Jvc KD-LH1101 User Manual [ru]

RECEPTOR CON CD SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-LH1101
• Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte la página 8.
• L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina 8.
Model wyposa˝ono w tryb demonstracyjny. Aby uzyskaç informacje o jego anulowaniu, patrz str. 8.
Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее отмены
смотрите на странице 8.
ESPAÑOL
ITALIANO
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0152-002A
РУCCKИЙ POLSKI
[E]
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser ­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Placa de nombre/Especificaciones
Atención:
Este producto contiene un componente láser de clase superior a la Clase 1.
Precaucion:
Si la temperatura del interior del vehículo es de menos de 0˚C, el movimiento de la animación y el desplazamiento del texto quedarán detenidos en la pantalla para evitar perturbaciones en la misma. El indicador (LOW TEMP.) aparece en la pantalla. Estas funciones se vuelven a activar cuando la
ESPAÑOL
temperatura aumenta hasta llegar a la temperatura de funcionamiento.
Precauciones:
1.CLASS 1 LASER PRODUCT
2.ATENCION: Radiación láser invisible cuando se abre,
falla o se anula el seguro. Evite la exposición directa al rayo.
3.ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas
reparables por el usuario dentro de la unidad; acuda a técnicos calificados para la reparación.
4.ATENCION: El reproductor de discos compactos
emplea radiación láser invisible y cuenta con interruptores de seguridad que evitan la emisión de radiación cuando se abre la tapa del CD. Es peligroso anular estos interruptores.
5.ATENCION: El empleo de controles para ajustes y la
ejecución de procedimientos diferentes a los especificados aquí puede causar una exposición peligrosa a la radiación.
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen:
Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID. está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades para identificar su unidad si es robada.
Cómo reposicionar su unidad
Tras desmontar el panel de control, pulse el botón de reposición en el portapanel utilizando un bolígrafo o una herramienta similar. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted—como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido.
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ................... 2
UBICACION DE LOS BOTONES ........... 4
Panel de control ........................................ 4
Navegación con iluminación para
facilidad de operación............................. 4
Controlador remoto ................................... 5
Preparación del controlador remoto .......... 6
OPERACIONES BASICAS .................. 7
Conexión de la alimentación ..................... 7
Cancelación de la demostración
en pantalla .............................................. 8
Ajuste del reloj .......................................... 9
OPERACIONES DE LA RADIO............. 10
Para escuchar la radio .............................. 10
Cómo almacenar emisoras en
la memoria .............................................. 11
Cómo sintonizar una emisora preajustada ....
Cambio del patrón en pantalla .................. 14
OPERACIONES DE RDS ................... 15
Qué puede hacer con RDS ....................... 15
Otras convenientes funciones y ajustes
de RDS ................................................... 20
OPERACIONES DE CD ..................... 22
Para reproducir un CD .............................. 22
Cómo encontrar una pista o un punto
determinado de un CD ........................... 23
Selección de los modos de reproducción
de CD ..................................................... 24
Prohibición de la expulsión del CD ........... 25
Cambio del patrón en pantalla .................. 26
AJUSTES DEL SONIDO .................... 27
Ajuste del sonido ....................................... 27
Selección de los modos de sonido
preajustados (iEQ: ecualizador
inteligente) .............................................. 28
Cómo almacenar sus propios ajustes de
sonido ..................................................... 29
Activación del medidor de nivel................. 30
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ...... 31
Cambio de los ajustes generales (PSM) ... 31
Selección del modo atenuador de luz ....... 35
Cambio del color de la pantalla ................. 36
Asignación de nombres a las fuentes ....... 38
Desmontaje del panel de control .............. 39
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD ...
Reproducción de los discos ...................... 40
Selección de un disco/carpeta/pista
utilizando las listas de nombres ............. 43
Selección de los modos de
reproducción ........................................... 44
Cambio de la información en pantalla ....... 46
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES
EXTERIORES .............................. 47
13
Reproducción de los componentes
exteriores ................................................ 47
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR
DE DAB .................................... 48
Cómo sintonizar un ensemble” y uno
de los servicios ....................................... 48
Cómo guardar los servicios DAB en la
memoria ................................................. 49
Cómo sintonizar un servicio DAB
preajustado ............................................. 50
Qué más se puede hacer con el DAB ....... 51
Cambio de la información en pantalla ....... 52
INFORMACION ADICIONAL ............... 53
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............. 54
MANTENIMIENTO .......................... 56
Manipulación de los discos ....................... 56
ESPECIFICACIONES ....................... 57
40
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
*Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
*Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control
3 4
71 2 5
8
p w e6r9 q
t
y
u
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2 Botón TP/PTY (tráfico de programa/tipo de
programa)
3 Dial de control 4 Ventanilla de visualización 5 Botón FM/AM 6 Botón 5 (arriba) 7 Botón 0 (expulsión) 8 Botones 4 /¢ 9 Botón (soltar panel de control)
Navegación con iluminación para facilidad de operación
ESPAÑOL
Si pulsa M (MODE) o SEL (selección), la pantalla y algunos de los controles (tales como los botones numéricos, ¢ /4 , 5/ y el disco de control) acceden al modo de control correspondiente y luego, los controles comienzan a parpadear para guiarle a los siguientes pasos operacionales. (Navegación con iluminación)
En la pantalla se indica cómo funcionan estos botones durante este período.
Ej.: Cuando se pulsa el botón numérico 1 después de pulsar M (MODE) para accionar el
sintonizador de FM.
Indicador de cuenta atrás
p Botón SEL (selección) q Botón D (DISP: visualización) w Botones numéricos e Botón M (MODE) r Sensor remoto t Botón CD/CD-CH (cambiador de CD) y Botón (abajo) u Iluminación ornamental
Para volver a utilizar estos botones para las funciones originales, espere hasta que los controles dejen de parpadear sin utilizar tales controles.
Pulsando de nuevo M (MODE) también se restablecen las funciones originales. Sin embargo, si pulsa SEL (selección), la unidad accederá a un modo diferente.
4
Controlador remoto
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene pulsado durante algunos segundos.
El nivel de volumen disminuye instantáneamente si pulsa de manera breve. Vuelva a pulsar para volver al volumen anterior.
2 Busca estaciones mientras escucha la radio.
Si presiona brevemente, selecciona los
servicios mientras escucha un sintonizador DAB.
Si presiona durante más de 1 segundo, efectúa la búsqueda de ensembles mientras está escuchando el sintonizador DAB.
Avanza o retrocede hasta la pista/archivo si lo mantiene presionado mientras escucha el disco.
Salta al principio de la siguiente pista/ archivo o retrocede al principio de la pistas/ archivos actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente mientras escucha el disco.
3 • Selecciona la emisora preajustada mientras
está escuchando la radio (o el sintonizador DAB). Cada vez que pulsa el botón, el número de la emisora (o servicios) preajustada aumenta, y se sintoniza la emisora (o servicios) seleccionada.
Mientras se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3; – Se salta al disco anterior pulsándolo
brevemente.
– Se salta a la carpeta anterior pulsándolo y
manteniéndolo pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD en el cambiador de CD, esto hará que se salte siempre al anterior disco.
4 Selecciona el modo de sonido (iEQ:
ecualizador inteligente). Cada vez que pulsa el botón, la modo de sonido (iEQ) cambia.
5 • Selecciona la banda mientras está
escuchando la radio (o el sintonizador DAB). Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia.
Mientras se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3; – Se salta al siguiente disco pulsándolo
brevemente.
– Se salta a la siguiente carpeta pulsándolo
y manteniéndolo pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD en el cambiador de CD, esto hará que se salte siempre al siguiente disco.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia.
7 Funciona igual que el dial de control de la
unidad principal.
Nota:
Estos botones no funcionan para controlar el modo de ajustes preferidos.
ESPAÑOL
5
Preparación del controlador remoto
3. Vuelva a colocar a la portapila.
Inserte nuevamente a la portapila empujándolo hasta escuchar un chasquido.
Antes de emplear el controlador remoto:
Apunte el controlador remoto directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino.
Sensor remoto
No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del controlador remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire la portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
ESPAÑOL
flecha utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar.
2) Retire la portapila.
(lado
posterior)
(lado posterior)
ADVERTENCIA:
Guarde la pila fuera del alcance de los niños. Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.
No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente la pila, ni las arroje al fuego. Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio.
No mezcle pila con otros objetos de metal. Si lo hace, la pila podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
No saque la pila con una aguja de metal. Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
PRECAUCION:
NO deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se podría dañar.
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo.
Pila de litio (Número del producto: CR2025)
6
El KD-LH1101 cuenta con la función de control remoto en el volante de la dirección. En caso de que su automóvil esté equipado con controlador remoto en el volante de dirección, podrá accionar estas unidades utilizando el controlador.
En cuanto a las conexiones necesarias para utilizar esta función, consulte con el manual de instalación/conexiones (volumen separado).
1 23
OPERACIONES BASICAS
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 10 – 21.
Para reproducir un CD,
consulte las páginas 22 – 26.
Para operar el cambiador de CD,
consulte las páginas 40 – 46.
Para operar los componentes exteriores
(LINE IN), consulte la página 47.
Para operar el sintonizador de DAB,
consulte las páginas 48 – 52.
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen
Para reducir el volumen
Aparece el nivel de volumen.
Modo de sonido actual (iEQ) (consulte la página 28)
4
Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 27 a 29.)
Nota:
Mientras se está reproduciendo una fuente, también se podrá mostrar el medidor de nivel en la pantalla. Para los detalles, consulte “Activación del medidor de nivel en la página 30.
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “AT T ” comienza a destellar en la pantalla, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
Si gira el dial de control, también se podrá restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante más de 1 segundo.
Si desconecta la alimentación mientras está escuchando un disco, cuando vuelva a
conectar la alimentación la próxima vez el disco se empezará a reproducir desde el punto en que fue detenido previamente.
ESPAÑOL
AVISO:
Las ilustraciones de la pantalla utilizadas en este manual son principalmente para el ajuste inicial realizado en el momento de expedirse de fábrica. Si se han modificado los patrones de visualización o algunas opciones PSM, entonces las visualizaciones en pantalla serán diferentes.
7
Cancelación de la
Off
Int Demo
All Demo
demostración en pantalla
La unidad se expide de fábrica con la demostración en pantalla activada para que se inicie automáticamente tras un período de inactividad de 20 segundos.
Se recomienda cancelar la demostración antes de usar la unidad por primera vez.
Para cancelar la demostración en pantalla,
siga el procedimiento de abajo.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de
ESPAÑOL
los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 31 y 32.)
Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
2
Pulse el botón numérico 1 para seleccionar MOVIE”—Categoría de Movie del ajuste de PSM.
La pantalla de ajuste “Graphics” aparece en la pantalla.
3
Seleccione Off.
4
Finalice el ajuste.
Para activar la demostración en pantalla,
repita el mismo procedimiento y seleccione
Int Demo o All Demo en el paso 3.
Para mayor información, consulte “Para ajustar
la demostración de película—Graphics” en la página 33.
8
Ajuste del reloj
Permite ajustar el sistema de reloj a 24 horas o bien a 12 horas.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 31 y 32.)
Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
2
Pulse el botón numérico 2 para seleccionar CLOCK”—Categoría de Clock del ajuste PSM.
La pantalla de ajuste “Clock Hr” (hora) aparece en la pantalla.
3
Ajuste la hora.
4
Ajuste los minutos.
1 Seleccione Clock Min (minutos). 2 Ajuste los minutos.
12
5
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione “24H/12H”. 2 Seleccione “24Hours” o “12Hours”.
12
6
Finalice el ajuste.
Para verificar la hora actual del reloj con la unidad desactivada, pulse D (DISP).
ESPAÑOL
La unidad se enciende y la hora del reloj aparece durante 5 segundos; luego, la unidad se apaga.
9
OPERACIONES DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM1 FM2 FM3 AM
Aparece la banda seleccionada.
ESPAÑOL
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo de intensidad suficiente.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Para buscar emisoras de frecuencias más altas
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM1 FM2
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
hasta que “Manual Search”
4 comience a parpadear en la pantalla.
FM3 AM
10
Para buscar emisoras de frecuencias más bajas
La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora.
3
Sintonice la emisora deseada mientras “Manual Search” está destellando.
Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas
Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos.
Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente (a intervalos de 50 kHz para FM y a intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL) hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
1 Pulse M (MODE) mientras se está
escuchando una radiodifusión en FM estéreo.
2 Pulse el botón numérico 1 para seleccionar
Mono On mientras “Mode permanece
visualizado en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, “Mono On” y Mono Off aparecen alternativamente.
Aparece Mode en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
Si la calidad del sonido disminuye y el efecto estereofónico se pierde mientras está escuchando una emisora FM
En algunas áreas, las emisoras adyacentes podrían interferir entre sí. Si se produce este tipo de interferencias, esta unidad puede atenuar los ruidos parásitos (ajuste inicial de fábrica). Sin embargo, en este caso, la calidad del sonido se degrada y también se pierde el efecto estereofónico. Si prefiere que la calidad del sonido no se degrade y que el efecto estereofónico se mantenga en lugar de eliminar los ruidos parásitos, consulte Para cambiar la selectividad del sintonizador de FMIF Filter en la página 34.
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes)
Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
ESPAÑOL
Después de unos
5 segundos
Se vuelve a visualizar la pantalla de indicación de fuente.
El indicador MONO se enciende
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM.
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM1 FM2 FM3 AM
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
11
2
Inicie el preajuste automático.
1 Pulse M (MODE).
2 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico 5, mientras Mode sigue visualizado en la pantalla.
Aparece y se mantiene visualizado “–SSM–” hasta finalizar el preajuste automático.
Aparece Mode en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
2
Sintonice la emisora (en este ejemplo de 92,5 MHz).
Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3).
ESPAÑOL
Estas emisoras quedan preajustadas en los botonesNo.1 (frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1.
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1).
12
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM1 FM2 FM3 AM
El patrón de visualización cambia automáticamente a pantalla de animación pequeña (consulte la página 14). El número de preajuste parpadea durante unos 5 segundos, y luego vuelve a aparecer el patrón de visualización anterior.
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste.
Notas:
La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte Cómo almacenar emisoras en la memoria en las páginas 11 y 12.
Selección directa de una emisora preajustada
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
Selección de una emisora preajustada utilizando la lista de emisoras preajustadas
Si olvida cuáles son las emisoras memorizadas en cada uno de los números preajustados, podrá verificar la lista de emisoras preajustadas, y seleccionar la emisora deseada de la lista.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Pulse y mantenga pulsado 5 (arriba) o (abajo) hasta que la lista de emisoras preajustadas para la banda actual (FM1, FM2, FM3 o AM) aparezca en la pantalla.
Notas:
Es posible mostrar las otras listas de emisoras preajustadas de la banda FM (FM1, FM2 o FM3) pulsando 5 (arriba) o (abajo).
Si la emisora preajustada es una emisora FM RDS con señal PS, se mostrará el nombre de PS en lugar de la frecuencia de la emisora.
3
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
ESPAÑOL
13
Cambio del patrón en pantalla
Si pulsa D (DISP), podrá cambiar la información mostrada en la pantalla.
Cuando se recibe una emisora AM o FM
que no sea con RDS
Pantalla de animación grande
Aparece solamente cuando se selecciona una emisora preajustada.
Modo de sonido actual (iEQ) (consulte la página 28)
Pantalla de animación pequeña
Cada vez que pulsa el botón, los patrones en pantalla cambian de la siguiente manera:
Cuando se recibe una emisora FM RDS
(consulte las páginas siguientes)
Pantalla de animación grande
Modo de sonido actual (iEQ) (consulte la página 28)
Pantalla 1 de animación pequeña
ESPAÑOL
Hora del reloj
Pantalla 2 de Pantalla de la hora del reloj
animación pequeña
Nombre de PS
Hora del reloj
14
Aparece el código PTY
Pantalla de la hora del reloj
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a las estaciones de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones envían el nombre de la estación que está escuchando, así como información sobre el tipo de programa recibido en ese momento, como deportes, música, etc. Otra ventaja de la función RDS se denomina Otras Redes Mejoradas. Utilizando los datos de Otras Redes Mejoradas enviados por una estación, se consigue sintonizar una estación diferente de otra red diferente que transmita su programa favorito o un anuncio de tráfico, mientras está escuchando otro programa u otra fuente, como por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede realizar lo siguiente:
Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
Recepción de espera de TA (anuncio de tráfico) o de su programa favorito
Búsqueda de PTY (tipo de programa)
Búsqueda de programa
Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción de FM no sea satisfactoria, el sintonizador incorporado a esta unidad sintoniza automáticamente otra estación RDS que esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes. Por lo tanto, podrá continuar escuchando el mismo programa en las mejores condiciones de recepción, independientemente de dónde esté conduciendo. (Consulte la ilustración en página 21.) Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la recepción de seguimiento de redes de radio funcione correctamentePI (identificación del programa) y AF (frecuencia alternativa). Si no se reciben correctamente estos datos de la estación RDS que está escuchando, no funcionará la recepción de seguimiento de redes de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de recepción de seguimiento de redes de radio para seguir escuchando el mismo programa con una máxima recepción. La unidad se expide de fábrica con la opción
AF seleccionada.
AF: La Recepción con seguimiento de
redes de radio se activa sin regionalización. Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. (En este modo, el programa puede diferir del programa que se está recibiendo). El indicador AF se enciende.
AF Reg: La Recepción con seguimiento de redes de radio se activa con regionalización. Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red que esté transmitiendo el mismo programa cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. El indicador REG se enciende.
Off: Se desactiva el seguimiento de redes de radio. Ni el indicador AF ni el indicador REG se encienden.
El indicador AF o REG se enciende.
Nota:
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción alternativa (para servicios DAB), también se activará (AF) automáticamente la recepción de seguimiento de redes de radio. Asimismo, la recepción de seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse sin haber desactivado la recepción alternativa. (Consulte la página 51.)
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
15
ESPAÑOL
16
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 31 y 32.)
2
Pulse el botón numérico 4 para seleccionar TUNER”—Categoría de sintonizador de los ajustes de PSM.
La pantalla de ajuste “PTY Stnby” (standby) aparece en la pantalla.
3
Seleccione AF-Regnl (recepción de frecuencia alternativa/ regionalización).
4
Seleccione el modo deseado—“AF”, “AF Reg” o “Off”.
5
Finalice el ajuste.
Empleo de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la unidad cambie temporalmente a anuncio de tráfico (TA) desde la fuente actual (otra emisora de FM, CD o otros componentes conectados).
La recepción de espera de TA no funcionará si está escuchando una emisora AM.
Pulse TP/PTY por un tiempo breve para activar la recepción de espera de TA. Cada vez que pulsa el botón, esta función se activa y desactiva alternativamente.
Aparece el indicador TP. (encendido o bien parpadeando)
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o destella.
Si el indicador TP se enciende, está activada
la recepción de espera de TA. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “Traffic Flash en la pantalla y esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora. El volumen cambiará al nivel de volumen de TA preestablecido (consulte la página 20) y se podrá escuchar el anuncio de tráfico.
Si el indicador TP destella, significa que la
recepción de espera de TA aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de TA. Para activar la recepción de espera de TA, deberá sintonizar una emisora que provea tales señales. Pulse ¢ o 4 para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador TP dejará de destella y permanecerá encendido. La recepción de espera de TA ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
indicador TP se enciende. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “Traffic Flash en la pantalla, y esta unidad cambiará automáticamente la fuente y sintonizará esa emisora.
Empleo de la recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite que la unidad cambie temporalmente a su programa favorito (PTY: Tipo de programa) desde cualquier fuente, a excepción de emisoras AM.
4
Finalice el ajuste.
Para ajustar la recepción de espera de PTY
Para seleccionar su código PTY favorito para la Recepción de espera de PTY
La unidad se expide de fábrica con la Recepción de espera de PTY ajustada para que se efectúe la búsqueda de programas noticieros “News”. Puede seleccionar el tipo de programa favorito para la recepción de espera de PTY.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 31 y 32.)
2
Pulse el botón numérico 4 para seleccionar TUNER”—Categoría de sintonizador de los ajustes de PSM.
La pantalla de ajuste “PTY Stnby” (standby) aparece en la pantalla.
1 Pulse M (MODE) mientras se está
escuchando una radiodifusión en FM estéreo.
Aparece Mode en la pantalla. Los botones del siguiente paso de operación la comienzan a parpadear.
2 Pulse el botón numérico 3 para activar la
Recepción de espera de PTY mientrasMode permanece visualizado en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, la Recepción de espera de PTY se activa y desactiva alternativamente.
Ej.: Cuando el código PTY seleccionado
actualmente para la Recepción de espera de PTY es “News”
Después de unos
5 segundos
Se vuelve a visualizar la pantalla de indicación de fuente.
ESPAÑOL
3
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página 21.)
El nombre del código seleccionado aparecerá en la pantalla y será almacenado en la memoria.
Aparece el indicador PTY. (encendido o bien parpadeando)
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
17
El indicador PTY se enciende o destella.
Si el indicador PTY se enciende, está activada la recepción de espera de PTY. Si una emisora empieza a transmitir el programa PTY seleccionado, esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora.
