JVC KD-G201, KD-G202 User manual

0 (0)
RECEPTOR CON CD SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-G202/KD-G201
KD-G202
KD-G201
KD-G202
KD-G201
• Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte la página 6.
• L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina 6.
Model wyposa˝ono w tryb demonstracyjny. Aby uzyskaç informacje o jego anulowaniu,
patrz str. 6.
Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее отмены смотрите на странице 6.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0184-002A
ESPAÑOL
ITALIANO
РУCCKИЙ POLSKI
[E]
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Cómo reposicionar su unidad
Mientras mantiene pulsado SEL (selección), pulse (en espera/encendido/atenuador) durante más de 2 segundos. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
(en espera/encendido/atenuador)
Notas:
• También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted—como por ejemplo los canales preajustados o
ESPAÑOL
los ajustes de sonido.
• Si hay un CD insertado en la unidad, el mismo será expulsado al reposicionar la unidad. Preste atención para evitar que se caiga el CD.
SEL (selección)
Cómo utilizar el botón MODE
Si pulsa botón MODE, la unidad accederá al modo de funciones y los botones numéricos funcionarán como botones de funciones diferentes.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón MO (monofónico).
Indicador de cuenta atrás
Para volver a usar estos botones para las funciones originales después de pulsar MODE,
espere durante 5 segundos sin pulsar ninguno de estos botones hasta que se cancele el modo de funciones.
Pulsado botón MODE otra vez también se cancela el modo de funciones.
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ................... 2
Cómo utilizar el botón MODE ................... 2
UBICACIÓN DE LOS BOTONES ........... 4
Panel de control ........................................ 4
OPERACIONES BASICAS .................. 5
Conexión de la alimentación ..................... 5 Cancelación de la demostración en
pantalla ................................................... 6
Ajuste del reloj .......................................... 7
OPERACIONES DE LA RADIO............. 8
Para escuchar la radio .............................. 8 Cómo almacenar emisoras en la
memoria ................................................. 10
Cómo sintonizar una emisora
preajustada............................................. 11
OPERACIONES DE RDS ................... 12
Qué puede hacer con RDS ....................... 12 Otras convenientes funciones y ajustes
de RDS ................................................... 17
OPERACIONES DEL REPRODUCTOR
DE CD ...................................... 19
Reproducción de un CD............................ 19 Localizando una pista o un determinado
pasaje de un CD ..................................... 20
Selección de los modos de reproducción
de CD ..................................................... 20
Prohibición de la expulsión del CD ........... 21
AJUSTES DEL SONIDO .................... 22
Selección de los modos de sonido
preajustados (C-EQ: ecualizador
personalizable) ....................................... 22
Ajuste del sonido....................................... 23
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ...... 24
Cambio de los ajustes generales (PSM)... 24
Desmontaje del panel de control .............. 26
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............. 27
MANTENIMIENTO .......................... 28
Manipulación de los discos ....................... 28
ESPECIFICACIONES ....................... 29
Los modelos KD-G202 y KD-G201 cuentan con la función de control remoto en el volante de dirección. En caso de que su automóvil esté equipado con controlador remoto en el volante de dirección, podrá accionar estas unidades utilizando el controlador.
En cuanto a las conexiones necesarias para utilizar esta función, consulte con el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
ESPAÑOL
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID. está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades para identificar su unidad si es robada.
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
UBICACIÓN DE LOS BOTONES
Panel de control
Ventanilla de visualización
1 Botón (en espera/encendido/
ESPAÑOL
atenuador)
2 Botón SEL (selección) 3 Botón FM/AM 4 Botón CD 5 Ranura de carga 6 Ventanilla de visualización 7 Botón 0 (expulsión) 8 Botón TP PTY (tráfico de programa/tipo de
programa)
9 Botón 5 (arriba)
Botón ¡ (avance rápido)
p Dial de control q Botones numéricos w Botón EQ (ecualizador) e Botón MO (monofónico) r Botón SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
t Botón RPT (repetición) y Botón RND (aleatorio) u Botón MODE i Botón DISP (pantalla) o Botones 4/¢
4
; Botón (soltar panel de control) a Botón (abajo)
Botón 1 (inversión)
Ventanilla de visualización
s Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
d Indicadores RDS
TP, PTY, AF, REG
f Indicador CD g Indicador RND (aleatorio a disco) h Indicador RPT (repetición) j Indicador LOUD (sonoridad) k Indicador EQ (ecualizador) l Indicadores del modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable) ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
/ Pantalla principal z Visualización de fuente
Indicador de nivel de volumen
OPERACIONES BASICAS
1
3
2
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 8 – 18.
