JVC KD-LH2000 User Manual [sp]

CD RECEIVER KD-LH2000
RECEPTOR CON CD KD-LH2000
RECEPTEUR CD KD-LH2000
ENGLISH
ESPAÑOL

KD-LH2000

Detachable
• This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8.
• Esta unidad está equipada con demostración en la pantalla. Para cancelarla, consulte la página 8.
• Cet appareil est équipé d’une fonction de démonstration des affichages. Pour l’annuler, référez­vous à la page 8.
For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
SOUND
U
SOURCE
F
R
D
VOL
VOL
INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
2000
D
For customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
FRANÇAIS
Serial No.
LVT0919-001B
[J]
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente,es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas:
ESPAÑOL
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar. – Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor. – Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCION: Radiación láser invisible cuando se abre o hay seguro de interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCION: No abra la cubierta superior. En el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario. Solicite el servicio a personal de servicio debidamente cualificado.
4. PRECAUCION: Este reproductor de CD utiliza radiación láser invisible, sin embargo, está equipado con interruptores de seguridad para no emitir radiación al descargar los CD. Es peligroso cancelar los interruptores de seguridad.
5. PRECAUCION: El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos de los especificados en el presente manual puede producir una peligrosa exposición a la radiación.
Cómo reposicionar su unidad
Tras desmontar el panel de control, pulse el botón de reposición provisto en el portapanel utilizando un bolígrafo o herramienta similar. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted—como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido.
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
2
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.

CONTENIDO

Cómo reposicionar su unidad................... 2
Cómo utilizar el botón MODE (M) ............ 3
UBICACIÓN DE LOS BOTONES .......... 4
Panel de control....................................... 4
Control remoto......................................... 5
Preparación del controlador remoto .......... 6
OPERACIONES BASICAS ................. 7
Conexión de la alimentación .................... 7
Cambio de la patrón en pantalla .............. 8
Cancelación de la demostración
en pantalla............................................. 8
OPERACIONES DE LA RADIO ...............
Para escuchar la radio.............................. 9
Cómo almacenar emisoras en
la memoria ............................................ 11
Cómo sintonizar una emisora
preajustada ........................................... 12
Cambio de la patrón en pantalla .............. 13
OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD .... 14
Para reproducir un CD.............................. 14
Cómo encontrar una pista o un punto
determinado de un CD........................... 15
Selección de los modos de
reproducción de CD ............................... 15
Prohibición de la expulsión del CD........... 16
Cambio de la patrón en pantalla .............. 17
INTRODUCCION DE MP3 ................. 18
¿Qué es MP3? ........................................ 18
Cómo se graban y reproducen los
archivos MP3 ........................................ 18
OPERACIONES DE MP3 .................. 20
Reproducción de un disco MP3 ............... 20
Localización de un archivo o de un pasaje
específico en un disco MP3 ................... 21
Selección de un directorio ........................ 21
Selección de los modos de reproducción
MP3 ....................................................... 22
Cambio de la patrón en pantalla .............. 24
AJUSTES DEL SONIDO ................... 25
Ajuste del sonido ..................................... 25
Selección de los modos de sonido
preajustados (iEQ: i-ecualizador) .......... 26
Cómo almacenar sus propios ajustes
de sonido............................................... 26
Activación del medidor de nivel................ 28
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ..... 29
9
Cambio de los ajustes generales
(PSM) .................................................... 29
Cambio del color de la pantalla ................ 32
Asignación de nombres a las fuentes ...... 35
Desmontaje del panel de control.............. 36
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD ... 37
Reproducción de los CD .......................... 37
Cómo encontrar una pista o un punto
determinado de un CD........................... 38
Selección del disco.................................. 38
Selección de los modos de
reproducción de CD ............................... 39
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES
EXTERIORE................................ 41
Reproducción de los componentes
exteriores .............................................. 41
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............ 42
MANTENIMIENTO ......................... 44
Manipulación de los CD............................ 44
ESPECIFICACIONES ...................... 45
ESPAÑOL
Precaucion:
Si la temperatura del interior del vehículo es de menos de 0˚C (32˚F), el movimiento de animación de la fuente y el desplazamiento del texto quedarán detenidos en la pantalla para evitar perturbaciones en la misma. Estas funciones se vuelven a activar cuando la temperatura aumenta hasta llegar a la temperatura de funcionamiento.
Cómo utilizar el botón MODE (M):
Si usted pulsa MODE (M), la unidad accederá al modo de funciones y los botones numéricos actúen como botones de funciones diferentes.
Para volver a usar estos botones como botones numéricos después de haber pulsado botón MODE (M), espere durante 5 segundos sin pulsar ningún botón numérico, hasta que se
cancele el modo de funciones.
• Pulsado botón MODE (M) otra vez también se cancela el modo de funciones.
3
UBICACIÓN DE LOS BOTONES
Panel de control
1 2 3 4 6
ESPAÑOL
EQ
E
p
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2 Botón SEL (selección) 3 Dial de control 4 Ventanilla de visualización 5 Botones numéricos 6 Botones 4 /¢ 7 Botón 5 (arriba) 8 Botón 0 (expulsión) 9 Botón (abajo) p Botón (soltar panel de control) q Botón EQ (E) (ecualizador)
5 7
2000
D-
ytrewq
w Botón DISP (D) (pantalla)
• También funciona como botones SSM cuando se
e Botón MODE (M)
• También funciona como botones SSM cuando se
r Botón FM/AM t Botón CD/CD-CH y Botón MO (monofónico) u Botón INT (introducción) i Botón RPT (repetición) o Botón RND (aleatoria) ; Sensor remoto
u
pulsa junto con el botón MODE (M).
pulsa junto con el botón DISP (D) (pantalla).
i o
8
9
;
4
Control remoto
ATT
1
2
R
3
U
SOURCE
D
SOUND
F
5
6
7
3 • Selecciona la emisora preajustada mientras
está escuchando la radio. Cada vez que pulsa el botón, el número de la emisora preajustada aumenta, y se sintoniza la emisora seleccionada.
• Salta al disco anterior mientras está
escuchando el cambiador de CD. Cada vez que pulsa el botón, el número de disco decrece, y se inicia la reproducción del disco seleccionado.
• Salta al primer archivo del directorio anterior
mientras está escuchando un disco MP3. Cada vez que pulsa el botón, podrá moverse al directorio anterior y comenzar a reproducir el primer archivo.
ESPAÑOL
4
VOL
VOL
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene pulsado durante algunos segundos.
• El nivel de volumen disminuye instantáneamente si pulsa de manera breve. Vuelva a pulsar volver al volumen anterior.
2 • Selecciona la banda mientras está
escuchando la radio. Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia.
• Salta al disco siguiente mientras está escuchando el cambiador de CD. Cada vez que pulsa el botón, el número de disco aumenta, y se inicia la reproducción del disco seleccionado.
• Salta al primer archivo del directorio siguiente mientras está escuchando un disco MP3. Cada vez que pulsa el botón, podrá moverse al siguiente directorio y comenzar a reproducir el primer archivo.
4 Funciona igual que el dial de control de la
unidad principal.
NOTA:
Estos botones no funcionan para controlar el modo de ajustes preferidos.
5 Seleccione el modo de sonido (iEQ).
Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido (iEQ) cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia.
7 • Busca estaciones mientras escucha la radio.
• Avanza o retrocede hasta la pista/archivo si lo mantiene presionado mientras escucha el disco.
• Salta al principio de la próxima pista/archivo o retrocede al principio de la pista/archivo actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente mientras escucha el disco.
5
Preparación del controlador remoto
Antes de emplear el controlador remoto:
• Apunte el controlador remoto directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino.
Sensor remoto
ESPAÑOL
2000
D
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del controlador remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire la portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la flecha utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar.
2) Retire la portapila.
3.Vuelva a colocar a la portapila.
Inserte nuevamente a la portapila empujándolo hasta escuchar un chasquido.
(lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños. Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente la pila, ni las arroje al fuego. Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal. Si lo hace, la pila podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal. Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
(lado posterior)
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo.
Pila de litio (Número del producto: CR2025)
6
PRECAUCION:
NO deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se podría dañar.
1
3

