JVC KD-DV7, KV-DV7 User Manual [sw]

DVD/CD PLAYER
REPRODUCTOR DVD/CD LETTORE DVD/CD DVD/CD-SPELARE DVD/CD-SOITIN
KV-DV7
POWER
SUBTITLE AUDIO ANGLE
DISPLAY
D
STEP
TIME
MENU
H/P VOL SETUP
TITLE
ENTER
H/P VOL
RETURN
123
456
789
SHIFT
S0C
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte. Se separat handbok för installation och anslutning. Katso asennus- ja liitäntäohjeet erillisestä ohjekirjasta.
SLOW
KV-DV7
ZOOM
REPEAT
A-B RPT
CLEAR
M
SEARCH MODE
PHONES
DVD / VIDEO CD / CD
DVD VCD/CD
DVD / CD PLAYER
OPEN
For customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet.
INSTRUCTIONS
Retain this information for future reference.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
Model No. Serial No.
ESPAÑOL
SVENSKA ITALIANO
SUOMI
LVT0631-002A
[E]
Etiketternas placering och återgivning
Huvudenhetens undersida
Varningsskylt, inuti apparaten
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbryder e e r ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
Namn/Märkplåt
CLASS LASER
Observera:
Caution:
Denna produkt innehåller en laserkomponent
This product contains a laser component
av högre laserklass än klass 1.
of higher laser class than Class 1.
ATT OBSERVERA ANGÅENDE
1
PRODUCT
LASERPRODUKTER
Försiktighetsåtgärder:
1.LASERPRODUKT AV KLASS 1
2.OBSERVERA: Osynlig laserstrålning när denna står öppen och spärren strejkar eller satts ur spel. Undvik direkt bestrålning.
3.OBSERVERA: Öppna inte det övre höljet. Det finns inga delar inuti som lekmannen kan reparera. Överlåt allt servicearbete till kvalificerad servicetekniker.
4.OBSERVERA: Denna DVD/CD-SPELARE använder osynlig laserstrålning, men är försedd med säkerhetsomkopplare som förhindrar strålning när skivorna tas ur. Det medför fara att sätta dessa säkerhetsomkopplare ur spel.
5.OBSERVERA: Användning av reglage, justeringar och åtgärder utöver de som specifikt anges i denna bruksanvisning kan leda till farlig bestrålning.
OBSERVERA: SÄTT INTE IN en skiva om skivladdningslampan blinkar eller inte lyser alls. (Se sidan 6.)
SVENSKA
Återställning av apparaten
Tryck på återställningsknappen på frontpanelen med en kulspetspenna eller liknande. Detta gör att den inbyggda mikrodatorn nollställs.
ANM.:
Om du återställer enheten under pågående avspelning kommer de avspelningsparametrar (t.ex. för repetitionsavspelning) du har valt för den aktuella skivan att återställas till originalvärdena.
• Vid DVD-avspelning kommer skivmenyvalet också att återställas till initialskivinställningarna.
2
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARNINGAR
• Installera INTE utrustningen på en plats där; – den kan komma i vägen för ratt- eller
växelspaksmanövrar, eftersom det medför risk för trafikolyckor.
– den kan verka inskränkande på funktionen
hos sådana säkerhetsanordningar som airbags, eftersom det medför risk för dödliga olyckor.
– den kan skymma sikten.
• Använd INTE utrustningen samtidigt som du vrider på ratten, eftersom det medför risk för trafikolyckor.
• Föraren skall inte titta på skärmen under körning. Att titta på skärmen under körning kan leda till vårdslöshet och resultera i ett olycksfall.
• Använd INTE hörlurar medan du kör. Det är farligt att stänga ute omgivningsljud när du kör.
• Om du behöver använda mottagaren när du kör ska du hela tiden titta framåt ordentligt, för att inte riskera att råka ut för en trafikolycka.
Anm.:
Av säkerhetsskäl medföljer ett numrerat ID-kort denna enhet. Samma ID-nummer är tryckt på enhetens underrede. Förvara kortet på ett säkert ställe då det kan vara till hjälp för myndigheterna om enheten blir stulen.
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
V7
DVD / CD PLAYER
OPEN
Tack för att du köpt en JVC produkt. Var snäll och läs noga alla instruktioner innan du använder den,
så att du vet hur den ska skötas och kan få ut mesta möjliga av den.
INNEHÅLL
Återställning av apparaten........................ 2
INLEDNING ................................ 4
FÖRBEREDELSER ......................... 5
Insättning av batteri ................................. 5
GRUNDLÄGGANDE AVSPELNING ....... 6
Starta avspelningen................................. 6
• Lyssna med hörlurar ............................ 7
Menylist på skärmen................................. 8
• Kontrollera avspelningstiden ................ 9
ATT SPELA EN DVD-SKIVA............... 10
Välja textning ........................................... 10
Välj talspråk ............................................. 11
Välja multipla scenvinklar ......................... 11
MENYSTYRD AVSPELNING.............. 12
Menyfunktioner ........................................ 12
• När du spelar en DVD-skiva ................ 12
• När du spelar en VCD-skiva ................ 13
SÖKFUNKTIONER ......................... 14
Söka efter en särskild scen ...................... 14
• Sökning framåt.................................... 14
• Sökning bakåt ..................................... 14
Direktsöka efter en särskild scen ............. 15
REPETERAD AVSPELNING ............... 16
Upprepad avspelning................................ 16
• Repeterad avspelning.......................... 16
• A-B Repeat ......................................... 17
AVSPELNING AV SPECIALEFFEKTER ... 18
• Avspelning i slow-motion ..................... 18
• Avspelning bild för bild......................... 18
• Zoom................................................... 19
MENYN DVD SETUP ...................... 20
Ställa in grundtalspråk .............................. 20
Ställa in grundtextspråk ............................ 21
Ställa in grundspråk för skivmenyerna ..... 22
Ställa in digital audioutgång ..................... 22
Ställa in kompression ............................... 23
Ställa in audioutgång vid
låghastighetssökning ............................. 24
Ställa in monitortyp .................................. 25
Ställa in andra ljudspåret .......................... 26
Ändra färgen på symbolerna i
menylisten på skärmen .......................... 26
Ställa in zoompreferenser......................... 27
UNDERHÅLL ............................... 29
Hantering av skivor.................................. 29
SPRÅKKODER ............................. 30
ORDLISTA.................................. 31
KNAPPARNAS PLACERING .............. 32
• Fjärrkontroll ......................................... 32
• Frontpanel........................................... 33
FELSÖKNING .............................. 34
TEKNISKA DATA ........................... 35
VARNING beträffande volyminställning
Skivor ger mycket litet brus jämfört med andra ljudkällor. Om ljudnivån exempelvis ställs in för förstärkaren, kan högtalarna därför komma att skadas av den plötsliga förändringen av utnivån. Sänk därför ljudnivån innan du spelar en skiva och anpassa den efter behov vid avspelningen.
INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN
* För säkerhets skull....
• Höj inte ljudnivån för mycket, eftersom det blockerar ljuden utifrån och därmed gör bilkörningen riskabel.
* Temperaturen inne i bilen....
Om bilen stått parkerad länge i varmt eller kallt väder, vänta tills temperaturen i bilen blivit mer normal innan du kopplar på apparaten.
• Stoppa bilen innan du utför någon komplicerad manöver.
SVENSKA
3

