JVC KD-LH1101 User Manual [po]

RECEPTOR CON CD SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-LH1101
• Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte la página 8.
• L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina 8.
Model wyposa˝ono w tryb demonstracyjny. Aby uzyskaç informacje o jego anulowaniu, patrz str. 8.
Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее отмены
смотрите на странице 8.
ESPAÑOL
ITALIANO
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0152-002A
РУCCKИЙ POLSKI
[E]
Umiejscowienie etykiet ostrzegawczych i informacyjnych
Spód urzàdzenia
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser ­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
WA˚NE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
Tabliczka identyfikacyjna/
znamionowa
Ostrze˝enie:
Niniejsze urzàdzenie zosta∏o wyposa˝one w system laserowy i zaklasyfikowane jako produkt laserowy o klasie wy˝szej ni˝ 1.
Ostrze˝enie:
Gdy temperatura wewnątrz samochodu spadnie poniżej 0°C, ruch animacji i przewijanego tekstu na wyświetlaczu zostanie zatrzymany, aby zapobiec rozmazaniu obrazu. Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik (LOW TEMP.). Gdy temperatura wzrośnie do wymaganego poziomu, zatrzymane funkcje zostaną wznowione. Funkcje zostaną automatycznie uaktywnione, gdy temperatura wzrośnie do odpowiednio wysokiego poziomu.
Ârodki ostro˝noÊci:
1.CLASS 1 LASER PRODUCT
2.OSTRZE˚ENIE: W przypadku otwarcia obudowy i
uszkodzenia lub usuni´cia zabezpieczenia mo˝e dojÊç do emisji niewidocznego promieniowania laserowego. Unikaç bezpoÊredniego kontaktu z wiàzkà lasera.
3.OSTRZE˚ENIE:
urzàdzenia nie ma elementów przeznaczonych do samodzielnej naprawy. Wszelkie naprawy nale˝y powierzyç wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
4.OSTRZE˚ENIE: Odtwarzacz CD wykorzystuje do
odczytu danych niewidocznà wiàzk´ lasera. Urzàdzenia zabezpieczajàce uniemo˝liwiajà emisj´ promieniowania laserowego przy wyjmowaniu p∏yty. Demonta˝ i modyfikacja zabezpieczeƒ mogà naraziç u˝ytkownika na niebezpieczeƒstwo.
5.OSTRZE˚ENIE:
niezgodny z przedstawionymi w niniejszej instrukcji procedurami mo˝e naraziç u˝ytkownika na dzia∏anie niebezpiecznego dla zdrowia promieniowania laserowego.
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Nie otwieraç górnej pokrywy. Wewnàtrz
Korzystanie z urzàdzenia w sposób
OSTRZE˚ENIE dotyczàce regulacji g∏oÊnoÊci:
Dźwięk z płyt CD charakteryzuje się bardzo wysokim poziomem dynamiki. Jeśli poziom głośności został ustawiony dla tunera, włączenie odtwarzacza może doprowadzić do zniszczenia głośników na skutek gwałtownego przyrostu energii fali dźwiękowej. Dlatego przed rozpoczęciem odtwarzania płyty należy zmniejszyć głośność, a regulacji dokonać już w trakcie odtwarzania.
Uwaga:
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie jest dostarczane z kartą kodową. Zawiera ona taki sam numer, jak numer umieszczony na obudowie radioodtwarzacza. Kartę należy umieścić w bezpiecznym miejscu, ponieważ w przypadku kradzieży radioodtwarzacza może ona ułatwić jego odzyskanie.
POLSKI
Zerowanie pami´ci urzàdzenia
Po od∏àczeniu przedniego panelu wciÊnij przycisk zerowania pami´ci na obudowie urzàdzenia, np. za pomocà d∏ugopisu. Spowoduje to wyzerowanie pami´ci wbudowanego w radioodtwarzacz mikroprocesora.
Uwaga:
Skasowane zostaną także zaprogramowane ustawienia na przykład stacje radiowe i charakterystyka dźwięku.
2
Dzi´kujemy za nabycie produktu JVC. Przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia prosimy o uwa˝ne
zapoznanie si´ z niniejszà instrukcjà obs∏ugi, co umo˝liwi optymalne wykorzystanie jego mo˝liwoÊci.
SPIS TREÂCI
Zerowanie pami´ci urzàdzenia ................. 2
PRZYCISKI I ELEMENTY STEROWANIA...
Panel przedni ............................................ 4
Funkcja podÊwietlania elementów
wymaganych do obs∏ugi wybranego
trybu ....................................................... 4
Pilot ........................................................... 5
Przygotowanie pilota do u˝ytkowania ....... 6
PODSTAWOWE FUNKCJE
RADIOODTWARZACZA .................. 7
W∏àczanie radioodtwarzacza .................... 7
Anulowanie trybu demonstracyjnego ........ 8
Ustawianie zegara .................................... 9
TUNER ....................................... 10
Obs∏uga tunera ......................................... 10
Programowanie stacji ................................ 11
Odbiór zaprogramowanych stacji .............. 13
Zmiana trybu wyÊwietlania informacji ....... 14
SYSTEM RDS ............................... 15
Podstawowe funkcje RDS ......................... 15
Inne przydatne funkcje i ustawienia RDS ...
ODTWARZACZ CD ......................... 22
Odtwarzanie p∏yty CD ............................... 22
Wybieranie ˝àdanego utworu lub
fragmentu p∏yty CD ................................. 23
Wybieranie trybu odtwarzania p∏yty CD .... 24
Blokowanie mechanizmu wysuwania
p∏yty CD .................................................. 25
Zmiana trybu wyÊwietlania informacji ....... 26
USTAWIENIA DèWI¢KOWE ............... 27
Wybieranie ustawieƒ dêwi´kowych ........... 27
Wybór charakterystyki dêwi´ku
(iEQ: inteligentna korekcja dêwi´ku) ...... 28
Programowanie w∏asnych charakterystyk
dêwi´ku .................................................. 29
Uaktywnianie wskaênika poziomu
sygna∏u ................................................... 30
INNE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA ...
4
Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM) ........................ 31
Wybieranie trybu przyciemniania
wyÊwietlacza .......................................... 35
Zmiana koloru wyÊwietlacza ..................... 36
Nadawanie nazw êród∏om sygna∏u
i p∏ytom ................................................... 38
Zdejmowanie przedniego panelu .............. 39
OBS¸UGA ZMIENIACZA CD ............... 40
Odtwarzanie p∏yt ....................................... 40
Wybieranie p∏yty/folderu/utworu z listy ...... 43
Wybieranie trybu odtwarzania .................. 44
Zmiana wyÊwietlanych informacji .............. 46
OBS¸UGA URZÑDZENIA
ZEWN¢TRZNEGO ......................... 47
Odtwarzanie dêwi´ku z urzàdzenia
zewn´trznego ......................................... 47
OBS¸UGA TUNERA DAB .................. 48
Wyszukiwanie ˝àdanego bloku
20
cz´stotliwoÊciowego i us∏ugi ................... 48
Zapisywanie us∏ug DAB w pami´ci
urzàdzenia .............................................. 49
Wybieranie us∏ug DAB zapisanych
w pami´ci urzàdzenia ............................. 50
Inne funkcje tunera DAB ........................... 51
Zmiana wyÊwietlanych informacji .............. 52
INFORMACJE DODATKOWE .............. 53
ROZPOZNAWANIE I ROZWIÑZYWANIE
PROBLEMÓW ............................. 54
KONSERWACJA ............................ 56
Zalecenia dotyczàce p∏yt........................... 56
DANE TECHNICZNE ........................ 57
31
POLSKI
ZALECENIA WST¢PNE
*Ze wzgl´dów bezpieczeƒstwa....
• Nie należy ustawiać zbyt wysokiego poziomu głośności, ponieważ do uszu kierowcy nie będą docierały dźwięki z zewnątrz.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek skomplikowanej czynności należy zatrzymać samochód.
*Temperatura w samochodzie....
Jeśli wewnątrz samochodu jest bardzo gorąco lub zimno, przed włączeniem radioodtwarzacza należy odczekać, aż temperatura osiągnie normalny poziom.
3
PRZYCISKI I ELEMENTY STEROWANIA
Panel przedni
3 4
71 2 5
8
p w e6r9 q
t
y
u
1 Przycisk (wy∏àczanie/w∏àczanie/
wyciszanie)
2 Przycisk TP/PTY (informacje drogowe/
typ programu)
3 Pokr´t∏o wielofunkcyjne 4 WyÊwietlacz 5 Przycisk FM/AM 6 Przycisk 5 (w gór´) 7 Przycisk 0 (wysuwanie p∏yty) 8 Przyciski 4 /¢ 9 Przycisk (od∏àczanie panelu przedniego)
p Przycisk SEL (wybór) q Przycisk D (DISP: tryb wyÊwietlacza) w Przyciski numeryczne e Przycisk M (MODE) r Czujnik sygna∏ów zdalnego sterowania t Przycisk CD/CD-CH (zmieniacz CD) y Przycisk (w dó∏) u PodÊwietlenie przedniej cz´Êci obudowy
Funkcja podÊwietlania elementów wymaganych do obs∏ugi wybranego trybu
U˝ycie przycisku M (MODE) lub SEL (wybór) powoduje wybranie dla wyÊwietlacza i cz´Êci elementów kontrolnych (przycisków numerycznych, przycisków ¢ /4 , 5/∞ i pokr´t∏a) odpowiedniego trybu. Elementy kontrolne, których nale˝y u˝yç b´dà migaç (jest to funkcja podÊwietlania elementów sterowania wykorzystywanych w danym trybie).
• Informacje o trybie pracy odpowiednich elementów sterowania urzàdzeniem sà przedstawiane na wyÊwietlaczu.
Przyk∏ad: Uaktywniono tryb obs∏ugi tunera FM, naciskajàc przycisk M (MODE), a nast´pnie
przycisk numeryczny 1.
Wskaênik licznika czasu
POLSKI
Aby przywróciç normalne funkcje elementów sterowania, poczekaj a˝ zgaÊnie ich podÊwietlenie, nie naciskajàc ˝adnych przycisków.
• Standardowy tryb pracy mo˝na tak˝e przywróciç, naciskajàc przycisk M (MODE). U˝ycie przycisku SEL (wybór) spowoduje wybranie kolejnego trybu pracy radioodtwarzacza.
4
Pilot
1 • Pojedyncze naciÊni´cie przycisku powoduje
w∏àczenie zasilania, gdy urzàdzenie nie pracuje.
• NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku przez kilka sekund powoduje wy∏àczenie zasilania.
• Krótkie naciÊni´cie przycisku powoduje wyciszenie dêwi´ku. Ponowne naciÊni´cie przywraca poprzedni poziom g∏oÊnoÊci.
2 • Wyszukiwanie stacji w trakcie odbioru
sygna∏u radiowego.
• Krótkie naciÊni´cie przycisku w trakcie odbioru sygna∏u z tunera DAB powoduje wybranie us∏ugi.
• NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku przez ponad sekund´ w trakcie odbioru sygna∏u z tunera DAB powoduje rozpocz´cie wyszukiwania bloku cz´stotliwoÊciowego.
• NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku w trakcie odtwarzania p∏yty powoduje rozpocz´cie szybkiego odtwarzania utworu/ pliku do przodu lub do ty∏u.
• Krótkie naciÊni´cie odpowiedniego przycisku w trakcie odtwarzania p∏yty powoduje przejÊcie do poczàtku nast´pnego utworu/ pliku lub do poczàtku bie˝àcego (bàdê poprzednich) utworu/pliku.
3 • Wybór zaprogramowanej stacji w trakcie
odbioru sygna∏u radiowego (lub sygna∏u z tunera DAB). Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje wybranie zaprogramowanej stacji (lub us∏ugi) o kolejnym numerze.
• W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 przez zmieniacza CD obs∏ugujàcy format MP3 – Krótkie naciÊni´cie przycisku powoduje
wybranie poprzedniej p∏yty.
– NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku
powoduje wybranie poprzedniego folderu.
Uwaga:W trakcie odtwarzania płyty CD przez
zmieniacz CD przycisk służy zawsze do wyboru poprzedniej płyty.
4 Wybór ustawienia dêwi´kowego
(iEQ: inteligentna korekcja dêwi´ku). Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje wybranie kolejnego ustawienia dêwi´kowego (iEQ).
5 • Wybór zakresu w trakcie odbioru sygna∏u
radiowego (lub sygna∏u z tunera DAB). Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje wybranie kolejnego zakresu.
• W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 przez
zmieniacz CD obs∏ugujàcy format MP3
– Krótkie naciÊni´cie przycisku powoduje
wybranie nast´pnej p∏yty.
– NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku
powoduje wybranie nast´pnego folderu.
Uwaga:W trakcie odtwarzania płyty CD
przez zmieniacz CD przycisk służy zawsze do wyboru następnej płyty.
6 Wybór êród∏a sygna∏u.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje wybranie kolejnego êród∏a.
7 Przyciski te pe∏nià t´ samà rol´, co pokr´t∏o
radioodtwarzacza.
Uwaga:Nie można ich używać do zmiany ustawień
preferowanych.
POLSKI
5
Przygotowanie pilota do u˝ytkowania
3. Wsuƒ zasobnik baterii.
Zasobnik nale˝y docisnàç tak, aby rozleg∏o si´ charakterystyczne klikni´cie.
Przed rozpocz´ciem korzystania z pilota:
• Pilota nale˝y kierowaç bezpoÊrednio na czujnik zdalnego sterowania na urzàdzeniu. Pomi´dzy pilotem i urzàdzeniem nie mo˝e byç ˝adnych przeszkód.
Czujnik sygna∏ów zdalnego sterowania
• Na nadajnik sygna∏ów podczerwieni pilota nie powinno padaç silne Êwiat∏o (s∏oneczne ani sztuczne).
Wk∏adanie baterii
Bateri´ nale˝y wymieniç, jeÊli zmniejszy si´ zasi´g pilota lub wystàpià problemy z jego prawid∏owym dzia∏aniem.
1. Wysuƒ zasobnik baterii.
1) Za pomocà d∏ugopisu lub innego przedmiotu o podobnym kszta∏cie wysuƒ zasobnik z pilota w kierunku pokazanym strza∏kà.
2) Wysuƒ zasobnik baterii.
(ty∏)
ZALECENIA:
• Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Jeśli dziecko połknie baterię, należy niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
• Baterii nie należy ładować, zwierać jej biegunów, demontować ani podgrzewać czy wrzucać do ognia. W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do pożaru.
• Baterie należy przechowywać z dala od innych metalowych przedmiotów. W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do pożaru.
• Przed wyrzuceniem baterii lub oddaniem ich do utylizacji należy je owinąć taśmą i zaizolować. W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do pożaru.
• W baterie nie należy uderzać, np. za pomocą pincety. W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do pożaru.
(ty∏)
POLSKI
2. UmieÊç w Êrodku bateri´.
Wsuƒ bateri´ do zasobnika tak, aby biegun + by∏ zwrócony do góry.
Litowa bateria guzikowa (oznaczenie: CR2025)
6
OSTRZE˚ENIE:
Pilota nie należy zostawiać w miejscach narażonych na długotrwałe działanie promieni słonecznych (np. na desce rozdzielczej). W przeciwnym wypadku może ulec uszkodzeniu.
Radioodtwarzacz KD-LH1101 jest przystosowany do wspó∏pracy z pilotem zdalnego sterowania montowanym w kierownicy. JeÊli samochód jest wyposa˝ony w pilota zdalnego sterowania w kierownicy, mo˝na go u˝yç do obs∏ugi radioodtwarzacza.
• Aby uzyskaç informacje o pod∏àczaniu pilota, patrz Instrukcja monta˝u i pod∏àczania (oddzielna broszura).
PODSTAWOWE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA
1 23
W∏àczanie radioodtwarzacza
1
W∏àcz radioodtwarzacz.
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Wybranie źródła dźwięku w punkcie 2 powoduje automatyczne włączenie radioodtwarzacza. Naciskanie pokazanego na powyższym rysunku przycisku nie jest wymagane.
2
Wybierz êród∏o dêwi´ku.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze tunera
(FM lub AM), patrz str. 10 – 21.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze
odtwarzacza CD, patrz str. 22 – 26.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze
zmieniacza CD, patrz str. 40 – 46.
Aby uzyskaç informacje oobs∏udze
urzàdzenia zewn´trznego (LINE IN), patrz str. 47.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze tunera
DAB, patrz str. 48 – 52.
3
Wybierz ˝àdany poziom g∏oÊnoÊci.
Zwi´kszanie g∏oÊnoÊci
Aktualny poziom g∏oÊnoÊci.
Aktualnie wybrana charakterystyka dêwi´ku (iEQ) (patrz str. 28)
4
Wybierz ˝àdane ustawienia dêwi´kowe. (Patrz str. 27 – 29).
Uwaga:
W trakcie odtwarzania dźwięku można wyświetlić wskaźnik poziomu sygnału. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz “Uaktywnianie wskaźnika poziomu sygnału” na stronie 30.
Chwilowe wyciszanie dêwi´ku
W trakcie odtwarzania dêwi´ku z dowolnego êród∏a naciÊnij krótko przycisk. Na wyÊwietlaczu zacznie migaç napis “ATT”, a dêwi´k zostanie ca∏kowicie Êciszony. Aby przywróciç poprzedni poziom g∏oÊnoÊci, ponownie naciÊnij krótko przycisk.
• Mo˝na tak˝e obróciç pokr´t∏o wielofunkcyjne.
Wy∏àczanie radioodtwarzacza
NaciÊnij i przytrzymaj przez co najmniej sekund´ przycisk.
JeÊli zasilanie zostanie wy∏àczone w trakcie
odtwarzania p∏yty
radioodtwarzacza odtwarzanie rozpocznie si´ od fragmentu, w którym zosta∏o przerwane.
,,
, po w∏àczeniu
,,
POLSKI
Zmniejszanie g∏oÊnoÊci
INFORMACJA:
Ilustracje zamieszczone w niniejszej instrukcji obsługi przedstawiają wskazania wyświetlacza w fabrycznie nowym urządzeniu. W przypadku zmiany trybu pracy wyświetlacza lub trybu PSM wyświetlane będą informacje inne niż te przedstawione na ilustracjach.
7
Anulowanie trybu
Off
Int Demo
All Demo
demonstracyjnego
W fabrycznie nowym radioodtwarzaczu domyÊlnie uaktywniony jest tryb demonstracyjny. Tryb ten w∏àcza si´ automatycznie, jeÊli przez oko∏o 20 sekund nie zostanie wykonana ˝adna czynnoÊç.
• Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia zalecane jest anulowanie trybu demonstracyjnego.
Aby anulowaç tryb demonstracyjny, wykonaj przedstawione poni˝ej czynnoÊci.
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (Patrz str. 31 i 32).
Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 1, aby wybraç spoÊród pozycji PSM tryb “MOVIE”.
Na wyÊwietlaczu pojawià si´ ustawienia “Graphics”.
POLSKI
3
Wybierz opcj´ “Off”.
4
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
Aby uaktywniç tryb demonstracyjny, powtórz
powy˝szà procedur´ i wybierz w punkcie 3 opcj´ “Int Demo” lub “All Demo”.
• Aby uzyskaç wi´cej informacji na ten temat, patrz “Wybieranie trybu demonstracyjnego —Graphics” na stronie 33.
8
Ustawianie zegara
Zegar mo˝e dzia∏aç w trybie 24-godzinnym lub 12-godzinnym.
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (Patrz str. 31 i 32).
Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 2, aby wybraç spoÊród pozycji PSM tryb “CLOCK”.
Na wyÊwietlaczu pojawià si´ ustawienia “Clock Hr” (godzina).
4
Ustaw minuty.
1 Wybierz pozycj´ “Clock Min” (minuty). 2 Ustaw minuty.
12
5
Ustaw tryb pracy zegara.
1 Wybierz opcj´ “24H/12H”. 2 Wybierz ustawienie “24Hours” lub
“12Hours”.
12
6
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
3
Ustaw aktualny czas.
Aby sprawdziç aktualny czas przy wy∏àczonym zasilaniu, naciÊnij przycisk D (DISP).
W∏àczy si´ zasilanie, przez 5 sekund wyÊwietlany b´dzie aktualny czas, a nast´pnie urzàdzenie si´ wy∏àczy.
POLSKI
9
TUNER
Obs∏uga tunera
Stacje mo˝na wyszukiwaç zarówno r´cznie, jak i automatycznie.
Automatyczne wyszukiwanie stacji: strojenie automatyczne
1
POLSKI
2
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
WyÊwietlona zostanie nazwa wybranego zakresu.
Âwieci si´ w trakcie odbierania stereofonicznej stacji FM nadajàcej wystarczajàco silny sygna∏.
Uwaga:
Tuner odbiera sygnały z trzech zakresów FM (FM1, FM2, FM3). Przeszukiwać można dowolny z nich.
Rozpocznij wyszukiwanie stacji.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu wed∏ug nast´pujàcego schematu:
FM1 FM2 FM3 AM
Przeszukiwanie pasma w gór´
Aby przerwaç wyszukiwanie r´cznie, naciÊnij ponownie przycisk, który zosta∏ naciÊni´ty w celu rozpocz´cia przeszukiwania zakresu.
R´czne wyszukiwanie stacji: strojenie r´czne
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu wed∏ug nast´pujàcego schematu:
FM1 FM2 FM3 AM
Uwaga:
Tuner odbiera sygnały z trzech zakresów FM (FM1, FM2, FM3). Przeszukiwać można dowolny z nich.
2
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk ¢
lub 4 a˝ na wyÊwietlaczu zacznie migaç litera “Manual Search”.
10
Przeszukiwanie pasma w dó∏
Wyszukiwanie zostanie automatycznie przerwane po dostrojeniu si´ tunera do najbli˝szej stacji.
3
Wyszukaj ˝àdanà stacj´, gdy na wyÊwietlaczu miga litera “Manual Search”.
Przeszukiwanie pasma w gór´
Przeszukiwanie pasma w dó∏
W przypadku zwolnienia przycisku tryb strojenia r´cznego zostanie automatycznie anulowany po up∏ywie 5 sekund.
• JeÊli przycisk zostanie naciÊni´ty i przytrzymany, cz´stotliwoÊç b´dzie si´ zmieniaç w sposób p∏ynny (z krokiem 50 kHz dla zakresu FM i 9 kHz dla zakresu AM—MW/LW) - a˝ do momentu zwolnienia przycisku.
Gdy w trakcie odbioru stacji FM pogorszy si´ jakoÊç sygna∏u i nie b´dzie s∏ychaç efektów stereofonicznych
W niektórych rejonach stacje o zbli˝onych cz´stotliwoÊciach mogà si´ wzajemnie zak∏ócaç, Radioodtwarzacz jest wyposa˝ony w funkcj´ automatycznego t∏umienia takich zak∏óceƒ (domyÊlnie uaktywnionà). Funkcja ta powoduje jednak pogorszenie jakoÊci odbioru i zanik efektów stereofonicznych. Istnieje mo˝liwoÊç jej wy∏àczenia, tak aby sygna∏ by∏ odbierany z zak∏óceniami, lecz w postaci stereofonicznej. Stosowne informacje zamieszczono w punkcie “Zmiana selektywnoÊci tunera FM—IF Filter” na stronie 34.
JeÊli audycja stereofoniczna FM jest odbierana z silnymi zak∏óceniami:
1 W trakcie odbioru stereofonicznej stacji FM
naciÊnij przycisk M (MODE).
2
Gdy napis “Mode” jest nadal wyÊwietlany, naciÊnij przycisk numeryczny 1, aby wybraç tryb “Mono On”. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ trybu z “Mono On” na “Mono Off” lub odwrotnie.