OPERACIONES BASICAS

2000
D-
2
ESPAÑOL
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona el fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad.
2
Seleccione la fuente.
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 9 – 13.
Para reproducir un CD,
consulte las páginas 14 – 17.
Para reproducir un disco MP3,
consulte las páginas 20 – 24.
Para operar el cambiador de CD,
consulte las páginas 37 – 40.
Para operar los componentes exteriores
(Line In), consulte la página 41.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen.
Para reducir el volumen.
Aparece el nivel de volumen.
4
Ajuste el sonido según se desea. (Consulte las páginas 25 – 28).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “ATT” comienza a destellar en la pantalla, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
• Si gira el dial de control, también podrá restablecer el sonido.
Para desconectar la alimentación
Pulse durante más de un segundo.
Si desconecta la alimentación mientras está escuchando un disco, cuando vuelva a conectar la alimentación la próxima vez el CD se empezará a reproducir desde el punto en que fue detenido previamente.
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el reloj incorporado en hora; consulte la página 29.
7
Cambio de la patrón en pantalla
Puede cambiar el patrón en pantalla. El número de patrones en pantalla que se puede seleccionar varía según las diversas fuentes de reproducción. Sin embargo, la unidad provee básicamente tres patrones en pantalla principales para cada fuente. Una vez que se seleccione uno de estos tres patrones, se utilizará el mismo patrón para todas las fuentes.
Pulse DISP (D).
ESPAÑOL
Ej.: Cuando se está reproduciendo un CD
Pantalla de animación grande
Pantallas de animación pequeñas*
Pantalla de la hora del reloj
Cada vez que pulsa el botón, los patrones en pantalla cambian de la siguiente manera.
Cancelación de la demostración en pantalla
La unidad se expide de fábrica con la demostración en pantalla (MovieDemo) activada para que se inicie automáticamente tras un período de inactividad de 20 segundos.
• Se recomienda cancelar la demostración antes de usar la unidad por primera vez.
Para cancelar la demostración en pantalla,
siga el procedimiento de abajo.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca “MovieDemo” en la pantalla. (PSM: consulte la página 30).
2
Seleccione “Off”.
* Se utilizan pantallas de animación pequeñas
para mostrar no sólo la información principal sobre la fuente (indicada como ejemplos en las ilustraciones de esta página), sino también para mostrar alguna otra información. Para mayor información, consulte cada una de las secciones pertinentes.
En este manual, las ilustraciones muestran principalmente la pantalla de animación grande (ajuste inicial). Si usted ha cambiado los patrones de visualización o algunos Ítems de PSM, aparecerán otras pantallas diferentes.
Nota:
Mientras está reproduciendo una fuente, también se podrá mostrar el indicador de nivel en la pantalla. Para mayor información, consulte “Activación del medidor de nivel” en la página 28.
8
3
Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para activar la demostración en pantalla,
repita el mismo procedimiento y seleccione “All Time” o “Interval” en el paso 2.
• Para más información, consulte “Para ajustar la demostración de película—MovieDemo” en la página 31.

OPERACIONES DE LA RADIO

Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM1 FM2 FM3 AM
2000
D-
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Pulse ¢ para buscar emisoras de frecuencias más altas.
Pulse 4 para buscar emisoras de frecuencias más bajas.
ESPAÑOL
Se sintoniza la emisora de la banda seleccionada recibida en último término.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
Ej. Cuando la banda es FM
La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
9
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM1 FM2 FM3 AM
Nota:
ESPAÑOL
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
hasta que “Manual Search”
4 comience a destellar en la pantalla.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
1 Pulse MODE (M) para ingresar al
modo de funciones mientras se está escuchando un radiodifusión en FM estéreo. Aparece “Mode” en la pantalla.
2 Pulse MO (monofónico) mientras
“Mode” está visualizado en la pantalla, de manera que el indicador MO quede resaltado en la pantalla. Cada vez que pulsa MO, “Mono On” y “Mono Off” aparecen alternativamente.
10
3
Sintonice la emisora deseada mientras “Manual Search” está destellando.
Pulse ¢ para sintonizar emisoras de frecuencias más altas.
Pulse 4 para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas.
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente (a intervalos de 200 kHz para FM y 10 kHz para AM) hasta soltarlo.
Indicador MONO
“STEREO” se enciende cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo.
Cuando el indicador MONO se enciende en la indicación, el sonido escuchado se vuelve monofónico, pero se consigue mejorar la recepción.
Si la calidad del sonido disminuye y el efecto estereofónico se pierde mientras está escuchando una emisora FM
En algunas áreas, las emisoras adyacentes podrían interferir entre sí. Si se produce este tipo de interferencias, esta unidad puede atenuar los ruidos parásitos (ajuste inicial de fábrica). Sin embargo, en este caso, la calidad del sonido se degrada y también se pierde el efecto estereofónico. Si prefiere que la calidad del sonido no se degrade y que el efecto estereofónico se mantenga en lugar de eliminar los ruidos parásitos, consulte “Para cambiar la selectividad del sintonizador de FM— IF Filter” en la página 32.
Indicador MO
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras más fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM.
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante más de 2 segundos.
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88.3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Sintonice la emisora (en este ejemplo, de 88.3 MHz).
Pulse ¢ para sintonizar emisoras de frecuencias más altas.
Pulse 4 para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas.
ESPAÑOL
Aparece y se mantiene visualizado “–SSM–” hasta finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botones — No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
El patrón en la pantalla cambia automáticamente la pantalla de animación pequeña y el número preajustado parpadea (luego aparece el patrón en la pantalla anterior).
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
11
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste.
Nota:
• La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en la memoria” en la página 11.
ESPAÑOL
Selección directa de una emisora preajustada
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM1 FM2 FM3 AM
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
Nota:
También pueden usar los botones 5 (arriba) o (abajo) en la unidad para seleccionar las emisoras
preajustadas siguientes o anteriores. Cada vez que pulsar los botones 5 (arriba) o (abajo), se sintonizará las emisoras preajustadas siguientes o anteriores.
12
Selección de una emisora preajustada utilizando la lista de emisoras preajustadas
Si olvida cuáles son las emisoras memorizadas en cada uno de los números preajustados, podrá verificar la lista de emisoras preajustadas, y seleccionar la emisora deseada de la lista.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM1 FM2 FM3 AM
Cambio del patrón en pantalla
Si pulsa DISP (D), podrá cambiar la información mostrada en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, los patrones en pantalla cambian de la siguiente manera:
• Cuando se recibe una emisora de AM o FM
Pantalla de animación grande
ESPAÑOL
2
Pulse y mantenga pulsado 5 (arriba) o (abajo) hasta que la lista de emisoras preajustadas para la banda actual (FM1, FM2, FM3 o AM) aparezca en la pantalla.
Notas:
• Si se muestra en la pantalla una de las listas
de emisoras preajustadas de la banda FM (FM1, FM2 o FM3), podrá mostrar las otras listas pulsando 5 o ∞.
• Si se ha asignado un nombre a la emisora
(véase página 35), se visualizará el nombre, en lugar de la frecuencia de la emisora.
Pantalla de animación pequeña
Pantalla de animación pequeña
Pantalla de la hora del reloj
Si se ha asignado un nombre a la emisora, se visualizará el nombre, en lugar de “NO NAME”.
3
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
13
ESPAÑOL
OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
2000
D-
Para reproducir un CD
1
Abra el panel de control.
2
Inserte un disco en la ranura de carga.
Se conecta la alimentación de la unidad, entra el disco y comienza la reproducción automáticamente.
3
Cierre el panel de control con la mano.
Al abrir la pantalla se visualizará en primer lugar el nombre de la
fuente....
Número total de pista/Tiempo de reproducción total
Notas:
• Cuando hay un disco en la ranura de carga, el CD comienza a reproducirse al seleccionar “CD” como fuente.
• Cuando hay un disco insertado boca abajo, el disco será expulsado automáticamente (si el panel de control está abierto). Si el panel de control está cerrado, “Please Eject” aparecerán.
• Se interrumpirá la reproducción del CD si usted cambia la fuente (sin que el disco sea expulsado). La próxima vez que selecciona “CD” como fuente, la reproducción del CD se iniciará desde donde la detuvo.
Para interrumpir la reproducción y expulsar el disco
Pulse 0. Se interrumpe la reproducción del CD, se abre el panel de control y el disco es expulsado automáticamente de la ranura de carga. También se interrumpirá la reproducción del CD si usted cambia la fuente (esta vez, sin que el disco sea expulsado).
Notas:
• Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el CD).
• Podrá expulsar el disco incluso cuando la unidad esté apagada.
Pista actual Tiempo de reproducción
transcurrido
Todas las pistas se reproducirán repetidamente hasta que usted pare la reproducción.
14
Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado ¢ , mientras se está reproduciendo el disco para la búsqueda progresiva de la pista. Pulse y mantenga pulsado 4 , mientras se está reproduciendo el disco para la búsqueda regresiva de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un disco para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa la reproducción.
Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un disco para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción.
Para seleccionar directamente una determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6: Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
Selección de los modos de reproducción de CD
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria)
Podrá reproducir todas las pistas del disco de forma aleatoria.
1 Pulse MODE (M) para ingresar al
modo de funciones mientras se está reproduciendo un disco. Aparece “Mode” en la pantalla.
2 Pulse RND (aleatoria) mientras
“Mode” está visualizado en la pantalla, de manera que el indicador RND quede resaltado en la pantalla. Cada vez que pulsa RND, “Random On” y “Random Off” aparecen alternativamente.
Indicador RANDOM
El indicador RND queda resaltado cuando se selecciona “Random On”.
ESPAÑOL
Cuando esté activado el reproducción aleatoria, se encenderá el indicador RANDOM en la pantalla y comenzará a reproducirse la pista seleccionada al azar.
15
Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida)
Podrá escuchar la pista actual repetidamente.
1 Pulse MODE (M) para ingresar al
modo de funciones mientras se está reproduciendo un disco. Aparece “Mode” en la pantalla.
2 Pulse RPT (repetición) mientras
ESPAÑOL
“Mode” está visualizado en la pantalla, de manera que el indicador RPT quede resaltado en la pantalla.
Cada vez que pulsa RPT, “Repeat On” y “Repeat Off” aparecen alternativamente.
Para reproducir sólo las introducciones musicales (Búsqueda de introducción)
Podrá reproducir secuencialmente los primeros 15 segundos de cada pista.
1 Pulse MODE (M) para ingresar al
modo de funciones mientras se está reproduciendo un disco. Aparece “Mode” en la pantalla.
2 Pulse INT (introducción) mientras
“Mode” está visualizado en la pantalla, de manera que el indicador INT quede resaltado en la pantalla. Cada vez que pulsa INT, “Intro On” y “Intro Off” aparecen alternativamente.
Indicador REPEAT El indicador RPT queda
resaltado cuando se selecciona “Repeat On”.
Cuando esté activado del reproducción repetida, se encenderá el indicador REPEAT en la pantalla.
16
Indicador INTRO
Cuando esté activado del búsqueda de introducción, se encenderá el indicador INTRO en la pantalla.
El indicador INT queda resaltado cuando se selecciona “Intro On”.
Prohibición de la expulsión del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el disco dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa CD/CD-CH, pulse y mantenga pulsado de 2 segundos.
“No Eject” destella en la indicación durante aproximadamente 5 segundos, y el disco queda bloqueado para que no pueda expulsarse.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el disco, pulse otra vez durante más de
2 segundos mientras pulsa CD/CD-CH. “Eject OK” destella en la indicación durante aproximadamente 5 segundos, y el disco se desbloquea.
durante más
Cambio de la patrón en pantalla
Si pulsa DISP (D), podrá cambiar la información mostrada en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, los patrones en pantalla cambian de la siguiente manera:
Pantalla de animación grande
Modo de iEQ (consulte la página 19)
Pantalla de la hora del reloj
Pantalla 1 de animación pequeña
Pantalla 2 de animación pequeña
Pantalla 3 de animación pequeña
Pantalla 4 de animación pequeña
Hora del reloj
Notas:
• Cuando se muestra el título/ejecutante del disco, el indicador DISC se enciende. Cuando se muestra el título de la pista, el indicador TR se enciende.
• Si no se puede mostrar toda la información simultáneamente, será desplazada en la pantalla. Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados (aparecerán en blanco o sustituidos por otros) en la pantalla.
• Si no se ha asignado un nombre al CD de audio, aparecerá “NO NAME”. Para asignar un nombre a un CD convencional, consulte la página 35.
• Si no se ha grabado el título/ejecutante del disco o el título de la pista del CD Text, aparecerá “NO NAME”.
ESPAÑOL
17

