This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8.
Dieses Gerät ist mit einer Demonstrationsfunktion für das Display ausgestattet. Auf
Seite 8 wird beschrieben, wie Sie diese Demonstrationsfunktion deaktivieren können.
Cet appareil est équipé d’une démonstration des affichages. Pour l’annuler, référez-
vous à la page 8.
Dit toestel heeft een display-demonstratiefunctie. Zie bladzijde 8 voor het annuleren
van deze functie.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetref fende
handleiding.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
LVT0857-001A
[E/EX]
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l’appareil principal
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
Nom/plaque d’identification
CLASS
LASER
1
PRODUCT
FRANÇAIS
Attention:
Ce produit contient un composant laser
de classe laser supérieure à la Classe 1.
Comment réinitialiser votre appareil
Après avoir détaché le panneau de commande,
appuyez sur la touche de réinitialisation sur le
support du panneau en utilisant la pointe d’un
stylo-bille ou un outil similaire.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Precautions:
1.PRODUIT LASER CLASSE 1
2.ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a
pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4.ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser
invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de
sécurité qui empêchent l’émission de radiation en
retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les
commutateurs de sécurité.
5.ATTENTION: L’utilisation des commandes des
réglages et effectuer des procédures autres que celles
spécifiées dans ce manuel peut provoquer une
exposition aux radiations dangereuses.
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés—tels que les
canaux préréglés ou les ajustements sonores—seront
aussi effacés.
Comment utiliser la touche MODE (M):
Si vous appuyez sur MODE (M), l’appareil entre en mode de fonctions et les touches numériques
peuvent être utilisées comme touches de fonction.
Pour utiliser de nouveau ces touches comme touches numériques après avoir appuyer sur
MODE (M), attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche, jusqu’à ce que le mode de
fonctions soit annulé.
• Appuyer de nouveau sur MODE (M) annule aussi le mode de fonctions.
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
Manipulation des CD ................................ 48
SPECIFICATIONS .......................... 49
FRANÇAIS
Attention:
d’animation de la source et le défilement du texte seront interrompus sur l’affichage pour empêcher ce
dernier de devenir flou. Quand la température augmente et atteint de nouveau la température de
fonctionnement, ces fonctions sont à nouveau accessibles.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même
numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr,
elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
Si la température à l’intérieure de la voiture est inférieure à 0°C, le mouvement
*
Température à l’intérieur de la voiturer....
les sons de l’extérieur rendant la conduite danger euse.
compliquée.
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
3
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de commande
12 345
FRANÇAIS
1 Touche (attente/en service/sourdine)
2 Touche SEL (sélection)
3 Molette de commande
4 Fenêtre d’affichage
5 Touches numériques
6 Capteur de télécommande
7 Touches 4/¢
8 Touche 5 (haut)
9 Touche 0 (éjection)
p Touche ∞ (bas)
q Touche (déblocage du panneau de
commande)
w Touche TP/PTY (T) (émission d’informations
routières/type de programme)
6 7
1000
D
uytrewq
i;oa
e Touche DISP (D) (affichage)
• Fonctionne aussi comme touches SSM quand elle
est pressée avec la touche MODE (M).
r Touche MODE (M)
• Fonctionne aussi comme touches SSM quand elle
est pressée avec la touche DISP (D) (affichage).
t Touche FM/AM DAB
y Touche CD/CD-CH
u Touche EQ (égaliseur)
i Touche MO (monaural)
o Touche INT (introductions)
; Touche RPT (répétition)
a Touche RND (aléatoire)
8
9p
4
Télécommande
ATT
1
2
SOURCE
R
3
4
VOL
3 • Choisit les stations préréglées lors de
l’écoute de la radio (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de station (ou service)
préréglée augmente et la station (ou
SOUND
5
service) choisie est accordée.
• Saute au disque précédentes lors de
l’écoute du changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la
U
F
D
6
7
touche, le numéro de disque diminue et le
disque sélectionné commence la lecture.
4 Fonctionne de la même façon que la molette
de commande de l’appareil principal.
REMARQUE:
Cette touches ne fonctionne pas pour
l’ajustement du mode de réglage
préféré.
VOL
5 Sélectionne le mode sonore (iEQ).
FRANÇAIS
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode sonore (iEQ) change.
6 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la source change.
1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyez
sur cette touche quand l’appareil est hors
tension.
• Met l’appareil hors tension quand maintenue
pressée pendant quelques secondes.
• Appuyez brièvement sur cette touche pour
couper le volume momentanément.
Appuyez de nouveau le rétablir.
2 • Choisit la bande lors de l’écoute de la radio
(ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande change.
• Saute au disque suivant lors de l’écoute du
changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de disque augmente et le
disque sélectionné commence la lecture.
7 • Recherche des stations en écoutant la
radio.
• Choisit un service lors de l’écoute du tuner
DAB quand la touche est pressée
brièvement.
• Recherche un ensemble lors de l’écoute du
tuner DAB si la touche est maintenue
pressée pendant plus d’une seconde.
• Fait défiler rapidement en avant ou en
inverse la plage si elle est maintenue
pressée en écoutant le disque.
• Saute au début des plages suivantes ou
revient au début de la plages courante (ou
des plages précédentes) si elle est
brièvement pressée en écoutant le disque.
5
Préparation de la télécommande
Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de l’appareil
principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas
d’obstacle entre les deux.
Capteur de télécommande
1000
D
3.Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
(face arrière)
• Ne pas exposer la télécommande à un
FRANÇAIS
éclairage puissant (en plein soleil ou un
éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande
diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de la
flèche en utilisant la pointe d’un stylo-bille
ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
(face arrière)
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole
+ dirigé vers le haut de façon que la pile soit
bien fixée dans le porte-pile.
Pile bouton au
lithium (Produit
référencé: CR2025)
AVERTISSEMENT:
• Conservez la pile hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez
immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de
démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les
jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des pile ou les conserver,
entourez-les de ruban adhésif et isolez-les.
Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre
de la chaleur, se fragmenter ou causer un
incendie.
• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique
ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
ATTENTION:
NE LAISSEZ pas la télécommande pendant
longtemps dans un endroit exposé aux rayons
directs du soleil (tel que le tableau de bord).
Sinon, elle risque d’être endommagée.
6
FONCTIONNEMENT DE BASE
1000
D
1
3
2
Mise sous tension
1
Mettez l’appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à
l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n’avez donc
pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche
pour mettre l’appareil sous tension.
2
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 9 – 19.
Pour reproduire un CD,
voir les pages 20 – 23.
Pour utiliser le changeur de CD,
voir les pages 37 – 40.
Pour utiliser les appareils extérieurs
(Line In), voir la page 41.
Pour utiliser le tuner DAB,
voir les pages 42 – 46.
ATTENTION sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peu de bruit comparé
avec les autres sources. Si le niveau de volume est
ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes
risquent d’être endommagées par l’augmentation
soudaine du niveau de sortie. Par conséquent,
diminuez le volume avant de reproduire un disque
et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la
lecture.
3
Ajustez le volume.
Pour augmenter le
volume.
Pour diminuer le
volume.
Le niveau de voulme apparaît.
4
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 24 – 27).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant
l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau
de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
• Si vous tournez la molette de commande, vous
pouvez aussi rétablir le son.
Pour baisser le son instantanément
Appuyez sur pendant plus d’une
seconde.
• Si vous mettez l’appareil hors tension lorsde l’écoute d’un disque, la lecture du CD
débutera à partir de l’endroit où elle a été
interrompue la prochaine fois que vous mettez
l’appareil sous tension.
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois,
réglez l’horloge intégrée en vous reportant voir la
page 28.
FRANÇAIS
7
Changement du modèle
d’affichage
Annulation de la
démonstration des affichages
Vous pouvez changer le modèle d’affichage.
Le nombre de modèles d’affichage
sélectionnables varie en fonction de la source de
lecture. Cependant, l’appareil offre basiquement
trois modèles d’affichage principaux pour chaque
source, et une fois qu’un de ces modèles est
choisi, il est utilisé pour toutes les sources.
Appuyez sur DISP (D).
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le modèle
d’affichage change comme suit.
Ex.: Lors de la lecture d’un CD
FRANÇAIS
Affichage à animation large
Affichages à petite
animation*
Affichage de
l’horloge
À l’expédition de l’usine, la démonstration
(MovieDemo) est en service et celle-ci démarre
automatiquement quand aucune opération n’est
effectuée pendant environ 20 secondes.
• Il est recommandé d’annuler la démonstration
avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
Pour annuler la démonstration, suivez la
procédure ci-dessous.
1
Maintenez pressée
SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de
façon que “MovieDemo”
apparaisse sur
l’affichage.
(Voir les pages 29 et 30).
2
Choisissez “Off”.
3
Appuyez sur SEL
(sélection) pour
terminer le réglage.
* Les affichages à petite animation sont utilisés
pour montrer non seulement l’information
principale de la source (montrée en exemple sur
cette page), mais aussi certaines autres
informations. Pour les détails, référez-vous à
chaque section. (Pour le tuner DAB, l’affichage à
petites animations n’affiche aucune animation).
Dans ce mode d’emploi, les illustrations de
l’affichage représentent principalement l’affichage
à grande animation (réglage initial). Si vous avez
changé le modèle d’affichage ou certains
réglages PSM, l’affichage sur votre appareil peut
paraître différent.
Remarque:
Lors de la lecture d’une source, vous pouvez aussi
faire apparaît l’indicateur de niveau sur l’affichage.
Pour les détails, référez-vous à “Mise en service de
l’indicateur de niveau” à la page 27.
8
Pour mettre en service la démonstration des
affichages, répétez la même procédure et
choisissez “Interval” ou “All Time” à l’étape 2.
• Pour plus de détails, référez-vous à “Réglage
du film de démonstration—MovieDemo” à la
page 30.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
Recherche d’une station
automatiquement: Recherche
automatique
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
1000
D
2
Commencez la recherche d’une
station.
Appuyez sur ¢
pour rechercher des
stations de
fréquences
supérieures.
Appuyez sur 4
pour rechercher des
stations de
fréquences
inférieures.
