulse 5 (arriba) o ∞
(abajo) repetidamente
hasta que aparezca
“Color” como categoría
de PSM en el lado
izquierdo de la pantalla.
Seleccione “Mode”.
Seleccione “User”
como ajuste de
“Mode” (modo de
color).
5
Seleccione “User”.
6
Seleccione ya sea “Day” o “Night” como
color de usuario.
Conforme gira el dial de
control, el color de
usuario cambia
alternativamente entre
“Day” y “Night”.
• Si desea seleccionar el color de usuario,
pero no necesita ajustar el color, avance al
paso 9 para finalizar el ajuste.
• Si desea ajustar el color de usuario
seleccionado, vaya al paso siguiente.
7
Ajuste el color de usuario seleccionado.
1) Pulse ¢ o 4 para
seleccionar uno de los tres
colores primarios — “Red” (rojo),
“Green” (verde) y “Blue” (azul).
RedGreen
User
(Vuelta al paso 5
de arriba)
2) Gire el dial de control para ajustar
el color primario seleccionado.
Podrá ajustarlo dentro del margen de 0
a +11.
3) Repita los pasos 1) y 2) para ajustar
los otros colores primarios.
Blue
Mode
(Vuelta al paso 3
de arriba)
34
8
Repita los pasos 6 y 7 para ajustar el
color de usuario—“Day” o “Night”.
9
Finalice el ajuste.
Nota:
Para utilizar el color ajustado en este procedimiento,
seleccione “User” en el paso 8 (“Seleccione el color
de la pantalla”) de “Ajuste del color deseado para
cada fuente—Source”. (Consulte la página 33).
Asignación de nombres a las
fuentes
Es posible asignar nombres a los discos (tanto
en esta unidad como en el cambiador de CD), las
frecuencias de emisoras y a los componentes
exteriores.
Una vez que se asigne un nombre, aparecerá en
la pantalla cuando lo seleccione.
4
Seleccione un carácter.
• Con respecto a los
caracteres disponibles,
consulte la página 45.
FuentesNúmero máximo
CDs*hasta 32 caracteres
Frecuencias dehasta 10 caracteres
emisoras(frecuencias de hasta 30
Componenteshasta 8 caracteres
exteriores
* No podrá asignar un nombre a un CD Texto y de un
disco MP3.
1
Seleccione la fuente a la cual desea
de caracteres
(hasta 40 discos)
emisoras, incluyendo FM y
AM)
asignar un nombre.
Cuando selecciona una
fuente, la unidad se
enciende automáticamente.
2
Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante más de
2 segundos mientras pulsa DISP (D).
5
Mueva el cursor a la posición del
carácter siguiente (o anterior).
6
Repita los pasos 3 a 5 hasta terminar
de introducir el nombre.
7
Finalice el procedimiento mientras
está destellando el carácter
seleccionado en último término.
Para borrar los caracteres introducidos
Inserte espacios utilizando el mismo
procedimiento que el descrito arriba. (Con
respecto a los caracteres disponibles, consulte la
página 45).
ESPAÑOL
Ej.: Cuando selecciona CD como fuente
3
Seleccione el juego de caracteres
deseado, mientras parpadea la
posición del primer carácter.
Cada vez que pulsa el botón,
el juego de caracteres cambia
de la siguiente manera:
A – Z
(
mayúsculas
)
1 – 0 & S
(
números
ímbolos
a – z
(
minúsculas
)
Notas:
• Cuando usted intente asignar un nombre al disco
41, no podrá acceder al modo de entrada de texto (y
escuchará un pitido si “Beep” se encuentra
ajustado a “On”: véase página 32). (En este caso,
borre los nombres no deseados antes de la
asignación).
• Cuando está conectado el cambiador de CD, es
posible asignar nombres a los discos del cambiador
de CD. Estos nombres también pueden visualizarse
en la pantalla si inserta los discos en esta unidad.
)
35
Desmontaje del panel de control
Podrá desmontar el panel de control cuando salga
de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del panel de control y en el
portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
ESPAÑOL
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado derecho del panel de
control en la ranura del portapanel.
2
Pulse el lado izquierdo del panel de
control para fijarlo al portapanel.
36
2
Extraiga el panel de control de la
unidad.
3
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
5
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el
panel de control, se podrán deteriorar los
conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol
teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Conectores
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD
Recomendamos emplear uno de la serie CH-X con
su unidad.