INTRODUCCION DE MP3

¿Qué es MP3?
MP3 es abreviatura de Motion Picture Experts Group (o MPEG) Audio Layer 3. El MP3 es simplemente un formato de archivo con una relación de compresión de datos de 1:10 (128 Kbps*). Esto significa que, utilizando el formato MP3, un CD-R o CD-RW puede contener un volumen de datos equivalente a 10 veces el de un CD común.
ESPAÑOL
*La velocidad de bits es el número promedio de bits que
consume un segundo de datos de audio. La unidad usada es Kbps (1 000 bits/segundo). Para obtener la mejor calidad de audio, escoja una velocidad de bits superior. La velocidad de bits de uso más extendido es 128 Kbps.
Esta unidad incorpora un decodificador MP3. Usted podrá reproducir archivos (pistas) MP3 grabados en discos CD-R, CD-RW y CD-ROM.
Compatible con ID3v1
En un archivo MP3 se pueden almacenar datos de información adicional, como título de álbum, nombre del artista, título de la canción, año de grabación, género musical y un breve comentario.
Esta unidad puede visualizar ID3v1 tags (nombre del álbum, nombre del artista y título de la canción) en la pantalla. (Consulte la página 45).
• Algunos caracteres no pueden ser mostrados correctamente.
• Esta unidad no es compatible con ID3v2.
Otras características principales de esta unidad:
• Número máximo de directorios/archivos: 289
Caracteres disponibles por los nombres de los directorios/los archivos: A–Z, 0–9, _ (subrayado)
• Número máximo de caracteres por nombre de archivo (ISO 9660 Nivel 1): 12 (incluyendo marca de
(ISO 9660 Nivel 2): 31 (incluyendo marca de
(Joliet): 64 (incluyendo marca de
• Número máximo de caracteres por nombre de directorio: 64
18
separación–– “.” y código de extensión––“mp3”)
separación–– “.” y código de extensión––“mp3”)
separación–– “.” y código de extensión––“mp3”)
(total)
Precauciones cuando se graban archivos MP3 en un CD-R o CD-RW
Esta unidad sólo puede leer archivos MP3 grabados en un formato que cumpla con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2 o Joliet.
Cómo se graban y reproducen los archivos MP3
Utilizando terminología PC, se puede decir que los “archivos (pistas)” MP3 se pueden grabar endirectorios (carpetas)”. Durante la grabación, la disposición de los archivos y directorios se puede realizar de manera similar a la de archivos y directorios/ carpetas de datos de ordenador. La “raíz” es similar a la raíz de un árbol. Cada uno de los archivos y directorios pueden estar enlazados con la raíz y accederse desde ella.
El orden de reproducción, el orden de búsqueda de archivos y el orden de búsqueda de directorios de los archivos MP3 grabados en un disco se determinan mediante la aplicación de escritura (o codificación); por consiguiente, el orden de reproducción podría ser diferente del pretendido por usted durante la grabación de los directorios y archivos.
En la ilustración de la página siguiente se muestra un ejemplo de cómo se graban los archivos MP3 en un CD-R o CD-RW, de cómo se reproducen y de cómo se realiza la búsqueda en esta unidad.
Notas:
• La unidad puede leer un CD-ROM que contiene archivos MP3. No obstante, si hay archivos distintos de MP3 junto con archivos MP3, la unidad tardará más tiempo en escanear el disco. También podría producirse un fallo de funcionamiento.
• La unidad no puede leer ni reproducir un archivo MP3 que no tenga el código de extensión—mp3.
• Este reproductor no es compatible con los datos codificados con los formatos Layer 1 y Layer 2.
• La unidad no es compatible con Playlist**.
**Un playlist es un simple archivo de texto, usado en un
PC, que permite a los usuarios escoger su propio orden de reproducción sin cambiar la disposición física de los
archivos.
Configuración del directorio/archivo MP3
Nivel 1
Nivel 2
Nivel 3
1 2
Jerarquía
Nivel 4
Nivel 5
Nivel 6
ROOT
3 4
: Raíz
5 6
02
ROOT
01
ESPAÑOL
04
03
05 09
1110 2120
06 07
8
7
9
1312
15 1614
17
18
08
2322 24
19
01
: Directorios
: Archivos MP3
Nota:
No hay un límite en el número de niveles jerárquicos (directorios anidados). Sin embargo, para fines de estabilidad de funcionamiento, se recomienda limitar el número de niveles jerárquicos a 8.
Orden de reproducción/búsqueda MP3
• Los números incluidos dentro de un círculo junto a los archivos MP3 ( ) indican el orden de reproducción y el orden de búsqueda de los archivos MP3. Normalmente, esta unidad reproduce los archivos MP3 en el orden de grabación.
• Los números incluidos dentro de los directorios indican el orden de reproducción y el orden de búsqueda de directorios de un disco MP3. Normalmente esta unidad reproduce los archivos MP3 incluidos en los directorios en el orden de grabación.
19

