RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-LH1101
• Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte la página 8.
• L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina 8.
• Model wyposa˝ono w tryb demonstracyjny. Aby uzyskaç informacje o jego anulowaniu, patrz str. 8.
• Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее отмены
смотрите на странице 8.
ESPAÑOL
ITALIANO
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0152-002A
РУCCKИЙPOLSKI
[E]
Umiejscowienie etykiet ostrzegawczych i informacyjnych
Spód urzàdzenia
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
WA˚NE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
Tabliczka identyfikacyjna/
znamionowa
Ostrze˝enie:
Niniejsze urzàdzenie zosta∏o wyposa˝one
w system laserowy i zaklasyfikowane jako
produkt laserowy o klasie wy˝szej ni˝ 1.
Ostrze˝enie:
Gdy temperatura wewnątrz samochodu spadnie poniżej 0°C, ruch animacji i przewijanego tekstu na
wyświetlaczu zostanie zatrzymany, aby zapobiec rozmazaniu obrazu. Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik
(LOW TEMP.). Gdy temperatura wzrośnie do wymaganego poziomu, zatrzymane funkcje zostaną wznowione.
Funkcje zostaną automatycznie uaktywnione, gdy temperatura wzrośnie do odpowiednio wysokiego poziomu.
Ârodki ostro˝noÊci:
1.CLASS 1 LASER PRODUCT
2.OSTRZE˚ENIE: W przypadku otwarcia obudowy i
uszkodzenia lub usuni´cia zabezpieczenia mo˝e dojÊç
do emisji niewidocznego promieniowania laserowego.
Unikaç bezpoÊredniego kontaktu z wiàzkà lasera.
3.OSTRZE˚ENIE:
urzàdzenia nie ma elementów przeznaczonych do
samodzielnej naprawy. Wszelkie naprawy nale˝y
powierzyç wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
4.OSTRZE˚ENIE: Odtwarzacz CD wykorzystuje do
odczytu danych niewidocznà wiàzk´ lasera. Urzàdzenia
zabezpieczajàce uniemo˝liwiajà emisj´ promieniowania
laserowego przy wyjmowaniu p∏yty. Demonta˝ i
modyfikacja zabezpieczeƒ mogà naraziç u˝ytkownika
na niebezpieczeƒstwo.
5.OSTRZE˚ENIE:
niezgodny z przedstawionymi w niniejszej instrukcji
procedurami mo˝e naraziç u˝ytkownika na dzia∏anie
niebezpiecznego dla zdrowia promieniowania laserowego.
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
Nie otwieraç górnej pokrywy. Wewnàtrz
Korzystanie z urzàdzenia w sposób
OSTRZE˚ENIE dotyczàce regulacji g∏oÊnoÊci:
Dźwięk z płyt CD charakteryzuje się bardzo wysokim poziomem dynamiki. Jeśli poziom głośności został
ustawiony dla tunera, włączenie odtwarzacza może doprowadzić do zniszczenia głośników na skutek
gwałtownego przyrostu energii fali dźwiękowej. Dlatego przed rozpoczęciem odtwarzania płyty należy
zmniejszyć głośność, a regulacji dokonać już w trakcie odtwarzania.
Uwaga:
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie jest dostarczane z kartą kodową. Zawiera ona taki sam numer, jak
numer umieszczony na obudowie radioodtwarzacza. Kartę należy umieścić w bezpiecznym miejscu, ponieważ
w przypadku kradzieży radioodtwarzacza może ona ułatwić jego odzyskanie.
POLSKI
Zerowanie pami´ci urzàdzenia
Po od∏àczeniu przedniego panelu wciÊnij przycisk
zerowania pami´ci na obudowie urzàdzenia, np.
za pomocà d∏ugopisu.
Spowoduje to wyzerowanie pami´ci wbudowanego
w radioodtwarzacz mikroprocesora.
Uwaga:
Skasowane zostaną także zaprogramowane
ustawienia na przykład stacje radiowe i
charakterystyka dźwięku.
2
Dzi´kujemy za nabycie produktu JVC. Przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia prosimy o uwa˝ne
zapoznanie si´ z niniejszà instrukcjà obs∏ugi, co umo˝liwi optymalne wykorzystanie jego mo˝liwoÊci.
p Przycisk SEL (wybór)
q Przycisk D (DISP: tryb wyÊwietlacza)
w Przyciski numeryczne
e Przycisk M (MODE)
r Czujnik sygna∏ów zdalnego sterowania
t Przycisk CD/CD-CH (zmieniacz CD)
y Przycisk ∞ (w dó∏)
u PodÊwietlenie przedniej cz´Êci obudowy
Funkcja podÊwietlania elementów wymaganych do obs∏ugi wybranego trybu
U˝ycie przycisku M (MODE) lub SEL (wybór) powoduje wybranie dla wyÊwietlacza i cz´Êci
elementów kontrolnych (przycisków numerycznych, przycisków ¢ /4 , 5/∞ i pokr´t∏a)
odpowiedniego trybu. Elementy kontrolne, których nale˝y u˝yç b´dà migaç (jest to funkcja
podÊwietlania elementów sterowania wykorzystywanych w danym trybie).
• Informacje o trybie pracy odpowiednich elementów sterowania urzàdzeniem sà przedstawiane na
wyÊwietlaczu.
Przyk∏ad: Uaktywniono tryb obs∏ugi tunera FM, naciskajàc przycisk M (MODE), a nast´pnie
przycisk numeryczny 1.
Wskaênik licznika czasu
POLSKI
Aby przywróciç normalne funkcje elementów sterowania, poczekaj a˝ zgaÊnie ich
podÊwietlenie, nie naciskajàc ˝adnych przycisków.
• Standardowy tryb pracy mo˝na tak˝e przywróciç, naciskajàc przycisk M (MODE). U˝ycie przycisku
SEL (wybór) spowoduje wybranie kolejnego trybu pracy radioodtwarzacza.
4
Pilot
1 • Pojedyncze naciÊni´cie przycisku powoduje
w∏àczenie zasilania, gdy urzàdzenie nie
pracuje.
• NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku przez
kilka sekund powoduje wy∏àczenie zasilania.
• Krótkie naciÊni´cie przycisku powoduje
wyciszenie dêwi´ku.
Ponowne naciÊni´cie przywraca poprzedni
poziom g∏oÊnoÊci.
2 • Wyszukiwanie stacji w trakcie odbioru
sygna∏u radiowego.
• Krótkie naciÊni´cie przycisku w trakcie
odbioru sygna∏u z tunera DAB powoduje
wybranie us∏ugi.
• NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku przez
ponad sekund´ w trakcie odbioru sygna∏u z
tunera DAB powoduje rozpocz´cie
wyszukiwania bloku cz´stotliwoÊciowego.
• NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku w
trakcie odtwarzania p∏yty powoduje
rozpocz´cie szybkiego odtwarzania utworu/
pliku do przodu lub do ty∏u.
• Krótkie naciÊni´cie odpowiedniego przycisku
w trakcie odtwarzania p∏yty powoduje
przejÊcie do poczàtku nast´pnego utworu/
pliku lub do poczàtku bie˝àcego (bàdê
poprzednich) utworu/pliku.
3 • Wybór zaprogramowanej stacji w trakcie
odbioru sygna∏u radiowego (lub sygna∏u z
tunera DAB).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje
wybranie zaprogramowanej stacji (lub
us∏ugi) o kolejnym numerze.
• W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 przez
zmieniacza CD obs∏ugujàcy format MP3
– Krótkie naciÊni´cie przycisku powoduje
wybranie poprzedniej p∏yty.
– NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku
powoduje wybranie poprzedniego folderu.
Uwaga:W trakcie odtwarzania płyty CD przez
zmieniacz CD przycisk służy zawsze
do wyboru poprzedniej płyty.
4 Wybór ustawienia dêwi´kowego
(iEQ: inteligentna korekcja dêwi´ku).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje
wybranie kolejnego ustawienia dêwi´kowego
(iEQ).
5 • Wybór zakresu w trakcie odbioru sygna∏u
radiowego (lub sygna∏u z tunera DAB).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje
wybranie kolejnego zakresu.
• W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 przez
zmieniacz CD obs∏ugujàcy format MP3
– Krótkie naciÊni´cie przycisku powoduje
wybranie nast´pnej p∏yty.
– NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku
powoduje wybranie nast´pnego folderu.
Uwaga:W trakcie odtwarzania płyty CD
przez zmieniacz CD przycisk służy
zawsze do wyboru następnej płyty.
6 Wybór êród∏a sygna∏u.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje
wybranie kolejnego êród∏a.
7 Przyciski te pe∏nià t´ samà rol´, co pokr´t∏o
radioodtwarzacza.
Uwaga:Nie można ich używać do zmiany ustawień
preferowanych.
POLSKI
5
Przygotowanie pilota do
u˝ytkowania
3. Wsuƒ zasobnik baterii.
Zasobnik nale˝y docisnàç tak, aby rozleg∏o
si´ charakterystyczne klikni´cie.
Przed rozpocz´ciem korzystania z pilota:
• Pilota nale˝y kierowaç bezpoÊrednio na czujnik
zdalnego sterowania na urzàdzeniu. Pomi´dzy
pilotem i urzàdzeniem nie mo˝e byç ˝adnych
przeszkód.
Czujnik sygna∏ów zdalnego sterowania
• Na nadajnik sygna∏ów podczerwieni pilota nie
powinno padaç silne Êwiat∏o (s∏oneczne ani
sztuczne).
Wk∏adanie baterii
Bateri´ nale˝y wymieniç, jeÊli zmniejszy si´
zasi´g pilota lub wystàpià problemy z jego
prawid∏owym dzia∏aniem.
1. Wysuƒ zasobnik baterii.
1) Za pomocà d∏ugopisu lub innego
przedmiotu o podobnym kszta∏cie wysuƒ
zasobnik z pilota w kierunku pokazanym
strza∏kà.
2) Wysuƒ zasobnik baterii.
(ty∏)
ZALECENIA:
• Baterie należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Jeśli dziecko połknie baterię, należy
niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
• Baterii nie należy ładować, zwierać jej
biegunów, demontować ani podgrzewać czy
wrzucać do ognia.
W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć
wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do
pożaru.
• Baterie należy przechowywać z dala od innych
metalowych przedmiotów.
W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć
wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do
pożaru.
• Przed wyrzuceniem baterii lub oddaniem ich do
utylizacji należy je owinąć taśmą i zaizolować.
W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć
wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do
pożaru.
• W baterie nie należy uderzać, np. za pomocą
pincety.
W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć
wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do
pożaru.
(ty∏)
POLSKI
2. UmieÊç w Êrodku bateri´.
Wsuƒ bateri´ do zasobnika tak, aby biegun +
by∏ zwrócony do góry.
Litowa bateria
guzikowa
(oznaczenie:
CR2025)
6
OSTRZE˚ENIE:
Pilota nie należy zostawiać w miejscach
narażonych na długotrwałe działanie promieni
słonecznych (np. na desce rozdzielczej). W
przeciwnym wypadku może ulec uszkodzeniu.
Radioodtwarzacz KD-LH1101 jest
przystosowany do wspó∏pracy z pilotem
zdalnego sterowania montowanym w
kierownicy.
JeÊli samochód jest wyposa˝ony w pilota
zdalnego sterowania w kierownicy, mo˝na go
u˝yç do obs∏ugi radioodtwarzacza.
• Aby uzyskaç informacje o pod∏àczaniu
pilota, patrz Instrukcja monta˝u i
pod∏àczania (oddzielna broszura).
PODSTAWOWE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA
123
W∏àczanie radioodtwarzacza
1
W∏àcz radioodtwarzacz.
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Wybranie źródła dźwięku w punkcie 2 powoduje
automatyczne włączenie radioodtwarzacza.
Naciskanie pokazanego na powyższym rysunku
przycisku nie jest wymagane.
2
Wybierz êród∏o dêwi´ku.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze tunera
(FM lub AM), patrz str. 10 – 21.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze
odtwarzacza CD, patrz str. 22 – 26.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze
zmieniacza CD, patrz str. 40 – 46.
Aby uzyskaç informacje oobs∏udze
urzàdzenia zewn´trznego (LINE IN),
patrz str. 47.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze tunera
DAB, patrz str. 48 – 52.
3
Wybierz ˝àdany poziom g∏oÊnoÊci.
Zwi´kszanie g∏oÊnoÊci
Aktualny poziom g∏oÊnoÊci.
Aktualnie wybrana charakterystyka
dêwi´ku (iEQ) (patrz str. 28)
4
Wybierz ˝àdane ustawienia
dêwi´kowe. (Patrz str. 27 – 29).
Uwaga:
W trakcie odtwarzania dźwięku można wyświetlić
wskaźnik poziomu sygnału. Aby uzyskać więcej
informacji na ten temat, patrz “Uaktywnianie
wskaźnika poziomu sygnału” na stronie 30.
Chwilowe wyciszanie dêwi´ku
W trakcie odtwarzania dêwi´ku z
dowolnego êród∏a naciÊnij krótko przycisk. Na
wyÊwietlaczu zacznie migaç napis “ATT”, a
dêwi´k zostanie ca∏kowicie Êciszony.
Aby przywróciç poprzedni poziom g∏oÊnoÊci,
ponownie naciÊnij krótko przycisk.
• Mo˝na tak˝e obróciç pokr´t∏o wielofunkcyjne.
Wy∏àczanie radioodtwarzacza
NaciÊnij i przytrzymaj przez co
najmniej sekund´ przycisk.
• JeÊli zasilanie zostanie wy∏àczone w trakcie
odtwarzania p∏yty
radioodtwarzacza odtwarzanie rozpocznie si´
od fragmentu, w którym zosta∏o przerwane.
,,
, po w∏àczeniu
,,
POLSKI
Zmniejszanie g∏oÊnoÊci
INFORMACJA:
Ilustracje zamieszczone w niniejszej instrukcji
obsługi przedstawiają wskazania wyświetlacza w
fabrycznie nowym urządzeniu. W przypadku
zmiany trybu pracy wyświetlacza lub trybu PSM
wyświetlane będą informacje inne niż te
przedstawione na ilustracjach.
7
Anulowanie trybu
Off
Int Demo
All Demo
demonstracyjnego
W fabrycznie nowym radioodtwarzaczu
domyÊlnie uaktywniony jest tryb demonstracyjny.
Tryb ten w∏àcza si´ automatycznie, jeÊli przez
oko∏o 20 sekund nie zostanie wykonana ˝adna
czynnoÊç.
• Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia
zalecane jest anulowanie trybu
demonstracyjnego.
Aby anulowaç tryb demonstracyjny, wykonaj
przedstawione poni˝ej czynnoÊci.
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL
(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝
na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z
pozycji PSM. (Patrz str. 31 i 32).
Zacznà migaç przyciski, które
zostanà u˝yte w kolejnym
etapie.
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 1, aby
wybraç spoÊród pozycji PSM tryb
“MOVIE”.
Na wyÊwietlaczu pojawià si´ ustawienia
“Graphics”.
POLSKI
3
Wybierz opcj´ “Off”.
4
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
Aby uaktywniç tryb demonstracyjny, powtórz
powy˝szà procedur´ i wybierz w punkcie 3 opcj´
“Int Demo” lub “All Demo”.
• Aby uzyskaç wi´cej informacji na ten temat,
patrz “Wybieranie trybu demonstracyjnego
—Graphics” na stronie 33.
8
Ustawianie zegara
Zegar mo˝e dzia∏aç w trybie 24-godzinnym lub
12-godzinnym.
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL
(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝
na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z
pozycji PSM. (Patrz str. 31 i 32).
Zacznà migaç przyciski, które
zostanà u˝yte w kolejnym
etapie.
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 2, aby
wybraç spoÊród pozycji PSM tryb
“CLOCK”.
Na wyÊwietlaczu pojawià si´ ustawienia
“Clock Hr” (godzina).
Âwieci si´ w trakcie odbierania
stereofonicznej stacji FM nadajàcej
wystarczajàco silny sygna∏.
Uwaga:
Tuner odbiera sygnały z trzech zakresów FM
(FM1, FM2, FM3). Przeszukiwać można
dowolny z nich.
Rozpocznij wyszukiwanie stacji.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ zakresu
wed∏ug nast´pujàcego schematu:
FM1FM2FM3AM
Przeszukiwanie
pasma w gór´
Aby przerwaç wyszukiwanie r´cznie, naciÊnij
ponownie przycisk, który zosta∏ naciÊni´ty w celu
rozpocz´cia przeszukiwania zakresu.
R´czne wyszukiwanie stacji:
strojenie r´czne
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ zakresu
wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
FM1FM2FM3AM
Uwaga:
Tuner odbiera sygnały z trzech zakresów FM
(FM1, FM2, FM3). Przeszukiwać można
dowolny z nich.
2
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk
¢
lub 4 a˝ na
wyÊwietlaczu zacznie migaç litera
“Manual Search”.
10
Przeszukiwanie pasma w dó∏
Wyszukiwanie zostanie automatycznie
przerwane po dostrojeniu si´ tunera do
najbli˝szej stacji.
3
Wyszukaj ˝àdanà stacj´, gdy na
wyÊwietlaczu miga litera “Manual
Search”.
Przeszukiwanie
pasma w gór´
Przeszukiwanie pasma w dó∏
•
W przypadku zwolnienia przycisku tryb
strojenia r´cznego zostanie automatycznie
anulowany po up∏ywie 5 sekund.
• JeÊli przycisk zostanie naciÊni´ty i
przytrzymany, cz´stotliwoÊç b´dzie si´
zmieniaç w sposób p∏ynny (z krokiem
50 kHz dla zakresu FM i 9 kHz dla
zakresu AM—MW/LW) - a˝ do momentu
zwolnienia przycisku.
Gdy w trakcie odbioru stacji FM pogorszy
si´ jakoÊç sygna∏u i nie b´dzie s∏ychaç
efektów stereofonicznych
W niektórych rejonach stacje o zbli˝onych
cz´stotliwoÊciach mogà si´ wzajemnie
zak∏ócaç, Radioodtwarzacz jest wyposa˝ony
w funkcj´ automatycznego t∏umienia takich
zak∏óceƒ (domyÊlnie uaktywnionà). Funkcja
ta powoduje jednak pogorszenie jakoÊci
odbioru i zanik efektów stereofonicznych.
Istnieje mo˝liwoÊç jej wy∏àczenia, tak aby
sygna∏ by∏ odbierany z zak∏óceniami, lecz w
postaci stereofonicznej. Stosowne informacje
zamieszczono w punkcie “Zmiana
selektywnoÊci tunera FM—IF Filter” na
stronie 34.
JeÊli audycja stereofoniczna FM jest
odbierana z silnymi zak∏óceniami:
1 W trakcie odbioru stereofonicznej stacji FM
naciÊnij przycisk M (MODE).
2
Gdy napis “Mode” jest nadal wyÊwietlany,
naciÊnij przycisk numeryczny 1, aby wybraç
tryb “Mono On”.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´
trybu z “Mono On” na “Mono Off” lub odwrotnie.
Na wyÊwietlaczu ponownie pojawi si´
informacja o êródle sygna∏u.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“Mode”.
Zacznà migaç przyciski, które
zostanà u˝yte w kolejnym etapie.
Po oko∏o
5 sekundach
Programowanie stacji
Stacje mo˝na zaprogramowaç na dwa sposoby.
• Automatyczne programowanie stacji FM: SSM
(funkcja automatycznego programowania stacji
o najsilniejszym sygnale)
• R´czne programowanie stacji FM i AM
Automatyczne programowanie stacji
FM: SSM
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6
lokalnych stacji FM dla ka˝dego zakresu (FM1,
FM2 i FM3).
1
Wybierz ˝àdany zakres FM (FM1 – 3)
na którym nadawana jest stacji FM.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ zakresu
wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
FM1FM2FM3AM
POLSKI
ZaÊwieci si´ wskaênik MONO
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
11
2
Rozpocznij automatyczne
programowanie stacji.
1 NaciÊnij przycisk M (MODE).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´
napis “Mode”.
Zacznà migaç przyciski, które
zostanà u˝yte w kolejnym etapie.
2
Wybierz cz´stotliwoÊç stacji (w tym
przypadku 92,5 MHz).
Przeszukiwanie
pasma w gór´
2 Gdy napis “Mode” jest nadal
wyÊwietlany, naciÊnij i przytrzymaj
przycisk numeryczny 5.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “–SSM–”,
a po zakoƒczeniu programowania zgaÊnie.
Tuner wyszuka lokalne stacje FM o
najsilniejszym sygnale i zapisze je w pami´ci
wybranego zakresu (FM1, FM2 lub FM3). Stacje
b´dzie mo˝na wybieraç za pomocà przycisków
numerycznych od 1 (najni˝sza cz´stotliwoÊç) do
6 (najwy˝sza cz´stotliwoÊç).
Po zakoƒczeniu automatycznego
programowania tuner samoczynnie dostroi si´ do
cz´stotliwoÊci stacji zapisanej pod numerem 1.
Programowanie r´czne
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6 stacji
dla ka˝dego zakresu (FM1, FM2, FM3 i AM).
Przyk∏ad: Zapisywanie stacji FM o cz´stotliwoÊci
POLSKI
1
92,5 MHz pod numerem 1 na zakresie
FM1.
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM), na
którym nadawana jest stacja (w tym
przypadku FM1).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ zakresu
wed∏ug nast´pujàcego schematu:
Przeszukiwanie pasma w dó∏
3
NaciÊnij i przytrzymaj przez co
najmniej 2 sekundy ˝àdany przycisk
numeryczny (w tym przypadku 1).
Automatycznie uaktywniony zostanie ma∏y
ekran animacji (patrz str. 14). Przez oko∏o 5
sekund migaç b´dzie numer
zaprogramowanej stacji, po czym
przywrócone zostanà poprzednie
wskazania wyÊwietlacza.
4
Powtórz opisane powy˝ej czynnoÊci
w celu zaprogramowania innych
stacji, wybierajàc za ka˝dym razem
inny numer komórki pami´ci.
Uwagi:
• Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem
spowoduje skasowanie uprzednio zaprogramowanej
stacji.
• Zaprogramowane stacje zostaną skasowane, jeśli
odcięty zostanie dopływ zasilania do obwodów
pamięci (np. przy wymianie akumulatora). W takim
przypadku konieczne jest ponowne
zaprogramowanie stacji.
12
FM1FM2FM3AM
Odbiór zaprogramowanych
stacji
Wybieranie stacji jest bardzo proste.
Mo˝liwe jest jednak tylko, jeÊli stacje zosta∏y
zaprogramowane. Je˝eli stacje nie zosta∏y
jeszcze zapisane w pami´ci tunera, patrz
“Programowanie stacji” na str. 11 i 12.
BezpoÊrednie wybieranie
zaprogramowanych stacji
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ zakresu
wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
FM1FM2FM3AM
2
Wybierz numer (1 – 6) ˝àdanej stacji.