Para reproducir un CD,
consulte las páginas 19 – 21.
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen
Para reducir el volumen
Aparece el nivel de volumen.
4
Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 22 y 23).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras está escuchando cualquir fuente. “AT T ” comienza a parpadear en la pantalla, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
Si gira el dial de control, también se podrá restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante más de 1 segundo. Aparece SEE YOU y seguidamente la unidad se apaga.
Si desconecta la alimentación mientras está escuchando un CD, cuando vuelva a
conectar la alimentación la próxima vez el CD se empezará a reproducir desde el punto en que fue detenido previamente.
PRECAUCIÓN sobre el ajuste del volumen:
Los CD producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un CD, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
ESPAÑOL
Indicador de nivel de volumen
5
Cancelación de la demostración en pantalla
La unidad se expide de fábrica con la demostración en pantalla activada para que se inicie automáticamente tras un período de inactividad de 20 segundos.
Se recomienda cancelar la demostración en pantalla antes de utilizar la unidad por primera vez.
Para cancelar la demostración en pantalla,
siga el procedimiento de abajo.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2
ESPAÑOL
segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 24 y 25).
2
Seleccione “DEMO” si no está visualizado en la pantalla.
3
Seleccione “DEMO OFF”.
DEMO OFF
4
Finalice el ajuste.
Para activar la demostración en pantalla,
repita el mismo procedimiento y seleccione DEMO ON en el paso 3.
DEMO ON
6
Ajuste del reloj
Frecuencia
Reloj
También podrá ajustar el sistema del reloj ya sea a 24 horas o 12 horas.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 24 y 25).
4
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione “24H/12H”. 2 Seleccione “24H” o “12H”.
12
5
Finalice el ajuste.
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione CLOCK H (hora) si no está
2 Ajuste la hora.
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione CLOCK M (minutos). 2 Ajuste los minutos.
visualizado en la pantalla.
12
12
Para verificar la hora actual en el reloj o cambiar el modo de pantalla
Pulse DISP (pantalla) repetidamente. Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia de la manera siguiente:
• Durante la operación de una emisora AM y FM sin RDS:
Durante la operación de la emisora FM RDS:
Nombre
de la emisora
Durante la operación del CD:
Tiempo de reproducción
transcurrido
Durante el apagado:
La unidad se enciende y la hora del reloj aparece durante 5 segundos. Luego, la unidad se apaga.
Frecuencia
de la emisora
Tipo de programaReloj
Reloj
ESPAÑOL
7
OPERACIONES DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
ESPAÑOL
FM1 FM2 FM3 AM
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo de intensidad suficiente.
Aparece la banda seleccionada.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Para buscar emisoras de frecuencias más altas
Para buscar emisoras de frecuencias más bajas
La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
8
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM1 FM2 FM3 AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
4 hasta que “M” (manual)
comience a parpadear en la pantalla.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se está escuchando una radiodifusión en FM.
2 Pulse MO (monofónico)
mientras “MODE” permanece parpadeando en la pantalla, para que el “MONO” se aparece en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo monaural se activa y desactiva alternativamente.
Indicador MO (monofónico)
Cuando el indicador MO se enciende en la pantalla, el sonido escuchado se vuelve monofónico, pero se consigue mejorar la recepción.
3
Sintonice la emisora deseada mientras “M” (manual) está parpadeando.
Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la
frecuencia cambiará continuamente (a intervalos de 50 kHz para FM y a intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL) hasta soltarlo.
ESPAÑOL
9
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la banda FM (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM.
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM1 FM2 FM3 AM
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botones —No.1 (frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1.
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM1 FM2 FM3 AM
2
ESPAÑOL
3
10
Pulse MODE para entrar en modo de funciones.
Pulse y mantenga pulsado SSM durante unos 2 segundos.
“SSM” parpadea, y luego desaparece al finalizar el preajuste automático.
2
Sintonice la emisora (en este ejemplo de 92,5 MHz).
Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
El número de preajuste parpadea durante unos instantes.
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en la memoria” en las páginas 10 y 11.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
Nota:
También se puede utilizar el botón 5 (arriba) o (abajo) en la unidad para seleccionar las emisoras preajustadas siguientes o anteriores. Cada vez que pulsa el botón 5 (arriba) o ∞ (abajo), se sintonizará la emisora preajustada siguiente o anterior.
