RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-LH1101
• Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte la página 8.
• L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina 8.
• Model wyposa˝ono w tryb demonstracyjny. Aby uzyskaç informacje o jego anulowaniu, patrz str. 8.
• Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее отмены
смотрите на странице 8.
ESPAÑOL
ITALIANO
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0152-002A
РУCCKИЙPOLSKI
[E]
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Placa de nombre/Especificaciones
Atención:
Este producto contiene un componente
láser de clase superior a la Clase 1.
Precaucion:
Si la temperatura del interior del vehículo es de menos de 0˚C, el movimiento de la animación y el
desplazamiento del texto quedarán detenidos en la pantalla para evitar perturbaciones en la misma. El
indicador (LOW TEMP.) aparece en la pantalla. Estas funciones se vuelven a activar cuando la
ESPAÑOL
temperatura aumenta hasta llegar a la temperatura de funcionamiento.
Precauciones:
1.CLASS 1 LASER PRODUCT
2.ATENCION: Radiación láser invisible cuando se abre,
falla o se anula el seguro. Evite la exposición directa al
rayo.
3.ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas
reparables por el usuario dentro de la unidad; acuda a
técnicos calificados para la reparación.
4.ATENCION: El reproductor de discos compactos
emplea radiación láser invisible y cuenta con
interruptores de seguridad que evitan la emisión de
radiación cuando se abre la tapa del CD. Es peligroso
anular estos interruptores.
5.ATENCION: El empleo de controles para ajustes y la
ejecución de procedimientos diferentes a los
especificados aquí puede causar una exposición
peligrosa a la radiación.
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen:
Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el
sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por
lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID.
está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a
las autoridades para identificar su unidad si es robada.
Cómo reposicionar su unidad
Tras desmontar el panel de control, pulse el
botón de reposición en el portapanel utilizando
un bolígrafo o una herramienta similar.
Esto hará que se reposicione el
microcomputador incorporado.
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por
usted—como por ejemplo los canales preajustados
o los ajustes de sonido.
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ...................2
UBICACION DE LOS BOTONES ........... 4
Panel de control ........................................ 4
Navegación con iluminación para
facilidad de operación............................. 4
Manipulación de los discos ....................... 56
ESPECIFICACIONES ....................... 57
40
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
*Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
*Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control
34
71 25
8
pwe6r9q
t
y
u
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2 Botón TP/PTY (tráfico de programa/tipo de
programa)
3 Dial de control
4 Ventanilla de visualización
5 Botón FM/AM
6 Botón 5 (arriba)
7 Botón 0 (expulsión)
8 Botones 4/¢
9 Botón (soltar panel de control)
Navegación con iluminación para facilidad de operación
ESPAÑOL
Si pulsa M (MODE) o SEL (selección), la pantalla y algunos de los controles (tales como los
botones numéricos, ¢/4, 5/∞ y el disco de control) acceden al modo de control
correspondiente y luego, los controles comienzan a parpadear para guiarle a los siguientes pasos
operacionales. (Navegación con iluminación)
• En la pantalla se indica cómo funcionan estos botones durante este período.
Ej.: Cuando se pulsa el botón numérico 1 después de pulsar M (MODE) para accionar el
sintonizador de FM.
Indicador de cuenta atrás
p Botón SEL (selección)
q Botón D (DISP: visualización)
w Botones numéricos
e Botón M (MODE)
r Sensor remoto
t Botón CD/CD-CH (cambiador de CD)
y Botón ∞ (abajo)
u Iluminación ornamental
Para volver a utilizar estos botones para las funciones originales, espere hasta que los
controles dejen de parpadear sin utilizar tales controles.
• Pulsando de nuevo M (MODE) también se restablecen las funciones originales. Sin embargo, si
pulsa SEL (selección), la unidad accederá a un modo diferente.
4
Controlador remoto
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado durante algunos segundos.
• El nivel de volumen disminuye
instantáneamente si pulsa de manera breve.
Vuelva a pulsar para volver al volumen
anterior.
2 • Busca estaciones mientras escucha la radio.
• Si presiona brevemente, selecciona los
servicios mientras escucha un sintonizador
DAB.
• Si presiona durante más de 1 segundo,
efectúa la búsqueda de ensembles mientras
está escuchando el sintonizador DAB.
• Avanza o retrocede hasta la pista/archivo si
lo mantiene presionado mientras escucha el
disco.
• Salta al principio de la siguiente pista/
archivo o retrocede al principio de la pistas/
archivos actual (o de la anterior) si lo
presiona brevemente mientras escucha el
disco.
3 • Selecciona la emisora preajustada mientras
está escuchando la radio (o el sintonizador
DAB).
Cada vez que pulsa el botón, el número de
la emisora (o servicios) preajustada
aumenta, y se sintoniza la emisora
(o servicios) seleccionada.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3;
– Se salta al disco anterior pulsándolo
brevemente.
– Se salta a la carpeta anterior pulsándolo y
manteniéndolo pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD en
el cambiador de CD, esto hará que se salte
siempre al anterior disco.
4 Selecciona el modo de sonido (iEQ:
ecualizador inteligente).
Cada vez que pulsa el botón, la modo de
sonido (iEQ) cambia.
5 • Selecciona la banda mientras está
escuchando la radio (o el sintonizador
DAB).
Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3;
– Se salta al siguiente disco pulsándolo
brevemente.
– Se salta a la siguiente carpeta pulsándolo
y manteniéndolo pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD en
el cambiador de CD, esto hará que se salte
siempre al siguiente disco.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente
cambia.
7 Funciona igual que el dial de control de la
unidad principal.
Nota:
Estos botones no funcionan para controlar
el modo de ajustes preferidos.
ESPAÑOL
5
Preparación del controlador
remoto
3. Vuelva a colocar a la portapila.
Inserte nuevamente a la portapila
empujándolo hasta escuchar un chasquido.
Antes de emplear el controlador remoto:
• Apunte el controlador remoto directamente
hacia el sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
Sensor remoto
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad
del controlador remoto se reduce, reemplace la
pila.
1. Retire la portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
ESPAÑOL
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire la portapila.
(lado
posterior)
(lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente
al médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente
la pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que
la pila desprenda calor, se agriete o provoque
un incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila,
envuélvalas con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
PRECAUCION:
NO deje el control remoto en un lugar expuesto a
la luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se
podría dañar.
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado +
dirigido hacia arriba, de manera que quede
asegurada dentro del mismo.
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
6
El KD-LH1101 cuenta con la función de
control remoto en el volante de la dirección.
En caso de que su automóvil esté equipado
con controlador remoto en el volante de
dirección, podrá accionar estas unidades
utilizando el controlador.
• En cuanto a las conexiones necesarias
para utilizar esta función, consulte con el
manual de instalación/conexiones (volumen
separado).
123
OPERACIONES BASICAS
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando
usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo.
No necesitará presionar este botón para
encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 10 – 21.
Para reproducir un CD,
consulte las páginas 22 – 26.
Para operar el cambiador de CD,
consulte las páginas 40 – 46.
Para operar los componentes exteriores
(LINE IN), consulte la página 47.
Para operar el sintonizador de DAB,
consulte las páginas 48 – 52.
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el
volumen
Para reducir el volumen
Aparece el nivel de volumen.
Modo de sonido actual (iEQ)
(consulte la página 28)
4
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 27 a 29.)
Nota:
Mientras se está reproduciendo una fuente, también
se podrá mostrar el medidor de nivel en la pantalla.
Para los detalles, consulte “Activación del medidor
de nivel” en la página 30.
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras
está escuchando cualquier fuente. “AT T ”
comienza a destellar en la pantalla, y el nivel de
volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar brevemente el botón.
• Si gira el dial de control, también se podrá
restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante
más de 1 segundo.
• Si desconecta la alimentación mientras
está escuchando un disco, cuando vuelva a
conectar la alimentación la próxima vez el
disco se empezará a reproducir desde el punto
en que fue detenido previamente.
ESPAÑOL
AVISO:
Las ilustraciones de la pantalla utilizadas en este
manual son principalmente para el ajuste inicial
realizado en el momento de expedirse de fábrica.
Si se han modificado los patrones de visualización
o algunas opciones PSM, entonces las
visualizaciones en pantalla serán diferentes.
7
Cancelación de la
Off
Int Demo
All Demo
demostración en pantalla
La unidad se expide de fábrica con la
demostración en pantalla activada para que se
inicie automáticamente tras un período de
inactividad de 20 segundos.
• Se recomienda cancelar la demostración antes
de usar la unidad por primera vez.
Para cancelar la demostración en pantalla,
siga el procedimiento de abajo.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
ESPAÑOL
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 31 y 32.)
Los botones del siguiente
paso de la operación
comienzan a parpadear.
2
Pulse el botón numérico 1 para
seleccionar “MOVIE”—Categoría de
Movie del ajuste de PSM.
La pantalla de ajuste “Graphics” aparece en
la pantalla.
3
Seleccione “Off”.
4
Finalice el ajuste.
Para activar la demostración en pantalla,
repita el mismo procedimiento y seleccione
“Int Demo” o “All Demo” en el paso 3.
• Para mayor información, consulte “Para ajustar
la demostración de película—Graphics” en la
página 33.
8
Ajuste del reloj
Permite ajustar el sistema de reloj a 24 horas o
bien a 12 horas.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 31 y 32.)
Los botones del siguiente
paso de la operación
comienzan a parpadear.
2
Pulse el botón numérico 2 para
seleccionar “CLOCK”—Categoría de
Clock del ajuste PSM.
La pantalla de ajuste “Clock Hr” (hora)
aparece en la pantalla.
3
Ajuste la hora.
4
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “Clock Min” (minutos).
2 Ajuste los minutos.
12
5
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione “24H/12H”.
2 Seleccione “24Hours” o “12Hours”.
12
6
Finalice el ajuste.
Para verificar la hora actual del reloj con la
unidad desactivada, pulse D (DISP).
ESPAÑOL
La unidad se enciende y la hora del reloj
aparece durante 5 segundos; luego, la unidad se
apaga.
9
OPERACIONES DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM1FM2FM3AM
Aparece la banda seleccionada.
ESPAÑOL
Se enciende cuando se recibe una
radiodifusión en FM estéreo de intensidad
suficiente.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Para buscar emisoras
de frecuencias más
altas
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM1FM2
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
hasta que “Manual Search”
4
comience a parpadear en la pantalla.
FM3AM
10
Para buscar emisoras de frecuencias más
bajas
La búsqueda se interrumpe cada vez que se
recibe una emisora.
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “Manual Search” está
destellando.
Para sintonizar
emisoras de
frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias
más bajas
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la
frecuencia cambiará continuamente
(a intervalos de 50 kHz para FM y a
intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL)
hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
1 Pulse M (MODE) mientras se está
escuchando una radiodifusión en FM estéreo.
2 Pulse el botón numérico 1 para seleccionar
“Mono On” mientras “Mode” permanece
visualizado en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, “Mono On” y“Mono Off” aparecen alternativamente.
Aparece “Mode” en la pantalla.
Los botones del siguiente paso de
la operación comienzan a
parpadear.
Si la calidad del sonido disminuye y el
efecto estereofónico se pierde mientras
está escuchando una emisora FM
En algunas áreas, las emisoras adyacentes
podrían interferir entre sí. Si se produce este
tipo de interferencias, esta unidad puede
atenuar los ruidos parásitos (ajuste inicial de
fábrica). Sin embargo, en este caso, la
calidad del sonido se degrada y también se
pierde el efecto estereofónico.
Si prefiere que la calidad del sonido no se
degrade y que el efecto estereofónico se
mantenga en lugar de eliminar los ruidos
parásitos, consulte “Para cambiar la
selectividad del sintonizador de FM—IF Filter”
en la página 34.
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la
memoria mediante uno de los dos métodos
siguientes.
•
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras fuertes)
•
Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
ESPAÑOL
Después de unos
5 segundos
Se vuelve a visualizar la pantalla de
indicación de fuente.
El indicador MONO se enciende
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras
FM.
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM1FM2FM3AM
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
11
2
Inicie el preajuste automático.
1 Pulse M (MODE).
2 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico 5, mientras “Mode” sigue
visualizado en la pantalla.
Aparece y se mantiene visualizado “–SSM–”
hasta finalizar el preajuste automático.
Aparece “Mode” en la pantalla.
Los botones del siguiente
paso de la operación
comienzan a parpadear.
2
Sintonice la emisora (en este
ejemplo de 92,5 MHz).
Para sintonizar
emisoras de
frecuencias más
altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias
más bajas
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3).
ESPAÑOL
Estas emisoras quedan preajustadas en los
botones—No.1 (frecuencia más baja) a No.6
(frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
12
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM1FM2FM3AM
El patrón de visualización cambia
automáticamente a pantalla de animación
pequeña (consulte la página 14). El número
de preajuste parpadea durante unos 5
segundos, y luego vuelve a aparecer el
patrón de visualización anterior.
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras
preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las
emisoras.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en
las páginas 11 y 12.
Selección directa de una emisora
preajustada
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM1FM2FM3AM
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
Selección de una emisora preajustada
utilizando la lista de emisoras
preajustadas
Si olvida cuáles son las emisoras memorizadas
en cada uno de los números preajustados, podrá
verificar la lista de emisoras preajustadas, y
seleccionar la emisora deseada de la lista.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM1FM2FM3AM
2
Pulse y mantenga pulsado 5 (arriba)
o ∞ (abajo) hasta que la lista de
emisoras preajustadas para la
banda actual (FM1, FM2, FM3 o AM)
aparezca en la pantalla.
Notas:
• Es posible mostrar las otras listas de emisoras
preajustadas de la banda FM (FM1, FM2 o FM3)
pulsando 5 (arriba) o ∞ (abajo).
• Si la emisora preajustada es una emisora FM RDS
con señal PS, se mostrará el nombre de PS en lugar
de la frecuencia de la emisora.
3
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
ESPAÑOL
13
Cambio del patrón en pantalla
Si pulsa D (DISP), podrá cambiar la información mostrada en la pantalla.
• Cuando se recibe una emisora AM o FM
que no sea con RDS
Pantalla de animación grande
Aparece solamente cuando se
selecciona una emisora preajustada.
Modo de sonido
actual (iEQ)
(consulte la
página 28)
Pantalla de
animación
pequeña
Cada vez que pulsa el botón, los patrones en pantalla cambian de la siguiente
manera:
• Cuando se recibe una emisora FM RDS
(consulte las páginas siguientes)
Pantalla de animación grande
Modo de sonido
actual (iEQ)
(consulte la
página 28)
Pantalla 1 de
animación pequeña
ESPAÑOL
Hora del reloj
Pantalla 2 de
Pantalla de la
hora del reloj
animación pequeña
Nombre de PS
Hora del reloj
14
Aparece el código
PTY
Pantalla de la hora
del reloj
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a
las estaciones de FM transmitir una señal
adicional junto con las señales de los programas
de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones
envían el nombre de la estación que está
escuchando, así como información sobre el tipo
de programa recibido en ese momento, como
deportes, música, etc.
Otra ventaja de la función RDS se denomina
“Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos de
Otras Redes Mejoradas enviados por una
estación, se consigue sintonizar una estación
diferente de otra red diferente que transmita su
programa favorito o un anuncio de tráfico,
mientras está escuchando otro programa u otra
fuente, como por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede
realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa
(Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de
tráfico) o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo
programa (Recepción de seguimiento
de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción
de FM no sea satisfactoria, el sintonizador
incorporado a esta unidad sintoniza
automáticamente otra estación RDS que esté
transmitiendo el mismo programa con señales
más potentes. Por lo tanto, podrá continuar
escuchando el mismo programa en las mejores
condiciones de recepción, independientemente
de dónde esté conduciendo. (Consulte la
ilustración en página 21.)
Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la
recepción de seguimiento de redes de radio
funcione correctamente—PI (identificación del
programa) y AF (frecuencia alternativa).
Si no se reciben correctamente estos datos de la
estación RDS que está escuchando, no
funcionará la recepción de seguimiento de redes
de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de
redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de
recepción de seguimiento de redes de radio para
seguir escuchando el mismo programa con una
máxima recepción.
La unidad se expide de fábrica con la opción
“AF” seleccionada.
• AF:La Recepción con seguimiento de
redes de radio se activa sin
regionalización.
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red
cuando las señales de recepción de
la emisora actual se vuelvan débiles.
(En este modo, el programa puede
diferir del programa que se está
recibiendo).
El indicador AF se enciende.
• AF Reg: La Recepción con seguimiento de
redes de radio se activa con
regionalización.
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red que
esté transmitiendo el mismo
programa cuando las señales de
recepción de la emisora actual se
vuelvan débiles.
El indicador REG se enciende.
• Off:Se desactiva el seguimiento de
redes de radio.
Ni el indicador AF ni el indicador
REG se encienden.
El indicador AF o REG se enciende.
Nota:
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción
alternativa (para servicios DAB), también se activará
(“AF”) automáticamente la recepción de seguimiento
de redes de radio. Asimismo, la recepción de
seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse
sin haber desactivado la recepción alternativa.
(Consulte la página 51.)
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
15
ESPAÑOL
16
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de
2 segundos para que aparezca uno
de los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 31 y 32.)
2
Pulse el botón numérico 4 para
seleccionar “TUNER”—Categoría de
sintonizador de los ajustes de PSM.
La pantalla de ajuste “PTY Stnby” (standby)
aparece en la pantalla.
3
Seleccione “AF-Regn’l” (recepción
de frecuencia alternativa/
regionalización).
4
Seleccione el modo deseado—“AF”,
“AF Reg” o “Off”.
5
Finalice el ajuste.
Empleo de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la
unidad cambie temporalmente a anuncio de
tráfico (TA) desde la fuente actual (otra emisora
de FM, CD o otros componentes conectados).
• La recepción de espera de TA no funcionará si está
escuchando una emisora AM.
Pulse TP/PTY por un tiempo
breve para activar la recepción
de espera de TA.
Cada vez que pulsa el botón,
esta función se activa y
desactiva alternativamente.
Aparece el indicador TP.
(encendido o bien parpadeando)
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o destella.
• Si el indicador TP se enciende, está activada
la recepción de espera de TA.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “Traffic Flash”
en la pantalla y esta unidad sintonizará
automáticamente esa emisora. El volumen
cambiará al nivel de volumen de TA
preestablecido (consulte la página 20) y se
podrá escuchar el anuncio de tráfico.
• Si el indicador TP destella, significa que la
recepción de espera de TA aun no ha sido
activada debido a que la emisora que se
está recibiendo no provee las señales
utilizadas para la recepción de espera de TA.
Para activar la recepción de espera de TA,
deberá sintonizar una emisora que provea
tales señales. Pulse ¢ o 4 para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador TP dejará de destella y
permanecerá encendido. La recepción de
espera de TA ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
indicador TP se enciende.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “Traffic Flash” en
la pantalla, y esta unidad cambiará
automáticamente la fuente y sintonizará esa
emisora.
Empleo de la recepción de espera de
PTY
La recepción de espera de PTY permite que la
unidad cambie temporalmente a su programa
favorito (PTY: Tipo de programa) desde cualquier
fuente, a excepción de emisoras AM.
4
Finalice el ajuste.
Para ajustar la recepción de espera de PTY
Para seleccionar su código PTY favorito
para la Recepción de espera de PTY
La unidad se expide de fábrica con la Recepción
de espera de PTY ajustada para que se efectúe
la búsqueda de programas noticieros “News”.
Puede seleccionar el tipo de programa favorito
para la recepción de espera de PTY.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 31 y 32.)
2
Pulse el botón numérico 4 para
seleccionar “TUNER”—Categoría de
sintonizador de los ajustes de PSM.
La pantalla de ajuste “PTY Stnby” (standby)
aparece en la pantalla.
1 Pulse M (MODE) mientras se está
escuchando una radiodifusión en FM estéreo.
Aparece “Mode” en la pantalla.
Los botones del siguiente paso de
operación la comienzan a
parpadear.
2 Pulse el botón numérico 3 para activar la
Recepción de espera de PTY mientras
“Mode” permanece visualizado en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, la Recepción de
espera de PTY se activa y desactiva
alternativamente.
Ej.: Cuando el código PTY seleccionado
actualmente para la Recepción de
espera de PTY es “News”
Después de unos
5 segundos
Se vuelve a visualizar la pantalla de
indicación de fuente.
ESPAÑOL
3
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página 21.)
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la pantalla y será
almacenado en la
memoria.
Aparece el indicador PTY.
(encendido o bien parpadeando)
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
17
El indicador PTY se enciende o destella.
• Si el indicador PTY se enciende, está activada
la recepción de espera de PTY.
Si una emisora empieza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta unidad
sintonizará automáticamente esa emisora.
• Si el indicador PTY destella, significa que la
recepción de espera de PTY aun no ha sido
activada debido a que la emisora que se está
recibiendo no provee las señales utilizadas
para la recepción de espera de PTY.
Para activar la recepción de espera de PTY,
deberá sintonizar otra emisora que provea
tales señales. Pulse ¢ o 4 para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador PTY dejará de destella y
permanecerá encendido. La recepción de
espera de PTY ahora se encuentra activada.
Notas:
Tras activar la Recepción de espera de PTY, podrá
cambiar de fuente sin cancelar la Recepción de
espera de PTY. En este caso, el indicador PTY dejará
de destellar, si lo estaba haciendo. Si una emisora
comienza a difundir el programa PTY seleccionado,
la unidad cambiará de fuente automáticamente, y se
sintonizará esa emisora.
• Si cambia la fuente a AM, la Recepción de espera
ESPAÑOL
de PTY será cancelada temporalmente.
• La Recepción de espera de PTY se puede desactivar
solamente cuando la fuente es FM.
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los
códigos PTY.
Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de
programas favoritos en los botones numéricos.
La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de
programas siguientes almacenados en los
botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de programa
favoritos, consulte más abajo y la página 19.
Para buscar su programa favorito, consulte la
página 19.
1
Pop M
45
Classics
2
Rock MEasy M
Affairs
Almacenamiento de sus tipos de
programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY
durante más de 2 segundos
mientras escucha una emisora de
FM.
Aparece el último código
PTY seleccionado.