Si el indicador PTY destella, significa que la recepción de espera de PTY aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de PTY. Para activar la recepción de espera de PTY, deberá sintonizar otra emisora que provea tales señales. Pulse ¢ o 4 para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador PTY dejará de destella y permanecerá encendido. La recepción de espera de PTY ahora se encuentra activada.
Notas:
Tras activar la Recepción de espera de PTY, podrá cambiar de fuente sin cancelar la Recepción de espera de PTY. En este caso, el indicador PTY dejará de destellar, si lo estaba haciendo. Si una emisora comienza a difundir el programa PTY seleccionado, la unidad cambiará de fuente automáticamente, y se sintonizará esa emisora.
Si cambia la fuente a AM, la Recepción de espera
ESPAÑOL
de PTY será cancelada temporalmente.
La Recepción de espera de PTY se puede desactivar
solamente cuando la fuente es FM.
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los códigos PTY. Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de programas favoritos en los botones numéricos. La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de programas siguientes almacenados en los botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de programa favoritos, consulte más abajo y la página 19. Para buscar su programa favorito, consulte la
página 19.
1
Pop M
45
Classics
2
Rock M Easy M
Affairs
Almacenamiento de sus tipos de programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY durante más de 2 segundos mientras escucha una emisora de FM.
Aparece el último código PTY seleccionado.
3
6
Varied
18
Ej.: Si se ha seleccionado “Pop M”
previamente
2
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página
21.)
El nombre del código seleccionado aparecerá en la pantalla.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico durante más de 2 segundos para almacenar el código PTY seleccionado en el número de preajuste deseado.
El número de preajuste seleccionado comienza a destellar durante unos momentos.
4
Para salir de este modo, pulse y mantenga pulsado TP/PTY durante más de 2 segundos.
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY durante más de 2 segundos mientras escucha una emisora de FM.
Aparece el último código PTY seleccionado.
Ej.: Cuando se ha seleccionado “ROCK M”
Cómo usar el botón 5 (arriba) o ∞ (abajo)
Pulsando repetidamente 5 (arriba) o (abajo), podrá mostrar la lista de los códigos PTY preajustados por usted y los veintinueve códigos PTY (seis códigos PTY a la vez). En primer lugar, aparecerá la lista de los códigos PTY almacenados por usted, y luego aparecerán secuencialmente los veintinueve códigos PTY (seis códigos PTY a la vez). Pulse el botón numérico para seleccionar el código PTY deseado en la lista mostrada actualmente en la pantalla.
3
Inicie la búsqueda de PTY para su programa favorito.
Ej.: Si se ha seleccionado “Pop M”
previamente
2
Para seleccionar uno de los tipos de programas favoritos
o
Para seleccionar cualquiera de los veintinueve códigos PTY
o
ESPAÑOL
Si hay una emisora que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.
Si no hay una emisora que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, la emisora no cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará correctamente.
19
Otras convenientes funciones y ajustes de RDS
Selección automática de la estación utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico, normalmente se sintonizará la estación preajustada. Sin embargo, no siempre sucede así cuando la estación preajustada es una estación RDS. Si las señales enviadas por esa estación preajustada no son lo suficientemente fuertes para una buena recepción, esta unidad empezará a buscar otra estación que transmita el mismo programa que la estación preajustada original utilizando los datos AF y la sintonizará. (Búsqueda de programa)
Utilizando la búsqueda de programa, la unidad tarda un cierto tiempo en sintonizar otra emisora.
Para activar la búsqueda de programa,
proceda de la siguiente manera.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en las páginas 31 y 32.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la
ESPAÑOL
pantalla.
2 Pulse el botón numérico 4 para seleccionar
TUNER”—Categoría de sintonizador de los
ajustes de PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
P(Programa)-Search.
4 Gire el dial de control en sentido horario para
seleccionar “On”. Ahora se ha activado la búsqueda de programa.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione “Off” en el paso 4 girando el dial de control en el sentido antihorario.
20
Ajuste del nivel de volumen de TA
Podrá preajustar el nivel de volumen para recepción de espera de TA. Cuando se reciba un programa de tráfico, el nivel de volumen cambiará automáticamente al nivel preajustado.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en las páginas 31 y 32.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 4 para seleccionar
TUNER”—Categoría de sintonizador de los
ajustes de PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
TA Volume”.
4 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado. Usted puede ajustarlo entre Volume 0” y Volume 50”.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido ajustado en fábrica para que se actualice automáticamente usando los datos CT (Hora de reloj) de la señal RDS. Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj, realice el procedimiento indicado abajo.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en las páginas 31 y 32.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 2 para seleccionar
CLOCK”—Categoría de reloj de los ajustes de
PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
Auto Adj (ajuste).
4 Gire el dial de control en sentido antihorario
para seleccionar “Off”. Ahora el ajuste automático del reloj se encuentra cancelado.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el mismo
procedimiento y seleccione On” en el paso 4 girando el dial de control en el sentido horario.
Nota:
Después de ajustar Auto Adj a On, deberá seguir sintonizando la misma emisora durante más de 2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda 2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS.)
Códigos PTY
News: Noticias Affairs: Programas temáticos que van de
noticias a asuntos de actualidad
Info: Programas que ofrecen consejos
sobre una amplia variedad de
temas Sport: Eventos deportivos Educate: Programas educacionales Drama: Radioteatro Culture: Programas sobre cultura nacional o
regional Science: Programas sobre ciencias
naturales y tecnología Varied: Otros programas tales como
comedias o ceremonias Pop M: Música Pop Rock M: Música Rock Easy M: Música fácil de escuchar Light M: Música ligera Classics: Música clásica Other M: Otras músicas Weather: Información de pronóstico del
tiempo Finance: Informes sobre comercio,
mercadeo, mercado de acciones,
etc. Children: Programas de entretenimiento
infantil
Social: Programas sobre actividades
sociales
Religion: Programas que tratan de
cualquier aspecto de las creencias o fe, o naturaleza de la existencia o ética
Phone In: Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus opiniones por teléfono o en un foro público
Travel: Programas acerca de destinos de
viaje, excursiones e ideas y oportunidades para viajes
Leisure: Programas concernientes con
actividades recreativas tales como jardinería, cocina, pesca,
etc. Jazz: Música de jazz Country: Música country Nation M: Música popular actual de otras
naciones o regiones en el idioma
de ese país Oldies: Música pop clásica Folk M: Música folklórica Document: Programas que presentan hechos
reales, presentados en estilo
investigación
ESPAÑOL
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1 transmitiendo en frecuencia A
Programa 1 transmitiendo en frecuencia B
Programa 1 transmitiendo en frecuencia C
Programa 1 transmitiendo en frecuencia E
Programa 1 transmitiendo en frecuencia D
21
OPERACIONES DE CD
Para reproducir un CD
1
Abra el panel de control.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD/CD-CH cuando hay un CD introducido en la ranura de carga, la unidad se enciende y se empieza a reproducir el disco automáticamente.
2
Inserte un CD en la ranura de carga.
ESPAÑOL
3
Cierre el panel de control con la mano.
Se conecta la alimentación de la unidad, entra el CD y comienza la reproducción automáticamente.
La pantalla cambia para mostran lo siguiente:
Número total de pistas y tiempo de reproducción total del disco insertado
Pista actual y tiempo de reproducción transcurrido
Notas:
Cuando hay un CD insertado boca abajo, el CD será expulsado automáticamente (si el panel de control está abierto). Si el panel de control está cerrado, la fuente cambia a la seleccionada previamente, y “Please Eject parpadea en la pantalla.
Si no hay CD en la ranura de carga, no es posible seleccionar CD como fuente.No Disc parpadea en la pantalla.
22
Todas las pistas se reproducirán repetidamente hasta que usted pare la reproducción.
Para interrumpir la reproducción y expulsar el CD
Pulse 0. La reproducción del CD se para y el panel de control bascula hacia abajo. El CD será expulsado automáticamente de la ranura de carga. La fuente cambia a la seleccionada previamente.
Si cambia la fuente, la reproducción del CD también se interrumpe (sin que el CD sea expulsado). La próxima vez que selecciona “CD” como fuente, la reproducción del CD se iniciará desde donde la detuvo.
Notas:
Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el disco).
Podrá expulsar el disco incluso cuando la unidad esté apagada.
Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado ¢ , mientras se está reproduciendo el CD para avanzar rápidamente la pista.
Pulse y mantenga pulsado 4 , mientras se está reproduciendo el CD para hacer retroceder la pista.
Para seleccionar directamente una determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista entre 1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un número de pista entre 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
Para desplazarse rápidamente a una pista
1 Pulse M (MODE) mientras se está
reproduciendo un CD.
Aparece Mode en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
ESPAÑOL
2 Pulse 5 (arriba) o (abajo).
Para saltar 10 pistas* hacia adelante hasta la última pista
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para volver al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción.
Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa la reproducción.
Para saltar 10 pistas* hacia atrás hasta la primera pista
* La primera vez que pulsa el botón 5 (arriba)
o ∞ (abajo), se salta a la pista superior o inferior más próxima cuyo número de pista
sea múltiplo de diez (ej. 10˚, 20˚, 30˚). Posteriormente, cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas (consulte Cómo ir rápidamente a la pista deseada en la página
24).
Después de la última pista, se seleccionará
la prìmera pista, y viceversa.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
23
Cómo ir rápidamente a la pista deseada
Ej. 1: Para seleccionar la pista número 32 mientras se está reproduciendo la pista número 6
(Tres veces) (Dos veces)
Pista 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Ej. 2: Para seleccionar la pista número 8 mientras se está reproduciendo la pista número 36
(Tres veces) (Dos veces)
Pista 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Selección de los modos de reproducción de CD
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria de discos)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma aleatoria.
1 Pulse M (MODE) mientras se está
ESPAÑOL
reproduciendo un CD.
2 Pulse el botón numérico 3, mientras “Mode
sigue visualizado en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, “Random Disc o Random Off aparecen alternativamente.
Aparece Mode en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
Cuando se activa la reproducción aleatoria del disco, el indicador (disco aleatorio) se enciende en la pantalla. Se empezará a reproducir una pista seleccionada de forma aleatoria.
Para cancelar la reproducción aleatoria del disco, seleccione Random Off pulsando
repetidamente el botón numérico 3 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2.
Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida de pistas)
Podrá escuchar la pista actual una repetidamente.
1 Pulse M (MODE) mientras se está
reproduciendo un CD.
Aparece Mode en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
2 Pulse el botón numérico 2, mientras “Mode
sigue visualizado en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, “Repeat Track o Repeat Off aparecen alternativamente.
Cuando se activa la reproducción repetida de la pista, el indicador (repetición de pista) se enciende en la pantalla. La pista actual se empieza a reproducir repetidamente.
Para cancelar la reproducción repetida de la pista, seleccione Repeat Off pulsando
repetidamente el botón numérico 2 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2.
24
Para reproducir sólo las introducciones musicales (Track Intro Scan)
Podrá reproducir secuencialmente los primeros 15 segundos de cada pista.
1 Pulse M (MODE) mientras se está
reproduciendo un CD.
Aparece Mode en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
2 Pulse el botón numérico 1, mientras “Mode
sigue visualizado en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, “Intro Track” o Intro Off aparecen alternativamente.
Prohibición de la expulsión del CD
Permite prohibir la expulsión del CD y bloquear el CD en la ranura de carga.
Mientras pulsa CD/CD-CH, pulse y mantenga pulsado de 2 segundos.
No Eject parpadea en la pantalla durante unos 5 segundos, y el CD se bloquea y no puede ser expulsado.
durante más
Cuando está activada la función Intro Scan de pistas, el indicador (intro de pistas) se enciende en la pantalla. Los primeros 15 segundos de cada pista se reproducen en orden secuencial.
Para cancelar Intro Scan de pistas, seleccione Intro Off pulsando repetidamente el botón numérico 1 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el CD
Mientras pulsa CD/CD-CH, pulse y mantenga pulsado otra vez durante más de 2 segundos. Eject OK parpadea en la pantalla durante unos 5 segundos, y el CD se desbloquea.
ESPAÑOL
25
Cambio del patrón en pantalla
Si pulsa D (DISP), podrá cambiar la información mostrada en la pantalla.
Modo de sonido actual (iEQ) (consulte la página 28)
Pantalla de la
ESPAÑOL
hora del reloj
Cada vez que pulsa el botón, los patrones en pantalla cambian de la siguiente manera:
Pantalla 1 de animación pequeñaPantalla de animación grande
Pantalla 2 de animación pequeña
Pantalla 3 de animación pequeña
Pantalla 4 de animación pequeña
Hora del reloj
Notas:
Cuando se muestra el título/ejecutante del disco, el indicador (disco) se enciende. Cuando se muestra el título de la pista, el indicador (pista) se enciende.
Si no se puede mostrar toda la información simultáneamente, será desplazada en la pantalla. Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados (aparecerán en blanco o sustituidos por otros) en la pantalla.
Si no se ha asignado un nombre al CD convencional, aparecerá NO NAME. Para asignar un nombre a un CD convencional, consulte la página 38.
• Si no se ha grabado el título/ejecutante del disco o el título de la pista del CD Text, aparecerá “NO NAME”.
26
AJUSTES DEL SONIDO
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.
Se deberá realizar el ajuste Vol Adj para cada fuente, excepto FM. Antes de iniciar Vol Adj”, seleccione la fuente apropiada cuyo ajuste se desea realizar.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Para los ajustes IEQ (modo de sonido), consulte las páginas 28 y 29.
Para los ajustes METER (medidor de nivel), consulte la página 30.
Indicación Para: Gama
Fad* Ajustar el R06 (Trasero
Bal Ajustar el L06 (Izquierdo
Vol Adj Ajustar y –12 (mín.)
Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear. Cada vez que pulsa SEL (selección), las opciones ajustables cambian de la siguiente manera:
iEQ
Fad/Bal
Cancelado
balance de los solamente) altavoces | delantero y F06 (Delantero trasero. solamente)
balance de los solamente) altavoces | izquierdo y R06 (Derecho derecho. solamente)
almacenar el nivel | de entrada +12 (máx.) de cada fuente.
Vol Adj
METER
2
Realice los ajustes.
Para ajustar el fader y el balanceFad, Bal:
Podrá efectuar estos dos ajustes simultáneamente, refiriéndose a la indicación en la pantalla.
Pulse 5 (arriba) o (abajo) para ajustar el desvanecedor.
• Pulse ¢ o 4 para ajustar el balance.
Para ajustar el nivel de entrada de cada fuenteVol Adj:
Este ajuste debe ser realizado para cada fuente, excepto FM. Antes de realizar un ajuste, seleccione la fuente apropiada, cuyo ajuste se desea realizar. Una vez realizado el ajuste, el mismo será memorizado, y por lo tanto no necesitará ajustar el nivel de volumen cada vez que cambie de fuente.
Ajuste de manera que el nivel de entrada corresponda con el nivel de sonido FM.
` No se podrá realizar el ajuste si la
fuente es FM. Aparecerá “FIX”.
Para aumentar el nivel
Para disminuir el nivel
ESPAÑOL
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el
nivel del desvanecedor a “00”.
27
Selección de los modos de sonido preajustados (iEQ: ecualizador inteligente)
Permite seleccionar un modo de sonido preajustado (iEQ: ecualizador inteligente) adecuado al género musical.
Hay un límite de tiempo para realizar el siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
Modos de sonido disponibles:
FLAT Country
(Flat) (Música country)
H.ROCK REGGAE
(Hard Rock) (Reggae)
R & B CLASSIC
(Rhythm y Blues) (Música clásica)
POP USER 1 (Música popular) USER 2
JAZZ USER 3
(Música Jazz)
DANCE
(Música para bailar)
1
Pulse SEL (selección) una vez.
Se llama el modo de sonido seleccionado en último término.
ESPAÑOL
Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
2
Pulse el botón numérico para seleccionar el modo de sonido deseado.
Esta unidad dispone de dos pantallas de selección del modo de sonido. Para ir a la otra pantalla, pulse 5 (arriba) o (abajo).
Pulse 5 (arriba) o (abajo).
Ej.: Cuando se pulsa el botón numérico 1
para seleccionar
Para cancelar el modo de sonido preajustado,
seleccione FLAT en el paso 2.
Nota:
Para los detalles acerca de los ajustes preestablecidos de cada modo de sonido, consulte la página 53.
Country
28
Ej.: Si se ha seleccionado “Flat” previamente
Cada vez que pulsa el botón, las opciones
ajustables cambian de la siguiente manera:
iEQ
Fad/Bal
Cancelado
Para los ajustes SEL (Fad/Bal, Vol Adj),
consulte la página 27.
Para los ajustes METER (medidor de
nivel), consulte la página 30.
Vol Adj
METER
Para salir del modo de sonido preajustado,
pulse repetidamente SEL (selección) o espere durante unos 5 segundos.
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria (User 1, User 2 y User 3).
Hay un límite de tiempo para realizar el siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
1
Pulse SEL (selección) una vez.
Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
Ej.: Cuando se ha seleccionado “Country”
previamente
2
Seleccione el modo de sonido que desea ajustar.
4
Realice los ajustes que desea.
1)
Pulse ¢ o 4 para seleccionar la banda de frecuencia 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2.4 kHz, 6 kHz, 12 kHz.
2) Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) para
ajustar el nivel de la banda seleccionada, dentro del margen de –05 a +05.
3) Repita los pasos 1) y 2) para ajustar
las otras bandas de frecuencias.
5
Guarde los ajustes realizados por usted.
Aparece el mensaje de confirmaciónpara verificar que desea almacenar el ajuste.
Esta unidad dispone de dos pantallas de selección del modo de sonido. Para ir a la otra pantalla, pulse 5 (arriba) o (abajo).
3
Acceda al modo de ajuste de sonido.
Se visualiza la siguiente pantalla de ajuste del modo de sonido.
Si desea cancelar los ajustes, pulse SEL (selección).
El ajuste realizado por usted permanece efectivo hasta que seleccione otro modo de sonido.
6
Seleccione uno de los modos de sonido de usuario (User 1, User 2 o User 3) en que desea almacenar.
Ej.: Cuando se ha seleccionado User 1
ESPAÑOL
29
Activación del medidor de nivel
Podrá mostrar los medidores de nivel en la pantalla mientras se está reproduciendo cualquier fuente. Esta unidad está equipada con tres patrones de medidor de nivel. La unidad se expide de fábrica con el medidor de nivel ajustado a “Off”.
Hay un límite de tiempo para realizar el siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
1
Pulse SEL (selección) repetidamente.
En la pantalla aparece el medidor de nivel seleccionado en último término. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
Cada vez que pulsa el botón, las opciones ajustables cambian de la siguiente manera:
iEQ
Fad/Bal
Vol Adj
Medidor 1:
El medidor de nivel de audio se mueve desde abajo hacia arriba.
Medidor 2:
El altavoz en la pantalla vibra conforme cambia el nivel de audio.
Medidor 3:
Aparecen los medidores de nivel de audio izquierdo y derecho.
Si se ha seleccionado la pantalla de animación pequeña, sólo se mostrará un medidor de nivel de audio.
ESPAÑOL
30
Cancelado
Para los ajustes SEL (Fad/Bal, Vol Adj), consulte la página 27.
Para los ajustes iEQ (modo de sonido), consulte las páginas 28 y 29.
2
Seleccione el patrón del medidor de
METER
nivel deseado.
A medida que gira el dial de control, los medidores de nivel cambia de la siguiente manera:
Off
3
1 2
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Cambio de los ajustes generales (PSM)
Utilizando el control PSM (Modo de ajustes preferidos), podrá cambiar las opciones listadas en la tabla de abajo y en la página 32.
Las opciones PSM se encuentran agrupadas en seis categorías—MOVIE, CLOCK, DISP (visualización), TUNER, AUDIO y COLOR.
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte las páginas 31 y 32.)
2
Pulse un botón numérico para seleccionar una de las categorías de PSM.
Aparecerá la opción listada en primer lugar de la categoría seleccionada.
Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
3
Seleccione la opción PSM que desea ajustar. (Consulte las páginas 31 y 32.)
Pulsando repetidamente ¢ o 4 , podrá desplazarse a otras
categorías.
4
Ajuste la opción PSM seleccionada.
5
De requerirse, repita los pasos 2 a para ajustar las otras opciones PSM.
6
Finalice el ajuste.
4
Opciones del Modo de ajustes preferidos (PSM)
Las opciones PSM se encuentran agrupadas en seis categorías—MOVIE, CLOCK, DISP (visualización), TUNER, AUDIO y COLOR. Para seleccionar la opción deseada, seleccione primero la categoría en que se encuentra listada la opción deseada.