FRANÇAIS
FM1FM2FM3AM
La dernière station reçue de la dernière bande
choisie est accordée.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
Ex.: Quand la bande FM est choisie
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station
ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
9
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Quand une émission FM stéréo est difficile
à recevoir:
1 Appuyez sur MODE (M) pour
entrer en mode de fonctions lors
de l’écoute d’une émission FM
stéréo.
“Mode” apparaît sur l’affichage.
FM1FM2FM3AM
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou 4
jusqu’à ce que “Manual Search”
FRANÇAIS
clignote sur l’affichage.
3
Accordez une station souhaitée
pendant que “Manual Search”
clignote.
• Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer (par
intervalle de 50 kHz pour la bande FM et
par intervalle de 9 kHz pour la bande AM
– PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchez.
Appuyez sur ¢
pour accorder des
stations de
fréquences
supérieures.
Appuyez sur 4
pour accorder des
stations de
fréquences
inférieures.
2 Appuyez sur MO (monaural)
pendant que “Mode” est toujours
sur l’affichage, de façon que
l’indicateur MO soit mis en valeur
sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur
MO, “Mono On” et “Mono Off”
apparaissent alternativement.
Indicateur MONOIndicateur MO
“STEREO” s’allume lors de la réception d’une
émission FM en stéréo.
Lorsque l’indicateur MONO est allumé sur
l’affichage, le son que vous entendez est
monaural mais la réception est améliorée.
Si la qualité du son diminue et que l’effet
stéréo est perdu pendant l’écoute d’une
station FM
Dans certaines régions, les stations
adjacentes peuvent interférer entre elles. Si
cela se produit, cet appareil peut réduire
automatiquement ce bruit d’interférence (le
réglage initial à l’expédition de l’usine).
Cependant, dans ce cas, la qualité du son
est dégradée et l’effet sonore est perdu.
Si vous préférez ne pas dégrader la qualité
du son ni perdre l’effet sonore plutôt que
d’éliminer les bruits d’interférence, référezvous à “Pour changer la sélectivité du tuner
FM—IF Filter” à la page 31.
10
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la station FM.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FM1FM2FM3AM
2
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
88.3 MHz sur le numéro de présélection 1
de la bande FM1.
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FM1FM2FM3AM
2
Accordez une station (dans cet
exemple, la station de fréquence
88.3 MHz).
Appuyez sur ¢
pour accorder des
stations de
fréquences
supérieures.
FRANÇAIS
“–SSM–” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus
forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que
vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3).
Ces stations sont mémorisées sur les touches de
présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
Appuyez sur 4
pour accorder des
stations de
fréquences
inférieures.
3
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
Le modèle d’affichage change automatiquement
sur l’affichage à petite animation et le numéro de
préréglage clignote (puis le modèle d’affichage
précédent réapparaît).
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
11
4
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
Remarque:
La station précédemment présélectionnée est effacée
quand une nouvelle station est mémorisée sur le même
numéro de présélection.
Accord d’une station
présélectionnée
Sélection d’une station préréglée en
utilisant la liste des stations
préréglées
Si vous avez oublié quelle station est mémorisée
sur chaque numéro de préréglage, vous pouvez
vérifier la liste des stations préréglées, puis
choisir celle que vous souhaitez sur la liste.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
FM1FM2FM3AM
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
FRANÇAIS
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à “Mémorisation
des stations” à la page 11.
Sélection directe d’une station
préréglée
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
FM1FM2FM3AM
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
2
Maintenez pressée 5 (haut) ou
∞ (bas) jusqu’à ce que la liste des
stations préréglées pour la bande
actuelle (FM1, FM2, FM3 ou AM)
apparaisse sur l’affichage.
Remarques:
• Si une des listes de stations préréglées de
bande FM (FM1, FM2 ou FM3) apparaît sur
l’affichage, vous pouvez accéder aux autres
listes en appuyant sur 5 ou ∞.
• Si une station préréglée est une station
FM RDS avec un signal PS. Le nom de la
station (PS) apparaît sur l’affichage au lieu de
la fréquence de la station.
12
3
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
Changement du modèle
d’affichage
En appuyant sur DISP (D), vous pouvez changer
les informations de l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le modèle d’affichage change
comme suit:
• Lors de la réception d’une station AM ou FM
non RDS
Affichage à animation large
Affichage à petite
animation
Affichage de l’horloge
• Lors de la réception d’une station FM RDS
(voir les pages suivantes)
Affichage à animation large
Nom de la station (PS)
Affichage à petite
animation
Le code PTY apparaît
Affichage de l’horloge
FRANÇAIS
13
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux
stations FM d’envoyer un signal supplémentaire
en même temps que les signaux de leurs
programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de même que des
informations sur le type de programme qu’elle
diffusent, comme par exemple du sport, de la
musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé
“Enhanced Other Networks”. En utilisant les
données Enhanced Other Networks envoyées
d’une station, vous pouvez accorder une station
différente d’un autre réseau diffusant votre
programme favori ou des informations routières
pendant que vous écoutez un autre programme
FRANÇAIS
ou une autre source, comme par exemple une
CD.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil
peut faire les choses suivantes:
• Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi de
réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières)
ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche de programme
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi
de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la
réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une
autre station RDS diffusant le même programme
mais avec un signal plus fort. De cette façon,
vous pouvez continuer à écouter le même
programme avec la meilleure réception possib le,
où que vous alliez.
Deux types de données RDS sont utilisés pour
que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement—les données PI (Identification de
programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données
correctement de la station RDS que vous
écoutez, la réception de suivi de réseau ne
fonctionnera pas.
Le même programme peut être reçu sur
différente fréquences.
Programme 1
émit sur la
fréquence A
Programme 1
émit sur la
fréquence B
Programme 1
émit sur la
fréquence C
Programme 1
émit sur la
fréquence E
Programme 1
émit sur la
fréquence D
Pour utiliser la réception de suivi de
réseau
Vous pouvez choisir un des différents modes de
poursuite en réseau pour continuer d’écouter le
même programme avec la meilleure réception
possible.
À l’expédition de l’usine, “AF” est choisi.
• AF:
Le suivi de réseau est en service avec la
régionalisation réglée sur “éteint”.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur une autre
station dans le même réseau quand le signal
de réception de la station actuelle devient
faible. (Dans ce mode, le programme peut être
différent du programme actuellement reçu).
L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur
REG.
• AF Reg:
Le suivi de réseau est en service et la
régionalisation est réglée sur “allume”.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur une autre
station dans le même réseau, diffusant le
programme, quand le signal de réception de la
station actuelle devient faib le.
Les indicateurs AF et REG s’allument tous les
deux.
• Off:
Le suivi de réseau est hors service.
Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume.
14
Indicateur AF
Remarque:
Si un tuner DAB est connecté et que la réception
alternée (pour les services DAB) est en service, la
réception de suivi de réseau est aussi mise en service
(“AF”) automatiquement. Inversement, la réception
de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service
sans mettre hors service la réception alternée.
(Voir la page 45).
1
Maintenez pressée
Indicateur REG
SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de
façon que l’un des
éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir les pages 29 et 30).
2
Appuyez répétitivement
sur 5 (haut) ou sur∞ (bas) jusqu’à ce que
“Tuner” soit choisi
comme catégorie PSM
(il apparaît du côté
gauche de l’affichage).
L’attente de réception TA permet à l’appareil de
commuter temporairement sur des informations
routières (TA) à partir de la source actuelle (une
autre station FM ou une CD et un autre appareil
connecté).
• L’attente de réception TA ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
Indicateur TP
Appuyez sur TP/PTY (T) pour mettre en service
l’attente de réception TA.
7 Si la source actuelle est une station FM, the
l’indicateur TP s’allume ou clignote.
• Si l’indicateur TP s’allume, l’attente de
réception TA est en service.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “Traffic Flash”
apparaît sur l’affichage et cet appareil
accorde automatiquement la station. Le
volume change sur le niveau de volume TA
préréglé (voir la page 18) et vous pouvez
écouter les informations routières.
• Si l’indicateur TP clignote, l’attente de
réception TA n’est pas encore en service car
la station reçue actuellement ne fourni pas de
signaux utilisés pour l’attente de réception TA.
Pour mettre en service l’attente de réception
TA, vous devez accorder une autre station
fournissant ces signaux. Appuyez sur ¢
ou 4 pour rechercher une telle station.
Quand une station fournissant ces signaux
est accordée, l’indicateur TP s’arrête de
clignoter et reste allumé. Maintenant,
l’attente de réception TA est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une station
FM, l’indicateur TP s’allume.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “Traffic Flash” apparaît
sur l’affichage, cet appareil change
automatiquement la source et accorde la
station.
Pour mettre hors service l’attente de réception
TA, appuyez de nouveau sur TP/PTY (T).
FRANÇAIS
15
Utilisation de l’attente de réception
PTY
L’attente de réception PTY permet à l’appareil de
commuter temporairement sur votre programme
favori (PTY: Type de programme) à partir de la
source actuelle (une autre station FM, un CD ou
un autre appareil connecté).
• L’attente de réception PTY ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
Vous pouvez choisir votre type de programme
préféré pour l’attente de réception PTY.
À l’expédition de l’usine, l’attente de réception
PTY est hors service. (“Off” est choisi pour
l’attente de réception PTY).
FRANÇAIS
1
Maintenez pressée
SEL (sélection)
pendant plus de 2
secondes de façon que
l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir les pages 29 et 30).
2
Appuyez répétitivement
sur 5 (haut) ou sur∞ (bas) jusqu’à ce que
“Tuner” soit choisi
comme catégorie PSM
(il apparaît du côté
gauche de l’affichage).
3
Choisissez “PTY
Stnby (attente)”.
4
Choisissez l’un des
29 codes PTY.
(Voir la page 19).
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage et
il est mémorisé.
5
Terminez le réglage.
Indicateur PTY
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur PTY s’allume ou clignote.
• Si l’indicateur PTY s’allume, l’attente de
réception PTY est en service.
Si une station commence à diffuser le
programme PTY choisi, cet appareil
accorde automatiquement la station.
• Si l’indicateur PTY clignote, l’attente de
réception PTY n’est pas encore en
service car la station reçue actuellement
ne fournit pas de signaux utilisés pour
l’attente de réception PTY.