3
6
Varied
18
Ej.: Si se ha seleccionado “Pop M”
previamente
2
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página
21.)
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la pantalla.
3
Pulse y mantenga pulsado el
botón numérico durante más de
2 segundos para almacenar el
código PTY seleccionado en el
número de preajuste deseado.
El número de preajuste seleccionado
comienza a destellar durante unos momentos.
4
Para salir de este modo, pulse y
mantenga pulsado TP/PTY durante
más de 2 segundos.
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY
durante más de 2 segundos mientras
escucha una emisora de FM.
Aparece el último código
PTY seleccionado.
Ej.: Cuando se ha seleccionado “ROCK M”
Cómo usar el botón 5 (arriba) o ∞ (abajo)
Pulsando repetidamente 5 (arriba) o ∞
(abajo), podrá mostrar la lista de los códigos
PTY preajustados por usted y los veintinueve
códigos PTY (seis códigos PTY a la vez). En
primer lugar, aparecerá la lista de los códigos
PTY almacenados por usted, y luego
aparecerán secuencialmente los veintinueve
códigos PTY (seis códigos PTY a la vez).
Pulse el botón numérico para seleccionar el
código PTY deseado en la lista mostrada
actualmente en la pantalla.
3
Inicie la búsqueda de PTY para su
programa favorito.
Ej.: Si se ha seleccionado “Pop M”
previamente
2
Para seleccionar uno de los tipos de
programas favoritos
o
Para seleccionar cualquiera de los
veintinueve códigos PTY
o
ESPAÑOL
• Si hay una emisora que esté transmitiendo un
programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, se sintonizará esa
emisora.
• Si no hay una emisora que esté transmitiendo
un programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, la emisora no
cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará
correctamente.
19
Otras convenientes funciones
y ajustes de RDS
Selección automática de la estación
utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico,
normalmente se sintonizará la estación
preajustada.
Sin embargo, no siempre sucede así cuando la
estación preajustada es una estación RDS. Si
las señales enviadas por esa estación
preajustada no son lo suficientemente fuertes
para una buena recepción, esta unidad
empezará a buscar otra estación que transmita
el mismo programa que la estación preajustada
original utilizando los datos AF y la sintonizará.
(Búsqueda de programa)
• Utilizando la búsqueda de programa, la unidad
tarda un cierto tiempo en sintonizar otra
emisora.
Para activar la búsqueda de programa,
proceda de la siguiente manera.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en las páginas 31 y 32.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
ESPAÑOL
pantalla.
2 Pulse el botón numérico 4 para seleccionar
“TUNER”—Categoría de sintonizador de los
ajustes de PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“P(Programa)-Search”.
4 Gire el dial de control en sentido horario para
seleccionar “On”.
Ahora se ha activado la búsqueda de
programa.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione “Off”
en el paso 4 girando el dial de control en el
sentido antihorario.
20
Ajuste del nivel de volumen de TA
Podrá preajustar el nivel de volumen para
recepción de espera de TA. Cuando se reciba un
programa de tráfico, el nivel de volumen
cambiará automáticamente al nivel preajustado.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en las páginas 31 y 32.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 4 para seleccionar
“TUNER”—Categoría de sintonizador de los
ajustes de PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TA Volume”.
4 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado.
Usted puede ajustarlo entre “Volume 0” y“Volume 50”.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido
ajustado en fábrica para que se actualice
automáticamente usando los datos CT (Hora de
reloj) de la señal RDS.
Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj,
realice el procedimiento indicado abajo.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en las páginas 31 y 32.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 2 para seleccionar
“CLOCK”—Categoría de reloj de los ajustes de
PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“Auto Adj” (ajuste).
4 Gire el dial de control en sentido antihorario
para seleccionar “Off”.
Ahora el ajuste automático del reloj se
encuentra cancelado.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el mismo
procedimiento y seleccione “On” en el paso 4
girando el dial de control en el sentido horario.
Nota:
Después de ajustar “Auto Adj” a “On”, deberá
seguir sintonizando la misma emisora durante más de
2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá
ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda
2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS.)
Códigos PTY
News:Noticias
Affairs:Programas temáticos que van de
noticias a asuntos de actualidad
Info:Programas que ofrecen consejos
sobre una amplia variedad de
temas
Sport:Eventos deportivos
Educate: Programas educacionales
Drama:Radioteatro
Culture:Programas sobre cultura nacional o
regional
Science:Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
Varied:Otros programas tales como
comedias o ceremonias
Pop M:Música Pop
Rock M:Música Rock
Easy M:Música fácil de escuchar
Light M:Música ligera
Classics: Música clásica
Other M:Otras músicas
Weather: Información de pronóstico del
tiempo
Finance:Informes sobre comercio,
mercadeo, mercado de acciones,
etc.
Children: Programas de entretenimiento
infantil
Social:Programas sobre actividades
sociales
Religion:Programas que tratan de
cualquier aspecto de las
creencias o fe, o naturaleza de la
existencia o ética
Phone In: Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus
opiniones por teléfono o en un
foro público
Travel:Programas acerca de destinos de
viaje, excursiones e ideas y
oportunidades para viajes
Leisure:Programas concernientes con
actividades recreativas tales
como jardinería, cocina, pesca,
etc.
Jazz:Música de jazz
Country:Música country
Nation M: Música popular actual de otras
naciones o regiones en el idioma
de ese país
Oldies:Música pop clásica
Folk M:Música folklórica
Document: Programas que presentan hechos
reales, presentados en estilo
investigación
ESPAÑOL
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia A
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia B
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia C
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia E
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia D
21
OPERACIONES DE CD
Para reproducir un CD
1
Abra el panel de control.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD/CD-CH cuando hay un CD
introducido en la ranura de carga, la unidad se
enciende y se empieza a reproducir el disco
automáticamente.
2
Inserte un CD en la ranura de carga.
ESPAÑOL
3
Cierre el panel de control con la
mano.
Se conecta la
alimentación de la
unidad, entra el CD y
comienza la
reproducción
automáticamente.
La pantalla cambia para mostran lo siguiente:
Número total de pistas y tiempo
de reproducción total del disco
insertado
Pista actual y tiempo de reproducción
transcurrido
Notas:
• Cuando hay un CD insertado boca abajo, el CD
será expulsado automáticamente (si el panel de
control está abierto).
Si el panel de control está cerrado, la fuente
cambia a la seleccionada previamente, y “Please
Eject” parpadea en la pantalla.
• Si no hay CD en la ranura de carga, no es posible
seleccionar CD como fuente.“No Disc” parpadea
en la pantalla.
22
Todas las pistas se reproducirán
repetidamente hasta que usted pare la
reproducción.
Para interrumpir la reproducción y
expulsar el CD
Pulse 0.
La reproducción del CD se para y el panel de
control bascula hacia abajo. El CD será
expulsado automáticamente de la ranura de
carga. La fuente cambia a la seleccionada
previamente.
• Si cambia la fuente, la reproducción del CD
también se interrumpe (sin que el CD sea
expulsado).
La próxima vez que selecciona “CD” como
fuente, la reproducción del CD se iniciará
desde donde la detuvo.
Notas:
• Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo.
(En este caso no se reproduce el disco).
• Podrá expulsar el disco incluso cuando la unidad
esté apagada.
Cómo encontrar una pista o un
punto determinado de un CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado
¢, mientras se está
reproduciendo el CD para
avanzar rápidamente la
pista.
Pulse y mantenga pulsado 4 , mientras se
está reproduciendo el CD para hacer retroceder
la pista.
Para seleccionar directamente una
determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista entre
1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un número de pista entre
7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
Para desplazarse rápidamente a una pista
1 Pulse M (MODE) mientras se está
reproduciendo un CD.
Aparece “Mode” en la pantalla.
Los botones del siguiente paso de
la operación comienzan a
parpadear.
ESPAÑOL
2 Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo).
Para saltar 10 pistas* hacia
adelante hasta la última pista
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Pulse 4 por un tiempo breve mientras se
está reproduciendo un CD para volver al
comienzo de la pista actual.
Cada vez que pulse el botón consecutivamente,
se localiza el comienzo de las pistas anteriores y
se efectúa la reproducción.
Pulse ¢ por un
tiempo breve mientras se
está reproduciendo un CD
para saltar al comienzo de
la pista siguiente.
Cada vez que pulse el
botón consecutivamente,
se localiza el comienzo de
las pistas siguientes y se
efectúa la reproducción.
Para saltar 10 pistas* hacia
atrás hasta la primera pista
* La primera vez que pulsa el botón 5 (arriba)
o ∞ (abajo), se salta a la pista superior o
inferior más próxima cuyo número de pista
sea múltiplo de diez (ej. 10˚, 20˚, 30˚).
Posteriormente, cada vez que pulsa el botón,
podrá saltar 10 pistas (consulte “Cómo ir
rápidamente a la pista deseada” en la página
24).
• Después de la última pista, se seleccionará
la prìmera pista, y viceversa.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
23
Cómo ir rápidamente a la pista deseada
• Ej. 1: Para seleccionar la pista número 32
mientras se está reproduciendo la
pista número 6
(Tres veces)(Dos veces)
Pista 6\ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Ej. 2: Para seleccionar la pista número 8
mientras se está reproduciendo la
pista número 36
(Tres veces)(Dos veces)
Pista 36\ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
Selección de los modos de
reproducción de CD
Para reproducir las pistas de forma aleatoria
(Reproducción aleatoria de discos)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de
forma aleatoria.
1 Pulse M (MODE) mientras se está
ESPAÑOL
reproduciendo un CD.
2 Pulse el botón numérico 3, mientras “Mode”
sigue visualizado en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, “Random Disc”
o “Random Off” aparecen alternativamente.
Aparece “Mode” en la pantalla.
Los botones del siguiente paso de
la operación comienzan a
parpadear.
Cuando se activa la reproducción aleatoria del
disco, el indicador (disco aleatorio) se
enciende en la pantalla. Se empezará a
reproducir una pista seleccionada de forma
aleatoria.
Para cancelar la reproducción aleatoria del
disco, seleccione “Random Off” pulsando
repetidamente el botón numérico 3 o pulse el
botón numérico 4 en el paso 2.
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida de pistas)
Podrá escuchar la pista actual una repetidamente.
1 Pulse M (MODE) mientras se está
reproduciendo un CD.
Aparece “Mode” en la pantalla.
Los botones del siguiente paso de
la operación comienzan a
parpadear.
2 Pulse el botón numérico 2, mientras “Mode”
sigue visualizado en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, “Repeat Track”
o “Repeat Off” aparecen alternativamente.
Cuando se activa la reproducción repetida de la
pista, el indicador (repetición de pista)
se enciende en la pantalla. La pista actual se
empieza a reproducir repetidamente.
Para cancelar la reproducción repetida de la
pista, seleccione “Repeat Off” pulsando
repetidamente el botón numérico 2 o pulse el
botón numérico 4 en el paso 2.
24
Para reproducir sólo las introducciones
musicales (Track Intro Scan)
Podrá reproducir secuencialmente los primeros
15 segundos de cada pista.
1 Pulse M (MODE) mientras se está
reproduciendo un CD.
Aparece “Mode” en la pantalla.
Los botones del siguiente paso de
la operación comienzan a
parpadear.
2 Pulse el botón numérico 1, mientras “Mode”
sigue visualizado en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, “Intro Track” o“Intro Off” aparecen alternativamente.
Prohibición de la expulsión
del CD
Permite prohibir la expulsión del CD y bloquear
el CD en la ranura de carga.
Mientras pulsa CD/CD-CH, pulse y
mantenga pulsado
de 2 segundos.
“No Eject” parpadea en la pantalla durante unos
5 segundos, y el CD se bloquea y no puede ser
expulsado.
durante más
Cuando está activada la función Intro Scan de
pistas, el indicador (intro de pistas) se
enciende en la pantalla. Los primeros 15
segundos de cada pista se reproducen en orden
secuencial.
Para cancelar Intro Scan de pistas, seleccione
“Intro Off” pulsando repetidamente el botón
numérico 1 o pulse el botón numérico 4 en el
paso 2.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el
CD
Mientras pulsa CD/CD-CH, pulse y mantenga
pulsado otra vez durante más de 2
segundos.
“Eject OK” parpadea en la pantalla durante unos
5 segundos, y el CD se desbloquea.
ESPAÑOL
25
Cambio del patrón en pantalla
Si pulsa D (DISP), podrá cambiar la información mostrada en la pantalla.
Modo de sonido
actual (iEQ)
(consulte la
página 28)
Pantalla de la
ESPAÑOL
hora del reloj
Cada vez que pulsa el botón, los patrones en pantalla cambian de la siguiente
manera:
Pantalla 1 de animación pequeñaPantalla de animación grande
Pantalla 2 de
animación pequeña
Pantalla 3 de
animación pequeña
Pantalla 4 de
animación pequeña
Hora del reloj
Notas:
• Cuando se muestra el título/ejecutante del disco, el indicador (disco) se enciende. Cuando se muestra el
título de la pista, el indicador (pista) se enciende.
• Si no se puede mostrar toda la información simultáneamente, será desplazada en la pantalla.
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados (aparecerán en blanco o sustituidos por otros) en la
pantalla.
• Si no se ha asignado un nombre al CD convencional, aparecerá “NO NAME”.
Para asignar un nombre a un CD convencional, consulte la página 38.
• Si no se ha grabado el título/ejecutante del disco o el título de la pista del CD Text, aparecerá “NO NAME”.
26
AJUSTES DEL SONIDO
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de sonido
a su preferencia.
• Se deberá realizar el ajuste “Vol Adj” para cada
fuente, excepto FM. Antes de iniciar “Vol Adj”,
seleccione la fuente apropiada cuyo ajuste se
desea realizar.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
• Para los ajustes IEQ (modo de sonido),
consulte las páginas 28 y 29.
• Para los ajustes METER (medidor de
nivel), consulte la página 30.
IndicaciónPara:Gama
Fad*Ajustar elR06 (Trasero
BalAjustar elL06 (Izquierdo
Vol AdjAjustar y–12 (mín.)
Los botones del siguiente paso
de la operación comienzan a
parpadear.
Cada vez que pulsa SEL
(selección), las opciones
ajustables cambian de la
siguiente manera:
iEQ
Fad/Bal
Cancelado
balance de los solamente)
altavoces |
delantero yF06 (Delantero
trasero. solamente)
balance de los solamente)
altavoces |
izquierdo yR06 (Derecho
derecho. solamente)
almacenar el nivel |
de entrada+12 (máx.)
de cada fuente.
Vol Adj
METER
2
Realice los ajustes.
• Para ajustar el fader y el balance—Fad,
Bal:
Podrá efectuar estos dos ajustes
simultáneamente, refiriéndose a la
indicación en la pantalla.
• Pulse 5 (arriba) o ∞
(abajo) para ajustar el
desvanecedor.
• Pulse ¢ o 4
para ajustar el balance.
• Para ajustar el nivel de entrada de cada
fuente—Vol Adj:
Este ajuste debe ser realizado para cada
fuente, excepto FM. Antes de realizar un
ajuste, seleccione la fuente apropiada,
cuyo ajuste se desea realizar.
Una vez realizado el ajuste, el mismo será
memorizado, y por lo tanto no necesitará
ajustar el nivel de volumen cada vez que
cambie de fuente.
Ajuste de manera que el nivel de entrada
corresponda con el nivel de sonido FM.
`• No se podrá realizar el ajuste si la
fuente es FM. Aparecerá “FIX”.
Para aumentar el nivel
Para disminuir el nivel
ESPAÑOL
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el
nivel del desvanecedor a “00”.
27
Selección de los modos de
sonido preajustados
(iEQ: ecualizador inteligente)
Permite seleccionar un modo de sonido
preajustado (iEQ: ecualizador inteligente)
adecuado al género musical.
• Hay un límite de tiempo para realizar el
siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela
antes de haber terminado, comience otra vez
desde el paso 1.
Modos de sonido disponibles:
• FLAT• Country
(Flat)(Música country)
• H.ROCK• REGGAE
(Hard Rock)(Reggae)
• R & B• CLASSIC
(Rhythm y Blues)(Música clásica)
• POP• USER 1(Música popular)• USER 2
• JAZZ• USER 3
(Música Jazz)
• DANCE
(Música para bailar)
1
Pulse SEL (selección) una vez.
Se llama el modo de sonido
seleccionado en último término.
ESPAÑOL
Los botones del siguiente paso
de la operación comienzan a
parpadear.
2
Pulse el botón numérico para
seleccionar el modo de sonido
deseado.
•
Esta unidad dispone de dos pantallas de
selección del modo de sonido. Para ir a la
otra pantalla, pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo).
Pulse 5 (arriba)
o ∞ (abajo).
Ej.: Cuando se pulsa el botón numérico 1
para seleccionar
Para cancelar el modo de sonido preajustado,
seleccione “FLAT” en el paso 2.
Nota:
Para los detalles acerca de los ajustes preestablecidos
de cada modo de sonido, consulte la página 53.
“Country”
28
Ej.: Si se ha seleccionado “Flat” previamente
• Cada vez que pulsa el botón, las opciones
ajustables cambian de la siguiente
manera:
iEQ
Fad/Bal
Cancelado
• Para los ajustes SEL (Fad/Bal, Vol Adj),
consulte la página 27.
• Para los ajustes METER (medidor de
nivel), consulte la página 30.
Vol Adj
METER
Para salir del modo de sonido preajustado,
pulse repetidamente SEL (selección) o espere
durante unos 5 segundos.
Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido a su
gusto y almacenar sus propios ajustes en la
memoria (User 1, User 2 y User 3).
• Hay un límite de tiempo para realizar el
siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela
antes de haber terminado, comience otra vez
desde el paso 1.
1
Pulse SEL (selección) una vez.
Los botones del siguiente paso
de la operación comienzan a
parpadear.
Ej.: Cuando se ha seleccionado “Country”
previamente
2
Seleccione el modo de sonido que
desea ajustar.
4
Realice los ajustes que desea.
1)
Pulse ¢ o 4 para
seleccionar la banda de frecuencia
—60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2.4 kHz,
6 kHz, 12 kHz.
2) Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) para
ajustar el nivel de la banda
seleccionada, dentro del margen de
–05 a +05.
3) Repita los pasos 1) y 2) para ajustar
las otras bandas de frecuencias.
5
Guarde los ajustes realizados por
usted.
Aparece el mensaje de
confirmación—para verificar
que desea almacenar el
ajuste.
•
Esta unidad dispone de dos pantallas de
selección del modo de sonido. Para ir a la
otra pantalla, pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo).
3
Acceda al modo de ajuste de sonido.
Se visualiza la
siguiente pantalla de
ajuste del modo de
sonido.
Si desea cancelar los ajustes, pulse SEL
(selección).
• El ajuste realizado por usted permanece
efectivo hasta que seleccione otro modo
de sonido.
6
Seleccione uno de los modos de
sonido de usuario (User 1, User 2 o
User 3) en que desea almacenar.
Ej.: Cuando se ha seleccionado “User 1”
ESPAÑOL
29
Activación del medidor de nivel
Podrá mostrar los medidores de nivel en la
pantalla mientras se está reproduciendo
cualquier fuente. Esta unidad está equipada con
tres patrones de medidor de nivel.
La unidad se expide de fábrica con el medidor
de nivel ajustado a “Off”.
• Hay un límite de tiempo para realizar el
siguiente procedimiento. Si el ajuste se
cancela antes de haber terminado, comience
otra vez desde el paso 1.
1
Pulse SEL (selección) repetidamente.
En la pantalla aparece el
medidor de nivel seleccionado
en último término.
Los botones del siguiente
paso de la operación
comienzan a parpadear.
• Cada vez que pulsa el botón, las
opciones ajustables cambian de la
siguiente manera:
iEQ
Fad/Bal
Vol Adj
Medidor 1:
El medidor de nivel de audio se mueve desde
abajo hacia arriba.
Medidor 2:
El altavoz en la pantalla vibra conforme cambia
el nivel de audio.
Medidor 3:
Aparecen los medidores de nivel de audio
izquierdo y derecho.
• Si se ha seleccionado la pantalla de animación
pequeña, sólo se mostrará un medidor de nivel
de audio.
ESPAÑOL
30
Cancelado
• Para los ajustes SEL (Fad/Bal, Vol Adj),
consulte la página 27.
• Para los ajustes iEQ (modo de sonido),
consulte las páginas 28 y 29.
2
Seleccione el patrón del medidor de
METER
nivel deseado.
A medida que gira el dial
de control, los
medidores de nivel
cambia de la siguiente
manera:
Off
3
1
2
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Cambio de los ajustes
generales (PSM)
Utilizando el control PSM (Modo de ajustes
preferidos), podrá cambiar las opciones listadas
en la tabla de abajo y en la página 32.
• Las opciones PSM se encuentran agrupadas
en seis categorías—MOVIE, CLOCK, DISP
(visualización), TUNER, AUDIO y COLOR.
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(Consulte las páginas 31 y 32.)
2
Pulse un botón numérico para
seleccionar una de las categorías de
PSM.
Aparecerá la opción listada en primer lugar
de la categoría seleccionada.
Los botones del siguiente
paso de la operación
comienzan a parpadear.
3
Seleccione la opción PSM que
desea ajustar. (Consulte las páginas
31 y 32.)
• Pulsando repetidamente ¢ o
4 , podrá desplazarse a otras
categorías.
4
Ajuste la opción PSM seleccionada.
5
De requerirse, repita los pasos 2 a
para ajustar las otras opciones PSM.
6
Finalice el ajuste.
4
Opciones del Modo de ajustes preferidos (PSM)
Las opciones PSM se encuentran agrupadas en seis categorías—MOVIE, CLOCK, DISP
(visualización), TUNER, AUDIO y COLOR. Para seleccionar la opción deseada, seleccione primero la
categoría en que se encuentra listada la opción deseada.