Indicaciones
Graphics Demostración de película
KeyIn CFM Confirmación de pulsación
MOVIE
Clock Hr Ajuste de la hora
Clock Min Ajuste de los minutos
24H/12H 24 horas o 12 horas
CLOCK
Auto Adj Ajuste automático del reloj
de teclas
Valores/opciones Ajustes Consulte
seleccionables de fabrica la página
All Demo
Long
0 – 23 (1 – 12)
12Hours
Off On 20
Int Demo
Off
Short
Off
00 – 59
24Hours
On
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
Int Demo 8, 33
Long 33
0 (0:00) 9
00 (0:00) 9
24Hours 9
ESPAÑOL
31
Scroll Modo de desplazamiento
Dimmer Modo atenuador luz
ón)
From– To*
Contrast Contraste
LCD Type Tipo de visualización
DISP (visualizaci
Font Type Tipo de fuente
Tag Visualización de etiqueta
PTY Stnby Espera de PTY
AF-Regn’l Recepción de frecuencia
TA Volume Volumen de anuncio de
P-Search Búsqueda de programa
TUNER
IF Filter Filtro de frecuencia
DAB AF*
ESPAÑOL
Beep
Ext Input*4Componente externo
AUDIO
Telephone Silenciamiento de teléfono
All SRC Fuente seleccionada
COLOR
TrimIllum Iluminación ornamental
Indicaciones
1
3
User
R Rojo
G Verde
B Azul
Ajuste del tiempo de atenuación de luz
alternativa/regionalización
tráfico
intermedia
Búsqueda de frecuencias alternativas
Tono de pulsación de teclas
Selección de color de usuario
Valores/opciones Ajustes
seleccionables de fabrica
Once
Auto Off
Time Set
Cualquier momento –
Cualquier momento
1 – 10
Positive
1
29 tipos de programa
(consulte la página 21)
AF
Off*
Volume 0 – Volume 50
Off
Auto
Negative
AF Reg
2
Auto
On
2
OnOff
Once 33
Auto 35
18 – 735
533
Auto 33
133
On
News 17
AF 16
Volume 20 20
OnOff Off 20
AutoWide
Off
Off On 34
On
On
Auto 34
On 51
Changer Line In Changer 34
Off
Muting2
Para los detalles, consulte la
página 36
Day Night
00 – 11
00 – 11
00 – 11
On
Off
Muting1
Audio
Off 34
Every 36
Day
Day: 07/Night: 05
Day: 07/Night: 05
Day: 07/Night: 05
On
Consulte la página
33, 34
37
37
37
37
34
*1Se visualiza sólo cuando “Dimmer” se encuentra ajustado a Time Set”. *2Se visualiza solamente cuando DAB AF está ajustado a “Off”. *3Se visualiza solamente cuando el sintonizador DAB se encuentra conectado. *4Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las fuentes siguientesFM, AM y CD.
32
Para ajustar la demostración de películaGraphics
La unidad se expide de fábrica con la película activada.
All Demo: Si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, la demostración de película se inicia automáticamente.
Int Demo: Si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, la demostración de película y la indicación de la fuente de reproducción aparecen alternativamente en la pantalla.
Off: La demostración de película se cancela.
Para seleccionar la animación de la fuente en la pantallaKeyIn CFM
Cuando se cambia la fuente, en la pantalla se muestra la animación de la fuente. La animación de la fuente puede seleccionarse en la pantalla, de acuerdo con sus gustos personales.
Long: Aparece una animación de fuente larga.
Short: Aparece una animación de fuente corta.
Off: La animación de la fuente se cancela.
Cómo seleccionar el modo de desplazamiento para la información del disco y el texto DAB—Scroll
Podrá seleccionar el modo de desplazamiento para la información del disco y del radiotexto DAB (DLS: Dynamic Label Segment).
Once: Mientras se está mostrando la información del disco: desplaza la información del disco una sola vez. Mientras se está mostrando el texto DAB: desplaza una vez el texto DAB detallado.
Auto: Mientras se está mostrando la información del disco: repite el desplazamiento (a intervalos de 5 segundos). Mientras se está mostrando el texto DAB: desplaza el texto DAB detallado.
Off: Mientras se está mostrando la información del disco: cancela el modo de desplazamiento. Mientras se está mostrando el texto DAB: se muestra sólo el encabezamiento, si hubiere.
Nota:
Aunque el modo de desplazamiento se encuentre ajustado a “Off”, podrá desplazar la pantalla pulsando D (DISP) durante más de un segundo.
Para ajustar el nivel de contraste de la indicaciónContrast
Podrá ajustar el nivel de contraste de la indicación entre 1 a 10. Ajústelo para que las indicaciones en pantalla aparezcan claras y legibles.
Para seleccionar el patrón de iluminación de la pantallaLCD Type
Podrá seleccionar los patrones de iluminación de la pantalla según sus preferencias.
Auto: Se seleccionará el patrón positivo durante el día (dependiendo del ajuste Dimmer); por otra parte, se usará el patrón negativo durante la noche (dependiendo del ajuste
Dimmer”).
Positive: Patrón positivo (normal) de la
pantalla.
Negative: Patrón negativo de la pantalla.
Para seleccionar la fuente en la pantalla Font Type
Podrá seleccionar los tipos de fuente utilizados en la pantalla. Seleccione entre 1 o 2, de acuerdo con sus preferencias.
Para activar o desactivar la visualización de la etiqueta (“tag”)—Tag
Esta función sólo tiene efecto cuando se ha conectado un cambiador de CD compatible con MP3 de JVC.
Un archivo MP3 puede contener información de archivo denominada ID3 Tag en donde se han grabado el nombre del álbum, nombre del artista, título de pista, etc. Existen dos versiones: ID3v1 (ID3 Tag versión 1) e ID3v2 (ID3 Tag versión 2). Solamente se puede mostrar ID3v1.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
ESPAÑOL
33
On: Se activa la visualización de ID3 tag mientras se reproducen archivo MP3.
Si el archivo MP3 no tiene ID3
tags, el nombre del carpeta y el nombre del archivo se aparecen.
Nota:
Si usted cambia el ajuste de Off aOn mientras se está reproduciendo
un archivo MP3, la visualización del tag se activará cuando se empiece a reproducir el siguiente archivo.
Off: Se desactiva la visualización de ID3 tag mientras se reproducen archivo MP3. (Sólo se podrán mostrar el nombre del carpeta y el nombre del archivo.)
Para seleccionar el componente externo a utilizarExt Input
Utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado) usted puede conectar el componente exterior a la toma del cambiador de CD en la parte posterior. Para utilizar el componente exterior como fuente de reproducción a través de este receptor, deberá seleccionar cuál dispositivocambiador de CD o componente exteriordesea utilizar.
Changer: Para utilizar un cambiador de CD.
Line In: Para utilizar un componente exterior
que no sea un cambiador de CD.
Nota:
Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y un componente exterior, consulte el manual de instalación/conexión (volumen separado).
Para cambiar la selectividad del sintonizador de FMIF Filter
En algunas áreas, las emisoras adyacentes podrían interferir entre sí. Este tipo de interferencias podría producir ruidos.
Auto: Cuando se produce este tipo de
ESPAÑOL
Wide: Se encuentra sujeta a interferencias
interferencias, esta unidad aumenta automáticamente la selectividad del sintonizador para atenuar los ruidos parásitos. (Aunque también se pierde el efecto estereofónico.)
de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y el efecto estereofónico se mantiene.
Activado/desactivado del tono de pulsación de teclasBeep
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas si no desea que suene un pitido cada vez que pulsa un botón.
On: Tono de pulsación de teclas
Off: Tono de pulsación de teclas
activado.
desactivado.
Selección del silenciamiento telefónicoTelephone
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de teléfono celular conectado. Dependiendo del sistema de teléfono celular en uso, seleccione Muting1 o Muting2, según cuál sea apropiado para silenciar el sonido de esta unidad.
Muting1: Selecciónelo si este ajuste puede silenciar los sonidos mientras se está usando el teléfono celular.
Muting2: Selecciónelo si este ajuste puede silenciar los sonidos mientras se está usando el teléfono celular.
Off: Cancela el silenciamiento telefónico.
Para activar o desactivar la iluminación ornamentalTrimIllum
Es posible iluminar la placa ornamental de acuerdo con sus gustos personales.
On: La placa ornamental se ilumina.
Audio: La iluminación cambia de acuerdo
con los cambios del nivel de señal de audio.
Off: La iluminación se cancela.
34
Selección del modo atenuador de luz
Permite oscurecer la pantalla automáticamente de noche, o mediante el ajuste del temporizador.
Nota:
El modo atenuador de luz automático equipado con esta unidad podría no funcionar correctamente con algunos vehículos, especialmente en aquellos que disponen de un dial de control para la atenuación. En este caso, seleccione cualquier opción distinta de Auto.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte las páginas 31 y 32.)
2
Pulse el botón numérico 3 para seleccionar DISP”—Categoría de visualización del ajuste de PSM.
Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
4
Ajuste al modo atenuador de luz deseado.
Auto: Se activa el atenuador de luz
Off: Se cancela el atenuador de
On: La pantalla siempre se
Time Set: Se utiliza para programar el
Nota:
Cuando se selecciona Auto o Time Set, el patrón de visualización podría cambiar a Negative o Positive” en caso de que LCD Type se encuentre ajustado a “Auto”.
Si se selecciona Time Set, realice los pasos siguientes para programar el temporizador.
Si se selecciona otra opción distinta deTime Set, vaya al paso 7 para finalizar el
ajuste.
automático. Al encender los faros del vehículo, la pantalla se oscurece automáticamente.
luz automático.
oscurece.
temporizador para la función de atenuación.
ESPAÑOL
3
Pulse ¢ o 4 para seleccionar Dimmer.
5
Seleccione “From– To” para programar el temporizador del modo atenuador de luz.
6
Programe el temporizador.
1 Gire el dial de control para seleccionar la
hora de inicio.
2 Pulse ¢ una vez. 3 Gire el dial de control para seleccionar la
hora de fin.
7
Finalice el ajuste.
35
Cambio del color de la pantalla
Permite ajustar el color de la pantalla utilizando el control PSM. Podrá seleccionar su color favorito para cada fuente (o para todas las fuentes). También podrá crear sus propios colores, y ajustarlos como color de la pantalla.
Ajuste del color deseado para cada fuente
Una vez que ajuste el color para cada fuente (o para todas las fuentes), al seleccionar la fuente, la pantalla se iluminará con el color seleccionado.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte las páginas 31 y 32.)
Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
2
Pulse el botón numérico 6 para seleccionar COLOR”—Categoría de
ESPAÑOL
color del ajuste de PSM.
La pantalla de ajuste All SRC aparece en la pantalla.
3
Seleccione la fuenteAll SRC, CD, Changer (Line), FM o AM—que desea para ajustar el color de su pantalla.
*1
All SRC CD
AM
*1Cuando se selecciona All SRC, podrá
utilizar el mismo color para todas las fuentes.
*2Se selecciona sólo cuando hay un componente
ajustado en la configuración “Ext Input”.
4
Seleccione el color de la pantalla.
FM
Changer
(Line)
Conforme gira el dial de control, los colores cambian de la siguiente manera.
Every*1 O Aqua O Sky O Sea O Leaves O Grass O Red O Rose O Amber O Honey O Violet O Cotton O
2
Snow O User*
O (vuelta al comienzo)
*2
36
*1 Cuando se selecciona Every, los colores
cambian cada 2 segundos (cambia a cada uno de los colores listados arriba, excepto User).
*2 Cuando se selecciona “User, se aplicarán
los colores editados por el usuario “Day” y Night. (Consulte la página 37.)
5
Repita los pasos 3 y 4 para seleccionar el color para cada fuente (excepto cuando se selecciona All SRC en el paso
6
Finalice el ajuste.
3
).
Creación de sus propios coloresUser
Podrá crear y almacenar sus propios colores —“Day y “Night, y seleccionarlos como color de
la pantalla para cualquier fuente deseada.
Day: Se puede usar como color de usuario
Night: Se puede usar como color de usuario
1
2
durante el día (mientras están apagados los faros) o como ajuste por temporizador (“From– To”).
durante la noche (mientras están encendidos los faros), o como ajuste por temporizador (“From– To”).
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte las páginas 31 y 32.)
Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
Pulse el botón numérico 6 para seleccionar COLOR”—Categoría de color del ajuste de PSM.
La pantalla de ajuste All SRC aparece en la pantalla.
4
Seleccione la pantalla de ajuste de color de usuario.
5
Seleccione Day o Night, según el ajuste que desea realizar.
6
Ajuste el color de usuario seleccionado.
1) Pulse ¢ o 4 para seleccionar uno de los tres colores primarios—“R” (rojo). G (verde) y B (azul).
Aparece una de las pantallas de ajuste de color de usuario. En el lado izquierdo de la pantalla, aparece User Day o “User
Night”.
ESPAÑOL
3
Seleccione User como color.
El color del usuario será aplicado a la fuente seleccionada actualmente (la indicada en la parte superior de la pantalla. En este ejemplo, All SRC).
Para seleccionar la fuente para la cual se desea aplicar el color del usuario, seleccione primero la fuente objetivo pulsando 5 (arriba) o (abajo), antes de seleccionar “User” en este paso.
2) Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) para ajustar el color primario seleccionado.
El ajuste se puede realizar dentro del margen de 00 a 11.
3) Repita los pasos 1) y 2) para ajustar los colores primarios.
7
Repita los pasos 5 a 6 para ajustar los otros colores de usuario—“Day” y Night.
8
Finalice el ajuste.
37
Asignación de nombres a las fuentes
Podrá asignar nombres a los CDs (tanto en esta unidad como en el cambiador de CD) y al componente externo. Una vez que se asigne un nombre, el mismo aparecerá en la pantalla al seleccionar la fuente.
Fuentes
CDs* hasta 32 caracteres
Componentes hasta 8 caracteres exteriores
* No podrá asignar un nombre a un CD Text (ni a los
discos MP3 en el cambiador de CD).
1
Seleccione la fuente a la cual desea asignar un nombre.
Cuando selecciona una fuente, la unidad se enciende automáticamente.
Número máximo de caracteres
(hasta 40 discos)
CD
CD-CH
(o LINE-IN)
3
Seleccione el juego de caracteres deseado, mientras parpadea la posición del primer carácter.
Cada vez que pulsa el botón, el juego de caracteres cambia de la siguiente manera:
(A – Z:
mayúsculas
(
Letras con acento:
minúsculas
(
Letras con acento:
mayúsculas
4
Seleccione un carácter.
5
Mueva el cursor a la posición del carácter siguiente (o anterior).
)
(a – z:
)
(0 – 9:
)
Con respecto a los caracteres disponibles, consulte la página 53.
minúsculas
números
y símbolos
)
)
ESPAÑOL
38
2
Mientras mantiene pulsado D (DISP), pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos.
Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
Ej.: Cuando selecciona CD como fuente
6
Repita los pasos 3 a 5 hasta que termine de ingresar el nombre.
7
Finalice el procedimiento mientras está destellando el carácter seleccionado en último término.
Para borrar los caracteres introducidos
Inserte espacios utilizando el mismo procedimiento que el descrito arriba.
Notas:
Cuando usted intente asignar un nombre al disco 41, no podrá acceder al modo de entrada de texto. En este caso, borre los nombres no deseados antes de la asignación.
Cuando está conectado el cambiador de CD, es posible asignar nombres a los CDs del cambiador de CD. Estos nombres también pueden visualizarse en la pantalla si inserta los CDs en esta unidad.
Desmontaje del panel de control
Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Extraiga el panel de control de la unidad.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado derecho del panel de control en la ranura del portapanel.
2
Pulse el lado izquierdo del panel de control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores. Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores.
ESPAÑOL
3
Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado.
Conectores
39
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD
Con esta unidad se recomienda utilizar el cambiador de CD de JVC compatible con MP3.
Utilizando este cambiador de CD, podrá reproducir sus CD-Rs (grabables) y CD-RWs (reescribibles) originales grabados ya sea en formato audio CD o en formato MP3.
También se pueden conectar otros cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, como no son compatibles con discos MP3, no se podrán reproducir discos MP3.
Con esta unidad no se podrán utilizar cambiadores de CD de la serie KD-MK.
Antes de operar su cambiador de CD:
Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
Si no hay discos en el magazín del
ESPAÑOL
cambiador de CD o cuando los discos estén insertados boca abajo, destella No Disc en la pantalla. Si así sucede, saque el magazín y ponga los discos correctamente.
Si no hay magazín cargado en el cambiador de CD, destella No Magazine parpadea en la pantalla. Si así sucede, inserte el magazín en el cambiador de CD.
Si destella Reset 01Reset 08 en la pantalla, significa que hay algo anormal en la conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. Si así sucede, verifique la conexión, conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión. Después, presione el botón de reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos
Seleccione el cambiador de CD (CD-CH).
CD
* Si ha cambiado el ajuste “Ext Input a Line In
(consulte la página 47), no podrá seleccionar el cambiador de CD.
Cuando el disco actual es un disco MP3:
La reproducción se inicia desde la primera carpeta del disco actual una vez que finalice la comprobación del archivo.
Número de disco seleccionado
CD-CH*
40
Carpeta/pista actual y tiempo de reproducción transcurrido
Indicador MP3
Cuando el disco actual es un CD:
La reproducción se inicia desde la primera pista del disco actual.
Número de disco seleccionado
Pista actual y tiempo de reproducción transcurrido
Notas:
Cuando usted pulsa CD/CD-CH, la alimentación se enciende automáticamente. No necesita pulsar
para conectar la alimentación.
Si cambia la fuente, la reproducción del cambiador de CD tambien se detiene. La próxima vez que selecciona el cambiador de CD como fuente, la reproducción del cambiador de CD se inicia desde el punto en que se detuvo la reproducción previamente.
Para seleccionar directamente un determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está reproduciendo el CD).
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista/el archivo
Pulse y mantenga pulsado ¢ , durante la reproducción para avanzar rápidamente la pista/el
archivo.
Pulse y mantenga pulsado 4 , durante la reproducción, para invertir la pista/el archivo.
Nota:
Mientras se realiza esta operación en un disco MP3, se escucharán sólo sonidos intermitentes. (El tiempo de reproducción transcurrido también cambia intermitente en la pantalla.)
Para seleccionar las pistas/los archivos siguientes o anteriores
Pulse ¢ brevemente durante la reproducción, para saltar hasta el comienzo de la siguiente pista/archivo. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas/los archivos siguientes y se reproducen.
Pulse 4 brevemente durante la reproducción para saltar al comienzo de la pista/ el archivo actual. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas/los archivos anteriores y se reproducen.
ESPAÑOL
• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
41
Esta operación es posible únicamente cuando se utiliza el cambiador de CD compatible con MP3 de JVC (CH-X1500).
Para desplazarse rápidamente a una pista/un archivo
1 Pulse M (MODE) mientras se está
reproduciendo un disco.
Aparece Mode en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
2 Pulse 5 (arriba) o (abajo).
Para saltar 10 pistas/archivos* hacia adelante hasta la última pista/archivo
Cómo ir rápidamente a la pista/el archivo deseado
Ej. 1: Para seleccionar la pista/el archivo número 32 mientras se está reproduciendo la pista/el archivo número 6
Pista/archivo 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Ej. 2: Para seleccionar la pista/el archivo
Pista/archivo 36 \ 30 \ 20 \10 \ 9 \ 8
(Tres veces) (Dos veces)
número 8 mientras se está reproduciendo la pista/el archivo número 36
(Tres veces) (Dos veces)
Para saltar 10 pistas/archivos* hacia atrás hasta la primera pista/archivo
ESPAÑOL
* La primera vez que pulsa el botón 5 (arriba)
o ∞ (abajo), se salta a la pista/el archivo superior o inferior más próximo cuyo número de pista/archivo sea múltiplo de diez (ej. 10˚,
20˚, 30˚). Posteriormente, cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas/archivos (consulte Cómo ir rápidamente a la pista/el archivo deseado en la columna derecha).
Después de la última pista/archivo, se
seleccionará la primera pista/archivo, y
viceversa.
Nota:
Si el disco reproducido actualmente es un disco MP3, se omiten archivos dentro de la misma carpeta.
42
Para saltar a la carpeta siguiente o anterior (sólo para los discos MP3)
Pulse 5 (arriba) mientras se reproduce un disco MP3, para ir a la carpeta siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza la siguiente carpeta, y se inicia la reproducción del primer archivo de la carpeta.
Pulse (abajo) mientras se reproduce un disco MP3, para ir a la carpeta anterior. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza la carpeta anterior, y se inicia la reproducción del primer archivo de la carpeta.
Selección de un disco/ carpeta/pista utilizando las listas de nombres
Para seleccionar un disco usando las listas de discos
Si no se acuerda cuáles son los discos cargados en el cambiador de CD, podrá mostrar la lista de títulos de discos y seleccionar un disco de la lista mostrada en la pantalla.
La pantalla puede mostrar simultáneamente los nombres de seis discos solamente.
1
Mientras se está reproduciendo un disco, pulse y mantenga pulsado 5 (arriba) o (abajo) hasta que aparezca la lista de nombres de discos en la pantalla.
3
Seleccione el número (1 – 6) del disco que desea reproducir.
Mientras se está reproduciendo un disco MP3, también podrá mostrar la(s) lista(s) de
carpetas y la(s) lista(s) de archivos en la pantalla, y seleccionar luego una carpeta o un archivo.
1 Mientras se está reproduciendo un disco
MP3, pulse y mantenga pulsado 5 (arriba) o (abajo) hasta que aparezca la lista de
nombres de discos en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para mostrar la lista
de carpetas del disco actual o la lista de archivos de la carpeta actual. Cada vez que pulsa el botón, las listas de la pantalla cambian de la siguiente manera:
Lista de discos Lista de carpetas
Lista de archivos (pistas)
Número de carpeta actual
Número de disco seleccionado
Nota:
Si el disco dispone de título de disco (CD Text) o se le ha asignado el nombre de disco, el mismo será visualizado en la pantalla. Sin embargo, si el disco no ha sido reproducido anteriormente, se visualizará el número de disco.