Pour mettre en service l’attente de
réception PTY, vous devez accorder une
autre station fournissant ces signaux.
Appuyez sur ¢ ou 4 pour
rechercher une telle station.
Quand une station fournissant ces
signaux est accordée, l’indicateur PTY
s’arrête de clignoter et reste allumé.
Maintenant, l’attente de réception PTY
est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une
station FM, l’indicateur PTY s’allume.
Si une station commence à diffuser le
programme PTY choisi, cet appareil
change automatiquement la source et
accorde la station.
Pour mettre hors service l’attente de
réception PTY, choisissez “Off” à l’étape 4 en
tournant la molette de commande. L’indicateur
PTY disparaît.
16
Recherche de votre programme
préférée
Vous pouv ez rechercher n’importe quel code PTY.
De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de
programme préférés sur les touches numériques.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de
programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
1
POP M
45
Classics
2
Rock MEasy M
Affairs
Pour mémoriser vos types de programme
préférée
1
Maintenez pressée sur
TP/PTY (T) pendant plus de
2 secondes pendant l’écoute
d’une station FM.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
2
Choisissez l’un des
29 codes PTY.
(Voir la page 19).
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage.
3
6
Varied
Pour rechercher votre type de programme
préférée
1
Maintenez pressée sur
TP/PTY (T) pendant plus de
2 secondes pendant l’écoute
d’une station FM.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
2
Choisissez l’un de codes PTY.
OU
Ex.: Quand “ROCK M” est choisi
FRANÇAIS
3
Maintenez pressée la touche
numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code
PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
Le numéro de préréglage clignote quelques
instants et le code PTY choisi est mémorisé
sur le numéro de préréglage.
4
Maintenez pressée sur
TP/PTY (T) pendant plus de
2 secondes.
Comment utiliser les touches 5 (haut) et
∞
(bas)
En appuyant répétitivement sur 5 ou ∞, vous
pouvez afficher une liste de vos codes PTY
préréglés et de tous les trente-neuf codes PTY
(six codes PTY en même temps). La liste de vos
codes PTY mémorisés apparaît d’abord, puis
tous les trente-neuf codes PTY (six en même
temps) apparaissent dans l’ordre.
Appuyez sur les touches numériques pour
choisir le code PTY souhaité sur la liste
apparaissant sur l’affichage.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
17
3
Démarrez la
recherche PTY
de votre
programme
préféré.
• S’il y a une station diffusant un programme du
code PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
• S’il n’y a aucune station diffusant un programme
du code PTY que vous avez choisi, la station ne
change pas.
FRANÇAIS
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne
fonctionnera pas correctement.
Autres fonctions RDS
pratiques et ajustements
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour
l’attente de réception TA. Quand un programme
d’informations routières est reçu, le niveau de
volume change automatiquement sur le niveau
préréglé.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 28.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez répétitivement sur 5 (haut) ou sur
∞ (bas) jusqu’à ce que “Tuner” soit choisi
comme catégorie PSM (il apparaît du côté
gauche de l’affichage).
3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“T A Volume”.
4 Tournez la molette de commande pour régler
le volume souhaité.
Vous pouvez le régler entre “Volume 0” à
“Volume 50”.
5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Sélection automatique de la station
lors de l’utilisation des touches
numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une
touche numérique, la station préréglée est
accordée.
Cependant si la station préréglée est une station
RDS, quelque chose de différent se produit. Si le
signal de la station préréglée n’est pas
suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil, en utilisant les données
AF, accorde une autre station diffusant le même
programme que la station préréglée originale.
(Recherche de programme)
• L’appareil met un certain temps pour accorder
une autre station en utilisant la recherche de
programme.
Pour mettre en service la recherche de
programme, suivez la procédure ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 28.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez répétitivement sur 5 (haut) ou sur
∞ (bas) jusqu’à ce que “Tuner” soit choisi
comme catégorie PSM (il apparaît du côté
gauche de l’affichage).
3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“P(Programme)-Search”.
4 Tournez la molette de commande dans le sens
des aiguilles d’une montre pour choisir “On”.
La recherche de programme est maintenant en
service.
5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour annuler la recherche de programme,
répétez la même procédure et choisissez “Off” à
l’étape 4 en tournant la molette de commande
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
18
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée
à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT
(Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement
automatique de l’horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 28.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez répétitivement sur 5 (haut) ou sur
∞ (bas) jusqu’à ce que “Clock” soit choisi
comme catégorie PSM (il apparaît du côté
gauche de l’affichage).
3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“Auto Adj (ajustment)”.
4 Tournez la molette de commande dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
choisir “Off”.
L’ajustement automatique de l’horloge est
maintenant annulé.
Codes PTY
News:Information
Affairs:Programmes d’actualité sur les
affaires ou l’information courante
Info:Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets
Sport:Evénements sportifs
Educate:Programmes éducatifs
Drama:Pièces radio
Culture:Programmes culturels au niveau
régional ou national
Science:Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
Varied:Autres programmes comme des
comédies ou des cérémonies
POP M:Musique Pop
Rock M:Musique de rock
Easy M:Musique d’écoute facile ou musique
douce
Light M:Musique légère
Classics:Musique classique
Other M:Autre musique
Weather: Informations météo
Finance:Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
Children:Programmes de loisirs pour les
enfants
5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour remettre en service l’ajustement de
l’horloge, répétez la même procédure et
choisissez “On” à l’étape 4 en tournant la molette
de commande dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Remarque:
L’appareil doit rester accordé sur la même station
pendant plus de 2 minutes après le réglage de
“Auto Adj” sur “On”. Sinon, l’horloge ne sera pas
ajustée. (Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à
l’appareil pour capturer les données CT dans un
signal RDS).
FRANÇAIS
Social:Programmes sur des activités
sociales
Religion:Programmes traitant des aspects
de la foi ou de la croyance, de la
nature de la vie ou d’éthique
Phone In: Programmes où les gens peuvent
exprimer leurs opinions par
téléphone ou dans un forum
Travel:Programmes sur des destinations
de voyage, des voyages en groupe
et des idées et opportunités de
voyage
Leisure:Programmes concernés par des
activités récréatives comme le
jardinage, la cuisine, la pêche, etc.
Jazz:Musique de jazz
Country:Musique régionale
Nation M: Musique populaire actuelle d’un
autre pays ou d’une autre région,
dans la langue de ce pays
Oldies:Musique pop classique
Folk M:Musique folklorique
Document: Programmes traitant de faits réels,
présentés dans un style d’enquête
19
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CD
1000
D
Lecture d’un CD
1
Ouvrez le panneau de commande.
FRANÇAIS
2
Insérez un disque dans la fente de
chargement.
L’appareil se met en
marche, tire le disque
et commence la lecture
automatiquement.
3
Fermez le panneau de commande à
la main.
L’affichage d’ouverture
apparaît d’abord suivi
par le nom de la
source....
Nombre total de plage/total de durée de lecture
Remarques:
• Quand un disque se trouve dans la fente d’insertion,
choisir “CD” comme source démarre la lecture du
CD.
• Quand un disque est inséré à l’envers, il est éjecté
automatiquement (si le panneau de commande est
ouvert). Si le panneau de commande est fermé,
“Please Eject” apparaissent.
• Si vous changer la source, la lecture du CD s’arrête
aussi (mais le disque n’est pas éjecté).
La prochaine fois que vous choisissez “CD” comme
source, la lecture du CD commence à partir de
l’endroit où elle a été interrompue.
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
Appuyez sur 0.
La lecture CD s’arrête, le panneau de commande
s’ouvre, puis le CD est éjecté automatiquement
de la fente de chargement.
Si vous changez la source, la lecture du CD
s’arrête aussi (mais dans ce cas, le CD n’est
pas éjecté).
Remarques:
• Si le disque éjecté n’est pas retiré avant environ
15 secondes, le disque est automatiquement réinséré
dans la fente d’insertion pour le protégé de la
poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne
commence pas).
• Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est
hors tension.
Plage actuelle
Durée de lecture écoulée
Toutes les plages sont reproduites répétitivement
jusqu’à ce que vous arrêtiez la lecture.
20
Localisation d’une plage ou
d’un point particulier sur un CD
Sélection des modes de
lecture de CD
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
Maintenez pressée
¢, pendant la
reproduction d’un
disque, pour avancer
rapidement la plage.
Maintenez pressée
4, pendant la
reproduction d’un
disque, pour inverser la
plage.
Pour aller aux plages suivantes ou
précédentes
Appuyez brièvement sur
¢ pendant la
lecture d’un disque pour
avancer au début de la
plage suivante. Chaque
fois que vous appuyez
répétitivement sur la
touche, le début de la
plage suivante est
localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur 4 pendant
la lecture d’un disque pour revenir au
début de la plage actuelle. Chaque fois
que vous appuyez répétitivement sur la
touche, le début de la plage précédente
est localisé et reproduit.
Pour aller directement à une plage
particulière
Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du
disque dans un ordre aléatoire.
1 Appuyez sur MODE (M) pour
entrer en mode de fonctions
pendant la lecture d’un disque.
“Mode” apparaît sur l’affichage.
2 Appuyez sur RND (aléatoire)
pendant que “Mode” est toujours
sur l’affichage, de façon que
l’indicateur RND soit mis en
valeur sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez
sur RND, “Random On” et
“Random Off” apparaissent
alternativement.
Indicateur RANDOM
Quand le lecture aléatoire est en service,
l’indicateur RANDOM est allumé sur l’affichage et
une plage choisie aléatoirement est reproduite.
L’indicateur RND est mis en
valeur quand “Random On”
est choisi.
FRANÇAIS
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de plage souhaité
pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage de 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
21
Pour reproduire les plages répétitivement
(Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle
répétitivement.
1 Appuyez sur MODE (M) pour
entrer en mode de fonctions
pendant la lecture d’un disque.
“Mode” apparaît sur l’affichage.
2 Appuyez sur RPT (répétition)
pendant que “Mode” est toujours
sur l’affichage, de façon que
l’indicateur RPT soit mis en
valeur sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez
sur RPT, “Repeat On” et “Repeat
FRANÇAIS
Off” apparaissent alternativement.
Pour reproduire uniquement les
introductions (Balayage des introductions)
Vous pouvez reproduire dans l’ordre les 15
premières secondes de chaque plage.