Indicaciones
GraphicsDemostración de película
KeyIn CFMConfirmación de pulsación
MOVIE
Clock HrAjuste de la hora
Clock MinAjuste de los minutos
24H/12H24 horas o 12 horas
CLOCK
Auto AdjAjuste automático del reloj
de teclas
Valores/opcionesAjustesConsulte
seleccionablesde fabrica la página
All Demo
Long
0 – 23 (1 – 12)
12Hours
OffOn20
Int Demo
Off
Short
Off
00 – 59
24Hours
On
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
Int Demo8, 33
Long33
0 (0:00)9
00 (0:00)9
24Hours9
ESPAÑOL
31
ScrollModo de desplazamiento
DimmerModo atenuador luz
ón)
From– To*
ContrastContraste
LCD TypeTipo de visualización
DISP (visualizaci
Font TypeTipo de fuente
TagVisualización de etiqueta
PTY StnbyEspera de PTY
AF-Regn’lRecepción de frecuencia
TA VolumeVolumen de anuncio de
P-SearchBúsqueda de programa
TUNER
IF FilterFiltro de frecuencia
DAB AF*
ESPAÑOL
Beep
Ext Input*4Componente externo
AUDIO
TelephoneSilenciamiento de teléfono
All SRCFuente seleccionada
COLOR
TrimIllumIluminación ornamental
Indicaciones
1
3
User
RRojo
GVerde
BAzul
Ajuste del tiempo de
atenuación de luz
alternativa/regionalización
tráfico
intermedia
Búsqueda de frecuencias
alternativas
Tono de pulsación de teclas
Selección de color de usuario
Valores/opcionesAjustes
seleccionablesde fabrica
Once
AutoOff
Time Set
Cualquier momento –
Cualquier momento
1 – 10
Positive
1
29 tipos de programa
(consulte la página 21)
AF
Off*
Volume 0 – Volume 50
Off
Auto
Negative
AF Reg
2
Auto
On
2
OnOff
Once33
Auto35
18 – 735
533
Auto33
133
On
News17
AF16
Volume 2020
OnOffOff20
AutoWide
Off
OffOn34
On
On
Auto34
On51
ChangerLine InChanger34
Off
Muting2
Para los detalles, consulte la
página 36
DayNight
00 – 11
00 – 11
00 – 11
On
Off
Muting1
Audio
Off34
Every36
Day
Day: 07/Night: 05
Day: 07/Night: 05
Day: 07/Night: 05
On
Consulte
la página
33, 34
37
37
37
37
34
*1Se visualiza sólo cuando “Dimmer” se encuentra ajustado a “Time Set”.
*2Se visualiza solamente cuando “DAB AF” está ajustado a “Off”.
*3Se visualiza solamente cuando el sintonizador DAB se encuentra conectado.
*4Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las fuentes siguientes—FM, AM y CD.
32
Para ajustar la demostración de
película—Graphics
La unidad se expide de fábrica con la película
activada.
• All Demo: Si no se efectúa ninguna operación
durante unos 20 segundos, la
demostración de película se inicia
automáticamente.
• Int Demo: Si no se efectúa ninguna operación
durante unos 20 segundos, la
demostración de película y la
indicación de la fuente de
reproducción aparecen
alternativamente en la pantalla.
• Off:La demostración de película se
cancela.
Para seleccionar la animación de la
fuente en la pantalla—KeyIn CFM
Cuando se cambia la fuente, en la pantalla se
muestra la animación de la fuente. La animación
de la fuente puede seleccionarse en la pantalla,
de acuerdo con sus gustos personales.
• Long:Aparece una animación de fuente
larga.
• Short:Aparece una animación de fuente
corta.
• Off:La animación de la fuente se
cancela.
Cómo seleccionar el modo de
desplazamiento para la información del
disco y el texto DAB—Scroll
Podrá seleccionar el modo de desplazamiento
para la información del disco y del radiotexto
DAB (DLS: Dynamic Label Segment).
• Once:Mientras se está mostrando la
información del disco: desplaza la
información del disco una sola vez.
Mientras se está mostrando el texto
DAB: desplaza una vez el texto DAB
detallado.
• Auto:Mientras se está mostrando la
información del disco: repite el
desplazamiento (a intervalos de 5
segundos).
Mientras se está mostrando el texto
DAB: desplaza el texto DAB
detallado.
• Off:Mientras se está mostrando la
información del disco: cancela el
modo de desplazamiento.
Mientras se está mostrando el texto
DAB: se muestra sólo el
encabezamiento, si hubiere.
Nota:
Aunque el modo de desplazamiento se encuentre
ajustado a “Off”, podrá desplazar la pantalla
pulsando D (DISP) durante más de un segundo.
Para ajustar el nivel de contraste de la
indicación—Contrast
Podrá ajustar el nivel de contraste de la
indicación entre 1 a 10.
Ajústelo para que las indicaciones en pantalla
aparezcan claras y legibles.
Para seleccionar el patrón de iluminación
de la pantalla—LCD Type
Podrá seleccionar los patrones de iluminación de
la pantalla según sus preferencias.
• Auto:Se seleccionará el patrón positivo
durante el día (dependiendo del
ajuste “Dimmer”); por otra parte, se
usará el patrón negativo durante la
noche (dependiendo del ajuste
“Dimmer”).
• Positive: Patrón positivo (normal) de la
pantalla.
• Negative: Patrón negativo de la pantalla.
Para seleccionar la fuente en la pantalla
—Font Type
Podrá seleccionar los tipos de fuente utilizados
en la pantalla. Seleccione entre “1” o “2”, de
acuerdo con sus preferencias.
Para activar o desactivar la visualización
de la etiqueta (“tag”)—Tag
Esta función sólo tiene efecto cuando se
ha conectado un cambiador de CD
compatible con MP3 de JVC.
Un archivo MP3 puede contener información de
archivo denominada “ID3 Tag” en donde se han
grabado el nombre del álbum, nombre del
artista, título de pista, etc.
Existen dos versiones: ID3v1 (ID3 Tag versión 1)
e ID3v2 (ID3 Tag versión 2). Solamente se
puede mostrar ID3v1.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
33
• On:Se activa la visualización de ID3 tag
mientras se reproducen archivo
MP3.
• Si el archivo MP3 no tiene ID3
tags, el nombre del carpeta y el
nombre del archivo se aparecen.
Nota:
Si usted cambia el ajuste de “Off” a
“On” mientras se está reproduciendo
un archivo MP3, la visualización del
tag se activará cuando se empiece a
reproducir el siguiente archivo.
• Off:Se desactiva la visualización de ID3
tag mientras se reproducen archivo
MP3. (Sólo se podrán mostrar el
nombre del carpeta y el nombre del
archivo.)
Para seleccionar el componente externo a
utilizar—Ext Input
Utilizando el adaptador de entrada de línea
KS-U57 (no suministrado) usted puede conectar
el componente exterior a la toma del cambiador
de CD en la parte posterior.
Para utilizar el componente exterior como fuente
de reproducción a través de este receptor,
deberá seleccionar cuál dispositivo—cambiador
de CD o componente exterior—desea utilizar.
• Changer: Para utilizar un cambiador de CD.
• Line In:Para utilizar un componente exterior
que no sea un cambiador de CD.
Nota:
Para conectar el adaptador de entrada de línea
KS-U57 y un componente exterior, consulte el manual
de instalación/conexión (volumen separado).
Para cambiar la selectividad del
sintonizador de FM—IF Filter
En algunas áreas, las emisoras adyacentes
podrían interferir entre sí. Este tipo de
interferencias podría producir ruidos.
• Auto:Cuando se produce este tipo de
ESPAÑOL
• Wide:Se encuentra sujeta a interferencias
interferencias, esta unidad aumenta
automáticamente la selectividad del
sintonizador para atenuar los ruidos
parásitos. (Aunque también se
pierde el efecto estereofónico.)
de las emisoras adyacentes, pero la
calidad del sonido no se degrada y
el efecto estereofónico se mantiene.
Activado/desactivado del tono de
pulsación de teclas—Beep
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas
si no desea que suene un pitido cada vez que
pulsa un botón.
• On:Tono de pulsación de teclas
• Off:Tono de pulsación de teclas
activado.
desactivado.
Selección del silenciamiento telefónico
—Telephone
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de
teléfono celular conectado. Dependiendo del
sistema de teléfono celular en uso, seleccione
“Muting1” o “Muting2”, según cuál sea apropiado
para silenciar el sonido de esta unidad.
• Muting1: Selecciónelo si este ajuste puede
silenciar los sonidos mientras se
está usando el teléfono celular.
• Muting2: Selecciónelo si este ajuste puede
silenciar los sonidos mientras se
está usando el teléfono celular.
• Off:Cancela el silenciamiento
telefónico.
Para activar o desactivar la iluminación
ornamental—TrimIllum
Es posible iluminar la placa ornamental de
acuerdo con sus gustos personales.
• On:La placa ornamental se ilumina.
• Audio:La iluminación cambia de acuerdo
con los cambios del nivel de señal
de audio.
• Off:La iluminación se cancela.
34
Selección del modo atenuador
de luz
Permite oscurecer la pantalla automáticamente
de noche, o mediante el ajuste del temporizador.
Nota:
El modo atenuador de luz automático equipado con
esta unidad podría no funcionar correctamente con
algunos vehículos, especialmente en aquellos que
disponen de un dial de control para la atenuación.
En este caso, seleccione cualquier opción distinta de
“Auto”.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(Consulte las páginas 31 y 32.)
2
Pulse el botón numérico 3 para
seleccionar “DISP”—Categoría de
visualización del ajuste de PSM.
Los botones del siguiente
paso de la operación
comienzan a parpadear.
4
Ajuste al modo atenuador de luz
deseado.
• Auto:Se activa el atenuador de luz
• Off:Se cancela el atenuador de
• On:La pantalla siempre se
• Time Set: Se utiliza para programar el
Nota:
Cuando se selecciona “Auto” o “Time Set”, el
patrón de visualización podría cambiar a
“Negative” o “Positive” en caso de que “LCD
Type” se encuentre ajustado a “Auto”.
• Si se selecciona “Time Set”, realice los
pasos siguientes para programar el
temporizador.
• Si se selecciona otra opción distinta de
“Time Set”, vaya al paso 7 para finalizar el
ajuste.
automático.
Al encender los faros del
vehículo, la pantalla se
oscurece automáticamente.
luz automático.
oscurece.
temporizador para la función
de atenuación.
ESPAÑOL
3
Pulse ¢ o 4 para
seleccionar “Dimmer”.
5
Seleccione “From– To” para
programar el temporizador del modo
atenuador de luz.
6
Programe el temporizador.
1 Gire el dial de control para seleccionar la
hora de inicio.
2 Pulse ¢ una vez.
3 Gire el dial de control para seleccionar la
hora de fin.
7
Finalice el ajuste.
35
Cambio del color de la pantalla
Permite ajustar el color de la pantalla utilizando
el control PSM. Podrá seleccionar su color
favorito para cada fuente (o para todas las
fuentes).
También podrá crear sus propios colores, y
ajustarlos como color de la pantalla.
Ajuste del color deseado para cada
fuente
Una vez que ajuste el color para cada fuente (o
para todas las fuentes), al seleccionar la fuente,
la pantalla se iluminará con el color seleccionado.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(Consulte las páginas 31 y 32.)
Los botones del siguiente
paso de la operación
comienzan a parpadear.
2
Pulse el botón numérico 6 para
seleccionar “COLOR”—Categoría de
ESPAÑOL
color del ajuste de PSM.
La pantalla de ajuste “All SRC” aparece en
la pantalla.
3
Seleccione la fuente—All SRC, CD,
Changer (Line), FM o AM—que
desea para ajustar el color de su
pantalla.
*1
All SRCCD
AM
*1Cuando se selecciona “All SRC”, podrá
utilizar el mismo color para todas las fuentes.
*2Se selecciona sólo cuando hay un componente
ajustado en la configuración “Ext Input”.
4
Seleccione el color de la pantalla.
FM
Changer
(Line)
Conforme gira el dial de
control, los colores
cambian de la siguiente
manera.
Every*1 O Aqua O Sky O Sea O
Leaves O Grass O Red O Rose O
Amber O Honey O Violet O Cotton O
2
Snow O User*
O (vuelta al comienzo)
*2
36
*1 Cuando se selecciona “Every”, los colores
cambian cada 2 segundos (cambia a cada uno
de los colores listados arriba, excepto
“User”).
*2 Cuando se selecciona “User”, se aplicarán
los colores editados por el usuario “Day” y
“Night”. (Consulte la página 37.)
5
Repita los pasos 3 y 4 para
seleccionar el color para cada
fuente (excepto cuando se
selecciona “All SRC” en el paso
6
Finalice el ajuste.
3
).
Creación de sus propios colores—User
Podrá crear y almacenar sus propios colores
—“Day” y “Night”, y seleccionarlos como color de
la pantalla para cualquier fuente deseada.
• Day:Se puede usar como color de usuario
• Night: Se puede usar como color de usuario
1
2
durante el día (mientras están
apagados los faros) o como ajuste por
temporizador (“From– To”).
durante la noche (mientras están
encendidos los faros), o como ajuste
por temporizador (“From– To”).
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(Consulte las páginas 31 y 32.)
Los botones del siguiente
paso de la operación
comienzan a parpadear.
Pulse el botón numérico 6 para
seleccionar “COLOR”—Categoría de
color del ajuste de PSM.
La pantalla de ajuste “All SRC” aparece en
la pantalla.
4
Seleccione la pantalla de ajuste de
color de usuario.
5
Seleccione “Day” o “Night”, según
el ajuste que desea realizar.
6
Ajuste el color de usuario
seleccionado.
1) Pulse ¢ o 4 para
seleccionar uno de los tres
colores primarios—“R” (rojo).
“G” (verde) y “B” (azul).
Aparece una de las
pantallas de ajuste de
color de usuario.
En el lado izquierdo de
la pantalla, aparece
“User Day” o “User
Night”.
ESPAÑOL
3
Seleccione “User” como color.
El color del usuario será
aplicado a la fuente
seleccionada
actualmente (la indicada
en la parte superior de la
pantalla. En este
ejemplo, “All SRC”).
Para seleccionar la fuente para la cual se
desea aplicar el color del usuario,
seleccione primero la fuente objetivo
pulsando 5 (arriba) o ∞ (abajo), antes de
seleccionar “User” en este paso.
2) Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) para
ajustar el color primario
seleccionado.
El ajuste se puede realizar dentro del
margen de 00 a 11.
3) Repita los pasos 1) y 2) para
ajustar los colores primarios.
7
Repita los pasos 5 a 6 para ajustar
los otros colores de usuario—“Day”
y “Night”.
8
Finalice el ajuste.
37
Asignación de nombres a las
fuentes
Podrá asignar nombres a los CDs (tanto en esta
unidad como en el cambiador de CD) y al
componente externo.
Una vez que se asigne un nombre, el mismo
aparecerá en la pantalla al seleccionar la fuente.
Fuentes
CDs*hasta 32 caracteres
Componenteshasta 8 caracteres
exteriores
* No podrá asignar un nombre a un CD Text (ni a los
discos MP3 en el cambiador de CD).
1
Seleccione la fuente a la cual desea
asignar un nombre.
Cuando selecciona una fuente, la unidad se
enciende automáticamente.
Número máximo de
caracteres
(hasta 40 discos)
CD
CD-CH
(o LINE-IN)
3
Seleccione el juego de caracteres
deseado, mientras parpadea la
posición del primer carácter.
Cada vez que pulsa el botón,
el juego de caracteres cambia
de la siguiente manera:
(A – Z:
mayúsculas
(
Letras con acento:
minúsculas
(
Letras con acento:
mayúsculas
4
Seleccione un carácter.
5
Mueva el cursor a la posición del
carácter siguiente (o anterior).
)
(a – z:
)
(0 – 9:
)
• Con respecto a los
caracteres disponibles,
consulte la página 53.
minúsculas
números
y símbolos
)
)
ESPAÑOL
38
2
Mientras mantiene pulsado D (DISP),
pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos.
Los botones del siguiente paso de la
operación comienzan a parpadear.
Ej.: Cuando selecciona CD como fuente
6
Repita los pasos 3 a 5 hasta que
termine de ingresar el nombre.
7
Finalice el procedimiento mientras
está destellando el carácter
seleccionado en último término.
Para borrar los caracteres introducidos
Inserte espacios utilizando el mismo
procedimiento que el descrito arriba.
Notas:
• Cuando usted intente asignar un nombre al disco
41, no podrá acceder al modo de entrada de texto.
En este caso, borre los nombres no deseados antes
de la asignación.
• Cuando está conectado el cambiador de CD, es
posible asignar nombres a los CDs del cambiador
de CD. Estos nombres también pueden visualizarse
en la pantalla si inserta los CDs en esta unidad.
Desmontaje del panel de
control
Podrá desmontar el panel de control cuando
salga de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del panel de control y en el
portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Extraiga el panel de control de la
unidad.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado derecho del panel de
control en la ranura del portapanel.
2
Pulse el lado izquierdo del panel de
control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el
panel de control, se podrán deteriorar los
conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol
teniendo cuidado de no dañar los conectores.
ESPAÑOL
3
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
Conectores
39
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD
Con esta unidad se recomienda utilizar el
cambiador de CD de JVC compatible con MP3.
Utilizando este cambiador de CD, podrá
reproducir sus CD-Rs (grabables) y CD-RWs
(reescribibles) originales grabados ya sea en
formato audio CD o en formato MP3.
• También se pueden conectar otros
cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto
CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, como no
son compatibles con discos MP3, no se
podrán reproducir discos MP3.
• Con esta unidad no se podrán utilizar
cambiadores de CD de la serie KD-MK.
Antes de operar su cambiador de CD:
• Refiérase también a las instrucciones
suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el magazín del
ESPAÑOL
cambiador de CD o cuando los discos estén
insertados boca abajo, destella “No Disc” en
la pantalla. Si así sucede, saque el magazín
y ponga los discos correctamente.
• Si no hay magazín cargado en el cambiador
de CD, destella “No Magazine” parpadea en
la pantalla. Si así sucede, inserte el magazín
en el cambiador de CD.
• Si destella “Reset 01” – “Reset 08” en la
pantalla, significa que hay algo anormal en la
conexión entre esta unidad y el cambiador
de CD. Si así sucede, verifique la conexión,
conecte firmemente el(los) cable(s) de
conexión. Después, presione el botón de
reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos
Seleccione el cambiador de CD (CD-CH).
CD
* Si ha cambiado el ajuste “Ext Input” a “Line In”
(consulte la página 47), no podrá seleccionar el
cambiador de CD.
• Cuando el disco actual es un disco MP3:
La reproducción se inicia desde la primera
carpeta del disco actual una vez que finalice la
comprobación del archivo.
Número de disco seleccionado
CD-CH*
40
Carpeta/pista actual y
tiempo de reproducción
transcurrido
Indicador MP3
• Cuando el disco actual es un CD:
La reproducción se inicia desde la primera
pista del disco actual.
Número de disco seleccionado
Pista actual y tiempo de reproducción
transcurrido
Notas:
• Cuando usted pulsa CD/CD-CH, la alimentación se
enciende automáticamente. No necesita pulsar
para conectar la alimentación.
• Si cambia la fuente, la reproducción del cambiador
de CD tambien se detiene. La próxima vez que
selecciona el cambiador de CD como fuente, la
reproducción del cambiador de CD se inicia desde
el punto en que se detuvo la reproducción
previamente.
Para seleccionar directamente un
determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al
número de disco deseado para iniciar su
reproducción (mientras el cambiador de CD está
reproduciendo el CD).
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista/el archivo
Pulse y mantenga pulsado
¢, durante la
reproducción para avanzar
rápidamente la pista/el
archivo.
Pulse y mantenga pulsado 4 , durante la
reproducción, para invertir la pista/el archivo.
Nota:
Mientras se realiza esta operación en un disco MP3,
se escucharán sólo sonidos intermitentes. (El tiempo
de reproducción transcurrido también cambia
intermitente en la pantalla.)
Para seleccionar las pistas/los archivos
siguientes o anteriores
Pulse ¢ brevemente
durante la reproducción,
para saltar hasta el
comienzo de la siguiente
pista/archivo.
Cada vez que pulsa el
botón consecutivamente,
se localiza el comienzo de
las pistas/los archivos
siguientes y se reproducen.
Pulse 4 brevemente durante la
reproducción para saltar al comienzo de la pista/
el archivo actual.
Cada vez que pulsa el botón consecutivamente,
se localiza el comienzo de las pistas/los archivos
anteriores y se reproducen.
ESPAÑOL
• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
41
Esta operación es posible únicamente
cuando se utiliza el cambiador de CD
compatible con MP3 de JVC (CH-X1500).
Para desplazarse rápidamente a una
pista/un archivo
1 Pulse M (MODE) mientras se está
reproduciendo un disco.
Aparece “Mode” en la pantalla.
Los botones del siguiente paso de
la operación comienzan a
parpadear.
2 Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo).
Para saltar 10 pistas/archivos*
hacia adelante hasta la última
pista/archivo
Cómo ir rápidamente a la pista/el archivo
deseado
• Ej. 1: Para seleccionar la pista/el archivo
número 32 mientras se está
reproduciendo la pista/el archivo
número 6
Pista/archivo 6 \ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Ej. 2: Para seleccionar la pista/el archivo
Pista/archivo 36 \ 30 \ 20 \10 \ 9 \ 8
(Tres veces)(Dos veces)
número 8 mientras se está
reproduciendo la pista/el archivo
número 36
(Tres veces)(Dos veces)
Para saltar 10 pistas/archivos*
hacia atrás hasta la primera
pista/archivo
ESPAÑOL
* La primera vez que pulsa el botón 5 (arriba)
o ∞ (abajo), se salta a la pista/el archivo
superior o inferior más próximo cuyo número
de pista/archivo sea múltiplo de diez (ej. 10˚,
20˚, 30˚).
Posteriormente, cada vez que pulsa el botón,
podrá saltar 10 pistas/archivos (consulte
“Cómo ir rápidamente a la pista/el archivo
deseado” en la columna derecha).
• Después de la última pista/archivo, se
seleccionará la primera pista/archivo, y
viceversa.
Nota:
Si el disco reproducido actualmente es un disco MP3,
se omiten archivos dentro de la misma carpeta.
42
Para saltar a la carpeta siguiente o
anterior (sólo para los discos MP3)
Pulse 5 (arriba) mientras se
reproduce un disco MP3, para ir a
la carpeta siguiente.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza la
siguiente carpeta, y se inicia la
reproducción del primer archivo de
la carpeta.
Pulse ∞ (abajo) mientras se reproduce un disco
MP3, para ir a la carpeta anterior.