ESPAÑOL
11
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a las estaciones de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones envían el nombre de la estación que está escuchando, así como información sobre el tipo de programa recibido en ese momento, como deportes, música, etc. Otra ventaja de la función RDS se denomina “Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos de Otras Redes Mejoradas enviados por una estación, se consigue sintonizar una estación diferente de otra red diferente que transmita su programa favorito o un anuncio de tráfico, mientras está escuchando otro programa u otra fuente, como por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de tráfico) o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo
ESPAÑOL
programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción de FM no sea satisfactoria, el sintonizador incorporado a esta unidad sintoniza automáticamente otra estación RDS que esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes. Por lo tanto, podrá continuar escuchando el mismo programa en las mejores condiciones de recepción, independientemente de dónde esté conduciendo. (Consulte la ilustración en página 18). Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la recepción de seguimiento de redes de radio funcione correctamente—PI (identificación del programa) y AF (frecuencia alternativa). Si no se reciben correctamente estos datos de la estación RDS que está escuchando, no funcionará la recepción de seguimiento de redes de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de recepción de seguimiento de redes de radio para seguir escuchando el mismo programa con una máxima recepción. La unidad se expide de fábrica con la opción “AF” seleccionada.
• AF: El seguimiento de redes de radio se activa con la regionalización ajustada a “desactivada”. Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. (En este modo, el programa puede diferir del programa que se está recibiendo). El indicador AF se enciende pero el indicador REG no.
• AF REG: El seguimiento de redes de radio se activa con la regionalización ajustada a “activada”. Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red que esté transmitiendo el mismo programa cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. Se encienden ambos, el indicador AF y el indicador REG.
• OFF: Se desactiva el seguimiento de redes de radio. Ni el indicador AF ni el indicador REG se encienden.
Indicador AF
Indicador REG
12
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 24 y 25).
2
Seleccione “AF-REG” (recepción de frecuencia alternativa/ regionalización) si no está visualizado en la pantalla.
3
Seleccione el modo deseado—“AF”, “AF REG” o “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
Empleo de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la unidad cambie temporalmente a anuncio de tráfico (TA) desde la fuente actual (otra emisora de FM o CD).
• La recepción de espera de TA no funcionará si está escuchando una emisora AM.
Pulse TP PTY por un tiempo breve para activar la recepción de espera de TA.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o parpadea.
• Si el indicador TP se enciende, está activada
la recepción de espera de TA. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la pantalla y esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora. El volumen cambiará al nivel de volumen de TA preestablecido (consulte la página 17) y se podrá escuchar el anuncio de tráfico.
• Si el indicador TP parpadea, significa que la
recepción de espera de TA aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de TA. Para activar la recepción de espera de TA, deberá sintonizar otra emisora que provea tales señales. Pulse ¢ o 4 para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador TP dejará de parpadea y permanecerá encendido. La recepción de espera de TA ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
el indicador TP se enciende. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la pantalla, y esta unidad cambiará automáticamente la fuente y sintonizará esa emisora.
ESPAÑOL
Para desactivar la recepción de espera de TA,
pulse TP PTY otra vez. El indicador TP desaparece.
13
Empleo de la recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite que la unidad cambie temporalmente a su programa favorito (PTY: tipo de programa) desde la fuente actual (otra emisora de FM o CD).
4
Finalice el ajuste.
• La recepción de espera de PTY no funcionará si está escuchando una emisora AM.
Puede seleccionar el tipo de programa favorito para la recepción de espera de PTY. Cuando se expide de fábrica, la recepción de espera de PTY se encuentra desactivada. (Se ha seleccionado “OFF” para la recepción de espera de PTY).
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 24 y 25).
ESPAÑOL
2
Seleccione “PTY STBY” (espera) si no está visualizado en la pantalla.
3
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página 18).
El nombre del código seleccionado aparecerá en la pantalla y será almacenado en la memoria.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
PTY puede encenderse o parpadea.
• Si el indicador PTY se enciende, está activada la recepción de espera de PTY. Si una emisora empieza a transmitir el programa PTY seleccionado, esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora.
• Si el indicador PTY parpadea, significa que la recepción de espera de PTY aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de PTY. Para activar la recepción de espera de PTY, deberá sintonizar otra emisora que provea tales señales. Pulse ¢ o 4 para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador PTY dejará de parpadea y permanecerá encendido. La recepción de espera de PTY ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
el indicador PTY se enciende. Si una emisora comienza a transmitir el programa PTY seleccionado, esta unidad cambiará automáticamente la fuente y sintonizará esa emisora.