Wybieranie zaprogramowanych stacji
z listy stacji
Informacje o zaprogramowanych stacjach i ich
numerach mo˝na w ka˝dej chwili sprawdziç na
liÊcie stacji przechowywanych w pami´ci tunera.
Z listy tej mo˝na tak˝e wybraç ˝àdanà stacj´.
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ zakresu
wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
FM1FM2FM3AM
2
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk 5
(w gór´) lub ∞ (w dó∏), a˝ na
wyÊwietlaczu pojawi si´ lista
zaprogramowanych stacji z
wybranego zakresu (FM1, FM2, FM3
lub AM).
Uwagi:
• Za pomocą przycisku 5 (w górę) lub ∞ (w dół)
można wyświetlić listę stacji z innego zakresu FM
(FM1, FM2 lub FM3).
• Jeśli zaprogramowano stację FM nadającą sygnały
PS w systemie RDS, zamiast częstotliwości zostanie
wyświetlona nazwa PS.
3
Wybierz numer (1 – 6) ˝àdanej stacji.
POLSKI
13
Zmiana trybu wyÊwietlania informacji
Informacje pokazywane na wyÊwietlaczu mo˝na zmieniaç za pomocà przycisku D (DISP).
• W przypadku odbioru stacji AM lub stacji
FM bez systemu RDS
Du˝y ekran animacji
Pojawia si´ tylko przy
wyborze zapami´tanej stacji.
Aktualnie wybrana
charakterystyka
dêwi´ku (iEQ)
(patrz str. 28)
Ma∏y ekran
animacji
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ rodzaju wyÊwietlanych informacji
wed∏ug nast´pujàcego schematu:
• W przypadku odbioru stacji FM z systememRDS (patrz kolejne strony)
Du˝y ekran animacji
Nazwa PS
Aktualnie wybrana
charakterystyka
dêwi´ku (iEQ)
(patrz str. 28)
Ma∏y ekran
animacji 1
Aktualny czas
Aktualny czas
POLSKI
14
Zegar
Ma∏y ekran
animacji 2
Pojawia si´ kod
PTY
Zegar
SYSTEM RDS
Podstawowe funkcje RDS
System RDS (Radio Data System) umo˝liwia
stacjom nadajàcym na zakresie FM wysy∏anie
dodatkowego sygna∏u wraz z normalnym
sygna∏em programu. Dzi´ki temu stacje mogà
wysy∏aç na przyk∏ad swojà nazw´ oraz
informacje dotyczàce rodzaju nadawanego
programu (sport, muzyka itp.).
Innà zaletà funkcji RDS jest “Enhanced Other
Networks”. Korzystajàc z danych nadawanych
przez stacj´ radiowà w systemie Enhanced
Other Networks mo˝na dostroiç si´ w tle do innej
stacji nale˝àcej do innej sieci, która nadaje
ulubiony program lub informacje dla kierowców
podczas s∏uchania innego programu lub np.
muzyki z p∏yty CD.
Dzi´ki odbiorowi danych RDS urzàdzenie to
umo˝liwia:
• automatyczne Êledzenie danego programu
(funkcja NTR, Network-Tracking Reception);
• odbiór informacji dla kierowców (TA) lub
ulubionego programu w tle;
• wyszukiwanie wed∏ug typu programu (PTY);
• wyszukiwanie programów;
• korzystanie z kilku innych funkcji.
Automatyczne Êledzenie danego
programu (funkcja NTR, NetworkTracking Reception)
Podczas przeje˝d˝ania przez obszar, w którym
warunki odbioru programów w zakresie FM nie
sà dobre, zastosowany w urzàdzeniu tuner
automatycznie dostraja si´ do innej stacji z
systemem RDS, która nadaje ten sam program
przy wi´kszej mocy sygna∏u. Dzi´ki temu
mo˝liwe jest dalsze s∏uchanie programu przy
najlepszych parametrach odbioru, niezale˝nie od
miejsca pobytu. (Patrz rysunek na str. 21).
Do prawid∏owego dzia∏ania funkcji NTR
wymagane sà dwa rodzaje danych RDS—PI
(identyfikacja programu) oraz AF (alternatywna
cz´stotliwoÊç).
JeÊli dane te nie sà odbierane prawid∏owo z
danej stacji z systemem RDS, funkcja NTR nie
dzia∏a.
Korzystanie z funkcji Êledzenia NTR
Dost´pnych jest kilka trybów funkcji Êledzenia
NTR, zapewniajàcych optymalny odbiór
wybranej stacji radiowej.
DomyÊlnie ustawiana jest opcja “AF”.
• AF:Funkcja Êledzenia NTR jest
uaktywniana bez regionalizacji.
Powoduje ona prze∏àczanie tunera
na innà stacj´ w tej samej sieci, jeÊli
sygna∏ aktualnie odbieranej stacji
s∏abnie. (W tym trybie nowy program
mo˝e ró˝niç si´ od dotychczas
odbieranego).
Na wyÊwietlaczu zapala si´
wskaênik AF.
• AF Reg: Funkcja Êledzenia NTR jest
uaktywniana z regionalizacjà.
Powoduje ona prze∏àczanie tunera
na innà stacj´ w tej samej sieci,
nadajàcà ten sam program, jeÊli
sygna∏ aktualnie odbieranej stacji
s∏abnie.
Na wyÊwietlaczu zapala si´
wskaênik REG.
• Off:Funkcja Êledzenia NTR jest
wy∏àczona.
Oba wskaêniki, AF i REG, pozostajà
zgaszone.
Zapala si´ wskaênik AF lub REG.
Uwaga:
Jeśli podłączony jest tuner DAB i aktywny jest tryb
odbioru sygnałów z alternatywnego nadajnika (dla
usług DAB), funkcja śledzenia NTR jest uaktywniana
automatycznie (“AF”). Funkcji śledzenia NTR nie
można zdezaktywować bez wyłączenia trybu odbioru
sygnałów z alternatywnego nadajnika. (Patrz str. 51).
POLSKI
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
15
1
2
3
4
5
POLSKI
16
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL
(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝
na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z
pozycji PSM. (Patrz str. 31 i 32).
NaciÊnij przycisk numeryczny 4, aby
wybraç spoÊród pozycji PSM tryb
“TUNER”.
Na wyÊwietlaczu pojawià si´ ustawienia
“PTY Stnby” (tryb gotowoÊci).
Funkcja odbioru informacji dla kierowców w tle
umo˝liwia tymczasowà zmian´ êród∏a (ze stacji
FM, odtwarzacza CD lub urzàdzenia
zewn´trznego) na stacj´ nadajàcà w∏aÊnie
informacje dla kierowców (TA).
• Odbiór sygnałów TA w tle nie działa, gdy wybrana
jest stacja AM.
Aby uaktywniç funkcj´ odbioru
informacji dla kierowców w tle,
naciÊnij przycisk TP/PTY.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje na przemian
uaktywnienie i anulowanie funkcji.
Pojawi si´ wskaênik TP.
(zaÊwieci si´ lub zacznie migaç)
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u jest stacja
FM, wskaênik TP zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym lub zacznie migaç.
• ZaÊwiecenie si´ wskaênika TP informuje o
uaktywnieniu funkcji odbioru informacji dla
kierowców w tle.
Je˝eli któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie
informacji dla kierowców, na wyÊwietlaczu
pojawi si´ napis “Traffic Flash”, a
radioodtwarzacz automatycznie dostroi si´ do
jej cz´stotliwoÊci. G∏oÊnoÊç zostanie
ustawiona na poziomie zaprogramowanym dla
informacji dla kierowców (patrz str. 20) i
rozpocznie si´ odbiór programu dla kierowców.
•
Miganie wskaênika TP oznacza, ˝e funkcja
odbioru informacji dla kierowców w tle nie jest
aktywna, poniewa˝ aktualnie odbierana
stacja nie nadaje odpowiednich sygna∏ów.
Aby móc korzystaç z funkcji odbioru
informacji dla kierowców w tle, konieczne jest
wybranie innej stacji, nadajàcej wymagane
sygna∏y. Stacj´ takà mo˝na wyszukaç za
pomocà przycisku ¢ lub 4 .
Po dostrojeniu si´ do stacji nadajàcej
odpowiednie sygna∏y wskaênik TP
przestanie migaç i zacznie Êwieciç Êwiat∏em
ciàg∏ym. Oznacza to uaktywnienie funkcji
odbioru informacji dla kierowców w tle.
7
JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u nie jest stacja
FM, wskaênik TP zaÊwieci si´ Êwiat∏em ciàg∏ym.
W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie
nadawanie informacji dla kierowców, na
wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Traffic Flash”, a
radioodtwarzacz automatycznie zmieni êród∏o
sygna∏u i dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci.
Odbiór programów PTY w tle
Funkcja odbioru programów PTY w tle umo˝liwia
tymczasowà zmian´ êród∏a i prze∏àczenie si´ na
ulubiony program (PTY: typ programu), pod
warunkiem ˝e nie jest aktywny tryb tunera AM.
Wybieranie domyÊlnego kodu PTY dla
funkcji odbioru programów PTY w tle
W fabrycznie nowym urzàdzeniu funkcja odbioru
sygna∏ów PTY w tle wyszukuje kod “News”, tj.
wiadomoÊci.
Urzàdzenie umo˝liwia wybór ulubionego
programu do odbioru sygna∏ów PTY w tle.
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL
(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝
na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z
pozycji PSM. (Patrz str. 31 i 32).
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 4, aby
wybraç spoÊród pozycji PSM tryb
“TUNER”.
Na wyÊwietlaczu pojawià si´ ustawienia
“PTY Stnby” (tryb gotowoÊci).
4
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
Uaktywnianie funkcji odbioru sygna∏ów
PTY w tle
1 W trakcie odbioru stereofonicznej stacji FM
naciÊnij przycisk M (MODE).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“Mode”.
Zacznà migaç przyciski, które
zostanà u˝yte w kolejnym etapie.
2 Gdy napis “Mode” jest nadal wyÊwietlany,
naciÊnij przycisk numeryczny 3, aby
uaktywniç tryb odbioru sygna∏ów PTY w tle.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje na
przemian uaktywnienie i anulowanie trybu.
3
Wybierz jeden z 29 kodów PTY.
(Patrz str. 21).
Nazwa wybranego kodu
pojawi si´ na
wyÊwietlaczu i zostanie
zapisana w pami´ci.
Przyk∏ad: Gdy dla funkcji odbioru sygna∏ów
PTY w tle wybrano kod “News”
Po oko∏o
5 sekundach
Na wyÊwietlaczu ponownie pojawi si´
informacja o êródle sygna∏u.
Pojawi si´ wskaênik PTY.
(zaÊwieci si´ lub zacznie migaç)
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
POLSKI
17
Wskaênik PTY zaÊwieci si´ lub zacznie migaç.
• ZaÊwiecenie si´ wskaênika PTY informuje o
uaktywnieniu funkcji odbioru programów PTY
w tle.
W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie
nadawanie wybranego typu programu,
radioodtwarzacz automatycznie dostroi si´ do
jej cz´stotliwoÊci.
• Miganie wskaênika PTY oznacza, ˝e funkcja
odbioru programów PTY w tle nie jest aktywna,
poniewa˝ aktualnie odbierana stacja nie
nadaje odpowiednich sygna∏ów.
Aby móc korzystaç z funkcji odbioru
programów PTY w tle, konieczne jest wybranie
innej stacji, nadajàcej wymagane sygna∏y.
Stacj´ takà mo˝na wyszukaç za pomocà
przycisku ¢ lub 4 .
Po dostrojeniu si´ do stacji nadajàcej
odpowiednie sygna∏y wskaênik PTY przestanie
migaç i zacznie Êwieciç Êwiat∏em ciàg∏ym.
Oznacza to uaktywnienie funkcji odbioru
programów PTY w tle.
Wyszukiwanie ulubionego programu
Urzàdzenie umo˝liwia wyszukanie dowolnego
typu programu zgodnego z obs∏ugiwanymi
kodami PTY.
Pozwala tak˝e zapisaç w pami´ci 6 ulubionych
typów programów i skojarzyç je z ˝àdanymi
przyciskami numerycznymi.
Fabrycznie w pami´ci zapisano 6 typów
programów pod odpowiednimi numerami
przycisków (od 1 do 6).
Aby uzyskaç informacje o zapisywaniu
ulubionych typów programów, zapoznaj si´ z
instrukcjami przedstawionymi poni˝ej i na stronie
19.
Aby wyszukaç ulubione typy programów,
zapoznaj si´ z informacjami na str. 19.
1
Pop M
45
Classics
2
Rock MEasy M
Affairs
3
6
Varied
Uwagi:
Źródło sygnału można zmienić bez konieczności
anulowania trybu odbioru sygnałów PTY w tle. Po
zmianie źródła wskaźnik PTY przestanie migać. W
przypadku gdy któraś ze stacji rozpocznie nadawanie
wybranego typu programu, radioodtwarzacz
automatycznie zmieni źródło sygnału i dostroi się do
jej częstotliwości.
• Zmiana źródła na tuner AM spowoduje tymczasowe
anulowanie funkcji odbioru sygnałów PTY w tle.
• Tryb odbioru programów PTY w tle można
anulować tylko w trakcie słuchania stacji z zakresu
FM.
POLSKI
Zapisywanie ulubionych typów programów
1
W trakcie s∏uchania dowolnej stacji
FM naciÊnij i przytrzymaj przez
ponad 2 sekundy przycisk TP/PTY.
Zostanie wyÊwietlony ostatnio
wybrany
kod PTY.
Przyk∏ad: Gdy ostatnio u˝ywanà
2
Wybierz jeden z 29 kodów PTY.
(Patrz str. 21).
charakterystykà by∏a “Pop M”
Nazwa wybranego kodu
pojawi si´ na
wyÊwietlaczu.
18
3
NaciÊnij i przytrzymaj wybrany
przycisk numeryczny przez ponad
2 sekundy, aby zapisaç wybrany kod
PTY pod odpowiednim numerem.
Wybrany numer b´dzie przez chwil´ migaç.
4
Aby zakoƒczyç procedur´, naciÊnij i
przytrzymaj przez ponad 2 sekundy
przycisk TP/PTY.
Wyszukiwanie ulubionych typów programów
1
W trakcie s∏uchania dowolnej stacji
FM naciÊnij i przytrzymaj przez
ponad 2 sekundy przycisk TP/PTY.
Zostanie wyÊwietlony ostatnio
wybrany
kod PTY.
Przyk∏ad: Wybrano tryb “Rock M”
Korzystanie z przycisków 5 (w gór´) i ∞ (w dó∏)
Naciskając odpowiednią ilość razy przycisk 5
(w górę) lub ∞ (w dół) można wyświetlić listę
zaprogramowanych kodów PTY oraz
wszystkich dwudziestu dziewięciu kodów PTY
(w blokach po sześć pozycji). W pierwszej
kolejności wyświetlone są zaprogramowane
kody PTY, a następnie wszystkie dwadzieścia
dziewięć kodów (w blokach po sześć pozycji).
Żądany kod PTY można wybrać za pomocą
przycisków numerycznych (dotyczy to tylko
aktualnie wyświetlanych kodów).
3
Rozpocznij wyszukiwanie
wybranego typu programu.
Przyk∏ad: Gdy ostatnio u˝ywanà
2
Wybierz ˝àdany typ programu
zapisany w pami´ci urzàdzenia
lub
Wybierz jeden z dwudziestu
dziewi´ciu kodów PTY
charakterystykà by∏a “Pop M”
lub
• JeÊli jakaÊ stacja nadaje program o takim
samym kodzie PTY, zostanie dostrojona.
• JeÊli ˝adna stacja nadaje programu o takim
samym kodzie PTY, obecnie dostrojona stacja
nie ulegnie zmianie.
Uwaga:
W niektórych rejonach wyszukiwanie PTY może nie
działać prawidłowo.
POLSKI
19
Inne przydatne funkcje i
ustawienia RDS
Automatyczny wybór stacji za pomocà
przycisków numerycznych
NaciÊni´cie przycisku numerycznego powoduje
zazwyczaj dostrojenie zaprogramowanej stacji.
JeÊli jednak zaprogramowana stacja obs∏uguje
system RDS, uaktywniana jest inna funkcja. JeÊli
moc sygna∏u zaprogramowanej stacji jest nie
wystarczajàca, aby uzyskaç dobry odbiór,
urzàdzenie na podstawie danych AF dostraja si´
do innej cz´stotliwoÊci, na której nadawany jest
ten sam program, co w pierwotnie dostrojonej
stacji (wyszukiwanie programów).
• Dostrojenie do innej stacji za pomocà funkcji
wyszukiwania programów trwa jakiÊ czas.
Aby uaktywniç wyszukiwanie programów,
post´puj zgodnie z poni˝szà procedurà.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)” na stronach 31 i 32.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu
pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk numeryczny 4, aby wybraç
spoÊród pozycji PSM tryb “TUNER”.
3 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4, aby
wybraç opcj´ “P-Search (wyszukiwanie
programów)”.
4 Obróç pokr´t∏o w prawo, aby wybraç pozycj´
“On” (w∏àczone).
Spowoduje to uaktywnienie wyszukiwania
programów.
5 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Aby anulowaç wyszukiwanie programów,
powtórz te same czynnoÊci i wybierz pozycj´
“Off” (wy∏àczone) w punkcie 4 obracajàc pokr´t∏o
POLSKI
w lewo.
Regulacja poziomu g∏oÊnoÊci
informacji dla kierowców
Dla funkcji odbioru informacji dla kierowców w
tyle mo˝na przypisaç domyÊlny poziom
g∏oÊnoÊci. Podczas odbioru programu dla
kierowców poziom g∏oÊnoÊci zmienia si´
automatycznie na zaprogramowany.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)” na stronach 31 i 32.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu
pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk numeryczny 4, aby wybraç
spoÊród pozycji PSM tryb “TUNER”.
3 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4, aby
wybraç pozycj´ “TA Volume”.
4 Za pomocà pokr´t∏a ustaw w∏aÊciwà g∏oÊnoÊç.
Mo˝liwa jest regulacja w zakresie od
“Volume 0” do “Volume 50”.
5 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Automatyczne ustawianie zegara
Ustawienia fabryczne przewidujà automatyczne
ustawianie zegara przy u˝yciu danych CT (Clock
Time) zawartych w sygnale RDS.
Aby wy∏àczyç funkcj´ automatycznego
ustawiania zegara, wykonaj poni˝sze czynnoÊci.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)” na stronach 31 i 32.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu
pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
“Off” (wy∏àczone).
Spowoduje to anulowanie automatycznego
ustawiania zegara.
5 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Aby ponownie uaktywniç ustawianie zegara,
powtórz te same czynnoÊci i wybierz pozycj´ “On”
(w∏àczone) w punkcie 4 obracajàc pokr´t∏o w prawo.
20
Uwaga:
Po ustawieniu opcji “Auto Adj” na “On” urządzenie
musi pozostać dostrojone do jednej stacji przez ponad 2
minuty. W przeciwnym wypadku zegar nie zostanie
ustawiony. (Wynika to z faktu, że urządzenie potrzebuje
do 2 minut na wychwycenie danych CT w sygnale RDS).
narodowej lub regionalnej
Science:Programy dotyczàce nauk
przyrodniczych i techniki
Varied:Inne programy, takie jak
s∏uchowiska satyryczne lub relacje
z uroczystoÊci
Pop M:Muzyka pop
Rock M:Muzyka rockowa
Easy M:Lekka muzyka rozrywkowa
Light M:Muzyka lekka
Classics: Muzyka klasyczna
Other M:Inna muzyka
Weather: Informacje pogodowe
Finance:Raporty handlowe, informacje
ekonomiczne, gie∏dowe itp.
Children: Programy rozrywkowe dla dzieci
Social:Programy poÊwi´cone tematyce
spo∏ecznej
Religion:Programy poÊwi´cone wszelkim
aspektom wiary, kwestiom
egzystencjalnym lub etyce
Phone In: Programy, w których s∏uchacze
wyra˝ajà swoje poglàdy,
dzwoniàc do studia lub
uczestniczàc w publicznej
dyskusji
Travel:Programy dotyczàce miejsc
wypoczynku, wycieczek
zorganizowanych oraz porad i
propozycji w zakresie podró˝y
Leisure:Programy dotyczàce wypoczynku
i rekreacji, w tym ogrodnictwa,
kuchni, po∏owu ryb itp.
Jazz:Muzyka jazzowa
Country:Muzyka country
Nation M: Wspó∏czesna krajowa lub
regionalna muzyka popularna
Oldies:Klasyka muzyki pop
Folk M:Muzyka ludowa
Document: Programy koncentrujàce si´ na
sprawach aktualnych,
przedstawianych w formie
reporta˝u
Ten sam program mo˝na odbieraç na ró˝nych cz´stotliwoÊciach:
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci A
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci B
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci C
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci E
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci D
POLSKI
21
ODTWARZACZ CD
Odtwarzanie p∏yty CD
1
Ods∏oƒ szczelin´ odtwarzacza.
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Jeśli w szczelinie znajduje się już płyta CD,
naciśnięcie przycisku CD/CD-CH spowoduje
automatyczne włączenie urządzenia i
rozpoczęcie odtwarzania.
2
UmieÊç p∏yt´ w szczelinie
odtwarzacza.
Urzàdzenie
automatycznie w∏àczy
si´, wsunie p∏yt´ i
rozpocznie
odtwarzanie.
3
Zamknij r´cznie panel
radioodtwarzacza.
Na wyÊwietlaczu pojawià si´ nast´pujàce
informacje:
Ca∏kowita liczba utworów i
ca∏kowity czas odtwarzania p∏yty
Bie˝àcy utwór i czas od poczàtku odtwarzania
Uwagi:
• W przypadku włożenia płyty CD w niewłaściwy
sposób odtwarzacz wysunie ją automatycznie (o ile
otwarty jest przedni panel).
Jeśli panel jest zamknięty, automatycznie wybrane
zostanie poprzednio używane źródło sygnału, a na
wyświetlaczu będzie migać napis “Please Eject”.
• Jeśli w odtwarzaczu nie ma płyty, nie można
wybrać go jako źródła sygnału. Na wyświetlaczu
miga wówczas napis “No Disc”.
POLSKI
22
Odtwarzanie wszystkich utworów b´dzie
powtarzane do czasu zatrzymania
odtwarzacza.
Zatrzymywanie odtwarzania i wysuwanie
p∏yty CD
NaciÊnij przycisk 0.
Odtwarzanie zostanie zatrzymane, a panel
otwarty. Nast´pnie urzàdzenie automatycznie
wysunie p∏yt´. Nast´pnie wybrane zostanie
poprzednio u˝ywane êród∏o dêwi´ku.
•
Odtwarzanie p∏yty CD jest te˝ zatrzymywane w
przypadku zmiany êród∏a (bez wysuwania p∏yty
CD).
Po ponownym wybraniu êród∏a “CD” lub w∏àczeniu
zasilania odtwarzanie zostanie wznowione od
miejsca, w którym zosta∏o przerwane.