OPERACIONES DE MP3

ESPAÑOL
Consulte también “OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD” en las páginas 14 a 17.
Reproducción de un disco MP3
1
Abra el panel de control.
2
Inserte un disco MP3 en la ranura de carga.
La unidad hace que se introduzca el disco. Una vez que finaliza la exploración del disco, la reproducción se inicia automáticamente desde el primer archivo del primer directorio.
3
Cierre el panel de control con la mano.
2000
D-
La indicación cambia para mostran lo siguiente:
Ej.: Cuando el disco contiene 13 directorios y 125
archivos MP3.
Archivo actual (pista) Tiempo de reproducción
transcurrido
20
Todos los archivos (pistas) del disco se reproducen repetidamente hasta que usted pare la reproducción.
Notas:
• Los discos MP3 requieren un tiempo de lectura más largo. (Difiere según la complejidad de la configuración del directorio/archivo).
• Si cambia de fuente o apaga la unidad, la reproducción MP3 se para (sin expulsar el disco). La próxima vez que seleccione reproducción de disco como fuente o encienda la unidad, la reproducción MP3 se inicia desde el punto en que fue detenida la última vez.
Para interrumpir la reproducción y expulsar el disco
Pulse 0. La reproducción se interrumpe, el panel de control se mueve hacia abajo, y el disco es expulsado automáticamente de la ranura de carga.
Localización de un archivo o de un pasaje específico en un disco MP3
Para el avance rápido o el retroceso del archivo
Nota:
Durante esta operación, escuchará sólo símbolos intermitentes. (El tiempo de reproducción transcurrido también cambia intermitentemente en la indicación).
Para saltar al archivo siguiente o a los anteriores
Pulse 4 brevemente durante la reproducción, para volver al comienzo de la pista actual.Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se saltará al comienzo de la pista anterior y se efectuará la reproducción. (Consulte “Orden de reproducción/búsqueda MP3” en la página19).
Pulse y mantenga pulsado ¢ mientras se está reproduciendo un disco MP3 para avanzar rápidamente el archivo.
Pulse y mantenga pulsado 4 mientras se está reproduciendo un disco MP3 para hacer retroceder el archivo.
Pulse ¢ brevemente durante la reproducción, para saltar al comienzo del archivo siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se saltará al comienzo de la pista siguiente y se efectuará la reproducción. (Consulte “Orden de reproducción/búsqueda MP3” en la página 19).
Selección de un directorio
La selección de un directorio o el salto a otro directorio se puede realizar fácilmente.
Para ir directamente a un directorio específico
IMPORTANTE:
Para seleccionar directamente los directorios utilizando el(los) botón(es) numérico(s), será preciso asignar a los directorios un número de 2 dígitos al comienzo de los nombres de directorios. (Esto se podrá efectuar solamente durante la grabación de los discos CD-R o CD-RW). Ej.: Si el nombre del directorio es “01 ABC”
= pulse 1 para ir al directorio
“01 ABC”. Si el nombre del directorio es “1 ABC”, la pulsación de 1 no tendrá ningún efecto.
Si el nombre del directorio es “12 ABC”
= pulse y mantenga pulsado 6 (12)
para ir al directorio “12 ABC”.
Pulse el botón de número correspondiente al número de directorio para reproduciendo al primer archivo en el directorio que seleccionado.
• Para seleccionar un número de directorio del 01 – 06: Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de directorio del 07 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
Notas:
• Si “MP3” parpadea en la indicación después de haber seleccionado un directorio, significa que éste no contiene ningún archivo MP3.
• No se puede seleccionado directamente un número de directorio más de 12.
Para seleccionar un archivo específico en un directorio, pulse ¢ o 4 después de
seleccionar el directorio.
ESPAÑOL
21
Para saltar al directorio siguiente
Pulse 5 (arriba) brevemente mientras se está reproduciendo un disco MP3. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el siguiente directorio (y se empieza a reproducir el primer archivo del directorio, si está grabado). (Consulte “Orden de reproducción/búsqueda MP3”
ESPAÑOL
en la página 19).
Para saltar al directorio anterior
Pulse ∞ (abajo) brevemente mientras se está reproduciendo un disco MP3. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza directorio de la anterior (y se empieza a reproducir el primer archivo del directorio, si está grabado). (Consulte “Orden de reproducción/búsqueda MP3”
Nota:
Si el directorio no contiene ningún archivo MP3, se salta el directorio.
en la página 19).
Para seleccionar un directorio de la lista mostrada en la pantalla
Puede mostrar las listas de nombres de directorios en la pantalla (seis nombres a la vez), y seleccionar un directorio de las listas.
2
Busque el directorio que desea reproducir.
Las listas de los nombres de directorios cambian por cada pulsación de 5 o ∞.
3
Seleccione el número (1 – 6) del directorio deseado.
Se comienza a reproducir el primer archivo del directorio seleccionado.
Selección de los modos de reproducción MP3
Para reproducir los archivos de forma aleatoria (Reproducción aleatoria)
Podrá reproducir de manera aleatoria todos los archivos del disco MP3.
1
Pulse y mantenga pulsado 5 o para que aparezca en la pantalla la primera lista de los nombres de directorios (directorio n˚1 a n˚6).
Nota:
Cuando un directorio no contiene ningún archivo MP3, las listas podrían tardar un poco en aparecer.
22
1 Pulse MODE (M) para ingresar al
modo de funciones mientras se está reproduciendo en un disco MP3. Aparece “Mode” en la pantalla.
2 Pulse RND (aleatoria) mientras
“Mode” está visualizado en la pantalla, de manera que el indicador RND quede resaltado en la pantalla. Cada vez que pulsa RND, el modo de reproducción aleatoria cambiará de la siguiente manera:
Random 1 Random 2
Random Off
Indicador RANDOM
(Consulte la tabla siguiente).
Ej.: Cuando selecciona “Random 1”
Indicador RND
Modo
Repeat Resaltado La pista actual (o la pista
Repeat Destella Todas las pistas del
Indicador RPT
1
2
Reproducción repetida
especificada).
disco actual (o del disco especificado).
Modo
Random Resaltado Todos los archivos del
Random Destella De todos los archivos
Cuando esté activado el reproducción aleatoria, se encenderá o destella el indicador RANDOM en la pantalla.
Indicador RND
1 directorio actual,
2 del disco.
Reproducción de aleatoria
después los archivos del directorio siguiente y así
sucesivamente.
Para reproducir los archivos repetidamente (Reproducción repetida)
Podrá reproducir repetidamente el archivo actual o todos los archivos del directorio actual.
1 Pulse MODE (M) para ingresar al
modo de funciones mientras se está reproduciendo en un disco MP3. Aparece “Mode” en la pantalla.
2 Pulse RPT (repetición) mientras
“Mode” está visualizado en la pantalla, de manera que el indicador RPT quede resaltado en la pantalla. Cada vez que pulsa RPT, el modo de reproducción repetida cambiará de la siguiente manera:
Repeat 1 Repeat 2
Repeat Off
Indicador REPEAT
Ej.:
Cuando selecciona “Repeat 1”
Indicador RPT
(Consulte la tabla siguiente).
Cuando esté activado del reproducción repetida, se encenderá o destella el indicador REPEAT en la pantalla.
Para reproducir sólo las introducciones musicales (Búsqueda de introducción)
Podrá reproducir secuencialmente los primeros 15 segundos de cada pista.
1 Pulse MODE (M) para ingresar al
modo de funciones mientras se está reproduciendo en un disco MP3. Aparece “Mode” en la pantalla.
2 Pulse INT (introducción) mientras
“Mode” está visualizado en la pantalla, de manera que el indicador INT quede resaltado en la pantalla. Cada vez que pulsa INT, el modo de búsqueda de introducción
cambiará de la siguiente manera:
Intro 1 Intro 2
Intro Off
Indicador INTRO
Ej.: Cuando selecciona “Intro 1”
Modo
Cuando esté activado del búsqueda de introducción, se encenderá o destella el indicador INTRO en la pantalla.
Indicador INT
Intro Resaltado De todos los archivos
1
Intro Destella Del primer archivo de
2
Indicador INT (Consulte la tabla siguiente).
Reproducción el comienzo
del disco.
todos los directorios.
ESPAÑOL
23
Cambio del patrón en pantalla
Si pulsa DISP (D), podrá cambiar la información mostrada en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, los patrones en pantalla cambian de la siguiente manera:
ESPAÑOL
Pantalla de animación grande
Modo de iEQ (consulte la página 26)
Pantalla de la hora del reloj
Pantalla 1 de animación pequeña
Pantalla 2 de animación pequeña
Pantalla 3 de animación pequeña
Pantalla 4 de animación pequeña
Hora de reloj
En la ilustración de arriba se muestran ejemplos de la pantalla cuando “ID3 tag” está ajustada a “Off”.
Notas:
• Cuando se visualiza el nombre del directorio, se enciende el indicador “Dir” ( ). Cuando se visualiza el nombre del archivo, se enciende el indicador “File” ( ).
• Si no se puede mostrar toda la información simultáneamente, será desplazada en la pantalla. Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados (aparecerán en blanco o sustituidos por otros) en la pantalla.
• Si “ID3 tag” está ajustado a “On” (véase página 31), y el disco dispone de una etiqueta ID3, en la pantalla aparecerá la información de la etiqueta ID3. En la pantalla aparece el nombre del álbum/ejecutante en lugar del nombre del directorio, mientras que el título de pista aparece en lugar del nombre del archivo.
• Cuando se visualiza el nombre del álbum/ejecutante, se enciende el indicador “Alb” ( ). Cuando se visualiza el título de pista, se enciende el indicador “TR” ( ).
24
Ajuste del sonido