Cada vez que pulsa el botón consecutivamente,
se localiza la carpeta anterior, y se inicia la
reproducción del primer archivo de la carpeta.
Selección de un disco/
carpeta/pista utilizando las
listas de nombres
Para seleccionar un disco usando las
listas de discos
Si no se acuerda cuáles son los discos cargados
en el cambiador de CD, podrá mostrar la lista de
títulos de discos y seleccionar un disco de la lista
mostrada en la pantalla.
• La pantalla puede mostrar simultáneamente
los nombres de seis discos solamente.
1
Mientras se está reproduciendo un
disco, pulse y mantenga pulsado
5 (arriba) o ∞ (abajo) hasta que
aparezca la lista de nombres de
discos en la pantalla.
3
Seleccione el número (1 – 6) del
disco que desea reproducir.
Mientras se está reproduciendo un disco
MP3, también podrá mostrar la(s) lista(s) de
carpetas y la(s) lista(s) de archivos en la
pantalla, y seleccionar luego una carpeta o un
archivo.
1 Mientras se está reproduciendo un disco
MP3, pulse y mantenga pulsado 5 (arriba) o
∞ (abajo) hasta que aparezca la lista de
nombres de discos en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para mostrar la lista
de carpetas del disco actual o la lista de
archivos de la carpeta actual.
Cada vez que pulsa el botón, las listas de la
pantalla cambian de la siguiente manera:
Lista de discosLista de carpetas
Lista de archivos (pistas)
Número de carpeta actual
Número de disco seleccionado
Nota:
Si el disco dispone de título de disco (CD Text) o
se le ha asignado el nombre de disco, el mismo
será visualizado en la pantalla.
Sin embargo, si el disco no ha sido reproducido
anteriormente, se visualizará el número de disco.
2
Si es necesario, pulse 5 (arriba) o
∞ (abajo) para mostrar la lista de
nombres de los otros discos.
ESPAÑOL
Ej.: Cuando se ha seleccionado la lista de
carpetas
Número de pista actual
Ej.: Cuando se ha seleccionado la lista de
archivos
Nota:
La pantalla puede mostrar solamente seis opciones a
la vez. Las otras opciones de las listas siguientes se
pueden mostrar pulsando 5 (arriba) o ∞ (abajo).
3 Pulse el botón numérico del disco, carpeta o
archivo que se desea reproducir.
43
Selección de los modos de
reproducción
Para reproducir las pistas/los archivos de
forma aleatoria (Reproducción aleatoria)
1 Pulse M (MODE) durante la reproducción.
2 Pulse repetidamente el botón numérico 3
mientras “Mode” sigue visualizado en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción aleatoria cambia de la siguiente
manera:
Para discos MP3:
Para CDs:
ESPAÑOL
Aparece “Mode” en la pantalla.
Los botones del siguiente paso de
la operación comienzan a
parpadear.
Random DiscRandom Folder
Random Off
Random All
Random AllRandom Disc
Random Off
Modo
RandomEl indicadorTodos los archivos
Folder*de la carpeta actual,
RandomEl indicadorTodas las pistas/
Disclos archivos del
RandomEl indicadorTodas las pistas/
Allarchivos de todos
* “Random Folder” sólo es aplicable para discos MP3.
Para cancelar la reproducción aleatoria,
seleccione “Random Off” pulsando
repetidamente el botón numérico 3 o pulse el
botón numérico 4 en el paso 2.
IndicadorReproducción
activo aleatoria
se enciende.luego todos los
se enciende.disco actual
se enciende.
archivos de la
carpeta siguiente, y
así sucesivamente.
(o especificado).
los discos insertados
en el cargador.
Para reproducir las pistas/los archivos
repetidamente (Reproducción repetida)
1 Pulse M (MODE) durante la reproducción.
Aparece “Mode” en la pantalla.
Los botones del siguiente paso de
la operación comienzan a
parpadear.
Ej.: Cuando se ha seleccionada “Random Disc”
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que
se está reproduciendo es un disco MP3.
44
2 Pulse repetidamente el botón numérico 2
mientras “Mode” sigue visualizado en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción repetida cambia de la siguiente
manera:
Para discos MP3:
Repeat FolderRepeat Track
Repeat Off
Para CDs:
Repeat Disc
Repeat DiscRepeat Track
Repeat Off
Ej.: Cuando se ha seleccionada “Repeat Track”
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que
se está reproduciendo es un disco MP3.
Modo
RepeatEl indicadorLa pista/el archivo
Trackactual
RepeatEl indicadorTodos los archivos
Folder*de la carpeta actual
RepeatEl indicadorTodas las pistas/
Disclos archivos del
*
“Repeat Folder” sólo es aplicable para discos MP3.
Para cancelar la reproducción repetida,
seleccione “Repeat Off” pulsando repetidamente
el botón numérico 2 o pulse el botón numérico 4
en el paso 2.
IndicadorReproducción
activo repetida
se enciende.(o especificado).
se enciende.(o especificado) del
disco actual.
se enciende.disco actual
(o especificado).
Para reproducir sólo las introducciones
musicales (Intro Scan)
1 Pulse M (MODE) durante la reproducción.
Aparece “Mode” en la pantalla.
Los botones del siguiente paso de
la operación comienzan a
parpadear.
2 Pulse repetidamente el botón numérico 1
mientras “Mode” sigue visualizado en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo intro
scan cambia de la siguiente manera:
Para discos MP3:
Intro FolderIntro Track
Intro Off
Para CDs:
Intro Disc
Intro DiscIntro Track
Intro Off
Ej.: Cuando se ha seleccionada “Intro Track”
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que
se está reproduciendo es un disco MP3.
Modo
IntroEl indicadorTodas las pistas/
Tr ac klos archivos del
IntroEl indicadorEl primer archivo de
Folder*cada una de las
IntroEl indicadorLa primera pistas/
Discarchivos del discos
Indicador
activo
se enciende.disco actual.
se enciende.carpetas del disco
se enciende.insertado.
Reproducción del
comienzo
(15 segundos) de
actual.
ESPAÑOL
* “Intro Folder” sólo es aplicable para discos MP3.
Para cancelar Intro scan, seleccione “Intro Off”
pulsando repetidamente el botón numérico 1 o
pulse el botón numérico 4 en el paso 2.
45
Cambio de la información en pantalla
Mientras se está reproduciendo un archivo MP3, podrá cambiar la información del disco MP3
mostrada en la pantalla.
Nota:
Cuando se está reproduciendo un CD o un CD Text, también podrá cambiar la información del disco; para
los detalles, consulte la página 26.
Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrar lo siguiente:
Pantalla 1 de animación pequeñaPantalla de animación grande
Modo de sonido
actual (iEQ)
(consulte la
página 28)
Pantalla 2 de
animación
pequeña
Pantalla 3 de
animación
pequeña
Hora de reloj
ESPAÑOL
Pantalla 4 de
Pantalla de la
hora del reloj
En la ilustración de arriba se muestran ejemplos de la pantalla cuando “Tag ” está ajustada a “Off”.
Notas:
• Cuando se muestra el nombre de carpeta, el indicador (carpeta) se enciende. Cuando se muestra el
nombre de archivo, el indicador (archivo) se enciende.
• Si no se puede mostrar toda la información simultáneamente, será desplazada en la pantalla.
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados (aparecerán en blanco o sustituidos por otros) en la
pantalla.
• Si se ajusta “Tag ” a “On” (consulte las páginas 33 y 34), en la pantalla aparecerá la información de etiqueta
ID3 si el disco dispone de etiqueta ID3. El nombre/ejecutante del álbum y (disco) aparecen en la pantalla
en lugar del nombre de carpeta; mientras que el título de pista y (pista) aparecen en lugar del nombre de
archivo.
46
animación
pequeña
Número de
archivo actual
Nombre de
archivo
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES
Reproducción de los
componentes exteriores
Podrá conectar el componente externo al jack
del cambiador de CD en la parte trasera
utilizando el adaptador de entrada de línea
KS-U57 (no suministrado).
Preparación:
Para conectar el adaptador de entrada de línea
KS-U57 y el componente exterior, refiérase al manual
de instalación/conexión (volumen separado).
Antes de operar el componente externo,
seleccione correctamente la entrada externa,
mediante el siguiente procedimiento.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en las páginas 31 y 32.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse el botón numérico 5 para seleccionar
“AUDIO”—Categoría de audio del ajuste de
PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“Ext Input”*.
4 Gire el dial de control en el sentido de las
agujas del reloj para seleccionar “Line In”.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Seleccione correctamente el componente
externo, mediante el siguiente procedimiento.
1
Seleccione el componente exterior
(Line In).
• Si “Line In”* no aparece en la pantalla,
consulte la página 34 y seleccione la entrada
externa (“Line In”) en el ajuste “Ext Input”.
* Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de
las fuentes siguientes—FM, AM y CD.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Cuando usted pulsa CD/CD-CH, la alimentación se
conecta automáticamente. No tendrá que pulsar
2
3
para conectar la alimentación.
Encienda el componente conectado
y comience a reproducir la fuente.
Ajuste el volumen.
CD
Line In*
ESPAÑOL
• Para los detalles, consulte “Para seleccionar el
componente externo a utilizar—Ext Input” en la
página 34.
* Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de
las fuentes siguientes—FM, AM y CD.
4
Ajuste las características de sonido
deseadas. (Consulte las páginas 27
a 29.)
Nota:
El patrón de visualización se puede cambiar pulsando
repetidamente D (DISP).
47
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR DE DAB
FM/AMDAB
Recomendamos utilizar el sintonizador de DAB
(Radiodifusión de audio digital) KT-DB1500 o KTDB1000 junto con su unidad.
Si tiene otro sintonizador de DAB, consulte con
su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles.
• Refiérase también a las instrucciones
suministradas con su sintonizador de DAB.
¿Qué es el sistema DAB?
DAB es uno de los sistemas de radiodifusión
de audio digital disponible actualmente.
Puede proporcionar sonido de calidad de CD
sin ninguna interferencia molesta ni distorsión
de la señal. Además, puede transportar texto,
imágenes y datos.
A diferencia de la radiodifusión en FM, en
ESPAÑOL
donde cada programa se transmite en su
propia frecuencia, el DAB combina diversos
programas (denominados “servicios”) para
formar un “ensemble”.
Asimismo, cada “servicio”, denominado
“servicio primario”, también se puede dividir
en componentes (denominados “servicios
secundarios”).
Con el sintonizador de DAB conectado con
esta unidad, podrá disfrutar de estos
servicios DAB.
Cómo sintonizar un “ensemble”
y uno de los servicios
Un “ensemble” típico tiene 6 o más programas
(servicios) transmitidos al mismo tiempo.
Después de sintonizar un “ensemble”, podrá
seleccionar el servicio que desea escuchar.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM brevemente si la fuente actual es
un CD, el cambiador de CD o un componente
exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
Cada vez que pulsa y
mantiene pulsado el botón,
se seleccionará
alternativamente entre
sintonizador de DAB y el
sintonizador de FM/AM.
2
Seleccione la banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3).
Cada vez que pulsa el
botón, la banda DAB cambia
de la siguiente manera:
DAB1DAB2DAB3
48
Nota:
Este receptor dispone de tres bandas DAB
(DAB1, DAB2, DAB3). Utilice cualquiera de
ellas para sintonizar un “ensemble”.
3
FM/AMDAB
Comience a buscar un “ensemble”.
Para búsqueda de
ensembles de
frecuencias más altas.
Para búsqueda de ensembles de
frecuencias más bajas.
Cuando se reciba un “ensemble”, la
búsqueda cesa.
Para cesar la búsqueda antes que se
reciba un “ensemble”, pulse el mismo
botón que el pulsado para la búsqueda.
4
Seleccione el servicio (ya sea,
primario o secundario) que desea
escuchar.
Para seleccionar el servicio
siguiente. (Si el servicio
primario dispone de algunos
servicios secundarios, éstos
se seleccionan antes que se
seleccione el siguiente
servicio primario.)
Para seleccionar el servicio anterior (ya
sea, primario o secundario.)
Para sintonizar un determinado
“ensemble” sin efectuar la búsqueda
Antes de empezar....
Pulse FM/AM brevemente si la fuente actual es
un CD, el cambiador de CD o un componente
exterior.
1 Pulse y mantenga pulsado FM/AM para
seleccionar el sintonizador DAB como fuente.
2 Pulse FM/AM repetidas veces para
seleccionar la banda DAB (DAB1, DAB2 o
DAB3).
3 Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4
durante más de 1 segundo.
4 Pulse ¢ o 4 repetidas veces
hasta llegar al “ensemble” deseado.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuenciacontinuará cambiando hasta que lo suelte.
5 Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) para seleccionar
el servicio (ya sea, primario o secundario)
que desea escuchar.
Cómo guardar los servicios
DAB en la memoria
Podrá preajustar hasta 6 servicios DAB en cada
banda DAB (DAB1, DAB2 y DAB3) de manera
manual.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM brevemente si la fuente actual es
un CD, el cambiador de CD o un componente
exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
Cada vez que pulsa y
mantiene pulsado el botón,
se seleccionará
alternativamente entre
sintonizador de DAB y el
sintonizador de FM/AM.
2
Seleccione la banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3) deseada.
Cada vez que pulsa el
botón, la banda DAB cambia
de la siguiente manera:
DAB1DAB2DAB3
3
Sintonice un “ensemble” deseado.
4
Seleccione un servicio del
“ensemble” que desea escuchar.
Para seleccionar el siguiente
servicio.
Para seleccionar el servicio
anterior.
ESPAÑOL
Para restablecer el sintonizador de FM/AM
Pulse y mantenga pulsado FM/AM otra vez.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
49
5
FM/AMDAB
Pulse y mantenga pulsado más de
2 segundos el botón numérico (en
este ejemplo, 1) en que desea
almacenar el servicio seleccionado.
El patrón de visualización cambia
automáticamente a pantalla sin animación
y el número preajustado destella (luego
vuelve a aparecer el patrón de
visualización anterior).
6
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar los otros servicios
DAB en los demás números de
preajuste.
2
Seleccione la banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3) deseada.
Cada vez que pulsa el
botón, la banda DAB cambia
de la siguiente manera:
DAB1DAB2DAB3
3
Seleccione el número (1 – 6)
correspondiente al servicio DAB
(primario) preajustado que usted
desea.
Nota:
Si el servicio primario seleccionado dispone de
algunos servicios secundarios, éstos se podrán
sintonizar pulsando repetidamente el mismo botón.
Notas:
• Usted sólo podrá preajustar servicios DAB
primarios. Aunque memorice un servicio
secundario, se memorizará su servicio primario.
• El servicio DAB preajustado previamente se borra
cuando se almacena un servicio DAB nuevo en el
mismo número de preajuste.
ESPAÑOL
Cómo sintonizar un servicio
DAB preajustado
Podrá sintonizar fácilmente un servicio DAB
preajustado. Tenga presente que primero deberá
almacenar los servicios. Si todavía no lo ha
hecho, “Cómo guardar los servicios DAB en la
memoria” en las páginas 49 y 50.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM brevemente si la fuente actual es
un CD, el cambiador de CD o un componente
exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
50
Cada vez que pulsa y
mantiene pulsado el botón,
se seleccionará
alternativamente entre
sintonizador de DAB y el
sintonizador de FM/AM.
FM/AMDAB
Selección de un servicio preajustado
usando la lista de servicios preajustados
Si no recuerda cuáles son los servicios
memorizados en cada uno de los números
preajustados, podrá verificar la lista de servicios
preajustados, y seleccionar el servicio deseado
de la lista.
1
Seleccione el sintonizador DAB.
Cada vez que pulsa y
mantiene pulsado el botón,
se seleccionará
alternativamente entre
sintonizador de DAB y el
sintonizador de FM/AM.
2
Seleccione la banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3) deseada.
Cada vez que pulsa el botón,
la banda DAB cambia de la
siguiente manera:
DAB1DAB2DAB3
3
Pulse y mantenga pulsado 5 (arriba)
o ∞ (abajo) hasta que en la pantalla
aparezca la lista de ensambles
preajustados (servicio primario)
para la banda actual (DAB1, DAB2 o
DAB3).
Nota:
También podrá mostrar las listas de ensembles
preajustados (servicio primario) de otras bandas
DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) pulsando 5
(arriba) o ∞ (abajo).
4
Seleccione el número (1 – 6)
correspondiente al servicio deseado.
Qué más se puede hacer con
el DAB
Con el sintonizador DAB conectado, se podrá
rastrear automáticamente el mismo programa
(servicio) mientras conduce en un zona donde
no se está recibiendo el mismo ensemble DAB.
Rastreo automático del mismo
programa (Recepción alternativa)
Podrá seguir escuchando el mismo programa.
•
Mientras se está recibiendo un servicio DAB:
Cuando esté conduciendo en un área donde
no se pueda recibir el servicio, esta unidad
sintonizará automáticamente otro “ensemble” o
emisora FM RDS que esté difundiendo el
mismo programa.
• Mientras se está recibiendo una emisora
FM RDS:
Cuando esté conduciendo en un área donde el
servicio DAB transmita el mismo programa que
la emisora FM RDS que se está difundiendo,
esta unidad sintonizará automáticamente el
servicio DAB.
Para usar la recepción alternativa
La unidad se expide de fábrica con todas las
recepciones alternativas activadas.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en las páginas 31 y 32.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse el botón numérico 4 para seleccionar
“TUNER”—Categoría de sintonizador de los
ajustes de PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“DAB AF” (frecuencia alternativa).
4 Gire dial de control para seleccionar el modo
deseado.
• On: Rastrea el programa entre los
servicios DAB y las emisoras FM
RDS—recepción alternativa. El
indicador AF se enciende en la
pantalla (consulte la página 15).
• Off: Se desactiva la recepción alternativa.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
ESPAÑOL
Nota:
Al activar la recepción alternativa (para servicios
DAB), la recepción de seguimiento de redes de radio
(para emisoras RDS: consulte la página 15) también
se activa automáticamente. Asimismo, la Recepción de
seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse
sin haber desactivado la recepción alternativa.
51
Cambio de la información en pantalla
Pulsando D (DISP), podrá cambiar la información mostrada en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, los patrones en pantalla cambian de la siguiente
manera:
Pantalla de animación grande
Indicador de
1
texto*
Visualización de la etiqueta (nombre) del
ensemble
Etiqueta de
ensemble y
frecuencia
Visualización de la
etiqueta (nombre)
del servicio
3
*
Etiqueta de servicio
Visualización del
Pantalla de la hora
del reloj
ESPAÑOL
Segmento de
Etiqueta Dinámico
4
(DLS)*
Hora del
reloj
Código PTY*
Número
de canal
2
*1Indicador TEXT: significa que el servicio actual recibido provee DLS (Dynamic Label Segment—información
de radiotexto DAB).
*2Cada servicio dispone de varios códigos PTY. Si un servicio dispone de varios códigos PTY, aparecerán uno
tras otro.
*3Indicador de la etiqueta del ensemble (servicio primario): Se visualizará un indicador diferente ()
cuando se selecciona el servicio secundario.
*4Se visualizará Dynamic Label Segment (DLS). Consulte “Cómo seleccionar el modo de desplazamiento para
la información del disco y el texto DAB—Scroll” en la página 33.
52
INFORMACION ADICIONAL
Modos de sonido (ajustes de los niveles de frecuencia preajustados)
En la lista de abajo se muestran los ajustes de niveles de frecuencia preajustados para cada modo
de sonido.
• Podrá ajustar temporalmente los modos de sonido preajustados. Sin embargo, los ajustes
temporales se reposicionan cuando se seleccione otro modo de sonido.
Modo de Valores de ecualización preajustados
sonido60 Hz150 Hz 400 Hz 1 kHz2,4 kHz6 kHz12 kHz
Flat00000000000000
Hard Rock+03+03+010000+02+01
R & B+03+02+0200+01+01+03
Pop00+020000+01+01+02
Jazz+03+02+01+01+01+03+02
Dance Music+04+0200–02–01+01+01
Country+02+01000000+01+02
Reggae+030000+01+02+02+03
Classic+02+03+010000+0200
User 100000000000000
User 200000000000000
User 300000000000000
Caracteres disponibles
Además de las letras del alfabeto (A – Z, a – z), podrá utilizar los siguientes caracteres para
asignar nombres a los CDs, y al componente externo. (Consulte la página 38.)
• Estos caracteres también se pueden utilizar para mostrar otra información, como título del disco/
ejecutante, RDS, y DAB en la pantalla.
Letras con acento
Mayúsculas
espacio
Minúsculas
Números y símbolos
espacio
espacio
ESPAÑOL
53
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
ESPAÑOL
54
Síntomas
• El sonido no sale por los
altavoces.
•
Esta unidad no funciona en
absoluto.
•
Aparece “Panel Connect
Generalidades
Error” en la pantalla.
•
Los ajustes de la categoría
“Movie” en el PSM notienen ningún efecto.
•
El preajuste automático
SSM (Memoria secuencia
de las emisoras fuertes) no
funciona.
FM/AM
•
Hay ruidos estáticos
mientras se escucha la
radio.
•
No se puede reproducir el
CD.
•
El CD-R/CD-RW no se
puede reproducir.
•
Las pistas del CD-R/
CD-RW no pueden ser
omitidas.
•
El CD no puede ser
expulsado.
•
El CD no puede ser
detectado (“No Disc”,“Loading Error” o “Eject
Error” destella.)
•
El sonido del CD se
Reproducción de CD
interrumpe algunas veces.
•
“No Disc” aparece en la
pantalla.
Causas
El nivel de volumen está ajustado al
mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
El microcomputador incorporado
podría haber funcionado
incorrectamente debido a los ruidos,
etc.
El panel de control no está fijado
correctamente y con firmeza.
La temperatura del habitáculo es
muy baja—aparece el indicador
(LOW TEMP.).
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente
conectada.
El CD está insertado boca abajo.
El CD-R/CD-RW no está finalizado.
El CD está bloqueado.
El reproductor de CD podría estar
funcionando incorrectamente.
Está conduciendo por caminos
accidentados.
El CD está rayado.
Las conexiones son incorrectas.
No hay CD en la ranura de carga.
El CD incorrectamente insertado.
Remedios
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las conexiones.