Uwagi:
• Jeśli wysunięta płyta nie zostanie wyjęta w czasie
około 15 sekund, zostanie ona automatycznie
wsunięta do szczeliny odtwarzacza w celu ochrony
przez zakurzeniem.
(Nie spowoduje to rozpoczęcia odtwarzania).
• Płytę CD można wysunąć nawet przy włączonym
urządzeniu.
Wybieranie ˝àdanego utworu
lub fragmentu p∏yty CD
Odtwarzanie utworu do przodu lub do ty∏u
ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià
NaciÊnij i przytrzymaj
przycisk ¢ podczas
odtwarzania p∏yty CD, aby
odtwarzaç do przodu ze
zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk 4 podczas
odtwarzania p∏yty CD, aby odtwarzaç do ty∏u ze
zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
BezpoÊrednie przejÊcie do okreÊlonego
utworu
NaciÊnij przycisk numeryczny odpowiadajàcy
numerowi utworu, aby rozpoczàç jego
odtwarzanie.
• Aby wybraç utwór o numerze od 1 do 6:
NaciÊnij na chwil´ przycisk od 1 (7) do 6 (12).
• Aby wybraç utwór o numerze od 7 do 12:
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´
przycisk od 1 (7) do 6 (12).
Szybka zmiana utworów
1 W trakcie odtwarzania p∏yty naciÊnij przycisk
M (MODE).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“Mode”.
Zacznà migaç przyciski, które
zostanà u˝yte w kolejnym etapie.
2 NaciÊnij przycisk 5 (w gór´) lub ∞ (w dó∏).
Przechodzenie do przodu o
10 utworów*, a˝ do ostatniego
utworu
BezpoÊrednie przejÊcie do okreÊlonego
utworu
NaciÊnij na chwil´ przycisk 4 podczas
odtwarzania p∏yty CD, aby powróciç do poczàtku
aktualnie odtwarzanego utworu.
Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje
odszukanie poczàtku poprzedniego utworu i
rozpocz´cie odtwarzania.
NaciÊnij na chwil´ przycisk
¢ podczas
odtwarzania p∏yty CD, aby
przejÊç do poczàtku
nast´pnego utworu.
Ka˝de kolejne naciÊni´cie
przycisku powoduje
odszukanie poczàtku
kolejnego utworu i
rozpocz´cie odtwarzania.
Przechodzenie do ty∏u o 10
utworów*, a˝ do pierwszego
utworu
* NaciÊni´cie przycisku 5 (w gór´) lub
∞ (w dó∏) powoduje przejÊcie do
najbli˝szego utworu—do przodu lub do
ty∏u—o numerze b´dàcym wielokrotnoÊcià
liczby dziesi´ç (np. 10-go, 20-go, 30-go).
Ka˝de kolejne naciÊni´cie tego przycisku
powoduje przejÊcie o 10 utworów do przodu
lub do ty∏u (patrz cz´Êç “Szybka zmiana
utworów” na str. 24).
• Po ostatnim utworze wybrany zostanie
pierwszy—i na odwrót.
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
POLSKI
23
Szybka zmiana utworów
• Przyk∏ad 1: Wybieranie utworu 32 w trakcie
odtwarzania utworu 6
(trzy razy)(dwa razy)
Utwór 6\ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Przyk∏ad 2: Wybieranie utworu 8 w trakcie
odtwarzania utworu 36
(trzy razy)(dwa razy)
Utwór 36\ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
Wybieranie trybu odtwarzania
p∏yty CD
Odtwarzanie utworów w kolejnoÊci
losowej (Losowe odtwarzanie p∏yty)
Urzàdzenie umo˝liwia losowe odtwarzanie
wszystkich utworów z p∏yty CD.
1 W trakcie odtwarzania p∏yty naciÊnij przycisk
M (MODE).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“Mode”.
Zacznà migaç przyciski, które
zostanà u˝yte w kolejnym etapie.
2 Gdy napis “Mode” jest nadal wyÊwietlany,
naciÊnij przycisk numeryczny 3.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje
zmian´ trybu z “Random Disc” na “Random
Off” lub odwrotnie.
POLSKI
Aby anulowaç tryb losowego odtwarzania
p∏yty, wybierz opcj´ “Random Off” – naciskajàc
odpowiednià iloÊç razy przycisk numeryczny 3
lub naciskajàc w kroku 2 przycisk numeryczny 4.
Odtwarzanie z powtarzaniem
(Odtwarzanie utworu z powtarzaniem)
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“Mode”.
Zacznà migaç przyciski, które
zostanà u˝yte w kolejnym etapie.
2 Gdy napis “Mode” jest nadal wyÊwietlany,
naciÊnij przycisk numeryczny 2.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje
zmian´ trybu z “Repeat Track” na “Repeat Off”
lub odwrotnie.
Po uaktywnieniu trybu wielokrotnego
odtwarzania utworu na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´
wskaênik (odtwarzanie utworu z
powtarzaniem). Nast´pnie rozpocznie si´
wielokrotne odtwarzanie wybranego utworu.
Aby anulowaç tryb wielokrotnego
odtwarzania utworu, wybierz opcj´ “Repeat Off”
– naciskajàc odpowiednià iloÊç razy przycisk
numeryczny 2 lub naciskajàc w kroku 2 przycisk
numeryczny 4.
Odtwarzanie poczàtkowych fragmentów
utworów (szybki przeglàd zawartoÊci p∏yty)
Istnieje mo˝liwoÊç odtworzenia pierwszych 15
sekund ka˝dego z utworów na p∏ycie.
1 W trakcie odtwarzania p∏yty naciÊnij przycisk
M (MODE).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“Mode”.
Zacznà migaç przyciski, które
zostanà u˝yte w kolejnym etapie.
2 Gdy napis “Mode” jest nadal wyÊwietlany,
naciÊnij przycisk numeryczny 1.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje
zmian´ trybu z “Intro Track” na “Intro Off” lub
odwrotnie.
Po uaktywnieniu trybu odtwarzania
poczàtkowych fragmentów utworów na
wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik
(szybki przeglàd zawartoÊci p∏yty). Urzàdzenie
odtworzy kolejno pierwszych 15 sekund ka˝dego
z plików na p∏ycie.
Aby anulowaç tryb odtwarzania
poczàtkowych fragmentów utworów, wybierz
opcj´ “Intro Off” – naciskajàc odpowiednià iloÊç
razy przycisk numeryczny 1 lub naciskajàc w
kroku 2 przycisk numeryczny 4.
Blokowanie mechanizmu
wysuwania p∏yty CD
Istnieje mo˝liwoÊç zablokowania wysuwania
p∏yty CD i zatrzymania p∏yty CD w szczelinie
odtwarzacza.
NaciÊnij przycisk CD/CD-CH, a
nast´pnie, nie zwalniajàc go, naciÊnij i
przytrzymaj przez ponad 2 sekundy
przycisk
Na wyÊwietlaczu zacznie migaç przez oko∏o 5
sekund napis “No Eject”, a nast´pnie CD
zostanie zablokowana i wysuni´cie jej nie b´dzie
mo˝liwe.
Aby anulowaç blokad´ wysuwania p∏yty CD
NaciÊnij przycisk CD/CD-CH, a nast´pnie, nie
zwalniajàc go, naciÊnij i przytrzymaj ten sam
przycisk przez ponad 2 sekundy.
Na wyÊwietlaczu zacznie migaç przez oko∏o 5
sekund napis “Eject OK”, a nast´pnie p∏yty CD
zostanie odblokowana.
.
25
POLSKI
Zmiana trybu wyÊwietlania informacji
Informacje pokazywane na wyÊwietlaczu mo˝na zmieniaç za pomocà przycisku D (DISP).
Aktualnie
wybrana
charakterystyka
dêwi´ku (iEQ)
(patrz str. 28)
Zegar
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ rodzaju wyÊwietlanych informacji
wed∏ug nast´pujàcego schematu:
Ma∏y ekran animacji 1Du˝y ekran animacji
Ma∏y ekran
animacji 2
Ma∏y ekran
animacji 3
Ma∏y ekran
animacji 4
Aktualny czas
Uwagi:
• Gdy wyświetlane są informacje o tytule albumu/nazwy wykonawcy, świeci się wskaźnik (płyta). Gdy
wyświetlany jest tytuł utworu, świeci się wskaźnik (utwór).
• Dłuższe informacje, nie mieszczące się w całości na wyświetlaczu, są pokazywane we fragmentach.
Niektóre znaki i symbole nie są wyświetlane (nie pojawiają się na wyświetlaczu lub są zastępowane innymi
POLSKI
znakami).
• Jeśli zwykłej płycie nie została nadana żadna nazwa, wyświetlany jest napis “NO NAME”.
Aby uzyskać informacje o nadawaniu nazw zwykłym płytom, patrz str. 38.
• Jeśli płyta CD Text nie zawiera informacji o tytule albumu/nazwy wykonawcy lub tytule utworu, wyświetlany
jest napis “NO NAME”.
26
USTAWIENIA DèWI¢KOWE
Wybieranie ustawieƒ
dêwi´kowych
Urzàdzenie umo˝liwia dostosowanie parametrów
dêwi´ku do upodobaƒ u˝ytkownika.
• Wybranie w∏aÊciwego ustawienia pozycji “Vol
Adj” jest wymagane dla wszystkich êróde∏ z
wyjàtkiem tunera FM. Przed przystàpieniem do
zmiany ustawienia pozycji “Vol Adj” wybierz
êród∏o, którego ma dotyczyç regulacja.
1
Wybierz ustawienie, które chcesz
dostosowaç.
Zacznà migaç przyciski, które
zostanà u˝yte w kolejnym
etapie.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
SEL (wybór) powoduje zmian´
pozycji wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
iEQ
Fad/Bal
Anulowanie
• Aby uzyskaç informacje o ustawieniach
korektora iEQ (charakterystykach
dêwi´ku), patrz str. 28 i 29.
• Aby uzyskaç informacje o ustawieniach
wskaênika METER (wskaênika poziomu
sygna∏u), patrz str. 30.
PozycjaFunkcja:Zakres
Fad*RegulacjaR06 (tylko tylne)
BalRegulacjaL06 (tylko lewe)
Vol AdjRegulacja i–12 (min.)
przednich i |
tylnych g∏oÊników. F06 (tylko
lewych i prawych |
g∏oÊników.R06 (tylko
zapami´tanie |
poziomu sygna∏u +12 (maks.)
wejÊciowego dla
ka˝dego êród∏a.
Vol Adj
METER
przednie)
prawe)
2
Wybierz ˝àdane ustawienia.
• Regulacja zrównowa˝enia kana∏ów
przednich/tylnych i lewego/prawego
—Fad, Bal:
Ustawienia te mo˝na zmieniç
jednoczeÊnie, kierujàc si´ wskazaniami
wyÊwietlacza.
• Do zmiany ustawienia
zrównowa˝enia kana∏ów
przednich i tylnych u˝yj
przycisku 5 (w gór´) lub
∞ (w dó∏).
• Do zmiany ustawienia
zrównowa˝enia kana∏ów
lewego i prawego u˝yj
przycisku ¢ lub4.
• Regulacja poziomu sygna∏u
wejÊciowego dla wszystkich êróde∏
—Vol Adj:
Ustawienie to jest wymagane dla ka˝dego
êród∏a za wyjàtkiem fal ultrakrótkich (FM).
Przed ustawieniem wybierz odpowiednie
êród∏o, którego ustawienie ma dotyczyç.
Po ustawieniu wprowadzona wartoÊç jest
zapami´tana, aby wyeliminowaç
koniecznoÊç ustawiania g∏oÊnoÊci po
ka˝dej zmianie êród∏a sygna∏u.
Ustawienie dostosowujàce poziom sygna∏u
wejÊciowego do poziomu g∏oÊnoÊci stacji
na falach ultrakrótkich (FM).
• Regulacji nie mo˝na dokonaç, jeÊli
êród∏em sygna∏u jest tuner FM.
Informuje o tym napis “FIX” na
wyÊwietlaczu.
Charakter brzmienia mo˝na dostosowaç do
rodzaju odtwarzanej muzyki (za pomocà funkcji
iEQ: inteligentnej korekcji dêwi´ku).
• Dla poni˝szych czynnoÊci przewidziany jest
okreÊlony limit czasowy. Je˝eli operacja
zostanie anulowana z powodu przekroczenia
dozwolonego limitu czasu, nale˝y powróciç do
punktu 1.
Dost´pne charakterystyki dêwi´ku:
• FLAT• Country
(Brak korekcji)(Country)
• H.ROCK• REGGAE
(Hard Rock)(Reggae)
• R & B• CLASSIC
(Rhythm i Blues)
• POP• USER 1
(Pop)• USER 2
• JAZZ• USER 3
(Jazz)
• DANCE
(Muzyka taneczna)
1
NaciÊnij raz przycisk SEL (wybór).
Uaktywniona zostanie ostatnio
u˝ywana charakterystyka
dêwi´ku.
Zacznà migaç przyciski, które
zostanà u˝yte w kolejnym
etapie.
(Muzyka klasyczna)
2
Wybierz ˝àdanà charakterystyk´ za
pomocà przycisków numerycznych.
• Dost´pne sà dwa ekrany wyboru
charakterystyki dêwi´ku. Aby przejÊç do
drugiego ekranu, naciÊnij przycisk
5 (w gór´) lub ∞ (w dó∏).
NaciÊnij przycisk
5 (w gór´) lub ∞
(w dó∏).
Przyk∏ad: Wybieranie charakterystyki
Aby anulowaç korekcj´ dêwi´ku, wybierz w
punkcie 2 pozycj´ “FLAT”.
Uwaga:
Aby uzyskać więcej informacji na temat
charakterystyk dźwięku, patrz str. 53.
“Country” za pomocà przycisku
numerycznego 1
POLSKI
28
Przyk∏ad: Gdy ostatnio u˝ywanà
• Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje
zmian´ pozycji wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
• Aby uzyskaç informacje o ustawieniach
SEL (Fad/Bal, Vol Adj), patrz str. 27.
• Aby uzyskaç informacje o ustawieniach
dotyczàcych wskaênika METER
(wskaênika poziomu sygna∏u), patrz str. 30.
charakterystykà by∏a “Flat”
iEQ
Fad/Bal
Anulowanie
Vol Adj
METER
Aby anulowaç tryb wyboru charakterystyki
dêwi´ku, naciÊnij odpowiednià iloÊç razy
przycisk SEL (wybór) lub odczekaj oko∏o 5
sekund.
Programowanie w∏asnych
charakterystyk dêwi´ku
Urzàdzenie umo˝liwia zaprogramowanie
niestandardowych charakterystyk dêwi´ku
dostosowanych do indywidualnych upodobaƒ
u˝ytkownika (User 1, User 2 i User 3).
• Dla poni˝szych czynnoÊci przewidziany jest
okreÊlony limit czasowy. Je˝eli operacja
zostanie anulowana z powodu przekroczenia
dozwolonego limitu czasu, nale˝y powróciç do
punktu 1.
1
NaciÊnij raz przycisk SEL (wybór).
Zacznà migaç przyciski, które
zostanà u˝yte w kolejnym
etapie.
Przyk∏ad: Gdy ostatnio wybranà
2
Wybierz charakterystyk´, którà
chcesz zmieniç.
charakterystykà by∏a “Country”
4
Dostosuj charakterystyk´ do
indywidualnych upodobaƒ.
• Ustawienia nie zmienià si´ do czasu
wybrania innej charakterystyki dêwi´ku.
6
Wybierz charakterystyk´
niestandardowà (User 1, User 2 lub
User 3), której przypisane majà
zostaç nowe ustawienia.
Przyk∏ad: Wybrana zosta∏a charakterystyka
“User 1”
POLSKI
29
Uaktywnianie wskaênika
poziomu sygna∏u
Wskaênik poziomu sygna∏u mo˝na wyÊwietliç w
trakcie odtwarzania dêwi´ku z dowolnego êród∏a.
Dost´pne sà trzy tryby wyÊwietlania wskaênika
wysterowania.
DomyÊlnym trybem wyÊwietlania wskaênika
poziomu sygna∏u jest “Off”.
• Dla poni˝szych czynnoÊci przewidziany jest
okreÊlony limit czasowy. Je˝eli operacja
zostanie anulowana z powodu przekroczenia
dozwolonego limitu czasu, nale˝y powróciç do
punktu 1.
1
NaciÊnij kilkakrotnie przycisk SEL
(wybór).
Uaktywniony zostanie ostatnio
wybrany tryb wyÊwietlania
wskaênika poziomu sygna∏u.
Zacznà migaç przyciski, które
zostanà u˝yte w kolejnym
etapie.
• Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje
zmian´ pozycji wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
iEQ
Fad/Bal
Vol Adj
Sygna∏u 1:
Wskaênik w postaci pionowych s∏upków.
Sygna∏u 2:
Wskaênik w postaci drgajàcej membrany
g∏oÊnika.
Sygna∏u 3:
Osobne wskaêniki dla kana∏u lewego i prawego.
• W przypadku wybrania ma∏ego ekranu
animacji wyÊwietlany jest tylko jeden wskaênik.
2
POLSKI
30
Anulowanie
• Aby uzyskaç informacje o ustawieniach
SEL (Fad/Bal, Vol Adj), patrz str. 27.
• Aby uzyskaç informacje o ustawieniach
korektora iEQ (charakterystykach
dêwi´ku), patrz str. 28 i 29.
METER
Wybierz ˝àdany tryb wyÊwietlania
wskaênika poziomu sygna∏u.
Obracanie pokr´t∏a
powoduje zmian´ trybów
wyÊwietlania wskaênika
poziomu sygna∏u wed∏ug
nast´pujàcego
schematu:
Off
3
1
2
INNE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA
Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)
Pozycje opisane w poni˝szej tabeli i na stronie
32 mo˝na zmieniaç za pomocà funkcji PSM
(ustawienia preferowane).
• Pozycje PSM dzielà si´ na szeÊç grup
—MOVIE, CLOCK, DISP (tryb wyÊwietlacza),
TUNER, AUDIO i COLOR.
Funkcje podstawowe
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL
(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝
na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z
pozycji PSM. (Patrz str. 31 i 32).
2
Za pomocà przycisków
numerycznych wybierz ˝àdanà
grup´ pozycji PSM.
WyÊwietlona zostanie pierwsza pozycja
dost´pna w wybranej grupie.
Zacznà migaç przyciski, które
zostanà u˝yte w kolejnym
etapie.
3
Wybierz ustawienie PSM, które
chcesz dostosowaç. (Patrz str. 31
i 32).
• NaciÊni´cie przycisku ¢ lub 4
odpowiednià iloÊç razy pozwala przejÊç
do innej grupy.
4
Ustaw wybranà pozycj´ PSM.
5
Powtórz czynnoÊci opisane w
punktach
pozycje PSM.
6
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
2
do 4, aby ustawiç inne
Pozycje PSM
Pozycje PSM dzielà si´ na szeÊç grup—MOVIE, CLOCK, DISP (tryb wyÊwietlacza), TUNER, AUDIO i
COLOR. Przed wybraniem pozycji nale˝y wskazaç grup´, do której jà przypisano.
Pozycje
GraphicsTryb demonstracyjny
KeyIn CFMAnimacja wyboru êród∏a
MOVIE
Clock HrZmiana godziny
Clock MinZmiana minut
24H/12HZmiana formatu czasu:
CLOCK
Auto AdjAutomatyczne nastawianie
24- lub 12-godzinny
zegara
Dost´pne ustawienia/UstawieniaPatrz
wartoÊcifabrycznestr.
All Demo
Long
0 – 23 (1 – 12)
12Hours
OffOn20
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
Off
Off
00 – 59
Int Demo
Short
24Hours
On
Int Demo8, 33
Long33
0 (0:00)9
00 (0:00)9
24Hours9
POLSKI
31
DISP (tryb wyÊwietlacza)
TUNER
AUDIO
POLSKI
COLOR
Pozycje
ScrollTryb przewijania tekstu
DimmerTryb przyciemniania
wyÊwietlacza
Zmiana ustawieƒ czasowych funkcji
From– To*
1
przyciemniania wyÊwietlacza
ContrastKontrast
LCD TypeMetoda podÊwietlenia
Font TypeCzcionka
Tag
WyÊwietlanie informacji ID3
PTY StnbyOdbiór sygna∏ów PTY
w tle
AF-Regn’l
Alternatywna cz´stotliwoÊç/
regionalizacja
TA VolumeG∏oÊnoÊç odbioru
informacji dla kierowców
P-SearchWyszukiwanie programów
IF FilterFiltr cz´stotliwoÊci
poÊredniej
DAB AF*
3
Wyszukiwanie
alternatywnej cz´stotliwoÊci
Beep
Dêwi´kowa sygnalizacja
naciÊni´cia przycisku
Ext Input*4Urzàdzenie zewn´trzne
TelephoneWyciszanie sprz´˝one z
telefonem
All SRCWybór êród∏a
User
Wybór niestandardowego
koloru
RCzerwony
GZielony
BNiebieski
TrimIllumPodÊwietlanie przedniej
cz´Êci obudowy
Dost´pne ustawienia/
wartoÊci
Once
Auto
Off
AutoOff
Time Set
Dowolna pora –
Dowolna pora
On
1 – 10
Positive
Negative
Auto
1
2
OnOff
29 typów prógramow
(patrz str. 21)
AF
Off*
AF Reg
2
Volume 0 – Volume 50
Ustawienia
fabryczne
Once33
Auto35
18 – 735
533
Auto33
133
On
News17
AF16
Volume 2020
OnOffOff20
Auto34
On51
Off
AutoWide
On
OnOffOn34
ChangerLine InChanger34
Off
Wi´cej informacji na ten temat
mo˝na znaleêç na str. 36
DayNight
00 – 11
00 – 11
00 – 11
On
Muting2
Off
Muting1
Audio
Off34
Every36
Day
Day: 07/Night: 05
Day: 07/Night: 05
Day: 07/Night: 05
On
Patrz
str.
33, 34
37
37
37
37
34
*1Tylko gdy dla opcji “Dimmer” wybrano ustawienie “Time Set”.
*2Tylko gdy dla opcji “DAB AF” wybrano ustawienie “Off”.
*3Tylko gdy podłączony jest tuner DAB.
*4Tylko gdy wybrane jest jedno z następujących źródeł: FM, AM lub CD.
32
Wybieranie trybu demonstracyjnego
—Graphics
W fabrycznie nowym urzàdzeniu tryb
demonstracyjny jest domyÊlnie uaktywniony.
• All Demo: JeÊli przez oko∏o 20 sekund nie
• Int Demo:
• Off:
zostanie wykonana ˝adna
czynnoÊç, automatycznie
uaktywniany jest tryb
demonstracyjny.
JeÊli przez oko∏o 20 sekund nie
zostanie wykonana ˝adna czynnoÊç,
na wyÊwietlaczu zacznie pojawiaç
si´ na przemian demonstracja i
informacja o êródle sygna∏u.
Anulowanie trybu demonstracyjnego.