INLEDNING

Om den här bruksanvisningen
Den här handboken beskriver främst hantering med hjälp av kontrollerna på fjärrkontrollen. Du kan också använda knapparna på apparatens kontrollpanel för samma funktioner om de har samma eller liknande symboler.
Spelbara skivor:
Typ av skiva
D VD Video
Symbol
(logo)
Videoformat Regionkod*
2
ALL
PAL
Video CD
Audio CD
• En del skivor kan fungera på ett annat sätt än vad som framgår av förklaringarna här.
• Följande typer av skivor kan inte spelas av; – DVD-Audio, DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-R, DVD-RW, CD-ROM, CD-R, CD-RW, CD-I (CD-I
klar), Photo CD, etc. Om du spelar av en sådan skiva hörs endast brus och högtalarna kan skadas.
* Anmärkningar om regionkod
DVD-spelare och DVD-videoskivor har egna regionkoder. Denna apparat kan endast spela av DVD-skivor där regionkoden “2” ingår.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Exempel:
Skivuppbyggnad – DVD, Video CD (VCD) och Audio CD (CD)
En DVD-skiva består av Titlar, och varje titel kan vara uppdelad i Kapitel. (Se Exempel 1.) Om exempelvis en DVD-skiva innehåller några filmer, så kan varje film ha sitt eget titelnummer och varje film vara uppdelad i ett antal kapitel.
Däremot består en VCD eller CD av Spår. (Se Exempel 2.) Vanligtvis har varje sång ett eget spårnummer. (På vissa skivor kan varje spår dessutom vara uppdelat med hjälp av Indexmarkeringar.) När du spelar en VCD med funktionen Playback Control- PBC (Avspelningskontroll), kan du välja önskad scen med hjälp av menyn på TV-skärmen. (När du styr en Video CD med hjälp av menyn, kan
SVENSKA
det hända att vissa av funktionerna, som t.ex. repeterad avspelning och spårsökning, inte fungerar.)
Exempel 1: DVD-skiva
Titel 1 Titel 2
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 1 Kapitel 2
4
Exempel 2: Video CD/Audio CD
Spår 1 Spår 2 Spår 3 Spår 4 Spår 5
FÖRBEREDELSER
1)
2)
Innan fjärrkontrollen används:
• Rikta fjärrk ontrollen rakt mot fjärrkontrollsensorn på huvudenheten. Se till att det inte förek ommer några hinder i vägen.
• Fjärrsensorns indikator b linkar när apparaten tar emot en signal från fjärrkontrollen.
DVD / VIDEO CD / CD
PHONES
Indikator för mottagning av signal från fjärrkontroll
DVD VCD/CD
KV-DV7
DVD / CD PLAYER
Fjärrkontrollsensor
OPEN
• Utsätt inte fjärrkontrollsensorn för kraftig belysning (solsken eller skarpa lampor).
VARNING!:
• Förvara batterier på en plats som är oåtkomlig
för barn. Om ett barn råkat svälja batteriet skall man omedelbart kontakta läkare.
• Batterierna får inte laddas upp, kortslutas, tas
isär eller värmas upp eller placeras i eld. Om något av detta sker kommer batterierna att avge värme, spricka eller orsaka eldsvåda.
• Blanda inte batterier med andra metaller.
Om detta sker kan batterierna avge värme, spricka eller orsaka eldsvåda.
• När batterier kastas bort eller sparas skall de
lindas om med tejp och isolering. Annars kan batterierna avge värme, spricka eller orsaka eldsvåda.
• Peta inte på batterier med metallstift från en
liknande anordning. Om detta sker kan batterierna avge värme, spricka eller orsaka eldsvåda.
Insättning av batteri
När fjärrkontrollens område och effekt försvagas skall batteriet bytas ut.
1. Ta bort batterihållaren.
1) Tryck utåt i pilens riktning med en kulspetspenna eller liknande.
2) Ta bort batterihållaren.
(baksida)
2. Sätt in batteriet.
Skjut in batteriet i hållaren med + sidan vänd uppåt, tills batteriet sitter på plats i hållaren.
Litium-knappbatteri (produkt nummer: CR2025)
3. Sätt tillbaka batterihållaren.
Sätt in batterihållaren på plats igen genom att trycka på den tills du kan höra ett klickljud.
(baksida)
SVENSKA
5
GRUNDLÄGGANDE AVSPELNING
I den här bruksanvisningen används följande symboler för vilken typ av skiva som kan an vändas.
Video CD Audio CDDVD Video
POWER
POWER
H/P VOL H/P VOL
SHIFT (S)
7
5
SUBTITLE AUDIO ANGLE
STEP
H/P VOL SETUP
ENTER
H/P VOL
123
456
789
SHIFT
CLEAR
S0C
DISPLAY
D
TIME
MENU
TITLE
RETURN
SLOW
ZOOM
REPEAT
A-B RPT
M
SEARCH MODE
Innan du sätter igång, kontrollera följande....
• Kontrollera anslutningen mellan TV:n och bilmottagaren.
• Slå på TV-n och mottagaren.
• Ange denna enhet (aux- eller extern ingång) som avspelningskälla på mottagaren.
• Anslut enheten till rätt ingång.
SVENSKA
• Vid avspelning av DVD-skivor kan du med hjälp av Inställningsmenyn ställa in dina egna preferenser. (Se sidorna 20 – 28.)
8
STEP
3
Starta avspelningen
1
Tryck på POWER för att slå på strömmen.
POWER
2
Tryck på OPEN på apparaten.
Luckan till skivfacket öppnas.
Skivladdningslampan
Tvinga INTE upp luckan.
3
Sätt i en skiva i skivfacket.
SÄTT INTE IN en skiva om skivladdningslampan blinkar* eller inte lyser alls**. * Blinkar: när en skiva laddas eller matas ut. **Lyser inte alls: när en skiva har laddats.
4
Stäng fackluckan för hand.
Skivtypen känns av automatiskt och indikatorn för den ilagda skivtypen tänds (DVD, VCD/CD) och avspelningen startar automatiskt.
• Avkänningen av skivtyp tar ett litet tag.
Knapparna på enheten tänds.
Apparaten drar automatiskt in skivan.
• När apparaten är avstängd kan du inte lägga i någon skiva.
PHONES
OPEN
DVD / VIDEO CD / CD
DVD VCD/CD
Om “ ” visas på skärmen när du trycker på en knapp, betyder det att skivan inte kan
utföra den funktionen.
6
Skivindikatorer
Om en meny visas medan en DVD eller VCD spelas med PBC-funktionen, se “MENYSTYRD
AVSPELNING” på sidan 12.
Att tillfälligt stoppa avspelningen
Tryck på 8 (STEP). En stillbild visas när en DVD­eller VCD-skiva spelas.
• Du kan ”bläddra” fram stillbilden bildruta för bildruta genom att trycka upprepade gånger på denna knapp. (Se sidan 18.)
För att återuppta avspelningen, tryck på 3.
Stoppa avspelningen
Tryck på 7.
Om du spelar en DVD- eller VCD-skiva kan apparaten komma
ihåg var du avbröt avspelningen (“7” visas ett litet tag på skärmen). När du sedan startar avspelningen igen, börjar den från det ställe där den stoppades. (Återuppta avspelning)
Att mata ut en skiva
1 Tryck på OPEN på apparaten, så öppnas
luckan till skivfacket.
2
Tryck på 0 på apparaten (på insidan av luckan till skivfacket). Skivan matas automatiskt ut ur skivfacket.
Att hitta ett visst kapitel eller spår
Du kan gå till ett annat kapitel eller spår under pågående avspelning.
• Tryck på ¢ för att hoppa till början av nästa spår. Varje gång du trycker på knappen, hoppar du till början av nästa spår som börjar spelas av.
• Tryck på 4 för att hoppa till början av aktuellt spår. Varje gång du trycker på knappen, hoppar du till början av nästa spår som börjar spelas av.
Lyssna med hörlurar
1 Anslut hörlurarna till apparatens
hörlursingång.
2 Håll SHIFT (S) intryckt, och tryck sedan på
H/P VOL 5 eller H/P VOL för att ställa in
hörlursvolymen.
Använd INTE hörlurar medan du kör. Det är farligt att stänga ute omgivningsljud när du kör.
Om ljudet som återges via utgångarna på baksidan
• Via AUDIO (L/R):
Analoga stereosignaler genereras. När du spelar av en källa som kodats med Dolby Digital* ( ) eller MPEG Audio, mixas multikanalsignalerna till vänster och höger framkanalsignaler och går sedan ut. –Du kan inte återge ljud som kodats med
DTS Digital Surround** ( ).
• Via DIGITAL OUT:
Digitala signaler (Linear PCM, Dolby Digital, DTS Digital Surround) genereras via denna utgång. (För mer information, se sidan 35.) För att återge sådana multikanalljud som Dolby Digital och DTS Digital Surround måste du ansluta en förstärkare eller dekoder, som är kompatibel med dessa multikanalkällor, till denna kontakt och ställa in “DIGITAL OUT” korrekt (se sidan 22).
–När du spelar av en källa som kodats med
MPEG Audio, mixas multikanalsignalerna till vänster och höger framkanalsignal och går sedan ut.
Om du håller knappen intryckt, kan du snabbspola framåt (håll ¢ intryckt) eller bakåt (håll 4 intryckt).
* Tillverkad på Dolby Laboratories licens. “Dolby”
och dubbel-D-symbol är registrerade varumärken som tillhör Dolby Laboratries. Konfidentiella opublicerade arbeten. ©1992–1997 Dolby Laboratories. Allå rättigheter förbehålls.
SVENSKA
** Tillverkad på licens från Digital Theater Systems,
Inc. Amerikanska (USA) patent nummer 5.451.942,
5.956.674, 5.974.380, 5.978.762 samt andra globala utställda och sökta patent. “DTS” utgör ett re gistrerat varumärke som tillhör Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Med ensamrätt.
7
SHIFT (S)
POWER
SUBTITLE AUDIO ANGLE
STEP
H/P VOL SETUP
ENTER
H/P VOL
123
456
789
SHIFT
CLEAR
S0C
DISPLAY
D
TIME
MENU
TITLE
RETURN
SLOW
ZOOM
REPEAT
A-B RPT
M
SEARCH MODE
DISPLAY (D) TIME
När en VCD eller CD-skiva laddas:
PBC
1/3
00:00:01
OFF
*
Menylisten försvinner.
* Visas endast medan en VCD laddas.
Vad betyder symbolerna i menylisten
Symbolerna i menylisten på skärmen varierar beroende på skivtypen och vilka signaler som spelas in på skivan.
När en DVD-skivas laddas
1/3
1
OFF/0
6 7 8 9
1/25
00:00:01
1/1
2 3 4 5
ENG 1/1 OFF
Digital
Menylist på skärmen
Du kan se följande information på skärmen medan skivan laddas.
För att se skivinformation, tryck på DISPLAY (D)/TIME.
DISPLAY
D
TIME
När en DVD-skivas laddas:
SVENSKA
8
Varje gång du trycker på knappen, ändras menylisten på skärmen enligt nedan.
1/3
OFF/0
1/25
ENG 1/1 OFF
00:00:01
Digital
Menylisten försvinner.
1 :Aktuell titel och totala antalet titlar på skiv an.
(Ex.: Den första av tre titlar spelas.)
2 :Aktuellt kapitel och totala antalet kapitel
på skivan. (Ex.: Det första av 25 kapitel spelas.)
3 :Spelad tid eller återstående tid.
(Ex.: Spelad tid för aktuell titel. Se sidan 9 för mer information.)
4 :Anger om skivan innehåller multivinklar.
(Ex.: Om bara huvudvinkel spelats in på skivan utan multipla scenvinklar. Se sidan 11 för mer information.)
5 :Aktuellt funktionsläge.
(Ex.: Visas när skivan spelas.)
1/1
6 :Anger om skivan innehåller undertexter.
(Ex.: Om inga textremsor är inspelade på skivan. Se sidan 10 för mer information.)
7 :Aktuellt valt talspråk och totala antalet
talspråk på skivan. (Ex.: “ENGLISH” är valt som enda inspelat talspråk på skivan. Se sidan 11 för mer information.)
8 :Ljudläge — Linear PCM (stereo), Dolby
Digital och DTS Digital Surround. (Ex.: När skivan är kodad med Dolby Digital.)
9 : Repeterad avspelning. (Ex.: När repeterad
avspelning är satt till “OFF”. Se sidan 16 för mer information.)
När en VCD- eller CD-skiva laddas
PBC
1/3
1 2345
* Visas endast medan en VCD-skiv a laddas.
1 :Aktuell spår och totala antalet spår på
skivan. (Ex.: Det första av tre spår spelas.)
2 :Spelad tid eller återstående tid.
(Ex.: Spelad tid för aktuellt spår. Se höger spalt för mer information.)
3 : Repeterad avspelning. (Ex.: När repeterad
avspelning är satt till “OFF”. Se sidorna 16 och 17 för mer information.)
4 :Visas endast medan en VCD-skiv a laddas .
Anger om VCD-skivan är inspelad med ( ) eller utan ( ) PBC-funktion. (Ex.: Inspelad med PBC-funktion.)
5 :Aktuellt funktionsläge.
(Ex.: Visas när skivan spelas.)
00:00:01
OFF
*
Kontrollera avspelningstiden
Du kan välja mellan att visa spelad tid eller återstående tid.
För att kalla upp menylisten och ändra informationen om spelad tid tryck på DISPLAY
(D)/TIME samtidigt som du håller SHIFT (S) intryckt.
SHIFT
S
Varje gång du trycker på knappen, ändras informationen om spelad tid i menylisten.
och
När en DVD-skivas laddas
00:00:01
-00:34:09
Spelad tid för aktuell titel \ Återstående tid för aktuell titel \ Spelad tid för aktuellt kapitel \ Återstående tid för aktuellt kapitel \ (Tillbaka)
När en VCD eller CD-skivas laddas
00:00:01
-00:43:09
Spelad tid för aktuellt spår \ Återstående tid för aktuell spår \ Spelad tid för aktuell skiva \ Återstående tid för aktuell skiva \ (Tillbaka)
DISPLAY
D
TIME
-01:54:01
00:00:05
-00:04:41
00:00:05
SVENSKA
För att ta bort menylisten från skärmen, tryck
två gånger på DISPLAY (D)/TIME medan en DVD-skiva spelas, eller en gång medan VCD­eller CD-skiva spelas.
• Du behöver inte hålla ned SHIFT (S) för att ta bort menylisten från skärmen.
9
SUBTITLE
3