1 Appuyez sur MODE (M) pour
entrer en mode de fonctions
pendant la lecture d’un disque.
“Mode” apparaît sur l’affichage.
2 Appuyez sur INT (balayage des
introductions) pendant que
“Mode” est toujours sur
l’affichage, de façon que
l’indicateur INT soit mis en valeur
sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez
sur INT, “Intro On” et “Intro Off”
apparaissent alternativement.
Indicateur REPEATL’indicateur RPT est mis en
valeur quand “Repeat On”
est choisi.
Quand le lecture répétée est mise hors service,
l’indicateur REPEAT s’allume sur l’affichage.
22
Indicateur INTRO
Quand le balayage des introductions est mis en
service, l’indicateur INTRO s’allume sur l’affichage.
L’indicateur INT est mis en
valeur quand “Intro On” est
choisi.
Interdiction de l’éjection de CD
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le
verrouiller dans d’un disque la fente d’insertion.
Tout en maintenant pressée CD/CD-CH,
appuyez pendant plus de 2 secondes sur
.
“No Eject” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes et le disque est verrouillé et
ne peut pas être éjecté.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le
disque, appuyez pendant plus de 2 secondes
sur tout en maintenant pressée
CD/CD-CH.
“Eject OK” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes et le disque est déverrouillé.
Changement du modèle
d’affichage
En appuyant sur DISP (D), vous pouvez changer
les informations de l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le modèle d’affichage change
comme suit:
Affichage à animation large
Mode iEQ
(voir la page 25)
Affichage de l’horloge
Affichage à petite animation 1
Affichage à petite
animation 2
Affichage à petite
animation 3
Affichage à petite
animation 4
L’horloge
FRANÇAIS
Remarques:
• Quand le titre du disque/interprète apparaît, l’indicateur DISC s’allume. Quand le titre d’une plage apparaît,
l’indicateur TR s’allume.
• Si l’information ne peut pas apparaître en une fois, elle défilera sur l’affichage.
Certains caractères et symboles n’apparaissent pas (un espace apparaît à leur place) sur l’affichage.
• Si aucun nom est affecté pour le CD audio, “NO NAME” apparaît.
Pour affecter un nom à un CD conventionnel, référez-vous à la page 35.
• Si aucun titre de disque/interprète ou aucun titre de plage n’est enregistré pour un CD Text, “NO NAME”
apparaît.
23
AJUSTEMENT DU SON
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à
votre préférence.
1
Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
l’élément ajustable change
comme suit:
Fad
(Fader)
Annulé
)
(
(Adjustment du volume)
(Balance)
Vol Adj
Bal
FRANÇAIS
IndicationPour:Plage
1
Fad*
BalAjuster l’équilibreL06 (Gauche
S. Bass*2Ajuster les graves . 00 (min.)
Sub Out*3Ajuste le niveau
Vol Adj*4Ajuste et mémorise –12 (min.)
*1Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
*2La richesse et la plénitude des sont graves est
maintenue même lorsque vous réglez le volume à
un niveau très bas.
*3Prend effet uniquement quand un caisson de grave
est connecté.
*4En ajustant le niveau d’entrée au niveau du niveau
sonore FM, vous n’aurez pas besoin d’ajuster le
volume chaque fois que vous changez la source.
Cet ajustement est mémorisé pour chaque source à
l’exception de la bande FM.
24
Ajuster l’équilibreR06 (Arrière
entre les enceintesseulement)
avant et arrière. |
entre les enceintesseulement)
gauche et droite. |
de sortie du
caisson de grave
et le niveau
de la fréquence
de coupure.
le niveau d’entrée |
de chaque source. +12 (max.)
S.Bass
(Super graves)
Sub Out
(Sortie du caisson de grave)
F06 (Avant
seulement)
R06 (Droite
seulement)
|
08 (max.)
00 (min.)
|
12 (max.)
Low/Mid/High
2
Ajustez le niveau.
Pour augmenter le
niveau.
Pour diminuer le
niveau.
Ajustement du fader et de la balance
—Fad, Bal:
Vous pouvez réaliser les deux ajustements
en même temps en vous référant à
l’indicateur sur l’affichage.
• Appuyez sur 5 (haut) ou ∞ (bas) pour
ajuster le fader.
• Appuyez sur ¢ ou 4 pour
ajuster la balance.
Ajustement de la sortie du caisson de
grave—Sub Out:
Vous pouvez aussi régler la fréquence de
coupure appropriée en fonction du caisson
de grave connecté:
• Appuyez sur ¢ ou 4 pour
choisir “Low”, “Mid” ou “High”.
Low: Les fréquences supérieures à
50 Hz sont coupées pour le
caisson de grave.
Mid: Les fréquences supérieures à
80 Hz sont coupées pour le
caisson de grave.
High: Les fréquences supérieures à
115 Hz sont coupées pour le
caisson de grave.
Sélection des modes sonores
préréglés (iEQ: i-égaliseur )
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore
Vous pouvez choisir un mode sonore préréglé
convenant à votre genre de musique.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape 1.
1
Appuyez sur MODE (M).
“Mode” apparaît sur l’affichage.
2
Appuyez sur EQ (égaliseur) pendant
que “Mode” apparaît sur l’affichage.
Le dernier mode sonore choisi
est rappelé.
Ex.: Si vous avez choisi “Flat” précédemment
3
Choisissez le mode sonore que vous
souhaitez.
Le mode change sonore
change comme suit
quand vous tournez la
molette de commande:
Vous pouvez ajuster les modes sonores comme
vous le souhaitez et mémoriser votre propre
ajustement, (User 1, User 2 et User 3).
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape 1.
1
Appuyez sur MODE (M).
“Mode” apparaît sur l’affichage.
2
Appuyez sur EQ (égaliseur) pendant
que “Mode” apparaît sur l’affichage.
3
Choisissez le mode sonore que vous
souhaitez ajuster.
FRANÇAIS
Flat O Hard Rock O R&B*O Pop O
Jazz O Dance Music O Country O
Reggae O Classic O User 1 O User 2 O
User 3 O (retour au début)
* Rythme et Blues
Pour annuler le mode sonore, choisissez “Flat”
à l’étape 3.
Remarques:
Pour les détails sur les réglages préréglés de chaque
mode sonore, référez-vous à la page 27.
Ex.: Si vous avez choisi “R & B”
4
Entrez en mode d’ajustement du son.
L’écran d’ajustement du
mode sonore suivant
apparaît sur l’affichage.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
25
5
Réalisez les ajustements souhaités
en vous référant au tableau
“Eléments de l’ajustement sonore”.
Touches utilisées pur l’ajustement
1) Appuyez sur ¢ ou 4
pour choisir la bande de
fréquence—Low, Mid ou High.
2) Tournez la molette de commande
FRANÇAIS
pour choisir la fréquence
centrale de la bande choisie.
3) Appuyez sur 5 (haut) ou sur
∞ (bas) pour ajuster le niveau de
la bande choisie.
7
Choisissez un des modes sonores
personnalisés (User 1, User 2, User 3).
8
Mémorisez l’ajustement sur le mode
sonore personnalisé choisi.
26
4) Appuyez sur SEL (sélection)
pour entrer en mode
d’ajustement de bande Q (bande
passante) pour la bande choisie.
5) Tournez la molette de commande
pour ajuster le niveau Q de la
bande choisie.
6) Répétez les étapes 1) à 5) pour
ajuster les autres bandes de
fréquence.
6
Quittez le mode d’ajustement du son.
Un message de confirmation
apparaît—vous demandant si
vous souhaitez mémoriser
l’ajustement.
Si vous souhaitez annuler les
ajustements, appuyez sur n’importe quelle
Vous pouvez afficher l’indicateur de niveau sur
l’affichage lors de la lecture d’une source.
Cet appareil et muni de trois modèles d’indicateur
de niveau.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape 1.
1
Appuyez sur MODE (M).
“Mode” apparaît sur l’affichage.
2
Appuyez
pendant que “Mode” se trouve sur
l’affichage.
3
Choisissez le modèle d’indicateur de
niveau souhaité.
deux
fois sur EQ (égaliseur)
Le dernier indicateur de niveau
choisi apparaît sur l’affichage.
L’analyseur de spectre
change comme suit quand
vous tournez la molette de
commande:
Off
Level 1
Level 3Level 2
Indicateur de niveau 1:
L’indicateur de niveau sonore se déplace de bas
en haut.
Indicateur de niveau 2:
Le haut-parleur sur l’affichage vibre au fur et à
mesure que le niveau audio d’entrée change.
FRANÇAIS
Indicateur de niveau 3:
Des indicateurs de niveau sonore gauche et droit
apparaissent.
• Si l’affichage à petite animation est choisi, un
seul indicateur de niveau sonore apparaît.
La liste ci-dessous indique les valeurs préréglées pour les réglages de chaque mode sonore (voir
aussi page 25).
Mode
sonores
Flat50 HzQ1+00700 HzQ1+008 kHz+00
Hard Rock80 HzQ2+03700 HzQ1+008 kHz+02
R & B80 HzQ3+032 kHzQ2+0112 kHz+03
Pop120 HzQ1+022 kHzQ2+0112 kHz+02
Jazz80 HzQ1+031 kHzQ1+018 kHz+03
Dance Music
Country50 HzQ4+02700 HzQ1+0012 kHz+02
Reggae80 HzQ1+032 kHzQ2+0212 kHz+02
Classic120 HzQ1+031 kHzQ1+008 kHz+02
User 150 HzQ1+00700 HzQ1+008 kHz+00
User 250 HzQ1+00700 HzQ1+008 kHz+00
User 350 HzQ1+00700 HzQ1+008 kHz+00
Fréq. C Q (B.passante) NiveauFréq. C Q (B.passante) NiveauFréq. CNiveau
50 HzQ2+04700 HzQ1–028 kHz+01
LowMidHigh
Valeurs d’égalisation préréglées
27
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Modification des réglages
généraux (PSM)
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de
la page suivante en utilisant la commande PSM
(Preferred Setting Mode — Mode de réglage
préféré).
• Les éléments PSM sont groupés en cinq
catégories—“Disp (affichage)”, “Clock
(horloge)”, “Tuner”, “Color (couleur)” et “Audio”.