Wybieranie trybu animacji wyboru
êród∏a—KeyIn CFM
Przy zmianie êród∏a sygna∏u wyÊwietlana jest
animacja. Sposób jej wyÊwietlania mo˝na
dostosowaç do indywidualnych upodobaƒ.
• Long:WyÊwietlanie d∏ugiej animacji.
• Short:WyÊwietlanie krótkiej animacji.
• Off:Anulowanie funkcji wyÊwietlania
animacji wyboru êród∏a.
Wybieranie trybu przewijania informacji o
p∏ycie i tekstu w us∏ugach DAB—Scroll
Informacje o p∏ycie i tekst dost´pny w us∏ugach
DAB mo˝na wyÊwietlaç fragmentami (DLS:
Dynamic Label Segment).
• Once:Informacje o p∏ycie: informacje o
• Auto:Informacje o p∏ycie: informacje sà
• Off:Informacje o p∏ycie: anulowanie
p∏ycie sà wyÊwietlane tylko raz.
Tekst dost´pny w us∏ugach DAB:
informacje tekstowe DAB sà
wyÊwietlane tylko raz.
wyÊwietlane wielokrotnie (w
odst´pach 5-sekundowych).
Tekst dost´pny w us∏ugach DAB:
informacje tekstowe DAB sà
wyÊwietlane wielokrotnie.
trybu przewijania informacji
tekstowych.
Tekst dost´pny w us∏ugach DAB:
wyÊwietlany jest tylko nag∏ówek
(o ile jest dost´pny).
Regulacja kontrastu wyÊwietlacza
—Contrast
Kontrast wyÊwietlacza mo˝na regulowaç w
zakresie od 1 do 10.
Nale˝y wybraç ustawienie zapewniajàce
najlepszà czytelnoÊç wskazaƒ wyÊwietlacza.
Wybieranie metody podÊwietlenia
—LCD Type
Sposób podÊwietlenia wskazaƒ wyÊwietlacza
mo˝na dostosowaç do indywidualnych
upodobaƒ.
• Auto:Tryb zwyk∏y nale˝y wybraç w ciàgu
dnia (w zale˝noÊci od ustawienia
pozycji “Dimmer”), natomiast drugi z
dost´pnych trybów powinien byç
wybierany nocà (w zale˝noÊci od
ustawienia pozycji “Dimmer”).
• Positive: Zwyk∏a (normalna) metoda
podÊwietlenia.
• Negative: Metoda podÊwietlenia
zoptymalizowana dla oÊwietlenia
nocnego.
Wybieranie czcionki—Font Type
Istnieje mo˝liwoÊç zmiany czcionki u˝ywanej do
wyÊwietlania informacji. Dost´pne sà dwa
rodzaje czcionek: “1” i “2”.
W∏àczanie/wy∏àczanie obs∏ugi znaczników
ID3—Tag
Funkcja ta dzia∏a tylko gdy do
radioodtwarzacza jest pod∏àczony
zmieniacz CD marki JVC obs∏ugujàcy p∏yty
z plikami MP3.
Pliki MP3 mogà zawieraç dodatkowe dane,
okreÊlane mianem “znaczników ID3”, takie jak
tytu∏ albumu, wykonawca czy tytu∏ utworu.
Istniejà dwie wersje znaczników–ID3v1
(znaczniki ID3 w wersji 1) oraz ID3v2 (znaczniki
ID3 w wersji 2). Urzàdzenie obs∏uguje tylko
znaczniki ID3v1.
POLSKI
Uwaga:
Funkcję można uaktywnić nawet jeśli wybrane zostało
ustawienie “Off”. W tym celu należy nacisnąć i
przytrzymać przez ponad sekundę przycisk D (DISP).
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
33
• On:W trakcie odtwarzania plików MP3
• Off:W trakcie odtwarzania plików MP3
wyÊwietlane sà informacje zapisane
w znacznikach ID3.
• JeÊli dany plik MP3 nie zawiera
znaczników ID3, wyÊwietlona
zostanie nazwa folderu i pliku.
Uwaga:
W przypadku zmiany ustawienia z
“Off” do “On” w trakcie odtwarzania
pliku MP3, informacje zapisane w
znacznikach będą wyświetlane po
przejściu do następnego pliku.
nie sà wyÊwietlane informacje
zapisane w znacznikach ID3.
(WyÊwietlacz pokazuje tylko nazw´
folderu i pliku).
Zmiana selektywnoÊci tunera FM
—IF Filter
W niektórych rejonach stacje o zbli˝onych
cz´stotliwoÊciach mogà si´ wzajemnie zak∏ócaç,
co powoduje pogorszenie jakoÊci odbieranego
sygna∏u.
• Auto:Po wykryciu interferencji
• Wide:Sygna∏ odbierany z zak∏óceniami,
automatycznie zwi´kszana jest
selektywnoÊç tunera, dzi´ki czemu
zak∏ócenia sà t∏umione. (Nie
s∏ychaç wówczas efektów
stereofonicznych.)
Urzàdzenie zewn´trzne mo˝na pod∏àczyç do
gniazda na tylnym panelu zmieniacza CD za
pomocà zestawu adaptacyjnego wejÊciowego
sygna∏u liniowego KS-U57 (nie wchodzi w sk∏ad
zestawu).
Przed rozpocz´ciem odtwarzania nale˝y
wskazaç, które urzàdzenie ma byç êród∏em
sygna∏u—zmieniacz CD czy pod∏àczone do
niego urzàdzenie.
• Changer: Wybór zmieniacza CD.
• Line In:Wybór urzàdzenia zewn´trznego
innego ni˝ zmieniacz CD.
Uwaga:
Aby uzyskać informacje o podłączaniu zestawu
adaptacyjnego wejściowego sygnału liniowego
KS-U57 i urządzenia zewnętrznego, patrz Instrukcja
montażu i podłączania (oddzielna broszura).
Wybór wyciszania podczas rozmowy
telefonicznej—Telephone
Tryb ten wykorzystywany jest po pod∏àczeniu
telefonu komórkowego. W zale˝noÊci od
posiadanego aparatu wybierz opcj´ “Muting1”
lub “Muting2”, aby wyciszyç dêwi´k z
odtwarzacza.
• Muting1: Wybierz t´ opcj´, jeÊli prawid∏owo
wycisza ona dêwi´k podczas
rozmowy telefonicznej.
• Muting2: Wybierz t´ opcj´, jeÊli prawid∏owo
wycisza ona dêwi´k podczas
rozmowy telefonicznej.
• Off:Wy∏àcza wyciszanie podczas
rozmowy telefonicznej.
• Audio:PodÊwietlenie zmienia si´ w oparciu
o zmiany poziomu sygna∏u
dêwi´kowego.
• Off:PodÊwietlenie wy∏àczone.
34
Wybieranie trybu
przyciemniania wyÊwietlacza
Istnieje mo˝liwoÊç automatycznego ograniczenia
jasnoÊci wyÊwietlacza nocà. JasnoÊç
wyÊwietlacza mo˝na tak˝e zmieniaç w oparciu o
ustawienia programatora zegarowego.
4
Wybierz ˝àdany tryb przyciemniania
wyÊwietlacza.
Uwaga:
W niektórych samochodach, zwłaszcza tych
wyposażonych w pokrętło zmiany jasności
podświetlenia, funkcja może działać nieprawidłowo.
W takim przypadku należy wybrać ustawienie inne niż
“Auto”.
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL
(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝
na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z
pozycji PSM. (Patrz str. 31 i 32).
Zacznà migaç przyciski, które
zostanà u˝yte w kolejnym
etapie.
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 3, aby
wybraç spoÊród pozycji PSM tryb
“DISP”.
3
Za pomocà przycisku ¢ lub
wybierz pozycj´ “Dimmer”.
4
• Auto:Funkcja automatycznego
• Off:Funkcja automatycznego
• On:WyÊwietlacz zawsze
• Time Set: Umo˝liwia ustawienie czasu
Uwaga:
Wybranie trybu “Auto” lub “Time Set” może
spowodować zmianę metody podświetlenia na
“Negative” lub “Positive”, jeśli dla pozycji
“LCD Type” wybrano ustawienie “Auto”.
• W przypadku wybrania trybu “Time Set”
wykonaj poni˝sze czynnoÊci w celu
nastawienia programatora zegarowego.
• W przypadku wybrania trybu innego ni˝
“Time Set” przejdê do punktu 7 w celu
zakoƒczenia dokonywania ustawieƒ.
Za pomocà pokr´t∏a wybierz czas wy∏àczenia
funkcji przyciemniania wyÊwietlacza.
7
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
POLSKI
35
Zmiana koloru wyÊwietlacza
Kolor wyÊwietlacza mo˝na zmieniç przy u˝yciu
ustawieƒ PSM. Istnieje mo˝liwoÊç przypisania
ka˝demu êród∏u innego koloru (lub przypisania
tego samego koloru wszystkim êród∏om).
Mo˝na tak˝e tworzyç w∏asne kolory i
przypisywaç je wybranym êród∏om.
3
Wybierz êród∏o sygna∏u—All SRC,
CD, Changer (Line), FM lub AM
—któremu chcesz przypisaç nowy
kolor wyÊwietlacza.
Po przypisaniu poszczególnym êród∏om
wybranych kolorów (lub wybraniu wspólnego
koloru dla wszystkich êróde∏) wyÊwietlacz b´dzie
zmienia∏ barw´ za ka˝dym razem gdy
uaktywnione zostanie dane êród∏o.
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL
(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝
na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z
pozycji PSM. (Patrz str. 31 i 32).
Zacznà migaç przyciski, które
zostanà u˝yte w kolejnym
etapie.
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 6, aby
wybraç spoÊród pozycji PSM tryb
“COLOR”.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ ekran “All SRC”.
POLSKI
*1
All SRCCD
AM
*1W przypadku wybrania opcji “All SRC”
wszystkim źródłom zostanie przypisany ten
sam kolor.
*2Wymaga wybrania właściwego ustawienia dla
pozycji “Ext Input”.
4
Wybierz ˝àdany kolor wyÊwietlacza.
FM
Changer
(Line)
Obracanie pokr´t∏a
powoduje zmian´
kolorów wed∏ug
nast´pujàcego
schematu:
Every*1 O Aqua O Sky O Sea O
Leaves O Grass O Red O Rose O
Amber O Honey O Violet O Cotton O
2
*
Snow O User
*1 W przypadku wybrania opcji “Every” kolor
zmienia się automatycznie co 2 sekundy
(używane są wszystkie kolory z wyjątkiem
niestandardowego, tj. “User”).
*2W przypadku wybrania opcji “User” używany
będzie kolor zdefiniowany przez użytkownika
—“Day” i “Night”. (Patrz str. 37.)
O (powrót do poczàtku)
*2
36
5
Powtórz czynnoÊci 3 i 4 w celu
wybrania koloru dla poszczególnych
3
êróde∏ (o ile w punkcie
nie
wybrano opcji “All SRC”).
6
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
Definiowanie w∏asnego koloru
wyÊwietlacza—User
Istnieje mo˝liwoÊç zdefiniowania w∏asnych
kolorów wyÊwietlacza—“Day” i “Night”—i
przypisania ich ˝àdanym êród∏om sygna∏u.
• Day:Opcja optymalna do u˝ytku w ciàgu
dnia (przy zgaszonych Êwiat∏ach
samochodu) oraz do wspó∏pracy z
programatorem zegarowym
• Night: Opcja optymalna do u˝ytku w nocy
1
2
(“From– To”).
(przy zapalonych Êwiat∏ach
samochodu) oraz do wspó∏pracy z
programatorem zegarowym
(“From– To”).
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL
(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝
na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z
pozycji PSM. (Patrz str. 31 i 32).
Zacznà migaç przyciski, które
zostanà u˝yte w kolejnym
etapie.
NaciÊnij przycisk numeryczny 6, aby
wybraç spoÊród pozycji PSM tryb
“COLOR”.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ ekran “All SRC”.
4
Przejdê do ekranu ustawieƒ koloru
niestandardowego.
5
Wybierz opcj´ “Day” lub “Night”, w
zale˝noÊci od tego, który kolor
chcesz zdefiniowaç.
6
Wybierz ˝àdane ustawienia koloru.
1) Za pomocà przycisku ¢
wybierz jeden z trzech
4
kolorów podstawowych—“R”
(czerwony), “G” (zielony) lub “B”
(niebieski).
WyÊwietlony zostanie
ekran ustawieƒ jednego
z kolorów
niestandardowych.
W lewej cz´Êci
wyÊwietlacza widoczne
b´dzie wskazanie “User
Day” lub “User Night”.
lub
3
Wybierz opcj´ “User”.
Zdefiniowany
samodzielnie kolor
zostanie przypisany
aktualnie wybranemu
êród∏u (nazwa êród∏a jest
pokazywana w górnej
cz´Êci wyÊwietlacza. W
tym przyk∏adzie jest to
“All SRC”).
Aby wskazaç inne êród∏o, u˝yj przycisku 5
(w gór´) lub ∞ (w dó∏), a dopiero potem
wybierz opcj´ “User”.
2) Za pomocà przycisku 5 (w gór´)
lub ∞ (w dó∏) zmieƒ nasycenie
wybranego koloru.
Nasycenie mo˝na zmieniaç w zakresie
od 00 do 11.
3) Powtórz czynnoÊci 1) i 2) w celu
zmiany ustawieƒ innych kolorów
podstawowych.
7
Powtórz czynnoÊci od 5 do 6 w celu
wybrania ustawieƒ dla drugiego koloru
—
niestandardowego
8
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
“Day” lub “Night”.
POLSKI
37
Nadawanie nazw êród∏om
sygna∏u i p∏ytom
Radioodtwarzacz pozwala nadawaç nazwy
p∏ytom CD (zarówno odtwarzanym przez niego,
jak i zewn´trzny zmieniacz CD) oraz
urzàdzeniom zewn´trznym.
Nazwa zostanie wyÊwietlona po wybraniu
danego urzàdzenia jako êród∏a sygna∏u.
èród∏o
P∏yty CD*Do 32 znaków (maks. 40
UrzàdzenieDo 8 znaków
zewn´trzne
* Nazw nie można przypisywać płytom CD Text (ani
płytom MP3 umieszczonym w magazynku
zmieniacza CD).
NaciÊnij przycisk D (DISP), a
nast´pnie, nie zwalniajàc go,
naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2
sekundy przycisk SEL (wybór).
Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte
w kolejnym etapie.
Maksymalna liczba
znaków
p∏yt)
CD
CD-CH
(lub LINE-IN)
3
Gdy na wyÊwietlaczu miga pierwsza
pozycja, wybierz ˝àdany zestaw
znaków.
(A – Z: wielkie)
(Litery akcentowane:
(Litery akcentowane:
4
Wybierz ˝àdany znak.
5
Przesuƒ kursor na nast´pnà (lub
poprzednià) pozycj´.
6
Powtórz czynnoÊci opisane w
punktach od
wprowadziç ca∏à nazw´.
7
Zakoƒcz procedur´, gdy na
wyÊwietlaczu miga ostatnio wybrany
znak.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ zestawu
znaków wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
(a – z: ma∏e)
ma∏e)
(0 – 9: cyfry
wielkie)
• Aby uzyskaç informacje
o dost´pnych znakach,
patrz str. 53.
3
do 5, aby
i symbole)
POLSKI
38
Przyk∏ad: W przypadku wybrania
odtwarzacza CD
Kasowanie wprowadzonych znaków
Post´pujàc w sposób opisany powy˝ej, zastàp
wprowadzone znaki spacjami.
Uwagi:
• W przypadku próby nadania nazwy 41-ej płycie nie
będzie można uaktywnić trybu wprowadzania
tekstu. Należy wówczas skasować jedną z już
istniejących nazw, aby zwolnić komórkę pamięci.
• Jeżeli do radioodtwarzacza podłączono zmieniacz
CD, można nadawać nazwy płytom CD
umieszczonym w jego magazynku. Nazwy te będą
wyświetlane także w przypadku umieszczenia danej
płyty w radioodtwarzaczu.
Zdejmowanie przedniego
panelu
Wysiadajàc z samochodu mo˝na zdjàç przedni
panel.
Podczas zdejmowania i zak∏adania panelu
nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, aby nie uszkodziç
styków panelu i odtwarzacza.
Zdejmowanie przedniego panelu
Przed zdj´ciem przedniego panelu nale˝y
wy∏àczyç zasilanie.
1
Odblokuj przedni panel.
2
Od∏àcz przedni panel od urzàdzenia.
Zak∏adanie przedniego panelu
1
Wsuƒ prawà cz´Êç panelu
radioodtwarzacza w wy˝∏obienie
obudowy.
2
DociÊnij lewà cz´Êç panelu do
obudowy.
Czyszczenie styków:
Częste odłączanie przedniego panelu powoduje
zanieczyszczenie styków.
Aby zmniejszyć skutki zanieczyszczenia, regularnie
czyść styki wacikiem lub ściereczką zwilżoną
alkoholem uważając, by ich nie uszkodzić.
3
UmieÊç zdj´ty przedni panel w
dostarczonym futerale.
Styki
POLSKI
39
OBS¸UGA ZMIENIACZA CD
Zalecane jest korzystanie ze zmieniacza CD
obs∏ugujàcy format MP3 marki JVC.
Zmieniacz CD umo˝liwia odtwarzanie
samodzielnie przygotowanych p∏yt CD-R
(jednokrotnego zapisu) i CD-RW (wielokrotnego
zapisu), zapisanych w formacie CD lub MP3.
• Urzàdzenie wspó∏pracuje tak˝e z innymi
zmieniaczami CD serii CH-X (z wyjàtkiem
modeli CH-X99 i CH-X100). W takim
przypadku jednak nie b´dzie mo˝liwe
odtwarzanie p∏yt MP3, poniewa˝ zmieniacze te
nie obs∏ugujà formatu MP3.
• Radioodtwarzacz nie wspó∏pracuje ze
zmieniaczami CD serii KD-MK.
Przed w∏àczeniem zmieniacza CD:
• Nale˝y si´ zapoznaç z jego instrukcjà
obs∏ugi.
• Je˝eli magazynek zmieniacza CD jest pusty
lub p∏yty zosta∏y w∏o˝one w niew∏aÊciwy
sposób, na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“No Disc”. W takim przypadku nale˝y
otworzyç magazynek i w∏o˝yç p∏yty w
prawid∏owy sposób.
• Je˝eli w zmieniaczu CD nie umieszczono
magazynka, na wyÊwietlaczu miga napis
“No Magazine”. W takim przypadku w
urzàdzeniu nale˝y umieÊciç magazynek.
pomi´dzy urzàdzeniem i zmieniaczem CD.
W takim przypadku nale˝y sprawdziç, czy
przewody zosta∏y pod∏àczone we w∏aÊciwy
sposób. Nast´pnie wymagane jest
naciÊni´cie przycisku zerowania pami´ci
zmieniacza CD.
Odtwarzanie p∏yt
Wybierz zmieniacz CD jako êród∏o
sygna∏u (CD-CH).
CD
* W przypadku zmiany ustawienia “Ext Input” na
“Line In” (patrz str. 47) korzystanie ze zmieniacza
CD nie jest możliwe.
• JeÊli wybrana zosta∏a p∏yta MP3:
Odtwarzanie rozpocznie si´ od pierwszego
folderu na p∏ycie, bezpoÊrednio po
sprawdzeniu zawartych na niej plików.
Numer wybranej p∏yty
Bie˝àcy folder/utwór i czas
od poczàtku odtwarzania
CD-CH*
Wskaênik MP3
40
• JeÊli wybrana zosta∏a p∏yta CD:
Odtwarzanie rozpocznie si´ od pierwszego
utworu na p∏ycie.
Numer wybranej p∏yty
Bie˝àcy utwór i czas od poczàtku odtwarzania
Uwagi:
• Naciśnięcie przycisku CD/CD-CH powoduje
automatyczne włączenie zasilania. W związku z tym
nie ma potrzeby naciskania przycisku .
• Zmiana źródła sygnału powoduje zatrzymanie
odtwarzania płyty przez zmieniacz CD. Po
ponownym wybraniu zmieniacza CD jako źródła
sygnału odtwarzanie rozpocznie się od punktu, w
którym zostało zatrzymane.
BezpoÊrednie przejÊcie do okreÊlonej p∏yty
NaciÊnij przycisk numeryczny odpowiadajàcy
numerowi p∏yty, która ma byç odtwarzana
(w trakcie odtwarzania innej p∏yty przez
zmieniacz CD).
Odtwarzanie utworu/pliku do przodu lub do
ty∏u ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià
W trakcie odtwarzania
naciÊnij i przytrzymaj
przycisk ¢, aby
zmieniç kierunek
odtwarzania utworu/pliku.
W trakcie odtwarzania naciÊnij i przytrzymaj
przycisk 4 , aby zwi´kszyç pr´dkoÊç
odtwarzania utworu/pliku do przodu.
Uwaga:
W przypadku płyty MP3 w trakcie tej operacji słychać
przerywany dźwięk. (Również pokazywany na
wyświetlaczu czas odtwarzania nie zmienia się w
sposób ciągły).
PrzejÊcie do nast´pnego lub poprzedniego
utworu/pliku
W trakcie odtwarzania
naciÊnij krótko przycisk
¢ aby przejÊç do
poczàtku nast´pnego
utworu/pliku.
Ka˝de kolejne naciÊni´cie
przycisku powoduje
odszukanie poczàtku
nast´pnego utworu/pliku i
rozpocz´cie odtwarzania.
W trakcie odtwarzania naciÊnij krótko przycisk
4, aby powróciç do poczàtku bie˝àcego
utworu/pliku.
Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje
odszukanie poczàtku poprzedniego utworu/pliku i
rozpocz´cie odtwarzania.
• Aby wybraç p∏yt´ o numerze od 1 do 6:
NaciÊnij na chwil´ przycisk od 1 (7) do 6 (12).
• Aby wybraç p∏yt´ o numerze od 7 do 12:
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´
przycisk od 1 (7) do 6 (12).
POLSKI
41
Funkcja ta jest dost´pna tylko w
przypadku korzystania ze zmieniacza JVC
obs∏ugujàcego p∏yty MP3 (CH-X1500).
Szybka zmiana utworów/plików
1 W trakcie odtwarzania p∏yty naciÊnij przycisk
M (MODE).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“Mode”.
Zacznà migaç przyciski, które
zostanà u˝yte w kolejnym etapie.
Szybka zmiana utworów/plików
• Przyk∏ad 1: Wybieranie utworu/pliku 32 w
trakcie odtwarzania utworu/
pliku 6
(trzy razy)(dwa razy)
Utwór/pliku 6\ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Przyk∏ad 2: Wybieranie utworu/pliku 8 w
trakcie odtwarzania utworu/
pliku 36
2 NaciÊnij przycisk 5 (w gór´) lub ∞ (w dó∏).
Przechodzenie do przodu o 10
utworów/plików*, a˝ do
ostatniego utworu/pliku
Przechodzenie do ty∏u o 10
utworów/plików*, a˝ do
pierwszego utworu/pliku
* NaciÊni´cie przycisku 5 (w gór´) lub ∞
(w dó∏) powoduje przejÊcie do najbli˝szego
utworu/pliku—do przodu lub do ty∏u—o
numerze b´dàcym wielokrotnoÊcià liczby
dziesi´ç (np. 10-go, 20-go, 30-go).