Para desactivar la recepción de espera de PTY, seleccione “OFF” en el paso 3 del
procedimiento de la columna izquierda. El indicador PTY desaparece.
14
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los códigos PTY. Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de programas favoritos en los botones numéricos. La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de programas siguientes almacenados en los botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de sus programas favoritos, consulte abajo. Para buscar su programa favorito, consulte la
página 16.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
Almacenamiento de sus tipos de programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado TP PTY durante más de 2 segundos mientras escucha una emisora de FM.
3
6
VARIED
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico durante más de 2 segundos para que el código PTY seleccionado se almacene en el número de preajuste que desea.
El código PTY seleccionado y “MEMORY” aparecen alternativamente durante unos instantes.
4
Para salir de este modo, pulse y mantenga pulsado TP PTY durante más de 2 segundos.
ESPAÑOL
Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página 18).
El nombre del código seleccionado aparecerá en la pantalla.
15
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado TP PTY durante más de 2 segundos mientras escucha una emisora de FM.
3
Pulse ¢ o 4 para iniciar la búsqueda de PTY de su programa favorito.
2
ESPAÑOL
Aparece el último código PTY seleccionado.
Para seleccionar uno de los tipos de programas favoritos
o
Para seleccionar cualquiera de los veintinueve códigos PTY
Ej.: Cuando se ha seleccionado ROCK M
Si hay una emisora que esté transmitiendo un
programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.
Si no hay una emisora que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, la emisora no cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará correctamente.
16
Otras convenientes funciones y ajustes de RDS
Selección automática de la estación utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico, normalmente se sintonizará la estación preajustada. Sin embargo, no siempre sucede así cuando la estación preajustada es una estación RDS. Si las señales enviadas por esa estación preajustada no son lo suficientemente fuertes para una buena recepción, esta unidad empezará a buscar otra estación que transmita el mismo programa que la estación preajustada original utilizando los datos AF y la sintonizará. (Búsqueda de programa)
• Utilizando la búsqueda de programa, la unidad tarda un cierto tiempo en sintonizar otra emisora.
Para activar la búsqueda de programa,
proceda de la siguiente manera.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 24.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“P(Programa)-SEARCH”.
3 Gire el dial de control en sentido horario para
seleccionar “ON”. Ahora se ha activado la búsqueda de programa.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione “OFF” en el paso 3 girando el dial de control en el sentido antihorario.
Ajuste del nivel de volumen de TA
Podrá preajustar el nivel de volumen para recepción de espera de TA. Cuando se reciba un programa de tráfico, el nivel de volumen cambiará automáticamente al nivel preajustado.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 24.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TA VOL” (volumen).
3 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado. Es posible ajustar entre “VOL 00” y “VOL 30” o “VOL 50” (dependiendo del ajuste de control de ganancia del amplificador: véase página 25).
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido ajustado en fábrica para que se actualice automáticamente usando los datos CT (Hora de reloj) de la señal RDS. Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj, realice el procedimiento indicado abajo.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 24.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“AUTO ADJ” (ajuste).
3 Gire el dial de control en sentido antihorario
para seleccionar “OFF”. Ahora el ajuste automático del reloj se encuentra cancelado.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
ESPAÑOL
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el
mismo procedimiento y seleccione “ON” en el paso 3 girando el dial de control en el sentido horario.
Nota:
Después de ajustar “AUTO ADJ” a “ON”, deberá seguir sintonizando la misma emisora durante más de 2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda 2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS).
17
Códigos PTY
NEWS: Noticias AFFAIRS: Programas temáticos que van de
INFO: Programas que ofrecen consejos
SPORT: Eventos deportivos EDUCATE: Programas educacionales DRAMA: Radioteatro CULTURE: Programas sobre cultura
SCIENCE: Programas sobre ciencias
VARIED: Otros programas tales como
POP M: Música Pop ROCK M: Música Rock EASY M: Música fácil de escuchar LIGHT M: Música ligera CLASSICS: Música clásica OTHER M: Otras músicas WEATHER: Información de pronóstico del
FINANCE: Informes sobre comercio,
CHILDREN: Programas de entretenimiento
ESPAÑOL
noticias a asuntos de actualidad
sobre una amplia variedad de temas
nacional o regional
naturales y tecnología
comedias o ceremonias
tiempo
mercadeo, mercado de acciones, etc.