Pulse el botón de reposición del
portapanel después de desmontar
el panel de control. (El ajuste del
reloj y las emisoras preajustadas en
la memoria se borran.) (Consulte la
página 2.)
Retire el panel de control, limpie los
conectores, y vuélvalo a instalar.
(Consulte la página 39.)
Espere hasta que se restablezca la
temperatura de funcionamiento —
hasta que el indicador
TEMP.) se apague.
Almacene las emisoras
manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Inserte el CD correctamente.
•
Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
•
Finalice el CD-R/CD-RW con el
componente utilizado para la
grabación.
Desbloquee el CD.
(Consulte la página 25.)
Mientras mantiene pulsado
CD/CD-CH, pulse SEL (selección)
más de 2 segundos para que sea
expulsado el CD.
Pare la reproducción mientras
conduce sobre caminos
accidentados.
Cambie el CD.
Verifique los cables y las conexiones.
Inserte un CD en la ranura de carga.
Inserte el CD correctamente.
(LOW
Síntomas
•“No Disc” parpadea en la
pantalla.
Causas
No hay disco en el magazin.
Los discos han sido insertados
boca abajo.
Los discos no son
reproducibles.
Remedios
Inserte los discos en el
magazin.
Inserte los discos
correctamente.
Inserte discos reproducibles.
•“No Magazine” parpadea en
la pantalla.
•“No File” parpadea en la
pantalla.
• El disco MP3 es omitido o
no se puede reproducir.
• Se genera ruido mientras
se reproduce un disco MP3.
• Se requiere un tiempo de
lectura mayor para un disco
MP3 (“File Check” sigue
parpadeando en la
pantalla).
• Los archivos MP3 no se
pueden reproducir de la
forma intentada por usted.
• El tiempo de reproducción
transcurrido no es el
correcto para un disco MP3.
•“Reset 08” parpadea en la
pantalla.
•“Reset 01” – “Reset 07”
parpadea en la pantalla.
• Esta cambiador de CD no
funciona en absoluto.
No hay ningún magazin
cargado en el cambiador de CD.
El disco MP3 actual no contiene
ningún archivo MP3.
Los archivos MP3 no tienen
código de extensión––mp3 en
los nombres de archivos.
Los archivos MP3 no han sido
grabados en un formato
compatible con ISO 9660 Nivel
1, Nivel 2 o Joliet.
El archivo reproducido no es un
archivo MP3 (si bien tiene el
código de extensión—mp3).
El tiempo de lectura varía
según la complejidad de la
configuración de carpeta/
archivo.
El orden de reproducción quedó
determinado cuando se
grabaron los archivos.
Esto sucede a veces durante la
reproducción. Depende de
cómo los archivos fueron
grabados en el disco.
La unidad no está
correctamente conectada al
cambiador de CD.
El microcomputador
incorporado podría haber
funcionado incorrectamente
debido a los ruidos, etc.
Inserte el magazin.
Inserte un disco que
contenga archivos MP3.
Añada el código de
extensión—mp3 a los
nombres de archivos.
Cambie el disco.
(Grabe archivos MP3
utilizando una aplicación
compatible.)
Salte a otro archivo o cambie
el disco. (No añada el código
de extensión—mp3 a
archivos que no sean MP3.)
No utilice demasiadas
jerarquías ni carpetas.
Asimismo, no grabe ningún
otro tipo de pistas de audio
junto con los archivos MP3.
Conectar esta unidad y el
cambiador de CD
correctamente y pulsar el
botón de reposición del
cambiador de CD.
Pulsar el botón de reposición
del cambiador de CD.
Pulse el botón de reposición
del portapanel después de
desmontar el panel de
control. (El ajuste del reloj y
las emisoras preajustadas en
la memoria se borran.)
(Consulte la página 2.)
ESPAÑOL
Cambiador de CD
55
MANTENIMIENTO
Manipulación de los discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
CDs, CD-Rs (regrabales), CD-RWs (reescribibles),
y CD Texts.
• Esta unidad no es compatible con discos
MP3, pero puede operar un cambiador de CD
compatible con MP3 de JVC.
Cómo tratar los discos
Cuando saque un disco de
su caja, presione el sujetador
central de la caja y extraiga el
disco agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por los
bordes. No toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con
la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus cajas
después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducir
correctamente. Si el disco se
llegara a ensuciar, utilice un lienzo
suave y limpie con movimientos
rectos desde el centro hacia el borde.
Para reproducir discos nuevos
ESPAÑOL
Algunos discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior. Si
intenta introducir un disco así,
podría suceder que la unidad
rechace el disco.
Elimine las irregularidades raspando con un
lápiz, bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de discos en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de discos podría
no funcionar correctamente. Haga expulsar el
disco y deje la unidad encendida durante
algunas horas hasta que se evapore la unidad.
Sujetador central
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea
atentamente sus instrucciones o precauciones.
• Utilice únicamente CD-Rs o CD-RWs
“finalizados”.
• Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no
se puedan reproducir en esta unidad debido a
las características propias del disco y por los
siguientes motivos:
– Discos sucios o rayados.
– Hay condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior del
reproductor.
• Los CD-RWs pueden requerir más tiempo de
lectura debido a que la reflectancia de los
mismos es menor que la de los CDs comunes.
• Los CD-Rs o CD-RWs son afectados por las
altas temperaturas o la alta humedad; por lo
tanto, no los deje en el interior de su automóvil.
• No utilice los siguientes CD-Rs o CD-RWs:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos
protectores adheridos a la superficie.
–
Discos que tengan etiquetas que se puedan
imprimir con una impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos bajo altas temperaturas
o alta humedad pueden producir fallos de
funcionamiento o daños a los discos. Por
ejemplo,
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
encoger y provocar la curvatura del disco.
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
despegar y entorpecer la expulsión del disco.
– Las partes impresas del disco podrían
volverse pegajosas.
Lea atentamente las instrucciones o
precauciones acerca de las etiquetas y de los
discos que se pueden imprimir.
PRECAUCIONES:
• No inserte discos de 8 cm (CD simples) en la
ranura de carga. (Estos tipos de discos no
pueden ser expulsados.)
• No inserte ningún disco cuya forma no sea la
habitual—un corazón o una flor, por ejemplo,
pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos del
sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios
sujetos a temperatura y humedad elevadas. No
los deje dentro del automóvil.
•
No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador
de discos convencional, pulverizadores, diluyente,
bencina, etc.) para limpiar los discos.
56
Disco
curvado
Etiqueta
Resto de
etiqueta
Disco
Etiqueta
autoadhesiva
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 50 W por canal
Trasera:50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de 0,8%.
Trasera:19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de 0,8%.
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a
8 Ω allowance)
Margen de control del ecualizador:
Frecuencias: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,
2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz
Nivel:±10 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM:87,5 MHz a 108,0 MHz
AM:(OM) 522 kHz a 1 620 kHz
(OL) 144 kHz a 279 kHz
[Sintonizador deFM]
Sensibilidad útil:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 30 dB
Relación de captura:1,5 dB
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor)
Número de canales:2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:96 dB
Relación señal a ruido:98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
DC 14,4 V (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Peso (aprox.):
1,4 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría
suceder cuando conduce por caminos muy
accidentados. Esto no produce daños a la unidad
ni al disco, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del disco
cuando conduzca por caminos accidentados.
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Selectividad: 50 µV
57
Posizione e riproduzione degli adesivi
Pannello inferiore dell’apparecchio principale
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
Pistrina nome/Caratteristiche
Attenzione:
Questo prodotto contiene un laser
di classe superiore alla 1.
Attenzione:
Se la temperatura all’interno dell’abitacolo è inferiore a 0°C, per evitare che la visualizzazione sul display
risulti offuscata, il movimento dell’animazione e lo scorrimento del testo saranno interrotti. Sul display si
accenderà la spia (LOW TEMP.). Quando la temperatura aumenta e la temperatura di funzionamento
viene ristabilita, tali funzioni vengono riattivate.
Precauzioni:
1.PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2.ATTENZIONE: Radiazioni laser invisibili emesse se il
prodotto viene aperto o i dispositivi di sicurezza
vengono disattivati o guastati. Evitare l’esposizione
diretta al raggio.
3.ATTENZIONE: Non aprire il pannello superiore
dell’apparecchio. Questa non contiene alcuna parte di
utilità per l’utente. Affidare tutti gli interventi a personale
tecnico autorizzato.
4.ATTENZIONE: Questo lettore CD impiega radiazioni
laser invisibili, ma possiede sistemi di sicurezza che
prevengono le emissioni durante la rimozione del CD.
5.ATTENZIONE: L’uso di procedure, regolazioni o
operazioni diverse da quelle descritte in questo manuale
può risultare in esposizioni a radiazioni pericolose.
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättö-
ej
mälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
AVVERTENZA sulla regolazione del volume:
CD producono pochissimi disturbi rispetto ad altre sorgenti. Se, ad esempio, il volume viene regolato per il
tuner, i diffusori possono essere danneggiati da un improvviso aumento di volume. Pertanto è necessario
abbassare il volume prima di riprodurre un disco, regolandolo poi opportunamente durante la riproduzione.
ITALIANO
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche
sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di
comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
Come inizializzare l’apparecchio
Dopo aver rimosso il pannello di controllo,
premere il pulsante di ripristino sul supporto del
pannello con una penna a sfera o un attrezzo
simile.
Questo inizializza il computer incorporato.
Nota:
Le regolazioni preselezionate, come le stazioni
preselezionate o le regolazione del suono, sono pure
cancellate.
2
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale
n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.
di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
INDICE
Come inizializzare l’apparecchio............... 2
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI ......... 4
Panello di comando ..................................4
servizi e su un solo servizio .................... 48
Memorizzazione di servizi DAB ................ 49
Sintonizzazione su un servizio DAB
in memoria .............................................. 50
Altre funzioni di DAB ................................. 51
Modifica delle informazioni sul display ...... 52
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE ............ 53
26
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI
GUASTI .................................... 54
MANUTENZIONE ........................... 56
Manipolazione dei dischi ........................... 56
SPECIFICHE................................. 57
ITALIANO
PRIMA DELL’USO
*Per motivi di sicurezza....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in
quanto così facendo si escludono i rumori esterni e
si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare
l’avvertenza di fermare la vettura.
*Temperatura all’interno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone
particolarmente calde o fredde, prima di accendere
l’apparecchio attendere che la temperatura
all’interno dell’auto si sia stabilizzata.
3
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI
Panello di comando
34
71 25
8
pwe6r9q
t
y
u
1 Pulsante (attesa/accensione/
attenuatore)
2 Pulsante TP/PTY (notiziari sul traffico/per tipo
di programma)
3 Selettore di comando
4 Finestra di visualizzazione
5 Pulsante FM/AM
6 Pulsante 5 (alto)
7 Pulsante 0 (espulsione)
8 Pulsanti 4/¢
9 Pulsante (sgancio del pannello di
comando)
p Pulsante SEL (seleziona)
q Pulsante D (DISP: display)
w Pulsanti numerici
e Pulsante M (MODE)
r Sensore
t Pulsante CD/CD-CH (CD changer)
y Pulsante ∞ (basso)
u Illuminazione frontalino
Esplorazione tramite illuminazione
Se si preme M (MODE) o SEL (seleziona), il display e alcuni comandi (per esempio i tasti numerici,
¢/4, 5/∞ e il selettore di comando) entrano nella modalità di comando corrispondente,
quindi i comandi iniziano a lampeggiare e indicano le prossime fasi da eseguire (Esplorazione
tramite illuminazione)
• Durante questo periodo, il display indica il funzionamento dei pulsanti.
ITALIANO
Es.: Dopo avere premuto M (MODE), il pulsante numerico 1 è stato premuto per azionare il
sintonizzatore FM.
Spia conteggio alla rovescia
Per utilizzare nuovamente tali comandi per la loro funzione originale, attendere finché i
comandi smettono di lampeggiare.
• Per ripristinare le funzioni originali è inoltre possibile premere di nuovo M (MODE). Premendo
SEL (seleziona) viene invece selezionata un’altra modalità.
4
Telecomando
1 • Accende l’apparecchio se viene premuto
quando quest’ultimo è spento.
• Se premuto e tenuto premuto per alcuni
secondi, spegne l’unità.
• Se premuto brevemente, riduce il livello del
volume.
Premerlo di nuovo per ripristinare il volume.
2 • Nel corso dell’ascolto della radio serve per la
ricerca delle stazioni.
• Se premuto brevemente, seleziona i servizi
durante l’ascolto del tuner DAB.
• Se premuto per almeno 1 secondo, ricerca
gli insiemi durante l’ascolto del tuner DAB.
• Se premuto senza lasciarlo durante l’ascolto
di un disco, effettua l’avanzamento rapido o
inverte la traccia/file.
• Premendolo brevemente nel corso
dell’ascolto di un disco, serve a passare
all’inizio dei traccia/file successivi o a
ritornare all’inizio delle tracce/files in corso di
lettura (o precedente).
3 • Seleziona la stazione durante l’ascolto della
radio (o tuner DAB).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, il numero
della stazione predisposta (o il servizio)
aumenta e la stazione (o il servizio)
selezionata viene sintonizzata.
• Durante la riproduzione di un CD in formato
MP3 tramite CD changer compatibile con il
formato MP3:
– Se premuto brevemente, passa al CD
precedente.
– Se premuto e tenuto premuto, passa alla
cartella precedente.
Nota:
Durante la riproduzione di un CD tramite
CD changer, passa sempre al CD
precedente.
4 Seleziona la modalità sonora (iEQ:
equalizzatore intelligente).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, cambia la
modalità (iEQ).
5 • Per la selezione della band durante l’ascolto
della radio (o tuner DAB).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda
cambia.
• Durante la riproduzione di un CD in formato
MP3 tramite CD changer compatibile con il
formato MP3:
– Se premuto brevemente, passa al CD
successivo.
– Se premuto e tenuto premuto, passa alla
cartella successiva.
Nota:
Durante la riproduzione di un CD tramite
CD changer, passa sempre al CD
successivo.
6 Per la selezione della sorgente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente
prescelta cambia.
7 Funziona esattamente come il selettore di
comando sull’unità principale.
Nota:
Questo pulsanti non funziona per la
regolazione della modalità d’impostazione
preferita.
ITALIANO
5
Preparazione del telecomando
Per l’uso del telecomando:
• Puntare il telecomando direttamente verso il
sensore che si trova sull’apparecchio.
Verificare che non esistano ostacoli sul
cammino del raggio infrarosso di comando.
Sensore
• Non esporre il sensore o forti sorgenti
luminose (diretta luce del sole o luce
artificiale).
Montaggio della batteria
Se si nota una riduzione dell’efficacia del
telecomando o della distanza controllabile, è
necessario sostituire la batteria.
1. Togliere il portabatteria.
1) Spingere nel senso indicato dalla freccia
con la punta di una penna biro o
strumento analogo.
2) Togliere il portabatteria.
(lato
posteriore)
ITALIANO
2. Inserire la batteria.
Inserire la batteria nel portabatteria con il lato
+ rivolto verso l’alto facendo attenzione a
posizionarla perfettamente.
Batteria al litio
(codice: CR2025)
3. Reinserire il portabatteria.
Inserire di nuovo il portabatteria spingendolo
fino ad avvertire un clic.
(lato
posteriore)
AVVERTENZA:
• Conservare la batteria in un punto non
accessibile ai bambini.
Nel caso il bambino ingoi una bateria,
consultare immediatamente il medico.
• Non ricaricare, smontare, scaldare la bateria
né avvicinarla a fiamme libere.
Così facendo, la batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
• Non mescolare la batteria con altri metalli.
Così facendo, la batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
• Quando si smaltiscono/si conservano la
batteria, è necessario avvolgerle con nastro
isolante.
Diversamente, le batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
• Non forare la batteria con chiodi metallici o
attrezzi simili.
Così facendo la batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
ATTENZIONE:
Evitare di lasciare il telecomando in luoghi esposti
alla luce diretta del sole (ad esempio, nel cruscotto)
per lunghi periodi di tempo. Altrimenti potrebbe
danneggiarsi.
KD-LH1101 sono dotati della funzionalità di
telecomando da volante.
Se l’automobile è dotata di telecomando da
volante, è possibile controllare le unità
attraverso il telecomando.
• Per i collegamenti necessari per utilizzare
questa funzionalità, consultare il Manuale
di Installazione/Collegamento (libretto
separato).
6
123
OPERAZIONI BASE
Accensione dell’apparecchio
1
Accendere l’apparecchio.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Selezionando la sorgente come indicato al punto
2
qui sotto, l’apparecchio si accende
automaticamente, per cui non è necessario
premere questo pulsante.
2
Riprodurre la sorgente.
Per attivare il tuner (FM o AM),
cfr. pagine 10 – 21.
Per il funzionamento del CD,
cfr. pagine 22 – 26.
Per attivare il CD changer,
cfr. pagine 40 – 46.
Per attivare il componente esterno
(LINE IN), cfr. pagina 47.
Per attivare il tuner DAB,
cfr. pagine 48 – 52.
3
Regolare il volume.
Per aumentare il volume
Per ridurre il volume
Viene visualizzato il livello di volume.
Modalità sonora corrente (iEQ)
(cfr. pagina 28)
4
Regolare il suono al livello voluto.
(Cfr. pagine 27 – 29.)
Nota:
Durante la riproduzione di una sorgente è inoltre
possibile visualizzare il livello sul display. Per
ulteriori informazioni, fare riferimento a “Attivazione
della visualizzazione del livello” a pagina 30.
Riduzione immediata del volume
Premere per un attimo mentre si
ascolta da qualunque sorgente. Sul display
comincia a lampeggiare “AT T” e il volume
diminuisce rapidamente.
Per ripristinare il volume precedente, premere di
nuovo per un attimo lo stesso pulsante.
• Agendo sul selettore di comando si ripristina
anche il suono.
Spegnimento dell’apparecchio
Tenere premuto per almeno 1
secondo.
• Se si spegne l’apparecchio durante
l’ascolto di un CD, alla successiva
accensione è possibile avviare la riproduzione
del CD dal punto in cui era stata interrotta.
ATTENZIONE:
Le illustrazioni del display utilizzate nel presente
manuale si riferiscono principalmente
all’impostazione iniziale al momento della
consegna. Se la configurazione del display o
alcuni componenti PSM sono stati modificati, la
visualizzazione sarà diversa da quella illustrata.
ITALIANO
7
Annullamento della demo del
Off
Int Demo
All Demo
display
La demo del display è attiva al momento della
spedizione e viene avviata automaticamente se
non vengono effettuate operazioni per circa 20
secondi.
• Si consiglia di annullare la demo prima di
utilizzare l’unità per la prima volta.
Per annullare la demo del display, attenersi
alla seguente procedura:
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: Cfr. pagine 31 e 32).
I pulsanti relativi al passaggio
successivo iniziano a
lampeggiare.
2
Premere il pulsante numerico 1 per
ITALIANO
selezionare “MOVIE”—Categoria
Movie delle impostazioni PSM.
La schermata di impostazione “Graphics”
viene visualizzata sul display.
3
Selezionare “Off”.
4
Fine dell’impostazione.
Per attivare la demo del display, ripetere la
stessa procedura e selezionare “Int Demo” o
“All Demo” al punto 3.
• Per ulteriori informazioni, fare riferimento a
“Per impostare la demo animata—Graphics” a
pagina 33.
8
Impostazione dell’orologio
È altresì possibile impostare l’ora nel formato
24 ore o 12 ore.
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: Cfr. pagine 31 e 32).
I pulsanti relativi al passaggio
successivo iniziano a
lampeggiare.
2
Premere il pulsante numerico 2 per
selezionare “CLOCK”—Categoria
Clock delle impostazioni PSM.
La schermata di impostazione “Clock Hr”
(ora) viene visualizzata sul display.
3
Regolare l’ora.
4
Impostare i minuti.
1 Selezionare “Clock Min” (minuti).
2 Regolare i minuti.
12
5
Impostare l’orologio.
1 Selezionare il formato dell’ora:
“24H/12H”.
2 Selezionare “24Hours” o “12Hours”.
12
6
Fine dell’impostazione.
Per controllare l’ora mentre l’unità è spenta,
premere D (DISP).
ITALIANO
L’unità si accende, l’ora viene visualizzata per 5
secondi; quindi l’unità si spegne.
9
FUNZIONI RADIO
Ascolto della radio
Per sintonizzarsi su una particolare stazione è
possibile usare la ricerca automatica o manuale.
Ricerca automatica della stazione:
Auto search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia nel
modo seguente:
FM1FM2FM3AM
Appare la banda selezionata.
Si illumina durante la ricezione di una
trasmissione FM stereo con segnale
ITALIANO
sufficientemente forte.
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3).
Per ascoltare un stazione FM è possibile
selezionare una qualsiasi banda.
Per interrompere la ricerca prima di ricevere
una stazione, premere il pulsante di ricerca.
Ricerca manuale della stazione:
Manual search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia nel
modo seguente:
FM1FM2
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3).
Per ascoltare un stazione FM è possibile
selezionare una qualsiasi banda.
2
Tenere premuto ¢ o 4
finché“Manual Search” comincia a
lampeggiare sul display.
FM3AM
10
2
Iniziare a cercare una stazione.
Per ricercàre di
stazioni a frequenze
superiori
Per ricercàre di stazioni a frequenze inferiori
La ricerca s’interrompe non appena si riceve
una stazione.
3
Con “Manual Search” lampeggiante,
sintonizzarsi sulla stazione voluta.
Per sintonizzare
stazioni a frequenze
superiori
Per sintonizzare stazioni a frequenze inferiori
• Se si lascia il pulsante, la modalità
manuale si disattiva automaticamente
dopo 5 secondi.
• Tenendo premuto il pulsante, inizia a
cambiare la frequenza (ad intervalli di
50 kHz per FM e di 9 kHz per AM—MW/
LW) finché non si rilascia il pulsante.
Se la qualità del suono peggiora e si
perde l’effetto stereo durante l’ascolto di
una stazione FM
In alcune zone, stazioni adiacenti possono
interferire tra loro. Qualora si verifichino
interferenze, la presente unità consente di
ridurre automaticamente l’interferenza sonora
(impostazione iniziale al momento della
spedizione). Tuttavia in tal caso la qualità del
suono sarà peggiore e si perderà l’effetto
stereo.