Procédure de base
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
FRANÇAIS
(Voir les pages 29 et 30).
2
Appuyez répétitivement sur 5 (haut)
ou sur ∞ (bas) jusqu’à ce que la
catégorie PSM souhaitée apparaisse
du côté gauche de l’affichage.
3
Choisissez l’élément PSM que vous
souhaitez ajuster.
28
4
Ajustez l’élément PSM choisi.
5
Répétez, si nécessaire, les étapes 2
à 4 pour ajuster les autres éléments
PSM.
6
Terminez le réglage.
Réglage de l’horloge—Clock Hr, Clock Min,
24H/12H
Vous pouvez régler l’horloge uniquement en
utilisant la commande PSM.
• Vous pouvez choisir le système de 12 heures
ou e système de 24 heures .
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez répétitivement sur 5 (haut) ou sur
∞ (bas) jusqu’à ce que “Clock” soit choisi
comme catégorie PSM (il apparaît du côté
gauche de l’affichage).
3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“Clock Hr (heure)”.
4 Tournez la molette de commande pour ajuster
les heures.
5 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“Clock Min (minutes)”.
6 Tournez la molette de commande pour ajuster
les minutes.
7 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“24H/12H”.
8 Tournez la molette de commande pour choisir
“24Hours” ou “12Hours”.
9 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Les éléments Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré (PSM)
Les éléments PSM sont groupés en cinq catégories—“Disp (affichage)”, “Clock (horloge)”, “Tuner”,
“Color (couleur)” et “Audio”. Pour choisir l’élément souhaité, choisissez d’abord la catégorie dans
laquelle l’élément souhaité se trouve.
Indications
MovieDemoFilm de démonstrationInterval8, 30
Valeurs sélectionnables
Interval
Off
All Time
SRC AnimeAnimation de la sourceOnOffOn30
ScrollMode de défilementOnce30
DimmerMode d’assomrissementAuto31
ContrastContraste1 — 10531
Disp (affichage)
LCD TypeType d’affichagePositive31
Once
Auto
PositiveNegative
Auto
Off
Off
On
Auto
Font TypeType de police de
caractères
12 131
Clock HrRéglage des heures0 —12 (24)0 (0:00)28
Clock MinRéglage des minutes00 —5900 (0:00)28
24H/12HAffichage de l’horloge
Clock
sur 24/12 heures
12Hours24Hours24Hours28
Auto AdjRéglage automatiqueOnOffOn19
de l’horloge
29 types de programmes
PTY StnbyAttente PTYOff16
Off
(voir la page 19)
Préréglages
d’usine
Voir
la
page
FRANÇAIS
Off
AF Reg
1
*
AF-Regn’lFréquence alternative/AF15
AF
Réception locale
T A V olumeVolume des
informations routières
Tuner
P-SearchRecherche de programmeOnOffOff18
IF FilterFiltre de fréquence
intermédiaire
DAB AF*
2
Recherche de
fréquence alternative
Volume 0 — Volume 50Volume 2018
AutoWideAuto31
OnOffOn45
*1S’affiche uniquement quand le “DAB AF” est réglé sur “Off”.
*2S’affiche uniquement quand le tuner DAB est connecté.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
29
Indications
ModeMode de couleur Source UserSource32
Source*3Sélection de la couleur Voir page 32 pour les détailsAllSource32
AllSource*4 (Source choisie) Voir page 32 pour les détailsEvery32
A l’exposition de l’usine, le film de démonstration
est en service (“Interval” est choisi).
• Interval: Si aucune opération n’est effectuée
• All Time: Si aucune opération n’est effectuée
• Off:Le film de démonstration est annulé.
pendant environ 20 secondes, le film
de démonstration et l’indication de la
source de lecture apparaissent
alternativement sur l’affichage.
pendant environ 20 secondes, le film
de démonstration démarre
automatiquement.
Réglage de l’animation de source sur
l’affichage—SRC Anime
Lorsque la source est changée, l’animation de
source apparaît sur l’affichage. Si vous ne
souhaitez pas que cette animation apparaisse,
annulez-la.
• On:L’animation de source apparaît juste
• Off:L’animation de source est annulée.
après que vous avez changé la
source.
*5Affiché uniquement quand “Mode” est réglé sur
“User”.
*6S’affiche uniquement quand une des sources
suivantes est choisie – FM, AM et CD.
Pour choisir le mode de défilement pour
les informations de disque et le texte DAB
—Scroll
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour
les informations du disque et pour le radiotexte DAB
(DLS: Segment d’étiquette dynamique).
• Once: Quand les informations du disque
• Auto: Quand les informations du disque
• Off:Quand les informations du disque
apparaissent: fait défiler les
informations du disque seulement une
fois.
Quand le texte DAB est affiché: ait
défiler le texte DAB détaillé seulement
une fois.
apparaissent: épète le défilement (à un
intervalle de 5 secondes).
Quand le texte DAB est affiché: montre
le texte DAB détaillé.
apparaissent: le mode de défilement
est annulé.
Quand le texte DAB est affiché: montre
uniquement le titre s’il y en a un.
30
Sélection du mode d’assombrissement
—Dimmer
Quand vous allumez les feux de votre voiture,
l’affichage s’assombrit automatiquement
(Assombrissement automatique).
• Auto: Met en service l’assombrissement
automatique.
• Off:Annule l’assombrissement
automatique.
• On:Assombrit en permanence l’affichage.
Remarque:
L’assombrissement automatique équipant cet appareil
peut ne pas fonctionner correctement sur certains
véhicules, particulièrement sur ceçx qui ont une
molette de commande pour l’assombrissement.
Dans ce cas, réglez le mode d’assombrissement sur
“On” ou sur “Off”.
Pour ajuster le niveau de contraste de
l’affichage—Contrast
Vous pouvez ajuster le niveau de contraste de
l’affichage de “1” (sombre) à “10” (lumineux).
Sélection de modèle d’éclairage de
l’affichage—LCD Type
Vous pouvez choisir le modèle d’éclairage de
l’affichage selon vos préférences.
• Auto:Le modèle positif est choisi
pendant la journée (quand les feux
sont éteints), et le modèle négatif
est choisi pendant la nuit (quand
les feux sont allumés).
• Positive:Modèle positif (ordinaire) de
l’affichage.
• Negative:Modèle négatif de l’affichage.
Sélection de la police de caractère de
l’affichage—Font Type
Vous pouvez changer la police de caractère
utilisée sur l’affichage.
Choisissez “1” ou “2” selon vos préférences.
Pour changer la sélectivité du tuner FM
—IF Filter
Dans certaines régions, les stations adjacentes
peuvent interférer entre elles. Si cela se produit,
du bruit peut être entendu.
• Auto:Quand ce type d’interférence se
produit, cet appareil augmente
automatiquement la sélectivité du
tuner de façon que le bruit
d’interférence diminue. (Mais l’effet
stéréo est aussi perdu).
• Wide: Les interférences des stations
adjacentes demeurent mais la qualité
du son n’est pas dégradée et l’effet
stéréo n’est pas perdu.
Mise en/hors service de la tonalité
sonore—Beep
Vous pouvez mettre hors service la tonalité
sonore si vous ne souhaitez pas entendre un
“bip” sonore chaque fois que vous appuyez sur
une touche.
• On:Met en service la tonalité sonore.
• Off:Met hors service la tonalité sonore.
Sélection de l’appareil extérieur—Ext Input
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la
prise du changeur de CD à l’arrière de l’appareil
en utilisant l’adaptateur KS-U57 (non fourni).
Pour utiliser l’appareil extérieur comme source
de lecture à travers cet appareil, vous devez
choisir l’appareil à utiliser—changeur de CD ou
appareil extérieur.
• Changer:Pour utiliser un changeur de CD.
• Line In:Pour utiliser un autre appareil
extérieur qu’un changeur de CD.
Remarque:
Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57
et l’appareil extérieur, référez-vous au manuel
d’installation/raccordement (document séparé).
Sélection du silencieux téléphonique
—Telephone
Ce mode est utilisé quand un système de
téléphone cellulaire est connecté. Selon le
système de téléphone utilisé, choisissez
“Muting1” ou “Muting2”, celui qui atténue le son
de cet appareil.
• Muting1:Choisissez ce réglage s’il peut
atténuer le son.
• Muting2:Choisissez ce réglage s’il peut
atténuer le son.
• Off:Met hors service le silencieux
téléphonique.
FRANÇAIS
31
Changement de la couleur de
User
Source
l’affichage
Vous pouvez régler la couleur de l’affichage en
utilisant la commande PSM. Quand vous
choisissez “Source” comme le réglage du “Mode”
(mode de couleur), vous pouvez choisir votre
couleur préférée pour chaque source (ou pour
toutes les sources).
Remarque:
Lors de la sélection de “User” pour le réglage de
“Mode”, vous pouvez ajuster et mémoriser vos
propres couleurs. Voir page 34.
3
Choisissez “Mode”.
Réglage choisi actuellement pour “Mode”
Réglage de la couleur souhaitée pour
chaque source—Source
Une fois que vous avez réglé la couleur pour
FRANÇAIS
chaque source (ou pour toutes les sources),
l’affichage s’éclaire avec la couleur choisie quand
la source est choisie.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(Voir les pages 29 et 30).
2
Appuyez répétitivement sur 5 (haut)
ou sur ∞ (bas) jusqu’à ce que
“Color” soit choisi comme catégorie
PSM sur le côté gauche de
l’affichage.
4
Choisissez “Source” comme le
réglage du “Mode” (mode de
couleur).
Quand vous tournez la molette de
commande, le réglage du “Mode” alterne
entre “Source” et “User”.
5
Entrez en mode de sélection de
source.
Réglage choisi actuellement pour “Source”
32
6
Choisissez la source pour laquelle
vous souhaitez régler la couleur de
l’affichage.
Le nom de la source change comme suit
quand vous tournez la molette de commande:
9
Répétez les étapes 5 à 8 pour choisir
la couleur de chaque source (sauf
quand “AllSource” est choisi à
l’étape 6).
10
Terminez le réglage.