Na wyÊwietlaczu ponownie pojawi si´ informacja o êródle sygna∏u.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Mode”. Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.
Po oko∏o
5 sekundach
Programowanie stacji
Stacje mo˝na zaprogramowaç na dwa sposoby.
• Automatyczne programowanie stacji FM: SSM (funkcja automatycznego programowania stacji o najsilniejszym sygnale)
• R´czne programowanie stacji FM i AM
Automatyczne programowanie stacji FM: SSM
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6 lokalnych stacji FM dla ka˝dego zakresu (FM1, FM2 i FM3).
1
Wybierz ˝àdany zakres FM (FM1 – 3) na którym nadawana jest stacji FM.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu wed∏ug nast´pujàcego schematu:
FM1 FM2 FM3 AM
POLSKI
ZaÊwieci si´ wskaênik MONO
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
11
2
Rozpocznij automatyczne programowanie stacji.
1 NaciÊnij przycisk M (MODE).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Mode”. Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.
2
Wybierz cz´stotliwoÊç stacji (w tym przypadku 92,5 MHz).
Przeszukiwanie pasma w gór´
2 Gdy napis “Mode” jest nadal
wyÊwietlany, naciÊnij i przytrzymaj przycisk numeryczny 5.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “–SSM–”, a po zakoƒczeniu programowania zgaÊnie.
Tuner wyszuka lokalne stacje FM o najsilniejszym sygnale i zapisze je w pami´ci wybranego zakresu (FM1, FM2 lub FM3). Stacje b´dzie mo˝na wybieraç za pomocà przycisków numerycznych od 1 (najni˝sza cz´stotliwoÊç) do 6 (najwy˝sza cz´stotliwoÊç). Po zakoƒczeniu automatycznego programowania tuner samoczynnie dostroi si´ do cz´stotliwoÊci stacji zapisanej pod numerem 1.
Programowanie r´czne
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6 stacji dla ka˝dego zakresu (FM1, FM2, FM3 i AM).
Przyk∏ad: Zapisywanie stacji FM o cz´stotliwoÊci
POLSKI
1
92,5 MHz pod numerem 1 na zakresie FM1.
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM), na którym nadawana jest stacja (w tym przypadku FM1).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu wed∏ug nast´pujàcego schematu:
Przeszukiwanie pasma w dó∏
3
NaciÊnij i przytrzymaj przez co najmniej 2 sekundy ˝àdany przycisk numeryczny (w tym przypadku 1).
Automatycznie uaktywniony zostanie ma∏y ekran animacji (patrz str. 14). Przez oko∏o 5 sekund migaç b´dzie numer zaprogramowanej stacji, po czym przywrócone zostanà poprzednie wskazania wyÊwietlacza.
4
Powtórz opisane powy˝ej czynnoÊci w celu zaprogramowania innych stacji, wybierajàc za ka˝dym razem inny numer komórki pami´ci.
Uwagi:
• Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem spowoduje skasowanie uprzednio zaprogramowanej stacji.
• Zaprogramowane stacje zostaną skasowane, jeśli odcięty zostanie dopływ zasilania do obwodów pamięci (np. przy wymianie akumulatora). W takim przypadku konieczne jest ponowne zaprogramowanie stacji.
12
FM1 FM2 FM3 AM
Odbiór zaprogramowanych stacji
Wybieranie stacji jest bardzo proste. Mo˝liwe jest jednak tylko, jeÊli stacje zosta∏y zaprogramowane. Je˝eli stacje nie zosta∏y jeszcze zapisane w pami´ci tunera, patrz “Programowanie stacji” na str. 11 i 12.
BezpoÊrednie wybieranie zaprogramowanych stacji
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu wed∏ug nast´pujàcego schematu:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Wybierz numer (1 – 6) ˝àdanej stacji.
Wybieranie zaprogramowanych stacji z listy stacji
Informacje o zaprogramowanych stacjach i ich numerach mo˝na w ka˝dej chwili sprawdziç na liÊcie stacji przechowywanych w pami´ci tunera. Z listy tej mo˝na tak˝e wybraç ˝àdanà stacj´.
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu wed∏ug nast´pujàcego schematu:
FM1 FM2 FM3 AM
2
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk 5 (w gór´) lub (w dó∏), a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ lista zaprogramowanych stacji z wybranego zakresu (FM1, FM2, FM3 lub AM).
Uwagi:
• Za pomocą przycisku 5 (w górę) lub (w dół) można wyświetlić listę stacji z innego zakresu FM (FM1, FM2 lub FM3).
• Jeśli zaprogramowano stację FM nadającą sygnały PS w systemie RDS, zamiast częstotliwości zostanie wyświetlona nazwa PS.
3
Wybierz numer (1 – 6) ˝àdanej stacji.
POLSKI
13
Zmiana trybu wyÊwietlania informacji
Informacje pokazywane na wyÊwietlaczu mo˝na zmieniaç za pomocà przycisku D (DISP).
W przypadku odbioru stacji AM lub stacji
FM bez systemu RDS
Du˝y ekran animacji
Pojawia si´ tylko przy wyborze zapami´tanej stacji.
Aktualnie wybrana charakterystyka dêwi´ku (iEQ) (patrz str. 28)
Ma∏y ekran animacji
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ rodzaju wyÊwietlanych informacji wed∏ug nast´pujàcego schematu:
W przypadku odbioru stacji FM z systemem RDS (patrz kolejne strony)
Du˝y ekran animacji
Nazwa PS
Aktualnie wybrana charakterystyka dêwi´ku (iEQ) (patrz str. 28)
Ma∏y ekran animacji 1
Aktualny czas
Aktualny czas
POLSKI
14
Zegar
Ma∏y ekran animacji 2
Pojawia si´ kod PTY
Zegar
SYSTEM RDS
Podstawowe funkcje RDS
System RDS (Radio Data System) umo˝liwia stacjom nadajàcym na zakresie FM wysy∏anie dodatkowego sygna∏u wraz z normalnym sygna∏em programu. Dzi´ki temu stacje mogà wysy∏aç na przyk∏ad swojà nazw´ oraz informacje dotyczàce rodzaju nadawanego programu (sport, muzyka itp.). Innà zaletà funkcji RDS jest “Enhanced Other Networks”. Korzystajàc z danych nadawanych przez stacj´ radiowà w systemie Enhanced Other Networks mo˝na dostroiç si´ w tle do innej stacji nale˝àcej do innej sieci, która nadaje ulubiony program lub informacje dla kierowców podczas s∏uchania innego programu lub np. muzyki z p∏yty CD.
Dzi´ki odbiorowi danych RDS urzàdzenie to umo˝liwia:
• automatyczne Êledzenie danego programu (funkcja NTR, Network-Tracking Reception);
• odbiór informacji dla kierowców (TA) lub ulubionego programu w tle;
• wyszukiwanie wed∏ug typu programu (PTY);
• wyszukiwanie programów;
• korzystanie z kilku innych funkcji.
Automatyczne Êledzenie danego programu (funkcja NTR, Network­Tracking Reception)
Podczas przeje˝d˝ania przez obszar, w którym warunki odbioru programów w zakresie FM nie sà dobre, zastosowany w urzàdzeniu tuner automatycznie dostraja si´ do innej stacji z systemem RDS, która nadaje ten sam program przy wi´kszej mocy sygna∏u. Dzi´ki temu mo˝liwe jest dalsze s∏uchanie programu przy najlepszych parametrach odbioru, niezale˝nie od miejsca pobytu. (Patrz rysunek na str. 21). Do prawid∏owego dzia∏ania funkcji NTR wymagane sà dwa rodzaje danych RDS—PI (identyfikacja programu) oraz AF (alternatywna cz´stotliwoÊç). JeÊli dane te nie sà odbierane prawid∏owo z danej stacji z systemem RDS, funkcja NTR nie dzia∏a.
Korzystanie z funkcji Êledzenia NTR
Dost´pnych jest kilka trybów funkcji Êledzenia NTR, zapewniajàcych optymalny odbiór wybranej stacji radiowej. DomyÊlnie ustawiana jest opcja “AF”.
• AF: Funkcja Êledzenia NTR jest uaktywniana bez regionalizacji. Powoduje ona prze∏àczanie tunera na innà stacj´ w tej samej sieci, jeÊli sygna∏ aktualnie odbieranej stacji s∏abnie. (W tym trybie nowy program mo˝e ró˝niç si´ od dotychczas odbieranego). Na wyÊwietlaczu zapala si´ wskaênik AF.
• AF Reg: Funkcja Êledzenia NTR jest uaktywniana z regionalizacjà. Powoduje ona prze∏àczanie tunera na innà stacj´ w tej samej sieci, nadajàcà ten sam program, jeÊli sygna∏ aktualnie odbieranej stacji s∏abnie. Na wyÊwietlaczu zapala si´ wskaênik REG.
• Off: Funkcja Êledzenia NTR jest wy∏àczona. Oba wskaêniki, AF i REG, pozostajà zgaszone.
Zapala si´ wskaênik AF lub REG.
Uwaga:
Jeśli podłączony jest tuner DAB i aktywny jest tryb odbioru sygnałów z alternatywnego nadajnika (dla usług DAB), funkcja śledzenia NTR jest uaktywniana automatycznie (“AF”). Funkcji śledzenia NTR nie można zdezaktywować bez wyłączenia trybu odbioru sygnałów z alternatywnego nadajnika. (Patrz str. 51).
POLSKI
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
15
1
2
3
4
5
POLSKI
16
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (Patrz str. 31 i 32).
NaciÊnij przycisk numeryczny 4, aby wybraç spoÊród pozycji PSM tryb “TUNER”.
Na wyÊwietlaczu pojawià si´ ustawienia “PTY Stnby” (tryb gotowoÊci).
Wybierz opcj´ “AF-Regn’l” (alternatywna cz´stotliwoÊç/ regionalizacja).
Wybierz ˝àdany tryb—“AF”, “AF Reg” lub “Off”.
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
Odbiór informacji dla kierowców w tle
Funkcja odbioru informacji dla kierowców w tle umo˝liwia tymczasowà zmian´ êród∏a (ze stacji FM, odtwarzacza CD lub urzàdzenia zewn´trznego) na stacj´ nadajàcà w∏aÊnie informacje dla kierowców (TA).
• Odbiór sygnałów TA w tle nie działa, gdy wybrana jest stacja AM.
Aby uaktywniç funkcj´ odbioru informacji dla kierowców w tle, naciÊnij przycisk TP/PTY. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje na przemian uaktywnienie i anulowanie funkcji.
Pojawi si´ wskaênik TP. (zaÊwieci si´ lub zacznie migaç)
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u jest stacja
FM, wskaênik TP zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym lub zacznie migaç.
• ZaÊwiecenie si´ wskaênika TP informuje o
uaktywnieniu funkcji odbioru informacji dla kierowców w tle. Je˝eli któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie informacji dla kierowców, na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Traffic Flash”, a radioodtwarzacz automatycznie dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci. G∏oÊnoÊç zostanie ustawiona na poziomie zaprogramowanym dla informacji dla kierowców (patrz str. 20) i rozpocznie si´ odbiór programu dla kierowców.
Miganie wskaênika TP oznacza, ˝e funkcja odbioru informacji dla kierowców w tle nie jest aktywna, poniewa˝ aktualnie odbierana stacja nie nadaje odpowiednich sygna∏ów. Aby móc korzystaç z funkcji odbioru informacji dla kierowców w tle, konieczne jest wybranie innej stacji, nadajàcej wymagane sygna∏y. Stacj´ takà mo˝na wyszukaç za pomocà przycisku ¢ lub 4 . Po dostrojeniu si´ do stacji nadajàcej odpowiednie sygna∏y wskaênik TP przestanie migaç i zacznie Êwieciç Êwiat∏em ciàg∏ym. Oznacza to uaktywnienie funkcji odbioru informacji dla kierowców w tle.
7
JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u nie jest stacja FM, wskaênik TP zaÊwieci si´ Êwiat∏em ciàg∏ym.
W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie informacji dla kierowców, na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Traffic Flash”, a radioodtwarzacz automatycznie zmieni êród∏o sygna∏u i dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci.
Odbiór programów PTY w tle
Funkcja odbioru programów PTY w tle umo˝liwia tymczasowà zmian´ êród∏a i prze∏àczenie si´ na ulubiony program (PTY: typ programu), pod warunkiem ˝e nie jest aktywny tryb tunera AM.
Wybieranie domyÊlnego kodu PTY dla funkcji odbioru programów PTY w tle
W fabrycznie nowym urzàdzeniu funkcja odbioru sygna∏ów PTY w tle wyszukuje kod “News”, tj. wiadomoÊci. Urzàdzenie umo˝liwia wybór ulubionego programu do odbioru sygna∏ów PTY w tle.
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (Patrz str. 31 i 32).
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 4, aby wybraç spoÊród pozycji PSM tryb “TUNER”.
Na wyÊwietlaczu pojawià si´ ustawienia “PTY Stnby” (tryb gotowoÊci).
4
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
Uaktywnianie funkcji odbioru sygna∏ów PTY w tle
1 W trakcie odbioru stereofonicznej stacji FM
naciÊnij przycisk M (MODE).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Mode”. Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.
2 Gdy napis “Mode” jest nadal wyÊwietlany,
naciÊnij przycisk numeryczny 3, aby uaktywniç tryb odbioru sygna∏ów PTY w tle. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje na przemian uaktywnienie i anulowanie trybu.
3
Wybierz jeden z 29 kodów PTY. (Patrz str. 21).
Nazwa wybranego kodu pojawi si´ na wyÊwietlaczu i zostanie zapisana w pami´ci.
Przyk∏ad: Gdy dla funkcji odbioru sygna∏ów
PTY w tle wybrano kod “News”
Po oko∏o
5 sekundach
Na wyÊwietlaczu ponownie pojawi si´ informacja o êródle sygna∏u.
Pojawi si´ wskaênik PTY. (zaÊwieci si´ lub zacznie migaç)
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
POLSKI
17
Wskaênik PTY zaÊwieci si´ lub zacznie migaç.
• ZaÊwiecenie si´ wskaênika PTY informuje o uaktywnieniu funkcji odbioru programów PTY w tle. W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie wybranego typu programu, radioodtwarzacz automatycznie dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci.
• Miganie wskaênika PTY oznacza, ˝e funkcja odbioru programów PTY w tle nie jest aktywna, poniewa˝ aktualnie odbierana stacja nie nadaje odpowiednich sygna∏ów. Aby móc korzystaç z funkcji odbioru programów PTY w tle, konieczne jest wybranie innej stacji, nadajàcej wymagane sygna∏y. Stacj´ takà mo˝na wyszukaç za pomocà przycisku ¢ lub 4 . Po dostrojeniu si´ do stacji nadajàcej odpowiednie sygna∏y wskaênik PTY przestanie migaç i zacznie Êwieciç Êwiat∏em ciàg∏ym. Oznacza to uaktywnienie funkcji odbioru programów PTY w tle.
Wyszukiwanie ulubionego programu
Urzàdzenie umo˝liwia wyszukanie dowolnego typu programu zgodnego z obs∏ugiwanymi kodami PTY. Pozwala tak˝e zapisaç w pami´ci 6 ulubionych typów programów i skojarzyç je z ˝àdanymi przyciskami numerycznymi. Fabrycznie w pami´ci zapisano 6 typów programów pod odpowiednimi numerami przycisków (od 1 do 6).
Aby uzyskaç informacje o zapisywaniu ulubionych typów programów, zapoznaj si´ z
instrukcjami przedstawionymi poni˝ej i na stronie
19.
Aby wyszukaç ulubione typy programów,
zapoznaj si´ z informacjami na str. 19.
1
Pop M
45
Classics
2
Rock M Easy M
Affairs
3
6
Varied
Uwagi:
Źródło sygnału można zmienić bez konieczności anulowania trybu odbioru sygnałów PTY w tle. Po zmianie źródła wskaźnik PTY przestanie migać. W przypadku gdy któraś ze stacji rozpocznie nadawanie wybranego typu programu, radioodtwarzacz automatycznie zmieni źródło sygnału i dostroi się do jej częstotliwości.
• Zmiana źródła na tuner AM spowoduje tymczasowe anulowanie funkcji odbioru sygnałów PTY w tle.
• Tryb odbioru programów PTY w tle można anulować tylko w trakcie słuchania stacji z zakresu FM.
POLSKI
Zapisywanie ulubionych typów programów
1
W trakcie s∏uchania dowolnej stacji FM naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk TP/PTY.
Zostanie wyÊwietlony ostatnio wybrany kod PTY.
Przyk∏ad: Gdy ostatnio u˝ywanà
2
Wybierz jeden z 29 kodów PTY. (Patrz str. 21).
charakterystykà by∏a “Pop M”
Nazwa wybranego kodu pojawi si´ na wyÊwietlaczu.
18
3
NaciÊnij i przytrzymaj wybrany przycisk numeryczny przez ponad 2 sekundy, aby zapisaç wybrany kod PTY pod odpowiednim numerem.
Wybrany numer b´dzie przez chwil´ migaç.
4
Aby zakoƒczyç procedur´, naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk TP/PTY.
Wyszukiwanie ulubionych typów programów
1
W trakcie s∏uchania dowolnej stacji FM naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk TP/PTY.
Zostanie wyÊwietlony ostatnio wybrany kod PTY.
Przyk∏ad: Wybrano tryb “Rock M”
Korzystanie z przycisków 5 (w gór´) i (w dó∏)
Naciskając odpowiednią ilość razy przycisk 5 (w górę) lub (w dół) można wyświetlić listę zaprogramowanych kodów PTY oraz wszystkich dwudziestu dziewięciu kodów PTY (w blokach po sześć pozycji). W pierwszej kolejności wyświetlone są zaprogramowane kody PTY, a następnie wszystkie dwadzieścia dziewięć kodów (w blokach po sześć pozycji). Żądany kod PTY można wybrać za pomocą przycisków numerycznych (dotyczy to tylko aktualnie wyświetlanych kodów).
3
Rozpocznij wyszukiwanie wybranego typu programu.
Przyk∏ad: Gdy ostatnio u˝ywanà
2
Wybierz ˝àdany typ programu zapisany w pami´ci urzàdzenia
lub
Wybierz jeden z dwudziestu dziewi´ciu kodów PTY
charakterystykà by∏a “Pop M”
lub
• JeÊli jakaÊ stacja nadaje program o takim samym kodzie PTY, zostanie dostrojona.
• JeÊli ˝adna stacja nadaje programu o takim samym kodzie PTY, obecnie dostrojona stacja nie ulegnie zmianie.
Uwaga:
W niektórych rejonach wyszukiwanie PTY może nie działać prawidłowo.
POLSKI
19
Inne przydatne funkcje i ustawienia RDS
Automatyczny wybór stacji za pomocà przycisków numerycznych
NaciÊni´cie przycisku numerycznego powoduje zazwyczaj dostrojenie zaprogramowanej stacji. JeÊli jednak zaprogramowana stacja obs∏uguje system RDS, uaktywniana jest inna funkcja. JeÊli moc sygna∏u zaprogramowanej stacji jest nie wystarczajàca, aby uzyskaç dobry odbiór, urzàdzenie na podstawie danych AF dostraja si´ do innej cz´stotliwoÊci, na której nadawany jest ten sam program, co w pierwotnie dostrojonej stacji (wyszukiwanie programów).
• Dostrojenie do innej stacji za pomocà funkcji wyszukiwania programów trwa jakiÊ czas.
Aby uaktywniç wyszukiwanie programów,
post´puj zgodnie z poni˝szà procedurà.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na stronach 31 i 32.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk numeryczny 4, aby wybraç
spoÊród pozycji PSM tryb “TUNER”.
3 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4 , aby
wybraç opcj´ “P-Search (wyszukiwanie programów)”.
4 Obróç pokr´t∏o w prawo, aby wybraç pozycj´
“On” (w∏àczone). Spowoduje to uaktywnienie wyszukiwania programów.
5 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Aby anulowaç wyszukiwanie programów,
powtórz te same czynnoÊci i wybierz pozycj´ “Off” (wy∏àczone) w punkcie 4 obracajàc pokr´t∏o
POLSKI
w lewo.
Regulacja poziomu g∏oÊnoÊci informacji dla kierowców
Dla funkcji odbioru informacji dla kierowców w tyle mo˝na przypisaç domyÊlny poziom g∏oÊnoÊci. Podczas odbioru programu dla kierowców poziom g∏oÊnoÊci zmienia si´ automatycznie na zaprogramowany.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na stronach 31 i 32.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk numeryczny 4, aby wybraç
spoÊród pozycji PSM tryb “TUNER”.
3 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4 , aby
wybraç pozycj´ “TA Volume”.
4 Za pomocà pokr´t∏a ustaw w∏aÊciwà g∏oÊnoÊç.
Mo˝liwa jest regulacja w zakresie od “Volume 0” do “Volume 50”.
5 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Automatyczne ustawianie zegara
Ustawienia fabryczne przewidujà automatyczne ustawianie zegara przy u˝yciu danych CT (Clock Time) zawartych w sygnale RDS. Aby wy∏àczyç funkcj´ automatycznego ustawiania zegara, wykonaj poni˝sze czynnoÊci.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na stronach 31 i 32.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk numeryczny 2, aby wybraç
spoÊród pozycji PSM tryb “CLOCK”.
3 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4 , aby
wybraç pozycj´ “Auto Adj” (automatyczne ustawianie).
4 Obróç pokr´t∏o w lewo, aby wybraç pozycj´
“Off” (wy∏àczone). Spowoduje to anulowanie automatycznego ustawiania zegara.
5 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Aby ponownie uaktywniç ustawianie zegara,
powtórz te same czynnoÊci i wybierz pozycj´ “On” (w∏àczone) w punkcie 4 obracajàc pokr´t∏o w prawo.
20
Uwaga:
Po ustawieniu opcji “Auto Adj” na “On” urządzenie musi pozostać dostrojone do jednej stacji przez ponad 2 minuty. W przeciwnym wypadku zegar nie zostanie ustawiony. (Wynika to z faktu, że urządzenie potrzebuje do 2 minut na wychwycenie danych CT w sygnale RDS).
Kody PTY
News: Programy informacyjne Affairs: Programy tematyczne poÊwi´cone
bie˝àcym wiadomoÊciom lub wydarzeniom
Info: Programy, których zadaniem jest
udzielanie ró˝norakich porad Sport: Wydarzenia sportowe Educate: Programy edukacyjne Drama: S∏uchowiska radiowe Culture: Programy poÊwi´cone kulturze
narodowej lub regionalnej Science: Programy dotyczàce nauk
przyrodniczych i techniki Varied: Inne programy, takie jak
s∏uchowiska satyryczne lub relacje
z uroczystoÊci Pop M: Muzyka pop Rock M: Muzyka rockowa Easy M: Lekka muzyka rozrywkowa Light M: Muzyka lekka Classics: Muzyka klasyczna Other M: Inna muzyka Weather: Informacje pogodowe Finance: Raporty handlowe, informacje
ekonomiczne, gie∏dowe itp. Children: Programy rozrywkowe dla dzieci
Social: Programy poÊwi´cone tematyce
spo∏ecznej
Religion: Programy poÊwi´cone wszelkim
aspektom wiary, kwestiom egzystencjalnym lub etyce
Phone In: Programy, w których s∏uchacze
wyra˝ajà swoje poglàdy, dzwoniàc do studia lub uczestniczàc w publicznej dyskusji
Travel: Programy dotyczàce miejsc
wypoczynku, wycieczek zorganizowanych oraz porad i propozycji w zakresie podró˝y
Leisure: Programy dotyczàce wypoczynku
i rekreacji, w tym ogrodnictwa,
kuchni, po∏owu ryb itp. Jazz: Muzyka jazzowa Country: Muzyka country Nation M: Wspó∏czesna krajowa lub
regionalna muzyka popularna Oldies: Klasyka muzyki pop Folk M: Muzyka ludowa Document: Programy koncentrujàce si´ na
sprawach aktualnych,
przedstawianych w formie
reporta˝u
Ten sam program mo˝na odbieraç na ró˝nych cz´stotliwoÊciach:
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci A
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci B
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci C
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci E
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci D
POLSKI
21
ODTWARZACZ CD
Odtwarzanie p∏yty CD
1
Ods∏oƒ szczelin´ odtwarzacza.