AJUSTES DEL SONIDO

2
Ajuste el nivel.
Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón, los ítems ajustables cambian de la siguiente manera:
Fad
(
Desvanecedor
(Cancelado)
Indicación Para: Gama
1
Fad*
Bal Ajustar el L06 (Izquierdo
S. Bass*
Sub Out*3Ajustar el nivel
Vol Adj*4Ajustar y
Ajustar el R06 (Trasero balance de los solamente) altavoces | delantero y F06 (Delantero trasero. solamente)
balance de los solamente altavoces | izquierdo y R06 (Derecho derecho. solamente
2
Ajustar los graves. 00 (mín.)
de salida del subwoofer y el nivel de la frecuencia de corte.
almacenar el nivel de entrada de cada fuente.
Bal
)
(Balance)
Vol Adj
(
Ajuste de volumen
S.Bass
(Super
graves
)
Sub Out
)
(
Salida de subwoofer
|
08 (máx.)
00 (mín.)
|
12 (máx.) Low/Mid/High
–12 (mín.)
|
+12 (máx.)
)
Para aumentar el nivel.
Para disminuir el nivel.
Mientras ajusta el desvanecedor y el balance—Fad, Bal:
Podrá efectuar estos dos ajustes simultáneamente, refiriéndose a la indicación en la pantalla.
)
• Pulse 5 (arriba) o (abajo) para ajustar
)
el desvanecedor.
• Pulse ¢ o 4 para ajustar el balance.
Mientras ajusta la salida del subwoofer —Sub Out:
También podrá ajustar un nivel de frecuencia de corte apropiado de acuerdo con el subwoofer conectado.
ESPAÑOL
*1Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
*2La riqueza y la amplitud de los sonidos graves se
mantienen claramente, independientemente de cuán bajo esté ajustado el volumen.
*3Esto tiene efecto solamente cuando está conectado
el subwoofer.
*4Si ajusta el nivel de entrada para que corresponda
con el nivel del sonido de FM, no necesitará ajustar el nivel de volumen cada vez que cambie de fuente. Este ajuste es memorizado para cada fuente, excepto FM.
• Pulse ¢ o 4 para seleccionar “Low”, “Mid”, o “High”.
Low: Las frecuencias superiores a 50 Hz
no se suministran al subwoofer.
Mid: Las frecuencias superiores a 80 Hz
no se suministran al subwoofer.
High: Las frecuencias superiores a 115 Hz
no se suministran al subwoofer.
25
Selección de los modos de sonido preajustados (iEQ: i-ecualizador)
Puede seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical.
• Hay un límite de tiempo para realizar el siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
ESPAÑOL
1
Pulse EQ (ecualizador).
EQ
E
2
Seleccione el modo de sonido deseado.
El último modo de sonido seleccionado será llamado.
Ej.: Si ha seleccionado “Flat” previamente
A medida que gira el dial de control, los modos de sonido cambian de la siguiente manera:
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria. (User 1, User 2 y User 3).
• Hay un límite de tiempo para realizar el siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
1
Pulse EQ (ecualizador).
EQ
E
2
Seleccione el modo de sonido que desea ajustar.
Flat O Hard Rock O R&B*O Pop O
Jazz O Dance Music O Country O
Reggae O Classic O User 1 O User 2 O User 3 O (vuelta al comienzo)
* Rhythm y Blues
Para cancelar el modo de sonido, seleccione “Flat” en el paso 2.
Nota:
Para los detalles sobre los ajustes preajustados para cada modo de sonido, consulte la página 28.
26
Ej.: Si ha seleccionado “R & B”
3
Acceda al modo de ajuste de sonido.
Se visualiza la siguiente pantalla de ajuste del modo de sonido.
4
Efectúe los ajustes según sus preferencias, refiérase a “Opciones de ajuste de sonido”.
6
Seleccione uno de los modos de sonido del usuario (User 1, User 2, User 3).
Botones utilizados para los ajustes
1) Pulse ¢ o 4 para seleccionar la banda de frecuencia—Low, Mid, o High.
2) Gire el dial de control y seleccione la frecuencia central para la banda seleccionada.
3) Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) para ajustar el nivel de la banda seleccionada.
4) Pulse SEL (selección) para acceder al modo de ajuste del nivel Q (anchura de banda) para la banda seleccionada.
5) Gire el dial de control y ajuste el nivel Q para la banda seleccionada.
6) Repita los pasos 1) a 5) para ajustar las otras bandas de frecuencia.
5
Salga del modo de ajuste de sonido.
EQ
E
Aparecerá el mensaje de confirmación—si desea almacenar el ajuste.
7
Almacene el ajuste en el modo de sonido de usuario seleccionado.
Ej.: Cuando usted selecciona “User 1 ”
Opciones de ajuste de sonido
Valores seleccionables
Banda
Frecuencia
central
Q
(Anchura de
banda)
Nivel
Low Mid High
50 Hz 700 Hz 8 kHz 80 Hz 1 kHz 12 kHz 120 Hz 2 kHz
Q1 (mín.) Q1 (mín.)
| | (Fija)
Q4 (máx.) Q2 (máx.)
–06 (mín.) –06 (mín.) –06 (mín.)
|||
+06 (máx.) +06 (máx.) +06 (máx.)
ESPAÑOL
Si desea cancelar los ajustes,
pulse cualquier botón que no sea SEL (selección).
27
Activación del medidor de nivel
Podrá mostrar los medidores de nivel en la pantalla mientras se está reproduciendo cualquier fuente. Esta unidad está equipada con tres patrones de medidor de nivel.
• Hay un límite de tiempo para realizar el siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
ESPAÑOL
1
Pulse EQ (ecualizador)
EQ
E
3
Seleccione el patrón del medidor de
El último medidor de nivel seleccionado aparece en la pantalla.
nivel deseado.
A medida que gira el dial de control, los medidores de nivel cambia de la siguiente manera:
Off
Level 3
dos veces
Level 1
Level 2
Medidor de nivel 1:
El medidor de nivel de audio se mueve desde abajo hacia arriba.
Medidor de nivel 2:
El altavoz en la pantalla vibra conforme cambia el
.
nivel de audio.
Medidor de nivel 3:
Aparecen los medidores de nivel de audio izquierdo y derecho.
• Si se ha seleccionado la pantalla de animación pequeña, sólo se mostrará un medidor de nivel de audio.
La lista de abajo muestra los ajustes de los valores de preajuste para cada modo de sonido.
Modo de sonido
Flat 50 Hz Q1 +00 700 Hz Q1 +00 8 kHz +00 Hard Rock 80 Hz Q2 +03 700 Hz Q1 +00 8 kHz +02 R & B 80 Hz Q3 +03 2 kHz Q2 +01 12 kHz +03 Pop 120 Hz Q1 +02 2 kHz Q2 +01 12 kHz +02 Jazz 80 Hz Q1 +03 1 kHz Q1 +01 8 kHz +03 Dance Music Country 50 Hz Q4 +02 700 Hz Q1 +00 12 kHz +02 Reggae 80 Hz Q1 +03 2 kHz Q2 +02 12 kHz +02 Classic 120 Hz Q1 +03 1 kHz Q1 +00 8 kHz +02 User 1 50 Hz Q1 +00 700 Hz Q1 +00 8 kHz +00 User 2 50 Hz Q1 +00 700 Hz Q1 +00 8 kHz +00
User 3 50 Hz Q1 +00 700 Hz Q1 +00 8 kHz +00
C.Frec. Q (Anchura) Nivel C.Frec. Q (Anchura) Nivel C.Frec. Nivel
50 Hz Q2 +04 700 Hz Q1 –02 8 kHz +01
Low Mid High
Valores preajustados
28

OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES

Cambio de los ajustes generales (PSM)
Podrá cambiar los ítems listados en la página siguiente utilizando el control PSM (Modo de ajustes preferidos).
• Las opciones de PSM se agrupan en cinco categorías—“Disp (pantalla)”, “Clock”, “Tuner”, “Color” y “Audio”.
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte la página 30).
2
Pulse 5 (arriba) o (abajo) repetidamente hasta que aparezca la categoría de PSM deseada en el lado izquierdo de la pantalla.
3
Seleccione el ítem de PSM que desea ajustar.
4
Ajuste el ítem de PSM seleccionado.
5
Repita los pasos 2 a 4 para ajustar los otros ítems de PSM, si es necesario.
6
Finalice el ajuste.
Para ajustar el reloj—Clock Hr, Clock Min
Usted podrá ajustar el reloj utilizando el control PSM.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse 5 (arriba) o (abajo) repetidamente
hasta que se seleccione “Clock” como categoría de PSM (se muestra en el lado izquierdo de la pantalla).
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“Clock Hr (hora)”.
4 Gire el dial de control para ajustar la hora. 5 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“Clock Min (minutos)”.
6 Gire el dial de control para ajustar los minutos. 7 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
ESPAÑOL
29
Los ítems de Modo de ajustes preferidos (PSM)
Las opciones de PSM están agrupadas en cinco categorías—“Disp (pantalla)”, “Clock”, “Tuner”, “Color” y “Audio”. Para seleccionar la opción deseada, primero seleccione la categoría en que se encuentra listada la opción deseada.
Indicaciones
MovieDemo Demostración de película All Time 8, 31
Valores seleccionables
All Time
Interval
Off
Ajustes
de fabrica
Consulte la página
SRC Anime Animación de fuente
On Off On 31
ESPAÑOL
Scroll Modo de desplazamiento
Once
Off
Dimmer Modo reductor de luz Auto 31
Contrast Contraste 1 — 10 5 31
Disp (pantalla)
LCD Type Tipo de visualización Positive 31
Auto
On
Positive
Auto
Font Type Tipo de fuente 1 2 1 31 ID3 Ta g La visualización
de la etiqueta ID3
On Off On 31
Clock Hr Ajuste de la hora 0 — 12 1 (1:00) 29
Clock
Clock Min Ajuste de los minutos 00 — 59 00 (1:00) 29 IF Filter Filtro de frecuencia
Tuner
intermedia
Auto Wide Auto 32
Mode Modo de color Source User Source 33
Source*1Selección del color Para los detalles, consulte
de la fuente la página 33.
All Source*2 (Fuente seleccionada)
Para los detalles, consulte
la página 33.
Color
User*
Selección del color
3
del usuario
Day Night Day 34
Red*3Rojo 0 — +11 Green*3Verde 0 — +11 Blue*3Azul 0 — +11
Beep Ext Input*
Audio
1
*
Se visualiza sólo cuando el “Mode” está ajustado a “Source”.
*2Lo que realmente aparece aquí—nombre de la
fuente—varía de acuerdo con el ajuste de
Tono de pulsación de teclas
4
Componente externe Changer Line In Changer 32
On Off On 32
3
*
Se visualiza sólo cuando el “Mode” está ajustado a “User”.
4
*
Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las fuentes siguientes – FM, AM y CD.
“Source”.
Auto
Off
Negative
All Source 33
Every 33
Day: +7 / Night:+5 Day: +7 / Night:+5 Day: +7 / Night:+5
Once 31
34 34 34
30
Para ajustar la demostración de película —MovieDemo
La unidad se expide de fábrica con la demostración de película activada (se selecciona “All Time”).
• All Time:Si no se efectúa ninguna durante 20
segundos, la demostración de película se inicia automáticamente.
• Interval: Si no se efectúa ninguna operación
durante 20 segundos, la indicación de demostración de película y de fuente de reproducción cambian alternativamente en la pantalla.
• Off: Cancela la demostración de película.
Para ajustar la animación de fuente en la pantalla—SRC Anime
Cuando cambia de fuente, en la pantalla se muestra la animación de fuente. Si no desea esta animación, podrá desactivarla.
• On: La animación de fuente aparece justo
después de cambiar la fuente.
• Off: Cancela la animación de fuente.
Selección del modo de desplazamiento —Scroll
Podrá desplazar la información del disco si no la puede visualizar simultáneamente.
• Once: Desplaza sólo una vez.
• Auto: Repite el desplazamiento (intervalos de 5
segundos en medio).
• Off: Se cancela el desplazamiento
automático.
Para selecciónar del modo reductor de luz—Dimmer
Cuando usted enciende los faros del automóvil, se reduce el brillo de la indicación (Reductor automático de luz). La unidad se expide de fábrica con el modo reductor de luz ajustado activado.
• Auto: Reductor automático de luz activado.
• Off: Reductor automático de luz desactivado.
• On: Siempre reduce el brillo de la indicación.
Nota:
El reductor automático de luz equipado con esta unidad podría no funcionar correctamente en algunos vehículos, especialmente aquellos que tienen un disco de control para graduar la luz. En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “On” o “Off”.
Para ajustar el nivel de contraste de la indicación—Contrast
Podrá ajustar el nivel de contraste de la indicación entre 1 (oscuro) a 10 (brillante).
Para seleccionar el patrón de iluminación de la pantalla—LCD Type
Podrá seleccionar los patrones de iluminación de la pantalla según sus preferencias.
• Auto: Se seleccionará el patrón positivo durante el día (mientras están apagados los faros). Por otra parte, se usará el patrón negativo durante la noche (mientras están encendidos los faros).
• Positive: Patrón positiv o (normal) de la pantalla.
• Negative: Patrón negativo de la pantalla.
Para seleccionar la fuente en la pantalla —Font Type
Podrá seleccionar los tipos de fuente utilizados en la pantalla. Seleccione entre “1” o “2”, de acuerdo con sus preferencias.
Para activar o desactivar la visualización de la etiqueta (“tag”)—ID3 tag
Un archivo MP3 puede contener información de archivo denominada “ID3 Tag” en donde se han grabado el nombre del álbum, nombre del artista, título de pista, etc. Existen dos versiones: ID3v1 (ID3 Tag versión 1) e ID3v2 (ID3 Tag versión 2). Esta unidad es compatible únicamente con ID3v1.
• On: Se activa la visualización de ID3 tag
mientras se reproducen archivo MP3. * Si el archivo MP3 no tiene ID3
tags, el nombre del directorio y el nombre del archivo se aparecen.
Nota:
Si usted cambia el ajuste de “Off” a “On” mientras se está reproduciendo un archivo MP3, la visualización del tag se activará cuando se empiece a reproducir el siguiente archivo.
• Off: Se desactiva la visualización de ID3 tag
mientras se reproducen archivo MP3. (Sólo se podrán mostrar el nombre del directorio y el nombre del archivo).
ESPAÑOL
31
Para cambiar la selectividad del sintonizador de FM—IF Filter
En algunas áreas, las emisoras adyacentes podrían interferir entre sí. Este tipo de interferencias podría producir ruidos.
• Auto: Cuando se produce este tipo de
ESPAÑOL
• Wide: Se encuentra sujeta a interferencias de
interferencias, esta unidad aumenta automáticamente la selectividad del sintonizador para atenuar los ruidos parásitos. (Aunque también se pierde el efecto estereofónico).
las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y el efecto estereofónico se mantiene.
Activado/desactivado del tono de pulsación de teclas—Beep
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas si no desea que suene un pitido cada vez que pulsa un botón.
• On: Tono de pulsación de teclas
• Off: Tono de pulsación de teclas
activado. desactivado.
Selección del componente exterior a utilizar —Ext Input
Utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado) usted puede conectar el componente exterior a la toma del cambiador de CD en la parte posterior. Para utilizar el componente exterior como fuente de reproducción a través de este receptor, deberá seleccionar cuál dispositivo—cambiador de CD o componente exterior—desea utilizar.
• Changer: Para utilizar un cambiador de CD.
• Line In: Para utilizar un componente exterior que no sea un cambiador de CD.
Cambio del color de la pantalla
Podrá ajustar el color de la pantalla utilizando el control PSM. Seleccionando “Source” como ajuste de “Mode” (modo de color), podrá seleccionar su color favorito para cada fuente (o para todas las fuentes).
Nota:
Cuando seleccione “User” como ajuste de “Mode”, podrá ajustar y almacenar sus propios colores, según sus preferencias. Consulte la página 34.
Ajuste del color deseado para cada fuente—Source
Una vez que ajuste el color para cada fuente (o para todas las fuentes), cuando seleccione la fuente la pantalla se iluminará con el color seleccionado.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte la página 30).
2
Pulse 5 (arriba) o (abajo) repetidamente hasta que aparezca “Color” en la categoría de PSM en el lado izquierdo de la pantalla.
Nota:
Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y un componente exterior, consulte el manual de instalación/conexión (volumen separado).
32
3
Seleccione “Mode”.
Ajuste actualmente seleccionada para “Mode”
4
Seleccione “Source” como ajuste de “Mode” (modo de color).
Conforme gira el dial de control, los ajustes de “Mode” cambian de la siguiente manera:
7
Acceda al modo de selección de color.
Source User
5
Acceda al modo de selección de fuente.
Ajuste actualmente seleccionada para “Source”
6
Seleccione la fuente que desea ajustar para el color de la pantalla.
Conforme gira el dial de control, los nombres de las fuentes cambian de la siguiente manera:
1
AllSource CD
AM
*
FM
Changer (Line In)
8
Seleccione el color de la pantalla.
Conforme gira el dial de control, los colores cambian de la siguiente manera:
ESPAÑOL
Every*1 O Aqua O Sky O Sea O Leaves O Grass O Rose O Cherry O Orange O Honey O Violet O Grape O
2
*
Snow O User
*1 Cuando selecciona “Every”, el color cambia
cada dos segundos (cambiando a todos los colores indicados arriba, excepto para “User”).
*2 Cuando selecciona “User”, se podrá
seleccionar uno de sus colores originales, “Day” o “Night”, dependiendo del ajuste de “User”.
9
Repita los pasos 5 a 8 para
O (vuelta al comienzo)
seleccionar el color para cada fuente (excepto cuando se selecciona “AllSource” en el paso 6).
10
Finalice el ajuste.
2
*
*1Cuando selecciona “AllSource”, podrá usar el
mismo color para todas las fuentes.
*2Se selecciona solamente cuando están
conectados estos componentes.
33
Selección o creación de sus propios colores—User
Podrá crear y almacenar sus propios colores— “Day” y “Night” y seleccionar una opción como color de la pantalla para cualquier fuente deseada.
• Day: Se puede usar como color de usuario
• Night: Se puede usar como color de usuario
ESPAÑOL
1
2
3
4
durante el día (mientras están apagados los faros).
durante la noche (mientras están encendidos los faros).
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte la página 30).
