This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8.
Dieses Gerät ist mit einer Demonstrationsfunktion für das Display ausgestattet. Auf
Seite 8 wird beschrieben, wie Sie diese Demonstrationsfunktion deaktivieren können.
Cet appareil est équipé d’une démonstration des affichages. Pour l’annuler, référez-
vous à la page 8.
Dit toestel heeft een display-demonstratiefunctie. Zie bladzijde 8 voor het annuleren
van deze functie.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetref fende
handleiding.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
LVT0857-001A
[E/EX]
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l’appareil principal
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
Nom/plaque d’identification
CLASS
LASER
1
PRODUCT
FRANÇAIS
Attention:
Ce produit contient un composant laser
de classe laser supérieure à la Classe 1.
Comment réinitialiser votre appareil
Après avoir détaché le panneau de commande,
appuyez sur la touche de réinitialisation sur le
support du panneau en utilisant la pointe d’un
stylo-bille ou un outil similaire.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Precautions:
1.PRODUIT LASER CLASSE 1
2.ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a
pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4.ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser
invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de
sécurité qui empêchent l’émission de radiation en
retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les
commutateurs de sécurité.
5.ATTENTION: L’utilisation des commandes des
réglages et effectuer des procédures autres que celles
spécifiées dans ce manuel peut provoquer une
exposition aux radiations dangereuses.
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés—tels que les
canaux préréglés ou les ajustements sonores—seront
aussi effacés.
Comment utiliser la touche MODE (M):
Si vous appuyez sur MODE (M), l’appareil entre en mode de fonctions et les touches numériques
peuvent être utilisées comme touches de fonction.
Pour utiliser de nouveau ces touches comme touches numériques après avoir appuyer sur
MODE (M), attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche, jusqu’à ce que le mode de
fonctions soit annulé.
• Appuyer de nouveau sur MODE (M) annule aussi le mode de fonctions.
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
Manipulation des CD ................................ 48
SPECIFICATIONS .......................... 49
FRANÇAIS
Attention:
d’animation de la source et le défilement du texte seront interrompus sur l’affichage pour empêcher ce
dernier de devenir flou. Quand la température augmente et atteint de nouveau la température de
fonctionnement, ces fonctions sont à nouveau accessibles.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même
numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr,
elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
Si la température à l’intérieure de la voiture est inférieure à 0°C, le mouvement
*
Température à l’intérieur de la voiturer....
les sons de l’extérieur rendant la conduite danger euse.
compliquée.
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
3
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de commande
12 345
FRANÇAIS
1 Touche (attente/en service/sourdine)
2 Touche SEL (sélection)
3 Molette de commande
4 Fenêtre d’affichage
5 Touches numériques
6 Capteur de télécommande
7 Touches 4/¢
8 Touche 5 (haut)
9 Touche 0 (éjection)
p Touche ∞ (bas)
q Touche (déblocage du panneau de
commande)
w Touche TP/PTY (T) (émission d’informations
routières/type de programme)
6 7
1000
D
uytrewq
i;oa
e Touche DISP (D) (affichage)
• Fonctionne aussi comme touches SSM quand elle
est pressée avec la touche MODE (M).
r Touche MODE (M)
• Fonctionne aussi comme touches SSM quand elle
est pressée avec la touche DISP (D) (affichage).
t Touche FM/AM DAB
y Touche CD/CD-CH
u Touche EQ (égaliseur)
i Touche MO (monaural)
o Touche INT (introductions)
; Touche RPT (répétition)
a Touche RND (aléatoire)
8
9p
4
Télécommande
ATT
1
2
SOURCE
R
3
4
VOL
3 • Choisit les stations préréglées lors de
l’écoute de la radio (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de station (ou service)
préréglée augmente et la station (ou
SOUND
5
service) choisie est accordée.
• Saute au disque précédentes lors de
l’écoute du changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la
U
F
D
6
7
touche, le numéro de disque diminue et le
disque sélectionné commence la lecture.
4 Fonctionne de la même façon que la molette
de commande de l’appareil principal.
REMARQUE:
Cette touches ne fonctionne pas pour
l’ajustement du mode de réglage
préféré.
VOL
5 Sélectionne le mode sonore (iEQ).
FRANÇAIS
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode sonore (iEQ) change.
6 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la source change.
1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyez
sur cette touche quand l’appareil est hors
tension.
• Met l’appareil hors tension quand maintenue
pressée pendant quelques secondes.
• Appuyez brièvement sur cette touche pour
couper le volume momentanément.
Appuyez de nouveau le rétablir.
2 • Choisit la bande lors de l’écoute de la radio
(ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande change.
• Saute au disque suivant lors de l’écoute du
changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de disque augmente et le
disque sélectionné commence la lecture.
7 • Recherche des stations en écoutant la
radio.