2
Si es necesario, pulse 5 (arriba) o (abajo) para mostrar la lista de
nombres de los otros discos.
ESPAÑOL
Ej.: Cuando se ha seleccionado la lista de
carpetas
Número de pista actual
Ej.: Cuando se ha seleccionado la lista de
archivos
Nota:
La pantalla puede mostrar solamente seis opciones a la vez. Las otras opciones de las listas siguientes se pueden mostrar pulsando 5 (arriba) o (abajo).
3 Pulse el botón numérico del disco, carpeta o
archivo que se desea reproducir.
43
Selección de los modos de reproducción
Para reproducir las pistas/los archivos de forma aleatoria (Reproducción aleatoria)
1 Pulse M (MODE) durante la reproducción.
2 Pulse repetidamente el botón numérico 3
mientras Mode sigue visualizado en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria cambia de la siguiente manera:
Para discos MP3:
Para CDs:
ESPAÑOL
Aparece Mode en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
Random DiscRandom Folder
Random Off
Random All
Random AllRandom Disc
Random Off
Modo
Random El indicador Todos los archivos Folder* de la carpeta actual,
Random El indicador Todas las pistas/ Disc los archivos del
Random El indicador Todas las pistas/ All archivos de todos
* Random Folder sólo es aplicable para discos MP3.
Para cancelar la reproducción aleatoria,
seleccione Random Off pulsando repetidamente el botón numérico 3 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2.
Indicador Reproducción
activo aleatoria
se enciende. luego todos los
se enciende. disco actual
se enciende.
archivos de la carpeta siguiente, y así sucesivamente.
(o especificado).
los discos insertados en el cargador.
Para reproducir las pistas/los archivos repetidamente (Reproducción repetida)
1 Pulse M (MODE) durante la reproducción.
Aparece Mode en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
Ej.: Cuando se ha seleccionada Random Disc
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3.
44
2 Pulse repetidamente el botón numérico 2
mientras Mode sigue visualizado en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida cambia de la siguiente manera:
Para discos MP3:
Repeat FolderRepeat Track
Repeat Off
Para CDs:
Repeat Disc
Repeat DiscRepeat Track
Repeat Off
Ej.: Cuando se ha seleccionada “Repeat Track
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3.
Modo
Repeat El indicador La pista/el archivo Track actual
Repeat El indicador Todos los archivos Folder* de la carpeta actual
Repeat El indicador Todas las pistas/ Disc los archivos del
*
Repeat Folder” sólo es aplicable para discos MP3.
Para cancelar la reproducción repetida,
seleccione Repeat Off pulsando repetidamente el botón numérico 2 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2.
Indicador Reproducción
activo repetida
se enciende. (o especificado).
se enciende. (o especificado) del
disco actual.
se enciende. disco actual
(o especificado).
Para reproducir sólo las introducciones musicales (Intro Scan)
1 Pulse M (MODE) durante la reproducción.
Aparece Mode en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear.
2 Pulse repetidamente el botón numérico 1
mientras Mode sigue visualizado en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo intro scan cambia de la siguiente manera:
Para discos MP3:
Intro FolderIntro Track
Intro Off
Para CDs:
Intro Disc
Intro DiscIntro Track
Intro Off
Ej.: Cuando se ha seleccionada “Intro Track
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3.
Modo
Intro El indicador Todas las pistas/ Tr ac k los archivos del
Intro El indicador El primer archivo de Folder* cada una de las
Intro El indicador La primera pistas/ Disc archivos del discos
Indicador
activo
se enciende. disco actual.
se enciende. carpetas del disco
se enciende. insertado.
Reproducción del
comienzo
(15 segundos) de
actual.
ESPAÑOL
* Intro Folder sólo es aplicable para discos MP3.
Para cancelar Intro scan, seleccione Intro Off pulsando repetidamente el botón numérico 1 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2.
45
Cambio de la información en pantalla
Mientras se está reproduciendo un archivo MP3, podrá cambiar la información del disco MP3 mostrada en la pantalla.
Nota:
Cuando se está reproduciendo un CD o un CD Text, también podrá cambiar la información del disco; para los detalles, consulte la página 26.
Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrar lo siguiente:
Pantalla 1 de animación pequeñaPantalla de animación grande
Modo de sonido actual (iEQ) (consulte la página 28)
Pantalla 2 de animación pequeña
Pantalla 3 de animación pequeña
Hora de reloj
ESPAÑOL
Pantalla 4 de Pantalla de la hora del reloj
En la ilustración de arriba se muestran ejemplos de la pantalla cuando “Tag ” está ajustada a “Off”.
Notas:
Cuando se muestra el nombre de carpeta, el indicador (carpeta) se enciende. Cuando se muestra el nombre de archivo, el indicador (archivo) se enciende.
Si no se puede mostrar toda la información simultáneamente, será desplazada en la pantalla. Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados (aparecerán en blanco o sustituidos por otros) en la pantalla.
Si se ajusta Tag a On (consulte las páginas 33 y 34), en la pantalla aparecerá la información de etiqueta ID3 si el disco dispone de etiqueta ID3. El nombre/ejecutante del álbum y (disco) aparecen en la pantalla en lugar del nombre de carpeta; mientras que el título de pista y (pista) aparecen en lugar del nombre de archivo.
46
animación pequeña
Número de archivo actual
Nombre de archivo
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES
Reproducción de los componentes exteriores
Podrá conectar el componente externo al jack del cambiador de CD en la parte trasera utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado).
Preparación:
Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y el componente exterior, refiérase al manual de instalación/conexión (volumen separado).
Antes de operar el componente externo, seleccione correctamente la entrada externa,
mediante el siguiente procedimiento.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en las páginas 31 y 32.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 5 para seleccionar
AUDIO”—Categoría de audio del ajuste de
PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
Ext Input*.
4 Gire el dial de control en el sentido de las
agujas del reloj para seleccionar Line In”.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Seleccione correctamente el componente externo, mediante el siguiente procedimiento.
1
Seleccione el componente exterior (Line In).
Si Line In* no aparece en la pantalla, consulte la página 34 y seleccione la entrada externa (Line In) en el ajuste Ext Input”.
* Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de
las fuentes siguientesFM, AM y CD.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Cuando usted pulsa CD/CD-CH, la alimentación se conecta automáticamente. No tendrá que pulsar
2
3
para conectar la alimentación.
Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente.
Ajuste el volumen.
CD
Line In*
ESPAÑOL
Para los detalles, consulte Para seleccionar el componente externo a utilizarExt Input en la página 34.
* Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de
las fuentes siguientesFM, AM y CD.
4
Ajuste las características de sonido deseadas. (Consulte las páginas 27 a 29.)
Nota:
El patrón de visualización se puede cambiar pulsando repetidamente D (DISP).
47
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR DE DAB
FM/AMDAB
Recomendamos utilizar el sintonizador de DAB (Radiodifusión de audio digital) KT-DB1500 o KT­DB1000 junto con su unidad. Si tiene otro sintonizador de DAB, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
Refiérase también a las instrucciones suministradas con su sintonizador de DAB.
¿Qué es el sistema DAB?
DAB es uno de los sistemas de radiodifusión de audio digital disponible actualmente. Puede proporcionar sonido de calidad de CD sin ninguna interferencia molesta ni distorsión de la señal. Además, puede transportar texto, imágenes y datos. A diferencia de la radiodifusión en FM, en
ESPAÑOL
donde cada programa se transmite en su propia frecuencia, el DAB combina diversos programas (denominados “servicios”) para formar un “ensemble”. Asimismo, cada “servicio”, denominado servicio primario, también se puede dividir en componentes (denominados “servicios secundarios).
Con el sintonizador de DAB conectado con esta unidad, podrá disfrutar de estos servicios DAB.
Cómo sintonizar un “ensemble y uno de los servicios
Un ensemble típico tiene 6 o más programas (servicios) transmitidos al mismo tiempo. Después de sintonizar un ensemble, podrá seleccionar el servicio que desea escuchar.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM brevemente si la fuente actual es un CD, el cambiador de CD o un componente exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, se seleccionará alternativamente entre sintonizador de DAB y el sintonizador de FM/AM.
2
Seleccione la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
Cada vez que pulsa el botón, la banda DAB cambia de la siguiente manera:
DAB1 DAB2 DAB3
48
Nota:
Este receptor dispone de tres bandas DAB (DAB1, DAB2, DAB3). Utilice cualquiera de ellas para sintonizar un “ensemble”.
3
FM/AMDAB
Comience a buscar un “ensemble”.
Para búsqueda de ensembles de frecuencias más altas.
Para búsqueda de ensembles de frecuencias más bajas.
Cuando se reciba un “ensemble”, la búsqueda cesa.
Para cesar la búsqueda antes que se reciba un “ensemble”, pulse el mismo
botón que el pulsado para la búsqueda.
4
Seleccione el servicio (ya sea, primario o secundario) que desea escuchar.
Para seleccionar el servicio siguiente. (Si el servicio primario dispone de algunos servicios secundarios, éstos se seleccionan antes que se seleccione el siguiente servicio primario.)
Para seleccionar el servicio anterior (ya sea, primario o secundario.)
Para sintonizar un determinado ensemble sin efectuar la búsqueda
Antes de empezar....
Pulse FM/AM brevemente si la fuente actual es un CD, el cambiador de CD o un componente exterior.
1 Pulse y mantenga pulsado FM/AM para
seleccionar el sintonizador DAB como fuente.
2 Pulse FM/AM repetidas veces para
seleccionar la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
3 Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4
durante más de 1 segundo.
4 Pulse ¢ o 4 repetidas veces
hasta llegar al ensemble deseado.
Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia continuará cambiando hasta que lo suelte.
5 Pulse 5 (arriba) o (abajo) para seleccionar
el servicio (ya sea, primario o secundario) que desea escuchar.
Cómo guardar los servicios DAB en la memoria
Podrá preajustar hasta 6 servicios DAB en cada banda DAB (DAB1, DAB2 y DAB3) de manera manual.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM brevemente si la fuente actual es un CD, el cambiador de CD o un componente exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, se seleccionará alternativamente entre sintonizador de DAB y el sintonizador de FM/AM.
2
Seleccione la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) deseada.
Cada vez que pulsa el botón, la banda DAB cambia de la siguiente manera:
DAB1 DAB2 DAB3
3
Sintonice un “ensemble” deseado.
4
Seleccione un servicio del ensemble que desea escuchar.
Para seleccionar el siguiente servicio.
Para seleccionar el servicio anterior.
ESPAÑOL
Para restablecer el sintonizador de FM/AM
Pulse y mantenga pulsado FM/AM otra vez.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
49
5
FM/AMDAB
Pulse y mantenga pulsado más de 2 segundos el botón numérico (en este ejemplo, 1) en que desea almacenar el servicio seleccionado.
El patrón de visualización cambia automáticamente a pantalla sin animación y el número preajustado destella (luego vuelve a aparecer el patrón de visualización anterior).
6
Repita el procedimiento de arriba para almacenar los otros servicios DAB en los demás números de preajuste.
2
Seleccione la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) deseada.
Cada vez que pulsa el botón, la banda DAB cambia de la siguiente manera:
DAB1 DAB2 DAB3
3
Seleccione el número (1 – 6) correspondiente al servicio DAB (primario) preajustado que usted desea.
Nota:
Si el servicio primario seleccionado dispone de algunos servicios secundarios, éstos se podrán sintonizar pulsando repetidamente el mismo botón.
Notas:
Usted sólo podrá preajustar servicios DAB primarios. Aunque memorice un servicio secundario, se memorizará su servicio primario.
El servicio DAB preajustado previamente se borra cuando se almacena un servicio DAB nuevo en el mismo número de preajuste.
ESPAÑOL
Cómo sintonizar un servicio DAB preajustado
Podrá sintonizar fácilmente un servicio DAB preajustado. Tenga presente que primero deberá almacenar los servicios. Si todavía no lo ha hecho, Cómo guardar los servicios DAB en la memoria en las páginas 49 y 50.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM brevemente si la fuente actual es un CD, el cambiador de CD o un componente exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
50
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, se seleccionará alternativamente entre sintonizador de DAB y el sintonizador de FM/AM.
FM/AMDAB
Selección de un servicio preajustado usando la lista de servicios preajustados
Si no recuerda cuáles son los servicios memorizados en cada uno de los números preajustados, podrá verificar la lista de servicios preajustados, y seleccionar el servicio deseado de la lista.
1
Seleccione el sintonizador DAB.
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, se seleccionará alternativamente entre sintonizador de DAB y el sintonizador de FM/AM.
2
Seleccione la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) deseada.
Cada vez que pulsa el botón, la banda DAB cambia de la siguiente manera:
DAB1 DAB2 DAB3
3
Pulse y mantenga pulsado 5 (arriba) o (abajo) hasta que en la pantalla aparezca la lista de ensambles preajustados (servicio primario) para la banda actual (DAB1, DAB2 o DAB3).
Nota:
También podrá mostrar las listas de ensembles preajustados (servicio primario) de otras bandas DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) pulsando 5 (arriba) o (abajo).
4
Seleccione el número (1 – 6) correspondiente al servicio deseado.
Qué más se puede hacer con el DAB
Con el sintonizador DAB conectado, se podrá rastrear automáticamente el mismo programa (servicio) mientras conduce en un zona donde no se está recibiendo el mismo ensemble DAB.
Rastreo automático del mismo programa (Recepción alternativa)
Podrá seguir escuchando el mismo programa.
Mientras se está recibiendo un servicio DAB:
Cuando esté conduciendo en un área donde no se pueda recibir el servicio, esta unidad sintonizará automáticamente otro ensemble” o emisora FM RDS que esté difundiendo el mismo programa.
Mientras se está recibiendo una emisora FM RDS:
Cuando esté conduciendo en un área donde el servicio DAB transmita el mismo programa que la emisora FM RDS que se está difundiendo, esta unidad sintonizará automáticamente el servicio DAB.
Para usar la recepción alternativa
La unidad se expide de fábrica con todas las recepciones alternativas activadas.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en las páginas 31 y 32.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse el botón numérico 4 para seleccionar
TUNER”—Categoría de sintonizador de los
ajustes de PSM.
3 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
DAB AF (frecuencia alternativa).
4 Gire dial de control para seleccionar el modo
deseado.
On: Rastrea el programa entre los servicios DAB y las emisoras FM RDSrecepción alternativa. El indicador AF se enciende en la pantalla (consulte la página 15).
Off: Se desactiva la recepción alternativa.
5 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
ESPAÑOL
Nota:
Al activar la recepción alternativa (para servicios DAB), la recepción de seguimiento de redes de radio (para emisoras RDS: consulte la página 15) también se activa automáticamente. Asimismo, la Recepción de seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse sin haber desactivado la recepción alternativa.
51
Cambio de la información en pantalla
Pulsando D (DISP), podrá cambiar la información mostrada en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, los patrones en pantalla cambian de la siguiente manera:
Pantalla de animación grande
Indicador de
1
texto*
Visualización de la etiqueta (nombre) del ensemble
Etiqueta de ensemble y frecuencia
Visualización de la etiqueta (nombre) del servicio
3
*
Etiqueta de servicio
Visualización del
Pantalla de la hora del reloj
ESPAÑOL
Segmento de Etiqueta Dinámico
4
(DLS)*
Hora del reloj
Código PTY*
Número de canal
2
*1Indicador TEXT: significa que el servicio actual recibido provee DLS (Dynamic Label Segmentinformación
de radiotexto DAB).
*2Cada servicio dispone de varios códigos PTY. Si un servicio dispone de varios códigos PTY, aparecerán uno
tras otro.
*3Indicador de la etiqueta del ensemble (servicio primario): Se visualizará un indicador diferente ( )
cuando se selecciona el servicio secundario.
*4Se visualizará Dynamic Label Segment (DLS). Consulte Cómo seleccionar el modo de desplazamiento para
la información del disco y el texto DAB—Scroll en la página 33.
52
INFORMACION ADICIONAL
Modos de sonido (ajustes de los niveles de frecuencia preajustados)
En la lista de abajo se muestran los ajustes de niveles de frecuencia preajustados para cada modo de sonido.
Podrá ajustar temporalmente los modos de sonido preajustados. Sin embargo, los ajustes temporales se reposicionan cuando se seleccione otro modo de sonido.
Modo de Valores de ecualización preajustados sonido 60 Hz 150 Hz 400 Hz 1 kHz 2,4 kHz 6 kHz 12 kHz
Flat 00 00 00 00 00 00 00
Hard Rock +03 +03 +01 00 00 +02 +01
R & B +03 +02 +02 00 +01 +01 +03
Pop 00 +02 00 00 +01 +01 +02
Jazz +03 +02 +01 +01 +01 +03 +02
Dance Music +04 +02 00 –02 –01 +01 +01
Country +02 +01 00 00 00 +01 +02
Reggae +03 00 00 +01 +02 +02 +03
Classic +02 +03 +01 00 00 +02 00
User 1 00 00 00 00 00 00 00
User 2 00 00 00 00 00 00 00
User 3 00 00 00 00 00 00 00
Caracteres disponibles
Además de las letras del alfabeto (A – Z, a – z), podrá utilizar los siguientes caracteres para asignar nombres a los CDs, y al componente externo. (Consulte la página 38.)
Estos caracteres también se pueden utilizar para mostrar otra información, como título del disco/ ejecutante, RDS, y DAB en la pantalla.
Letras con acento
Mayúsculas
espacio
Minúsculas
Números y símbolos
espacio
espacio
ESPAÑOL
53
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio.
ESPAÑOL
54
Síntomas
El sonido no sale por los altavoces.
Esta unidad no funciona en absoluto.
Aparece Panel Connect
Generalidades
Error en la pantalla.
Los ajustes de la categoríaMovie en el PSM no tienen ningún efecto.
El preajuste automático SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes) no funciona.
FM/AM
Hay ruidos estáticos mientras se escucha la radio.
No se puede reproducir el CD.
El CD-R/CD-RW no se puede reproducir.
Las pistas del CD-R/ CD-RW no pueden ser omitidas.
El CD no puede ser expulsado.
El CD no puede ser detectado (No Disc”, Loading Error o Eject Error destella.)
El sonido del CD se
Reproducción de CD
interrumpe algunas veces.
No Disc aparece en la
pantalla.
Causas
El nivel de volumen está ajustado al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
El microcomputador incorporado podría haber funcionado incorrectamente debido a los ruidos, etc.
El panel de control no está fijado correctamente y con firmeza.
La temperatura del habitáculo es muy baja—aparece el indicador
(LOW TEMP.).
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente conectada.
El CD está insertado boca abajo.
El CD-R/CD-RW no está finalizado.
El CD está bloqueado.
El reproductor de CD podría estar funcionando incorrectamente.
Está conduciendo por caminos accidentados.
El CD está rayado.
Las conexiones son incorrectas.
No hay CD en la ranura de carga.
El CD incorrectamente insertado.
Remedios
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las conexiones.
Pulse el botón de reposición del portapanel después de desmontar el panel de control. (El ajuste del reloj y las emisoras preajustadas en la memoria se borran.) (Consulte la página 2.)
Retire el panel de control, limpie los conectores, y vuélvalo a instalar. (Consulte la página 39.)
Espere hasta que se restablezca la temperatura de funcionamiento hasta que el indicador TEMP.) se apague.
Almacene las emisoras manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Inserte el CD correctamente.
Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación.
Desbloquee el CD. (Consulte la página 25.)
Mientras mantiene pulsado CD/CD-CH, pulse SEL (selección) más de 2 segundos para que sea expulsado el CD.
Pare la reproducción mientras conduce sobre caminos accidentados.
Cambie el CD.
Verifique los cables y las conexiones.
Inserte un CD en la ranura de carga.
Inserte el CD correctamente.
(LOW
Síntomas
•“No Disc parpadea en la pantalla.
Causas
No hay disco en el magazin.
Los discos han sido insertados boca abajo.
Los discos no son reproducibles.
Remedios
Inserte los discos en el magazin.
Inserte los discos correctamente.
Inserte discos reproducibles.
•“No Magazine parpadea en la pantalla.
•“No File parpadea en la pantalla.
El disco MP3 es omitido o no se puede reproducir.
Se genera ruido mientras se reproduce un disco MP3.
Se requiere un tiempo de lectura mayor para un disco MP3 (File Check sigue parpadeando en la pantalla).
Los archivos MP3 no se pueden reproducir de la forma intentada por usted.
El tiempo de reproducción transcurrido no es el correcto para un disco MP3.
•“Reset 08 parpadea en la pantalla.
•“Reset 01” – Reset 07 parpadea en la pantalla.
Esta cambiador de CD no funciona en absoluto.
No hay ningún magazin cargado en el cambiador de CD.
El disco MP3 actual no contiene ningún archivo MP3.
Los archivos MP3 no tienen código de extensión––mp3 en los nombres de archivos.
Los archivos MP3 no han sido grabados en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2 o Joliet.
El archivo reproducido no es un archivo MP3 (si bien tiene el código de extensiónmp3).
El tiempo de lectura varía según la complejidad de la configuración de carpeta/ archivo.
El orden de reproducción quedó determinado cuando se grabaron los archivos.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Depende de cómo los archivos fueron grabados en el disco.