Pulse 5 (arriba) o (abajo) repetidamente hasta que aparezca “Color” como categoría de PSM en el lado izquierdo de la pantalla.
Seleccione “Mode”.
Seleccione “User” como ajuste de “Mode” (modo de color).
5
Seleccione “User”.
6
Seleccione ya sea “Day” o “Night” como color de usuario.
Conforme gira el dial de control, el color de usuario cambia alternativamente entre “Day” y “Night”.
• Si desea seleccionar el color de usuario, pero no necesita ajustar el color, avance al paso 9 para finalizar el ajuste.
• Si desea ajustar el color de usuario seleccionado, vaya al paso siguiente.
7
Ajuste el color de usuario seleccionado.
1) Pulse ¢ o 4 para seleccionar uno de los tres colores primarios — “Red” (rojo), “Green” (verde) y “Blue” (azul).
Red Green
User
(Vuelta al paso 5
de arriba)
2) Gire el dial de control para ajustar el color primario seleccionado.
Podrá ajustarlo dentro del margen de 0 a +11.
3) Repita los pasos 1) y 2) para ajustar los otros colores primarios.
Blue
Mode
(Vuelta al paso 3
de arriba)
34
8
Repita los pasos 6 y 7 para ajustar el color de usuario—“Day” o “Night”.
9
Finalice el ajuste.
Nota:
Para utilizar el color ajustado en este procedimiento, seleccione “User” en el paso 8 (“Seleccione el color de la pantalla”) de “Ajuste del color deseado para cada fuente—Source”. (Consulte la página 33).
Asignación de nombres a las fuentes
Es posible asignar nombres a los discos (tanto en esta unidad como en el cambiador de CD), las frecuencias de emisoras y a los componentes exteriores. Una vez que se asigne un nombre, aparecerá en la pantalla cuando lo seleccione.
4
Seleccione un carácter.
• Con respecto a los caracteres disponibles, consulte la página 45.
Fuentes Número máximo
CDs* hasta 32 caracteres
Frecuencias de hasta 10 caracteres emisoras (frecuencias de hasta 30
Componentes hasta 8 caracteres exteriores
* No podrá asignar un nombre a un CD Texto y de un
disco MP3.
1
Seleccione la fuente a la cual desea
de caracteres
(hasta 40 discos)
emisoras, incluyendo FM y AM)
asignar un nombre.
Cuando selecciona una fuente, la unidad se enciende automáticamente.
2
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos mientras pulsa DISP (D).
5
Mueva el cursor a la posición del carácter siguiente (o anterior).
6
Repita los pasos 3 a 5 hasta terminar de introducir el nombre.
7
Finalice el procedimiento mientras está destellando el carácter seleccionado en último término.
Para borrar los caracteres introducidos
Inserte espacios utilizando el mismo procedimiento que el descrito arriba. (Con respecto a los caracteres disponibles, consulte la página 45).
ESPAÑOL
Ej.: Cuando selecciona CD como fuente
3
Seleccione el juego de caracteres deseado, mientras parpadea la posición del primer carácter.
Cada vez que pulsa el botón, el juego de caracteres cambia de la siguiente manera:
A – Z
(
mayúsculas
)
1 – 0 & S
(
números
ímbolos
a – z
(
minúsculas
)
Notas:
• Cuando usted intente asignar un nombre al disco 41, no podrá acceder al modo de entrada de texto (y escuchará un pitido si “Beep” se encuentra ajustado a “On”: véase página 32). (En este caso, borre los nombres no deseados antes de la asignación).
• Cuando está conectado el cambiador de CD, es posible asignar nombres a los discos del cambiador de CD. Estos nombres también pueden visualizarse en la pantalla si inserta los discos en esta unidad.
)
35
Desmontaje del panel de control
Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
ESPAÑOL
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado derecho del panel de control en la ranura del portapanel.
2
Pulse el lado izquierdo del panel de control para fijarlo al portapanel.
36
2
Extraiga el panel de control de la unidad.
3
Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado.
5
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores. Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Conectores
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD
Recomendamos emplear uno de la serie CH-X con su unidad. Si tiene otro cambiador automático de JVC CD, consulte cómo realizar las conexiones a su distribuidor de audio para automóviles JVC.
• Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es uno de la serie KD-MK, necesitará un cable (KS-U15K) para conectarlo a esta unidad.
2000
D-
Reproducción de los CD
Seleccione el cambiador automático de CD (CD-CH).
CD
CD-CH*
ESPAÑOL
Antes de operar su cambiador automático de CD:
• Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén insertados boca abajo, destella “No Disc” en la pantalla. En este caso, saque el magazín y ponga los discos correctamente.
• Si destella “Reset 1” – “Reset 8” en la pantalla, significa que hay algo anormal en la conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. En este caso, verifique la conexión, conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión. Después, presione el botón de reposición del cambiador de CD.
* Si ha cambiado el ajuste “Ext Input” a “Line In”
(consulte la página 32), no podrá seleccionar el cambiador de CD.
Se inicia la reproducción, desde la primera pista del primer disco. Se reproducen todas las pistas de todos los discos.
N˚ de disco y de pista actuales Tiempo de reproducción
transcurrido
Nota sobre la operación con pulsación única:
Cuando usted pulsa CD/CD-CH, la alimentación se enciende automáticamente. No necesita pulsar para conectar la alimentación.
37
Para cambiar la información mostrada en la pantalla
Pulse DISP (D) repetidamente. Para mayor información, consulte “Cambio de la patrón en pantalla” en la página 17.
Nota:
Si cambia la fuente o apaga la unidad, la reproducción del CD también se detiene. La próxima vez que selecciona “CD-CH” como fuente, la reproducción del CD se inicia desde el
ESPAÑOL
punto en que fue detenida la última vez.
Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado ¢ , mientras se está reproduciendo el disco para la búsqueda progresiva de la pista.
Pulse y mantenga pulsado 4 , mientras se está reproduciendo el disco para la búasqueda regresiva de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
38
Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un disco para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción.
Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un disco para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa la reproducción.
Selección del disco
Para seleccionar directamente un determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está reproduciendo el CD).
• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
Para seleccionar los discos siguientes o anteriores
Pulse 5 (arriba), mientras se está reproduciendo un disco, para saltar al disco siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza la primera pista del disco siguiente y se efectúa su reproducción.
Pulse (abajo), mientras se está reproduciendo un disco, para saltar al disco de la anterior. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza la primera pista del disco de la anterior y se efectúa la reproducción.
Para seleccionar un disco usando las listas de discos
Si no se acuerda cuáles son los discos cargados en el cambiador de CD, podrá mostrar la lista de títulos de discos y seleccionar un disco de la lista mostrada en la pantalla.
• La pantalla puede mostrar simultáneamente los nombres de seis discos solamente.
1
Mientras está reproduciendo un CD, pulse y mantenga pulsado 5 (arriba) o (abajo) hasta que la lista de nombres de discos aparezca en la pantalla.
Nota:
Si se le ha asignado un nombre, éste aparecerá en la pantalla. Sin embargo, si el disco no ha sido reproducido anteriormente, se visualizará el número de disco.
2
Si es necesario, pulse 5 o para mostrar la lista de nombres de los otros discos.
3
Seleccione el número (1 – 6 ) del disco que desea reproducir.
Selección de los modos de reproducción de CD
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria)
Podrá reproducir las pistas de forma aleatoria.
1 Pulse MODE (M) para ingresar al
modo de funciones mientras se está reproduciendo un disco. Aparece “Mode” en la pantalla.
2 Pulse RND (aleatoria) mientras
“Mode” está visualizado en la pantalla, de manera que el indicador RND quede resaltado en la pantalla. Cada vez que pulsa RND, el modo de reproducción aleatoria cambiará de la siguiente manera:
Random 1 Random 2
Random Off
Indicador RANDOM
Ej.: Cuando selecciona “Random 1”
Modo
Random Resaltado Todas las pistas del
Random Destella Todas las pistas de todos
Cuando esté activado el reproducción aleatoria, se encenderá o destella el indicador RANDOM en la pantalla.
Indicador RND
1
2
(Consulte la tabla siguiente).
Reproducción de aleatoria
disco actual, después, todas las pistas del disco siguiente y así sucesivamente.
los discos insertados en el magazín.
Indicador RND
ESPAÑOL
39
Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida)
Podrá reproducir repetidamente la pista actual o las pistas del disco actual.
Para reproducir sólo las introducciones musicales (Búsqueda de introducción)
Podrá reproducir secuencialmente los primeros 15 segundos de cada pista.
1 Pulse MODE (M) para ingresar al
modo de funciones mientras se está reproduciendo un disco. Aparece “Mode” en la pantalla.
ESPAÑOL
2 Pulse RPT (repetición) mientras
“Mode” está visualizado en la pantalla, de manera que el indicador RPT quede resaltado en la pantalla. Cada vez que pulsa RPT, el modo de reproducción repetida cambiará de la siguiente manera:
Repeat 1 Repeat 2
Repeat Off
Indicador REPEAT
Ej.: Cuando selecciona “Repeat 1”
Modo
Repeat Resaltado La pista actual (o la pista
Repeat Destella Todas las pistas del
Cuando esté activado del reproducción repetida, se encenderá o destella el indicador REPEAT en la pantalla.
Indicador RPT
1
2
Indicador RPT (Consulte la tabla siguiente).
Reproducción repetida
especificada).
disco actual (o del disco especificado).
1 Pulse MODE (M) para ingresar al
modo de funciones mientras se está reproduciendo un disco. Aparece “Mode” en la pantalla.
2 Pulse INT (introducción) mientras
“Mode” está visualizado en la pantalla, de manera que el indicador INT quede resaltado en la pantalla. Cada vez que pulsa INT, el modo de búsqueda de introducción cambiará de la siguiente manera:
Intro 1 Intro 2
Intro Off
Indicador INTRO
Ej.:
Cuando selecciona “Intro 1”
Modo
Intro Destella De la primera pista en
Cuando esté activado del búsqueda de introducción, se encenderá o destella el indicador INTRO en la pantalla.
Indicador INT
Intro Resaltado De todas las pistas de
1
2
Indicador INT (Consulte la tabla siguiente).
Reproducción el comienzo
todos discos colocados.
cada disco colocado.
40

OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORE

2000
D-
2
Reproducción de los componentes exteriores
Podrá conectar el componente externo al jack del cambiador de CD en la parte trasera utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado).
Preparativos:
• Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y el componente exterior , r efiérase al manual de instalación/conexión (volumen separado).
• Antes de operar el componente exterior utilizando el siguiente procedimiento, seleccione correctamente la entrada exterior. (Consulte “Selección del componente exterior a utilizar—Ext Input” en la página 32).
Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente.
3
Ajuste el volumen.
4
Ajuste el sonido según se desea. (Consulte las páginas 25 – 28).
ESPAÑOL
1
Seleccione el componente exterior (Line In).
CD
*
Line In
* Si “Line In” no aparece en la pantalla,
consulte la página 32 y seleccione la entrada exterior (“Line In”).
* Se visualiza sólo cuando se ha
seleccionado una de las fuentes siguientes—FM, AM y CD.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Cuando usted pulsa CD/CD-CH, la alimentación se conecta automáticamente. No tendrá que pulsar para conectar la alimentación.
41
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio.
ESPAÑOL
Síntomas
• El sonido se interrumpe algunas veces.
• El sonido no sale por los altavoces.
• No se puede reproducir el CD.
• El CD-R/CD-RW no se puede reproducir.
• Las pistas del CD-R/ CD-RW no pueden ser omitidas.
• “No Disc” destella en la pantalla.
Reproducción general
• El disco no puede ser expulsado.
• Esta unidad no funciona en absoluto.
• Aparece “Panel Connect Error” en la pantalla.
• El preajuste automático SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes) no funciona.
FM/AM
• Hay ruidos estáticos mientras se escucha la radio.
Causas
Está conduciendo por caminos accidentados.
El disco está rayado. Las conexiones son
incorrectas. El nivel de volumen está
ajustado al mínimo. Las conexiones son
incorrectas. El disco está insertado boca
abajo. El CD-R/CD-RW no está
finalizado.
No hay disco en la ranura de carga.
Disco incorrectamente insertado.
El disco está bloqueado.
El microcomputador incorporado podría no funcionar correctamente debido a los ruidos, etc.
El panel de control no está fijado correctamente y con firmeza.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente conectada.
Remedios
Pare la reproducción mientras conduce sobre caminos accidentados.
Cambie el disco.
erifique los cables y las
V conexiones.
Ajustarlo al nivel óptimo.
V
erifique los cables y las
conexiones. Inserte el disco correctamente.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación. (Consulte la página 44).
Inserte un disco en la ranura de carga.
Inserte el disco correctamente.
Desbloquee el disco. (Consulte la página 16).
Con un bolígrafo, pulse el botón de reposición del portapanel después de desmontar el panel de control. (El ajuste del reloj y las emisoras preajustadas en la memoria se borran). (Consulte la página 2).
Retire el panel de control, limpie los conectores, y vuélvalo a instalar. (Consulte la página 36).
Almacene las emisoras manualmente.
Conecte la antena firmemente.
42
Síntomas
• “No Disc” parpadea en la indicación.
• “Reset 8” parpadea en la indicación.
Causas
No hay disco en el magazin.
La unidad no está correctamente conectada al cambiador de CD.
Remedios
Inserte un disco.
Conectar esta unidad y el cambiador de CD correctamente y pulsar el botón de reposición del cambiador de CD.
• “Reset 1” – “Reset 7” parpadea en la indicación.
• No se puede reproducir el disco.
• Los archivos son omitidos, o aparece 00’00” y la reproducción se para.
• Se generan ruidos.
• Se requiere mayor tiempo de lectura (“File Check” continúa parpadeando en la indicación).
• Los archivos no se reproducen en el orden pretendido por usted.
• El tiempo de reproducción transcurrido no es correcto.
• “MP3” parpadea en la indicación.
• “No Files” aparece en la indicación del durante unos momentos, y luego aparece “Please Eject”.
• No se visualizan los
caracteres correctos. (e.j. nombre del álbum)
Los archivos MP3 no tienen código de extensión––mp3 en los nombres de archivos.
Los archivos MP3 no han sido grabados en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, ISO 9660 Nivel 2 o Joliet.
Los archivos están codificados en formato Layer 1 o 2.
El archivo reproducido no es un archivo MP3 (si bien tiene el código de extensión—mp3).
El tiempo de lectura varía según la complejidad de la configuración del directorio/ archivo.
El orden de reproducción quedó determinado cuando se grabaron los archivos.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Depende de cómo los archivos fueron grabados en el disco.
El directorio actual no contiene ningún archivo MP3.
El disco MP3 actual no contiene ningún archivo MP3.
Esta unidad puede visualizar únicamente letras del alfabeto (mayúsculas A-Z, minúsculas a-z), números y una cantidad limitada de símbolos.
Pulsar el botón de reposición del cambiador de CD.
Añada el código de extensión —mp3 a los nombres de archivos.
Cambie el disco. (Grabe archivos MP3 utilizando una aplicación compatible).
Inserte un disco que contenga archivos codificados en formato Layer 3.
Salte a otro archivo o cambie el disco. (No añada el código de extensión—mp3 a archivos que no sean MP3).
No utilice demasiadas jerarquías y directorios. Asimismo, no grabe otros tipos de pistas de audio junto con los archivos MP3.
Seleccione otro directorio.
Inserte un disco que contenga archivos MP3.
Cambiador de CD
ESPAÑOL
Reproducción MP3
43

MANTENIMIENTO

Manipulación de los CD
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir CD y CD-R.
Usted también podrá reproducir sus discos originales CD Text.
Usted también podrá reproducir sus discos originales CD-R (Regrabables) y CD-RW (Reescribibles) tanto en formato o como en formato MP3.
Cómo tratar los discos
ESPAÑOL
Cuando saque el disco de su caja, presione el sujetador central de la caja y extraiga el disco agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por los bordes. No toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar el discos en su caja después de utilizarlo.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducir correctamente. Si disco llegara a ensuciarse, utilice un lienzo suave y limpie con movimientos rectos desde el centro hacia el borde.
Para reproducir un discos nuevo
Algunos discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta introducir un disco en estas condiciones podría suceder que la unidad rechace el disco. Elimine las irregularidades raspando con un lápiz, bolígrafo, etc.
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al disco, pero resultará muy molesto. Se recomienda detener la reproducción del disco cuando conduzca por caminos accidentados.
44
Sujetador central
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del la unidad en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el disco y deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad.
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Usted podrá reproducir sus discos originales CD-R (Regrabables) o CD-RW (Reescribibles) tanto en formato CD de audio o como en formato MP3. No obstante, dependiendo de sus características o de sus condiciones de grabación, puede suceder que no se puedan reproducir.
• Los discos CD-R (regrabables) y los CD-RW (reescribibles) editados por el usuario sólo se pueden reproducir si ya están “finalizados”.
• Antes de reproducir los discos CD-R o CD-RW, lea atentamente sus correspondientes instrucciones o precauciones.
• Es posible que algunos discos CD-R o CD-RW no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características de los discos, a daños o manchas en los mismos, o a suciedad en el lente del reproductor.
• Los discos CD-R o CD-RW son afectados por las altas temperaturas o la alta humedad; por lo tanto, no los deje en el interior de su automóvil.
• Los discos CD-RW pueden requerir más tiempo para su lectura. (Esto se debe a que la reflexión de los discos CD-RW es menor que los discos CD comunes).
PRECAUCIONES:
• No inserte un discos de 8 cm (3-3/16") (CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de discos no pueden ser expulsados).
• No inserte ningún disco cuya forma no sea la habitual—un corazón o una flor, por ejemplo, pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convenciona, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.

ESPECIFICACIONES

SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 50 W por canal Trasera: 50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 19 W por canal en 4 , 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.
Trasera: 19 W por canal en 4 , 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.
Impedancia de carga:
4 (tolerancia de 4 a 8 Ω)
Margen de control del ecualizador:
Low: ±06 (50 Hz, 80 Hz, 120 Hz) Mid: ±06 (700 Hz, 1 kHz, 2 kHz)
High: ±06 (8 kHz, 12 kHz) Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V/20 kΩ de carga Impedancia de salida: 1 k
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
AM: 530 kHz a 1 710 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil:
11,3 dBf (1,0 µV/75 ) Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 ) Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 35 dB Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: DC 14,4 V
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa Temperatura de trabajo permisible:
Dimensiones (An × Al × Pr):
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
(tolerancia de 11 V a 16 V)
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones de instalación:
182 mm × 52 mm × 150 mm (7-3/16" × 2-1/16" × 6-1/4")
Dimensiones del panel:
188 mm × 58 mm × 14 mm (7-7/16" × 2-5/16" × 7/12")
Peso: 1,4 kg (3,1 lbs)
(excluyendo accesorios)
Si necesita un kit para su automóvil, busque en la guía telefónica la tienda que vende productos audio para automóviles más cercana.
Caracteres disponibles
Podrá usar las letras alfabéticas los siguientes caracteres para asignar nombres a los CDs, emisora radio, y a los componentes externos (consulte la página 35).
Letras mayúsculas
ABCDE FGHIJ KLMNO PQRST UVWXY
espacio
Z
Letras minúsculas
abcde fghij kl mno pqr st uvwxy
espacio
z
ESPAÑOL
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor) Número de canales: 2 canales (estéreo) Respuesta de frecuencia 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible Formato de decodificación MP3:
MPEG 1/2 Audio Layer 3 Máx. velocidad de bits: 320 Kbps
Números y símbolos
espacio
45
http://www.jvcmobile.c
Visit us on-line for
Technical Support & Customer Satisfaction Survey .
US RESIDENTS ONLY
om
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to Reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvc.com
We can help you!
EN, SP, FR
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
JVC
0302MNMMDWJEIN
Loading...