Ka˝de kolejne naciÊni´cie tego przycisku
powoduje przejÊcie o 10 utworów/plików do
przodu lub do ty∏u (patrz “Szybka zmiana
utworów/plików” po prawej stronie).
• Po ostatnim utworze/pliku wybrany zostanie
pierwszy—i na odwrót.
Uwaga:
POLSKI
W przypadku odtwarzania płyty MP3 funkcja działa w
odniesieniu do plików z danego folderu.
(trzy razy)(dwa razy)
Utwór/pliku 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
PrzejÊcie do nast´pnego lub poprzedniego
folderu (tylko p∏yty MP3)
W trakcie odtwarzania p∏yty MP3
naciÊnij przycisk 5 (w gór´), aby
przejÊç do nast´pnego folderu.
Ka˝de kolejne naciÊni´cie
przycisku powoduje przejÊcie do
dalszego folderu i rozpocz´cie
odtwarzania pierwszego
zapisanego w nim pliku.
W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 naciÊnij
przycisk ∞ (w dó∏), aby przejÊç do poprzedniego
folderu.
Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje
przejÊcie do poprzedniego folderu i rozpocz´cie
odtwarzania pierwszego zapisanego w nim pliku.
42
Wybieranie p∏yty/folderu/
utworu z listy
W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 mo˝na tak˝e
wyÊwietliç list´ folderów i plików, a nast´pnie
wybraç ˝àdany folder lub plik.
Wybieranie p∏yty z listy p∏yt
Tytu∏y p∏yt umieszczonych w zmieniaczu CD
mo˝na w ka˝dej chwili sprawdziç na liÊcie p∏yt. Z
listy tej mo˝na tak˝e wybraç ˝àdanà p∏yt´.
• Tytu∏y sà wyÊwietlane w blokach po szeÊç
pozycji.
1
W trakcie odtwarzania p∏yty naciÊnij
i przytrzymaj przycisk 5 (w gór´) lub
∞ (w dó∏), a˝ na wyÊwietlaczu pojawi
si´ lista tytu∏ów p∏yt.
Numer wybranej p∏yty
Uwaga:
Jeśli na płycie zapisano tytuł albumu (CD Text)
lub nadano jej nazwę, na wyświetlaczu pojawią
się odpowiednie informacje. Jeśli jednak płyta
nie była jeszcze odtwarzana, wyświetlony
zostanie jej numer.
2
W razie potrzeby wyÊwietl inny
fragment listy, u˝ywajàc przycisku 5
(w gór´) lub ∞ (w dó∏).
1 W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 naciÊnij i
przytrzymaj przycisk 5 (w gór´) lub ∞ (w dó∏),
a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ lista tytu∏ów
p∏yt.
2 U˝yj przycisku ¢ lub 4 w celu
wyÊwietlenia listy folderów z aktualnie
wybranej p∏yty lub listy plików w aktualnie
wybranym folderze.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje
zmian´ listy wed∏ug nast´pujàcego schematu:
Lista p∏ytLista folderów
Lista plików (utworów)
Numer bie˝àcego folderu
Przyk∏ad: Wybrana zosta∏a lista folderów
Numer bie˝àcego utworu
Przyk∏ad: Wybrana zosta∏a lista plików
Uwaga:
Tytuły są wyświetlane w blokach po sześć pozycji. W
celu wyświetlenia kolejnego lub poprzedniego bloku
tytułów należy użyć przycisku 5 (w górę) lub ∞
(w dół).
3
Wybierz numer (1 – 6) p∏yty, którà
chcesz odtworzyç.
3 NaciÊnij przycisk numeryczny odpowiadajàcy
p∏ycie, folderowi lub plikowi, który chcesz
wybraç.
POLSKI
43
Wybieranie trybu odtwarzania
Odtwarzanie utworów/plików w kolejnoÊci
losowej (odtwarzanie losowe)
1 W trakcie odtwarzania naciÊnij przycisk
M (MODE).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“Mode”.
Zacznà migaç przyciski, które
zostanà u˝yte w kolejnym etapie.
2 Gdy napis “Mode” jest nadal wyÊwietlany,
naciÊnij kilkakrotnie przycisk numeryczny 3.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje
zmian´ trybu odtwarzania losowego wed∏ug
nast´pujàcego schematu:
P∏yty MP3:
Random DiscRandom Folder
Random Off
P∏yty CD:
Random Off
Random All
Random AllRandom Disc
Tryb
RandomÂwieci si´
Folder*wskaênik
RandomÂwieci si´Wszystkich
Discwskaênikutworów/plików z
RandomÂwieci si´Wszystkich
Allwskaênikutworów/plików z
* Tryb “Random Folder” jest dostępny tylko dla płyt
MP3.
Aby anulowaç tryb odtwarzania losowego,
wybierz opcj´ “Random Off” – naciskajàc
odpowiednià iloÊç razy przycisk numeryczny 3
lub naciskajàc w kroku 2 przycisk numeryczny 4.
Aktywny
wskaênik
.
.bie˝àcej (lub
.umieszczonych
Odtwarzanie losowe
Wszystkich plików
z bie˝àcego folderu,
nast´pnie plików z
kolejnego folderu itd.
wskazanej) p∏yty.
w zmieniaczu p∏yt.
Wielokrotne odtwarzanie utworów/plików
(odtwarzanie z powtarzaniem)
1 W trakcie odtwarzania naciÊnij przycisk
M (MODE).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“Mode”.
Zacznà migaç przyciski, które
zostanà u˝yte w kolejnym etapie.
Przyk∏ad: Wybrany zosta∏ tryb “Random Disc”
Uwaga:
Jeśli odtwarzana jest płyta MP3, zaświeci się także
wskaźnik MP3.
POLSKI
44
2 Gdy napis “Mode” jest nadal wyÊwietlany,
naciÊnij kilkakrotnie przycisk numeryczny 2.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje
zmian´ trybu odtwarzania wielokrotnego
wed∏ug nast´pujàcego schematu:
P∏yty MP3:
Repeat FolderRepeat Track
Repeat Off
P∏yty CD:
Repeat Disc
Repeat DiscRepeat Track
Repeat Off
Przyk∏ad: Wybrany zosta∏ tryb “Repeat Track”
2 Gdy napis “Mode” jest nadal wyÊwietlany,
naciÊnij kilkakrotnie przycisk numeryczny 1.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje
zmian´ trybu odtwarzania poczàtkowych
fragmentów utworów wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
P∏yty MP3:
Intro FolderIntro Track
Uwaga:
Jeśli odtwarzana jest płyta MP3, zaświeci się także
wskaźnik MP3.
Tr yb
RepeatÂwieci si´Bie˝àcego (lub
Trackwskaênikwskazanego)
RepeatÂwieci si´Wszystkich plików z
Folder*wskaênikbie˝àcego (lub
RepeatÂwieci si´Wszystkich utworów/
Discwskaênikplików z bie˝àcej
* Tryb “Repeat Folder” jest dostępny tylko dla płyt
MP3.
Aby anulowaç tryb odtwarzania
wielokrotnego, wybierz opcj´ “Repeat Off” –
naciskajàc odpowiednià iloÊç razy przycisk
numeryczny 2 lub naciskajàc w kroku 2 przycisk
numeryczny 4.
* Tryb “Intro Folder” jest dostępny tylko dla płyt
MP3.
Aby anulowaç tryb odtwarzania
poczàtkowych fragmentów utworów/plików,
wybierz opcj´ “Intro Off” – naciskajàc
odpowiednià iloÊç razy przycisk numeryczny 1
lub naciskajàc w kroku 2 przycisk numeryczny 4.
Aktywny
wskaênik
.
.bie˝àcej p∏yty.
.w odtwarzaczu.
Odtwarzanie
poczàtkowego
fragmentu (15 sekund)
POLSKI
45
Zmiana wyÊwietlanych informacji
W trakcie odtwarzania pliku MP3 mo˝na zmieniaç informacje pokazywane na wyÊwietlaczu.
Uwaga:
Wyświetlane informacje można zmieniać także w czasie odtwarzania płyt CD i CD Text (patrz str. 26).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ rodzaju wyÊwietlanych informacji wed∏ug
nast´pujàcego schematu:
Ma∏y ekran animacji 1Du˝y ekran animacji
Aktualnie
wybrana
charakterystyka
dêwi´ku (iEQ)
(patrz str. 28)
Zegar
POLSKI
Uwagi:
• Gdy wyświetlana jest nazwa folderu, świeci się wskaźnik (folderu). Gdy wyświetlana jest nazwa pliku,
• Dłuższe informacje, nie mieszczące się w całości na wyświetlaczu, są pokazywane we fragmentach.
• Jeśli dla pozycji “Tag” wybrano opcję “On” (patrz str. 33 i 34), przy odtwarzaniu płyt zawierających
46
Powy˝sze przyk∏ady przedstawiajà wyglàd wyÊwietlacza gdy dla pozycji “Tag”
wybrana zosta∏a opcja “Off”.
świeci się wskaźnik (plik).
Niektóre znaki i symbole nie są wyświetlane (nie pojawiają się na wyświetlaczu lub są zastępowane innymi
znakami).
znaczniki ID3 będą wyświetlane informacje zapisane w formacie ID3. Zamiast nazwy folderu wyświetlany jest
tytuł albumu/nazwa wykonawcy i wskaźnik (płyta), a zamiast nazwy pliku - tytuł utworu i wskaźnik
(utwór).
Ma∏y ekran
animacji 2
Ma∏y ekran
animacji 3
Ma∏y ekran
animacji 4
Numer bie˝àcego
pliku
Aktualny czas
Nazwa pliku
OBS¸UGA URZÑDZENIA ZEWN¢TRZNEGO
Odtwarzanie dêwi´ku z
urzàdzenia zewn´trznego
Urzàdzenie zewn´trzne mo˝na pod∏àczyç do
gniazda na tylnym panelu zmieniacza CD za
pomocà zestawu adaptacyjnego wejÊciowego
sygna∏u liniowego KS-U57 (nie wchodzi w sk∏ad
zestawu).
CzynnoÊci wst´pne:
Aby uzyskać informacje o podłączaniu zestawu
adaptacyjnego wejściowego sygnału liniowego
KS-U57 i urządzenia zewnętrznego, patrz Instrukcja
montażu i podłączania (oddzielna broszura).
Przed przystàpieniem do wykonania poni˝szych
instrukcji dotyczàcych obs∏ugi urzàdzenia
zewn´trznego wybierz w∏aÊciwy rodzaj
sygna∏u wejÊciowego.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)” na stronach 31 i 32.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu
pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk numeryczny 5, aby wybraç
spoÊród pozycji PSM tryb “AUDIO”.
3 Za pomocà przycisku ¢ lub 4
wybierz pozycj´ “Ext Input”*.
4 Obracajàc pokr´t∏o w prawo wybierz opcj´
“Line In”.
5 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Wybierz w∏aÊciwy rodzaj sygna∏u wejÊciowego,
post´pujàc wed∏ug poni˝szych instrukcji.
1
Wybierz urzàdzenie zewn´trzne
(Line In).
CD
• JeÊli opcja “Line In”* nie zostanie wyÊwietlona,
zapoznaj si´ z instrukcjami zamieszczonymi na
stronie 34 i wybierz êród∏o zewn´trzne (opcja
“Line In”) dla pozycji “Ext Input”.
* Tylko gdy wybrane jest jedno z następujących
źródeł: FM, AM lub CD.
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Naciśnięcie przycisku CD/CD-CH powoduje
automatyczne włączenie zasilania. W związku z tym
nie ma potrzeby naciskania przycisku .
2
W∏àcz zasilanie urzàdzenia
Line In*
zewn´trznego i rozpocznij
odtwarzanie dêwi´ku.
3
Ustaw ˝àdany poziom g∏oÊnoÊci.
POLSKI
• Patrz “Wybór ˝àdanego urzàdzenia
zewn´trznego—Ext Input” na stronie 34.
* Tylko gdy wybrane jest jedno z następujących
źródeł: FM, AM lub CD.
4
Wybierz ˝àdanà charakterystyk´
dêwi´ku. (Patrz str. 27 – 29).
Uwaga:
Tryb wyświetlania informacji można także zmienić,
naciskając odpowiednią ilość razy przycisk D (DISP).
47
OBS¸UGA TUNERA DAB
FM/AMDAB
Zalecane jest korzystanie z tunera DAB (ang.
Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 lub
KT-DB1000.
W przypadku posiadania innego tunera DAB
nale˝y si´ skontaktowaç z przedstawicielem
samochodowego sprz´tu audio firmy JVC w celu
uzyskania informacji o po∏àczeniach.
• Nale˝y si´ tak˝e zapoznaç z instrukcjà obs∏ugi
tunera DAB.
Co to jest system DAB?
DAB jest jednym z najbardziej
rozpowszechnionych systemów cyfrowej
transmisji sygna∏ów radowych. JakoÊç
dêwi´ku jest porównywalna z p∏ytà CD. Brak
te˝ jakichkolwiek interferencji i zniekszta∏ceƒ
odbieranego sygna∏u. Ponadto system
umo˝liwia przesy∏anie tekstu, obrazów i
danych.
W przeciwieƒstwie do transmisji FM, gdzie
ka˝dy program jest nadawany na innej
cz´stotliwoÊci, system DAB przesy∏a
programy (zwane “us∏ugami”) w “blokach
cz´stotliwoÊciowych”.
Ka˝da “us∏uga”—noszàca nazw´ “us∏ugi
podstawowej”—mo˝e zawieraç wiele
sk∏adników (nazywanych “us∏ugami
dodatkowymi”).
POLSKI
Z us∏ug DAB mo˝na korzystaç po
pod∏àczeniu do radioodtwarzacza tunera
DAB.
Wyszukiwanie ˝àdanego bloku
cz´stotliwoÊciowego i us∏ugi
Typowy blok cz´stotliwoÊciowy sk∏ada si´ z co
najmniej 6 nadawanych jednoczeÊnie
programów (us∏ug). Po wyszukaniu ˝àdanego
bloku cz´stotliwoÊciowego mo˝na wybraç
interesujàcà u˝ytkownika us∏ug´.
Zanim rozpoczniesz....
NaciÊnij krótko przycisk FM/AM, jeÊli aktualnie
wybranym êród∏em sygna∏u jest odtwarzacz CD,
zmieniacz CD lub inne urzàdzenie zewn´trzne.
1
Wybierz tuner DAB jako êród∏o
sygna∏u.
Ka˝de naciÊni´cie i
przytrzymanie przycisku
powoduje wybranie na
przemian tunera DAB i tunera
FM/AM.
2
Wybierz ˝àdany zakres DAB (DAB1,
DAB2 lub DAB3).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ zakresu
DAB wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
DAB1DAB2DAB3
48
Uwaga:
Urządzenie obsługuje trzy zakresy DAB (DAB1,
DAB2, DAB3). Bloki częstotliwościowe można
wyszukiwać na każdym z nich.
Po odnalezieniu bloku cz´stotliwoÊciowego
wyszukiwanie zostaje przerwane.
Aby samodzielnie przerwaç wyszukiwanie
bloku cz´stotliwoÊciowego, naciÊnij ten
sam przycisk, którego u˝y∏eÊ do rozpocz´cia
wyszukiwania.
4
Wybierz ˝àdanà us∏ug´
(podstawowà lub dodatkowà).
Wybór nast´pnej us∏ugi. (JeÊli
us∏uga podstawowa zawiera
tak˝e us∏ugi dodatkowe,
zostajà one wybrane przed
wybraniem kolejnej us∏ugi
podstawowej).
Wybór poprzedniej us∏ugi (podstawowej lub
dodatkowej).
Wybieranie ˝àdanego bloku
cz´stotliwoÊciowego bez wyszukiwania
Zanim rozpoczniesz....
NaciÊnij krótko przycisk FM/AM, jeÊli aktualnie
wybranym êród∏em sygna∏u jest odtwarzacz CD,
zmieniacz CD lub inne urzàdzenie zewn´trzne.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk FM/AM, aby
wybraç tuner DAB jako êród∏o sygna∏u.
2 NaciÊnij kilkakrotnie przycisk FM/AM, aby
wybraç ˝àdany zakres DAB (DAB1, DAB2 lub
DAB3).
3 NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´
przycisk ¢ lub 4.
4 NaciÊnij kilkakrotnie przycisk ¢ lub
4 , aby wybraç ˝àdany blok
cz´stotliwoÊciowy.
• Po naciÊni´ciu i przytrzymaniu przycisku
cz´stotliwoÊç b´dzie si´ zmieniaç w sposób
p∏ynny a˝ do momentu zwolnienia
przycisku.
5 Za pomocà przycisku 5 (w gór´) lub
∞ (w dó∏) wybierz ˝àdanà us∏ug´
(podstawowà lub dodatkowà).
Ponowne w∏àczanie tunera FM/AM
Ponownie naciÊnij i przytrzymaj przycisk
FM/AM.
Zapisywanie us∏ug DAB w
pami´ci urzàdzenia
Na ka˝dym zakresie DAB (DAB1, DAB2 i DAB3)
mo˝na r´cznie zapisaç do 6 us∏ug DAB.
Zanim rozpoczniesz....
NaciÊnij krótko przycisk FM/AM, jeÊli aktualnie
wybranym êród∏em sygna∏u jest odtwarzacz CD,
zmieniacz CD lub inne urzàdzenie zewn´trzne.
1
Wybierz tuner DAB jako êród∏o
sygna∏u.
2
Wybierz ˝àdany zakres DAB (DAB1,
DAB2 lub DAB3).
3
Wyszukaj ˝àdany blok
cz´stotliwoÊciowy.
4
Wybierz ˝àdanà us∏ug´ wchodzàcà
w sk∏ad bloku.
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
Ka˝de naciÊni´cie i
przytrzymanie przycisku
powoduje wybranie na
przemian tunera DAB i tunera
FM/AM.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ zakresu
DAB wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
DAB1DAB2DAB3
Wybór nast´pnej us∏ugi.
Wybór poprzedniej us∏ugi.
POLSKI
49
FM/AMDAB
5
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2
sekundy przycisk numeryczny (w
tym przypadku 1), pod którym ma
zostaç zapisana wybrana us∏uga.
Automatycznie uaktywniony zostaje tryb
wyÊwietlania informacji nie animowanych i
zaczyna migaç wybrany numer (po czym
przywracany jest poprzedni tryb
wyÊwietlania informacji).
6
Powtórz t´ procedur´, aby zapisaç
inne us∏ugi DAB pod ˝àdanymi
numerami.
2
Wybierz ˝àdany zakres DAB (DAB1,
DAB2 lub DAB3).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ zakresu
DAB wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
DAB1DAB2DAB3
3
Wybierz numer (1– 6) zapami´tanej
us∏ugi DAB (podstawowej).
Uwaga:
Jeśli wybrana usługa podstawowa zawiera usługi
dodatkowe, można je wybrać naciskając dany
przycisk numeryczny odpowiednią liczbę razy.
Uwagi:
• Zapisywać można jedynie podstawowe usługi DAB.
Próba zapamiętania usługi dodatkowej spowoduje
zapisanie w pamięci urządzenia odpowiedniej
usługi podstawowej.
• W przypadku próby zapisania w już wykorzystanej
komórce pamięci nowej usługi DAB, poprzednio
zapisana usługa DAB zostanie skasowana.
Wybieranie us∏ug DAB
zapisanych w pami´ci urzàdzenia
Wybieranie zapami´tanych us∏ug DAB jest
bardzo ∏atwe. Aby jednak by∏o mo˝liwe, nale˝y
najpierw zapisaç us∏ugi w pami´ci urzàdzenia.
Informacje na ten temat zamieszczono w cz´Êci
“Zapisywanie us∏ug DAB w pami´ci urzàdzenia”
na str. 49 i 50.
Zanim rozpoczniesz....
NaciÊnij krótko przycisk FM/AM, jeÊli aktualnie
POLSKI
wybranym êród∏em sygna∏u jest odtwarzacz CD,
zmieniacz CD lub inne urzàdzenie zewn´trzne.
1
Wybierz tuner DAB jako êród∏o
sygna∏u.
Ka˝de naciÊni´cie i
przytrzymanie przycisku
powoduje wybranie na
przemian tunera DAB i tunera
FM/AM.
Wybieranie zaprogramowanych us∏ug
z listy us∏ug
Informacje o zaprogramowanych us∏ugach i ich
numerach mo˝na w ka˝dej chwili sprawdziç na
liÊcie us∏ug przechowywanych w pami´ci tunera.
Z listy tej mo˝na tak˝e wybraç ˝àdanà us∏ug´.
1
Wybierz tuner DAB jako êród∏o
sygna∏u.
2
Wybierz ˝àdany zakres DAB (DAB1,
DAB2 lub DAB3).
Ka˝de naciÊni´cie i
przytrzymanie przycisku
powoduje wybranie na
przemian tunera DAB i tunera
FM/AM.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ zakresu
DAB wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
DAB1DAB2DAB3
50
FM/AMDAB
3
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk 5 (w
gór´) lub ∞ (w dó∏), a˝ na wyÊwietlaczu
pojawi si´ lista zaprogramowanych
bloków cz´stotliwoÊciowych (us∏ug
podstawowych) z aktualnie wybranego
zakresu (DAB1, DAB2 lub DAB3).
Uwaga:
Za pomocą przycisku 5 (w górę) lub ∞ (w dół)
można wyświetlić listę zaprogramowanych
bloków częstotliwościowych (usług
podstawowych) z innego zakresu DAB (DAB1,
DAB2 lub DAB3).
4
Wybierz numer (1 – 6) ˝àdanej
us∏ugi.
Inne funkcje tunera DAB
W przypadku pod∏àczenia tunera DAB mo˝na
korzystaç z funkcji automatycznego Êledzenia
bloku cz´stotliwoÊciowego (us∏ugi) DAB i
wyszukiwaç alternatywny nadajnik.
Automatyczne Êledzenie danego
programu (odbiór sygna∏ów z
alternatywnego nadajnika)
Funkcja ta umo˝liwia odbiór programu niezale˝nie
od obszaru, przez który przeje˝d˝a samochód.
• W przypadku odbioru us∏ugi DAB:
Podczas przeje˝d˝ania przez obszar, w którym
odbiór us∏ugi nie jest mo˝liwy, urzàdzenie
automatycznie dostraja si´ do innego bloku
cz´stotliwoÊciowego zawierajàcego ten sam
program lub do obs∏ugujàcej system RDS
stacji FM nadajàcej dany program.
•
W przypadku odbioru stacji FM z systemem
RDS:
Podczas przeje˝d˝ania przez obszar, w którym
program nadawany w systemie DAB jest taki sam,
jak program nadawany przez aktualnie wybranà
stacj´ FM obs∏ugujàcà system RDS, urzàdzenie
automatycznie dostraja si´ do us∏ugi DAB.