• Choisit un service lors de l’écoute du tuner
DAB quand la touche est pressée
brièvement.
• Recherche un ensemble lors de l’écoute du
tuner DAB si la touche est maintenue
pressée pendant plus d’une seconde.
• Fait défiler rapidement en avant ou en
inverse la plage si elle est maintenue
pressée en écoutant le disque.
• Saute au début des plages suivantes ou
revient au début de la plages courante (ou
des plages précédentes) si elle est
brièvement pressée en écoutant le disque.
5
Préparation de la télécommande
Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de l’appareil
principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas
d’obstacle entre les deux.
Capteur de télécommande
1000
D
3.Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
(face arrière)
• Ne pas exposer la télécommande à un
FRANÇAIS
éclairage puissant (en plein soleil ou un
éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande
diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de la
flèche en utilisant la pointe d’un stylo-bille
ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
(face arrière)
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole
+ dirigé vers le haut de façon que la pile soit
bien fixée dans le porte-pile.
Pile bouton au
lithium (Produit
référencé: CR2025)
AVERTISSEMENT:
• Conservez la pile hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez
immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de
démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les
jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des pile ou les conserver,
entourez-les de ruban adhésif et isolez-les.
Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre
de la chaleur, se fragmenter ou causer un
incendie.
• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique
ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
ATTENTION:
NE LAISSEZ pas la télécommande pendant
longtemps dans un endroit exposé aux rayons
directs du soleil (tel que le tableau de bord).
Sinon, elle risque d’être endommagée.
6
FONCTIONNEMENT DE BASE
1000
D
1
3
2
Mise sous tension
1
Mettez l’appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à
l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n’avez donc
pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche
pour mettre l’appareil sous tension.
2
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 9 – 19.
Pour reproduire un CD,
voir les pages 20 – 23.
Pour utiliser le changeur de CD,
voir les pages 37 – 40.
Pour utiliser les appareils extérieurs
(Line In), voir la page 41.
Pour utiliser le tuner DAB,
voir les pages 42 – 46.
ATTENTION sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peu de bruit comparé
avec les autres sources. Si le niveau de volume est
ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes
risquent d’être endommagées par l’augmentation
soudaine du niveau de sortie. Par conséquent,
diminuez le volume avant de reproduire un disque
et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la
lecture.
3
Ajustez le volume.
Pour augmenter le
volume.
Pour diminuer le
volume.
Le niveau de voulme apparaît.
4
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 24 – 27).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant
l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau
de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
• Si vous tournez la molette de commande, vous
pouvez aussi rétablir le son.
Pour baisser le son instantanément
Appuyez sur pendant plus d’une
seconde.
• Si vous mettez l’appareil hors tension lorsde l’écoute d’un disque, la lecture du CD
débutera à partir de l’endroit où elle a été
interrompue la prochaine fois que vous mettez
l’appareil sous tension.
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois,
réglez l’horloge intégrée en vous reportant voir la
page 28.
FRANÇAIS
7
Changement du modèle
d’affichage
Annulation de la
démonstration des affichages
Vous pouvez changer le modèle d’affichage.
Le nombre de modèles d’affichage
sélectionnables varie en fonction de la source de
lecture. Cependant, l’appareil offre basiquement
trois modèles d’affichage principaux pour chaque
source, et une fois qu’un de ces modèles est
choisi, il est utilisé pour toutes les sources.
Appuyez sur DISP (D).
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le modèle
d’affichage change comme suit.
Ex.: Lors de la lecture d’un CD
FRANÇAIS
Affichage à animation large
Affichages à petite
animation*
Affichage de
l’horloge
À l’expédition de l’usine, la démonstration
(MovieDemo) est en service et celle-ci démarre
automatiquement quand aucune opération n’est
effectuée pendant environ 20 secondes.
• Il est recommandé d’annuler la démonstration
avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
Pour annuler la démonstration, suivez la
procédure ci-dessous.
1
Maintenez pressée
SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de
façon que “MovieDemo”
apparaisse sur
l’affichage.
(Voir les pages 29 et 30).
2
Choisissez “Off”.
3
Appuyez sur SEL
(sélection) pour
terminer le réglage.
* Les affichages à petite animation sont utilisés
pour montrer non seulement l’information
principale de la source (montrée en exemple sur
cette page), mais aussi certaines autres
informations. Pour les détails, référez-vous à
chaque section. (Pour le tuner DAB, l’affichage à
petites animations n’affiche aucune animation).
Dans ce mode d’emploi, les illustrations de
l’affichage représentent principalement l’affichage
à grande animation (réglage initial). Si vous avez
changé le modèle d’affichage ou certains
réglages PSM, l’affichage sur votre appareil peut
paraître différent.
Remarque:
Lors de la lecture d’une source, vous pouvez aussi
faire apparaît l’indicateur de niveau sur l’affichage.