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Jeśli w szczelinie znajduje się już płyta CD, naciśnięcie przycisku CD/CD-CH spowoduje automatyczne włączenie urządzenia i rozpoczęcie odtwarzania.
2
UmieÊç p∏yt´ w szczelinie odtwarzacza.
Urzàdzenie automatycznie w∏àczy si´, wsunie p∏yt´ i rozpocznie odtwarzanie.
3
Zamknij r´cznie panel radioodtwarzacza.
Na wyÊwietlaczu pojawià si´ nast´pujàce informacje:
Ca∏kowita liczba utworów i ca∏kowity czas odtwarzania p∏yty
Bie˝àcy utwór i czas od poczàtku odtwarzania
Uwagi:
• W przypadku włożenia płyty CD w niewłaściwy sposób odtwarzacz wysunie ją automatycznie (o ile otwarty jest przedni panel). Jeśli panel jest zamknięty, automatycznie wybrane zostanie poprzednio używane źródło sygnału, a na wyświetlaczu będzie migać napis “Please Eject”.
• Jeśli w odtwarzaczu nie ma płyty, nie można wybrać go jako źródła sygnału. Na wyświetlaczu miga wówczas napis “No Disc”.
POLSKI
22
Odtwarzanie wszystkich utworów b´dzie powtarzane do czasu zatrzymania odtwarzacza.
Zatrzymywanie odtwarzania i wysuwanie p∏yty CD
NaciÊnij przycisk 0. Odtwarzanie zostanie zatrzymane, a panel otwarty. Nast´pnie urzàdzenie automatycznie wysunie p∏yt´. Nast´pnie wybrane zostanie poprzednio u˝ywane êród∏o dêwi´ku.
Odtwarzanie p∏yty CD jest te˝ zatrzymywane w przypadku zmiany êród∏a (bez wysuwania p∏yty CD). Po ponownym wybraniu êród∏a “CD” lub w∏àczeniu zasilania odtwarzanie zostanie wznowione od miejsca, w którym zosta∏o przerwane.
Uwagi:
• Jeśli wysunięta płyta nie zostanie wyjęta w czasie około 15 sekund, zostanie ona automatycznie wsunięta do szczeliny odtwarzacza w celu ochrony przez zakurzeniem. (Nie spowoduje to rozpoczęcia odtwarzania).
• Płytę CD można wysunąć nawet przy włączonym urządzeniu.
Wybieranie ˝àdanego utworu lub fragmentu p∏yty CD
Odtwarzanie utworu do przodu lub do ty∏u ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk ¢ podczas odtwarzania p∏yty CD, aby odtwarzaç do przodu ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk 4 podczas odtwarzania p∏yty CD, aby odtwarzaç do ty∏u ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
BezpoÊrednie przejÊcie do okreÊlonego utworu
NaciÊnij przycisk numeryczny odpowiadajàcy numerowi utworu, aby rozpoczàç jego odtwarzanie.
• Aby wybraç utwór o numerze od 1 do 6: NaciÊnij na chwil´ przycisk od 1 (7) do 6 (12).
• Aby wybraç utwór o numerze od 7 do 12: NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´ przycisk od 1 (7) do 6 (12).
Szybka zmiana utworów
1 W trakcie odtwarzania p∏yty naciÊnij przycisk
M (MODE).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Mode”. Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.
2 NaciÊnij przycisk 5 (w gór´) lub ∞ (w dó∏).
Przechodzenie do przodu o 10 utworów*, a˝ do ostatniego utworu
BezpoÊrednie przejÊcie do okreÊlonego utworu
NaciÊnij na chwil´ przycisk 4 podczas odtwarzania p∏yty CD, aby powróciç do poczàtku aktualnie odtwarzanego utworu. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje odszukanie poczàtku poprzedniego utworu i rozpocz´cie odtwarzania.
NaciÊnij na chwil´ przycisk ¢ podczas odtwarzania p∏yty CD, aby przejÊç do poczàtku nast´pnego utworu. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje odszukanie poczàtku kolejnego utworu i rozpocz´cie odtwarzania.
Przechodzenie do ty∏u o 10 utworów*, a˝ do pierwszego utworu
* NaciÊni´cie przycisku 5 (w gór´) lub
(w dó∏) powoduje przejÊcie do najbli˝szego utworu—do przodu lub do ty∏u—o numerze b´dàcym wielokrotnoÊcià
liczby dziesi´ç (np. 10-go, 20-go, 30-go). Ka˝de kolejne naciÊni´cie tego przycisku powoduje przejÊcie o 10 utworów do przodu lub do ty∏u (patrz cz´Êç “Szybka zmiana utworów” na str. 24).
• Po ostatnim utworze wybrany zostanie
pierwszy—i na odwrót.
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
POLSKI
23
Szybka zmiana utworów
• Przyk∏ad 1: Wybieranie utworu 32 w trakcie odtwarzania utworu 6
(trzy razy) (dwa razy)
Utwór 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Przyk∏ad 2: Wybieranie utworu 8 w trakcie odtwarzania utworu 36
(trzy razy) (dwa razy)
Utwór 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Wybieranie trybu odtwarzania p∏yty CD
Odtwarzanie utworów w kolejnoÊci losowej (Losowe odtwarzanie p∏yty)
Urzàdzenie umo˝liwia losowe odtwarzanie wszystkich utworów z p∏yty CD.
1 W trakcie odtwarzania p∏yty naciÊnij przycisk
M (MODE).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Mode”. Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.
2 Gdy napis “Mode” jest nadal wyÊwietlany,
naciÊnij przycisk numeryczny 3. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ trybu z “Random Disc” na “Random Off” lub odwrotnie.
POLSKI
Aby anulowaç tryb losowego odtwarzania p∏yty, wybierz opcj´ “Random Off” – naciskajàc
odpowiednià iloÊç razy przycisk numeryczny 3 lub naciskajàc w kroku 2 przycisk numeryczny 4.
Odtwarzanie z powtarzaniem (Odtwarzanie utworu z powtarzaniem)
Urzàdzenie umo˝liwia wielokrotne odtworzenie wybranego utworu.
1 W trakcie odtwarzania p∏yty naciÊnij przycisk
M (MODE).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Mode”. Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.
2 Gdy napis “Mode” jest nadal wyÊwietlany,
naciÊnij przycisk numeryczny 2. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ trybu z “Repeat Track” na “Repeat Off” lub odwrotnie.
Po uaktywnieniu trybu wielokrotnego odtwarzania utworu na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik (odtwarzanie utworu z powtarzaniem). Nast´pnie rozpocznie si´ wielokrotne odtwarzanie wybranego utworu.
Aby anulowaç tryb wielokrotnego odtwarzania utworu, wybierz opcj´ “Repeat Off”
– naciskajàc odpowiednià iloÊç razy przycisk numeryczny 2 lub naciskajàc w kroku 2 przycisk numeryczny 4.
Po uaktywnieniu trybu losowego odtwarzania p∏yty na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik (losowe odtwarzanie p∏yty). Nast´pnie rozpocznie si´ odtwarzanie losowo wybranego utworu.
24
Odtwarzanie poczàtkowych fragmentów utworów (szybki przeglàd zawartoÊci p∏yty)
Istnieje mo˝liwoÊç odtworzenia pierwszych 15 sekund ka˝dego z utworów na p∏ycie.
1 W trakcie odtwarzania p∏yty naciÊnij przycisk
M (MODE).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Mode”. Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.
2 Gdy napis “Mode” jest nadal wyÊwietlany,
naciÊnij przycisk numeryczny 1. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ trybu z “Intro Track” na “Intro Off” lub odwrotnie.
Po uaktywnieniu trybu odtwarzania poczàtkowych fragmentów utworów na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik (szybki przeglàd zawartoÊci p∏yty). Urzàdzenie odtworzy kolejno pierwszych 15 sekund ka˝dego z plików na p∏ycie.
Aby anulowaç tryb odtwarzania poczàtkowych fragmentów utworów, wybierz
opcj´ “Intro Off” – naciskajàc odpowiednià iloÊç razy przycisk numeryczny 1 lub naciskajàc w kroku 2 przycisk numeryczny 4.
Blokowanie mechanizmu wysuwania p∏yty CD
Istnieje mo˝liwoÊç zablokowania wysuwania p∏yty CD i zatrzymania p∏yty CD w szczelinie odtwarzacza.
NaciÊnij przycisk CD/CD-CH, a nast´pnie, nie zwalniajàc go, naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk
Na wyÊwietlaczu zacznie migaç przez oko∏o 5 sekund napis “No Eject”, a nast´pnie CD zostanie zablokowana i wysuni´cie jej nie b´dzie mo˝liwe.
Aby anulowaç blokad´ wysuwania p∏yty CD
NaciÊnij przycisk CD/CD-CH, a nast´pnie, nie zwalniajàc go, naciÊnij i przytrzymaj ten sam przycisk przez ponad 2 sekundy. Na wyÊwietlaczu zacznie migaç przez oko∏o 5 sekund napis “Eject OK”, a nast´pnie p∏yty CD zostanie odblokowana.
.
25
POLSKI
Zmiana trybu wyÊwietlania informacji
Informacje pokazywane na wyÊwietlaczu mo˝na zmieniaç za pomocà przycisku D (DISP).
Aktualnie wybrana charakterystyka dêwi´ku (iEQ) (patrz str. 28)
Zegar
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ rodzaju wyÊwietlanych informacji wed∏ug nast´pujàcego schematu:
Ma∏y ekran animacji 1Du˝y ekran animacji
Ma∏y ekran animacji 2
Ma∏y ekran animacji 3
Ma∏y ekran animacji 4
Aktualny czas
Uwagi:
• Gdy wyświetlane są informacje o tytule albumu/nazwy wykonawcy, świeci się wskaźnik (płyta). Gdy wyświetlany jest tytuł utworu, świeci się wskaźnik (utwór).
• Dłuższe informacje, nie mieszczące się w całości na wyświetlaczu, są pokazywane we fragmentach. Niektóre znaki i symbole nie są wyświetlane (nie pojawiają się na wyświetlaczu lub są zastępowane innymi
POLSKI
znakami).
• Jeśli zwykłej płycie nie została nadana żadna nazwa, wyświetlany jest napis “NO NAME”. Aby uzyskać informacje o nadawaniu nazw zwykłym płytom, patrz str. 38.
• Jeśli płyta CD Text nie zawiera informacji o tytule albumu/nazwy wykonawcy lub tytule utworu, wyświetlany jest napis “NO NAME”.
26
USTAWIENIA DèWI¢KOWE
Wybieranie ustawieƒ dêwi´kowych
Urzàdzenie umo˝liwia dostosowanie parametrów dêwi´ku do upodobaƒ u˝ytkownika.
• Wybranie w∏aÊciwego ustawienia pozycji “Vol Adj” jest wymagane dla wszystkich êróde∏ z wyjàtkiem tunera FM. Przed przystàpieniem do zmiany ustawienia pozycji “Vol Adj” wybierz êród∏o, którego ma dotyczyç regulacja.
1
Wybierz ustawienie, które chcesz dostosowaç.
Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie. Ka˝de naciÊni´cie przycisku SEL (wybór) powoduje zmian´ pozycji wed∏ug nast´pujàcego schematu:
iEQ
Fad/Bal
Anulowanie
• Aby uzyskaç informacje o ustawieniach korektora iEQ (charakterystykach dêwi´ku), patrz str. 28 i 29.
• Aby uzyskaç informacje o ustawieniach wskaênika METER (wskaênika poziomu sygna∏u), patrz str. 30.
Pozycja Funkcja: Zakres
Fad* Regulacja R06 (tylko tylne)
Bal Regulacja L06 (tylko lewe)
Vol Adj Regulacja i –12 (min.)
przednich i | tylnych g∏oÊników. F06 (tylko
lewych i prawych | g∏oÊników. R06 (tylko
zapami´tanie | poziomu sygna∏u +12 (maks.) wejÊciowego dla ka˝dego êród∏a.
Vol Adj
METER
przednie)
prawe)
2
Wybierz ˝àdane ustawienia.
Regulacja zrównowa˝enia kana∏ów przednich/tylnych i lewego/prawego —Fad, Bal:
Ustawienia te mo˝na zmieniç jednoczeÊnie, kierujàc si´ wskazaniami wyÊwietlacza.
• Do zmiany ustawienia zrównowa˝enia kana∏ów przednich i tylnych u˝yj przycisku 5 (w gór´) lub (w dó∏).
• Do zmiany ustawienia zrównowa˝enia kana∏ów lewego i prawego u˝yj przycisku ¢ lub 4 .
Regulacja poziomu sygna∏u wejÊciowego dla wszystkich êróde∏ —Vol Adj:
Ustawienie to jest wymagane dla ka˝dego êród∏a za wyjàtkiem fal ultrakrótkich (FM). Przed ustawieniem wybierz odpowiednie êród∏o, którego ustawienie ma dotyczyç. Po ustawieniu wprowadzona wartoÊç jest zapami´tana, aby wyeliminowaç koniecznoÊç ustawiania g∏oÊnoÊci po ka˝dej zmianie êród∏a sygna∏u.
Ustawienie dostosowujàce poziom sygna∏u wejÊciowego do poziomu g∏oÊnoÊci stacji na falach ultrakrótkich (FM).
• Regulacji nie mo˝na dokonaç, jeÊli
êród∏em sygna∏u jest tuner FM. Informuje o tym napis “FIX” na wyÊwietlaczu.
Zwi´kszenie poziomu
Zmniejszenie poziomu
POLSKI
* W przypadku korzystania z dwóch głośników ustaw
opcję FAD na “00”.
27
Wybór charakterystyki dêwi´ku (iEQ: inteligentna korekcja dêwi´ku)
Charakter brzmienia mo˝na dostosowaç do rodzaju odtwarzanej muzyki (za pomocà funkcji iEQ: inteligentnej korekcji dêwi´ku).
• Dla poni˝szych czynnoÊci przewidziany jest okreÊlony limit czasowy. Je˝eli operacja zostanie anulowana z powodu przekroczenia dozwolonego limitu czasu, nale˝y powróciç do punktu 1.
Dost´pne charakterystyki dêwi´ku:
• FLAT • Country
(Brak korekcji) (Country)
• H.ROCK • REGGAE
(Hard Rock) (Reggae)
• R & B • CLASSIC
(Rhythm i Blues)
• POP • USER 1
(Pop) • USER 2
• JAZZ • USER 3
(Jazz)
• DANCE
(Muzyka taneczna)
1
NaciÊnij raz przycisk SEL (wybór).
Uaktywniona zostanie ostatnio u˝ywana charakterystyka dêwi´ku. Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.
(Muzyka klasyczna)
2
Wybierz ˝àdanà charakterystyk´ za pomocà przycisków numerycznych.
• Dost´pne sà dwa ekrany wyboru charakterystyki dêwi´ku. Aby przejÊç do drugiego ekranu, naciÊnij przycisk 5 (w gór´) lub (w dó∏).
NaciÊnij przycisk 5 (w gór´) lub (w dó∏).
Przyk∏ad: Wybieranie charakterystyki
Aby anulowaç korekcj´ dêwi´ku, wybierz w punkcie 2 pozycj´ “FLAT”.
Uwaga:
Aby uzyskać więcej informacji na temat charakterystyk dźwięku, patrz str. 53.
“Country” za pomocà przycisku numerycznego 1
POLSKI
28
Przyk∏ad: Gdy ostatnio u˝ywanà
• Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ pozycji wed∏ug nast´pujàcego schematu:
• Aby uzyskaç informacje o ustawieniach SEL (Fad/Bal, Vol Adj), patrz str. 27.
• Aby uzyskaç informacje o ustawieniach dotyczàcych wskaênika METER (wskaênika poziomu sygna∏u), patrz str. 30.
charakterystykà by∏a “Flat”
iEQ
Fad/Bal
Anulowanie
Vol Adj
METER
Aby anulowaç tryb wyboru charakterystyki dêwi´ku, naciÊnij odpowiednià iloÊç razy
przycisk SEL (wybór) lub odczekaj oko∏o 5 sekund.
Programowanie w∏asnych charakterystyk dêwi´ku
Urzàdzenie umo˝liwia zaprogramowanie niestandardowych charakterystyk dêwi´ku dostosowanych do indywidualnych upodobaƒ u˝ytkownika (User 1, User 2 i User 3).
• Dla poni˝szych czynnoÊci przewidziany jest okreÊlony limit czasowy. Je˝eli operacja zostanie anulowana z powodu przekroczenia dozwolonego limitu czasu, nale˝y powróciç do punktu 1.
1
NaciÊnij raz przycisk SEL (wybór).
Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.
Przyk∏ad: Gdy ostatnio wybranà
2
Wybierz charakterystyk´, którà chcesz zmieniç.
charakterystykà by∏a “Country”
4
Dostosuj charakterystyk´ do indywidualnych upodobaƒ.
1) Za pomocà przycisku ¢ lub
4 wybierz ˝àdane pasmo
—60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2.4 kHz, 6 kHz, 12 kHz.
2) Za pomocà przycisku 5 (w gór´) lub
(w dó∏) dokonaj regulacji wybranego pasma korektora w zakresie od –05 do +05.
3) Powtórz czynnoÊci 1) i 2) w celu
zmiany ustawieƒ innych pasm korektora.
5
Zapisz nowe ustawienia w pami´ci urzàdzenia.
WyÊwietlone zostanie zapytanie—proÊba o potwierdzenie zamiaru zapisania zmian.
• Dost´pne sà dwa ekrany wyboru charakterystyki dêwi´ku. Aby przejÊç do drugiego ekranu, naciÊnij przycisk 5 (w gór´) lub (w dó∏).
3
Uaktywnij tryb regulacji charakterystyki dêwi´ku.
WyÊwietlone zostanà przedstawione poni˝ej ustawienia.
Aby anulowaç wprowadzone zmiany,
naciÊnij przycisk SEL (wybór).
• Ustawienia nie zmienià si´ do czasu wybrania innej charakterystyki dêwi´ku.
6
Wybierz charakterystyk´ niestandardowà (User 1, User 2 lub User 3), której przypisane majà zostaç nowe ustawienia.
Przyk∏ad: Wybrana zosta∏a charakterystyka
“User 1”
POLSKI
29
Uaktywnianie wskaênika poziomu sygna∏u
Wskaênik poziomu sygna∏u mo˝na wyÊwietliç w trakcie odtwarzania dêwi´ku z dowolnego êród∏a. Dost´pne sà trzy tryby wyÊwietlania wskaênika wysterowania. DomyÊlnym trybem wyÊwietlania wskaênika poziomu sygna∏u jest “Off”.
• Dla poni˝szych czynnoÊci przewidziany jest okreÊlony limit czasowy. Je˝eli operacja zostanie anulowana z powodu przekroczenia dozwolonego limitu czasu, nale˝y powróciç do punktu 1.
1
NaciÊnij kilkakrotnie przycisk SEL (wybór).
Uaktywniony zostanie ostatnio wybrany tryb wyÊwietlania wskaênika poziomu sygna∏u. Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.
• Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ pozycji wed∏ug nast´pujàcego schematu:
iEQ
Fad/Bal
Vol Adj
Sygna∏u 1:
Wskaênik w postaci pionowych s∏upków.
Sygna∏u 2:
Wskaênik w postaci drgajàcej membrany g∏oÊnika.
Sygna∏u 3:
Osobne wskaêniki dla kana∏u lewego i prawego.
• W przypadku wybrania ma∏ego ekranu animacji wyÊwietlany jest tylko jeden wskaênik.
2
POLSKI
30
Anulowanie
• Aby uzyskaç informacje o ustawieniach SEL (Fad/Bal, Vol Adj), patrz str. 27.
• Aby uzyskaç informacje o ustawieniach korektora iEQ (charakterystykach dêwi´ku), patrz str. 28 i 29.
METER
Wybierz ˝àdany tryb wyÊwietlania wskaênika poziomu sygna∏u.
Obracanie pokr´t∏a powoduje zmian´ trybów wyÊwietlania wskaênika poziomu sygna∏u wed∏ug nast´pujàcego schematu:
Off
3
1 2
INNE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA
Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)
Pozycje opisane w poni˝szej tabeli i na stronie 32 mo˝na zmieniaç za pomocà funkcji PSM (ustawienia preferowane).
• Pozycje PSM dzielà si´ na szeÊç grup —MOVIE, CLOCK, DISP (tryb wyÊwietlacza), TUNER, AUDIO i COLOR.
Funkcje podstawowe
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (Patrz str. 31 i 32).
2
Za pomocà przycisków numerycznych wybierz ˝àdanà grup´ pozycji PSM.
WyÊwietlona zostanie pierwsza pozycja dost´pna w wybranej grupie.
Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.
3
Wybierz ustawienie PSM, które chcesz dostosowaç. (Patrz str. 31 i 32).
• NaciÊni´cie przycisku ¢ lub 4 odpowiednià iloÊç razy pozwala przejÊç do innej grupy.
4
Ustaw wybranà pozycj´ PSM.
5
Powtórz czynnoÊci opisane w punktach pozycje PSM.
6
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
2
do 4, aby ustawiç inne
Pozycje PSM
Pozycje PSM dzielà si´ na szeÊç grup—MOVIE, CLOCK, DISP (tryb wyÊwietlacza), TUNER, AUDIO i COLOR. Przed wybraniem pozycji nale˝y wskazaç grup´, do której jà przypisano.
Pozycje
Graphics Tryb demonstracyjny
KeyIn CFM Animacja wyboru êród∏a
MOVIE
Clock Hr Zmiana godziny
Clock Min Zmiana minut
24H/12H Zmiana formatu czasu:
CLOCK
Auto Adj Automatyczne nastawianie
24- lub 12-godzinny
zegara
Dost´pne ustawienia/ Ustawienia Patrz
wartoÊci fabryczne str.
All Demo
Long
0 – 23 (1 – 12)
12Hours
Off On 20
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
Off
Off
00 – 59
Int Demo
Short
24Hours
On
Int Demo 8, 33
Long 33
0 (0:00) 9
00 (0:00) 9
24Hours 9
POLSKI
31
DISP (tryb wyÊwietlacza)
TUNER
AUDIO
POLSKI
COLOR
Pozycje
Scroll Tryb przewijania tekstu
Dimmer Tryb przyciemniania
wyÊwietlacza
Zmiana ustawieƒ czasowych funkcji
From To*
1
przyciemniania wyÊwietlacza
Contrast Kontrast
LCD Type Metoda podÊwietlenia
Font Type Czcionka
Tag
WyÊwietlanie informacji ID3
PTY Stnby Odbiór sygna∏ów PTY
w tle
AF-Regn’l
Alternatywna cz´stotliwoÊç/ regionalizacja
TA Volume G∏oÊnoÊç odbioru
informacji dla kierowców
P-Search Wyszukiwanie programów
IF Filter Filtr cz´stotliwoÊci
poÊredniej
DAB AF*
3
Wyszukiwanie alternatywnej cz´stotliwoÊci
Beep
Dêwi´kowa sygnalizacja naciÊni´cia przycisku
Ext Input*4Urzàdzenie zewn´trzne
Telephone Wyciszanie sprz´˝one z
telefonem
All SRC Wybór êród∏a
User
Wybór niestandardowego koloru
R Czerwony
G Zielony
B Niebieski
TrimIllum PodÊwietlanie przedniej
cz´Êci obudowy
Dost´pne ustawienia/
wartoÊci
Once
Auto
Off
Auto Off
Time Set
Dowolna pora –
Dowolna pora
On
1 – 10
Positive
Negative
Auto
1
2
OnOff
29 typów prógramow
(patrz str. 21)
AF
Off*
AF Reg
2
Volume 0 – Volume 50
Ustawienia
fabryczne
Once 33
Auto 35
18 – 7 35
533
Auto 33
133
On
News 17
AF 16
Volume 20 20
OnOff Off 20
Auto 34
On 51
Off
AutoWide
On
OnOff On 34
Changer Line In Changer 34
Off
Wi´cej informacji na ten temat
mo˝na znaleêç na str. 36
Day Night
00 – 11
00 – 11
00 – 11
On
Muting2
Off
Muting1
Audio
Off 34
Every 36
Day
Day: 07/Night: 05
Day: 07/Night: 05
Day: 07/Night: 05
On
Patrz
str.