1
DAB
*
2
*
AM
Changer
(Line In)
AllSource CD
*1Si vous choisissez “AllSource”, vous pouvez
utiliser la même couleur pour toutes les
sources.
*2Choisissez ces sources uniquement quand ces
appareils sont connectés.
7
Entrez en mode de sélection de couleur.
8
Choisissez la couleur de l’affichage.
La couleur change comme suit quand vous
tournez la molette de commande:
Every*1 O Aqua O Sky O Sea O
Leaves O Grass O Rose O Cherry O
Orange O Honey O Violet O Grape O
2
*
Snow O User
O (retour au début)
FM
2
*
Sélection ou création de votre propre
couleur—User
Vous pouvez créer et mémoriser vos propres
couleurs—“Day” et “Night” et choisir une d’elles
comme couleur de l’affichage pour n’importe
quelle source.
• Day:Peut être utilisé comme couleur
• Night: Peut être utilisé comme couleur
1
personnalisée pendant le jour (quand
les feux sont éteints).
personnalisée pendant la nuit (quand
les feux sont allumés).
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(Voir les pages 29 et 30).
2
Appuyez répétitivement sur 5 (haut)
ou sur ∞ (bas) jusqu’à ce que
“Color” soit choisi comme catégorie
PSM sur le côté gauche de
l’affichage.
FRANÇAIS
*1 Si vous choisissez “Every”, la couleur change
toutes les deux secondes (change sur toutes les
couleurs de la liste ci-dessus à l’exception de
“User”).
*2 Si vous choisissez “User”, une de vos couleurs
originales peut être choisie—“Day” ou
“Night” peut être choisi en fonction du réglage
“User”.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
33
3
Choisissez “Mode”.
4
Choisissez “User” comme le réglage
du “Mode” (mode de couleur).
FRANÇAIS
• Si vous souhaitez choisir la couleur
personnalisée, mais n’avez pas besoin
d’ajuster la couleur, allez à l’étape 9 pour
terminer le réglage.
• Si vous souhaitez ajuster la couleur
personnalisée choisie, allez à l’étape suivante.
7
Ajustez la couleur personnalisée
choisie.
1) Appuyez sur ¢
pour choisir une des trois
couleurs primaires—“Red”
(rouge), “Green” (vert) et “Blue”
(bleu).
ou 4
5
Choisissez “User”.
6
Choisissez “Day” ou “Night” comme
couleur personnalisée.
La couleur personnalisée
alterne entre “Day” et
“Night” quand vous
tournez la molette de
commande.
RedGreen
User
(Retour à l’étape
5 ci-dessus)
2) Tournez la molette de commande
pour ajuster la couleur primaire
choisie.
Vous pouvez l’ajuster dans une plage de
0 à +11.
3) Répétez les étapes 1) et 2) pour
ajuster les autre couleurs primaires.
8
Répétez les étapes 6 et 7 pour
ajuster la autre couleur
personnalisée—“Day” ou “Night”.
9
Terminez le réglage.
Blue
Mode
(Retour à l’étape
3 ci-dessus)
34
Attribution de noms aux
sources
Vous pouvez affecter des noms aux disques
(dans cet appareil et dans le changeur de CD) et
à l’appareil extérieur.
Après avoir attribué un nom, il apparaît sur
l’affichage quand vous choisisez une source.
SourcesNombres maximum de
caractères
CDs*32 caractères maximum
(40 disques maximum)
Appareil extérieur8 caractères maximum
4
Choisissez un caractère.
• Référez-vous à la page
49 pour les caractères
disponibles.
5
Déplacez le curseur sur la position de
caractère suivante (ou précédente).
* Vous ne pouvez pas attribuer de nom à un CD Text.
1
Choisissez une source à laquelle
vous souhaitez attribuer un nom.
Quand vous choisissez
une source, l’appareil se
met automatiquement
sous tension.
2
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes tout en
appuyant sur DISP (D).
Ex.: Quand la source est un “CD”
3
Choisissez le jeu de caractères que
vous souhaitez utiliser pendant que
la position du premier caractère
clignote.
A – Z
(Majuscules)
Lettres accentuées
(Minuscules)
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le
jeu de caractère change
comme suit:
a – z
(Minuscules)
1 – 0 & Symboles
(Chiffres)
Lettres accentuées
(Majuscules)
6
Répétez les étapes 3 à 5 jusqu’à ce
que vous ayez entré le nom
entièrement.
7
Terminez la procédure pendant que
le dernier caractère choisi clignote.
Pour effacer les caractères entrés
Insérez des espaces en utilisant la procédure
décrite ci-dessus. (Référez-vous à la page 49
pour les caractères disponibles).
Remarques:
• Si vous essayez d’attribuer un nom à un 41e disque,
vous ne pouvez pas entrer en mode d’entrée de texte
(et vous entendez un bip sonore si “Beep” a été
réglé sur “On”: voir la page 31). (Dans ce cas,
effacez les noms indésirables avant l’attribution).
• Quand le changeur de CD est connecté, vous pouvez
attribuer des noms aux disques dans le changeur de
CD. Ces noms peuvent aussi être affichés sur
l’affichage si vous insérez les disques dans cet
appareil.
FRANÇAIS
35
Détachement du panneau de
commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande
quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place du
panneau de commande, faites attention de ne
pas endommager les connecteurs situés à
l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau
de commande
Avant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
FRANÇAIS
1
Déverrouillez le panneau de
commande.
2
Levez et tirez le panneau de
commande de l’appareil.
Comment attacher le panneau
de commande
1
Insérez le côté droit du panneau de
commande dans la rainure située du
côté droit du porte-panneau.
2
Appuyez sur le côté gauche du
panneau de commande pour le fixer
au porte-panneau.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
36
3
Mettez le panneau de commande
détaché dans la boîte fournie.
5
Connecteurs
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD
1000
D
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil
de la série CH-X avec votre appareil.
Si vous possédez un autre JVC changeur
automatique de CD, consultez votre revendeur
autoradio JVC pour les connexions.
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD
appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un
câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.
Avant d’utiliser votre changeur automatique de
CD:
• Référez-vous aussi aux instructions
fournies avec votre changeur de CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le
magasin du changeur de CD ou si les
disques ont été insérés à l’envers, “No Disc”
apparaît sur l’affichage. Si cela se produit,
retirez le magasin et placez les disques
correctement.
• Si “Reset 1” – “Reset 8” apparaît sur
l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec
la connexion entre cet appareil et le
changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez
la connexion, connectez le(s) cordon(s) de
connexion fermement. Puis, appuyez sur la
touche de réinitialisation du changeur de CD.
Lecture de CD
Choisissez le changeur automatique de
CD (CD-CH).
FRANÇAIS
CD
CD-CH*
* Si vous avez changé le réglage “Ext Input” sur
“Line In” (voir la page 31), vous ne pouvez pas
choisir le changeur de CD.
La lecture commence à partir de la première
plage du premier disque.
Toutes les plages de tous les disques sont
reproduites.
Disque actuel et No de plage
Durée de lecture écoulée
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous appuyez sur CD/CD-CH, l’appareil se
met automatiquement sous tension. Vous n’avez pas
besoin d’appuyez sur pour le mettre sous
tension.
37
Pour changer les informations
apparaissant sur l’affichage
Appuyez répétitivement sur DISP (D).
Pour les détails, référez-vous à “Changement du
modèle d’affichage” à la page 23.
Remarque:
Si vous changez la source ou mettez l’appareil hors
tension, la lecture de CD s’arrête aussi.
La prochaine fois que vous choisissez “CD-CH”
comme source, la lecture de CD démarre à partir du
point où la lecture a été interrompue la dernière fois.
Sélection d’un disque
Pour aller directement à un disque
particulier
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de disque souhaité
pour commencer sa reproduction (alors que le
changeur de CD est en lecture).
Localisation d’une plage ou
d’un point particulier sur un CD
FRANÇAIS
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
Maintenez pressé
¢, pendant la
reproduction d’un
disque, pour avancer
rapidement la plage.
Maintenez pressé
4, pendant la
reproduction d’un
disque, pour inverser la
plage.
Pour aller aux plages suivantes ou
précédentes
Appuyez brièvement
¢ pendant la
lecture d’un disque
pour avancer au début
de la plage suivante.
Chaque fois que vous
appuyez répétitivement
sur la touche, le début
de la plage suivante est
localisé et reproduit.
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Pour aller aux disques suivantes ou
précédentes
Appuyez sur 5 (haut)
pendant la lecture d’un
disque pour aller au disque
suivant. Chaque fois que
vous appuyez répétitivement
sur la touche, le premier
plage d’un disque suivant
est localisé et reproduit.
Appuyez sur ∞ (bas)
pendant la lecture d’un
disque pour aller au disque
précédent. Chaque fois que
vous appuyez répétitivement
sur la touche, le premier
plage d’un disque précédent
est localisé et reproduit.
38
Appuyez brièvement 4 pendant la
lecture d’un disque pour revenir au début
de la plage actuelle.
Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de
la plage précédente est localisé et
reproduit.
Pour choisir un disque en utilisant la liste
des disques
Si vous avez oublié quels disques vous avez
insérés dans le changeur de CD, vous pouvez
afficher la liste des titres des disques et choisir
un disque dans la liste apparaissant sur
l’affichage.
• L’affichage ne peut afficher que six noms de
disques en même temps.
1
Pendant la lecture d’un CD,
maintenez pressée 5 (haut) ou
∞ (bas) jusqu’à ce qu’un nom de
disque apparaisse sur l’affichage.
Remarque:
Si un disque possède un nom de disque affecté,
celui-ci apparaît sur l’affichage. Cependant, si le
disque n’a jamais encore été reproduit, le numéro
de disque apparaît.
2
Appuyez sur 5 ou ∞, si nécessaire,
pour afficher les autres parties de la
liste des noms des disques.
Sélection des modes de
lecture de CD
Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire les plages aléatoirement.
1 Appuyez sur MODE (M) pour
entrer en mode de fonctions
pendant la lecture d’un disque.
“Mode” apparaît sur l’affichage.
2 Appuyez sur RND (aléatoire)
pendant que “Mode” est toujours
sur l’affichage, de façon que
l’indicateur RND soit mis en valeur
sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur
RND (aléatoire), le mode de
lecture aléatoire change comme
suit:
Random 1Random 2
Random Off
Indicateur RANDOM
Ex.: Quand vous choisissez “Random 1”.