infantil
SOCIAL: Programas sobre actividades
sociales
RELIGION: Programas que tratan de
cualquier aspecto de las creencias o fe, o naturaleza de la existencia o ética
PHONE IN: Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus opiniones por teléfono o en un foro público
TRAVEL: Programas acerca de destinos
de viaje, excursiones e ideas y oportunidades para viajes
LEISURE: Programas concernientes con
actividades recreativas tales como jardinería, cocina, pesca,
etc. JAZZ: Música de jazz COUNTRY: Música country NATION M: Música popular actual de otras
naciones o regiones en el
idioma de ese país OLDIES: Música pop clásica FOLK M: Música folklórica DOCUMENT: Programas que presentan
hechos reales, presentados en
estilo investigación
18
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1 transmitiendo en frecuencia A
Programa 1 transmitiendo en frecuencia B
Programa 1 transmitiendo en frecuencia C
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia E
Programa 1 transmitiendo en frecuencia D
OPERACIONES DEL REPRODUCTOR DE CD
Reproducción de un CD
Inserte un CD en la ranura de carga.
La unidad se enciende, el CD se introduce y la reproducción se inicia automáticamente.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD cuando hay un CD introducido en la ranura de carga, la unidad se enciende y se empieza a reproducir el disco automáticamente.
Indicador CD
Indicación de la fuente actual
Tiempo de reproducción total del disco insertado
Número total de pistas del disco insertado
Notas:
• Si inserta el CD boca abajo, aparecerá “EJECT” en la pantalla y el CD será expulsado automáticamente.
• Si no hay CD en la ranura de carga, no se podrá seleccionar CD como fuente. Aparecerá “NO DISC” en la pantalla.
Para parar la reproducción y expulsar el CD
Pulse 0. Se interrumpe la reproducción del CD, que será expulsado automáticamente de la ranura de carga. La fuente cambia a sintonizador (se escuchará la emisora recibida en último término).
• Si cambia la fuente, la reproducción del CD también se interrumpe (sin que el CD sea expulsado). La próxima vez que selecciona “CD” como fuente, la reproducción del CD se iniciará desde donde la detuvo.
Notas:
• Si no saca el CD expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el CD).
• Podrá expulsar el CD incluso cuando la unidad esté apagada.
ESPAÑOL
Tiempo de reproducción transcurrido
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted detenga la reproducción.
Número de pista actual
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al CD, pero resultará muy molesto. Se recomienda detener la reproducción del CD cuando conduzca por caminos accidentados.
19
Localizando una pista o un determinado pasaje de un CD
Selección de los modos de reproducción de CD
Para el avance rápido o el retroceso de la pista
Pulse y mantenga pulsado ¡ mientras se está reproduciendo el CD, para avance rápido de la pista.
Pulse y mantenga pulsado 1 mientras se está reproduciendo el CD, para el retroceso rápido de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse por un tiempo breve ¢ mientras se está reproduciendo un CD para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza al comienzo de las pistas siguientes, y se efectuará la reproducción.
ESPAÑOL
Pulse por un tiempo breve 4 mientras se está reproduciendo un CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza al comienzo de las pistas anteriores, y se efectuará la reproducción.
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria de discos)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma aleatoria.
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se está reproduciendo un CD.
2 Pulse RND (aleatorio)
mientras “MODE” permanece parpadeando en la pantalla, para que el “DISC RND” se aparece en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria de discos se activa y desactiva alternativamente.
Indicador RND (aleatorio a disco)
Al activarse la reproducción aleatoria de discos, el indicador RND se encienden en la pantalla. Se empezará a reproducir una pista seleccionada de forma aleatoria.
Para seleccionar directamente una determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista entre 1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un número de pista entre 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
20
Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida de pistas)
Podrá reproducir repetidamente la pista actual.
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se está reproduciendo un CD.
2 Pulse RPT (repetición) mientras
“MODE” permanece parpadeando en la pantalla, para que el “TRK RPT” se aparece en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida de pistas se activa y desactiva alternativamente.
Indicador RPT
Cuando se activa la reproducción repetida de pistas, el indicador RPT se enciende en la pantalla. Se empezará a reproducir la pista actual de forma repetida.
Prohibición de la expulsión del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquearlo dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa CD, pulse y mantenga pulsado 0 durante más de 2 segundos.
“EJECT” parpadea en la pantalla durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda bloqueado para que no pueda expulsarse.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el CD
Mientras se pulsa CD, pulse y mantenga pulsado 0 de nuevo durante más de 2 segundos. “EJECT” volverá a destellar en la pantalla, y el CD será expulsado de la ranura de carga.