33, 34
37
37
37
37
34
*1Tylko gdy dla opcji “Dimmer” wybrano ustawienie “Time Set”. *2Tylko gdy dla opcji “DAB AF” wybrano ustawienie “Off”. *3Tylko gdy podłączony jest tuner DAB. *4Tylko gdy wybrane jest jedno z następujących źródeł: FM, AM lub CD.
32
Wybieranie trybu demonstracyjnego —Graphics
W fabrycznie nowym urzàdzeniu tryb demonstracyjny jest domyÊlnie uaktywniony.
• All Demo: JeÊli przez oko∏o 20 sekund nie
• Int Demo:
• Off:
zostanie wykonana ˝adna czynnoÊç, automatycznie uaktywniany jest tryb demonstracyjny. JeÊli przez oko∏o 20 sekund nie zostanie wykonana ˝adna czynnoÊç, na wyÊwietlaczu zacznie pojawiaç si´ na przemian demonstracja i informacja o êródle sygna∏u. Anulowanie trybu demonstracyjnego.
Wybieranie trybu animacji wyboru êród∏a—KeyIn CFM
Przy zmianie êród∏a sygna∏u wyÊwietlana jest animacja. Sposób jej wyÊwietlania mo˝na dostosowaç do indywidualnych upodobaƒ.
• Long: WyÊwietlanie d∏ugiej animacji.
• Short: WyÊwietlanie krótkiej animacji.
• Off: Anulowanie funkcji wyÊwietlania animacji wyboru êród∏a.
Wybieranie trybu przewijania informacji o p∏ycie i tekstu w us∏ugach DAB—Scroll
Informacje o p∏ycie i tekst dost´pny w us∏ugach DAB mo˝na wyÊwietlaç fragmentami (DLS: Dynamic Label Segment).
• Once: Informacje o p∏ycie: informacje o
• Auto: Informacje o p∏ycie: informacje sà
• Off: Informacje o p∏ycie: anulowanie
p∏ycie sà wyÊwietlane tylko raz. Tekst dost´pny w us∏ugach DAB: informacje tekstowe DAB sà wyÊwietlane tylko raz.
wyÊwietlane wielokrotnie (w odst´pach 5-sekundowych). Tekst dost´pny w us∏ugach DAB: informacje tekstowe DAB sà wyÊwietlane wielokrotnie.
trybu przewijania informacji tekstowych. Tekst dost´pny w us∏ugach DAB: wyÊwietlany jest tylko nag∏ówek (o ile jest dost´pny).
Regulacja kontrastu wyÊwietlacza —Contrast
Kontrast wyÊwietlacza mo˝na regulowaç w zakresie od 1 do 10. Nale˝y wybraç ustawienie zapewniajàce najlepszà czytelnoÊç wskazaƒ wyÊwietlacza.
Wybieranie metody podÊwietlenia —LCD Type
Sposób podÊwietlenia wskazaƒ wyÊwietlacza mo˝na dostosowaç do indywidualnych upodobaƒ.
• Auto: Tryb zwyk∏y nale˝y wybraç w ciàgu dnia (w zale˝noÊci od ustawienia pozycji “Dimmer”), natomiast drugi z dost´pnych trybów powinien byç wybierany nocà (w zale˝noÊci od ustawienia pozycji “Dimmer”).
• Positive: Zwyk∏a (normalna) metoda podÊwietlenia.
• Negative: Metoda podÊwietlenia zoptymalizowana dla oÊwietlenia nocnego.
Wybieranie czcionki—Font Type
Istnieje mo˝liwoÊç zmiany czcionki u˝ywanej do wyÊwietlania informacji. Dost´pne sà dwa rodzaje czcionek: “1” i “2”.
W∏àczanie/wy∏àczanie obs∏ugi znaczników ID3—Tag
Funkcja ta dzia∏a tylko gdy do radioodtwarzacza jest pod∏àczony zmieniacz CD marki JVC obs∏ugujàcy p∏yty z plikami MP3.
Pliki MP3 mogà zawieraç dodatkowe dane, okreÊlane mianem “znaczników ID3”, takie jak tytu∏ albumu, wykonawca czy tytu∏ utworu. Istniejà dwie wersje znaczników–ID3v1 (znaczniki ID3 w wersji 1) oraz ID3v2 (znaczniki ID3 w wersji 2). Urzàdzenie obs∏uguje tylko znaczniki ID3v1.
POLSKI
Uwaga:
Funkcję można uaktywnić nawet jeśli wybrane zostało ustawienie “Off”. W tym celu należy nacisnąć i przytrzymać przez ponad sekundę przycisk D (DISP).
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
33
• On: W trakcie odtwarzania plików MP3
• Off: W trakcie odtwarzania plików MP3
wyÊwietlane sà informacje zapisane w znacznikach ID3.
• JeÊli dany plik MP3 nie zawiera znaczników ID3, wyÊwietlona zostanie nazwa folderu i pliku.
Uwaga:
W przypadku zmiany ustawienia z “Off” do “On” w trakcie odtwarzania pliku MP3, informacje zapisane w znacznikach będą wyświetlane po przejściu do następnego pliku.
nie sà wyÊwietlane informacje zapisane w znacznikach ID3. (WyÊwietlacz pokazuje tylko nazw´ folderu i pliku).
Zmiana selektywnoÊci tunera FM —IF Filter
W niektórych rejonach stacje o zbli˝onych cz´stotliwoÊciach mogà si´ wzajemnie zak∏ócaç, co powoduje pogorszenie jakoÊci odbieranego sygna∏u.
• Auto: Po wykryciu interferencji
• Wide: Sygna∏ odbierany z zak∏óceniami,
automatycznie zwi´kszana jest selektywnoÊç tunera, dzi´ki czemu zak∏ócenia sà t∏umione. (Nie s∏ychaç wówczas efektów stereofonicznych.)
lecz w postaci stereofonicznej.
W∏àczanie/wy∏àczanie dêwi´kowej sygnalizacji naciÊni´cia przycisku—Beep
Funkcj´ dêwi´kowej sygnalizacji naciÊni´cia przycisku mo˝na wy∏àczyç.
• On: Dêwi´kowa sygnalizacja naciÊni´cia
POLSKI
• Off: Dêwi´kowa sygnalizacja naciÊni´cia
przycisku w∏àczona.
przycisku wy∏àczona.
Wybór ˝àdanego urzàdzenia zewn´trznego —Ext Input
Urzàdzenie zewn´trzne mo˝na pod∏àczyç do gniazda na tylnym panelu zmieniacza CD za pomocà zestawu adaptacyjnego wejÊciowego sygna∏u liniowego KS-U57 (nie wchodzi w sk∏ad zestawu). Przed rozpocz´ciem odtwarzania nale˝y wskazaç, które urzàdzenie ma byç êród∏em sygna∏u—zmieniacz CD czy pod∏àczone do niego urzàdzenie.
• Changer: Wybór zmieniacza CD.
• Line In: Wybór urzàdzenia zewn´trznego innego ni˝ zmieniacz CD.
Uwaga:
Aby uzyskać informacje o podłączaniu zestawu adaptacyjnego wejściowego sygnału liniowego KS-U57 i urządzenia zewnętrznego, patrz Instrukcja montażu i podłączania (oddzielna broszura).
Wybór wyciszania podczas rozmowy telefonicznej—Telephone
Tryb ten wykorzystywany jest po pod∏àczeniu telefonu komórkowego. W zale˝noÊci od posiadanego aparatu wybierz opcj´ “Muting1” lub “Muting2”, aby wyciszyç dêwi´k z odtwarzacza.
• Muting1: Wybierz t´ opcj´, jeÊli prawid∏owo wycisza ona dêwi´k podczas rozmowy telefonicznej.
• Muting2: Wybierz t´ opcj´, jeÊli prawid∏owo wycisza ona dêwi´k podczas rozmowy telefonicznej.
• Off: Wy∏àcza wyciszanie podczas rozmowy telefonicznej.
W∏àczanie/wy∏àczanie podÊwietlenia przedniej cz´Êci obudowy—TrimIllum
Sposób podÊwietlania przedniej cz´Êci obudowy radioodtwarzacza mo˝na dostosowaç do indywidualnych upodobaƒ.
• On: PodÊwietlenie przedniej cz´Êci obudowy w∏àczone.
• Audio: PodÊwietlenie zmienia si´ w oparciu o zmiany poziomu sygna∏u dêwi´kowego.
• Off: PodÊwietlenie wy∏àczone.
34
Wybieranie trybu przyciemniania wyÊwietlacza
Istnieje mo˝liwoÊç automatycznego ograniczenia jasnoÊci wyÊwietlacza nocà. JasnoÊç wyÊwietlacza mo˝na tak˝e zmieniaç w oparciu o ustawienia programatora zegarowego.
4
Wybierz ˝àdany tryb przyciemniania wyÊwietlacza.
Uwaga:
W niektórych samochodach, zwłaszcza tych wyposażonych w pokrętło zmiany jasności podświetlenia, funkcja może działać nieprawidłowo. W takim przypadku należy wybrać ustawienie inne niż “Auto”.
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (Patrz str. 31 i 32).
Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 3, aby wybraç spoÊród pozycji PSM tryb “DISP”.
3
Za pomocà przycisku ¢ lub
wybierz pozycj´ “Dimmer”.
4
• Auto: Funkcja automatycznego
• Off: Funkcja automatycznego
• On: WyÊwietlacz zawsze
• Time Set: Umo˝liwia ustawienie czasu
Uwaga:
Wybranie trybu “Auto” lub “Time Set” może spowodować zmianę metody podświetlenia na “Negative” lub “Positive”, jeśli dla pozycji “LCD Type” wybrano ustawienie “Auto”.
• W przypadku wybrania trybu “Time Set” wykonaj poni˝sze czynnoÊci w celu nastawienia programatora zegarowego.
• W przypadku wybrania trybu innego ni˝ “Time Set” przejdê do punktu 7 w celu zakoƒczenia dokonywania ustawieƒ.
5
Wybierz opcj´ “From– To” umo˝liwiajàcà nastawienie programatora zegarowego.
przyciemniania wyÊwietlacza aktywna. W∏àczenie Êwiate∏ samochodu powoduje automatyczne zmniejszenie jasnoÊci wyÊwietlacza.
przyciemniania wyÊwietlacza anulowana.
przyciemniony.
uaktywnienia funkcji przyciemniania wyÊwietlacza.
6
Nastaw programator zegarowy.
1 Za pomocà pokr´t∏a wybierz czas
uaktywnienia funkcji przyciemniania wyÊwietlacza.
2 NaciÊnij przycisk ¢ . 3
Za pomocà pokr´t∏a wybierz czas wy∏àczenia funkcji przyciemniania wyÊwietlacza.
7
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
POLSKI
35
Zmiana koloru wyÊwietlacza
Kolor wyÊwietlacza mo˝na zmieniç przy u˝yciu ustawieƒ PSM. Istnieje mo˝liwoÊç przypisania ka˝demu êród∏u innego koloru (lub przypisania tego samego koloru wszystkim êród∏om). Mo˝na tak˝e tworzyç w∏asne kolory i przypisywaç je wybranym êród∏om.
3
Wybierz êród∏o sygna∏u—All SRC, CD, Changer (Line), FM lub AM —któremu chcesz przypisaç nowy kolor wyÊwietlacza.
Przypisywanie êród∏om sygna∏u wybranych kolorów wyÊwietlacza
Po przypisaniu poszczególnym êród∏om wybranych kolorów (lub wybraniu wspólnego koloru dla wszystkich êróde∏) wyÊwietlacz b´dzie zmienia∏ barw´ za ka˝dym razem gdy uaktywnione zostanie dane êród∏o.
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (Patrz str. 31 i 32).
Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.
2
NaciÊnij przycisk numeryczny 6, aby wybraç spoÊród pozycji PSM tryb “COLOR”.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ ekran “All SRC”.
POLSKI
*1
All SRC CD
AM
*1W przypadku wybrania opcji “All SRC”
wszystkim źródłom zostanie przypisany ten sam kolor.
*2Wymaga wybrania właściwego ustawienia dla
pozycji “Ext Input”.
4
Wybierz ˝àdany kolor wyÊwietlacza.
FM
Changer
(Line)
Obracanie pokr´t∏a powoduje zmian´ kolorów wed∏ug nast´pujàcego schematu:
Every*1 O Aqua O Sky O Sea O Leaves O Grass O Red O Rose O Amber O Honey O Violet O Cotton O
2
*
Snow O User
*1 W przypadku wybrania opcji “Every” kolor
zmienia się automatycznie co 2 sekundy (używane są wszystkie kolory z wyjątkiem
niestandardowego, tj. “User”).
*2W przypadku wybrania opcji “User” używany
będzie kolor zdefiniowany przez użytkownika —“Day” i “Night”. (Patrz str. 37.)
O (powrót do poczàtku)
*2
36
5
Powtórz czynnoÊci 3 i 4 w celu wybrania koloru dla poszczególnych
3
êróde∏ (o ile w punkcie
nie
wybrano opcji “All SRC”).
6
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
Definiowanie w∏asnego koloru wyÊwietlacza—User
Istnieje mo˝liwoÊç zdefiniowania w∏asnych kolorów wyÊwietlacza—“Day” i “Night”—i przypisania ich ˝àdanym êród∏om sygna∏u.
• Day: Opcja optymalna do u˝ytku w ciàgu dnia (przy zgaszonych Êwiat∏ach samochodu) oraz do wspó∏pracy z programatorem zegarowym
• Night: Opcja optymalna do u˝ytku w nocy
1
2
(“From– To”).
(przy zapalonych Êwiat∏ach samochodu) oraz do wspó∏pracy z programatorem zegarowym (“From– To”).
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (Patrz str. 31 i 32).
Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.
NaciÊnij przycisk numeryczny 6, aby wybraç spoÊród pozycji PSM tryb “COLOR”.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ ekran “All SRC”.
4
Przejdê do ekranu ustawieƒ koloru niestandardowego.
5
Wybierz opcj´ “Day” lub “Night”, w zale˝noÊci od tego, który kolor chcesz zdefiniowaç.
6
Wybierz ˝àdane ustawienia koloru.
1) Za pomocà przycisku ¢ wybierz jeden z trzech
4 kolorów podstawowych—“R” (czerwony), “G” (zielony) lub “B” (niebieski).
WyÊwietlony zostanie ekran ustawieƒ jednego z kolorów niestandardowych. W lewej cz´Êci wyÊwietlacza widoczne b´dzie wskazanie “User Day” lub “User Night”.
lub
3
Wybierz opcj´ “User”.
Zdefiniowany samodzielnie kolor zostanie przypisany aktualnie wybranemu êród∏u (nazwa êród∏a jest pokazywana w górnej cz´Êci wyÊwietlacza. W tym przyk∏adzie jest to “All SRC”).
Aby wskazaç inne êród∏o, u˝yj przycisku 5 (w gór´) lub (w dó∏), a dopiero potem wybierz opcj´ “User”.
2) Za pomocà przycisku 5 (w gór´)
lub (w dó∏) zmieƒ nasycenie wybranego koloru.
Nasycenie mo˝na zmieniaç w zakresie od 00 do 11.
3) Powtórz czynnoÊci 1) i 2) w celu
zmiany ustawieƒ innych kolorów podstawowych.
7
Powtórz czynnoÊci od 5 do 6 w celu wybrania ustawieƒ dla drugiego koloru
niestandardowego
8
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
“Day” lub “Night”.
POLSKI
37
Nadawanie nazw êród∏om sygna∏u i p∏ytom
Radioodtwarzacz pozwala nadawaç nazwy p∏ytom CD (zarówno odtwarzanym przez niego, jak i zewn´trzny zmieniacz CD) oraz urzàdzeniom zewn´trznym. Nazwa zostanie wyÊwietlona po wybraniu danego urzàdzenia jako êród∏a sygna∏u.
èród∏o
P∏yty CD* Do 32 znaków (maks. 40
Urzàdzenie Do 8 znaków zewn´trzne
* Nazw nie można przypisywać płytom CD Text (ani
płytom MP3 umieszczonym w magazynku zmieniacza CD).
1
Wybierz êród∏o, któremu chcesz nadaç nazw´.
Wybranie êród∏a spowoduje automatyczne w∏àczenie zasilania.
2
NaciÊnij przycisk D (DISP), a nast´pnie, nie zwalniajàc go, naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk SEL (wybór).
Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.
Maksymalna liczba znaków
p∏yt)
CD
CD-CH
(lub LINE-IN)
3
Gdy na wyÊwietlaczu miga pierwsza pozycja, wybierz ˝àdany zestaw znaków.
(A Z: wielkie)
(Litery akcentowane:
(Litery akcentowane:
4
Wybierz ˝àdany znak.
5
Przesuƒ kursor na nast´pnà (lub poprzednià) pozycj´.
6
Powtórz czynnoÊci opisane w punktach od wprowadziç ca∏à nazw´.
7
Zakoƒcz procedur´, gdy na wyÊwietlaczu miga ostatnio wybrany znak.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zestawu znaków wed∏ug nast´pujàcego schematu:
(a z: ma∏e)
ma∏e)
(0 9: cyfry
wielkie)
• Aby uzyskaç informacje o dost´pnych znakach, patrz str. 53.
3
do 5, aby
i symbole)
POLSKI
38
Przyk∏ad: W przypadku wybrania
odtwarzacza CD
Kasowanie wprowadzonych znaków
Post´pujàc w sposób opisany powy˝ej, zastàp wprowadzone znaki spacjami.
Uwagi:
• W przypadku próby nadania nazwy 41-ej płycie nie będzie można uaktywnić trybu wprowadzania tekstu. Należy wówczas skasować jedną z już istniejących nazw, aby zwolnić komórkę pamięci.
• Jeżeli do radioodtwarzacza podłączono zmieniacz CD, można nadawać nazwy płytom CD umieszczonym w jego magazynku. Nazwy te będą wyświetlane także w przypadku umieszczenia danej płyty w radioodtwarzaczu.
Zdejmowanie przedniego panelu
Wysiadajàc z samochodu mo˝na zdjàç przedni panel. Podczas zdejmowania i zak∏adania panelu nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, aby nie uszkodziç styków panelu i odtwarzacza.
Zdejmowanie przedniego panelu
Przed zdj´ciem przedniego panelu nale˝y wy∏àczyç zasilanie.
1
Odblokuj przedni panel.
2
Od∏àcz przedni panel od urzàdzenia.
Zak∏adanie przedniego panelu
1
Wsuƒ prawà cz´Êç panelu radioodtwarzacza w wy˝∏obienie obudowy.
2
DociÊnij lewà cz´Êç panelu do obudowy.
Czyszczenie styków:
Częste odłączanie przedniego panelu powoduje zanieczyszczenie styków. Aby zmniejszyć skutki zanieczyszczenia, regularnie czyść styki wacikiem lub ściereczką zwilżoną alkoholem uważając, by ich nie uszkodzić.
3
UmieÊç zdj´ty przedni panel w dostarczonym futerale.
Styki
POLSKI
39
OBS¸UGA ZMIENIACZA CD
Zalecane jest korzystanie ze zmieniacza CD obs∏ugujàcy format MP3 marki JVC.
Zmieniacz CD umo˝liwia odtwarzanie samodzielnie przygotowanych p∏yt CD-R (jednokrotnego zapisu) i CD-RW (wielokrotnego zapisu), zapisanych w formacie CD lub MP3.
• Urzàdzenie wspó∏pracuje tak˝e z innymi zmieniaczami CD serii CH-X (z wyjàtkiem modeli CH-X99 i CH-X100). W takim przypadku jednak nie b´dzie mo˝liwe odtwarzanie p∏yt MP3, poniewa˝ zmieniacze te nie obs∏ugujà formatu MP3.
• Radioodtwarzacz nie wspó∏pracuje ze zmieniaczami CD serii KD-MK.
Przed w∏àczeniem zmieniacza CD:
• Nale˝y si´ zapoznaç z jego instrukcjà obs∏ugi.
• Je˝eli magazynek zmieniacza CD jest pusty lub p∏yty zosta∏y w∏o˝one w niew∏aÊciwy sposób, na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “No Disc”. W takim przypadku nale˝y otworzyç magazynek i w∏o˝yç p∏yty w prawid∏owy sposób.
• Je˝eli w zmieniaczu CD nie umieszczono magazynka, na wyÊwietlaczu miga napis “No Magazine”. W takim przypadku w urzàdzeniu nale˝y umieÊciç magazynek.
• Migajàcy napis “Reset 01” – “Reset 08” sygnalizuje nieprawid∏owe po∏àczenie
POLSKI
pomi´dzy urzàdzeniem i zmieniaczem CD. W takim przypadku nale˝y sprawdziç, czy przewody zosta∏y pod∏àczone we w∏aÊciwy sposób. Nast´pnie wymagane jest naciÊni´cie przycisku zerowania pami´ci zmieniacza CD.
Odtwarzanie p∏yt
Wybierz zmieniacz CD jako êród∏o sygna∏u (CD-CH).
CD
* W przypadku zmiany ustawienia “Ext Input” na
“Line In” (patrz str. 47) korzystanie ze zmieniacza CD nie jest możliwe.
JeÊli wybrana zosta∏a p∏yta MP3:
Odtwarzanie rozpocznie si´ od pierwszego folderu na p∏ycie, bezpoÊrednio po sprawdzeniu zawartych na niej plików.
Numer wybranej p∏yty
Bie˝àcy folder/utwór i czas od poczàtku odtwarzania
CD-CH*
Wskaênik MP3
40
JeÊli wybrana zosta∏a p∏yta CD:
Odtwarzanie rozpocznie si´ od pierwszego utworu na p∏ycie.
Numer wybranej p∏yty
Bie˝àcy utwór i czas od poczàtku odtwarzania
Uwagi:
• Naciśnięcie przycisku CD/CD-CH powoduje automatyczne włączenie zasilania. W związku z tym nie ma potrzeby naciskania przycisku .
• Zmiana źródła sygnału powoduje zatrzymanie odtwarzania płyty przez zmieniacz CD. Po ponownym wybraniu zmieniacza CD jako źródła sygnału odtwarzanie rozpocznie się od punktu, w którym zostało zatrzymane.
BezpoÊrednie przejÊcie do okreÊlonej p∏yty
NaciÊnij przycisk numeryczny odpowiadajàcy numerowi p∏yty, która ma byç odtwarzana (w trakcie odtwarzania innej p∏yty przez zmieniacz CD).
Odtwarzanie utworu/pliku do przodu lub do ty∏u ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià
W trakcie odtwarzania naciÊnij i przytrzymaj przycisk ¢ , aby zmieniç kierunek odtwarzania utworu/pliku.