Mode
Random En valeurToutes les plages du
Random ClignoteToutes les plages de
Indicateur
RND
1disque actuel, puis celles
2tous les disques insérés
Reproduit
aléatoirement
du disque suivant, etc.
dans le magasin.
Indicateur RND
(Voir le tableau suivant).
FRANÇAIS
3
Choisissez le numéro (1 – 6) du disque
que vous souhaitez reproduire.
Quand le lecture aléatoire est en service,
l’indicateur RANDOM est allumé sur ou clignote
l’affichage.
39
Pour reproduire les plages répétitivement
(Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle
répétitivement.
Pour reproduire uniquement les
introductions (Balayage des introductions)
Vous pouvez reproduire dans l’ordre les 15
premières secondes de chaque plage.
1 Appuyez sur MODE (M) pour
entrer en mode de fonctions
pendant la lecture d’un disque.
“Mode” apparaît sur l’affichage.
2 Appuyez sur RPT (répétition)
pendant que “Mode” est toujours
sur l’affichage, de façon que
l’indicateur RPT soit mis en valeur
sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur
FRANÇAIS
RPT, le mode de lecture répétée
change comme suit:
Repeat 1Repeat 2
Repeat Off
Indicateur REPEAT
Ex.: Quand vous choisissez “Repeat 1”.
Mode
Repeat En valeurLa plage courante (ou
Repeat ClignoteToutes les plages du
Indicateur
RPT
1la plage spécifiée).
2disque courant (ou du
Indicateur RPT
(Voir le tableau suivant).
Reproduit
aléatoirement
disque spécifié).
1 Appuyez sur MODE (M) pour
entrer en mode de fonctions
pendant la lecture d’un disque.
“Mode” apparaît sur l’affichage.
2 Appuyez sur INT (balayage des
introductions) pendant que “Mode”
est toujours sur l’affichage, de
façon que l’indicateur INT soit mis
en valeur sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur
INT, le mode de balayage des
introductions change comme suit:
Intro 1Intro 2
Intro Off
Indicateur INTRO
Ex.: Quand vous choisissez “Intro 1”.
Mode
Indicateur
INT
IntroEn valeurDe toutes les plages
1de tous les disques en
IntroClignoteDe la première plage de
2chaque disque en place.
Indicateur INT
(Voir le tableau suivant).
Lecture des
introductions
place.
Quand le lecture répétée est en service,
l’indicateur REPEAT est allumé sur ou clignote
l’affichage.
40
Quand le balayage des introductions est mis en
service, l’indicateur INTRO s’allume sur ou
clignote l’affichage.
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR
1000
D
Lecture d’un appareil extérieur
Vous pouvez connecter l’appareil extérieur à la
prise du changeur de CD à l’arrière de l’appareil
en utilisant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57
(non fourni).
Préparations:
• Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne
KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au
manuel d’installation/raccordement (document
séparé).
• Avant d’utiliser l’appareil extérieur en utilisant la
procédure suivante, choisissez l’entrée extérieure
correctement. (Référez-vous à “Sélection de
l’appareil extérieur—Ext Input” à la page 31).
1
Choisissez l’appareil extérieur
(Line In).
* Si “Line In” n’apparaît pas sur l’affichage,
référez-vous à la page 31 et choisissez
l’etrée extérieure (“Line In”).
* S’affiche uniquement quand une des
sources suivantes est choisie‚—FM, AM et
CD.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous appuyez sur CD/CD-CH, l’appareil
se met automatiquement sous tension. Vous
n’avez pas besoin d’appuyer sur pour
mettre l’appareil sous tension.
CD
Line In
*
2
Mettez l’appareil connecté sous
tension est démarrez la lecture de la
source.
3
Ajustez le volume.
4
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 24 – 27).
FRANÇAIS
41
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB
FM/AMDAB
1000
D
Nous recommandons que vous utilisiez un tuner
DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500
avec votre appareil.
Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez
votre revendeur autoradio JVC.
FRANÇAIS
• Référez-vous aussi au manuel d’instructions
fourni avec votre tuner DAB.
Qu’est-ce que le système DAB?
DAB est le seul système de diffusion radio
numérique disponible aujourd’hui. Il peut
délivrer un son de qualité CD sans aucune
interférence gênante et distorsion de signal. De
plus, il peut transporter des textes, des images
et des données.
Par opposition à la diffusion FM, où chaque
programme est transmis sur sa propre
fréquence, le système DAB réuni plusieurs
programmes (appelés “services”) qui forment
un “ensemble”.
De plus, chaque “service”—appelé “service
primaire”—peut aussi être divisé en
composants (appelés “service secondaire”).
Avec le tuner DAB connecté à cet appareil,
vous pouvez utiliser ces services DAB.
Remarque:
Quand la réception change entre DAB et FM, le
niveau du volume d’écoute peut augmenter ou
diminuer brusquement. Ce changement du niveau de
volume provient des niveaux d’injection audio inégaux
des stations de diffusion et ce n’est pas un mauvais
fonctionnement de cet appareil.
Pour éviter ce problème, vous pouvez ajuster le niveau
d’entrée DAB (voir la page 24).
42
Accord d’un ensemble et d’un
service
Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6
programmes (services) en même temps. Après
avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir
le service que vous souhaitez écouter.
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur FM/AM DAB si la CD, le
changeur de CD ou l’appareil extérieur est la
source actuelle.
1
Choisissez le tuner DAB.
La dernière service reçue de la dernière bande
choisie est accordée.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3).
DAB1DAB2DAB3
Remarque:
Cet appareil possède trois bandes DAB (DAB1,
DAB2, DAB3). Vous pouvez utiliser n’importe
laquelle pour accorder un ensemble.
Chaque fois que vous
maintenez la touche
pressée, le tuner DAB et le
tuner FM/AM sont choisis
alternativement.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, la bande DAB
change comme suit:
FM/AMDAB
3
Commencez la recherche d’un
ensemble.
Appuyez sur ¢
pour rechercher un
ensemble de
fréquence plus
élevée.
Appuyez sur 4
pour rechercher un
ensemble de
fréquence moins
élevée.
Quand un ensemble est accordé, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’un
ensemble soit reçu, appuyez sur la même
touche que vous avez pressé pour
commencer la recherche.
4
Choisissez le service (primaire ou
secondaire) que vous souhaitez
écouter.
Appuyez sur 5 (haut) pour
choisir le service suivant. (Si
un service primaire possède
des services secondaires,
ils sont proposés avant que
le service primaire suivant
soit choisi.)
Pour retourner au tuner FM/AM
Maintenez pressée de nouveau FM/AM DAB.
Mémorisation de services DAB
Vous pouvez présélectioner manuellement un
maximum de 6 services DAB dans chaque bande
DAB (DAB1, DAB2 et DAB3).
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous
maintenez la touche
pressée, le tuner DAB et le
tuner FM/AM sont choisis
alternativement.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, la bande DAB
change comme suit:
DAB1DAB2DAB3
3
Accordez l’ensemble que vous
souhaitez.
FRANÇAIS
Appuyez sur ∞ (bas) pour choisir le service
précédent (primaire ou secondaire).
Pour accorder un ensemble particulier
sans recherche:
1 Maintenez pressée FM/AM DAB pour choisir le
tuner DAB comme source.
2 Appuyez répétitivement sur FM/AM DAB pour
choisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
3 Maintenez pressée ¢ ou 4
pendant plus d’une seconde.
4 Appuyez répétitivement sur ¢ ou
4 jusqu’à que l’ensemble souhaité soit
atteint.
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence change d’une façon continue
jusqu’à ce que la touche soit relâchée.
5 Appuyez sur 5 (haut) ou ∞ (bas) pour choisir
le service (primaire ou secondaire) que vous
souhaitez écouter.
4
Choisissez le service souhaité de
l’ensemble.
Appuyez sur 5 (haut)
pour choisir le service
suivant.
Appuyez sur ∞ (bas)
pour choisir le service
précédent.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
43
5
FM/AMDAB
Maintenez pressée pendant plus de
2 secondes la touche numérique
(dans cet exemple, 1) sur laquelle
vous souhaitez mémoriser le
service choisi.
Le modèle d’affichage change automatiquement
sur la pas d’animation et le numéro de préréglage
clignote (puis le modèle d’affichage précédent
revient).
FRANÇAIS
6
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres services DAB
sur d’autres numéros de
présélection.
Remarques:
• Vous pouvez uniquement prérégler les services DAB
primaires. Si vous essayez de mémoriser un service
secondaire, c’est le service primaire correspondant
qui est mémorisé à sa place.
• Un service DAB précédemment mémorisé est effacé
si un nouveau service DAB est mémorisé sur le
même numéro de présélection.
Accord d’un service DAB
présélectionné
Vous pouvez accorder facilement un service DAB
présélectionné.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser d’abord les services. Si vous ne les
avez pas encore mémorisés, voir la page 43.
Sélection directe d’un service préréglé
1
Choisissez le tuner DAB.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez
DAB1DAB2DAB3
3
Choisissez le numéro (1 – 6) pour le
service DAB (primaire)
présélectionné que vous souhaitez
accorder.
Chaque fois que vous
maintenez la touche
pressée, le tuner DAB et le
tuner FM/AM sont choisis
alternativement.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, la bande DAB
change comme suit:
44
Remarque:
Si le service primaire choisi possède des services
secondaires, appuyer sur la même touche numérique
répétitivement permet d’accorder les services
secondaires.
Sélection d’un service préréglé à l’aide
de la liste des services préréglés
Si vous avez oublié quel service est mémorisé
sur quel numéro de préréglage, vous pouvez
consulter la liste des services préréglés, puis
choisir le service souhaité sur cette liste.
1
Choisissez le tuner DAB.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez
DAB1DAB2DAB3
3
Maintenez pressée 5 (haut) ou
∞ (bas) jusqu’à ce que la liste des
services préréglés de la bande
actuelle (DAB1, DAB2 ou DAB3)
apparaisse sur l’affichage.
Chaque fois que vous
maintenez la touche
pressée, le tuner DAB et le
tuner FM/AM sont choisis
alternativement.