La unidad no está correctamente conectada al cambiador de CD.
El microcomputador incorporado podría haber funcionado incorrectamente debido a los ruidos, etc.
Inserte el magazin.
Inserte un disco que contenga archivos MP3.
Añada el código de extensiónmp3 a los nombres de archivos.
Cambie el disco. (Grabe archivos MP3 utilizando una aplicación compatible.)
Salte a otro archivo o cambie el disco. (No añada el código de extensión—mp3 a archivos que no sean MP3.)
No utilice demasiadas jerarquías ni carpetas. Asimismo, no grabe ningún otro tipo de pistas de audio junto con los archivos MP3.
Conectar esta unidad y el cambiador de CD correctamente y pulsar el botón de reposición del cambiador de CD.
Pulsar el botón de reposición del cambiador de CD.
Pulse el botón de reposición del portapanel después de desmontar el panel de control. (El ajuste del reloj y las emisoras preajustadas en la memoria se borran.) (Consulte la página 2.)
ESPAÑOL
Cambiador de CD
55
MANTENIMIENTO
Manipulación de los discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir CDs, CD-Rs (regrabales), CD-RWs (reescribibles), y CD Texts.
Esta unidad no es compatible con discos MP3, pero puede operar un cambiador de CD
compatible con MP3 de JVC.
Cómo tratar los discos
Cuando saque un disco de su caja, presione el sujetador
central de la caja y extraiga el disco agarrándolo por los bordes.
Siempre sujete el disco por los bordes. No toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
Asegúrese de guardar los discos en sus cajas después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducir correctamente. Si el disco se llegara a ensuciar, utilice un lienzo suave y limpie con movimientos rectos desde el centro hacia el borde.
Para reproducir discos nuevos
ESPAÑOL
Algunos discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta introducir un disco así, podría suceder que la unidad rechace el disco. Elimine las irregularidades raspando con un lápiz, bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de discos en los siguientes casos:
Después de encender el calefactor del automóvil.
Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de discos podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el disco y deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad.
Sujetador central
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente sus instrucciones o precauciones.
Utilice únicamente CD-Rs o CD-RWsfinalizados”.
Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no
se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias del disco y por los siguientes motivos:
Discos sucios o rayados.Hay condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior del
reproductor.
Los CD-RWs pueden requerir más tiempo de lectura debido a que la reflectancia de los mismos es menor que la de los CDs comunes.
Los CD-Rs o CD-RWs son afectados por las altas temperaturas o la alta humedad; por lo tanto, no los deje en el interior de su automóvil.
No utilice los siguientes CD-Rs o CD-RWs:Discos con pegatinas, etiquetas o sellos
protectores adheridos a la superficie.
Discos que tengan etiquetas que se puedan
imprimir con una impresora de chorro de tinta. El uso de estos discos bajo altas temperaturas o alta humedad pueden producir fallos de funcionamiento o daños a los discos. Por ejemplo, – Las etiquetas o las pegatinas se podrían
encoger y provocar la curvatura del disco. – Las etiquetas o las pegatinas se podrían
despegar y entorpecer la expulsión del disco. – Las partes impresas del disco podrían
volverse pegajosas. Lea atentamente las instrucciones o precauciones acerca de las etiquetas y de los discos que se pueden imprimir.
PRECAUCIONES:
No inserte discos de 8 cm (CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de discos no pueden ser expulsados.)
No inserte ningún disco cuya forma no sea la habitual—un corazón o una flor, por ejemplo, pues se producirá una avería.
No exponga los discos a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios sujetos a temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil.
No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
56
Disco curvado
Etiqueta
Resto de etiqueta
Disco
Etiqueta autoadhesiva
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 50 W por canal Trasera: 50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.
Trasera: 19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.
Impedancia de carga: 4 (tolerancia de 4 Ω a
8 allowance)
Margen de control del ecualizador:
Frecuencias: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,
2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz
Nivel: ±10 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V/20 k de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 k
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz AM: (OM) 522 kHz a 1 620 kHz
(OL) 144 kHz a 279 kHz
[Sintonizador de FM] Sensibilidad útil:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 30 dB Relación de captura: 1,5 dB
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor) Número de canales: 2 canales (estéreo) Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
DC 14,4 V (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Masa negativa Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Peso (aprox.):
1,4 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al disco, pero resultará muy molesto. Se recomienda detener la reproducción del disco cuando conduzca por caminos accidentados.
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Selectividad: 50 µV
57
Posizione e riproduzione degli adesivi
Pannello inferiore dellapparecchio principale
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser ­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
Pistrina nome/Caratteristiche
Attenzione:
Questo prodotto contiene un laser di classe superiore alla 1.
Attenzione:
Se la temperatura all’interno dell’abitacolo è inferiore a 0°C, per evitare che la visualizzazione sul display risulti offuscata, il movimento dell’animazione e lo scorrimento del testo saranno interrotti. Sul display si accenderà la spia (LOW TEMP.). Quando la temperatura aumenta e la temperatura di funzionamento viene ristabilita, tali funzioni vengono riattivate.
Precauzioni:
1.PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2.ATTENZIONE: Radiazioni laser invisibili emesse se il prodotto viene aperto o i dispositivi di sicurezza vengono disattivati o guastati. Evitare l’esposizione diretta al raggio.
3.ATTENZIONE: Non aprire il pannello superiore dell’apparecchio. Questa non contiene alcuna parte di utilità per l’utente. Affidare tutti gli interventi a personale tecnico autorizzato.
4.ATTENZIONE: Questo lettore CD impiega radiazioni laser invisibili, ma possiede sistemi di sicurezza che prevengono le emissioni durante la rimozione del CD.
5.ATTENZIONE: L’uso di procedure, regolazioni o operazioni diverse da quelle descritte in questo manuale può risultare in esposizioni a radiazioni pericolose.
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö-
ej
mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
AVVERTENZA sulla regolazione del volume:
CD producono pochissimi disturbi rispetto ad altre sorgenti. Se, ad esempio, il volume viene regolato per il tuner, i diffusori possono essere danneggiati da un improvviso aumento di volume. Pertanto è necessario abbassare il volume prima di riprodurre un disco, regolandolo poi opportunamente durante la riproduzione.
ITALIANO
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
Come inizializzare l’apparecchio
Dopo aver rimosso il pannello di controllo, premere il pulsante di ripristino sul supporto del pannello con una penna a sfera o un attrezzo simile. Questo inizializza il computer incorporato.
Nota:
Le regolazioni preselezionate, come le stazioni preselezionate o le regolazione del suono, sono pure cancellate.
2
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima
Per I’Italia:
Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.
di utilizzare lapparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
INDICE
Come inizializzare l’apparecchio............... 2
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI ......... 4
Panello di comando .................................. 4
Esplorazione tramite illuminazione ........... 4
Telecomando............................................. 5
Preparazione del telecomando ................. 6
OPERAZIONI BASE......................... 7
Accensione dell’apparecchio .................... 7
Annullamento della demo del display ....... 8
Impostazione dellorologio ........................ 9
FUNZIONI RADIO .......................... 10
Ascolto della radio..................................... 10
Memorizzazione di stazioni ....................... 11
Sintonizzazione su una stazione
preimpostata ........................................... 13
Modifica della configurazione del
display .................................................... 14
FUNZIONI RDS ............................. 15
Funzioni possibili con RDS ....................... 15
Altre interessanti regolazioni e
funzioni RDS .......................................... 20
FUNZIONI CD ............................... 22
Ascolto di CD ............................................ 22
Individuazione di una traccia o di un
punto sul CD ........................................... 23
Selezione dei modi di riproduzione CD ..... 24
Blocco dellespulsione CD ........................ 25
Modifica della configurazione del display...
REGOLAZIONE DEL SUONO .............. 27
Regolazione del suono ............................. 27
Selezione delle modalità sonore
predefinite (iEQ: equalizzatore
intelligente) ............................................. 28
Memorizzazione di regolazioni del
suono personalizzate ............................. 29
Attivazione della visualizzazione del
livello ...................................................... 30
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI............ 31
Modifica delle impostazioni generali
(PSM) ..................................................... 31
Selezione della modalità di
smorzamento .......................................... 35
Modifica del colore del display ................... 36
Assegnazione di nomi alle sorgenti .......... 38
Rimozione del pannello di comando ......... 39
FUNZIONI DEL CD CHANGER ............ 40
Riproduzione dei dischi ............................. 40
Selezione di disco/cartella/traccia
tramite gli elenchi di nomi ....................... 43
Selezione delle modalità di
riproduzione ............................................ 44
Modifica delle informazioni sul display ...... 46
FUNZIONAMENTO DEL COMPONENTE
ESTERNO .................................. 47
Riproduzione da un componente
esterno ................................................... 47
FUNZIONI DEL TUNER DAB .............. 48
Sintonizzazione su un insieme di
servizi e su un solo servizio .................... 48
Memorizzazione di servizi DAB ................ 49
Sintonizzazione su un servizio DAB
in memoria .............................................. 50
Altre funzioni di DAB ................................. 51
Modifica delle informazioni sul display ...... 52
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE ............ 53
26
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI
GUASTI .................................... 54
MANUTENZIONE ........................... 56
Manipolazione dei dischi ........................... 56
SPECIFICHE................................. 57
ITALIANO
PRIMA DELL’USO
*Per motivi di sicurezza....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in quanto così facendo si escludono i rumori esterni e si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare l’avvertenza di fermare la vettura.
*Temperatura all’interno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone particolarmente calde o fredde, prima di accendere l’apparecchio attendere che la temperatura all’interno dell’auto si sia stabilizzata.
3
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI
Panello di comando
3 4
71 2 5
8
p w e6r9 q
t
y
u
1 Pulsante (attesa/accensione/
attenuatore)
2 Pulsante TP/PTY (notiziari sul traffico/per tipo
di programma)
3 Selettore di comando 4 Finestra di visualizzazione 5 Pulsante FM/AM 6 Pulsante 5 (alto) 7 Pulsante 0 (espulsione) 8 Pulsanti 4 /¢ 9 Pulsante (sgancio del pannello di
comando)
p Pulsante SEL (seleziona) q Pulsante D (DISP: display) w Pulsanti numerici e Pulsante M (MODE) r Sensore t Pulsante CD/CD-CH (CD changer) y Pulsante (basso) u Illuminazione frontalino
Esplorazione tramite illuminazione
Se si preme M (MODE) o SEL (seleziona), il display e alcuni comandi (per esempio i tasti numerici, ¢ /4 , 5/ e il selettore di comando) entrano nella modalità di comando corrispondente, quindi i comandi iniziano a lampeggiare e indicano le prossime fasi da eseguire (Esplorazione tramite illuminazione)
• Durante questo periodo, il display indica il funzionamento dei pulsanti.
ITALIANO
Es.: Dopo avere premuto M (MODE), il pulsante numerico 1 è stato premuto per azionare il
sintonizzatore FM.
Spia conteggio alla rovescia
Per utilizzare nuovamente tali comandi per la loro funzione originale, attendere finché i comandi smettono di lampeggiare.
• Per ripristinare le funzioni originali è inoltre possibile premere di nuovo M (MODE). Premendo SEL (seleziona) viene invece selezionata un’altra modalità.
4
Telecomando
1 • Accende lapparecchio se viene premuto
quando quest’ultimo è spento.
Se premuto e tenuto premuto per alcuni secondi, spegne l’unità.
Se premuto brevemente, riduce il livello del volume. Premerlo di nuovo per ripristinare il volume.
2 • Nel corso dellascolto della radio serve per la
ricerca delle stazioni.
Se premuto brevemente, seleziona i servizi durante lascolto del tuner DAB.
Se premuto per almeno 1 secondo, ricerca gli insiemi durante lascolto del tuner DAB.
Se premuto senza lasciarlo durante lascolto di un disco, effettua lavanzamento rapido o inverte la traccia/file.
Premendolo brevemente nel corso dellascolto di un disco, serve a passare allinizio dei traccia/file successivi o a ritornare allinizio delle tracce/files in corso di lettura (o precedente).
3 • Seleziona la stazione durante lascolto della
radio (o tuner DAB). Ogniqualvolta si preme il pulsante, il numero della stazione predisposta (o il servizio) aumenta e la stazione (o il servizio) selezionata viene sintonizzata.
Durante la riproduzione di un CD in formato MP3 tramite CD changer compatibile con il formato MP3: – Se premuto brevemente, passa al CD
precedente.
– Se premuto e tenuto premuto, passa alla
cartella precedente.
Nota:
Durante la riproduzione di un CD tramite CD changer, passa sempre al CD precedente.
4 Seleziona la modalità sonora (iEQ:
equalizzatore intelligente). Ogniqualvolta si preme il pulsante, cambia la modalità (iEQ).
5 • Per la selezione della band durante lascolto
della radio (o tuner DAB). Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia.
Durante la riproduzione di un CD in formato MP3 tramite CD changer compatibile con il formato MP3: – Se premuto brevemente, passa al CD
successivo.
– Se premuto e tenuto premuto, passa alla
cartella successiva.
Nota:
Durante la riproduzione di un CD tramite CD changer, passa sempre al CD successivo.
6 Per la selezione della sorgente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente
prescelta cambia.
7 Funziona esattamente come il selettore di
comando sullunità principale.
Nota:
Questo pulsanti non funziona per la regolazione della modalità d’impostazione preferita.
ITALIANO
5
Preparazione del telecomando
Per luso del telecomando:
Puntare il telecomando direttamente verso il
sensore che si trova sull’apparecchio. Verificare che non esistano ostacoli sul cammino del raggio infrarosso di comando.
Sensore
Non esporre il sensore o forti sorgenti luminose (diretta luce del sole o luce artificiale).
Montaggio della batteria
Se si nota una riduzione dellefficacia del telecomando o della distanza controllabile, è necessario sostituire la batteria.
1. Togliere il portabatteria.
1) Spingere nel senso indicato dalla freccia con la punta di una penna biro o strumento analogo.
2) Togliere il portabatteria.
(lato
posteriore)
ITALIANO
2. Inserire la batteria.
Inserire la batteria nel portabatteria con il lato + rivolto verso lalto facendo attenzione a posizionarla perfettamente.
Batteria al litio (codice: CR2025)
3. Reinserire il portabatteria.
Inserire di nuovo il portabatteria spingendolo fino ad avvertire un clic.
(lato
posteriore)
AVVERTENZA:
Conservare la batteria in un punto non accessibile ai bambini. Nel caso il bambino ingoi una bateria, consultare immediatamente il medico.
Non ricaricare, smontare, scaldare la bateria né avvicinarla a fiamme libere. Così facendo, la batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
Non mescolare la batteria con altri metalli. Così facendo, la batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
Quando si smaltiscono/si conservano la batteria, è necessario avvolgerle con nastro isolante. Diversamente, le batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
Non forare la batteria con chiodi metallici o attrezzi simili. Così facendo la batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
ATTENZIONE:
Evitare di lasciare il telecomando in luoghi esposti alla luce diretta del sole (ad esempio, nel cruscotto) per lunghi periodi di tempo. Altrimenti potrebbe danneggiarsi.
KD-LH1101 sono dotati della funzionalità di telecomando da volante. Se l’automobile è dotata di telecomando da volante, è possibile controllare le unità attraverso il telecomando.
Per i collegamenti necessari per utilizzare questa funzionalità, consultare il Manuale di Installazione/Collegamento (libretto separato).
6
1 23
OPERAZIONI BASE
Accensione dell’apparecchio
1
Accendere l’apparecchio.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Selezionando la sorgente come indicato al punto
2
qui sotto, lapparecchio si accende automaticamente, per cui non è necessario premere questo pulsante.
2
Riprodurre la sorgente.
Per attivare il tuner (FM o AM),
cfr. pagine 10 – 21.
Per il funzionamento del CD,
cfr. pagine 22 – 26.
Per attivare il CD changer,
cfr. pagine 40 – 46.
Per attivare il componente esterno
(LINE IN), cfr. pagina 47.
Per attivare il tuner DAB,
cfr. pagine 48 – 52.
3
Regolare il volume.
Per aumentare il volume
Per ridurre il volume
Viene visualizzato il livello di volume.
Modalità sonora corrente (iEQ) (cfr. pagina 28)
4
Regolare il suono al livello voluto. (Cfr. pagine 27 – 29.)
Nota:
Durante la riproduzione di una sorgente è inoltre possibile visualizzare il livello sul display. Per ulteriori informazioni, fare riferimento a “Attivazione della visualizzazione del livello a pagina 30.
Riduzione immediata del volume
Premere per un attimo mentre si ascolta da qualunque sorgente. Sul display comincia a lampeggiare “AT T” e il volume diminuisce rapidamente. Per ripristinare il volume precedente, premere di nuovo per un attimo lo stesso pulsante.
Agendo sul selettore di comando si ripristina anche il suono.
Spegnimento dell’apparecchio
Tenere premuto per almeno 1 secondo.
Se si spegne l’apparecchio durante lascolto di un CD, alla successiva
accensione è possibile avviare la riproduzione del CD dal punto in cui era stata interrotta.
ATTENZIONE:
Le illustrazioni del display utilizzate nel presente manuale si riferiscono principalmente allimpostazione iniziale al momento della consegna. Se la configurazione del display o alcuni componenti PSM sono stati modificati, la visualizzazione sarà diversa da quella illustrata.
ITALIANO
7
Annullamento della demo del
Off
Int Demo
All Demo
display
La demo del display è attiva al momento della spedizione e viene avviata automaticamente se non vengono effettuate operazioni per circa 20 secondi.
Si consiglia di annullare la demo prima di utilizzare l’unità per la prima volta.
Per annullare la demo del display, attenersi alla seguente procedura:
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagine 31 e 32).
I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.
2
Premere il pulsante numerico 1 per
ITALIANO
selezionare MOVIE”—Categoria Movie delle impostazioni PSM.
La schermata di impostazione “Graphics” viene visualizzata sul display.
3
Selezionare Off.
4
Fine dell’impostazione.
Per attivare la demo del display, ripetere la
stessa procedura e selezionare Int Demo oAll Demo al punto 3.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento aPer impostare la demo animataGraphics a
pagina 33.
8
Impostazione dell’orologio
È altresì possibile impostare lora nel formato 24 ore o 12 ore.
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagine 31 e 32).
I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.
2
Premere il pulsante numerico 2 per selezionare CLOCK”—Categoria Clock delle impostazioni PSM.
La schermata di impostazione Clock Hr (ora) viene visualizzata sul display.
3
Regolare l’ora.
4
Impostare i minuti.
1 Selezionare Clock Min (minuti). 2 Regolare i minuti.
12
5
Impostare l’orologio.
1 Selezionare il formato dellora:
24H/12H”.
2 Selezionare 24Hours o 12Hours”.
12
6
Fine dell’impostazione.
Per controllare lora mentre l’unità è spenta,
premere D (DISP).
ITALIANO
L’unità si accende, l’ora viene visualizzata per 5 secondi; quindi l’unità si spegne.
9
FUNZIONI RADIO
Ascolto della radio
Per sintonizzarsi su una particolare stazione è possibile usare la ricerca automatica o manuale.
Ricerca automatica della stazione: Auto search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
FM1 FM2 FM3 AM
Appare la banda selezionata.
Si illumina durante la ricezione di una trasmissione FM stereo con segnale
ITALIANO
sufficientemente forte.
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile selezionare una qualsiasi banda.
Per interrompere la ricerca prima di ricevere una stazione, premere il pulsante di ricerca.
Ricerca manuale della stazione: Manual search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
FM1 FM2
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile selezionare una qualsiasi banda.
2
Tenere premuto ¢ o 4 finché Manual Search comincia a lampeggiare sul display.
FM3 AM
10
2
Iniziare a cercare una stazione.
Per ricercàre di stazioni a frequenze superiori
Per ricercàre di stazioni a frequenze inferiori
La ricerca sinterrompe non appena si riceve una stazione.
3
Con Manual Search lampeggiante, sintonizzarsi sulla stazione voluta.
Per sintonizzare stazioni a frequenze superiori
Per sintonizzare stazioni a frequenze inferiori
Se si lascia il pulsante, la modalità manuale si disattiva automaticamente dopo 5 secondi.
Tenendo premuto il pulsante, inizia a cambiare la frequenza (ad intervalli di 50 kHz per FM e di 9 kHz per AM—MW/ LW) finché non si rilascia il pulsante.
Se la qualità del suono peggiora e si perde leffetto stereo durante lascolto di una stazione FM
In alcune zone, stazioni adiacenti possono interferire tra loro. Qualora si verifichino interferenze, la presente unità consente di ridurre automaticamente linterferenza sonora (impostazione iniziale al momento della spedizione). Tuttavia in tal caso la qualità del suono sarà peggiore e si perderà l’effetto stereo. Per non peggiorare la qualità del suono e perdere leffetto stereo, anziché eliminare linterferenza sonora fare riferimento a Per modificare la selettività del sintonizzatore FMIF Filter a pagina 34.
Se la ricezione di una trasmissione FM stereo è disturbata:
1 Premere M (MODE) durante lascolto di una
trasmissione FM stereo.
L’indicazione “Mode” viene visualizzata sul display. I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.
2 Premere il pulsante numerico 1 per
selezionare Mono On mentre Mode è ancora visualizzato sul display. Ogniqualvolta si preme il pulsante, Mono On e Mono Off si alternano sul display.
Dopo circa
5 secondi
Il display torna alla schermata di indicazione della sorgente.
Memorizzazione di stazioni
Per memorizzare delle stazioni si può procedere in due modi diversi.
Preimpostazione automatica di stazioni FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
Preimpostazione manuale di stazioni FM e AM
Preimpostazione automatica di stazioni FM: SSM
Si possono preimpostare 6 stazioni FM locali per ogni banda FM (FM1, FM2 e FM3).
1
Selezionare il numero di banda (FM1 – 3) sulla quale si vogliono memorizzare le stazioni FM.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
FM1 FM2 FM3 AM
ITALIANO
La spia MONO si accende
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
11
2
Avviare la preimpostazione automatica.
1 Premere M (MODE).
2 Premere e tenere premuto il pulsante
numerico 5, mentre lindicazione Mode è ancora visualizzata sul display.
Viene visualizzato “–SSM–”, che sparisce una volta ultimata la fase di preimpostazione automatica.
Le stazioni FM locali con i segnali più forti vengono ricercate e memorizzate automaticamente nel numero di banda selezionato (FM1, FM2 o FM3). Tali stazioni sono preimpostate i pulsanti numerici: dal N° 1 (frequenza più bassa) al N° 6 (frequenza più elevata). Una volta ultimata la fase di preimpostazione automatica, ci si sintonizza automaticamente sulla stazione memorizzata il pulsante N° 1.
ITALIANO
L’indicazione “Mode” viene visualizzata sul display. I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.
Preimpostazione manuale
Si possono preimpostare manualmente fino a 6 stazioni per ogni banda (FM1, FM2, FM3 e AM).
Es.: Memorizzazione di stazione FM di 92,5
MHz il pulsante di preimpostazione 1 della banda FM1.
1
Selezionare il numero di banda (FM1 – 3, AM) sulla quale si vogliono memorizzare le stazioni (nel nostro esempio, FM1).
12
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Sintonizzarsi sulla stazione (nel nostro esempio di 92,5 MHz).
Per sintonizzare stazioni a frequenze superiori
Per sintonizzare stazioni a frequenze inferiori
3
Tenere premuto il pulsante numerico (nel nostro esempio, 1) per almeno 2 secondi.
La configurazione del display passa automaticamente al display ad animazione piccola (cfr. pagina 14). Il numero preimpostato lampeggia per circa 5 secondi, quindi viene ripristinata la configurazione del display precedente.
4
Per memorizzare altre stazione con numeri preimpostati ripetere la procedura suddetta.
Note:
Impostando una nuova stazione su un determinato numero si cancella la stazione impostata in precedenza.
Le stazioni preimpostate vengono cancellate nel caso in cui il circuito della memoria resti senza alimentazione (ad esempio, quando si cambia la batteria). In tal caso, è necessario reimpostare la stazione.
Sintonizzazione su una stazione preimpostata
Sintonizzarsi su una stazione preimpostata è facilissimo. Ovviamente, è necessario aver prima impostato le stazioni. In caso negativo, cfr. Memorizzazione di stazioni a pagine 11 e 12.
Selezione diretta di una stazione preimpostata
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
Selezione di una stazione preimpostata tramite lelenco delle stazioni preimpostate
Qualora non si ricordi quali stazioni sono state preimpostate in corrispondenza di quali pulsanti numerici, è possibile controllare lelenco delle stazioni preimpostate, quindi selezionare la stazione desiderata.
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda si modifica come segue:
FM1 FM2 FM3 AM
FM1 FM2 FM3 AM
2
Selezionare il numero (1 – 6) per la stazione preimpostata desiderata.
2
Premere e tenere premuto 5 (alto) o (basso) finché lelenco delle
stazioni preimpostate per la banda corrente (FM1, FM2, FM3 o AM) viene visualizzato sul display.
Note:
Per visualizzare gli elenchi delle stazioni preimpostate per le altre bande FM (FM1, FM2 o FM3) premere 5 (alto) o (basso).
Se una stazione preimpostata è una stazione FM RDS dotata di segnale PS, verrà visualizzato il nome PS anziché la frequenza della stazione.
3
Selezionare il numero (1 – 6) per la stazione preimpostata desiderata.
ITALIANO
13
Modifica della configurazione del display
Per modificare le informazioni visualizzate sul display, premere D (DISP).
Durante la ricezione di una stazione AM o
FM senza servizi RDS
Display ad animazione grande Viene visualizzato solo quando viene
selezionata una stazione preimpostata.
Modalità sonora corrente (iEQ) (cfr. pagina 28)
Display ad animazione piccola
Display con indicazione
ITALIANO
orologio
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la configurazione del display si modifica come segue:
Durante la ricezione di una stazione FM RDS (fare riferimento alle pagine seguenti)
Display ad animazione grande
Modalità sonora corrente (iEQ) (cfr. pagina 28)
Display ad animazione piccola 1
Indicazione orologio
Display ad animazione piccola 2
Nome PS
Indicazione orologio
14
Viene visualizzato il codice PTY
Display con indicazione orologio
FUNZIONI RDS
Funzioni possibili con RDS
La funzione RDS (sistema dati radio) consente alle stazioni FM dinviare un segnale supplementare assieme ai normali segnali, ad esempio il rispettivo nome e informazioni sul tipo di programma trasmesso (sport, musica ecc). Un altro vantaggio della funzione RDS è Enhanced Other Networks. Utilizzando i dati Enhanced Other Networks inviati da una stazione, è possibile sintonizzare una stazione diversa di unemittente che sta trasmettendo il programma preferito o il notiziario sul traffico durante lascolto dun altro programma o d’una sorgente diversa, ad esempio una CD.
Tramite i dati RDS, lapparecchio espleta diverse funzioni:
Individuazione automatica dello stesso programma (Network-Tracking Reception)
Ricezione in standby di notiziari sul traffico (TA) o del programma preferito
Ricerca per tipo di programma (PTY)
Ricerca programma
Altre funzioni
Individuazione automatica dello stesso programma (Network-Tracking Reception)
Mentre si percorre una zona con una buona ricezione FM, il sintonizzatore incorporato nellapparecchio si sintonizza automaticamente su unaltra stazione RDS che sta trasmettendo lo stesso programma con un segnale migliore, consentendo di proseguire lascolto dello stesso programma nelle migliori condizioni di ricezione, indipendentemente dal punto in cui ci si trova. (Cfr. lillustrazione a pagina 21). Per poter funzionare correttamente la Network­Tracking Reception utilizza due tipi di dati RDS: PI (per lidentificazione del programma) e AF (per la frequenza alternativa). Se questi dati inviati dalla stazione RDS dascolto non vengono ricevuti correttamente, la Network-Tracking Reception non funziona.
Per utilizzare la funzione Network-Tracking Reception
È possibile selezionare diverse modalità di ricezione con ricerca automatica dei canali in modo da ottimizzare lascolto dello stesso programma. Di fabbrica, viene selezionata la modalità “AF”.
AF: È attiva la funzione Network-Tracking Reception senza regionalizzazione. Con questa impostazione, nel momento in cui il segnale della stazione selezionata peggiora, lunità commuta su unaltra stazione della stessa emittente. (In questa modalità, il programma può essere diverso da quello ricevuto al momento). Si accende la spia AF.
AF Reg: È attiva la funzione Network-Tracking Reception con regionalizzazione inclusa. Con questa impostazione, nel momento in cui il segnale dalla stazione selezionata peggiora, lunità commuta su unaltra stazione della stessa emittente che sta trasmettendo lo stesso programma. Si accende la spia REG.
Off: La funzione Network-Tracking Reception è disattivata. Non si accendono né la spia AF né la spia REG.
ITALIANO
Si accende la spia AF o la spia REG.
Nota:
Se è collegato un sintonizzatore DAB è attiva la ricezione alternativa (per servizi DAB), si attiva (AF) automaticamente anche la Network-Tracking Reception. Ovviamente, se non si disattiva la ricezione alternativa, non è possibile disattivare la Network-Tracking Reception. (Cfr. pagina 51).
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
15
1
2
3
4
ITALIANO
5
16
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagine 31 e 32).
Premere il pulsante numerico 4 per selezionare TUNER”—Categoria Tuner delle impostazioni PSM.
La schermata di impostazione PTY Stnby (standby) viene visualizzata sul display.
Selezionare AF-RegnI (frequenza alternativa/ricezione regionalizzazione).
Selezionare la modalità desiderata —“AF, AF Reg o Off.
Fine dell’impostazione.
Ricezione in TA Standby
La ricezione in TA Standby consente la commutazione temporanea dell’unità sul notiziario del traffico (TA: Traffic Announcement) dalla sorgente attuale (altra stazione FM, CD o altri componenti collegati).
La ricezione in TA Standby non funziona durante lascolto di stazioni AM.
Premere TP/PTY per attivare la ricezione TA Standby. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la funzione viene alternatamente attivata o disattivata.
La spia TP. (si accende o lampeggia)
7 Se la sorgente corrente è FM, la spia TP si
accende o lampeggia.
Se la spia TP si accende, significa che la
ricezione TA Standby è attiva. Se una stazione comincia a trasmettere un annuncio sul traffico, sul display appare Traffic Flash: l’unità si sintonizza automaticamente su tale stazione. Il volume si porta al livello TA memorizzato (cfr. pagina
20) e viene trasmesso lannuncio sul traffico.
Se la spia TP lampeggia, significa che la
ricezione TA Standby non è ancora attiva in quanto la stazione ricevuta non utilizza i segnali richiesti dalla ricezione TA Standby. Per attivare la ricezione TA Standby, occorre sintonizzarsi su unaltra stazione che utilizza tali segnali. Premere ¢ o 4 per ricercare la stazione richiest. Se ci si sintonizza su una stazione che utilizza questi segnali, la spia TP smette di lampeggiare e resta acceso in modo permanente. A questo punto la ricezione TA Standby è attiva.
7 Se la sorgente corrente non è FM, la spia TP
si accende. Se una stazione comincia a trasmettere un annuncio sul traffico, sul display appare Traffic Flash: l’unità cambia automaticamente sorgente e si sintonizza su tale stazione.
Ricezione in PTY Standby
La ricezione in PTY Standby consente la commutazione temporanea dell’unità sul programma preferito (PTY: tipo di programma) da qualsiasi sorgente eccetto le stazioni AM.
Per selezionare il codice PTY preferito per la ricezione in PTY Standby
Al momento della spedizione, la ricezione in PTY Standby è stata impostata per la ricerca di
News”. È possibile selezionare il tipo di programma
preferito per la ricezione in PTY Standby.
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagine 31 e 32).
2
Premere il pulsante numerico 4 per selezionare TUNER”—Categoria Tuner delle impostazioni PSM.
La schermata di impostazione PTY Stnby (standby) viene visualizzata sul display.
4
Fine dell’impostazione.
Per impostare la ricezione in PTY Standby
1 Premere M (MODE) durante l’ascolto di una
trasmissione FM stereo.
L’indicazione “Mode” viene visualizzata sul display. I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.
2 Premere il pulsante numerico 3 per attivare la
ricezione in PTY Standby mentre “Mode” è ancora visualizzato sul display. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la ricezione in PTY Standby viene alternatamente attivata e disattivata.
3
Selezionare uno dei 29 codici PTY. (Cfr. pagina 21).
Il nome del codice selezionato appare sul display e viene memorizzato.
Es.: Il codice PTY correntemente selezionato
per la ricezione in PTY Standby è “News”
Dopo circa
5 secondi
Il display torna alla schermata di indicazione della sorgente.
La spia PTY. (si accende o lampeggia)
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
ITALIANO
17
La spia PTY si accende o lampeggia.
Se la spia PTY si accende, significa che la ricezione PTY Standby è attiva. Se una stazione comincia a trasmettere il programma PTY selezionato, l’unità si sintonizza automaticamente su di essa.
Se la spia PTY lampeggia, significa che la ricezione PTY Standby non è ancora attiva in quanto la stazione ricevuta non utilizza i segnali richiesti dalla ricezione PTY Standby. Per attivare la ricezione PTY Standby, occorre sintonizzarsi su unaltra stazione che utilizza tali segnali. Premere ¢ o 4 per ricercare la stazione richiest. Se ci si sintonizza su una stazione che utilizza questi segnali, la spia PTY smette di lampeggiare e resta acceso in modo permanente. A questo punto la ricezione PTY Standby è attiva.
Note:
Dopo avere attivato la ricezione in PTY Standby, è possibile modificare la sorgente senza annullare la ricezione in PTY Standby. In tal caso la spia PTY smette di lampeggiare (se stava lampeggiando). Se una stazione inizia a trasmettere il programma PTY selezionato, la sorgente viene automaticamente modificata e l’unità viene sintonizzata su tale stazione.
Se la sorgente viene modificata in AM, la ricezione in PTY Standby viene temporaneamente annullata.
La ricezione in PTY Standby può essere disattivata soltanto quando è selezionata la banda FM.
Ricerca del programma preferito
È possibile ricercare qualsiasi codice PTY. Inoltre, si possono memorizzare 6 tipi di programmi preferiti con i pulsanti numerici. Negli apparecchi nuovi, vengono memorizzati di fabbrica i seguenti 6 tipi di programmi con i pulsanti numerici da 1 a 6.
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti, fare riferimento a quanto segue e a pagina 19. Per cercare il programma preferito, cfr. pagina
19.
1
Pop M
45
Classics
2
Rock M Easy M
Affairs
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti
1
Tenere premuto TP/PTY per almeno 2 secondi durante lascolto di una stazione FM.
Appare lultimo codice PTY selezionato.
Es.: L’ultima modalità selezionata era “Pop M
3
6
Varied
ITALIANO
18
2
Selezionare uno dei 29 codici PTY. (Cfr. pagina 21).
Il nome del codice selezionato appare sul display.
3
Tenere premuto il pulsante numerico per almeno 2 secondi: viene memorizzato il codice PTY selezionato nel numero memorizzato desiderato.
Il numero preimpostato selezionato lampeggia brevemente.
4
Per uscire dalla modalità, premere e tenere premuto il pulsante TP/PTY per almeno 2 secondi.
Per ricercare il tipo di programma preferito
1
Tenere premuto TP/PTY per almeno 2 secondi durante lascolto di una stazione FM.
Appare lultimo codice PTY selezionato.
Es.: Quando si seleziona “Rock M”
Utilizzo del pulsante 5 (alto) o ∞ (basso)
Premendo il pulsante 5 (alto) o (basso), è possibile visualizzare lelenco dei codici PTY preimpostati e tutti i 29 codici PTY (sei codici PTY alla volta). Prima viene visualizzato lelenco dei codici PTY memorizzati, quindi vengono visualizzati in sequenza tutti i 29 codici PTY (sei codici PTY alla volta). Per selezionare il codice PTY desiderato nellelenco correntemente visualizzato sul display, premere il pulsante numerico corrispondente.
3
Avviare la ricerca PTY per il programma preferito.
Es.: L’ultima modalità selezionata era “Pop M
2
Per selezionare uno dei tipi di programmi preferiti
o
Per selezionare uno dei 29 codici PTY
o
Se una stazione sta trasmettendo un programma con il codice PTY selezionato, lapparecchio si sintonizza su tale stazione.
Se nessuna stazione sta trasmettendo un programma con il codice PTY selezionato, lapparecchio resta sintonizzato sulla stazione corrente.
Nota:
In alcune zone, la ricerca PTY non funziona correttamente.
ITALIANO
19
Altre interessanti regolazioni e funzioni RDS
Selezione automatica della stazione con i pulsanti numerici
In genere, quando si preme il pulsante numerico, ci si sintonizza sulla stazione memorizzata. Se, però, la stazione memorizzata è una RDS, si verifica una situazione diversa. Se i segnali provenienti dalla stazione memorizzata non sono sufficienti a garantire una buona ricezione, lapparecchio, tramite i dati AF, si sintonizza su unaltra frequenza che sta trasmettendo lo stesso programma della stazione memorizzata originale. (Ricerca Programma)
L’apparecchio impiega un po di tempo per sintonizzarsi su unaltra stazione tramite la funzione di ricerca programmi.
Per attivare la ricerca del programma,
procedere come segue.
Fare anche riferimento a Modifica delle impostazioni generali (PSM) alle pagine 31 e
32.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere il pulsante numerico 4 per
selezionare TUNER”—Categoria Tuner delle impostazioni PSM.
3 Premere ¢ o 4 per selezionare
P(Programma)-Search”.
4 Ruotare il selettore di comando in senso orario
per selezionare “On”.
ITALIANO
A questo punto si attiva la ricerca del programma.
5 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
Per annullare la ricerca del programma,
ripetere la stessa procedura e selezionare “Off” al punto 4 agendo sul selettore di comando in senso antiorario.
20
Impostazione del volume per la ricezione di notiziari sul traffico (TA)
È possibile memorizzare il volume per la ricezione in standby di notiziari sul traffico (TA). Quando si riceve un notiziario sul traffico, il volume si porta automaticamente sul livello memorizzato.
Fare anche riferimento a Modifica delle impostazioni generali (PSM) alle pagine 31 e
32.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere il pulsante numerico 4 per
selezionare TUNER”—Categoria Tuner delle impostazioni PSM.
3 Premere ¢ o 4 per selezionare
TA Volume”.
4 Ruotare il selettore di comando al volume
desiderato. È possibile impostarlo nellintervallo compreso tra Volume 0 e “Volume 50”.
5 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
Regolazione automatica dell’ora
L’orologio incorporato nell’apparecchio viene impostato di fabbrica per regolarsi automaticamente con i dati CT (orario) del segnale RDS. Se si vuole disabilitare la regolazione automatica dellora, procedere nel modo seguente.
Fare anche riferimento a Modifica delle impostazioni generali (PSM) alle pagine 31 e
32.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere il pulsante numerico 2 per
selezionare CLOCK”—Categoria Clock delle impostazioni PSM.
3 Premere ¢ o 4 per selezionare
Auto Adj (regolazione).
4 Ruotare il selettore di comando in senso
antiorario per selezionare “Off”. A questo punto la regolazione automatica dellora è disabilitata.
5 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
Per riattivare la regolazione dell’orologio,
ripetere la procedura suindicata, ma selezionare On al punto 4 agendo sul selettore di comando in senso orario.
Nota:
Occorre restare sintonizzati per almeno 2 minuti dopo aver impostato Auto Adj su On”. Diversamente lorologio non riuscirebbe a regolarsi (in quanto lunità ha bisogno di 2 minuti per acquisire i dati CT nel segnale RDS).
Codici PTY
News: Notizie Affairs: Programma di attualità con notizie
ed affari
Info: Programmi che forniscono idee e
suggerimenti su una grande varietà
di argomenti Sport: Programmi sportivi Educate: Programmi educativi Drama: Sceneggiati radiofonici Culture: Programmi di cultura nazionale o
regionale Science: Programmi di scienze naturali e
tecnologia Varied: Altri programmi come commedie o
cerimonie Pop M: Musica pop Rock M: Musica rock Easy M: Musica di facile ascolto Light M: Musica leggera Classics: Musica classica Other M: Altra musica Weather: Programmi meteorologici Finance: Programmi dedicati al commercio,
agli affari, alla Borsa, ecc. Children: Programmi di intrattenimento
per i bambini
Social: Programmi su attività sociali Religion: Programmi che trattano dei vari
aspetti delle credenze e della fede, della natura dellesistenza e delletica
Phone In: Programmi nei quali gli ascoltatori
possono esprimere le proprie opinioni, sia per telefono, sia in un ambiente pubblico
Travel: Programmi su destinazioni per
viaggi, tour organizzati, idee e opportunità di viaggio
Leisure: Programmi dedicati ad attività
ricreative quali il giardinaggio, la
cucina, la pesca, ecc. Jazz: Musica jazz Country: Musica “country” Nation M: Musica popolare
contemporanea di un altro paese
o regione, nella lingua di quel
paese Oldies: Musica pop di tipo “classico” Folk M: Musica folk Document: Programmi dedicati ad argomenti
del momento, presentati sotto
forma di inchieste, o simili
Lo stesso programma può essere ricevuto su diverse frequenze.
Programma 1 trasmesso sulla frequenza A
Programma 1 trasmesso sulla frequenza B
Programma 1 trasmesso sulla frequenza C
Programma 1 trasmesso sulla frequenza E
Programma 1 trasmesso sulla frequenza D
ITALIANO
21
FUNZIONI CD
Ascolto di CD
1
Aprire il pannello di controllo.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Se il CD è già stato inserito nellapposito vano, premendo CD/CD-CH si attiva lapparecchio e inizia automaticamente la riproduzione.
2
Inserire un CD nel vano di caricamento.
3
ITALIANO
Chiudere il pannello di controllo manualmente.
L’apparecchio si accende, tira il CD allinterno e la riproduzione ha inizio automaticamente.
Il display si modifica come indicato di seguito:
Numero totale di tracce e tempo totale di riproduzione del disco inserito
Traccia corrente e tempo di riproduzione trascorso
Note:
Se un CD viene inserito con il lato superiore rivolto verso il basso e il pannello di controllo è aperto, il disco viene automaticamente espulso. Se il pannello di controllo è chiuso, viene automaticamente selezionata la sorgente precedente e sul display viene visualizzata lindicazione Please Eject.