ATT SPELA EN DVD-SKIVA

Vissa DVD-skivor innehåller flera talspråk, textremsor och multipla scenvinklar. När du ser följande symboler på en DVD-skiva eller dess förpackning finns detta inspelat på DVD-skivan.
3
POWER
SUBTITLE AUDIO ANGLE
STEP
H/P VOL SETUP
ENTER
H/P VOL
DISPLAY
TIME
MENU
TITLE
RETURN
ANGLE
3
D
AUDIO
Välja textning
Textremsor finns på skivan. Siffran inuti symbolen anger det totala antalet textspråk.
Flera tal språk finns på skivan. Siffran inuti symbolen anger det totala antalet talspråk.
Multipla scenvinklar finns på skivan. Siffran inuti symbolen anger det totala antalet scenvinklar.
SVENSKA
10
123
456
789
SHIFT
CLEAR
S0C
SLOW
ZOOM
REPEAT
A-B RPT
M
SEARCH MODE
När du spelar en skiva som har textremsor på flera språk kan du välja vilket textspråk som skall visas på skärmen.
• Du kan ställa in ditt favoritspråk som det första alternativ som visas. (Se sidan 21.)
Välja önskat textspråk.
SUBTITLE
Menylisten på skärmen visas på TV-skärmen. Varje gång du trycker på knappen, ändras textspråket.
Ex.: Skivan har tre språkalternativ — Engelska, Franska, Spanska och utan textning (OFF)
OFF/3
ENG 1/3 OFF
Digital
Välja multipla scenvinklar
När du spelar en skiva med multipla scenvinklar, kan du se samma scen från olika vinklar.
OFF/3 ENG/3
SPA/3 FRE/3
För att ta bort menylisten från skärmen, tryck på DISPLAY (D)/TIME.
Välj talspråk
När du spelar en skiva som har flera talspråk (flera ljudspår) kan du välja vilket språk som skall höras.
• Du kan ställa in ditt favoritspråk som det första alternativ som visas. (Se sidan 20.)
Välja önskat talspråk
AUDIO
OFF/3
Menylisten på skärmen visas på TV-skärmen. Varje gång du trycker på knappen, ändras talspråket.
Ex.: Skivan har tre alternativ — Engelska, Franska, Spanska
ENG 1/3 OFF
Digital
Välja önskad scenvinkel.
ANGLE
Ex.: Skivan har tre scenvinklar
1/3
Menylisten på skärmen visas på TV-skärmen. Varje gång du trycker på knappen, ändras scenvinkeln.
3/25
00:00:01
1/3
1/3 2/3
3/3
3/25
1/3
00:00:01
1/3
3/25
1/3
00:00:01
För att ta bort menylisten från skärmen, tryck två gånger på DISPLAY (D)/TIME.
3/25
1/3
3/3
00:00:01
2/3
ENG 1/3 FRE 2/3
SPA 3/3
För att ta bort menylisten från skärmen, tryck på DISPLAY (D)/TIME.
SVENSKA
11
Markör
5∞ 3 2
)
(
ENTER
Sifferknappar

