JVC KD-LH1000R Instruction Manual [fr]

1000
D
SOUND
VOL
VOL
SOURCE
R
F
U
D
CD RECEIVER
CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER
ENGLISH

KD-LH1000R

Detachable
This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8. Dieses Gerät ist mit einer Demonstrationsfunktion für das Display ausgestattet. Auf
Seite 8 wird beschrieben, wie Sie diese Demonstrationsfunktion deaktivieren können.
Cet appareil est équipé d’une démonstration des affichages. Pour l’annuler, référez-
vous à la page 8.
Dit toestel heeft een display-demonstratiefunctie. Zie bladzijde 8 voor het annuleren
van deze functie.
For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetref fende handleiding.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
LVT0857-001A
[E/EX]
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l’appareil principal
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
Nom/plaque d’identification
CLASS LASER
1
PRODUCT
FRANÇAIS
Attention:
Ce produit contient un composant laser de classe laser supérieure à la Classe 1.
Comment réinitialiser votre appareil
Après avoir détaché le panneau de commande, appuyez sur la touche de réinitialisation sur le support du panneau en utilisant la pointe d’un stylo-bille ou un outil similaire. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Precautions:
1.PRODUIT LASER CLASSE 1
2.ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4.ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de sécurité qui empêchent l’émission de radiation en retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.
5.ATTENTION: L’utilisation des commandes des réglages et effectuer des procédures autres que celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés—tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores—seront aussi effacés.

Comment utiliser la touche MODE (M):

Si vous appuyez sur MODE (M), l’appareil entre en mode de fonctions et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonction.
Pour utiliser de nouveau ces touches comme touches numériques après avoir appuyer sur MODE (M), attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche, jusqu’à ce que le mode de
fonctions soit annulé.
• Appuyer de nouveau sur MODE (M) annule aussi le mode de fonctions.
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
performances possibles.

TABLE DES MATIERES

Comment réinitialiser votre appareil......... 2
Comment utiliser la touche MODE (M) .... 2
EMPLACEMENT DES TOUCHES ......... 4
Panneau de commande ........................... 4
Télécommande ........................................ 5
Préparation de la télécommande .............. 6
FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 7
Mise sous tension .................................... 7
Changement du modèle d’affichage......... 8
Annulation de la démonstration des
affichages.............................................. 8
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ...... 9
Ecoute de la radio.................................... 9
Mémorisation des stations........................ 11
Accord d’une station présélectionnée ...... 12
Changement du modèle d’affichage ........ 13
FONCTIONNEMENT RDS ................. 14
Présentation du RDS................................ 14
Autres fonctions RDS pratiques et
ajustements........................................... 18
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR
DE CD ..................................... 20
Lecture d’un CD....................................... 20
Localisation d’une plage ou d’un point
particulier sur un CD .............................. 21
Sélection des modes de lecture de CD .... 21
Interdiction de l’éjection de CD................. 22
Changement du modèle d’affichage ........ 23
AJUSTEMENT DU SON ................... 24
Ajustement du son................................... 24
Sélection des modes sonores préréglés
(iEQ: i-égaliseur) ................................... 25
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore ................................. 25
Mise en service de l’indicateur de niveau ... 27
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES .... 28
Modification des réglages
généraux (PSM) .................................... 28
Changement de la couleur de l’affichage.... 32
Attribution de noms aux sources .............. 35
Détachement du panneau de
commande ............................................ 36
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR
DE CD ..................................... 37
Lecture de CD ......................................... 37
Localisation d’une plage ou d’un point
particulier sur un CD .............................. 38
Sélection d’un disque ............................... 38
Sélection des modes de lecture de CD .... 39
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
EXTERIEUR ................................ 41
Lecture d’un appareil extérieur................. 41
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB.... 42
Accord d’un ensemble et d’un service ..... 42
Mémorisation de services DAB ................ 43
Accord d’un service DAB
présélectionné....................................... 44
Ce que vous pouvez faire avec le DAB .... 45
Changement du modèle d’affichage ........ 46
DEPANNAGE ............................... 47
ENTRETIEN ................................ 48
Manipulation des CD ................................ 48
SPECIFICATIONS .......................... 49
FRANÇAIS
Attention:
d’animation de la source et le défilement du texte seront interrompus sur l’affichage pour empêcher ce dernier de devenir flou. Quand la température augmente et atteint de nouveau la température de fonctionnement, ces fonctions sont à nouveau accessibles.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
Si la température à l’intérieure de la voiture est inférieure à 0°C, le mouvement
*
Température à l’intérieur de la voiturer....
les sons de l’extérieur rendant la conduite danger euse.
compliquée.
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil.
3

EMPLACEMENT DES TOUCHES

Panneau de commande

1 2 3 4 5
FRANÇAIS
1 Touche (attente/en service/sourdine) 2 Touche SEL (sélection) 3 Molette de commande 4 Fenêtre d’affichage 5 Touches numériques 6 Capteur de télécommande 7 Touches 4 /¢ 8 Touche 5 (haut) 9 Touche 0 (éjection) p Touche (bas) q Touche (déblocage du panneau de
commande)
w Touche TP/PTY (T) (émission d’informations
routières/type de programme)
6 7
1000
D
uytrewq
i ;o a
e Touche DISP (D) (affichage)
• Fonctionne aussi comme touches SSM quand elle est pressée avec la touche MODE (M).
r Touche MODE (M)
• Fonctionne aussi comme touches SSM quand elle est pressée avec la touche DISP (D) (affichage).
t Touche FM/AM DAB y Touche CD/CD-CH u Touche EQ (égaliseur) i Touche MO (monaural) o Touche INT (introductions) ; Touche RPT (répétition) a Touche RND (aléatoire)
8
9 p
4
Télécommande
ATT
1
2
SOURCE
R
3
4
VOL
3 • Choisit les stations préréglées lors de
l’écoute de la radio (ou du tuner DAB). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de station (ou service) préréglée augmente et la station (ou
SOUND
5
service) choisie est accordée.
• Saute au disque précédentes lors de l’écoute du changeur de CD. Chaque fois que vous appuyez sur la
U
F
D
6
7
touche, le numéro de disque diminue et le disque sélectionné commence la lecture.
4 Fonctionne de la même façon que la molette
de commande de l’appareil principal.
REMARQUE:
Cette touches ne fonctionne pas pour l’ajustement du mode de réglage préféré.
VOL
5 Sélectionne le mode sonore (iEQ).
FRANÇAIS
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore (iEQ) change.
6 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change.
1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyez
sur cette touche quand l’appareil est hors tension.
• Met l’appareil hors tension quand maintenue pressée pendant quelques secondes.
• Appuyez brièvement sur cette touche pour couper le volume momentanément. Appuyez de nouveau le rétablir.
2 • Choisit la bande lors de l’écoute de la radio
(ou du tuner DAB). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change.
• Saute au disque suivant lors de l’écoute du changeur de CD. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de disque augmente et le disque sélectionné commence la lecture.
7 • Recherche des stations en écoutant la
radio.
• Choisit un service lors de l’écoute du tuner DAB quand la touche est pressée brièvement.
• Recherche un ensemble lors de l’écoute du tuner DAB si la touche est maintenue pressée pendant plus d’une seconde.
• Fait défiler rapidement en avant ou en inverse la plage si elle est maintenue pressée en écoutant le disque.
• Saute au début des plages suivantes ou revient au début de la plages courante (ou des plages précédentes) si elle est brièvement pressée en écoutant le disque.
5
Préparation de la télécommande
Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux.
Capteur de télécommande
1000
D
3.Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
(face arrière)
• Ne pas exposer la télécommande à un
FRANÇAIS
éclairage puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de la flèche en utilisant la pointe d’un stylo-bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
(face arrière)
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole + dirigé vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans le porte-pile.
Pile bouton au lithium (Produit référencé: CR2025)
AVERTISSEMENT:
• Conservez la pile hors de la portée des enfants. Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les jetez pas dans le feu. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets métalliques. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des pile ou les conserver, entourez-les de ruban adhésif et isolez-les. Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
ATTENTION:
NE LAISSEZ pas la télécommande pendant longtemps dans un endroit exposé aux rayons directs du soleil (tel que le tableau de bord). Sinon, elle risque d’être endommagée.
6

