JVC KD-LH1101 User Manual

CD RECEIVER
CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER
KD-LH1101
• This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8.
• Dieses Gerät ist mit einer Demonstrationsfunktion für das Display ausgestattet. Auf Seite 8 wird beschrieben, wie Sie diese Demonstrationsfunktion deaktivieren können.
• Cet appareil est équipé d’une fonction de démonstration des affichages. Pour l’annuler, référez­vous à la page 8.
• Dit toestel heeft een display-demonstratiefunctie. Zie bladzijde 8 voor het annuleren van deze functie.
For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS

INSTRUCTIONS

BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
GET0152-001A
[E/EX]

Position And Reproduction Of Labels

Bottom panel of the main unit
ENGLISH
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated . AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. ( e)
ADVARSEL: Usynlig laser ­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
Name/Rating plate
Caution:
This product contains a laser component of higher laser class than Class 1.
Caution:
If the temperature inside the car is below 0°C, the movement of animation and text scroll will be halted on the display to prevent the display from being blurred. (LOW TEMP.) indicator appears on the display. When the temperature increases, the operating temperature is resumed, and these functions will start working again.
Precautions:
1.CLASS 1 LASER PRODUCT
2.CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3.CAUTION: Do not open the top cover. There are no user-serviceable parts inside. Leave all servicing to qualified service personnel.
4.CAUTION: This CD player uses invisible laser radiation and is equipped with safety switches to prevent radiation emission when unloading CDs. It is dangerous to defeat the safety switches.
5.CAUTION: Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
CAUTION on Volume Setting:
Discs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore, lower the volume before playing a disc and adjust it as required during playback.
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.
How to reset your unit
After detaching the control panel, press the reset button on the panel holder using a ball-point pen or a similar tool. This will reset the built-in microcomputer.
Note:
Your preset adjustments—such as preset channels or sound adjustments—will also be erased.
2
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.

CONTENTS

How to reset your unit ............................... 2
LOCATION OF THE BUTTONS ............ 4
Control panel ............................................. 4
Illumination Navigation for easy
operations ............................................... 4
Remote controller ...................................... 5
Preparing the remote controller ................ 6
BASIC OPERATIONS ....................... 7
Turning on the power ................................ 7
Canceling the display demonstration ........ 8
Setting the clock ........................................ 9
RADIO OPERATIONS ...................... 10
Listening to the radio ................................. 10
Storing stations in memory ....................... 11
Tuning in to a preset station ...................... 13
Changing the display pattern .................... 14
RDS OPERATIONS ......................... 15
What you can do with RDS ....................... 15
Other convenient RDS functions and
adjustments ............................................ 20
CD OPERATIONS ........................... 22
Playing a CD ............................................. 22
Locating a track or a particular portion
on a CD .................................................. 23
Selecting CD playback modes .................. 24
Prohibiting CD ejection ............................. 25
Changing the display pattern .................... 26
SOUND ADJUSTMENTS ................... 27
Adjusting the sound .................................. 27
Selecting preset sound modes
(iEQ: intelligent equalizer) ...................... 28
Storing your own sound adjustments ........ 29
Activating the level meter .......................... 30
OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 31
Changing the general settings (PSM) ....... 31
Selecting the dimmer mode ...................... 35
Changing the display color ........................ 36
Assigning names to the sources ................ 38
Detaching the control panel ...................... 39
CD CHANGER OPERATIONS .............. 40
Playing discs ............................................. 40
Selecting a disc/folder/track using
the name lists ......................................... 43
Selecting the playback modes .................. 44
Changing the display information .............. 46
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS ... 47
Playing an external component ................. 47
DAB TUNER OPERATIONS ................ 48
Tuning in to an ensemble and one of the
services .................................................. 48
Storing DAB services in memory .............. 49
Tuning in to a preset DAB service ............. 50
What you can do more with DAB .............. 51
Changing the display information .............. 52
ADDITIONAL INFORMATION ............. 53
TROUBLESHOOTING ...................... 54
MAINTENANCE ............................. 56
Handling discs ........................................... 56
SPECIFICATIONS........................... 57
ENGLISH
BEFORE USE
*For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
*Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
3
Control panel
ENGLISH

LOCATION OF THE BUTTONS

3 4
71 2 5
8
p w e6r9 q
t
y
u
1 (standby/on/attenuator) button 2 TP/PTY (traffic programme/programme type)
button
3 Control dial 4 Display window 5 FM/AM button 6 5 (up) button 7 0 (eject) button 8 4 buttons 9 (control panel release) button
p SEL (select) button q D (DISP: display) button w Number buttons e M (MODE) button r Remote sensor t CD/CD-CH (CD changer) button y (down) button u Trim illumination
Illumination Navigation for easy operations
If you press M (MODE) or SEL (select), the display and some controls (such as the number buttons, ¢ /4 , 5/, and control dial) enter the corresponding control mode, then the controls start flashing to lead you to the next operational steps. (Illumination Navigation)
• The display show how these buttons function during this period.
Ex.: When you press number button 1 after pressing M (MODE), to operate the FM tuner.
Time countdown indicator
To use these controls for original functions again, wait until the controls stop flashing without using these controls.
• Pressing M (MODE) again also restores original functions. However, pressing SEL (select) makes the unit into a different mode.
4
Remote controller
1 • Turns on the unit if pressed when the unit is
turned off.
• Turns off the unit if pressed and held for a few seconds.
• Drops the volume level in a moment if pressed briefly. Press again to resume the volume.
2 • Searches for stations while listening to the
radio.
• Selects services while listening to the DAB tuner if pressed briefly.
• Searches for ensembles while listening to the DAB tuner if pressed for more than one second.
• Fast-forwards or reverses the track/file if pressed and held while listening to a disc.
• Skips to the beginning of the next track/file or goes back to the beginning of the current (or previous) tracks/files if pressed briefly while listening to a disc.
3 • Selects the preset stations while listening to
the radio (or the DAB tuner). Each time you press the button, the preset station (or service) number increases, and the selected station (or service) is tuned in.
• While playing an MP3 disc on an MP3­compatible CD changer; – Skips to the previous disc if pressed
briefly.
– Skips to the previous folder if pressed and
held.
Note:
While playing a CD on a CD changer, this always skips to the previous disc.
4 Selects the sound mode (iEQ: intelligent
equalizer). Each time you press the button, the sound mode (iEQ) changes.
5 • Selects the band while listening to the radio
(or the DAB tuner). Each time you press the button, the band changes.
• While playing an MP3 disc on an MP3-
compatible CD changer; – Skips to the next disc if pressed briefly. – Skips to the next folder if pressed and
held.
Note:
While playing a CD on a CD changer, this always skips to the next disc.
6 Selects the source.
Each time you press the button, the source changes.
7 Functions the same as the control dial on the
main unit.
Note:
These buttons do not function for the preferred setting mode adjustment.
ENGLISH
5
Preparing the remote controller
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder by pushing it until you hear a clicking sound.
Before using the remote controller:
ENGLISH
• Aim the remote controller directly at the remote sensor on the main unit. Make sure there is no obstacle in between.
Remote sensor
• Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting).
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace the battery.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the direction indicated by the arrow using a ball-point pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
(back side)
WARNING:
• Store the battery in a place where children cannot reach. If a child accidentally swallows the battery, consult a doctor immediately.
• Do not recharge, short, disassemble, or heat the battery or dispose of it in a fire. Doing any of these things may cause the battery to give off heat, crack, or start a fire.
• Do not leave the battery with other metallic materials. Doing this may cause the battery to give off heat, crack, or start a fire.
• When throwing away or saving the battery, wrap it in tape and insulate; otherwise, the battery may start to give off heat, crack, or start a fire.
• Do not poke the battery with tweezers or similar tools. Doing this may cause the battery to give off heat, crack, or start a fire.
(back side)
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the + side facing upwards so that the battery is fixed in the holder.
Lithium coin battery (product number: CR2025)
6
CAUTION:
DO NOT leave the remote controller in a place (such as dashboards) exposed to direct sunlight for a long time. Otherwise, it may be damaged.
KD-LH1101 is equipped with the steering wheel remote control function. If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the controller.
• See the Installation/Connection Manual (separate volume) for connection to utilize this function.
1 23

BASIC OPERATIONS

ENGLISH
Turning on the power
1
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power.
2
Select the source.
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 10 – 21.
To play a CD,
see pages 22 – 26.
To operate the CD changer,
see pages 40 – 46.
To operate the external component
(LINE IN), see page 47.
To operate the DAB tuner,
see pages 48 – 52.
3
Adjust the volume.
To increase the volume
To decrease the volume
Volume level appears.
Current sound mode (iEQ) (see page 28)
4
Adjust the sound as you want. (See pages 27 – 29.)
Note:
While playing a source, you can also show the level meter on the display. For details, see “Activating the level meter” on page 30.
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display, and the volume level will drop in a moment. To resume the previous volume level, press the button briefly again.
• If you turn the control dial, you can also restore the sound.
To turn off the power
Press and hold for more than one second.
If you turn off the power while listening to a disc, disc play will start from where playback
has been stopped previously, next time you turn on the power.
NOTICE:
The illustrations of the display used in this manual are mainly of the initial setting when shipped from the factory. If you have changed the display patterns or some PSM items, the actual displays you see will be different.
7
ENGLISH
Off
Int Demo
All Demo
Canceling the display demonstration
When shipped from the factory, display demonstration has been activated, and starts automatically when no operations are done for about 20 seconds.
It is recommended to cancel the demonstration before you use the unit for the first time.
To cancel the display demonstration, follow the procedure below:
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see pages 31 and 32.)
The next-step-operation buttons start flashing.
2
Press number button 1 to select “MOVIE”—Movie category of the PSM settings.
The Graphics setting screen appears on the display.
3
Select “Off.”
4
Finish the setting.
To activate the display demonstration, repeat
the same procedure and select Int Demo orAll Demo in step 3.
For more details, see “To set the movie
demonstrationGraphics on page 33.
8
ENGLISH
Setting the clock
You can also set the clock system to either 24 hours or 12 hours.
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see pages 31 and 32.)
The next-step-operation buttons start flashing.
2
Press number button 2 to select “CLOCK”—Clock category of the PSM settings.
The Clock Hr” (hour) setting screen appears on the display.
3
Adjust the hour.
4
Set the minute.
1 Select Clock Min (minute). 2 Adjust the minute.
12
5
Set the clock system.
1 Select 24H/12H. 2 Select 24Hours or 12Hours.
12
6
Finish the setting.
To check the current clock time when the unit is turned off, press D (DISP).
The power turns on and the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.
9
ENGLISH

RADIO OPERATIONS

Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual searching to tune in to a particular station.
Searching a station automatically: Auto search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the button, the band changes as follows:
FM1 FM2 FM3 AM
Selected band appears.
Lights up when receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for searching.
Searching a station manually: Manual search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the button, the band changes as follows:
FM1 FM2
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
2
Press and hold ¢ or 4 until “Manual Search” starts flashing on the display.
FM3 AM
10
2
Start searching a station.
To search stations of higher frequencies
To search stations of lower frequencies
When a station is received, searching stops.
3
Tune in to a station you want while “Manual Search” is flashing.
To tune in to stations of higher frequencies
To tune in to stations of lower frequencies
• If you release your finger from the button, the manual mode automatically turns off after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and 9 kHz for AM—MW/LW) until you release the button.
If the sound quality decreases and the stereo effect is lost while listening to an FM station
In some areas, adjacent stations may interfere with each other. If this interference occurs, this unit can automatically reduce this interference noise (the initial setting when shipped from the factory). However, in this case, the sound quality will be degraded and the stereo effect will also be lost. If you do not want to degrade the sound quality and to lose the stereo effect, rather than to eliminate the interference noise, see “To change the FM tuner selectivity—IF Filter” on page 34.
ENGLISH
When an FM stereo broadcast is hard to receive:
1 Press M (MODE) while listening to an FM
stereo broadcast.
“Mode” appears on the display. The next-step-operation buttons start flashing.
2 Press number button 1 to select “Mono On”
while “Mode” is still on the display. Each time you press the button, “Mono On” and “Mono Off” appears alternately.
After about
5 seconds
The display returns to the source indication screen.
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong­station Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2, and FM3).
1
Select the FM band (FM1 – 3) you want to store FM stations into.
Each time you press the button, the band changes as follows:
FM1 FM2 FM3 AM
MONO indicator lights up.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
11
2
Start automatic preset.
1 Press M (MODE).
ENGLISH
2 Press and hold number button 5, while
Mode appears on the display. The next-step-operation buttons start flashing.
Mode is still on the display.
“–SSM–” appears, then disappears
when automatic preset is over.
2
Tune in to a station (in this example, of 92.5 MHz).
To tune in to stations of higher frequencies
To tune in to stations of lower frequencies
3
Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you have selected (FM1, FM2, or FM3). These stations are preset in the number buttons No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency). When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically tuned in.
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3, and AM) manually.
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band.
1
Select the band (FM1 – 3, AM) you want to store stations into (in this example, FM1).
Each time you press the button, the band changes as follows:
FM1 FM2 FM3 AM
12
The display pattern automatically changes to the small animation display (see page
14). The preset number flashes for about 5 seconds, then the previous display pattern resumes.
4
Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
Tuning in to a preset station
You can easily tune in to a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see “Storing stations in memory on pages 11 and 12.
Selecting a preset station directly
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the button, the band changes as follows:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Select the number (1 – 6) for the preset station you want.
Selecting a preset station using the preset station list
If you forget what stations are stored in what preset numbers, you can check the preset station list, then select your desired station.
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the button, the band changes as follows:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Press and hold 5 (up) or (down) until the preset station list for the current band (FM1, FM2, FM3, or AM) appears on the display.
ENGLISH
Notes:
• You can show the other FM band preset station lists (FM1, FM2, or FM3) by pressing 5 (up) or ∞ (down).
• If a preset station is an FM RDS station with PS signal, PS name will be shown instead of the station frequency.
3
Select the number (1 – 6) for the preset station you want.
13
Changing the display pattern
By pressing D (DISP), you can change the information shown on the display.
Each time you press the button, the display patterns change as follows:
ENGLISH
When receiving an AM or non FM RDS­station
Large animation display
Appears only when selecting a preset station
Current sound mode (iEQ) (see page 28)
Small animation display
Clock time
Clock time display
When receiving an FM RDS station (see the following pages)
Large animation display
PS name
Current sound mode (iEQ) (see page 28)
Small animation display 1
Clock time
Small animation display 2
14
PTY code appears
Clock time display