Korzystanie z funkcji odbioru sygna∏ów z
alternatywnego nadajnika
Tryb odbioru sygna∏ów z alternatywnego
nadajnika jest domyÊlnie w∏àczony.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)” na stronach 31 i 32.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu
pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk numeryczny 4, aby wybraç
spoÊród pozycji PSM tryb “TUNER”.
3
Za pomocà przycisku ¢ lub 4 wybierz
opcj´ “DAB AF” (alternatywna cz´stotliwoÊç).
4 Za pomocà pokr´t∏a wybierz ˝àdany tryb.
• On: Wyszukiwanie programu wÊród us∏ug
DAB i stacji FM z systemem RDS
—odbiór sygna∏ów z alternatywnego
nadajnika. Na wyÊwietlaczu Êwieciç
si´ b´dzie wskaênik AF (patrz str. 15).
• Off: Tryb odbioru sygna∏ów z
5 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
alternatywnego nadajnika wy∏àczony.
dokonywanie ustawieƒ.
POLSKI
Uwaga:
Jeśli aktywny jest tryb odbioru sygnałów z
alternatywnego nadajnika (dla usług DAB), funkcja
śledzenia NTR (dla stacji RDS: patrz str. 15) jest
uaktywniana automatycznie. Funkcji śledzenia NTR
nie można zdezaktywować bez wyłączenia trybu
odbioru sygnałów z alternatywnego nadajnika.
51
Zmiana wyÊwietlanych informacji
Informacje pokazywane na wyÊwietlaczu mo˝na zmieniaç za pomocà przycisku D (DISP).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ rodzaju wyÊwietlanych informacji
wed∏ug nast´pujàcego schematu:
Du˝y ekran animacji
Wskaênik informacji
tekstowych*
1
Ekran z nazwà (oznaczeniem) bloku us∏ug
Nazwa i
cz´stotliwoÊç
bloku us∏ug
Aktualny
czas
Ekran z nazwà
(oznaczeniem)
us∏ugi
3
*
Kod PTY*
Nazwa us∏ugi
Ekran informacji w
Zegar
formacie Dynamic Label
Segment (DLS)*
4
Numer
kana∏u
2
*1Wskaźnik TEXT: informuje, że w wybranej usłudze dostępne są sygnały DLS (Dynamic Label Segment
—informacji tekstowych nadawanych w systemie DAB).
*2W każdej usłudze dostępnych może być kilka kodów PTY. W takim przypadku kody PTY są wyświetlane po
kolei.
*3Wskaźnik bloku usług (usługi podstawowej): Przy odbiorze usługi dodatkowej świeci się drugi wskaźnik
POLSKI
rodzaju usługi ().
*4Wyświetlane są informacje w formacie Dynamic Label Segment (DLS). Patrz “Wybieranie trybu przewijania
informacji o płycie i tekstu w usługach DAB—Scroll” na stronie 33.
W poni˝szej tabeli przedstawiono ustawienia cz´stotliwoÊci dost´pne dla poszczególnych
charakterystyk dêwi´ku.
• Ustawienia te mo˝na tymczasowo zmieniaç. Zmiany zostanà jednak anulowane w przypadku
wybrania innej charakterystyki.
Charakterystyka
60 Hz150 Hz 400 Hz 1 kHz2,4 kHz6 kHz12 kHz
Flat00000000000000
Hard Rock+03+03+010000+02+01
R & B+03+02+0200+01+01+03
Pop00+020000+01+01+02
Jazz+03+02+01+01+01+03+02
Dance Music+04+0200–02–01+01+01
Country+02+01000000+01+02
Reggae+030000+01+02+02+03
Classic+02+03+010000+0200
User 100000000000000
User 200000000000000
User 300000000000000
Dost´pne wartoÊci
Dost´pne znaki
Przy nadawaniu nazw p∏ytom CD i urzàdzeniom zewn´trznym, oprócz znaków alfabetu
(A – Z, a – z), mo˝na stosowaç nast´pujàce znaki: (Patrz str. 38).
• Znaki te sà tak˝e wykorzystywane do prezentacji innych informacji, takich jak tytu∏ p∏yty/
wykonawca, komunikatów RDS i DAB na wyÊwietlaczu.
Litery akcentowane
Ma∏e litery
Numery i symboleWielkie litery
spacja
POLSKI
spacja
spacja
53
ROZPOZNAWANIE I ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
Nie ka˝dy problem oznacza usterk´. Przed skontaktowaniem si´ z punktem obs∏ugi serwisowej nale˝y
sprawdziç poni˝sze punkty.
• Nie s∏ychaç dêwi´ku z
g∏oÊników.
• Urzàdzenie nie dzia∏a.
Ogólne
• Na wyÊwietlaczu pojawia
si´ napis “Panel
Connect Error”.
• Ustawienie kategorii
“Movie” w PSM nie
dzia∏a poprawnie.
• SSM (funkcja
automatycznego
programowania stacji o
najsilniejszym sygnale)
nie dzia∏a.
FM/AM
• Podczas s∏uchania radia
s∏ychaç szum.
• P∏yta CD nie mo˝na
odtworzyç.
• Nie mo˝na odtworzyç
p∏yty CD-R/CD-RW.
•
Zmiana utworów
odtwarzanych z p∏yty CDR/CD-RW nie jest mo˝liwa.
• Dysk nie mo˝e zostaç
wysuni´ty.
• P∏yta CD nie mo˝e
zostaç rozpoznana
(migajàcy komunikat “No
Disc”, “Loading Error”
POLSKI
lub “Eject Error”).
• Przerywany dêwi´k przy
odtwarzaniu p∏yta CD.
Odtwarzanie p∏yt CD
• Na wyÊwietlaczu miga
napis “No Disc”.
54
Problem
Przyczyny
Poziom g∏oÊnoÊci jest ustawiony
na minimum.
Po∏àczenia sà nieprawid∏owe.
Byç mo˝e wbudowany
mikroprocesor nie dzia∏a
prawid∏owo z powodu szumów
itp.
Przedni panel urzàdzenia nie
zosta∏ prawid∏owo zamocowany.
Temperatura w kabinie samochodu
jest bardzo niska—pojawia si´
wskaênik (LOW TEMP.).
Sygna∏y sà zbyt s∏abe.
Antena nie zosta∏a prawid∏owo
pod∏àczona.
P∏yta CD nie zosta∏a w∏o˝ona
prawid∏owo.
P∏yta CD-R/CD-RW nie zosta∏a
sfinalizowana.
P∏yta CD jest zablokowana.
Odtwarzacz mo˝e dzia∏aç
nieprawid∏owo.
Samochód jedzie po nierównej
drodze.
P∏yta CD jest porysowana.
Przewody nie zosta∏y pod∏àczone
w prawid∏owy sposób.
W odtwarzaczu nie ma p∏yta CD.
P∏yta CD zosta∏a w∏o˝ona w
niew∏aÊciwy sposób.
Sposób post´powania
Ustaw optymalny poziom
g∏oÊnoÊci.
Sprawdê kable i po∏àczenia.
Po od∏àczeniu przedniego panelu
wciÊnij przycisk zerowania pami´ci
na obudowie urzàdzenia. (Spowoduje
to wymazanie z pami´ci ustawieƒ
zegara i zaprogramowanych stacji).
(Patrz str. 2).
Od∏àcz panel, wyczyÊç styki i
ponownie go za∏ó˝.
(Patrz str. 39).
Nale˝y poczekaç, a˝ temperatura
si´ podniesie—zniknie wskaênik
(LOW TEMP.).
Zapisz stacje r´cznie.
Pod∏àcz prawid∏owo anten´.
W∏ó˝ p∏yta CD we w∏aÊciwy
sposób.
• U˝yj sfinalizowanej p∏yty
CD-R/CD-RW.
• Sfinalizuj p∏yt´ CD-R/CD-RW
za pomocà nagrywarki, której
u˝yto do jej zapisania.
Odblokuj p∏yt´ CD (patrz str. 25).
NaciÊnij przycisk CD/CD-CH, a
nast´pnie, nie zwalniajàc go,
naciÊnij i przytrzymaj przez
ponad 2 sekundy przycisk SEL
(wybór), aby wysunàç p∏yt´.
Przerwij odtwarzanie p∏yty podczas
jazdy po nierównej drodze.
U˝yj innej p∏yta CD.
Sprawdê przewody i po∏àczenia.
UmieÊç p∏yt´ w szczelinie
odtwarzacza.
W∏ó˝ p∏yta CD we w∏aÊciwy
sposób.
Problem
• Na wyÊwietlaczu miga napis
“No Disc”.
Przyczyny
Magazynek jest pusty.
P∏yty zosta∏y w∏o˝one w
niew∏aÊciwy sposób.
Sposób post´powania
UmieÊç p∏yty w magazynku.
W∏ó˝ je w prawid∏owy
sposób.
• Na wyÊwietlaczu miga napis
“No Magazine”.
• Na wyÊwietlaczu miga napis
“No Files”.
• P∏yta MP3 jest pomijana
przez odtwarzacz lub nie
mo˝na odczytaç zapisanych
na niej plików.
• W trakcie odtwarzania p∏yty
MP3 s∏ychaç zak∏ócenia.
• Czas odczytu p∏yt MP3 jest
d∏u˝szy ni˝ w przypadku
zwyk∏ych p∏yt (w trakcie
identyfikowania p∏yty na
wyÊwietlaczu miga napis
“File Check”).
• Plików MP3 nie mo˝na
odtworzyç w wybranej
kolejnoÊci.
Nieprawid∏owy format p∏yt.
W zmieniaczu nie umieszczono
magazynka.
Wybrana p∏yta nie zawiera
plików MP3.
Pliki MP3 majà niew∏aÊciwe
rozszerzenia (.mp3).
Pliki MP3 zosta∏y nagrane w
formacie innym ni˝ ISO 9660
Poziom 1, Poziom 2 lub Joliet.
Odtwarzany utwór nie jest
plikiem MP3 (chocia˝ ma
rozszerzenie .mp3).
Czas odczytu jest uzale˝niony
od organizacji folderów/plików
na p∏ycie.
KolejnoÊç odtwarzania jest
uzale˝niona od kolejnoÊci, w jakiej
pliki zosta∏y zapisane na p∏ycie.
W∏ó˝ p∏yty zapisane w
formacie obs∏ugiwanym przez
urzàdzenie.
UmieÊç magazynek w
zmieniaczu.
W∏ó˝ p∏yt´ zawierajàcà pliki
MP3.
Dodaj do plików rozszerzenie
.mp3.
U˝yj innej p∏yty.
(Nagraj p∏yt´ z plikami MP3
przy u˝yciu odpowiedniej
aplikacji).
Wybierz inny plik lub p∏yt´.
(Nie dodawaj rozszerzenia
.mp3 do plików w formacie
innym ni˝ MP3).
Unikaj nagrywania p∏yt z
du˝à liczbà folderów i
podfolderów. Unikaj te˝
nagrywania innych plików
audio razem z plikami MP3.
Zmieniacz CD
• Informacje o czasie
odtwarzania p∏yty MP3 nie
sà poprawne.
• Na wyÊwietlaczu miga napis
“Reset 08”.
• Na wyÊwietlaczu miga napis
“Reset 01” – “Reset 07”.
• Zmieniacz CD nie dzia∏a.
Problem ten jest zwiàzany z
organizacjà plików na p∏ycie.
Urzàdzenie nie zosta∏o
prawid∏owo pod∏àczone do
zmieniacza CD.
Byç mo˝e wbudowany
mikroprocesor nie dzia∏a
prawid∏owo z powodu szumów
itp.
Po od∏àczeniu przedniego
panelu wciÊnij przycisk
zerowania pami´ci na obudowie
urzàdzenia. (Spowoduje to
wymazanie z pami´ci ustawieƒ
zegara i zaprogramowanych
stacji). (Patrz str. 2).
POLSKI
55
KONSERWACJA
Zalecenia dotyczàce p∏yt
Urzàdzenie umo˝liwia odtwarzanie p∏yt CD,
CD-R (jednokrotnego zapisu), CD-RW
(wielokrotnego zapisu) i CD Text.
• Odczyt p∏yt MP3 nie jest mo˝liwy, chyba ˝e
do radioodtwarzacza pod∏àczony zostanie
zmieniacz CD marki JVC obs∏ugujàcy format
MP3.
Zalecenia ogólne
Wyjmujàc p∏yt´ z pude∏ka,
naciÊnij uchwyt na Êrodku
pude∏ka i wyjmij p∏yt´ trzymajàc
jà za kraw´dzie.
• Zawsze trzymaj p∏yt´ za
kraw´dzie. Nie dotykaj powierzchni p∏yty.
Umieszczajàc p∏yt´ w pude∏ku, delikatnie wsuƒ
jà na uchwyt nas Êrodku pude∏ka (zadrukowanà
stronà do góry).
• Zawsze chowaj nieu˝ywane p∏yty do pude∏ek.
Czyszczenie p∏yt
Zabrudzona p∏yta mo˝e stwarzaç
problemy przy odtwarzaniu. W
przypadku zabrudzenia wycieraj
powierzchni´ p∏yty mi´kkà
Êciereczkà przesuwanà w linii
prostej od Êrodka ku kraw´dzi.
Odtwarzanie nowych p∏yt
W przypadku nowych p∏yt na
wewn´trznej i zewn´trznej
kraw´dzi mogà wyst´powaç
nierównoÊci. W takim wypadku
odtwarzacz mo˝e odmówiç
odtwarzania.
Aby usunàç nierównoÊci, potrzyj kraw´dzie
twardym przedmiotem, np. obudowà d∏ugopisu.
Skraplanie si´ pary wodnejc
W nast´pujàcych przypadkach mo˝e dojÊç do
skroplenia si´ pary wodnej na soczewce lasera:
POLSKI
• po w∏àczeniu ogrzewania w samochodzie;
• w przypadku wystàpienia du˝ej wilgotnoÊci w
samochodzie.
Skroplona para wodna mo˝e byç przyczynà
nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu urzàdzenia.
Nale˝y wówczas wyjàç p∏yt´ i pozostawiç
urzàdzenie w∏àczone na kilka godzin, dopóki
wilgoç nie odparuje.
Uchwyt Êrodkowy
Podczas odtwarzania p∏yt CD-R lub CD-RW
Przed rozpocz´ciem odtwarzania p∏yt CD-R lub
CD-RW nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z
zawartymi na nich informacjami i ostrze˝eniami.
•
U˝ywaç tylko “zamkni´tych” p∏yt CD-R lub CD-RW.
• Odtwarzanie niektóre p∏yt CD-R lub CD-RW w
tym odtwarzaczu mo˝e byç niemo˝liwe z
powodu charakterystyki dysku oraz z
nast´pujàcych powodów:
– Zabrudzenia lub porysowania p∏yty.
– Skroplenia si´ wilgoci na soczewce
wewnàtrz urzàdzenia.
– Zabrudzenia soczewki przetwornika
wewnàtrz urzàdzenia.
• P∏yty CD-RW mogà wymagaç d∏u˝szego czasu
odczytu, poniewa˝ refleksyjnoÊç tego typu
dysków jest mniejsza ni˝ w przypadku
standardowych p∏yt CD.
• P∏yty CD-R lub CD-RW sà wra˝liwe na wysokà
temperatur´ lub du˝à wilgotnoÊç, nie nale˝y
wi´c ich pozostawiaç w samochodzie.
• Nie nale˝y u˝ywaç nast´pujàcych p∏yt CD-R
lub CD-RW:
– Z naklejkami, etykietami lub folià
zabezpieczajàcà przyklejonà do powierzchni.
–
P∏yty z etykietami, które mo˝na zadrukowywaç
bezpoÊrednio w drukarce atramentowej.
U˝ywanie tego typu p∏yt w wysokiej temperaturze
lub du˝ej wilgotnoÊci mo˝e spowodowaç
nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu urzàdzenia
lub uszkodzenie p∏yty. Na przyk∏ad:
–
Etykiety lub naklejki mogà zniekszta∏ciç p∏yt´.
– Etykiety lub naklejki mogà si´ odkleiç i
uniemo˝liwiç wysuni´cie p∏yty.
– Wydruk na p∏ycie mo˝e staç si´ lepki.
Zawsze nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z
instrukcjami i ostrze˝eniami dotyczàcymi
etykiet i przeznaczonych do zadrukowania p∏yt.
OSTRZE˚ENIA:
• Nie należy umieszczać płyt o średnicy 8 cm
(singli) w szczelinie odtwarzacza, gdyż mogą
wystąpić problemy z ich wysunięciem.
• Nie należy umieszczać w odtwarzaczu płyt o
niestandardowym kształcie, gdyż mogą
powodować nieprawidłową pracę.
• Nie należy wystawiać płyt na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub pozostawiać
w miejscu gorącym i wilgotnym. Nie należy ich
też pozostawiać w samochodzie.
• Do czyszczenia płyt nie należy stosować
rozpuszczalników, takich jak środki do
czyszczenia płyt gramofonowych, aerozole,
rozcieńczalniki czy benzyna.
56
Wygi´ta
p∏yta
Naklejka
Klejàce
resztki
P∏yta
Etykieta
samoprzylepna
DANE TECHNICZNE
WZMACNIACZ AUDIO
Maksymalna moc wyjÊciowa:
Przód:50 W na kana∏
Ty∏:50 W na kana∏
Sta∏a moc wyjÊciowa (RMS):
Przód:19 W na kana∏, 4 Ω, 40 Hz do
20 000 Hz, ca∏kowite
zniekszta∏cenia harmoniczne
mniejszych ni˝ 0,8%.
Ty∏:19 W na kana∏, 4 Ω, 40 Hz do
20 000 Hz, ca∏kowite
zniekszta∏cenia harmoniczne
mniejszych ni˝ 0,8%.
Impedancja obcià˝enia: 4 Ω (od 4 Ω do 8 Ω)
Pasma korektora barwy dêwi´ku:
Cz´stotliwoÊci: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz,
1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz,
12 kHz
Poziom:±10 dB
Pasmo przenoszenia: 40 Hz do 20 000 Hz
Stosunek sygna∏/szum: 70 dB
Poziom/impedancja wyjÊcia liniowego:
Typ: Odtwarzacz p∏yt CD
Uk∏ad wykrywania sygna∏u: Bezkontaktowy uk∏ad
optyczny (laser pó∏przewodnikowy)
Liczba kana∏ów:2 kana∏y (stereo)
Pasmo przenoszenia: 5 Hz do 20 000 Hz
Zakres dynamiki:96 dB
Stosunek sygna∏/szum: 98 dB
Ko∏ysanie i dr˝enie dêwi´ku:
Poni˝ej mierzalnej granicy
OGÓLNE
Wymagania dotyczàce zasilania:
Napi´cie pracy:
14,4 V, pràd sta∏y
(tolerancja 11 V do 16 V)
Uziemienie: Masa
Dopuszczalna temperatura pracy:
0°C do +40°C
Wymiary (szer. × wys. × g∏´b.):
Wymiary monta˝owe (przybli˝.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Wymiary panelu (przybli˝.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Waga (przybli˝.):
1,4 kg (bez akcesoriów)
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania
zmian w konstrukcji i danych technicznych bez
uprzedzenia.
[Tuner FM]
Czu∏oÊç u˝yteczna: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Czu∏oÊç t∏umienia (50 dB): 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
SelektywnoÊç kana∏ów (400 kHz): 65 dB
Pasmo przenoszenia: 40 Hz do 15 000 Hz
Separacja stereo: 30 dB
Rozró˝nienie kana∏ów: 1,5 dB
[Tuner MW]
Czu∏oÊç:20 µV
SelektywnoÊç: 35 dB
[Tuner LW]
SelektywnoÊç: 50 µV
B∏´dy odtwarzania:
Błędy odtwarzania mogą występować podczas
jazdy po bardzo nierównej nawierzchni. Nie
powodują one uszkodzenia urządzenia ani płyty,
mogą jednak zakłócać słuchanie muzyki.
Podczas jazdy po tego rodzaju drogach zalecane
jest zatrzymanie odtwarzania płyty.
POLSKI
57
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la páfina de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l'apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l'apparecchio
Manual de instalación/conexión
Manuale d’installazione/collegamento
Instrukcja monta˝u/pod∏àczania przewodów
Руководство по установке/подключению
GET0151-005A
[E]
ESPAÑOL
• Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V
de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INST ALACION (MONTAJE EN EL
T ABLERO DE INSTRUMENTOS)
• La siguiente ilustración muestra una instalación
típica. Sin embargo usted deberá efectuar los
ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene
alguna pregunta o necesita información acerca de
las herramientas para instalación, consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para
automóviles o a una compañía que suministra tales
herramientas.
1
Antes de instalar: Pulse (soltar panel de
control) para separar el panel de control si ya
está unido.
* Cuando se envía de la fábrica, el panel de
control está embalado en el estuche duro.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar los
retenes de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga
cuidado de no dañar el fusible provisto en la
parte posterior.
2 Inserte las 2 manijas entre la unidad y la
cubierta tal como en la ilustración y
desenganche los retenes de la cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad,
asegúrese de guardar las manijas para uso
futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
* Después de que la cubierta esté
correctamente instalada en el tablero de
instrumentos, doble las lengüetas
correspondientes para sostener la cubierta
firmemente en su lugar, tal como se muestra.
5
Fije el perno de montaje en la parte trasera del
cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma
sobre el extremo del perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta
que quede trabada.
8
Coloque la placa de guarnición.
9
Coloque el panel de control.
ITALIANO
• L’apparecchio è destinato a funzionare su impianti
elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA.
INST ALLAZIONE (MONTAGGIO
SUL CRUSCOTTO)
• La figura che segue rappresenta un’installazione
tipica. Naturalmente, sono possibili adattamenti in
funzione del tipo di vettura. Per eventuali
chiarimenti in merito ai kit d’installazione, rivolgersi
al locale rivenditore car audio JVC o a negozi
analoghi.
1
Operazioni preliminari al montaggio: Premere
(sgancio del pannello di comando) per
staccare il pannello di comando (se già inserito).
* Di fabbrica, il pannello di comando viene fornito
in contenitore rigido.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Togliere la protezione dopo aver sganciato i
relativi blocchi.
1 Posizionare l’apparecchio.
Nota: Nel posizionare l’apparecchio, fare
attenzione a non danneggiare il fusibile sul
posteriore.
2 Inserire le 2 maniglie tra l’apparecchio e la
protezione, come illustrato per sganciare i
blocchi.
3 Togliere la protezione.
Nota: Una volta ultimate le operazioni
d’installazione, conservare le maniglie per uso
futuro.
4
Installare la protezione nel cruscotto.
* Verificare la correttezza dell’installazione della
protezione nel cruscotto, quindi piegare le
linguette che tengono in posto la protezione,
come illustrato.
5
Fissare il bullone di montaggio sul retro
dell’apparecchio e collocare il gommino
sull’estremità del bullone stesso.
6
Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
7
Far scorrere l’apparecchio nella protezione finché
non risulta bloccato.