Per non peggiorare la qualità del suono e
perdere l’effetto stereo, anziché eliminare
l’interferenza sonora fare riferimento a “Per
modificare la selettività del sintonizzatore
FM—IF Filter” a pagina 34.
Se la ricezione di una trasmissione FM
stereo è disturbata:
1 Premere M (MODE) durante l’ascolto di una
trasmissione FM stereo.
L’indicazione “Mode” viene
visualizzata sul display.
I pulsanti relativi al passaggio
successivo iniziano a
lampeggiare.
2 Premere il pulsante numerico 1 per
selezionare “Mono On” mentre “Mode”è
ancora visualizzato sul display.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, “Mono On”
e “Mono Off” si alternano sul display.
Dopo circa
5 secondi
Il display torna alla schermata di indicazione
della sorgente.
Memorizzazione di stazioni
Per memorizzare delle stazioni si può procedere
in due modi diversi.
• Preimpostazione automatica di stazioni FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Preimpostazione manuale di stazioni FM e AM
Preimpostazione automatica di
stazioni FM: SSM
Si possono preimpostare 6 stazioni FM locali per
ogni banda FM (FM1, FM2 e FM3).
1
Selezionare il numero di banda
(FM1 – 3) sulla quale si vogliono
memorizzare le stazioni FM.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia nel
modo seguente:
FM1FM2FM3AM
ITALIANO
La spia MONO si accende
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
11
2
Avviare la preimpostazione
automatica.
1 Premere M (MODE).
2 Premere e tenere premuto il pulsante
numerico 5, mentre l’indicazione “Mode”
è ancora visualizzata sul display.
Viene visualizzato “–SSM–”, che
sparisce una volta ultimata la fase
di preimpostazione automatica.
Le stazioni FM locali con i segnali più forti
vengono ricercate e memorizzate
automaticamente nel numero di banda
selezionato (FM1, FM2 o FM3). Tali stazioni
sono preimpostate i pulsanti numerici: dal N° 1
(frequenza più bassa) al N° 6 (frequenza più
elevata).
Una volta ultimata la fase di preimpostazione
automatica, ci si sintonizza automaticamente
sulla stazione memorizzata il pulsante N° 1.
ITALIANO
L’indicazione “Mode” viene
visualizzata sul display.
I pulsanti relativi al passaggio
successivo iniziano a
lampeggiare.
Preimpostazione manuale
Si possono preimpostare manualmente fino a 6
stazioni per ogni banda (FM1, FM2, FM3 e AM).
Es.: Memorizzazione di stazione FM di 92,5
MHz il pulsante di preimpostazione 1 della
banda FM1.
1
Selezionare il numero di banda
(FM1 – 3, AM) sulla quale si vogliono
memorizzare le stazioni (nel nostro
esempio, FM1).
12
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia nel
modo seguente:
FM1FM2FM3AM
2
Sintonizzarsi sulla stazione (nel
nostro esempio di 92,5 MHz).
Per sintonizzare
stazioni a frequenze
superiori
Per sintonizzare stazioni a frequenze inferiori
3
Tenere premuto il pulsante numerico
(nel nostro esempio, 1) per almeno
2 secondi.
La configurazione del display passa
automaticamente al display ad animazione
piccola (cfr. pagina 14). Il numero
preimpostato lampeggia per circa 5
secondi, quindi viene ripristinata la
configurazione del display precedente.
4
Per memorizzare altre stazione con
numeri preimpostati ripetere la
procedura suddetta.
Note:
• Impostando una nuova stazione su un determinato
numero si cancella la stazione impostata in
precedenza.
• Le stazioni preimpostate vengono cancellate nel
caso in cui il circuito della memoria resti senza
alimentazione (ad esempio, quando si cambia la
batteria). In tal caso, è necessario reimpostare la
stazione.
Sintonizzazione su una
stazione preimpostata
Sintonizzarsi su una stazione preimpostata è
facilissimo. Ovviamente, è necessario aver prima
impostato le stazioni. In caso negativo, cfr.
“Memorizzazione di stazioni” a pagine 11 e 12.
Selezione diretta di una stazione
preimpostata
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia nel
modo seguente:
Selezione di una stazione
preimpostata tramite l’elenco delle
stazioni preimpostate
Qualora non si ricordi quali stazioni sono state
preimpostate in corrispondenza di quali pulsanti
numerici, è possibile controllare l’elenco delle
stazioni preimpostate, quindi selezionare la
stazione desiderata.
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda si modifica
come segue:
FM1FM2FM3AM
FM1FM2FM3AM
2
Selezionare il numero (1 – 6) per la
stazione preimpostata desiderata.
2
Premere e tenere premuto 5 (alto) o
∞ (basso) finché l’elenco delle
stazioni preimpostate per la banda
corrente (FM1, FM2, FM3 o AM)
viene visualizzato sul display.
Note:
• Per visualizzare gli elenchi delle stazioni
preimpostate per le altre bande FM (FM1, FM2 o
FM3) premere 5 (alto) o ∞ (basso).
• Se una stazione preimpostata è una stazione FM
RDS dotata di segnale PS, verrà visualizzato il
nome PS anziché la frequenza della stazione.
3
Selezionare il numero (1 – 6) per la
stazione preimpostata desiderata.
ITALIANO
13
Modifica della configurazione del display
Per modificare le informazioni visualizzate sul display, premere D (DISP).
• Durante la ricezione di una stazione AM o
FM senza servizi RDS
Display ad animazione grande
Viene visualizzato solo quando viene
selezionata una stazione preimpostata.
Modalità sonora
corrente (iEQ)
(cfr. pagina 28)
Display ad
animazione
piccola
Display con
indicazione
ITALIANO
orologio
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la configurazione del display si modifica come
segue:
• Durante la ricezione di una stazione FM
RDS (fare riferimento alle pagine seguenti)
Display ad animazione grande
Modalità sonora
corrente (iEQ)
(cfr. pagina 28)
Display ad
animazione
piccola 1
Indicazione
orologio
Display ad
animazione
piccola 2
Nome PS
Indicazione
orologio
14
Viene visualizzato
il codice PTY
Display con
indicazione
orologio
FUNZIONI RDS
Funzioni possibili con RDS
La funzione RDS (sistema dati radio) consente
alle stazioni FM d’inviare un segnale
supplementare assieme ai normali segnali, ad
esempio il rispettivo nome e informazioni sul tipo
di programma trasmesso (sport, musica ecc).
Un altro vantaggio della funzione RDS è“Enhanced Other Networks”. Utilizzando i dati
Enhanced Other Networks inviati da una
stazione, è possibile sintonizzare una stazione
diversa di un’emittente che sta trasmettendo il
programma preferito o il notiziario sul traffico
durante l’ascolto d’un altro programma o d’una
sorgente diversa, ad esempio una CD.
Tramite i dati RDS, l’apparecchio espleta diverse
funzioni:
• Individuazione automatica dello stesso
programma (Network-Tracking Reception)
• Ricezione in standby di notiziari sul traffico
(TA) o del programma preferito
• Ricerca per tipo di programma (PTY)
• Ricerca programma
• Altre funzioni
Individuazione automatica dello
stesso programma (Network-Tracking
Reception)
Mentre si percorre una zona con una buona
ricezione FM, il sintonizzatore incorporato
nell’apparecchio si sintonizza automaticamente
su un’altra stazione RDS che sta trasmettendo lo
stesso programma con un segnale migliore,
consentendo di proseguire l’ascolto dello stesso
programma nelle migliori condizioni di ricezione,
indipendentemente dal punto in cui ci si trova.
(Cfr. l’illustrazione a pagina 21).
Per poter funzionare correttamente la NetworkTracking Reception utilizza due tipi di dati RDS:
PI (per l’identificazione del programma) e AF (per
la frequenza alternativa).
Se questi dati inviati dalla stazione RDS
d’ascolto non vengono ricevuti correttamente, la
Network-Tracking Reception non funziona.
Per utilizzare la funzione Network-Tracking
Reception
È possibile selezionare diverse modalità di
ricezione con ricerca automatica dei canali in
modo da ottimizzare l’ascolto dello stesso
programma.
Di fabbrica, viene selezionata la modalità “AF”.
• AF:È attiva la funzione Network-Tracking
Reception senza regionalizzazione.
Con questa impostazione, nel
momento in cui il segnale della
stazione selezionata peggiora, l’unità
commuta su un’altra stazione della
stessa emittente. (In questa
modalità, il programma può essere
diverso da quello ricevuto al
momento).
Si accende la spia AF.
• AF Reg: È attiva la funzione Network-Tracking
Reception con regionalizzazione
inclusa.
Con questa impostazione, nel
momento in cui il segnale dalla
stazione selezionata peggiora, l’unità
commuta su un’altra stazione della
stessa emittente che sta
trasmettendo lo stesso programma.
Si accende la spia REG.
• Off:La funzione Network-Tracking
Reception è disattivata.
Non si accendono né la spia AF né
la spia REG.
ITALIANO
Si accende la spia AF o la spia REG.
Nota:
Se è collegato un sintonizzatore DAB è attiva la
ricezione alternativa (per servizi DAB), si attiva
(“AF”) automaticamente anche la Network-Tracking
Reception. Ovviamente, se non si disattiva la
ricezione alternativa, non è possibile disattivare la
Network-Tracking Reception. (Cfr. pagina 51).
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
15
1
2
3
4
ITALIANO
5
16
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: Cfr. pagine 31 e 32).
Premere il pulsante numerico 4 per
selezionare “TUNER”—Categoria
Tuner delle impostazioni PSM.
La schermata di impostazione “PTY Stnby”
(standby) viene visualizzata sul display.
Selezionare la modalità desiderata
—“AF”, “AF Reg” o “Off”.
Fine dell’impostazione.
Ricezione in TA Standby
La ricezione in TA Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sul
notiziario del traffico (TA: Traffic Announcement)
dalla sorgente attuale (altra stazione FM, CD o
altri componenti collegati).
• La ricezione in TA Standby non funziona durante
l’ascolto di stazioni AM.
Premere TP/PTY per attivare la
ricezione TA Standby.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la funzione viene
alternatamente attivata o
disattivata.
La spia TP.
(si accende o lampeggia)
7 Se la sorgente corrente è FM, la spia TP si
accende o lampeggia.
• Se la spia TP si accende, significa che la
ricezione TA Standby è attiva.
Se una stazione comincia a trasmettere un
annuncio sul traffico, sul display appare
“Traffic Flash”: l’unità si sintonizza
automaticamente su tale stazione. Il volume
si porta al livello TA memorizzato (cfr. pagina
20) e viene trasmesso l’annuncio sul traffico.
• Se la spia TP lampeggia, significa che la
ricezione TA Standby non è ancora attiva in
quanto la stazione ricevuta non utilizza i
segnali richiesti dalla ricezione TA Standby.
Per attivare la ricezione TA Standby, occorre
sintonizzarsi su un’altra stazione che utilizza
tali segnali. Premere ¢ o 4 per
ricercare la stazione richiest.
Se ci si sintonizza su una stazione che
utilizza questi segnali, la spia TP smette di
lampeggiare e resta acceso in modo
permanente. A questo punto la ricezione TA
Standby è attiva.
7 Se la sorgente corrente non è FM, la spia TP
si accende.
Se una stazione comincia a trasmettere un
annuncio sul traffico, sul display appare
“Traffic Flash”: l’unità cambia
automaticamente sorgente e si sintonizza su
tale stazione.
Ricezione in PTY Standby
La ricezione in PTY Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sul
programma preferito (PTY: tipo di programma)
da qualsiasi sorgente eccetto le stazioni AM.
Per selezionare il codice PTY preferito per
la ricezione in PTY Standby
Al momento della spedizione, la ricezione in PTY
Standby è stata impostata per la ricerca di
“News”.
È possibile selezionare il tipo di programma
preferito per la ricezione in PTY Standby.
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: Cfr. pagine 31 e 32).
2
Premere il pulsante numerico 4 per
selezionare “TUNER”—Categoria
Tuner delle impostazioni PSM.
La schermata di impostazione “PTY Stnby”
(standby) viene visualizzata sul display.
4
Fine dell’impostazione.
Per impostare la ricezione in PTY Standby
1 Premere M (MODE) durante l’ascolto di una
trasmissione FM stereo.
L’indicazione “Mode” viene
visualizzata sul display.
I pulsanti relativi al passaggio
successivo iniziano a
lampeggiare.
2 Premere il pulsante numerico 3 per attivare la
ricezione in PTY Standby mentre “Mode” è
ancora visualizzato sul display.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la
ricezione in PTY Standby viene
alternatamente attivata e disattivata.
3
Selezionare uno dei 29 codici PTY.
(Cfr. pagina 21).
Il nome del codice
selezionato appare sul
display e viene
memorizzato.
Es.: Il codice PTY correntemente selezionato
per la ricezione in PTY Standby è “News”
Dopo circa
5 secondi
Il display torna alla schermata di indicazione
della sorgente.
La spia PTY.
(si accende o lampeggia)
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
ITALIANO
17
La spia PTY si accende o lampeggia.
• Se la spia PTY si accende, significa che la
ricezione PTY Standby è attiva.
Se una stazione comincia a trasmettere il
programma PTY selezionato, l’unità si
sintonizza automaticamente su di essa.
• Se la spia PTY lampeggia, significa che la
ricezione PTY Standby non è ancora attiva in
quanto la stazione ricevuta non utilizza i
segnali richiesti dalla ricezione PTY Standby.
Per attivare la ricezione PTY Standby, occorre
sintonizzarsi su un’altra stazione che utilizza
tali segnali. Premere ¢ o 4 per
ricercare la stazione richiest.
Se ci si sintonizza su una stazione che utilizza
questi segnali, la spia PTY smette di
lampeggiare e resta acceso in modo
permanente. A questo punto la ricezione PTY
Standby è attiva.
Note:
Dopo avere attivato la ricezione in PTY Standby, è
possibile modificare la sorgente senza annullare la
ricezione in PTY Standby. In tal caso la spia PTY
smette di lampeggiare (se stava lampeggiando). Se
una stazione inizia a trasmettere il programma PTY
selezionato, la sorgente viene automaticamente
modificata e l’unità viene sintonizzata su tale
stazione.
• Se la sorgente viene modificata in AM, la ricezione
in PTY Standby viene temporaneamente annullata.
• La ricezione in PTY Standby può essere disattivata
soltanto quando è selezionata la banda FM.
Ricerca del programma preferito
È possibile ricercare qualsiasi codice PTY.
Inoltre, si possono memorizzare 6 tipi di
programmi preferiti con i pulsanti numerici.
Negli apparecchi nuovi, vengono memorizzati di
fabbrica i seguenti 6 tipi di programmi con i
pulsanti numerici da 1 a 6.
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti,
fare riferimento a quanto segue e a pagina 19.
Per cercare il programma preferito, cfr. pagina
19.
1
Pop M
45
Classics
2
Rock MEasy M
Affairs
Per memorizzare i tipi di programmi
preferiti
1
Tenere premuto TP/PTY per almeno
2 secondi durante l’ascolto di una
stazione FM.
Appare l’ultimo codice PTY
selezionato.
Es.: L’ultima modalità selezionata era “Pop M”
3
6
Varied
ITALIANO
18
2
Selezionare uno dei 29 codici PTY.
(Cfr. pagina 21).
Il nome del codice
selezionato appare sul
display.
3
Tenere premuto il pulsante numerico
per almeno 2 secondi: viene
memorizzato il codice PTY
selezionato nel numero memorizzato
desiderato.
Il numero preimpostato selezionato
lampeggia brevemente.
4
Per uscire dalla modalità, premere e
tenere premuto il pulsante TP/PTY
per almeno 2 secondi.
Per ricercare il tipo di programma preferito
1
Tenere premuto TP/PTY per almeno
2 secondi durante l’ascolto di una
stazione FM.
Appare l’ultimo codice PTY
selezionato.
Es.: Quando si seleziona “Rock M”
Utilizzo del pulsante 5 (alto) o ∞ (basso)
Premendo il pulsante 5 (alto) o ∞ (basso), è
possibile visualizzare l’elenco dei codici PTY
preimpostati e tutti i 29 codici PTY (sei codici
PTY alla volta). Prima viene visualizzato
l’elenco dei codici PTY memorizzati, quindi
vengono visualizzati in sequenza tutti i 29
codici PTY (sei codici PTY alla volta). Per
selezionare il codice PTY desiderato
nell’elenco correntemente visualizzato sul
display, premere il pulsante numerico
corrispondente.
3
Avviare la ricerca PTY per il
programma preferito.
Es.: L’ultima modalità selezionata era “Pop M”
2
Per selezionare uno dei tipi di
programmi preferiti
o
Per selezionare uno dei 29 codici
PTY
o
• Se una stazione sta trasmettendo un
programma con il codice PTY selezionato,
l’apparecchio si sintonizza su tale stazione.
• Se nessuna stazione sta trasmettendo un
programma con il codice PTY selezionato,
l’apparecchio resta sintonizzato sulla stazione
corrente.
Nota:
In alcune zone, la ricerca PTY non funziona
correttamente.
ITALIANO
19
Altre interessanti regolazioni
e funzioni RDS
Selezione automatica della stazione
con i pulsanti numerici
In genere, quando si preme il pulsante numerico,
ci si sintonizza sulla stazione memorizzata.
Se, però, la stazione memorizzata è una RDS, si
verifica una situazione diversa. Se i segnali
provenienti dalla stazione memorizzata non sono
sufficienti a garantire una buona ricezione,
l’apparecchio, tramite i dati AF, si sintonizza su
un’altra frequenza che sta trasmettendo lo
stesso programma della stazione memorizzata
originale. (Ricerca Programma)
• L’apparecchio impiega un po’ di tempo per
sintonizzarsi su un’altra stazione tramite la
funzione di ricerca programmi.
Per attivare la ricerca del programma,
procedere come segue.
• Fare anche riferimento a “Modifica delle
impostazioni generali (PSM)” alle pagine 31 e
32.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
2 Premere il pulsante numerico 4 per
selezionare “TUNER”—Categoria Tuner delle
impostazioni PSM.
3 Premere ¢ o 4 per selezionare
“P(Programma)-Search”.
4 Ruotare il selettore di comando in senso orario
per selezionare “On”.
ITALIANO
A questo punto si attiva la ricerca del
programma.
5 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Per annullare la ricerca del programma,
ripetere la stessa procedura e selezionare “Off”
al punto 4 agendo sul selettore di comando in
senso antiorario.
20
Impostazione del volume per la
ricezione di notiziari sul traffico (TA)
È possibile memorizzare il volume per la
ricezione in standby di notiziari sul traffico (TA).
Quando si riceve un notiziario sul traffico, il
volume si porta automaticamente sul livello
memorizzato.
• Fare anche riferimento a “Modifica delle
impostazioni generali (PSM)” alle pagine 31 e
32.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
2 Premere il pulsante numerico 4 per
selezionare “TUNER”—Categoria Tuner delle
impostazioni PSM.
3 Premere ¢ o 4 per selezionare
“TA Volume”.
4 Ruotare il selettore di comando al volume
desiderato.
È possibile impostarlo nell’intervallo compreso
tra “Volume 0” e “Volume 50”.
5 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Regolazione automatica dell’ora
L’orologio incorporato nell’apparecchio viene
impostato di fabbrica per regolarsi
automaticamente con i dati CT (orario) del
segnale RDS.
Se si vuole disabilitare la regolazione automatica
dell’ora, procedere nel modo seguente.
• Fare anche riferimento a “Modifica delle
impostazioni generali (PSM)” alle pagine 31 e
32.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
2 Premere il pulsante numerico 2 per
selezionare “CLOCK”—Categoria Clock delle
impostazioni PSM.
3 Premere ¢ o 4 per selezionare
“Auto Adj” (regolazione).
4 Ruotare il selettore di comando in senso
antiorario per selezionare “Off”.
A questo punto la regolazione automatica
dell’ora è disabilitata.
5 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Per riattivare la regolazione dell’orologio,
ripetere la procedura suindicata, ma selezionare
“On” al punto 4 agendo sul selettore di comando
in senso orario.
Nota:
Occorre restare sintonizzati per almeno 2 minuti
dopo aver impostato “Auto Adj” su “On”.
Diversamente l’orologio non riuscirebbe a regolarsi
(in quanto l’unità ha bisogno di 2 minuti per
acquisire i dati CT nel segnale RDS).
Codici PTY
News:Notizie
Affairs:Programma di attualità con notizie
ed affari
Info:Programmi che forniscono idee e
suggerimenti su una grande varietà
di argomenti
Sport:Programmi sportivi
Educate: Programmi educativi
Drama:Sceneggiati radiofonici
Culture:Programmi di cultura nazionale o
regionale
Science:Programmi di scienze naturali e
tecnologia
Varied:Altri programmi come commedie o
cerimonie
Pop M:Musica pop
Rock M:Musica rock
Easy M:Musica di facile ascolto
Light M:Musica leggera
Classics: Musica classica
Other M:Altra musica
Weather: Programmi meteorologici
Finance:Programmi dedicati al commercio,
agli affari, alla Borsa, ecc.
Children: Programmi di intrattenimento
per i bambini
Social:Programmi su attività sociali
Religion:Programmi che trattano dei vari
aspetti delle credenze e della
fede, della natura dell’esistenza e
dell’etica
Phone In: Programmi nei quali gli ascoltatori
possono esprimere le proprie
opinioni, sia per telefono, sia in
un ambiente pubblico
Travel:Programmi su destinazioni per
viaggi, tour organizzati, idee e
opportunità di viaggio
Leisure:Programmi dedicati ad attività
ricreative quali il giardinaggio, la
cucina, la pesca, ecc.
Jazz:Musica jazz
Country:Musica “country”
Nation M: Musica popolare
contemporanea di un altro paese
o regione, nella lingua di quel
paese
Oldies:Musica pop di tipo “classico”
Folk M:Musica folk
Document: Programmi dedicati ad argomenti
del momento, presentati sotto
forma di inchieste, o simili
Lo stesso programma può essere ricevuto su diverse frequenze.
