Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 5.
Για να ακυρώσετε την επίδειξη λειτουργίας στην θóνη, βλ. σελίδα 5.
Para cancelar a demonstração do visor, consulte a página 5.
ESPAÑOL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
PORTUGUÊS
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Για πληρoφoρίες σχετικά µε την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, ανατρέξτε στo αντίστoιχo ξεχωριστό εγχειρίδιo.
Para obter mais informações sobre a instalação e ligações, consulte o manual em separado.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Ο∆ΗΓΙΕΣ
INSTRUÇÕES
GET0406-002A
[E]
Page 2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y
obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
ESPAÑOL
2. PRECAUCIÓN: No abralatapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario;
encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. AVISO: Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar directamente con
instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras conduce,
asegúrese de mirar atentamente hacia adelante
para no provocar un accidente de tráfico.
Este símbolo sólo es válido
en la Unión Europea.
Información para los usuarios sobre la
eliminación de equipos usados
Este símbolo indica que el producto que lleva este
símbolo no debe desecharse junto con la basura
doméstica al final de su vida útil. Si desea desechar
este producto, hágalo de conformidad con la
legislación nacional vigente u otras normativas
de su país y municipio. Si desecha el producto
correctamente, estará contribuyendo a conservar los
recursos naturales y a prevenir los posibles efectos
negativos en el medio ambiente y en la salud de las
personas.
Precaución sobre el ajuste de
volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje
el volumen para evitar daños a los altavoces debido
a un repentino aumento del nivel de salida.
Cómo reposicionar su unidad
• También se borrarán los ajustes preestablecidos por
usted.
Cómo expulsar el disco por la fuerza
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado.
• Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
2
Page 3
Cómo usar el botón M MODE
Si usted pulsa M MODE, el receptor entra al modo de
funciones y, a continuación, los botones numéricos y los
botones ¢/4 funcionan como botones de
diferentes funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como
botón MO (monaural).
Si después de pulsar M MODE desea volver a usar
estos botones para las funciones originales,
espere 5 segundos sin pulsar ninguno de estos botones
hasta que se cancele el modo de funciones, o presione
M MODE otra vez.
Por motivos de seguridad, este receptor está provisto
de una tarjeta de ID numerada, y el mismo número de
ID está impreso en el cuerpo del receptor. Conserve la
tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a
las autoridades a identificar su unidad, si es robada.
Para fines de seguridad...
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos
exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
ESPAÑOL
El receptor está equipado con la función de control
remoto en el volante de dirección.
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta
que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
Page 4
Panel de control — KD-G333/KD-G332/KD-G331
Identificación de las partes
ESPAÑOL
1 Botón 0 (expulsión)
2 Ranura de carga
3 Botón (atenuador/en espera/encendido)
4 Botón SOURCE
5 Ventanilla de visualización
6 Botón BAND
7 Botón T/P (programa de tráfico/tipo de programa)
8 Botones ¢/4
9 Disco de control
p Botón SEL (seleccionar)
q Botón DISP (visualizar)
w Botón EQ (ecualizador)
e Botón MO (monaural)
r Botón SSM (Memoria secuencial de las emisoras
Ventanilla de visualización
más fuertes)
t Botones numéricos
y Botón RPT (repetición)
u Botón RND (aleatorio)
i Botón M MODE
o Botón (liberación del panel de control)
; Indicadores de información del disco—TAG
(información de etiqueta), (pista/archivo),
(carpeta)
a Indicador DISC
s Indicadores del modo de reproducción / ítem—
d Indicadores RDS—AF, REG, TP, PTY
f Indicadores de recepción del sintonizador—MO
(monaural), ST (estéreo)
g Indicador LOUD (sonoridad)
h Indicador EQ (ecualizador)
j Indicador Tr (pista)
k Visualización de fuente / Indicador de nivel de
volumen / Indicador de cuenta atrás del tiempo
l Pantalla principal
/ Indicadores del modo de sonido (C-EQ: ecualizador
personalizable)—JAZZ, ROCK, HIP HOP, CLASSIC,
POPS, USER
4
Page 5
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
~ Encienda la unidad.
Ajustes básicos
• Véase también “Configuraciones generales — PSM”
en las páginas 12 y 13.
1
ESPAÑOL
Ÿ
*
No podrá seleccionar “DISC” como fuente de
reproducción si no hay ningún disco en la unidad.
! Para el sintonizador FM/AM
⁄ Ajustar el volumen.
Aparece el nivel de volumen.
@ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte la página 11.)
Para disminuir el volumen
en un instante (ATT)
Para restablecer el sonido,
presione el botón otra vez.
Para apagar la unidad
2
1 Cancelación de las demostraciones en
pantalla
Seleccione “DEMO” y, a continuación, “DEMO
OFF”.
2Puesta en hora del reloj
Seleccione “CLOCK H” (hora) y, seguidamente
ajuste la hora.
Seleccione “CLOCK M” (minutos) y,
seguidamente ajuste los minutos.
Seleccione “24H/12H” y, seguidamente “24H”
(horas) o “12H” (horas).
3 Finalice el procedimiento.
Para verificar la hora actual cuando la
unidad está apagada
El reloj muestra la hora en la
pantalla por unos 5 segundos.
Consulte también la página 12.
5
Page 6
Operaciones de la radio
~
ESPAÑOL
Ÿ
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM
estéreo con una intensidad de señal suficiente.
! Comience la búsqueda de la emisora.
La búsqueda se interrumpe cuando
se recibe una emisora.
Para detener la búsqueda,
presione nuevamente el mismo
botón.
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso ! de arriba...
1
Seleccione la frecuencias de la emisora
2
deseada.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita el
procedimiento. Aparece “MONO OFF” y el indicador MO
se apaga.
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada banda.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
1 Seleccione la banda FM (FM1 – FM3) en la que
desea almacenar.
2
3
“SSM” parpadea, y luego desaparece al finalizar el
preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas
serán exploradas y almacenadas automáticamente en
la banda FM.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea
difícil de recibir
Se enciende cuando se activa el modo monaural.
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el
efecto estereofónico.
6
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5 MHz en el
número de preajuste 4 de la banda FM1.
1
2
Page 7
3
El número de preajuste parpadea durante unos momentos.
Cómo escuchar una emisora
preajustada
1
Búsqueda de su programa FM
RDS favorito
Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá
sintonizar la emisora que está difundiendo su programa
favorito.
• Para almacenar sus tipos de programas favoritos, vea
lo siguiente.
~ Aparece el código PTY
seleccionado en último
término.
ESPAÑOL
2 Seleccione la emisora preajustada (1 – 6)
deseada.
Para verificar la hora actual mientras
escucha una emisora FM (no-RDS) o AM
• Para las emisoras FM RDS, consulte la página 9.
FrecuenciaÔReloj
Operaciones de FM RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (Sistema de Datos por Radio) permite a las
emisoras de FM transmitir una señal adicional junto con
las señales regulares de los programas de radio.
Recibiendo los datos RDS, este receptor puede realizar
lo siguiente:
• Búsqueda del tipo de programa (PTY) (véase lo
siguiente)
• Recepción de espera de TA (Anuncio de tráfico) y PTY
(consulte las páginas 8 y 13)
• Seguimiento automático del mismo programa—
Recepción de seguimiento de redes de radio (consulte
la página 8)
• Búsqueda de programa (consulte las páginas 9 y 13)
Ÿ Seleccione uno de los tipos de
programas favoritos.
o
Seleccione uno de los códigos PTY
(consulte la página 9).
! Comience la búsqueda de su programa
favorito.
Si hay una emisora que esta
difundiendo un programa que
tenga el mismo código PTY que
el seleccionado por usted, se
sintonizará esa emisora.
Cómo almacenar los tipos de
programas favoritos
Podrá almacenar seis tipos de programas favoritos.
Preajuste los tipos de programas en los botones
numéricos (1 – 6):
1 Seleccione un código PTY (véase arriba).
Continúa en la página siguiente
7
Page 8
2 Seleccione el número de preajuste
(1 – 6) en que desea almacenar.
ESPAÑOL
Ej.: Cuando se selecciona “ROCK M”
3 Repita los pasos 1 y 2 para almacenar otros
códigos PTY en otros números de preajuste.
4 Finalice el procedimiento.
Empleo de la recepción de espera
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite al receptor
cambiar temporalmente a Anuncio de Tráfico (TA)
desde cualquier fuente, a excepción de AM.
El volumen cambiará al nivel de volumen de TA
preajustado si el nivel actual es inferior al preajustado
(consulte la página 13).
Para activar la recepción de espera de TA
El indicador TP (Programa de tráfico) se
enciende o parpadea.
• Si el indicador TP se enciende, significa que la
recepción de espera de TA está activada.
• Si el indicador TP se parpadea, significa que la
recepción de espera de TA aún no está activada. (Esto
sucede cuando se está escuchando una emisora FM
sin las señales RDS requeridas para la recepción de
espera de TA).
Para activar la recepción de espera de TA, sintonice
otra emisora que provea tales señales. El indicador TP
dejará de parpadear y permanecerá encendido.
Recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite a la unidad
cambiar temporalmente a su programa PTY favorito
desde cualquier fuente, a excepción de AM.
Si desea activar y seleccionar su código PTY
favorito para la recepción de espera de PTY,
consulte la página 13.
El indicador PTY se enciende o parpadea.
• Si el indicador PTY se enciende, significa que la
recepción de espera de PTY está activada.
• Si el indicador PTY se parpadea, significa que la
recepción de espera de PTY aún no está activada.
Para activar la recepción de espera de PTY, sintonice
otra emisora que provea tales señales. El indicador PTY
dejará de parpadear y permanecerá encendido.
Para desactivar la recepción de espera de PTY,
seleccione “OFF” para el código PTY (consulte la página
13). El indicador PTY se apaga.
Seguimiento del mismo programa—
Recepción de seguimiento de
redes de radio
Cuando conduce el automóvil en una zona donde la
recepción de FM no sea satisfactoria, este receptor
sintonizará automáticamente otra emisora FM RDS de
la misma red, que posiblemente esté transmitiendo el
mismo programa con señales más potentes (véase la
ilustración de abajo).
La unidad se expide de fábrica con la Recepción de
seguimiento de redes de radio activada.
Para cambiar la configuración para recepción
con seguimiento de redes, consulte “AF-REG” en la
página 12.
Programa A transmitiendo en áreas de frecuencias
diferentes (01 – 05)
Para desactivar la recepción de espera de TA
El indicador TP se apaga.
8
Page 9
Selección automática de emisoras—
Búsqueda de programa
Normalmente, al pulsar los botones numéricos, se
sintoniza la emisora preajustada.
Si las señales enviadas por la emisora preajustada
del sistema de radiodifusión de datos no son lo
suficientemente fuertes para una buena recepción,
esta unidad utilizará los datos AF para sintonizar otra
frecuencia que esté difundiendo el mismo programa
que la emisora preajustada original.
• La unidad tarda un poco en sintonizar otra emisora
mediante la búsqueda de programa.
• Consulte también la página 13.
Para verificar la hora actual mientras
escucha una emisora FM RDS
Ÿ
ESPAÑOL
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta
que usted cambie la fuente o extraiga el disco.
Para detener la
reproducción y expulsar
el disco
• Presione SOURCE para escuchar
otra fuente de reproducción.
Para el avance rápido o el
retroceso de la pista
Nombre de la emisora (PS) =
Frecuencia de la emisora =
Tipo de programa (PTY) =
Reloj = (vuelta al comienzo)
Códigos PTY
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE,
SCIENCE, VARIED, POP M (música), ROCK M (música),
EASY M (música), LIGHT M (música), CLASSICS, OTHER
M (música), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL,
RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY,
NATION M (música), OLDIES, FOLK M (música), DOCUMENT
Operaciones de los discos
Para reproducir un disco en el
receptor
~ Encienda la unidad.
Para ir a las pistas
siguientes o anteriores
Para ir a las carpetas siguientes o
anteriores (sólo para disco MP3 o WMA)
Para localizar directamente una pista (para
CD) o carpeta (para discos MP3 o WMA)
específica
Para seleccionar un número del 01 – 06:
Para seleccionar un número del 07 – 12:
• Para poder utilizar el acceso directo a carpetas en los
discos MP3/WMA, tiene que haber asignado a las
carpetas un número de 2 dígitos que preceda a sus
respectivos nombres—01, 02, 03, y así sucesivamente.
Continúa en la página siguiente
9
Page 10
Para seleccionar una pista
específica de una carpeta (para
disco MP3 o WMA):
ESPAÑOL
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
Cambio de la información en pantalla
: Tiempo de reproducción transcurrido
para el número de pista actual
: Reloj con el número de pista actual
: El indicador correspondiente se
enciende en la pantalla
1
*
Si el disco actual es un CD de audio, aparecerá
“NO NAME”.
2
Si un archivo MP3/WMA no dispone de la información
*
de etiqueta, aparecerán el nombre de la carpeta y el
nombre del archivo. En este caso, el indicador TAG no
se encenderá.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos
de reproducción a la vez.
1
2 Seleccione el modo de reproducción deseado.
Mientras se reproduce un CD de audio
o un CD Text
Mientras se reproduce un disco MP3 o
WMA
• Cuando se ajusta “TAG DISP” a “TAG ON”
(consulte la página 13)
• Cuando se ajusta “TAG DISP” a “TAG OFF”
10
7 Reproducción repetida
Modo Reproduce repetidamente
TRK RPT : La pista actual.
FLDR RPT * : Todas las pistas de la carpeta
RPT OFF : Se cancela.
7 Reproducción aleatoria
Modo Reproduce aleatoriamente
FLDR RND * : Todas las pistas de la carpeta
DISC RND : Todas las pistas del disco actual.
RND OFF : Se cancela.
* Sólo mientras se reproduce un disco MP3 o WMA.
actual.
actual, después las pistas
de la carpeta siguiente y así
sucesivamente.
: El indicador correspondiente se
enciende en la pantalla
Page 11
Ajustes del sonido
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado
adecuado al género musica (C-EQ: ecualizador
personalizable).
1
Cómo ajustar el sonido
Usted puede ajustar las características de sonido según
sus preferencias.
1
ESPAÑOL
2
Valores
preajustados
Indicación (Para)
USER
(Sonido plano)
ROCK
(Música de rock o de
discoteca)
CLASSIC
(Música clásica)
POPS
(Música liviana)
HIP HOP
(Música funk o rap)
JAZZ
(Música jazz)
BAS
(graves)
TRE
(agudos)
(sonoridad)
0000OFF
+03+01ON
+01–02OFF
+04+01OFF
+0200ON
+02+03OFF
LOUD
2
Indicación, [Margen]
1
(graves), [–06 a +06]
BAS*
Ajustar los graves.
1
TRE*
(agudos), [–06 a +06]
Ajustar los agudos.
2
(fader), [R06 a F06]
FAD*
Ajusta el balance de los altavoces delanteros y traseros.
BAL (balance), [L06 a R06]
Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y derecho.
1
(sonoridad), [LOUD ON o LOUD OFF]
LOUD*
Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un
sonido bien balanceado a bajos niveles de volumen.
3
VOL (volumen), [00 a 30 o 50*
Ajustar el volumen.
1
*
Cuando usted ajusta los graves, los agudos, o la
sonoridad, dicho ajuste será almacenado para el
modo de sonido actualmente seleccionado (C-EQ),
incluyendo “USER”.
*2 Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel de fader a “00”.