8
Fissare la piastra di rifinitura.
9
Inserire il pannello di comando.
POLSKI
• Urzàdzenie przystosowane jest do zasilania pràdem
sta∏ym o napi´ciu 12 V z UJEMNYM uziemieniem.
MONTA˚ (W DESCE
ROZDZIELCZEJ)
• Na poni˝szym rysunku przedstawiono typowy
sposób monta˝u. W odniesieniu do poszczególnych
typów samochodów nale˝y jednak odpowiednio
skorygowaç sposób monta˝u. Odpowiedzi na
wszelkie pytania i innych informacji na temat
zestawów monta˝owych udzieli przedstawiciel JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT lub firma dostarczajàca
zestawy.
1
Przed rozpocz´ciem monta˝u: NaciÊnij przycisk
(zwolnienie przedniego panelu), aby zdjàç
panel, jeÊli zosta∏ za∏o˝ony.
* Fabrycznie przedni panel umieszczany jest w
futerale.
2
Zdejmij przednià cz´Êç obudowy.
3
Odblokuj zatrzaski i zdejmij kieszeƒ.
1 Ustaw urzàdzenie pionowo.
Uwaga: Stawiajàc urzàdzenie pionowo nale˝y
uwa˝aç, aby nie uszkodziç umieszczonego z
ty∏u bezpiecznika.
2 Wsuƒ 2 uchwyty pomi´dzy obudow´
urzàdzenia a kieszeƒ zgodnie z rysunkiem,
aby odblokowaç zatrzaski kieszeni.
3 Zdejmij kieszeƒ.
Uwaga: Uchwyty nale˝y zachowaç do
wykorzystania w przysz∏oÊci, po zamontowaniu
urzàdzenia.
4
Zamontuj kieszeƒ w desce rozdzielczej.
* Po w∏aÊciwym umieszczeniu kieszeni w desce
rozdzielczej zegnij odpowiednie blaszki, aby
umocowaç jà solidnie zgodnie z rysunkiem.
5
Przykr´ç wkr´t mocujàcy do tylnej cz´Êci obudowy
urzàdzenia i za∏ó˝ gumowà nak∏adk´ na jego
zakoƒczenie.
6
Wykonaj niezb´dne po∏àczenia elektryczne.
7
Wsuƒ urzàdzenie do kieszeni, a˝ zostanie
zablokowane.
8
Za∏ó˝ przednià cz´Êç obudowy.
9
Za∏ó˝ przedni panel.
0303KKSMDTJEIN
JVC
SP, IT, PO, RU
РУССКИЙ
• Это устройство разработано для эксплуатации на
12 В постоянного напряжения с минусом на массе.
УСТАНОВКА (УСТАНОВКА
В ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)
• На следующих иллюстрациях показана типовая
установка. Тем не менее, Вы должны сделать
поправки в соответствии с типом Вашего
автомобиля. Если у Вас есть какие-либо
вопросы, касающиеся установки, обратитесь к
Вашему дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT
или в компанию, поставляющую
соответствующие принадлежности.
1
Перед установкой: Нажмите кнопку
(кнопка освобождения панели управления)
для отсоединения панели управления, если
она уже прикреплена.
* При отправке с завода панель управления
упакована в твердую коробку.
2
Удалите декоративную панель.
3
Удалите муфту после освобождения запоров
муфты.
1 Установите устройство.
Примечание: Устанавливайте устройство
таким образом, чтобы не повредить
предохранитель, расположенный сзади.
2 Вставьте два рычага между устройством и
муфтой, как показано на рисунке, для
освобождения запоров муфты.
3 Удалите муфту.
Примечание: После установки устройства
сохраните рычаги для использования в
будущем.
4
Установите муфту в приборную панель.
* После установки муфты в приборную
панель согните соответствующие зубцы для
фиксации муфты, как показано на рисунке.
5
Затяните Крепежный болт на задней части
корпуса устройства и наденьте резиновый
чехол на конец болта.
6
Выполните необходимые подключения
контактов, как показано на оборотной
стороне этой инструкции.
7
Задвиньте устройство в муфту до упора.
8
Установите декоративную панель.
9
Прикрепите панель управления.
12
3
Manija
Maniglia
Uchwyt
Рычаг
Panel de control
Panello di comando
Przedni panel
Панель управления
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
Cojín de goma
Gommino
Gumowa nasadka
Резиновый чехол
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
7
Ranura
Feritoia
Szczelina
Отверстие
Fusible
Fusibile
Bezpiecznik
Предохранитель
Placa de bloqueo
Piastra di bloccaggio
Zatrzask blokujàcy
Фиксирующая панель
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
9
Panel de control
Panello di comando
Przedni panel
Панель управления
8
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
4
4
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Deska rozdzielcza
Приборная панель
184 mm
53 mm
5
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Wkr´t mocujàcy
Крепежный болт
*
6
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Vedere “COLLEGAMENTI ELETTRICI”.
Patrz “PO¸ÑCZENIA ELEKTRYCZNE”.
Смотрите “ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ
ПОДКЛЮЧЕНИЯ”.
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente
conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a
masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a
masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
RICERCA GUASTI
• Il fusibile brucia.
* I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?
• Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
* Il filo giallo è stato collegato?
• Non esce alcun suono dalle casse.
* Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i
cortocircuiti?
• Suono distorto.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?
* I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
• L’apparecchio si surriscalda.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?
* I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
• Bezpiecznik przepala si´.
* Czy czerwony i czarny przewód pod∏àczono
w∏aÊciwie?
• Nie mo˝na w∏àczyç zasilania.
* Czy pod∏àczono ˝ó∏ty przewód?
• Z g∏oÊników nie dochodzi ˝aden dêwi´k.
* Czy na przewodzie g∏oÊnikowym nie ma zwarcia?
• Dêwi´k jest zniekszta∏cony.
* Czy przewód g∏oÊnikowy jest uziemiony?
* Czy styki “–” terminals g∏oÊnika lewego i prawego
sà razem uziemione?
• Urzàdzenie silnie si´ nagrzewa.
* Czy przewód g∏oÊnikowy jest uziemiony?
* Czy styki “–” terminals g∏oÊnika lewego i prawego
sà razem uziemione?
1
BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
• Сработал предохранитель.
* Правильно ли подключены черный и красный
провода?
• Питание не включается.
* Подключен ли желтый провод?
• Звук не выводится через громкоговорители.
* Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода
громкоговорителей?
• Звук искажен.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого
(L) громкоговорителей?
• Устройство нагревается.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого
(L) громкоговорителей?
•Cuando emplea un soporte opcional
•Utilizzo del supporto supplementare
•Korzystanie z opcjonalnego uchwytu mocujàcego
•При использовании дополнительной стойки
Tabique a prueba de
incendios
Arandela
Lavatrice
Podk∏adka
Шайба
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Deska rozdzielcza
Приборная панель
Menos de 30˚
Inferiore a 30˚
Mniej ni˝ 30 stopni
Менее 30°
Parete antincendio
Âciana komory silnika
Стена
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Retire el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se
muestra. Luego, separe gentilmente las manijas y
extraiga la unidad. (Asegúrese de conservar las
manijas después de instalarlo.)
Soporte (opción)
Supporto (opzionale)
Uchwyt mocujàcy (opcja)
Стойка (дополнительно)
Tuerca de seguridad
Dado di fermo
Nakr´tka
Фиксирующая гайка
Tornillo (opción)
Vite (opzionale)
Âruba (opcja)
Винт (дополнительно)
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Wkr´t mocujàcy
Крепежный болт
Instale la unidad a un ángulo de menos
de 30˚.
Installare l’unità a un’inclinazione
inferiore a 30˚.
Zainstalowac jednostk´ pod kàtem
mniejszym ni˝ 30 stopni.
Установите устройство под углом
менее 30°.
Rimozione dell’apparecchio
• Prima di rimuovere l’apparecchio, sganciare la
parte posteriore.
1
Togliere il pannello di comando.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Inserire le 2 maniglie nelle guide, come indicato.
A questo punto, tirare delicatamente le maniglie
allontanandole l’una dall’altra, quindi estrarre
l’apparecchio. (Conservare le maniglie per uso
futuro.)
•Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta
•Installazione dell’apparecchio senza protezione
•Monta˝ urzàdzenia bez kieszeni
•При установке устройства без использования муфты
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Ad esempio, in una Toyota, si deve innanzi tutto togliere la radio ed installare poi l’apparecchio in suo luogo.
W niektórych markach samochodów, takich jak np. Toyota, nale˝y najpierw wymontowaç radioodbiornik i zainstalowaç
urzàdzenie.
В автомобилях “Toyota”, например, сначала удалите автомобильную магнитолу, затем установите на ее место это
устройство.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6 mm)*
Wkr´ty z p∏askimi ∏bami (M5 x 6 mm)*
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
Compartimiento
Tascabile
Kieszonka
Карман
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm de longitud. Si
Nota: Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti da 6 mm.Uwaga: W przypadku monta˝u urzàdzenia na wsporniku mocujàcym nale˝y u˝ywaç wkr´tów 6 mm. Stosowanie
Примечание : При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 6 мм. При
se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Si ricorda che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.
использовании более длинных винтов можно повредить устройство.
Demonta˝ urzàdzenia
• Przed demonta˝em urzàdzenia zwolnij tylnà czeÊç.
1
Zdejmij przedni panel.
2
Zdejmij przednià cz´Êç obudowy.
3
Wsuƒ 2 uchwyty w szczeliny zgodnie z
rysunkiem. Nast´pnie delikatnie rozsuƒ uchwyty
na boki i wysuƒ urzàdzenie. (Uchwyty nale˝y
zachowaç po zamontowaniu urzàdzenia.)
Ménsula*
Staffa*
Uchwyt*
Кронштейн*
Ménsula*
Staffa*
Uchwyt*
Кронштейн*
Удаление устройства
• Перед удалением устройства освободите
заднюю часть.
1
Удалите панель управления.
2
Удалите декоративную панель.
3
Вставьте 2 рычаги в отверстия, как показано
на иллюстрации. Затем, плавно раздвигая
рычаги в стороны, выньте устройство. (После
установки сохраните рычаги.)
* No suministrado con esta unidad.
* Non fornite con l’apparecchio.
* Nie wchodzi w sk∏ad zestawu.
* Не входят в комплект.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6mm)*
Wkr´ty z p∏askimi ∏bami (M5 x 6 mm)*
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
123
Panel de control
Panello di comando
Przedni panel
Панель управления
Lista de piezas para instalación y
conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas
correctamente.
Estuche duro/Panel de control
Contenitore/Panello di comando
Futera∏/Przedni panel
Жесткий футляр/панель
управления
Solo para KD-LH3101 /
Solo per KD-LH3101 /
Dotyczy tylko modelu KD-LH3101 /
Только для KD-LH3101
Componenti da usare per
l’installazione ed il collegamento
Assieme all’apparecchio vengono forniti i
componenti sottoindicati.
Prima di procedere, verificare che tutto sia in or dine.
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
Arandela (ø5)
Lavatrice (ø5)
Podk∏adka (fi5)
Шайба (њ5)
Lista elementów monta˝owych i
pod∏àczeniowych
Wraz z urzàdzeniem dostarczane sà nast´pujàce
elementy.
Po sprawdzeniu nale˝y je w∏aÊciwie zamontowaç.
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
Tuerca de seguridad (M5)
Dado di fermo (M5)
Nakr´tka (M5)
Фиксирующая гайка (M5)
Manija
Maniglia
Uchwyt
Рычаг
Список деталей для установки и
подключения
Следующие детали поставлены в комплекте с
устройством.
После проверки комплектации, пожалуйста,
установите их правильно.
Cordón de alimentación
Cavo di alimentazione
Kabel zasilania
Кабель питания
Cojín de goma
Gommino
Gumowa nasadka
Резиновый чехол
Manijas
Maniglie
Uchwyty
Рычаги
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (преобразователь изображений)
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que
desconecte el terminal negativo de la batería y que
efectúe todas las conexiones eléctricas antes de
instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo
instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un
técnico cualificado.
Nota:
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de
CC, con sistemas eléctricos de masa NEGA TIVA. Si
su vehículo no posee este sistema, será necesario un
inversor de tensión, que puede ser adquirido en los
concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente
especificada. Si el fusible se quemase
frecuentemente consulte con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema...
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de
alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos,
pueden producirse chasquidos u otros ruidos
indeseados. En tal caso conecte el terminal detierra posterior (véase diagrama de conexión) del
receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones
más gruesos y cortos tales como alambre de cobre
trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste,
consulte a su concesionario de JVC de equipos de
audio para automóvil.
• La entrada máxima de los altavoces debe ser de más
de 50 W en la frontal y 50 W en el trasero, con una
impedancia de 4 Ω a 8 Ω.
• Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el
chasis del automóvil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del
uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta
unidad.
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Bullone di montaggi (M5 x 20 mm)
Wkr´t mocujàcy (M5 x 20 mm)
Крепежный болт (M5 x 20 мм)
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare il
terminale negativo della batteria e di realizzare tutti i
collegamenti elettrici prima d’installare l’apparecchio.
Se necessario, fare effettuare l’installazione da un
tecnico qualificato.
Nota:
L’apparecchio è studiato per funzionare su impianti
elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA. Se
l’impianto della vettura è di tipo diverso, è necessario
un invertitore di tensione, reperibile presso i venditori
car audio JVC.
• Sostituire il fusibile con uno della potenza
specificata. Se il fusibile si brucia spesso, rivolgersi
al locale rivenditore car audio JVC.
• In caso di rumorosità...
Nel circuito di alimentazione dell’apparecchio è
presente un filtro antirumore. Però, in alcuni tipi di
vetture, si possono avvertire rumori indesiderati. In
tal caso, collegare il terminale di terra sulposteriore dell’apparecchio (cfr. schema di
collegamento) al telaio dell’auto utilizzando cavi più
corti e più spessi (ad esempio, calza metallica di
rame o filo di calibro maggiore). Se il rumore persiste,
rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
• L’ingresso massimo delle casse deve essere
superiore a 50 W sul retro e 50 W sul davanti, con
impedenza di 4 Ω – 8 Ω.
• Mettere a terra l’apparecchio sul telaio dell’auto.
• Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda.
Evitare di toccarlo quando si estrae l’apparecchio.
Sumidero térmico
Dissipatore di calore
Radiator
Радиатор
Pila
Batteria
Bateria
Батарейка
CR2025
PO¸ÑCZENIA ELEKTRYCZNE
Aby zapobiec zwarciom, zaleca si´ od∏àczenie
ujemnego nadbiegunnika akumulatora i wykonanie
wszystkich po∏àczeƒ elektrycznych przed
zainstalowaniem urzàdzenia. W przypadku
wàtpliwoÊci odnoÊnie prawid∏owego monta˝u
urzàdzenia nale˝y zleciç jego wykonanie
wykwalifikowanemu pracownikowi.
Uwaga:
Urzàdzenie przystosowane jest do zasilania pràdem
sta∏ym o napi´ciu 12 V z UJEMNYM uziemieniem.
JeÊli w samochodzie zastosowano innego rodzaju
instalacj´ elektrycznà, konieczne jest zastosowanie
transformatora, który mo˝na nabyç u przedstawicieli
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Zastàp bezpiecznik innym o odpowiednim pràdzie.
JeÊli bezpiecznik cz´sto si´ przepala, skonsultuj si´
z przedstawicielem JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Problemy z szumami...
W obwodzie elektrycznym urzàdzenia zastosowano
filtr szumów. W niektórych samochodach mogà
jednak wystàpi trzaski lub szumy. W takim wypadku
nale˝y po∏àczyç tylny zacisk uziemienia
urzàdzenia (zobacz schemat po∏àczeƒ) z masà
pojazdu za pomocà krótszych i grubszych
przewodów, takich jak plecionka miedziana lub
innego przewodu o du˝ym przekroju. JeÊli szumy
nie ust´pujà, skonsultuj si´ z przedstawicielem JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Maksymalna moc g∏oÊników powinna przekraczaç
50 W z ty∏u i z przodu 50 W, przy impedancji od 4 Ωdo 8Ω.
• Urzàdzenie nale˝y bezwzgl´dnie po∏àczyç z
masà pojazdu.
• Podczas pracy urzàdzenia radiator silnie si´
nagrzewa. Nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, aby nie
dotknàç go podczas demonta˝u.
2
Mando a distancia
Telecomando
Pilot
дистанционного управления
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Для предотвращения коротких замыканий мы
рекомендуем Вам отсоединить отрицательный
разъем аккумулятора и осуществить все
подключения перед установкой устройства. Если
Вы не знаете точно, как следует устанавливать это
устройство, обратитесь к квалифицированному
специалисту.
Примечание:
Это устройство разработано для эксплуатации на
12 В постоянного напряжения с минусом на
массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой
системы, требуется инвертор напряжения, который
может быть приобретен у дилера JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT.
• Заменяйте предохранитель другим
предохранителем указанного класса. Если
предохранитель сгорает слишком часто,
обратитесь к дилеру JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT.
• При появлении сильных помех...
Это устройство оснащено фильтром помех в цепи
питания. Однако в некоторых случаях возможно
появление щелчков и других нежелательных
помех. В этом случае подключите задний разъемзаземления этого устройства (см. схему
подключения ниже) к шасси автомобиля при
помощи более коротких и толстых проводов.
Если помехи не исчезают, обратитесь к дилеру
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Максимальная входная мощность
громкоговорителей должна быть больше 50 Вт
сзади и 50 Вт впереди при полном сопротивлении
от 4Ωдо 8 Ω.
• Нe забудьте заземлить устройство на шасси
автомобиля.
• Радиатор во время использования сильно
нагревается. Старайтесь его не трогать во время
удаления устройства.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el
conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta
podría producir daños graves en la unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del
conector procedentes de la carrocería del automóvil
podrían ser de diferentes en color.
1
Conecte los conductores de color del cable de
alimentación a la batería del automóvil, altavoces y
antena motriz (si la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra
2
Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio
4 Azul con rayas blancas: al conductor remoto
de otro equipo o de la antena automática, si
hubiere (máx. 200 mA)
5 Naranja con rayas blancas: al interruptor de
control de las luces del automóvil
6 Marrón: al sistema de teléfono celular
(para mayor información, refiérase a las
instrucciones del teléfono celular.)
7 Otros: a los altavoces
2
Conecte el cable de antena.
3
Por último , conecte el cable de alimentación a la unidad.
Nota: Si su vehículo no dispone de ningún terminal para
accesorios, mueva el fusib le de la posición 1 (posición
inicial) a la posición 2, y conecte el conductor rojo
(A7) al terminal positivo (+) de la batería.
• En este caso, no se utiliza el conductor amarillo (A4).
Cambiador de CD de JVC/
Sintonizador de DAB u otro
componente exterior
CD changer della JVC/
Tuner DAB ed altro
componente esterno
Zmieniacz CD/tuner DAB
marki JVC lub inne
Al control remoto del volante de dirección
(véase diagrama )
Al telecomando sul volante (cfr. schema )
Do pilota zdalnego sterowania w kierownicy
(
patrz schemat
)
urzàdzenie zewn´trzne
Проигрыватель-автомат
компакт-дисков JVC/
Тюнер DAB или другой
внешний компонент
К рулевому пульту дистанционного
управления (см. схему )
SUBWOOFER
—solo para KD-LH3101
(véase diagrama )
SUBWOOFER
—solo per KD-LH3101
(cfr. schema )
SUBWOOFER
—dotyczy tylko modelu
KD-LH3101 (patrz
schemat )
НИЗКОЧАСТОТНЫЙ
ДИНАМИК
Terminal de la antena
Terminale per antenna
Gniazdo antenowe
Разъем антенны
—только для KD-LH3101
(см. схему )
Terminal de tierra
posterior
Terminale di terra
posteriore
Tylny zacisk uziemienia
2
A la antena
Sull’antenna
Do anteny
К антенне
Задний разъем
заземления
Salida de línea (véase diagrama )
Uscita linea (cfr . schema )
WyjÊcie liniowe (patrz schemat )
Линейный выход (см. схему )
*1 : Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a de la instalación, es necesario conectar este
cable, de lo contrario no se podrá conectar la
alimentación.
*1 : Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio
prima dell’installazione, è necessario avere già
collegato questo filo (altrimenti è impossibile
accendere l’apparecchio).
*1 : Przewód ten nale˝y pod∏àczyç w celu sprawdzenia
dzia∏ania urzàdzenia przed monta˝em, w przeciwnym
wypadku w∏àczenie zasilania nie b´dzie mo˝liwe.
*1 : Перед проверкой работы устройства подключите
этот провод, иначе питание не включится.
Prima del collegamento: Verificare attentamente il
cablaggio della vettura. Si ricorda che un
collegamento improprio può danneggiare seriamente
l’apparecchio.
I conduttori del cavo di alimentazione e quelli del
connettore sulla carrozzeria potrebbero essere di
colore diverso.
1
Collegare i fili colorati del cavo di alimentazione
alla batteria dell’auto, alle casse ed all’antenna
(se presente) nella sequenza indicata.
1 Nero: massa
2 Giallo: alla batteria dell’auto (12 V costanti)
3 Rosso: ad un terminale per accessori
4 Blu a strisce bianche: allo spinotto remoto di
altra attrezzatura o all’eventuale antenna
elettrica (max 200 mA)
5 Arancione a strisce bianche: all’interruttore di
comando luci
6 Marrone: al cellulare (Per i particolari, vedere
le instruzioni del telefono cellulare.)
7 Altri: alle casse
2
Collegare il cavo dell’antenna.
3
Infine, collegare i cablaggi all’apparecchio.
Nota: Se la vettura non dispone di terminale per accessori,
spostare il fusibile dalla posizione 1 (posizione iniziale)
alla posizione 2, collegare il filo rosso (A7) sul terminale
della batteria con segno positivo (+).
• In questo caso, non si usa il filo giallo (A4).
Se recomienda conectar el
cambiador de CD de JVC compatible
con MP3. También se pueden
conectar otros cambiadores de CD
de la serie CH-X (excepto CH-X99
y CH-X100).
• Con esta unidad no se podrán
utilizar cambiadores de CD de la
serie KD-MK.
Conectando el adaptador de
entrada de línea KS-U57 (no
suministrado), también podrá usar
un componente exterior, tal como
un reproductor de MD. (Véase
diagrama .)
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
A5 A7
A2 A4
A6
A8
Fusible de 15 A
Fusibile 15 A
15
Bezpiecznik 15 A
Предохранитель 15A
Negro
Nero
Czarny
Черный
A8
1
3
Amarillo*
Giallo*
˚ó∏ty*
Желтый*
Rojo
Rosso
Czerwony
Красный
Azul con rayas blancas
Blu a strisce bianche
Niebieski z bia∏ym paskiem
Синий с белой полосой
Naranja con rayas blancas
Arancione a strisce bianche
Pomaraƒczowy z bia∏ym paskiem
Оранжевый с белой полосой
Marrón / Marrone / Bràzowy / Коричневый
1
1
1
1
A4
2
A7
Przed rozpocz´ciem pod∏àczania: Dok∏adnie sprawdê
okablowanie w samochodzie. Niew∏aÊciwe pod∏àczenie
mo˝e spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
Przewody kabla zasilania mogà mieç inne kolory, ni˝
kable zainstalowane w samochodzie.