MENYSTYRD AVSPELNING

Menyfunktioner
Du kan använda dig av menystyrd avspelning när du spelar en DVD-skiva med menystyrda funktioner eller en VCD-skiva med PBC-funktion.
När du spelar en DVD-skiva:
DVD-skivor har vanligtvis egna menyer eller titellistor. En meny innehåller vanligtvis diverse information om skivan och
POWER
SUBTITLE AUDIO ANGLE
STEP
H/P VOL SETUP
ENTER
H/P VOL
123
456
789
SHIFT
CLEAR
S0C
DISPLAY
D
TIME
MENU
TITLE
RETURN
SLOW
ZOOM
REPEAT
A-B RPT
M
SEARCH MODE
3
MENU SETUP
TITLE
CLEAR (C)
avspelningsalternativen. I en titellista anges däremot vanligen titlarna på de filmer och sånger som finns inspelade.
1
Tryck på MENU/SETUP eller TITLE.
En meny eller titellista visas på skärmen.
MENU
SETUP
2
Välj önskat alternativ i menyn eller titellistan med hjälp av markörknapparna (5/∞/3/2) och ENTER.
Valt alternativ börjar spelas.
H/P VOL
ENTER
H/P VOL
eller
TITLE
SVENSKA
12
• På vissa skivor kan du också välja ett alternativ genom att trycka på de sifferknappar som motsvarar alternativet.
Att ta bort menyn eller titellistan
Tryck på RETURN tills den försvinner från skärmen.
• Om “ ” visas på skärmen när du
trycker på MENU i steg 1 betyder det att
skivan saknar meny.
• Om “ ” visas på skärmen när du
trycker på TITLE i steg 1 betyder det att
skivan saknar titellista.
När du spelar en VCD-skiva:
Tack vare avspelningskontrollen (PBC – Playback Control) kan du styra en VCD-skiva via menyer. När du startar avspelningen visas en meny automatiskt på skärmen.
• En meny kan bestå av en lista över alternativ, delade skärmar eller vissa rörliga bilder. (Se “PBC-handhavande” till höger.)
Välja alternativ i menyn.
• När en lista över alternativ visas använder du sifferknapparna till att välja önskat alternativ.
• Tryck på 3 (eller på ENTER om 3 inte fungerar) när “3” eller “SELECT” visas på skärmen, för att starta avspelningen.
Att välja alternativ med sifferknapparna
• För att välja nummer 5, tryck först på 5 och sedan på ENTER.
• För att välja nummer 10, tryck först på 1, 0 och sedan på ENTER.
• För att välja nummer 23, tryck först på 2, 3 och sedan på ENTER.
123
PBC-handhavande
Tryck på
RETURN.
Undermeny
Rörlig
bild
Meny
Undermeny
Undermeny
Tryck på
RETURN.
Rörlig
bild
Rörlig
bild
Stillbild
Stillbild
Rörlig
bild
Tryck på
RETURN.
456
ENTER
789
0
• Har du matat in fel siffror trycker du på CLEAR (C). Varje gång du trycker på knappen, raderas den sista inmatningen.
Återgå till föregående meny
Tryck på RETURN .
Återställa PBC-avspelning
Du kan återställa det menystyrda handhavandet (PBC-funktionen):
1 Tryck på 7 för att avbryta avspelningen. 2
Använd sifferknapparna för att välja spår och tryck sedan på ENTER. Normal avspelning börjar från det valda spåret.
• Du kan också stänga av PBC-avspelningen genom att trycka upprepade gånger på MENU/SETUP.
Rörlig
bild
Rörlig
bild
SVENSKA
13
ENTER
1 ¡
SÖKFUNKTIONER
POWER
SUBTITLE AUDIO ANGLE
DISPLAY
STEP
H/P VOL SETUP
ENTER
H/P VOL
123
TIME
MENU
TITLE
RETURN
SLOW
D
Söka efter en särskild scen
Du kan söka efter en särskild scen på en skiva som spelas — sökning framåt/bakåt.
Sökning framåt
För att snabbspola kapitlet eller spåret, trycker du på ¡ under pågående avspelning.
Varje gång du trycker på knappen, ändras sökhastigheten enligt nedan:
(Låghastighetssökning) (Höghastighetssökning)
(Low Speed Search)
(Normal avspelning)
När en DVD- eller VCD-skiva spelas
Inget ljud hörs under höghastighetssökning.
Om inställningen Ljud vid låghastighetssökning är satt till “ON” hörs ljud vid låghastighetssökning. (Se sidan 24.)
(High Speed Search)
(Normal Play)
Sifferknappar
SHIFT (S)
SVENSKA
14
456
789
SHIFT
CLEAR
S0C
ZOOM
REPEAT
A-B RPT
M
SEARCH MODE
SEARCH MODE (M)
CLEAR (C)
Sökning bakåt
För att snabbspola kapitlet eller spåret, trycker du på 1 under pågående avspelning.
Varje gång du trycker på knappen, ändras sökhastigheten enligt nedan:
(Low Speed
(
Låghastighetssökning
bakåt
Reverse Search)
)
(Normal Play)
(Normal avspelning)
När en DVD- eller VCD-skiva spelas
Inget ljud hörs under sökning bakåt.
(High Speed
Höghastighetssökning
(
Reverse Search)
bakåt
)
Direktsöka efter en särskild scen
2
Använd sifferknapparna och ENTER för att välja önskad titel, kapitel, spår eller spelad tid.
Apparaten börjar spela valt alternativ.
Du kan använda följande sökfunktioner för att direkt söka upp en särskild scen under pågående avspelning.
• För DVD:Titelsökning, kapitelsökning och
• För VCD och CD: Spårsökning och tidssökning
1
tidssökning
Tryck på SEARCH MODE (M) för att välja sökningsläge.
Menylisten på skärmen visas på TV -skärmen.
M
SEARCH MODE
När en DVD-skivas spelas:
--/3
Spårsökning Kapitelsökning Tidssökning
Title
Search
När en VCD- eller CD-skivas spelas:
--/25
Track
Search
* Du kan bara göra en tidssökning inom den
aktuella titeln (för DVD) eller det aktuella spåret (för VCD och CD).
--/25
Chapter
Search
Canceled
Återställ
(Title Search)
Tidssökning*Spårsökning
Canceled
Återställ
(Track Search)
--:--:--
Time
Search
--:--:--
Time
Search
123
456
789
0
Ange titel-, kapitel- eller spårnummer
Använd sifferknapparna för att välja titel, kapitel eller spår och tryck sedan på ENTER. Avspelningen startar.
• För att välja nummer 5, tryck först på 5 och sedan på ENTER.
• För att välja nummer 10, tryck först på 1, 0 och sedan på ENTER.
• För att välja nummer 23, tryck först på 2, 3 och sedan på ENTER.
Ange spelad tid
*
Använd sifferknapparna för att ange spelad tid och tryck sedan på ENTER. Avspelningen startar vid vald spelad tid.
• För att ange tiden “00:45:23”, tryck först på 4, 5, 2, 3 och sedan på ENTER.
• För att ange tiden “01:23:45”, tryck först på 1, 2, 3, 4, 5 och sedan på ENTER.
• Har du matat in fel siffror trycker du på CLEAR (C). Varje gång du trycker på knappen, raderas den sista inmatningen.
För att ta bort menylisten från skärmen, tryck på DISPLAY (D)/TIME.
ENTER
SVENSKA
När sökningsläget återställs
Du kan använda sifferknapparna till att direkt välja titelnummer (för DVD) och spårnummer (för VCD och CD).
15

REPETERAD AVSPELNING

Upprepad avspelning
Repeterad avspelning
Repetera ett visst kapitel, spår eller skiva.
För repeterad avspelning, tryck på REPEA T ( )/ A-B RPT under pågående avspelning eller paus.
REPEAT
POWER
SUBTITLE AUDIO ANGLE
A-B RPT
Menylisten på skärmen visas. Varje gång du trycker på knappen, ändras visningen av repeteringsläge enligt följande:
SHIFT (S)
SVENSKA
STEP
H/P VOL SETUP
ENTER
H/P VOL
123
456
789
SHIFT
CLEAR
S0C
DISPLAY
D
TIME
MENU
TITLE
RETURN
SLOW
ZOOM
REPEAT
A-B RPT
M
SEARCH MODE
REPEAT A-B RPT
När en DVD-skivas spelas:
Kapitelrepetering Titelrepetering
C T
OFF
Repetering OFF
• Kapitelrepetering: Aktuell kapitel repeteras.
• Titelrepetering: Aktuell titel repeteras.
• Repetering OFF: Repeterad avspelning återställs.
* För vissa DVD-skivor kan repetitionsavspelningen
avbrytas av skivan.
När en VCD-skiva spelas:
Spårrepetering
Skivrepetering
T D
OFF
Repetering OFF
• Spårrepetering:Aktuellt spår repeteras.
• Skivrepetering: Alla spår på skivan repeteras.
• Repetering OFF: Repeterad avspelning
* Om en VCD-skiva spelas med PBC-funktion, kan
inte repeteringsfunktionen användas.
återställs.
16
När en CD-skiva spelas*:
SHIFT
S
Skivrepetering
Spårrepetering
TD
• Skivrepetering: Alla spår på skivan repeteras.
• Spårrepetering:Aktuellt spår repeteras.
* När du börjar spela en CD-skiva aktiveras alltid
skivrepetering först.
För att ta bort menylisten från skärmen, tryck på DISPLAY (D)/TIME.
2
Håll SHIFT (S) intryckt, och tryck sedan på REPEAT (
)/A-B RPT en gång till för att ange var repeteringen skall sluta.
REPEAT
och
A-B RPT
Indikeringen för repeteringsläge ändras enligt följande och A-B Repeat startar. Apparaten går automatiskt till punkt A och påbörjar repeterad avspelning av det v alda segmentet mellan A och B.
A-B Repeat
Du kan också under pågående avspelning välja vilken del du vill repetera.
• Under avspelning av en DVD-skiva, kan inte funktionen A-B Repeat användas mellan olika kapitel eller olika titlar.
1
Håll SHIFT (S) intryckt, och tryck sedan på REPEAT ( att ange var repeteringen skall starta.
SHIFT
S
Menylisten på skärmen visas och indikeringen för repeteringsläge ändras enligt följande:
och
)/A-B RPT för
REPEAT
A-B RPT
A-
AB
Ex.: När du tittar på en bild
A-
AB
För att inaktivera A-B-repetition håller du SHIFT (S) nedtryckt och trycker en gång på REPEAT ( )/A-B RPT.
För att ta bort menylisten från skärmen, tryck DISPLAY (D)/TIME.
Om “ ” visas på skärmen när du trycker på REPEAT ( )/A-B RPT i steg 1, kan inte
funktionen A-B Repeat användas på det valda segmentet.
• För vissa DVD-skivor kan A-B Repeat (A/B­repetition) inte användas ens inom samma kapitel. Det beror på deras skivstrukturer och innebär inte att det är fel på apparaten.
SVENSKA
17

AVSPELNING AV SPECIALEFFEKTER

Avspelning i slow-motion
Du kan spela DVD- och VCD-skivor i slow-motion.
För att starta avspelning i slow-motion, tryck på SLOW under pågående avspelning av en DVD- eller VCD-skiva.
SLOW
Varje gång du trycker på knappen, ändras slow­motionhastigheten enligt nedan:
8 STEP
Markör
(
5∞ 3 2
SVENSKA
POWER
)
123
456
789
SHIFT
S0C
SUBTITLE AUDIO ANGLE
DISPLAY
STEP
H/P VOL SETUP
ENTER
H/P VOL
CLEAR
RETURN
REPEAT
A-B RPT
SEARCH MODE
1
/
2
(Normal avspelning)
(Normal play)
D
TIME
MENU
TITLE
För att återuppta normal avspelning
Tryck flera gånger på SLOW tills normal avspelning återupptas.
1
/
4
1
/
8
1
/
16
Avspelning bild för bild
SLOW
ZOOM
SLOW
ZOOM
M
Du kan gå framåt bild för bild.
1
Tryck på 8 STEP under avspelningen.
En stillbild visas på TV-skärmen.
STEP
2
Tryck flera gånger på 8 STEP för att gå framåt bild för bild.
Varje gång du trycker på knappen, stegar bilden fram en
STEP
ruta.
För att återuppta normal avspelning
Tryck på 3.
18
Zoom
Du kan förstora ett särskilt segment av en bild under pågående avspelning av en DVD- eller VCD-skiva.
• Du kan välja startpunkt för zoomningen och ställa in hur det förstorade segmentet skall flyttas. (Se sidan 27.)
1
Tryck på ZOOM för att zooma in bilden.
ZOOM
Varje gång du tryck er på knappen, förstoras bilden enligt nedan:
2x Zoom 4x Zoom
Canceled
Återställt
2
2x Zoom
2
Flytta den förstorade delen på skärmen med hjälp av markörknapparna (5/∞/3/2).
2
För att återställa zoomfunktionen, tryck på ZOOM flera gånger tills normalstor skärm visas
igen.
4
4x Zoom
Ex.: 2x zoom är valt
När du spelar en VCD-skiva
Du kan bara välja 2x zoom.
2
SVENSKA
19
DVD
LANGUAGES
AUDIO: AUDIO: ENGLISHENGLISH SUBTITLE: SUBTITLE: ENGLISHENGLISH DISC MENU: DISC MENU: ENGLISHENGLISH
RETURN SELECT OK
ENTER
AUDIO
ENGLISHENGLISH HUNGARIANHUNGARIAN JAPANESEJAPANESE ITALIANITALIAN GERMANGERMAN YIDDISHYIDDISH SPANISHSPANISH PORTUGUESEPORTUGUESE FRENCHFRENCH RUSSIANRUSSIAN HINDIHINDI CHINESECHINESE
ORIGINALORIGINAL OTHERS 0OTHERS 0
RETURN SELECT OK
ENTER
Markör
(5∞)
Sifferknappar
SHIFT (S)