*3 Dependiendo del ajuste de control de ganancia del
amplificador. (Para los detalles, consulte la página 13).
]
11
Page 12
Configuraciones generales—PSM
Podrá cambiar las opciones PSM (Modo de ajustes
preferidos) listadas en la tabla siguiente.
ESPAÑOL
1
2 Seleccione una opción de PSM.
IndicacionesOpción
( : Inicial)
DEMO
Demostración en
pantalla
CLK DISP *
Indicación del reloj
CLOCK H
Ajuste de la hora
CLOCK M
Ajuste de los minutos
24H/12H
Modo de visualización
de la hora
CLK ADJ*
Ajuste del reloj
AF-REG*
Recepción de
frecuencia alternativa/
regionalización
12
1
2
2
• DEMO ON
• DEMO OFF
• ON
• OFF
0 – 23 (1 – 12)[Inicial: 0 (0:00)], [5].
00 – 59[Inicial: 00 (0:00)], [5].
• 24H
• 12H
• AUTO
• OFF
• AF
• AF REG
• OFF
3 Ajuste la opción de PSM seleccionada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar las otras
opciones de PSM, si fuera necesario.
5 Finalice el procedimiento.
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
: La demostración en pantalla se activará automáticamente si no
se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [5].
: Se cancela.
: El reloj siempre mostrará la hora en la pantalla cuando la unidad
esté apagada.
: Se cancela; al pulsar DISP el reloj mostrará la hora por unos 5
segundos cuando la unidad esté apagada, [5].
: Para el ajuste, consulte también la página 5.
: El reloj incorporado se ajusta automáticamente utilizando los
datos CT (hora del reloj) de la señal RDS.
: Se cancela.
: Cuando se debiliten las señales recibidas, la unidad cambiará a
otra emisora (el programa puede ser diferente del que se estaba
recibiendo), [8].
• El indicador AF se enciende.
: Cuando se debiliten las seńales recibidas, la unidad cambiará a
otra emisora que esté difundiendo el mismo programa.
• Los indicadores AF y REG se encienden.
: Se cancela.
Page 13
IndicacionesOpción
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
( : Inicial)
PTY-STBY*
Espera de PTY
TA VOL*
Volumen del anuncio
2
2
OFF, códigos
PTY
VOL 00 – VOL
3
30 o 50 *
La recepción de espera de PTY se activa con uno de los códigos PTY,
[9].
[Inicial: VOL 15]
de tráfico
P-SEARCH*
Búsqueda de programa
DIMMER
Atenuador de
2
• ON
• OFF
• ON
• OFF
: Activa la búsqueda de programa, [9].
: Se cancela.
: La iluminación de la pantalla se oscurece.
: Se cancela.
luminosidad
TEL
Silenciamiento del
teléfono
4
SCROLL *
Desplazamiento
• MUTING 1/
MUTING 2
• OFF
• ONCE
• AUTO
• OFF
: Seleccione el que sea apropiado para silenciar el sonido mientras
se utiliza un teléfono celular.
: Se cancela.
: La información del disco se desplaza una sola vez.
:
El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos).
: Se cancela.
• Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la
indicación independientemente del ajuste.
TAG DISP
Visualización de
etiqueta
AMP GAIN
Control de ganancia del
amplificador
IF BAND
Banda de frecuencia
intermedia
• TAG ON
• TAG OFF
• LOW PWR
• HIGH PWR
• AUTO
• WIDE
: Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen
pistas MP3/WMA, [10].
: Se cancela.
: VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia máxima del altavoz
es de menos de 50 W, con el fin de evitar posibles daños en el
altavoz).
: VOL 00 − VOL 50
: Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las
interferencias entre estaciones cercanas. (El efecto estereofónico
puede perderse).
: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero
la calidad del sonido no se degrada y se conserva el efecto
estereofónico.
1
Si la alimentación no se interrumpe al desconectar la llave de encendido de su automóvil, se recomienda seleccionar
*
“OFF” para economizar batería del automóvil.
*2 Sólo para emisoras FM RDS.
*3 Depende del control de ganancia del amplificador.
*4 Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla.
ESPAÑOL
13
Page 14
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los
conectores.
ESPAÑOL
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Conector
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en el lente del interior de
la unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si se produce condensación, la unidad podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y
deje el receptor encendido durante algunas horas hasta
que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su
estuche, presione el sujetador
central del estuche y extraiga el disco
hacia arriba, agarrándolo por los
bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la
superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con la
superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus estuches
después del uso.
Sujetador central
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse
correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo
con un lienzo suave, en línea recta desde
el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional, pulverizadores,
diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían presentar
ciertas irregularidades en sus bordes
interior y exterior. Si intenta utilizar un
disco en tales condiciones, el receptor
podría rechazar el disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes con un
lápiz o bolígrafo, etc.
No utilice los siguientes discos:
Disco alabeado
Pegatina
Restos de pegatina
Rótulo autoadhesivo
Forma irregular
CD simple (disco de
8 cm)
14
Page 15
Más sobre este receptor
• Si desea más información sobre el RDS, visite
<http://www.rds.org.uk>.
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
• También es posible conectar la alimentación
pulsando SOURCE en el receptor. Si está preparada la
fuente, también se iniciará la reproducción.
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando un disco,
la reproducción del disco se iniciará desde donde la
detuvo la próxima vez que encienda la unidad.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas previamente se
borran y se almacenan las emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas en
los botones No 1 (frecuencia más baja) a No 6
(frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en el
botón No 1.
• Al almacenar una emisora manualmente, la emisora
preajustada previamente se borra cuando se
almacena una emisora nueva en el mismo número de
preajuste.
Operaciones de FM RDS
• Para que pueda funcionar correctamente, la
Recepción de seguimiento de redes de radio requiere
dos tipos de señales RDS—PI (Identificación
de programa) y AF (Frecuencia alternativa). La
recepción de seguimiento de redes no funcionará
correctamente si estos datos no se reciben
correctamente.
• Si se recibe un anuncio de tráfico mediante recepción
de espera de TA, el nivel de volumen cambiará
automáticamente al nivel preajustado (TA VOL) si el
nivel actual es inferior al preajustado.
• Al activar la Recepción de frecuencia alternativa
(con AF seleccionado), también se activará
automáticamente la Recepción de seguimiento de
redes. Por otra parte, la Recepción de seguimiento de
redes no se puede desactivar sin haber desactivado
la Recepción de frecuencia alternativa. (Consulte la
página 12.)
Operaciones de los discos
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible
con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por
consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD
de un DualDisc en este producto.
General
• Este receptor ha sido diseñado para reproducir
discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs
(Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA), MP3
y WMA.
• Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista” se
utilizan indistintamente) MP3 y WMA se graban en
“carpetas”.
• Durante el avance rápido o el retroceso de un
disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos
intermitentes.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si un disco incluye tanto archivos CD de audio
(CD-DA) como archivos MP3/WMA, esta unidad sólo
podrá reproducir los archivos del mismo tipo que
fueron detectados en primer término.
• Este receptor puede reproducir discos multisesión;
no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas
durante la reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o
CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad
debido a las características propias de los mismos, o
por uno de los siguientes motivos:
– Los discos están sucios o rayados.
– Ha ocurrido condensación de humedad en la lente
del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– CD-R/CD-RW con archivos escritos mediante el
método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación (datos
faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos,
alabeo, etc.).
Continúa en la página siguiente
ESPAÑOL
15
Page 16
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura
mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es
menor que la de los CDs regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
ESPAÑOL
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una impresora
de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o humedad
elevadas podrá producir fallos de funcionamiento o
daños a la unidad.
Reproducción de discos MP3/WMA
• Este receptor puede reproducir solamente archivos
MP3/WMA con el código de extensión <.mp3>
o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/
minúsculas).
• Este receptor puede mostrar los nombres de los
álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta (Versión
1,0, 1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) para archivos MP3 y para
archivos WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente caracteres
de un byte. Otros caracteres no serán visualizados
correctamente.
• Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA
que cumplan con las siguientes condiciones:
– Velocidad de bit: 8 kbps — 320 kbps
– Frecuencia de muestreo:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
– Formato del disco: ISO 9660 Level 1/ Level 2, Romeo,
Joliet, nombre de archivo largo de Windows
• El número máximo de caracteres para los nombres
de archivo/carpeta varía según el formato de disco
usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3>
o <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
– ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
– Romeo: hasta 128 caracteres
– Joliet: hasta 64 caracteres
– Nombre de archivo largo de Windows: hasta 128
caracteres
• Esta unidad puede reconocer un total de 512
archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías.
16
• Este receptor puede reproducir archivos grabados en
VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan una
discrepancia en la visualización del tiempo
transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido
real. Especialmente, esta diferencia se vuelve más
notable después de efectuar la función de búsqueda.
• Este receptor no puede reproducir los siguientes
archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3
PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
– Archivos WMA codificados con formatos sin
pérdida, profesional, y de voz.
– Archivos WMA no basados en Windows Media
Audio.
– Archivos formateados WMA protegidos contra
copia por DRM.
– Archivos que disponen de datos tales como WAVE,
ATRAC3, etc.
• La función de búsqueda funciona pero la velocidad de
búsqueda no es constante.
®
Cambio de la fuente
• Si cambia de fuente, la reproducción también se
interrumpe (sin que el disco sea expulsado).
La próxima vez que seleccione “DISC” como fuente
de reproducción, el disco comenzará a reproducirse
desde el punto de detención anterior.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de
15 segundos, será reinsertado automáticamente en la
ranura de carga para protegerlo contra el polvo.
• Después de expulsar un disco, aparece “NO DISC” y
algunos botones quedan inoperantes. Inserte otro
disco o presione SOURCE para seleccionar otra fuente
de reproducción.
Configuraciones generales — PSM
• Si usted cambia la configuración “AMP GAIN” de
“HIGH PWR” a “LOW PWR” mientras el nivel de
volumen está ajustado a más de “VOL 30”, el receptor
cambiará automáticamente el nivel de volumen a
“VOL 30”.
Page 17
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro
de servicio.
SíntomasSoluciones/Causas
ESPAÑOL
• No se puede escuchar el sonido a través de los
altavoces.
General
• El receptor no funciona en absoluto.Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
• El preajuste automático SSM no funciona.Almacene manualmente las emisoras.
FM/AM
• Ruidos estáticos mientras se escucha la radio. Conecte firmemente la antena.
• No se puede reproducir el disco.Inserte correctamente el disco.
• No se puede reproducir el CD-R/CD-RW.
• No se pueden saltar las pistas del
CD-R/CD-RW.
• No es posible reproducir ni expulsar el disco.• Desbloquee el disco (consulte la página 10).
• Algunas veces el sonido del disco se
Reproducción del disco
interrumpe.
• Aparece “NO DISC” en la pantalla.Inserte un disco reproducible en la ranura de carga.
• Ajuste el volumen al nivel óptimo.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para
•
la grabación.
• Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la
página 2).
• Detenga la reproducción mientras conduce por caminos
accidentados.
• Cambie el disco.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
Continúa en la página siguiente
17
Page 18
SíntomasSoluciones/Causas
• No se puede reproducir el disco.• Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un
formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2,
Romeo o Joliet.
ESPAÑOL
• Se generan ruidos.Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código de
• Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los
nombres de archivos.
extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3
o WMA).
• Se requiere mayor tiempo de lectura
(“CHECK” permanece parpadeando en la
pantalla).
• Las pistas no se reproducen en el orden
intentado.
Reproducción de MP3/WMA
• El tiempo de reproducción transcurrido no
escorrecto.
• Aparece “PLEASE EJECT” en la pantalla.Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA.
• No se visualizan los caracteres correctos (por
ej.: nombre del álbum).
• Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los
Estados Unidos y/u otros países.
No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
Se ha determinado el orden de reproducción durante la
grabación de los archivos.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto
depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco.
Esta unidad sólo puede visualizar letras alfabéticas
(mayúsculas), números, y un número limitado de símbolos.
18
Page 19
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera/Trasera:50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera/Trasera:19 W por canal en 4 Ω,
40 Hz a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total
no mayor que 0,8%.
Impedancia de carga:
Gama de control de tono:
Graves:±12 dB a 100 Hz
Agudos:±12 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido:70 dB
Nivel/impedancia salida
línea:
Impedancia de salida:1 kΩ
Otros terminales:Entrada remota en el
4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
2,5 V/20 kΩ de carga
(plena escala)
volante de dirección
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM:87,5 MHz a 108,0 MHz
AM:OM: 522 kHz a 1 620 kHz
OL: 144 kHz a 279 kHz
Sintonizador de FM
Sensibilidad útil:11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
50 dB sensibilidad de
silenciamiento:
Selectividad de canal
alternativo (400 kHz):
Respuesta de frecuencias:
Separación estereofónica:
Sintonizador de OM
Sensibilidad/Selectividad:
Sintonizador de OL
Sensibilidad:50 μV
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
65 dB
40 Hz a 15 000 Hz
30 dB
20 μV/35 dB
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo:Reproductor de discos
compactos
Sistema de detección
de señal:
Número de canales:2 canales (estereofónicos)
Respuesta de
frecuencias:5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:96 dB
Relación señal a
ruido:
Lloro y trémolo:Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3: (MPEG1/2 Audio
Layer 3)
Máx. velocidad de
bits:
Formato de decodificación WMA (Windows Media®
Audio):
Máx. velocidad de
bits:
Captor óptico sin contacto
(láser semiconductor)
98 dB
320 kbps
192 kbps
GENERAL
Requisitos de potencia:
Voltaje de
funcionamiento:
Sistema de puesta a
tierra:
Temperatura de
funcionamiento
admisible:
Dimensiones (An × Al × Pr): (aprox.)
Tamaño de
instalación:
Tamaño del panel:187 mm × 58 mm × 13 mm
Peso:
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a
cambios sin previo aviso.
14,4 V CC
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Negativo a masa
0°C a +40°C
182 mm × 52 mm × 150 mm
1,4 kg (excluyendo accesorios)
ESPAÑOL
19
Page 20
Σας ευχαριστούµε που αγοράσατε ένα προϊόν JVC.
Μελετήστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες πριν aπό τη λειτουργία, για να βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει πλήρως τη
λειτουργία της µονάδας και να διασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή απόδοσή της.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΓΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΛΕΪΖΕΡ
1. ΠΡΟΪΟΝ ΛΕΪΖΕΡ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ 1
2. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ανοίγετε το επάνω καπάκι. ∆εν υπάρχουν επισκευάσιµα από το χρήστη εξαρτήµατα στο
εσωτερικό της συσκευής. Για κάθε εργασία σέρβις, απευθύνεστε στους εξουσιοδοτηµένους τεχνικούς σέρβις.
3. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ορατή και/ή μη ορατή ακτινοβολία λέιζερ κατηγορίας 1M όταν είναι ανοικτό. Μην κοιτάτε απευθείας
με οπτικά όργανα.
4. ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΕΤΙΚΕΤΑΣ: ΕΤΙΚΕΤΑ ΠΟΥ ΣΑΣ ΚΑΛΕΙ ΝΑ ΠΡΟΣΕΞΕΤΕ, ΤΟΠΟΘΕΤΗΜΕΝΗ ΣΤΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΤΗΣ
EΛΛHNIKA
ΣΥΣΚΕΥΗΣ.