W trakcie odtwarzania naciÊnij i przytrzymaj przycisk 4 , aby zwi´kszyç pr´dkoÊç odtwarzania utworu/pliku do przodu.
Uwaga:
W przypadku płyty MP3 w trakcie tej operacji słychać przerywany dźwięk. (Również pokazywany na wyświetlaczu czas odtwarzania nie zmienia się w sposób ciągły).
PrzejÊcie do nast´pnego lub poprzedniego utworu/pliku
W trakcie odtwarzania naciÊnij krótko przycisk ¢ aby przejÊç do poczàtku nast´pnego utworu/pliku. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje odszukanie poczàtku nast´pnego utworu/pliku i rozpocz´cie odtwarzania.
W trakcie odtwarzania naciÊnij krótko przycisk 4 , aby powróciç do poczàtku bie˝àcego utworu/pliku. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje odszukanie poczàtku poprzedniego utworu/pliku i rozpocz´cie odtwarzania.
• Aby wybraç p∏yt´ o numerze od 1 do 6: NaciÊnij na chwil´ przycisk od 1 (7) do 6 (12).
• Aby wybraç p∏yt´ o numerze od 7 do 12: NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´ przycisk od 1 (7) do 6 (12).
POLSKI
41
Funkcja ta jest dost´pna tylko w przypadku korzystania ze zmieniacza JVC obs∏ugujàcego p∏yty MP3 (CH-X1500).
Szybka zmiana utworów/plików
1 W trakcie odtwarzania p∏yty naciÊnij przycisk
M (MODE).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Mode”. Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.
Szybka zmiana utworów/plików
• Przyk∏ad 1: Wybieranie utworu/pliku 32 w trakcie odtwarzania utworu/ pliku 6
(trzy razy) (dwa razy)
Utwór/pliku 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Przyk∏ad 2: Wybieranie utworu/pliku 8 w trakcie odtwarzania utworu/ pliku 36
2 NaciÊnij przycisk 5 (w gór´) lub (w dó∏).
Przechodzenie do przodu o 10 utworów/plików*, a˝ do ostatniego utworu/pliku
Przechodzenie do ty∏u o 10 utworów/plików*, a˝ do pierwszego utworu/pliku
* NaciÊni´cie przycisku 5 (w gór´) lub
(w dó∏) powoduje przejÊcie do najbli˝szego utworu/pliku—do przodu lub do ty∏u—o numerze b´dàcym wielokrotnoÊcià liczby
dziesi´ç (np. 10-go, 20-go, 30-go). Ka˝de kolejne naciÊni´cie tego przycisku powoduje przejÊcie o 10 utworów/plików do przodu lub do ty∏u (patrz “Szybka zmiana utworów/plików” po prawej stronie).
• Po ostatnim utworze/pliku wybrany zostanie
pierwszy—i na odwrót.
Uwaga:
POLSKI
W przypadku odtwarzania płyty MP3 funkcja działa w odniesieniu do plików z danego folderu.
(trzy razy) (dwa razy)
Utwór/pliku 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
PrzejÊcie do nast´pnego lub poprzedniego folderu (tylko p∏yty MP3)
W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 naciÊnij przycisk 5 (w gór´), aby przejÊç do nast´pnego folderu. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje przejÊcie do dalszego folderu i rozpocz´cie odtwarzania pierwszego zapisanego w nim pliku.
W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 naciÊnij przycisk (w dó∏), aby przejÊç do poprzedniego folderu. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje przejÊcie do poprzedniego folderu i rozpocz´cie odtwarzania pierwszego zapisanego w nim pliku.
42
Wybieranie p∏yty/folderu/ utworu z listy
W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 mo˝na tak˝e wyÊwietliç list´ folderów i plików, a nast´pnie wybraç ˝àdany folder lub plik.
Wybieranie p∏yty z listy p∏yt
Tytu∏y p∏yt umieszczonych w zmieniaczu CD mo˝na w ka˝dej chwili sprawdziç na liÊcie p∏yt. Z listy tej mo˝na tak˝e wybraç ˝àdanà p∏yt´.
• Tytu∏y sà wyÊwietlane w blokach po szeÊç pozycji.
1
W trakcie odtwarzania p∏yty naciÊnij i przytrzymaj przycisk 5 (w gór´) lub (w dó∏), a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ lista tytu∏ów p∏yt.
Numer wybranej p∏yty
Uwaga:
Jeśli na płycie zapisano tytuł albumu (CD Text) lub nadano jej nazwę, na wyświetlaczu pojawią się odpowiednie informacje. Jeśli jednak płyta nie była jeszcze odtwarzana, wyświetlony zostanie jej numer.
2
W razie potrzeby wyÊwietl inny fragment listy, u˝ywajàc przycisku 5 (w gór´) lub (w dó∏).
1 W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 naciÊnij i
przytrzymaj przycisk 5 (w gór´) lub (w dó∏), a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ lista tytu∏ów p∏yt.
2 U˝yj przycisku ¢ lub 4 w celu
wyÊwietlenia listy folderów z aktualnie wybranej p∏yty lub listy plików w aktualnie wybranym folderze. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ listy wed∏ug nast´pujàcego schematu:
Lista p∏yt Lista folderów
Lista plików (utworów)
Numer bie˝àcego folderu
Przyk∏ad: Wybrana zosta∏a lista folderów
Numer bie˝àcego utworu
Przyk∏ad: Wybrana zosta∏a lista plików
Uwaga:
Tytuły są wyświetlane w blokach po sześć pozycji. W celu wyświetlenia kolejnego lub poprzedniego bloku tytułów należy użyć przycisku 5 (w górę) lub (w dół).
3
Wybierz numer (1 – 6) p∏yty, którà chcesz odtworzyç.
3 NaciÊnij przycisk numeryczny odpowiadajàcy
p∏ycie, folderowi lub plikowi, który chcesz wybraç.
POLSKI
43
Wybieranie trybu odtwarzania
Odtwarzanie utworów/plików w kolejnoÊci losowej (odtwarzanie losowe)
1 W trakcie odtwarzania naciÊnij przycisk
M (MODE).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Mode”. Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.
2 Gdy napis “Mode” jest nadal wyÊwietlany,
naciÊnij kilkakrotnie przycisk numeryczny 3. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ trybu odtwarzania losowego wed∏ug nast´pujàcego schematu:
P∏yty MP3:
Random DiscRandom Folder
Random Off
P∏yty CD:
Random Off
Random All
Random AllRandom Disc
Tryb
Random Âwieci si´ Folder* wskaênik
Random Âwieci si´ Wszystkich Disc wskaênik utworów/plików z
Random Âwieci si´ Wszystkich All wskaênik utworów/plików z
* Tryb “Random Folder” jest dostępny tylko dla płyt
MP3.
Aby anulowaç tryb odtwarzania losowego,
wybierz opcj´ “Random Off” – naciskajàc odpowiednià iloÊç razy przycisk numeryczny 3 lub naciskajàc w kroku 2 przycisk numeryczny 4.
Aktywny wskaênik
.
. bie˝àcej (lub
. umieszczonych
Odtwarzanie losowe
Wszystkich plików z bie˝àcego folderu, nast´pnie plików z kolejnego folderu itd.
wskazanej) p∏yty.
w zmieniaczu p∏yt.
Wielokrotne odtwarzanie utworów/plików (odtwarzanie z powtarzaniem)
1 W trakcie odtwarzania naciÊnij przycisk
M (MODE).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Mode”. Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.
Przyk∏ad: Wybrany zosta∏ tryb “Random Disc”
Uwaga:
Jeśli odtwarzana jest płyta MP3, zaświeci się także wskaźnik MP3.
POLSKI
44
2 Gdy napis “Mode” jest nadal wyÊwietlany,
naciÊnij kilkakrotnie przycisk numeryczny 2. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ trybu odtwarzania wielokrotnego wed∏ug nast´pujàcego schematu:
P∏yty MP3:
Repeat FolderRepeat Track
Repeat Off
P∏yty CD:
Repeat Disc
Repeat DiscRepeat Track
Repeat Off
Przyk∏ad: Wybrany zosta∏ tryb “Repeat Track”
2 Gdy napis “Mode” jest nadal wyÊwietlany,
naciÊnij kilkakrotnie przycisk numeryczny 1. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ trybu odtwarzania poczàtkowych fragmentów utworów wed∏ug nast´pujàcego schematu:
P∏yty MP3:
Intro FolderIntro Track
Uwaga:
Jeśli odtwarzana jest płyta MP3, zaświeci się także wskaźnik MP3.
Tr yb
Repeat Âwieci si´ Bie˝àcego (lub Track wskaênik wskazanego)
Repeat Âwieci si´ Wszystkich plików z Folder* wskaênik bie˝àcego (lub
Repeat Âwieci si´ Wszystkich utworów/ Disc wskaênik plików z bie˝àcej
* Tryb “Repeat Folder” jest dostępny tylko dla płyt
MP3.
Aby anulowaç tryb odtwarzania wielokrotnego, wybierz opcj´ “Repeat Off” –
naciskajàc odpowiednià iloÊç razy przycisk numeryczny 2 lub naciskajàc w kroku 2 przycisk numeryczny 4.
Aktywny Wielokrotne wskaênik odtwarzanie
. utworu/pliku.
. wskazanego) folderu
aktualnie wybranej p∏yty.
. (lub wskazanej)
p∏yty.
Odtwarzanie poczàtkowych fragmentów utworów/plików (szybki przeglàd zawartoÊci p∏yt)
1 W trakcie odtwarzania naciÊnij przycisk
M (MODE).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Mode”. Zacznà migaç przyciski, które zostanà u˝yte w kolejnym etapie.
Intro Off
P∏yty CD:
Intro Disc
Intro DiscIntro Track
Intro Off
Przyk∏ad: Wybrany zosta∏ tryb “Intro Track”
Uwaga:
Jeśli odtwarzana jest płyta MP3, zaświeci się także wskaźnik MP3.
Tryb
Intro Âwieci si´ Wszystkich utworów/ Track wskaênik plików z bie˝àcej p∏yty.
Intro Âwieci si´ Pierwszego pliku z Folder* wskaênik ka˝dego folderu
Intro Âwieci si´ Pierwszy utwór/plik Disc wskaênik z p∏yty umieszczonej
* Tryb “Intro Folder” jest dostępny tylko dla płyt
MP3.
Aby anulowaç tryb odtwarzania poczàtkowych fragmentów utworów/plików,
wybierz opcj´ “Intro Off” – naciskajàc odpowiednià iloÊç razy przycisk numeryczny 1 lub naciskajàc w kroku 2 przycisk numeryczny 4.
Aktywny
wskaênik
.
. bie˝àcej p∏yty.
. w odtwarzaczu.
Odtwarzanie
poczàtkowego
fragmentu (15 sekund)
POLSKI
45
Zmiana wyÊwietlanych informacji
W trakcie odtwarzania pliku MP3 mo˝na zmieniaç informacje pokazywane na wyÊwietlaczu.
Uwaga:
Wyświetlane informacje można zmieniać także w czasie odtwarzania płyt CD i CD Text (patrz str. 26).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ rodzaju wyÊwietlanych informacji wed∏ug nast´pujàcego schematu:
Ma∏y ekran animacji 1Du˝y ekran animacji
Aktualnie wybrana charakterystyka dêwi´ku (iEQ) (patrz str. 28)
Zegar
POLSKI
Uwagi:
• Gdy wyświetlana jest nazwa folderu, świeci się wskaźnik (folderu). Gdy wyświetlana jest nazwa pliku,
• Dłuższe informacje, nie mieszczące się w całości na wyświetlaczu, są pokazywane we fragmentach.
• Jeśli dla pozycji “Tag” wybrano opcję “On” (patrz str. 33 i 34), przy odtwarzaniu płyt zawierających
46
Powy˝sze przyk∏ady przedstawiajà wyglàd wyÊwietlacza gdy dla pozycji “Tag” wybrana zosta∏a opcja “Off”.
świeci się wskaźnik (plik).
Niektóre znaki i symbole nie są wyświetlane (nie pojawiają się na wyświetlaczu lub są zastępowane innymi znakami).
znaczniki ID3 będą wyświetlane informacje zapisane w formacie ID3. Zamiast nazwy folderu wyświetlany jest tytuł albumu/nazwa wykonawcy i wskaźnik (płyta), a zamiast nazwy pliku - tytuł utworu i wskaźnik (utwór).
Ma∏y ekran animacji 2
Ma∏y ekran animacji 3
Ma∏y ekran animacji 4
Numer bie˝àcego pliku
Aktualny czas
Nazwa pliku
OBS¸UGA URZÑDZENIA ZEWN¢TRZNEGO
Odtwarzanie dêwi´ku z urzàdzenia zewn´trznego
Urzàdzenie zewn´trzne mo˝na pod∏àczyç do gniazda na tylnym panelu zmieniacza CD za pomocà zestawu adaptacyjnego wejÊciowego sygna∏u liniowego KS-U57 (nie wchodzi w sk∏ad zestawu).
CzynnoÊci wst´pne:
Aby uzyskać informacje o podłączaniu zestawu adaptacyjnego wejściowego sygnału liniowego KS-U57 i urządzenia zewnętrznego, patrz Instrukcja montażu i podłączania (oddzielna broszura).
Przed przystàpieniem do wykonania poni˝szych instrukcji dotyczàcych obs∏ugi urzàdzenia
zewn´trznego wybierz w∏aÊciwy rodzaj sygna∏u wejÊciowego.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na stronach 31 i 32.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk numeryczny 5, aby wybraç
spoÊród pozycji PSM tryb “AUDIO”.
3 Za pomocà przycisku ¢ lub 4
wybierz pozycj´ “Ext Input”*.
4 Obracajàc pokr´t∏o w prawo wybierz opcj´
“Line In”.
5 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Wybierz w∏aÊciwy rodzaj sygna∏u wejÊciowego,
post´pujàc wed∏ug poni˝szych instrukcji.
1
Wybierz urzàdzenie zewn´trzne (Line In).
CD
• JeÊli opcja “Line In”* nie zostanie wyÊwietlona, zapoznaj si´ z instrukcjami zamieszczonymi na stronie 34 i wybierz êród∏o zewn´trzne (opcja “Line In”) dla pozycji “Ext Input”.
* Tylko gdy wybrane jest jedno z następujących
źródeł: FM, AM lub CD.
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Naciśnięcie przycisku CD/CD-CH powoduje automatyczne włączenie zasilania. W związku z tym nie ma potrzeby naciskania przycisku .
2
W∏àcz zasilanie urzàdzenia
Line In*
zewn´trznego i rozpocznij odtwarzanie dêwi´ku.
3
Ustaw ˝àdany poziom g∏oÊnoÊci.
POLSKI
• Patrz “Wybór ˝àdanego urzàdzenia zewn´trznego—Ext Input” na stronie 34.
* Tylko gdy wybrane jest jedno z następujących
źródeł: FM, AM lub CD.
4
Wybierz ˝àdanà charakterystyk´ dêwi´ku. (Patrz str. 27 – 29).
Uwaga:
Tryb wyświetlania informacji można także zmienić, naciskając odpowiednią ilość razy przycisk D (DISP).
47
OBS¸UGA TUNERA DAB
FM/AMDAB
Zalecane jest korzystanie z tunera DAB (ang. Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 lub KT-DB1000. W przypadku posiadania innego tunera DAB nale˝y si´ skontaktowaç z przedstawicielem samochodowego sprz´tu audio firmy JVC w celu uzyskania informacji o po∏àczeniach.
• Nale˝y si´ tak˝e zapoznaç z instrukcjà obs∏ugi tunera DAB.
Co to jest system DAB?
DAB jest jednym z najbardziej rozpowszechnionych systemów cyfrowej transmisji sygna∏ów radowych. JakoÊç dêwi´ku jest porównywalna z p∏ytà CD. Brak te˝ jakichkolwiek interferencji i zniekszta∏ceƒ odbieranego sygna∏u. Ponadto system umo˝liwia przesy∏anie tekstu, obrazów i danych. W przeciwieƒstwie do transmisji FM, gdzie ka˝dy program jest nadawany na innej cz´stotliwoÊci, system DAB przesy∏a programy (zwane “us∏ugami”) w “blokach cz´stotliwoÊciowych”. Ka˝da “us∏uga”—noszàca nazw´ “us∏ugi podstawowej”—mo˝e zawieraç wiele sk∏adników (nazywanych “us∏ugami dodatkowymi”).
POLSKI
Z us∏ug DAB mo˝na korzystaç po pod∏àczeniu do radioodtwarzacza tunera DAB.
Wyszukiwanie ˝àdanego bloku cz´stotliwoÊciowego i us∏ugi
Typowy blok cz´stotliwoÊciowy sk∏ada si´ z co najmniej 6 nadawanych jednoczeÊnie programów (us∏ug). Po wyszukaniu ˝àdanego bloku cz´stotliwoÊciowego mo˝na wybraç interesujàcà u˝ytkownika us∏ug´.
Zanim rozpoczniesz....
NaciÊnij krótko przycisk FM/AM, jeÊli aktualnie wybranym êród∏em sygna∏u jest odtwarzacz CD, zmieniacz CD lub inne urzàdzenie zewn´trzne.
1
Wybierz tuner DAB jako êród∏o sygna∏u.
Ka˝de naciÊni´cie i przytrzymanie przycisku powoduje wybranie na przemian tunera DAB i tunera FM/AM.
2
Wybierz ˝àdany zakres DAB (DAB1, DAB2 lub DAB3).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu DAB wed∏ug nast´pujàcego schematu:
DAB1 DAB2 DAB3
48
Uwaga:
Urządzenie obsługuje trzy zakresy DAB (DAB1, DAB2, DAB3). Bloki częstotliwościowe można wyszukiwać na każdym z nich.
3
FM/AMDAB
Rozpocznij wyszukiwanie bloku cz´stotliwoÊciowego.
Wyszukiwanie bloku o wy˝szej cz´stotliwoÊci.
Wyszukiwanie bloku o ni˝szej cz´stotliwoÊci.
Po odnalezieniu bloku cz´stotliwoÊciowego wyszukiwanie zostaje przerwane.
Aby samodzielnie przerwaç wyszukiwanie bloku cz´stotliwoÊciowego, naciÊnij ten
sam przycisk, którego u˝y∏eÊ do rozpocz´cia wyszukiwania.
4
Wybierz ˝àdanà us∏ug´ (podstawowà lub dodatkowà).
Wybór nast´pnej us∏ugi. (JeÊli us∏uga podstawowa zawiera tak˝e us∏ugi dodatkowe, zostajà one wybrane przed wybraniem kolejnej us∏ugi podstawowej).
Wybór poprzedniej us∏ugi (podstawowej lub dodatkowej).
Wybieranie ˝àdanego bloku cz´stotliwoÊciowego bez wyszukiwania
Zanim rozpoczniesz....
NaciÊnij krótko przycisk FM/AM, jeÊli aktualnie wybranym êród∏em sygna∏u jest odtwarzacz CD, zmieniacz CD lub inne urzàdzenie zewn´trzne.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk FM/AM, aby
wybraç tuner DAB jako êród∏o sygna∏u.
2 NaciÊnij kilkakrotnie przycisk FM/AM, aby
wybraç ˝àdany zakres DAB (DAB1, DAB2 lub DAB3).
3 NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´
przycisk ¢ lub 4 .
4 NaciÊnij kilkakrotnie przycisk ¢ lub
4 , aby wybraç ˝àdany blok
cz´stotliwoÊciowy.
• Po naciÊni´ciu i przytrzymaniu przycisku cz´stotliwoÊç b´dzie si´ zmieniaç w sposób p∏ynny a˝ do momentu zwolnienia przycisku.
5 Za pomocà przycisku 5 (w gór´) lub
(w dó∏) wybierz ˝àdanà us∏ug´
(podstawowà lub dodatkowà).
Ponowne w∏àczanie tunera FM/AM
Ponownie naciÊnij i przytrzymaj przycisk FM/AM.
Zapisywanie us∏ug DAB w pami´ci urzàdzenia
Na ka˝dym zakresie DAB (DAB1, DAB2 i DAB3) mo˝na r´cznie zapisaç do 6 us∏ug DAB.
Zanim rozpoczniesz....
NaciÊnij krótko przycisk FM/AM, jeÊli aktualnie wybranym êród∏em sygna∏u jest odtwarzacz CD, zmieniacz CD lub inne urzàdzenie zewn´trzne.
1
Wybierz tuner DAB jako êród∏o sygna∏u.
2
Wybierz ˝àdany zakres DAB (DAB1, DAB2 lub DAB3).
3
Wyszukaj ˝àdany blok cz´stotliwoÊciowy.
4
Wybierz ˝àdanà us∏ug´ wchodzàcà w sk∏ad bloku.
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
Ka˝de naciÊni´cie i przytrzymanie przycisku powoduje wybranie na przemian tunera DAB i tunera FM/AM.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu DAB wed∏ug nast´pujàcego schematu:
DAB1 DAB2 DAB3
Wybór nast´pnej us∏ugi.
Wybór poprzedniej us∏ugi.
POLSKI
49
FM/AMDAB
5
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk numeryczny (w tym przypadku 1), pod którym ma zostaç zapisana wybrana us∏uga.
Automatycznie uaktywniony zostaje tryb wyÊwietlania informacji nie animowanych i zaczyna migaç wybrany numer (po czym przywracany jest poprzedni tryb wyÊwietlania informacji).
6
Powtórz t´ procedur´, aby zapisaç inne us∏ugi DAB pod ˝àdanymi numerami.
2
Wybierz ˝àdany zakres DAB (DAB1, DAB2 lub DAB3).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu DAB wed∏ug nast´pujàcego schematu:
DAB1 DAB2 DAB3
3
Wybierz numer (1– 6) zapami´tanej us∏ugi DAB (podstawowej).
Uwaga:
Jeśli wybrana usługa podstawowa zawiera usługi dodatkowe, można je wybrać naciskając dany przycisk numeryczny odpowiednią liczbę razy.
Uwagi:
• Zapisywać można jedynie podstawowe usługi DAB. Próba zapamiętania usługi dodatkowej spowoduje zapisanie w pamięci urządzenia odpowiedniej usługi podstawowej.
• W przypadku próby zapisania w już wykorzystanej komórce pamięci nowej usługi DAB, poprzednio zapisana usługa DAB zostanie skasowana.
Wybieranie us∏ug DAB zapisanych w pami´ci urzàdzenia
Wybieranie zapami´tanych us∏ug DAB jest bardzo ∏atwe. Aby jednak by∏o mo˝liwe, nale˝y najpierw zapisaç us∏ugi w pami´ci urzàdzenia. Informacje na ten temat zamieszczono w cz´Êci “Zapisywanie us∏ug DAB w pami´ci urzàdzenia” na str. 49 i 50.
Zanim rozpoczniesz....
NaciÊnij krótko przycisk FM/AM, jeÊli aktualnie
POLSKI
wybranym êród∏em sygna∏u jest odtwarzacz CD, zmieniacz CD lub inne urzàdzenie zewn´trzne.
1
Wybierz tuner DAB jako êród∏o sygna∏u.
Ka˝de naciÊni´cie i przytrzymanie przycisku powoduje wybranie na przemian tunera DAB i tunera FM/AM.
Wybieranie zaprogramowanych us∏ug z listy us∏ug
Informacje o zaprogramowanych us∏ugach i ich numerach mo˝na w ka˝dej chwili sprawdziç na liÊcie us∏ug przechowywanych w pami´ci tunera. Z listy tej mo˝na tak˝e wybraç ˝àdanà us∏ug´.
1
Wybierz tuner DAB jako êród∏o sygna∏u.
2
Wybierz ˝àdany zakres DAB (DAB1, DAB2 lub DAB3).
