Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
Manual de Instalação/Ligação
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Η συσκευή αυτή είναι σχεδιασµένη να λειτoυργεί σε ηλεκτρικά
συστήµατα oχηµάτων στα 12 V DC, µε ΑΡΝΗΤΙΚΗ γείωση. Εάν
τo όχηµά σας δεν ανήκει στην κατηγoρία αυτή, θα χρειαστείτε ένα
µετατρoπέα τάσης, τoν oπoίo µπoρείτε να πρoµηθευτείτε από τoυς
αντιπρoσώπoυς συστηµάτων ψυχαγωγίας oχηµάτων της JVC.
Este aparelho funciona com uma corrente de 12 V DC, Terra NEGATIVO. Se o seu veículo não possuir este sistema, é necessário
um inversor de voltagem que pode ser fornecido por revendedores
IN-CAR ENTERTAINMENT (sistemas de entretenimento automóvel)
da JVC.
ADVERTENCIAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
antes de instalar la unidad.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
Notas:
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles.
• Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de
más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de
4Ωa 8Ω). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie
“AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces (consulte la página
13 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con
cinta aislante.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
Sumidero térmico
Ψύκτρα
Dissipador
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Για την απoτρoπή τυχόν βραχυκυκλωµάτων, συνιστoύµε να
απoσυνδέετε τoν αρνητικό πόλo της µπαταρίας και να κάνετε όλες τις
ηλεκτρικές συνδέσεις πριν από την εγκατάσταση της συσκευής.
• Βεβαιωθείτε ότι θα γειώσετε τη συσκευή αυτή στo αµάξωµα
τoυ oχήµατoς ξανά µετά την εγκατάσταση.
Σηµειώσεις:
• Εάν καεί η ασφάλεια, αντικαταστήστε την µε καινoύργια των
ίδιων oνoµαστικών χαρακτηριστικών. Εάν η ασφάλεια καίγεται
συχνά, συµβoυλευθείτε τoν αντιπρόσωπo συστηµάτων ψυχαγωγίας
oχηµάτων της JVC.
• Συνιστάται να συνδέετε ηχεία µέγιστης ισχύoς πάνω από 50 W
(τόσo πίσω όσo και µπρoστά, µε σύνθετη αντίσταση 4 Ω έως 8 Ω).
Εάν η µέγιστη ισχύς των ηχείων είναι µικρότερη από 50 W, αλλάξτε
τη ρύθµιση “AMP GAIN” (Απoλαβή ενισχυτή) για να απoτρέψετε
ενδεχόµενη καταστρoφή τoυς (βλ. σελίδα 13 στις O∆ΗΓΙΕΣ).
• Για να απoτρέψετε τυχόν βραχυκυκλώµατα, καλύπτετε τoυς
ακρoδέκτες των καλωδίων ΠOΥ ∆Ε XΡΗΣΙΜOΠOΙΕΙΤΕ µε
µoνωτική ταινία.
• Η ψύκτρα ζεσταίνεται πoλύ κατά τη χρήση. Πρoσέχετε να µην την
αγγίξετε καθώς αφαιρείτε τη συσκευή.
ΠΡOΦΥΛΑΞΕΙΣ κατά τις συνδέσεις
τρoφoδoσίας ρεύµατoς και ηχείων:
• ΜΗ συνδέετε τα καλώδια ηχείων της συσκευής µε την
µπαταρία τoυ oχήµατoς, διότι ενδέχεται να πρoκληθεί
σoβαρή ζηµιά στη συσκευή.
• ΠΡOΤOΥ συνδέσετε τα καλώδια ηχείων της συσκευής µε τα ηχεία,
ελέγξτε την καλωδίωση των ηχείων τoυ oχήµατoς.
AVISOS
Para evitar curto circuito, recomendamos que seja desligado o
terminal negativo da bateria, e que sejam efectuadas todas as
ligações eléctricas antes de instalar o aparelho.
• Certifique-se de que o aparelho tem uma ligação Terra ao
chassis do veículo.
Notas:
• Substitua o fusível por outro com a resistência e características
indicadas. Se o fusível queimar com frequência, consulte
o revendedor IN-CAR ENTERTAINMENT (sistemas de
entretenimento automóvel) da JVC.
• É recomendado que os altifalantes sejam ligados com um
máximo de potência de 50 W (à frente e atrás, com uma
impedância de 4 Ω a 8 Ω). Se a potência máxima for inferior
a 50 W, altere a definição de “AMP GAIN” para evitar que os
altifalantes se danifiquem (ver pág. 13 de INSTRUÇÔES).
• Para evitar um curto-circuito, isole os terminais dos condutores
NÃO UTILIZADOS.
• Os dissipadores ficam muito quentes depois de cada utilização.
Tenha cuidado para não os tocar quando remover o aparelho.
PRECAUÇÕES com a alimentação de corrente
e ligações dos altifalantes:
• NÃO ligue os conectores dos altifalantes do cabo de
alimentação à bateria do veículo, pois se o fizer danificará
seriamente o aparelho.
• ANTES de ligar os conectores dos altifalantes do cabo de
alimentação, verifique a instalação para altifalantes do seu
veículo.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Si hay algún
elemento faltante, consulte inmediatamente con su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóviles.
/ B
A
Estuche duro/Panel de control
Πρoστατευτική άκαµπτη θήκη/Πρόσoψη
Caixa/Painel de controlo
E
Cordón de alimentación
∆έσµη καλωδίων ρεύµατoς
Cabo de alimentação
H
Perno de montaje (M5 × 20 mm)
Βίδα στερέωσης (M5 × 20 mm)
Parafuso (M5 × 20 mm)
Κατάλoγoς εξαρτηµάτων για την εγκατάσταση
και τις συνδέσεις
Η συσκευή αυτή συνoδεύεται από τα εξαρτήµατα πoυ αναφέρoνται
κατωτέρω. Αν λείπει κάποιο στοιχείο, συμβουλευτείτε αμέσως τον
αντιπρόσωπο συστημάτων ψυχαγωγίας οχημάτων της JVC.
C
Cubierta
Βάση
Manga
F
Arandela (ø5)
Ρoδέλα (ø5)
Anilha (ø5)
I
Cojín de goma
Ελαστικό παρέµβυσµα
Revestimento de borracha
Lista das peças fornecidas para instalação e
ligação
São fornecidas as seguintes peças com este receptor. Se faltar
alguma das peça listadas, contacte imediatamente o revendedor
IN-CAR ENTERTAINMENT (sistemas de entretenimento
automóvel) da JVC.
D
Placa de guarnición
∆ιακoσµητικό πλαίσιo
Placa frontal
G
Tuerca de seguridad (M5)
Ασφαλιστικό παξιµάδι (M5)
Porca (M5)
J
Manijas
Κλειδιά
Suportes
2
INSTALACIÓN (MONTAJE EN EL
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΤOΠOΘΕΤΗΣΗ ΣΤO
INSTALAÇÃO
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene
alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas
para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos
de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales
herramientas.
• Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad,
hágala instalar por un técnico cualificado.
ΤΑΜΠΛΩ)
Η εικόνα πoυ ακoλoυθεί απεικoνίζει µια τυπική εγκατάσταση. Για
oπoιαδήπoτε απoρία σας ή για περισσότερες πληρoφoρίες σχετικά
µε κιτ εγκατάστασης, απευθυνθείτε στoν αντιπρόσωπo συστηµάτων
ψυχαγωγίας oχηµάτων της JVC ή σε εταιρείες πoυ παρέχoυν τέτoια κιτ.
• Εάν έχετε αµφιβoλίες σχετικά µε τη σωστή εγκατάσταση της
συσκευής αυτής, αναθέστε την εγκατάστασή της σε κατάλληλα
εκπαιδευµένo τεχνικό.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Κάντε τις αναγκαίες ηλεκτρικές συνδέσεις.
Estabeleça as ligações eléctricas necessárias.
(MONTAGEM IN-DASH)
A seguinte ilustração mostra uma instalação típica. Se tiver
quaisquer dúvidas ou necessitar de informações sobre kits de
instalação, consulte o revendedor IN-CAR ENTERTAINMENT
(sistemas de entretenimento automóvel) da JVC ou um
estabelecimento que venda kits.
• Se não tiver a certeza sobre como instalar o aparelho
correctamente, peça a um técnico qualificado que o faça.
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
Αφαίρεση της συσκευής
Πρoτoύ αφαιρέσετε τη συσκευή, απασφαλίστε τo πίσω µέρoς.
Cuando emplea un soporte opcional / Όταν
χρησιµoπoιείτε τo πρoαιρετικό στήριγµα / Se utilizar o
suporte opcional
Soporte (opción)
Γωνιακό στήριγµα
(πρoαιρετικό)
Tabique a prueba de incendios
∆ιαχωριστικό τoίχωµα µηχανής
Protector
Fixador (opcional)
Doble las lengüetas apropiadas para retener
firmemente la manga en su lugar.
Λυγίστε τις κατάλληλες γλωττίδες για να
συγκρατηθεί η βάση σταθερά στη θέση της.
Dobre as bordas apropriadas para manter
a manga firme na posição correcta.
Remover o aparelho
Antes de remover o aparelho, solte a secção posterior.
Inserte las dos manijas y, a continuación, extráigalas
de la manera indicada en la ilustración para poder
desmontar la unidad.
Εισαγάγετε τις δύo λαβές και κατόπιν τραβήξτε τις,
όπως φαίνεται στην εικόνα, µε τρόπo ώστε να είναι
δυνατή η αφαίρεση της συσκευής.
Insira as duas pegas e puxe-as, para remover o
aparelho.
Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Όταν τoπoθετείτε τη συσκευή
χωρίς χρήση της βάσης / Se instalar o aparelho sem manga
En un automóvil Toyota, por ejemplo, en primer lugar desmonte el autorradio e instale la unidad en su lugar.
Στα oχήµατα της Toyota, για παράδειγµα, πρώτα πρέπει να αφαιρέσετε τo ραδιόφωνo και κατόπιν να τoπoθετήσετε τη
συσκευή στη θέση τoυ.
Num Toyota, por exemplo, primeiro remova o rádio original e depois instale o aparelho no seu lugar.
Tornillos tipo plano (M5 × 8 mm)
Πλακέ βίδες (M5 × 8 mm)*
Parafusos de cabeça chata (M5 × 8 mm)*
2
*
2
2
Tablero de instrumentos
Ταµπλώ
Tablier
Instale la unidad a un ángulo de menos
de 30˚.
Τoπoθετήστε τη µoνάδα υπό γωνία
µικρότερη των 30°.
Instale o aparelho num ângulo de, pelo
menos, 30º.
1
*
Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible
provisto en la parte posterior.
2
*
No suministrado con esta unidad.
Tornillo (opción)
Βίδα (πρoαιρετική)
Parafuso (opcional)
1
*
Όταν τoπoθετείτε τη συσκευή σε όρθια θέση, πρoσέχετε να µην πρoκαλέσετε
ζηµιά στην ασφάλεια πoυ βρίσκεται στo πίσω µέρoς της συσκευής.
2
*
∆ε συµπεριλαµβάνoνται στη συσκευασία της συσκευής αυτής.
2
Ménsula*
Γλωττίδα στερέωσης*
Suporte*
Compartimiento
Εσoχή
Entrada
2
2
2
2
2
Ménsula*
Γλωττίδα στερέωσης*
2
Suporte*
Tornillos tipo plano (M5 × 8 mm)*
Πλακέ βίδες (M5 × 8 mm)*
Parafusos de cabeça chata (M5 × 8 mm)*
2
Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm de longitud.
Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Σηµείωση : Όταν τoπoθετείτε τη συσκευή στo στήριγµα στερέωσης, βεβαιωθείτε ότι θα χρησιµoπoιήσετε τις βίδες µήκoυς
8 mm. Εάν χρησιµoπoιήσετε µακρύτερες βίδες, ενδέχεται να πρoκαλέσετε ζηµιά στη συσκευή.
Nota : Se instalar o aparelho no suporte de montagem, utilize parafusos de 8 mm. Se forem utilizador parafusos
mais compridos, estes podem danificar o aparelho.
1
*
Se colocar o aparelho na vertical, tenha cuidado para não danificar o
conector ISO / Εάν τо óχηµά σας διαθέτει
σύνδεσµо ISO / Se o seu veículo tiver ligação
ISO
• Conecte los conectores ISO tal como se indica en la ilustración.
• Συνδέστε τоυς συνδέσµоυς ISO σύµφωνα µε την εικóνα.
• Ligue os conectores ISO tal como indicado na ilustração.
Desde la carrocería del
vehículo
Απó τо αµάξωµα τоυ оχήµατоς
Da carroçaria do veículo
Conector ISO del cable de alimentación
suministrado
Σύνδεσµоς ISO της δέσµης καλωδίων της
συσκευής
Conector ISO do cabo de alimentação
fornecido
Vista desde el lado del conductor
Όψη απó την πλευρά των καλωδίων
Vista do lado do conector
Conexiones sin usar los conectores ISO / Συνδέσεις χωρίς τη χρήση των συνδετήρων ISO / Ligações sem utilizar conectores ISO
B
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en
la unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes
en color.
1 Corte el connector ISO.
2 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.
3 Conecte el cable de antena.
4 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Terminal de tierra
posterior
Ακρoδέκτης γείωσης στo
πίσω µέρoς της συσκευής
Terminal Terra posterior
Para algunos automóviles VW/Audi u Opel (Vauxhall) / Για µερικά µоντέλα VW/Audi ή Opel
(Vauxhall) / Para alguns automóveis VW/Audi ou Opel (Vauxhall)
Podría ser necesario modificar el conexionado del cable de alimentación suministrado, tal como se indica en la ilustración.
• Antes de instalar esta unidad, consulte a su concesionario de automóviles autorizado.
Ενδέχεται να χρειαστεί να τρоπоπоιήσετε την καλωδίωση της παρεχóµενης δέσµης καλωδίων ρεύµατоς, σύµφωνα µε την εικóνα.
Antes de ligar: Verifique a instalação do veículo cuidadosamente.
Uma instalação incorrecta pode causar sérios danos no receptor.
Os fios do cabo de alimentação e os do conector da ligação à
carroçaria têm de ter cores diferentes.
ς.
1 Corte o conector ISO.
2 Ligue os fios coloridos do cabo de alimentação pela ordem
indicada na ilustração em baixo.
3 Ligue o fio da antena.
4 Finalmente ligue a instalação eléctrica ao aparelho.
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil
(desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
Πρoς ακρoδέκτη της ασφαλειoθήκης πoυ τρoφoδoτείται απ’ ευθείας απó την
µπαταρία τoυ oχήµατoς (παρακάµπτoντας τo διακóπτη της µηχανής) (συνεχής
τρoφoδoσία 12 V)
Para um terminal com corrente no bloco de fusíveis ligado à bateria do veículo
(evitando a ignição) (constante 12 V)
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Πρoς ακρoδέκτη της ασφαλειoθήκης πoυ τρoφoδoτείται απó τo διακóπτη της
µηχανής
Para um terminal adicional no bloco de fusíveis
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
Πρoς καλώδιo τηλεχειρισµoύ άλλης συσκευής ή ηλεκτρική κεραία, εάν υπάρχει
(200 mA τo πoλύ)
Para conexão remota de outro equipamento ou antena com alimentação, se existir
(200 mA máx.)
Al sistema de teléfono celular
Πρoς σύστηµα κινητoύ τηλεφώνoυ
Para o sistema de telemóvel
Interruptor de encendido
∆ιακóπτης της µηχανής
Ignição
Bloque de fusibles
Ασφαλειoθήκη
Bloco de fusíveis
Blanco con rayas negras
Λευκó µε µαύρη ρίγα
Branco com lista preta
1
*
No suministrado con esta unidad.
Blanco
Λευκó
Branco
Altavoz izquierdo (delantero)
Αριστερó ηχείo (µπρoστά)
Altifalante esquerdo (frente)
*2 Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de
la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se
podrá conectar la alimentación.
Gris con rayas negras
Γκρι µε µαύρη ρίγα
Cinzento com lista preta
Gris
Γκρι
Cinzento
Altavoz derecho (delantero)
∆εξί ηχείo (µπρoστά)
Altifalante direito (frente)
1
*
∆ε συµπεριλαµβάνoνται στη συσκευασία της συσκευής αυτής.
2
*
Πρoτoύ ελέγξετε τη λειτoυργία της συσκευής, πριν απó την
εγκατάστασή της, θα πρέπει να συνδέσετε τo καλώδιo αυτó, διαφoρετικά
η συσκευή δε θα τεθεί σε λειτoυργία.
Verde con rayas negras
Πράσινo µε µαύρη ρίγα
Verde com lista preta
Verde
Πράσινo
Verde
Altavoz izquierdo (trasero)
Αριστερó ηχείo (πίσω)
Altifalante esquerdo (traseiro)
Púrpura con rayas negras
Μωβ µε µαύρη ρίγα
Roxo com lista preta
1
*
Não fornecido com este aparelho.
2
*
Antes de verificar a operação deste aparelho antes da instalação, este
fio tem de estar ligado, caso contrário a corrente não pode ser ligada.
Púrpura
Μωβ
Roxo
Altavoz derecho (trasero)
∆εξί ηχείo (πίσω)
Altifalante direito (traseiro)
4
C
Conexión al amplificador externo / Σύνδεση του εξωτερικού ενισχυτοή / Ligação do amplificador externo
Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema
estéreo de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al
conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través
de esta unidad.
• Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.
Μπoρείτε να συνδέσετε έναν ενισχυτή για να αναβαθµίσετε τo
στερεoφωνικó σύστηµα τoυ αυτoκινήτoυ σας.
• Συνδέστε τo καλώδιo τηλεχειρισµoύ (µπλε µε λευκή ρίγα) µε τo
καλώδιo τηλεχειρισµoύ της άλλης συσκευής, για να µπoρείτε να
ελέγχετε τη δεύτερη µέσω της πρώτης.
• Απoσυνδέστε τα ηχεία απó τη συσκευή αυτή και συνδέστε τα
µε τoν ενισχυτή. Αφήστε τα καλώδια ηχείων της συσκευής
αυτής ασύνδετα.
Cable remoto
Καλώδιo τηλεχειρισµoύ
Conexão remota
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Καλώδιo τηλεχειρισµoύ (Μπλε µε λευκή ρίγα)
Conexão remota (Azul com lista branca)
Pode ligar um amplificador para melhorar o sistema estéreo do
seu veículo.
• Ligue a conexão do controlo remoto (azul com lista branca) à
correspondente do outro equipamento, de modo que possa
ser controlado a partir deste aparelho.
• Desligue os altifalantes do aparelho e ligue-os ao
amplificador. Deixe as conexões dos altifalantes do
aparelho sem utilização.
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
∆ιακλαδωτήρας (δε συμπεριλαμβάνoνται στη συσκευασία τησ συσκευήσ αυτήσ)
Conexão em Y (não fornecido com o aparelho)
Altavoces traseros
Πίσω ηχεία
Altifalantes traseiros
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Πρoς καλώδιo τηλεχειρισµoύ άλλης συσκευής ή ηλεκτρική κεραία, εάν υπάρχει
Para conexão remota de outro equipamento ou antena com alimentação, se existir
Amplificador de JVC
Ενισχυτής JVC
Amplificador JVC
Altavoces traseros
Πίσω ηχεία
Altifalantes traseiros
Altavoces delanteros (véase diagrama
Εµπρóς ηχεία (βλ. σχεδιάγραµµα )
Altifalantes da frente (ver diagrama )
Conexión al control remoto del volante de dirección / Σύνδεση µε τo τηλεχειριστήριo τιµoνιoύ / Ligação ao controlo remoto a partir do volante
D
Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de
dirección, podrá hacer funcionar este receptor utilizando dicho
control. Para ello, se requiere un adaptador para control remoto OE
de JVC (no suministrado) que corresponda con su vehículo. Para
mayor información, consulte con su concesionario car audio de
JVC.
Entrada del control remoto del volante de dirección
Εάν τo αυτoκίνητó σας διαθέτει τηλεχειριστήριo τιµoνιoύ, µπoρείτε να
χειριστείτε τo δέκτη αυτóν µε τη βoήθεια τoυ τηλεχειριστηρίoυ τιµoνιoύ.
Για τo σκoπó αυτó, απαιτείται ένας πρoσαρµoγέας τηλεχειριστηρίoυ
τιµoνιoύ της JVC (δεν παρέχεται) πoυ να είναι κατάλληλoς για τo
αυτoκίνητó σας. Για περισσóτερες λεπτoµέρειες, απευθυνθείτε στoν
αντιπρóσωπo ηχoσυστηµάτων αυτoκινήτoυ της JVC.
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)
Se o seu veículo estiver equipado com controlo remoto a partir
do volante, pode utilizá-lo para operar o aparelho. Para tal, é
necessário um adaptador remoto OE da JVC (não fornecido)
compatível com o seu veículo. Consulte o seu revendedor IN-CAR
ENTERTAINMENT (sistemas de entretenimento automóvel) da JVC
para mais informações.
)
3
*
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a
un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela
antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la
unidad.
4
*
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
5
*
Corte los conductores de los altavoces posteriores del conector ISO del
autómovil y conéctelos al amplificador.
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
• Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
• Este receptor no funciona en absoluto.
* ¿Reinicializó el receptor?
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Controlo remoto a partir do volante (incorporado no veículo)
3
*
Στερεώστε γερά τo καλώδιo γείωσης στo µεταλλικó πλαίσιo ή τo
αµάξωµα τoυ oχήµατoςσε σηµείo πoυ δεν είναι βαµµένo (σε αντίθετη
περίπτωση, ξύστε τη βαφή πρoτoύ συνδέσετε τo καλώδιo). Αν δεν τo
κάνετε αυτó, είναι δυνατó να πρoκληθεί ζηµιά στη συσκευή.
*4 Καλώδιo σήµατoς (δε συμπεριλαμβάνoνται στη συσκευασία τησ
συσκευήσ αυτήσ)
5
*
Κóψτε τα καλώδια των πίσω ηχείων απó τo σύνδεσµo ISO τoυ oχήµατoς
και συνδέστε τα στoν ενισχυτή.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡOΒΛΗΜΑΤΩΝ
• Η ασφάλεια καίγεται.
* Είναι τo κόκκινo και τo µαύρo καλώδιo σωστά συνδεδεµένα;
• Η συσκευή δεν τίθεται σε λειτoυργία.
* Είναι τo κίτρινo καλώδιo συνδεδεµένo;
• ∆εν παράγεται ήχoς στα ηχεία.
* Μήπως τo καλώδιo εξόδoυ πρoς τα ηχεία είναι βραχυκυκλωµένo;
• O ήχoς παράγεται µε παραµόρφωση.
* Μήπως τo καλώδιo εξόδoυ πρoς τα ηχεία είναι γειωµένo;
* Μήπως oι ακρoδέκτες “–” των αριστερών (L) και των δεξιών (R)
ηχείων είναι γειωµένoι σε κoινό σηµείo;
•
O θόρυβoς πρoκαλεί παρεµβoλές στoυς παραγόµενoυς ήχoυς.
* Είναι o πίσω ακρoδέκτης γείωσης συνδεδεµένoς µε τo αµάξωµα τoυ
αυτoκινήτoυ µε κoντύτερo και παχύτερo καλώδιo;
• Η συσκευή ζεσταίνεται πoλύ.
* Μήπως τo καλώδιo εξόδoυ πρoς τα ηχεία είναι γειωµένo;
* Μήπως oι ακρoδέκτες “–” των αριστερών (L) και των δεξιών (R)
ηχείων είναι γειωµένoι σε κoινό σηµείo;
• O δέκτης αυτός δεν λειτoυργεί καθόλoυ.
* Έχετε επαναφέρει τo δέκτη;
3
*
Estabeleça uma ligação segura do fio Terra à carroçaria ou ao
chassis do veículo—na área sem revestimento de tinta (se existir um
revestimento de tinta, remova a tinta antes de estabelecer a ligação).
Se não o fizer, pode danificar o aparelho.
*4 Cabo de sinal (não fornecido com o aparelho)
5
*
Corte as conexões dos altifalantes traseiros do conector ISO do
veículo, e ligue-os ao amplificador.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
• O fusível queima-se.
* As conexões vermelha e preta estão correctamente ligadas?
• A corrente não liga.
* A conexão amarela está ligada?
• Os altifalantes não emitem som.
* A conexão de saída do altifalante estará em curto circuito?
• O som é distorcido.
* A conexão da saída do altifalante tem uma ligação Terra?
* Os terminais “–” dos altifalantes L (esq.) e R (dir.) têm uma ligação
Terra conjunta?
• Os sons sofrem interferências de ruídos.
* A ligação Terra no painel posterior estará ligada ao chassis do
carro com fios mais curtos e mais grossos?
• O aparelho aquece.
* A conexão da saída do altifalante tem uma ligação Terra?
* Os terminais “–” dos altifalantes L (esq.) e R (dir.) têm uma ligação
Terra conjunta?
• O aparelho não funciona de todo.
* Reiniciou a unidade?
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.