Si tiene otro cambiador automático de JVC CD,
consulte cómo realizar las conexiones a su
distribuidor de audio para automóviles JVC.
• Por ejemplo, si su cambiador automático de CD
es uno de la serie KD-MK, necesitará un cable
(KS-U15K) para conectarlo a esta unidad.
2000
D-
Reproducción de los CD
Seleccione el cambiador automático de
CD (CD-CH).
CD
CD-CH*
ESPAÑOL
Antes de operar su cambiador automático
de CD:
• Refiérase también a las instrucciones
suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el magazín del
cambiador de CD o cuando los discos estén
insertados boca abajo, destella “No Disc” en
la pantalla. En este caso, saque el magazín
y ponga los discos correctamente.
• Si destella “Reset 1” – “Reset 8” en la
pantalla, significa que hay algo anormal en
la conexión entre esta unidad y el cambiador
de CD. En este caso, verifique la conexión,
conecte firmemente el(los) cable(s) de
conexión. Después, presione el botón de
reposición del cambiador de CD.
* Si ha cambiado el ajuste “Ext Input” a “Line In”
(consulte la página 32), no podrá seleccionar
el cambiador de CD.
Se inicia la reproducción, desde la primera pista
del primer disco.
Se reproducen todas las pistas de todos los
discos.
N˚ de disco y de pista actuales
Tiempo de reproducción
transcurrido
Nota sobre la operación con pulsación única:
Cuando usted pulsa CD/CD-CH, la alimentación se
enciende automáticamente. No necesita pulsar
para conectar la alimentación.
37
Para cambiar la información mostrada en
la pantalla
Pulse DISP (D) repetidamente.
Para mayor información, consulte “Cambio de la
patrón en pantalla” en la página 17.
Nota:
Si cambia la fuente o apaga la unidad, la
reproducción del CD también se detiene.
La próxima vez que selecciona “CD-CH” como
fuente, la reproducción del CD se inicia desde el
ESPAÑOL
punto en que fue detenida la última vez.
Cómo encontrar una pista o un
punto determinado de un CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista
Pulse y mantenga
pulsado ¢ ,
mientras se está
reproduciendo el disco
para la búsqueda
progresiva de la pista.
Pulse y mantenga
pulsado 4 ,
mientras se está
reproduciendo el disco
para la búasqueda
regresiva de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
38
Pulse 4 por un tiempo breve
mientras se está reproduciendo un disco
para regresar al comienzo de la pista
actual. Cada vez que pulse el botón
consecutivamente, se localiza el
comienzo de las pistas anteriores y se
efectúa la reproducción.
Pulse ¢ por un
tiempo breve mientras
se está reproduciendo
un disco para saltar al
comienzo de la pista
siguiente. Cada vez que
pulse el botón
consecutivamente, se
localiza el comienzo de
las pistas siguientes y se
efectúa la reproducción.
Selección del disco
Para seleccionar directamente un
determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al
número de disco deseado para iniciar su
reproducción (mientras el cambiador de CD está
reproduciendo el CD).
• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
Para seleccionar los discos siguientes o
anteriores
Pulse 5 (arriba), mientras se
está reproduciendo un disco,
para saltar al disco siguiente.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se
localiza la primera pista del
disco siguiente y se efectúa
su reproducción.
Pulse ∞ (abajo), mientras se
está reproduciendo un disco,
para saltar al disco de la
anterior. Cada vez que pulsa
el botón consecutivamente,
se localiza la primera pista
del disco de la anterior y se
efectúa la reproducción.
Para seleccionar un disco usando las
listas de discos
Si no se acuerda cuáles son los discos cargados
en el cambiador de CD, podrá mostrar la lista de
títulos de discos y seleccionar un disco de la lista
mostrada en la pantalla.
• La pantalla puede mostrar simultáneamente los
nombres de seis discos solamente.
1
Mientras está reproduciendo un CD,
pulse y mantenga pulsado 5 (arriba)
o ∞ (abajo) hasta que la lista de
nombres de discos aparezca en la
pantalla.
Nota:
Si se le ha asignado un nombre, éste aparecerá en
la pantalla. Sin embargo, si el disco no ha sido
reproducido anteriormente, se visualizará el
número de disco.
2
Si es necesario, pulse 5 o ∞ para
mostrar la lista de nombres de los
otros discos.
3
Seleccione el número (1 – 6 ) del
disco que desea reproducir.
Selección de los modos de
reproducción de CD
Para reproducir las pistas de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria)
Podrá reproducir las pistas de forma aleatoria.