RDS OPERATIONS

What you can do with RDS
RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals. For example, the stations send their station names, as well as information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc. Another advantage of RDS function is called “Enhanced Other Networks.” By using the Enhanced Other Networks data sent from a station, you can tune in to a different station of a different network broadcasting your favorite programme or traffic announcement while listening to another programme or to another source such as CD.
By receiving the RDS data, this unit can do the following:
• Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception)
• Standby Reception of TA (Traffic Announcement) or your favorite programme
• PTY (Programme Type) search
• Programme search
• And some other functions
Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception)
When driving in an area where FM reception is not good, the tuner built in this unit automatically tunes in to another RDS station, broadcasting the same programme with stronger signals. So, you can continue to listen to the same programme in its finest reception, no matter where you drive. (See the illustration on page 21.) Two types of the RDS data are used to make Network-Tracking Reception work correctly —PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency). Without receiving these data correctly from the RDS station you are listening to, Network­Tracking Reception will not operate.
To use Network-Tracking Reception
You can select the different modes of network­tracking reception to continue listening to the same programme in its finest reception. When shipped from the factory, “AF” is selected.
• AF: Network-Tracking Reception is activated without Regionalization. With this setting, the unit switches to another station within the same network when the receiving signals from the current station become weak. (In this mode, the programme may differ from the one currently received.) The AF indicator lights up.
• AF Reg: Network-Tracking Reception is activated with Regionalization. With this setting, the unit switches to another station, within the same network, broadcasting the same programme when the receiving signals from the current station become weak. The REG indicator lights up.
• Off: Network-Tracking Reception is deactivated. Neither the AF nor the REG indicator lights up.
AF or REG indicator lights up.
Note:
If a DAB tuner is connected and Alternative Reception (for DAB services) is activated, Network-Tracking Reception is also activated (“AF”) automatically. On the other hand, Network-Tracking Reception cannot be deactivated without deactivating Alternative Reception. (See page 51.)
ENGLISH
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
15
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see pages 31 and 32.)
ENGLISH
2
Press number button 4 to select “TUNER”—Tuner category of the PSM settings.
The “PTY Stnby” (standby) setting screen appears on the display.
Using TA Standby Reception
TA Standby Reception allows the unit to switch temporarily to Traffic Announcement (TA) from the current source (another FM station, CD, or other connected components).
• TA Standby Reception will not work if you are listening to an AM station.
Press TP/PTY to activate TA Standby Reception. Each time your press the button, this function is turned on and off alternately.
TP indicator appears. (either lights up or flashes)
3
Select “AF-Regn’l” (alternative frequency/regionalization reception).
4
Select the desired mode—“AF,” “AF Reg,” or “Off.”
5
Finish the setting.
7 When the current source is FM, the TP
indicator either lights up or flashes.
• If the TP indicator lights up, TA Standby
Reception is activated. If a station starts broadcasting a traffic announcement, “Traffic Flash” appears on the display, and this unit automatically tunes in to the station. The volume changes to the preset TA volume level (see page 20) and the traffic announcement can be heard.
• If the TP indicator flashes, TA Standby
Reception is not yet activated since the station being received does not provide the signals used for TA Standby Reception. To activate TA Standby Reception, you need to tune in to another station providing these signals. Press ¢ or 4 to search for such a station. When a station providing these signals is tuned in, the TP indicator stops flashing and remains lit. Now TA Standby Reception is activated.
7 When the current source is other than FM,
the TP indicator lights up. If a station starts broadcasting a traffic announcement, “Traffic Flash” appears on the display, and this unit automatically changes the source and tunes in to the station.
16
Using PTY Standby Reception
PTY Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY: Programme Type) from any source except AM stations.
To select your favorite PTY code for PTY Standby Reception
When shipped from factory, PTY Standby Reception has been set to work for searching for “News” programmes. You can select your favorite programme type for PTY Standby Reception.
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see pages 31 and 32.)
2
Press number button 4 to select “TUNER”—Tuner category of the PSM settings.
The “PTY Stnby” (standby) setting screen appears on the display.
4
Finish the setting.
To set PTY Standby Reception
1 Press M (MODE) while listening to an FM
stereo broadcast.
“Mode” appears on the display. The next-step-operation buttons start flashing.
2 Press number button 3 to activate PTY
Standby Reception while “Mode” is still on the display. Each time you press the button, PTY Standby Reception turns on and off alternately.
Ex.: When the currently selected PTY code
for PTY Standby Reception is “News”
After about
5 seconds
ENGLISH
3
Select one of the twenty-nine PTY codes. (See page 21.)
Selected code name appears on the display and is stored into memory.
The display returns to the source indication screen.
PTY indicator appears. (either lights up or flashes)
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
17
The PTY indicator either lights up or flashes.
If the PTY indicator lights up, PTY Standby Reception is activated. If a station starts broadcasting the selected PTY programme, this unit automatically tunes
ENGLISH
in to the station.
If the PTY indicator flashes, PTY Standby Reception is not yet activated since the station being received does not provide the signals used for PTY Standby Reception. To activate PTY Standby Reception, you need to tune in to another station providing these signals. Press ¢ or 4 to search for such a station. When a station providing these signals is tuned in, the PTY indicator stops flashing and remains lit. Now PTY Standby Reception is activated.
Notes:
After turning on PTY Standby Reception, you can change the source without canceling PTY Standby Reception. In this case, the PTY indicator stops flashing if it was. If a station starts broadcasting the selected PTY programme, this unit automatically changes the source and tunes in to the station.
• If you change the source to AM, PTY Standby Reception will be temporarily canceled.
• You can only deactivate the PTY Standby Reception when the source is FM.
Searching your favorite programme
You can search any one of the PTY codes. In addition, you can store your 6 favorite programme types in the number buttons. When shipped from the factory, the following 6 programme types have been stored in the number buttons (1 to 6).
To store your favorite programme types, see below and page 19. To search your favorite programme type, see page 19.
1
Pop M
45
Classics
2
Rock M Easy M
Affairs
To store your favorite programme types
1
Press and hold TP/PTY for more than 2 seconds while listening to an FM station.
The last selected PTY code appears.
3
6
Varied
18
Ex.: If you have selected “Pop M” previously
2
Select one of the twenty-nine PTY codes. (See page 21.)
Selected code name appears on the display.
3
Press and hold the number button for more than 2 seconds to store the PTY code selected into the preset number you want.
Selected preset number flashes for a while.
4
Press and hold TP/PTY for more than 2 seconds to exit from this mode.
Ex.: When Rock M is selected
How to use the 5 (up) or ∞ (down) button
By pressing 5 (up) or (down) repeatedly, you can show the list of your preset PTY codes and all twenty-nine PTY codes (six PTY codes at a time). First, the list of your stored PTY codes appears, then all twenty-nine PTY codes (six PTY codes at a time) appears in sequence. Press the number button to select your desired PTY code on the list currently shown on the display.
ENGLISH
To search your favorite programme type
1
Press and hold TP/PTY for more than 2 seconds while listening to an FM station.
The last selected PTY code appears.
Ex.: If you have selected “Pop M” previously
2
To select one of your favorite programme type
or
To select any one of the twenty-nine PTY codes
3
Start PTY search for your favorite programme.
If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code as you have selected, that station is tuned in.
If there is no station broadcasting a programme of the same PTY code as you have selected, the station will not change.
Note:
In some areas, the PTY search will not work correctly.
or
19
Other convenient RDS functions and adjustments
Automatic selection of the station
ENGLISH
when using the number buttons
Usually when you press the number button, the preset station is tuned in. However, when the preset station is an RDS station, something different will happen. If the signals from that preset station are not sufficient for good reception, this unit, using the AF data, tunes in to another frequency broadcasting the same programme as the original preset station is broadcasting. (Programme search)
The unit takes some time to tune in to another station using programme search.
Setting the TA volume level
You can preset the volume level for TA Standby Reception. When a traffic programme is received, the volume level automatically changes to the preset level.
See also Changing the general settings (PSM) on pages 31 and 32.
1 Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2 Press number button 4 to select “TUNER”—
Tuner category of the PSM settings.
3 Press ¢ or 4 to select TA Volume. 4 Turn the control dial to set to the desired
volume. You can set it from Volume 0” to “Volume 50.
5 Press SEL (select) to finish the setting.
To activate programme search, follow the
procedure below.
See also Changing the general settings (PSM) on pages 31 and 32.
1 Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2 Press number button 4 to select “TUNER”—
Tuner category of the PSM settings.
3 Press ¢ or 4 to select
P(Programme)-Search.”
4 Turn the control dial clockwise to select “On.
Now programme search is activated.
5 Press SEL (select) to finish the setting.
To cancel programme search, repeat the same
procedure and select “Off” in step 4 by turning the control dial counterclockwise.
Automatic clock adjustment
When shipped from the factory, the clock built in this unit is set to be readjusted automatically using the CT (Clock Time) data in the RDS signal. If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below.
See also Changing the general settings (PSM) on pages 31 and 32.
1 Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2 Press number button 2 to select “CLOCK”—
Clock category of the PSM settings.
3 Press ¢ or 4 to select Auto Adj
(adjustment).
4 Turn the control dial counterclockwise to select
Off. Now automatic clock adjustment is canceled.
5 Press SEL (select) to finish the setting.
To reactivate clock adjustment, repeat the
same procedure and select “On” in step 4 by turning the control dial clockwise.
Note:
You must stay tuned to the same station for more than 2 minutes after setting “Auto Adj” to “On.” Otherwise, the clock time will not be adjusted. (This is because the unit takes up to 2 minutes to capture the CT data in the RDS signal.)
20
PTY codes
News: News Affairs: Topical programmes expanding on
current news or affairs
Info: Programmes which impart advice
on a wide variety of topics Sport: Sport events Educate: Educational programmes Drama: Radio plays Culture: Programmes on national or
regional culture Science: Programmes on natural science
and technology Varied: Other programmes like comedies
or ceremonies Pop M: Pop music Rock M: Rock music Easy M: Easy-listening music Light M: Light music Classics: Classical music Other M: Other music Weather: Weather information Finance: Reports on commerce, trading, the
Stock Market, etc. Children: Entertainment programmes for
children
Social: Programmes on social activities Religion: Programmes dealing with any
aspect of belief or faith, or the nature of existence or ethics
Phone In: Programmes where people can
express their views either by phone or in a public forum
Travel: Programmes about travel
destinations, package tours, and travel ideas and opportunities
Leisure: Programmes concerned with
recreational activities such as
gardening, cooking, fishing, etc. Jazz: Jazz music Country: Country music Nation M: Current popular music from
another nation or region, in that
countrys language Oldies: Classic pop music Folk M: Folk music Document: Programmes dealing with factual
matters, presented in an
investigative style
ENGLISH
The same programme can be received on different frequencies.
Programme 1 broadcasting on frequency A
Programme 1 broadcasting on frequency B
Programme 1 broadcasting on frequency C
Programme 1 broadcasting on frequency E
Programme 1 broadcasting on frequency D
21
ENGLISH