FM/AMDAB
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, la bande DAB
change comme suit:
Ce que vous pouvez faire avec
le DAB
Suivi du même programme
automatiquement (Réception alternée)
Vous pouvez continuer d’écouter le même
programme.
• Lors de la réception d’un service DAB:
Lorsque vous conduisez dans une région où un
service ne peut pas être reçu, cet appareil
accorde automatiquement un autre ensemble
ou une station FM RDS, diffusant le même
programme.
• Lors de la réception d’une station FM RDS:
Lors que vous conduisez dans une région où
un service DAB diffuse le même programme
que la station FM RDS que vous écoutez, cet
appareil accorde automatiquement ce service
DAB.
Pour utiliser la réception alternée
À l’expédition de l’usine, la réception alternée est
en service.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 28.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez répétitivement sur 5 (haut) ou sur
∞ (bas) jusqu’à ce que “Tuner” soit choisi
comme catégorie PSM (il apparaît du côté
gauche de l’affichage).
3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“DAB AF (fréquence alternative)”.
4 Tournez la molette de commande pour choisir
le mode souhaité.
• On:Suit le programme parmi les
services DAB et les stations
FM RDS — réception alternée.
L’indicateur AF s’allume sur
l’affichage (voir la page 14).
• Off:Met hors service la réception
alternée.
FRANÇAIS
4
Si nécessaire, appuyez sur 5 (haut)
ou ∞ (bas) jusqu’à ce que la liste des
services préréglés souhaitée (DAB1,
DAB2 ou DAB 3) apparaisse sur
l’affichage.
5
Choisissez le numéro (1 – 6) du
service préréglé souhaité.
Remarque:
Quand la réception alternée (pour les services
DAB) est mise ne service, la réception de suivi de
réseau (pour les stations RDS: voir la page 14) est
aussi mise en service automatiquement.
Inversement, la réception de suivi de réseau ne peut
pas être mise hors service sans mettre hors service
la réception alternée.
5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
45
Changement du modèle
d’affichage
En appuyant sur DISP (D), vous pouvez changer
les informations de l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le modèle d’affichage change
comme suit:
Modèle d’affichage 1
(Affichage à animation large)
*1 Indicateur TEXT: signifie que le service reçu
actuellement offre le service DLS (Segment
d’étiquette dynamique—information radiotexte
DAB).
FRANÇAIS
Indicateur TEXT*
Modèle d’affichage 2
Fréquence
Modèle d’affichage 3
Nom du service
Modèle d’affichage 4*
1
Indicateurs Primaire/
Secondaire*
4
Nom de l’ensemble
Canal no.
L’horloge
Code PTY*
2
*2 Indicateurs Primaire/secondaire: signifie que le
service reçu actuellement est un service primaire ou
secondaire.
*3 Chaque service peut posséder plusieurs codes PTY.
Si un service possède plusieurs codes PTY, ils
apparaissent un après l’autre.
*4 Le segment d’étiquette dynamique (DLS) est affiché.
Voir aussi “Pour choisir le mode de défilement pour
les informations de disque et le texte DAB—Scroll”
à la page 30.
3
Modèle d’affichage 5
(Affichage de l’horloge)
46
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant
d’appeler un centre de réparation.
Symptômes
• Le son est interrompu par
moment.
• Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
• Le CD ne peut pas être
reproduit.
• Le CD-R/CD-RW ne peut
pas être reproduit.
• Les plages sur un CD-R/
CD-RW ne peuvent pas être
sautées.
• “No Disc” clignote sur
l’affichage.
Lecture générale
• Le disque ne peut pas être
éjecté.
• Cet appareil ne fonctionne
pas du tout.
• “Panel Connect Error”
apparaît sur l’affichage.
• La présélection automatique
SSM (Strong-station
Sequential Memory) ne
fonctionne pas.
FM/AM
• Il y a du bruit statique lors de
l’écoute de la radio.
• “No Disc” clignote sur
l’affichage.
• “Reset 8” clignote sur
l’affichage.
• “Reset 1” – “Reset 7” clignote
Changeur de CD
sur l’affichage.
Causes
Vous conduisez sur une route
accidentée.
Le disque est rayé.
Les connexions sont
incorrectes.
Le niveau de volume est réglé
au niveau minimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Le disque est inséré à l’envers.
Le CD-R/CD-RW n’est pas
finalisé.
Il n’y a pas de disque dans la
fente d’insertion.
Le disque n’est pas inséré
incorrectement.
Le disque est verrouillé.
Le micro-ordinateur intégré
peut fonctionner incorrectement
à cause de parasites, etc.
Le panneau de commande
n’est pas attaché correctement
et solidement.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas connectée
fermement.
Il n’y a pas de disque
dans le magasin.
Cet appareil n’est pas connecté
correctement à un changeur de
CD.
Arrêtez la lecture quand vous
conduisez sur des routes accidentées.
Changez le disque.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Ajustez-la sur le niveau optimum.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Insérez-le disque correctement.
• Insérez un CD-R/CD-RW
finalisé.
• Finalisez le CD-R/CD-RW avec
l’appareil utilisé pour
l’enregistrement. (Voir la page
48).
Insérez un disque dans la fente
d’insertion.
Insérez-le disque correctement.
Déverrouillez le disque. (Voir la
page 22).
Appuyez sur la touche de
réinitialisation sur le support du
panneau en utilisant un stylo bille,
après avoir détaché le panneau
de commande. (Le réglage de
l’horloge et les stations
présélectionnées enregistrées en
mémoire sont effacées). (Voir la
page 2).
Retirez le panneau de commande,
essuyez les connecteurs, puis
attachez-le à nouveau. (Voir la
page 36).
Mémorisez les stations
manuellement.
Connectez l’antenne fermement.
Insérer un disque.
Connectez cet appareil et le
changeur de CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur de CD.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur de CD.
Remèdes
FRANÇAIS
47
ENTRETIEN
Manipulation des CD
Cet appareil a été conçu uniquement pour
reproduire les CD, CD-R, CD-RW et CD Text.
• Cette unit n’est pas compatible avec MP3.
Manipulation des disques
Pour retirer un disque de
son boîtier, f aites
pression sur le support
central du boîtier et
retirez le disque en le
tenant par ses arêtes.
• Tenez toujours le
disque par ses arêtes.
Ne touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un disque dans son boîtier, insérez
délicatement le disque autour du support central
FRANÇAIS
(la surface imprimée dirigée vers le haut).
• Remettez les disques dans leur boîtier après
utilisation.
Pour garder propre vos disques
Un disque sale peut ne pas
être reproduit correctement.
Si un disque devient sale,
essuyez-le avec un chiffon
doux, en ligne droite, du
centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un disques neuf
Les disques neufs peuvent
avoir des ébarbures sur
les arêtes intérieures et
extérieures. Si un tel
disque est utilisé, cet
appareil risque de rejeter
le disque.
Pour retirer ces ébarbures,
frottez les arête avec un crayon,
un stylo, etc.
A propos du désalignement:
Un désalignement peut être la conséquence d’une
conduite sur un terrain accidenté. Cela
n’endommage pas l’appareil ni le disque, mais
cela peut être agaçant.
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de
disque lors d’une conduite sur un tel terrain.
Support central
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à
l’intérieur l’appareil dans les cas suivant:
• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, l’appareil peut ne pas
fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le
disque et laissez l’appareil sous tension pendant
quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité se
soit évaporée.
Lors de la lecture d’un CD-R ou CD-RW
Vous pouvez reproduire vos CD-R et CD-RW
enregistrés au CD format audio. Cependant, il se
peut qu’ils ne puissent pas être reproduits en
fonction de leurs caractéristiques ou des
conditions d’enregistrement.
• Vous pouvez reproduire vos CD-R
(enregistrables) et CD-RW (réinscriptibles)
originaux sur cet appareil uniquement s’ils ont
été “finalisés”.
• Avant de reproduire un CD-R ou CD-RW, lisez
attentivement les instructions et les précautions
qui les accompagnent.
• Certains CD-R ou CD-RW ne pourront pas être
reproduits sur cet appareil à cause de leurs
caractéristiques ou parce qu’ils sont
endommagés, rayés ou que la lentille du
lecteur est sale.
• Les CD-R ou CD-RW sont sensibles aux
hautes températures et à l’humidité. Ne les
laissez pas à l’intérieur de votre voiture.
• Les CD-RW peuvent avoir un temps d’affichage
plus long. (À cause de leur indice de réflexion
d’un CD-RW inférieur à celui des CD
ordinaires).
ATTENTION:
• N’insérez pas des disques de 8 cm (CD single)
dans la fente d’insertion. (De tels disques ne
peuvent pas être éjectés.)
• N’insérez pas des disque avec une forme
inhabituelle—comme le cœur d’une fleur; cela
pourrait causer un mauvais fonctionnement.
• N’exposez pas les disques à la lumière directe
du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les
placez pas dans un endroit soumis à des hautes
température ou à l’humidité. Ne les laissez pas
dans la voiture.
• N’utilisez aucun solvant (comme par exemple:
un nettoyant pour disque analogique, un diluant
en bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les
disques.
48
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant:50 W par canal
Arrière: 50 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant:19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Arrière: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de l’égaliseur:
65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
GENERAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement:
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
Dimensions (L × H × P):
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
CC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés)
0°C à +40°C
Taille d’installation:
182 mm × 52 mm × 150 mm
Taille du panneau:
188 mm × 58 mm × 14 mm
Masse: 1,4 kg (sans les accessoires)
Caractères disponibles
Vous pouvez utiliser l’alphabet (A – Z et a – z)
et les caractères suivants pour affecter un
nom aux CD et aux appareils extérieurs (voir
la page 35).
Nombres et symboles
Lettres accentuées
Majuscules
Minuscules
FRANÇAIS
SECTION LECTEUR CD
Type: lecteur de disque compact
Système de détection de signal: capteur sans
contact optique (semiconducteur laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz
Plage dynamique:96 dB
Rapport signal sur bruit: 98 dB
Pleurage et scintillement: inférieur à la limite
mesurable
49
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
EN, GE, FR, NL
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
JVC
0302MNMMDWJEIN
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.