FONCTIONNEMENT DE BASE

1000
D
1
3
2

Mise sous tension

1
Mettez l’appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension.
2
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 9 – 19.
Pour reproduire un CD,
voir les pages 20 – 23.
Pour utiliser le changeur de CD,
voir les pages 37 – 40.
Pour utiliser les appareils extérieurs
(Line In), voir la page 41.
Pour utiliser le tuner DAB,
voir les pages 42 – 46.
ATTENTION sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un disque et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
3
Ajustez le volume.
Pour augmenter le volume.
Pour diminuer le volume.
Le niveau de voulme apparaît.
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez. (Voir les pages 24 – 27).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l’écoute de n’importe quelle source. “ATT” commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
• Si vous tournez la molette de commande, vous pouvez aussi rétablir le son.
Pour baisser le son instantanément
Appuyez sur pendant plus d’une seconde.
Si vous mettez l’appareil hors tension lors de l’écoute d’un disque, la lecture du CD débutera à partir de l’endroit où elle a été interrompue la prochaine fois que vous mettez l’appareil sous tension.
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l’horloge intégrée en vous reportant voir la page 28.
FRANÇAIS
7
Changement du modèle d’affichage
Annulation de la démonstration des affichages
Vous pouvez changer le modèle d’affichage. Le nombre de modèles d’affichage sélectionnables varie en fonction de la source de lecture. Cependant, l’appareil offre basiquement trois modèles d’affichage principaux pour chaque source, et une fois qu’un de ces modèles est choisi, il est utilisé pour toutes les sources.
Appuyez sur DISP (D).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le modèle d’affichage change comme suit.
Ex.: Lors de la lecture d’un CD
FRANÇAIS
Affichage à animation large
Affichages à petite animation*
Affichage de l’horloge
À l’expédition de l’usine, la démonstration (MovieDemo) est en service et celle-ci démarre automatiquement quand aucune opération n’est effectuée pendant environ 20 secondes.
• Il est recommandé d’annuler la démonstration avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
Pour annuler la démonstration, suivez la procédure ci-dessous.
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “MovieDemo” apparaisse sur l’affichage. (Voir les pages 29 et 30).
2
Choisissez “Off”.
3
Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
* Les affichages à petite animation sont utilisés
pour montrer non seulement l’information principale de la source (montrée en exemple sur cette page), mais aussi certaines autres informations. Pour les détails, référez-vous à chaque section. (Pour le tuner DAB, l’affichage à petites animations n’affiche aucune animation).
Dans ce mode d’emploi, les illustrations de l’affichage représentent principalement l’affichage à grande animation (réglage initial). Si vous avez changé le modèle d’affichage ou certains réglages PSM, l’affichage sur votre appareil peut paraître différent.
Remarque:
Lors de la lecture d’une source, vous pouvez aussi faire apparaît l’indicateur de niveau sur l’affichage. Pour les détails, référez-vous à “Mise en service de l’indicateur de niveau” à la page 27.
8
Pour mettre en service la démonstration des affichages, répétez la même procédure et
choisissez “Interval” ou “All Time” à l’étape 2.
• Pour plus de détails, référez-vous à “Réglage du film de démonstration—MovieDemo” à la page 30.

FONCTIONNEMENT DE LA RADIO

Ecoute de la radio

Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station particulière.
Recherche d’une station automatiquement: Recherche automatique
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
1000
D
2
Commencez la recherche d’une station.
Appuyez sur ¢ pour rechercher des stations de fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour rechercher des stations de fréquences inférieures.
FRANÇAIS
FM1 FM2 FM3 AM
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM.
Ex.: Quand la bande FM est choisie
Quand une station est accordée, la recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
9
Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
1 Appuyez sur MODE (M) pour
entrer en mode de fonctions lors de l’écoute d’une émission FM stéréo. “Mode” apparaît sur l’affichage.
FM1 FM2 FM3 AM
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou 4 jusqu’à ce que “Manual Search”
FRANÇAIS
clignote sur l’affichage.
3
Accordez une station souhaitée pendant que “Manual Search” clignote.
• Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM – PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchez.
Appuyez sur ¢ pour accorder des stations de fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour accorder des stations de fréquences inférieures.
2 Appuyez sur MO (monaural)
pendant que “Mode” est toujours sur l’affichage, de façon que l’indicateur MO soit mis en valeur sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur MO, “Mono On” et “Mono Off” apparaissent alternativement.
Indicateur MONO Indicateur MO
“STEREO” s’allume lors de la réception d’une émission FM en stéréo.
Lorsque l’indicateur MONO est allumé sur l’affichage, le son que vous entendez est monaural mais la réception est améliorée.
Si la qualité du son diminue et que l’effet stéréo est perdu pendant l’écoute d’une station FM
Dans certaines régions, les stations adjacentes peuvent interférer entre elles. Si cela se produit, cet appareil peut réduire automatiquement ce bruit d’interférence (le réglage initial à l’expédition de l’usine). Cependant, dans ce cas, la qualité du son est dégradée et l’effet sonore est perdu. Si vous préférez ne pas dégrader la qualité du son ni perdre l’effet sonore plutôt que d’éliminer les bruits d’interférence, référez­vous à “Pour changer la sélectivité du tuner FM—IF Filter” à la page 31.
10
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande FM (FM1 – 3) où vous souhaitez mémoriser la station FM.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes.
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
88.3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1.
1
Choisissez le numéro de la bande (FM1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Accordez une station (dans cet exemple, la station de fréquence
88.3 MHz).
Appuyez sur ¢ pour accorder des stations de fréquences supérieures.
FRANÇAIS
“–SSM–” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement.
Appuyez sur 4 pour accorder des stations de fréquences inférieures.
3
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
Le modèle d’affichage change automatiquement sur l’affichage à petite animation et le numéro de préréglage clignote (puis le modèle d’affichage précédent réapparaît).
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
11
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations sur d’autres numéros de présélection.
Remarque:
La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection.
Accord d’une station présélectionnée
Sélection d’une station préréglée en utilisant la liste des stations préréglées
Si vous avez oublié quelle station est mémorisée sur chaque numéro de préréglage, vous pouvez vérifier la liste des stations préréglées, puis choisir celle que vous souhaitez sur la liste.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
FM1 FM2 FM3 AM
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.
FRANÇAIS
Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, référez-vous à “Mémorisation des stations” à la page 11.
Sélection directe d’une station préréglée
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
FM1 FM2 FM3 AM
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
2
Maintenez pressée 5 (haut) ou (bas) jusqu’à ce que la liste des
stations préréglées pour la bande actuelle (FM1, FM2, FM3 ou AM) apparaisse sur l’affichage.
Remarques:
• Si une des listes de stations préréglées de bande FM (FM1, FM2 ou FM3) apparaît sur l’affichage, vous pouvez accéder aux autres listes en appuyant sur 5 ou .
• Si une station préréglée est une station FM RDS avec un signal PS. Le nom de la station (PS) apparaît sur l’affichage au lieu de la fréquence de la station.
12
3
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
Changement du modèle d’affichage
En appuyant sur DISP (D), vous pouvez changer les informations de l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le modèle d’affichage change comme suit:
• Lors de la réception d’une station AM ou FM non RDS
Affichage à animation large
Affichage à petite animation
Affichage de l’horloge
• Lors de la réception d’une station FM RDS
(voir les pages suivantes)
Affichage à animation large
Nom de la station (PS)
Affichage à petite animation
Le code PTY apparaît
Affichage de l’horloge
FRANÇAIS
13

FONCTIONNEMENT RDS

Présentation du RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “Enhanced Other Networks”. En utilisant les données Enhanced Other Networks envoyées d’une station, vous pouvez accorder une station différente d’un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières pendant que vous écoutez un autre programme
FRANÇAIS
ou une autre source, comme par exemple une CD.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes:
• Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche de programme
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le même programme avec la meilleure réception possib le, où que vous alliez. Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne correctement—les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative). Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit sur la fréquence A
Programme 1 émit sur la fréquence B
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence E
Programme 1 émit sur la fréquence D
Pour utiliser la réception de suivi de réseau
Vous pouvez choisir un des différents modes de poursuite en réseau pour continuer d’écouter le même programme avec la meilleure réception possible. À l’expédition de l’usine, “AF” est choisi.
• AF: Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint”. Avec ce réglage, l’appareil passe sur une autre station dans le même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. (Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu). L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG.
• AF Reg: Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume”. Avec ce réglage, l’appareil passe sur une autre station dans le même réseau, diffusant le programme, quand le signal de réception de la station actuelle devient faib le. Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux.
• Off: Le suivi de réseau est hors service. Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume.
14
Indicateur AF
Remarque:
Si un tuner DAB est connecté et que la réception alternée (pour les services DAB) est en service, la réception de suivi de réseau est aussi mise en service (“AF”) automatiquement. Inversement, la réception de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre hors service la réception alternée. (Voir la page 45).
1
Maintenez pressée
Indicateur REG
SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir les pages 29 et 30).
2
Appuyez répétitivement sur 5 (haut) ou sur (bas) jusqu’à ce que “Tuner” soit choisi comme catégorie PSM (il apparaît du côté gauche de l’affichage).
3
Choisissez “AF-Regn’l (fréquence alternative/ réception locale)”.
4
Choisissez le mode —“AF”, “AF Reg” ou “Off”.
5
Terminez le réglage.
Utilisation de l’attente de réception TA
L’attente de réception TA permet à l’appareil de commuter temporairement sur des informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM ou une CD et un autre appareil connecté).
L’attente de réception TA ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
Indicateur TP
Appuyez sur TP/PTY (T) pour mettre en service l’attente de réception TA. 7 Si la source actuelle est une station FM, the
l’indicateur TP s’allume ou clignote.
• Si l’indicateur TP s’allume, l’attente de réception TA est en service. Si une station commence à diffuser des informations routières, “Traffic Flash” apparaît sur l’affichage et cet appareil accorde automatiquement la station. Le volume change sur le niveau de volume TA préréglé (voir la page 18) et vous pouvez écouter les informations routières.
• Si l’indicateur TP clignote, l’attente de réception TA n’est pas encore en service car la station reçue actuellement ne fourni pas de signaux utilisés pour l’attente de réception TA. Pour mettre en service l’attente de réception TA, vous devez accorder une autre station fournissant ces signaux. Appuyez sur ¢ ou 4 pour rechercher une telle station. Quand une station fournissant ces signaux est accordée, l’indicateur TP s’arrête de clignoter et reste allumé. Maintenant, l’attente de réception TA est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une station
FM, l’indicateur TP s’allume.
Si une station commence à diffuser des informations routières, “Traffic Flash” apparaît sur l’affichage, cet appareil change automatiquement la source et accorde la station.
Pour mettre hors service l’attente de réception TA, appuyez de nouveau sur TP/PTY (T).
FRANÇAIS
15
Utilisation de l’attente de réception PTY
L’attente de réception PTY permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre programme favori (PTY: Type de programme) à partir de la source actuelle (une autre station FM, un CD ou un autre appareil connecté).
L’attente de réception PTY ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
Vous pouvez choisir votre type de programme préféré pour l’attente de réception PTY. À l’expédition de l’usine, l’attente de réception PTY est hors service. (“Off” est choisi pour l’attente de réception PTY).
FRANÇAIS
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir les pages 29 et 30).
2
Appuyez répétitivement sur 5 (haut) ou sur (bas) jusqu’à ce que “Tuner” soit choisi comme catégorie PSM (il apparaît du côté gauche de l’affichage).
3
Choisissez “PTY Stnby (attente)”.
4
Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir la page 19).
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage et il est mémorisé.
5
Terminez le réglage.
Indicateur PTY
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur PTY s’allume ou clignote.
• Si l’indicateur PTY s’allume, l’attente de réception PTY est en service. Si une station commence à diffuser le programme PTY choisi, cet appareil accorde automatiquement la station.
• Si l’indicateur PTY clignote, l’attente de réception PTY n’est pas encore en service car la station reçue actuellement ne fournit pas de signaux utilisés pour l’attente de réception PTY. Pour mettre en service l’attente de réception PTY, vous devez accorder une autre station fournissant ces signaux. Appuyez sur ¢ ou 4 pour rechercher une telle station. Quand une station fournissant ces signaux est accordée, l’indicateur PTY s’arrête de clignoter et reste allumé. Maintenant, l’attente de réception PTY est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une
station FM, l’indicateur PTY s’allume.
Si une station commence à diffuser le programme PTY choisi, cet appareil change automatiquement la source et accorde la station.
Pour mettre hors service l’attente de réception PTY, choisissez “Off” à l’étape 4 en
tournant la molette de commande. L’indicateur PTY disparaît.
16
Recherche de votre programme préférée
Vous pouv ez rechercher n’importe quel code PTY. De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de programme préférés sur les touches numériques. Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les touches numériques (1 à 6).
1
POP M
45
Classics
2
Rock M Easy M
Affairs
Pour mémoriser vos types de programme préférée
1
Maintenez pressée sur TP/PTY (T) pendant plus de 2 secondes pendant l’écoute d’une station FM.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
2
Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir la page 19).
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage.
3
6
Varied
Pour rechercher votre type de programme préférée
1
Maintenez pressée sur TP/PTY (T) pendant plus de 2 secondes pendant l’écoute d’une station FM.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
2
Choisissez l’un de codes PTY.
OU
Ex.: Quand “ROCK M” est choisi
FRANÇAIS
3
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2 secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de préréglage souhaité.
Le numéro de préréglage clignote quelques instants et le code PTY choisi est mémorisé sur le numéro de préréglage.
4
Maintenez pressée sur TP/PTY (T) pendant plus de 2 secondes.
Comment utiliser les touches 5 (haut) et
(bas)
En appuyant répétitivement sur 5 ou , vous pouvez afficher une liste de vos codes PTY préréglés et de tous les trente-neuf codes PTY (six codes PTY en même temps). La liste de vos codes PTY mémorisés apparaît d’abord, puis tous les trente-neuf codes PTY (six en même temps) apparaissent dans l’ordre. Appuyez sur les touches numériques pour choisir le code PTY souhaité sur la liste apparaissant sur l’affichage.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
17
3
Démarrez la recherche PTY de votre programme préféré.
• S’il y a une station diffusant un programme du code PTY que vous avez choisi, cette station est accordée.
• S’il n’y a aucune station diffusant un programme du code PTY que vous avez choisi, la station ne change pas.
FRANÇAIS
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.