CD OPERATIONS

Playing a CD
1
Open the control panel.
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot, pressing CD/CD-CH turns on the unit and starts playback automatically.
2
Insert a CD into the loading slot.
The unit turns on, draws the CD and starts playback automatically.
3
Close the control panel by hand.
All tracks will be played repeatedly until you stop playback.
The display changes to show the following:
Total track number and total playing time of the inserted disc
Current track and elapsed playing time
Notes:
• When a CD is inserted upside down, the CD automatically ejects (if the control panel is open). If the control panel is closed, the source changes to the previously selected source, “Please Eject” flashes on the display.
• If there is no CD in the loading slot, you cannot select CD as the source. “No Disc” flashes on the display.
22
To stop play and eject the CD
Press 0. CD play stops and the control panel flips down. The CD automatically ejects from the loading slot. The source changes to the previously selected source.
• If you change the source, CD play also stops (without ejecting the CD). Next time you select “CD” as the source or turn on the power, CD play starts from where playback has been stopped previously.
Notes:
If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to protect it from dust. (Disc play will not start this time.)
You can eject the disc even when the unit is turned off.
Locating a track or a particular portion on a CD
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢ , while playing a CD, to fast-forward the track.
Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next or previous tracks
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back.
Press 4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks is located and played back.
To go to a particular track directly
Press the number button corresponding to the track number to start its playback.
ENGLISH
• To select a track number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one second.
To go to a track quickly
1 Press M (MODE) while playing a CD.
“Mode” appears on the display. The next-step-operation buttons start flashing.
2 Press 5 (up) or (down).
To skip 10 tracks* forwards to the last track
To skip 10 tracks* backwards to the first track
* The first time you press 5 (up) or (down)
button, the track skips to the nearest higher or lower track with a track number of multiple
ten (ex. 10th, 20th, 30th). Then each time you press the button, you can skip 10 tracks (see “How to go to the desired track quickly” on page 24).
• After the last track, the first track will be
selected, and vice versa.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
23
How to go to the desired track quickly
Ex. 1: To select track number 32 while playing track number 6
ENGLISH
(Three times) (Twice)
Track 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Ex. 2 :To select track number 8 while playing track number 36
(Three times) (Twice)
Track 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Selecting CD playback modes
To play back tracks repeatedly (Track Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
1 Press M (MODE) while playing a CD.
Mode appears on the display. The next-step-operation buttons start flashing.
2 Press number button 2, while “Mode is still on
the display. Each time you press the button, “Repeat Track or Repeat Off appears alternately.
To play back tracks at random (Disc Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
1 Press M (MODE) while playing a CD.
Mode appears on the display. The next-step-operation buttons start flashing.
2 Press number button 3, while “Mode is still on
the display. Each time you press the button, “Random Disc or Random Off appears alternately.
When disc random play is turned on, the (disc random) indicator lights up on the display. A track randomly selected starts playing.
To cancel disc random play, select “Random Off by pressing number button 3 repeatedly or press number button 4 in step 2.
When track repeat play is turned on, the (track repeat) indicator lights up on the display. The current track starts playing repeatedly.
To cancel track repeat play, select Repeat Off by pressing number button 2 repeatedly or press number button 4 in step 2.
24
To play back only intros (Track Intro Scan)
You can play back the first 15 seconds of each track sequentially.
1 Press M (MODE) while playing a CD.
Mode appears on the display. The next-step-operation buttons start flashing.
2 Press number button 1, while “Mode is still on
the display. Each time you press the button, Intro Track or Intro Off appears alternately.
Prohibiting CD ejection
You can prohibit CD ejection and can lock a CD in the loading slot.
ENGLISH
While pressing CD/CD-CH, press and hold for more than 2 seconds.
No Eject flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is locked and cannot be ejected.
When track intro scan is turned on, the (track intro) indicator lights up on the display. The first 15 seconds of each track is played sequentially.
To cancel track intro scan, select Intro Off by pressing number button 1 repeatedly or press number button 4 in step 2.
To cancel the prohibition and unlock the CD
While pressing CD/CD-CH, press and hold
again for more than 2 seconds. Eject OK flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is unlocked.
25
Changing the display pattern
By pressing D (DISP), you can change the information shown on the display.
Each time you press the button, the display patterns change as follows:
ENGLISH
Small animation display 1Large animation display
Current sound mode (iEQ) (see page 28)
Clock time display
Notes:
When the disc title/performer is shown, the (disc) indicator lights up. When the track title is shown, the (track) indicator lights up.
If the information cannot be shown at a time, it will scroll on the display.
Some characters or symbols will not be shown (will be blanked or substituted) on the display.
If no name is assigned to the conventional CD, NO NAME will appear.
To assign a name to a conventional CD, see page 38.
If no disc title/performer or no track title is recorded for the CD Text, NO NAME will appear.
Small animation display 2
Small animation display 3
Small animation display 4
Clock time
26

SOUND ADJUSTMENTS

Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
• “Vol Adj” setting is required for each source except FM. Before starting “Vol Adj,” select an appropriate source for which you want to make an adjustment.
1
Select the item you want to adjust.
The next-step-operation buttons start flashing. Each time you press SEL (select), the adjustable items change as follows:
iEQ
Fad/Bal
Canceled
• For iEQ (sound mode) settings, see pages 28 and 29.
• For METER (level meter) settings, see page 30.
Indication To do: Range
Fad* Adjust the front R06 (Rear only)
Bal Adjust the left L06 (Left only)
Vol Adj Adjust and store –12 (min.)
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
and rear speaker | balance. F06 (Front only)
and right speaker | balance. R06 (Right only)
the input level | of each source. +12 (max.)
Vol Adj
METER
2
Make adjustments.
• To adjust fader and balance—Fad, Bal:
You can make these two adjustments at the same time, by referring to the indication on the display.
• Press 5 (up) or (down) to adjust the fader.
• Press ¢ or 4 to adjust the balance.
• To adjust the input level of each source —Vol Adj:
This setting is required for each source except FM. Before making an adjustment, select an appropriate source for which you want to make an adjustment. Once you have adjusted it, it is memorized, and you will not need to adjust the volume level each time you change the source.
Adjust the input level to match the FM sound level.
• You cannot make an adjustment if the
source is FM. “FIX” will appear.
To increase the level
To decrease the level
ENGLISH
27
Selecting preset sound modes (iEQ: intelligent equalizer)
You can select a preset sound mode (iEQ:
ENGLISH
intelligent equalizer) suitable to the music genre.
• There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is canceled before you finish, start from step 1 again.
Available sound modes:
• FLAT • Country
(Flat) (Country music)
• H.ROCK • REGGAE
(Hard Rock) (Reggae)
• R & B • CLASSIC
(Rhythm and Blues) (Classical music)
• POP • USER 1 (Popular music) • USER 2
• JAZZ • USER 3
(Jazz music)
• DANCE
(Dance music)
1
Press SEL (select) once.
Last selected sound mode is called up. The next-step-operation buttons start flashing.
2
Press the number button to select the sound mode you want.
• This unit has two sound mode selection screens. To move to the other screen, press 5 (up) or (down).
Press 5 (up) or (down).
Ex.: When you press number button 1
to select “Country”
To cancel the preset sound mode, select “FLAT” in step 2.
28
Ex.: If you have selected “Flat” previously
• Each time you press the button, the adjustable items change as follows:
iEQ
Fad/Bal
Canceled
• For SEL (Fad/Bal, Vol Adj) settings, see page 27.
• For METER (level meter) settings, see page 30.
Vol Adj
METER
Note:
For details about the preset settings of each sound mode, see page 53.
To exit from the preset sound mode, press SEL (select) repeatedly or wait for about 5 seconds.
Storing your own sound adjustments
4
Make adjustments as you like.
You can adjust the sound modes to your preference and store your own adjustments in memory (User 1, User 2, and User 3).
• There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is canceled before you finish, start from step 1 again.
1
Press SEL (select) once.
The next-step-operation buttons start flashing.
Ex.: When you select “Country” previously
2
Select the sound mode you want to adjust.
• This unit has two sound mode selection screens. To move to the other screen, press 5 (up) or (down).
3
Enter the sound adjustment mode.
The following sound mode adjustment screen appears on the display.
Press ¢ or 4 to select the
1)
frequency band—60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2.4 kHz, 6 kHz, 12 kHz.
2) Press 5 (up) or (down) to adjust the
level of the selected band within the range of –05 to +05.
3) Repeat steps 1) and 2) to adjust the
other frequency bands.
5
Store the adjustment you made.
The confirmation message appears—whether you want to store the adjustment.
If you want to cancel the adjustments,
press SEL (select).
• Adjustment you made remains effective until you select another sound mode.
6
Select one of the user sound modes (User 1, User 2, or User 3) you want to store into.
ENGLISH
Ex.: When you select “User 1”
29
Activating the level meter
You can show the level meters on the display while playing any source. This unit is equipped with three level meter patterns.
ENGLISH
When shipped from the factory, level meter is set to “Off.”
• There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is canceled before you finish, start from step 1 again.
1
Press SEL (select) repeatedly.
Last selected level meter appears on the display. The next-step-operation buttons start flashing.
• Each time you press the button, the adjustable items change as follows:
iEQ
Fad/Bal
Canceled
• For SEL (Fad/Bal, Vol Adj) settings, see page 27.
• For iEQ (sound mode) settings, see pages 28 and 29.
Vol Adj
METER
Meter 1:
The audio level meter fluctuates vertically.
Meter 2:
The speaker on the display vibrates as input audio level changes.
Meter 3:
The left and right audio level meters appear.
• If the small animation display is selected, only one audio level meter can be shown.
30
2
Select the level meter pattern you want.
As you turn the control dial, the level meters change as follows:
Off
3
1 2