MENYN DVD SETUP

POWER
SUBTITLE AUDIO ANGLE
DISPLAY
CLEAR
D
TIME
MENU
TITLE
RETURN
SLOW
ZOOM
REPEAT
A-B RPT
M
SEARCH MODE
MENU SETUP
ENTER
CLEAR (C)
STEP
H/P VOL SETUP
ENTER
H/P VOL
123
456
789
SHIFT
S0C
Du kan spara förstaval för textspråk, talspråk (ljud) och andra inställningar i menyn Setup.
• Du kan bara kalla upp menyn DVD Setup bara när en skiva inte spelas.
Ställa in grundtalspråk
Du kan ställa in vilket språk som skall vara grundtalspråket. I nedanstående fall väljs originalspråket som grundspråk oavsett vad du har gjort för inställningar. – Om det språk du valt inte finns på skivan. – Om skivan är programmerad att enbart spela
av originalspråk. För att gå tillbaka till föregående meny, tryck
RETURN .
1
Håll SHIFT (S) intryckt och tryck på MENU/SETUP.
Menyn Setup visas på TV-skärmen. (Välj “LANGUAGES” – markerat.)
SHIFT
och
S
2
Tryck på ENTER.
MENU
SETUP
Språkmenyn visas. (Välj “A UDIO” – marker at.)
ENTER
SETUP MENU
LANGUAGES AUDIO DISPLAY
RETURN SELECT OK
ENTER
SVENSKA
20
3
Tryck på ENTER igen.
Inställningsskärmen för talspråk visas.
ENTER
4
SUBTITLE
ENGLISHENGLISH HUNGARIANHUNGARIAN JAPANESEJAPANESE ITALIANITALIAN GERMANGERMAN YIDDISHYIDDISH SPANISHSPANISH PORTUGUESEPORTUGUESE FRENCHFRENCH RUSSIANRUSSIAN HINDIHINDI CHINESECHINESE
AUTOAUTO OTHERS 0OTHERS 0
RETURN SELECT OK
ENTER
LANGUAGES
AUDIO: AUDIO: ENGLISHENGLISH SUBTITLE: SUBTITLE: ENGLISHENGLISH DISC MENU: DISC MENU: ENGLISHENGLISH
RETURN SELECT OK
ENTER
Tryck på Markör (eller 5) för att välja önskat språk. Tryck sedan på ENTER.
• För att höra skivans
H/P VOL
H/P VOL
Om det språk du valt inte finns listat på skärmen, gör du så här;
1 Tryck på 5 eller för att välja “OTHERS”. 2
Tryck på ENTER.
3
Mata med hjälp av Sifferknapparna in den språkkod som du vill ha.
• Se “SPRÅKKODER” på sidan 30. Ex.: För att välja finska som grundspråk,
tryck först på 7, 0, 7, 3 och sedan på ENTER.
• Har du matat in fel siffror trycker du på CLEAR (C).
Varje gång du trycker på knappen,
raderas den sista inmatningen.
För att återställa alla inställningar, tryck på MENU/ SETUP samtidigt som du håller SHIFT (S)
intryckt.
ENTER
originalspråk, väl “ORIGINAL”.
1
Håll SHIFT (S) intryckt och tryck på MENU/SETUP.
Menyn Setup visas på TV-skärmen. (Välj “LANGUAGES” – markerat.)
SHIFT
och
S
2
Tryck på ENTER.
MENU
SETUP
SETUP MENU
LANGUAGES AUDIO DISPLAY
RETURN SELECT OK
Språkmenyn visas.
ENTER
3
Tryck på Markör (eller 5) för att välja “SUBTITLE”. Tryck sedan på ENTER.
Inställningsskärmen för textspråk visas.
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
DVD
ENTER
Ställa in grundtextspråk
Du kan ställa in vilket språk som skall vara grundspråk för textremsorna. I nedanstående fall väljs originalspråket som grundspråk oavsett vad du har gjort för inställningar. – Om det språk du valt inte finns på skivan. – Om skivan är programmerad att enbart spela
av originalspråk. För att gå tillbaka till föregående meny, tryck
RETURN .
4
Tryck på Markör (eller 5) för att välja önskat språk. Tryck sedan på ENTER.
• För att välja samma
H/P VOL
H/P VOL
Om det språk du valt inte finns listat på skärmen, se vänster spalt.
För att återställa alla inställningar, tryck på MENU/SETUP samtidigt som du håller SHIFT (S)
intryckt.
språk som är
ENTER
grundtalspråk, tryck på “AUTO”.
SVENSKA
21
DVD
AUDIO
DIGITAL OUT:DIGITAL OUT: STREAMSTREAM COMPRESSION: STANDARDCOMPRESSION: STANDARD AUDIO DURING :AUDIO DURING : ONON
¡
RETURN SELECT OK
ENTER
Ställa in grundspråk för skivmenyerna
4
Tryck på Markör (eller 5) för att välja önskat språk. Tryck sedan på ENTER.
Du kan ställa in vilket språk som skall vara grundspråk för skivmenyerna. I nedanstående fall visas skivmenyerna på skivans originalspråk oavsett vad du har gjort för inställningar. – Om det språk du valt inte finns på skivan. – Om skivan är programmerad att enbart spela
av originalspråk. För att gå tillbaka till föregående meny, tryck
RETURN .
1
Håll SHIFT (S) intryckt och tryck på MENU/SETUP.
Menyn Setup visas på TV-skärmen. (Välj “LANGUAGES” – markerat.)
SHIFT
och
S
2
Tryck på ENTER.
MENU
SETUP
RETURN SELECT OK
Språkmenyn visas.
AUDIO: AUDIO: ENGLISHENGLISH
ENTER
3
Tryck på Markör (eller 5) för att
SUBTITLE: SUBTITLE: ENGLISHENGLISH DISC MENU: DISC MENU: ENGLISHENGLISH
RETURN SELECT OK
välja “DISC MENU”. Tryck sedan på ENTER.
Inställningsskärmen för skivmenyspråk visas.
SVENSKA
H/P VOL
H/P VOL
22
ENTER
ENGLISH HUNGARIAN JAPANESE ITALIAN GERMAN YIDDISH SPANISH PORTUGUESE FRENCH RUSSIAN HINDI CHINESE
RETURN SELECT OK
SETUP MENU
LANGUAGES AUDIO DISPLAY
LANGUAGES
DISC MENU
OTHERS 0
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
Om det språk du valt inte finns listat på skärmen, se sidan 21.
För att återställa alla inställningar, tryck på MENU/SETUP samtidigt som du håller SHIFT (S)
intryckt.
Ställa in digital audioutgång
När du ansluter en förstärkare eller en dekoder till DIGITAL OUT-kontakten, ställ in den så som rekommenderas – STREAM, LPCM eller OFF (se steg 3).
ENTER
För att gå tillbaka till föregående meny, tryck på RETURN .
1
Håll SHIFT (S) intryckt och tryck på MENU/SETUP.
Menyn Setup visas på TV-skärmen.
ENTER
ENTER
SHIFT
och
S
2
Tryck på Markör (eller 5) för att
MENU
SETUP
LANGUAGES AUDIO DISPLAY
RETURN SELECT OK
välja “AUDIO”. Tryck sedan på ENTER.
Audiomenyn visas. (Välj “DIGITAL OUT” – markerat.)
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
SETUP MENU
ENTER
DVD
AUDIO
DIGITAL OUT:DIGITAL OUT: STREAMSTREAM COMPRESSION: STANDARDCOMPRESSION: STANDARD AUDIO DURING :AUDIO DURING : ONON
¡
RETURN SELECT OK
ENTER
3
Tryck på ENTER.
Inställningsskärmen för digitalutgång visas.
DIGITAL OUT
ENTER
4
Tryck på Markör (eller 5) för att
STREAMSTREAM LPCMLPCM OFFOFF
RETURN SELECT OK
ENTER
välja lämplig utgång. Tryck sedan på ENTER.
H/P VOL
H/P VOL
STREAM: Välj denna inställning om du
LPCM: Välj denna inställning om du
OFF: Välj denna inställning när du
För mer information om utgångssignaler, se sidan 35.
För att återställa alla inställningar, tryck på MENU/SETUP samtidigt som du håller SHIFT (S)
intryckt.
ENTER
ansluter en förstärkare eller en dekoder som är kompatibel med Dolby Digital och DTS Digital Surround.
ansluter en förstärkare eller en dekoder som inte är kompatibel med Dolby Digital och MPEG Audio.
använder de analoga AUDIO L/R­kontakterna på baksidan.
Med denna inställning kan du njuta av det högkvalitativa originalljudet från skivor med samplingsfrekvens på 96 kHz via AUIDO L/R-kontakterna. (Ingen signal går ut via DIGITAL OUT.)
Ställa in kompression
Du kan komprimera ljudets dynamik (skillnaden mellan högsta och lägsta ljudnivå) medan en Dolby Digital-kodad källa spelas. Det är bra när du lyssnar på ljud med låg volym.
För att gå tillbaka till föregående meny, tryck på RETURN .
1
Håll SHIFT (S) intryckt och tryck på MENU/SETUP.
Menyn Setup visas på TV-skärmen.
SHIFT
och
S
2
Tryck på Markör (eller 5) för att
MENU
SETUP
välja “AUDIO”. Tryck sedan på ENTER.
Audiomenyn visas.
H/P VOL
H/P VOL
3
Tryck på Markör (eller 5) för att
ENTER
välja “COMPRESSION”. Tryck sedan på ENTER.
Inställningsskärmen för kompressionsförhållande visas.
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
SETUP MENU
LANGUAGES AUDIO DISPLAY
RETURN SELECT OK
COMPRESSION
FULLFULL STNDARDSTNDARD NIGHTNIGHT
RETURN SELECT OK
FORTSÄTTNING
ENTER
ENTER
SVENSKA
23
DVD
4
Tryck på Markör (eller 5) för att välja önskad inställning. Tryck sedan på ENTER.
H/P VOL
H/P VOL
FULL: Välj denna inställning om du inte
STANDARD: Välj denna inställning om du
NIGHT:Välj denna inställning om du vill
För att återställa alla inställningar, tryck på MENU/SETUP samtidigt som du håller SHIFT (S)
intryckt.
ENTER
vill komprimera (hela det dynamiska området så som det spelats in på originalskivan).
vill minska det dynamiska omfånget något.
komprimera (användbart vid låga volymer).
Ställa in audioutgång vid låghastighetssökning
3
Tryck på Markör (eller 5) för att välja “AUDIO DURING ¡”. Tryck sedan på ENTER.
Inställningsskärmen för ljud av/på visas.
AUDIO DURING
H/P VOL
H/P VOL
4
Tryck på Markör (eller 5) för att
ENTER
ONON OFFOFF
RETURN SELECT OK
välja önskad inställning. Tryck sedan på ENTER.
H/P VOL
H/P VOL
ON: Ljud hörs under
OFF: Ljud hörs inte under
ENTER
låghastighetssökning*.
låghastighetssökning.
¡
ENTER
Du kan slå på eller av ljudet vid låghastighetssökning på en DVD- eller VCD-skiva.
• Oavsett denna inställning kommer det alltid ljud under låghastighetssökning på en CD-skiva.
För att gå tillbaka till föregående meny, tryck på RETURN .
1
Håll SHIFT (S) intryckt och tryck på MENU/SETUP.
Menyn Setup visas på TV-skärmen.
SHIFT
S
SVENSKA
2
Tryck på Markör ∞ (eller 5) för att välja
och
MENU
SETUP
SETUP MENU
LANGUAGES AUDIO DISPLAY
RETURN SELECT OK
“AUDIO”. Tryck sedan på ENTER.
24
Audiomenyn visas.
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
AUDIO
DIGITAL OUT:DIGITAL OUT: STREAMSTREAM COMPRESSION: STANDARDCOMPRESSION: STANDARD AUDIO DURING :AUDIO DURING : ONON
RETURN SELECT OK
* Vissa ljud hoppas över vid
låghastighetssökning.
För att återställa alla inställningar, tryck på MENU/SETUP samtidigt som du håller SHIFT (S)
intryckt.
ENTER
¡
ENTER
DVD
Ställa in monitortyp
Välj en monitortyp som passar när du tittar på bilder i bredbildsformat.
• Inställningen har bara betydelse vid avspelning av en DVD-skiva som spelats in med en videosignal för bred 16:9-skärm.
För att gå tillbaka till föregående meny, tryck på RETURN .
1
Håll SHIFT (S) intryckt och tryck på MENU/SETUP.
Menyn Setup visas på TV-skärmen.
SHIFT
och
S
2
Tryck på Markör (eller 5) för att
MENU
SETUP
välja “DISPLAY”. Tryck sedan på ENTER.
Monitormenyn visas. (Välj “MONITOR TYPE” – markerat.)
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
SETUP MENU
LANGUAGES AUDIO DISPLAY
RETURN SELECT OK
DISPLAY
MONITOR TYPE: 4:3 LB CLOSE CAPTION: OFF COLOR SCHEME: YELLOW ZOOM SETUP
RETURN SELECT OK
ENTER
ENTER
4:3 LETTERBOX: Välj denna inställning när du tittar på en TV med bildförhållandet 4:3. När du spelar av en bredbildsfilm visas bilden med svarta band i övre och nedre delen av skärmen.
4:3 PAN-SCAN: Välj denna inställning när du tittar på en TV med bildförhållandet 4:3. När du spelar av en bredbildsfilm visas inga svarta band i övre och nedre delen av skärmen, men höger och vänster kant av bilden syns inte på skärmen.
16:9 WIDE: Välj denna inställning när du tittar på en TV med bildförhållandet 16:9.
3
Tryck på ENTER.
Inställningsskärmen för monitortyp visas.
MONITOR TYPE
ENTER
4
Tryck på Markör (eller 5) för att
4 : 3 LETTERBOX 4 : 3 PAN-SCAN
16 : 9 WIDE
RETURN SELECT OK
välja önskad inställning. Tryck sedan på ENTER.
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
• Även om du valt “4:3 PAN-SCAN”, kan skärmen gå tillbaka till “4:3 LETTERBOX” när vissa DVD-skivor spelas. Detta beror på hur DVD-skivan är programmerad och inspelad.
• Om en skiva (eller vissa delar av en skiva) har spelats in med
ENTER
videosignalerna för 4:3-sidförhållandet
har denna inställning ingen inverkan, utan bilderna återges med hela sidförhållandet på 4:3 eller med 4:3-letterbox.
För att återställa alla inställningar, tryck på MENU/SETUP samtidigt som du håller SHIFT (S)
intryckt.
SVENSKA
25
DVD
DISPLAY
MONITOR TYPE: 4:3 LB CLOSE CAPTION: OFF COLOR SCHEME: YELLOW ZOOM SETUP
RETURN SELECT OK
ENTER
Ställa in andra ljudspåret
Vissa skivor har ett andra ljudspår. Du kan ställa in om du vill höra det andra ljudspåret eller inte.
• För att kunna höra det andra ljudspåret måste du använda en TV med inbyggd dekoder för ett andra ljudspår eller ansluta en dekoder för ett andra ljudspår mellan denna apparat och TV-n.
För att gå tillbaka till föregående meny, tryck på RETURN .
1
Håll SHIFT (S) intryckt och tryck på MENU/SETUP.
Menyn Setup visas på TV-skärmen.
SHIFT
S
2
Tryck på Markör (eller 5) för att välja “DISPLAY”. Tryck sedan på ENTER.
Monitormenyn visas.
H/P VOL
H/P VOL
3
Tryck på Markör (eller 5) för att välja “CLOSE CAPTION”. Tryck sedan på ENTER.
Inställningsskärmen för andra ljudspår av/på
SVENSKA
visas.
H/P VOL
H/P VOL
och
MENU
SETUP
ENTER
ENTER
SETUP MENU
LANGUAGES AUDIO DISPLAY
RETURN SELECT OK
MONITOR TYPE: 4:3 LB CLOSE CAPTION: OFF COLOR SCHEME: YELLOW ZOOM SETUP
RETURN SELECT OK
CLOSE CAPTION
DISPLAY
OFFOFF ONON
4
Tryck på Markör (eller 5) för att välja önskad inställning. Tryck sedan på ENTER.
H/P VOL
H/P VOL
ON: Välj denna inställning om du vill att
OFF: Välj denna inställning om du inte vill
För att återställa alla inställningar, tryck på MENU/ SETUP samtidigt som du håller SHIFT (S)
intryckt.
ENTER
det andra ljudspåret skall höras när du startar avspelningen.
att det andra ljudspåret skall höras när du startar avspelningen.
Ändra färgen på symbolerna i menylisten på skärmen
ENTER
Du kan ändra färgen på menylisten på skärmen som visas högts upp på skärmen. Välj färg – gul, grön, blå, röd.
För att gå tillbaka till föregående meny, tryck på RETURN .
1
Håll SHIFT (S) intryckt och tryck på
ENTER
MENU/SETUP.
Menyn Setup visas på TV-skärmen.
SHIFT
MENU
och
S
2
Tryck på Markör (eller 5) för att välja
SETUP
LANGUAGES AUDIO DISPLAY
RETURN SELECT OK
“DISPLAY”. Tryck sedan på ENTER.
Monitormenyn visas.
SETUP MENU
ENTER
26
RETURN SELECT OK
ENTER
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
3
DISPLAY
MONITOR TYPE: 4:3 LB CLOSE CAPTION: OFF COLOR SCHEME: YELLOW ZOOM SETUP
RETURN SELECT OK
ENTER
Tryck på Markör (eller 5) för att välja “COLOR SCHEME”. Tryck sedan på ENTER.
COLOR SCHEME
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
YELLOW GREEN BLUE RED
DVD
Ställa in zoompreferenser
Du kan ändra zoominställningen efter din egen preferens – var zoomningen skall börja och hur det förstorade segmentet skall flyttas.
För att gå tillbaka till föregående meny, tryck på RETURN .
RETURN SELECT OK
4
Tryck på Markör ∞ (eller 5) för att välja
ENTER
önskad färg. Tryck sedan på ENTER.
H/P VOL
H/P VOL
För att återställa alla inställningar, tryck på MENU/SETUP samtidigt som du håller SHIFT (S)
intryckt.
ENTER
1
Håll SHIFT (S) intryckt och tryck på MENU/SETUP.
Menyn Setup visas på TV-skärmen.
SHIFT
och
S
2
Tryck på Markör (eller 5) för att
MENU
SETUP
SETUP MENU
LANGUAGES AUDIO DISPLAY
RETURN SELECT OK
välja “DISPLAY”. Tryck sedan på ENTER.
Monitormenyn visas.
H/P VOL
H/P VOL
3
Tryck på Markör (eller 5) för att
ENTER
välja “ZOOM SETUP”. Tryck sedan på ENTER.
Zoominställningsskärmen visas. (Välj “START POINT” – markerat.)
ZOOM SETUP
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
START POINT: CENTER PAN SCALE: NORMAL
RETURN SELECT OK
ENTER
SVENSKA
ENTER
FORTSÄTTNING
27
DVD
4
Tryck på ENTER igen.
Inställningsskärmen för zoomstartpunkt visas.
ZOOM START POINT
MENU
SETUP
5
Tryck på Markör (eller 5) för att
UPPER LEFT CENTER LAST POINT
RETURN SELECT OK
välja önskad inställning. Tryck sedan på ENTER.
Välj var zoomningen skall börja.
H/P VOL
H/P VOL
UPPER LEFT: När du trycker på ZOOM
CENTER: När du trycker på ZOOM
LAST POINT: När du trycker på ZOOM
ENTER
förstoras den övre vänstra delen av bilden först.
förstoras mitten av bilden först.
förstoras den senast förstorade delen av bilden först.
7
Tryck på Markör (eller 5) för att välja önskad inställning. Tryck sedan på ENTER.
Välj hur den förstorade delen av bilden skall flyttas (hastighet).
ENTER
H/P VOL
H/P VOL
NORMAL:Välj denna inställning för att
ROUGH: Välj denna inställning för att
FINE: Välj denna inställning för att
För att återställa alla inställningar, tryck på MENU/SETUP samtidigt som du håller SHIFT (S)
intryckt.
ENTER
flytta med normal hastighet till en annan del av bilden.
flytta snabbare till en annan del av bilden. (Grov rörelse)
flytta långsammare till en annan del av bilden. (Fin rörelse)
6
Tryck på Markör (eller 5) för att välja “PAN SCALE”. Tryck sedan på ENTER.
Inställningsskärmen för zoomhastighet visas.
SVENSKA
28
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
ZOOM PAN SCALE
NORMAL ROUGH FINE
RETURN SELECT OK
ENTER
UNDERHÅLL
Hantering av skivor
Hur man hanterar skivor
När du tar ut en skiva ur fodralet, tryck på mitten av fodralet och lyft ut skivan. Håll i skivans kanter.
• Håll alltid i skivans kanter. Rör inte vid den inspelningsbara sidan.
När du lägger tillbaka en skiva i fodralet, lägg den försiktigt på mitthållaren (med etikettsidan uppåt).
• Lägg alltid tillbaka skivan i fodralet efter det att du använt den.
Håll skivrna rena
En smutsig skiva kanske inte spelas av korrekt. Om en skiva blivit smutsig, torka av den med mjuk trasa. Torka från mitten och utåt.
Spela nya skivor
Nya skivor ha kan grader runt ytterkanterna och mitten. Om du försöker ladda en sådan skiva, kan det hända att apparaten matar ut den. Gnid en penna el.dyl. mot kanterna, så försvinner graderna.
Centrumhållare
Fukt och kondens
Fukt kan kondenseras på linsen inuti apparaten under följande förhållanden:
• När du sätter på värmen i bilen
• Om det blir väldigt fuktigt i bilen Skulle detta hända, kanske apparaten inte fungerar korrekt. Mata i så fall ut skivan och låt apparaten stå påslagen i ett par timmat tills fukten dunstat.
VARNINGAR:
• För aldrig in 8 cm skivor (singlar) i skivfacket. (Sådana skivor kan inte matas ut.)
• För aldrig in skivor med oregelbunden form (t.ex. hjärt- eller blomformade), det leder till att apparaten inte fungerar korrekt.
• Utsätt inte skivorna för direkt solljus eller någon annan värmekälla. Placera dem inte heller på ett ställe där de utsätts för hög värme eller fuktighet. Lämna dem aldrig i bilen.
• Använd inte lösningsmedel (t.ex. skivrengöringsmedel, spray, thinner, bensin etc.) för att rengöra skivorna.
Felaktig spårning:
Felaktig spårning kan uppstå när man kör på extremt ojämna vägar. Detta skadar inte apparaten eller skivan, men är irriterande. Vi rekommenderar att du avbryter avspelningen när du kör på sådana ojämna vägar.
SVENSKA
29
SPRÅKKODER
6565 Afar 6566 Abchasiska 6570 Afrikaans 6577 Amhariska 6582 Arabiska 6583 Assamesiska 6589 Aymara 6590 Azerbajdjanska 6665 Bashkir 6669 Vitryska 6671 Bulgariska 6672 Bihari 6673 Bislama 6678 Bengali; Bangla 6679 Tibetanska 6682 Bretonska 6765 Katalanska 6779 Korsiska 6783 Tjeckiska 6789 Walesiska 6865 Danska 6869 Tyska 6890 Bhutani 6976 Grekiska 6978 Engelska 6979 Esperanto 6983 Spanska 6984 Estniska 6985 Baskiska 7065 Farsi 7073 Finska 7074 Fiji 7079 Färöiska 7082 Franska 7089 Frisiska 7165 Irländska 7168 Gaeliska 7176 Galiciska 7178 Guarani 7185 Gujarati 7265 Hausa 7273 Hindi 7282 Kroatiska
SVENSKA
7285 Ungerska 7289 Armenska 7365 Interlingua 7375 Inupiak 7378 Indonesiska 7383 Isländska 7384 Italienska 7385 Inuit (eskimå) 7387 Hebreiska
7465 Japanska 7473 Jiddisch 7487 Javanesiska 7565 Georgiska 7575 Kazakiska 7576 Grönländska 7577 Kambodjanska 7578 Kannada 7579 Koreanska 7583 Kashmiri 7585 Kurdiska 7589 Kirgisiska 7665 Latin 7678 Lingala 7679 Laotiska 7684 Litauiska 7686 Lettiska 7771 Malagasy 7773 Maoriska 7775 Makedonska 7776 Malajiska 7778 Mongoliska 7779 Moldaviska 7782 Marathi 7783 Malay 7784 Maltesiska 7789 Burmesiska 7865 Nauru 7869 Nepalesiska 7876 Nederländska 7879 Norska 7967 Occitanska 7977 Afan Oromo 7982 Oriya 8065 Punjabi 8076 Polska 8083 Pashto, Pushto 8084 Portugisiska 8185 Ouechua 8277 Rätoromanska 8278 Kirundi 8279 Rumänska 8285 Ryska 8287 Kinyarwanda 8365 Sanskrit 8368 Sindhi 8371 Sangho 8372 Serbokroatiska 8373 Singalesiska 8375 Slovakiska 8376 Slovenska 8377 Samoiska
8378 Shona 8379 Somali 8381 Albanska 8382 Serbiska 8383 Siswati 8384 Sesotho 8385 Sundanesiska 8386 Svenska 8387 Swahili 8465 Tamil 8469 Telugu 8471 Tadzjikiska 8472 Thailändska 8473 Tigrinya 8475 Turkmenska 8476 Tagalog 8478 Setswana 8479 T onga 8482 Turkiska 8483 Tsonga 8484 Tatariska 8487 Twi 8571 Uigur 8575 Ukrainska 8582 Urdu 8590 Uzbekiska 8673 Vietnamesiska 8679 Volapuk 8779 Wolof 8872 Xhosa 8979 Yoruba 9065 Zhuang 9072 Kinesiska 9085 Zulu
30