21
ESPAÑOL
AJUSTES DEL SONIDO
Selección de los modos de sonido preajustados (C-EQ: ecualizador personalizable)
Puede seleccionar un modo de sonido preajustado (C-EQ: ecualizador personalizable) adecuado al género musical.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
1
Pulse MODE para entrar en modo de funciones.
2
Seleccione el modo de sonido deseado.
Cada vez que pulsa el botón, los modos de sonido cambian de la siguiente manera:
ESPAÑOL
USER
ROCK
CLASSIC
El patrón de indicación cambia para cada modo de sonido, excepto para “USER”.
Ej.: Cuando se selecciona “ROCK”
Indicación Para: Valores preajustados
BAS TRE LOUD
USER (Sonido 00 00 OFF
plano)
ROCK Música de +03 +01 ON
rock o disco
CLASSIC Música +01 –02 OFF
clásica
POPS Música ligera +04 +01 OFF
HIP HOP Música de +02 00 ON
funk o rap
JAZZ Música de +02 +03 OFF
jazz
Nota:
Cada modo de sonido puede ajustarse según sus preferencias. Una vez que se realice un ajuste, el mismo será almacenado automáticamente para el modo de sonido seleccionado actualmente. Consulte “Ajuste del sonido” en la página 23.
POPSHIP HOPJAZZ
22
JAZZ
HIP HOP
CLASSICROCKUSER
POPS
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón, los ítems ajustables cambian de la siguiente manera:
BAS
(graves)
VOL
(volumen)
Indicación Para: Gama
1
BAS*
TRE*
FAD *
BAL Ajustar el balance L06 (Izquierdo
LOUD*1Refuerza las
VOL*
Ajustar los graves. –06 (mín.)
1
Ajustar los –06 (mín.) agudos. |
2
Ajustar el balance R06 (Trasero de los altavoces | solamente) delantero y F06 (Delantero trasero. solamente)
de los altavoces | solamente) izquierdo y R06 (Derecho derecho. solamente)
frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado con el volumen bajo.
3
Ajustar el volumen. 00 (mín.)
TRE
(agudos)
LOUD
(sonoridad)
FAD
(desvanecedor)
BAL
(balance)
| +06 (máx.)
+06 (máx.)
LOUD ON
|
LOUD OFF
| 30 o 50 (máx.)*
1
*
Al ajustar los graves, los agudos o la sonoridad, el ajuste realizado por usted quedará almacenado en el modo de sonido seleccionado (C-EQ), incluyendo “USER”.
2
*
Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”.
3
*
El dial de control funciona normalmente como control de volumen. Por lo tanto, no necesitará seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
4
*
Depende del ajuste de control de ganancia del amplificador. (Para los detalles, véase la página
25).
2
Realice el ajuste.
Para aumentar el nivel o activar la sonoridad
Para disminuir el nivel o desactivar la sonoridad
El patrón de indicación cambia mientras usted ajusta los graves o los agudos.
Ej. 1: Cuando se ajusta a “TRE” (agudos)
Ej. 2: Cuando se activa la sonoridad
3
Repita los pasos 1 y 2 para ajustar los otros ítems de sonido.
Para reposicionar cada modo de sonido a los ajustes de fábrica, repita el mismo procedimiento
4
y reasigne los valores preajustados indicados en la tabla de la página 22.
ESPAÑOL
23
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Cambio de los ajustes generales (PSM)
Las opciones listadas en la tabla de abajo y en la página 25 se pueden cambiar utilizando el control PSM (Modo de ajustes preferidos).
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Véase abajo y la página 25).
2
Seleccione el ítem de PSM que desea ajustar.
3
Ajuste el ítem de PSM seleccionado.
4
Repita los pasos 2 a 3 para ajustar los otros ítems PSM, si es necesario.
5
Finalice el ajuste.
ESPAÑOL
Los ítems de Modo de ajustes preferidos (PSM)
• Para las operaciones detalladas de cada una de las opciones PSM, refiérase a las páginas indicadas en la tabla.