Προειδοποίηση:
Αν χρειαστεί να λειτουργήσετε το δέκτη ενώ
οδηγείτε, βεβαιωθείτε ότι κοιτάτε προσεκτικά προς
τα εµπρος διότι διαφορετικά µπορεί να εµπλακείτε
σε τροχαίο ατύχηµα.
Αυτή η σήμανση ισχύει μόνo
για την Ευρωπαϊκή Ένωση.
Πληρoφoρίες σχετικά με την απόρριψη
εξoπλισμoύ
Αυτή η σήμανση υπoδηλώνει ότι τo πρoϊόν πoυ τη
φέρει δεν πρέπει να απoρριφθεί ως κoινό oικιακό
απόρριμμα. Αν επιθυμείτε να απoρρίψετε αυτό τo
πρoϊόν, πρέπει να τηρήσετε την ισχύoυσα εθνική
νoμoθεσία και όπoιoυς άλλoυς κανoνισμoύς για τη
χώρα και τo δήμo σας. Η σωστή απόρριψη αυτoύ
τoυ πρoϊόντός βoηθάει στη διαφύλαξη των φυσικών
πόρων και στην απoφυγή αρνητικών επιπτώσεων
στo περιβάλλoν και στην ανθρώπινη υγεία.
2
Προσοχή κατά τη ρύθµιση της
έντασης του ήχου:
Οι δίσκοι παράγουν πολύ µικρό θόρυβο σε σύγκριση
µε άλλες πηγές. Μειώστε την ένταση του ήχου
πριν την αναπαραγωγή ενός δίσκου για να µην
καταστραφούν τα ηχεία από την απότοµη αύξηση
της στάθµης εξόδου.
Επαναφορά της µονάδας
• Οι προεπιλεγµένες ρυθµίσεις θα διαγραφούν.
Τρόπος εξαγωγής του δίσκου µε
εξαναγκασµό
• Προσέξτε να µην σας πέσει ο δίσκος κατά την εξαγωγή.
• Εάν αυτή η ενέργεια αποτύχει, επιχειρήστε να
επαναφέρετε το δέκτη.
Page 21
Τρόπος χρήσης του κουµπιού M MODE
Eάν πατήσετε το κουµπί M MODE, οδέκτης εισέρχεται
στην κατάσταση λειτουργιών και τα αριθµητικά κουµπιά
καθώς και τα κουµπιά ¢/4 λειτουργούν
ως κουµπιά διαφορετικών λειτουργιών.
Π.χ.: Όταν το αριθµητικό κουµπί 2 λειτουργεί
ωςκουµπί MO (µονοφωνικού) ήχου.
Εφόσον έχετε πατήσει το κουμπί M MODE, για
να χρησιμοποιήσετε πάλι τα κουμπιά αυτά
για τις αρχικές λειτουργίες τους, περιμένετε για
5 δευτερόλεπτα χωρίς να πατήσετε κανένα από τα
κουμπιά έως ότου απενεργοποιηθεί η κατάσταση
λειτουργιών ή πατήστε πάλι το κουμπί M MODE.
αυτό ............................................ 15
Αντιµετώπιση προβληµάτων ............ 17
Προδιαγραφές ................................. 19
Για λόγους ασφαλείας, η µονάδα αυτή συνοδεύεται
από µια αριθµηµένη ταυτότητα, ενώ ο αριθµός της
ταυτότητας είναι χαραγµένος και πάνω στο πλαίσιο της
µονάδας. Φυλάξτε την κάρτα σε ασφαλές µέρος διότι,
σε περίπτωση κλοπής, θα βοηθήσει τις διωκτικές αρχές
στην ταυτοποίηση της µονάδας σας.
EΛΛHNIKA
Ο δέκτης διαθέτει τη δυνατότητα τηλεχειρισµού από
το τιµόνι.
• Για τη σύνδεση, δείτε το Εγχειρίδιο εγκατάστασης/
σύνδεσεων (σε ξεχωριστό τόµο).
Για την ασφάλειά σας...
• Μην αυξάνετε υπερβολικά την ένταση του ήχου, διότι
κάτι τέτοιο θα επικαλύψει τους εξωτερικούς ήχους και
θα καταστήσει την οδήγηση επικίνδυνη.
• Προτού εκτελέσετε σύνθετους χειρισµούς,
ακινητοποιείτε το όχηµά σας.
Θερµοκρασία στο εσωτερικό του οχήµατος...
Εάν είχατε σταθµεύσει το όχηµά σας επί µακρό διάστηµα
σε πολύ ψυχρές ή πολύ θερµές καιρικές συνθήκες,
περιµένετε να επανέλθει η θερµοκρασία στο εσωτερικό
του οχήµατος στα φυσιολογικά επίπεδα προτού θέσετε
τη µονάδα σε λειτουργία.
4 Κουµπί SOURCE
5 Παράθυρο οθόνης
6 Κουμπί BAND
7 Κουµπί T/P (πρόγραµµα για την κίνηση στους
δρόµους/τύπος προγράµµατος)
8 Κουµπιά ¢/4
9 ∆ιακόπτης επιλογής
p Κουµπί SEL (Επιλογή)
q Κουµπί DISP (οθόνη)
w Κουµπί EQ (ισοσταθµιστής)
e Κουµπί MO (µονοφωνικό)
r Κουµπί SSM (Μνήµη ακολουθίας σταθµών µε
ισχυρό σήµα)
t Αριθµητικά κουµπιά
y Κουµπί RPT (επανάληψη)
u Κουµπί RND (τυχαία σειρά)
i Κουµπί M MODE
4
o Κουµπί (απελευθέρωση πρόσοψης)
; Ενδείξεις πληροφοριών για το δίσκο—TAG
(πληροφορίες σε μορφή Tag), (μουσικό
κομμάτι/αρχείο), (φάκελος)
a Ένδειξη DISC
s Ενδείξεις κατάστασης αναπαραγωγής /
d Ενδείξεις RDS—AF, REG, TP, PTY
f ∆είκτες λήψης δέκτη—MO (µονοφωνική), ST
(στερεοφωνική)
g Ένδειξη LOUD (ακουστότητα)
h Ένδειξη EQ (ισοσταθµιστής)
j Ένδειξη Tr (µουσικόκο µµάτι)
k Οθόνη πηγής / Ένδειξη της στάθµης έντασης του
ήχου / Ένδειξη αντίστροφης χρονοµέτρησης
l Kύρια οθόνη
/ Ενδείξεις κατάστασης ήχου (C-EQ: προσαρµοσµένος
ισοσταθµιστής)—JAZZ, ROCK, HIP HOP, CLASSIC,
POPS, USER
Page 23
Γρήγορο ξεκίνηµα
Βασικές λειτουργίες
~ Ενεργοποιήστε την παροχή ρεύματος.
Βασικές ρυθμίσεις
• ∆είτε επίσης την ενότητα “Γενικές ρυθμίσεις — PSM”
στις σελίδες 12 και 13.
1
Ÿ
* ∆εν µπορείτε να επιλέξετε το “DISC” ως πηγή
αναπαραγωγής, αν δεν έχει τοποθετηθεί δίσκος
στη µονάδα.
! Για το δέκτη FM/AM
⁄ Ρυθµίστε την ένταση του ήχου.
Εµφανίζεται η στάθµη
έντασης του ήχου.
@ Ρυθμίστε τον ήχο όπως θέλετε. (βλ.
σελίδα 11).
Για την άµεση µείωση
της έντασης (ATT)
Για να αποκατασταθεί ο ήχος,
πατήστε πάλι το κουμπί.
Για να απενεργοποιηθεί
η παροχή ρεύµατος
2
EΛΛHNIKA
1 Ακύρωση της λειτουργίας επίδειξης στην
οθόνη
Επιλέξτε “DEMO” και στη συνέχεια “DEMO OFF”.
2Ρύθµιση του ρολογιού
Επιλέξτε “CLOCK H” (ώρα) και στη συνέχεια
ρυθµίστε την ώρα.
Επιλέξτε “CLOCK M” (λεπτά) και στη συνέχεια
ρυθµίστε την λεπτά.
Επιλέξτε “24H/12H” και στη συνέχεια “24H”
(24 ώρες) ή “12H” (12 ώρες).
3 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
Για να ελέγξετε την τρέχουσα ώρα του
ρολογιού όταν η παροχή ρεύµατος είναι
απενεργοποιηµένη
Η ώρα εμφανίζεται στην οθόνη
για περίπου 5 δευτερόλεπτα.
∆είτε επίσης τη σελίδα 12.
5
Page 24
Χειρισµός ραδιοφώνου
~
Ÿ
Ανάβει κατά τη λήψη στερεοφωνικής
EΛΛHNIKA
εκποµπής στα FM µε επαρκώς ισχυρό σήµα.
! Έναρξη αναζήτησης σταθμού.
Μετά τη λήψη ενος σταθµού, η
αναζήτηση σταµατά.
Για να σταματήσει η αναζήτηση,
πατήστε πάλι το ίδιο κουμπί.
Για να συντονιστείτε σε ένα συγκεκριµένο
σταθµό µε το χέρι
Στο βήµα ! παραπάνω...
1
Επιλέξτε τη συχνότητα του επιθυμητού
2
σταθμού.
Για να αποκατασταθεί η στερεοφωνική απόδοση,
επαναλάβετε την ίδια διαδικασία. Εµφανίζεται η ένδειξη
“MONO OFF” και η ένδειξη MO σβήνει.
Αποθήκευση των σταθµών στη µνήµη
Μπορείτε να προεπιλέξετε έξι σταθµούς για κάθε ζώνη
συχνοτήτων.
Αυτόµατη προεπιλογή σταθµού FM—
SSM (Μνήµη ακολουθίας σταθµών µε
ισχυρό σήµα)
1 Επιλέξτε τη ζώνη συχνοτήτων FM (FM1 – FM3)
στην οποία θέλετε να αποθηκεύσετε τους
σταθµούς.
2
3
Η ένδειξη “SSM” αναβοσβήνει και στη συνέχεια
εξαφανίζεται όταν ολοκληρωθεί η αυτόµατη
προεπιλογή.
∆ιενεργείται αναζήτηση των τοπικών ραδιοφωνικών
σταθµών FM µε τα ισχυρότερα σήµατα και αυτόµατη
αποθήκευσή τους στη ζώνη συχνοτήτων FM.
Όταν είναι δύσκολη η λήψη µιας
στερεοφωνικής εκποµπής στα FM
Ανάβει όταν ενεργοποιείται η κατάσταση µονοφωνικού ήχου.
Η λήψη βελτιώνεται, αλλά χάνεται η στερεοφωνική
απόδοση.
6
Προεπιλογή µε το χέρι
Π.χ.: Αποθήκευση ενος σταθµού FM των 92,5 MHz στον
προεπιλεγµένο αριθµό 4 της ζώνης συχνοτήτων FM1.
1
2
Page 25
3
Ο προεπιλεγμένος αριθμός αναβοσβήνει για λίγο.
Ακρόαση ενός προεπιλεγµένου
σταθµού
1
2 Eπιλέξτε τον προεπιλεγµένο αριθµό (1 – 6)
που θέλετε.
Για να ελέγξετε την τρέχουσα ώρα του
ρολογιού ενώ κάνετε ακρόαση ενός σταθµού
FM (όχι RDS) ή AM
• Για σταθµούς FM RDS, δείτε τη σελίδα 9.
ΣυχνότηταÔΡολόι
Λειτουργίες FM RDS
Τι µπορείτε να κάνετε µε το σύστηµα RDS
Το σύστηµα RDS (ραδιοφωνικό σύστηµα δεδοµένων)
επιτρέπει στους σταθµούς των FM να στέλνουν ένα
πρόσθετο σήµα µαζί µε τα κανονικά σήµατα του
προγράµµατος τους.
Λαµβάνοντας τα δεδοµένα RDS, ο δέκτης µπορεί να
κάνει τα εξής:
• Αναζήτηση του τύπου προγράµµατος (PTY) (δείτε τα
παρακάτω)
• Αναμονή λήψης TA (ανακοινώσεις για την κίνηση
στους δρόμους) και PTY (βλ. σελίδες 8 και 13)
Μπορείτε να συντονιστείτε στο σταθµό που εκπέµπει το
αγαπηµένο σας πρόγραµµα µε αναζήτηση για κωδικό PTY.
• Για να αποθηκεύσετε τους αγαπημένους σας τύπους
προγράμματος, δείτε τα παρακάτω:
~ Εµφανίζεται ο πιο
πρόσφατα επιλεγµένος
κωδικός PTY.
EΛΛHNIKA
Ÿ Επιλέξτε έναν από τους αγαπημένους
σας τύπους προγράμματος.
ή
Επιλέξτε έναν από τους κωδικούς PTY
(βλ. σελίδα 9).
! Έναρξη αναζήτησης του αγαπηµένου
σας προγράµµατος.
Εάν υπάρχει σταθµος που
εκπέµπει πρόγραµµα µε τον
κωδικό PTY που επιλέξατε, γίνεται
συντονισµος στο σταθµό αυτό.
Αποθήκευση των αγαπημένων σας
τύπων προγράμματος
Μπορείτε να αποθηκεύσετε έξι τύπους αγαπηµένων
προγραµµάτων.
Προεπιλέξτε τους τύπους του προγράμματος στα
αριθμητικά κουμπιά (1 έως 6):
1 Επιλέξτε έναν κωδικό PTY (δείτε παραπάνω).
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα
7
Page 26
2 Eπιλέξτε τον προεπιλεγµένο αριθµό (1 – 6)
στον οποίο θέλετε να γίνει η αποθήκευση.
Π.χ.: Όταν έχει επιλεχθεί “ROCK Μ”
3 Επαναλάβετε τα βήµατα 1 και 2 για να
αποθηκεύσετε και άλλους κωδικούς PTY σε
EΛΛHNIKA
άλλους προεπιλεγµένους αριθµούς.
4 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
Χρήση της αναµονής λήψης
Αναµονή λήψης PTY
Η αναµονή λήψης PTY επιτρέπει στο δέκτη να
συντονίζεται προσωρινά στο αγαπηµένο σας πρόγραµµα
PTY από οποιαδήποτε πηγή διαφορετική από AM.
Για να ενεργοποιήσετε και να επιλέξετε τον
αγαπηµένο σας κωδικό PTY για αναµονή λήψης
PTY, δείτε τη σελίδα 13.
Η ένδειξη PTY είτε ανάβει είτε αναβοσβήνει.
• Εάν η ένδειξη PTY ανάψει, η αναµονή λήψης PTY έχει
ενεργοποιηθεί.
• Εάν η ένδειξη PTY αναβοσβήνει, η αναµονή λήψης
PTY δεν έχει ακόµη ενεργοποιηθεί.
Για να απενεργοποιηθεί η αναµονή λήψης PTY,
συντονιστείτε σε έναν άλλο σταθμό που παρέχει
τα σήματα ουτά. Η ένδειξη PTY θα σταµατήσει να
αναβοσβήνει και παραµένει αναµµένη.
Για να απενεργοποιήσετε την αναµονή λήψης
PTY, επιλέξτε “OFF” για τον κωδικό PTY
(βλ. σελίδα 13). Η ένδειξη PTY σβήνει.
Αναµονή λήψης ΤΑ
Η αναµονή λήψης ΤΑ επιτρέπει στο δέκτη να
συντονίζεται προσωρινά σε λειτουργία λήψης
ανακοινώσεων για την κίνηση στους δρόµους (TA) από
οποιαδήποτε πηγή διαφορετική από AM.