Ka˝de naciÊni´cie i przytrzymanie przycisku powoduje wybranie na przemian tunera DAB i tunera FM/AM.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu DAB wed∏ug nast´pujàcego schematu:
DAB1 DAB2 DAB3
50
FM/AMDAB
3
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk 5 (w gór´) lub ∞ (w dó∏), a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ lista zaprogramowanych bloków cz´stotliwoÊciowych (us∏ug podstawowych) z aktualnie wybranego zakresu (DAB1, DAB2 lub DAB3).
Uwaga:
Za pomocą przycisku 5 (w górę) lub (w dół) można wyświetlić listę zaprogramowanych bloków częstotliwościowych (usług podstawowych) z innego zakresu DAB (DAB1, DAB2 lub DAB3).
4
Wybierz numer (1 – 6) ˝àdanej us∏ugi.
Inne funkcje tunera DAB
W przypadku pod∏àczenia tunera DAB mo˝na korzystaç z funkcji automatycznego Êledzenia bloku cz´stotliwoÊciowego (us∏ugi) DAB i wyszukiwaç alternatywny nadajnik.
Automatyczne Êledzenie danego programu (odbiór sygna∏ów z
alternatywnego nadajnika)
Funkcja ta umo˝liwia odbiór programu niezale˝nie od obszaru, przez który przeje˝d˝a samochód.
W przypadku odbioru us∏ugi DAB:
Podczas przeje˝d˝ania przez obszar, w którym odbiór us∏ugi nie jest mo˝liwy, urzàdzenie automatycznie dostraja si´ do innego bloku cz´stotliwoÊciowego zawierajàcego ten sam program lub do obs∏ugujàcej system RDS stacji FM nadajàcej dany program.
W przypadku odbioru stacji FM z systemem RDS:
Podczas przeje˝d˝ania przez obszar, w którym program nadawany w systemie DAB jest taki sam, jak program nadawany przez aktualnie wybranà stacj´ FM obs∏ugujàcà system RDS, urzàdzenie automatycznie dostraja si´ do us∏ugi DAB.
Korzystanie z funkcji odbioru sygna∏ów z alternatywnego nadajnika
Tryb odbioru sygna∏ów z alternatywnego nadajnika jest domyÊlnie w∏àczony.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na stronach 31 i 32.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk numeryczny 4, aby wybraç
spoÊród pozycji PSM tryb “TUNER”.
3
Za pomocà przycisku ¢ lub 4 wybierz opcj´ “DAB AF” (alternatywna cz´stotliwoÊç).
4 Za pomocà pokr´t∏a wybierz ˝àdany tryb.
• On: Wyszukiwanie programu wÊród us∏ug DAB i stacji FM z systemem RDS —odbiór sygna∏ów z alternatywnego nadajnika. Na wyÊwietlaczu Êwieciç si´ b´dzie wskaênik AF (patrz str. 15).
• Off: Tryb odbioru sygna∏ów z
5 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
alternatywnego nadajnika wy∏àczony.
dokonywanie ustawieƒ.
POLSKI
Uwaga:
Jeśli aktywny jest tryb odbioru sygnałów z alternatywnego nadajnika (dla usług DAB), funkcja śledzenia NTR (dla stacji RDS: patrz str. 15) jest uaktywniana automatycznie. Funkcji śledzenia NTR nie można zdezaktywować bez wyłączenia trybu odbioru sygnałów z alternatywnego nadajnika.
51
Zmiana wyÊwietlanych informacji
Informacje pokazywane na wyÊwietlaczu mo˝na zmieniaç za pomocà przycisku D (DISP).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ rodzaju wyÊwietlanych informacji wed∏ug nast´pujàcego schematu:
Du˝y ekran animacji
Wskaênik informacji tekstowych*
1
Ekran z nazwà (oznaczeniem) bloku us∏ug
Nazwa i cz´stotliwoÊç bloku us∏ug
Aktualny czas
Ekran z nazwà (oznaczeniem) us∏ugi
3
*
Kod PTY*
Nazwa us∏ugi
Ekran informacji w
Zegar
formacie Dynamic Label Segment (DLS)*
4
Numer kana∏u
2
*1Wskaźnik TEXT: informuje, że w wybranej usłudze dostępne są sygnały DLS (Dynamic Label Segment
—informacji tekstowych nadawanych w systemie DAB).
*2W każdej usłudze dostępnych może być kilka kodów PTY. W takim przypadku kody PTY są wyświetlane po
kolei.
*3Wskaźnik bloku usług (usługi podstawowej): Przy odbiorze usługi dodatkowej świeci się drugi wskaźnik
POLSKI
rodzaju usługi ( ).
*4Wyświetlane są informacje w formacie Dynamic Label Segment (DLS). Patrz “Wybieranie trybu przewijania
informacji o płycie i tekstu w usługach DAB—Scroll” na stronie 33.
52
INFORMACJE DODATKOWE
Charakterystyka dêwi´ku (dost´pne ustawienia cz´stotliwoÊci)
W poni˝szej tabeli przedstawiono ustawienia cz´stotliwoÊci dost´pne dla poszczególnych charakterystyk dêwi´ku.
• Ustawienia te mo˝na tymczasowo zmieniaç. Zmiany zostanà jednak anulowane w przypadku wybrania innej charakterystyki.
Charakterystyka
60 Hz 150 Hz 400 Hz 1 kHz 2,4 kHz 6 kHz 12 kHz Flat 00 00 00 00 00 00 00 Hard Rock +03 +03 +01 00 00 +02 +01 R & B +03 +02 +02 00 +01 +01 +03 Pop 00 +02 00 00 +01 +01 +02 Jazz +03 +02 +01 +01 +01 +03 +02 Dance Music +04 +02 00 –02 –01 +01 +01 Country +02 +01 00 00 00 +01 +02 Reggae +03 00 00 +01 +02 +02 +03 Classic +02 +03 +01 00 00 +02 00 User 1 00 00 00 00 00 00 00 User 2 00 00 00 00 00 00 00 User 3 00 00 00 00 00 00 00
Dost´pne wartoÊci
Dost´pne znaki
Przy nadawaniu nazw p∏ytom CD i urzàdzeniom zewn´trznym, oprócz znaków alfabetu (A – Z, a – z), mo˝na stosowaç nast´pujàce znaki: (Patrz str. 38).
• Znaki te sà tak˝e wykorzystywane do prezentacji innych informacji, takich jak tytu∏ p∏yty/
wykonawca, komunikatów RDS i DAB na wyÊwietlaczu.
Litery akcentowane
Ma∏e litery
Numery i symboleWielkie litery
spacja
POLSKI
spacja
spacja
53
ROZPOZNAWANIE I ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
Nie ka˝dy problem oznacza usterk´. Przed skontaktowaniem si´ z punktem obs∏ugi serwisowej nale˝y sprawdziç poni˝sze punkty.
• Nie s∏ychaç dêwi´ku z g∏oÊników.
• Urzàdzenie nie dzia∏a.
Ogólne
• Na wyÊwietlaczu pojawia si´ napis “Panel Connect Error”.
• Ustawienie kategorii “Movie” w PSM nie dzia∏a poprawnie.
• SSM (funkcja automatycznego programowania stacji o najsilniejszym sygnale) nie dzia∏a.
FM/AM
• Podczas s∏uchania radia s∏ychaç szum.
• P∏yta CD nie mo˝na odtworzyç.
• Nie mo˝na odtworzyç p∏yty CD-R/CD-RW.
Zmiana utworów odtwarzanych z p∏yty CD­R/CD-RW nie jest mo˝liwa.
• Dysk nie mo˝e zostaç wysuni´ty.
• P∏yta CD nie mo˝e zostaç rozpoznana (migajàcy komunikat “No Disc”, “Loading Error”
POLSKI
lub “Eject Error”).
• Przerywany dêwi´k przy odtwarzaniu p∏yta CD.
Odtwarzanie p∏yt CD
• Na wyÊwietlaczu miga napis “No Disc”.
54
Problem
Przyczyny
Poziom g∏oÊnoÊci jest ustawiony na minimum.
Po∏àczenia sà nieprawid∏owe.
Byç mo˝e wbudowany mikroprocesor nie dzia∏a prawid∏owo z powodu szumów itp.
Przedni panel urzàdzenia nie zosta∏ prawid∏owo zamocowany.
Temperatura w kabinie samochodu jest bardzo niska—pojawia si´ wskaênik (LOW TEMP.).
Sygna∏y sà zbyt s∏abe.
Antena nie zosta∏a prawid∏owo pod∏àczona.
P∏yta CD nie zosta∏a w∏o˝ona prawid∏owo.
P∏yta CD-R/CD-RW nie zosta∏a sfinalizowana.
P∏yta CD jest zablokowana.
Odtwarzacz mo˝e dzia∏aç nieprawid∏owo.
Samochód jedzie po nierównej drodze.
P∏yta CD jest porysowana.
Przewody nie zosta∏y pod∏àczone w prawid∏owy sposób.
W odtwarzaczu nie ma p∏yta CD.
P∏yta CD zosta∏a w∏o˝ona w niew∏aÊciwy sposób.
Sposób post´powania
Ustaw optymalny poziom g∏oÊnoÊci.
Sprawdê kable i po∏àczenia.
Po od∏àczeniu przedniego panelu wciÊnij przycisk zerowania pami´ci na obudowie urzàdzenia. (Spowoduje to wymazanie z pami´ci ustawieƒ zegara i zaprogramowanych stacji). (Patrz str. 2).
Od∏àcz panel, wyczyÊç styki i ponownie go za∏ó˝. (Patrz str. 39).
Nale˝y poczekaç, a˝ temperatura si´ podniesie—zniknie wskaênik
(LOW TEMP.).
Zapisz stacje r´cznie.
Pod∏àcz prawid∏owo anten´.
W∏ó˝ p∏yta CD we w∏aÊciwy sposób.
• U˝yj sfinalizowanej p∏yty CD-R/CD-RW.
• Sfinalizuj p∏yt´ CD-R/CD-RW za pomocà nagrywarki, której u˝yto do jej zapisania.
Odblokuj p∏yt´ CD (patrz str. 25).
NaciÊnij przycisk CD/CD-CH, a nast´pnie, nie zwalniajàc go, naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk SEL (wybór), aby wysunàç p∏yt´.
Przerwij odtwarzanie p∏yty podczas jazdy po nierównej drodze.
U˝yj innej p∏yta CD.
Sprawdê przewody i po∏àczenia.
UmieÊç p∏yt´ w szczelinie odtwarzacza.
W∏ó˝ p∏yta CD we w∏aÊciwy sposób.
Problem
• Na wyÊwietlaczu miga napis “No Disc”.
Przyczyny
Magazynek jest pusty.
P∏yty zosta∏y w∏o˝one w niew∏aÊciwy sposób.
Sposób post´powania
UmieÊç p∏yty w magazynku.
W∏ó˝ je w prawid∏owy sposób.
• Na wyÊwietlaczu miga napis “No Magazine”.
• Na wyÊwietlaczu miga napis “No Files”.
• P∏yta MP3 jest pomijana przez odtwarzacz lub nie mo˝na odczytaç zapisanych na niej plików.
• W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 s∏ychaç zak∏ócenia.
• Czas odczytu p∏yt MP3 jest d∏u˝szy ni˝ w przypadku zwyk∏ych p∏yt (w trakcie identyfikowania p∏yty na wyÊwietlaczu miga napis “File Check”).
• Plików MP3 nie mo˝na odtworzyç w wybranej kolejnoÊci.
Nieprawid∏owy format p∏yt.
W zmieniaczu nie umieszczono magazynka.
Wybrana p∏yta nie zawiera plików MP3.
Pliki MP3 majà niew∏aÊciwe rozszerzenia (.mp3).
Pliki MP3 zosta∏y nagrane w formacie innym ni˝ ISO 9660 Poziom 1, Poziom 2 lub Joliet.
Odtwarzany utwór nie jest plikiem MP3 (chocia˝ ma rozszerzenie .mp3).
Czas odczytu jest uzale˝niony od organizacji folderów/plików na p∏ycie.
KolejnoÊç odtwarzania jest uzale˝niona od kolejnoÊci, w jakiej pliki zosta∏y zapisane na p∏ycie.
W∏ó˝ p∏yty zapisane w formacie obs∏ugiwanym przez urzàdzenie.
UmieÊç magazynek w zmieniaczu.
W∏ó˝ p∏yt´ zawierajàcà pliki MP3.
Dodaj do plików rozszerzenie .mp3.
U˝yj innej p∏yty. (Nagraj p∏yt´ z plikami MP3 przy u˝yciu odpowiedniej aplikacji).
Wybierz inny plik lub p∏yt´. (Nie dodawaj rozszerzenia .mp3 do plików w formacie innym ni˝ MP3).
Unikaj nagrywania p∏yt z du˝à liczbà folderów i podfolderów. Unikaj te˝ nagrywania innych plików audio razem z plikami MP3.
Zmieniacz CD
• Informacje o czasie odtwarzania p∏yty MP3 nie sà poprawne.
• Na wyÊwietlaczu miga napis “Reset 08”.
• Na wyÊwietlaczu miga napis “Reset 01” – “Reset 07”.
• Zmieniacz CD nie dzia∏a.
Problem ten jest zwiàzany z organizacjà plików na p∏ycie.
Urzàdzenie nie zosta∏o prawid∏owo pod∏àczone do zmieniacza CD.
Byç mo˝e wbudowany mikroprocesor nie dzia∏a prawid∏owo z powodu szumów itp.
Sprawdê poprawnoÊç po∏àczeƒ, a nast´pnie naciÊnij przycisk zerowania pami´ci zmieniacza CD.
NaciÊnij przycisk zerowania pami´ci zmieniacza CD.
Po od∏àczeniu przedniego panelu wciÊnij przycisk zerowania pami´ci na obudowie urzàdzenia. (Spowoduje to wymazanie z pami´ci ustawieƒ zegara i zaprogramowanych stacji). (Patrz str. 2).
POLSKI
55
KONSERWACJA
Zalecenia dotyczàce p∏yt
Urzàdzenie umo˝liwia odtwarzanie p∏yt CD, CD-R (jednokrotnego zapisu), CD-RW (wielokrotnego zapisu) i CD Text.
Odczyt p∏yt MP3 nie jest mo˝liwy, chyba ˝e
do radioodtwarzacza pod∏àczony zostanie zmieniacz CD marki JVC obs∏ugujàcy format MP3.
Zalecenia ogólne
Wyjmujàc p∏yt´ z pude∏ka,
naciÊnij uchwyt na Êrodku pude∏ka i wyjmij p∏yt´ trzymajàc jà za kraw´dzie.
• Zawsze trzymaj p∏yt´ za kraw´dzie. Nie dotykaj powierzchni p∏yty.
Umieszczajàc p∏yt´ w pude∏ku, delikatnie wsuƒ jà na uchwyt nas Êrodku pude∏ka (zadrukowanà stronà do góry).
• Zawsze chowaj nieu˝ywane p∏yty do pude∏ek.
Czyszczenie p∏yt
Zabrudzona p∏yta mo˝e stwarzaç problemy przy odtwarzaniu. W przypadku zabrudzenia wycieraj powierzchni´ p∏yty mi´kkà Êciereczkà przesuwanà w linii prostej od Êrodka ku kraw´dzi.
Odtwarzanie nowych p∏yt
W przypadku nowych p∏yt na wewn´trznej i zewn´trznej kraw´dzi mogà wyst´powaç nierównoÊci. W takim wypadku odtwarzacz mo˝e odmówiç odtwarzania. Aby usunàç nierównoÊci, potrzyj kraw´dzie twardym przedmiotem, np. obudowà d∏ugopisu.
Skraplanie si´ pary wodnejc
W nast´pujàcych przypadkach mo˝e dojÊç do skroplenia si´ pary wodnej na soczewce lasera:
POLSKI
• po w∏àczeniu ogrzewania w samochodzie;
• w przypadku wystàpienia du˝ej wilgotnoÊci w samochodzie.
Skroplona para wodna mo˝e byç przyczynà nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu urzàdzenia. Nale˝y wówczas wyjàç p∏yt´ i pozostawiç urzàdzenie w∏àczone na kilka godzin, dopóki wilgoç nie odparuje.
Uchwyt Êrodkowy
Podczas odtwarzania p∏yt CD-R lub CD-RW
Przed rozpocz´ciem odtwarzania p∏yt CD-R lub CD-RW nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z zawartymi na nich informacjami i ostrze˝eniami.
U˝ywaç tylko “zamkni´tych” p∏yt CD-R lub CD-RW.
• Odtwarzanie niektóre p∏yt CD-R lub CD-RW w tym odtwarzaczu mo˝e byç niemo˝liwe z powodu charakterystyki dysku oraz z nast´pujàcych powodów: – Zabrudzenia lub porysowania p∏yty. – Skroplenia si´ wilgoci na soczewce
wewnàtrz urzàdzenia.
– Zabrudzenia soczewki przetwornika
wewnàtrz urzàdzenia.
• P∏yty CD-RW mogà wymagaç d∏u˝szego czasu odczytu, poniewa˝ refleksyjnoÊç tego typu dysków jest mniejsza ni˝ w przypadku standardowych p∏yt CD.
• P∏yty CD-R lub CD-RW sà wra˝liwe na wysokà temperatur´ lub du˝à wilgotnoÊç, nie nale˝y wi´c ich pozostawiaç w samochodzie.
• Nie nale˝y u˝ywaç nast´pujàcych p∏yt CD-R lub CD-RW: – Z naklejkami, etykietami lub folià
zabezpieczajàcà przyklejonà do powierzchni.
P∏yty z etykietami, które mo˝na zadrukowywaç
bezpoÊrednio w drukarce atramentowej. U˝ywanie tego typu p∏yt w wysokiej temperaturze lub du˝ej wilgotnoÊci mo˝e spowodowaç nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu urzàdzenia lub uszkodzenie p∏yty. Na przyk∏ad: –
Etykiety lub naklejki mogà zniekszta∏ciç p∏yt´. – Etykiety lub naklejki mogà si´ odkleiç i
uniemo˝liwiç wysuni´cie p∏yty. – Wydruk na p∏ycie mo˝e staç si´ lepki. Zawsze nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z instrukcjami i ostrze˝eniami dotyczàcymi etykiet i przeznaczonych do zadrukowania p∏yt.
OSTRZE˚ENIA:
• Nie należy umieszczać płyt o średnicy 8 cm (singli) w szczelinie odtwarzacza, gdyż mogą wystąpić problemy z ich wysunięciem.
• Nie należy umieszczać w odtwarzaczu płyt o niestandardowym kształcie, gdyż mogą powodować nieprawidłową pracę.
• Nie należy wystawiać płyt na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub pozostawiać w miejscu gorącym i wilgotnym. Nie należy ich też pozostawiać w samochodzie.
• Do czyszczenia płyt nie należy stosować rozpuszczalników, takich jak środki do czyszczenia płyt gramofonowych, aerozole, rozcieńczalniki czy benzyna.
56
Wygi´ta p∏yta
Naklejka
Klejàce resztki
P∏yta
Etykieta samoprzylepna
DANE TECHNICZNE
WZMACNIACZ AUDIO
Maksymalna moc wyjÊciowa:
Przód: 50 W na kana∏ Ty∏: 50 W na kana∏
Sta∏a moc wyjÊciowa (RMS):
Przód: 19 W na kana∏, 4 Ω, 40 Hz do
20 000 Hz, ca∏kowite zniekszta∏cenia harmoniczne mniejszych ni˝ 0,8%.
Ty∏: 19 W na kana∏, 4 , 40 Hz do
20 000 Hz, ca∏kowite zniekszta∏cenia harmoniczne
mniejszych ni˝ 0,8%. Impedancja obcià˝enia: 4 (od 4 do 8 Ω) Pasma korektora barwy dêwi´ku:
Cz´stotliwoÊci: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz,
1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz
Poziom: ±10 dB Pasmo przenoszenia: 40 Hz do 20 000 Hz Stosunek sygna∏/szum: 70 dB Poziom/impedancja wyjÊcia liniowego:
2,0 V/20 k (pe∏na skala) Impedancja wyjÊciowa: 1 k
TUNER
Pasmo przenoszenia:
FM: 87,5 MHz do 108,0 MHz
AM: (MW) 522 kHz do 1 620 kHz
(LW) 144 kHz do 279 kHz
ODTWARZACZ CD
Typ: Odtwarzacz p∏yt CD Uk∏ad wykrywania sygna∏u: Bezkontaktowy uk∏ad
optyczny (laser pó∏przewodnikowy) Liczba kana∏ów: 2 kana∏y (stereo) Pasmo przenoszenia: 5 Hz do 20 000 Hz Zakres dynamiki: 96 dB Stosunek sygna∏/szum: 98 dB Ko∏ysanie i dr˝enie dêwi´ku:
Poni˝ej mierzalnej granicy
OGÓLNE
Wymagania dotyczàce zasilania:
Napi´cie pracy:
14,4 V, pràd sta∏y
(tolerancja 11 V do 16 V) Uziemienie: Masa Dopuszczalna temperatura pracy:
0°C do +40°C Wymiary (szer. × wys. × g∏´b.):
Wymiary monta˝owe (przybli˝.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Wymiary panelu (przybli˝.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Waga (przybli˝.):
1,4 kg (bez akcesoriów)
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
[Tuner FM]
Czu∏oÊç u˝yteczna: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Czu∏oÊç t∏umienia (50 dB): 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) SelektywnoÊç kana∏ów (400 kHz): 65 dB Pasmo przenoszenia: 40 Hz do 15 000 Hz Separacja stereo: 30 dB Rozró˝nienie kana∏ów: 1,5 dB
[Tuner MW]
Czu∏oÊç: 20 µV SelektywnoÊç: 35 dB
[Tuner LW]
SelektywnoÊç: 50 µV
B∏´dy odtwarzania:
Błędy odtwarzania mogą występować podczas jazdy po bardzo nierównej nawierzchni. Nie powodują one uszkodzenia urządzenia ani płyty, mogą jednak zakłócać słuchanie muzyki. Podczas jazdy po tego rodzaju drogach zalecane jest zatrzymanie odtwarzania płyty.
POLSKI
57
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la páfina de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l'apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l'apparecchio
W przypadku NIEPRAWID¸OWEJ
pracy radioodtwarzacza
Wyzeruj jego pami´ç
Patrz Zerowanie pami´ci urzàdzenia
Затруднения при эксплуатации?
Пожалуйста, перезагрузите Ваше
устройство
Для получения информации о перезагрузке Вашего
устройства обратитесь на соответствующую страницу
SP, IT, PO, RU
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN LIMITED
0303KKSMDTJEIN
JVC
KD-LH3101/KD-LH1101
Manual de instalación/conexión Manuale d’installazione/collegamento
Instrukcja monta˝u/pod∏àczania przewodów
Руководство по установке/подключению
GET0151-005A
[E]
ESPAÑOL
• Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INST ALACION (MONTAJE EN EL T ABLERO DE INSTRUMENTOS)
• La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
1
Antes de instalar: Pulse (soltar panel de control) para separar el panel de control si ya está unido.
* Cuando se envía de la fábrica, el panel de
control está embalado en el estuche duro.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Inserte las 2 manijas entre la unidad y la
cubierta tal como en la ilustración y desenganche los retenes de la cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de guardar las manijas para uso futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos. * Después de que la cubierta esté
correctamente instalada en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se muestra.
5
Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede trabada.
8
Coloque la placa de guarnición.
9
Coloque el panel de control.
ITALIANO
• L’apparecchio è destinato a funzionare su impianti elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA.
INST ALLAZIONE (MONTAGGIO SUL CRUSCOTTO)
• La figura che segue rappresenta un’installazione tipica. Naturalmente, sono possibili adattamenti in funzione del tipo di vettura. Per eventuali chiarimenti in merito ai kit d’installazione, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC o a negozi analoghi.