Autres fonctions RDS pratiques et ajustements

Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l’attente de réception TA. Quand un programme d’informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement sur le niveau préréglé.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 28.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez répétitivement sur 5 (haut) ou sur
(bas) jusqu’à ce que “Tuner” soit choisi
comme catégorie PSM (il apparaît du côté gauche de l’affichage).
3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“T A Volume”.
4 Tournez la molette de commande pour régler
le volume souhaité. Vous pouvez le régler entre “Volume 0” à “Volume 50”.
5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Sélection automatique de la station lors de l’utilisation des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée. Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit. Si le signal de la station préréglée n’est pas suffisamment fort pour assurer une bonne réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le même programme que la station préréglée originale. (Recherche de programme)
• L’appareil met un certain temps pour accorder une autre station en utilisant la recherche de programme.
Pour mettre en service la recherche de programme, suivez la procédure ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 28.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez répétitivement sur 5 (haut) ou sur
(bas) jusqu’à ce que “Tuner” soit choisi
comme catégorie PSM (il apparaît du côté gauche de l’affichage).
3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“P(Programme)-Search”.
4 Tournez la molette de commande dans le sens
des aiguilles d’une montre pour choisir “On”. La recherche de programme est maintenant en service.
5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour annuler la recherche de programme,
répétez la même procédure et choisissez “Off” à l’étape 4 en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
18
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS. Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement automatique de l’horloge, suivez la procédure ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 28.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez répétitivement sur 5 (haut) ou sur
(bas) jusqu’à ce que “Clock” soit choisi
comme catégorie PSM (il apparaît du côté gauche de l’affichage).
3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“Auto Adj (ajustment)”.
4 Tournez la molette de commande dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour choisir “Off”. L’ajustement automatique de l’horloge est maintenant annulé.
Codes PTY
News: Information Affairs: Programmes d’actualité sur les
affaires ou l’information courante
Info: Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets Sport: Evénements sportifs Educate: Programmes éducatifs Drama: Pièces radio Culture: Programmes culturels au niveau
régional ou national Science: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie Varied: Autres programmes comme des
comédies ou des cérémonies POP M: Musique Pop Rock M: Musique de rock Easy M: Musique d’écoute facile ou musique
douce Light M: Musique légère Classics: Musique classique Other M: Autre musique Weather: Informations météo Finance: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc. Children: Programmes de loisirs pour les
enfants
5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour remettre en service l’ajustement de l’horloge, répétez la même procédure et
choisissez “On” à l’étape 4 en tournant la molette de commande dans le sens des aiguilles d’une montre.
Remarque:
L’appareil doit rester accordé sur la même station pendant plus de 2 minutes après le réglage de “Auto Adj” sur “On”. Sinon, l’horloge ne sera pas ajustée. (Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à l’appareil pour capturer les données CT dans un signal RDS).
FRANÇAIS
Social: Programmes sur des activités
sociales
Religion: Programmes traitant des aspects
de la foi ou de la croyance, de la nature de la vie ou d’éthique
Phone In: Programmes où les gens peuvent
exprimer leurs opinions par téléphone ou dans un forum
Travel: Programmes sur des destinations
de voyage, des voyages en groupe et des idées et opportunités de voyage
Leisure: Programmes concernés par des
activités récréatives comme le
jardinage, la cuisine, la pêche, etc. Jazz: Musique de jazz Country: Musique régionale Nation M: Musique populaire actuelle d’un
autre pays ou d’une autre région,
dans la langue de ce pays Oldies: Musique pop classique Folk M: Musique folklorique Document: Programmes traitant de faits réels,
présentés dans un style d’enquête
19

FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CD

1000
D

Lecture d’un CD

1
Ouvrez le panneau de commande.
FRANÇAIS
2
Insérez un disque dans la fente de chargement.
L’appareil se met en marche, tire le disque et commence la lecture automatiquement.
3
Fermez le panneau de commande à la main.
L’affichage d’ouverture apparaît d’abord suivi par le nom de la
source....
Nombre total de plage/total de durée de lecture
Remarques:
• Quand un disque se trouve dans la fente d’insertion, choisir “CD” comme source démarre la lecture du CD.
• Quand un disque est inséré à l’envers, il est éjecté automatiquement (si le panneau de commande est ouvert). Si le panneau de commande est fermé, “Please Eject” apparaissent.
• Si vous changer la source, la lecture du CD s’arrête aussi (mais le disque n’est pas éjecté). La prochaine fois que vous choisissez “CD” comme source, la lecture du CD commence à partir de l’endroit où elle a été interrompue.
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
Appuyez sur 0. La lecture CD s’arrête, le panneau de commande s’ouvre, puis le CD est éjecté automatiquement de la fente de chargement. Si vous changez la source, la lecture du CD s’arrête aussi (mais dans ce cas, le CD n’est pas éjecté).
Remarques:
• Si le disque éjecté n’est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans la fente d’insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas).
• Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est hors tension.
Plage actuelle Durée de lecture écoulée
Toutes les plages sont reproduites répétitivement jusqu’à ce que vous arrêtiez la lecture.
20

Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD

Sélection des modes de lecture de CD
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez pressée ¢ , pendant la reproduction d’un disque, pour avancer rapidement la plage.
Maintenez pressée 4 , pendant la reproduction d’un disque, pour inverser la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture d’un disque pour avancer au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur 4 pendant la lecture d’un disque pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et reproduit.
Pour aller directement à une plage particulière
Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du disque dans un ordre aléatoire.
1 Appuyez sur MODE (M) pour
entrer en mode de fonctions pendant la lecture d’un disque. “Mode” apparaît sur l’affichage.
2 Appuyez sur RND (aléatoire)
pendant que “Mode” est toujours sur l’affichage, de façon que l’indicateur RND soit mis en valeur sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur RND, “Random On” et “Random Off” apparaissent alternativement.
Indicateur RANDOM
Quand le lecture aléatoire est en service, l’indicateur RANDOM est allumé sur l’affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
L’indicateur RND est mis en valeur quand “Random On” est choisi.
FRANÇAIS
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage souhaité pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage de 7 – 12: Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
21
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.
1 Appuyez sur MODE (M) pour
entrer en mode de fonctions pendant la lecture d’un disque. “Mode” apparaît sur l’affichage.
2 Appuyez sur RPT (répétition)
pendant que “Mode” est toujours sur l’affichage, de façon que l’indicateur RPT soit mis en valeur sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur RPT, “Repeat On” et “Repeat
FRANÇAIS
Off” apparaissent alternativement.
Pour reproduire uniquement les introductions (Balayage des introductions)
Vous pouvez reproduire dans l’ordre les 15 premières secondes de chaque plage.
1 Appuyez sur MODE (M) pour
entrer en mode de fonctions pendant la lecture d’un disque. “Mode” apparaît sur l’affichage.
2 Appuyez sur INT (balayage des
introductions) pendant que “Mode” est toujours sur l’affichage, de façon que l’indicateur INT soit mis en valeur sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur INT, “Intro On” et “Intro Off” apparaissent alternativement.
Indicateur REPEAT L’indicateur RPT est mis en
valeur quand “Repeat On” est choisi.
Quand le lecture répétée est mise hors service, l’indicateur REPEAT s’allume sur l’affichage.
22
Indicateur INTRO
Quand le balayage des introductions est mis en service, l’indicateur INTRO s’allume sur l’affichage.
L’indicateur INT est mis en valeur quand “Intro On” est choisi.
Interdiction de l’éjection de CD
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le verrouiller dans d’un disque la fente d’insertion.
Tout en maintenant pressée CD/CD-CH, appuyez pendant plus de 2 secondes sur
.
“No Eject” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et le disque est verrouillé et ne peut pas être éjecté.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le disque, appuyez pendant plus de 2 secondes
sur tout en maintenant pressée CD/CD-CH. “Eject OK” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et le disque est déverrouillé.
Changement du modèle d’affichage
En appuyant sur DISP (D), vous pouvez changer les informations de l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le modèle d’affichage change comme suit:
Affichage à animation large
Mode iEQ (voir la page 25)
Affichage de l’horloge
Affichage à petite animation 1
Affichage à petite animation 2
Affichage à petite animation 3
Affichage à petite animation 4
L’horloge
FRANÇAIS
Remarques:
• Quand le titre du disque/interprète apparaît, l’indicateur DISC s’allume. Quand le titre d’une plage apparaît, l’indicateur TR s’allume.
• Si l’information ne peut pas apparaître en une fois, elle défilera sur l’affichage. Certains caractères et symboles n’apparaissent pas (un espace apparaît à leur place) sur l’affichage.
• Si aucun nom est affecté pour le CD audio, “NO NAME” apparaît. Pour affecter un nom à un CD conventionnel, référez-vous à la page 35.
• Si aucun titre de disque/interprète ou aucun titre de plage n’est enregistré pour un CD Text, “NO NAME” apparaît.
23

AJUSTEMENT DU SON

Ajustement du son

Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
1
Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément ajustable change comme suit:
Fad
(Fader)
Annulé
)
(
(Adjustment du volume)
(Balance)
Vol Adj
Bal
FRANÇAIS
Indication Pour: Plage
1
Fad*
Bal Ajuster l’équilibre L06 (Gauche
S. Bass*2Ajuster les graves . 00 (min.)
Sub Out*3Ajuste le niveau
Vol Adj*4Ajuste et mémorise –12 (min.)
*1Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
*2La richesse et la plénitude des sont graves est
maintenue même lorsque vous réglez le volume à un niveau très bas.
*3Prend effet uniquement quand un caisson de grave
est connecté.
*4En ajustant le niveau d’entrée au niveau du niveau
sonore FM, vous n’aurez pas besoin d’ajuster le volume chaque fois que vous changez la source. Cet ajustement est mémorisé pour chaque source à l’exception de la bande FM.
24
Ajuster l’équilibre R06 (Arrière entre les enceintes seulement) avant et arrière. |
entre les enceintes seulement) gauche et droite. |
de sortie du caisson de grave et le niveau de la fréquence de coupure.
le niveau d’entrée | de chaque source. +12 (max.)
S.Bass
(Super graves)
Sub Out
(Sortie du caisson de grave)
F06 (Avant
seulement)
R06 (Droite
seulement)
| 08 (max.)
00 (min.) | 12 (max.) Low/Mid/High
2
Ajustez le niveau.
Pour augmenter le niveau.
Pour diminuer le niveau.
Ajustement du fader et de la balance —Fad, Bal:
Vous pouvez réaliser les deux ajustements en même temps en vous référant à l’indicateur sur l’affichage.
• Appuyez sur 5 (haut) ou (bas) pour ajuster le fader.
• Appuyez sur ¢ ou 4 pour ajuster la balance.
Ajustement de la sortie du caisson de grave—Sub Out:
Vous pouvez aussi régler la fréquence de coupure appropriée en fonction du caisson de grave connecté:
• Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “Low”, “Mid” ou “High”.
Low: Les fréquences supérieures à
50 Hz sont coupées pour le caisson de grave.
Mid: Les fréquences supérieures à
80 Hz sont coupées pour le caisson de grave.
High: Les fréquences supérieures à
115 Hz sont coupées pour le caisson de grave.
Sélection des modes sonores préréglés (iEQ: i-égaliseur )
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez choisir un mode sonore préréglé convenant à votre genre de musique.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur MODE (M).
“Mode” apparaît sur l’affichage.
2
Appuyez sur EQ (égaliseur) pendant que “Mode” apparaît sur l’affichage.
Le dernier mode sonore choisi est rappelé.
Ex.: Si vous avez choisi “Flat” précédemment
3
Choisissez le mode sonore que vous souhaitez.
Le mode change sonore change comme suit quand vous tournez la molette de commande:
Vous pouvez ajuster les modes sonores comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement, (User 1, User 2 et User 3).
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur MODE (M).
“Mode” apparaît sur l’affichage.
2
Appuyez sur EQ (égaliseur) pendant que “Mode” apparaît sur l’affichage.
3
Choisissez le mode sonore que vous souhaitez ajuster.
FRANÇAIS
Flat O Hard Rock O R&B*O Pop O Jazz O Dance Music O Country O Reggae O Classic O User 1 O User 2 O User 3 O (retour au début)
* Rythme et Blues
Pour annuler le mode sonore, choisissez “Flat”
à l’étape 3.
Remarques:
Pour les détails sur les réglages préréglés de chaque mode sonore, référez-vous à la page 27.
Ex.: Si vous avez choisi “R & B”
4
Entrez en mode d’ajustement du son.
L’écran d’ajustement du mode sonore suivant apparaît sur l’affichage.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
25
5
Réalisez les ajustements souhaités en vous référant au tableau “Eléments de l’ajustement sonore”.
Touches utilisées pur l’ajustement
1) Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la bande de fréquence—Low, Mid ou High.
2) Tournez la molette de commande
FRANÇAIS
pour choisir la fréquence centrale de la bande choisie.
3) Appuyez sur 5 (haut) ou sur (bas) pour ajuster le niveau de la bande choisie.
7
Choisissez un des modes sonores personnalisés (User 1, User 2, User 3).
8
Mémorisez l’ajustement sur le mode sonore personnalisé choisi.
26
4) Appuyez sur SEL (sélection) pour entrer en mode d’ajustement de bande Q (bande passante) pour la bande choisie.
5) Tournez la molette de commande pour ajuster le niveau Q de la bande choisie.
6) Répétez les étapes 1) à 5) pour ajuster les autres bandes de fréquence.
6
Quittez le mode d’ajustement du son.
Un message de confirmation apparaît—vous demandant si vous souhaitez mémoriser l’ajustement.
Si vous souhaitez annuler les ajustements, appuyez sur n’importe quelle
touche en dehors de SEL (sélection).
Ex.: Quand vous avez choisi “User 1”
Eléments de l’ajustement sonore
Valeurs sélectionnables
Bande
Fréquence
centrale
Q
(bande
passante)
Niveau
Low Mid High
50 Hz 700 Hz 8 kHz 80 Hz 1 kHz 12 kHz 120 Hz 2 kHz
Q1 (min.) Q1 (min.)
| | (Fixé)
Q4 (max.) Q2 (max.) –06 (min.) –06 (min.) –06 (min.)
|||
+06 (max.) +06 (max.) +06 (max.)

Mise en service de l’indicateur de niveau

Vous pouvez afficher l’indicateur de niveau sur l’affichage lors de la lecture d’une source. Cet appareil et muni de trois modèles d’indicateur de niveau.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur MODE (M).
“Mode” apparaît sur l’affichage.
2
Appuyez pendant que “Mode” se trouve sur l’affichage.
3
Choisissez le modèle d’indicateur de niveau souhaité.
deux
fois sur EQ (égaliseur)
Le dernier indicateur de niveau choisi apparaît sur l’affichage.
L’analyseur de spectre change comme suit quand vous tournez la molette de commande:
Off
Level 1
Level 3 Level 2
Indicateur de niveau 1:
L’indicateur de niveau sonore se déplace de bas en haut.
Indicateur de niveau 2:
Le haut-parleur sur l’affichage vibre au fur et à mesure que le niveau audio d’entrée change.
FRANÇAIS
Indicateur de niveau 3:
Des indicateurs de niveau sonore gauche et droit apparaissent.
• Si l’affichage à petite animation est choisi, un seul indicateur de niveau sonore apparaît.
La liste ci-dessous indique les valeurs préréglées pour les réglages de chaque mode sonore (voir aussi page 25).
Mode sonores
Flat 50 Hz Q1 +00 700 Hz Q1 +00 8 kHz +00 Hard Rock 80 Hz Q2 +03 700 Hz Q1 +00 8 kHz +02 R & B 80 Hz Q3 +03 2 kHz Q2 +01 12 kHz +03 Pop 120 Hz Q1 +02 2 kHz Q2 +01 12 kHz +02 Jazz 80 Hz Q1 +03 1 kHz Q1 +01 8 kHz +03 Dance Music Country 50 Hz Q4 +02 700 Hz Q1 +00 12 kHz +02 Reggae 80 Hz Q1 +03 2 kHz Q2 +02 12 kHz +02 Classic 120 Hz Q1 +03 1 kHz Q1 +00 8 kHz +02 User 1 50 Hz Q1 +00 700 Hz Q1 +00 8 kHz +00 User 2 50 Hz Q1 +00 700 Hz Q1 +00 8 kHz +00 User 3 50 Hz Q1 +00 700 Hz Q1 +00 8 kHz +00
Fréq. C Q (B.passante) Niveau Fréq. C Q (B.passante) Niveau Fréq. C Niveau
50 Hz Q2 +04 700 Hz Q1 –02 8 kHz +01
Low Mid High
Valeurs d’égalisation préréglées
27

AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES

Modification des réglages généraux (PSM)
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré).
• Les éléments PSM sont groupés en cinq catégories—“Disp (affichage)”, “Clock (horloge)”, “Tuner”, “Color (couleur)” et “Audio”.
Procédure de base
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
FRANÇAIS
(Voir les pages 29 et 30).
2
Appuyez répétitivement sur 5 (haut) ou sur (bas) jusqu’à ce que la catégorie PSM souhaitée apparaisse du côté gauche de l’affichage.
3
Choisissez l’élément PSM que vous souhaitez ajuster.
28
4
Ajustez l’élément PSM choisi.
5
Répétez, si nécessaire, les étapes 2 à 4 pour ajuster les autres éléments PSM.
6
Terminez le réglage.
Réglage de l’horloge—Clock Hr, Clock Min,
24H/12H
Vous pouvez régler l’horloge uniquement en utilisant la commande PSM.
• Vous pouvez choisir le système de 12 heures ou e système de 24 heures .
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez répétitivement sur 5 (haut) ou sur
(bas) jusqu’à ce que “Clock” soit choisi
comme catégorie PSM (il apparaît du côté gauche de l’affichage).
3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“Clock Hr (heure)”.
4 Tournez la molette de commande pour ajuster
les heures.
5 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“Clock Min (minutes)”.
6 Tournez la molette de commande pour ajuster
les minutes.
7 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“24H/12H”.
8 Tournez la molette de commande pour choisir
“24Hours” ou “12Hours”.
9 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Les éléments Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré (PSM)
Les éléments PSM sont groupés en cinq catégories—“Disp (affichage)”, “Clock (horloge)”, “Tuner”, “Color (couleur)” et “Audio”. Pour choisir l’élément souhaité, choisissez d’abord la catégorie dans laquelle l’élément souhaité se trouve.
Indications
MovieDemo Film de démonstration Interval 8, 30
Valeurs sélectionnables
Interval
Off
All Time
SRC Anime Animation de la source On Off On 30 Scroll Mode de défilement Once 30
Dimmer Mode d’assomrissement Auto 31
Contrast Contraste 1 — 10 5 31
Disp (affichage)
LCD Type Type d’affichage Positive 31
Once
Auto
Positive Negative
Auto
Off
Off
On
Auto
Font Type Type de police de
caractères
12 131
Clock Hr Réglage des heures 0 —12 (24) 0 (0:00) 28 Clock Min Réglage des minutes 00 —59 00 (0:00) 28
24H/12H Affichage de l’horloge
Clock
sur 24/12 heures
12Hours 24Hours 24Hours 28
Auto Adj Réglage automatique On Off On 19
de l’horloge
29 types de programmes
PTY Stnby Attente PTY Off 16
Off
(voir la page 19)
Préréglages
d’usine
Voir
la
page
FRANÇAIS
Off
AF Reg
1
*
AF-Regn’l Fréquence alternative/ AF 15
AF
Réception locale
T A V olume Volume des
informations routières
Tuner
P-Search Recherche de programme On Off Off 18 IF Filter Filtre de fréquence
intermédiaire
DAB AF*
2
Recherche de fréquence alternative
Volume 0 — Volume 50 Volume 20 18
Auto Wide Auto 31
On Off On 45
*1S’affiche uniquement quand le “DAB AF” est réglé sur “Off”. *2S’affiche uniquement quand le tuner DAB est connecté.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
29
Indications
Mode Mode de couleur Source User Source 32
Source*3Sélection de la couleur Voir page 32 pour les détails AllSource 32
AllSource*4 (Source choisie) Voir page 32 pour les détails Every 32
User*
Color
Red*5Rouge 0 — +11 Day:+7 /Night:+5 34 Green*5Vert 0 — +11 Day:+7 /Night:+5 34
Blue*5Bleu 0 — +11 Day:+7 /Night:+5 34 Beep Tonalité de touche On Off On 31 Ext Input*6Appareil extérieur Changer Line In Changer 31
FRANÇAIS
Audio
Telephone Silencieux téléphonique Off 31
de la source
5
Sélection de la couleur Day Night Day 34 de la usager
Valeurs sélectionnables
Off
Muting1
Muting2
Préréglages
d’usine
Voir
la
page
*3Affiché uniquement quand “Mode” est réglé sur
“Source”.
*4Ce qui apparaît ici—nom de la source—varie en
fonction du réglage de “Source”.
Réglage du film de démonstration —MovieDemo
A l’exposition de l’usine, le film de démonstration est en service (“Interval” est choisi).
• Interval: Si aucune opération n’est effectuée
• All Time: Si aucune opération n’est effectuée
• Off: Le film de démonstration est annulé.
pendant environ 20 secondes, le film de démonstration et l’indication de la source de lecture apparaissent alternativement sur l’affichage.
pendant environ 20 secondes, le film de démonstration démarre automatiquement.
Réglage de l’animation de source sur l’affichage—SRC Anime
Lorsque la source est changée, l’animation de source apparaît sur l’affichage. Si vous ne souhaitez pas que cette animation apparaisse, annulez-la.
• On: L’animation de source apparaît juste
• Off: L’animation de source est annulée.
après que vous avez changé la source.
*5Affiché uniquement quand “Mode” est réglé sur
“User”.
*6S’affiche uniquement quand une des sources
suivantes est choisie – FM, AM et CD.
Pour choisir le mode de défilement pour les informations de disque et le texte DAB —Scroll
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour les informations du disque et pour le radiotexte DAB (DLS: Segment d’étiquette dynamique).
• Once: Quand les informations du disque
• Auto: Quand les informations du disque
• Off: Quand les informations du disque
apparaissent: fait défiler les informations du disque seulement une fois. Quand le texte DAB est affiché: ait défiler le texte DAB détaillé seulement une fois.
apparaissent: épète le défilement (à un intervalle de 5 secondes). Quand le texte DAB est affiché: montre le texte DAB détaillé.
apparaissent: le mode de défilement est annulé. Quand le texte DAB est affiché: montre uniquement le titre s’il y en a un.
30
Sélection du mode d’assombrissement —Dimmer
Quand vous allumez les feux de votre voiture, l’affichage s’assombrit automatiquement (Assombrissement automatique).
• Auto: Met en service l’assombrissement automatique.
• Off: Annule l’assombrissement automatique.
• On: Assombrit en permanence l’affichage.
Remarque:
L’assombrissement automatique équipant cet appareil peut ne pas fonctionner correctement sur certains véhicules, particulièrement sur ceçx qui ont une molette de commande pour l’assombrissement. Dans ce cas, réglez le mode d’assombrissement sur “On” ou sur “Off”.
Pour ajuster le niveau de contraste de l’affichageContrast
Vous pouvez ajuster le niveau de contraste de l’affichage de “1” (sombre) à “10” (lumineux).
Sélection de modèle d’éclairage de l’affichage—LCD Type
Vous pouvez choisir le modèle d’éclairage de l’affichage selon vos préférences.
• Auto: Le modèle positif est choisi
pendant la journée (quand les feux sont éteints), et le modèle négatif est choisi pendant la nuit (quand les feux sont allumés).
• Positive: Modèle positif (ordinaire) de
l’affichage.
• Negative: Modèle négatif de l’affichage.
Sélection de la police de caractère de l’affichage—Font Type
Vous pouvez changer la police de caractère utilisée sur l’affichage. Choisissez “1” ou “2” selon vos préférences.
Pour changer la sélectivité du tuner FM —IF Filter
Dans certaines régions, les stations adjacentes peuvent interférer entre elles. Si cela se produit, du bruit peut être entendu.
• Auto: Quand ce type d’interférence se
produit, cet appareil augmente automatiquement la sélectivité du tuner de façon que le bruit d’interférence diminue. (Mais l’effet stéréo est aussi perdu).
• Wide: Les interférences des stations adjacentes demeurent mais la qualité du son n’est pas dégradée et l’effet stéréo n’est pas perdu.
Mise en/hors service de la tonalité sonore—Beep
Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore si vous ne souhaitez pas entendre un “bip” sonore chaque fois que vous appuyez sur une touche.
• On: Met en service la tonalité sonore.
• Off: Met hors service la tonalité sonore.
Sélection de l’appareil extérieur—Ext Input
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise du changeur de CD à l’arrière de l’appareil en utilisant l’adaptateur KS-U57 (non fourni). Pour utiliser l’appareil extérieur comme source de lecture à travers cet appareil, vous devez choisir l’appareil à utiliser—changeur de CD ou appareil extérieur.
• Changer: Pour utiliser un changeur de CD.
• Line In: Pour utiliser un autre appareil
extérieur qu’un changeur de CD.
Remarque:
Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au manuel d’installation/raccordement (document séparé).
Sélection du silencieux téléphonique —Telephone
Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système de téléphone utilisé, choisissez “Muting1” ou “Muting2”, celui qui atténue le son de cet appareil.
• Muting1: Choisissez ce réglage s’il peut
atténuer le son.
• Muting2: Choisissez ce réglage s’il peut
atténuer le son.
• Off: Met hors service le silencieux
téléphonique.
FRANÇAIS
31
Changement de la couleur de
User
Source
l’affichage
Vous pouvez régler la couleur de l’affichage en utilisant la commande PSM. Quand vous choisissez “Source” comme le réglage du “Mode” (mode de couleur), vous pouvez choisir votre couleur préférée pour chaque source (ou pour toutes les sources).
Remarque:
Lors de la sélection de “User” pour le réglage de “Mode”, vous pouvez ajuster et mémoriser vos propres couleurs. Voir page 34.
3
Choisissez “Mode”.
Réglage choisi actuellement pour “Mode”
Réglage de la couleur souhaitée pour chaque source—Source
Une fois que vous avez réglé la couleur pour
FRANÇAIS
chaque source (ou pour toutes les sources), l’affichage s’éclaire avec la couleur choisie quand la source est choisie.
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir les pages 29 et 30).
2
Appuyez répétitivement sur 5 (haut) ou sur (bas) jusqu’à ce que “Color” soit choisi comme catégorie PSM sur le côté gauche de l’affichage.
4
Choisissez “Source” comme le réglage du “Mode” (mode de couleur).
Quand vous tournez la molette de commande, le réglage du “Mode” alterne entre “Source” et “User”.
5
Entrez en mode de sélection de source.
Réglage choisi actuellement pour “Source”
32
6
Choisissez la source pour laquelle vous souhaitez régler la couleur de l’affichage.
Le nom de la source change comme suit quand vous tournez la molette de commande:
9
Répétez les étapes 5 à 8 pour choisir la couleur de chaque source (sauf quand “AllSource” est choisi à l’étape 6).
10
Terminez le réglage.
1
DAB
*
2
*
AM
Changer
(Line In)
AllSource CD
*1Si vous choisissez “AllSource”, vous pouvez
utiliser la même couleur pour toutes les sources.
*2Choisissez ces sources uniquement quand ces
appareils sont connectés.
7
Entrez en mode de sélection de couleur.
8
Choisissez la couleur de l’affichage.
La couleur change comme suit quand vous tournez la molette de commande:
Every*1 O Aqua O Sky O Sea O Leaves O Grass O Rose O Cherry O Orange O Honey O Violet O Grape O
2
*
Snow O User
O (retour au début)
FM
2
*
Sélection ou création de votre propre couleur—User
Vous pouvez créer et mémoriser vos propres couleurs—“Day” et “Night” et choisir une d’elles comme couleur de l’affichage pour n’importe quelle source.
• Day: Peut être utilisé comme couleur
• Night: Peut être utilisé comme couleur
1
personnalisée pendant le jour (quand les feux sont éteints).
personnalisée pendant la nuit (quand les feux sont allumés).
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir les pages 29 et 30).
2
Appuyez répétitivement sur 5 (haut) ou sur (bas) jusqu’à ce que “Color” soit choisi comme catégorie PSM sur le côté gauche de l’affichage.
FRANÇAIS
*1 Si vous choisissez “Every”, la couleur change
toutes les deux secondes (change sur toutes les couleurs de la liste ci-dessus à l’exception de “User”).
*2 Si vous choisissez “User”, une de vos couleurs
originales peut être choisie—“Day” ou “Night” peut être choisi en fonction du réglage “User”.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
33
3
Choisissez “Mode”.
4
Choisissez “User” comme le réglage du “Mode” (mode de couleur).
FRANÇAIS
• Si vous souhaitez choisir la couleur personnalisée, mais n’avez pas besoin d’ajuster la couleur, allez à l’étape 9 pour terminer le réglage.
• Si vous souhaitez ajuster la couleur personnalisée choisie, allez à l’étape suivante.
7
Ajustez la couleur personnalisée choisie.
1) Appuyez sur ¢ pour choisir une des trois couleurs primaires—“Red” (rouge), “Green” (vert) et “Blue” (bleu).
ou 4
5
Choisissez “User”.
6
Choisissez “Day” ou “Night” comme couleur personnalisée.
La couleur personnalisée alterne entre “Day” et “Night” quand vous tournez la molette de commande.
Red Green
User
(Retour à l’étape
5 ci-dessus)
2) Tournez la molette de commande pour ajuster la couleur primaire choisie.
Vous pouvez l’ajuster dans une plage de 0 à +11.
3) Répétez les étapes 1) et 2) pour ajuster les autre couleurs primaires.
8
Répétez les étapes 6 et 7 pour ajuster la autre couleur personnalisée—“Day” ou “Night”.
9
Terminez le réglage.
Blue
Mode
(Retour à l’étape
3 ci-dessus)
34