Η ένταση του ήχου αλλάζει στην προεπιλεγμένη στάθμη
έντασης ήχου TA αν η τρέχουσα στάθμη είναι μικρότερη
από την προεπιλεγμένη (βλ. σελίδα 13).
Για να ενεργοποιηθεί η αναµονή λήψης ΤΑ
Η ένδειξη TP (πρόγραμμα για την
κίνηση στους δρόμους) είτε ανάβει είτε
αναβοσβήνει.
• Εάν η ένδειξη TP ανάψει, η αναµονή λήψης ΤΑ έχει
ενεργοποιηθεί.
• Εάν η ένδειξη TP αναβοσβήνει, η αναµονή λήψης ΤΑ
δεν έχει ακόµη ενεργοποιηθεί. (Αυτό συµβαίνει όταν
κάνετε ακρόαση ενός σταθµού FM που δεν εκπέµπει
τα σήµατα RDS που απαιτούνται για την αναµονή
λήψης ΤΑ).
Για να απενεργοποιηθεί η αναµονή λήψης ΤΑ,
συντονιστείτε σε έναν άλλο σταθµό που παρέχει
τα σήµατα αυτά. Η ένδειξη TP θα σταµατήσει να
αναβοσβήνει και παραµένει αναµµένη.
Για να απενεργοποιηθεί η αναµονή λήψης ΤΑ
Η ένδειξη TP σβήνει.
8
Εντοπισµός του ίδιου
προγράµµατος—Λήψη µε εντοπισµό
δικτύου
Όταν οδηγείτε σε περιοχή όπου η λήψη FM δεν είναι
καλή, ο δέκτης συντονίζεται αυτόµατα σε έναν άλλο
σταθµό FM RDS του ίδιου δικτύου, που εκπέµπει
ενδεχοµένως το ίδιο πρόγραµµα αλλά µε δυνατότερο
σήµα (δείτε την παρακάτω απεικόνιση).
Κατά την αποστολή από το εργοστάσιο, η λειτουργία
λήψης µε εντοπισµό δικτύου έχει ενεργοποιηθεί.
Για να αλλάξετε τη ρύθμιση της λήψης με
εντοπισμό δικτύου, βλ. “AF-REG” στη σελίδα 12.
Πρόγραµµα “A” που εκπέµπεται σε διαφορετικές περιοχές
συχνότητας (01 – 05)
Page 27
Αυτόματη επιλογή σταθμού—
Αναζήτηση προγράμματος
Συνήθως, όταν πιέσετε κάποιο από τα αριθμητικά κουμπιά,
διενεργείται συντονισμός στον προεπιλεγμένο σταθμό.
Εφόσον τα σήματα του προεπιλεγμένου σταθμού FM
RDS δεν είναι αρκετά ισχυρά για να υπάρξει καλή
λήψη, η παρούσα μονάδα συντονίζεται, με χρήση των
δεδομένων της λειτουργίας AF, σε μια άλλη συχνότητα
που μεταδίδει πρόγραμμα ίδιο με αυτό του αρχικά
προεπιλεγμένου σταθμού.
• Η μονάδα χρειάζεται κάποιο χρόνο για να συντονιστεί
σε έναν άλλο σταθμό χρησιμοποιώντας την αναζήτηση
προγράμματος.
• ∆είτε επίσης τη σελίδα 13.
Για να ελέγξετε την τρέχουσα ώρα του ρολογιού
ενώ κάνετε ακρόαση ενος σταθµού FM RDS
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE,
SCIENCE, VARIED, POP M (µουσική), ROCK M (µουσική),
EASY M (µουσική), LIGHT M (µουσική), CLASSICS, OTHER
M (µουσική), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL,
RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY,
NATION M (µουσική), OLDIES, FOLK M (µουσική), DOCUMENT
Ÿ
Όλα τα µουσικά κοµµάτια θα αναπαράγονται
επανειληµµένα έως ότου αλλάξετε την πηγή ή
βγάλετε το δίσκο.
Για να σταµατήσει η
αναπαραγωγή και να γίνει
εξαγωγή του δίσκου
• Πατήστε το κουμπί SOURCE
(Πηγή) για ακρόαση από μια
άλλη πηγή αναπαραγωγής.
Για να προχωρήσετε
γρήγορα το µουσικό
κοµµάτι εµπρος/πίσω
Για να µεταβείτε σε
επόµενα ή προηγούµενα
µουσικά κοµµάτια
Για να µεταβείτε σε επόµενους ή
προηγούµενους φακέλους (µόνο για
δίσκους MP3 ή WMA)
EΛΛHNIKA
Λειτουργίες δίσκου
Αναπαραγωγή δίσκου από το
δέκτη
~ Ενεργοποιήστε την παροχή ρεύματος.
Για να εντοπίσετε απευθείας ένα
συγκεκριµένο µουσικό κοµµάτι (για CD) ή
φάκελο (για δίσκους MP3 ή WMA)
Για να επιλέξετε έναν αριθµό από το 01 – 06:
Για να επιλέξετε έναν αριθµό από το 07 – 12:
• Για να χρησ ιμοποιήσετε την άμεση πρόσβαση σε
φάκελο σε δίσκους MP3/WMA, απαιτείται να δοθούν
διψήφιοι αριθμοί στους φακέλους, στην αρχή του
ονόματος φακέλου—01,02,03 και ούτω καθεξής.
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα
9
Page 28
Για να επιλέξετε ένα συγκεκριμένο
μουσικό κομμάτι σε ένα φάκελο
(για δίσκους MP3 ή WMA):
Απαγόρευση εξαγωγής δίσκου
Μπορείτε να κλειδώστε ένα δίσκο στην υποδοχή
τοποθέτησης.
EΛΛHNIKA
Για να ακυρωθεί η απαγόρευση, επαναλάβετε την
ίδια διαδικασία.
: Χρόνος αναπαραγωγής που πέρασε και
αριθμός τρέχοντος μουσικού κομματιού
: Ρολόι με τον αριθμό του τρέχοντος
μουσικού κομματιού
: Η αντίστοιχη ένδειξη φωτίζεται στην
οθόνη
1
Εάν ο τρέχων δίσκος είναι CD ήχου, εµφανίζεται στην
*
οθόνη η ένδειξη “NO NAME”.
2
*
Αν ένα αρχείο MP3/WMA δεν έχει πληροφορίες σε
μορφή Tag, εμφανίζεται το όνομα του φακέλου και το
όνομα του αρχείου. Στην περίπτωση αυτή, η ένδειξη
TAG δεν θα ανάψει.
Επιλογή καταστάσεων λειτουργίας
αναπαραγωγής
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε µόνο µία από τις
παρακάτω καταστάσεις αναπαραγωγής κάθε φορά.
1
Αλλαγή του προτύπου εµφάνισης
στην οθόνη
Κατά την αναπαραγωγή CD ήχου ή CD
Text
Κατά την αναπαραγωγή ενός δίσκου
MP3 ή WMA
• Όταν η ένδειξη “TAG DISP” είναι
ρυθµισµένη σε “TAG ON” (βλ. σελίδα 13)
• Όταν η ένδειξη “TAG DISP” είναι
ρυθµισµένη σε “TAG OFF”
10
2 Επιλέξτε την επιθυµητή κατάσταση
λειτουργίας αναπαραγωγής.
7 Αναπαραγωγή κατ’ επανάληψη
Κατάσταση Αναπαραγωγή κατ’ επανάληψη
TRK RPT : Το τρέχον µουσικό κοµµάτι.
FLDR RPT * : Όλα τα µουσικά κοµµάτια του
RPT OFF : Ακύρωση.
7 Αναπαραγωγή µε τυχαία σειρά
Κατάσταση Αναπαραγωγή µε τυχαία σειρά
λειτουργίας
FLDR RND * : Όλα τα µουσικά κοµµάτια του
DISC RND : Όλα τα µουσικά κοµµάτια του
RND OFF : Ακύρωση.
* Μόνο κατά την αναπαραγωγή δίσκου MP3 ή WMA.
τρέχοντος φακέλου.
τρέχοντος φακέλου, στη συνέχεια
όλα τα µουσικά κοµµάτια του
επόµενου φακέλου και ούτω
καθεξής.
τρέχοντος δίσκου.
: Η αντίστοιχη ένδειξη φωτίζεται
στην οθόνη
Page 29
Ρυθµίσεις ήχου
Μπορείτε να επιλέξετε µια κατάσταση ήχου
κατάλληλη για το συγκεκριµένο είδος µουσικής (C-EQ:
προσαρµοσµένος ισοσταθµιστής).
1
Ρύθµιση του ήχου
Μπορείτε να ρυθµίσετε τα χαρακτηριστικά του ήχου
σύµφωνα µε την προτίµησή σας.
1
2
Προεπιλεγµένες
τιµές
Ένδειξη (Για)
USER
(Ήχο χωρίς βάθος)
ROCK
(Μουσική ροκ ή ντίσκo)
CLASSIC
(Κλασική μουσική)
POPS
(Ελαφριά µουσική)
HIP HOP
(Μουσική φάνκι ή ραπ)
JAZZ
(Μουσική τζαζ)
TRE
BAS
(µπάσα)
(πρίµα)
(ακουστότητα)
0000OFF
+03+01ON
+01–02OFF
+04+01OFF
+0200ON
+02+03OFF
LOUD
2
Ένδειξη, [Εύρος]
1
(µπάσα), [–06 έως +06]
BAS*
Ρυθµίστε τα µπάσα.
1
TRE*
(πρίµα), [–06 έως +06]
Ρυθµίστε τα πρίµα.
2
(βαθµιαία αυξοµείωση της εξόδου του ηχείου),
FAD*
[R06 έως F06]
Εξισορροπήστε την ισχύ εξόδου των µπροστινών και
πίσω ηχείων.
BAL (εξισορρόπηση), [L06 έως R06]
Εξισορροπήστε την ισχύ εξόδου των δεξιών και
αριστερών ηχείων.
1
(ακουστότητα), [LOUD ON ή LOUD OFF]
LOUD*
Ενισχύστε τις χαµηλές και τις υψηλές συχνότητες για να
κατανεµηθεί καλά ο ήχος σε χαµηλή στάθµη έντασης.
VOL (ένταση ήχου), [00 έως 30 ή 50*
Ρυθµίστε την ένταση του ήχου.
1
*
Όταν ρυθµίζετε τα µπάσα, τα πρίµα ή την
ακουστότητα, η ρύθµιση που κάνετε αποθηκεύεται
για την τρέχουσα επιλεγµένη κατάσταση ήχου (C-EQ)
συµπεριλαµβανοµένης της κατάστασης “USER”.
2
Εάν χρησιµοποιείτε σύστηµα δύο ηχείων, ρυθµίστε τη
*
στάθµη του fader στο “00”.
3
*
Ανάλογα µε τη ρύθµιση ελέγχου απολαβής του
ενισχυτή. (Βλ. σελίδα 13 για πληροφορίες).
3
]
EΛΛHNIKA
11
Page 30
Γενικές ρυθµίσεις—PSM
Μπορeίτε να αλλάξετε τα στοιχεία PSM (Προτιµώµενη
κατάσταση ρύθµισης) που αναφέρονται στον πίνακα που
ακολουθεί.
: Εάν δεν εκτελεστεί κανένας χειρισµός για περίπου 20 δευτερόλεπτα, η
επίδειξη λειτουργίας στην οθόνη θα ενεργοποιηθεί αυτόµατα, [5].
: Ακύρωση.
: Η ώρα εμφανίζεται στην οθόνη πάντοτε, εφόσον η παροχή ρεύματος
είναι απενεργοποιημένη.
:
Ακύρωση. Αν πιέσετε το πλήκτρο DISP, θα εμφανιστεί η ώρα για περίπου
5 δευτερόλεπτα όταν η παροχή ρεύματος είναι απενεργοποιημένη, [5].
[Αρχική ρύθμιση: 0 (0:00)], [5].
: Βλ. επίσης σελίδα 5 για τη ρύθμιση.
: Το ενσωµατωµένο ρολόι ρυθµίζεται αυτόµατα χρησιµοποιώντας τα
δεδοµένα CT (ένδειξη ώρας) του σήµατος RDS.
: Ακύρωση.
: Όταν τα τρέχοντα σήματα που λαμβάνονται γίνουν αδύνατα, η μονάδα
συντονίζεται σε κάποιο άλλο σταθμό (το πρόγραμμα του οποίου
μπορεί να διαφέρει από το τρέχον πρόγραμμα που λαμβάνεται), [8].
• Ανάβει η ένδειξη AF.
: Όταν τα τρέχοντα σήματα που λαμβάνονται γίνουν αδύνατα, η μονάδα
συντονίζεται σε κάποιο άλλο σταθμό που μεταδίδει το ίδιο πρόγραμμα.
• Ανάβουν οι ενδείξεις ΑF και REG.
: Ακύρωση.
3 Ρυθµίστε το επιλεγµένο στοιχείο PSM.
4 Eπαναλάβετε τα βήµατα 2 και 3 για να
ρυθµίσετε και τα άλλα στοιχεία PSM εάν
χρειαστεί.
5 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
12
Page 31
ΕνδείξειςΣτοιχείο
Επιλεγόµενες ρυθµίσεις, [σελίδα αναφοράς]
( : Αρχική
ρύθμιση)
PTY-STBY*
Αναµονή PTY
TA VOL*
Ένταση ήχου των
2
2
OFF, Kωδικοί
PTY
VOL 00 – VOL
3
30 ή 50 *
Ενεργοποιεί την αναµονή λήψης PTY µε έναν από του κωδικούς PTY,
[9].
[Αρχική ρύθμιση: VOL 15]
ανακοινώσεων για την
κίνηση στους δρόµους
P-SEARCH*
Αναζήτηση
2
• ON
• OFF
: Ενεργοποιεί την αναζήτηση προγράμματος, [9].
: Ακύρωση.
προγράµµατος
DIMMER
Ρύθµιση µείωσης
• ON
• OFF
: Μειώνει το φωτισμό της οθόνης.
: Ακύρωση.
φωτισµού
TEL
Σίγαση τηλεφώνου
4
SCROLL *
Κύλιση
• MUTING 1/
MUTING 2
• OFF
• ONCE
• AUTO
• OFF
: Επιλέξτε οποιαδήποτε από τις δύο επιλογές, οι οποίες
επιτυγχάνουν τη σίγαση του κινητού σας τηλεφώνου.
: Ακύρωση.
: ∆ιενεργείται κύλιση των πληροφοριών του δίσκου µόνο µια φορά.
:
Η κύλιση επαναλαµβάνεται (ανά διάστηµα των 5 δευτερολέπτων).
: Ακύρωση.
• Εάν πατήσετε DISP για περισσότερο από ένα δευτερόλεπτο,
διενεργείται κύλιση της οθόνης ανεξάρτητα από τη ρύθµιση.
TAG DISP
Ένδειξη Tag
AMP GAIN
Έλεγχος απολαβής
ενισχυτή
IF BAND
Ενδιάμεση ζώνη
συχνοτήτων
• TAG ON
• TAG OFF
• LOW PWR
• HIGH PWR
• AUTO
• WIDE
: Εμφανίζει τις πληροφορίες σε μορφή Tag κατά την ακρόαση
μουσικών κομματιών MP3/WMA, [10].
: Ακύρωση.
: VOL 00 – VOL 30 (Επιλέξτε αυτή τη ρύθµιση, εάν η µέγιστη ισχύς
του ηχείου είναι µικρότερη από 50 W, για να µην καταστραφεί το
ηχείο).