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza A
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza B
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza C
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza E
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza D
ITALIANO
21
FUNZIONI CD
Ascolto di CD
1
Aprire il pannello di controllo.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Se il CD è già stato inserito nell’apposito vano,
premendo CD/CD-CH si attiva l’apparecchio e
inizia automaticamente la riproduzione.
2
Inserire un CD nel vano di
caricamento.
3
ITALIANO
Chiudere il pannello di controllo
manualmente.
L’apparecchio si
accende, tira il CD
all’interno e la
riproduzione ha inizio
automaticamente.
Il display si modifica come indicato di seguito:
Numero totale di tracce e tempo
totale di riproduzione del disco
inserito
Traccia corrente e tempo di riproduzione
trascorso
Note:
• Se un CD viene inserito con il lato superiore rivolto
verso il basso e il pannello di controllo è aperto, il
disco viene automaticamente espulso.
Se il pannello di controllo è chiuso, viene
automaticamente selezionata la sorgente
precedente e sul display viene visualizzata
l’indicazione “Please Eject”.
• Se nel vano di caricamento non è presente alcun
CD, non è possibile selezionare la sorgente CD.
L’indicazione “No Disc” lampeggia sul display.
22
Si eseguirà la riproduzione ripetuta di tutti i
tracce, fino a quando non la si ferma.
Per interrompere l’ascolto ed espellere il
CD
Premere 0.
La riproduzione del CD si interrompe, il pannello
di controllo si apre e il CD viene
automaticamente espulso dal vano di
caricamento.
• Se la sorgente viene modificata, la
riproduzione si interrompe (senza espulsione
del CD).
Quando la sorgente selezionata è nuovamente
“CD” oppure quando l’unità viene riaccesa, la
riproduzione del CD riprende dal punto in cui
era stata interrotta in precedenza.
Note:
• Se non si toglie il disco espulso entro 15 secondi,
questo viene reinserito automaticamente nel vano,
al riparo dalla polvere (in questo caso, però, il CD
non viene attivato).
• Quando l’apparecchio è spento, si può espellere il
CD.
Individuazione di una traccia
o di un punto sul CD
Per far avanzare o invertire rapidamente
la traccia
Per invertire rapidamente la traccia durante la
riproduzione del CD, premere, senza lasciarlo, il
pulsante 4.
Per portarsi sulle tracce successive o
precedenti
Premere per un attimo 4 durante la
riproduzione del CD per riportarsi all’inizio della
traccia corrente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente
viene individuato l’inizio delle tracce precedenti e la
riproduzione riprende da quel punto.
Per far avanzare
rapidamente la traccia
durante la riproduzione del
CD, premere, senza
lasciarlo, il pulsante
¢.
Premere per un attimo
¢
durante la
riproduzione del CD per
portarsi all’inizio della traccia
successiva.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante consecutivamente
viene individuato l’inizio delle
tracce successive e la
riproduzione riprende da quel
punto.
Per portarsi su una traccia specifica
Premere il pulsante numerato che corrisponde al
numero di traccia per farne partire la riproduzione.
• Per selezionare un numero di traccia da 1 a 6:
Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
• Per selezionare un numero di traccia da
7 – 12:
Premere e tenere premuto 1 (7) – 6 (12) per
più di un secondo.
Per spostarsi rapidamente su una traccia
1 Premere M (MODE) durante la riproduzione
di un CD.
L’indicazione “Mode” viene
visualizzata sul display.
I pulsanti relativi al passaggio
successivo iniziano a
lampeggiare.
2 Premere 5 (alto) o ∞ (basso).
Per saltare le 10 tracce*
successive fino all’ultima traccia
Per saltare le 10 tracce*
precedenti fino alla prima
traccia
* Quando il pulsante 5 (alto) o ∞ (basso)
viene premuto per la prima volta, viene
selezionata la traccia successiva o
precedente con numero di traccia nella
decina superiore o inferiore più vicina alla
traccia corrente (es.: 10, 20, 30).
Di seguito, ogniqualvolta viene premuto il
pulsante vengono saltate 10 tracce alla volta
(vedere “Per spostarsi rapidamente sulla
traccia desiderata” a pagina 24).
• Dopo l’ultima traccia, viene selezionata la
prima traccia, e viceversa.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
ITALIANO
23
Per spostarsi rapidamente sulla traccia
desiderata
• Es. 1: Per selezionare la traccia numero 32
durante la riproduzione della traccia
numero 6
(Tre volte)
Traccia 6 \ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Es. 2: Per selezionare la traccia numero 8
durante la riproduzione della traccia
numero 36
(Due volte)
Per annullare la riproduzione casuale,
premere più volte il pulsante numerico 3 o
premere il pulsante numerico 4 al punto 2 per
selezionare “Random Off”.
Per riprodurre più volte le stesse tracce
(Riproduzione Ripetuta Della Traccia)
È possibile riprodurre più volte la pista corrente.
1 Premere M (MODE) durante la riproduzione di
un CD.
L’indicazione “Mode” viene
visualizzata sul display.
I pulsanti relativi al passaggio
successivo iniziano a
lampeggiare.
(Tre volte)(Due volte)
Traccia 36 \ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
Selezione dei modi di
riproduzione CD
Per riascoltare tracce a caso
(Riproduzione Casuale di CD)
È possibile riascoltare a caso tutte le tracce sul
CD.
1 Premere M (MODE) durante la riproduzione di
un CD.
ITALIANO
2 Premere il pulsante numerico 3, mentre
l’indicazione “Mode”è ancora visualizzata sul
display.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, “Random
Disc” e “Random Off” si alternano sul display.
L’indicazione “Mode” viene
visualizzata sul display.
I pulsanti relativi al passaggio
successivo iniziano a lampeggiare.
2 Premere il pulsante numerico 2, mentre
l’indicazione “Mode”è ancora visualizzata sul
display.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, “Repeat
Track” e “Repeat Off” si alternano sul display.
Quando la modalità di riproduzione ripetuta della
traccia è attiva, la spia (riproduzione
ripetuta) si accende sul display. Inizia la
riproduzione ripetuta della traccia corrente.
Per annullare la riproduzione ripetuta della
traccia, premere più volte il pulsante numerico 2
o premere il pulsante numerico 4 al punto 2 per
selezionare “Repeat Off”.
Quando la modalità di riproduzione casuale del
disco è attiva, la spia (riproduzione
casuale) si accende sul display. Inizia la
riproduzione di una traccia selezionata
casualmente.
24
Per riprodurre solo la prima parte delle
tracce (Scansione di inizio tracce)
È possibile riprodurre in sequenza i primi 15
secondi di ogni traccia.
1 Premere M (MODE) durante la riproduzione di
un CD.
L’indicazione “Mode” viene
visualizzata sul display.
I pulsanti relativi al passaggio
successivo iniziano a
lampeggiare.
Blocco dell’espulsione CD
È possibile impedire l’espulsione del CD e
bloccare il CD nel vano di caricamento.
Tenere premuto CD/CD-CH, e
contemporaneamente premere e tenere
premuto
per più di 2 secondi.
2 Premere il pulsante numerico 1, mentre
l’indicazione “Mode”è ancora visualizzata sul
display.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, “Intro
Track” e “Intro Off” si alternano sul display.
Quando la modalità di scansione inizio tracce è
attiva, la spia (scansione inizio tracce)
si accende sul display. Inizia la riproduzione in
sequenza dei primi 15 secondi di ciascuna
traccia.
Per annullare la scansione di inizio tracce,
premere più volte il pulsante numerico 1 o
premere il pulsante numerico 4 al punto 2 per
selezionare “Intro Off”.
“No Eject” lampeggia sul display per circa 5
secondi, quindi il CD è bloccato e non può
essere espulso.
Per annullare la funzione e sbloccare il CD
Tenere premuto CD/CD-CH, e
contemporaneamente premere e tenere
nuovamente premuto per più di 2
secondi.
L’indicazione “Eject OK” lampeggia sul display
per circa 5 secondi, quindi il CD viene sbloccato.
ITALIANO
25
Modifica della configurazione del display
Per modificare le informazioni visualizzate sul display, premere D (DISP).
Display ad animazione grande
Modalità sonora
corrente (iEQ)
(cfr. pagina 28)
Display con
indicazione
orologio
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la configurazione del display si modifica come
segue:
Display ad animazione piccola 1
Display ad
animazione
piccola 2
Display ad
animazione
piccola 3
Display ad
animazione
piccola 4
Indicazione
orologio
ITALIANO
Note:
• Se il titolo del disco e/o il nome dell’esecutore sono visualizzati, la spia (disco) si accende sul display. Se
il titolo della traccia è visualizzato, la spia (traccia) si accende sul display.
• Se le informazioni eccedono le dimensioni del display, tali informazioni verranno visualizzate in scorrimento.
Alcuni caratteri e simboli non vengono visualizzati sul display e sono sostituiti da spazi bianchi o da altri
simboli.
• Se al normale CD audio non è assegnato alcun nome, l’indicazione “NO NAME” verrà visualizzata sul
display. Per assegnare un nome a un normale CD audio fare riferimento a pagina 38.
• Se per un CD Text non sono memorizzati titolo del disco/ nome dell’esecutore o titoli delle tracce,
l’indicazione “NO NAME” verrà visualizzata sul display.
26
REGOLAZIONE DEL SUONO
Regolazione del suono
Le caratteristiche sonore possono essere
regolate secondo le proprie preferenze.
• L’impostazione “Vol Adj”è necessaria per
ciascuna sorgente eccetto FM. Prima di
avviare l’impostazione “Vol Adj,” selezionare
una sorgente appropriata per la quale si
desidera effettuare una regolazione.
1
Selezionare la voce che s’intende
regolare.
• Per le impostazioni della modalità sonora
iEQ, cfr. pagine 28 e 29.
• Per le impostazioni della visualizzazione
del livello METER (visualizzazione del
livello), cfr. pagina 30.
I pulsanti relativi al passaggio
successivo iniziano a
lampeggiare.
Ogniqualvolta si preme SEL
(seleziona), gli elementi
regolabili si modificano come
segue:
iEQ
Annullato
Fad/Bal
METER
Vol Adj
2
Effettuare le regolazioni.
• Per regolare l’affievolimento e la
compensazione—Fad, Bal:
Queste due regolazioni possono essere
effettuate contemporaneamente facendo
riferimento all’indicazione sul display.
• Premere 5 (alto) o ∞
(basso) per regolare
l’affievolimento.
• Premere ¢ o
4 per regolare la
compensazione.
• Per regolare il livello di ingresso di
ciascuna sorgente—Vol Adj:
Questa impostazione è necessaria per
tutte le sorgenti tranne FM. Prima di
effettuare la regolazione, selezionare la
sorgente appropriata per la quale si
desidera effettuare la regolazione.
Una volta effettuata, la regolazione viene
memorizzata e non sarà necessario
regolare il volume ogni volta che la
sorgente viene modificata.
IndicazioneOperazione:Campo
Fad*Regolare laR06 (Solo
compensazioneposteriore)
dei diffusori |
anteriore eF06 (Solo
posteriore.anteriore)
BalRegolare laL06 (Solo
compensazionesinistra)
dei diffusori |
sinistro e destro.R06 (Solo
destra)
Vol AdjRegolare e–12 (min.)
memorizzare |
il livello di ingresso +12 (max.)
di ciascuna
sorgente.
* Se si utilizza un sistema a due diffusori, impostare il
livello di affievolimento a “00”.
Effettuare la regolazione in modo che il
livello di ingresso corrisponda al livello
sonoro FM.
• Se la sorgente selezionata è FM, non è
possibile effettuare regolazioni.
L’indicazione “FIX” verrà visualizzata sul
display.
Per aumentare il livello
Per ridurre il livello
ITALIANO
27
Selezione delle modalità
sonore predefinite (iEQ:
equalizzatore intelligente)
È possibile selezionare una modalità sonora
predefinita (iEQ: equalizzatore intelligente)
adeguata al genere musicale.
• La seguente procedura deve essere effettuata
entro un determinato limite di tempo. Se
l’impostazione viene annullata prima della fine
della procedura, riprendere dal punto 1.
Modalità sonore disponibili:
• FLAT• Country
(Neutro)(Musica country)
• H.ROCK• REGGAE
(Hard Rock)(Reggae)
• R & B• CLASSIC
(Rhythm e Blues)(Musica classica)
• POP• USER 1
(Musica pop)• USER 2
• JAZZ• USER 3
(Musica jazz)
• DANCE
(Musica dance)
1
Premere SEL (seleziona) una volta.
Viene attivata l’ultima modalità
sonora selezionata.
I pulsanti relativi al passaggio
successivo iniziano a
lampeggiare.
2
Premere il pulsante numerico
corrispondente alla modalità sonora
desiderata.
• L’unitàè dotata di due schermate di
selezione della modalità sonora. Per
passare all’altra schermata, premere 5
(alto) o ∞ (basso).
Premere 5 (alto)
o ∞ (basso).
Es.: Il pulsante numerico 1 è premuto
per selezionare “Country”
Per annullare la modalità sonora
preimpostata, scegliere “FLAT” al punto 2.
ITALIANO
28
Es.: L’ultima modalità selezionata era “Flat”
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, gli
elementi regolabili si modificano come
segue:
iEQ
Fad/Bal
Annullato
• Per le impostazioni della funzione SEL
(Fad/Bal, Vol Adj), cfr. pagina 27.
• Per le impostazioni della visualizzazione
del livello METER (visualizzazione del
livello), cfr. pagina 30.
Vol Adj
METER
Nota:
Per ulteriori informazioni sulle impostazioni
predefinite di ciascuna modalità sonora fare
riferimento a pagina 53.
Per uscire dalla modalità sonora
preimpostata, premere più volte SEL (seleziona)
o attendere per circa 5 secondi.
Memorizzazione di regolazioni
del suono personalizzate
È possibile regolare le modalità sonore in base
alle proprie preferenze e memorizzare tali
regolazioni (User 1, User 2 e User 3).
• La seguente procedura deve essere effettuata
entro un determinato limite di tempo. Se
l’impostazione viene annullata prima della fine
della procedura, riprendere dal punto 1.
1
Premere SEL (seleziona) una volta.
I pulsanti relativi al passaggio
successivo iniziano a
lampeggiare.
4
Effettuare le regolazioni desiderate.
1) Premere ¢ o 4 per
selezionare la banda di frequenza
—60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2.4 kHz,
6 kHz, 12 kHz.
2) Premere 5 (alto) o 5 (basso) per
regolare il livello della banda
selezionata all’interno della gamma
compresa tra –05 e +05.
3) Ripetere le fasi 1) e 2) per regolare le
altre bande di frequenza.
Es.: Se in precedenza era stato selezionato
“Country”
2
Selezionare la modalità sonore che
si desidera regolare.
• L’unitàè dotata di due schermate di
selezione della modalità sonora. Per
passare all’altra schermata, premere 5
(alto) o ∞ (basso).
3
Attivare la modalità di regolazione
del suono.
La seguente schermata
di impostazione viene
visualizzata sul display.
5
Memorizzare la regolazione
effettuata.
Verrà visualizzato un
messaggio con la richiesta di
confermare la
memorizzazione della
regolazione.
Per annullare le regolazioni, premere SEL
(seleziona).
• La regolazione effettuata sarà attiva
finché non verrà selezionata un’altra
modalità sonora.
6
Selezionare la modalità sonora
personalizzata (User 1, User 2 o
User 3) da utilizzare per la
memorizzazione.
ITALIANO
Es.: È stato selezionato “User 1”
29
Attivazione della
visualizzazione del livello
È possibile visualizzare i livelli sul display
durante la riproduzione di qualsiasi sorgente.
L’unità e dotata di tre configurazioni di
visualizzazione dei livelli.
Al momento della consegna la visualizzazione
del livello è impostata su “Off”.
• La seguente procedura deve essere effettuata
entro un determinato limite di tempo. Se
l’impostazione viene annullata prima della fine
della procedura, riprendere dal punto 1.
1
Premere più volte SEL (seleziona).
L’ultimo livello selezionato
viene visualizzato sul display.
I pulsanti relativi al passaggio
successivo iniziano a
lampeggiare.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, gli
elementi regolabili si modificano come
segue:
iEQ
Fad/Bal
Vol Adj
Visualizzazione 1:
La visualizzazione del livello fluttua in senso
verticale.
Visualizzazione 2:
Al mutare del livello d’ingresso sonoro il diffusore
sul display vibra.
Visualizzazione 3:
Vengono visualizzati i livelli sonori destro e
sinistro.
• Se è selezionato il display ad animazione
piccola, è possibile visualizzare solo un livello
sonoro.
ITALIANO
2
30
Annullato
• Per le impostazioni della funzione SEL
(Fad/Bal, Vol Adj), cfr. pagina 27.
• Per le impostazioni della modalità sonora
iEQ, cfr. pagine 28 e 29.
METER
Selezionare la configurazione di
visualizzazione del livello
desiderata.
Ruotando il selettore di
comando la
visualizzazione del livello
si modifica come segue:
Off
3
1
2
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI
Modifica delle impostazioni
generali (PSM)
Per modificare gli elementi elencati nella tabella
di seguito e a pagina 32, utilizzare il comando
PSM (modalità impostazione preferita).
• I componenti PSM sono raggruppati in sei
categorie—MOVIE, CLOCK, DISP (display),
TUNER, AUDIO e COLOR.
Procedura di base
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (Cfr. pagine 31 e 32).
I pulsanti relativi al passaggio
successivo iniziano a
lampeggiare.
2
Premere il pulsante numerico
corrispondente alla categoria PSM
da selezionare.
Viene visualizzato il primo componente
della categoria selezionata.
3
Selezionare la voce PSM che
s’intende regolare. (Cfr. pagine 31 e
32).
• Per passare ad altre categorie, premere
più volte ¢ o 4.
4
Regolare la voce PSM selezionata
qui sopra.
5
Ripetere i punti 2 per 4 per regolare
gli altri componenti PSM, se
necessario.
6
Fine dell’impostazione.
Le voci modalità di impostazioni preferite (PSM)
I componenti PSM sono raggruppati in sei categorie—MOVIE, CLOCK, DISP (display), TUNER,
AUDIO e COLOR. Per selezionare un componente desiderato, selezionare prima la categoria in cui
tale componente si trova.
*1Visualizzato solo se “Dimmer” è impostato su “Time Set”.
*2Visualizzato solo se “DAB AF” è impostato su “Off”.
*3Visualizzato solo quando il sintonizzatore DAB è collegato.
*4Visualizzato soltanto se viene selezionata una delle seguenti sorgenti—FM, AM e CD.
32
OnOffOn34
Muting1
Off34
Day
Day: 07/Night: 05
Day: 07/Night: 05
Day: 07/Night: 05
Audio
On
37
37
37
37
34
Per impostare la demo animata—Graphics
Al momento della spedizione, la demo animata è
attiva.
• All Demo: Se non viene effettuata alcuna
operazione per circa 20 secondi, la
demo animata viene avviata
automaticamente.
• Int Demo: Se non viene effettuata alcuna
operazione per circa 20 secondi, la
demo animata e l’indicazione della
sorgente di riproduzione si
alternano sul display.
• Off:Consente di annullare la demo
animata.
Per selezionare l’animazione della
sorgente sul display—KeyIn CFM
Quando la sorgente viene modificata,
l’animazione della sorgente viene visualizzata sul
display. È possibile selezionare l’animazione
della sorgente sul display secondo le proprie
preferenze.
• Long:Viene visualizzata l’animazione
della sorgente lunga.
• Short:Viene visualizzata l’animazione
della sorgente breve.
• Off:Annulla l’animazione della sorgente.
Per selezionare la modalità scorrimento
delle informazioni sul disco e del testo
DAB—Scroll
Per selezionare la modalità scorrimento delle
informazioni sul disco e del testo radio DAB
(DLS: Dynamic Label Segment).
• Once:Mentre le informazioni sul disco sono
visualizzate: Le informazioni sul disco
scorrono una sola volta.
Mentre il testo DAB è visualizzato: Il
testo DAB dettagliato scorre una
sola volta.
• Auto:Mentre le informazioni sul disco
sono visualizzate: Ripete lo
scorrimento (a intervalli di 5
secondi).
Mentre il testo DAB è visualizzato:
Attiva lo scorrimento del testo DAB.
• Off:Mentre le informazioni sul disco
sono visualizzate: Annulla la
modalità di scorrimento.
Mentre il testo DAB è visualizzato:
Viene visualizzato solo il titolo, se
disponibile.
Nota:
Per attivare lo scorrimento quando la modalità di
scorrimento è impostata su “Off” è sufficiente
premere D (DISP) per più di un secondo.
Per regolare il livello di contrasto del
display—Contrast
Il livello di contrasto del display può essere
regolato all’interno della gamma compresa tra 1
e 10.
Regolare il contrasto in modo che le indicazioni
sul display siano chiare e leggibili.
Per selezionare la configurazione di
illuminazione del display
—LCD Type
È possibile selezionare la configurazione di
illuminazione del display secondo le proprie
preferenze.
• Auto:La configurazione positiva sarà
selezionata durante il giorno (in
base all’impostazione di “Dimmer”),
mentre la configurazione negativa
sarà utilizzata di notte (in base
all’impostazione di “Dimmer”).
• Positive: Configurazione positiva (normale)
del display.
• Negative: Configurazione negativa del display.
Per selezionare i caratteri visualizzati sul
display—Font Type
È possibile modificare i tipi di caratteri
visualizzati sul display. Selezionare “1” o “2” in
base alle proprie preferenze.
Per attivare o disattivare la visualizzazione
di tag—Tag
La presente funzione è efficace solo se il
CD changer collegato è un CD changer
JVC compatibile con il formato MP3.
Un file MP3 può contenere informazioni
chiamate “Tag ID3”, dove vengono memorizzati
il titolo dell’album, il titolo della traccia, e così via.
Esistono due versioni: ID3v1 (Tag ID3 versione
1) e ID3v2 (Tag ID3 versione 2). È possibile
visualizzare soltanto la versione ID3v1.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
ITALIANO
33
• On:Attiva le informazioni ID3 durante la
• Off:Disattiva le informazioni ID3 durante
riproduzione di file MP3.
• Se il file MP3 non dispone di
informazioni ID3, vengono
visualizzati il nome della
directory e quello del file.