OTHER MAIN FUNCTIONS

Changing the general settings (PSM)
You can change the items listed on the table below and on page 32 by using the PSM (Preferred Setting Mode) control.
• The PSM items are grouped into six categories—MOVIE, CLOCK, DISP (display), TUNER, AUDIO, and COLOR.
Basic Procedure
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See pages 31 and 32.)
The next-step-operation buttons start flashing.
2
Press number button to select one of the PSM category.
The first-listed item in the selected category appears.
3
Select the PSM item you want to adjust. (See pages 31 and 32.)
• By pressing ¢ or 4 repeatedly, you can also move to other categories.
4
Adjust the PSM item selected.
5
Repeat steps 2 to 4 to adjust the other PSM items if necessary.
6
Finish the setting.
ENGLISH
Preferred Setting Mode (PSM) items
The PSM items are grouped into six categories—MOVIE, CLOCK, DISP (display), TUNER, AUDIO, and COLOR. To select a desired item, first select the category where the desired item is listed.
Indications Selectable values/items
Graphics Movie demonstration
KeyIn CFM Key in confirmation
MOVIE
Clock Hr Hour adjustment
Clock Min Minute adjustment
CLOCK
24H/12H 24 hours or 12 hours
Auto Adj Automatic clock setting
All Demo
Long
0 – 23 (1 – 12)
12Hours
Off
Int Demo
Off
Short
Off
00 – 59
24Hours
On On 20
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
Factory-preset See
settings page
Int Demo 8, 33
Long 33
0 (0:00) 9
00 (0:00) 9
24Hours 9
31
Scroll Scroll mode
ENGLISH
Dimmer Dimmer mode
From– To*1Dimmer time setting
Contrast Contrast
LCD Type Display type
DISP (display)
Font Type Font type
Tag Tag display
PTY Stnby PTY Standby
AF-Regn’l Alternate frequency/
TA Volume Traffic announcement
P-Search Programme search
TUNER
IF Filter Intermediate frequency
DAB AF*
Indications Selectable values/items
Once
Auto
Off
Auto Off
Time Set
On
Any time – Any time 18 – 7 35
1 – 10
Positive
Negative
Auto
1
2
Off On
29 programme types
(see page 21)
Regionalization reception
volume
AF
Volume 0 – Volume 50
Off*
AF Reg
2
Off On Off 20
filter
3
Alternative frequency search
Wide
Off
Auto
On
Factory-preset See
settings page
Once 33
Auto 35
533
Auto 33
133
On
33, 34
News 17
AF 16
Volume 20 20
Auto 34
On 51
Beep Key-touch tone
Ext Input*4External component
AUDIO
Telephone Telephone Muting
Off On On 34
Changer Line In Changer 34
Off
Muting2
All SRC Selected source
User User color selection
R Red
G Green
See page 36 for details Every 36
Day Night
00 – 11
00 – 11
COLOR
B Blue
TrimIllum Trim illumination
00 – 11
On
Off
*1Displayed only when “Dimmer” is set to “Time Set.” *2Displayed only when “DAB AF” is set to “Off.” *3Displayed only when DAB tuner is connected. *4Displayed only when one of the following sources is selected—FM, AM, and CD.
32
Muting1
Audio
Off 34
Day
Day: 07/Night: 05
Day: 07/Night: 05
Day: 07/Night: 05
On
37
37
37
37
34
To set the movie demonstration—Graphics
When shipped from the factory, the movie has been activated.
• All Demo: If no operation is done for about 20 seconds, the movie demonstration starts automatically.
• Int Demo: If no operation is done for about 20 seconds, the movie demonstration and playback source indication appears alternately on the display.
• Off: Cancels the movie demonstration.
To select the source animation on the display—KeyIn CFM
When changing the source, the display shows the source animation. You can select the source animation on the display according to your preference.
• Long: A long source animation appears.
• Short: A shor t source animation appears.
• Off: Cancels the source animation.
To select the scroll mode for disc information and the DAB text—Scroll
You can select the scroll mode for disc information and for the DAB radio text (DLS: Dynamic Label Segment).
• Once: While showing the disc information: scrolls the disc information only once. While showing the DAB text: scrolls the detailed DAB text only once.
• Auto: While showing the disc information: repeats the scroll (in 5-second intervals). While showing the DAB text: scrolls the detailed DAB text.
• Off: While showing the disc information: cancels scroll mode. While showing the DAB text: shows only headline if any.
To adjust the display contrast level Contrast
You can adjust the display contrast level among 1 to 10. Adjust it to make the display indications clear and legible.
To select the display illumination pattern LCD Type
You can select the display illumination patterns according to your preference.
• Auto: Positive pattern will be selected during the day time (depending on the “Dimmer” setting); on the other hand, negative pattern will be used during the night time (depending on the “Dimmer” setting).
• Positive: Positive (normal) pattern of the display.
• Negative: Negative pattern of the display.
To select the font on the display Font Type
You can change the font types used on the display. Select either “1” or “2” according to your preference.
To turn the tag display on or off—Tag
This function takes effect only when JVC MP3-compatible CD changer is connected.
An MP3 file can contain file information called “ID3 Tag” where its album name, performer, track title, etc. are recorded. There are two versions–ID3v1 (ID3 Tag version 1) and ID3v2 (ID3 Tag version 2). Only ID3v1 can be shown.
ENGLISH
Note:
Even if the scroll mode is set to “Off,” you can scroll the display by pressing D (DISP) for more than one second.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
33
• On: Turns on the ID3 tag display while
ENGLISH
• Off: Turns off the ID3 tag display while
playing MP3 files.
• If an MP3 file does not have ID3 tags, folder name and file name appear.
Note:
If you change the setting from “Off” to “On” while playing an MP3 file, the tag display will be activated when the next file starts playing.
playing MP3 files. (Only the folder name and file name can be shown.)
To change the FM tuner selectivity IF Filter
In some areas, adjacent stations may interfere with each other. If this interference occurs, noise may be heard.
• Auto: When this type of interference occurs, this unit automatically increases the tuner selectivity so that interference noise will be reduced. (But the stereo effect will also be lost.)
• Wide: Subject to the interference from adjacent stations, but sound quality will not be degraded and the stereo effect will not be lost.
To turn on/off the key-touch tone—Beep
You can deactivate the key-touch tone if you do not want it to beep each time you press a button.
• On: Activates the key-touch tone.
• Off: Deactivates the key-touch tone.
To select the external component to use Ext Input
You can connect the external component to the CD changer jack on the rear using the Line Input Adapter KS-U57 (not supplied). To use the external component as the playback source through this unit, you need to select which component—CD changer or external component—to use.
• Changer: To use the CD changer.
• Line In: To use the external component other than CD changer.
Note:
For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and the external component, refer to the Installation/ Connection Manual (separate volume).
To select the telephone muting Telephone
This mode is used when a cellular phone system is connected. Depending on the phone system used, select either “Muting1” or “Muting2,” whichever mutes the sounds from this unit.
• Muting1: Selects this if this setting can mute the sounds while using the cellular phone.
• Muting2: Selects this if this setting can mute the sounds while using the cellular phone.
• Off: Cancels the telephone muting.
To turn the trim illumination on or off TrimIllum
You can illuminate the trim plate according to your preference.
• On: Illuminate the trim plate.
• Audio: Illumination changes as audio signal level change.
• Off: Cancels the illumination.
34
Selecting the dimmer mode
You can dim the display at night automatically or as you set the timer.
Note:
Auto Dimmer equipped with this unit may not work correctly on some vehicles, particularly on those having a control dial for dimming. In this case, select any other than “Auto.”
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See pages 31 and 32.)
The next-step-operation buttons start flashing.
2
Press number button 3 to select “DISP”—Display category of the PSM settings.
4
Set the dimmer mode as you like.
• Auto: Activates Auto Dimmer.
• Off: Cancels Auto Dimmer.
• On: Always dims the display.
• Time Set: Used to set the timer for the
Note:
Selecting “Auto” or “Time Set” may change the display pattern to the “Negative” or “Positive” pattern if “LCD Type” is set to “Auto.”
• If you select “Time Set,” go to the following steps to set the timer.
• If you select any other than “Time Set,” go to step 7 to finish the setting.
5
Select “From– To” to set the timer for the dimmer mode.
When you turn on the car head lights, the display automatically dims.
dimmer function.
ENGLISH
3
Press ¢ or 4 to select “Dimmer.”
6
Set the timer.
1 Turn the control dial to select the start
time.
2 Press ¢ once. 3 Turn the control dial to select the end
time.
7
Finish the setting.
35
Changing the display color
You can set the display color using the PSM control. You can select your favorite color for each source (or for all sources).
ENGLISH
You can also create your own colors, and set them as the display color.
Setting the desired color for each source
Once you have set the color for each source (or for all sources), the display illuminates in the selected color when the source is selected.
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See pages 31 and 32.)
The next-step-operation buttons start flashing.
2
Press number button 6 to select “COLOR”—Color category of the PSM settings.
The “All SRC” setting screen appears on the display.
3
Select the source—All SRC, CD, Changer (Line), FM, or AM—that you want to set the display color for.
*1
All SRC CD
AM
*1When you select “All SRC,” you can use the
same color for all the sources.
*2Selected only either component set in the
“Ext Input” setting.
4
Select the display color.
Every*1 O Aqua O Sky O Sea O Leaves O Grass O Red O Rose O Amber O Honey O Violet O Cotton O Snow O User beginning)
FM
2
*
O (back to the
Changer
(Line)
As you turn the control dial, the colors change as follows:
*2
36
*1 When you select “Every,” the color changes
every 2 seconds (changing to every color listed above except “User”).
*2 When you select “User,” the user-edited
colors—“Day” and “Night” will be applied. (See page 37.)
5
Repeat steps 3 and 4 to select the color for each source (except when selecting “All SRC” in step 3).
6
Finish the setting.
Creating your own color—User
You can create your own colors—“Day” and “Night,” and select them as the display color for any desired source.
• Day: Can be used as your user color during the day time (while the headlights are turned off), or as set by the timer (“From– To”).
• Night: Can be used as your user color during
1
2
the night time (while the headlights are turned on), or as set by the timer (“From– To”).
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See pages 31 and 32.)
The next-step-operation buttons start flashing.
Press number button 6 to select “COLOR”—Color category of the PSM settings.
The “All SRC” setting screen appears on the display.
4
Select the user color adjustment screen.
One of the user color adjustment screens appears. “User Day” or “User Night” is shown on the left side of the display.
5
Select “Day” or “Night” which you want to make an adjustment for.
6
Adjust the selected user color.
1) Press ¢ one of three primary colors—“R” (red), “G” (green), and “B” (blue).
or 4 to select
ENGLISH
3
Select “User” as a color.
The user color will be applied to the currently selected source (the one shown on the upper portion of the display. In this example “All SRC”).
To select which source to apply your user color to, select the target source first by pressing 5 (up) or (down), before selecting “User” in this step.
2) Press 5 (up) or ∞ (down) to adjust the selected primary color.
You can adjust within the range of 00 to
11.
3) Repeat steps 1) and 2) to adjust the other primary colors.
7
Repeat steps 5 and 6 to adjust the other user colors—“Day” or “Night.”
8
Finish the setting.
37
Assigning names to the sources
You can assign names to CDs (both in this unit and in the CD changer) and the external component.
ENGLISH
After assigning a name, it will appears on the display when you select the source.
Sources
CDs* Up to 32 characters (up to
External component Up to 8 characters
* You cannot assign a name to a CD Text (and MP3
discs in the CD changer).
1
Select a source you want to assign a name to.
Maximum number of characters
40 discs)
CD
CD-CH
(or LINE-IN)
3
Select the character set you want while the first character position is flashing.
Each time you press the button, the character set changes as follows:
(A – Z: capital)
(Accented letters:
lower case)
(Accented letters:
upper case)
4
Select a character.
• About the available
(a – z: small)
(0 – 9: numbers,
and symbols)
characters, see page
53.
38
When you select a source, the power automatically comes on.
2
While pressing D (DISP), press and hold SEL (select) for more than 2 seconds.
The next-step-operation buttons start flashing.
Ex.: When you select CD as the source
5
Move the cursor to the next (or previous) character position.
6
Repeat steps 3 to 5 until you finish entering the name.
7
Finish the procedure while the last selected character is flashing.
To erase the entered characters
Insert spaces using the same procedure described above.
Notes:
• When you try to assign a name to the 41st disc, you cannot enter the text entry mode. In this case, delete unwanted names before assignment.
• When the CD changer is connected, you can assign names to CDs in the CD changer. These names can also be shown on the display if you insert the CDs in this unit.
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Pull the control panel out of the unit.
3
Put the detached control panel into the provided case.
Attaching the control panel
1
Insert the right side of the control panel into the groove on the panel holder.
2
Press the left side of the control panel to fix it to the panel holder.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the connectors will deteriorate. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
ENGLISH
Connectors
39
ENGLISH