Pour les détails, référez-vous à “Mise en service de
l’indicateur de niveau” à la page 27.
8
Pour mettre en service la démonstration des
affichages, répétez la même procédure et
choisissez “Interval” ou “All Time” à l’étape 2.
• Pour plus de détails, référez-vous à “Réglage
du film de démonstration—MovieDemo” à la
page 30.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
Recherche d’une station
automatiquement: Recherche
automatique
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
1000
D
2
Commencez la recherche d’une
station.
Appuyez sur ¢
pour rechercher des
stations de
fréquences
supérieures.
Appuyez sur 4
pour rechercher des
stations de
fréquences
inférieures.
FRANÇAIS
FM1FM2FM3AM
La dernière station reçue de la dernière bande
choisie est accordée.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
Ex.: Quand la bande FM est choisie
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station
ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
9
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Quand une émission FM stéréo est difficile
à recevoir:
1 Appuyez sur MODE (M) pour
entrer en mode de fonctions lors
de l’écoute d’une émission FM
stéréo.
“Mode” apparaît sur l’affichage.
FM1FM2FM3AM
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou 4
jusqu’à ce que “Manual Search”
FRANÇAIS
clignote sur l’affichage.
3
Accordez une station souhaitée
pendant que “Manual Search”
clignote.
• Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer (par
intervalle de 50 kHz pour la bande FM et
par intervalle de 9 kHz pour la bande AM
– PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchez.
Appuyez sur ¢
pour accorder des
stations de
fréquences
supérieures.
Appuyez sur 4
pour accorder des
stations de
fréquences
inférieures.
2 Appuyez sur MO (monaural)
pendant que “Mode” est toujours
sur l’affichage, de façon que
l’indicateur MO soit mis en valeur
sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur
MO, “Mono On” et “Mono Off”
apparaissent alternativement.
Indicateur MONOIndicateur MO
“STEREO” s’allume lors de la réception d’une
émission FM en stéréo.
Lorsque l’indicateur MONO est allumé sur
l’affichage, le son que vous entendez est
monaural mais la réception est améliorée.
Si la qualité du son diminue et que l’effet
stéréo est perdu pendant l’écoute d’une
station FM
Dans certaines régions, les stations
adjacentes peuvent interférer entre elles. Si
cela se produit, cet appareil peut réduire
automatiquement ce bruit d’interférence (le
réglage initial à l’expédition de l’usine).
Cependant, dans ce cas, la qualité du son
est dégradée et l’effet sonore est perdu.
Si vous préférez ne pas dégrader la qualité
du son ni perdre l’effet sonore plutôt que
d’éliminer les bruits d’interférence, référezvous à “Pour changer la sélectivité du tuner
FM—IF Filter” à la page 31.
10
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la station FM.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FM1FM2FM3AM
2
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
88.3 MHz sur le numéro de présélection 1
de la bande FM1.
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FM1FM2FM3AM
2
Accordez une station (dans cet
exemple, la station de fréquence
88.3 MHz).
Appuyez sur ¢
pour accorder des
stations de
fréquences
supérieures.
FRANÇAIS
“–SSM–” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus
forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que
vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3).
Ces stations sont mémorisées sur les touches de
présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
Appuyez sur 4
pour accorder des
stations de
fréquences
inférieures.
3
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
Le modèle d’affichage change automatiquement
sur l’affichage à petite animation et le numéro de
préréglage clignote (puis le modèle d’affichage
précédent réapparaît).
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
11
4
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
Remarque:
La station précédemment présélectionnée est effacée
quand une nouvelle station est mémorisée sur le même
numéro de présélection.
Accord d’une station
présélectionnée
Sélection d’une station préréglée en
utilisant la liste des stations
préréglées
Si vous avez oublié quelle station est mémorisée
sur chaque numéro de préréglage, vous pouvez
vérifier la liste des stations préréglées, puis
choisir celle que vous souhaitez sur la liste.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
FM1FM2FM3AM
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
FRANÇAIS
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à “Mémorisation
des stations” à la page 11.
Sélection directe d’une station
préréglée
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
FM1FM2FM3AM
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
2
Maintenez pressée 5 (haut) ou
∞ (bas) jusqu’à ce que la liste des
stations préréglées pour la bande
actuelle (FM1, FM2, FM3 ou AM)
apparaisse sur l’affichage.
Remarques:
• Si une des listes de stations préréglées de
bande FM (FM1, FM2 ou FM3) apparaît sur
l’affichage, vous pouvez accéder aux autres
listes en appuyant sur 5 ou ∞.
• Si une station préréglée est une station
FM RDS avec un signal PS. Le nom de la
station (PS) apparaît sur l’affichage au lieu de
la fréquence de la station.