1 Pulse MODE (M) para ingresar al
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un disco.
Aparece “Mode” en la pantalla.
2 Pulse RND (aleatoria) mientras
“Mode” está visualizado en la
pantalla, de manera que el
indicador RND quede resaltado en
la pantalla.
Cada vez que pulsa RND, el modo
de reproducción aleatoria
cambiará de la siguiente manera:
Random 1Random 2
Random Off
Indicador RANDOM
Ej.: Cuando selecciona “Random 1”
Modo
Random ResaltadoTodas las pistas del
Random DestellaTodas las pistas de todos
Cuando esté activado el reproducción aleatoria,
se encenderá o destella el indicador RANDOM
en la pantalla.
Indicador
RND
1
2
(Consulte la tabla siguiente).
Reproducción de
aleatoria
disco actual, después,
todas las pistas del disco
siguiente y así
sucesivamente.
los discos insertados
en el magazín.
Indicador RND
ESPAÑOL
39
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida)
Podrá reproducir repetidamente la pista actual o
las pistas del disco actual.
Para reproducir sólo las introducciones
musicales (Búsqueda de introducción)
Podrá reproducir secuencialmente los primeros
15 segundos de cada pista.
1 Pulse MODE (M) para ingresar al
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un disco.
Aparece “Mode” en la pantalla.
ESPAÑOL
2 Pulse RPT (repetición) mientras
“Mode” está visualizado en la
pantalla, de manera que el
indicador RPT quede resaltado en
la pantalla.
Cada vez que pulsa RPT, el modo
de reproducción repetida cambiará
de la siguiente manera:
Repeat 1Repeat 2
Repeat Off
Indicador REPEAT
Ej.: Cuando selecciona “Repeat 1”
Modo
Repeat ResaltadoLa pista actual (o la pista
Repeat DestellaTodas las pistas del
Cuando esté activado del reproducción repetida,
se encenderá o destella el indicador REPEAT en
la pantalla.
Indicador
RPT
1
2
Indicador RPT
(Consulte la tabla siguiente).
Reproducción
repetida
especificada).
disco actual (o del disco
especificado).
1 Pulse MODE (M) para ingresar al
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un disco.
Aparece “Mode” en la pantalla.
2 Pulse INT (introducción) mientras
“Mode” está visualizado en la
pantalla, de manera que el
indicador INT quede resaltado en
la pantalla.
Cada vez que pulsa INT, el modo
de búsqueda de introducción
cambiará de la siguiente manera:
Intro 1Intro 2
Intro Off
Indicador INTRO
Ej.:
Cuando selecciona “Intro 1”
Modo
IntroDestellaDe la primera pista en
Cuando esté activado del búsqueda de
introducción, se encenderá o destella el indicador
INTRO en la pantalla.
Indicador
INT
IntroResaltadoDe todas las pistas de
1
2
Indicador INT
(Consulte la tabla siguiente).
Reproducción el
comienzo
todos discos colocados.
cada disco colocado.
40
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORE
2000
D-
2
Reproducción de los
componentes exteriores
Podrá conectar el componente externo al jack del
cambiador de CD en la parte trasera utilizando el
adaptador de entrada de línea KS-U57 (no
suministrado).
Preparativos:
• Para conectar el adaptador de entrada de línea
KS-U57 y el componente exterior , r efiérase al manual
de instalación/conexión (volumen separado).
• Antes de operar el componente exterior utilizando el
siguiente procedimiento, seleccione correctamente
la entrada exterior. (Consulte “Selección del
componente exterior a utilizar—Ext Input” en la
página 32).
Encienda el componente conectado
y comience a reproducir la fuente.
3
Ajuste el volumen.
4
Ajuste el sonido según se desea.
(Consulte las páginas 25 – 28).
ESPAÑOL
1
Seleccione el componente exterior
(Line In).
CD
*
Line In
* Si “Line In” no aparece en la pantalla,
consulte la página 32 y seleccione la
entrada exterior (“Line In”).
* Se visualiza sólo cuando se ha
seleccionado una de las fuentes
siguientes—FM, AM y CD.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Cuando usted pulsa CD/CD-CH, la alimentación
se conecta automáticamente. No tendrá que
pulsar para conectar la alimentación.
41
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
ESPAÑOL
Síntomas
• El sonido se interrumpe
algunas veces.
• El sonido no sale por los
altavoces.
• No se puede reproducir el
CD.