: VOL 00 – VOL 50
: Αυξάνει την επιλεκτικότητα του δέκτη προκειμένου να μειωθούν
οι παρεμβολές μεταξύ των γειτονικών σταθμών. (Ενδέχεται να
χαθεί η στερεοφωνική απόδοση).
: Ο δέκτης συνεχίζει να δέχεται παρεμβολές από σταθμούς
σε γειτονικές συχνότητες, αλλά η ποιότητα του ήχου δεν
υποβαθμίζεται και η στερεοφωνική απόδοση διατηρείται.
1
*
Αν η παροχή ρεύματος δεν διακοπεί γυρίζοντας το διακόπτη της μίζας στη θέση off (απενεργοποιημένο), συνιστάται
να επιλέξετε τη ρύθμιση “OFF” για να μην έχετε άσκοπη κατανάλωση της μπαταρίας του αυτοκινήτου.
*2 Μόνο για σταθμούς FM RDS.
*3 Ανάλογα µε τον έλεγχο απολαβής του ενισχυτή.
*4 Ορισμένοι χαρακτήρες ή σύμβολα δεν θα εμφανίζονται σωστά (ή καθόλου) στην οθόνη.
EΛΛHNIKA
13
Page 32
Συντήρηση
Τρόπος καθαρισµού των επαφών
Η συχνή απόσπαση φθείρει τις επαφές.
Για να ελαχιστοποιηθεί αυτό το ενδεχοµενο, σκουπίζετε
περιοδικά τις επαφές µε µπατονέτα ή πανάκι υγραµένο
µε οινόπνευµα, φροντίχοντας να µην υποστούν ζηµιά οι
επαφές.
EΛΛHNIKA
Επαφή
Συµπύκνωση υγρασίας
Υπάρχει το ενδεχόμενο συμπύκνωσης υγρασίας στο
φακό που βρίσκεται στο εσωτερικό της μονάδας, στις
ακόλουθες περιπτώσεις:
• Αφού θέσετε σε λειτουργία το καλοριφέρ του
αυτοκινήτου.
• Εάν η ατµόσφαιρα στο εσωτερικό του αυτοκινήτου
γίνει πολύ υγρή.
Αν συμβεί κάτι τέτοιο, η μονάδα ενδέχεται να
παρουσιάσει δυσλειτουργία. Στην περίπτωση αυτή,
εξαγάγετε το δίσκο και αφήστε το δέκτη σε λειτουργία
για µερικές ώρες έως ότου εξατµιστεί η υγρασία.
Χειρισµός των δίσκων
Όταν βγάζετε ένα δίσκο από τη
θήκη του, πατήστε την κεντρική
διάταξη συγκράτησης στη θήκη
και στη συνέχεια ανασηκώστε και
αφαιρέστε το δίσκο, πιάνοντάς τον
από την περιφέρειά του.
• Να κρατάτε πάντα τους δίσκους από την περιφέρειά
τους. Μην αγγίζετε την επιφάνεια εγγραφής τους.
Κατά την αποθήκευση του δίσκου στη θήκη του,
εισάγετε το δίσκο απαλά έτσι ώστε να κουµπώσει στην
κεντρική διάταξη συγκράτησης (µε την τυπωµένη
επιφάνεια προς τα πάνω).
• Φροντίστε να τοποθετείτε τους δίσκους στη θήκη τους
µετά τη χρήση.
Κεντρική διάταξη
συγκράτησης
Για να διατηρείτε τους δίσκους
καθαρούς
Οι ακάθαρτοι δίσκοι µπορεί να µην
αναπαράγονται σωστά.
Εάν ένας δίσκος λερωθεί, καθαρίστε τον
µε µαλακό πανί µε ευθύγραµµες κινήσεις
από το κέντρο προς την περιφέρεια.
• Μη χρησιµοποιείτε διαλυτικά (για παράδειγµα,
συµβατικό καθαριστικό δίσκων βινυλίου, σπρέι,
διαλυτικό χρωµάτων, βενζίνη κ.τ.λ.) για να
καθαρίσετε τους δίσκους.
Αναπαραγωγή νέων δίσκων
Οι καινούριοι δίσκοι µπορεί να έχουν
κάποιες µικροανωµαλίες κατά µήκος
του κέντρου και της περιφέρειας τους.
Εάν χρησιµοποιήσετε ένα τέτοιο δίσκο,
ο δέκτης ενδέχεται να µην τον δεχθεί.
Για να εξοµαλυνθούν αυτές οι ανωµαλίες, τρίψτε την
περιφέρεια µε ένα µολύβι, στυλό διαρκείας, κ.λ.π.
Μη χρησιµοποιείτε τους ακόλουθους δίσκους:
Παραµορφωµένος
δίσκος
Υπόλειµµα
αυτοκόλλητου
Αυτοκόλλητο
Αυτοκόλλητη ετικέτα
Ασυνήθιστο σχήμα
“Σινγκλ” CD (δίσκος
8 cm)
14
Page 33
Περισσότερα σχετικά µε
το δέκτη αυτό
Βασικές λειτουργίες
Ενεργοποίηση της παροχής ρεύµατος
• Πατώντας SOURCE στο δέκτη, μπορείτε επίσης να
ενεργοποιήσετε την παροχή ρεύματος. Εάν η πηγή
είναι έτοιμη, αρχίζει και η αναπαραγωγή.
Απενεργοποίηση της παροχής ρεύµατος
• Εάν απενεργοποιήσετε την παροχή του ρεύµατος
κατά την ακρόαση ενος δίσκου, η αναπαραγωγή
του δίσκου θα αρχίσει από το σηµείο στο οποίο
σταµάτησε προηγουµένως, την επόµενη φορά που θα
ενεργοποιήσετε την παροχή ρεύµατος.
Λειτουργίες δέκτη
Αποθήκευση των σταθµών στη µνήµη
• Κατά την αναζήτηση SSM...
– Όλοι οι σταθμοί που αποθηκεύτηκαν προηγουμένως
διαγράφονται και οι σταθμοί αποθηκεύονται εκ νέου.
– Οι σταθµοί που λήφθηκαν προεπιλέγονται στα
αριθµητικά κουµπιά 1 (η πιο χαµηλή συχνότητα)
έως 6 (η πιο υψηλή συχνότητα).
– Αφού ολοκληρωθεί η αναζήτηση SSM, ο δέκτης
θα συντονιστεί αυτόµατα στο σταθµό που
αποθηκεύτηκε στον αριθµό 1.
• Κατά την αποθήκευση ενός σταθμού με το χέρι,
ο σταθμός που είχε προεπιλεχτεί προηγουμένως
διαγράφεται όταν αποθηκευτεί νέος σταθμός στον
ίδιο προεπιλεγμένο αριθμό.
Λειτουργίες FM RDS
• Η λήψη µε εντοπισµό δικτύου απαιτεί δύο τύπους
σηµάτων RDS—PI (Αναγνώριση προγράµµατος) και
AF (Εναλλακτική συχνότητα) για να λειτουργεί σωστά.
Εάν αυτά τα δεδομένα δεν λαμβάνονται σωστά, η
λήψη με εντοπισμό δικτύου δεν λειτουργεί σωστά.
• Εάν ληφθεί ανακοίνωση για την κίνηση στους δρόμους
μέσω της αναμονής λήψης TA, η στάθμη της έντασης
του ήχου αλλάζει αυτόματα στην προεπιλεγμένη
στάθμη (TA VOL) αν η τρέχουσα στάθμη είναι
μικρότερη από την προεπιλεγμένη.
• Εάν είναι ενεργοποιημένη η εναλλακτική λήψη
συχνότητας (με επιλεγμένη τη λειτουργία AF),
ενεργοποιείται αυτόματα και η λήψη με εντοπισμό
δικτύου. Από την άλλη πλευρά, η λήψη με εντοπισμό
δικτύου δεν μπορεί να απενεργοποιηθεί εάν δεν
απενεργοποιηθεί η εναλλακτική λήψη συχνότητας.
(βλ. σελίδα 12).
• Εάν θέλετε να μάθετε περισσότερα για το σύστημα
RDS, επισκεφτείτε την τοποθεσία Web <http://www.
rds.org.uk>.
Λειτουργίες δίσκου
Προσοχή κατά την αναπαραγωγή ‘‘διπλού
δίσκου’’ (DualDisc)
• Η μη DVD πλευρά ενός ‘‘διπλού δίσκου’’ (DualDisc)
δεν συμφωνεί με το πρότυπο “Compact Disc Digital
Audio”. Για το λόγο αυτό, δεν συνιστάται η χρήση της
μη DVD πλευράς ενός ‘‘διπλού δίσκου’’ (DualDisc) σε
αυτό το προϊόν.
Γενικά
• Αυτος ο δέκτης έχει σχεδιαστεί να αναπαραγάγει
CD/CD Text και CD-R (εγγράψιµο)/CD-RW
(επανεγγράψιµο) σε µορφή CD ήχου (CD-DA), MP3
και WMA.
• Τα “µουσικά κοµµάτια” (οι λέξεις “αρχείο” και
“µουσικό κοµµάτι” χρησιµοποιούνται κατ’ εναλλαγή)
MP3 και WMA είναι εγγεγραµµένα σε “φακέλους’’.
• Κατά τη γρήγορη µετάβαση προς τα εµπρός ή πίσω σε
ένα δίσκο MP3 ή WMA, µπορείτε να ακούσετε µόνο
διακεκοµµένους ήχους.
Κατά την αναπαραγωγή CD-R ή CD-RW
• Χρησιµοποιήστε µόνο οριστικοποιηµένους (finalized)
δίσκους CD-R ή CD-RW.
• Αν ο δίσκος περιλαμβάνει τόσο αρχεία ήχου CD
(CD-DA) όσο και αρχεία MP3/WMA, η μονάδα αυτή
μπορεί να αναπαραγάγει μόνο τα αρχεία που ανήκουν
στον τύπο αρχείου που ανιχνεύτηκε πρώτα.
• Ο δέκτης αυτος µπορεί να αναπαραγάγει δίσκους
πολλαπλής εγγραφής (multi-session). Ωστόσο, τα
µη κλειστά “sessions” θα παραλειφθούν κατά την
αναπαραγωγή.
• Ορισμένα CD-R ή CD-RW μπορεί να μην
αναπαράγονται στη μονάδα αυτή λόγω των
χαρακτηριστικών του δίσκου, καθώς και λόγω των
ακόλουθων περιπτώσεων:
– Οι δίσκοι είναι βρόµικοι ή γρατσουνισµένοι.
– Παρουσιάζεται συµπύκνωση υγρασίας στο φακό
που βρίσκεται στο εσωτερικό του δέκτη.
– Ο φακος συλλογής στο εσωτερικό του δέκτη είναι
βρόµικος.
– ∆ίσκοι CD-R/CD-RW στους οποίους τα αρχεία είναι
εγγεγραµµένα µε τη µέθοδο “Packet Write”.
– Ακατάλληλες συνθήκες εγγραφής (δεδομένα που
λείπουν, κ.λ.π.) ή υλικών (λεκέδες, γρατσουνιές,
παραμόρφωση, κ.λ.π.).
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα
EΛΛHNIKA
15
Page 34
• Για τα CD-RW ενδέχεται να απαιτηθεί µεγαλύτερο
χρόνο ανάγνωση λόγω του ότι η ανακλασιµότητα
ενό CD-RW είναι χαµηλότερη από την
ανακλασιµότητα ενό κανονικού CD.
• Μη χρησιµοποιείτε του παρακάτω δίσκου CD-R ή
CD-RW:
– ∆ίσκοι µε αυτοκόλλητα, ετικέτε ή προστατευτικό
σφράγισµα κολληµένο στην επιφάνειά του.
– ∆ίσκοι των οποίων οι ετικέτε µπορούν να
εκτυπωθούν απευθεία σε εκτυπωτή τύπου inkjet.
Η χρήση τέτοιων δίσκων σε συνθήκε υψηλή
θεροκρασία ή υψηλή υγρασία πορεί να
EΛΛHNIKA
προκαλέσει δυσλειτουργία ή ζηιά στη ονάδα.
Αναπαραγωγή δίσκου MP3/WMA
• Ο δέκτη αυτο µπορεί να αναπαραγάγει αρχεία MP3/
WMA µε τον κωδικό επέκταση <.mp3> ή <.wma>
(ανεξάρτητα εάν τα γράµµατα είναι πεζά/κεφαλαία).
• Ο δέκτη αυτο έχει τη δυνατότητα να εµφανίζει τα
ονόµατα των άλµπουµ, των καλλιτεχνών, και το Tag
(Έκδοση 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, ή 2,4) για αρχεία MP3 και
αρχεία WMA.
• Η ονάδα αυτή πορεί να εφανίσει όνο χαρακτήρε
ενό byte. Κανένα άλλο χαρακτήρα δεν
εµφανίζεται σωστά.
• Ο δέκτη αυτο µπορεί να αναπαραγάγει αρχεία MP3/
WMA που πληρούν τι παρακάτω συνθήκε:
• Ο µέγιστο αριθµο χαρακτήρων για ονόµατα
αρχείου/φακέλου ποικίλλει ανάλογα µε τη µορφή
δίσκου που χρησιµοποιείται (περιλαµβάνει 4
χαρακτήρε επέκταση—<.mp3> ή <.wma>).
• Αυτή η ονάδα πορεί να αναγνωρίσει συνολικά 512
αρχεία, από 200 φακέλου και 8 ιεραρχίε.
16
• Αυτό ο δέκτη µπορεί να αναπαραγάγει αρχεία
εγγεγραµµένα σε VBR (µεταβλητό ρυθµό bit).
Τα αρχεία που είναι εγγεγραένα σε VBR
παρουσιάζουν ια ασυφωνία στην εφάνιση
του χρόνου αναπαραγωγή που πέρασε και δεν
εφανίζουν τον πραγατικό χρόνο αναπαραγωγή
που πέρασε. Ειδικότερα, η διαφορά αυτή γίνεται
αντιληπτή µετά τη διενέργεια τη λειτουργία
αναζήτηση.
• Αυτό ο δέκτη δεν µπορεί να αναπαραγάγει τα
παρακάτω αρχεία:
lossless, professional και ήχου.
– Αρχεία WMA που δεν είναι βασισµένα σε Windows
– Aρχεία WMA ε προστασία από αντιγραφή ε DRM.
– Αρχεία τα οποία περιέχουν δεδοµένα όπω WAVE,
• Η λειτουργία αναζήτηση λειτουργεί αλλά η ταχύτητα
Audio.
Media
®
ATRAC3, κ.λ.π.
αναζήτηση δεν είναι σταθερή.
Αλλαγή της πηγής
• Εάν αλλάξετε την πηγή, η αναπαραγωγή σταµατά
(χωρί εξαγωγή του δίσκου).
Την επόµενη φορά που θα επιλέξετε “DISC” ω πηγή
αναπαραγωγή, η αναπαραγωγή του δίσκου αρχίζει
από το σηµείο όπου σταµάτησε προηγουµένω.
Εξαγωγή δίσκου
• Εάν ο δίσκο δεν αφαιρεθεί εντο 15 δευτερολέπτων
µετά την εξαγωγή, τότε επανεισάγεται αυτόµατα στην
υποδοχή τοποθέτηση για να µη σκονιστεί.
• Μετά την εξαγωγή του δίσκου, εφανίζεται η ένδειξη
“NO DISC” (εν υπάρχει δίσκο) και δεν πορείτε
να χρησιοποιήσετε ορισένα από τα κουπιά.
Εισαγάγετε έναν άλλο δίσκο ή πατήστε το κουπί
SOURCE (Πηγή) για να επιλέξετε ια άλλη πηγή
αναπαραγωγή.
Γενικές ρυθµίσεις—PSM
• Εάν αλλάξετε τη ρύθµιση “AMP GAIN” από “HIGH PWR”
σε “LOW PWR” ενώ η στάθµη ένταση του ήχου έχει
ρυθµιστεί υψηλότερα από “VOL 30”, η στάθµη ένταση
ήχου του δέκτη αλλάζει αυτόµατα στο “VOL 30”.
Page 35
Αντιµετώπιση προβληµάτων
Μερικές φορές το πρόβληµα που παρουσιάζεται δεν είναι τόσο σοβαρό όσο φαίνεται εκ πρώτης όψεως. Προτού
απευθυνθείτε σε κέντρο σέρβις, ελέγξτε τα ακόλουθα σηµεία.
ΣυµπτώµαταΕπανορθωτικές ενέργειες/Αιτίες
• ∆εν ακούγεται ήχος από τα ηχεία.• Ρυθμίστε την ένταση του ήχου στη βέλτιστη στάθμη.
• Ελέγξτε τα καλώδια και τις συνδέσεις.
Γενικά
• Ο δέκτης αυτος δεν λειτουργεί καθόλου.Επαναρυθµίστε το δέκτη (βλ. σελίδα 2).
• Η αυτόµατη προεπιλογή SSM δε λειτουργεί.Αποθηκεύστε τους σταθµούς µε το χέρι.
EΛΛHNIKA
• Κατά την ακρόαση του ραδιοφώνου
FM/AM
παράγεται στατικός θόρυβος.
• ∆εν είναι δυνατή η αναπαραγωγή του δίσκου. Εισαγάγετε σωστά το δίσκο.
• ∆εν είναι δυνατή η αναπαραγωγή του δίσκου
CD-R/CD-RW.
• ∆εν είναι δυνατή η µεταπήδηση σε άλλα
µουσικά κοµµάτια του CD-R/CD-RW.
• ∆εν είναι δυνατή η αναπαραγωγή του δίσκου
ούτε και η εξαγωγή του.
• Ορισµένες φορές ο ήχος του δίσκου
Αναπαραγωγή δίσκου
διακόπτεται.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “NO DISC”. Εισαγάγετε ένα δίσκο που μπορεί να αναπαραχθεί στην
Συνδέστε σταθερά την κεραία.
• Εισαγάγετε οριστικοποιηµένο (finalized) CD-R ή CD-RW.
• ∆ιενεργήστε οριστικοποίηση (finalization) του CD-R/
CD-RW µε τη συσκευή που χρησιµοποιήσατε για την
εγγραφή.
• Ξεκλειδώστε το δίσκο (βλ. σελίδα 10).
• Εξαγάγετε το δίσκο µε εξαναγκασµό (βλ. σελίδα 2).
• Κατά την οδήγηση σε ανώµαλο οδόστρωµα, σταµατήστε
την αναπαραγωγή.
• Αλλάξτε το δίσκο.
• Ελέγξτε τα καλώδια και τις συνδέσεις.
υποδοχή τοποθέτησης.
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα
17
Page 36
ΣυµπτώµαταΕπανορθωτικές ενέργειες/Αιτίες
• ∆εν είναι δυνατή η αναπαραγωγή του δίσκου. • Χρησιοποιήστε δίσκο ε ουσικά κοάτια MP3/WMA
εγγεγραένα σε ορφή συβατή ε τα πρότυπα ISO
9660 Level 1, Level 2, Romeo ή Joliet.
• Προσθέστε τον κωδικό επέκταση <.mp3> ή <.wma>
στα ονόµατα των αρχείων του.
• Παράγεται θόρυβο.Μεταπηδήστε σε άλλο ουσικό κοάτι ή αλλάξτε το
δίσκο. (Μην προσθέτετε τον κωδικό επέκταση <.mp3> ή
EΛΛHNIKA
• Απαιτείται εγαλύτερο χρόνο ανάγνωση
(η ένδειξη “CHECK” συνεχίζει να αναβοσβήνει
στην οθόνη).
<.wma> σε ουσικά κοάτια που δεν είναι MP3 ή WMA).
Μη χρησιµοποιείτε πάρα πολλέ ιεραρχίε και φακέλου.
• εν είναι δυνατή η αναπαραγωγή των
ουσικών κοατιών ε τη σειρά που θέλατε.
Αναπαραγωγή MP3/WMA
• Ο χρόνο αναπαραγωγή που πέρασε δεν
είναι σωστό.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη
“PLEASE EJECT”.
• ∆εν εµφανίχονται στην οθόνη οι σωστοί
χαρακτήρε (π.χ. όνοµα άλµπουµ).
• Το Microsoft και το Windows Media είναι είτε σήµατα κατατεθέντα είτε εµπορικά σήµατα τη Microsoft
Corporation, στι Ηνωµένε Πολιτείε και/ή σε άλλε χώρε.
Η σειρά αναπαραγωγή έχει καθοριστεί κατά την εγγραφή
των αρχείων.
Αυτό συµβαίνει µερικέ φορέ κατά την αναπαραγωγή.
Αυτό οφείλεται στον τρόπο µε τον οποίο εγγράφηκαν τα
µουσικά κοµµάτια στο δίσκο.
Εισαγάγετε ένα δίσκο που περιέχει µουσικά κοµµάτια
MP3/WMA.
Η ονάδα αυτή πορεί να εφανίσει όνο αλφάβητα
(κεφαλαία), αριθού και έναν περιορισένο αριθό
συβόλων.
18
Page 37
Προδιαγραφές
ΤΜΗΜΑ ΕΝΙΣΧΥΤΗ
Μέγιστη ισχύς εξόδου:
Εµπρος/Πίσω:50 W ανά κανάλι
Συνεχής ισχύς εξόδου (RMS):
Εµπρος/Πίσω:
Σύνθετη αντίσταση
φορτίου:
Eύρος ελέγχου τόνου:
Μπάσα:±12 dB στα 100 Hz
Πρίµα:±12 dB στα 10 kHz
Απόκριση συχνότητας: 40 Hz έως 20 000 Hz
Λόγος σήµατος προς
θόρυβο:
Στάθµη εξόδου Line/
Σύνθετη αντίσταση:
Σύνθετη αντίσταση
εξόδου:
Αλλος ακροδέκτης:Είσοδος για τον τηλεχειρισµό
19 W ανά κανάλι σε 4 Ω,
40 Hz έως 20 000 Hz σε όχι
περισσότερο από 0,8%
συνολική
αρµονική
παραµόρφωση.
4 Ω (4 Ω έως 8 Ω ανοχή)
70 dB
2,5 V/20 kΩ φορτίο (πλήρης
κλίµακα)
1 kΩ
από το τιµόνι
ΤΜΗΜΑ ∆ΕΚΤΗ
Εύρος συχνοτήτων:
FM:87,5 MHz έως 108,0 MHz
AM:MW: 522 kHz έως 1 620 kHz
∆έκτης FM
Ωφέλιµη ευαισθησία: 11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
50 dB Ευαισθησία
µείωσης θορύβου:
Επιλεκτικότητα
εναλλακτικών
καναλιών (400 kHz):
Απόκριση συχνότητας: 40 Hz έως 15 000 Hz
Στερεοφωνικός
διαχωρισµός:
∆έκτης MW
Ευαισθησία/
Eπιλεκτικότητα:
∆έκτης LW
Ευαισθησία:50 μV
LW: 144 kHz έως 279 kHz
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
65 dB
30 dB
20 μV/35 dB
TMHMA ΣΥΣΚΕΥΗΣ AΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ CD
Tύπος:Συσκευή αναπαραγωγής
Σύστηµα ανίχνευσης
σήµατος:
Αριθμός καναλιών:2 κανάλια
Απόκριση συχνότητας: 5 Hz έως 20 000 Hz
∆υναµικό εύρος:96 dB
Λόγος σήµατος προς
θόρυβο:
Τρέµουλο και
κυµάνσεις ταχύτητας:
Μορφή αποκωδικοποίησης MP3: (MPEG1/2 Audio
εγκατάστασης:
∆ιαστάσεις πρόσοψης: 187 mm × 58 mm × 13 mm
Μάζα:
Ο σχεδιασµος και οι προδιαγραφές µπορεί να αλλάξουν
χωρίς προειδοποίηση.
(ανοχή 11 V έως 16 V)
0°C έως +40°C
182 mm × 52 mm × 150 mm
1,4 kg (χωρίς παρελκόµενα)
EΛΛHNIKA
19
Page 38
Obrigado por ter adquirido um produto JVC.
Por favor, antes de utilizar o equipamento leia todas as instruções para adquirir o total conhecimento e o melhor
desempenho possível do equipamento.
PARA PRODUTOS LASER, IMPORTANTE
1. PRODUTO LASER DE CLASSE 1
2. PRECAUÇÃO: Não abrir a cobertura superior. Dentro da unidade não existem partes cuja manutenção tenha de
ser feita pelo usuário; deixe qualquer manutenção a cargo do pessoal de serviço qualificado.
3. PRECAUÇÃO: Radiação laser de classe 1M visível e/ou invisível quando aberto. Não olhe directamente com
instrumentos ópticos.
4. REPRODUÇÃO DE ETIQUETA: ETIQUETA DE AVISO SITUADA NO EXTERIOR DA UNIDADE.
PORTUGUÊS
Aviso:
Se tiver de manipular o receptor durante a
condução, não pare de olhar em frente, para evitar a
ocorrência de um acidente de viação.
Este símbolo apenas é válido
na União Europeia.
Informações para os Utilizadores sobre a
Eliminação de Equipamento Antigo
Este símbolo indica que os produtos com este
símbolo não devem ser eliminados como um
resíduo doméstico geral, no fim da respectiva vida
útil. Se pretender eliminar este produto, faça-o
de acordo com a legislação nacional aplicável ou
outras regras no seu país e município. Ao eliminar
este produto da forma correcta, ajudará a conservar
recursos naturais e ajudará a evitar potenciais
efeitos negativos no ambiente e saúde humana.
Aviso sobre o volume do som:
Comparados com as outras origens de som, os discos
produzem muito pouco ruído. Reduza o volume
antes de reproduzir um disco para não danificar os
altifalantes com um súbito aumento do nível de
saída do som.
Como reiniciar o aparelho
• Para além disco, as predefinições serão anuladas.
Como forçar a ejecção de um disco
[Manter premido]
• Tenha o cuidado para evitar que o disco caia no
momento em que é ejectado.
• Se isto não funcionar, reinicie o aparelho.
2
Page 39
Como utilizar o botão M MODE
Se premir M MODE, o aparelho entra em modo de
funções e, tanto os botões numéricos como os botões
¢/4 passam a ter funções diferentes.
Ex.: Quando o número do botão é 2 funciona como
o botão MO (monaural).
Para voltar a executar as suas funções originais
destes botões depois de premir M MODE, aguarde
5 segundos sem premir nenhum outro botão até o
modo de função se ter apagado, ou prima M MODE
novamente.
Por uma questão de segurança, é fornecido um cartão
com um ID numérico, que é também gravado na parte
inferior do aparelho. Guarde esse cartão num local
seguro para, se necessário, ajudar as autoridades a
identificar o aparelho em caso de roubo.
PORTUGUÊS
O aparelho possui uma função de controlo remoto a
partir do volante.
• Ver Manual de Instalação/Ligação (em separado)
como estabelecer a ligação.
Para a sua segurança...
• Não aumente demasiado o volume do som; obstruirá
a audição de sons externos, tornando a condução
perigosa.
• Pare o carro antes de efectuar qualquer operação
mais complexa.
A temperatura dentro do carro...
Se deixar o carro estacionado durante muito tempo,
com temperaturas bastante altas ou bastante baixas,
espere até que a temperatura dentro do carro volte ao
normal antes de operar o aparelho.
3
Page 40
Painel de controlo — KD-G333/KD-G332/KD-G331
Identificação das áreas
Mostrador
PORTUGUÊS
1 0 (ejectar)-botão
2 Porta de carregamento
3 (parar/ligar ou atenuador de som)-botão
4 Botão SOURCE
5 Mostrador
6 Botão BAND
7 Botão T/P (programa de tráfico/tipo de programa)
8 ¢/4 -botões
9 Mostrador do controlo
p Botão SEL (seleccionar)
q Botão DISP (mostrador)
w Botão EQ (equalizador)
e Botão MO (monaural)
r Botão SSM (Strong-station Sequential Memory)
t Botões de números
y Botão RPT (repetir)
u Botão RND (aleatório)
i Botão M MODE
4
o (soltar o painel de controlo)-botão
; Indicadores sobre discos—TAG (Informações Tag),
(faixa/ficheiro), (pasta)
a Indicador DISC
s Modo de reprodução / Indicadores sobre
d Indicadores RDS—AF, REG, TP, PTY
f Indicadores de recepção do Rádio—
MO (monaural), ST (estéreo)
g Indicador LOUD (loudness)
h Indicador EQ (equalizador)
j Indicador Tr (faixa)
k Ver origem/ indicador do nível do volume /
Indicador de tempo (decresc.)
l Mostrador principal
/ Indicadores do modo de Som (C-EQ: equalizador
personalizado)—JAZZ, ROCK, HIP HOP, CLASSIC,
POPS, USER
Page 41
Introdução
Operações básicas
~ Ligue a corrente.
Ajustes básicos
• Consulte igualmente “Definições gerais — PSM” nas
páginas 12 e 13.
1
[Manter premido]
Ÿ
* Não pode seleccionar “DISC” como a origem de
reprodução se a unidade não tiver nenhum CD.
! Para o rádio FM/AM
⁄ Ajuste o volume.
[Rodar]
Aparece o indicador de
nível do volume.
@ Ajuste o som como desejar. (Ver pág.
11.)
Para baixar o volume por
um momento (ATT)
Para repor o som, volte a premir
o botão.
Para desligar a corrente
2
[Rodar]
1Cancelar demonstrações no mostrador
Seleccione “DEMO” e, em seguida, “DEMO OFF”.
2Acertar o relógio
Seleccione “CLOCK H” (hora), e acerte a hora.
Seleccione “CLOCK M” (minutos), e acerte os
minutos.
Seleccione “24H/12H” e, em seguida, “24H”
(horas) ou “12H” (horas).
3 Termine a operação.
Ver a hora actual no relógio com a corrente
desligada
A hora aparece no mostrador
durante 5 segundos. Ver pág. 12.
PORTUGUÊS
[Manter premido]
5
Page 42
Operações com o rádio
~
Ÿ
Para repor o efeito de estéreo, repita o mesmo
processo. Aparece “MONO OFF” e o indicador MO
apaga-se.
Memorizar estações
Pode predefinir até seis estações por frequência.
Acende-se quando recebe uma estação FM
estéreo com um sinal suficientemente forte.
! Inicie a procura de estação.
PORTUGUÊS
Para sintonizar uma estação manualmente
No passo ! em cima...
1
2
Seleccione a frequência da estação desejada.
Quando é difícil receber uma estação FM
estéreo
Quando uma estação é sintonizada,
a procura pára.
Para parar a procura, volte a
premir o mesmo botão.
Predefinição automática de estação
FM—SSM (Strong-Station Sequential
Memory)
1 Seleccione a banda FM (FM1 – FM3) onde
deseja memorizar.
2
3
As estações FM locais com o sinal mais forte são
procuradas e memorizadas automaticamente, na
frequência FM.
Predefinição manual
Ex.: Memorizar uma estação FM 92.5 MHz na posição
[Manter
premido]
As letras “SSM” piscam, desaparecendo em seguida
quando a predefinição automática ficar concluída.
predefinida número 4 da frequência FM1.
1
Acende-se quando o modo monoaural é activado.
A recepção melhora, mas o estéreo perde-se.
6
2
Page 43
3
[Manter
premido]
O número predefinido pisca
durante uns instantes.
Ouvir uma estação predefinida
1
Procurar o seu programa FM RDS
favorito
Pode sintonizar o seu programa preferido, de uma
determinada estação, procurando um código PTY.
• Para guardar os seus tipos de programa favoritos,
consulte o seguinte.
~ Aparece o último
código PTY
seleccionado.
2 Seleccione a estação predefinida (de 1 a 6)
que deseja.
Para ver a hora actual no relógio enquanto
ouve uma estação FM (não RDS) ou AM
• Para estações FM RDS, ver pág. 9.
FrequênciaÔRelógio
Operações FM RDS
O que pode fazer com RDS
O protocolo RDS (Radio Data System) permite a estações
FM enviar um sinal adicional, juntamente com o sinal
normal de um programa.
Ao receber o sinal RDS, este receptor pode fazer o
seguinte:
• Procurar por tipo de programa (PTY) (consulte o
seguinte)
• TA (Notícias do Trânsito) e Pausa para Recepções PTY
(ver págs. 8 e 13)
• Rastrear um mesmo programa automaticamente—
Recepção com Procura de Rede (ver pág. 8)
• Procura de programa (ver págs. 9 e 13)
Ÿ Seleccione um dos seus tipos de
programa favoritos.
ou
Seleccione um dos códigos PTY (ver
pág. 9).
[Rodar]
! Comece a procurar o seu programa
favorito.
Se uma estação estiver a
transmitir um programa
correspondente ao código PTY
seleccionado, essa estação é
sintonizada.
Memorizar os seus tipos de
programa favoritos
Pode memorizar seis tipos de programa favoritos.
Utilize os botões numéricos (de 1 a 6) para
predefinir códigos PTY:
PORTUGUÊS
1 Seleccionar um código PTY (ver em cima).
Continua na página seguinte
7
Page 44
2 Seleccione o número predefinido (de 1 a 6)
onde deseja memorizar.
[Manter premido]
Ex.: Quando “ROCK M” está seleccionado
3 Repita os passos 1 e 2 para memorizar outros
códigos PTY noutros números predefinidos.
4 Termine a operação.
Pronto para Recepção PTY
O modo Pronto para Recepção PTY permite ao aparelho
mudar temporariamente para o seu programa PTY
preferido, se a origem não for AM.
Para activar e seleccionar o seu código PTY
preferido para a recepção Pronto para Recepção
PTY, ver pág. 13.
O indicador PTY fica aceso ou a piscar.
• Se o indicador PTY se acender, o modo Pronto para
Recepção PTY é activado.
• Se o indicador PTY piscar, o modo Pronto para
Recepção PTY é activado.
Para activar o modo Pronto para Recepção PTY,
sintonize outra estação que emita esse tipo de sinal.
O indicador PTY pára de piscar e mantêm-se aceso.
PORTUGUÊS
Utilizar as recepções “Pronto para...”
Pronto para Recepção TA
(Informações sobre o tráfego)
O modo de recepção Pronto para Recepção TA permite
ao aparelho mudar temporariamente para notícias sobre
o tráfego (TA) se a origem seleccionada não for AM.
O volume altera-se para o nível de volume TA
predefinido se o nível actual for inferior que o nível
predefinido (ver pág. 13).
Para activar o modo de recepção “Pronto para...”
O indicador TP (Programa de Trânsito)
acende-se ou fica a piscar.
• Se o indicador TP se acender, é activado modo de
recepção TA (notícias sobre tráfego).
• Se o indicador TP piscar, o modo de recepção TA
(notícias sobre tráfego) não está activado. (Isto
acontece quando está a ouvir uma estação FM sem
o sinal RDS necessário para a recepção Pronto para
Recepção TA.)
Para activar o modo Pronto para Recepção TA,
sintonize outra estação que emita esse tipo de sinal.
O indicador TP pára de piscar e mantêm-se aceso.
Para desactivar o modo Pronto para Recepção TA
O indicador TP apaga-se.
Para desactivar o modo Pronto para Recepção
PTY, seleccione “OFF” para o código PTY (ver pág. 13). O
indicador PTY apaga-se.
Procurar melhor recepção do mesmo
programa—Recepção com Procura
de Rede
Quando entra numa área onde a recepção FM não é
boa, este aparelho sintoniza automaticamente outra
estação FM RDS da mesma rede, provavelmente a
emitir o mesmo programa com um sinal mais forte (ver
ilustração à direita).
A Recepção com Procura de Rede vem activada de
fábrica.
Para alterar a definição Recepção com Procura de
Rede, veja “AF-REG”, na pág. 12.
Programa A, a emitir em áreas com frequências diferentes
(01 – 05)
8
Page 45
Selecção automática de estações—
Procura de Programas
Normalmente, quando prime os botões dos números,
toca a estação predefinida.
Se os sinais da estação predefinida FM RDS não são
suficientes para se obter uma boa recepção, esta
unidade utiliza outra frequência de rádio com os
mesmos programas da estação predefinida original,
usando dados AF.
• A unidade demora algum tempo a sintonizar outra
estação usando a procura de programas.
• Ver pág. 13.
Para ver a hora actual no relógio enquanto
ouve uma estação FM RDS
Nome da estação (PS) =
Frequência da estação =
Tipo de programa (PTY) =
Relógio = (voltar ao início)
Códigos PTY
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA,
CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (música), ROCK M
(música), EASY M (música), LIGHT M (música), CLASSICS,
OTHER M (música), WEATHER, FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ,
COUNTRY, NATION M (música), OLDIES, FOLK M (música),
DOCUMENT
Ÿ
Todas as faixas serão repetidamente
reproduzidas, até que seja mudada a origem ou
ejectado o disco.
Para parar a
reprodução e
ejectar o disco
• Prima na SOURCE para
ouvir outra origem de
reprodução.
Para avançar
ou recuar faixas
rapidamente
Para avançar ou
recuar faixas
Para avançar ou recuar pastas (apenas
para discos MP3 ou WMA)
PORTUGUÊS
Operações com discos
Reproduzir um disco no receptor
~ Ligue a corrente.
Para localizar directamente uma faixa
particular (num CD) ou pasta (para discos de
MP3 ou WMA)
Para seleccionar um número de 01 a 06:
Para seleccionar um número de 07 a 12:
[Manter premido]
• Para um acesso directo a pastas em discos MP3/
WMA, é necessário que os nomes das pastas tenham
dois dígitos no início—por exemplo 01, 02, 03, etc.
Continua na página seguinte
9
Page 46
Para seleccionar uma faixa
específica numa pasta (para discos
de MP3 ou WMA):
Proibição de ejecção de disco
Pode bloquear um disco na porta de carregamento.
[Manter premido]
Para cancelar a proibição, repita o mesmo processo.
PORTUGUÊS
Altere a informação do mostrador
: Tempo de reprodução decorrido com o
número de faixa actual
: Relógio com o número de faixa actual
: O indicador correspondente acende-se
no mostrador
1
*
Se o disco actual for um CD de áudio, aparece
“NO NAME”.
*2 Se um ficheiro MP3/WMA não tiver informações Tag,
aparecem os nomes de pasta e de ficheiro. Neste caso,
o indicador TAG não se acende.
Seleccionar os modos de reprodução
Pode utilizar apenas um dos seguintes modos de
reprodução de cada vez.
1
2 Seleccione o modo de reprodução desejado.
Enquanto reproduz um CD de áudio
ou texto de um CD
Título / executante do disco
Título da faixa
Enquanto reproduz um disco MP3 ou
WMA
• Quando “TAG DISP” está definido como
“TAG ON” (ver pág. 13)
Nome do álbum / Artista
(nome da pasta )
Título da faixa
(nome do ficheiro )
• Quando “TAG DISP” é definido como
“TAG OFF”
Nome da pasta
Nome do ficheiro
10
7 Repetir reprodução
Mode Reproduz repetidamente
TRK RPT : A faixa actual.
FLDR RPT * : Todas as faixas da pasta actual.
RPT OFF : Cancela.
7 Reprodução aleatória
Mode Reprodução aleatória
FLDR RND * : Todas as faixas da pasta actual,
depois as faixas da pasta seguinte,
e assim por diante.
DISC RND : Todas as faixas do disco actual.
RND OFF : Cancela.
*
Apenas quando reproduzir um disco MP3 ou WMA.
: O indicador correspondente acende-
se no mostrador
Page 47
Ajustes do som
Pode seleccionar um modo de som predefinido
próprio para o género de música (C-EQ: equalizador
personalizado).
1
2
Ajustar o som
Pode ajustar as características do som a seu gosto.
1
2
[Rodar]
predefinidos
Indicação (Para)
USER
(Som simples)
ROCK
(Rock ou Disco)
CLASSIC
(Música Clássica)
POPS
(Música Ligeira)
HIP HOP
(Funk ou Rap)
JAZZ
(Jazz)
Valores
(graves)
BAS
TRE
LOUD
(agudos)
(loudness)
0000OFF
+03+01ON
+01–02OFF
+04+01OFF
+0200ON
+02+03OFF
Indicação, [Range]
1
(graves), [de –06 a +06]
BAS*
Ajustar graves.
1
TRE*
(agudos), [de –06 a +06]
Ajustar agudos.
2
(fader), [de R06 a F06]
FAD*
Ajustar “Balance” (equilíbrio) dos altifalantes da
frente e de trás.
BAL (equilíbrio), [de L06 a R06]
Ajustar o “Balance” (equilíbrio) dos altifalantes
esquerdo e direito.
1
(loudness), [LOUD ON ou LOUD OFF]
LOUD*
Um “Boost” baixo e frequências altas, para produzir um
som equilibrado com um nível de volume baixo.
3
VOL (volume), [00 a 30 ou 50*
]
Ajuste o volume.
1
*
Quando ajusta graves, agudos ou o loudness, o ajuste
é memorizado para o modo de som seleccionado
(C-EQ) incluindo “USER.”
*2 Se estiver a utilizar um sistema com dois altifalantes,
defina o nível do “fader” (atenuador) com “00”.
3
*
Depende do valor definido para “gain” (ganho) no
amplificador. (Ver detalhes na pág. 13.)
PORTUGUÊS
11
Page 48
Definições gerais — PSM
Pode mudar os itens PSM (Preferred Setting Mode)
listados na seguinte tabela.
1
[Manter premido]
2 Seleccione um item PSM.
PORTUGUÊS
IndicaçõesItem
( : Inicial)
DEMO
Demonstração no
mostrador
CLK DISP *
Relógio
CLOCK H
Acertar hora
CLOCK M
Acertar minutos
24H/12H
Modo de exibição do
tempo
CLK ADJ *
Acertar relógio
AF-REG *
Recepção de
frequência/
regionalização
alternativa
1
2
2
• DEMO ON
• DEMO OFF
• ON
• OFF
0 – 23 (1 – 12)[Inicial: 0 (0:00)], [5].
00 – 59[Inicial: 00 (0:00)], [5].
• 24H
• 12H
• AUTO
• OFF
• AF
• AF REG
• OFF
3 Ajuste o item PSM seleccionado.
[Rodar]
4 Repita os passos 2 e 3 para ajustar outros
itens PSM, se necessário.
5 Termine a operação.
Definições seleccionáveis, [pág. de referência]
: A demonstração do mostrador é automaticamente activada, se
não for efectuada nenhuma operação durante aproximadamente
20 segundos [5].
: Cancela.
:
A hora do relógio aparece no mostrador sempre que a corrente é
ligada
.
: Cancela; premindo DISP aparece o relógio durante 5 segundos,
quando a corrente está desligada, [5].
: Consulte também a página 5 para obter o ajuste.
: O relógio integrado no aparelho é automaticamente acertado
pela informação CT (clock time) do sinal RDS.
: Cancela.
: Quando os sinais recebidos se tornam fracos, o aparelho muda
para outra estação (o novo programa pode ser diferente do
anterior), [8].
• O indicador AF acende-se.
: Quando os sinais recebidos actualmente ficarem fracos, a
unidade mudar para outra estação a transmitir o mesmo
programa.
• Os indicadores AF e REG acendem-se.
: Cancela.
12
Page 49
IndicaçõesItem
Definições seleccionáveis, [pág. de referência]
( : Inicial)
PTY-STBY *
Pronto para Recepção
2
OFF, códigos
Activa Pronto para Recepção PTY, com um dos códigos PTY, [9].
PTY
PTY
2
TA VOL *
Volume para as
VOL 00 – VOL
3
30 ou 50 *
[Inicial: VOL 15]
informações sobre o
tráfego
P-SEARCH *
Procura de programa
DIMMER
Dimmer
TEL
Desliga o som do
telefone
SCROLL *
Scroll
2
4
• ON
• OFF
• ON
• OFF
• MUTING1/
MUTING 2
• OFF
• ONCE
• AUTO
• OFF
: Activa a Procura de Programas, [9].
: Cancela.
: Escurece a iluminação do mostrador.
: Cancela.
: Selecciona um dos modos que coloca o som em estado mudo,
quando utiliza um telemóvel.
: Cancela.
: Lista a informação do disco uma vez.
:
Repete o deslocamento (5 segundos de intervalo).
: Cancela.
• Premindo DISP durante mais do que um segundo pode deslocar o
conteúdo do mostrador, independentemente da definição actual.
TAG DISP
Visualização da Tag
AMP GAIN
Controlo de
“gain” (ganho) do
• TAG ON
• TAG OFF
• LOW PWR
• HIGH PWR
: Mostra as informações Tag durante a reprodução de faixas MP3/
WMA, [10].
: Cancela.
: VOL 00 – VOL 30 (Deve ser seleccionado se a potência do
altifalante for inferior a 50 W para evitar que se danifique.)
: VOL 00 – VOL 50
amplificador
IF BAND
Banda de frequência
intermediária
• AUTO
• WIDE
: Aumenta a selectividade do sintonizador para reduzir os ruídos
de interferência entre estações próximas. (O efeito estéreo
poderá perder-se.)
: Sujeito a ruídos de interferência de estações adjacentes, mas a
qualidade de som não é degradada, e o estéreo mantém-se.
1
Se a corrente não é interrompida ao desligar a ignição, recomendamos que seleccione “OFF” para poupar a bateria
*
do carro.
*2 Apenas para estações FM RDS.
*3 Depende do controlo de ganho do amplificador.
*4 Alguns caracteres ou símbolos incorrectamente representados (ou apagados) no mostrador.
PORTUGUÊS
13
Page 50
Manutenção
Como limpar as ligações
O desencaixe frequente deteriora as ligações.
Para reduzir esta deterioração, limpe-as periodicamente
com algodão ou com um tecido humedecido em álcool,
com cuidado para não as danificar.
Ligação
PORTUGUÊS
Condensação de humidade
A humidade pode condensar na lente por dentro do
aparelho nos seguintes casos:
• Depois de ligar o aquecimento do carro.
• Se o nível de humidade subir muito dentro do carro.
Se tal acontecer, o aparelho pode avariar. Nesses
casos, ejecte o disco e deixe o aparelho ligado durante
algumas horas até a humidade ter evaporado.
Para manter os discos limpos
Um disco sujo pode não ser
correctamente reproduzido.
Se um disco ficar sujo, limpe-o com um
tecido suave, em movimentos do centro
para fora.
• Não utilize nenhum diluente (nenhum produto de
limpeza de discos de vinil, spray, diluentes, benzina,
etc.) para limpar discos.
Para reproduzir discos novos
Os discos novos podem ter algumas
rugosidades nas extremidades ou no
centro. Discos nessas condições podem
ser automaticamente ejectados pelo
aparelho.
Para remover essas rugosidades, esfregue-as com um
lápis, uma esferográfica, etc.
Não utilize os seguintes discos:
Arqueados
Como manusear discos
Para retirar um disco da caixa,
carregue no encaixe central, e ajude
o disco soltar-se puxando-o pela
extremidade.
• Pegue nos discos sempre pela
extremidade. Não toque na superfície gravada.
Para guardar o disco na caixa, encaixe-o
delicadamente no encaixe central (com a superfície
impressa voltada para cima).
• Certifique-se de que guarda sempre os discos depois
de terem sido utilizados.
14
Encaixe central
Autocolantes
Resíduos de
autocolante
Etiqueta
autocolante
Forma não habitual
Um CD (8 cm)
Page 51
Mais informações acerca
deste aparelho
Operações básicas
Ligar a corrente
• Também pode ligar a corrente premindo SOURCE no
aparelho. Se a fonte estiver pronta, a reprodução é
também iniciada.
Desligar a corrente
• Se desejar desligar interrompendo a audição de um
disco, a reprodução será iniciada quando voltar a ligar
a corrente.
Operações com o rádio
Memorizar estações
• Durante a procura SSM...
– O processo de memorização é efectuado de novo,
apagando memorizações anteriores.
– As estações captadas são predefinidas do N.º 1
(frequência mais baixa) ao N.º 6 (frequência mais
alta).
–
Quando a procura SSM termina, a estação
memorizada no N.º 1 é automaticamente sintonizada.
• Quando armazenar uma estação manualmente, a
estação predefinida anterior será apagada quando
uma nova estação for guardada com o mesmo
número predefinido.
Operações FM RDS
• A Recepção com Procura de Rede requer dois tipos
de sinal RDS—PI (Programme Identification)
e AF (Frequência Alternativa) para funcionar
correctamente. Se não receber estes dados em
condições, a Recepção com Procura de Rede não
funciona correctamente.
• Se for recebida uma Notícia de Trânsito por Pausa
para Recepção de TA, o nível de volume altera-se
automaticamente para o nível predefinido (TA VOL)
se o nível actual for inferior ao nível predefinido.
• Quando o modo de Recepção de Frequência
Alternativa estiver activado (com o modo AF
seleccionado) o modo Recepção de Pesquisa de Rede
é também activado automaticamente. Por outro
lado, a Recepção com Procura de Rede não pode ser
desactivada se não for desactivada a Recepção com
Procura de Frequência Alternativa. (Ver pág. 12.)
• Se desejar obter mais informações acerca de RDS,
visite <http://www.rds.org.uk>.
Operações com discos
Cuidados a ter durante a reprodução de
DualDisc (DVD/CD)
• O lado não-DVD de um “DualDisc” não é compatível
com os “Discos Compactos de Áudio Digital” normais.
Por este motivo, não recomendamos a utilização do
lado não-DVD de um DualDisc com este produto.
Geral
• Este aparelho foi concebido para reproduzir
CD’s/Textos em CD e CD-R’s (Graváveis)/CD-RW’s
(Regraváveis) em CD (CD-DA) de áudio e, formatos
MP3 e WMA.
• As “faixas” MP3 e WMA (as palavras “ficheiro” e
“faixa” podem ser utilizadas para referir o mesmo
objecto) são guardadas em “pastas”.
• Se avançar ou recuar rápido num disco MP3 ou WMA,
só conseguirá ouvir sons intermitentes.
Reproduzir um CD-R ou um CD-RW
• Utilize apenas CD-R’s ou CD-RW’s “finalizados”.
• Se um determinado CD possuir ficheiros de CD
áudio (CD-DA) e ficheiros MP3/WMA, esta unidade
reproduzirá apenas os ficheiros do mesmo tipo,
consoante o tipo que for detectado em primeiro
lugar.
• Este aparelho pode reproduzir discos multi-sessão,
mas as sessões não fechadas serão ignoradas.
• Este rádio leitor de CD poderá não ser capaz de
reproduzir nesta unidade alguns tipos de CD-Rs ou
CD-RWs devido às suas características particulares
mas também pelas seguintes razões:
– Estão sujos ou arranhados.
– Ocorreu uma condensação de humidade nas lentes,
dentro do receptor.
– As lentes dentro do receptor estão sujas.
– CD-R/CD-RW’s onde os ficheiros tiverem sido
gravados com o método “Packet Write”.
– A gravação dos dados foi feita incorrectamente
(ex.: dados em falta, etc.) ou o CD possui danos
físicos (ex.: nódoas, riscos, deformações, etc.).
Continua na página seguinte
PORTUGUÊS
15
Page 52
• Os CD-RW’s podem demorar mais tempo a ser lidos
porque o rácio de reflectância de CD-RW é inferior ao
de CD’s normais.
• Não utilize os seguintes CD-R’s ou CD-RW’s:
– Autocolantes, etiquetas ou selos de protecção na
superfície de leitura.
– O disco permite impressões a jacto de tinta.
Utilizar estes CDs em temperaturas elevadas ou com
níveis de humidade elevados poderá provocar avarias
ou danificar a unidade.
Reproduzir um disco MP3/WMA
• Este aparelho pode reproduzir ficheiros MP3/
WMA com as extensões <.mp3> ou <.wma>
(independentemente de ser em maiúsculas/
minúsculas).
• Esta unidade pode exibir os nomes de álbuns, artistas
PORTUGUÊS
(músicos) e o indicador Tag (Versão 1,0, 1,1, 2,2, 2,3
ou 2,4) para ficheiros MP3 e ficheiros WMA.
• Este aparelho só pode mostrar caracteres de um
byte. Outros caracteres não podem ser representados
correctamente.
• Este unidade pode reproduzir ficheiros MP3/WMA nas
seguintes condições:
– Bit rate: 8 kbps — 320 kbps
– Frequência de Amostragem:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
– Formato de disco: ISO 9660 Nível 1/Nível 2, Romeo,
Joliet, Windows de ficheiros de nomes compridos
• O número máximo de caracteres para nome de
ficheiro ou pasta varia com o formato de disco (inclui
4 caracteres na extenção—<.mp3> ou <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: até 12 caracteres
– ISO 9660 Level 2: até 31 caracteres
– Romeo: até 128 caracteres
– Joliet: até 64 caracteres
– Windows de ficheiros de nomes compridos: até 128
caracteres
• Esta unidade pode reconhecer um total de 512
ficheiros, de 200 pastas, e de 8 hierarquias.
• Este aparelho pode reproduzir ficheiros gravados em
VBR (variable bit rate).
Os ficheiros gravados no formato VBR apresentam
uma discrepância na exibição do tempo decorrido,
não exibindo o tempo decorrido real. Principalmente
depois de utilizar funções de procura, esta
discrepância é notória.
• Este aparelho não pode reproduzir os seguintes
ficheiros:
– MP3 codificados com os formatos MP3i e MP3 PRO.
– Ficheiros MP3 codificados num formato não
apropriado.
– MP3 codificados com Layer 1/2.
– Ficheiros WMA codificados com “lossless”,
profissionais e em formato de voz.
– Ficheiros WMA não compatíveis com Windows
Media
Audio.
®
– Ficheiros WMA protegidos contra cópia com DRM.
– Ficheiros com dados WAVE, ATRAC3, etc.
• A função de procura funciona, mas a velocidade de
procura não é constante.
Alterar a origem do som
• Se alterar a origem do som, a reprodução para (sem
ejectar o disco).
Na próxima vez que seleccionar “DISC” como origem,
a reprodução é iniciada a partir do ponto em que tiver
sido parada.
Ejectar um disco
• Se o disco ejectado não for removido num espaço
de 15 segundos, é automaticamente inserido no
aparelho, para ser protegido de poeiras
• Depois de ejectar o disco, aparece “NO DISC” e deixará
de poder utilizar alguns botões. Insira outro disco
ou prima SOURCE para selecionar outra origem de
reprodução.
Definições gerais—PSM
• Se mudar a definição de “AMP GAIN” de “HIGH PWR”
para “LOW PWR” com o volume de som superior
a “VOL 30”, o aparelho muda automaticamente o
volume para “VOL 30”.
16
Page 53
Resolução de problemas
Às vezes um problema não é tão sério como parece. Verifique o seguinte antes de contactar o serviço de reparações.
SintomasSoluções/Causas
• Não é emitido qualquer som pelos
altifalantes.
Geral
• O aparelho não funciona de todo.Reinicie o aparelho (ver pág. 2).
• A predefinição automática de SSM não
funciona.
FM/AM
• O rádio gera um ruído estático.Verifique se a ligação da antena é firme.
• O disco não é reproduzido.Insira o disco correctamente.
• Discos CD-R/CD-RW’s não podem ser
reproduzidos.
• Faixas em discos CD-R/CD-RW’s não podem
ser ignoradas.
• Não é possível reproduzir nem ejectar o disco. • Desbloqueie o aparelho (ver pág. 10).
Reprodução de disco
• O som do disco é por vezes interrompido.• Pare a reprodução quando conduzir por estradas más.
• Aparece no mostrador “NO DISC”.Insira um disco reproduzível na porta de carregamento.
• Ajuste o volume para o nível ideal.
• Verifique os fios e as fichas.
Memorize as estações manualmente.
• Insira um disco CD-R/CD-RW “finalizado”.
“Finalize” os CD-R/CD-RW’s com o mesmo componente
•
que utilizou para os gravar.
• Force a ejecção do disco (ver pág. 2).
• Mude o disco.
• Verifique os fios e as fichas.
PORTUGUÊS
Continua na página seguinte
17
Page 54
SintomasSoluções/Causas
• O disco não é reproduzido.• Utilize um disco com faixas MP3/WMA gravadas no
formato compatível com a ISO 9660 Nível 1, Nível 2,
Romeo ou Joliet.
• Adicione as extenções <.mp3> ou <.wma> aos nomes
de ficheiro.
• É gerado um ruído.Saltar para outra faixa ou mudar de disco. (Não adicione
as extensões <.mp3> ou <.wma> a faixas não-MP3 ou
WMA.)
• É necessário um maior tempo de leitura
(“CHECK” fica a piscar no mostrador).
• As faixa não são reproduzidas na ordem
PORTUGUÊS
pretendida.
Reprodução de MP3/WMA
• A indicação de tempo de reprodução
decorrido não é correcta.
• Aparece no mostrador “PLEASE EJECT”.Insira o disco que contém faixas MP3/WMA.
• Os caracteres não são representados
correctamente (por exemplo, o nome do
álbum).
• Microsoft e Windows Media são marcas registadas ou marcas comerciais da Microsoft Corporation nos Estados
Unidos e/ou em outros países.
Não crie pastas com muitos níveis hierárquicos.
A ordem de reprodução é determinada no momento em
que os ficheiros são guardados.
Pode acontecer durante a reprodução. É causado pelo
modo como as faixas são gravadas.
Esta unidade apenas exibe letras do alfabeto
(maiúsculas), números e um número limitado de
símbolos.
18
Page 55
Especificações
SECÇÃO DO AMPLIFICADOR ÁUDIO
Potência Máxima de Saída:
Frente/Traseira:50 W por canal
Saída de Potência Contínua (RMS):
Frente/Traseira:19 W por canal a 4 Ω, 40 Hz
Impedância de Carga: 4 Ω (variação de 4 Ω a 8 Ω)
Variação do Controlo do Som:
Graves:±12 dB a 100 Hz
Agudos:±12 dB a 10 kHz
Resposta de Frequência:
Relação Sinal-Ruído:70 dB
Nível de Saída/
Impedância:
Impedância de Saída:1 kΩ
Outros Terminais:controlo remoto a partir do
a 20 000 Hz com um valor
não superior a 0,8% de
distorção harmónica total.
40 Hz a 20 000 Hz
2,5 V/20 kΩ de carga (escala
máxima)
volante
SECÇÃO DO RÁDIO
Intervalo de frequência:
FM:87,5 MHz a 108,0 MHz
AM:MW: 522 kHz a 1 620 kHz
FM
Sensibilidade Útil:11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
50 dB Sensibilidade
Mínima:
Selectividade de Canais
Alternada (400 kHz):
Resposta de Frequência:
Separação Estéreo:30 dB
MW
Sensibilidade/
Selectividade:
LW
Sensibilidade:50 μV
LW: 144 kHz a 279 kHz
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
65 dB
40 Hz a 15 000 Hz
20 μV/35 dB
SECÇÃO DO LEITOR DE CD
Tipo:Leitor de discos compactos
Sistema de Detecção
de Sinal:
Número de canais:2 canais (estéreo)
Resposta de Frequência:
Variação Dinâmica:96 dB
Relação Sinal-Ruído:98 dB
Flutuação de
Velocidade:
Formato de descodificação MP3: (MPEG1/2 Audio
Layer 3)
Taxa de Bits Máx.:320 kbps
Formato de descodificação WMA (Windows Media®
Audio):
Taxa de Bits Máx.:192 kbps
Lente óptica sem contacto
(laser semicondutor)
5 Hz a 20 000 Hz
Inferior ao limite
mensurável
GERAL
Requisitos de Alimentação:
Voltagem em
Funcionamento:
Sistema de ligação
Terra:
Temperatura de
Funcionamento
Permitida:
Dimensões (L × A × P): (aprox.)
Instalação:
Painel:187 mm × 58 mm × 13 mm
Peso:1,4 kg (Acessórios excluídos)
O design e as especificações deste produto estão sujeitas a
alterações em aviso prévio.
DC 14,4 V
(Variação de 11 V a 16 V)
Negativa
0°C a +40°C
182 mm × 52 mm × 150 mm
PORTUGUÊS
19
Page 56
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la página de Cómo reposicionar su unidad
Αντιµετωπίζετε ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ λειτουργίας;
Εκτελέστε επαναφορά της µονάδας
Ανατρέξτε στην ενότητα “Επαναφορά της µονάδας”
Está a ter PROBLEMAS com a operação?
Reinicialize o aparelho
Consulte a página “Como reiniciar o aparelho”
Apreciado cliente,
Este aparato cumple con las normativas y normas europeas
respecto a la seguridad eléctrica y a la compatibilidad
electromagnética.
El representante europeo de Victor Company of Japan, Limited
es:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Alemania
Αξιότιμε πελάτη,
Η συσκευή αυτή είναι σε συμμόρφωση με τις ισχύουσες
Ευρωπαϊκές Οδηγίες και Πρότυπα σχετικά με την
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και την ηλεκτρική ασφάλεια.
Ο αντιπρόσωπος της Victor Company of Japan, Limited στην
Ευρώπη είναι:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Γερμανία
Caro Cliente,
Este aparelho encontra-se em conformidade com as directivas
Europeias válidas e padrões referentes à compatibilidade
magnética e segurança eléctrica.
O representante europeu da Victor Company of Japan, Limited
é:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Alemanha
0906DTSMDTJEIN
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.