1
2
3
Uwaga: JeÊli samochód nie jest wyposa˝ony w przy∏àcze
urzàdzeƒ dodatkowych, przemieÊç bezpiecznik z pozycji 1
(poczàtkowej) na pozycj´ 2 i pod∏àcz czerwony przewód
(A7) do dodatniego nadbiegunnika (+) akumulatora.
• W takim wypadku ˝ó∏ty przewód (A4) nie jest u˝ywany.
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto
Do masy (metalowych cz´Êci) samochodu
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería
del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
Su un terminale sotto tensione nel blocco fusibili che si collega
alla batteria dell’auto (bypassando l’interruttore di accensione)
Do styku w skrzynce bezpieczników po∏àczonego z akumulatorem
(z pomini´ciem stacyjki)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания)
3
7
Перед началом подключений: Тщательно проверьте
проводку в автомобиле. Неправильное подключение
может привести к серьезному повреждению устройства.
Жилы силового кабеля и жилы соединителя от
кузова автомобиля могут быть разного цвета.
Pod∏àcz kolorowe przewody kabla zasilania do
akumulatora, g∏oÊników i elektrycznie wysuwanej
anteny (jeÊli samochód jest w nià wyposa˝ony) w
nast´pujàcej kolejnoÊci:
1 Czarny: uziemienie
2 ˚ó∏ty: do akumulatora (pràd sta∏y 12 V)
3 Czerwony: do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych
4
Niebieski z bia∏ym paskiem: do przewodu zdalnego
sterowania urzàdzenia zewn´trznego lub anteny
wysuwanej elektrycznie (maks. 200 mA)
5 Pomaraƒczowy z bia∏ym paskiem: do w∏àcznika
Êwiate∏ samochodu
6 Bràzowy: do zestawu telefonu komórkowego
(szczegó∏owe informacje znajdujà si´ w
instrukcji aparatu.)
7 Pozosta∏e: do g∏oÊników
Pod∏àcz kabel antenowy.
Pod∏àcz kostk´ przy∏àczowà do urzàdzenia.
1
Подключите цветные провода кабеля питания к
аккумулятору, громкоговорителям и автономной
антенне (если есть) в следующем порядке:
1 Черный: земля
2 Желтый: к аккумулятору (постоянный 12 В)
3 Красный: к вспомогательному разъему
4
5
6
7 Другие: к громкоговорителям
2
Подключите кабель антенны.
3
В последнюю очередь подключите
электропроводку к устройству.
Примечание: Если в Вашем автомобиле никакого
вспомогательного разъема не имеется, переставьте
предохранитель из положения 1 предохранителя
(первоначальное положение) в положение 2
предохранителя и подключите красный провод
(А7) к положительному (+) полюсу аккумулятора.
• Желтый провод (А4) в этом случае не используется.
Si consiglia l’uso del CD changer
JVC compatibile con il formato
MP3. È inoltre possibile collegare
altri CD changer serie CH-X (ad
eccezione di CH-X99 e CH-X100).
• Non è possibile usare CD
changer serie KD-MK con la
presente unità.
È altresì possibile utilizzare un
componente esterno tipo MD
player portatile collegando
l’adattatore d’ingresso linea
KS-U57 (non in dotazione). (Cfr.
schema .)
Zalecane jest pod∏àczenie zmieniacza
MP3 marki JVC. Urzàdzenie
wspó∏pracuje tak˝e z innymi
zmieniaczami CD serii CH-X (z
wyjàtkiem modeli CH-X99 i CH-X100).
• Radioodtwarzacz nie wspó∏pracuje
ze zmieniaczami CD serii KD-MK.
Do radioodtwarzacza mo˝na tak˝e
pod∏àczyç inne urzàdzenie
zewn´trzne, np. przenoÊny
odtwarzacz MD, za pomocà
zestawu adaptacyjnego
wejÊciowego sygna∏u liniowego
KS-U57 (nie wchodzi w sk∏ad
zestawu). (Patrz schemat .)
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
A5 A7
A2 A4
A6
Posición 1 del fusible / Posizione 1 del fusibile /
A8
Pozycja bezpiecznika 1 / Положение 1 предохранителя
Posición 2 del fusible / Posizione 2 del fusibile /
Pozycja bezpiecznika 2 / Положение 2 предохранителя
No suministrado con esta unidad.
*
1
Non fornito con l’apparecchio.
Nie wchodzi w sk∏ad zestawu.
Не входит в комплект.
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Su un terminale per accessori nel blocco fusibili
Do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych w skrzynce bezpieczników
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
A5
Allo spinotto remoto di altra attrezzatura o all’eventuale antenna elettrica
Do przewodu zdalnego sterowania urzàdzenia zewn´trznego lub anteny
wysuwanej elektrycznie
4
К удаленному проводу другого оборудования или антенны
Al interruptor de control de las luces del automóvil
(ILLUMINATION)
A6
All’interruttore di comando luci
Do w∏àcznika Êwiate∏ samochodu
К управляющему переключателю фонаря автомобиля
5
Синий с белой полосой: к удаленному проводу
другого оборудования или антенны (макс. 200 мА).
Оранжевый с белой полосой: к управляющему
переключателю фонаря автомобиля
Коричневый: к системе сотового телефона (Детали
смотрите в инструкции сотового телефона.)
Рекомендуется подключать
совместимое с MP3 устройство
автоматической смены компактдисков компании JVC. Кроме
того, можно подключать одно из
устройств автоматической смены
компакт-дисков серии CH-X
(кроме CH-X99 и CH-X100).
• С данным устройством нельзя
использовать устройства
автоматической смены
компакт-дисков серии KD-MK.
Вы также можете пользоваться
внешним компонентом, таким
как портативный проигрыватель
мини-дисков, подключив адаптер
входной линии KS-U57 (не
прилагается). (см. схему .)
Interruptor de encendido
Interruttore di accensione
Stacyjka
*
Переключатель зажигания
*
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Skrzynka bezpieczników
Блок предохранителя
A2
Al sistema de teléfono celular
Al cellulare
6
Do zestawu telefonu komórkowego
К системе сотового телефона
Blanco con rayas negras
Bianco a strisce nere
Bia∏y z czarnym paskiem
Белый с черной полосой
Blanco
Bianco
Bia∏y
Белый
Altavoz izquierdo (frontal)
Cassa sinistra (anteriore)
Lewy g∏oÊnik (przedni)
Левый громкоговоритель (передний)
Gris con rayas negras
Grigio a strisce nere
Szary z czarnym paskiem
Серый с черной полосой
PRECAUCIONES sobre las
conexiones de la fuente de
alimentación y de los altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del
cable de alimentación a la batería de automóvil,
pues podrían producirse graves daños en la
unidad.
• Conecte correctamente el conductor negro (a
tierra), el conductor amarillo (a la batería del
automóvil, 12 V constantes), y el conductor rojo (a
un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores
de altavoz del cable de alimentación, v erifique el
conexionado de altavoz de su automóvil.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil
es como se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de
abajo, NO conecte la unidad utilizando ese
conexionado de altavoz original. Si lo hace, se
producirán daños graves en la unidad.
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de
manera que pueda conectar la unidad a los
altavoces de la manera indicada en la Fig. 3.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil
es como se indica en la Fig. 3, podrá conectar
la unidad utilizando el conexionado de altavoz
original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz
de su automóvil, consulte con su concesionario.
B5B6
B3B8B7B2B1
B4
Gris
Verde con rayas negras
Grigio
Verde a strisce nere
Szary
Zielony z czarnym paskiem
Серый
Зеленый с черной полосой
Altavoz derecho (frontal)
Cassa destra (anteriore)
Prawy g∏oÊnik (przedni)
Правый громкоговоритель (передний)
PRECAUZIONI! Collegamento del
cavo di alimentazione e delle casse:
• NON collegare i fili del cavo di alimentazione per
le casse alla batteria dell’auto perché
l’apparecchio ne verrebbe seriamente
danneggiato.
• Realizzare il corretto collegamento dei seguenti fili:
filo nero (massa), filo giallo (alla batteria dell’auto,
12 V costanti) e filo rosso (ad un terminale per
accessori).
• PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione
per le casse alle casse stesse, verificare il relativo
cablaggio sulla vettura.
– Se il cablaggio per le casse sulla vettura
risulta come illustrato nelle Fig. 1 e Fig. 2 qui
sotto, NON collegare l’apparecchio usando il
cablaggio originale, perché si danneggia
seriamente l’apparecchio.
Rifare il cablaggio delle casse in modo d poter
collegare l’apparecchio alle casse come illustrato
nella Fig. 3.
– Se il cablaggio delle casse sulla vettura risulta
come illustrato in Fig. 3, si può collegare
l’apparecchio usando il cablaggio per casse
originale presente in vettura.
– In caso di dubbio, rivolgersi alla propria
concessionaria auto.
Verde
Verde
Zielony
Зеленый
Púrpura con rayas negras
Porpora a strisce nere
Fioletowy z czarnym paskiem
Пурпурный с черной полосой
Altavoz izquierdo (trasero)
Cassa sinistra (posteriore)
Lewy g∏oÊnik (tylny)
Левый громкоговоритель (задний)
ZASADY BEZPIECZE¡STWA dotyczàce
pod∏àczania zasilania i g∏oÊników:
• NIE pod∏àczaç przewodów g∏oÊnikowych kabla
zasilania do akumulatora. Mo˝e to spowodowaç
powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
• Pod∏àcz w∏aÊciwie czarny (uziemienie), ˝ó∏ty (do
akumulatora, pràd sta∏y 12 V) i czerwony przewód
(do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych).
• PRZED pod∏àczeniem przewodów g∏oÊnikowych
kabla zasilania do g∏oÊników sprawdê okablowanie
g∏oÊników w samochodzie.
–
JeÊli okablowanie g∏oÊnikowe w samochodzie jest
zgodne z rys. 1 i 2, NIE pod∏àczaj urzàdzenia za jego
pomocà. Mo˝e to spowodowaç powa˝ne uszkodzenie
urzàdzenia.
W takim wypadku zmodyfikuj okablowanie tak, aby
pod∏àczyç urzàdzenie do g∏oÊników zgodnie z rys. 3.
– JeÊli okablowanie g∏oÊnikowe w samochodzie
jest zgodne z rys. 3, mo˝na pod∏àczyç
urzàdzenie za jego pomocà.
– W przypadku wàtpliwoÊci co do rodzaju
zastosowanego okablowania, skonsultuj si´ ze
sprzedawcà samochodu.
+
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Fig. 1Fig. 2Fig. 3
3
+
L
-
+
R
-
Púrpura
Porpora
Fioletowy
Пурпурный
Altavoz derecho (trasero)
Cassa destra (posteriore)
Prawy g∏oÊnik (tylny)
Правый громкоговоритель (задний)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и
подключению громкоговорителей:
• НЕ подключайте провода громкоговорителей
к аккумулятору автомобиля, иначе
устройство будет повреждено.
• Правильно подключите черный провод (земля),
желтый провод (в аккумулятор, постоянный ток 12
В) и красный провод (в вспомогательный разъем).
•
ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей
к кабелю питания громкоговорителя проверьте схему
соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле.
– Если проводка громкоговорителей в
Вашем автомобиле такая, как показано на
приводимых ниже Fig. 1 и Fig. 2, НЕ
подключайте устройство с помощью
первоначальной проводки громкоговорителей.
Если Вы это сделаете, устройство будет
серьезно повреждено. Переделайте проводку
громкоговорителей так, чтобы Вы могли
подключить устройство к громкоговорителям,
как это показано на рис. 3.
– Если проводка громкоговорителей в
Вашем автомобиле такая, как показано на
+
-
+
-
Fig. 3, Вы можете подключить устройство с
помощью первоначальной проводки
громкоговорителей в Вашем автомобиле.
– Если Вы не знаете соединение
громкоговорителей в Вашем автомобиле,
обратитесь к Вашему автомобильному дилеру.
Conexión de los conductores / Collegamento dei fili / Pod∏àczanie przewodów / Подключение контактов
Retuerce los alambres de alma para conectarlos.
Nel collegamento torcere i fili del nucleo.
Podczas pod∏àczania skr´ç ˝y∏y wewn´trzne
przewodów.
Закрутите концы проводов при соединении.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con
firmeza.
Saldare i fili del nucleo in modo da collegarli
perfettamente.
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili INUTILIZZATI con nastro isolante.
• Aby zapobiec zwarciu, zabezpiecz zakoƒczenia
NIEU˚YWANYCH przewodów taÊmà izolacyjnà.
• Для предотвращения короткого замыкания
заклейте НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЕ
концы изолирующей лентой.
Conexiones para añadir otros equipos / Collegamento di altre apparecchiature / Pod∏àczanie innych urzàdzeƒ zewn´trznych /
Подключение других устройств
Usted podrá conectar un amplificador para mejorar
el sistema estéreo de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas
blancas) al conductor remoto del otro equipo para
poderlo controlar a través de esta unidad.
• Sólo para el amplificador:
– Conecte los terminales de salida de línea de
esta unidad con los terminales de entrada de
línea del amplificador.
– Desconecte los altavoces de esta unidad y
conéctelos al amplificador. Los cables de los
altavoces de esta unidad quedan sin usar.
(Cubra los terminales de estos cables sin
usar con cinta aislante, tal comose indica en
la figura de arriba.)
È possibile migliorare l’impianto stereo dell’auto
collegando un amplificatore.
• Collegare il connettore a distanza (blu a strisce bianche)
al conduttore a distanza dell’altro apparecchio in modo
da poterlo gestire da questa unità.
• Solo per l’amplificatore:
– Collegare i terminali di uscita dell’apparecchio ai
terminali di entrata dell’amplificatore.
– Scollegare le casse dall’apparecchio e
collegarle all’amplificatore. Non utilizzare i
contatti delle casse dell’apparecchio. (Coprire
i contatti inutilizzati con nastro isolante, come
illustrato nella figura qui sopra.)
Istnieje mo˝liwoÊç pod∏àczenia wzmacniacza i innych
urzàdzeƒ poprawiajàcych nag∏oÊnienie samochodu.
• Pod∏àcz przewód zdalnego sterowania (niebieski z
bia∏ym paskiem) do przewodu zewn´trznego
urzàdzenia, aby umo˝liwiç sterowanie nim za
poÊrednictwem opisywanego radioodtwarzacza.
• Dotyczy tylko wzmacniacza:
– Po∏àcz wyjÊcie liniowe urzàdzenia z wejÊciem
liniowym wzmacniacza.
– Od∏àcz g∏oÊniki i pod∏àcz je do zewn´trznego
wzmacniacza. Pozostaw przewody
g∏oÊnikowe niewykorzystane. (Zabezpiecz
zakoƒczenia nieu˝ywanych przewodów taÊmà
izolacyjnà zgodnie z powy˝szym rysunkiem.)
Для обновления автомобильной стереосистемы
Вы можете подключить усилитель.
• Подсоедините провод внешнего устройства
(синий с белой полосой) к проводу внешнего
устройства другого оборудования так, чтобы
им можно было управлять с этого устройства.
• Только для усилителя:
– Подключите выходные клеммы данного
устройства к входным клеммам усилителя.
– Отсоедините громкоговорители от данного
устройства, подключите их к усилителю.
Оставьте провода громкоговорителей
данного устройства неиспользованными.
(Замотайте клеммы этих неиспользованных
проводов изоляционной лентой, как
показано выше.)
Do anteny wysuwanej elektrycznie
(jeÊli zainstalowano)
К питанию антенны, если есть
INPUT
L
R
Amplificador de JVC
L
Amplificatore JVC
Wzmacniacz JVC
R
JVC-усилитель
Altavoces delanteros
Casse frontali
G∏oÊniki przednie
Передние
громкоговорители
Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces delanteros.
È possibile collegare un altro amplificatore di potenza per le casse frontali.
Istnieje mo˝liwoÊç pod∏àczenia dodatkowego wzmacniacza dla kana∏ów przednich.
Вы можете подключить еще один усилитель мощности для передних динамиков.
*2 : Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería
metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con
pintura (si está cubierto con pintura, quítela
antes de fijar el cable). De lo contrario, se
podrían producir daños en la unidad.
*2 : Fissare saldamente il filo di terra alla
carrozzeria o al telaio dell’auto—in un punto
non verniciato (dovendo fissare il filo ad un
punto verniciato, occorre provvedere alla
preventiva sverniciatura, altrimenti l’unità
potrebbe danneggiarsi).
*2 : Solidnie umocuj przewód uziemiajàcy do masy
samochodu, w miejscu nie pokrytym lakierem (w
razie potrzeby usuƒ lakier przed pod∏àczeniem
przewodu). Niew∏aÊciwe pod∏àczenie mo˝e
spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
*2 : Плотно прикрепите заземляющий провод к
2
*
металлическому кузову или шасси
автомобиля—в месте, не покрытом краской
(если оно покрыто краской, удалите краску
перед тем, как прикреплять провод).
Невыполнение этого требования может
привести к повреждению данного устройства.
Cambiador de CD y sintonizador de DAB / CD changer e tuner DAB / Zmieniacz CD i tuner DAB / Проигрыватель-автомат компакт-дисков и тюнер DAB
Podrá conectar un cambiador de CD de JVC y/o un
sintonizador de DAB (Radiodifusión de audio digital)
de JVC.
• Para sus conexiones, refiérase a las instrucciones
suministradas con los mismos.
Cable de conexión suministrado con su sintonizador
de DAB
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB
Przewód po∏àczeniowy dostarczany z tunerem DAB
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим
тюнером DAB
Sintonizador de DAB de JVC
Tuner DAB della JVC
Tuner DAB JVC
Тюнер DAB JVC
KD-LH3101/
È possibile collegare un CD changer della JVC e/o
un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting), sempre
della JVC.
• Per il collegamento, vedere i libretti d’istruzione in
dotazione a tali apparecchio.
Cable de conexión suministrado con su cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il CD changer
Przewód po∏àczeniowy dostarczany ze zmieniaczem CD
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим
устройством смены компакт-дисков
Cambiador de CD de JVC
CD changer della JVC
Zmieniacz CD JVC
Устройство смены
компакт-дисков JVC
KD-LH1101
• Podrá conectar ambos componentes en serie, como se indica en las ilustraciones de arriba.
• È possibile collegare entrambi i componenti in serie come illustrato sopra.
• Urzàdzenia mo˝na pod∏àczyç do radioodtwarzacza szeregowo zgodnie z powy˝szym rysunkiem.
• Вы можете подключить оба компонента последовательно, как проиллюстрировано выше.
Do radioodtwarzacza mo˝na pod∏àczyç zmieniacz CD
marki JVC i/lub tuner DAB (ang. Digital Audio
Broadcasting) marki JVC.
• Informacji o pod∏àczaniu nale˝y szukaç w
do∏àczonej do danego urzàdzenia instrukcji.
Вы можете подключить проигрыватель-автомат
компакт-дисков JVC и/или тюнер DAB (цифровое
радиовещание) JVC.
• Порядок их подключения смотрите в
прилагаемых к ним инструкциях.
Cable de conexión suministrado con su sintonizador de DAB o cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB o il CD changer
Przewód po∏àczeniowy dostarczany z tunerem DAB lub zmieniaczem CD
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим тюнером DAB или
проигрывателем-автоматом компакт-дисков
Adaptador de entrada de línea KS-U57
(no suministrado con esta unidad)
Adattatore d’ingresso linea KS-U57
(non fornito con l’apparecchio)
Zestaw adaptacyjny wejÊciowego
sygna∏u liniowego
KS-U57 (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Адаптер входной линии KS-U57 (не
входит в комплект)
KD-LH3101/
KD-LH1101
Jack para el cambiador
de CD
Presa per CD changer
Gniazdo zmieniacza CD
Гнездо проигрывателя-автомата
Componente exterior
L
L
R
R
L
R
L
Componente esterno
R
Urzàdzenie zewn´trzne
Внешний компонент
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Przewód sygna∏owy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
Consulte las MANUAL DE INSTRUCCIONES (volumen separado)
para saber cómo utilizar el componente externo con esta unidad.
Per informazioni sull’uso di un componente esterno con la
presente unità, fare riferimento al manuale di ISTRUZIONI (libretto
separato).
Informacji o wspó∏pracy radioodtwarzacza z innymi urzàdzeniami
nale˝y szukaç w INSTRUKCJA OBS¸UGI (oddzielna broszura).
Для получения информации об использовании внешнего
устройства см. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (в
отдельном издании).
компакт-дисков
Conexión al control remoto del volante de dirección / Collegamento al telecomando sul volante / Pod∏àczanie do pilota zdalnego sterowania w
kierownicy / Подключение к рулевому пульту дистанционного управления
Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor
utilizando dicho control. Para ello, se requiere un adaptador para control remoto OE de JVC (no suministrado) que
corresponda con su vehículo. Para mayor información, consulte con su concesionario car audio de JVC.
Se l’automobile è dotata di telecomando da volante, è possibile controllare le funzionalitë del presente ricevitore per
mezzo del telecomando. È necessario utilizzare un adattatore OE per telecomando di JVC (non in dotazione)
corrispondente all’automobile in questione. Per ulteriori informazioni consultare il rivenditore JVC car audio di fiducia.
JeÊli posiadany samochód jest wyposa˝ony w pilota zdalnego sterowania w kierownicy, mo˝na go u˝yç do obs∏ugi
radioodtwarzacza. Niezb´dne jest jednak zastosowanie adaptera sygna∏u zdalnego sterowania z kierownicy (nie
wchodzi w sk∏ad zestawu) marki JVC, dopasowanego do posiadanego samochodu. Aby uzyskaç wi´cej informacji,
skontaktuj si´ z dystrybutorem produktów samochodowych JVC.
Если автомобиль оборудован рулевым пультом дистанционного управления, его можно использовать для
управления данным устройством. Для этого необходим адаптер рулевого пульта дистанционного
управления (не поставляется), подходящий для Вашего автомобиля. За более подробной информацией
обратитесь к поставщику автомобильных аудиосистем компании JVC.
Entrada del control remoto del
volante de dirección
Ingresso telecomando volante
WejÊcie sygna∏u zdalnego
sterowania z kierownicy
Вход рулевого пульта
дистанционного управления
KD-LH3101/
KD-LH1101
4
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)
Adattatore OE per telecomando (non in dotazione)
Adapter sygna∏u zdalnego sterowania z kierownicy (nie wchodzi w
sk∏ad zestawu)
Адаптер рулевого пульта дистанционного управления (не
поставляется)
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Telecomando volante (in dotazione con l’automobile)
Pilot zdalnego sterowania w kierownicy (wyposa˝enie samochodu)
Рулевой пульт дистанционного управления (устанавливаемый в автомобиле)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.