• El CD-R/CD-RW no se
puede reproducir.
• Las pistas del CD-R/
CD-RW no pueden ser
omitidas.
• “No Disc” destella en la
pantalla.
Reproducción general
• El disco no puede ser
expulsado.
• Esta unidad no funciona en
absoluto.
• Aparece “Panel Connect
Error” en la pantalla.
• El preajuste automático
SSM (Memoria secuencia
de las emisoras fuertes)
no funciona.
FM/AM
• Hay ruidos estáticos mientras
se escucha la radio.
Causas
Está conduciendo por
caminos accidentados.
El disco está rayado.
Las conexiones son
incorrectas.
El nivel de volumen está
ajustado al mínimo.
Las conexiones son
incorrectas.
El disco está insertado boca
abajo.
El CD-R/CD-RW no está
finalizado.
No hay disco en la ranura de
carga.
Disco incorrectamente
insertado.
El disco está bloqueado.
El microcomputador
incorporado podría no
funcionar correctamente
debido a los ruidos, etc.
El panel de control no está
fijado correctamente y con
firmeza.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente
conectada.
Remedios
Pare la reproducción mientras
conduce sobre caminos
accidentados.
Cambie el disco.
erifique los cables y las
V
conexiones.
Ajustarlo al nivel óptimo.
V
erifique los cables y las
conexiones.
Inserte el disco correctamente.
• Inserte un CD-R/CD-RW
finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con
el componente utilizado para
la grabación. (Consulte la
página 44).
Inserte un disco en la ranura de
carga.
Inserte el disco correctamente.
Desbloquee el disco. (Consulte
la página 16).
Con un bolígrafo, pulse el botón
de reposición del portapanel
después de desmontar el panel
de control. (El ajuste del reloj y
las emisoras preajustadas en la
memoria se borran). (Consulte la
página 2).
Retire el panel de control, limpie
los conectores, y vuélvalo a
instalar. (Consulte la página 36).
Almacene las emisoras
manualmente.
Conecte la antena firmemente.
42
Síntomas
• “No Disc” parpadea en la
indicación.
• “Reset 8” parpadea en la
indicación.
Causas
No hay disco en el magazin.
La unidad no está
correctamente conectada al
cambiador de CD.
Remedios
Inserte un disco.
Conectar esta unidad y el
cambiador de CD correctamente
y pulsar el botón de reposición
del cambiador de CD.
• “Reset 1” – “Reset 7”
parpadea en la indicación.
• No se puede reproducir el
disco.
• Los archivos son omitidos, o
aparece 00’00” y la
reproducción se para.
• Se generan ruidos.
• Se requiere mayor tiempo
de lectura (“File Check”
continúa parpadeando en la
indicación).
• Los archivos no se
reproducen en el orden
pretendido por usted.
• El tiempo de reproducción
transcurrido no es correcto.
• “MP3” parpadea en la
indicación.
• “No Files” aparece en la
indicación del durante unos
momentos, y luego aparece
“Please Eject”.
• No se visualizan los
caracteres correctos.
(e.j. nombre del álbum)
Los archivos MP3 no tienen
código de extensión––mp3
en los nombres de archivos.
Los archivos MP3 no han sido
grabados en un formato
compatible con ISO 9660 Nivel
1, ISO 9660 Nivel 2 o Joliet.
Los archivos están
codificados en formato Layer
1 o 2.
El archivo reproducido no es
un archivo MP3 (si bien tiene
el código de extensión—mp3).
El tiempo de lectura varía
según la complejidad de la
configuración del directorio/
archivo.
El orden de reproducción
quedó determinado cuando
se grabaron los archivos.
Esto sucede a veces durante
la reproducción. Depende de
cómo los archivos fueron
grabados en el disco.
El directorio actual no
contiene ningún archivo MP3.
El disco MP3 actual no
contiene ningún archivo MP3.
Esta unidad puede visualizar
únicamente letras del alfabeto
(mayúsculas A-Z, minúsculas
a-z), números y una cantidad
limitada de símbolos.
Pulsar el botón de reposición
del cambiador de CD.
Añada el código de extensión
—mp3 a los nombres de
archivos.
Cambie el disco.
(Grabe archivos MP3 utilizando
una aplicación compatible).
Inserte un disco que contenga
archivos codificados en formato
Layer 3.
Salte a otro archivo o cambie el
disco.
(No añada el código de
extensión—mp3 a archivos que
no sean MP3).
No utilice demasiadas
jerarquías y directorios.