CD CHANGER OPERATIONS

We recommend that you use the JVC MP3­compatible CD changer with your unit.
By using this CD changer, you can play back your original CD-Rs (Recordable) and CD-RWs (Rewritable) recorded either in audio CD format or in MP3 format.
• You can also connect other CH-X series CD changers (except CH-X99 and CH-X100). However, they are not compatible with MP3 discs, so you cannot play back MP3 discs.
• You cannot use the KD-MK series CD changers with this unit.
Before operating your CD changer:
• Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside down, “No Disc” will flashes on the display. If this happens, remove the magazine and set the discs correctly.
• If no magazine is loaded in the CD changer, “No Magazine” flashes on the display. If this happens, insert the magazine in the CD changer.
• If “Reset 01” – “Reset 08” flashes on the display, something is wrong with the connection between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection and make sure the cords are connected firmly. Then, press the reset button of the CD changer.
Playing discs
Select the CD changer (CD-CH).
CD
* If you have changed “Ext Input” setting to
“Line In” (see page 47), you cannot select the CD changer.
When the current disc is an MP3 disc: Playback starts from the first folder of the current disc once file check is completed.
Selected disc number
CD-CH*
40
Current folder/track and elapsed playing time
MP3 indicator
When the current disc is a CD:
Playback starts from the first track of the current disc.
Selected disc number
To fast-forward or reverse the track/file
Press and hold ¢ , during play, to fast-forward the track/file.
ENGLISH
Press and hold 4 , during play, to reverse the track/file.
Note:
During this operation on an MP3 disc, you can only hear intermittent sounds. (The elapsed playing time also changes intermittently on the display.)
Current track and elapsed playing time
Notes:
• When you press CD/CD-CH, the power automatically comes on. You do not have to press
to turn on the power.
• If you change the source, CD changer play also stops. Next time you select the CD changer as the source, CD changer play starts from where playback has been stopped previously.
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the disc number to start its playback (while the CD changer is playing).
• To select a disc number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one second.
To go to the next or previous tracks/files
Press ¢ briefly during play, to skip ahead to the beginning of the next track/file. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks/files is located and played back.
Press 4 briefly during play, to skip back to the beginning of the current track/file. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks/files is located and played back.
41
This operation is only possible when using JVC MP3-compatible CD changer (CH-X1500).
ENGLISH
To go to a track/file quickly
1 Press M (MODE) while playing a disc.
Mode appears on the display. The next-step-operation buttons start flashing.
How to go to the desired track/file quickly
Ex. 1: To select track/file number 32 while playing track/file number 6
(Three times) (Twice)
Track/File 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Ex. 2 :To select track/file number 8 while playing track/file number 36
2 Press 5 (up) or (down).
To skip 10 tracks/files* forwards to the last track/file
To skip 10 tracks/files* backwards to the first track/file
* The first time you press 5 (up) or (down)
button, the track/file skips to the nearest higher or lower track/file with a track/file
number of multiple ten (ex. 10th, 20th, 30th). Then each time you press the button, you can skip 10 tracks/files (see How to go to the desired track/file quickly” on the right column).
After the last track/file, the first track/file will
be selected, and vice versa.
Note:
If the current playing disc is an MP3 disc, files are skipped within the same folder.
(Three times) (Twice)
Track/File 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
To skip to the next or previous folder (only for MP3 discs)
Press 5 (up) while playing an MP3 disc, to go to the next folder. Each time you press the button consecutively, the next folder is located, and the first file in the folder starts playback.
Press (down) while playing an MP3 disc, to go to the previous folder. Each time you press the button consecutively, the previous folder is located, and the first file in the folder starts playback.
42
Selecting a disc/folder/track using the name lists
While playing an MP3 disc, you can also show the folder list(s) and file list(s) on the display, then select a folder or file.
To select a disc using the disc lists
If you forget what discs are loaded in the CD changer, you can show the disc title list and select a disc in the list shown on the display.
The display can show only six disc names at a time.
1
While playing a disc, press and hold 5 (up) or (down) until a disc name list appears on the display.
Selected disc number
Note:
If a disc has a disc title (CD Text) or an assigned disc name, it will be shown on the display. However, if the disc has not been played before, its disc number will appear.
2
Press 5 (up) or (down) to show the other disc name list, if necessary.
1 While playing an MP3 disc, press and hold
5 (up) or (down) until a disc name list appears on the display.
2 Press ¢ or 4 to show a folder list
of the current disc or file list of the current folder. Each time you press the button, lists on the display changes as follows:
Disc list Folder list
File (track) list
Current folder number
Ex.: When folder list is selected
Current track number
Ex.: When file list is selected
Note:
The display can shows only six items at a time. You can show the other items on the next lists by pressing 5 (up) or (down).
3 Press the number button for the disc, folder,
or file you want to play.
ENGLISH
3
Select the number (1 – 6) for the disc you want to play.
43
Selecting the playback modes
To play back tracks/files at random (Random Play)
ENGLISH
1 Press M (MODE) during play.
Mode appears on the display. The next-step-operation buttons start flashing.
2 Press number button 3 repeatedly while
Mode is still on the display. Each time you press the button, random play mode changes as follows:
Mode
Random All files of the Folder* indicator current folder, then
Random All tracks/files of Disc indicator the current (or
Random All tracks/files of All indicator all discs inserted in
Active
indicator
lights up. files of the next
lights up. specified) disc.
lights up. the magazine.
Plays at random
folder and so on.
For MP3 discs:
Random DiscRandom Folder
Random Off
For CDs:
Random All
Random AllRandom Disc
Random Off
Ex.: When you select “Random Disc”
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing disc is an MP3 disc.
* “Random Folder” is only applicable for MP3 disc.
To cancel random play, select Random Off by pressing number button 3 repeatedly or press number button 4 in step 2.
To play back tracks/files repeatedly (Repeat Play)
1 Press M (MODE) during play.
Mode appears on the display. The next-step-operation buttons start flashing.
2 Press number button 2 repeatedly while
Mode is still on the display. Each time you press the button, repeat play mode changes as follows:
For MP3 discs:
Repeat FolderRepeat Track
Repeat Off
For CDs:
Repeat Off
Repeat Disc
Repeat DiscRepeat Track
44
2 Press number button 1 repeatedly while
Mode is still on the display. Each time you press the button, intro scan mode changes as follows:
For MP3 discs:
Intro FolderIntro Track
ENGLISH
Ex.: When you select “Repeat Track
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing disc is an MP3 disc.
Mode
Repeat The current (or Track indicator specified) track/
Repeat All files of the Folder* indicator current (or
Repeat All tracks/files of Disc indicator the current (or
* “Repeat Folder” is only applicable for MP3 disc.
To cancel repeat play, select Repeat Off by pressing number button 2 repeatedly or press number button 4 in step 2.
Active
indicator
lights up. file.
lights up. specified) folder of
lights up. specified) disc.
Plays repeatedly
the current disc.
To play back only intros (Intro Scan)
1 Press M (MODE) during play.
Mode appears on the display. The next-step-operation buttons start flashing.
Intro Off
For CDs:
Intro Disc
Intro DiscIntro Track
Intro Off
Ex.: When you select “Intro Track
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing disc is an MP3 disc.
Mode
Intro All tracks/files of the Track indicator current disc.
Intro The first file of every Folder* indicator folder of the current
Intro The first tracks/files of Disc indicator the inserted discs.
Active Plays the beginnings
indicator (15 seconds) of
lights up.
lights up. disc.
lights up.
* “Intro Folder” is only applicable for MP3 disc.
To cancel intro scan, select Intro Off by pressing number button 1 repeatedly or press number button 4 in step 2.
45
Changing the display information
While playing back an MP3 file, you can change the MP3 disc information shown on the display.
Note:
ENGLISH
When playing a CD or a CD Text, you can also change the disc information, see page 26 for details.
Each time you press the button, the display changes to show the following:
Small animation display 1Large animation display
Current sound mode (iEQ) (see page 28)
Clock time display
The above diagram shows the examples of the display when “Ta g ” is set to “Off.
Notes:
• When the folder name is shown, the (folder) indicator lights up. When the file name is shown, the (file) indicator lights up.
• If the information cannot be shown at a time, it will scroll on the display. Some characters or symbols will not be shown (will be blanked or substituted) on the display.
• If “Tag” is set to “On” (see pages 33 and 34), ID3 tag information will appear on the display if the disc has an ID3 tag. The album name/performer and (disc) appears on the display instead of the folder name; while track title and (track) appears instead of the file name.
Small animation display 2
Small animation display 3
Small animation display 4
Current file number
Clock time
File name
46

EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS

ENGLISH
Playing an external component
You can connect the external component to the CD changer jack on the rear using the Line Input Adapter KS-U57 (not supplied).
Preparation:
For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and the external component, refer to the Installation/ Connection Manual (separate volume).
Before operating the external component, select the external input correctly, follow the
procedure below.
• See also “Changing the general settings (PSM)” on pages 31 and 32.
1 Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2 Press number button 5 to select “AUDIO”—
Audio category of the PSM settings.
3 Press ¢ or 4 to select “Ext Input”*. 4 Turn the control dial clockwise to select
“Line In.”
5 Press SEL (select) to finish the setting.
• For details, see “To select the external component to use—Ext Input” on page 34.
* Displayed only when one of the following sources is
selected—FM, AM, and CD.
Select the external component correctly,
follow the procedure below.
1
Select the external component (Line In).
• If “Line In”* does not appear on the display, see page 34 and select the external input (“Line In”) in the “Ext Input” setting.
* Displayed only when one of the following sources is
selected—FM, AM, and CD.
Note on One-Touch Operation:
When you press CD/CD-CH, the power automatically comes on. You do not have to press to turn on the power.
2
Turn on the connected component and start playing the source.
3
Adjust the volume.
CD
Line In*
4
Adjust the sound characteristics as you want. (See pages 27 – 29.)
Note:
You can also change the display pattern by pressing D (DISP) repeatedly.
47
ENGLISH

DAB TUNER OPERATIONS

We recommend that you use DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner KT-DB1500 or KT-DB1000 with your unit. If you have another DAB tuner, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• Refer also to the Instructions supplied with your DAB tuner.
What is DAB system?
DAB is one of the digital radio broadcasting systems available today. It can deliver CD quality sound without any annoying interference and signal distortion. Furthermore, it can carry text, pictures, and data. In contrast to FM broadcast, where each programme is transmitted on its own frequency, DAB combines several programmes (called “services”) to form one “ensemble.” In addition, each “service”—called “primary service”—can also be divided into its components (called “secondary service”).
With the DAB tuner connected with this unit, you can enjoy these DAB services.
Tuning in to an ensemble and one of the services
A typical ensemble has 6 or more programmes (services) broadcast at the same time. After tuning in to an ensemble, you can select a service you want to listen to.
Before you start....
Press FM/AM briefly if CD, CD changer, or external component is the current source.
1
Select the DAB tuner.
Each time you press and hold the button, the DAB tuner and the FM/AM tuner are alternately selected.
FM/AMDAB
2
Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3).
Each time you press the button, the DAB band changes as follows:
DAB1 DAB2 DAB3
48
Note:
This receiver has three DAB bands (DAB1, DAB2, DAB3). You can use any of them to tune in to an ensemble.
3
Start searching for an ensemble.
To search for ensembles of higher frequency.
Storing DAB services in memory
You can preset up to 6 DAB services in each DAB band (DAB1, DAB2, and DAB3) manually.
ENGLISH
To search for ensembles of lower frequency.
When an ensemble is received, searching stops.
To stop searching before an ensemble is received, press the same button you have
pressed for searching.
4
Select a service (either primary or secondary) you want to listen to.
To select the next service. (If a primary service has some secondary services, they are selected before the next primary service is selected.)
To select the previous service (either primary or secondary).
To tune in to a particular ensemble without searching
Before you start....
Press FM/AM briefly if CD, CD changer, or external component is the current source.
1 Press and hold FM/AM to select DAB tuner as
the source.
2 Press FM/AM repeatedly to select the DAB
band (DAB1, DAB2, or DAB3).
3 Press and hold ¢ or 4 for more
than one second.
4 Press ¢ or 4 repeatedly until the
ensemble you want is reached.
• If you hold down the button, the frequency keeps changing until you release the button.
5 Press 5 (up) or (down) to select a service
(either primary or secondary) you want to listen to.
Before you start....
Press FM/AM briefly if CD, CD changer, or external component is the current source.
1
Select the DAB tuner.
Each time you press and hold the button, the DAB tuner and the FM/AM tuner are alternately selected.
FM/AMDAB
2
Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3) you want.
Each time you press the button, the DAB band changes as follows:
DAB1 DAB2 DAB3
3
Tune in to an ensemble you want.
4
Select a service of the ensemble you want to listen to.
To select the next service.
To select the previous service.
To restore the FM/AM tuner
Press and hold FM/AM again.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
49
5
Press and hold the number button (in this example, 1) you want to store the selected service into for more than 2 seconds.
ENGLISH
The display pattern automatically changes to the non-animation display and the preset number flashes (then the previous display pattern resumes).
6
Repeat the above procedure to store other DAB services into other preset numbers.
2
Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3) you want.
Each time you press the button, the DAB band changes as follows:
DAB1 DAB2 DAB3
3
Select the number (1 – 6) for the preset DAB service (primary) you want.
Note:
If the selected primary service has some secondary services, pressing the same number button repeatedly will tune in to the secondary services.
Notes:
• You can only preset primary DAB services. If you store a secondary service, its primary service will be stored instead.
• A previously preset DAB service is erased when a new DAB service is stored in the same preset number.
Tuning in to a preset DAB service
You can easily tune in to a preset DAB service. Remember that you must store services first. If you have not stored them yet, “Storing DAB services in memory” on pages 49 and 50.
Before you start....
Press FM/AM briefly if CD, CD changer, or external component is the current source.
1
Select the DAB tuner.
Each time you press and hold the button, the DAB tuner and the FM/AM tuner are alternately selected.
FM/AMDAB
Selecting a preset service using the preset service list
If you forget what services are stored in what preset number, you can check the preset service list, then select your desired service on the list.
1
Select the DAB tuner.
Each time you press and hold the button, the DAB tuner and the FM/AM tuner are alternately selected.
FM/AMDAB
2
Select the DAB band (DAB1, DAB2 or DAB3) you want.
Each time you press the button, the DAB band changes as follows:
DAB1 DAB2 DAB3
50
3
Press and hold 5 (up) or (down) until the preset ensemble (primary service) list for the current band (DAB1, DAB2, or DAB3) appears on the display.
Note:
You can show the other DAB band preset ensemble (primary service) lists (DAB1, DAB2, or DAB3) by pressing 5 (up) or (down).
4
Select the number (1 – 6) for a service you want.
What you can do more with DAB
With the DAB tuner connected, you can tracing the same program (service) automatically while driving where the same DAB ensemble is not received.
Tracing the same program automatically (Alternative Reception)
You can keep listening to the same program.
While receiving a DAB service: When driving in an area where a service cannot be received, this unit automatically tunes in to another ensemble or FM RDS station, broadcasting the same program.
While receiving an FM RDS station: When driving in an area where a DAB service is broadcasting the same program as the FM RDS station is broadcasting, this unit automatically tunes in to the DAB service.
To use Alternative Reception
When shipped from the factory, Alternative Reception is activated.
• See also “Changing the general settings (PSM)” on pages 31 and 32.
1 Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2 Press number button 4 to select “TUNER”—
Tuner category of the PSM settings.
3 Press ¢ or 4 to select “DAB AF”
(alternative frequency).
4 Turn the control dial to select the desired mode.
• On: Traces the program among DAB services and FM RDS stations —Alternative Reception. The AF indicator lights up on the display (see page 15).
• Off: Alternative Reception is deactivated.
5 Press SEL (select) to finish the setting.
ENGLISH
Note:
When Alternative Reception (for DAB services) is activated, Network-Tracking Reception (for RDS stations: see page 15) is also activated automatically. On the other hand, Network-Tracking Reception cannot be deactivated without deactivating Alternative Reception.
51

Changing the display information

By pressing D (DISP), you can change the information shown on the display.
Each time you press the button, the display patterns change as follows:
ENGLISH
Large animation display
Text indicator*
1
Ensemble label (name) display
Ensemble label and Frequency
Service label (name) display
3
*
Clock time
PTY code*
Channel number
2
Service label
Dynamic Label Segment (DLS)
Clock time display
display*
4
*1TEXT indicator: implies the current service received is providing DLS (Dynamic Label Segment—DAB radio
text information).
*2Each service can have several PTY codes. If a service have several PTY codes, they will be shown in turn. *3Ensemble label (primary service) indicator: The different indicator ( ) will be displayed when the
secondary service is selected.
*4Dynamic Label Segment (DLS) will be displayed. See “To select the scroll mode for disc information and the
DAB text—Scroll” on page 33.
52