Attribution de noms aux sources

Vous pouvez affecter des noms aux disques (dans cet appareil et dans le changeur de CD) et à l’appareil extérieur. Après avoir attribué un nom, il apparaît sur l’affichage quand vous choisisez une source.
Sources Nombres maximum de
caractères
CDs* 32 caractères maximum
(40 disques maximum)
Appareil extérieur 8 caractères maximum
4
Choisissez un caractère.
• Référez-vous à la page 49 pour les caractères disponibles.
5
Déplacez le curseur sur la position de caractère suivante (ou précédente).
* Vous ne pouvez pas attribuer de nom à un CD Text.
1
Choisissez une source à laquelle vous souhaitez attribuer un nom.
Quand vous choisissez une source, l’appareil se met automatiquement sous tension.
2
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes tout en appuyant sur DISP (D).
Ex.: Quand la source est un “CD”
3
Choisissez le jeu de caractères que vous souhaitez utiliser pendant que la position du premier caractère clignote.
A – Z
(Majuscules)
Lettres accentuées
(Minuscules)
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu de caractère change comme suit:
a – z
(Minuscules)
1 – 0 & Symboles
(Chiffres)
Lettres accentuées
(Majuscules)
6
Répétez les étapes 3 à 5 jusqu’à ce que vous ayez entré le nom entièrement.
7
Terminez la procédure pendant que le dernier caractère choisi clignote.
Pour effacer les caractères entrés
Insérez des espaces en utilisant la procédure décrite ci-dessus. (Référez-vous à la page 49 pour les caractères disponibles).
Remarques:
• Si vous essayez d’attribuer un nom à un 41e disque, vous ne pouvez pas entrer en mode d’entrée de texte (et vous entendez un bip sonore si “Beep” a été réglé sur “On”: voir la page 31). (Dans ce cas, effacez les noms indésirables avant l’attribution).
• Quand le changeur de CD est connecté, vous pouvez attribuer des noms aux disques dans le changeur de CD. Ces noms peuvent aussi être affichés sur l’affichage si vous insérez les disques dans cet appareil.
FRANÇAIS
35
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de commande
Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
FRANÇAIS
1
Déverrouillez le panneau de commande.
2
Levez et tirez le panneau de commande de l’appareil.
Comment attacher le panneau de commande
1
Insérez le côté droit du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte-panneau.
2
Appuyez sur le côté gauche du panneau de commande pour le fixer au porte-panneau.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de commande, les connecteurs se détérioreront. Pour réduire cette détérioration, essuyez périodiquement les connecteurs avec un coton-tige ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs.
36
3
Mettez le panneau de commande détaché dans la boîte fournie.
5
Connecteurs

FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD

1000
D
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de la série CH-X avec votre appareil. Si vous possédez un autre JVC changeur automatique de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC pour les connexions.
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.
Avant d’utiliser votre changeur automatique de CD:
• Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont été insérés à l’envers, “No Disc” apparaît sur l’affichage. Si cela se produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.
• Si “Reset 1” – “Reset 8” apparaît sur l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec la connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement. Puis, appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.

Lecture de CD

Choisissez le changeur automatique de CD (CD-CH).
FRANÇAIS
CD
CD-CH*
* Si vous avez changé le réglage “Ext Input” sur
“Line In” (voir la page 31), vous ne pouvez pas choisir le changeur de CD.
La lecture commence à partir de la première plage du premier disque. Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.
Disque actuel et No de plage Durée de lecture écoulée
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous appuyez sur CD/CD-CH, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez pas besoin d’appuyez sur pour le mettre sous tension.
37
Pour changer les informations apparaissant sur l’affichage
Appuyez répétitivement sur DISP (D). Pour les détails, référez-vous à “Changement du modèle d’affichage” à la page 23.
Remarque:
Si vous changez la source ou mettez l’appareil hors tension, la lecture de CD s’arrête aussi. La prochaine fois que vous choisissez “CD-CH” comme source, la lecture de CD démarre à partir du point où la lecture a été interrompue la dernière fois.
Sélection d’un disque
Pour aller directement à un disque particulier
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD est en lecture).

Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD

FRANÇAIS
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez pressé ¢ , pendant la reproduction d’un disque, pour avancer rapidement la plage.
Maintenez pressé 4 , pendant la reproduction d’un disque, pour inverser la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
Appuyez brièvement ¢ pendant la lecture d’un disque pour avancer au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit.
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12: Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Pour aller aux disques suivantes ou précédentes
Appuyez sur 5 (haut) pendant la lecture d’un disque pour aller au disque suivant. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le premier plage d’un disque suivant est localisé et reproduit.
Appuyez sur (bas) pendant la lecture d’un disque pour aller au disque précédent. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le premier plage d’un disque précédent est localisé et reproduit.
38
Appuyez brièvement 4 pendant la lecture d’un disque pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et reproduit.
Pour choisir un disque en utilisant la liste des disques
Si vous avez oublié quels disques vous avez insérés dans le changeur de CD, vous pouvez afficher la liste des titres des disques et choisir un disque dans la liste apparaissant sur l’affichage.
• L’affichage ne peut afficher que six noms de disques en même temps.
1
Pendant la lecture d’un CD, maintenez pressée 5 (haut) ou (bas) jusqu’à ce qu’un nom de disque apparaisse sur l’affichage.
Remarque:
Si un disque possède un nom de disque affecté, celui-ci apparaît sur l’affichage. Cependant, si le disque n’a jamais encore été reproduit, le numéro de disque apparaît.
2
Appuyez sur 5 ou , si nécessaire, pour afficher les autres parties de la liste des noms des disques.
Sélection des modes de lecture de CD
Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire les plages aléatoirement.
1 Appuyez sur MODE (M) pour
entrer en mode de fonctions pendant la lecture d’un disque. “Mode” apparaît sur l’affichage.
2 Appuyez sur RND (aléatoire)
pendant que “Mode” est toujours sur l’affichage, de façon que l’indicateur RND soit mis en valeur sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur
RND (aléatoire), le mode de lecture aléatoire change comme suit:
Random 1 Random 2
Random Off
Indicateur RANDOM
Ex.: Quand vous choisissez “Random 1”.
Mode
Random En valeur Toutes les plages du
Random Clignote Toutes les plages de
Indicateur RND
1 disque actuel, puis celles
2 tous les disques insérés
Reproduit aléatoirement
du disque suivant, etc.
dans le magasin.
Indicateur RND
(Voir le tableau suivant).
FRANÇAIS
3
Choisissez le numéro (1 – 6) du disque que vous souhaitez reproduire.
Quand le lecture aléatoire est en service, l’indicateur RANDOM est allumé sur ou clignote l’affichage.
39
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.
Pour reproduire uniquement les introductions (Balayage des introductions)
Vous pouvez reproduire dans l’ordre les 15 premières secondes de chaque plage.
1 Appuyez sur MODE (M) pour
entrer en mode de fonctions pendant la lecture d’un disque. “Mode” apparaît sur l’affichage.
2 Appuyez sur RPT (répétition)
pendant que “Mode” est toujours sur l’affichage, de façon que l’indicateur RPT soit mis en valeur sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur
FRANÇAIS
RPT, le mode de lecture répétée change comme suit:
Repeat 1 Repeat 2
Repeat Off
Indicateur REPEAT
Ex.: Quand vous choisissez “Repeat 1”.
Mode
Repeat En valeur La plage courante (ou
Repeat Clignote Toutes les plages du
Indicateur RPT
1 la plage spécifiée).
2 disque courant (ou du
Indicateur RPT (Voir le tableau suivant).
Reproduit aléatoirement
disque spécifié).
1 Appuyez sur MODE (M) pour
entrer en mode de fonctions pendant la lecture d’un disque. “Mode” apparaît sur l’affichage.
2 Appuyez sur INT (balayage des
introductions) pendant que “Mode” est toujours sur l’affichage, de façon que l’indicateur INT soit mis en valeur sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur INT, le mode de balayage des introductions change comme suit:
Intro 1 Intro 2
Intro Off
Indicateur INTRO
Ex.: Quand vous choisissez “Intro 1”.
Mode
Indicateur INT
Intro En valeur De toutes les plages
1 de tous les disques en
Intro Clignote De la première plage de
2 chaque disque en place.
Indicateur INT (Voir le tableau suivant).
Lecture des introductions
place.
Quand le lecture répétée est en service, l’indicateur REPEAT est allumé sur ou clignote l’affichage.
40
Quand le balayage des introductions est mis en service, l’indicateur INTRO s’allume sur ou clignote l’affichage.

FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR

1000
D
Lecture d’un appareil extérieur
Vous pouvez connecter l’appareil extérieur à la prise du changeur de CD à l’arrière de l’appareil en utilisant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni).
Préparations:
• Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au manuel d’installation/raccordement (document séparé).
• Avant d’utiliser l’appareil extérieur en utilisant la procédure suivante, choisissez l’entrée extérieure correctement. (Référez-vous à “Sélection de l’appareil extérieur—Ext Input” à la page 31).
1
Choisissez l’appareil extérieur (Line In).
* Si “Line In” n’apparaît pas sur l’affichage,
référez-vous à la page 31 et choisissez l’etrée extérieure (“Line In”).
* S’affiche uniquement quand une des
sources suivantes est choisie‚—FM, AM et CD.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous appuyez sur CD/CD-CH, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez pas besoin d’appuyer sur pour mettre l’appareil sous tension.
CD
Line In
*
2
Mettez l’appareil connecté sous tension est démarrez la lecture de la source.
3
Ajustez le volume.
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez. (Voir les pages 24 – 27).
FRANÇAIS
41

FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB

FM/AMDAB
1000
D
Nous recommandons que vous utilisiez un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 avec votre appareil. Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez votre revendeur autoradio JVC.
FRANÇAIS
• Référez-vous aussi au manuel d’instructions fourni avec votre tuner DAB.
Qu’est-ce que le système DAB?
DAB est le seul système de diffusion radio numérique disponible aujourd’hui. Il peut délivrer un son de qualité CD sans aucune interférence gênante et distorsion de signal. De plus, il peut transporter des textes, des images et des données. Par opposition à la diffusion FM, où chaque programme est transmis sur sa propre fréquence, le système DAB réuni plusieurs programmes (appelés “services”) qui forment un “ensemble”. De plus, chaque “service”—appelé “service primaire”—peut aussi être divisé en composants (appelés “service secondaire”).
Avec le tuner DAB connecté à cet appareil, vous pouvez utiliser ces services DAB.
Remarque:
Quand la réception change entre DAB et FM, le niveau du volume d’écoute peut augmenter ou diminuer brusquement. Ce changement du niveau de volume provient des niveaux d’injection audio inégaux des stations de diffusion et ce n’est pas un mauvais fonctionnement de cet appareil. Pour éviter ce problème, vous pouvez ajuster le niveau d’entrée DAB (voir la page 24).
42

Accord d’un ensemble et d’un service

Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6 programmes (services) en même temps. Après avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir le service que vous souhaitez écouter.
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur FM/AM DAB si la CD, le changeur de CD ou l’appareil extérieur est la source actuelle.
1
Choisissez le tuner DAB.
La dernière service reçue de la dernière bande choisie est accordée.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
DAB1 DAB2 DAB3
Remarque:
Cet appareil possède trois bandes DAB (DAB1, DAB2, DAB3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour accorder un ensemble.
Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB change comme suit:
FM/AMDAB
3
Commencez la recherche d’un ensemble.
Appuyez sur ¢ pour rechercher un ensemble de fréquence plus élevée.
Appuyez sur 4 pour rechercher un ensemble de fréquence moins élevée.
Quand un ensemble est accordé, la recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’un ensemble soit reçu, appuyez sur la même
touche que vous avez pressé pour commencer la recherche.
4
Choisissez le service (primaire ou secondaire) que vous souhaitez écouter.
Appuyez sur 5 (haut) pour choisir le service suivant. (Si un service primaire possède des services secondaires, ils sont proposés avant que le service primaire suivant soit choisi.)
Pour retourner au tuner FM/AM
Maintenez pressée de nouveau FM/AM DAB.
Mémorisation de services DAB
Vous pouvez présélectioner manuellement un maximum de 6 services DAB dans chaque bande DAB (DAB1, DAB2 et DAB3).
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB change comme suit:
DAB1 DAB2 DAB3
3
Accordez l’ensemble que vous souhaitez.
FRANÇAIS
Appuyez sur (bas) pour choisir le service précédent (primaire ou secondaire).
Pour accorder un ensemble particulier sans recherche:
1 Maintenez pressée FM/AM DAB pour choisir le
tuner DAB comme source.
2 Appuyez répétitivement sur FM/AM DAB pour
choisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
3 Maintenez pressée ¢ ou 4
pendant plus d’une seconde.
4 Appuyez répétitivement sur ¢ ou
4 jusqu’à que l’ensemble souhaité soit
atteint.
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence change d’une façon continue jusqu’à ce que la touche soit relâchée.
5 Appuyez sur 5 (haut) ou (bas) pour choisir
le service (primaire ou secondaire) que vous souhaitez écouter.
4
Choisissez le service souhaité de l’ensemble.
Appuyez sur 5 (haut) pour choisir le service suivant.
Appuyez sur (bas) pour choisir le service précédent.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
43
5
FM/AMDAB
Maintenez pressée pendant plus de 2 secondes la touche numérique (dans cet exemple, 1) sur laquelle vous souhaitez mémoriser le service choisi.
Le modèle d’affichage change automatiquement sur la pas d’animation et le numéro de préréglage clignote (puis le modèle d’affichage précédent revient).
FRANÇAIS
6
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres services DAB sur d’autres numéros de présélection.
Remarques:
• Vous pouvez uniquement prérégler les services DAB primaires. Si vous essayez de mémoriser un service secondaire, c’est le service primaire correspondant qui est mémorisé à sa place.
• Un service DAB précédemment mémorisé est effacé si un nouveau service DAB est mémorisé sur le même numéro de présélection.
Accord d’un service DAB présélectionné
Vous pouvez accorder facilement un service DAB présélectionné. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser d’abord les services. Si vous ne les avez pas encore mémorisés, voir la page 43.
Sélection directe d’un service préréglé
1
Choisissez le tuner DAB.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez
DAB1 DAB2 DAB3
3
Choisissez le numéro (1 – 6) pour le service DAB (primaire) présélectionné que vous souhaitez accorder.
Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB change comme suit:
44
Remarque:
Si le service primaire choisi possède des services secondaires, appuyer sur la même touche numérique répétitivement permet d’accorder les services secondaires.
Sélection d’un service préréglé à l’aide de la liste des services préréglés
Si vous avez oublié quel service est mémorisé sur quel numéro de préréglage, vous pouvez consulter la liste des services préréglés, puis choisir le service souhaité sur cette liste.
1
Choisissez le tuner DAB.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez
DAB1 DAB2 DAB3
3
Maintenez pressée 5 (haut) ou (bas) jusqu’à ce que la liste des
services préréglés de la bande actuelle (DAB1, DAB2 ou DAB3) apparaisse sur l’affichage.
Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement.
FM/AMDAB
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB change comme suit:

Ce que vous pouvez faire avec le DAB

Suivi du même programme automatiquement (Réception alternée)
Vous pouvez continuer d’écouter le même programme.
• Lors de la réception d’un service DAB:
Lorsque vous conduisez dans une région où un service ne peut pas être reçu, cet appareil accorde automatiquement un autre ensemble ou une station FM RDS, diffusant le même programme.
• Lors de la réception d’une station FM RDS:
Lors que vous conduisez dans une région où un service DAB diffuse le même programme que la station FM RDS que vous écoutez, cet appareil accorde automatiquement ce service DAB.
Pour utiliser la réception alternée
À l’expédition de l’usine, la réception alternée est en service.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 28.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez répétitivement sur 5 (haut) ou sur
(bas) jusqu’à ce que “Tuner” soit choisi
comme catégorie PSM (il apparaît du côté gauche de l’affichage).
3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“DAB AF (fréquence alternative)”.
4 Tournez la molette de commande pour choisir
le mode souhaité.
• On: Suit le programme parmi les
services DAB et les stations FM RDS — réception alternée. L’indicateur AF s’allume sur l’affichage (voir la page 14).
• Off: Met hors service la réception
alternée.
FRANÇAIS
4
Si nécessaire, appuyez sur 5 (haut) ou ∞ (bas) jusqu’à ce que la liste des services préréglés souhaitée (DAB1, DAB2 ou DAB 3) apparaisse sur l’affichage.
5
Choisissez le numéro (1 – 6) du service préréglé souhaité.
Remarque:
Quand la réception alternée (pour les services DAB) est mise ne service, la réception de suivi de réseau (pour les stations RDS: voir la page 14) est aussi mise en service automatiquement. Inversement, la réception de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre hors service la réception alternée.
5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
45
Changement du modèle d’affichage
En appuyant sur DISP (D), vous pouvez changer les informations de l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le modèle d’affichage change comme suit:
Modèle d’affichage 1 (Affichage à animation large)
*1 Indicateur TEXT: signifie que le service reçu
actuellement offre le service DLS (Segment d’étiquette dynamique—information radiotexte DAB).
FRANÇAIS
Indicateur TEXT*
Modèle d’affichage 2
Fréquence
Modèle d’affichage 3
Nom du service
Modèle d’affichage 4*
1
Indicateurs Primaire/ Secondaire*
4
Nom de l’ensemble
Canal no.
L’horloge
Code PTY*
2
*2 Indicateurs Primaire/secondaire: signifie que le
service reçu actuellement est un service primaire ou secondaire.
*3 Chaque service peut posséder plusieurs codes PTY.
Si un service possède plusieurs codes PTY, ils apparaissent un après l’autre.
*4 Le segment d’étiquette dynamique (DLS) est affiché.
Voir aussi “Pour choisir le mode de défilement pour les informations de disque et le texte DAB—Scroll” à la page 30.
3
Modèle d’affichage 5 (Affichage de l’horloge)
46

DEPANNAGE

Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation.
Symptômes
• Le son est interrompu par moment.
• Le son ne peut pas être entendu des enceintes.
• Le CD ne peut pas être reproduit.
• Le CD-R/CD-RW ne peut pas être reproduit.
• Les plages sur un CD-R/ CD-RW ne peuvent pas être sautées.
• “No Disc” clignote sur l’affichage.
Lecture générale
• Le disque ne peut pas être éjecté.
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
• “Panel Connect Error” apparaît sur l’affichage.
• La présélection automatique SSM (Strong-station Sequential Memory) ne fonctionne pas.
FM/AM
• Il y a du bruit statique lors de l’écoute de la radio.
• “No Disc” clignote sur l’affichage.
• “Reset 8” clignote sur l’affichage.
• “Reset 1” – “Reset 7” clignote
Changeur de CD
sur l’affichage.
Causes
Vous conduisez sur une route accidentée.
Le disque est rayé. Les connexions sont
incorrectes. Le niveau de volume est réglé
au niveau minimum. Les connexions sont
incorrectes. Le disque est inséré à l’envers.
Le CD-R/CD-RW n’est pas finalisé.
Il n’y a pas de disque dans la fente d’insertion.
Le disque n’est pas inséré incorrectement.
Le disque est verrouillé.
Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de parasites, etc.
Le panneau de commande n’est pas attaché correctement et solidement.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas connectée fermement.
Il n’y a pas de disque dans le magasin.
Cet appareil n’est pas connecté correctement à un changeur de CD.
Arrêtez la lecture quand vous conduisez sur des routes accidentées.
Changez le disque. Vérifiez les cordons et les
connexions. Ajustez-la sur le niveau optimum.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Insérez-le disque correctement.
• Insérez un CD-R/CD-RW finalisé.
• Finalisez le CD-R/CD-RW avec l’appareil utilisé pour l’enregistrement. (Voir la page
48).
Insérez un disque dans la fente d’insertion.
Insérez-le disque correctement.
Déverrouillez le disque. (Voir la page 22).
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le support du panneau en utilisant un stylo bille, après avoir détaché le panneau de commande. (Le réglage de l’horloge et les stations présélectionnées enregistrées en mémoire sont effacées). (Voir la page 2).
Retirez le panneau de commande, essuyez les connecteurs, puis attachez-le à nouveau. (Voir la page 36).
Mémorisez les stations manuellement.
Connectez l’antenne fermement.
Insérer un disque.
Connectez cet appareil et le changeur de CD correctement et appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.
Appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.
Remèdes
FRANÇAIS
47

ENTRETIEN

Manipulation des CD

Cet appareil a été conçu uniquement pour reproduire les CD, CD-R, CD-RW et CD Text.
• Cette unit n’est pas compatible avec MP3.
Manipulation des disques
Pour retirer un disque de son boîtier, f aites pression sur le support central du boîtier et retirez le disque en le tenant par ses arêtes.
• Tenez toujours le disque par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un disque dans son boîtier, insérez délicatement le disque autour du support central
FRANÇAIS
(la surface imprimée dirigée vers le haut).
• Remettez les disques dans leur boîtier après utilisation.
Pour garder propre vos disques
Un disque sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un disque devient sale, essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un disques neuf
Les disques neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et extérieures. Si un tel disque est utilisé, cet appareil risque de rejeter le disque. Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc.
A propos du désalignement:
Un désalignement peut être la conséquence d’une conduite sur un terrain accidenté. Cela n’endommage pas l’appareil ni le disque, mais cela peut être agaçant. Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de disque lors d’une conduite sur un tel terrain.
Support central
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur l’appareil dans les cas suivant:
• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide. Si cela se produit, l’appareil peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le disque et laissez l’appareil sous tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
Lors de la lecture d’un CD-R ou CD-RW
Vous pouvez reproduire vos CD-R et CD-RW enregistrés au CD format audio. Cependant, il se peut qu’ils ne puissent pas être reproduits en fonction de leurs caractéristiques ou des conditions d’enregistrement.
• Vous pouvez reproduire vos CD-R (enregistrables) et CD-RW (réinscriptibles) originaux sur cet appareil uniquement s’ils ont été “finalisés”.
• Avant de reproduire un CD-R ou CD-RW, lisez attentivement les instructions et les précautions qui les accompagnent.
• Certains CD-R ou CD-RW ne pourront pas être reproduits sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques ou parce qu’ils sont endommagés, rayés ou que la lentille du lecteur est sale.
• Les CD-R ou CD-RW sont sensibles aux hautes températures et à l’humidité. Ne les laissez pas à l’intérieur de votre voiture.
• Les CD-RW peuvent avoir un temps d’affichage plus long. (À cause de leur indice de réflexion d’un CD-RW inférieur à celui des CD ordinaires).
ATTENTION:
• N’insérez pas des disques de 8 cm (CD single) dans la fente d’insertion. (De tels disques ne peuvent pas être éjectés.)
• N’insérez pas des disque avec une forme inhabituelle—comme le cœur d’une fleur; cela pourrait causer un mauvais fonctionnement.
• N’exposez pas les disques à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas dans un endroit soumis à des hautes température ou à l’humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.
• N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant en bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les disques.
48

SPECIFICATIONS

SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 50 W par canal Arrière: 50 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant: 19 W par canal pour 4 , 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Arrière: 19 W par canal pour 4 , 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés) Plage de commande de l’égaliseur:
Low: ±06 (50 Hz, 80 Hz, 120 Hz) Mid: ±06 (700 Hz, 1 kHz, 2 kHz)
High: ±06 (8 kHz, 12 kHz) Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0 V/20 k en charge Impédance de sortie: 1 k
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable:
11,3 dBf (1,0 mV/75 Ω) Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 mV/75 Ω) Sélectivité de canal alterné (400 kHz):
65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz Séparation stéréo: 30 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
GENERAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement:
Système de mise à la masse: Masse négative Température de fonctionnement admissible:
Dimensions (L × H × P):
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
CC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés)
0°C à +40°C
Taille d’installation:
182 mm × 52 mm × 150 mm
Taille du panneau:
188 mm × 58 mm × 14 mm
Masse: 1,4 kg (sans les accessoires)
Caractères disponibles
Vous pouvez utiliser l’alphabet (A – Z et a – z) et les caractères suivants pour affecter un nom aux CD et aux appareils extérieurs (voir la page 35).
Nombres et symboles
Lettres accentuées Majuscules
Minuscules
FRANÇAIS
SECTION LECTEUR CD
Type: lecteur de disque compact Système de détection de signal: capteur sans
contact optique (semiconducteur laser) Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo) Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz Plage dynamique: 96 dB Rapport signal sur bruit: 98 dB Pleurage et scintillement: inférieur à la limite
mesurable
49
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
EN, GE, FR, NL
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
JVC
0302MNMMDWJEIN
Loading...