Asimismo, no grabe otros tipos
de pistas de audio junto con los
archivos MP3.
Seleccione otro directorio.
Inserte un disco que contenga
archivos MP3.
Cambiador de CD
ESPAÑOL
Reproducción MP3
43
MANTENIMIENTO
Manipulación de los CD
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
CD y CD-R.
• Usted también podrá reproducir sus discos
originales CD Text.
• Usted también podrá reproducir sus discos
originales CD-R (Regrabables) y CD-RW
(Reescribibles) tanto en formato o como en
formato MP3.
Cómo tratar los discos
ESPAÑOL
Cuando saque el disco
de su caja, presione el
sujetador central de la
caja y extraiga el disco
agarrándolo por los
bordes.
• Siempre sujete el disco por los bordes. No
toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con
la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar el discos en su caja
después de utilizarlo.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducir correctamente.
Si disco llegara a
ensuciarse, utilice un lienzo
suave y limpie con
movimientos rectos desde
el centro hacia el borde.
Para reproducir un discos nuevo
Algunos discos nuevos
podrían presentar ciertas
irregularidades en sus
bordes interior y exterior. Si
intenta introducir un disco
en estas condiciones
podría suceder que la
unidad rechace el disco.
Elimine las irregularidades raspando con un
lápiz, bolígrafo, etc.
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría
suceder cuando conduce por caminos muy
accidentados. Esto no produce daños a la unidad
ni al disco, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del disco
cuando conduzca por caminos accidentados.
44
Sujetador central
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del la unidad en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. Haga expulsar el disco
y deje la unidad encendida durante algunas
horas hasta que se evapore la unidad.
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Usted podrá reproducir sus discos originales
CD-R (Regrabables) o CD-RW (Reescribibles)
tanto en formato CD de audio o como en formato
MP3. No obstante, dependiendo de sus
características o de sus condiciones de grabación,
puede suceder que no se puedan reproducir.
• Los discos CD-R (regrabables) y los CD-RW
(reescribibles) editados por el usuario sólo se
pueden reproducir si ya están “finalizados”.
• Antes de reproducir los discos CD-R o CD-RW,
lea atentamente sus correspondientes
instrucciones o precauciones.
• Es posible que algunos discos CD-R o CD-RW
no se puedan reproducir en esta unidad debido
a las características de los discos, a daños o
manchas en los mismos, o a suciedad en el
lente del reproductor.
• Los discos CD-R o CD-RW son afectados por
las altas temperaturas o la alta humedad; por
lo tanto, no los deje en el interior de su
automóvil.
• Los discos CD-RW pueden requerir más
tiempo para su lectura. (Esto se debe a que la
reflexión de los discos CD-RW es menor que
los discos CD comunes).
PRECAUCIONES:
• No inserte un discos de 8 cm (3-3/16") (CD
simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de
discos no pueden ser expulsados).
• No inserte ningún disco cuya forma no sea la
habitual—un corazón o una flor, por ejemplo,
pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos del
sol ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a
temperatura y humedad elevadas. No los deje
dentro del automóvil.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convenciona,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 50 W por canal
Trasera:50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de 0,8%.
Trasera:19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de 0,8%.
High:±06 (8 kHz, 12 kHz)
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido:70 dB
Nivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V/20 kΩ de carga
Impedancia de salida: 1 kΩ
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM:87,5 MHz a 107,9 MHz
AM:530 kHz a 1 710 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: DC 14,4 V
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible:
Dimensiones (An × Al × Pr):
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
(tolerancia de 11 V a 16 V)
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones de instalación:
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16" × 2-1/16" × 6-1/4")
Dimensiones del panel:
188 mm × 58 mm × 14 mm
(7-7/16" × 2-5/16" × 7/12")
Peso: 1,4 kg (3,1 lbs)
(excluyendo accesorios)
Si necesita un kit para su automóvil, busque
en la guía telefónica la tienda que vende
productos audio para automóviles más
cercana.
Caracteres disponibles
Podrá usar las letras alfabéticas los siguientes
caracteres para asignar nombres a los CDs,
emisora radio, y a los componentes externos
(consulte la página 35).
Letras mayúsculas
ABCDE
FGHIJ
KLMNO
PQRST
UVWXY
espacio
Z
Letras minúsculas
abcde
fghij
kl mno
pqr st
uvwxy
espacio
z
ESPAÑOL
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor)
Número de canales:2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencia 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3: