RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-G202/KD-G201
KD-G202
KD-G201
KD-G202
KD-G201
• Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte
la página 6.
• L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina 6.
• Model wyposa˝ono w tryb demonstracyjny. Aby uzyskaç informacje o jego anulowaniu,
patrz str. 6.
• Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее
отмены смотрите на странице 6.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej
instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0184-002A
ESPAÑOL
ITALIANO
РУCCKИЙPOLSKI
[E]
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado
o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL
EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Cómo reposicionar su unidad
Mientras mantiene pulsado SEL (selección), pulse (en espera/encendido/atenuador)
durante más de 2 segundos.
Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
(en espera/encendido/atenuador)
Notas:
• También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted—como por ejemplo los canales preajustados o
ESPAÑOL
los ajustes de sonido.
• Si hay un CD insertado en la unidad, el mismo será expulsado al reposicionar la unidad. Preste atención
para evitar que se caiga el CD.
SEL (selección)
Cómo utilizar el botón MODE
Si pulsa botón MODE, la unidad accederá al modo de funciones y los botones numéricos
funcionarán como botones de funciones diferentes.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón MO (monofónico).
Indicador de cuenta atrás
Para volver a usar estos botones para las funciones originales después de pulsar MODE,
espere durante 5 segundos sin pulsar ninguno de estos botones hasta que se cancele el modo de
funciones.
• Pulsado botón MODE otra vez también se cancela el modo de funciones.
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ...................2
Cómo utilizar el botón MODE ...................2
UBICACIÓN DE LOS BOTONES ........... 4
Panel de control ........................................ 4
OPERACIONES BASICAS .................. 5
Conexión de la alimentación .....................5
Ajuste del sonido....................................... 23
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ...... 24
Cambio de los ajustes generales (PSM)... 24
Desmontaje del panel de control .............. 26
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............. 27
MANTENIMIENTO .......................... 28
Manipulación de los discos ....................... 28
ESPECIFICACIONES ....................... 29
Los modelos KD-G202 y KD-G201 cuentan con la función de control remoto en el volante de
dirección.
En caso de que su automóvil esté equipado con controlador remoto en el volante de dirección,
podrá accionar estas unidades utilizando el controlador.
• En cuanto a las conexiones necesarias para utilizar esta función, consulte con el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
ESPAÑOL
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID.
está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a
las autoridades para identificar su unidad si es robada.
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
UBICACIÓN DE LOS BOTONES
Panel de control
Ventanilla de visualización
1 Botón (en espera/encendido/
ESPAÑOL
atenuador)
2 Botón SEL (selección)
3 Botón FM/AM
4 Botón CD
5 Ranura de carga
6 Ventanilla de visualización
7 Botón 0 (expulsión)
8 Botón TP PTY (tráfico de programa/tipo de
programa)
9 Botón 5 (arriba)
Botón ¡ (avance rápido)
p Dial de control
q Botones numéricos
w Botón EQ (ecualizador)
e Botón MO (monofónico)
r Botón SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
t Botón RPT (repetición)
y Botón RND (aleatorio)
u Botón MODE
i Botón DISP (pantalla)
o Botones 4/¢
4
; Botón (soltar panel de control)
a Botón ∞ (abajo)
Botón 1 (inversión)
Ventanilla de visualización
s Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
d Indicadores RDS
TP, PTY, AF, REG
f Indicador CD
g Indicador RND (aleatorio a disco)
h Indicador RPT (repetición)
j Indicador LOUD (sonoridad)
k Indicador EQ (ecualizador)
l Indicadores del modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable)
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ,
USER
/ Pantalla principal
z Visualización de fuente
Indicador de nivel de volumen
OPERACIONES BASICAS
1
3
2
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando
usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo.
No necesitará presionar este botón para
encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 8 – 18.
Para reproducir un CD,
consulte las páginas 19 – 21.
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el
volumen
Para reducir el volumen
Aparece el nivel de volumen.
4
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 22 y 23).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras
está escuchando cualquir fuente. “AT T ” comienza
a parpadear en la pantalla, y el nivel de volumen
disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar brevemente el botón.
• Si gira el dial de control, también se podrá
restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante más
de 1 segundo.
Aparece “SEE YOU” y seguidamente la unidad
se apaga.
• Si desconecta la alimentación mientras
está escuchando un CD, cuando vuelva a
conectar la alimentación la próxima vez el CD
se empezará a reproducir desde el punto en
que fue detenido previamente.
PRECAUCIÓN sobre el ajuste del volumen:
Los CD producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen
para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces
podrían dañarse debido a un repentino aumento
del nivel de salida. Por lo tanto, antes de
reproducir un CD, disminuya el volumen y
ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
ESPAÑOL
Indicador de nivel de volumen
5
Cancelación de la
demostración en pantalla
La unidad se expide de fábrica con la
demostración en pantalla activada para que se
inicie automáticamente tras un período de
inactividad de 20 segundos.
• Se recomienda cancelar la demostración en
pantalla antes de utilizar la unidad por primera
vez.
Para cancelar la demostración en pantalla,
siga el procedimiento de abajo.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
ESPAÑOL
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 24 y 25).
2
Seleccione “DEMO” si no está
visualizado en la pantalla.
3
Seleccione “DEMO OFF”.
DEMO OFF
4
Finalice el ajuste.
Para activar la demostración en pantalla,
repita el mismo procedimiento y seleccione
“DEMO ON” en el paso 3.
DEMO ON
6
Ajuste del reloj
Frecuencia
Reloj
También podrá ajustar el sistema del reloj ya sea
a 24 horas o 12 horas.
1
Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 24 y 25).
4
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione “24H/12H”.
2 Seleccione “24H” o “12H”.
12
5
Finalice el ajuste.
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H” (hora) si no está
2 Ajuste la hora.
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M” (minutos).
2 Ajuste los minutos.
visualizado en la pantalla.
12
12
Para verificar la hora actual en el reloj o
cambiar el modo de pantalla
Pulse DISP (pantalla)
repetidamente.
Cada vez que pulsa el botón, la
pantalla cambia de la manera
siguiente:
• Durante la operación de una emisora AM y
FM sin RDS:
• Durante la operación de la emisora FM RDS:
Nombre
de la emisora
• Durante la operación del CD:
Tiempo de reproducción
transcurrido
• Durante el apagado:
La unidad se enciende y la hora del reloj
aparece durante 5 segundos. Luego, la unidad
se apaga.
Frecuencia
de la emisora
Tipo de programaReloj
Reloj
ESPAÑOL
7
OPERACIONES DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
ESPAÑOL
FM1FM2FM3AM
Se enciende cuando se recibe una
radiodifusión en FM estéreo de
intensidad suficiente.
Aparece la banda seleccionada.
2
Comience la búsqueda de la
emisora.
Para buscar emisoras de
frecuencias más altas
Para buscar emisoras de frecuencias más
bajas
La búsqueda se interrumpe cada vez que
se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
8
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM1FM2FM3AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
4 hasta que “M” (manual)
comience a parpadear en la pantalla.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se
está escuchando una
radiodifusión en FM.
2 Pulse MO (monofónico)
mientras “MODE” permanece
parpadeando en la pantalla,
para que el “MONO” se aparece
en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo monaural se activa y
desactiva alternativamente.
Indicador MO (monofónico)
Cuando el indicador MO se enciende en la
pantalla, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la
recepción.
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “M” (manual) está
parpadeando.
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias
más bajas
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la
frecuencia cambiará continuamente (a
intervalos de 50 kHz para FM y a
intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL)
hasta soltarlo.
ESPAÑOL
9
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la
memoria mediante uno de los dos métodos
siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencial de las emisoras más
fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la banda FM (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras
FM.
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM1FM2FM3AM
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras
quedan preajustadas en los botones
—No.1 (frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia
más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 1 de
la banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM1FM2FM3AM
2
ESPAÑOL
3
10
Pulse MODE para entrar en modo de
funciones.
Pulse y mantenga pulsado SSM
durante unos 2 segundos.
“SSM” parpadea, y luego desaparece
al finalizar el preajuste automático.
2
Sintonice la emisora (en este
ejemplo de 92,5 MHz).
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias
más bajas
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
El número de preajuste parpadea
durante unos instantes.
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras
preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las
emisoras.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente. Tenga presente que primero deberá
almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha
hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en
la memoria” en las páginas 10 y 11.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM1FM2FM3AM
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
Nota:
También se puede utilizar el botón 5 (arriba) o ∞
(abajo) en la unidad para seleccionar las emisoras
preajustadas siguientes o anteriores.
Cada vez que pulsa el botón 5 (arriba) o ∞ (abajo),
se sintonizará la emisora preajustada siguiente o
anterior.
ESPAÑOL
11
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a
las estaciones de FM transmitir una señal
adicional junto con las señales de los programas
de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones
envían el nombre de la estación que está
escuchando, así como información sobre el tipo
de programa recibido en ese momento, como
deportes, música, etc.
Otra ventaja de la función RDS se denomina
“Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos de
Otras Redes Mejoradas enviados por una
estación, se consigue sintonizar una estación
diferente de otra red diferente que transmita su
programa favorito o un anuncio de tráfico,
mientras está escuchando otro programa u otra
fuente, como por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede
realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa
(Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de
tráfico) o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo
ESPAÑOL
programa (Recepción de seguimiento
de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción
de FM no sea satisfactoria, el sintonizador
incorporado a esta unidad sintoniza
automáticamente otra estación RDS que esté
transmitiendo el mismo programa con señales
más potentes. Por lo tanto, podrá continuar
escuchando el mismo programa en las mejores
condiciones de recepción, independientemente
de dónde esté conduciendo. (Consulte la
ilustración en página 18).
Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la
recepción de seguimiento de redes de radio
funcione correctamente—PI (identificación del
programa) y AF (frecuencia alternativa).
Si no se reciben correctamente estos datos de la
estación RDS que está escuchando, no
funcionará la recepción de seguimiento de redes
de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de
redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de
recepción de seguimiento de redes de radio para
seguir escuchando el mismo programa con una
máxima recepción.
La unidad se expide de fábrica con la opción
“AF” seleccionada.
• AF:El seguimiento de redes de radio se
activa con la regionalización
ajustada a “desactivada”.
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red
cuando las señales de recepción de
la emisora actual se vuelvan débiles.
(En este modo, el programa puede
diferir del programa que se está
recibiendo).
El indicador AF se enciende pero el
indicador REG no.
• AF REG: El seguimiento de redes de radio se
activa con la regionalización
ajustada a “activada”.
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red que
esté transmitiendo el mismo
programa cuando las señales de
recepción de la emisora actual se
vuelvan débiles.
Se encienden ambos, el indicador
AF y el indicador REG.
• OFF:Se desactiva el seguimiento de
redes de radio.
Ni el indicador AF ni el indicador
REG se encienden.
Indicador AF
Indicador REG
12
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de
2 segundos para que aparezca uno
de los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 24 y 25).
2
Seleccione “AF-REG” (recepción de
frecuencia alternativa/
regionalización) si no está
visualizado en la pantalla.
3
Seleccione el modo deseado—“AF”,
“AF REG” o “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
Empleo de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la
unidad cambie temporalmente a anuncio de
tráfico (TA) desde la fuente actual (otra emisora
de FM o CD).
• La recepción de espera de TA no funcionará si está
escuchando una emisora AM.
Pulse TP PTY por un tiempo breve para activar la
recepción de espera de TA.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o parpadea.
• Si el indicador TP se enciende, está activada
la recepción de espera de TA.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en
la pantalla y esta unidad sintonizará
automáticamente esa emisora. El volumen
cambiará al nivel de volumen de TA
preestablecido (consulte la página 17) y se
podrá escuchar el anuncio de tráfico.
• Si el indicador TP parpadea, significa que la
recepción de espera de TA aun no ha sido
activada debido a que la emisora que se
está recibiendo no provee las señales
utilizadas para la recepción de espera de TA.
Para activar la recepción de espera de TA,
deberá sintonizar otra emisora que provea
tales señales. Pulse ¢ o 4 para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador TP dejará de parpadea
y permanecerá encendido. La recepción de
espera de TA ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
el indicador TP se enciende.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la
pantalla, y esta unidad cambiará
automáticamente la fuente y sintonizará esa
emisora.
ESPAÑOL
Para desactivar la recepción de espera de TA,
pulse TP PTY otra vez. El indicador TP
desaparece.
13
Empleo de la recepción de espera de
PTY
La recepción de espera de PTY permite que la
unidad cambie temporalmente a su programa
favorito (PTY: tipo de programa) desde la fuente
actual (otra emisora de FM o CD).
4
Finalice el ajuste.
• La recepción de espera de PTY no funcionará si
está escuchando una emisora AM.
Puede seleccionar el tipo de programa favorito
para la recepción de espera de PTY.
Cuando se expide de fábrica, la recepción de
espera de PTY se encuentra desactivada. (Se ha
seleccionado “OFF” para la recepción de espera
de PTY).
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 24 y 25).
ESPAÑOL
2
Seleccione “PTY STBY” (espera) si
no está visualizado en la pantalla.
3
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página 18).
El nombre del código
seleccionado
aparecerá en la
pantalla y será
almacenado en la
memoria.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
PTY puede encenderse o parpadea.
• Si el indicador PTY se enciende, está
activada la recepción de espera de PTY.
Si una emisora empieza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta unidad
sintonizará automáticamente esa emisora.
• Si el indicador PTY parpadea, significa que
la recepción de espera de PTY aun no ha
sido activada debido a que la emisora que se
está recibiendo no provee las señales
utilizadas para la recepción de espera de
PTY.
Para activar la recepción de espera de PTY,
deberá sintonizar otra emisora que provea
tales señales. Pulse ¢ o 4 para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador PTY dejará de
parpadea y permanecerá encendido. La
recepción de espera de PTY ahora se
encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
el indicador PTY se enciende.
Si una emisora comienza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta unidad
cambiará automáticamente la fuente y
sintonizará esa emisora.
Para desactivar la recepción de espera de
PTY, seleccione “OFF” en el paso 3 del
procedimiento de la columna izquierda. El
indicador PTY desaparece.
14
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los
códigos PTY.
Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de
programas favoritos en los botones numéricos.
La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de
programas siguientes almacenados en los
botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de sus programas
favoritos, consulte abajo.
Para buscar su programa favorito, consulte la
página 16.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
Almacenamiento de sus tipos de
programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado TP PTY
durante más de 2 segundos mientras
escucha una emisora de FM.
3
6
VARIED
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico durante más de 2
segundos para que el código PTY
seleccionado se almacene en el
número de preajuste que desea.
El código PTY
seleccionado y
“MEMORY” aparecen
alternativamente
durante unos instantes.
4
Para salir de este modo, pulse y
mantenga pulsado TP PTY durante
más de 2 segundos.
ESPAÑOL
Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página 18).
El nombre del código
seleccionado
aparecerá en la
pantalla.
15
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado TP PTY
durante más de 2 segundos
mientras escucha una emisora de
FM.
3
Pulse ¢ o 4 para iniciar la
búsqueda de PTY de su programa
favorito.
2
ESPAÑOL
Aparece el último código PTY seleccionado.
Para seleccionar uno de los tipos de
programas favoritos
o
Para seleccionar cualquiera de los
veintinueve códigos PTY
Ej.: Cuando se ha seleccionado “ROCK M”
• Si hay una emisora que esté transmitiendo un
programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, se sintonizará esa
emisora.
• Si no hay una emisora que esté transmitiendo
un programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, la emisora no
cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará
correctamente.
16
Otras convenientes funciones
y ajustes de RDS
Selección automática de la estación
utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico,
normalmente se sintonizará la estación
preajustada.
Sin embargo, no siempre sucede así cuando la
estación preajustada es una estación RDS. Si
las señales enviadas por esa estación
preajustada no son lo suficientemente fuertes
para una buena recepción, esta unidad
empezará a buscar otra estación que transmita
el mismo programa que la estación preajustada
original utilizando los datos AF y la sintonizará.
(Búsqueda de programa)
• Utilizando la búsqueda de programa, la unidad
tarda un cierto tiempo en sintonizar otra
emisora.
Para activar la búsqueda de programa,
proceda de la siguiente manera.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 24.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“P(Programa)-SEARCH”.
3 Gire el dial de control en sentido horario para
seleccionar “ON”.
Ahora se ha activado la búsqueda de
programa.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione
“OFF” en el paso 3 girando el dial de control en
el sentido antihorario.
Ajuste del nivel de volumen de TA
Podrá preajustar el nivel de volumen para
recepción de espera de TA. Cuando se reciba un
programa de tráfico, el nivel de volumen
cambiará automáticamente al nivel preajustado.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 24.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TA VOL” (volumen).
3 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado.
Es posible ajustar entre “VOL 00” y “VOL 30” o
“VOL 50” (dependiendo del ajuste de control
de ganancia del amplificador: véase página 25).
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido
ajustado en fábrica para que se actualice
automáticamente usando los datos CT (Hora de
reloj) de la señal RDS.
Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj,
realice el procedimiento indicado abajo.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 24.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“AUTO ADJ” (ajuste).
3 Gire el dial de control en sentido antihorario
para seleccionar “OFF”.
Ahora el ajuste automático del reloj se
encuentra cancelado.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
ESPAÑOL
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el
mismo procedimiento y seleccione “ON” en el
paso 3 girando el dial de control en el sentido
horario.
Nota:
Después de ajustar “AUTO ADJ” a “ON”, deberá
seguir sintonizando la misma emisora durante más de
2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá
ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda
2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS).
17
Códigos PTY
NEWS:Noticias
AFFAIRS:Programas temáticos que van de
INFO:Programas que ofrecen consejos
SPORT:Eventos deportivos
EDUCATE:Programas educacionales
DRAMA:Radioteatro
CULTURE:Programas sobre cultura
SCIENCE:Programas sobre ciencias
VARIED:Otros programas tales como
POP M:Música Pop
ROCK M:Música Rock
EASY M:Música fácil de escuchar
LIGHT M:Música ligera
CLASSICS: Música clásica
OTHER M:Otras músicas
WEATHER: Información de pronóstico del
FINANCE:Informes sobre comercio,
CHILDREN: Programas de entretenimiento
ESPAÑOL
noticias a asuntos de actualidad
sobre una amplia variedad de
temas
nacional o regional
naturales y tecnología
comedias o ceremonias
tiempo
mercadeo, mercado de
acciones, etc.
infantil
SOCIAL:Programas sobre actividades
sociales
RELIGION:Programas que tratan de
cualquier aspecto de las
creencias o fe, o naturaleza de
la existencia o ética
PHONE IN:Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus
opiniones por teléfono o en un
foro público
TRAVEL:Programas acerca de destinos
de viaje, excursiones e ideas y
oportunidades para viajes
LEISURE:Programas concernientes con
actividades recreativas tales
como jardinería, cocina, pesca,
etc.
JAZZ:Música de jazz
COUNTRY:Música country
NATION M:Música popular actual de otras
naciones o regiones en el
idioma de ese país
OLDIES:Música pop clásica
FOLK M:Música folklórica
DOCUMENT: Programas que presentan
hechos reales, presentados en
estilo investigación
18
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia A
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia B
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia C
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia E
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia D
OPERACIONES DEL REPRODUCTOR DE CD
Reproducción de un CD
Inserte un CD en la ranura de carga.
La unidad se enciende,
el CD se introduce y la
reproducción se inicia
automáticamente.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD cuando hay un CD introducido en la ranura
de carga, la unidad se enciende y se empieza a
reproducir el disco automáticamente.
Indicador CD
Indicación de la fuente actual
Tiempo de
reproducción total
del disco insertado
Número total de
pistas del disco
insertado
Notas:
• Si inserta el CD boca abajo, aparecerá “EJECT”
en la pantalla y el CD será expulsado
automáticamente.
• Si no hay CD en la ranura de carga, no se podrá
seleccionar CD como fuente. Aparecerá “NO
DISC” en la pantalla.
Para parar la reproducción y expulsar el CD
Pulse 0.
Se interrumpe la reproducción del CD, que será
expulsado automáticamente de la ranura de
carga. La fuente cambia a sintonizador (se
escuchará la emisora recibida en último
término).
• Si cambia la fuente, la reproducción del CD
también se interrumpe (sin que el CD sea
expulsado).
La próxima vez que selecciona “CD” como
fuente, la reproducción del CD se iniciará
desde donde la detuvo.
Notas:
• Si no saca el CD expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo.
(En este caso no se reproduce el CD).
• Podrá expulsar el CD incluso cuando la unidad esté
apagada.
ESPAÑOL
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Todas las pistas se reproducen repetidamente
hasta que usted detenga la reproducción.
Número de
pista actual
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría
suceder cuando conduce por caminos muy
accidentados. Esto no produce daños a la unidad
ni al CD, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del CD
cuando conduzca por caminos accidentados.
19
Localizando una pista o un
determinado pasaje de un CD
Selección de los modos de
reproducción de CD
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista
Pulse y mantenga pulsado ¡
mientras se está reproduciendo
el CD, para avance rápido de la
pista.
Pulse y mantenga pulsado 1 mientras se está
reproduciendo el CD, para el retroceso rápido de
la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Pulse por un tiempo breve
¢ mientras se está
reproduciendo un CD para
saltar al comienzo de la pista
siguiente.
Cada vez que pulse el botón
consecutivamente, se localiza al
comienzo de las pistas
siguientes, y se efectuará la
reproducción.
ESPAÑOL
Pulse por un tiempo breve 4 mientras se
está reproduciendo un CD para regresar al
comienzo de la pista actual.
Cada vez que pulse el botón consecutivamente,
se localiza al comienzo de las pistas anteriores,
y se efectuará la reproducción.
Para reproducir las pistas de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria de
discos)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de
forma aleatoria.
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un CD.
2 Pulse RND (aleatorio)
mientras “MODE” permanece
parpadeando en la pantalla,
para que el “DISC RND” se
aparece en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón,
el modo de reproducción
aleatoria de discos se activa y
desactiva alternativamente.
Indicador RND (aleatorio a disco)
Al activarse la reproducción aleatoria de discos,
el indicador RND se encienden en la
pantalla. Se empezará a reproducir una pista
seleccionada de forma aleatoria.
Para seleccionar directamente una
determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista entre
1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un número de pista entre
7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
20
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida de pistas)
Podrá reproducir repetidamente la pista actual.
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un CD.
2 Pulse RPT (repetición) mientras
“MODE” permanece
parpadeando en la pantalla,
para que el “TRK RPT” se
aparece en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón,
el modo de reproducción
repetida de pistas se activa y
desactiva alternativamente.
Indicador RPT
Cuando se activa la reproducción repetida de
pistas, el indicador RPT se enciende en la
pantalla. Se empezará a reproducir la pista
actual de forma repetida.
Prohibición de la expulsión
del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquearlo
dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa CD, pulse y mantenga
pulsado 0 durante más de 2 segundos.
“EJECT” parpadea en la pantalla durante
aproximadamente 5 segundos, y el CD queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
Para cancelar la prohibición y
desbloquear el CD
Mientras se pulsa CD, pulse y mantenga pulsado
0 de nuevo durante más de 2 segundos.
“EJECT” volverá a destellar en la pantalla, y el
CD será expulsado de la ranura de carga.
21
ESPAÑOL
AJUSTES DEL SONIDO
Selección de los modos de
sonido preajustados (C-EQ:
ecualizador personalizable)
Puede seleccionar un modo de sonido
preajustado (C-EQ: ecualizador personalizable)
adecuado al género musical.
• Hay un límite de tiempo para realizar los
siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes
antes de haber terminado, comience otra vez
desde el paso 1.
1
Pulse MODE para entrar en modo de
funciones.
2
Seleccione el modo de sonido
deseado.
Cada vez que pulsa el botón,
los modos de sonido cambian
de la siguiente manera:
ESPAÑOL
USER
ROCK
CLASSIC
El patrón de indicación cambia para cada
modo de sonido, excepto para “USER”.
Ej.: Cuando se selecciona “ROCK”
IndicaciónPara:Valores preajustados
BASTRELOUD
USER(Sonido0000OFF
plano)
ROCKMúsica de+03+01ON
rock o disco
CLASSIC Música+01–02OFF
clásica
POPSMúsica ligera+04+01OFF
HIP HOP Música de+0200ON
funk o rap
JAZZMúsica de+02+03OFF
jazz
Nota:
Cada modo de sonido puede ajustarse según sus
preferencias. Una vez que se realice un ajuste, el
mismo será almacenado automáticamente para el
modo de sonido seleccionado actualmente. Consulte
“Ajuste del sonido” en la página 23.
POPSHIP HOPJAZZ
22
JAZZ
HIP HOP
CLASSICROCKUSER
POPS
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de
sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón,
los ítems ajustables cambian
de la siguiente manera:
BAS
(graves)
VOL
(volumen)
IndicaciónPara:Gama
1
BAS*
TRE*
FAD *
BALAjustar el balance L06 (Izquierdo
LOUD*1Refuerza las
VOL*
Ajustar los graves. –06 (mín.)
1
Ajustar los–06 (mín.)
agudos. |
2
Ajustar el balance R06 (Trasero
de los altavoces | solamente)
delantero yF06 (Delantero
trasero. solamente)
de los altavoces | solamente)
izquierdo yR06 (Derecho
derecho. solamente)
frecuencias altas
y bajas para
producir un sonido
bien balanceado
con el volumen
bajo.
3
Ajustar el volumen. 00 (mín.)
TRE
(agudos)
LOUD
(sonoridad)
FAD
(desvanecedor)
BAL
(balance)
|
+06 (máx.)
+06 (máx.)
LOUD ON
|
LOUD OFF
|
30 o 50 (máx.)*
1
*
Al ajustar los graves, los agudos o la sonoridad, el
ajuste realizado por usted quedará almacenado en
el modo de sonido seleccionado (C-EQ),
incluyendo “USER”.
2
*
Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
3
*
El dial de control funciona normalmente como
control de volumen. Por lo tanto, no necesitará
seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de
volumen.
4
*
Depende del ajuste de control de ganancia del
amplificador. (Para los detalles, véase la página
25).
2
Realice el ajuste.
Para aumentar el nivel
o activar la sonoridad
Para disminuir el nivel
o desactivar la
sonoridad
El patrón de indicación cambia mientras
usted ajusta los graves o los agudos.
Ej. 1: Cuando se ajusta a “TRE” (agudos)
Ej. 2: Cuando se activa la sonoridad
3
Repita los pasos 1 y 2 para ajustar
los otros ítems de sonido.
Para reposicionar cada modo de sonido a los
ajustes de fábrica, repita el mismo procedimiento
4
y reasigne los valores preajustados indicados en la
tabla de la página 22.
ESPAÑOL
23
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Cambio de los ajustes
generales (PSM)
Las opciones listadas en la tabla de abajo y en la
página 25 se pueden cambiar utilizando el
control PSM (Modo de ajustes preferidos).
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante más de
2 segundos para que aparezca uno
de los ítems de PSM en la pantalla.
(Véase abajo y la página 25).
2
Seleccione el ítem de PSM que
desea ajustar.
3
Ajuste el ítem de PSM seleccionado.
4
Repita los pasos 2 a 3 para ajustar
los otros ítems PSM, si es
necesario.
5
Finalice el ajuste.
ESPAÑOL
Los ítems de Modo de ajustes preferidos (PSM)
• Para las operaciones detalladas de cada una de las opciones PSM, refiérase a las páginas
indicadas en la tabla.
Indicaciones
DEMODemostración en pantalla
CLOCK H Ajuste de la hora
CLOCK M Ajuste de los minutos
24H/12HIndicación de 24/12 horas
AUTO ADJ Ajuste automático del reloj
AF-REGRecepción de frecuencia
alternativa/
Regionalización
24
opciones seleccionablesfabricala página
Valores/Ajustes deConsulte
DEMO ONDEMO OFF
0 — 23 (1 — 12)
00 — 59
12H
OFF
AFAF REG
OFF
24H
ON
DEMO ON
0 (0:00)
00 (0:00)
24H
ON
AF
6
7
17
12, 13
Indicaciones
PTY STBYEspera PTY
Valores/opcionesAjustes de Consulte
seleccionablesfabricala página
OFF
29 tipos de programa
(consulte la página 18)
OFF
14
TA VOLVolumen de anuncio de
tráfico
P-SEARCH Búsqueda de programa
DIMMERModo reductor de luz
TELSilenciamiento de audio
para el sistema de
teléfono celular
AMP GAINControl de ganancia del
amplificador
VOL 00 — VOL 30 o 50*
OFFON
OFFON
OFFMUTING 1
MUTING 2
LOW PWRHIGH PWR
VOL 20
OFF
OFF
OFF
HIGH PWR
* Depende del ajuste de control de ganancia delamplificador. (Véase abajo para los detalles).
Para seleccionar del modo reductor de luz
—DIMMER
Podrá oscurecer la pantalla de noche (según sus
preferencias).
La unidad se expide de fábrica con el atenuador
desactivado.
• OFF:Se cancela el atenuador.
• ON:Se activa el atenuador.
Selección del silenciamiento telefónico
—TEL
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de
teléfono celular conectado. Dependiendo del
sistema de teléfono celular en uso, seleccione
“MUTING 1” o “MUTING 2”, según cuál sea
apropiado para silenciar el sonido de esta
unidad.
La unidad se expide de fábrica con este modo
desactivado.
• MUTING 1: Selecciónelo si puede silenciar el
sonido.
• MUTING 2: Selecciónelo si puede silenciar el
sonido.
• OFF:Cancela el silenciamiento
telefónico.
Para seleccionar el control de ganancia
del amplificador—AMP GAIN
Es posible cambiar el nivel máximo de volumen
de esta unidad. Cuando la potencia máxima de
los altavoces es de menos de 50 W, seleccione
“LOW PWR” para evitar que se dañen.
La unidad se expide de fábrica con la opción
“HIGH PWR” seleccionada.
• LOW PWR: Puede ajustar el nivel de volumen
entre “VOL 00” y “VOL 30”.
Nota:
Si cambia el ajuste de “HIGH PWR”
a “LOW PWR” mientras escucha a un
nivel de volumen superior a 30, la
unidad cambiará automáticamente el
nivel de volumen a “VOL 30”.
• HIGH PWR: Puede ajustar el nivel de volumen
entre “VOL 00” y “VOL 50”.
17
17
25
25
25
ESPAÑOL
25
Desmontaje del panel de
control
Podrá desmontar el panel de control cuando
salga de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del panel de control y en el
portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Eleve y extraiga el panel de control
ESPAÑOL
de la unidad.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel
de control en la ranura del
portapanel.
2
Pulse el lado derecho del panel de
control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el
panel de control, se podrán deteriorar los
conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol
teniendo cuidado de no dañar los conectores.
26
3
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
Conectores
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
Síntomas
• El sonido no sale por los
altavoces.
• Esta unidad no funciona en
absoluto.
Generalidades
• El preajuste automático
SSM (Memoria secuencial
de las emisoras más
fuertes) no funciona.
FM/AM
• Hay ruidos estáticos
mientras se escucha la radio.
• El CD es expulsado
automáticamente.
• El CD-R/CD-RW no se
puede reproducir.
• Las pistas del CD-R/
CD-RW no pueden ser
omitidas.
Causes
El nivel de volumen está
ajustado al mínimo.
Las conexiones son
incorrectas.
El microcomputador
incorporado podría haber
funcionado incorrectamente
debido a los ruidos, etc.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente
conectada.
El CD está insertado boca
abajo.
El CD-R/CD-RW no está
finalizado.
Remedios
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las
conexiones.
Mientras mantiene pulsado SEL
(selección), pulse (en
espera/encendido/atenuador)
durante más de 2 segundos
para reinicializar la unidad. (El
ajuste del reloj y las emisoras
preajustadas en la memoria se
borran). (Consulte la página 2).
Almacene las emisoras
manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Inserte el CD correctamente.
• Inserte un CD-R/CD-RW
finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW
con el componente utilizado
para la grabación.
ESPAÑOL
• No se puede reproducir ni
expulsar el CD.
• El sonido del CD se
interrumpe algunas veces.
Reproducción de CD
•“NO DISC” aparece en la
pantalla.
El CD está bloqueado.
El reproductor de CD podría
estar funcionando
incorrectamente.
Está conduciendo por
caminos accidentados.
El disco está rayado.
Las conexiones son
incorrectas.
No hay CD en la ranura de
carga.
CD incorrectamente
insertado.
Desbloquee el CD.
(Consulte la página 21).
Mientras mantiene pulsado
(en espera/encendido/
atenuador), pulse 0 (expulsión)
durante más de 2 segundos.
Tenga cuidado de no dejar caer
el CD cuando sea expulsado.
Pare la reproducción mientras
conduce sobre caminos
accidentados.
Cambie el CD.
Verifique los cables y las
conexiones.
Inserte un CD en la ranura de
carga.
Inserte el CD correctamente.
27
MANTENIMIENTO
Manipulación de los discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
CDs, CD-Rs (Grabables) y CD-RWs
(Reescribibles).
• Esta unidad no es compatible con discos
MP3.
Cómo tratar los discos
Cuando saque un disco de
su caja, presione el sujetador
central de la caja y extraiga el
disco agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por los
bordes. No toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con
la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus cajas
después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducir
correctamente. Si el disco se llegara
a ensuciar, utilice un lienzo suave y
limpie con movimientos rectos
desde el centro hacia el borde.
Para reproducir discos nuevos
Algunos discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
ESPAÑOL
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta introducir un disco así,
podría suceder que la unidad
rechace el disco.
Elimine las irregularidades raspando con un
lápiz, bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de discos en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de discos podría
no funcionar correctamente. Haga expulsar el
disco y deje la unidad encendida durante
algunas horas hasta que se evapore la unidad.
Sujetador central
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RWs
Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea
atentamente sus instrucciones o precauciones.
• Utilice únicamente CD-Rs o CD-RWs
“finalizados”.
• Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no
se puedan reproducir en esta unidad debido a
las características propias del disco y por los
siguientes motivos:
– Discos sucios o rayados.
– Hay condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior del
reproductor.
• Los CD-RWs pueden requerir más tiempo de
lectura debido a que la reflectancia de los
mismos es menor que la de los CDs comunes.
• Los CD-Rs o CD-RWs son afectados por las
altas temperaturas o la alta humedad; por lo
tanto, no los deje en el interior de su automóvil.
• No utilice los siguientes CD-Rs o CD-RWs:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos
protectores adheridos a la superficie.
– Discos que tengan etiquetas que se puedan
imprimir con una impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos bajo altas temperaturas
o alta humedad pueden producir fallos de
funcionamiento o daños a los discos. Por
ejemplo,
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
encoger y provocar la curvatura del disco.
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
despegar y entorpecer la expulsión del disco.
– Las partes impresas del disco podrían
volverse pegajosas.
Lea atentamente las instrucciones o
precauciones acerca de las etiquetas y de los
discos que se pueden imprimir.
PRECAUCIONES:
• No inserte discos de 8 cm (CD simples) en la
ranura de carga. (Estos tipos de discos no
pueden ser expulsados).
• No inserte ningún disco cuya forma no sea la
habitual—un corazón o una flor, por ejemplo,
pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos del
sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios
sujetos a temperatura y humedad elevadas. No
los deje dentro del automóvil.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
28
Disco
curvado
Etiqueta
Resto de
etiqueta
Disco
Etiqueta
autoadhesiva
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 50 W por canal
Trasera:50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8%.
Trasera:19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8%.
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tonos:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de salida de línea/Impedancia:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM:87,5 MHz a 108,0 MHz
AM:(OM) 522 kHz a 1 620 kHz
(OL) 144 kHz a 279 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 30 dB
Relación de captura: 1,5 dB
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor)
Número de canales:2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:96 dB
Relación señal a ruido:98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
DC 14,4 V (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Peso (aprox.):
1,3 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
29
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede
manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Quando l’unità è aperta e il dispositivo di sincronizzazione è guasto o non
funzionante, si può verificare l’emissione di radiazioni laser visibili o non visibili. Evitare
l’esposizione diretta ai raggi laser.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA
SUPERFICIE ESTERNA DELL’UNITÀ.
Come inizializzare l’apparecchio
Tenere premuto SEL (seleziona) e premere (attesa/accensione/attenuatore) per più di 2
secondi.
Questo inizializza il computer incorporato.
(attesa/accensione/attenuatore)
Note:
• Le regolazioni preselezionate, come le stazioni preselezionate o le regolazione del suono, sono pure
cancellate.
• Se un disco è inserito nell’apparecchio, sarà espulso quando si inizializza l’apparecchio. Fare attenzione a
non lasciar il disco.
SEL (seleziona)
Utilizzo del pulsante MODE
Se si preme MODE, l’apparecchio si porta in modalità funzioni e i pulsanti numerici funzionano
ITALIANO
come pulsanti funzione diversi.
Es.: Quando il pulsante numerico 2 funge da pulsante per la funzione MO (monoaurale).
Spia conteggio alla rovescia
Per utilizzare nuovamente tali pulsanti come pulsanti numerici dopo avere premuto
MODE, attendere 5 secondi senza premere alcun pulsante finché la modalità funzioni viene
cancellata.
• La modalità funzioni si cancella anche ripremendo MODE.
2
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale
n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.
di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
INDICE
Come inizializzare l’apparecchio............... 2
Utilizzo del pulsante MODE ......................2
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI ......... 4
Panello di comando ..................................4
Manipolazione dei dischi ........................... 28
SPECIFICHE................................. 29
KD-G202 e KD-G201 sono dotati della funzionalità di telecomando da volante.
Se l’automobile è dotata di telecomando da volante, è possibile controllare le unità attraverso il
telecomando.
• Per i collegamenti necessari per utilizzare questa funzionalità, consultare il Manuale d’
installazione/collegamento (libretto separato).
ITALIANO
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche
sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di
comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
PRIMA DELL’USO
*
Per motivi di sicurezza....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in
quanto così facendo si escludono i rumori esterni e
si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare
l’avvertenza di fermare la vettura.
*
Temperatura all’interno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone
particolarmente calde o fredde, prima di accendere
l’apparecchio attendere che la temperatura
all’interno dell’auto si sia stabilizzata.
3
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI
Panello di comando
Finestra di visualizzazione
1 Pulsante (attesa/accensione/
attenuatore)
2 Pulsante SEL (seleziona)
3 Pulsante FM/AM
4 Pulsante CD
5 Vano di caricamento
6 Finestra di visualizzazione
7 Pulsante 0 (espulsione)
ITALIANO
8 Pulsante TP PTY (notiziari sul traffico/per tipo
di programma)
9 Pulsante 5 (alto)
Pulsante ¡ (avanzamento rapido)
p Selettore di comando
q Pulsanti numerici
w Pulsante EQ (equalizzazione)
e Pulsante MO (monoaurale)
r Pulsante SSM (Strong-station Sequential
Memory)
t Pulsante RPT (ripetizione)
y Pulsante RND (casuale)
u Pulsante MODE
i Pulsante DISP (display)
o Pulsanti 4/¢
4
; Pulsante (sgancio del pannello di
comando)
a Pulsante ∞ (basso)
Pulsante 1 (inversione)
Finestra di visualizzazione
s Spie di ricezione tuner
MO (monoaurale), ST (stereo)
d Spie RDS
TP, PTY, AF, REG
f Spia CD
g Spia RND (disco, riproduzione casuale)
h Spia RPT (ripetizione)
j Spia LOUD (sonorità)
k Spia EQ (equalizzazione)
l Spie di modalità sonora (C-EQ: equalizzazione
personalizzata)
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ,
USER
/ Display principale
z Display sorgente
Spia di livello volume
OPERAZIONI BASE
1
3
2
Accensione dell’apparecchio
1
Accendere l’apparecchio.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Selezionando la sorgente come indicato al punto
2
qui sotto, l’apparecchio si accende
automaticamente, per cui non è necessario
premere questo pulsante.
2
Riprodurre la sorgente.
Per attivare il tuner (FM o AM),
cfr. pagine 8 – 18.
Per il funzionamento del CD,
cfr. pagine 19 – 21.
3
Regolare il volume.
Per aumentare il volume
Per ridurre il volume
Viene visualizzato il livello di volume.
4
Regolare il suono al livello voluto.
(Cfr. pagine 22 e 23).
Riduzione immediata del volume
Premere per un attimo mentre si
ascolta da qualunque sorgente. Sul display
comincia a lampeggiare “ATT ” e il volume
diminuisce rapidamente.
Per ripristinare il volume precedente, premere di
nuovo per un attimo lo stesso pulsante.
• Agendo sul selettore di comando si ripristina
anche il suono.
Spegnimento dell’apparecchio
Tenere premuto per almeno un secondo.
Viene visualizzata la voce “SEE YOU”, quindi
l’unità si spegne.
• Se si spegne l’apparecchio durante l’ascolto
di un CD, alla successiva accensione è
possibile avviare la riproduzione del CD dal
punto in cui era stata interrotta.
AVVERTENZA sulla regolazione del volume:
CD producono pochissimi disturbi rispetto ad
altre sorgenti. Se, ad esempio, il volume viene
regolato per il tuner, i diffusori possono essere
danneggiati da un improvviso aumento di volume.
Pertanto è necessario abbassare il volume prima
di riprodurre un CD, regolandolo poi
opportunamente durante la riproduzione.
ITALIANO
Spia di livello volume
5
Annullamento della demo del
display
La demo del display è attiva al momento della
spedizione e viene avviata automaticamente se
non vengono effettuate operazioni per circa 20
secondi.
• Si consiglia di annullare la demo del display
prima di utilizzare l’unità per la prima volta.
Per annullare la demo del display, attenersi
alla seguente procedura:
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: Cfr. pagine 24 e 25).
ITALIANO
2
Selezionare “DEMO” se non è già
visualizzato sul display.
3
Selezionare “DEMO OFF”.
DEMO OFF
4
Fine dell’impostazione.
Per attivare la demo del display, ripetere la
stessa procedura e selezionare “DEMO ON” al
punto 3.
DEMO ON
6
Impostazione dell’orologio
Frequenza
Orologio
È altresì possibile impostare l’ora nel formato
24 ore o 12 ore.
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: Cfr. pagine 24 e 25).
2
Impostare l’ora.
1 Selezionare “CLOCK H’’ (l’ora) se non è
già visualizzato sul display.
2 Regolare l’ora.
12
3
Impostare i minuti.
1 Selezionare “CLOCK M” (minuti).
2 Regolare i minuti.
12
4
Impostare l’orologio.
1 Selezionare il formato dell’ora:
“24H/12H”.
2 Selezionare “24H” o “12H”.
12
5
Fine dell’impostazione.
Per controllare l’ora corrente dell’orologio o
per cambiare la modalità di display
Premere DISP (display)
ripetutamente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, il
display si avvicenda come segue:
• Durante l’ascolo di stazioni AM e FM che
non trasmettono dati RDS:
• Durante l’ascolto di una stazione FM RDS:
Nome della
stazione
• Durante la riproduzione di un CD:
trascorso
• Allo spegnimento:
L’apparecchiatura si accende e viene
visualizzata l’ora per 5 secondi, quindi
l’apparecchiatura si spegne.
Frequenza della
stazione
Tipo di programmaOrologio
OrologioTempo di riproduzione
ITALIANO
7
FUNZIONI RADIO
Ascolto della radio
Per sintonizzarsi su una particolare stazione è
possibile usare la ricerca automatica o manuale.
Ricerca automatica della stazione:
Auto search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia nel
modo seguente:
FM1FM2FM3AM
Si illumina durante la ricezione di una
trasmissione FM stereo con segnale
sufficientemente forte.
ITALIANO
Appare la banda selezionata.
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3).
Per ascoltare un stazione FM è possibile
selezionare una qualsiasi banda.
2
Iniziare a cercare una stazione.
Per ricercàre di stazioni a
frequenze superiori
Per ricercàre di stazioni a frequenze
inferiori
La ricerca s’interrompe non appena si riceve
una stazione.
Per interrompere la ricerca prima di ricevere
una stazione, premere il pulsante di ricerca.
8
Ricerca manuale della stazione:
Manual search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia nel
modo seguente:
FM1FM2FM3AM
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2,
FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile
selezionare una qualsiasi banda.
Nel caso in cui sia difficile ricevere un
programma stereo FM
1 Premere MODE per entrare in
modalità funzioni durante
l’ascolto di un programma FM
stereo.
2 Mentre “MODE” lampeggia sul
display, premere MO
(monoaurale); sul display si
accenderà l’indicazione
“MONO”.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la modalità mono
viene alternamente attivata e
disattivata.
2
Tenere premuto ¢ o 4
finché “M” (manuale) comincia a
lampeggiare sul display.
3
Con “M” (manuale) lampeggiante,
sintonizzarsi sulla stazione voluta.
Per sintonizzare stazioni
a frequenze superiori
Per sintonizzare stazioni a frequenze
inferiori
• Se si lascia il pulsante, la modalità
manuale si disattiva automaticamente
dopo 5 secondi.
• Tenendo premuto il pulsante, inizia a
cambiare la frequenza (ad intervalli di
50 kHz per FM e di 9 kHz per AM—
MW/LW) finché non si rilascia il pulsante.
Spia MO (monoaurale)
Quando sul display è accesa la spia MO, il suono
diviene monoaurale, ma la ricezione migliora.
ITALIANO
9
Memorizzazione di stazioni
Per memorizzare delle stazioni si può procedere
in due modi diversi.
• Preimpostazione automatica di stazioni FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Preimpostazione manuale di stazioni FM e AM
Preimpostazione automatica di
stazioni FM: SSM
Si possono preimpostare 6 stazioni FM locali per
ogni banda FM (FM1, FM2 e FM3).
1
Selezionare il numero di banda
(FM1 – 3) sulla quale si vogliono
memorizzare le stazioni FM.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia nel
modo seguente:
FM1FM2FM3AM
2
Premere MODE per entrare in
modalità funzioni.
Le stazioni FM locali con i segnali più forti
vengono ricercate e memorizzate
automaticamente nel numero di banda
selezionato (FM1, FM2 o FM3). Tali stazioni sono
preimpostate i pulsanti numerici: dal N° 1
(frequenza più bassa) al N° 6 (frequenza più
elevata).
Una volta ultimata la fase di preimpostazione
automatica, ci si sintonizza automaticamente
sulla stazione memorizzata il pulsante N° 1.
Preimpostazione manuale
Si possono preimpostare manualmente fino a 6
stazioni per ogni banda (FM1, FM2, FM3 e AM).
Es.: Memorizzazione di stazione FM di 92,5
MHz il pulsante di preimpostazione 1 della
banda FM1.
1
Selezionare il numero di banda
(FM1 – 3, AM) sulla quale si vogliono
memorizzare le stazioni (nel nostro
esempio, FM1).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia nel
modo seguente:
FM1FM2FM3AM
3
ITALIANO
10
Tenere premuto SSM per più di 2
secondi.
“SSM” lampeggia e scompare una volta
terminata la fase di preimpostazione
automatica.
2
Sintonizzarsi sulla stazione (nel
nostro esempio di 92,5 MHz).
Per sintonizzare stazioni
a frequenze superiori
Per sintonizzare stazioni a frequenze
inferiori
3
Tenere premuto il pulsante numerico
(nel nostro esempio, 1) per almeno
2 secondi.
Il numero preimpostato lampeggia
brevemente.
4
Per memorizzare altre stazione con
numeri preimpostati ripetere la
procedura suddetta.
Note:
• Impostando una nuova stazione su un determinato
numero si cancella la stazione impostata in
precedenza.
• Le stazioni preimpostate vengono cancellate nel
caso in cui il circuito della memoria resti senza
alimentazione (ad esempio, quando si cambia la
batteria). In tal caso, è necessario reimpostare la
stazione.
Sintonizzazione su una
stazione preimpostata
Sintonizzarsi su una stazione preimpostata è
facilissimo. Ovviamente, è necessario aver prima
impostato le stazioni. In caso negativo, cfr.
“Memorizzazione di stazioni” a pagine 10 e 11.
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia nel
modo seguente:
FM1FM2FM3AM
2
Selezionare il numero (da 1 a 6) per
la stazione preimpostata desiderata.
Nota:
Si possono anche utilizzare i pulsanti 5 (alto) o ∞
(basso) sull’apparecchio principale per selezionare le
stazioni preimpostate successive o precedenti.
Ogniqualvolta si preme il pulsante 5 (alto) o ∞
(basso) l’apparecchio verrà sintonizzata sulla
stazione preimpostata successiva o precedente.
11
ITALIANO
FUNZIONI RDS
Funzioni possibili con RDS
La funzione RDS (sistema dati radio) consente
alle stazioni FM d’inviare un segnale
supplementare assieme ai normali segnali, ad
esempio il rispettivo nome e informazioni sul tipo
di programma trasmesso (sport, musica ecc).
Un altro vantaggio della funzione RDS è
“Enhanced Other Networks”. Utilizzando i dati
Enhanced Other Networks inviati da una
stazione, è possibile sintonizzare una stazione
diversa di un’emittente che sta trasmettendo il
programma preferito o il notiziario sul traffico
durante l’ascolto d’un altro programma o d’una
sorgente diversa, ad esempio una CD.
Tramite i dati RDS, l’apparecchio espleta diverse
funzioni:
• Individuazione automatica dello stesso
programma (Network-Tracking Reception)
• Ricezione in standby di notiziari sul traffico
(TA) o del programma preferito
• Ricerca per tipo di programma (PTY)
• Ricerca programma
• Altre funzioni
Individuazione automatica dello
stesso programma (Network-Tracking
Reception)
Mentre si percorre una zona con una buona
ricezione FM, il sintonizzatore incorporato
nell’apparecchio si sintonizza automaticamente
su un’altra stazione RDS che sta trasmettendo lo
stesso programma con un segnale migliore,
consentendo di proseguire l’ascolto dello stesso
programma nelle migliori condizioni di ricezione,
ITALIANO
indipendentemente dal punto in cui ci si trova.
(Cfr. l’illustrazione a pagina 18).
Per poter funzionare correttamente la NetworkTracking Reception utilizza due tipi di dati RDS:
PI (per l’identificazione del programma) e AF
(per la frequenza alternativa).
Se questi dati inviati dalla stazione RDS
d’ascolto non vengono ricevuti correttamente, la
Network-Tracking Reception non funziona.
Per utilizzare la funzione Network-Tracking
Reception
È possibile selezionare diverse modalità di
ricezione con ricerca automatica dei canali in
modo da ottimizzare l’ascolto dello stesso
programma.
Di fabbrica, viene selezionata la modalità “AF”.
• AF:È attiva la funzione Network-Tracking
Reception con regionalizzazione
disabilitata “off”.
Con questa impostazione, nel
momento in cui il segnale della
stazione selezionata peggiora, l’unità
commuta su un’altra stazione della
stessa emittente. (In questa
modalità, il programma può essere
diverso da quello ricevuto al
momento).
Si accende la spia AF, ma non la
spia REG.
• AF REG: È attiva la funzione Network-Tracking
Reception con regionalizzazione
abilitata “on”.
Con questa impostazione, nel
momento in cui il segnale dalla
stazione selezionata peggiora, l’unità
commuta su un’altra stazione della
stessa emittente che sta
trasmettendo lo stesso programma.
Si accendono la spia AF e la spia
REG.
• OFF:La funzione Network-Tracking
Reception è disattivata.
Non si accendono né la spia AF né
la spia REG.
Spia AF
Spia REG
12
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: Cfr. pagine 24 e 25).
2
Selezionare “AF-REG” (frequenza
alternativa/ricezione regionale) se
non è già visualizzato sul display.
3
Selezionare la modalità desiderata
—“AF”, “AF REG” o “OFF”.
4
Fine dell’impostazione.
Ricezione in TA Standby
La ricezione in TA Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sul
notiziario del traffico (TA: Traffic Announcement)
dalla sorgente attuale (altra stazione FM o CD).
• La ricezione in TA Standby non funziona durante
l’ascolto di stazioni AM.
Premere TP PTY per attivare la ricezione TA
Standby.
7 Se la sorgente corrente è FM, la spia TP si
accende o lampeggia.
• Se la spia TP si accende, significa che la
ricezione TA Standby è attiva.
Se una stazione comincia a trasmettere un
annuncio sul traffico, sul display appare
“TRAFFIC”: l’unità si sintonizza
automaticamente su tale stazione. Il volume
si porta al livello TA memorizzato (cfr. pagina
17) e viene trasmesso l’annuncio sul traffico.
• Se la spia TP lampeggia, significa che la
ricezione TA Standby non è ancora attiva in
quanto la stazione ricevuta non utilizza i
segnali richiesti dalla ricezione TA Standby.
Per attivare la ricezione TA Standby, occorre
sintonizzarsi su un’altra stazione che utilizza
tali segnali. Premere ¢ o 4 per
ricercare la stazione richiest.
Se ci si sintonizza su una stazione che
utilizza questi segnali, la spia TP smette di
lampeggiare e resta acceso in modo
permanente. A questo punto la ricezione TA
Standby è attiva.
7 Se la sorgente corrente non è FM, la spia TP
si accende.
Se una stazione comincia a trasmettere un
annuncio sul traffico, sul display appare
“TRAFFIC”: l’unità cambia automaticamente
sorgente e si sintonizza su tale stazione.
ITALIANO
Per disattivare la ricezione TA Standby,
premere di nuovo TP PTY. La spia TP scompare.
13
Ricezione in PTY Standby
La ricezione in PTY Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sul
programma preferito (PTY: tipo de programma)
dalla sorgente attuale (altra stazione FM o CD).
• La ricezione in PTY Standby non funziona durante
l’ascolto di stazioni AM.
È possibile selezionare il tipo di programma
preferito per la ricezione in PTY Standby.
Di fabbrica, la ricezione PTY Standby è
disabilitata (è selezionato “OFF”).
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: Cfr. pagine 24 e 25).
2
Selezionare “PTY STBY” (attesa) se
non è già visualizzato sul display.
3
Selezionare uno dei 29 codici PTY.
(Cfr. pagina 18).
ITALIANO
Il nome del codice
selezionato appare sul
display e viene
memorizzato.
4
Fine dell’impostazione.
7 Se la sorgente corrente è FM, la spia PTY si
accende o lampeggia.
• Se la spia PTY si accende, significa che la
ricezione PTY Standby è attiva.
Se una stazione comincia a trasmettere il
programma PTY selezionato, l’unità si
sintonizza automaticamente su tale stazione.
• Se la spia PTY lampeggia, significa che la
ricezione PTY Standby non è ancora attiva in
quanto la stazione ricevuta non utilizza i
segnali richiesti dalla ricezione PTY Standby.
Per attivare la ricezione PTY Standby,
occorre sintonizzarsi su un’altra stazione che
utilizza tali segnali. Premere ¢ o
4 per ricercare la stazione richiest.
Se ci si sintonizza su una stazione che
utilizza questi segnali, la spia PTY smette di
lampeggiare e resta acceso in modo
permanente. A questo punto la ricezione
PTY Standby è attiva.
7 Se la sorgente corrente non è FM, la spia
PTY si accende.
Se una stazione comincia a trasmettere il
programma PTY selezionato, l’unità cambia
automaticamente sorgente e si sintonizza su
tale stazione.
Per disattivare la ricezione PTY standby,
selezionare “OFF” al punto 3 della procedura
nella colonna di sinistra. La spia PTY scompare.
14
Ricerca del programma preferito
È possibile ricercare qualsiasi codice PTY.
Inoltre, si possono memorizzare 6 tipi di
programmi preferiti con i pulsanti numerici.
Negli apparecchi nuovi, vengono memorizzati di
fabbrica i seguenti 6 tipi di programmi con i
pulsanti numerici da 1 a 6.
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti,
cfr. oltre.
Per cercare il programma preferito, cfr. pagina
16.
3
Tenere premuto il pulsante numerico
per più di 2 secondi per
memorizzare il codice PTY
selezionato nel numero di
preimpostazione desiderato.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
VARIED
Per memorizzare i tipi di programmi
preferiti
1
Tenere premuto TP PTY per almeno
2 secondi durante l’ascolto di una
stazione FM.
Appare l’ultimo codice PTY selezionato.
2
Selezionare uno dei 29 codici PTY.
(Cfr. pagina 18).
Il nome del codice
selezionato appare sul
display.
3
6
4
Per uscire dalla modalità, premere e
Il codice PTY selezionato
e “MEMORY” si
alterneranno per qualche
istante.
tenere premuto il pulsante TP PTY
per almeno 2 secondi.
ITALIANO
15
Per ricercare il tipo di programma preferito
1
Tenere premuto TP PTY per almeno
2 secondi durante l’ascolto di una
stazione FM.
3
Premere ¢ o 4 per
avviare la ricerca PTY del
programma preferito.
2
ITALIANO
Appare l’ultimo codice PTY selezionato.
Per selezionare uno dei tipi di
programmi preferiti
o
Per selezionare uno dei 29 codici
PTY.
Es.: Quando si seleziona “ROCK M”
• Se una stazione sta trasmettendo un
programma con il codice PTY selezionato,
l’apparecchio si sintonizza su tale stazione.
• Se nessuna stazione sta trasmettendo un
programma con il codice PTY selezionato,
l’apparecchio resta sintonizzato sulla stazione
corrente.
Nota:
In alcune zone, la ricerca PTY non funziona
correttamente.
16
Altre interessanti regolazioni
e funzioni RDS
Selezione automatica della stazione
con i pulsanti numerici
In genere, quando si preme il pulsante numerico,
ci si sintonizza sulla stazione memorizzata.
Se, però, la stazione memorizzata è una RDS, si
verifica una situazione diversa. Se i segnali
provenienti dalla stazione memorizzata non sono
sufficienti a garantire una buona ricezione,
l’apparecchio, tramite i dati AF, si sintonizza su
un’altra frequenza che sta trasmettendo lo
stesso programma della stazione memorizzata
originale. (Ricerca Programma)
• L’apparecchio impiega un po’ di tempo per
sintonizzarsi su un’altra stazione tramite la
funzione di ricerca programmi.
Per attivare la ricerca del programma,
procedere come segue.
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni generali
(PSM)” a pagina 24.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“P(Programma)-SEARCH”.
3 Ruotare il selettore di comando in senso orario
per selezionare “ON”.
A questo punto si attiva la ricerca del
programma.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Per annullare la ricerca del programma,
ripetere la stessa procedura e selezionare “OFF”
al punto 3 agendo sul selettore di comando in
senso antiorario.
Impostazione del volume per la
ricezione di notiziari sul traffico (TA)
È possibile memorizzare il volume per la
ricezione in standby di notiziari sul traffico (TA).
Quando si riceve un notiziario sul traffico, il
volume si porta automaticamente sul livello
memorizzato.
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni generali
(PSM)” a pagina 24.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“TA VO L” (volume).
3 Ruotare il selettore di comando al volume
desiderato.
È possibile impostarlo nell’intervallo compreso
tra “VOL 00” e “VOL 30” o “VOL 50” (a seconda
delle impostazioni del comando di uscita
dell’amplificatore: cfr. pagina 25).
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Regolazione automatica dell’ora
L’orologio incorporato nell’apparecchio viene
impostato di fabbrica per regolarsi
automaticamente con i dati CT (orario) del
segnale RDS.
Se si vuole disabilitare la regolazione automatica
dell’ora, procedere nel modo seguente.
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni generali
(PSM)” a pagina 24.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“AUTO ADJ” (regolazione).
3 Ruotare il selettore di comando in senso
antiorario per selezionare “OFF”.
A questo punto la regolazione automatica
dell’ora è disabilitata.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
ITALIANO
Per riattivare la regolazione dell’orologio,
ripetere la stessa procedura e selezionare “ON”
al punto 3 agendo sul selettore di comando in
senso orario.
Nota:
Occorre restare sintonizzati per almeno 2 minuti dopo
aver impostato “AUTO ADJ” su “ON”.
Diversamente l’orologio non riuscirebbe a regolarsi
(in quanto l’unità ha bisogno di 2 minuti per
acquisire i dati CT nel segnale RDS).
17
Codici PTY
NEWS:Notizie
AFFAIRS:Programma di attualità con
notizie ed affari
INFO:Programmi che forniscono idee e
suggerimenti su una grande
varietà di argomenti
SPORT:Programmi sportivi
EDUCATE:Programmi educativi
DRAMA:Sceneggiati radiofonici
CULTURE:Programmi di cultura nazionale o
regionale
SCIENCE:Programmi di scienze naturali e
tecnologia
VARIED:Altri programmi come commedie
o cerimonie
POP M:Musica pop
ROCK M:Musica rock
EASY M:Musica di facile ascolto
LIGHT M:Musica leggera
CLASSICS: Musica classica
OTHER M:Altra musica
WEATHER: Programmi meteorologici
FINANCE:Programmi dedicati al
commercio, agli affari, alla
Borsa, ecc.
CHILDREN: Programmi di intrattenimento
per i bambini
SOCIAL:Programmi su attività sociali
RELIGION:Programmi che trattano dei vari
aspetti delle credenze e della
fede, della natura dell’esistenza
e dell’etica
PHONE IN:Programmi nei quali gli
ascoltatori possono esprimere
le proprie opinioni, sia per
telefono, sia in un ambiente
pubblico
TRAVEL:Programmi su destinazioni per
viaggi, tour organizzati, idee e
opportunità di viaggio
LEISURE:Programmi dedicati ad attività
ricreative quali il giardinaggio,
la cucina, la pesca, ecc.
JAZZ:Musica jazz
COUNTRY:Musica “country”
NATION M:Musica popolare
contemporanea di un altro
Paese o regione, nella lingua di
quel Paese
OLDIES:Musica pop di tipo “classico”
FOLK M:Musica folk
DOCUMENT: Programmi dedicati ad
argomenti del momento,
presentati sotto forma di
inchieste, o simili
ITALIANO
18
Lo stesso programma può essere ricevuto su diverse frequenze.
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza A
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza B
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza C
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza E
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza D
FUNZIONI CD
Riproduzione di un CD
Inserire un CD nel vano di caricamento.
L’apparecchio si accende,
il CD viene trascinato
all’interno e la
riproduzione ha inizio
automaticamente.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Se il CD è già stato inserito nell’apposito vano di
caricamento, premendo CD si attiva l’apparecchio e
inizia automaticamente la riproduzione.
Spia CD
Indicazione di sorgente in riproduzione
Tempo totale
di ascolto del
disco inserito
Numero totale
di tracce del
disco inserito
Note:
• Se il CD viene inserito capovolto, sul display viene
visualizzata la scritta “EJECT” e il CD viene
espulso automaticamente.
• Se nel vano di caricamento non è presente alcun
CD, non è possibile selezionare la sorgente CD. Sul
display viene visualizzata l’indicazione “NO DISC”.
Per interrompere l’ascolto ed espellere il
CD
Premere 0.
La riproduzione si interrompe e il CD viene
automaticamente espulso dal vano di
caricamento. La sorgente viene commutata su
tuner (con sintonizzazione sulla stazione ricevuta
per ultima).
• Se la sorgente viene modificata, la
riproduzione si interrompe (senza espulsione
del CD).
Quando si seleziona di nuovo “CD” come
sorgente, la riproduzione del CD inizia dal
punto in cui era stata interrotta.
Note:
• Se non si toglie il CD espulso entro 15 secondi,
questo viene reinserito automaticamente nel vano di
caricamento, al riparo dalla polvere (in questo
caso, però, il CD non viene attivato).
• Quando l’apparecchio è spento, si può espellere il
CD.
ITALIANO
Tempo di
riproduzione
trascorso
La riproduzione dei tracce si ripeterà fino
all’interruzione della riproduzione.
Numero di
traccia in
roproduzione
ll CD “salta”:
Si tratta di un problema fastidioso che può
verificarsi quando si percorrono strade
particolarmente dissestate.
Per quanto non si rovinino né l’apparecchio né il
CD, durante i percorsi di questo tipo si consiglia
d’interrompere l’ascolto del CD.
19
Individuazione di una traccia o
di un punto specifico su un CD
Selezione dei modi di
riproduzione CD
Per far avanzare o retrocedere
rapidamente la traccia
Per far avanzare rapidamente la
traccia, premere e tenere
premuto ¡ durante la
riproduzione del CD.
Per far retrocedere rapidamente la traccia,
premere e tenere premuto 1 durante la
riproduzione del CD.
Per passare sulle tracce successive o
precedenti
Per passare all’ inizio della
traccia successiva, premere
brevemente ¢ durante la
riproduzione del CD.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante consecutivamente,
viene individuato l’inizio
delle tracce successive e inizia
la riproduzione.
Per passare all’ inizio della traccia in
riproduzione, premere brevemente 4
durante la riproduzione del CD.
Ogniqualvolta si preme il pulsante
consecutivamente, viene individuato l’inizio delle
tracce precedenti e inizia la riproduzione.
Per riascoltare tracce a caso
(Riproduzione Casuale di CD)
È possibile riascoltare a caso tutte le tracce sul
CD.
1 Premere MODE per entrare in
modalità funzioni durante la
riproduzione di un CD.
2 Mentre “MODE” lampeggia sul
display, premere RND (casuale);
sul display si accenderà
l’indicazione “DISC RND”.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la modalità di
riproduzione casuale del CD si
attiva e si disattiva
alternatamente.
Spia RND (disco, riproduzione casuale)
Quando la riproduzione casuale del CD è
attivata, la spia RND si illuminano sul
display. Inizia la riproduzione di una traccia
selezionata casualmente.
ITALIANO
Per portarsi su una traccia specifica
Premere il pulsante numerato che corrisponde al
numero di traccia per farne partire la
riproduzione.
• Per selezionare un numero di traccia compreso
tra 1 e 6:
Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
• Per selezionare un numero di traccia compreso
tra 7 e 12:
Premere e tenere premuto 1 (7) – 6 (12) per
più di un secondo.
20
Per riprodurre più volte le stesse tracce
(Riproduzione Ripetuta Della Traccia)
È possibile riprodurre più volte la pista corrente.
1 Premere MODE per entrare in
modalità funzioni durante la
riproduzione di un CD.
2 Mentre “MODE” lampeggia sul
display, premere RPT
(ripetizione); sul display si
accenderà l’indicazione “TRK
RPT”.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la modalità di
riproduzione ripetuta della
traccia si attiva e si disattiva
alternatamente.
Spia RPT
Quando la riproduzione ripetuta della traccia è
attivata, la spia RPT si illumina sul display. Inizia
la riproduzione ripetuta della traccia corrente.
Blocco dell’espulsione CD
È possibile impedire l’espulsione del CD e
bloccare il CD nel vano di caricamento.
Tenere premuto CD e contemporaneamente
0
premere e tenere premuto
secondi.
“EJECT” lampeggia sul display per circa 5 secondi,
quindi il CD è bloccato e non può essere espulso.
Per annullare la funzione e sbloccare il
CD
Tenere premuto CD e contemporaneamente
premere e tenere nuovamente premuto 0 per
più di 2 secondi.
Sul display appare “EJECT”, dopodiché il CD
viene espulso dal vano di caricamento.
per più di 2
21
ITALIANO
REGOLAZIONE DEL SUONO
Selezionando le modalità
sonore memorizzate (C-EQ:
equalizzazione personalizzata)
È possibile selezionare una modalità sonora
memorizzata (C-EQ: equalizzazione
personalizzata) in base al genere di musica.
• Le operazioni seguenti devono essere eseguite
entro un tempo prestabilito. Se le impostazioni
vengono annullate prima di aver terminato,
ricominciare dal punto 1.
1
Premere MODE per entrare in
modalità funzioni.
2
Selezionare la modalità sonora
desiderata.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la modalità sonora si
modifica come segue:
USER
ROCK
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
Le indicazioni disponibili sono
diverse a seconda della modalità
sonora, a eccezione di “USER”.
É possibile regolare ciascuna modalità sonora
secondo le proprie preferenze. Una volta effettuata, la
regolazione viene automaticamente memorizzata per
la modalità sonora selezionata. Cfr. “Regolazione del
suono” a pagina 23.
Per:Valori memorizzati
BASTRELOUD
o disco
classica
leggera
o rap
ITALIANO
22
JAZZ
HIP HOP
CLASSICROCKUSER
POPS
Regolazione del suono
Le caratteristiche sonore possono essere
regolate secondo le proprie preferenze.
1
Selezionare la voce che s’intende
regolare.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, i parametri
regolabili variano nel modo
seguente:
compensazione sinistra)
dei diffusori |
sinistro e destro.R06 (Solo
frequenze basse
e alte per produrre
un suono ben
bilanciato a bassi
livelli di volume.
Regolare il00 (min.)
volume. |
TRE
(frequenze
elevate)
LOUD
(sonorità)
FAD
(affievolimento)
BAL
(compensazione)
+06 (max.)
+06 (max.)
destra)
LOUD ON
|
LOUD OFF
30 o 50 (max.)*
1
*
Quando si regolano le frequenze basse, le
frequenze elevate o la sonorità, la regolazione
effettuata viene memorizzata per la modalità
sonora selezionata (C-EQ), inclusa la modalità
“USER”.
2
*
Se si utilizza un sistema a due diffusori, impostare
il livello di affievolimento a “00”.
3
*
Solitamente il selettore di comando funge da
comando per il volume. In tal modo, per regolare il
livello del volume non è necessario selezionare
“VOL”.
4
*
A seconda delle impostazioni del comando di
uscita dell’amplificatore. (Per ulteriori
informazioni vedere pagina 25).
2
Regolazione I’impostazione.
Per aumentare il livello
o attivare la sonorità
Per diminuire il livello o
disattivare la sonorità
Durante la regolazione dei
suoni alti o bassi le indicazioni
disponibili sono diverse.
Es. 1: Quando si regola “TRE”
(frequenze elevate)
Es. 2: Quando viene attivata la sonorità
3
Ripetere i punti 1 e 2 per modificare
le altre voci.
Per ripristinare ciascuna modalità sonora in
base alle impostazioni predefinite in fabbrica,
4
ripetere la stessa procedura e assegnare di
nuovo i valori predefiniti elencati nella tabella a
pagina 22.
ITALIANO
23
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI
Modifica delle impostazioni
generali (PSM)
Per modificare gli elementi elencati nella tabella
di seguito e a pagina 25, utilizzare il comando
PSM (modalità impostazione preferita).
Procedura di base
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (Vedere di seguito e a
pagina 25).
2
Selezionare la voce PSM che
s’intende regolare.
3
Regolare la voce PSM selezionata
qui sopra.
4
Ripetere i punti 2 e 3 per regolare
gli altri componenti PSM, se
necessario.
5
Fine dell’impostazione.
Le voci modalità di impostazioni preferite (PSM)
• Per informazioni dettagliate sul funzionamento di ciascuna voce PSM, fare riferimento alle pagine
elencate nella tabella.
ITALIANO
DEMODemo del display
CLOCK HRegolazione dell’ora
CLOCK MRegolazione dei minuti
24H/12HVisualizzazione dell’ora
AUTO ADJPredisposizione
AF-REGFrequenza alternativa/
24
SpieValori/voci selezionabili
sulla gamma delle 24 o
delle 12 ore
automatica dell’orologio
Ricezione regionale
DEMO ONDEMO OFFDEMO ON6
0 — 23 (1 — 12)
00 — 59
12H24H
OFFON
AFAF REG
OFF
Valori
predisposti
in fabbrica
0 (0:00)
00 (0:00)
24H
ON17
AF
Vedere
pagina
7
12, 13
SpieValori/voci selezionabili
PTY STBYAttesa PTY
OFF
29 tipi di programmi
(Cfr. pagina 18)
Valori
predisposti
in fabbrica
OFF
Vedere
pagina
14
TA VOLVolume delle informazioni
sul traffico
P-SEARCH Ricerca programma
DIMMERModalità Dimmer
TELMuting telefonico
AMP GAINComando di uscita
dell’amplificatore
VOL 00 — VOL 30 o 50*VOL 20
OFFONOFF
OFFOFFON25
OFFMUTING 1
MUTING 2
LOW PWRHIGH PWRHIGH PWR25
OFF
* A seconda delle impostazioni del comando di uscita dell’amplificatore. (Per ulteriori informazioni, vedere
quanto segue).
Selezione della modalità di
oscuramento—DIMMER
È possibile ridurre la luminosità del display
secondo le proprie preferenze.
Al momento della consegna la riduzione della
luminosità è disattivata.
• OFF:Disattiva la riduzione della
luminosità.
• ON:Attiva la riduzione della luminosità.
Selezione del muting di telefonico—TEL
Questa modalità viene utilizzata se è collegato
un telefono cellulare. In funzione del tipo di
telefono usato, selezionare “MUTING 1” o
“MUTING 2” a seconda dei casi.
Di fabbrica, questa modalità è disattivata.
• MUTING 1: Selezionare questa modalità se in
grado di silenziare i suoni.
• MUTING 2: Selezionare questa modalità se in
grado di silenziare i suoni.
• OFF:Annulla il muting telefonico.
Selezione del comando di uscita
dell’amplificatore—AMP GAIN
È possibile modificare il livello del volume
massimo dell’unità. Quando la potenza massima
dei diffusori è inferiore a 50 W, selezionare “LOW
PWR” per evitare che i diffusori subiscano danni.
Di fabbrica, è selezionato “HIGH PWR”.
• LOW PWR: È possibile regolare il livello di
volume nell’intervallo fra “VOL 00”
e “VOL 30”.
Nota:
Se l’impostazione viene modificata da
“HIGH PWR” a “LOW PWR”
durante l’ascolto a un volume
superiore a 30, il livello viene
automaticamente impostato su
“VOL 30”.
• HIGH PWR: È possibile regolare il livello di
volume nell’intervallo fra “VOL 00”
e “VOL 50”.
17
17
25
ITALIANO
25
Rimozione del pannello di
comando
Quando si lascia la vettura, è possibile staccare
il pannello di comando.
Quando si disinserisce o reinserisce il pannello
di comando, è opportuno fare attenzione a non
rovinare i collegamenti sul retro del pannello e
sul relativo supporto.
Rimozione del pannello di comando
Prima di disinserire il pannello di comando,
verificare che l’apparecchio sia spento.
1
Sbloccare il pannello di comando.
2
Sollevare ed estrarre il pannello di
comando.
Reinserimento del pannello di
comando
1
Inserire il lato sinistro del pannello
di comando nella scanalatura del
supporto.
2
Premere sul lato destor del pannello
di comando in modo da fissarlo al
supporto.
ITALIANO
3
26
Nota sulla pulizia dei connettori:
Rimuovendo spesso il pannello di comando, i
connettori si rovinano.
Al fine di ridurre tale possibilità, è opportuno
pulire regolarmente i connettori con un batuffolo
di cotone o una salvietta inumiditi con alcol,
facendo attenzione a non rovinare i connettori.
Riporre il pannello nel contenitore in
dotazione.
Connettori
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI GUASTI
Le eventuali anomalie non sempre costituiscono dei problemi seri. Verificare i seguenti punti prima di
rivolgersi al centro assistenza.
Sintomi
• Il suono non è avvertibile
dai diffusori.
• L’apparecchio non funziona
affatto.
Generale
• La preimpostazione
automatica della SSM
(Strong-station Sequential
Memory) non funziona.
FM/AM
• Rumore statico mentre si
ascolta la radio.
• Il CD viene espulso
automaticamente.
• Non si riesce a riprodurre il
CD-R/CD-RW.
• Non si riesce a saltare le
tracce sul CD-R/CD-RW.
•È impossibile sia l’ascolto
sia l’espulsione del CD.
• Interruzioni a livello del
Riproduzione di CD
suono del CD.
• Sul display appare
“NO DISC”.
Causes
Il livello del volume viene
impostato al minimo.
I collegamenti non sono stati
realizzati in modo corretto.
Il microcomputer incorporato
potrebbe non funzionare
correttamente a causa di
rumore ecc.
Segnali troppo deboli.
L’antenna non è stata
collegata in modo sicuro.
Il CD è stato inserito con la
faccia rivolta verso il basso.
CD-R/CD-RW non finalizzato.
CD bloccato.
Il lettore CD potrebbe
funzionare in modo non
corretto.
Si sta percorrendo una strada
dissestata.
Il CD è graffiato.
I collegamenti non sono stati
realizzati in modo corretto.
Non c’è CD nel vano di
caricamento.
Il CD è stato inserito in modo
improprio.
Azioni correttive
Regolare al livello ottimale.
Verificare i cavi e i collegamenti.
Per ripristinare il funzionamento
dell’unità, tenere premuto SEL
(seleziona) e premere
(attesa/accensione/attenuatore)
per più di 2 secondi. (Le
impostazioni dell’orologio e le
stazioni preselezionate in
memoria vengono cancellate).
(Cfr. pagina 2).
Memorizzare le stazioni
manualmente.
Collegare correttamente
l’antenna.
Inserire il CD in modo corretto.
• Inserire un CD-R/CD-RW
finalizzato.
• Finalizzare il CD-R/CD-RW
con il componente utilizzato
per la registrazione.
Sbloccare il CD.
(Cfr. pagina 21).
Tenere premuto
(attesa/accensione/attenuatore)
e premere 0 (espulsione) per
più di 2 secondi. Prestare
attenzione a non far cadere il
CD quando viene espulso.
Interrompere l’ascolto del CD
quando si percorrono strade
dissestate.
Cambiare il CD.
Verificare i cavi e i collegamenti.
Inserire un CD nel vano di
caricamento.
Inserire il CD in modo corretto.
ITALIANO
27
MANUTENZIONE
Manipolazione dei dischi
Questa unità è stata studiata per riprodurre CD,
CD-R (Masterizzabili) e CD-RW (Riscrivibili).
• L’unità non è compatibile con dischi MP3.
Come si devono trattare i dischi
Per rimuovere il disco dalla
custodia,
centrale della stessa ed estrarre il
disco tenendolo per i bordi.
• Tenere sempre i dischi per i
Per riporre il disco nella custodia, procedere
come segue: inserire delicatamente il disco sul
supporto centrale (con superficie stampata
rivolta verso l’alto).
• Non dimenticare di riporre i dischi nella
premere il supporto
bordi. Evitare di toccare la
superficie registrata.
custodia dopo l’uso.
Pulizia dei dischi
Se è sporco, il disco può funzionare
male. In tal caso, è necessario pulirlo
con un panno morbido procedendo
in linea retta dal centro verso il
bordo.
Riproduzione di dischi nuovi
Talvolta i dischi nuovi possono
presentare zone ruvide sul bordo
interno ed esterno. In tal caso è
possibile che l’apparecchio non li
accetti.
Per eliminare le eventuali zone ruvide, passare
sui bordi la punta di una matita o penna a sfera
ecc.
ITALIANO
Condensa
Nei seguenti casi è possibile che l’umidità si
condensi sulla lente all’interno del lettore:
• Dopo l’accensione del riscaldamento nella
vettura.
• Se l’aria all’interno della vettura diventa molto
umida.
In questi casi, il lettore potrebbe funzionare in
modo improprio. Per ovviare a questo
inconveniente, espellere il disco e lasciare
acceso l’apparecchio per qualche ora fino a
completa evaporazione dell’umidità.
Supporto
centrale
Riproduzione di CD-R o CD-RW
Prima della riproduzione di dischi CD-R o CDRW, leggere con attenzione le istruzioni e i
messaggi di avvertenza allegati ai dischi.
•
Utilizzare esclusivamente CD-R o CD-RW
“finalizzati”.
•
La riproduzione di CD-R o CD-RW può essere
impedita dalle caratteristiche del disco e dai
seguenti motivi:
–
Il dischi è sporco o graffiato.
–
Si è condensata umidità sulla lente all’interno
dell’unità.
–
La lente all’interno dell’unità è sporca.
•
I CD-RW richiedono tempi di lettura più lunghi
in quanto la riflettanza è inferiore rispetto ai
normali dischi.
•
I CD-R o CD-RW sono sensibili alle alte
temperature e alle alte concentrazioni di
umidità. Non lasciare tali dischi all’interno
dell’automobile.
•
Non utilizzare i seguenti CD-R o CD-RW:
–
Dischi con adesivi, etichette o sigilli di
protezione incollati sulla superficie.
–
Dischi sui quali è possibile stampare
l’etichetta direttamente sulla superficie
tramite una stampante a getto d’inchiostro.
L’utilizzo di tali dischi in condizioni di alte
temperature o alta concentrazione di umidità
può causare danni ai dischi. Per esempio:
–
Le etichette o gli adesivi possono restringersi
e deformare il disco.
–
Le etichette o gli adesivi possono staccarsi
dalla superficie del dischi ed impedire
l’espulsione del dischi dall’unità.
–
La stampa sul dischi può diventare
appiccicosa.
Leggere attentamente le istruzioni e i
messaggi di avvertenza relativi alle etichette e
ai dischi stampabili.
AVVERTENZE:
•
Non inserire dischi da 8 cm (CD singoli) nel
vano di caricamento (l’apparecchio non è in
grado di espellerli).
•
Non inserire dischi di forma insolita (per
esempio di cuore o di fiore) perché potrebbero
danneggiare l’apparecchio.
•
Evitare di esporre i dischi alla luce diretta del
sole o a fonti di calore. Non lasciarli in punti
soggetti ad elevata temperatura o umidità.
Evitare di lasciare i dischi nella vettura.
•
Per la pulizia dei dischi non usare solventi di
nessun tipo (per esempio comuni prodotti di
pulizia per dischi, spray, diluenti, benzina ecc.).
28
Disco
deformato
Adesivo
Residui
appiccicosi
Disco
Etichetta
adesiva
SPECIFICHE
SEZIONE AMPLIFICATORE AUDIO
Uscita massima di potenza:
Anteriore:50 W/canale
Posteriore:50 W/canale
Uscita di potenza continua (RMS):
Anteriore:19 W/canale in 4 Ω,
40 Hz – 20 000 Hz a non più
di 0,8% di distorsione
armonica totale.
Posteriore:19 W/canale in 4 Ω,
40 Hz – 20 000 Hz a non più
di 0,8% di distorsione
armonica totale.
Impedenza di carico: 4 Ω (tolleranza 4 Ω – 8 Ω)
Campo di regolazione tono:
Frequenze basse:±10 dB a 100 Hz
Frequenze elevate:±10 dB a 10 kHz
Risposta in frequenza:40 Hz – 20 000 Hz
Rapporto segnale-rumore: 70 dB
Livello/Impedenza di uscita:
65 dB
Risposta in frequenza: 40 Hz – 15 000 Hz
Separazione stereo: 30 dB
Rapporto di assorbimento: 1,5 dB
SEZIONE LETTORE CD
Tipo: Lettore di compact disco
Sistema di rilevamento segnali:
Prelevamento ottico senza contatto
(laser semiconduttore)
Numero di canali:2 canali (stereo)
Risposta in frequenza:5 Hz – 20 000 Hz
Campo dinamico:96 dB
Rapporto segnale-rumore: 98 dB
Affievolimento periodico del suono e oscillazione
del suono: Inferiori al limite misurabile
GENERALITÀ
Requisiti di potenza:
Tensione di servizio:
14,4 V CC (tolleranza 11 V – 16 V)
Sistema di messa a terra: Massa negativa
Temperatura ambiente permissibile di lavoro:
0°C a +40°C
Dimensioni (L × H × P):
Dimensioni d’installazione (approssimativo):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensioni pannello (approssimativo):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Peso (approssimativo):
1,3 kg (accessori esclusi)
La casa costruttrice si riserva di modificare dati e
caratteristiche senza preavviso.
ITALIANO
[Tuner MW]
Sensibilità: 20 µV
Selettività: 35 dB
[Tuner LW]
Sensibilità: 50 µV
29
WA˚NE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. UWAGA: Nie zdejmowaç górnej pokrywy. Wewnàtrz urzàdzenia nie ma elementów
przeznaczonych do samodzielnej naprawy przez u˝ytkownika. Wszelkie naprawy powierzyç
wykwalifikowanym serwisantom.
3. UWAGA:
emisji niewidocznego promieniowania laserowego. Unikaç bezpoÊredniego kontaktu z wiàzkà lasera.
4. NALEPKA INFORMACYJNA: NALEPK¢ OSTRZEGAWCZÑ UMIESZCZONA NA ZEWNÑTRZ
URZÑDZENIA.
Zerowanie pami´ci urzàdzenia
NaciÊnij przycisk SEL (wybór), a nast´pnie, nie zwalniajàc go, naciÊnij i przytrzymaj przez ponad
2 sekundy przycisk (wy∏àczanie/w∏àczanie/wyciszanie).
Spowoduje to wyzerowanie pami´ci wbudowanego w radioodtwarzacz mikroprocesora.
W przypadku otwarcia obudowy i uszkodzenia lub usuni´cia zabezpieczenia mo˝e dojÊç do
(wy∏àczanie/w∏àczanie/wyciszanie)
Uwagi:
• Skasowane zostaną także zaprogramowane ustawienia na przykład stacje radiowe i charakterystyka dźwięku.
• Jeśli w odtwarzaczu znajduje się płyta CD, zostanie ona wysunięta. Przy wyciąganiu płyty z odtwarzacza
należy uważać, aby jej nie upuścić.
SEL (wybór)
Korzystanie z przycisku MODE
NaciÊni´cie przycisku MODE powoduje uaktywnienie trybu obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza.
Przyciski numeryczne pe∏nià odtàd rol´ przycisków funkcyjnych.
Przyk∏ad: Przycisk numeryczny 2 funkcjonuje jako przycisk MO (mono).
POLSKI
Wskaênik licznika czasu
Aby anulowaç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza po naciÊni´ciu przycisku MODE,
odczekaj 5 sekund, nie naciskajàc ˝adnego z powy˝szych przycisków.
• Tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza zostaje anulowany tak˝e w przypadku ponownego
naciÊni´cia przycisku MODE.
2
Dzi´kujemy za nabycie produktu JVC. Przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia prosimy o uwa˝ne
zapoznanie si´ z niniejszà instrukcjà obs∏ugi, co umo˝liwi optymalne wykorzystanie jego mo˝liwoÊci.
Radioodtwarzacze KD-G202 i KD-G201 sà przystosowane do wspó∏pracy z pilotem zdalnego
sterowania montowanym w kierownicy.
JeÊli samochód jest wyposa˝ony w pilota zdalnego sterowania w kierownicy, mo˝na go u˝yç do
obs∏ugi radioodtwarzacza.
• Aby uzyskaç informacje o pod∏àczaniu pilota, patrz Instrukcja monta˝u/pod∏àczania przewodów
(oddzielna broszura).
Odtwarzanie p∏yty CD ............................... 19
Wybieranie ˝àdanego utworu lub
fragmentu z p∏yty CD .............................. 20
Wybieranie trybu odtwarzania p∏yty CD .... 20
Blokowanie mechanizmu wysuwania
p∏yty CD .................................................. 21
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie jest dostarczane z kartą kodową. Zawiera ona taki sam numer, jak
numer umieszczony na obudowie radioodtwarzacza. Kartę należy umieścić w bezpiecznym miejscu, ponieważ
w przypadku kradzieży radioodtwarzacza może ona ułatwić jego odzyskanie.
ZALECENIA WST¢PNE
*Ze wzgl´dów bezpieczeƒstwa....
• Nie należy ustawiać zbyt wysokiego poziomu
głośności, ponieważ do uszu kierowcy nie będą
docierały dźwięki z zewnątrz.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek skomplikowanej
czynności należy zatrzymać samochód.
*Temperatura w samochodzie....
Jeśli wewnątrz samochodu jest bardzo gorąco lub
zimno, przed włączeniem radioodtwarzacza należy
odczekać, aż temperatura osiągnie normalny poziom.
q Przyciski numeryczne
w Przycisk EQ (korektor)
e Przycisk MO (mono)
r Przycisk SSM (funkcja automatycznego
programowania stacji o najsilniejszym
sygnale)
t Przycisk RPT (odtwarzanie wielokrotne)
y Przycisk RND (odtwarzanie losowe)
u Przycisk MODE
i Przycisk DISP (tryb wyÊwietlacza)
o Przyciski 4/¢
4
; Przycisk (od∏àczanie panelu przedniego)
a Przycisk ∞ (w dó∏)
Przycisk 1 (wstecz)
WyÊwietlacz
s Wskaêniki trybu odbioru sygna∏u radiowego
MO (mono), ST (stereo)
d Wskaêniki trybu RDS
TP, PTY, AF, REG
f Wskaênik CD
g Wskaênik RND (odtwarzanie losowe)
h Wskaênik RPT (odtwarzanie wielokrotne)
j Wskaênik LOUD (korekcja fizjologiczna)
k Wskaênik EQ (korektor)
l Wskaênik charakterystyki dêwi´ku (C-EQ:
korektor dêwi´ku)
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ,
USER
/ WyÊwietlacz g∏ówny
z Miejsce wyÊwietlania nazwy êród∏a
Wskaênik poziomu g∏oÊnoÊci
PODSTAWOWE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA
1
3
2
W∏àczanie radioodtwarzacza
1
W∏àcz radioodtwarzacz.
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Wybranie źródła dźwięku w punkcie 2 powoduje
automatyczne włączenie radioodtwarzacza.
Naciskanie pokazanego na powyższym rysunku
przycisku nie jest wymagane.
2
Wybierz êród∏o dêwi´ku.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze tunera
(FM lub AM), patrz str. 8 – 18.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze
odtwarzacza CD, patrz str. 19 – 21.
3
Wybierz ˝àdany poziom g∏oÊnoÊci.
Zwi´kszanie g∏oÊnoÊci
Zmniejszanie g∏oÊnoÊci
Aktualny poziom g∏oÊnoÊci.
4
Wybierz ˝àdane ustawienia
dêwi´kowe. (Patrz str. 22 i 23).
Chwilowe wyciszanie dêwi´ku
W trakcie odtwarzania dêwi´ku z
dowolnego êród∏a naciÊnij krótko przycisk. Na
wyÊwietlaczu zacznie migaç napis “ATT”, a
dêwi´k zostanie ca∏kowicie Êciszony.
Aby przywróciç poprzedni poziom g∏oÊnoÊci,
• Mo˝na tak˝e obróciç pokr´t∏o wielofunkcyjne.
Wy∏àczanie radioodtwarzacza
NaciÊnij i przytrzymaj przez co najmniej
sekund´ przycisk.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “SEE YOU”,
po czym urzàdzenie wy∏àczy si´.
• JeÊli zasilanie zostanie wy∏àczone w trakcieodtwarzania p∏yt CD, po w∏àczeniu
radioodtwarzacza odtwarzanie rozpocznie si´
od fragmentu, w którym zosta∏o przerwane.
OSTRZE˚ENIE dotyczàce regulacji g∏oÊnoÊci:
Dźwięk z płyt CD charakteryzuje się bardzo
wysokim poziomem dynamiki. Jeśli poziom
głośności został ustawiony dla tunera, włączenie
odtwarzacza może doprowadzić do zniszczenia
głośników na skutek gwałtownego przyrostu
energii fali dźwiękowej.
Dlatego przed rozpoczęciem odtwarzania płyt CD
należy zmniejszyć głośność, a regulacji dokonać
już w trakcie odtwarzania.
POLSKI
Wskaênik poziomu g∏oÊnoÊci
5
Anulowanie trybu
demonstracyjnego
W fabrycznie nowym radioodtwarzaczu
domyÊlnie uaktywniony jest tryb demonstracyjny.
Tryb ten w∏àcza si´ automatycznie, jeÊli przez
oko∏o 20 sekund nie zostanie wykonana ˝adna
czynnoÊç.
• Przed rozpocz´ciem dokonywania
poczàtkowych ustawieƒ, nale˝y wykasowaç
plik demonstracyjny.
Aby anulowaç tryb demonstracyjny, wykonaj
przedstawione poni˝ej czynnoÊci.
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL
(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝
na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z
pozycji PSM. (PSM: patrz str. 24 i 25).
3
Wybierz opcj´ “DEMO OFF”.
DEMO OFF
4
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
Aby w∏àczyç pokaz demonstracyjny, powtórz
t´ samà procedure jak przy wyborze “DEMO ON”
krok 3.
DEMO ON
2
POLSKI
6
Wybierz pozycje “DEMO”
jest pokazana na wyÊwietlaczu.
,,
, je˝eli nie
,,
Ustawianie zegara
Cz´stotliwoÊç
Zegar
Zegar mo˝e dzia∏aç w trybie 24-godzinnym lub
12-godzinnym.
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL
(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝
na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z
pozycji PSM. (PSM: patrz str. 24 i 25).
2
Ustaw godzin´.
1 Wybierz pozycj´ “CLOCK H” (godzina),
je˝eli nie jest pokazana na wyÊwietlaczu.
2 Ustaw godzin´.
12
4
Ustaw tryb pracy zegara.
1 Wybierz opcj´ “24H/12H”.
2 Wybierz ustawienie “24H” lub “12H”.
12
5
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
Sprawdzanie aktualnego czasu i zmiana trybu
wyÊwietlania
NaciÊnij kilkakrotnie przycisk DISP
(tryb wyÊwietlacza).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje
zmian´ rodzaju wyÊwietlania informacji
wed∏ug nast´pujàcego schematu:
JeÊli audycja stereofoniczna FM jest
odbierana z silnymi zak∏óceniami
1 W trakcie odbioru
stereofonicznej stacji FM
naciÊnij przycisk MODE, aby
uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji
radioodtwarzacza.
2 Gdy na wyÊwietlaczu nadal
miga napis “MODE” naciÊnij
przycisk MO (mono), tak aby
zaÊwieci∏ si´ wskaênik “MONO”.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje na przemian
zaÊwiecenie sie i gaÊni´cie
wskaênika.
Wskaênik MO (mono)
Gdy na wyÊwietlaczu Êwieci si´ wskaênik MO,
odbierany jest sygna∏ monofoniczny, lecz jakoÊç
dêwi´ku ulega poprawie.
3
Wyszukaj ˝àdanà stacj´, gdy na
wyÊwietlaczu miga litera
“M” (strojenie r´czne).
Przeszukiwanie pasma w
gór´
Przeszukiwanie pasma w dó∏
• W przypadku zwolnienia przycisku tryb
strojenia r´cznego zostanie automatycznie
anulowany po up∏ywie 5 sekund.
• JeÊli przycisk zostanie naciÊni´ty i
przytrzymany, cz´stotliwoÊç b´dzie si´
zmieniaç w sposób p∏ynny (z krokiem
50 kHz dla zakresu FM i 9 kHz dla
zakresu AM—MW/LW) - a˝ do momentu
zwolnienia przycisku.
POLSKI
9
Programowanie stacji
Stacje mo˝na zaprogramowaç na dwa sposoby.
• Automatyczne programowanie stacji FM: SSM
(funkcja automatycznego programowania stacji
o najsilniejszym sygnale)
• R´czne programowanie stacji FM i AM
Automatyczne programowanie stacji
FM: SSM
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6
lokalnych stacji FM dla ka˝dego zakresu (FM1,
FM2 i FM3).
1
Wybierz ˝àdany zakres FM (FM1 – 3)
na którym nadawana jest stacji FM.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ zakresu
wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
FM1FM2FM3AM
2
NaciÊnij przycisk MODE, aby
uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji
radioodtwarzacza.
Tuner wyszuka lokalne stacje FM o
najsilniejszym sygnale i zapisze je w pami´ci
wybranego zakresu (FM1, FM2 lub FM3). Stacje
b´dzie mo˝na wybieraç za pomocà przycisków
numerycznych od 1 (najni˝sza cz´stotliwoÊç) do
6 (najwy˝sza cz´stotliwoÊç).
Po zakoƒczeniu automatycznego
programowania tuner samoczynnie dostroi si´ do
cz´stotliwoÊci stacji zapisanej pod numerem 1.
Programowanie r´czne
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6
stacji dla ka˝dego zakresu (FM1, FM2, FM3 i
AM).
Przyk∏ad: Zapisywanie stacji FM o cz´stotliwoÊci
1
92,5 MHz pod numerem 1 na zakresie
FM1.
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM), na
którym nadawana jest stacja (w tym
przypadku FM1).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ zakresu
wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
FM1FM2FM3AM
3
POLSKI
10
NaciÊnij i przytrzymaj SSM przez 2
sekundy.
“SSM” znika w momencie automatycznego
zapami´tania.
2
Wybierz cz´stotliwoÊç stacji (w tym
przypadku 92,5 MHz).
Przeszukiwanie pasma w
gór´
Przeszukiwanie pasma w dó∏
3
NaciÊnij i przytrzymaj przez co
najmniej 2 sekundy ˝àdany przycisk
numeryczny (w tym przypadku 1).
Liczba ukazuje sie przez moment.
4
Powtórz opisane powy˝ej czynnoÊci
w celu zaprogramowania innych
stacji, wybierajàc za ka˝dym razem
inny numer komórki pami´ci.
Uwagi:
• Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem
spowoduje skasowanie uprzednio zaprogramowanej
stacji.
• Zaprogramowane stacje zostaną skasowane, jeśli
odcięty zostanie dopływ zasilania do obwodów
pamięci (np. przy wymianie akumulatora). W takim
przypadku konieczne jest ponowne
zaprogramowanie stacji.
Odbiór zaprogramowanych
stacji
Wybieranie stacji jest bardzo proste.
Mo˝liwe jest jednak tylko, jeÊli stacje zosta∏y
zaprogramowane. Je˝eli stacje nie zosta∏y
jeszcze zapisane w pami´ci tunera, patrz
“Programowanie stacji” na str. 10 i 11.
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ zakresu
wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
FM1FM2FM3AM
2
Wybierz numer (1 – 6) ˝àdanej stacji.
Uwaga:
Do wybrania następnej lub poprzedniej
zaprogramowanej stacji można także użyć przycisków
5 (w górę) i ∞ (w dół).
Każde naciśnięcie przycisku 5 (w górę) lub ∞ (w dół)
powoduje dostrojenie następnej lub poprzedniej
zaprogramowanej stacji.
11
POLSKI
SYSTEM RDS
Podstawowe funkcje RDS
System RDS (Radio Data System) umo˝liwia
stacjom nadajàcym na zakresie FM wysy∏anie
dodatkowego sygna∏u wraz z normalnym
sygna∏em programu. Dzi´ki temu stacje mogà
wysy∏aç na przyk∏ad swojà nazw´ oraz
informacje dotyczàce rodzaju nadawanego
programu (sport, muzyka itp.).
Innà zaletà funkcji RDS jest “Enhanced Other
Networks”. Korzystajàc z danych nadawanych
przez stacj´ radiowà w systemie Enhanced
Other Networks mo˝na dostroiç si´ w tle do innej
stacji nale˝àcej do innej sieci, która nadaje
ulubiony program lub informacje dla kierowców
podczas s∏uchania innego programu lub np.
muzyki z p∏yty CD.
Dzi´ki odbiorowi danych RDS urzàdzenie to
umo˝liwia:
• automatyczne Êledzenie danego programu
(funkcja NTR, Network-Tracking Reception);
• odbiór informacji dla kierowców (TA) lub
ulubionego programu w tle;
• wyszukiwanie wed∏ug typu programu (PTY);
• wyszukiwanie programów;
• korzystanie z kilku innych funkcji.
Automatyczne Êledzenie danego
programu (funkcja NTR, NetworkTracking Reception)
Podczas przeje˝d˝ania przez obszar, w którym
warunki odbioru programów w zakresie FM nie
sà dobre, zastosowany w urzàdzeniu tuner
automatycznie dostraja si´ do innej stacji z
systemem RDS, która nadaje ten sam program
przy wi´kszej mocy sygna∏u. Dzi´ki temu
mo˝liwe jest dalsze s∏uchanie programu przy
najlepszych parametrach odbioru, niezale˝nie od
miejsca pobytu. (Patrz rysunek na str. 18).
Do prawid∏owego dzia∏ania funkcji NTR
POLSKI
wymagane sà dwa rodzaje danych RDS—PI
(identyfikacja programu) oraz AF (alternatywna
cz´stotliwoÊç).
JeÊli dane te nie sà odbierane prawid∏owo z
danej stacji z systemem RDS, funkcja NTR nie
dzia∏a.
Korzystanie z funkcji Êledzenia NTR
Dost´pnych jest kilka trybów funkcji Êledzenia
NTR, zapewniajàcych optymalny odbiór
wybranej stacji radiowej.
DomyÊlnie ustawiana jest opcja “AF”.
• AF:Funkcja Êledzenia NTR uaktywniana
jest przy wy∏àczonej regionalizacji.
Powoduje ona prze∏àczanie tunera
na innà stacj´ w tej samej sieci, jeÊli
sygna∏ aktualnie odbieranej stacji
s∏abnie. (W tym trybie nowy program
mo˝e ró˝niç si´ od dotychczas
odbieranego).
Wskaênik AF zapala si´, zaÊ
wskaênik REG pozostaje zgaszony.
• AF REG: Funkcja Êledzenia NTR uaktywniana
jest przy w∏àczonej regionalizacji.
Powoduje ona prze∏àczanie tunera
na innà stacj´ w tej samej sieci,
nadajàcà ten sam program, jeÊli
sygna∏ aktualnie odbieranej stacji
s∏abnie.
Zapalajà si´ oba wskaêniki, AF i
REG.
• OFF:Funkcja Êledzenia NTR jest
wy∏àczona.
Oba wskaêniki, AF i REG, pozostajà
zgaszone.
Wskaênik AF
Wskaênik REG
12
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL
(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝
na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z
pozycji PSM. (PSM: patrz str. 24 i 25).
2
Wybierz opcj´ “AF-REG”
(alternatywna cz´stotliwoÊç/
regionalizacja), jeÊli nie jest
pokazana na wyÊwietlaczu.
3
Wybierz ˝àdany tryb—“AF”,
“AF REG” lub “OFF”.
4
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
Odbiór informacji dla kierowców w tle
Funkcja odbioru informacji dla kierowców w tle
umo˝liwia tymczasowà zmian´ êród∏a (ze stacji
FM
lub
odtwarzacza CD) na stacj´ nadajàcà
w∏aÊnie informacje dla kierowców (TA).
• Odbiór sygnałów TA w tle nie działa, gdy wybrana
jest stacja AM.
Aby uaktywniç funkcj´ odbioru informacji dla
kierowców w tle, naciÊnij przycisk TP PTY.
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u jest stacja
FM, wskaênik TP zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym lub zacznie migaç.
• ZaÊwiecenie si´ wskaênika TP informuje o
uaktywnieniu funkcji odbioru informacji dla
kierowców w tle.
Je˝eli któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie
informacji dla kierowców, na wyÊwietlaczu
pojawi si´ napis “TRAFFIC”, a
radioodtwarzacz automatycznie dostroi si´
do jej cz´stotliwoÊci. G∏oÊnoÊç zostanie
ustawiona na poziomie zaprogramowanym
dla informacji dla kierowców (patrz str. 17) i
rozpocznie si´ odbiór programu dla
kierowców.
•
Miganie wskaênika TP oznacza, ˝e funkcja
odbioru informacji dla kierowców w tle nie jest
aktywna, poniewa˝ aktualnie odbierana
stacja nie nadaje odpowiednich sygna∏ów.
Aby móc korzystaç z funkcji odbioru
informacji dla kierowców w tle, konieczne jest
wybranie innej stacji, nadajàcej wymagane
sygna∏y. Stacj´ takà mo˝na wyszukaç za
pomocà przycisku
Po dostrojeniu si´ do stacji nadajàcej
odpowiednie sygna∏y wskaênik TP
przestanie migaç i zacznie Êwieciç Êwiat∏em
ciàg∏ym. Oznacza to uaktywnienie funkcji
odbioru informacji dla kierowców w tle.
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u nie jest
stacja FM, wskaênik TP zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym.
W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie
nadawanie informacji dla kierowców, na
wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “TRAFFIC”, a
radioodtwarzacz automatycznie zmieni êród∏o
sygna∏u i dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci.
¢
lub
4.
POLSKI
Aby wy∏àczyç funkcj´ odbioru informacji dla
kierowców w tle, ponownie naciÊnij przycisk
TP PTY. Wskaênik TP zgaÊnie.
13
Odbiór programów PTY w tle
Funkcja odbioru programów PTY w tle umo˝liwia
tymczasowà zmian´ êród∏a (ze stacji FM lub
odtwarzacza CD) i prze∏àczenie si´ na ulubiony
program (PTY: typ programu).
• Odbiór sygnałów PTY w tle nie działa, gdy
wybrana jest stacja AM.
Urzàdzenie umo˝liwia wybór ulubionego
programu do odbioru sygna∏ów PTY w tle.
DomyÊlnie funkcja odbioru programów PTY w tle
jest wy∏àczona (ustawienie “OFF”).
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL
(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝
na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z
pozycji PSM. (PSM: patrz str. 24 i 25).
2
Wybierz pozycj´ “PTY STBY”
(odbiór w tle), je˝eli nie jest
pokazana na wyÊwietlaczu.
3
Wybierz jeden z dwudziestu
dziewi´ciu kodów PTY. (Patrz str. 18).
Nazwa wybranego
kodu pojawi si´ na
wyÊwietlaczu i zostanie
POLSKI
zapisana w pami´ci.
4
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u jest stacja
FM, wskaênik PTY zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym lub zacznie migaç.
• ZaÊwiecenie si´ wskaênika PTY informuje o
uaktywnieniu funkcji odbioru programów PTY
w tle.
W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie
nadawanie wybranego typu programu,
radioodtwarzacz automatycznie dostroi si´
do jej cz´stotliwoÊci.
• Miganie wskaênika PTY oznacza, ˝e funkcja
odbioru programów PTY w tle nie jest
aktywna, poniewa˝ aktualnie odbierana
stacja nie nadaje odpowiednich sygna∏ów.
Aby móc korzystaç z funkcji odbioru
programów PTY w tle, konieczne jest
wybranie innej stacji, nadajàcej wymagane
sygna∏y. Stacj´ takà mo˝na wyszukaç za
pomocà przycisku ¢ lub 4.
Po dostrojeniu si´ do stacji nadajàcej
odpowiednie sygna∏y wskaênik PTY
przestanie migaç i zacznie Êwieciç Êwiat∏em
ciàg∏ym. Oznacza to uaktywnienie funkcji
odbioru programów PTY w tle.
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u nie jest
stacja FM, wskaênik PTY zaÊwieci si´
Êwiat∏em ciàg∏ym.
W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie
nadawanie wybranego typu programu,
radioodtwarzacz automatycznie zmieni êród∏o
sygna∏u i dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci.
Aby wy∏àczyç funkcj´ odbioru programów
PTY w tle, wybierz w punkcie 3 po lewej stronie
opcj´ “OFF”. Wskaênik PTY zgaÊnie.
14
Wyszukiwanie ulubionego programu
Urzàdzenie umo˝liwia wyszukanie dowolnego
typu programu zgodnego z obs∏ugiwanymi
kodami PTY.
Pozwala tak˝e zapisaç w pami´ci 6 ulubionych
typów programów i skojarzyç je z ˝àdanymi
przyciskami numerycznymi.
Fabrycznie w pami´ci zapisano 6 typów
programów pod odpowiednimi numerami
przycisków (od 1 do 6).
Aby zapisaç ulubione typy programów,
zapoznaj si´ z poni˝szymi informacjami.
Aby wyszukaç ulubione typy programów,
zapoznaj si´ z informacjami na str. 16.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
3
6
VARIED
3
Wybierz i naciÊnij dowolny przycisk
numeryczny. Przytrzymaj 2 sekundy
aby zachowaç wybrany kod.
Po wybraniu kodu PTY
uka˝e si´ napis
“MEMORY”.
Zapisywanie ulubionych typów programów
1
W trakcie s∏uchania dowolnej stacji
FM naciÊnij i przytrzymaj przez
ponad 2 sekundy przycisk TP PTY.
Zostanie wyÊwietlony ostatnio wybrany
kod PTY.
2
Wybierz jeden z dwudziestu
dziewi´ciu kodów PTY. (Patrz str. 18).
Nazwa wybranego
kodu pojawi si´ na
wyÊwietlaczu.
4
Aby zakoƒczyç procedur´, naciÊnij i
przytrzymaj przez ponad 2 sekundy
przycisk TP PTY.
POLSKI
15
Wyszukiwanie ulubionych typów programów
1
W trakcie s∏uchania dowolnej stacji
FM naciÊnij i przytrzymaj przez
ponad 2 sekundy przycisk TP PTY.
3
NaciÊnij przycisk ¢ lub 4
aby rozpoczàç wyszukiwanie stacji
nadajàcej wybrany kod PTY.
2
POLSKI
Zostanie wyÊwietlony ostatnio wybrany
kod PTY.
Wybierz ˝àdany typ programu
zapisany w pami´ci urzàdzenia
lub
Wybierz jeden z dwudziestu
dziewi´ciu kodów PTY
Przyk∏ad: Wybrano tryb “ROCK M”
• JeÊli jakaÊ stacja nadaje program o takim
samym kodzie PTY, zostanie dostrojona.
• JeÊli ˝adna stacja nadaje programu o takim
samym kodzie PTY, obecnie dostrojona stacja
nie ulegnie zmianie.
Uwaga:
W niektórych rejonach wyszukiwanie PTY może nie
działać prawidłowo.
16
Inne przydatne funkcje i
ustawienia RDS
Automatyczny wybór stacji za pomocà
przycisków numerycznych
NaciÊni´cie przycisku numerycznego powoduje
zazwyczaj dostrojenie zaprogramowanej stacji.
JeÊli jednak zaprogramowana stacja obs∏uguje
system RDS, uaktywniana jest inna funkcja. JeÊli
moc sygna∏u zaprogramowanej stacji jest nie
wystarczajàca, aby uzyskaç dobry odbiór,
urzàdzenie na podstawie danych AF dostraja si´
do innej cz´stotliwoÊci, na której nadawany jest
ten sam program, co w pierwotnie dostrojonej
stacji (wyszukiwanie programów).
• Dostrojenie do innej stacji za pomocà funkcji
wyszukiwania programów trwa jakiÊ czas.
Aby uaktywniç wyszukiwanie programów,
post´puj zgodnie z poni˝szà procedurà.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)” na str. 24.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu
pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4, aby
wybraç opcj´ “P-SEARCH (wyszukiwanie
programów)”.
3 Obróç pokr´t∏o w prawo, aby wybraç pozycj´
“ON” (w∏àczone).
Spowoduje to uaktywnienie wyszukiwania
programów.
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Aby anulowaç wyszukiwanie programów,
powtórz te same czynnoÊci i wybierz pozycj´
“OFF” (wy∏àczone) w punkcie 3 obracajàc
pokr´t∏o w lewo.
Regulacja poziomu g∏oÊnoÊci
informacji dla kierowców
Dla funkcji odbioru informacji dla kierowców w
tyle mo˝na przypisaç domyÊlny poziom
g∏oÊnoÊci. Podczas odbioru programu dla
kierowców poziom g∏oÊnoÊci zmienia si´
automatycznie na zaprogramowany.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)” na str. 24.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu
pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4, aby
wybraç pozycj´ “TA VOL” (g∏oÊnoÊç informacji
dla kierowców).
3
Za pomocà pokr´t∏a ustaw w∏aÊciwà g∏oÊnoÊç.
Mo˝liwa jest regulacja g∏oÊnoÊci w zakresie od
“VOL 00” do “VOL 30” i “VOL 50”. (W zale˝nosci
od funkcji I przeznaczenia przejdz do str. 25).
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Automatyczne ustawianie zegara
Ustawienia fabryczne przewidujà automatyczne
ustawianie zegara przy u˝yciu danych CT (Clock
Time) zawartych w sygnale RDS.
Aby wy∏àczyç funkcj´ automatycznego
ustawiania zegara, wykonaj poni˝sze czynnoÊci.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)” na str. 24.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu
pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
“OFF” (wy∏àczone).
Spowoduje to anulowanie automatycznego
ustawiania zegara.
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Aby ponownie uaktywniç ustawianie zegara,
powtórz te same czynnoÊci i wybierz pozycj´
“ON” (w∏àczone) w punkcie 3 obracajàc pokr´t∏o
w prawo.
POLSKI
Uwaga:
Po ustawieniu opcji “AUTO ADJ” na “ON”
urządzenie musi pozostać dostrojone do jednej stacji
przez ponad 2 minuty. W przeciwnym wypadku zegar
nie zostanie ustawiony. (Wynika to z faktu, że
urządzenie potrzebuje do 2 minut na wychwycenie
danych CT w sygnale RDS).
narodowej lub regionalnej
SCIENCE:Programy dotyczàce nauk
przyrodniczych i techniki
VARIED:Inne programy, takie jak
s∏uchowiska satyryczne lub
relacje z uroczystoÊci
POP M:Muzyka pop
ROCK M:Muzyka rockowa
EASY M:Lekka muzyka rozrywkowa
LIGHT M:Muzyka lekka
CLASSICS: Muzyka klasyczna
OTHER M:Inna muzyka
WEATHER: Informacje pogodowe
FINANCE:Raporty handlowe, informacje
ekonomiczne, gie∏dowe itp.
CHILDREN: Programy rozrywkowe dla dzieci
SOCIAL:Programy poÊwi´cone
tematyce spo∏ecznej
RELIGION:Programy poÊwi´cone
wszelkim aspektom wiary,
kwestiom egzystencjalnym lub
etyce
PHONE IN:Programy, w których s∏uchacze
wyra˝ajà swoje poglàdy,
dzwoniàc do studia lub
uczestniczàc w publicznej
dyskusji
TRAVEL:Programy dotyczàce miejsc
wypoczynku, wycieczek
zorganizowanych oraz porad i
propozycji w zakresie podró˝y
LEISURE:Programy dotyczàce
wypoczynku i rekreacji, w tym
ogrodnictwa, kuchni, po∏owu
ryb itp.
JAZZ:Muzyka jazzowa
COUNTRY: Muzyka country
NATION M: Wspó∏czesna krajowa lub
regionalna muzyka popularna
OLDIES:Klasyka muzyki pop
FOLK M:Muzyka ludowa
DOCUMENT: Programy koncentrujàce si´ na
sprawach aktualnych,
przedstawianych w formie
reporta˝u
POLSKI
18
Ten sam program mo˝na odbieraç na ró˝nych cz´stotliwoÊciach:
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci A
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci B
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci C
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci E
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci D
ODTWARZACZ CD
Odtwarzanie p∏yty CD
Wprowadê p∏yt´ CD w szczelinie
odtwarzacza.
Urzàdzenie automatycznie
w∏àczy si´, wsunie p∏yt´
CD i rozpocznie
odtwarzanie.
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Jeżeli w szczelinie znajduje się już płyta CD,
naciśnięcie przycisku CD spowoduje automatyczne
włączenie urządzenia i rozpoczęcie odtwarzania.
Wskaênik CD
Bie˝àce êród∏o sygna∏u
Ca∏kowity czas
odtwarzania p∏yty
Ca∏kowita liczba
utworów na p∏ycie
Uwagi:
• W przypadku włożenia płyty CD w niewłaściwy
sposób odtwarzacz wyświetli napis “EJECT” i
wysunie ją automatycznie.
• Jeśli w odtwarzaczu nie ma płyty CD, nie można
wybrać źródła sygnału. Informuje o tym napis
“NO DISC”.
Zatrzymywanie odtwarzania i wysuwanie
p∏yty CD
NaciÊnij przycisk 0.
Spowoduje to zatrzymanie odtwarzania p∏yty CD
i automatyczne wysuni´cie ze szczeliny. Jako
êród∏o dêwi´ku automatycznie wybrany zostanie
tuner (dostrojona zostanie ostatnio odbierana
stacja).
• Odtwarzanie p∏yty CD jest te˝ zatrzymywane w
przypadku zmiany êród∏a (bez wysuwania p∏yty
CD).
Po ponownym ustawieniu “CD” jako êród∏a
dêwi´ku odtwarzanie rozpoczyna si´ od punktu,
w którym zosta∏o poprzednio zatrzymane.
Uwagi:
• Jeśli wysunięta CD nie zostanie wyjęta w czasie
około 15 sekund, zostanie ona automatycznie
wsunięta do szczeliny odtwarzacza w celu ochrony
przez zakurzeniem.
(Nie spowoduje to rozpoczęcia odtwarzania).
• Płytę CD można wysunąć nawet przy wyłączonym
urządzeniu.
POLSKI
Czas od poczàtku
odtwarzania
Odtwarzanie wszystkich utworów b´dzie
powtarzane do czasu zatrzymania odtwarzacza.
Numer bie˝àcego
utworu
B∏´dy odtwarzania:
Błędy odtwarzania mogą występować podczas
jazdy po bardzo nierównej nawierzchni. Nie
powodują one uszkodzenia urządzenia ani płyty,
mogą jednak zakłócać słuchanie muzyki.
Podczas jazdy po tego rodzaju drogach zalecane jest
zatrzymanie odtwarzania płyty.
19
Wybieranie ˝àdanego utworu
lub fragmentu z p∏yty CD
Wybieranie trybu odtwarzania
p∏yty CD
Odtwarzanie utworu do przodu lub do ty∏u
ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià
W trakcie odtwarzania p∏yty CD
naciÊnij ¡, i przytrzymaj
przycisk aby rozpoczàç
odtwarzaç utworu do przodu ze
zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
W trakcie odtwarzania p∏yty CD naciÊnij 1, i
przytrzymaj przycisk aby rozpoczàç odtwarzaç
utworu do ty∏u ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
PrzejÊcie do nast´pnego/poprzedniego
utworu
Podczas odtwarzania p∏yty CD
naciÊnij na chwil´ przycisk
¢, aby przejÊç do
poczàtku nast´pnego utworu.
Ka˝de kolejne naciÊni´cie
przycisku powoduje odszukanie
poczàtku nast´pnego utworu i
rozpocz´cie odtwarzania.
Podczas odtwarzania p∏yty CD naciÊnij na chwil´
przycisk 4, aby powróciç do poczàtku
bie˝àcego utworu.
Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje
odszukanie poczàtku poprzedniego utworu i
rozpocz´cie odtwarzania.
Odtwarzanie utworów w kolejnoÊci
losowej (Losowe odtwarzanie p∏yty)
Urzàdzenie umo˝liwia losowe odtwarzanie
wszystkich utworów z p∏yty CD.
1 W trakcie odtwarzania p∏yty CD
naciÊnij przycisk MODE, aby
uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji
radioodtwarzacza.
2 Gdy na wyÊwietlaczu nadal
miga napis “MODE” naciÊnij
przycisk RND (odtwarzanie
losowe), tak aby wyÊwietlone
zosta∏o wskazanie “DISC RND”.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje na przemian
uaktywnienie i anulowanie trybu
losowego odtwarzania p∏yty.
Wskaênik RND (odtwarzanie losowe)
Po uaktywnieniu trybu odtwarzania losowego na
wyÊwietlaczu zapalà si´ wskaênik RND .
Nast´pnie rozpocznie si´ odtwarzanie losowo
wybranego utworu.
BezpoÊrednie przejÊcie do okreÊlonego
utworu
NaciÊnij przycisk numeryczny odpowiadajàcy
numerowi utworu, aby rozpoczàç jego
odtwarzanie.
POLSKI
• Aby wybraç utwór o numerze od 1 do 6:
NaciÊnij na chwil´ przycisk od 1 (7) do 6 (12).
• Aby wybraç utwór o numerze od 7 do 12:
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´
przycisk od 1 (7) do 6 (12).
20
Odtwarzanie z powtarzaniem
(Odtwarzanie utworu z powtarzaniem)
naciÊnij przycisk MODE, aby
uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji
radioodtwarzacza.
2 Gdy na wyÊwietlaczu nadal
miga napis “MODE” naciÊnij
przycisk RPT (odtwarzanie
wielokrotne), tak aby
wyÊwietlone zosta∏o wskazanie
“TRK RPT”.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje na przemian
uaktywnienie i anulowanie trybu
odtwarzania utworu z
powtarzaniem.
Wskaênik RPT
Po uaktywnieniu trybu odtwarzania utworu z
powtarzaniem na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´
wskaênik RPT. Nast´pnie rozpocznie si´
wielokrotne odtwarzanie wybranego utworu.
Blokowanie mechanizmu
wysuwania p∏yty CD
Istnieje mo˝liwoÊç zablokowania wysuwania
p∏yty CD i zatrzymania p∏yty CD w szczelinie
odtwarzacza.
NaciÊnij przycisk CD, a nast´pnie, nie
zwalniajàc go, naciÊnij i przytrzymaj
przez ponad 2 sekundy przycisk 0.
Na wyÊwietlaczu zacznie migaç przez oko∏o 5
sekund napis “EJECT”, a nast´pnie p∏yta CD
zostanie zablokowana i wysuni´cie jej nie b´dzie
mo˝liwe.
Aby anulowaç blokad´ wysuwania p∏yty CD
NaciÊnij przycisk CD, a nast´pnie, nie zwalniajàc
go, naciÊnij i przytrzymaj ten sam przycisk 0
przez ponad 2 sekundy.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “EJECT”, a
nast´pnie p∏yta CD zostanie wysuni´ta ze
szczeliny odtwarzacza.
Charakter brzmienia mo˝na dostosowaç do
rodzaju odtwarzanej muzyki (za pomocà funkcji
C-EQ: korektor dêwi´ku).
• Dla poni˝szych czynnoÊci przewidziany jest
okreÊlony limit czasowy. Je˝eli operacja
zostanie anulowana przed jej zakoƒczeniem,
nale˝y powróciç do punktu 1.
1
NaciÊnij przycisk MODE, aby
uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji
radioodtwarzacza.
2
Wybierz ˝àdany tryb odtwarzania
dêwi´ku.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´
charakterystyki wed∏ug
nast´pujàcego schematu:
Wskaênik ulegnie zmianie na “USER”.
Przyk∏ad: Wybrano tryb “ROCK”
PozycjaZastosowanie: Zaprogramowane
wartoÊci
BAS TRE LOUD
USER(czysty dêwi´k) 0000OFF
ROCKRock lub+03+01ON
dyskotekowa
CLASSIC Muzyka+01–02OFF
klasyczna
POPSMuzyka lekka+04+01OFF
HIP HOP Funk lub rap+0200ON
JAZZJazz+02+03OFF
Uwaga:
Urządzenie umożliwia dostosowanie parametrów
dźwięku do upodobań użytkownika. Wprowadzone
zmiany są automatycznie zapamiętywane dla
aktualnie wybranego ustawienia dźwiękowego. Patrz
“Wybieranie ustawień dźwiękowych” na str. 23.
POLSKI
22
USER
JAZZ
ROCK
HIP HOP
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
CLASSICROCKUSER
POPS
Wybieranie ustawieƒ
dêwi´kowych
Urzàdzenie umo˝liwia dostosowanie parametrów
dêwi´ku do upodobaƒ u˝ytkownika.
1
Wybierz ustawienie, które chcesz
dostosowaç.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ pozycji
wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
1
*
Zmiana nasycenia tonów niskich lub wysokich, a
także zmiana trybu uwydatniania skrajnych
częstotliwości jest zapamiętywana dla aktualnie
wybranego ustawienia dźwiękowego (C-EQ), w
tym także “USER”.
2
*
W przypadku korzystania z dwóch głośników ustaw
opcję FAD na “00”.
3
*
Zazwyczaj pokrętło pełni rolę regulatora
głośności. W związku z tym nie ma potrzeby
wyboru opcji “VOL” w celu regulacji głośności.
4
*
W zależności od rodzaju wzkonywanej funkcji w
układzie (patrz str. 25).
2
Regulacja.
BAS
(niskie tony)
VOL
(g∏oÊnoÊç)
PozycjaFunkcja:Zakres
BAS*1Regulacja niskich–06 (min.)
TRE*1Regulacja–06 (min.)
FAD*2RegulacjaR06(tylko tylne)
BALRegulacja lewychL06 (tylko lewe)
LOUD*1Wzmocnienie
VOL*3Regulacja00 (min.)
tonów. |
wysokich tonów. |
przednich i tylnych |
g∏oÊników.F06
i prawych g∏oÊników. |
niskich i wysokich
cz´stotliwoÊci wLOUD ON
celu uzyskania |
dobrych proporcjiLOUD OFF
dêwi´ku przy
niewielkiej|
g∏oÊnoÊci.
g∏oÊnoÊci. |
TRE
(wysokie tony)
LOUD
(uwypuklenie)
+06 (maks.)
+06 (maks.)
R06(tylko prawe)
30 lub 50 (maks.)*
FAD
(regulacja
przód/ty∏)
BAL
(balans)
(tylko przednie)
Zwi´kszenie poziomu
lub w∏àczenie funkcji
uwydatniania skrajnych
z´stotliwoÊci
Zmniejszenie poziomu
lub wy∏àczenie funkcji
uwydatniania skrajnych
cz´stotliwoÊci
Wskaênik korekcji zmieni si´ w miar´
regulacji niskich i wysokich tonów.
Przyk∏ad 1: Regulacja ustawieƒ “TRE”
Przyk∏ad 2: Gdy w∏àczona jest funkcja
3
Powtórz czynnoÊci opisane w
punktach
(wysokie tony)
uwydatniania skrajnych
czestotliwoÊci
1
i 2, aby ustawiç inne
pozycje.
Aby przywróciç domyÊlne ustawienia
dêwi´kowe, powtórz powy˝sze czynnoÊci,
4
wybierajàc wartoÊci fabryczne podane w tabeli
na str. 22.
POLSKI
23
INNE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA
Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)
Pozycje opisane w poni˝szej tabeli i na stronie
25 mo˝na zmieniaç za pomocà funkcji PSM
(ustawienia preferowane).
Funkcje podstawowe
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL
(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝
na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z
pozycji PSM. (Spójrz poni˝ej,
kontynuacja na str. 25).
2
Wybierz ustawienie PSM, które
chcesz dostosowaç.
3
Ustaw wybranà pozycj´ PSM.
4
Powtórz czynnoÊci opisane w
2
punktach
pozycje PSM.
5
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
i 3, aby ustawiç inne
Pozycje PSM
• Aby uzyskaç wi´cej informacji na temat poszczególnych pozycji PSM, patrz strony podane w tabeli.
PozycjeDost´pne ustawienia/wartoÊci
DEMOWersja demonstracyjna
CLOCK HUstawianie godziny
CLOCK MUstawianie minut
POLSKI
24H/12H24/12-godzinny tryb
AUTO ADJAutomatyczne ustawianie
AF-REGAlternatywna cz´stotliwoÊç/
24
wyÊwietlania
zegara
regionalizacja
DEMO ONDEMO OFFDEMO ON6
0 — 23 (1 — 12)
00 — 59
12H24H
OFFON
AFAF REG
OFF
UstawieniaPatrz
fabrycznestr.
0 (0:00)
00 (0:00)
24H
ON17
AF
7
12, 13
PozycjeDost´pne ustawienia/wartoÊci
PTY STBYOdbiór PTY w tle
OFF
29 typów prógramow
(patrz str. 18)
UstawieniaPatrz
fabrycznestr.
OFF
14
TA VOLG∏oÊnoÊç informacji dla
kierowców
P-SEARCH Wyszukiwanie programów
DIMMERTryb przyciemniania
wyÊwietlacza
TELWyciszanie podczas
rozmowy telefonicznej
AMP GAINWzmacniacz
VOL 00 — VOL 30 lub 50*VOL 20
OFFONOFF
OFFOFFON25
OFFMUTING 1
MUTING 2
LOW PWRHIGH PWRHIGH PWR25
OFF
* W zależności od rodzaju wzkonywanej funkcji w układzie. (Więcej szczegółów opisano poniżej).
Wybór trybu przyciemnienia wyÊwietlacza
—DIMMER
Funkcj´ przyciemnienia, mo˝na zastosowaç
nocà (stosownie do wymogów u˝ytkownika).
W momencie zakupu produktu, domyÊlna funkcja
jest wy∏àczona.
• OFF:Wy∏àczenie przyciemnienia
odtwarzacza.
• ON:W∏àczenie przyciemnienia
odtwarzacza.
Wybór wyciszania podczas rozmowy
telefonicznej—TEL
Tryb ten wykorzystywany jest po pod∏àczeniu
telefonu komórkowego. W zale˝noÊci od
posiadanego aparatu wybierz opcj´ “MUTING 1”
lub “MUTING 2”, aby wyciszyç dêwi´k z
odtwarzacza.
Fabrycznie tryb ten jest wy∏àczony.
• OFF:Wy∏àcza wyciszanie podczas
rozmowy telefonicznej.
Wybór ustawienia automatycznego
—AMP GAIN
Mo˝na regulowaç g∏oÊnoÊç. Wybierajàc
maksymalnà wartoÊç g∏osu o mocy 50 W,
“LOW PWR”, zapobiegniemy trwa∏ym
uszkodzeniom g∏oÊnika.
W przypadku wybrania poziomu “HIGH PWR”
barwa dêwi´ku ulegnie pogorszeniu.
• LOW PWR: GoÊnoÊç od “VOL 00” do “VOL
30”.
Uwaga:
Decydując się na zmianę poziomu
głośności z “HIGH PWR” na
“LOW PWR” nastąpi automatyczne
przejście na natęrzenie dzwięku o
wartości “VOL 30”.
• HIGH PWR: Mo˝liwoÊç odbioru dzwi´ku o
wartoÊci “VOL 00” do “VOL 50”.
17
17
25
POLSKI
25
Zdejmowanie przedniego
panelu
Wysiadajàc z samochodu mo˝na zdjàç przedni
panel.
Podczas zdejmowania i zak∏adania panelu
nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, aby nie uszkodziç
styków panelu i odtwarzacza.
Zdejmowanie przedniego panelu
Przed zdj´ciem przedniego panelu nale˝y
wy∏àczyç zasilanie.
1
Odblokuj przedni panel.
2
UnieÊ i od∏àcz przedni panel od
urzàdzenia.
Zak∏adanie przedniego panelu
1
Wsuƒ lewà czeÊç przedniego panelu
w wy˝∏obienie w obudowie
odtwarzacza.
2
DociÊnij prawà czeÊç przedniego
panelu, aby umocowaç go do
odtwarzacza.
3
POLSKI
26
Czyszczenie styków:
Częste odłączanie przedniego panelu powoduje
zanieczyszczenie styków.
Aby zmniejszyć skutki zanieczyszczenia, regularnie
czyść styki wacikiem lub ściereczką zwilżoną
alkoholem uważając, by ich nie uszkodzić.
UmieÊç zdj´ty przedni panel w
dostarczonym futerale.
Styki
ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
Nie ka˝dy problem oznacza usterk´. Przed skontaktowaniem si´ z punktem obs∏ugi serwisowej nale˝y
sprawdziç poni˝sze punkty.
Problem
• Nie s∏ychaç dêwi´ku z
g∏oÊników.
• Urzàdzenie nie dzia∏a.
Ogólne
•
SSM (funkcja automatycznego
programowania stacji o
najsilniejszym sygnale) nie
dzia∏a.
FM/AM
• Podczas s∏uchania radia
s∏ychaç szum.
• Odtwarzacz samoczynnie
wysuwa p∏yt´ CD.
• Nie mo˝na odtworzyç p∏yty
CD-R/CD-RW.
• Zmiana utworów
odtwarzanych z p∏yty CD-R/
CD-RW nie jest mo˝liwa.
• P∏yty CD nie mo˝na
odtworzyç ani wysunàç.
Odtwarzacz CD
• Dêwi´k z p∏yty CD jest
nieraz przerywany.
• Na wyÊwietlaczu pojawia
si´ napis “NO DISC”.
Przyczyny
Poziom g∏oÊnoÊci jest
ustawiony na minimum.
Po∏àczenia sà nieprawid∏owe.
Byç mo˝e wbudowany
mikroprocesor nie dzia∏a
prawid∏owo z powodu
szumów itp.
Sygna∏y sà zbyt s∏abe.
Antena nie zosta∏a
prawid∏owo pod∏àczona.
P∏yta CD nie zosta∏a w∏o˝ona
prawid∏owo.
Zapis Êcie˝ki nap∏ycie CD-R/
CD-RW nie zosta∏
zakoƒczony.
P∏yta CD jest zablokowana.
Odtwarzacz mo˝e dzia∏aç
nieprawid∏owo.
Jedziesz po nierównej
drodze.
P∏yta CD jest porysowana.
Po∏àczenia sà nieprawid∏owe.
W odtwarzaczu nie ma p∏yty
CD.
P∏yta CD zosta∏a w∏o˝ona w
niew∏aÊciwy sposób.
Sposób post´powania
Ustaw optymalny poziom
g∏oÊnoÊci.
Sprawdê kable i po∏àczenia.
Aby wyzerowaç pami´ç
urzàdzenia, naciÊnij przycisk SEL
(wybór), a nast´pnie, nie
zwalniajàc go, naciÊnij i przytrzymaj
przez ponad 2 sekundy przycisk
(wy∏àczanie/w∏àczanie/
wyciszanie). (Spowoduje to
wymazanie z pami´ci ustawieƒ
zegara i zaprogramowanych stacji).
(Patrz str. 2).
Zapisz stacje r´cznie.
Pod∏àcz prawid∏owo anten´.
W∏ó˝ p∏yt´ CD w prawid∏owy
sposób.
• U˝yj p∏yty CD-R/CD-RW o
zakoƒczonym zapisie.
• Zakoƒcz zapisywanie Êcie˝ki
nap∏ycie CD-R/CD-RW za
pomocà nagrywarki, której
u˝yto do jej zapisania.
Odblokuj p∏yt´ CD. (Patrz str. 21).
NaciÊnij przycisk
(wy∏àczanie/w∏àczanie/
wyciszanie), a nast´pnie, nie
zwalniajàc go, naciÊnij i
przytrzymaj przez ponad 2
sekundy przycisk 0 (wysuwanie
p∏yty). Przy wyjmowaniu p∏yty
CD z odtwarzacza nale˝y
uwa˝aç, aby jej nie upuÊciç.
Przerwij odtwarzanie p∏yty CD
podczas jazdy po nierównej
drodze.
U˝yj innej p∏yty CD.
Sprawdê kable i po∏àczenia.
UmieÊç p∏yt´ CD w szczelinie
odtwarzacza.
W∏ó˝ p∏yt´ CD we w∏aÊciwy
sposób.
POLSKI
27
KONSERWACJA
Zalecenia dotyczàce p∏yt
Urzàdzenie jest przystosowane do odtwarzania
p∏yt CD, CD-R (Jednokrotnego zapisu) i CD-RW
(Wielokrotnego zapisu).
• Jednostka nie jest zgodna zdyskiem MP3.
Zalecenia ogólne
Wyjmujàc p∏yt´ z pude∏ka,
naciÊnij uchwyt na Êrodku
pude∏ka i wyjmij p∏yt´ trzymajàc
jà za kraw´dzie.
• Zawsze trzymaj p∏yt´ za
kraw´dzie. Nie dotykaj powierzchni p∏yty.
Umieszczajàc p∏yt´ w pude∏ku, delikatnie wsuƒ
jà na uchwyt nas Êrodku pude∏ka (zadrukowanà
stronà do góry).
• Zawsze chowaj nieu˝ywane p∏yty do pude∏ek.
Czyszczenie p∏yt
Zabrudzona p∏yta mo˝e stwarzaç
problemy przy odtwarzaniu. W
przypadku zabrudzenia wycieraj
powierzchni´ p∏yty mi´kkà
Êciereczkà przesuwanà w linii
prostej od Êrodka ku kraw´dzi.
Odtwarzanie nowych p∏yt
W przypadku nowych p∏yt na
wewn´trznej i zewn´trznej
kraw´dzi mogà wyst´powaç
nierównoÊci. W takim wypadku
odtwarzacz mo˝e odmówiç
odtwarzania.
Aby usunàç nierównoÊci, potrzyj kraw´dzie
twardym przedmiotem, np. obudowà d∏ugopisu.
Skraplanie si´ pary wodnej
W nast´pujàcych przypadkach mo˝e dojÊç do
skroplenia si´ pary wodnej na soczewce lasera:
• po w∏àczeniu ogrzewania w samochodzie;
• w przypadku wystàpienia du˝ej wilgotnoÊci w
samochodzie.
POLSKI
Skroplona para wodna mo˝e byç przyczynà
nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu urzàdzenia.
Nale˝y wówczas wyjàç p∏yt´ i pozostawiç
urzàdzenie w∏àczone na kilka godzin, dopóki
wilgoç nie odparuje.
Uchwyt Êrodkowy
Podczas odtwarzania p∏yt CD-R lub CD-RW
Przed rozpocz´ciem odtwarzania p∏yt CD-R lub
CD-RW nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z
zawartymi na nich informacjami i ostrze˝eniami.
•
U˝ywaç tylko “zamkni´tych” p∏yt CD-R lub CD-RW.
• Odtwarzanie niektóre p∏yt CD-R lub CD-RW w
tym odtwarzaczu mo˝e byç niemo˝liwe z
powodu charakterystyki dysku oraz z
nast´pujàcych powodów:
– Zabrudzenia lub porysowania p∏yty.
– Skroplenia si´ wilgoci na soczewce
wewnàtrz urzàdzenia.
– Zabrudzenia soczewki przetwornika
wewnàtrz urzàdzenia.
• P∏yty CD-RW mogà wymagaç d∏u˝szego czasu
odczytu, poniewa˝ refleksyjnoÊç tego typu
dysków jest mniejsza ni˝ w przypadku
standardowych p∏yt CD.
• P∏yty CD-R lub CD-RW sà wra˝liwe na wysokà
temperatur´ lub du˝à wilgotnoÊç, nie nale˝y
wi´c ich pozostawiaç w samochodzie.
• Nie nale˝y u˝ywaç nast´pujàcych p∏yt CD-R
lub CD-RW:
– Z naklejkami, etykietami lub folià
zabezpieczajàcà przyklejonà do powierzchni.
–
P∏yty z etykietami, które mo˝na zadrukowywaç
bezpoÊrednio w drukarce atramentowej.
U˝ywanie tego typu p∏yt w wysokiej temperaturze
lub du˝ej wilgotnoÊci mo˝e spowodowaç
nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu urzàdzenia
lub uszkodzenie p∏yty. Na przyk∏ad:
– Etykiety lub naklejki mogà zniekszta∏ciç p∏yt´.
– Etykiety lub naklejki mogà si´ odkleiç i
uniemo˝liwiç wysuni´cie p∏yty.
– Wydruk na p∏ycie mo˝e staç si´ lepki.
Zawsze nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z
instrukcjami i ostrze˝eniami dotyczàcymi
etykiet i przeznaczonych do zadrukowania p∏yt.
OSTRZE˚ENIA:
• Nie należy umieszczać płyt o średnicy 8 cm
(singli) w szczelinie odtwarzacza, gdyż mogą
wystąpić problemy z ich wysunięciem.
• Nie należy umieszczać w odtwarzaczu płyt o
niestandardowym kształcie, gdyż mogą
powodować nieprawidłową pracę.
• Nie należy wystawiać płyt na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub pozostawiać
w miejscu gorącym i wilgotnym. Nie należy ich
też pozostawiać w samochodzie.
• Do czyszczenia płyt nie należy stosować
rozpuszczalników, takich jak środki do
czyszczenia płyt gramofonowych, aerozole,
rozcieńczalniki czy benzyna.
28
Wygi´ta
p∏yta
Naklejka
Klejàce
resztki
P∏yta
Etykieta
samoprzylepna
DANE TECHNICZNE
WZMACNIACZ AUDIO
Maksymalna moc wyjÊciowa:
Przód:50 W na kana∏
Ty∏:50 W na kana∏
Sta∏a moc wyjÊciowa (RMS):
Przód:19 W na kana∏, 4 Ω, 40 Hz do
20 000 Hz, ca∏kowite
zniekszta∏cenia harmoniczne
mniejszych ni˝ 0,8%.
Ty∏:19 W na kana∏, 4 Ω, 40 Hz do
20 000 Hz, ca∏kowite
zniekszta∏cenia harmoniczne
mniejszych ni˝ 0,8%.
Impedancja obcià˝enia: 4 Ω (od 4 Ω do 8 Ω)
Regulacja brzmienia:
Niskie:±10 dB przy 100 Hz
Wysokie: ±10 dB przy 10 kHz
Pasmo przenoszenia: 40 Hz do 20 000 Hz
Stosunek sygna∏/szum: 70 dB
Poziom/impedancja wyjÊcia liniowego:
65 dB
Pasmo przenoszenia: 40 Hz do 15 000 Hz
Separacja stereo: 30 dB
Rozró˝nienie kana∏ów: 1,5 dB
ODTWARZACZ CD
Typ: Odtwarzacz p∏yt CD
Uk∏ad wykrywania sygna∏u: Bezkontaktowy uk∏ad
optyczny (laser pó∏przewodnikowy)
Liczba kana∏ów:2 kana∏y (stereo)
Pasmo przenoszenia: 5 Hz do 20 000 Hz
Zakres dynamiki:96 dB
Stosunek sygna∏/szum: 98 dB
Ko∏ysanie i dr˝enie dêwi´ku: Poni˝ej mierzalnej
granicy
OGÓLNE
Wymagania dotyczàce zasilania:
Napi´cie pracy:
14,4 V, pràd sta∏y
(tolerancja 11 V do 16 V)
Uziemienie: Masa
Dopuszczalna temperatura pracy:
0°C do +40°C
Wymiary (szer. × wys. × g∏´b.):
Wymiary monta˝owe (przybli˝.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Wymiary panelu (przybli˝.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Waga (przybli˝.):
1,3 kg (bez akcesoriów)
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania
zmian w konstrukcji i danych technicznych bez
uprzedzenia.
[Tuner MW]
Czu∏oÊç: 20 µV
SelektywnoÊç: 35 dB
[Tuner LW]
Czu∏oÊç: 50 µV
POLSKI
29
ВАЖНО ДЛЯ ЛАЗЕРНОЙ АППАРАТУРЫ
1. ЛАЗЕРНАЯ АППАРАТУРА КЛАССА 1
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку. Внутри устройства нет частей,
которые пользователь может отремонтировать. Ремонт должен осуществляться
квалифицированным обслуживающим персоналом.
3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Видимое и невидимое лазерное излучение при открытом устройстве,
отказе или нарушении блокировки. Избегайте прямого воздействия излучения.
4. ЭТИКЕТКА: ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИКЕТКА, РАЗМЕЩЕННАЯ НА НАРУЖНОЙ СТОРОНЕ
УСТРОЙСТВА.
Как перенастроить Ваше устройство
Одновременно нажмите кнопки SEL (выбор) и (резервный/включено/аттенюатор)
и удерживайте нажатыми более 2 секунды.
В результате этого встроенный микрокомпьютер будет перенастроен.
(резервный/включено/аттенюатор)
SEL (выбор)
Примечания:
• Ваши запрограммированные настройки—такие как запрограммированные каналы или настройки
звука—также сотрутся.
• Если компакт-диск находится в устройстве, он выскакивает, когда Вы возвращаете устройство в
исходное положение. Будьте осторожны, чтобы не уронить компакт-диск.
Как пользоваться кнопка MODE
Если Вы нажмете MODE, устройство переходит в режим функций, и нумерованные кнопки
действуют как кнопки различных функций.
Пример.: Нумерованная кнопка 2 работает как кнопка МО (монофонический).
Индикатор обратного отсчета времени
РУCCKИЙ
Чтобы снова вернуть первоначальные функции этих кнопок после нажатия кнопки
переключения режима MODE, подождите 5 секунд, не нажимая кнопок, пока режим
функций не будет сброшен.
• Если нажать на MODE еще раз, также выключается режим функций.
2
Благодарим Вас за приобретение изделия JVC. Перед тем, как приступать к эксплуатации,
пожалуйста, внимательно прочитайте все инструкции с тем, чтобы полностью изучить и
обеспечить оптимальную работу этого устройства.
СОДЕРЖАНИЕ
Как перенастроить Ваше устройство ....2
Как пользоваться кнопка MODE ...........2
РАСПОЛОЖЕНИЕ КНОПОК........4
Панель управления .................................4
Обращение с дисками ............................ 28
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ...
27
28
29
KD-G202 и KD-G201 поставляются с функцией рулевого пульта дистанционного управления.
Если машина оборудована рулевым пультом дистанционного управления, можно с его
помощью осуществлять работу с данными устройствами.
• Для получения информации об использовании этой функции см. Руководство по
установке/подключению (в отдельном издании).
Примечание:
В целях безопасности данное устройство поставляется с пронумерованной идентификационной
карточкой, и тот же самый идентификационный номер отпечатан на шасси устройства. Храните
эту карточку в безопасном месте, поскольку она может помочь властям идентифицировать Ваше
устройство в случае его кражи.
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПРИСТУПАТЬ К ЭКСПЛУАТАЦИИ
*Для Вашей безопасности....
• Не повышайте слишком сильно громкость,
поскольку в результате этого заглушаются
внешние звуки, что делает опасным управление
автомобилем.
• Остановите автомобиль перед тем, как
выполнять любые сложные операции.
*Температура внутри автомобиля....
Если Вы припарковали Ваш автомобиль на
длительное время в жаркую или холодную погоду,
перед тем, как включать это устройство,
подождите до тех пор, пока температура в
автомобиле не придет в норму.
РУCCKИЙ
3
РАСПОЛОЖЕНИЕ КНОПОК
Панель управления
Окно на экране дисплея
1 Кнопка (резервный/включено/
аттенюатор)
2 Кнопка SEL (выбор)
3 Кнопка FM/AM
4 Кнопка CD
5 Отверстие для дисков
6 Окно на экране дисплея
7 Кнопка 0 (выталкивание)
8 Кнопка TP PTY (программа движения
транспорта/тип программы)
9 Кнопка 5 (вверх)
Кнопка ¡ (быстрая перемотка вперед)
p Диск управления
q Нумерованные кнопки
w Кнопка EQ (эквалайзер)
e Кнопка MO (монофонический)
r Кнопка SSM (последовательная память
для радиостанций с устойчивым сигналом)
t Кнопка RPT (повторное)
y Кнопка RND (произвольное)
РУCCKИЙ
u Кнопка MODE
i Кнопка DISP (дисплей)
o Кнопки 4/¢
4
; Кнопка (освобождение панели
управления)
a Кнопка ∞ (вниз)
Кнопка 1 (перемотка назад)
Окно на экране дисплея
s Индикаторы приема тюнера
MO (монофонический), ST (стерео)
d Индикаторы RDS
TP, PTY, AF, REG
f Индикатор CD
g Индикатор RND (произвольное
воспроизведение дисков)
h Индикатор RPT (повторное)
j Индикатор LOUD (компенсация)
k Индикатор EQ (эквалайзер)
l Индикаторы режимов звучания (C-EQ:
специализированный эквалайзер)
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ,
USER
/ Главный дисплей
z Дисплей источника звука
Индикатор уровня громкости
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
1
3
Включение
1
Включите устройство.
Примечание в отношении включения в
одно касание:
Когда Вы выбираете источник сигнала в
пункте 2 ниже, устройство автоматически
включается. Вам не нужно нажимать эту
кнопку для того, чтобы включить
устройство.
2
Выберите источник сигнала.
О том, как пользоваться тюнером (FM
или АМ), смотрите на страницах 8 –18.
Порядок воспроизведения компакт-
диска смотрите на страницах 19 – 21.
3
Настройте громкость.
Чтобы повысить
громкость
Чтобы понизить
громкость
Появляется уровня громкости.
Индикатор уровня громкости
2
4
Отрегулируйте звук так, как Вам
хочется. (Смотрите на страницах
22 и 23).
Чтобы моментально понизить
громкость
Кратко нажмите во время
прослушивания любого источника сигнала.
На экране дисплея начнет мигать надпись
“АТТ”, и уровень громкости моментально
понизится.
Для того, чтобы восстановить предыдущий
уровень громкости, еще раз кратко нажмите
на эту кнопку.
• При повороте диска управления Вы также
можете восстановить звук.
Чтобы выключить устройство
Нажмите и держите в течение более
1 секунды.
Появляется надпись “SEE YOU” (ДО
ВСТРЕЧИ), затем данное устройство
выключается.
• Если Вы выключаете питание во времяпрослушивания компакт-диска, Вы
можете начать воспроизводить компактдиск с того места, на котором
остановились, в следующий раз, когда
включите питание.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ в отношении
установки громкости:
Компакт-диска издают очень мало шума по
сравнению с другими источниками звука. Если
уровень громкости установлен, например, для
тюнера, громкоговорители можно повредить
резким повышением уровня выходного сигнала.
Поэтому уменьшите громкость перед тем, как
приступать к воспроизведению компакт-диска,
и отрегулируйте его так, как требуется во
время воспроизведения.
РУCCKИЙ
5
Отмена демонстрации
функций дисплея
На заводе-изготовителе устанавливается
демонстрация функций дисплея, которая
запускается автоматически при включении
нового устройства, если в течение 20 секунд
не будет выполнено никаких операций.
• Перед первым использованием устройства
рекомендуется отключить демонстрацию
функций дисплея.
Для отмены демонстрации функций
дисплея выполните указанную ниже
процедуру:
1
Нажмите и держите кнопку SEL
(выбор) в течение более 2 секунд
с тем, чтобы на экране дисплея
появился один из параметров
PSM. (PSM: Смотрите на страницах
24 и 25).
3
Выберите “DEMO OFF”.
DEMO OFF
4
Закончите настройку.
Для запуска демонстрации функций
дисплея повторите эту же процедуру и
выберите “DEMO ON” в действии 3.
DEMO ON
2
Выберите “DEMO”, если это не
показано на экране дисплея.
РУCCKИЙ
6
Установка часов
Вы можете также установить систему часов
либо на 24 часа, либо на 12 часов.
1
Нажмите и держите кнопку SEL
(выбор) в течение более 2 секунд
с тем, чтобы на экране дисплея
появился один из параметров
PSM. (PSM: Смотрите на страницах
24 и 25).
При каждом нажатии этой
кнопки полоса частот
меняется следующим
образом:
FM1FM2FM3AM
Данный индикатор отображается при
приеме стереосигнала FM-передачи
достаточной силы.
Появляется выбранный диапазон.
2
Начинайте поиск радиостанции.
Для поиска
радиостанций,
работающих на более
высоких частотах
Для поиска радиостанций, работающих
на более низких частотах
После того, как радиостанция найдена,
поиск прекращается.
Чтобы прекратить поиск до того, как
найдена радиостанция, нажмите на ту же
кнопку, на которую Вы нажимали для того,
чтобы начать поиск.
Примечание:
Этот приемник работает на трех
диапазонах FM (FM1, FM2, FM3). Вы можете
пользоваться любым из них для того, чтобы
слушать радиовещание на частотах FM.
РУCCKИЙ
8
Поиск радиостанции вручную:
Ручной поиск
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
При каждом нажатии этой
кнопки полоса частот
меняется следующим
образом:
FM1FM2FM3AM
Примечание:
Этот приемник работает на трех
диапазонах FM (FM1, FM2, FM3). Вы можете
пользоваться любым из них для того, чтобы
слушать радиовещание на частотах FM.
2
Нажмите и держите кнопку ¢
или 4 до тех пор, пока на
экране дисплея не начнет мигать
надпись “M” (ручной).
Когда затруднен прием
стереофонического
радиовещания на частотах FM
1 Нажмите на MODE, чтобы
войти в режим функций во
время прослушивания
стереовещания FM.
2 Когда на дисплее мигает
надпись “MODE”, нажмите MO
(монофонический), чтобы на
дисплее появилась надпись
“MONO”.
При каждом нажатии кнопки
монофонический режим
попеременно включается и
выключается.
Индикатор MO (монофонический)
Когда на экране дисплея загорается
индикатор MO, звук, который Вы слышите,
становится монофоническим, но качество
приема улучшается.
3
Настройтесь на радиостанцию,
которую Вы хотите слушать, пока
мигает буква “M” (ручной).
Чтобы настроиться на
радиостанции с более
высокими частотами
Чтобы настроиться на радиостанции с
более низкими частотами
• Если Вы снимите палец с кнопки,
ручной режим автоматически
выключится через 5 секунд.
• Если Вы будете продолжать нажимать
на эту кнопку, частота будет
продолжать меняться (с интервалами в
50 кГц на частотах FM и с интервалами
в 9 кГц на частотах AM—MW/LW) до тех
пор, пока Вы не отпустите эту кнопку.
РУCCKИЙ
9
Сохранение
радиостанций в памяти
Вы можете воспользоваться одним из
следующих двух методов сохранения
радиовещательных станций в памяти:
• Автоматическое программирование
радиостанций FM: SSM (последовательная
память для радиостанций с устойчивым
сигналом)
• Ручное программирование радиостанций,
работающих как на частотах FM, так и на
частотах АМ
Вы можете запрограммировать 6 местных
радиостанций FM в каждом диапазоне FM
(FM1, FM2 и FM3).
1
Выберите тот диапазон FM (FM1 –
3), в котором Вы хотите сохранить
в памяти радиостанции FM.
При каждом нажатии этой
кнопки полоса частот
меняется следующим
образом:
FM1FM2FM3AM
2
Нажмите кнопку MODE для
перехода в режим настройки
функций.
3
Нажмите и удерживайте нажатой
кнопку SSM около 2 секунд.
Местные радиостанции FM с самым сильным
сигналом находятся и запоминаются
автоматически в том диапазоне, который Вы
выберите (FM1, FM2 или FM3). Эти станции
программируются на нумерованных кнопках
—от № 1 (самая низкая частота) до № 6
(самая высокая частота).
По завершении автоматического
программирования радиоприемник
автоматически настраивается на
радиостанцию, сохраненную в памяти на
нумерованной кнопке 1.
Ручное программирование
Вы можете запрограммировать до 6
радиостанций в каждом диапазоне (FM1,
FM2, FM3 и AM) вручную.
Пример.: Для того, чтобы запомнить
радиостанцию FM с частотой 92,5
МГц на кнопке программирования
под номером 1 диапазона FM1.
1
Выберите тот диапазон (FM1 – 3,
AM), в котором Вы хотите
сохранить в памяти радиостанции
(в данном примере—FM1).
При каждом нажатии этой
кнопки полоса частот
меняется следующим
образом:
FM1FM2FM3AM
2
Настройтесь на радиостанцию
(в данном примере—на частоте
92,5 МГц).
Чтобы настроиться на
радиостанции с более
высокими частотами
РУCCKИЙ
На дисплее начнет мигать надпись “SSM”,
которая исчезает по завершении
10
автоматического программирования.
Чтобы настроиться на радиостанции с
более низкими частотами
3
Нажмите и держите нумерованную
кнопку (в данном примере—1) в
течение более 2 секунд.
Запрограммированный номер
мигает некоторое время.
4
Повторите приведенную выше
процедуру для того, чтобы
сохранить в памяти другие
радиостанции под другими
запрограммированными
номерами.
Примечания:
• Ранее запрограммированная радиостанция
стирается, когда под тем же
запрограммированным номером запоминается
новая радиостанция.
• Запрограммированные радиостанции
стираются, когда прерывается питание
запоминающей схемы (например, во время
замены батарейки). Если это произойдет, снова
запрограммируйте эти станции.
Настройка на
запрограммированную
радиостанцию
Вы можете легко настроиться на
запрограммированную радиостанцию.
Помните, что Вы должны сначала сохранить
станции в памяти. Если Вы еще не сохранили
их в памяти, смотрите “Сохранение
радиостанций в памяти” на страницах 10 и 11.
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
При каждом нажатии этой
кнопки полоса частот
меняется следующим
образом:
FM1FM2FM3AM
2
Выберите номер (1 – 6) для той
запрограммированной
радиостанции, которую Вы хотите
запомнить.
Примечание:
Вы можете также воспользоваться кнопкой
5 (вверх) или ∞ (вниз) на устройстве для выбора
следующей или предыдущей радиостанции.
При каждом нажатии кнопки 5 (вверх) или
∞ (вниз) выполняется настройка следующей или
предыдущей радиостанции.
РУCCKИЙ
11
ОПЕРАЦИИ С RDS
Что Вы можете делать с
помощью RDS
RDS (система радиоданных) дает
возможность радиостанциям FM посылать
дополнительный сигнал наряду с сигналами
их регулярной программы. Например,
радиостанции посылают свои названия, а
также информацию о том, какой тип
программ они вещают, например, спорт или
музыка и т.д.
Другим преимуществом RDS является
функция, называемая “Enhanced Other
Networks” (Усиленные другие сети).
С помощью данных Усиленных других сетей,
посылаемых радиостанцией, Вы можете
настроиться на другую станцию другой сети,
передающей в эфир Вашу любимую
программу или сообщение о движении
транспорта, в то время, когда Вы слушаете
другую программу или другой источник
сигнала, такой как компакт-диск.
Благодаря получению данных RDS это
устройство может делать следующее:
• Отслеживать ту же самую программу
автоматически (сеть-отслеживающий
прием)
• Резервный прием TA (сообщение о
движении транспорта) или Вашей любимой
программы
• Поиск PTY (тип программы)
• Поиск программы
• И ряд других функций
Отслеживание той же самой
программы автоматически
(сеть-отслеживающий прием)
Когда Вы ведете автомобиль в районе с
плохим приемом частот FM, имеющийся в
этом устройстве тюнер автоматически
настраивается на другую станцию RDS,
передающую в эфир ту же самую программу
с более сильным сигналом. Поэтому Вы
можете продолжать слушать ту же самую
программу с самым высоким качеством
приема, независимо от того, где Вы едите.
(cмотрите иллюстрацию на следующей
странице 18).
Для обеспечения правильной работы
функции Сеть-отслеживающий прием
используются два типа данных RDS—PI
(идентификация программы) и AF
РУCCKИЙ
(альтернативная частота).
Без правильного получения этих данных от
той радиостанции RDS, которую Вы
слушаете, функция cеть–отслеживающий
прием работать не будет.
12
Для того, чтобы использовать
cеть–отслеживающий прием
Вы можете выбрать различные режимы
приема сеть-отслеживание для того, чтобы
продолжать слушать ту же самую программу
с самым лучшим качеством приема.
При отгрузке с завода выбирается “AF”.
• AF:Сеть–отслеживающий прием
включается, когда
Регионализация стоит на “off”
(выключено).
При такой настройке устройство
переключается на другую
станцию в той же самой сети,
когда принимаемые сигналы,
поступающие с текущей станции,
становятся слабыми. (В этом
режиме программа может
отличаться от той, которая
принимается в данный
конкретный момент).
Индикатор AF загорается, а
индикатор REG – нет.
• AF REG: Сеть–отслеживающий прием
включается при Регионализации,
установленной на “on” (включено).
При такой настройке устройство
переключается на другую
станцию в той же самой сети,
передающую ту же самую
программу, когда принимаемые
сигналы, поступающие с текущей
станции, становятся слабыми.
Загораются как индикатор AF, так
и индикатор REG.
• OFF:Сеть–отслеживающий прием
отключен.
Не включаются ни индикатор AF,
ни индикатор REG.
Индикатор AF
Индикатор REG
1
Нажмите и держите кнопку SEL
(выбор) в течение более 2 секунд
с тем, чтобы на экране дисплея
появился один из параметров
PSM. (PSM: Смотрите на страницах
24 и 25).
2
Выберите “AF-REG” (прием
альтернативная частота/
регионализация), если это не
показано на экране дисплея.
3
Выберите требуемый режим
—“AF”, “AF REG” или “OFF”.
4
Закончите настройку.
Использование резервного
прием ТА
Резервный прием ТА дает возможность
данному устройству временно
переключиться на Сообщение о движении
транспорта (ТА) с текущего источника
сигнала (другая радиостанция FM или
компакт-диск).
• Резервный прием ТА не будет работать, если Вы
слушаете радиостанцию, работающую на
частотах АМ.
Нажмите TP PTY чтобы включить Резервный
прием ТА.
7
Когда текущим источником звука является
FM, индикатор ТР загорается или мигает.
•
Если индикатор ТР загорается, Резервный
прием ТА включен.
Если какая-либо радиостанция начинает
передавать сообщение о движение
транспорта, на экране дисплея появляется
надпись “TRAFFIC” (движение транспорта), и
данное устройство автоматически
настраивается на такую станцию. Громкость
меняется на запрограммированный уровень
громкости ТА (смотрите страницу 17), и
можно прослушать сообщение о движении
транспорта.
•
Если индикатор ТР мигает, Резервный прием
ТА еще не включен, поскольку принимаемая
радиостанция не обеспечивает связь,
используемую для Резервного приема ТА.
Чтобы включить Резервный прием ТА, Вам
нужно настроиться на другую радиостанцию,
обеспечивающую такую связь. Нажмите на
кнопку
¢
или
4
такую радиостанцию.
После настройки на радиостанцию,
обеспечивающую такую связь, индикатор ТP
перестает мигать и продолжает светиться.
Теперь Резервный прием ТА включен.
7
Когда текущим источником звука является
не FM, индикатор ТР загорается.
Если какая-либо радиостанция начинает
передавать сообщение о движение транспорта,
на экране дисплея появляется надпись
“TRAFFIC” (движение транспорта), и данное
устройство автоматически меняет источник
звука и настраивается на такую станцию.
, чтобы найти
РУCCKИЙ
Чтобы выключить Резервный прием ТА, снова
нажмите TP PTY. Индикатор TP исчезает.
13
Использование резервного
прием PTY
Резервный прием PTY дает возможность
данному устройству временно
переключиться на Вашу любимую программу
(PTY: тип программы) с текущего источника
сигнала (другая радиостанция FM или
компакт-диск).
• Резервный прием PTY не будет работать, если
Вы слушаете радиостанцию, работающую на
частотах АМ.
Вы можете выбрать Ваш любимый тип
программы для резервного приема PTY.
При отгрузке с завода резервный прием PTY
выключен. (Для резервного приема PTY
выбрано “OFF” (выключено)).
1
Нажмите и держите кнопку SEL
(выбор) в течение более 2 секунд
с тем, чтобы на экране дисплея
появился один из параметров
PSM. (PSM: Смотрите на страницах
24 и 25).
2
Выберите “PTY STBY”
(резервный), если это не показано
на экране дисплея.
3
Выберите один из двадцати
девяти кодов PTY. (Смотрите
страницу 18).
Выбранное название
кода появляется на
экране дисплея и
РУCCKИЙ
сохраняется в
памяти.
4
Закончите настройку.
7 Когда текущим источником звука
является FM, индикатор PTY загорается
или мигает.
• Если индикатор PTY загорается,
Резервный прием PTY включен.
Если какая-либо радиостанция начинает
передавать выбранную программу PTY,
данное устройство автоматически
настраивается на такую станцию.
• Если индикатор PTY мигает, Резервный
прием PTY еще не включен, поскольку
принимаемая радиостанция не
обеспечивает связь, используемую для
Резервного приема PTY.
Чтобы включить Резервный прием PTY,
Вам нужно настроиться на другую
радиостанцию, обеспечивающую такую
связь. Нажмите на кнопку ¢ или
4, чтобы найти такую
радиостанцию.
После настройки на радиостанцию,
обеспечивающую такую связь, индикатор
PTY перестает мигать и продолжает
светиться. Теперь Резервный прием PTY
включен.
7 Когда текущим источником звука
является не FM, индикатор PTY
загорается.
Если какая-либо радиостанция начинает
передавать выбранную программу PTY,
данное устройство автоматически меняет
источник звука и настраивается на такую
станцию.
Чтобы выключить Резервный прием PTY,
выберите “OFF” (выключено) в пункте 3 в
левой колонке. Индикатор PTY исчезает.
14
Поиск Вашей любимой
программы
Вы можете искать любой из кодов PTY.
В дополнение к этому Вы можете сохранить в
памяти 6 Ваших любимых типов программ на
нумерованных кнопках.
При отгрузке с завода следующие 6 типов
программ сохранены в памяти на
нумерованных кнопках (1 – 6).
Чтобы запомнить Ваши любимые типы
программ, смотрите ниже.
Чтобы найти Ваш любимый тип программ,
cмотрите страницу 16.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
Чтобы запомнить Ваши любимые
типы программ
1
Нажмите и держите кнопку
TP PTY в течение более 2 секунд с
тем, когда слушаете
радиостанцию FM.
3
6
VARIED
3
Нажмите и удерживайте нажатой
нумерованную кнопку в течение
более 2 секунд, чтобы сохранить
выбранный код типа программы
(PTY) на том
запрограммированном номере,
который Вы выбрали.
Выбранный код типа
программы и надпись
“MEMORY” поочередно
появляются на дисплее
в течение некоторого
времени.
4
Для выхода из этого режима
нажмите кнопку программы
движения транспорта/типа
программы TP PTY и удерживайте
ее нажатой более 2 секунд.
Появляется выбранный последним
код PTY.
2
Выберите один из двадцати
девяти кодов PTY. (Смотрите
страницу 18).
Выбранное название
кода появляется на
экране дисплея.
РУCCKИЙ
15
Чтобы найти Ваш любимый тип
программ
1
Нажмите и держите кнопку
TP PTY в течение более
2 секунд с тем, когда слушаете
радиостанцию FM.
Появляется выбранный последним
код PTY.
2
Для выбора одной из любимых
программ
или
3
Нажмит ¢ или 4, чтобы
начать поиск PTY Вашей любимой
программы.
• Если есть радиостанция, передающая в
эфир программу того же кода PTY, который
Вы выбрали, радиоприемник
настраивается на такую станцию.
• Если нет радиостанции, передающий в
эфир программу того же кода PTY, который
Вы выбрали, радиостанция не меняется.
Примечание:
В некоторых районах поиск PTY нормально не
работает.
Для выбора какого-либо из
двадцати девяти кодов PTY.
РУCCKИЙ
16
Пример.: Когда выбран “ROCK M”
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.