1
Operazioni preliminari al montaggio: Premere
(sgancio del pannello di comando) per
staccare il pannello di comando (se già inserito). * Di fabbrica, il pannello di comando viene fornito
in contenitore rigido.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Togliere la protezione dopo aver sganciato i relativi blocchi.
1 Posizionare l’apparecchio.
Nota: Nel posizionare l’apparecchio, fare attenzione a non danneggiare il fusibile sul posteriore.
2 Inserire le 2 maniglie tra l’apparecchio e la
protezione, come illustrato per sganciare i blocchi.
3 Togliere la protezione.
Nota: Una volta ultimate le operazioni d’installazione, conservare le maniglie per uso futuro.
4
Installare la protezione nel cruscotto. * Verificare la correttezza dell’installazione della
protezione nel cruscotto, quindi piegare le linguette che tengono in posto la protezione, come illustrato.
5
Fissare il bullone di montaggio sul retro dell’apparecchio e collocare il gommino sull’estremità del bullone stesso.
6
Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
7
Far scorrere l’apparecchio nella protezione finché non risulta bloccato.
8
Fissare la piastra di rifinitura.
9
Inserire il pannello di comando.
POLSKI
• Urzàdzenie przystosowane jest do zasilania pràdem sta∏ym o napi´ciu 12 V z UJEMNYM uziemieniem.
MONTA˚ (W DESCE ROZDZIELCZEJ)
• Na poni˝szym rysunku przedstawiono typowy sposób monta˝u. W odniesieniu do poszczególnych typów samochodów nale˝y jednak odpowiednio skorygowaç sposób monta˝u. Odpowiedzi na wszelkie pytania i innych informacji na temat zestawów monta˝owych udzieli przedstawiciel JVC IN-CAR ENTERTAINMENT lub firma dostarczajàca zestawy.
1
Przed rozpocz´ciem monta˝u: NaciÊnij przycisk
(zwolnienie przedniego panelu), aby zdjàç
panel, jeÊli zosta∏ za∏o˝ony. * Fabrycznie przedni panel umieszczany jest w
futerale.
2
Zdejmij przednià cz´Êç obudowy.
3
Odblokuj zatrzaski i zdejmij kieszeƒ. 1 Ustaw urzàdzenie pionowo.
Uwaga: Stawiajàc urzàdzenie pionowo nale˝y uwa˝aç, aby nie uszkodziç umieszczonego z ty∏u bezpiecznika.
2 Wsuƒ 2 uchwyty pomi´dzy obudow´
urzàdzenia a kieszeƒ zgodnie z rysunkiem, aby odblokowaç zatrzaski kieszeni.
3 Zdejmij kieszeƒ.
Uwaga: Uchwyty nale˝y zachowaç do wykorzystania w przysz∏oÊci, po zamontowaniu urzàdzenia.
4
Zamontuj kieszeƒ w desce rozdzielczej. * Po w∏aÊciwym umieszczeniu kieszeni w desce
rozdzielczej zegnij odpowiednie blaszki, aby umocowaç jà solidnie zgodnie z rysunkiem.
5
Przykr´ç wkr´t mocujàcy do tylnej cz´Êci obudowy urzàdzenia i za∏ó˝ gumowà nak∏adk´ na jego zakoƒczenie.
6
Wykonaj niezb´dne po∏àczenia elektryczne.
7
Wsuƒ urzàdzenie do kieszeni, a˝ zostanie zablokowane.
8
Za∏ó˝ przednià cz´Êç obudowy.
9
Za∏ó˝ przedni panel.
0303KKSMDTJEIN
JVC
SP, IT, PO, RU
РУССКИЙ
• Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В постоянного напряжения с минусом на массе.
УСТАНОВКА (УСТАНОВКА В ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)
• На следующих иллюстрациях показана типовая установка. Тем не менее, Вы должны сделать поправки в соответствии с типом Вашего автомобиля. Если у Вас есть какие-либо вопросы, касающиеся установки, обратитесь к Вашему дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT или в компанию, поставляющую соответствующие принадлежности.
1
Перед установкой: Нажмите кнопку (кнопка освобождения панели управления) для отсоединения панели управления, если она уже прикреплена.
* При отправке с завода панель управления
упакована в твердую коробку.
2
Удалите декоративную панель.
3
Удалите муфту после освобождения запоров муфты.
1 Установите устройство.
Примечание: Устанавливайте устройство таким образом, чтобы не повредить предохранитель, расположенный сзади.
2 Вставьте два рычага между устройством и
муфтой, как показано на рисунке, для освобождения запоров муфты.
3 Удалите муфту.
Примечание: После установки устройства сохраните рычаги для использования в будущем.
4
Установите муфту в приборную панель. * После установки муфты в приборную
панель согните соответствующие зубцы для фиксации муфты, как показано на рисунке.
5
Затяните Крепежный болт на задней части корпуса устройства и наденьте резиновый чехол на конец болта.
6
Выполните необходимые подключения контактов, как показано на оборотной стороне этой инструкции.
7
Задвиньте устройство в муфту до упора.
8
Установите декоративную панель.
9
Прикрепите панель управления.
12
3
Manija
Maniglia
Uchwyt
Рычаг
Panel de control
Panello di comando
Przedni panel
Панель управления
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
Cojín de goma
Gommino
Gumowa nasadka
Резиновый чехол
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
7
Ranura
Feritoia
Szczelina
Отверстие
Fusible
Fusibile
Bezpiecznik
Предохранитель
Placa de bloqueo
Piastra di bloccaggio
Zatrzask blokujàcy
Фиксирующая панель
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
9
Panel de control
Panello di comando
Przedni panel
Панель управления
8
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
4
4
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Deska rozdzielcza
Приборная панель
184 mm
53 mm
5
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Wkr´t mocujàcy
Крепежный болт
*
6
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Vedere “COLLEGAMENTI ELETTRICI”.
Patrz “PO¸ÑCZENIA ELEKTRYCZNE”.
Смотрите “ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ”.
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente
conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a
masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a
masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
RICERCA GUASTI
• Il fusibile brucia.
* I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?
• Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
* Il filo giallo è stato collegato?
• Non esce alcun suono dalle casse.
* Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i
cortocircuiti?
• Suono distorto.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? * I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
• L’apparecchio si surriscalda.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? * I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
Bezpiecznik przepala si´. * Czy czerwony i czarny przewód pod∏àczono
w∏aÊciwie?
Nie mo˝na w∏àczyç zasilania. * Czy pod∏àczono ˝ó∏ty przewód?
Z g∏oÊników nie dochodzi ˝aden dêwi´k. * Czy na przewodzie g∏oÊnikowym nie ma zwarcia?
Dêwi´k jest zniekszta∏cony. * Czy przewód g∏oÊnikowy jest uziemiony? * Czy styki “–” terminals g∏oÊnika lewego i prawego
sà razem uziemione?
Urzàdzenie silnie si´ nagrzewa. * Czy przewód g∏oÊnikowy jest uziemiony? * Czy styki “–” terminals g∏oÊnika lewego i prawego
sà razem uziemione?
1
BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Сработал предохранитель.
* Правильно ли подключены черный и красный
провода?
Питание не включается.
* Подключен ли желтый провод?
Звук не выводится через громкоговорители.
* Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода
громкоговорителей?
Звук искажен.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? * Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого
(L) громкоговорителей?
Устройство нагревается.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? * Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого
(L) громкоговорителей?
•Cuando emplea un soporte opcional
•Utilizzo del supporto supplementare
Korzystanie z opcjonalnego uchwytu mocujàcego
При использовании дополнительной стойки
Tabique a prueba de incendios
Arandela
Lavatrice
Podk∏adka
Шайба
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Deska rozdzielcza
Приборная панель
Menos de 30˚
Inferiore a 30˚
Mniej ni˝ 30 stopni
Менее 30°
Parete antincendio
Âciana komory silnika
Стена
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Retire el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra. Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad. (Asegúrese de conservar las
manijas después de instalarlo.)
Soporte (opción)
Supporto (opzionale)
Uchwyt mocujàcy (opcja)
Стойка (дополнительно)
Tuerca de seguridad
Dado di fermo
Nakr´tka
Фиксирующая гайка
Tornillo (opción)
Vite (opzionale)
Âruba (opcja)
Винт (дополнительно)
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Wkr´t mocujàcy
Крепежный болт
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installare l’unità a un’inclinazione inferiore a 30˚.
Zainstalowac jednostk´ pod kàtem mniejszym ni˝ 30 stopni.
Установите устройство под углом менее 30°.
Rimozione dell’apparecchio
• Prima di rimuovere l’apparecchio, sganciare la parte posteriore.
1
Togliere il pannello di comando.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Inserire le 2 maniglie nelle guide, come indicato. A questo punto, tirare delicatamente le maniglie allontanandole l’una dall’altra, quindi estrarre l’apparecchio. (Conservare le maniglie per uso
futuro.)
•Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta
•Installazione dell’apparecchio senza protezione
Monta˝ urzàdzenia bez kieszeni
При установке устройства без использования муфты
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Ad esempio, in una Toyota, si deve innanzi tutto togliere la radio ed installare poi l’apparecchio in suo luogo.
W niektórych markach samochodów, takich jak np. Toyota, nale˝y najpierw wymontowaç radioodbiornik i zainstalowaç urzàdzenie.
В автомобилях “Toyota”, например, сначала удалите автомобильную магнитолу, затем установите на ее место это устройство.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6 mm)*
Wkr´ty z p∏askimi ∏bami (M5 x 6 mm)*
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
Compartimiento
Tascabile
Kieszonka
Карман
Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm de longitud. Si Nota : Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti da 6 mm. Uwaga : W przypadku monta˝u urzàdzenia na wsporniku mocujàcym nale˝y u˝ywaç wkr´tów 6 mm. Stosowanie
Примечание : При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 6 мм. При
se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Si ricorda che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.
d∏u˝szych wkr´tów mo˝e spowodowaç uszkodzenie urzàdzenia.
использовании более длинных винтов можно повредить устройство.
Demonta˝ urzàdzenia
• Przed demonta˝em urzàdzenia zwolnij tylnà czeÊç.
1
Zdejmij przedni panel.
2
Zdejmij przednià cz´Êç obudowy.
3
Wsuƒ 2 uchwyty w szczeliny zgodnie z rysunkiem. Nast´pnie delikatnie rozsuƒ uchwyty na boki i wysuƒ urzàdzenie. (Uchwyty nale˝y
zachowaç po zamontowaniu urzàdzenia.)
Ménsula*
Staffa*
Uchwyt*
Кронштейн*
Ménsula*
Staffa*
Uchwyt*
Кронштейн*
Удаление устройства
• Перед удалением устройства освободите заднюю часть.
1
Удалите панель управления.
2
Удалите декоративную панель.
3
Вставьте 2 рычаги в отверстия, как показано на иллюстрации. Затем, плавно раздвигая рычаги в стороны, выньте устройство. (После
установки сохраните рычаги.)
* No suministrado con esta unidad. * Non fornite con l’apparecchio. * Nie wchodzi w sk∏ad zestawu. * Не входят в комплект.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6mm)*
Wkr´ty z p∏askimi ∏bami (M5 x 6 mm)*
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
12 3
Panel de control
Panello di comando
Przedni panel
Панель управления
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Estuche duro/Panel de control
Contenitore/Panello di comando
Futera∏/Przedni panel
Жесткий футляр/панель управления
Solo para KD-LH3101 / Solo per KD-LH3101 / Dotyczy tylko modelu KD-LH3101 / Только для KD-LH3101
Componenti da usare per l’installazione ed il collegamento
Assieme all’apparecchio vengono forniti i componenti sottoindicati. Prima di procedere, verificare che tutto sia in or dine.
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
Arandela (ø5)
Lavatrice (ø5)
Podk∏adka (fi5)
Шайба (њ5)
Lista elementów monta˝owych i pod∏àczeniowych
Wraz z urzàdzeniem dostarczane sà nast´pujàce elementy. Po sprawdzeniu nale˝y je w∏aÊciwie zamontowaç.
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
Tuerca de seguridad (M5)
Dado di fermo (M5)
Nakr´tka (M5)
Фиксирующая гайка (M5)
Manija
Maniglia
Uchwyt
Рычаг
Список деталей для установки и подключения
Следующие детали поставлены в комплекте с устройством. После проверки комплектации, пожалуйста, установите их правильно.
Cordón de alimentación
Cavo di alimentazione
Kabel zasilania
Кабель питания
Cojín de goma
Gommino
Gumowa nasadka
Резиновый чехол
Manijas
Maniglie
Uchwyty
Рычаги
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (преобразователь изображений)
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
Nota: Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGA TIVA. Si
su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema... Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra posterior (véase diagrama de conexión) del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil.
• La entrada máxima de los altavoces debe ser de más de 50 W en la frontal y 50 W en el trasero, con una impedancia de 4 a 8 Ω.
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el
chasis del automóvil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Bullone di montaggi (M5 x 20 mm)
Wkr´t mocujàcy (M5 x 20 mm)
Крепежный болт (M5 x 20 мм)
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare il terminale negativo della batteria e di realizzare tutti i collegamenti elettrici prima d’installare l’apparecchio. Se necessario, fare effettuare l’installazione da un tecnico qualificato.
Nota:
L’apparecchio è studiato per funzionare su impianti elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA. Se l’impianto della vettura è di tipo diverso, è necessario un invertitore di tensione, reperibile presso i venditori car audio JVC.
• Sostituire il fusibile con uno della potenza specificata. Se il fusibile si brucia spesso, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
• In caso di rumorosità... Nel circuito di alimentazione dell’apparecchio è presente un filtro antirumore. Però, in alcuni tipi di vetture, si possono avvertire rumori indesiderati. In tal caso, collegare il terminale di terra sul posteriore dell’apparecchio (cfr. schema di collegamento) al telaio dell’auto utilizzando cavi più corti e più spessi (ad esempio, calza metallica di rame o filo di calibro maggiore). Se il rumore persiste, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
• L’ingresso massimo delle casse deve essere superiore a 50 W sul retro e 50 W sul davanti, con impedenza di 4 – 8 Ω.
Mettere a terra l’apparecchio sul telaio dell’auto.
• Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda. Evitare di toccarlo quando si estrae l’apparecchio.
Sumidero térmico
Dissipatore di calore
Radiator
Радиатор
Pila
Batteria
Bateria
Батарейка
CR2025
PO¸ÑCZENIA ELEKTRYCZNE
Aby zapobiec zwarciom, zaleca si´ od∏àczenie ujemnego nadbiegunnika akumulatora i wykonanie wszystkich po∏àczeƒ elektrycznych przed zainstalowaniem urzàdzenia. W przypadku wàtpliwoÊci odnoÊnie prawid∏owego monta˝u urzàdzenia nale˝y zleciç jego wykonanie wykwalifikowanemu pracownikowi.
Uwaga:
Urzàdzenie przystosowane jest do zasilania pràdem sta∏ym o napi´ciu 12 V z UJEMNYM uziemieniem. JeÊli w samochodzie zastosowano innego rodzaju instalacj´ elektrycznà, konieczne jest zastosowanie transformatora, który mo˝na nabyç u przedstawicieli JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Zastàp bezpiecznik innym o odpowiednim pràdzie. JeÊli bezpiecznik cz´sto si´ przepala, skonsultuj si´ z przedstawicielem JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Problemy z szumami... W obwodzie elektrycznym urzàdzenia zastosowano filtr szumów. W niektórych samochodach mogà jednak wystàpi trzaski lub szumy. W takim wypadku nale˝y po∏àczyç tylny zacisk uziemienia urzàdzenia (zobacz schemat po∏àczeƒ) z masà pojazdu za pomocà krótszych i grubszych przewodów, takich jak plecionka miedziana lub innego przewodu o du˝ym przekroju. JeÊli szumy nie ust´pujà, skonsultuj si´ z przedstawicielem JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Maksymalna moc g∏oÊników powinna przekraczaç 50 W z ty∏u i z przodu 50 W, przy impedancji od 4 do 8 .
Urzàdzenie nale˝y bezwzgl´dnie po∏àczyç z
masà pojazdu.
• Podczas pracy urzàdzenia radiator silnie si´ nagrzewa. Nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, aby nie dotknàç go podczas demonta˝u.
2
Mando a distancia
Telecomando
Pilot
дистанционного управления
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Для предотвращения коротких замыканий мы рекомендуем Вам отсоединить отрицательный разъем аккумулятора и осуществить все подключения перед установкой устройства. Если Вы не знаете точно, как следует устанавливать это устройство, обратитесь к квалифицированному специалисту.
Примечание:
Это устройство разработано для эксплуатации на
12 В постоянного напряжения с минусом на массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой
системы, требуется инвертор напряжения, который может быть приобретен у дилера JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Заменяйте предохранитель другим предохранителем указанного класса. Если предохранитель сгорает слишком часто, обратитесь к дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• При появлении сильных помех... Это устройство оснащено фильтром помех в цепи питания. Однако в некоторых случаях возможно появление щелчков и других нежелательных помех. В этом случае подключите задний разъем заземления этого устройства (см. схему подключения ниже) к шасси автомобиля при помощи более коротких и толстых проводов. Если помехи не исчезают, обратитесь к дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Максимальная входная мощность громкоговорителей должна быть больше 50 Вт сзади и 50 Вт впереди при полном сопротивлении от 4 до 8 .
Нe забудьте заземлить устройство на шасси
автомобиля.
• Радиатор во время использования сильно нагревается. Старайтесь его не трогать во время удаления устройства.
ESPAÑOL
ITALIANO
POLSKI РУССКИЙ
Conexiones tipicas / Collegamenti tipici / Typowe po∏àczenia / Типичные подключения
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la batería del automóvil, altavoces y antena motriz (si la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra 2
Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio 4 Azul con rayas blancas: al conductor remoto
de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
5 Naranja con rayas blancas: al interruptor de
control de las luces del automóvil
6 Marrón: al sistema de teléfono celular
(para mayor información, refiérase a las instrucciones del teléfono celular.)
7 Otros: a los altavoces
2
Conecte el cable de antena.
3
Por último , conecte el cable de alimentación a la unidad.
Nota: Si su vehículo no dispone de ningún terminal para accesorios, mueva el fusib le de la posición 1 (posición inicial) a la posición 2, y conecte el conductor rojo (A7) al terminal positivo (+) de la batería.
• En este caso, no se utiliza el conductor amarillo (A4).
Cambiador de CD de JVC/ Sintonizador de DAB u otro componente exterior
CD changer della JVC/ Tuner DAB ed altro componente esterno
Zmieniacz CD/tuner DAB marki JVC lub inne
Al control remoto del volante de dirección (véase diagrama )
Al telecomando sul volante (cfr. schema )
Do pilota zdalnego sterowania w kierownicy
(
patrz schemat
)
urzàdzenie zewn´trzne
Проигрыватель-автомат компакт-дисков JVC/ Тюнер DAB или другой
внешний компонент К рулевому пульту дистанционного управления (см. схему )
SUBWOOFER solo para KD-LH3101 (véase diagrama )
SUBWOOFER —solo per KD-LH3101 (cfr. schema )
SUBWOOFER —dotyczy tylko modelu KD-LH3101 (patrz schemat )
НИЗКОЧАСТОТНЫЙ ДИНАМИК
Terminal de la antena
Terminale per antenna
Gniazdo antenowe
Разъем антенны
—только для KD-LH3101 (см. схему )
Terminal de tierra posterior
Terminale di terra posteriore
Tylny zacisk uziemienia
2
A la antena
Sull’antenna
Do anteny
К антенне
Задний разъем заземления
Salida de línea (véase diagrama )
Uscita linea (cfr . schema )
WyjÊcie liniowe (patrz schemat )
Линейный выход (см. схему )
*1 : Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1 : Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio
prima dell’installazione, è necessario avere già collegato questo filo (altrimenti è impossibile accendere l’apparecchio).
*1 : Przewód ten nale˝y pod∏àczyç w celu sprawdzenia
dzia∏ania urzàdzenia przed monta˝em, w przeciwnym wypadku w∏àczenie zasilania nie b´dzie mo˝liwe.
*1 : Перед проверкой работы устройства подключите
этот провод, иначе питание не включится.
Prima del collegamento: Verificare attentamente il cablaggio della vettura. Si ricorda che un collegamento improprio può danneggiare seriamente l’apparecchio. I conduttori del cavo di alimentazione e quelli del connettore sulla carrozzeria potrebbero essere di colore diverso.
1
Collegare i fili colorati del cavo di alimentazione alla batteria dell’auto, alle casse ed all’antenna (se presente) nella sequenza indicata.
1 Nero: massa 2 Giallo: alla batteria dell’auto (12 V costanti) 3 Rosso: ad un terminale per accessori 4 Blu a strisce bianche: allo spinotto remoto di
altra attrezzatura o all’eventuale antenna elettrica (max 200 mA)
5 Arancione a strisce bianche: all’interruttore di
comando luci
6 Marrone: al cellulare (Per i particolari, vedere
le instruzioni del telefono cellulare.)
7 Altri: alle casse
2
Collegare il cavo dell’antenna.
3
Infine, collegare i cablaggi all’apparecchio.
Nota: Se la vettura non dispone di terminale per accessori, spostare il fusibile dalla posizione 1 (posizione iniziale) alla posizione 2, collegare il filo rosso (A7) sul terminale della batteria con segno positivo (+).
• In questo caso, non si usa il filo giallo (A4).
Se recomienda conectar el cambiador de CD de JVC compatible con MP3. También se pueden conectar otros cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100).
Con esta unidad no se podrán utilizar cambiadores de CD de la serie KD-MK.
Conectando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado), también podrá usar un componente exterior, tal como un reproductor de MD. (Véase diagrama .)
B1 B3 B5 B7 B2 B4 B6 B8
A5 A7
A2 A4
A6
A8
Fusible de 15 A
Fusibile 15 A
15
Bezpiecznik 15 A
Предохранитель 15A
Negro
Nero
Czarny
Черный
A8
1
3
Amarillo*
Giallo*
˚ó∏ty*
Желтый*
Rojo
Rosso
Czerwony
Красный
Azul con rayas blancas
Blu a strisce bianche
Niebieski z bia∏ym paskiem
Синий с белой полосой
Naranja con rayas blancas
Arancione a strisce bianche
Pomaraƒczowy z bia∏ym paskiem
Оранжевый с белой полосой
Marrón / Marrone / Bràzowy / Коричневый
1
1
1
1
A4
2
A7
Przed rozpocz´ciem pod∏àczania: Dok∏adnie sprawdê okablowanie w samochodzie. Niew∏aÊciwe pod∏àczenie mo˝e spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia. Przewody kabla zasilania mogà mieç inne kolory, ni˝ kable zainstalowane w samochodzie.
1
2 3
Uwaga: JeÊli samochód nie jest wyposa˝ony w przy∏àcze urzàdzeƒ dodatkowych, przemieÊç bezpiecznik z pozycji 1 (poczàtkowej) na pozycj´ 2 i pod∏àcz czerwony przewód (A7) do dodatniego nadbiegunnika (+) akumulatora.
• W takim wypadku ˝ó∏ty przewód (A4) nie jest u˝ywany.
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto
Do masy (metalowych cz´Êci) samochodu
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
Su un terminale sotto tensione nel blocco fusibili che si collega alla batteria dell’auto (bypassando l’interruttore di accensione)
Do styku w skrzynce bezpieczników po∏àczonego z akumulatorem (z pomini´ciem stacyjki)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания)
3
7
Перед началом подключений: Тщательно проверьте проводку в автомобиле. Неправильное подключение может привести к серьезному повреждению устройства. Жилы силового кабеля и жилы соединителя от кузова автомобиля могут быть разного цвета.