Nota:
Se durante la riproduzione di un file
MP3 si passa dalla disabilitazione
informazioni “Off” all’abilitazione
informazioni “On”, all’atto della
riproduzione del file successivo si attiva
la visualizzazione delle informazioni.
la riproduzione di file MP3.
(Vengono visualizzati soltanto il
nome della directory e del file).
Per modificare la selettività del
sintonizzatore FM—IF Filter
In alcune zone, stazioni adiacenti possono
interferire tra loro. Se si verifica tale interferenza,
la riproduzione potrebbe essere disturbata.
• Auto:Quando si verifica tale interferenza,
• Wide:La riproduzione sarà soggetta
l’unità aumenta automaticamente la
selettività del sintonizzatore in modo
da ridurre l’interferenza sonora.
Tuttavia verrà perso l’effetto stereo.
all’interferenza delle stazioni
adiacenti, ma la qualità del suono
non sarà degradata e l’effetto stereo
non verrà perso.
Abilitazione/disabilitazione del bip—Beep
È possibile eliminare il bip che segnala la
pressione di un pulsante. Di fabbrica, il bip è
ITALIANO
attivato.
• On:Attiva il bip.
• Off:Disattiva il bip.
Selezione del componente esterno
—Ext Input
È possibile collegare il componente esterno al
jack per CD changer (sul retro) tramite
l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 (non in
dotazione).
Per utilizzare il componente esterno come
sorgente di riproduzione, non occorre
selezionare il componente stesso (CD changer o
componente esterno).
• Changer: Per utilizzare il CD changer.
• Line In:Per utilizzare un componente
esterno che non sia il CD changer.
Nota:
Per collegare l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 e
il componete esterno, si rimanda al manuale
d’installazione/collegamento (volumetto separato).
Selezione del muting di telefonico
—Telephone
Questa modalità viene utilizzata se è collegato
un telefono cellulare. In funzione del tipo di
telefono usato, selezionare “Muting1” o “Muting2,”
a seconda dei casi.
• Muting1: Selezionare questa impostazione se
è possibile interrompere l’audio
durante l’utilizzo del telefono
cellulare.
• Muting2: Selezionare questa impostazione se
è possibile interrompere l’audio
durante l’utilizzo del telefono
cellulare.
• Off:Annulla il muting telefonico.
Per attivare o disattivare l’illuminazione
del frontalino—TrimIllum
È possibile illuminare il frontalino secondo le
proprie preferenze.
• On:Il frontalino viene illuminato.
• Audio:L’illuminazione cambia al modificarsi
del livello del segnale acustico.
• Off:L’illuminazione viene disattivata.
34
Selezione della modalità di
smorzamento
È possibile smorzare l’illuminazione notturna del
display automaticamente o tramite l’impostazione
del timer.
Nota:
La modalità Auto Dimmer in dotazione con l’unità
può non funzionare correttamente su alcuni veicoli, in
particolare sui veicoli dotati di selettore di comando
per lo smorzamento.
In tal caso, selezionare una modalità diversa da
“Auto”.
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: Cfr. pagine 31 e 32).
2
Premere il pulsante numerico 3 per
selezionare “DISP”—Categoria
Display delle impostazioni PSM.
I pulsanti relativi al passaggio
successivo iniziano a
lampeggiare.
4
Impostare la modalità di smorzamento
secondo le proprie preferenze.
• Auto:Attiva la modalità Auto
• Off:Annulla la modalità Auto
• On:L’illuminazione del display è
• Time Set: Consente di impostare il timer
Nota:
Se viene selezionato “Auto” o “Time Set” e se
“LCD Type” è impostato su “Auto”, laconfigurazione del display può passare da
“Negative” a “Positive” o viceversa.
• Se viene selezionato “Time Set”, per
impostare il timer attenersi alla seguente
procedura.
• Se viene selezionata una modalità diversa
da “Time Set”, passare al punto 7 per
terminare l’impostazione.
Dimmer.
L’illuminazione del display
viene automaticamente
smorzata quando vengono
accese le luci del veicolo.
Dimmer.
sempre smorzata.
per la funzione di
smorzamento.
3
Per selezionare la funzione
“Dimmer” premere ¢
o 4 .
5
Selezionare “From– To” per
impostare il timer per la funzione di
smorzamento.
6
Impostare il timer.
1 Ruotare il selettore di comando per
selezionare l’orario di avvio.
2 Premere una volta ¢ .
3 Ruotare il selettore di comando per
selezionare l’orario di interruzione.
7
Fine dell’impostazione.
ITALIANO
35
Modifica del colore del display
È possibile impostare il colore del display per
mezzo del comando PSM. È possibile
selezionare il colore preferito per ciascuna
sorgente (o per tutte le sorgenti).
È inoltre possibile creare colori personalizzati e
impostarli come colore del display.
Impostazione del colore desiderato
per ciascuna sorgente
Una volta impostato il colore per ciascuna
sorgente (o per tutte le sorgenti), quando viene
selezionata una sorgente, il display verrà
illuminato nel colore selezionato per tale
sorgente.
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: Cfr. pagine 31 e 32).
2
Premere il pulsante numerico 6 per
selezionare “COLOR”—Categoria
Color delle impostazioni PSM.
La schermata di impostazione “All SRC”
viene visualizzata sul display.
I pulsanti relativi al passaggio
successivo iniziano a
lampeggiare.
3
Selezionare la sorgente—All SRC,
CD, Changer (Line), FM o AM—per la
quale si desidera impostare il colore
del display.
*1
All SRCCD
AM
*1Se viene selezionato “All SRC”, è possibile
utilizzare lo stesso colore per tutte le sorgenti.
*2Solo una delle impostazioni dei componenti è
selezionata nell’impostazione “Ext Input”.
4
Selezionare il colore del display.
FM
Changer
(Line)
Ruotando il selettore di
comando il colore si
modifica come segue:
Every*1 O Aqua O Sky O Sea O
Leaves O Grass O Red O Rose O
Amber O Honey O Violet O Cotton O
2
*
Snow O User
partenza)
O (ritorno al punto di
*2
ITALIANO
36
*1 Se viene selezionato “Every”, il colore cambia
ogni 2 secondi (passando attraverso tutti i
colori in elenco tranne “User”).
*2 Se viene selezionato “User”, verranno
utilizzati i colori personalizzati “Day” e“Night”. (Cfr. pagina 37).
5
Ripetere i punti 3 e 4 per
selezionare il colore per ciascuna
sorgente (eccetto quando viene
selezionato “All SRC” al punto
6
Fine dell’impostazione.
3
).
Creazione di colori personalizzati
—User
È possibile creare colori personalizzati, “Day” e
“Night” e selezionarli come colore del display per
la sorgente desiderata.
• Day:Può essere utilizzato come colore
• Night: Può essere utilizzato come colore
1
2
personalizzato durante il giorno
(quando le luci del veicolo sono
spente) o per i periodi impostati
tramite il timer (“From– To”).
personalizzato durante la notte
(quando le luci del veicolo sono
accese) o per i periodi impostati
tramite il timer (“From– To”).
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: Cfr. pagine 31 e 32).
I pulsanti relativi al passaggio
successivo iniziano a
lampeggiare.
Premere il pulsante numerico 6 per
selezionare “COLOR”—Categoria
Color delle impostazioni PSM.
La schermata di impostazione “All SRC”
viene visualizzata sul display.
Viene visualizzata una
delle schermate di
regolazione del colore
personalizzato.
L’indicazione “User
Day” o “User Night”
viene visualizzata sul
lato sinistro del display.
5
Selezionare l’indicazione per la
quale si desidera effettuare la
regolazione, “Day” o “Night”.
6
Regolare il colore personalizzato
selezionato.
1) Premere ¢ o 4 per
selezionare uno dei tre colori
primari: “R” (rosso), “G” (verde)
e “B” (blu).
3
Selezionare il colore “User”.
Per selezionare la sorgente alla quale
applicare il colore personalizzato,
selezionare innanzitutto la sorgente
desiderata premendo 5 (alto) o ∞ (basso),
quindi selezionare “User”.
4
Selezionare la schermata di
regolazione del colore
personalizzato.
Il colore personalizzato
sarà applicato alla
sorgente correntemente
selezionata (indicata
nella parte superiore del
display. In questo
esempio è selezionato
“All SRC”).
2) Premere 5 (alto) o ∞ (basso) per
regolare il colore primario
selezionato.
Il colore può essere regolato all’interno
della gamma compresa tra 00 e 11.
3) Ripetere le fasi 1) e 2) per
regolare gli altri colori primari.
7
Ripetere i punti da 5 a 6 per
regolare gli altri colori
personalizzati: “Day” o “Night”.
8
Fine dell’impostazione.
ITALIANO
37
Assegnazione di nomi alle
sorgenti
È possibile assegnare nomi ai CD (sia nell’unità
che nel CD changer) e al componente esterno.
Una volta assegnato, il nome viene visualizzato
sul display quando lo si seleziona.
3
Mentre la posizione del primo
carattere lampeggia sul display,
selezionare il tipo di caratteri
desiderato.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, i tipi di caratteri si
modificano come segue:
Sorgente
CDs*Fino a 32 caratteri (fino a
Componente esterno
* Non è possibile assegnare un nome a un CD Text (o
a un disco MP3 nel CD changer).
1
Selezionare la sorgente alla quale si
vuole assegnare un nome.
Quando viene selezionata una sorgente,
l’unità si accende automaticamente.
2
Tenere premuto D (DISP), e
contemporaneamente premere e
tenere premuto SEL (seleziona) per
più di 2 secondi.
I pulsanti relativi al passaggio successivo
iniziano a lampeggiare.
Numero massimo di
caratteri
40 dischi)
Fino a 8 caratteri
CD
CD-CH
(o LINE-IN)
ITALIANO
(A – Z: maiuscole)
(Lettere accentate:
minuscole)
(Lettere accentate:
maiuscole)
4
Selezionare il carattere richiesto.
5
Portarsi con il cursore sul carattere
successivo (o precedente).
6
Ripetere i punti da
termine dell’inserimento dei caratteri.
7
Premere il pulsante mentre
lampeggia l’ultimo carattere
selezionato.
(a – z: minuscole)
(0 – 9: numeri
e simboli)
• Per i caratteri
disponibili, fare
riferimento a pagina 53.
3
a 5 fino al
38
Es.: Quando si seleziona come sorgente
il CD
Per cancellare i caratteri immessi
Inserire spazi attenendosi alla procedura
descritta sopra.
Note:
• Se si prova ad assegnare un nome al disco 41, non è
possibile attivare la modalità di immissione di testo.
In tal caso, cancellare nomi non più necessari
prima di assegnare un nuovo nome.
• Se è collegato il CD changer, è possibile assegnare
nomi ai CD presenti nel CD changer. Se
s’inseriscono dei CD in tale unità, è altresì
possibile visualizzarne i nomi sul display.
Rimozione del pannello di
comando
Quando si lascia la vettura, è possibile staccare
il pannello di comando.
Quando si disinserisce o reinserisce il pannello
di comando, è opportuno fare attenzione a non
rovinare i collegamenti sul retro del pannello e
sul relativo supporto.
Rimozione del pannello di comando
Prima di disinserire il pannello di comando,
verificare che l’apparecchio sia spento.
1
Sbloccare il pannello di comando.
2
Sollevare ed estrarre il pannello di
comando.
Reinserimento del pannello di
comando
1
Inserire il lato destro del pannello di
controllo nella scanalatura del
supporto del pannello.
2
Premere il lato sinistro del pannello
di controllo per fissarlo al supporto
del pannello.
3
Riporre il pannello nel contenitore in
dotazione.
Nota sulla pulizia dei connettori:
Rimuovendo spesso il pannello di comando, i
connettori si rovinano.
Al fine di ridurre tale possibilità, è opportuno
pulire regolarmente i connettori con un batuffolo
di cotone o una salvietta inumiditi con alcol,
facendo attenzione a non rovinare i connettori.
Connettori
ITALIANO
39
FUNZIONI DEL CD CHANGER
Si consiglia l’uso del CD changer JVC
compatibile con il formato MP3 con la presente
unità.
L’uso di tale CD changer consente la
riproduzione di CD-R (registrabili) originali e di
CD-RW (riscrivibili) registrati in formato CD Audio
o MP3.
•È inoltre possibile collegare altri CD changer
serie CH-X (ad eccezione di CH-X99 e
CH-X100). Non è possibile tuttavia riprodurre
dischi MP3, in quanto non sono compatibili.
• Non è possibile usare CD changer serie
KD-MK con la presente unità.
Prima di azionare il CD changer:
• Vedere le istruzioni fornite con il CD
changer.
• Se nel caricatore del CD changer non vi
sono dischi o se vi sono dischi inseriti con
la faccia in giù, appaia sul display il
messaggio “No Disc”. In tal caso, si deve
togliere il caricatore ed inserire i dischi in
modo corretto.
• Se nel CD changer non è stato caricato
ITALIANO
alcun caricatore, sul display verrà
visualizzata l’indicazione “No Magazine”. In
tal caso, inserire il CD.
• Se sul display lampeggia l’indicazione
“Reset 01” – “Reset 08”, è presente un
problema nel collegamento tra l’unità e il
CD changer. In tal caso, verificare il
collegamento, collegare perfettamente il
cavo (o i cavi) di collegamento. Quindi
premere il pulsante di reset del CD
changer.
Riproduzione dei dischi
Selezionare il CD changer (CD-CH).
CD
* Se l’impostazione “Ext Input”è stata modificata su
“Line In” (cfr. pagina 47), non è possibile
selezionare il CD changer.
• Se il CD corrente è in formato MP3:
La riproduzione inizia dalla prima cartella del
CD corrente non appena il controllo del file è
stato completato.
Numero disco selezionato
Cartella/traccia corrente
e tempo di riproduzione
trascorso
CD-CH*
Spia MP3
40
• Se il CD corrente è un CD standard:
La riproduzione inizia dalla prima traccia del
CD.
Numero disco selezionato
Traccia corrente e tempo di
riproduzione trascorso
Note:
• Premendo CD/CD-CH, apparecchio si attiva
automaticamente. Non è necessario premere
per alimentare l’apparecchio.
• Se si cambia sorgente, anche la riproduzione del
CD changer si ferma. Quando il CD changer viene
nuovamente selezionato come sorgente, la
riproduzione ricomincia dal punto in cui era stata
precedentemente interrotta.
Per portarsi direttamente su un particolare
disco
Premere il pulsante numerato corrispondente al
numero del disco per avviarne l’ascolto (nel
corso dell’uso dello scambiatore CD).
Avanzamento rapido o inversione la
traccia o il file
Per riprodurre rapidamente
la traccia o il file in avanti
premere e tenere premuto
¢, durante la
riproduzione.
Per riprodurre rapidamente la traccia o il file
all’indietro premere e tenere premuto 4,
durante la riproduzione.
Nota:
Durante questa operazione su un disco MP3 è si
sentono solo suoni intermittenti. (Anche il tempo
trascorso visualizzato sul display aumenterà in modo
intermittente).
Per portarsi sulla tracce o le file successive
o precedente
Per saltare all’inizio della
traccia o del file
successivi, premere
brevemente ¢
durante la riproduzione.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante
consecutivamente, viene
individuato l’inizio delle
tracce o del file successivo
ed inizia la riproduzione di
tale tracce/file.
Per saltare all’inizio della traccia o del file in
riproduzione, premere brevemente 4
durante la riproduzione.
Ogniqualvolta si preme il pulsante
consecutivamente, viene individuato l’inizio delle
tracce o del file precedente ed inizia la
riproduzione di tale tracce/file.
ITALIANO
• Per selezionare un numero di disco da 1 a 6:
Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
• Per selezionare un numero di disco da 7 a 12:
Premere e tenere premuto 1 (7) – 6 (12) per
più di un secondo.
41
L’operazione è possibile solo se si utilizza
un CD changer JVC compatibile con il
formato MP3 (CH-X1500).
Per spostarsi rapidamente su una traccia/
su un file
1 Premere M (MODE) durante la riproduzione di
un CD.
L’indicazione “Mode” viene
visualizzata sul display.
I pulsanti relativi al passaggio
successivo iniziano a lampeggiare.
Per spostarsi rapidamente sulla traccia o
sul file desiderati
• Es. 1: Per selezionare la traccia o il file
numero 32 durante la riproduzione
della traccia o del file numero 6
(Tre volte)(Due volte)
Traccia/file 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Es. 2: Per selezionare la traccia o il file
numero 8 durante la riproduzione
della traccia o del file numero 36
2 Premere 5 (alto) o ∞ (basso).
Per saltare le 10 tracce* o i 10
file* successivi e fino all’ultima
traccia/file
Per saltare le 10 tracce* o i 10
file* precedenti e fino alla prima
traccia/file
* Quando il pulsante 5 (alto) o ∞ (basso)
viene premuto per la prima volta, viene
selezionata la traccia/il file successiva o
precedente con numero di traccia/file nella
decina superiore o inferiore più vicina alla
traccia/al file corrente (es.: 10, 20, 30).
Di seguito, ogniqualvolta viene premuto il
pulsante vengono saltate 10 tracce/file alla
ITALIANO
volta (fare riferimento a “Per spostarsi
rapidamente sulla traccia o sul file desiderati”
nella colonna destra).
• Dopo l’ultima traccia o l’ultimo file, viene
selezionata la prima traccia o il primo file, e
viceversa.
Nota:
Se il CD in riproduzione è in formato MP3, vengono
saltati file nella stessa cartella.
(Tre volte)
Traccia/file 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Due volte)
Per saltare alla cartella precedente o
successiva (solo per CD in formato MP3)
Per saltare alla cartella
successiva, premere 5 (alto)
durante la riproduzione del CD in
formato MP3.
Ogniqualvolta si preme il pulsante
consecutivamente, viene
individuata la cartella successiva e
inizia la riproduzione del primo file
in tale cartella.
Per saltare alla cartella precedente, premere
∞ (basso) durante la riproduzione del CD in
formato MP3.
Ogniqualvolta si preme il pulsante
consecutivamente, viene individuata la cartella
precedente e inizia la riproduzione del primo file
in tale cartella.
42
Selezione di disco/cartella/
traccia tramite gli elenchi di
nomi
Per selezionare un disco tramite gli
elenchi dei dischi
Per verificare quali dischi sono caricati nel CD
changer, è possibile visualizzare l’elenco dei titoli
dei dischi e selezionare un disco dall’elenco
visualizzato sul display.
• Solo sei nomi di dischi alla volta possono
essere visualizzati sul display.
1
Durante la riproduzione di un disco,
premere e tenere premuto 5 (alto) o
∞ (basso) finché un elenco di nomi
dei dischi viene visualizzato sul
display.
3
Selezionare il numero (1 – 6)
corrispondente al disco che si
desidera riprodurre.
Durante la riproduzione di un disco MP3 è
inoltre possibile visualizzare l’elenco o gli elenchi
delle cartelle e l’elenco o gli elenchi dei file,
quindi selezionare una cartella o un file.
1 Durante la riproduzione di un disco MP3,
premere e tenere premuto 5 (alto) o ∞
(basso) finché un elenco di nomi dei dischi
viene visualizzato sul display.
2 Premere ¢ o 4 per visualizzare
un elenco di cartelle del disco corrente o un
elenco di file della cartella corrente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, gli elenchi
sul display si modificano come segue:
Elenco dischiElenco cartelle
Elenco file (tracce)
Numero cartella in riproduzione
Numero disco selezionato
Nota:
Se il disco è dotato di titolo del disco (CD Text)
o se al disco è stato assegnato un nome, tale
nome verrà visualizzato sul display. Tuttavia, se
il disco non è stato riprodotto in precedenza,
verrà visualizzato il numero del disco.
2
Premere 5 (alto) o ∞ (basso) per
visualizzare l’altro elenco di nomi
dei dischi, se necessario.
Es.: È stato selezionato l’elenco delle
cartelle
Numero traccia in riproduzione
ITALIANO
Es.: È stato selezionato l’elenco dei file
Nota:
Solo sei nomi alla volta possono essere visualizzati
sul display. Per visualizzare gli altri nomi negli
elenchi successivi, premere 5 (alto) o ∞ (basso).
3 Premere il pulsante numerico corrispondente
al disco, alla cartella o al file che si desidera
riprodurre.
43
Selezione delle modalità di
riproduzione
Per riprodurre tracce/file in modalità
casuale (Riproduzione casuale)
1 Premere M (MODE) durante la riproduzione.
2 Premere più volte il pulsante numerico 3,
mentre l’indicazione “Mode” è ancora
visualizzata sul display.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità
di riproduzione casuale si modifica come
segue:
Per dischi MP3:
Per CD:
L’indicazione “Mode” viene
visualizzata sul display.
I pulsanti relativi al passaggio
successivo iniziano a lampeggiare.
Random DiscRandom Folder
Random Off
Random All
Random AllRandom Disc
Modalità
RandomSi accende laTutti i file nella
Folder*spia . cartella in
RandomSi accende laTutte le tracce o
Discspia . tutti i file nel CD in
RandomSi accende laTutti i file/tutte le
Allspiatracce di tutti i dischi
* “Random Folder” può essere utilizzato solo con
dischi MP3.
Per annullare la riproduzione casuale,
premere più volte il pulsante numerico 3 o
premere il pulsante numerico 4 al punto 2 per
selezionare “Random Off”.
SpiaRiproduzione
attivacasuale
riproduzione, quindi
i file della cartella
successiva e così
via.
riproduzione (o
specificato).
.inseriti nel
caricatore.
Random Off
ITALIANO
Es.: È stato selezionato “Random Disc”
Nota:
Se il CD in riproduzione contiene file MP3 si accende
anche la spia MP3.
44
Per ripetere la riproduzione di traccia/file
(Riproduzione ripetuta)
1 Premere M (MODE) durante la riproduzione.
2 Premere più volte il pulsante numerico 2,
mentre l’indicazione “Mode” è ancora
visualizzata sul display.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità
di riproduzione ripetuta si modifica come
segue:
Per dischi MP3:
Per CD:
L’indicazione “Mode” viene
visualizzata sul display.
I pulsanti relativi al passaggio
successivo iniziano a lampeggiare.
Repeat FolderRepeat Track
Repeat Off
Repeat Disc
Repeat DiscRepeat Track
Repeat Off
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.