Se nel vano di caricamento non è presente alcun CD, non è possibile selezionare la sorgente CD. Lindicazione No Disc lampeggia sul display.
22
Si eseguirà la riproduzione ripetuta di tutti i tracce, fino a quando non la si ferma.
Per interrompere lascolto ed espellere il CD
Premere 0. La riproduzione del CD si interrompe, il pannello di controllo si apre e il CD viene automaticamente espulso dal vano di caricamento.
Se la sorgente viene modificata, la riproduzione si interrompe (senza espulsione del CD). Quando la sorgente selezionata è nuovamente CD oppure quando lunità viene riaccesa, la riproduzione del CD riprende dal punto in cui era stata interrotta in precedenza.
Note:
Se non si toglie il disco espulso entro 15 secondi, questo viene reinserito automaticamente nel vano, al riparo dalla polvere (in questo caso, però, il CD non viene attivato).
Quando lapparecchio è spento, si può espellere il CD.
Individuazione di una traccia o di un punto sul CD
Per far avanzare o invertire rapidamente la traccia
Per invertire rapidamente la traccia durante la riproduzione del CD, premere, senza lasciarlo, il pulsante 4 .
Per portarsi sulle tracce successive o precedenti
Premere per un attimo 4 durante la riproduzione del CD per riportarsi allinizio della traccia corrente. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente viene individuato linizio delle tracce precedenti e la riproduzione riprende da quel punto.
Per far avanzare rapidamente la traccia durante la riproduzione del CD, premere, senza lasciarlo, il pulsante ¢ .
Premere per un attimo
¢
durante la riproduzione del CD per portarsi allinizio della traccia successiva. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente viene individuato linizio delle tracce successive e la riproduzione riprende da quel punto.
Per portarsi su una traccia specifica
Premere il pulsante numerato che corrisponde al numero di traccia per farne partire la riproduzione.
Per selezionare un numero di traccia da 1 a 6: Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
• Per selezionare un numero di traccia da 7 – 12: Premere e tenere premuto 1 (7) – 6 (12) per più di un secondo.
Per spostarsi rapidamente su una traccia
1 Premere M (MODE) durante la riproduzione
di un CD.
L’indicazione “Mode” viene visualizzata sul display. I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.
2 Premere 5 (alto) o (basso).
Per saltare le 10 tracce* successive fino allultima traccia
Per saltare le 10 tracce* precedenti fino alla prima traccia
* Quando il pulsante 5 (alto) o (basso)
viene premuto per la prima volta, viene selezionata la traccia successiva o precedente con numero di traccia nella decina superiore o inferiore più vicina alla
traccia corrente (es.: 10, 20, 30). Di seguito, ogniqualvolta viene premuto il pulsante vengono saltate 10 tracce alla volta (vedere Per spostarsi rapidamente sulla traccia desiderata a pagina 24).
Dopo lultima traccia, viene selezionata la
prima traccia, e viceversa.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
ITALIANO
23
Per spostarsi rapidamente sulla traccia desiderata
Es. 1: Per selezionare la traccia numero 32 durante la riproduzione della traccia numero 6
(Tre volte)
Traccia 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Es. 2: Per selezionare la traccia numero 8 durante la riproduzione della traccia numero 36
(Due volte)
Per annullare la riproduzione casuale, premere più volte il pulsante numerico 3 o premere il pulsante numerico 4 al punto 2 per selezionare Random Off.
Per riprodurre più volte le stesse tracce (Riproduzione Ripetuta Della Traccia)
È possibile riprodurre più volte la pista corrente.
1 Premere M (MODE) durante la riproduzione di
un CD.
L’indicazione “Mode” viene visualizzata sul display. I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.
(Tre volte) (Due volte)
Traccia 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Selezione dei modi di riproduzione CD
Per riascoltare tracce a caso (Riproduzione Casuale di CD)
È possibile riascoltare a caso tutte le tracce sul CD.
1 Premere M (MODE) durante la riproduzione di
un CD.
ITALIANO
2 Premere il pulsante numerico 3, mentre
lindicazione Mode è ancora visualizzata sul display. Ogniqualvolta si preme il pulsante, “Random Disc e Random Off si alternano sul display.
L’indicazione “Mode” viene visualizzata sul display. I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.
2 Premere il pulsante numerico 2, mentre
lindicazione Mode è ancora visualizzata sul display. Ogniqualvolta si preme il pulsante, “Repeat Track” e Repeat Off si alternano sul display.
Quando la modalità di riproduzione ripetuta della traccia è attiva, la spia (riproduzione ripetuta) si accende sul display. Inizia la riproduzione ripetuta della traccia corrente.
Per annullare la riproduzione ripetuta della traccia, premere più volte il pulsante numerico 2
o premere il pulsante numerico 4 al punto 2 per selezionare Repeat Off.
Quando la modalità di riproduzione casuale del disco è attiva, la spia (riproduzione casuale) si accende sul display. Inizia la riproduzione di una traccia selezionata casualmente.
24
Per riprodurre solo la prima parte delle tracce (Scansione di inizio tracce)
È possibile riprodurre in sequenza i primi 15 secondi di ogni traccia.
1 Premere M (MODE) durante la riproduzione di
un CD.
L’indicazione “Mode” viene visualizzata sul display. I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.
Blocco dellespulsione CD
È possibile impedire lespulsione del CD e bloccare il CD nel vano di caricamento.
Tenere premuto CD/CD-CH, e contemporaneamente premere e tenere premuto
per più di 2 secondi.
2 Premere il pulsante numerico 1, mentre
lindicazione Mode è ancora visualizzata sul display. Ogniqualvolta si preme il pulsante, “Intro Track” e Intro Off si alternano sul display.
Quando la modalità di scansione inizio tracce è attiva, la spia (scansione inizio tracce) si accende sul display. Inizia la riproduzione in sequenza dei primi 15 secondi di ciascuna traccia.
Per annullare la scansione di inizio tracce, premere più volte il pulsante numerico 1 o premere il pulsante numerico 4 al punto 2 per selezionare Intro Off.
No Eject lampeggia sul display per circa 5 secondi, quindi il CD è bloccato e non può essere espulso.
Per annullare la funzione e sbloccare il CD
Tenere premuto CD/CD-CH, e contemporaneamente premere e tenere nuovamente premuto per più di 2 secondi. L’indicazione “Eject OK” lampeggia sul display per circa 5 secondi, quindi il CD viene sbloccato.
ITALIANO
25
Modifica della configurazione del display
Per modificare le informazioni visualizzate sul display, premere D (DISP).
Display ad animazione grande
Modalità sonora corrente (iEQ) (cfr. pagina 28)
Display con indicazione orologio
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la configurazione del display si modifica come segue:
Display ad animazione piccola 1
Display ad animazione piccola 2
Display ad animazione piccola 3
Display ad animazione piccola 4
Indicazione orologio
ITALIANO
Note:
Se il titolo del disco e/o il nome dellesecutore sono visualizzati, la spia (disco) si accende sul display. Se il titolo della traccia è visualizzato, la spia (traccia) si accende sul display.
Se le informazioni eccedono le dimensioni del display, tali informazioni verranno visualizzate in scorrimento. Alcuni caratteri e simboli non vengono visualizzati sul display e sono sostituiti da spazi bianchi o da altri simboli.
Se al normale CD audio non è assegnato alcun nome, lindicazione NO NAME verrà visualizzata sul display. Per assegnare un nome a un normale CD audio fare riferimento a pagina 38.
Se per un CD Text non sono memorizzati titolo del disco/ nome dellesecutore o titoli delle tracce, lindicazione NO NAME verrà visualizzata sul display.
26
REGOLAZIONE DEL SUONO
Regolazione del suono
Le caratteristiche sonore possono essere regolate secondo le proprie preferenze.
L’impostazione Vol Adj è necessaria per ciascuna sorgente eccetto FM. Prima di avviare l’impostazione “Vol Adj,” selezionare una sorgente appropriata per la quale si desidera effettuare una regolazione.
1
Selezionare la voce che s’intende regolare.
Per le impostazioni della modalità sonora iEQ, cfr. pagine 28 e 29.
Per le impostazioni della visualizzazione del livello METER (visualizzazione del livello), cfr. pagina 30.
I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare. Ogniqualvolta si preme SEL (seleziona), gli elementi regolabili si modificano come segue:
iEQ
Annullato
Fad/Bal
METER
Vol Adj
2
Effettuare le regolazioni.
Per regolare laffievolimento e la compensazioneFad, Bal:
Queste due regolazioni possono essere effettuate contemporaneamente facendo riferimento allindicazione sul display.
Premere 5 (alto) o (basso) per regolare laffievolimento.
Premere ¢ o 4 per regolare la
compensazione.
Per regolare il livello di ingresso di ciascuna sorgenteVol Adj:
Questa impostazione è necessaria per tutte le sorgenti tranne FM. Prima di effettuare la regolazione, selezionare la sorgente appropriata per la quale si desidera effettuare la regolazione. Una volta effettuata, la regolazione viene memorizzata e non sarà necessario regolare il volume ogni volta che la sorgente viene modificata.
Indicazione Operazione: Campo
Fad* Regolare la R06 (Solo
compensazione posteriore) dei diffusori | anteriore e F06 (Solo posteriore. anteriore)
Bal Regolare la L06 (Solo
compensazione sinistra) dei diffusori | sinistro e destro. R06 (Solo
destra)
Vol Adj Regolare e –12 (min.)
memorizzare | il livello di ingresso +12 (max.) di ciascuna sorgente.
* Se si utilizza un sistema a due diffusori, impostare il
livello di affievolimento a “00”.
Effettuare la regolazione in modo che il livello di ingresso corrisponda al livello sonoro FM.
Se la sorgente selezionata è FM, non è
possibile effettuare regolazioni. L’indicazione “FIX” verrà visualizzata sul display.
Per aumentare il livello
Per ridurre il livello
ITALIANO
27
Selezione delle modalità sonore predefinite (iEQ: equalizzatore intelligente)
È possibile selezionare una modalità sonora predefinita (iEQ: equalizzatore intelligente) adeguata al genere musicale.
La seguente procedura deve essere effettuata entro un determinato limite di tempo. Se limpostazione viene annullata prima della fine della procedura, riprendere dal punto 1.
Modalità sonore disponibili:
FLAT Country
(Neutro) (Musica country)
H.ROCK REGGAE
(Hard Rock) (Reggae)
R & B CLASSIC
(Rhythm e Blues) (Musica classica)
POP USER 1
(Musica pop) USER 2
JAZZ USER 3
(Musica jazz)
DANCE
(Musica dance)
1
Premere SEL (seleziona) una volta.
Viene attivata lultima modalità sonora selezionata. I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.
2
Premere il pulsante numerico corrispondente alla modalità sonora desiderata.
L’unità è dotata di due schermate di selezione della modalità sonora. Per passare allaltra schermata, premere 5 (alto) o (basso).
Premere 5 (alto) o ∞ (basso).
Es.: Il pulsante numerico 1 è premuto
per selezionare “Country”
Per annullare la modalità sonora preimpostata, scegliere FLAT al punto 2.
ITALIANO
28
Es.: L’ultima modalità selezionata era “Flat”
Ogniqualvolta si preme il pulsante, gli elementi regolabili si modificano come segue:
iEQ
Fad/Bal
Annullato
Per le impostazioni della funzione SEL (Fad/Bal, Vol Adj), cfr. pagina 27.
Per le impostazioni della visualizzazione del livello METER (visualizzazione del livello), cfr. pagina 30.
Vol Adj
METER
Nota:
Per ulteriori informazioni sulle impostazioni predefinite di ciascuna modalità sonora fare riferimento a pagina 53.
Per uscire dalla modalità sonora preimpostata, premere più volte SEL (seleziona)
o attendere per circa 5 secondi.
Memorizzazione di regolazioni del suono personalizzate
È possibile regolare le modalità sonore in base alle proprie preferenze e memorizzare tali regolazioni (User 1, User 2 e User 3).
La seguente procedura deve essere effettuata entro un determinato limite di tempo. Se limpostazione viene annullata prima della fine della procedura, riprendere dal punto 1.
1
Premere SEL (seleziona) una volta.
I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.
4
Effettuare le regolazioni desiderate.
1) Premere ¢ o 4 per
selezionare la banda di frequenza 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2.4 kHz, 6 kHz, 12 kHz.
2) Premere 5 (alto) o 5 (basso) per
regolare il livello della banda selezionata allinterno della gamma compresa tra –05 e +05.
3) Ripetere le fasi 1) e 2) per regolare le
altre bande di frequenza.
Es.: Se in precedenza era stato selezionato
Country
2
Selezionare la modalità sonore che si desidera regolare.
L’unità è dotata di due schermate di selezione della modalità sonora. Per passare allaltra schermata, premere 5 (alto) o (basso).
3
Attivare la modalità di regolazione del suono.
La seguente schermata di impostazione viene visualizzata sul display.
5
Memorizzare la regolazione effettuata.
Verrà visualizzato un messaggio con la richiesta di confermare la memorizzazione della regolazione.
Per annullare le regolazioni, premere SEL (seleziona).
La regolazione effettuata sarà attiva finché non verrà selezionata unaltra modalità sonora.
6
Selezionare la modalità sonora personalizzata (User 1, User 2 o User 3) da utilizzare per la memorizzazione.
ITALIANO
Es.: È stato selezionato “User 1”
29
Attivazione della visualizzazione del livello
È possibile visualizzare i livelli sul display durante la riproduzione di qualsiasi sorgente. L’unità e dotata di tre configurazioni di visualizzazione dei livelli. Al momento della consegna la visualizzazione del livello è impostata su “Off”.
La seguente procedura deve essere effettuata entro un determinato limite di tempo. Se limpostazione viene annullata prima della fine della procedura, riprendere dal punto 1.
1
Premere più volte SEL (seleziona).
L’ultimo livello selezionato viene visualizzato sul display. I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, gli elementi regolabili si modificano come segue:
iEQ
Fad/Bal
Vol Adj
Visualizzazione 1:
La visualizzazione del livello fluttua in senso verticale.
Visualizzazione 2:
Al mutare del livello dingresso sonoro il diffusore sul display vibra.
Visualizzazione 3:
Vengono visualizzati i livelli sonori destro e sinistro.
Se è selezionato il display ad animazione piccola, è possibile visualizzare solo un livello sonoro.
ITALIANO
2
30
Annullato
Per le impostazioni della funzione SEL (Fad/Bal, Vol Adj), cfr. pagina 27.
Per le impostazioni della modalità sonora iEQ, cfr. pagine 28 e 29.
METER
Selezionare la configurazione di visualizzazione del livello desiderata.
Ruotando il selettore di comando la visualizzazione del livello si modifica come segue:
Off
3
1 2
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI
Modifica delle impostazioni generali (PSM)
Per modificare gli elementi elencati nella tabella di seguito e a pagina 32, utilizzare il comando PSM (modalità impostazione preferita).
I componenti PSM sono raggruppati in sei categorieMOVIE, CLOCK, DISP (display), TUNER, AUDIO e COLOR.
Procedura di base
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (Cfr. pagine 31 e 32).
I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.
2
Premere il pulsante numerico corrispondente alla categoria PSM da selezionare.
Viene visualizzato il primo componente della categoria selezionata.
3
Selezionare la voce PSM che sintende regolare. (Cfr. pagine 31 e
32).
Per passare ad altre categorie, premere più volte ¢ o 4 .
4
Regolare la voce PSM selezionata qui sopra.
5
Ripetere i punti 2 per 4 per regolare gli altri componenti PSM, se necessario.
6
Fine dell’impostazione.
Le voci modalità di impostazioni preferite (PSM)
I componenti PSM sono raggruppati in sei categorie—MOVIE, CLOCK, DISP (display), TUNER, AUDIO e COLOR. Per selezionare un componente desiderato, selezionare prima la categoria in cui tale componente si trova.
Spie Valori/voci selezionabili
Graphics Demo animata
KeyIn CFM Immettere conferma
MOVIE
Clock Hr Regolazione ora
Clock Min Regolazione minuti
CLOCK
24H/12H 24 ore o 12 ore
Auto Adj Impostazione automatica
orologio
All Demo
Long
0 – 23 (1 – 12)
12Hours
Off On 20
Int Demo
Off
Short
Off
00 – 59
24Hours
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
Valori predisposti Vedere
in fabrica pagina
Int Demo 8, 33
Long 33
0 (0:00) 9
00 (0:00) 9
24Hours 9
On
ITALIANO
31
Spie
Scroll Modalità scorrimento
Dimmer Modalità smorzamento
luminosità
1
From– To*
Impostazione tempo smorzamento
Contrast Contrasto
LCD Type Tipo display
DISP (display)
Font Type Tipo caratteri
Tag Visualizzazione di tag
PTY Stnby PTY Standby
AF-Regn’l
Frequenza alternativa/ Ricezione regionalizzazione
TA Volume Volume annunci sul
traffico
P-Search Ricerca programma
TUNER
IF Filter Filtro frequenza
intermedia
DAB AF*
3
Ricerca frequenza alternativa
Valori/voci selezionabili
Once
Auto
Off
Auto Off
Time Set
On
Qualsiasi ora – Qualsiasi ora
1 – 10
Positive
Negative
Auto
1
Off
2
On
29 tipi di programmi
(Cfr. pagina 21)
AF
Off*
AF Reg
2
Volume 0 – Volume 50
Off Off 20
Wide
Off
On
Auto
On
Valori predisposti
in fabrica
Once 33
Auto 35
18 – 7 35
533
Auto 33
133
On
News 17
AF 16
Volume 20 20
Auto 34
On 51
Vedere pagina
33, 34
Beep Tono dei pulsanti
AUDIO
ITALIANO
COLOR
Ext Input*4Componente esterno
Telephone Interruzione del suono per
telefono
All SRC Sorgente selezionata
User
Selezione colore personalizzato
R Rosso
G Verde
B Blu
TrimIllum Illuminazione frontalino
Changer Line In Changer 34
Off
Muting2
Per i dettagli, cfr. pagina 36 Every 36
Day Night
00 – 11
00 – 11
00 – 11
On
Off
*1Visualizzato solo se “Dimmer” è impostato su “Time Set”. *2Visualizzato solo se “DAB AF” è impostato su “Off”. *3Visualizzato solo quando il sintonizzatore DAB è collegato. *4Visualizzato soltanto se viene selezionata una delle seguenti sorgenti—FM, AM e CD.
32
OnOff On 34
Muting1
Off 34
Day
Day: 07/Night: 05
Day: 07/Night: 05
Day: 07/Night: 05
Audio
On
37
37
37
37
34
Per impostare la demo animataGraphics
Al momento della spedizione, la demo animata è attiva.
All Demo: Se non viene effettuata alcuna operazione per circa 20 secondi, la demo animata viene avviata automaticamente.
Int Demo: Se non viene effettuata alcuna operazione per circa 20 secondi, la demo animata e lindicazione della sorgente di riproduzione si alternano sul display.
Off: Consente di annullare la demo animata.
Per selezionare lanimazione della sorgente sul displayKeyIn CFM
Quando la sorgente viene modificata, lanimazione della sorgente viene visualizzata sul display. È possibile selezionare lanimazione della sorgente sul display secondo le proprie preferenze.
Long: Viene visualizzata lanimazione della sorgente lunga.
Short: Viene visualizzata lanimazione della sorgente breve.
Off: Annulla lanimazione della sorgente.
Per selezionare la modalità scorrimento delle informazioni sul disco e del testo DABScroll
Per selezionare la modalità scorrimento delle informazioni sul disco e del testo radio DAB (DLS: Dynamic Label Segment).
Once: Mentre le informazioni sul disco sono visualizzate: Le informazioni sul disco scorrono una sola volta. Mentre il testo DAB è visualizzato: Il testo DAB dettagliato scorre una sola volta.
Auto: Mentre le informazioni sul disco sono visualizzate: Ripete lo scorrimento (a intervalli di 5 secondi). Mentre il testo DAB è visualizzato: Attiva lo scorrimento del testo DAB.
Off: Mentre le informazioni sul disco sono visualizzate: Annulla la modalità di scorrimento. Mentre il testo DAB è visualizzato: Viene visualizzato solo il titolo, se disponibile.
Nota:
Per attivare lo scorrimento quando la modalità di scorrimento è impostata su “Off” è sufficiente premere D (DISP) per più di un secondo.
Per regolare il livello di contrasto del displayContrast
Il livello di contrasto del display può essere regolato allinterno della gamma compresa tra 1 e 10. Regolare il contrasto in modo che le indicazioni sul display siano chiare e leggibili.
Per selezionare la configurazione di illuminazione del display LCD Type
È possibile selezionare la configurazione di illuminazione del display secondo le proprie preferenze.
Auto: La configurazione positiva sarà selezionata durante il giorno (in base allimpostazione di “Dimmer”), mentre la configurazione negativa sarà utilizzata di notte (in base allimpostazione di Dimmer).
Positive: Configurazione positiva (normale) del display.
Negative: Configurazione negativa del display.
Per selezionare i caratteri visualizzati sul displayFont Type
È possibile modificare i tipi di caratteri visualizzati sul display. Selezionare “1” o “2” in base alle proprie preferenze.