ADDITIONAL INFORMATION

space
Sound modes (preset frequency level settings)
The list below shows the preset frequency level settings for each sound mode.
• You can adjust the preset sound modes temporarily. However, your temporary adjustments will be reset when you select another sound mode.
Sound Preset equalizing values
Mode 60 Hz 150 Hz 400 Hz 1 kHz 2.4 kHz 6 kHz 12 kHz
Flat 00 00 00 00 00 00 00
Hard Rock +03 +03 +01 00 00 +02 +01
R & B +03 +02 +02 00 +01 +01 +03
Pop 00 +02 00 00 +01 +01 +02
Jazz +03 +02 +01 +01 +01 +03 +02
Dance Music +04 +02 00 –02 –01 +01 +01
Country +02 +01 00 00 00 +01 +02
Reggae +03 00 00 +01 +02 +02 +03
Classic +02 +03 +01 00 00 +02 00
User 1 00 00 00 00 00 00 00
User 2 00 00 00 00 00 00 00
User 3 00 00 00 00 00 00 00
ENGLISH
Available characters
In addition to the alphabets (A – Z, a – z), you can use the following characters to assign names to CDs and external component. (See page 38.)
• These characters can be also used to show other information such as disc title/performer, RDS, and DAB on the display.
Accented letters
Lower caseUpper case
space
space
Numbers and symbols
53

TROUBLESHOOTING

What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
Remedies
Sound cannot be heard
ENGLISH
Symptoms
from the speakers.
Causes
The volume level is set to the minimum level.
Connections are incorrect.
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and connections.
54
This unit does not work at all.
General
•“Panel Connect Error appears on the display.
•“Movie category settings in the PSM do not take effect.
SSM (Strong-station Sequential Memory) automatic preset does not work.
FM/AM
Static noise while listening to the radio.
CD cannot be played back.
CD-R/CD-RW cannot be played back.
Tracks on the CD-R/ CD-RW cannot be skipped.
CD cannot be ejected.
CD cannot be recognised
(No Disc,” “Loading Error,” or “Eject Error” flashes on the display.)
CD sound is sometimes
CD Playback
interrupted.
•“No Disc flashes on the display.
The built-in microcomputer may have functioned incorrectly due to noise, etc.
The control panel is not attach correctly and firmly.
Temperature in the car compartment is very low (LOW TEMP.) indicator appears.
Signals are too weak.
The aerial is not connected firmly.
CD is inserted upside down.
CD-R/CD-RW is not finalized.
CD is locked.
The CD player may function incorrectly.
You are driving on rough roads.
CD is scratched.
Connections are incorrect.
No CD in the loading slot.
CD is inserted incorrectly.
Press the reset button on the panel holder after detaching the control panel. (The clock setting and preset stations stored in memory are erased.) (See page 2.)
Remove the control panel, wipe the connectors, then attach it again. (See page 39.)
Wait until the operating temperature resumes—until
(LOW TEMP.) indicator
goes off.
Store stations manually.
Connect the aerial firmly.
Insert the CD correctly.
Insert a finalized CD-R/ CD-RW.
Finalize the CD-R/CD-RW with the component which you used for recording.
Unlock the CD. (See page 25.)
While holding CD/CD-CH, press SEL (select) for more than 2 seconds to eject the CD.
Stop playback while driving on rough roads.
Change the CD.
Check the cords and connections.
Insert a CD into the loading slot.
Insert the CD correctly.
Symptoms
•“No Disc flashes on the display.
•“No Magazine flashes on the display.
•“No Files flashes on the display.
MP3 disc is skipped or cannot be played back.
Causes
No disc is in the magazine.
Discs are inserted upside down.
Discs are unplayable.
No magazine is loaded in the CD changer.
The current disc does not contain any MP3 files.
MP3 files do not have the extension codemp3 in their file names.
Remedies
Insert discs into the magazine.
Insert discs correctly.
Insert playable discs.
Insert the magazine.
Insert a disc that contains MP3 files.
Add the extension code mp3 to their file names.
ENGLISH
Noise is generated while playing an MP3 disc.
A longer readout time is required for an MP3 disc (File Check keeps flashing on the display).
MP3 files cannot be played back as you have intended them to play.
Elapsed playing time is not correct for an MP3 disc.
•“Reset 08 flashes on the display.
•“Reset 01” – “Reset 07 flashes on the display.
The CD changer does not work at all.
MP3 files are not recorded in the format compliant with ISO 9660 Level 1, Level 2, or Joliet.
The file played back is not an MP3 file (although it has the extension code—mp3).
Readout time varies due to the complexity of the folder/file configuration.
Playback order is determined when the files are recorded.
This sometimes occurs during play. This is caused by how the files are recorded on the disc.
This unit is not connected to the CD changer correctly.
The built-in microcomputer may function incorrectly due to noise, etc.
Change the disc. (Record MP3 files using a compliant application.)
Skip to another file or change the disc. (Do not add the extension codemp3 to non­MP3 files.)
Do not use too many hierarchies and folders. Also, do not record any other types of audio tracks together with MP3 files.
Connect this unit and the CD changer correctly and press the reset button of the CD changer.
Press the reset button of the CD changer.
Press the reset button on the panel holder after detaching the control panel. (The clock setting and preset stations stored in memory are erased.) (See page 2.)
CD Changer
55

MAINTENANCE

Handling discs
This unit has been designed to reproduce CDs, CD-Rs (Recordable), CD-RWs (Rewritable), and CD Texts.
ENGLISH
• This unit is not compatible with MP3 discs,
but can operate a JVC MP3-compatible CD changer.
How to handle discs
When removing a disc from its case, press down
the center holder of the case and lift the disc out, holding it by the edges.
Always hold the disc by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert the disc around the center holder (with the printed surface facing up).
Make sure to store discs into the cases after use.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
To play new discs
New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a disc is used, this unit may reject the disc. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:
After starting the heater in the car.
If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the disc and leave the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.
Center holder
When playing a CD-R or CD-RW
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read their instructions or cautions carefully.
Use only finalized CD-Rs or CD-RWs.
Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on
this unit because of their disc characteristics, and for the following reasons:
Discs are dirty or scratched. Moisture condensation on the lens inside the
unit.
The pickup lens inside the unit is dirty.
CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than that of regular CDs.
CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high temperatures or high humidity, so do not leave them inside your car.
Do not use following CD-Rs or CD-RWs:Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly printed
by an ink jet printer. Using these discs under high temperatures or high humidity may cause malfunctions or damage to discs. For example, – Stickers or labels may shrink and warp a
disc. – Stickers or labels may peel off so discs
cannot be ejected. – Print on discs may get sticky. Read instructions or cautions about labels and printable discs carefully.
CAUTIONS:
• Do not insert 8 cm discs (single CDs) into the loading slot. (Such discs cannot be ejected.)
• Do not insert any disc of unusual shape—like a heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction.
• Do not expose discs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature and humidity. Do not leave them in a car.
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs.
56
Warped disc
Sticker
Sticker residue
Disc
Stick-on label

SPECIFICATIONS

AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 50 W per channel Rear: 50 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Rear: 19 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion. Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Equalizer Control Range:
Frequencies: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz,
1 kHz, 2.4 kHz, 6 kHz, 12 kHz
Level: ±10 dB Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 k load (full scale)
Output Impedance: 1 k
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz
AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz
(LW) 144 kHz to 279 kHz
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Panel Size (approx.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Mass (approx.):
1.4 kg (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change without notice.
ENGLISH
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω) 50 dB Quieting Sensitivity: 16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω) Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 30 dB Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Selectivity: 50 µV
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the disc, but will be annoying. We recommend that you stop disc play while driving on such rough roads.
57
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
EN, GE, FR, NL
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0303KKSMDTJEIN
JVC
KD-LH3101/KD-LH1101
Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung Manuel d’installation/raccordement Handleiding voor installatie/aansluiting
GET0151-004A
[E/EX]
0303KKSMDTJEIN
JVC
EN, GE, FR, NL
ENGLISH
• This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems.
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
• The following illustration sho ws a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits.
1
Before mounting: Press (control panel release button) to detach the control panel if already attached.
* When shipped from the factory, the control
panel is packed in the hard case.
2
Remove the trim plate.
3
Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
1 Stand the unit.
Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
2 Insert the 2 handles between the unit and
the sleeve, as illustrated, to disengage the sleeve locks .
3 Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit.
4
Install the sleeve into the dashboard. * After the sleeve is correctly installed into the
dashboard, bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated.
5
Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place the rubber cushion over the end of the bolt.
6
Do the required electrical connections.
7
Slide the unit into the sleeve until it is locked.
8
Attach the trim plate.
9
Attach the control panel.
DEUTSCH
• Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt.
EINBAU (IM ARMATURENBRETT)
• Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
1
Vor dem Einbau: Drücken Sie (Freigabe der Schalttafel), um die Arretierung der Schalttafel zu lösen, sofern diese bereits angebracht ist.
* Bei der Auslieferung ab Werk ist die Schalttafel
im Etui verpackt.
2
Den Frontrahmen herausnehmen.
3
Die Halterung nach dem Entriegeln der Halterungensperren abnehmen.
1 Das Gerät aufstellen.
Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird.
2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der
Halterung wie abgebildet einstecken und die Halterungensperren entriegeln.
3 Die Halterung entfernen.
Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für künftigen Gebrauch nach dem Einbau des Geräts aufbewahrt werden.
4
Die Halterung im Armaturenbrett einbauen. * Nach dem korrekten Einbau der Halterung im
Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel umknicken, um die Halterung an ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung.
5
Die Befestigungsschraube an der Rückseite des Gerätekörpers befestigen und das Ende der Schraube mit einem Gummipuffer abdecken.
6
Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor.
7
Das Gerät in die Halterung schieben, bis es einrastet.
8
Befestigen Sie den Frontrahmen.
9
Die Schalttafel anbringen.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)

L’illustration suivante est un exemple dinstallation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin dinformation sur des kits dinstallation, consulter votre revendeur dautoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.

1
Avant le montage:
du panneau de commande) pour éventeullement détacher le panneau de commande.
* Lorsque ce panneau de commande sort d’usine,
il est rangé dans un étui de transport.
2
Retirer la plaque d’assemblage.
3
Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1
Poser l’appareil à la verticale.
Remarque:
verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
2
Insérer les 2 poignées entre lappareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
3
Retirer le manchon.
Remarque:
pour une utilisation ultérieur, après l’installation de l’appareil.
4
Installer le manchon dans le tableau de bord. * Après installation correcte du manchon dans le
tableau de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré.
5
Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de lappareil puis passer lamortisseur en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.
6
Réalisez les connexions électriques.
7
Faire glisser lappareil dans le manchon jusqu’à ce quil soit verrouillé.
8
Attachez la plaque d’assemblage.
9
Remonter le panneau de commande.
Appuyer sur (déblocage
Lorsque vous mettez l’appareil à la
S’assurer de garder les poignées
NEDERLANDS
• Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding.
INSTALLATIE (INBOUW IN HET DASHBOARD)
• Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij de installatie rekening houden met de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio dealer of een dealer of een bedrijf dat inbouwpakketten levert.
1
Voordat u aan de montage van het apparaat begint: Druk op
vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt loskoppelen indien dit aan de eenheid is vastgekoppeld.
* Standaard wordt het bedieningspaneel bij het
verlaten van de fabriek los verpackt meegeleverd.
2
Verwijder de sierplaat.
3
Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt losgemaakt.
1 Zet het apparaat rechtop.
Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop zet, moet u erop letten dat u de zekering aan de achterkant niet beschadigt.
2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het
apparaat en het huis, om de klemmen los te maken.
3 Verwijder het huis.
Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in de toekomst kunt gebruiken.
4
Installeer het huis in het dashboard. * Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard
is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld, stevig op hun plaats duwen.
5
Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van het apparaat vast en plaats de rubberdop over het uiteinde van de bout.
6
Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.
7
Schuif het apparaat in het huis totdat het vergrendeld is.
8
Bevestig een sierplaat.
9
Bevestig het bedieningspaneel.
(het bedieningspaneel
Control panel
1
Schalttafel
Panneau de commande
Bedieningspaneel
3
Handle
Griff
Poignée
Hendel
Slot
Schlitz
Fente
Sleuf
Fuse
Sicherung
Fusible
Zekering
Lock Plate
Arretierplättchen
Plaque de verrouillage
Vergrendelingsplaat
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
Trim plate
2
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
9
Control panel
Schalttafel
Panneau de commande
Bedieningspaneel
8
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Rubberdop
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
7
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
4
4
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
1
8
4
m
m
5
3
m
m
5
Mounting bolt
Befestigungsschraube
Boulon de montage
Bevestigingsbout
*
6
See ELECTRICAL CONNECTIONS.
Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.
Référez-vous RACCORDEMENTS ELECTRIQUES .
Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”.