Pod∏àcz kolorowe przewody kabla zasilania do akumulatora, g∏oÊników i elektrycznie wysuwanej anteny (jeÊli samochód jest w nià wyposa˝ony) w nast´pujàcej kolejnoÊci:
1 Czarny: uziemienie 2 ˚ó∏ty: do akumulatora (pràd sta∏y 12 V) 3 Czerwony: do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych 4
Niebieski z bia∏ym paskiem: do przewodu zdalnego sterowania urzàdzenia zewn´trznego lub anteny wysuwanej elektrycznie (maks. 200 mA)
5 Pomaraƒczowy z bia∏ym paskiem: do w∏àcznika
Êwiate∏ samochodu
6 Bràzowy: do zestawu telefonu komórkowego
(szczegó∏owe informacje znajdujà si´ w instrukcji aparatu.)
7 Pozosta∏e: do g∏oÊników Pod∏àcz kabel antenowy. Pod∏àcz kostk´ przy∏àczowà do urzàdzenia.
1
Подключите цветные провода кабеля питания к аккумулятору, громкоговорителям и автономной антенне (если есть) в следующем порядке:
1 Черный: земля 2 Желтый: к аккумулятору (постоянный 12 В) 3 Красный: к вспомогательному разъему 4
5
6
7 Другие: к громкоговорителям
2
Подключите кабель антенны.
3
В последнюю очередь подключите электропроводку к устройству.
Примечание: Если в Вашем автомобиле никакого вспомогательного разъема не имеется, переставьте предохранитель из положения 1 предохранителя (первоначальное положение) в положение 2 предохранителя и подключите красный провод (А7) к положительному (+) полюсу аккумулятора.
• Желтый провод (А4) в этом случае не используется.
Si consiglia l’uso del CD changer JVC compatibile con il formato MP3. È inoltre possibile collegare altri CD changer serie CH-X (ad eccezione di CH-X99 e CH-X100).
• Non è possibile usare CD changer serie KD-MK con la presente unità.
È altresì possibile utilizzare un componente esterno tipo MD player portatile collegando l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 (non in dotazione). (Cfr. schema .)
Zalecane jest pod∏àczenie zmieniacza MP3 marki JVC. Urzàdzenie wspó∏pracuje tak˝e z innymi zmieniaczami CD serii CH-X (z wyjàtkiem modeli CH-X99 i CH-X100).
• Radioodtwarzacz nie wspó∏pracuje ze zmieniaczami CD serii KD-MK.
Do radioodtwarzacza mo˝na tak˝e pod∏àczyç inne urzàdzenie zewn´trzne, np. przenoÊny odtwarzacz MD, za pomocà zestawu adaptacyjnego wejÊciowego sygna∏u liniowego KS-U57 (nie wchodzi w sk∏ad zestawu). (Patrz schemat .)
B1 B3 B5 B7 B2 B4 B6 B8
A5 A7
A2 A4
A6
Posición 1 del fusible / Posizione 1 del fusibile /
A8
Pozycja bezpiecznika 1 / Положение 1 предохранителя
Posición 2 del fusible / Posizione 2 del fusibile / Pozycja bezpiecznika 2 / Положение 2 предохранителя
No suministrado con esta unidad.
*
1
Non fornito con l’apparecchio.
Nie wchodzi w sk∏ad zestawu.
Не входит в комплект.
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Su un terminale per accessori nel blocco fusibili
Do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych w skrzynce bezpieczników
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
A5
Allo spinotto remoto di altra attrezzatura o all’eventuale antenna elettrica
Do przewodu zdalnego sterowania urzàdzenia zewn´trznego lub anteny wysuwanej elektrycznie
4
К удаленному проводу другого оборудования или антенны
Al interruptor de control de las luces del automóvil
(ILLUMINATION)
A6
All’interruttore di comando luci
Do w∏àcznika Êwiate∏ samochodu
К управляющему переключателю фонаря автомобиля
5
Синий с белой полосой: к удаленному проводу другого оборудования или антенны (макс. 200 мА). Оранжевый с белой полосой: к управляющему переключателю фонаря автомобиля Коричневый: к системе сотового телефона (Детали смотрите в инструкции сотового телефона.)
Рекомендуется подключать совместимое с MP3 устройство автоматической смены компакт­дисков компании JVC. Кроме того, можно подключать одно из устройств автоматической смены компакт-дисков серии CH-X (кроме CH-X99 и CH-X100).
• С данным устройством нельзя использовать устройства автоматической смены компакт-дисков серии KD-MK.
Вы также можете пользоваться внешним компонентом, таким как портативный проигрыватель мини-дисков, подключив адаптер входной линии KS-U57 (не прилагается). (см. схему .)
Interruptor de encendido
Interruttore di accensione
Stacyjka
*
Переключатель зажигания
*
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Skrzynka bezpieczników
Блок предохранителя
A2
Al sistema de teléfono celular
Al cellulare
6
Do zestawu telefonu komórkowego
К системе сотового телефона
Blanco con rayas negras
Bianco a strisce nere
Bia∏y z czarnym paskiem
Белый с черной полосой
Blanco
Bianco
Bia∏y
Белый
Altavoz izquierdo (frontal)
Cassa sinistra (anteriore)
Lewy g∏oÊnik (przedni)
Левый громкоговоритель (передний)
Gris con rayas negras
Grigio a strisce nere
Szary z czarnym paskiem
Серый с черной полосой
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del
cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes), y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, v erifique el conexionado de altavoz de su automóvil. – Si el conexionado de altavoz de su automóvil
es como se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la unidad utilizando ese
conexionado de altavoz original. Si lo hace, se producirán daños graves en la unidad. Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera indicada en la Fig. 3.
Si el conexionado de altavoz de su automóvil
es como se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando el conexionado de altavoz original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz
de su automóvil, consulte con su concesionario.
B5B6
B3 B8 B7 B2 B1
B4
Gris
Verde con rayas negras
Grigio
Verde a strisce nere
Szary
Zielony z czarnym paskiem
Серый
Зеленый с черной полосой
Altavoz derecho (frontal)
Cassa destra (anteriore)
Prawy g∏oÊnik (przedni)
Правый громкоговоритель (передний)
PRECAUZIONI! Collegamento del cavo di alimentazione e delle casse:
NON collegare i fili del cavo di alimentazione per
le casse alla batteria dell’auto perché l’apparecchio ne verrebbe seriamente danneggiato.
• Realizzare il corretto collegamento dei seguenti fili: filo nero (massa), filo giallo (alla batteria dell’auto, 12 V costanti) e filo rosso (ad un terminale per accessori).
• PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione per le casse alle casse stesse, verificare il relativo cablaggio sulla vettura. – Se il cablaggio per le casse sulla vettura
risulta come illustrato nelle Fig. 1 e Fig. 2 qui sotto, NON collegare l’apparecchio usando il
cablaggio originale, perché si danneggia seriamente l’apparecchio. Rifare il cablaggio delle casse in modo d poter collegare l’apparecchio alle casse come illustrato nella Fig. 3.
Se il cablaggio delle casse sulla vettura risulta
come illustrato in Fig. 3, si può collegare l’apparecchio usando il cablaggio per casse originale presente in vettura.
– In caso di dubbio, rivolgersi alla propria
concessionaria auto.
Verde
Verde
Zielony
Зеленый
Púrpura con rayas negras
Porpora a strisce nere
Fioletowy z czarnym paskiem
Пурпурный с черной полосой
Altavoz izquierdo (trasero)
Cassa sinistra (posteriore)
Lewy g∏oÊnik (tylny)
Левый громкоговоритель (задний)
ZASADY BEZPIECZE¡STWA dotyczàce pod∏àczania zasilania i g∏oÊników:
NIE pod∏àczaç przewodów g∏oÊnikowych kabla
zasilania do akumulatora. Mo˝e to spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
• Pod∏àcz w∏aÊciwie czarny (uziemienie), ˝ó∏ty (do akumulatora, pràd sta∏y 12 V) i czerwony przewód (do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych).
• PRZED pod∏àczeniem przewodów g∏oÊnikowych kabla zasilania do g∏oÊników sprawdê okablowanie g∏oÊników w samochodzie. –
JeÊli okablowanie g∏oÊnikowe w samochodzie jest
zgodne z rys. 1 i 2, NIE pod∏àczaj urzàdzenia za jego
pomocà. Mo˝e to spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia. W takim wypadku zmodyfikuj okablowanie tak, aby pod∏àczyç urzàdzenie do g∏oÊników zgodnie z rys. 3.
JeÊli okablowanie g∏oÊnikowe w samochodzie
jest zgodne z rys. 3, mo˝na pod∏àczyç urzàdzenie za jego pomocà.
– W przypadku wàtpliwoÊci co do rodzaju
zastosowanego okablowania, skonsultuj si´ ze sprzedawcà samochodu.
+
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
3
+
L
-
+
R
-
Púrpura
Porpora
Fioletowy
Пурпурный
Altavoz derecho (trasero)
Cassa destra (posteriore)
Prawy g∏oÊnik (tylny)
Правый громкоговоритель (задний)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и подключению громкоговорителей:
НЕ подключайте провода громкоговорителей к аккумулятору автомобиля, иначе устройство будет повреждено.
• Правильно подключите черный провод (земля), желтый провод (в аккумулятор, постоянный ток 12 В) и красный провод (в вспомогательный разъем).
ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей к кабелю питания громкоговорителя проверьте схему соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле. – Если проводка громкоговорителей в
Вашем автомобиле такая, как показано на приводимых ниже Fig. 1 и Fig. 2, НЕ
подключайте устройство с помощью первоначальной проводки громкоговорителей. Если Вы это сделаете, устройство будет серьезно повреждено. Переделайте проводку громкоговорителей так, чтобы Вы могли подключить устройство к громкоговорителям, как это показано на рис. 3.
Если проводка громкоговорителей в
Вашем автомобиле такая, как показано на
+
-
+
-
Fig. 3, Вы можете подключить устройство с помощью первоначальной проводки громкоговорителей в Вашем автомобиле.
– Если Вы не знаете соединение
громкоговорителей в Вашем автомобиле, обратитесь к Вашему автомобильному дилеру.
Conexión de los conductores / Collegamento dei fili / Pod∏àczanie przewodów / Подключение контактов
Retuerce los alambres de alma para conectarlos.
Nel collegamento torcere i fili del nucleo.
Podczas pod∏àczania skr´ç ˝y∏y wewn´trzne przewodów.
Закрутите концы проводов при соединении.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con firmeza.
Saldare i fili del nucleo in modo da collegarli perfettamente.
Przylutuj je, aby zabezpieczyç po∏àczenie.
Спаяйте провода для надежного соединения.
PRECAUCION / ATTENZIONE / OSTRZE˚ENIE / ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili INUTILIZZATI con nastro isolante.
Aby zapobiec zwarciu, zabezpiecz zakoƒczenia
NIEU˚YWANYCH przewodów taÊmà izolacyjnà.
Для предотвращения короткого замыкания
заклейте НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЕ концы изолирующей лентой.
Conexiones para añadir otros equipos / Collegamento di altre apparecchiature / Pod∏àczanie innych urzàdzeƒ zewn´trznych /
Подключение других устройств
Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
• Sólo para el amplificador: – Conecte los terminales de salida de línea de
esta unidad con los terminales de entrada de línea del amplificador.
Desconecte los altavoces de esta unidad y
conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar. (Cubra los terminales de estos cables sin usar con cinta aislante, tal comose indica en la figura de arriba.)
È possibile migliorare l’impianto stereo dell’auto collegando un amplificatore.
• Collegare il connettore a distanza (blu a strisce bianche) al conduttore a distanza dell’altro apparecchio in modo da poterlo gestire da questa unità.
• Solo per l’amplificatore: – Collegare i terminali di uscita dell’apparecchio ai
terminali di entrata dell’amplificatore.
Scollegare le casse dall’apparecchio e
collegarle all’amplificatore. Non utilizzare i contatti delle casse dell’apparecchio. (Coprire i contatti inutilizzati con nastro isolante, come illustrato nella figura qui sopra.)
Istnieje mo˝liwoÊç pod∏àczenia wzmacniacza i innych urzàdzeƒ poprawiajàcych nag∏oÊnienie samochodu.
• Pod∏àcz przewód zdalnego sterowania (niebieski z bia∏ym paskiem) do przewodu zewn´trznego urzàdzenia, aby umo˝liwiç sterowanie nim za poÊrednictwem opisywanego radioodtwarzacza.
• Dotyczy tylko wzmacniacza: – Po∏àcz wyjÊcie liniowe urzàdzenia z wejÊciem
liniowym wzmacniacza.
Od∏àcz g∏oÊniki i pod∏àcz je do zewn´trznego
wzmacniacza. Pozostaw przewody g∏oÊnikowe niewykorzystane. (Zabezpiecz zakoƒczenia nieu˝ywanych przewodów taÊmà izolacyjnà zgodnie z powy˝szym rysunkiem.)
Для обновления автомобильной стереосистемы Вы можете подключить усилитель.
• Подсоедините провод внешнего устройства (синий с белой полосой) к проводу внешнего устройства другого оборудования так, чтобы им можно было управлять с этого устройства.
• Только для усилителя: – Подключите выходные клеммы данного
устройства к входным клеммам усилителя.
Отсоедините громкоговорители от данного
устройства, подключите их к усилителю. Оставьте провода громкоговорителей данного устройства неиспользованными. (Замотайте клеммы этих неиспользованных проводов изоляционной лентой, как показано выше.)
Amplificador / Amplificatore / Wzmacniacz / Усилитель
Altavoces posteriores
Casse posteriori
G∏oÊniki tylne
Задние громкоговорители
INPUT
L
R
Amplificador de JVC
L
R
Amplificatore JVC
Wzmacniacz JVC
JVC-усилитель
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Przewód sygna∏owy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
OUT
LINE
LRL
R
L
R
REAR
FRONT
Altavoces delanteros
Casse frontali
G∏oÊniki przednie
Передние громкоговорители
2
*
L
R
KD-LH3101/
KD-LH1101
Cable remoto
Filo remoto
Przewód zdalnego sterowania
Провод внешнего устройства
Azul con rayas blancas
Blu a strisce bianche
Niebieski z bia∏ym paskiem
Синий с белой полосой
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connettore ad Y (non fornito con l’apparecchio)
Rozga∏´ênik Y (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Разъем Y (не входит в комплект)
A la antena motriz, si la hubiere
Sull’antenna, se presente
Do anteny wysuwanej elektrycznie (jeÊli zainstalowano)
К питанию антенны, если есть
INPUT
L
R
Amplificador de JVC
L
Amplificatore JVC
Wzmacniacz JVC
R
JVC-усилитель
Altavoces delanteros
Casse frontali
G∏oÊniki przednie
Передние громкоговорители
Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces delanteros.
È possibile collegare un altro amplificatore di potenza per le casse frontali.
Istnieje mo˝liwoÊç pod∏àczenia dodatkowego wzmacniacza dla kana∏ów przednich.
Вы можете подключить еще один усилитель мощности для передних динамиков.
*2 : Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería
metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
*2 : Fissare saldamente il filo di terra alla
carrozzeria o al telaio dell’auto—in un punto non verniciato (dovendo fissare il filo ad un punto verniciato, occorre provvedere alla preventiva sverniciatura, altrimenti l’unità potrebbe danneggiarsi).
*2 : Solidnie umocuj przewód uziemiajàcy do masy
samochodu, w miejscu nie pokrytym lakierem (w razie potrzeby usuƒ lakier przed pod∏àczeniem przewodu). Niew∏aÊciwe pod∏àczenie mo˝e spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
*2 : Плотно прикрепите заземляющий провод к
2
*
металлическому кузову или шасси автомобиля—в месте, не покрытом краской (если оно покрыто краской, удалите краску перед тем, как прикреплять провод). Невыполнение этого требования может привести к повреждению данного устройства.
Cambiador de CD y sintonizador de DAB / CD changer e tuner DAB / Zmieniacz CD i tuner DAB / Проигрыватель-автомат компакт-дисков и тюнер DAB
Podrá conectar un cambiador de CD de JVC y/o un sintonizador de DAB (Radiodifusión de audio digital) de JVC.
• Para sus conexiones, refiérase a las instrucciones suministradas con los mismos.
Cable de conexión suministrado con su sintonizador de DAB
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB
Przewód po∏àczeniowy dostarczany z tunerem DAB
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим тюнером DAB
Sintonizador de DAB de JVC
Tuner DAB della JVC
Tuner DAB JVC
Тюнер DAB JVC
KD-LH3101/
È possibile collegare un CD changer della JVC e/o un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting), sempre della JVC.
• Per il collegamento, vedere i libretti d’istruzione in dotazione a tali apparecchio.
Cable de conexión suministrado con su cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il CD changer
Przewód po∏àczeniowy dostarczany ze zmieniaczem CD
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим устройством смены компакт-дисков
Cambiador de CD de JVC
CD changer della JVC
Zmieniacz CD JVC
Устройство смены
компакт-дисков JVC
KD-LH1101
• Podrá conectar ambos componentes en serie, como se indica en las ilustraciones de arriba.
• È possibile collegare entrambi i componenti in serie come illustrato sopra.
• Urzàdzenia mo˝na pod∏àczyç do radioodtwarzacza szeregowo zgodnie z powy˝szym rysunkiem.
• Вы можете подключить оба компонента последовательно, как проиллюстрировано выше.
Do radioodtwarzacza mo˝na pod∏àczyç zmieniacz CD marki JVC i/lub tuner DAB (ang. Digital Audio Broadcasting) marki JVC.
• Informacji o pod∏àczaniu nale˝y szukaç w do∏àczonej do danego urzàdzenia instrukcji.
Вы можете подключить проигрыватель-автомат компакт-дисков JVC и/или тюнер DAB (цифровое радиовещание) JVC.
• Порядок их подключения смотрите в прилагаемых к ним инструкциях.
Cable de conexión suministrado con su sintonizador de DAB o cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB o il CD changer
Przewód po∏àczeniowy dostarczany z tunerem DAB lub zmieniaczem CD
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим тюнером DAB или проигрывателем-автоматом компакт-дисков
Sintonizador de DAB de JVC
Tuner DAB della JVC
Tuner DAB JVC
Тюнер DAB JVC
o
o
lub
или
Cambiador de CD de JVC
CD changer della JVC
Zmieniacz CD JVC
Устройство смены
компакт-дисков JVC
KD-LH3101/
KD-LH1101
PRECAUCION / ATTENZIONE / OSTRZE˚ENIE / ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
• Antes de conectar el cambiador de CD y/o un sintonizador de DAB, asegúrese de que la unidad esté apagada.
• Prima di collegare il CD changer e/o un tuner DAB, verificare che l’apparecchio sia spento.
• Przed pod∏àczeniem zmieniacza CD i/lub tunera DAB nale˝y bezwzgl´dnie wy∏àczyç radioodtwarzacz.
• Перед подключением проигрывателя-автомата компакт-дисков и/или тюнера DAB убедитесь, что данное устройство выключено.
Subwoofer / Subwoofer / Subwoofer / Низкочастотный динамик
Solo para KD-LH3101 / Solo per KD-LH3101 / Dotyczy tylko modelu KD-LH3101 / Только для KD-LH3101
Usted podrá conectar un subwoofer a través de un amplificador para reforzar los graves.
• Con respecto a sus conexiones, refiérase a las instrucciones suministradas con sus subwoofer.
Per aumentare i bassi, è possibile collegare un subwoofer tramite un amplificatore.
• Per i collegamenti, fare riferimento alle istruzioni fornite con il subwoofer.
Pod∏àczenie subwoofera - za poÊrednictwem wzmacniacza - pozwoli uzyskaç silniejszy i bardziej dynamiczny bas.
• Informacji o pod∏àczaniu nale˝y szukaç w
Низкочастотный динамик можно подключить через усилитель для усиления нижних частот.
• Инструкции по подключению приведены в документации по низкочастотному динамику.
do∏àczonej do subwoofera instrukcji.
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
Низкочастотный динамик
KD-LH3101
RLR
Salida de SUBWOOFER
SUBWOOFER OUT
SUBWOOFER OUT
ВЫХОД НИЗКОЧАСТОТНОГО ДИНАМИКА
L
Amplificador de JVC
L
Amplificatore JVC
Wzmacniacz JVC
R
JVC-усилитель
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Przewód sygna∏owy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
Componente exterior / Componente esterno / Urzàdzenie zewn´trzne / Внешний компонент
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta unidad) Adattatore d’ingresso linea KS-U57 (non fornito con l’apparecchio)
Zestaw adaptacyjny wejÊciowego sygna∏u liniowego KS-U57 (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Адаптер входной линии KS-U57 (не входит в комплект)
KD-LH3101/
KD-LH1101
Jack para el cambiador de CD
Presa per CD changer
Gniazdo zmieniacza CD
Гнездо проигрывателя-автомата
Componente exterior
L
L
R
R
L
R
L
Componente esterno
R
Urzàdzenie zewn´trzne
Внешний компонент
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Przewód sygna∏owy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
Consulte las MANUAL DE INSTRUCCIONES (volumen separado) para saber cómo utilizar el componente externo con esta unidad.
Per informazioni sull’uso di un componente esterno con la presente unità, fare riferimento al manuale di ISTRUZIONI (libretto separato).
Informacji o wspó∏pracy radioodtwarzacza z innymi urzàdzeniami nale˝y szukaç w INSTRUKCJA OBS¸UGI (oddzielna broszura).
Для получения информации об использовании внешнего устройства см. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (в отдельном издании).
компакт-дисков
Conexión al control remoto del volante de dirección / Collegamento al telecomando sul volante / Pod∏àczanie do pilota zdalnego sterowania w kierownicy / Подключение к рулевому пульту дистанционного управления
Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor utilizando dicho control. Para ello, se requiere un adaptador para control remoto OE de JVC (no suministrado) que corresponda con su vehículo. Para mayor información, consulte con su concesionario car audio de JVC.
Se l’automobile è dotata di telecomando da volante, è possibile controllare le funzionalitë del presente ricevitore per mezzo del telecomando. È necessario utilizzare un adattatore OE per telecomando di JVC (non in dotazione) corrispondente all’automobile in questione. Per ulteriori informazioni consultare il rivenditore JVC car audio di fiducia.
JeÊli posiadany samochód jest wyposa˝ony w pilota zdalnego sterowania w kierownicy, mo˝na go u˝yç do obs∏ugi radioodtwarzacza. Niezb´dne jest jednak zastosowanie adaptera sygna∏u zdalnego sterowania z kierownicy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu) marki JVC, dopasowanego do posiadanego samochodu. Aby uzyskaç wi´cej informacji, skontaktuj si´ z dystrybutorem produktów samochodowych JVC.
Если автомобиль оборудован рулевым пультом дистанционного управления, его можно использовать для управления данным устройством. Для этого необходим адаптер рулевого пульта дистанционного управления (не поставляется), подходящий для Вашего автомобиля. За более подробной информацией обратитесь к поставщику автомобильных аудиосистем компании JVC.
Entrada del control remoto del volante de dirección
Ingresso telecomando volante
WejÊcie sygna∏u zdalnego sterowania z kierownicy
Вход рулевого пульта дистанционного управления
KD-LH3101/
KD-LH1101
4
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)
Adattatore OE per telecomando (non in dotazione)
Adapter sygna∏u zdalnego sterowania z kierownicy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Адаптер рулевого пульта дистанционного управления (не поставляется)
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Telecomando volante (in dotazione con l’automobile)
Pilot zdalnego sterowania w kierownicy (wyposa˝enie samochodu)
Рулевой пульт дистанционного управления (устанавливаемый в автомобиле)
Loading...