Indicaciones
DEMO Demostración en pantalla
CLOCK H Ajuste de la hora
CLOCK M Ajuste de los minutos
24H/12H Indicación de 24/12 horas
AUTO ADJ Ajuste automático del reloj
AF-REG Recepción de frecuencia
alternativa/ Regionalización
24
opciones seleccionables fabrica la página
Valores/ Ajustes de Consulte
DEMO ONDEMO OFF
0 — 23 (1 — 12)
00 — 59
12H
OFF
AF AF REG
OFF
24H
ON
DEMO ON
0 (0:00)
00 (0:00)
24H
ON
AF
6
7
17
12, 13
Indicaciones
PTY STBY Espera PTY
Valores/opciones Ajustes de Consulte
seleccionables fabrica la página
OFF
29 tipos de programa
(consulte la página 18)
OFF
14
TA VOL Volumen de anuncio de
tráfico
P-SEARCH Búsqueda de programa
DIMMER Modo reductor de luz
TEL Silenciamiento de audio
para el sistema de teléfono celular
AMP GAIN Control de ganancia del
amplificador
VOL 00 — VOL 30 o 50*
OFF ON
OFF ON
OFF MUTING 1
MUTING 2
LOW PWR HIGH PWR
VOL 20
OFF
OFF
OFF
HIGH PWR
* Depende del ajuste de control de ganancia delamplificador. (Véase abajo para los detalles).
Para seleccionar del modo reductor de luz —DIMMER
Podrá oscurecer la pantalla de noche (según sus preferencias). La unidad se expide de fábrica con el atenuador desactivado.
• OFF: Se cancela el atenuador.
• ON: Se activa el atenuador.
Selección del silenciamiento telefónico —TEL
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de teléfono celular conectado. Dependiendo del sistema de teléfono celular en uso, seleccione “MUTING 1” o “MUTING 2”, según cuál sea apropiado para silenciar el sonido de esta unidad. La unidad se expide de fábrica con este modo desactivado.
• MUTING 1: Selecciónelo si puede silenciar el sonido.
• MUTING 2: Selecciónelo si puede silenciar el sonido.
• OFF: Cancela el silenciamiento telefónico.
Para seleccionar el control de ganancia del amplificador—AMP GAIN
Es posible cambiar el nivel máximo de volumen de esta unidad. Cuando la potencia máxima de los altavoces es de menos de 50 W, seleccione “LOW PWR” para evitar que se dañen. La unidad se expide de fábrica con la opción “HIGH PWR” seleccionada.
• LOW PWR: Puede ajustar el nivel de volumen entre “VOL 00” y “VOL 30”.
Nota:
Si cambia el ajuste de “HIGH PWR” a “LOW PWR” mientras escucha a un nivel de volumen superior a 30, la unidad cambiará automáticamente el nivel de volumen a “VOL 30”.
• HIGH PWR: Puede ajustar el nivel de volumen entre “VOL 00” y “VOL 50”.
17
17
25
25
25
ESPAÑOL
25
Desmontaje del panel de control
Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Eleve y extraiga el panel de control
ESPAÑOL
de la unidad.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel de control en la ranura del portapanel.
2
Pulse el lado derecho del panel de control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores. Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores.
26
3
Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado.
Conectores
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio.
Síntomas
El sonido no sale por los altavoces.
Esta unidad no funciona en absoluto.
Generalidades
El preajuste automático SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes) no funciona.
FM/AM
Hay ruidos estáticos mientras se escucha la radio.
El CD es expulsado automáticamente.
El CD-R/CD-RW no se puede reproducir.
Las pistas del CD-R/ CD-RW no pueden ser omitidas.
Causes
El nivel de volumen está ajustado al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
El microcomputador incorporado podría haber funcionado incorrectamente debido a los ruidos, etc.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente conectada.
El CD está insertado boca abajo.
El CD-R/CD-RW no está finalizado.
Remedios
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las conexiones.
Mientras mantiene pulsado SEL (selección), pulse (en
espera/encendido/atenuador) durante más de 2 segundos para reinicializar la unidad. (El ajuste del reloj y las emisoras preajustadas en la memoria se borran). (Consulte la página 2).
Almacene las emisoras manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Inserte el CD correctamente.
Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación.
ESPAÑOL
No se puede reproducir ni expulsar el CD.
El sonido del CD se interrumpe algunas veces.
Reproducción de CD
•“NO DISC aparece en la pantalla.
El CD está bloqueado.
El reproductor de CD podría estar funcionando incorrectamente.
Está conduciendo por caminos accidentados.
El disco está rayado.
Las conexiones son incorrectas.
No hay CD en la ranura de carga.
CD incorrectamente insertado.
Desbloquee el CD. (Consulte la página 21).
Mientras mantiene pulsado
(en espera/encendido/
atenuador), pulse 0 (expulsión) durante más de 2 segundos. Tenga cuidado de no dejar caer el CD cuando sea expulsado.
Pare la reproducción mientras conduce sobre caminos accidentados.
Cambie el CD.
Verifique los cables y las conexiones.
Inserte un CD en la ranura de carga.
Inserte el CD correctamente.