TROUBLESHOOTING

The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded
in common?
Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded
in common?
FEHLERSUCHE
• Die Sicherung brennt durch.
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig
angeschlossen?
• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
• Kein Ton aus den Lautsprechern.
*
Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?
• Ton verzerrt.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
• Gerät wird heiß.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés
correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*
Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie denceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
* Le fil de sortie denceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-
elles mises ensemble à la masse?
• L’appareil devient chaud.
* Le fil de sortie denceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-
elles mises ensemble à la masse?
1
PROBLEMEN OPLOSSEN
De zekering slaat door. * Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier
aangesloten?
De stroom kan niet worden ingeschakeld. * Is de gele draad aangesloten?
Er komt geen geluid uit de speakers. * Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?
Het geluid wordt vervormd.
* Is de uitgaande speakerdraad geaard? * Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers
gemeenschappelijk geaard?
Het apparaat raakt verhit.
* Is de uitgaande speakerdraad geaard? * Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers
gemeenschappelijk geaard?
• When using the optional stay
• Beim Verwenden der Anker-Option
• Lors de l’utilisation du hauban en option
• Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)
Washer
Unterlegscheibe
Rondelle
Sluitring
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
Less than 30˚
Weniger als 30˚
Moins de 30˚
Kleiner dan 30˚
Fire wall
Feuerwand
Cloison
Brandscherm
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou d’arrêt
Contra-moer
Screw (option)
Schraube (Option)
Vis (en option)
Schroef (facultatief)
Mounting bolt
Befestigungsschraube
Boulon de montage
Bevestigingsbout
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von weniger als 30˚ auf.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Installeer het toestel met een hoek kleiner dan 30˚.
Stay (option)
Anker (Option)
Hauban (en option)
Steun (facultatief)
• When installing the unit without using the sleeve
• Beim Einbau des Geräts ohne Halterung
• Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
• Wanneer u het apparaat zonder huis installeert
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*
Pocket
Taschen
Poche
Zak
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are Hinweis : Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden. Remarque : Opmerking : Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere
used, they could damage the unit.
Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.
Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.
Bracket*
Konsole*
Support*
Console*
Bracket*
Konsole*
Support*
Console*
* Not included with this unit. * Nicht Teil dieses Geräts. *
Non fourni avec cet appareil.
* Niet meegeleverd.
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*
Removing the unit
• Before removing the unit, release the rear section.
1
Remove the control panel.
2
Remove the trim plate.
3
Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently pulling the handles away from each other, slide out the unit. (Be sure to keep
the handles after installing it.)
Control panel
Schalttafel
Panneau de commande
Bedieningspaneel
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.
Hard case/Control panel
Etui/Schalttafel
Etui de transport/Panneau de commande
Behuizing/Bedieningspaneel
Ausbau des Geräts
• Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.
1
Den Schalttafel abnehmen.
2
Den Frontrahmen herausnehmen.
3
Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken. Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen und das Gerät herausziehen. (Die Griffe nach
dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.)
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Teileliste für den Einbau und Anschluß
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert. Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
1
Retirer le panneau de commande.
2
Retirer la plaque d’assemblage.
3
Introduire les 2 poignées dans les fentes, comme montré. Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire glisser l’appareil pour le sortir.
(S’assurer de conserver les poignées
après l’installation de l’appareil.)
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
Pow er cord
Stromkable
Cordon d’alimentation
Stroomkabel
Verwijderen van het apparaat
Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het
achtergedeelte losmaken.
1
Verwijder het bedieningspaneel.
2
Verwijder de sierplaat.
3
Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de sleuven. Daarna duwt u de hendels zachtjes uit elkaar en kunt u het apparaat naar buiten schuiven. (Bewaar de
hendels nadat u het apparaat hebt geïnstalleerd!)
321
Handle
Griff
Poignée
Hendel
Lijst van onderdelen die u bij installatie en aansluiting nodig hebt
De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd. Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd.
Handles
Griffe
Poignées
Hendels
Only for KD-LH3101 / Nur für KD-LH3101 / Seulement pour le KD-LH3101 / Uitsluitend voor de KD-LH3101
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)
CD-ROM (Image Converter)