Per attivare o disattivare la visualizzazione di tag—Tag
La presente funzione è efficace solo se il CD changer collegato è un CD changer JVC compatibile con il formato MP3.
Un file MP3 può contenere informazioni chiamate Tag ID3, dove vengono memorizzati il titolo dellalbum, il titolo della traccia, e così via. Esistono due versioni: ID3v1 (Tag ID3 versione
1) e ID3v2 (Tag ID3 versione 2). È possibile
visualizzare soltanto la versione ID3v1.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
ITALIANO
33
On: Attiva le informazioni ID3 durante la
Off: Disattiva le informazioni ID3 durante
riproduzione di file MP3.
Se il file MP3 non dispone di informazioni ID3, vengono visualizzati il nome della directory e quello del file.
Nota:
Se durante la riproduzione di un file MP3 si passa dalla disabilitazione informazioni “Off” all’abilitazione informazioni On, allatto della riproduzione del file successivo si attiva la visualizzazione delle informazioni.
la riproduzione di file MP3. (Vengono visualizzati soltanto il nome della directory e del file).
Per modificare la selettività del sintonizzatore FMIF Filter
In alcune zone, stazioni adiacenti possono interferire tra loro. Se si verifica tale interferenza, la riproduzione potrebbe essere disturbata.
Auto: Quando si verifica tale interferenza,
Wide: La riproduzione sarà soggetta
lunità aumenta automaticamente la selettività del sintonizzatore in modo da ridurre linterferenza sonora. Tuttavia verrà perso leffetto stereo.
allinterferenza delle stazioni adiacenti, ma la qualità del suono non sarà degradata e leffetto stereo non verrà perso.
Abilitazione/disabilitazione del bip—Beep
È possibile eliminare il bip che segnala la pressione di un pulsante. Di fabbrica, il bip è
ITALIANO
attivato.
On: Attiva il bip.
Off: Disattiva il bip.
Selezione del componente esterno Ext Input
È possibile collegare il componente esterno al jack per CD changer (sul retro) tramite ladattatore dingresso linea KS-U57 (non in dotazione). Per utilizzare il componente esterno come sorgente di riproduzione, non occorre selezionare il componente stesso (CD changer o componente esterno).
Changer: Per utilizzare il CD changer.
Line In: Per utilizzare un componente
esterno che non sia il CD changer.
Nota:
Per collegare ladattatore d’ingresso linea KS-U57 e il componete esterno, si rimanda al manuale dinstallazione/collegamento (volumetto separato).
Selezione del muting di telefonico Telephone
Questa modalità viene utilizzata se è collegato un telefono cellulare. In funzione del tipo di telefono usato, selezionare “Muting1” o “Muting2, a seconda dei casi.
Muting1: Selezionare questa impostazione se è possibile interrompere laudio
durante l’utilizzo del telefono cellulare.
Muting2: Selezionare questa impostazione se è possibile interrompere laudio
durante l’utilizzo del telefono cellulare.
Off: Annulla il muting telefonico.
Per attivare o disattivare l’illuminazione del frontalino—TrimIllum
È possibile illuminare il frontalino secondo le proprie preferenze.
On: Il frontalino viene illuminato.
Audio: L’illuminazione cambia al modificarsi
del livello del segnale acustico.
Off: L’illuminazione viene disattivata.
34
Selezione della modalità di smorzamento
È possibile smorzare lilluminazione notturna del display automaticamente o tramite l’impostazione del timer.
Nota:
La modalità Auto Dimmer in dotazione con l’unità può non funzionare correttamente su alcuni veicoli, in particolare sui veicoli dotati di selettore di comando per lo smorzamento. In tal caso, selezionare una modalità diversa da Auto.
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagine 31 e 32).
2
Premere il pulsante numerico 3 per selezionare DISP”—Categoria Display delle impostazioni PSM.
I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.
4
Impostare la modalità di smorzamento secondo le proprie preferenze.
Auto: Attiva la modalità Auto
Off: Annulla la modalità Auto
On: Lilluminazione del display è
Time Set: Consente di impostare il timer
Nota:
Se viene selezionato Auto o Time Set e seLCD Type” è impostato su Auto”, la configurazione del display può passare daNegative a Positive” o viceversa.
Se viene selezionato Time Set, per impostare il timer attenersi alla seguente procedura.
Se viene selezionata una modalità diversa da Time Set, passare al punto 7 per terminare l’impostazione.
Dimmer. L’illuminazione del display viene automaticamente smorzata quando vengono accese le luci del veicolo.
Dimmer.
sempre smorzata.
per la funzione di smorzamento.
3
Per selezionare la funzione Dimmer premere ¢
o 4 .
5
Selezionare From– To per impostare il timer per la funzione di smorzamento.
6
Impostare il timer.
1 Ruotare il selettore di comando per
selezionare lorario di avvio.
2 Premere una volta ¢ . 3 Ruotare il selettore di comando per
selezionare lorario di interruzione.
7
Fine dell’impostazione.
ITALIANO
35
Modifica del colore del display
È possibile impostare il colore del display per mezzo del comando PSM. È possibile selezionare il colore preferito per ciascuna sorgente (o per tutte le sorgenti). È inoltre possibile creare colori personalizzati e impostarli come colore del display.
Impostazione del colore desiderato per ciascuna sorgente
Una volta impostato il colore per ciascuna sorgente (o per tutte le sorgenti), quando viene selezionata una sorgente, il display verrà illuminato nel colore selezionato per tale sorgente.
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagine 31 e 32).
2
Premere il pulsante numerico 6 per selezionare COLOR”—Categoria Color delle impostazioni PSM.
La schermata di impostazione All SRC viene visualizzata sul display.
I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.
3
Selezionare la sorgenteAll SRC, CD, Changer (Line), FM o AMper la quale si desidera impostare il colore del display.
*1
All SRC CD
AM
*1Se viene selezionato All SRC”, è possibile
utilizzare lo stesso colore per tutte le sorgenti.
*2Solo una delle impostazioni dei componenti è
selezionata nell’impostazione “Ext Input”.
4
Selezionare il colore del display.
FM
Changer
(Line)
Ruotando il selettore di comando il colore si modifica come segue:
Every*1 O Aqua O Sky O Sea O Leaves O Grass O Red O Rose O Amber O Honey O Violet O Cotton O
2
*
Snow O User
partenza)
O (ritorno al punto di
*2
ITALIANO
36
*1 Se viene selezionato Every, il colore cambia
ogni 2 secondi (passando attraverso tutti i colori in elenco tranne “User”).
*2 Se viene selezionato “User, verranno
utilizzati i colori personalizzati “Day” e Night. (Cfr. pagina 37).
5
Ripetere i punti 3 e 4 per selezionare il colore per ciascuna sorgente (eccetto quando viene selezionato All SRC al punto
6
Fine dell’impostazione.
3
).
Creazione di colori personalizzati User
È possibile creare colori personalizzati, Day eNight e selezionarli come colore del display per
la sorgente desiderata.
Day: Può essere utilizzato come colore
Night: Può essere utilizzato come colore
1
2
personalizzato durante il giorno (quando le luci del veicolo sono spente) o per i periodi impostati tramite il timer (“From– To”).
personalizzato durante la notte (quando le luci del veicolo sono accese) o per i periodi impostati tramite il timer (“From– To”).
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagine 31 e 32).
I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.
Premere il pulsante numerico 6 per selezionare COLOR”—Categoria Color delle impostazioni PSM.
La schermata di impostazione All SRC viene visualizzata sul display.
Viene visualizzata una delle schermate di regolazione del colore personalizzato. L’indicazione “User Day o “User Night” viene visualizzata sul lato sinistro del display.
5
Selezionare lindicazione per la quale si desidera effettuare la regolazione, Day o Night.
6
Regolare il colore personalizzato selezionato.
1) Premere ¢ o 4 per
selezionare uno dei tre colori primari: R (rosso), G (verde) e B (blu).
3
Selezionare il colore “User”.
Per selezionare la sorgente alla quale applicare il colore personalizzato, selezionare innanzitutto la sorgente desiderata premendo 5 (alto) o ∞ (basso), quindi selezionare “User”.
4
Selezionare la schermata di regolazione del colore personalizzato.
Il colore personalizzato sarà applicato alla sorgente correntemente selezionata (indicata nella parte superiore del display. In questo esempio è selezionato All SRC).
2) Premere 5 (alto) o (basso) per
regolare il colore primario selezionato.
Il colore può essere regolato all’interno della gamma compresa tra 00 e 11.
3) Ripetere le fasi 1) e 2) per regolare gli altri colori primari.
7
Ripetere i punti da 5 a 6 per regolare gli altri colori personalizzati: Day o Night.
8
Fine dell’impostazione.
ITALIANO
37
Assegnazione di nomi alle sorgenti
È possibile assegnare nomi ai CD (sia nellunità che nel CD changer) e al componente esterno. Una volta assegnato, il nome viene visualizzato sul display quando lo si seleziona.
3
Mentre la posizione del primo carattere lampeggia sul display, selezionare il tipo di caratteri desiderato.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, i tipi di caratteri si modificano come segue:
Sorgente
CDs* Fino a 32 caratteri (fino a
Componente esterno * Non è possibile assegnare un nome a un CD Text (o
a un disco MP3 nel CD changer).
1
Selezionare la sorgente alla quale si vuole assegnare un nome.
Quando viene selezionata una sorgente, lunità si accende automaticamente.
2
Tenere premuto D (DISP), e contemporaneamente premere e tenere premuto SEL (seleziona) per più di 2 secondi.
I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.
Numero massimo di caratteri
40 dischi) Fino a 8 caratteri
CD
CD-CH
(o LINE-IN)
ITALIANO
(A – Z: maiuscole)
(Lettere accentate:
minuscole)
(Lettere accentate:
maiuscole)
4
Selezionare il carattere richiesto.
5
Portarsi con il cursore sul carattere successivo (o precedente).
6
Ripetere i punti da termine dellinserimento dei caratteri.
7
Premere il pulsante mentre lampeggia lultimo carattere selezionato.
(a – z: minuscole)
(0 – 9: numeri
e simboli)
Per i caratteri disponibili, fare riferimento a pagina 53.
3
a 5 fino al
38
Es.: Quando si seleziona come sorgente
il CD
Per cancellare i caratteri immessi
Inserire spazi attenendosi alla procedura descritta sopra.
Note:
Se si prova ad assegnare un nome al disco 41, non è possibile attivare la modalità di immissione di testo. In tal caso, cancellare nomi non più necessari prima di assegnare un nuovo nome.
Se è collegato il CD changer, è possibile assegnare nomi ai CD presenti nel CD changer. Se sinseriscono dei CD in tale unità, è altresì possibile visualizzarne i nomi sul display.
Rimozione del pannello di comando
Quando si lascia la vettura, è possibile staccare il pannello di comando. Quando si disinserisce o reinserisce il pannello di comando, è opportuno fare attenzione a non rovinare i collegamenti sul retro del pannello e sul relativo supporto.
Rimozione del pannello di comando
Prima di disinserire il pannello di comando, verificare che lapparecchio sia spento.
1
Sbloccare il pannello di comando.
2
Sollevare ed estrarre il pannello di comando.
Reinserimento del pannello di comando
1
Inserire il lato destro del pannello di controllo nella scanalatura del supporto del pannello.
2
Premere il lato sinistro del pannello di controllo per fissarlo al supporto del pannello.
3
Riporre il pannello nel contenitore in dotazione.
Nota sulla pulizia dei connettori:
Rimuovendo spesso il pannello di comando, i connettori si rovinano. Al fine di ridurre tale possibilità, è opportuno pulire regolarmente i connettori con un batuffolo di cotone o una salvietta inumiditi con alcol, facendo attenzione a non rovinare i connettori.
Connettori
ITALIANO
39
FUNZIONI DEL CD CHANGER
Si consiglia luso del CD changer JVC compatibile con il formato MP3 con la presente unità.
L’uso di tale CD changer consente la riproduzione di CD-R (registrabili) originali e di CD-RW (riscrivibili) registrati in formato CD Audio o MP3.
•È inoltre possibile collegare altri CD changer serie CH-X (ad eccezione di CH-X99 e CH-X100). Non è possibile tuttavia riprodurre dischi MP3, in quanto non sono compatibili.
Non è possibile usare CD changer serie KD-MK con la presente unità.
Prima di azionare il CD changer:
Vedere le istruzioni fornite con il CD changer.
Se nel caricatore del CD changer non vi sono dischi o se vi sono dischi inseriti con la faccia in giù, appaia sul display il messaggio No Disc. In tal caso, si deve togliere il caricatore ed inserire i dischi in modo corretto.
Se nel CD changer non è stato caricato
ITALIANO
alcun caricatore, sul display verrà visualizzata l’indicazione “No Magazine. In tal caso, inserire il CD.
• Se sul display lampeggia l’indicazione “Reset 01” – “Reset 08”, è presente un
problema nel collegamento tra l’unità e il CD changer. In tal caso, verificare il collegamento, collegare perfettamente il cavo (o i cavi) di collegamento. Quindi premere il pulsante di reset del CD changer.
Riproduzione dei dischi
Selezionare il CD changer (CD-CH).
CD
* Se limpostazione Ext Input è stata modificata su
Line In (cfr. pagina 47), non è possibile
selezionare il CD changer.
Se il CD corrente è in formato MP3:
La riproduzione inizia dalla prima cartella del CD corrente non appena il controllo del file è stato completato.
Numero disco selezionato
Cartella/traccia corrente e tempo di riproduzione trascorso
CD-CH*
Spia MP3
40
Se il CD corrente è un CD standard:
La riproduzione inizia dalla prima traccia del CD.
Numero disco selezionato
Traccia corrente e tempo di riproduzione trascorso
Note:
Premendo CD/CD-CH, apparecchio si attiva automaticamente. Non è necessario premere
per alimentare l’apparecchio.
Se si cambia sorgente, anche la riproduzione del CD changer si ferma. Quando il CD changer viene nuovamente selezionato come sorgente, la riproduzione ricomincia dal punto in cui era stata precedentemente interrotta.
Per portarsi direttamente su un particolare disco
Premere il pulsante numerato corrispondente al numero del disco per avviarne lascolto (nel corso delluso dello scambiatore CD).
Avanzamento rapido o inversione la traccia o il file
Per riprodurre rapidamente la traccia o il file in avanti premere e tenere premuto ¢ , durante la riproduzione.
Per riprodurre rapidamente la traccia o il file allindietro premere e tenere premuto 4 , durante la riproduzione.
Nota:
Durante questa operazione su un disco MP3 è si sentono solo suoni intermittenti. (Anche il tempo trascorso visualizzato sul display aumenterà in modo intermittente).
Per portarsi sulla tracce o le file successive o precedente
Per saltare allinizio della traccia o del file successivi, premere brevemente ¢ durante la riproduzione. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente, viene individuato linizio delle tracce o del file successivo ed inizia la riproduzione di tale tracce/file.
Per saltare allinizio della traccia o del file in riproduzione, premere brevemente 4 durante la riproduzione. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente, viene individuato linizio delle tracce o del file precedente ed inizia la riproduzione di tale tracce/file.
ITALIANO
Per selezionare un numero di disco da 1 a 6: Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
Per selezionare un numero di disco da 7 a 12: Premere e tenere premuto 1 (7) – 6 (12) per più di un secondo.
41
Loperazione è possibile solo se si utilizza un CD changer JVC compatibile con il formato MP3 (CH-X1500).
Per spostarsi rapidamente su una traccia/ su un file
1 Premere M (MODE) durante la riproduzione di
un CD.
L’indicazione “Mode” viene visualizzata sul display. I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.
Per spostarsi rapidamente sulla traccia o sul file desiderati
Es. 1: Per selezionare la traccia o il file numero 32 durante la riproduzione della traccia o del file numero 6
(Tre volte) (Due volte)
Traccia/file 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Es. 2: Per selezionare la traccia o il file numero 8 durante la riproduzione della traccia o del file numero 36
2 Premere 5 (alto) o (basso).
Per saltare le 10 tracce* o i 10 file* successivi e fino all’ultima traccia/file
Per saltare le 10 tracce* o i 10 file* precedenti e fino alla prima traccia/file
* Quando il pulsante 5 (alto) o (basso)
viene premuto per la prima volta, viene selezionata la traccia/il file successiva o precedente con numero di traccia/file nella decina superiore o inferiore più vicina alla
traccia/al file corrente (es.: 10, 20, 30). Di seguito, ogniqualvolta viene premuto il pulsante vengono saltate 10 tracce/file alla
ITALIANO
volta (fare riferimento a “Per spostarsi rapidamente sulla traccia o sul file desiderati nella colonna destra).
Dopo lultima traccia o lultimo file, viene
selezionata la prima traccia o il primo file, e
viceversa.
Nota:
Se il CD in riproduzione è in formato MP3, vengono saltati file nella stessa cartella.
(Tre volte)
Traccia/file 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Due volte)
Per saltare alla cartella precedente o successiva (solo per CD in formato MP3)
Per saltare alla cartella successiva, premere 5 (alto) durante la riproduzione del CD in formato MP3. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente, viene individuata la cartella successiva e inizia la riproduzione del primo file in tale cartella.
Per saltare alla cartella precedente, premere (basso) durante la riproduzione del CD in formato MP3. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente, viene individuata la cartella precedente e inizia la riproduzione del primo file in tale cartella.
42
Selezione di disco/cartella/ traccia tramite gli elenchi di nomi
Per selezionare un disco tramite gli elenchi dei dischi
Per verificare quali dischi sono caricati nel CD changer, è possibile visualizzare lelenco dei titoli dei dischi e selezionare un disco dall’elenco visualizzato sul display.
Solo sei nomi di dischi alla volta possono essere visualizzati sul display.
1
Durante la riproduzione di un disco, premere e tenere premuto 5 (alto) o (basso) finché un elenco di nomi dei dischi viene visualizzato sul display.
3
Selezionare il numero (1 – 6) corrispondente al disco che si desidera riprodurre.
Durante la riproduzione di un disco MP3 è
inoltre possibile visualizzare lelenco o gli elenchi delle cartelle e lelenco o gli elenchi dei file, quindi selezionare una cartella o un file.
1 Durante la riproduzione di un disco MP3,
premere e tenere premuto 5 (alto) o (basso) finché un elenco di nomi dei dischi viene visualizzato sul display.
2 Premere ¢ o 4 per visualizzare
un elenco di cartelle del disco corrente o un elenco di file della cartella corrente. Ogniqualvolta si preme il pulsante, gli elenchi sul display si modificano come segue:
Elenco dischi Elenco cartelle
Elenco file (tracce)
Numero cartella in riproduzione
Numero disco selezionato
Nota:
Se il disco è dotato di titolo del disco (CD Text) o se al disco è stato assegnato un nome, tale nome verrà visualizzato sul display. Tuttavia, se il disco non è stato riprodotto in precedenza, verrà visualizzato il numero del disco.
2
Premere 5 (alto) o (basso) per visualizzare laltro elenco di nomi dei dischi, se necessario.
Es.: È stato selezionato l’elenco delle
cartelle
Numero traccia in riproduzione
ITALIANO
Es.: È stato selezionato lelenco dei file
Nota:
Solo sei nomi alla volta possono essere visualizzati sul display. Per visualizzare gli altri nomi negli elenchi successivi, premere 5 (alto) o (basso).
3 Premere il pulsante numerico corrispondente
al disco, alla cartella o al file che si desidera riprodurre.
43
Selezione delle modalità di riproduzione
Per riprodurre tracce/file in modalità casuale (Riproduzione casuale)
1 Premere M (MODE) durante la riproduzione.
2 Premere più volte il pulsante numerico 3,
mentre l’indicazione “Mode” è ancora visualizzata sul display. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di riproduzione casuale si modifica come segue:
Per dischi MP3:
Per CD:
L’indicazione “Mode” viene visualizzata sul display. I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.
Random DiscRandom Folder
Random Off
Random All
Random AllRandom Disc
Modalità
Random Si accende la Tutti i file nella Folder* spia . cartella in
Random Si accende la Tutte le tracce o Disc spia . tutti i file nel CD in
Random Si accende la Tutti i file/tutte le All spia tracce di tutti i dischi
* Random Folder può essere utilizzato solo con
dischi MP3.
Per annullare la riproduzione casuale,
premere più volte il pulsante numerico 3 o premere il pulsante numerico 4 al punto 2 per selezionare Random Off.
Spia Riproduzione
attiva casuale
riproduzione, quindi i file della cartella successiva e così via.
riproduzione (o specificato).
. inseriti nel
caricatore.
Random Off
ITALIANO
Es.: È stato selezionato “Random Disc”
Nota:
Se il CD in riproduzione contiene file MP3 si accende anche la spia MP3.
44
Per ripetere la riproduzione di traccia/file (Riproduzione ripetuta)
1 Premere M (MODE) durante la riproduzione.
2 Premere più volte il pulsante numerico 2,
mentre l’indicazione “Mode” è ancora visualizzata sul display. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di riproduzione ripetuta si modifica come segue:
Per dischi MP3:
Per CD:
L’indicazione “Mode” viene visualizzata sul display. I pulsanti relativi al passaggio successivo iniziano a lampeggiare.
Repeat FolderRepeat Track
Repeat Off
Repeat Disc
Repeat DiscRepeat Track
Repeat Off
Loading...