27
MANTENIMIENTO
Manipulación de los discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir CDs, CD-Rs (Grabables) y CD-RWs (Reescribibles).
• Esta unidad no es compatible con discos MP3.
Cómo tratar los discos
Cuando saque un disco de su caja, presione el sujetador
central de la caja y extraiga el disco agarrándolo por los bordes.
Siempre sujete el disco por los bordes. No toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
Asegúrese de guardar los discos en sus cajas después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducir correctamente. Si el disco se llegara a ensuciar, utilice un lienzo suave y limpie con movimientos rectos desde el centro hacia el borde.
Para reproducir discos nuevos
Algunos discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades
ESPAÑOL
en sus bordes interior y exterior. Si intenta introducir un disco así, podría suceder que la unidad rechace el disco. Elimine las irregularidades raspando con un lápiz, bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de discos en los siguientes casos:
Después de encender el calefactor del automóvil.
Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de discos podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el disco y deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad.
Sujetador central
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RWs
Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente sus instrucciones o precauciones.
Utilice únicamente CD-Rs o CD-RWsfinalizados”.
Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no
se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias del disco y por los siguientes motivos:
Discos sucios o rayados. Hay condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior del
reproductor.
Los CD-RWs pueden requerir más tiempo de lectura debido a que la reflectancia de los mismos es menor que la de los CDs comunes.
Los CD-Rs o CD-RWs son afectados por las altas temperaturas o la alta humedad; por lo tanto, no los deje en el interior de su automóvil.
No utilice los siguientes CD-Rs o CD-RWs:Discos con pegatinas, etiquetas o sellos
protectores adheridos a la superficie.
– Discos que tengan etiquetas que se puedan
imprimir con una impresora de chorro de tinta. El uso de estos discos bajo altas temperaturas o alta humedad pueden producir fallos de funcionamiento o daños a los discos. Por ejemplo, – Las etiquetas o las pegatinas se podrían
encoger y provocar la curvatura del disco. – Las etiquetas o las pegatinas se podrían
despegar y entorpecer la expulsión del disco. – Las partes impresas del disco podrían
volverse pegajosas. Lea atentamente las instrucciones o precauciones acerca de las etiquetas y de los discos que se pueden imprimir.
PRECAUCIONES:
• No inserte discos de 8 cm (CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de discos no pueden ser expulsados).
• No inserte ningún disco cuya forma no sea la habitual—un corazón o una flor, por ejemplo, pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios sujetos a temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
28
Disco curvado
Etiqueta
Resto de etiqueta
Disco
Etiqueta autoadhesiva
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 50 W por canal Trasera: 50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.
Trasera: 19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión armónica total no
mayor de 0,8%. Impedancia de carga: 4 (tolerancia de 4 a 8 Ω) Gama de control de tonos:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel de salida de línea/Impedancia:
2,0 V/20 k de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 k
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: (OM) 522 kHz a 1 620 kHz
(OL) 144 kHz a 279 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 30 dB Relación de captura: 1,5 dB
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor) Número de canales: 2 canales (estéreo) Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
DC 14,4 V (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Masa negativa Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Peso (aprox.):
1,3 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
29
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte dellutente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Quando l’unità è aperta e il dispositivo di sincronizzazione è guasto o non funzionante, si può verificare lemissione di radiazioni laser visibili o non visibili. Evitare lesposizione diretta ai raggi laser.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE ESTERNA DELL’UNITÀ.
Come inizializzare l’apparecchio
Tenere premuto SEL (seleziona) e premere (attesa/accensione/attenuatore) per più di 2 secondi. Questo inizializza il computer incorporato.
(attesa/accensione/attenuatore)
Note:
• Le regolazioni preselezionate, come le stazioni preselezionate o le regolazione del suono, sono pure cancellate.
• Se un disco è inserito nell’apparecchio, sarà espulso quando si inizializza l’apparecchio. Fare attenzione a non lasciar il disco.
SEL (seleziona)
Utilizzo del pulsante MODE
Se si preme MODE, l’apparecchio si porta in modalità funzioni e i pulsanti numerici funzionano
ITALIANO
come pulsanti funzione diversi. Es.: Quando il pulsante numerico 2 funge da pulsante per la funzione MO (monoaurale).
Spia conteggio alla rovescia
Per utilizzare nuovamente tali pulsanti come pulsanti numerici dopo avere premuto MODE, attendere 5 secondi senza premere alcun pulsante finché la modalità funzioni viene
cancellata.
• La modalità funzioni si cancella anche ripremendo MODE.
2
Loading...
+ 85 hidden pages