12
3
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
Changement du modèle
d’affichage
En appuyant sur DISP (D), vous pouvez changer
les informations de l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le modèle d’affichage change
comme suit:
• Lors de la réception d’une station AM ou FM
non RDS
Affichage à animation large
Affichage à petite
animation
Affichage de l’horloge
• Lors de la réception d’une station FM RDS
(voir les pages suivantes)
Affichage à animation large
Nom de la station (PS)
Affichage à petite
animation
Le code PTY apparaît
Affichage de l’horloge
FRANÇAIS
13
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux
stations FM d’envoyer un signal supplémentaire
en même temps que les signaux de leurs
programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de même que des
informations sur le type de programme qu’elle
diffusent, comme par exemple du sport, de la
musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé
“Enhanced Other Networks”. En utilisant les
données Enhanced Other Networks envoyées
d’une station, vous pouvez accorder une station
différente d’un autre réseau diffusant votre
programme favori ou des informations routières
pendant que vous écoutez un autre programme
FRANÇAIS
ou une autre source, comme par exemple une
CD.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil
peut faire les choses suivantes:
• Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi de
réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières)
ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche de programme
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi
de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la
réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une
autre station RDS diffusant le même programme
mais avec un signal plus fort. De cette façon,
vous pouvez continuer à écouter le même
programme avec la meilleure réception possib le,
où que vous alliez.
Deux types de données RDS sont utilisés pour
que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement—les données PI (Identification de
programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données
correctement de la station RDS que vous
écoutez, la réception de suivi de réseau ne
fonctionnera pas.
Le même programme peut être reçu sur
différente fréquences.
Programme 1
émit sur la
fréquence A
Programme 1
émit sur la
fréquence B
Programme 1
émit sur la
fréquence C
Programme 1
émit sur la
fréquence E
Programme 1
émit sur la
fréquence D
Pour utiliser la réception de suivi de
réseau
Vous pouvez choisir un des différents modes de
poursuite en réseau pour continuer d’écouter le
même programme avec la meilleure réception
possible.
À l’expédition de l’usine, “AF” est choisi.
• AF:
Le suivi de réseau est en service avec la
régionalisation réglée sur “éteint”.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur une autre
station dans le même réseau quand le signal
de réception de la station actuelle devient
faible. (Dans ce mode, le programme peut être
différent du programme actuellement reçu).
L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur
REG.
• AF Reg:
Le suivi de réseau est en service et la
régionalisation est réglée sur “allume”.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur une autre
station dans le même réseau, diffusant le
programme, quand le signal de réception de la
station actuelle devient faib le.
Les indicateurs AF et REG s’allument tous les
deux.
• Off:
Le suivi de réseau est hors service.
Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume.
14
Indicateur AF
Remarque:
Si un tuner DAB est connecté et que la réception
alternée (pour les services DAB) est en service, la
réception de suivi de réseau est aussi mise en service
(“AF”) automatiquement. Inversement, la réception
de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service
sans mettre hors service la réception alternée.
(Voir la page 45).
1
Maintenez pressée
Indicateur REG
SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de
façon que l’un des
éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir les pages 29 et 30).
2
Appuyez répétitivement
sur 5 (haut) ou sur∞ (bas) jusqu’à ce que
“Tuner” soit choisi
comme catégorie PSM
(il apparaît du côté
gauche de l’affichage).
L’attente de réception TA permet à l’appareil de
commuter temporairement sur des informations
routières (TA) à partir de la source actuelle (une
autre station FM ou une CD et un autre appareil
connecté).
• L’attente de réception TA ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
Indicateur TP
Appuyez sur TP/PTY (T) pour mettre en service
l’attente de réception TA.
7 Si la source actuelle est une station FM, the
l’indicateur TP s’allume ou clignote.
• Si l’indicateur TP s’allume, l’attente de
réception TA est en service.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “Traffic Flash”
apparaît sur l’affichage et cet appareil
accorde automatiquement la station. Le
volume change sur le niveau de volume TA
préréglé (voir la page 18) et vous pouvez
écouter les informations routières.
• Si l’indicateur TP clignote, l’attente de
réception TA n’est pas encore en service car
la station reçue actuellement ne fourni pas de
signaux utilisés pour l’attente de réception TA.
Pour mettre en service l’attente de réception
TA, vous devez accorder une autre station
fournissant ces signaux. Appuyez sur ¢
ou 4 pour rechercher une telle station.
Quand une station fournissant ces signaux
est accordée, l’indicateur TP s’arrête de
clignoter et reste allumé. Maintenant,
l’attente de réception TA est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une station
FM, l’indicateur TP s’allume.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “Traffic Flash” apparaît
sur l’affichage, cet appareil change
automatiquement la source et accorde la
station.
Pour mettre hors service l’attente de réception
TA, appuyez de nouveau sur TP/PTY (T).
FRANÇAIS
15
Loading...
+ 35 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.