ELECTRICAL CONNECTIONS

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
Note: This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle
does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• If noise is a problem... This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see connection diagram) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• Maximum input of the speakers should be more than 50 W at the rear and 50 W at the front, with an impedance of 4 to 8 Ω.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
Heat sink
Abstrahlblech
Dissipateur de chaleur
Warmte-opnemer
Washer (ø5)
Unterlegscheibe(ø5)
Rondelle (ø5)
Sluitring (ø5)
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.
Hinweis: Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese
Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.
• Sind Störgeräusche ein Problem... Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder andere unerwünschte Störgeräusche auftreten. Sollte das der Fall sein, die hintere Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen, dabei kürzere und dickere Kabel wie beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.
• Die maximale Eingangsleistung der Lautsprecher sollte mehr als 50 W hinten und 50 W vorn bei einer Impedanz von 4 bis 8 betragen.
Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk
geerdet wird.
• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.
Lock nut (M5)
Sicherungsmutter (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Contra-moer (M5)
Battery
Batterie
Pile
Batterij
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de
NEGATIVE
d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Si le bruit est un problème... Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la au châssis de la voiture (voir le diagramme de raccordement) en utiliscant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu’une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre rev endeur d’autoradios JVC.
La puisscance admissible des enceintes devrait supérieure à 50 W à l’arrière et à 50 W l’avant, avec une impédance de
• S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
2
. Si votre véhicule n’offre pas ce type
borne arrière de masse
4 à 8
12 V à masse
de l’appareil
.
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Rubberdop
Remote controller
Fernbedienung
CR2025
Télécommande
Afstandsbediening
ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.
Opmerking:
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.
• Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.
• Als u geluidsproblemen hebt… De krachtschakeling van dit apparaat heeft een ingebouwd geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn tikgeluiden of andere ongewenste geluiden te horen. Als dit gebeurt, moet u de massaklem aan de achterkant (zie aansluitingsschema) aan het chassis van de auto vastmaken met behulp van een kortere en dikkere kabel, zoals kopermanteldraad of tellerkabel. Als het geluid niet verdwijnt, moet u contact opnemen met uw JVC car audio dealer.
• Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet achterin meer dan 50 W zijn en voorin 50 W, met een impedantie van 4 tot 8 Ω.
Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van een
aardkabel is verbonden met het chassis van de auto.
• De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt.
DEUTSCH
FRANÇAIS
Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1
Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and power aerial (if any) in the following sequence.
1 Black: ground 2 Yellow: to car battery (constant 12 V) 3 Red: to an accessory terminal 4 Blue with white stripe: to remote lead of other
equipment or power aerial if any (200 mA max.)
5 Orange with white stripe: to car light control
switch
6 Brown: to cellular phone system (For details,
refer to the instructions of the cellular phone.)
7 Others: to speakers
2
Connect the aerial cord.
3
Finally connect the wiring harness to the unit.
Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+) battery terminal.
• The yellow lead (A4) is not used in this case.
JVC CD changer/DAB tuner or another external component
CD-Wechsler von JVC/DAB­Tuner oder eine andere
To steering wheel remote controller (see diagram )
An Lenkradfernbedienung (siehe Schaltplan )
Pour la télécommande de volant
externe Komponente
Changeur CD JVC/Tuner DAB ou autre appareil extérieur
JVC CD-wisselaar/DAB-tuner of een ander extern apparaat
(voir le diagramme )
Naar stuurwiel-afstandsbediening (zie schema )
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen. Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.
1
Die farbigen Leitungen des Spannunsgversorgungskabels an der Autobatterie, ontstekingsschakelaarden Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.
1 Schwarz: Erdung 2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V) 3 Rot: zur einer Zubehöranschlußklemme 4 Blau mit weißem Streifen: zum Zusatzkabel des
anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden (max. 200 mA)
5 Orange mit weißem Streifen: zum Autolichtschalter 6 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen
entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung des Mobiltelefons.)
7 Andere: zur Lautsprecher
2
Das Antennenkabel anschließen.
3
Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1. Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) an der (+) Batterieanschlußklemme anschließen.
Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet.
We recommend you to connect the JVC MP3-compatible CD changer. You can also connect other CH-X series CD changers (except CH-X99 and CH-X100).
You cannot use the KD-MK series CD changers with this unit.
You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adapter KS-U57 (not supplied). (See diagram .)
Avant de commencer la connexion:
attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon dalimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
1
Connectez les fils de couleur du cordon dalimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à lantenne automatique (sil y en a une) dans lordre suivant.
1
Noir: à la masse
2
Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)
3
Rouge: à une borne accessoire
4
Bleu avec bande blanche: au fil de télécommande de lautre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)
5
Orange avec bande blanche: à l’interrupteur d’éclairage de la voiture
6
Marron: à un système de téléphone cellulaire (Pour les détails, se référer aux instructions du téléphone cellulaire.)
7
Autres: aux enceintes
2
Connectez le cordon d’antenne.
3
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Remarque:
Si votre véhicule ne possède pas de borne accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible 1 (position originale) à la position de fusible 2 et connectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie.
Le fil jaune (A4) nest pas utilisé dans ce cas.
Wir empfehlen Ihnen, den MP3­kompatiblen CD-Wechsler von JVC anzuschließen. Sie können auch andere CD-Wechsler der Serie CH-X anschließen (außer CH-X99 und CH-X100).
• CD-Wechsler der Serie KD-MK können mit diesem Gerät nicht verwendet werden.
Sie können auch eine externe Komponente, z.B. einen tragbaren MD-Spieler, verwenden, wenn Sie den (nicht zum Lieferumfang gehörenden) Line-Eingangsadapter KS-U57 anschließen (siehe Schaltplan ).
NEDERLANDSENGLISH
Vérifiez
Nous vous recommandons de connecter le changeur de CD compatible MP3 JVC. Vous pouvez aussi connecter d’autres changeurs de CD de la série CH-X (sauf le CH-X99 et le CH-X100).
Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de CD de la série KD-MK avec cet appareil.
Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel quun lecteur de MD en connectant l’adaptateur dentrée de ligne KS-U57 (non fourni). (Voir le diagramme ).
Alvorens te verbinden: Controleer de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan door verkeerde verbinding ernstige schade oplopen. De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van kleur met de aansluitingen op het chassis van de auto.
1
Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in de hierna genoemde volgorde aan op de accu van de auto, de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).
1 Zwart: aarde 2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V) 3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire 4 Blauw met witte streep: naar
afstandsbedieningsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig (200 mA max.)
5 Oranje met witte streep: naar de schakelaar voor de
autoverlichting
6 Bruin: naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees voor
meer informatie de instructies die bij de mobiele telefoon worden geleverd.)
7 Andere: naar de speakers
2
Sluit de antenne aan.
3
Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.
Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1 (beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7) met de pluspool (+) van de accu verbinden.
• In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.
Sluit bij voorkeur de JVC, MP3 compatibele CD-wisselaar aan. U kunt tevens bepaalde andere CD-wisselaars uit de CH-X serie aansluiten (uitgezonderd de CH-X99 en CH-X100).
• U kunt CD-wisselaars uit de KD-MK serie niet met dit toestel gebruiken.
Het is ook mogelijk een extern apparaat zoals een draagbare MD­speler aan te sluiten met behulp van de Line Input Adapter KS-U57 (niet meegeleverd). (Zie schema .)
SUBWOOFER only for KD-LH3101 (see diagram )
SUBWOOFER—nur für KD-LH3101 (siehe Schaltplan )
Sortie de caisson de grave—seulement pour le KD-LH3101 (voir le diagramme )
SUBWOOFER— uitsluitend voor de
Aerial terminal
Antennenanschlußklemme
Borne de l’antenne
Aansluitpunt antenne
KD-LH3101 (zie schema )
Rear ground terminal
Hintere Erdungscanschlußklemme
Borne arrière de masse
Massaklem aan de achterkant
Line out (see diagram )
2
To aerial
Zur Antenne
A l’antenne
Naar de antenne
3
Schutz kappen Signalausgang (siehe Schaltplan )
Sortie de ligne (voir le diagramme )
Uitgang (zie schema )
*1 : Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
*1 : Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts
vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.
*1 : Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon lappareil ne peut pas être mis sous tension.
*1 : Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te
installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.
7
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
A5 A7
A2 A4
A6
15
A8
15 A fuse / 15 A Sicherung /
Fusible 15 A /
Black
Schwarz
Noir
Zwart
1
Yellow*
1
Gelb*
1
Jaune*
1
Geel *
Red
Rot
Rouge
Rood
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Blauw met witte streep
Orange with white stripe
Orange mit weißem Streifen
Orange avec bande blanche
Oranje met witte streep
Brown / Braun /
Zekering 15 A
A8
1
A4
2
Marron
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
A5 A7
A2 A4
A6
Fuse position 1 / 1. Sicherungsposition /
A8
Position de fusible 1 /
Zekering, stand 1
Not included with this unit.
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
1
To metallic body or chassis of the car
*
Non fourni avec cet appareil.
Niet bij het apparaat inbegrepen.
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant linterrupteur d’allumage)
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)
To an accessory terminal in the fuse block
A7
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
Vers borne accessoire du porte-fusible
3
Naar een aansluitklem in het zekeringblok
To remote lead of other equipment or power aerial if any
A5
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden
Au fil de télécommande de lautre appareil ou à l’antenne automatique sil y en a une
4
Naar afstandsbedieningsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig
To car light control switch
(ILLUMINATION)
A6
Zum Autolichtschalter
A linterrupteur d’éclairage de la voiture
Naar de schakelaar voor de autoverlichting
5
/ Bruin
Fuse position 2 / 2. Sicherungsposition /
Position de fusible 2
/ Zekering, stand 2
Ignition switch
Zündschalter
*
*
Interrupteur dallumage
Contactschakelaar
Fuse block
Sicherungsblock
Porte-fusible
Zekeringblok
To cellular phone system
A2
Zur Moblitelephon
A un système de téléphone cellulaire
6
Naar het mobiele-telefoonsysteem
White with black stripe
Weiß mit schwarzem Streifen
Blanc avec bande noire
White
B5B6
Weiß
Blanc
Wit
Wit met zwarte streep
Left speaker (front)
Linker Lautsprecher (vorne)
Enceinte gauche (avant)
Linkerspeaker (voorin)
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
– If the speaker wiring in your car is as
illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT
connect the unit using that original speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged. Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.
– If the speaker wiring in your car is as
illustrated in Fig. 3, you can connect the unit
using the original speaker wiring in your car.
– If you are not sure of the speaker wiring of your
car, consult your car dealer.
+
+
L
-
+
R
-
Fig. 1
+
-
+
-
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Fig. 2
+
L
-
+
R
-
Fig. 3
+
-
+
-
Gray with black stripe
Grau mit schwarzem Streifen
Gris avec bande noire
B4
Gray
B3 B8 B7 B2 B1
Grau
Gris
Grijs
Grijs met zwarte streep
Right speaker (front)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Enceinte droit (avant)
Rechterspeaker (voorin)
VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der Stromversorgung und Lautsprecher:
Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels
NICHT an der Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.
• Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung (zur Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung (zur Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen.
• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen. – Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in
„Fig. 1“ und „Fig. 2“ abgebildet, das Gerät NICHT mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird. Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie das Gerät an den Lautsprechern wie in „Fig. 3“ abgebildet anschließen können.
Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto
wie in „Fig. 3“ abgebildet, können Sie das Gerät mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in Ihrem Auto anschließen.
– Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung
in Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an Ihren Autohändler.
Green with black stripe
Grün mit schwarzem Streifen
Vert avec bande noire
Groen met zwarte streep
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire).
AVANT de connecter les fils denceintes du cordon dalimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous,
utiliscant ce câblage original des enceintes. Si vous le faites, lappareil sera sérieusement endommagé. Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous puissiez connecter lappareil aux enceintes comme montré sur la Fig. 3.
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 3,
connecter lappareil en utiliscant ce câblage original denceintes pour votre voiture.
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage denceintes de
votre voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
3
Green
Grün
Vert
Groen
Purple with black stripe
Lila mit schwarzem Streifen
Violet avec bande noire
Paars met zwarte streep
Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (hinten)
Enceinte gauche (arrière)
Linkerspeaker (achterin)
NE CONNECTEZ PAS lappareil en
vous pouvez
Purple
Lila
Violet
Paars
Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher (hinten)
Enceinte droit (arrière)
Rechterspeaker (achterin)
VOORZORGSMAATREGELEN bij het verbinden van de stroomkabeldraad met de speakers:
Verbind de speakerdraden van de stroomkabel NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen.
• Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan.
• VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met de speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers in uw auto controleren. – Als de bedrading van de speakers eruitziet
zoals hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en Fig. 2, mag het apparaat NIET worden aangesloten
met behulp van deze oorspronkelijke speakerbedrading. Als u dat wel doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen. Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat afgebeeld in Fig. 3.
Als de bedrading van de speakers eruitziet
zoals staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het apparaat aansluiten met behulp van de oorspronkelijke speakerbedrading in uw auto.
– Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw
auto, moet u contact opnemen met uw autodealer.
Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden
Twist the core wires when connecting.
Die Kerndrähte beim Anschließen verdrehen.
Torsader les âmes des fils en les raccordant.
Draai de kerndraden om elkaar heen wanneer u ze wilt aansluiten.
Solder the core wires to connect them securely.
Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen.
Souder les âmes des fils pour les raccorder entre eux de façon sûre.
Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
• Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken.
Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils / Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.
• For amplifier only: – Connect this unit’s line-out terminals to the
amplifier’s line-in terminals.
Disconnect the speakers from this unit,
connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. (Cover the terminals of these unused leads with insulating tape, as illustrated above.)
Sie können einen Verstärker oder ein anderes Gerät anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.
• Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät gesteuert werden kann.
• Nur für den Verstärker: – Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses Gerät
an den Anschlußklemmen des Eingangs des Verstärkers anschließen.
Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen
und am Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt lassen. (Die Anschlußklemmen dieser nicht verwendeten Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln, siehe Abbidung oben.)
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour améliorer votre système autoradio.
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de lautre appareil de façon quil puisse
être commandé via cet appareil.
Pour lamplificateur seulement:Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil
aux bornes dentrée ligne de lamplificateur.
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés. (Recouvrir les extrémités de ces fils inutilisés avec de la bande isolante comme montré ci­dessus.)
Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden met een versterker of andere apparatuur.
• Verbind de afstandsbedieningsdraad (blauw met witte streep) met de afstandsbedieningsdraad van andere apparatuur zodat deze op afstand via dit apparaat kan worden bediend.
• Alleen voor een versterker: – Verbind de uitgang van het apparaat met de ingang
van de versterker.
Koppel de speakers van dit apparaat los en
verbind ze aan de versterker. Gebruik de speakerdraden van dit apparaat niet. (Plak de aansluitklemmen van deze speakerdraden met isolatieband af zoals hierboven is afgebeeld.)
Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Enceintes arrière
Achterspeakers
INPUT
L
R
L
R
JVC Amplificateur
Signal cord (not supplied with this unit)
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
LINE
LRL
R
L
R
REAR
Front speakers
Vordere Lautsprecher
Enceintes avant
Voorspeakers
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Versterker
OUT
L
R
FRONT
2
*
KD-LH3101/
KD-LH1101
Remote lead
Fernbedienungsleitung
Fil d’alimentation à distance
Afstandsbedieningsdraad
Y-connector (not supplied with this unit)
Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Y-connector (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
To power aerial if any
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Blauw met witte streep
Zur Motorantenne, sofern vorhanden
Vers lantenne automatique, sil y en a une
Naar de antenne (indien aanwezig)
INPUT
L
R
L
R
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
JVC Versterker
Front speakers
Vordere Lautsprecher
Enceintes avant
Voorspeakers
You can connect another power amplifier for front speakers.
Sie können einen anderen Leistungsverstärker für die vorderen Lautsprecher anschließen.
Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance pour les enceintes avant.
U kunt nog een eindversterker voor de voorspeakers aansluiten.
*2 : Firmly attach the ground wire to the metallic
body or to the chassis of the carto the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit.
*2 : Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der
Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kntaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden.
*2 : Attachez solidement le fil de mise à la masse
au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui nest pas recouvert de peinture (sil est recouvert de peinture, enlevez
2
*
dabord la peinture avant dattacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
*2 : Bevestig de aardedraad goed met een metalen
onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan worden beschadigd indien de aardedraad niet goed is aangesloten.
CD changer and DAB tuner / CD-Wechsler und DAB-Tuner / Changeur CD et tuner DAB / CD-wisselaar en DAB-tuner
You can connect a JVC CD changer and/or a JVC DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner.
For their connections, refer to the instructions supplied with them.
Connecting cord supplied with your DAB tuner
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB­Tuners gehört
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB
Verbindingskabel die met de DAB-tuner wordt meegeleverd
JVC DAB tuner
DAB-Tuner von JVC
Tuner DAB JVC
KD-LH3101/
JVC DAB-tuner
KD-LH1101
You can connect both components in series as illustrated above.
• Es ist möglich, beide Komponenten in einer Serienschaltung entsprechend der obigen Darstellung anzuschließen.
Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré ci-dessus.
• Beide apparaten zijn volgens bovenstaande illustratie in serie aan te sluiten.
Sie können einen CD-Wechsler und/oder einen DAB-Tuner (Tuner für digitalen Rundfunk) von JVC anschließen.
• Weitere Informationen über den Anschluß können Sie der Bedienungscanleitung entnehmen, die dem jeweiligen Gerät beiliegt.
Connecting cord supplied with your CD changer
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des CD-Wechsler gehört
Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD
Verbindingskabel die met de CD-wisselaar wordt meegeleverd
JVC CD changer
CD-Wechsler von JVC
Changeur CD JVC
JVC CD-wisselaar
Vous pouvez connecter un changeur CD JVC et/ou un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) JVC.
Pour leurs connexions, référez-vous aux modes demploi qui les accompagnent.
Het is mogelijk een JVC CD-wisselaar en/of JVC DAB-tuner (Digital Audio Broadcasting) aan te sluiten.
• Zie de instructies van deze apparaten voor meer informatie over het tot stand brengen van deze aansluiting.
Connecting cord supplied with your DAB tuner or CD changer
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-Tuners oder CD-Wechslers gehört
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB ou changeur CD
Verbindingskabel die met de DAB-tuner of CD-wisselaar wordt meegeleverd
JVC DAB tuner
DAB-Tuner von JVC
Tuner DAB JVC
JVC DAB-tuner
or
oder
ou
of
JVC CD changer
CD-Wechsler von JVC
Changeur CD JVC
JVC CD-wisselaar
KD-LH3101/
KD-LH1101
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:
Before connecting the CD changer and/or the DAB tuner, make sure that the unit is turned off.
• Bevor Sie den CD-Wechsler und/oder den DAB-Tuner anschließen, vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet ist.
Avant de connecter le changeur CD et/ou le tuner DAB, s’assurer que l’unité est éteinte.
• Zorg ervoor dat de apparaat is uitgeschakeld alvorens u de en/of DAB-tuner CD-wisselaar aansluit.
Subwoofer / Subwoofer / Caisson de grave / Subwoofer
Only for KD-LH3101 / Nur für KD-LH3101 / Sortie de caisson de grave KD-LH3101 / Uitsluitend voor de KD-LH3101
You can connect an subwoofer through an amplifier to reinforce the bass.
For their connections, refer to the instructions supplied with your subwoofer.
Sie können einen Subwoofer über einen Verstärker anschließen, um den Bass zu verstärken.
• Sehen Sie die mit Ihrem Subwoofer mitgelieferten Anweisungen bzgl. der Anschlüsse.
KD-LH3101
L
RLR
SUBWOOFER OUT
SUBWOOFER OUT
Caisson de grave (Sortie de caisson de grave)
SUBWOOFER OUT
Signal cord (not supplied with this unit)
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
Vous pouvez connecter un caisson de grave par un amplificateur pour renforcer les graves.
Pour la connexion, référez-vous aux instructions fournies avec le caisson de grave.
L
R
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
JVC Versterker

Subwoofer

Subwoofer
Caisson de grave
Subwoofer
U kunt een subwoofer via een versterker aansluiten om de weergave van de lage tonen te versterken.
• Zie de bij de subwoofer geleverde aanwijzingen voor het verbinden.
External Component / Externe Komponente / Appareil extérieur / Extern apparaat

External component

Line Input Adapter KS-U57 (not supplied with this unit)
Line-Eingangsadapter KS-U57 (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Adaptateur dentrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)
Line Input Adapter KS-U57 (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
KD-LH3101/
KD-LH1101
CD changer jack
Buchse für CD-Wechsler
Prise du changeur CD
Aansluiting voor CD-wisselaar
L
R
L
R
L
R
Signal cord (not supplied with this unit)
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
L
Externe Komponente
R
Appareil extérieur
Extern apparaat
Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la télécommande de volant / Verbinden met de stuurwiel-afstandsbediening
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nicht im Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.
Si votre voiture est munie dune télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant (non fourni) correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur dautoradio JVC pour les détails.
Indien uw auto een stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd) heeft, kunt u deze receiver met die afstandsbediening bedienen. Hiervoor heeft u echter een JVC adapter nodig die geschikt is voor de stuurwiel-afstandsbediening in uw auto. Raadpleeg uw JVC car audio dealer voor details.
4
Steering wheel remote input
Eingang für Lenkradfernbedienung
Entrée de la télécommande de volant
Ingang stuurwiel-afstandsbediening
KD-LH3101/
KD-LH1101
See the INSTRUCTIONS (separate volume) for how to use the external component with this unit.
Informationen zur Verwendung der externen Komponente mit diesem Gerät finden Sie in den BEDIENUNGSANLEITUNG (separates Dokument).
Référez-vous aux MANUEL DINSTRUCTIONS (manuel séparé) pour savoir comment utiliser lappareil extérieur avec cet appareil.
Zie de GEBRUIKSAANWIJZING (apart boekje) voor details aangaande het gebruik van het externe component met dit toestel.
OE remote adapter (not supplied)
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption (nicht im Lieferumfang enthalten)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Adapter voor stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Stuurwiel-afstandsbediening (in de auto)
Loading...