ORDLISTA

4:3 LetterBox-format
Detta är ett sätt att visa bredbildsformat på en normalstor TV (4:3). När du tittar på en bild i bredbildsformat, syns svarta band överst och nederst på skärmen.
4:3 Pan-Scan-format
Detta är ett sätt att visa bredbildsformat på en normalstor TV (4:3). När du tittar på en bild i bredbildsformat, syns inte höger och vänster kant av bilden på skärmen.
Dolby Digital
Detta är en digital ljudkomprimerande teknik som utvecklats av Dolby Laboratories. Kodningsformatet Dolby Digital (s.k. diskret 5,1-kanals digitalt ljudformat) spelar in och komprimerar vänster främre kanal, höger främre kanal, mittkanalen, vänster bakre kanal, höger bakre kanal och LFE-kanalen (totalt 6 kanaler, men LFE-kanalen räknas som 0,1 kanaler, varför det kallas 5,1-kanaler) signaler digitalt. Varje kanal är helt oberoende av de andra kanalsignalerna för att undvika interferens. Resultatet är mycket bättre ljudkvalitet i stereo och surround. För att återge dessa surround-signaler måste du ansluta en förstärkare eller dekoder som är Dolby Digital-kompatibel.
DTS Digital Surround
Ett annat diskret 5,1-kanals digitalt ljudformat för CD-, LD- och DVD-programvara har utvecklats av Digital Theater Systems, Inc. Jämfört med Dolby Digital är ljudkomprimeringsförhållandet relativt litet. Tack vare detta kan DTS Digital Surround tillföra bredd och djup till de återgivna ljuden. Resultatet är att DTS Digital Surround ger ett naturligt, fylligt och tydligt ljud. För att återge dessa surround-signaler måste du ansluta en förstärkare eller dekoder som är DTS Digital Surround-kompatibel.
Linjär PCM
Detta är ett digitalt inspelningsformat som används för ljud-CD-skivor.
MPEG-Audio
Ljudkodningsformat för D VD-program i P AL/SECAM. (MPEG står för “Moving Picture Experts Group” och utvecklades ursprungligen för att komprimera videosignaler.)
Avspelningskontroll (VCD)
Om en VCD-skiva har PBC-funktion (Playback Control – avspelningskontroll) kan du njuta av menystyrt handhavande och högupplösta stillbilder.
Samplingsfrekvens, kvantiseringsbitar
När analoga signaler konverteras till digitala signaler, delas de upp i många delar och digitaliseras. Denna uppdelning kallas för “sampling”. Samplingsfrekvensen anger hur många sådana delar en sekund delats upp i – t.ex. för CD-ljud är en sekund uppdelad 44100 delar, eftersom samplingsfrekvensen är 44,1 kHz. Å andra sidan anger antalet kvantiseringsbitar hur stort minne som används för att lagra varje enskild del. Ju större detta tal är, desto tydligare ljud kan återges.
Titlar och kapitel (DVD)
En DVD-skiva ä uppdelad i flera titlar (stora delar) och varje titel är uppdelad i kapitel (mindre delar). Varje del har ett eget nummer, så att det är lätt att hitta dem.
Spår (VCD, CD)
VCD- och CD-skivor delas in i spår. Varje spår har ett eget nummer så att det lätt kan sökas upp.
SVENSKA
31

KNAPPARNAS PLACERING

Fjärrkontroll
1
2 3
4
5
6
7
SVENSKA
POWER
SUBTITLE AUDIO ANGLE
STEP
H/P VOL SETUP
ENTER
H/P VOL
123
456
789
SHIFT
CLEAR
S0C
DISPLAY
D
TIME
MENU
TITLE
RETURN
SLOW
ZOOM
REPEAT
A-B RPT
M
SEARCH MODE
8 9
p q
w
e
r
t
y
u
i o
1 POWER (standby/on) -knapp 2 Skivhanteringsknappar
7 (stopp), 8 (paus) STEP, 3 (play)
3 4 / ¢ (sökning bakåt/sökning framåt)
-knappar
4 Menyhandhavande-knappar
5 / / 2 / 3 (markör), ENTER
5 / ungerar även som H/P VOL (hörlursvolym) -knappar om de trycks samtidigt som SHIFT (S) -knappen.
5 1 / ¡ (snabbspolning bakåt/framåt)
-knappar
6 Sifferknappar 7 SHIFT (S) -knapp 8 AUDIO -knapp 9 ANGLE -knapp p SUBTITLE -knapp q DISPLAY (D)/TIME -knapp
• Fungerar även som TIME-knapp om den trycks in samtidigt som SHIFT (S) -knappen.
w MENU/SETUP-knapp
• Fungerar även som SETUP-knapp om den trycks in samtidigt som SHIFT (S) -knappen.
e TITLE-knapp r RETURN -knapp t SLOW-knapp y ZOOM-knapp u REPEAT /A-B RPT -knapp
• Fungerar även som A-B RPT -knapp om den trycks in samtidigt som SHIFT (S) -knappen.
i SEARCH MODE (M) -knapp o CLEAR (C) -knapp
32
Frontpanel
123 45
OPEN
PHONES
6
DVD VCD/CD
789pqwert
1 Lucka till skivfack 2 Skivladdningslampan
Lampan släcks när skivtypen har känts av.
3 Skivfack 4 0 (utmatnings) -knapp 5 OPEN-knapp 6 PHONES-kontakt 7 (standby/on) -knapp och indikator
Lampan tänds när tändningsnyckeln vrids om.
8 Skivindikatorer (DVD, VCD/CD)
Dessa indikatorer anger vilken typ av skiva som laddats.
9 Indikator för mottagning av signal från
fjärrkontroll
Denna indikator blinkar när apparaten tar emot signaler från fjärrkontrollen.
p 3 (play) -knapp och indikator
Lampan tänds när apparaten slås på.
q 7 (stopp) -knapp och indikator
Lampan tänds när apparaten slås på.
w 4 (sökning bakåt) -knapp och
indikator
Lampan tänds när apparaten slås på.
e ¢ (sökning framåt) -knapp och
indikator
Lampan tänds när apparaten slås på.
r Återställningsknappen t Fjärrkontrollsensor
SVENSKA
33
FELSÖKNING
Vad som verkar fel behöver inte alltid vara allvarligt. Gå igenom följande lista innan du kontaktar en servicetekniker.
Symptom
• Skivan börjar inte spelas när den lagts i.
• Bild och ljud är ibland förvrängt eller avbryts.
• Det hörs inget ljud från högtalarna.
• Det syns ingen bild på skärmen.
• Höger och vänster kant av bilden syns inte på skärmen.
• Det visas ingen textremsa på bilden fastän du ställt in grundtextspråk.
• Talspråket är inte det som du ställt in som grundtalspråk.
• Skivor kan varken spelas eller matas ut.
SVENSKA
• Apparaten fungerar inte alls.
Möjliga orsaker
Skivan ligger upp och ned.
Du kör på en ojämn väg.
Skivan är repig. Anslutningarna är inte korrekta.
Volymen är satt till minimum. Anslutningarna är inte korrekta.
Du spelar en skiva med DTS Digital Surround.
Videokabeln är inte korrekt ansluten. Du har inte valt rätt ingång på
TV:n eller monitorn. Du har valt “4:3 PAN-SCAN (PS)”,
men tittar på en normalstor TV (bildförhållande 4:3).
Den inbyggda mikroprocessorn kanske fungerar felaktigt på grund av brus etc.
Den inbyggda mikroprocessorn kanske fungerar felaktigt på grund av brus etc.
Åtgärd
Sätt i skivan korrekt.
Spela inte skivor när du kör på ojämna vägar.
Byt skiva. Kontrollera kablar och
anslutningar. Justera till optimal nivå. Kontrollera kablar och
anslutningar. Enhet kan inte återge DTS-ljud
om ingen DTS Digital Surround­kompatibel dekoder är ansluten.
Anslut videokabeln ordentligt. Välj rätt ingång på TV:n eller
monitorn. Välj “4:3 LETTERBOX (LB)”.
(Se sidan 25.)
Vissa DVD-skivor är programmerade att i början inte visa någon textremsa. Om detta händer, tryck på SUBTITLE efter att du börjat spela skivan.
Vissa DVD-skivor är programmerade att i början alltid använda originalspråket. Om detta händer, tryck på AUDIO efter att du börjat spela skivan.
Stäng av strömmen och sätt sedan på den igen.
Tryck på återställningsknappen för att återställa apparaten. (Se sidan 2.)
34

TEKNISKA DATA

AUDIODEL
Frekvensomfång:
DVD, fs=48 kHz: 16 Hz till 22 000 Hz DVD, fs=96 kHz: 16 Hz till 44 000 Hz
VCD, CD: 16 Hz till 20 000 Hz Dynamiskt omfång: 93 dB Signal-/brusförhållande:95 dB Pickupens våglängd: 650 nm Svaj och vibrationer: Under mätbar nivå Ljudsignal:
Analog (AUDIO L/R): 1,5 Vrms Digital (DIGITAL OUT):
Signalvåglängd: 660 nm Utgångsnivå: –21 dBm till –15 dBm
VIDEODEL
Färgsystem: PAL Videoutsignal (composite): 1 Vp-p/75
ALLMÄNT
Effektförbrukning:
Nätspänning: 14,4 V DC (tolerans 11 V till 16 V) Jordning: Negativ jord Drifttemperatur: 0°C till +40°C Mått (bredd x höjd x djup):
Apparatens storlek:
178 mm x 50,5 mm x 167 mm
Monteringsmått:
182 mm x 52 mm x 150 mm
Yttermått:
188 mm x 58 mm x 13,4 mm
Vikt: 1,4 kg (utan tillbehör)
Specifikationer och utseende kan ändras utan föregående meddelande.
Utsignaler via DIGITAL OUT -kontakt
Varierar beroende på inställningen för “DIGITAL OUT” i inställningsmenyn.
DIGITAL OUT
Typ av skiva
DVD 48 kHz, linjär PCM
96 kHz, linjär PCM med Dolby Digital med DTS Digital Surround med MPEG Audio
Video CD, Audio CD
Auido CD med DTS
STREAM
48 kHz, linjär PCM 48 kHz, linjär PCM Dolby Digital Bitstream DTS Bitstream Down mix (2 kanaler) 44,1 kHz, 16-bit linjär PCM DTS Bitstream
Utsignal
LPCM OFF
48 kHz, linjär PCM 48 kHz, linjär PCM
Down mix (2 kanaler) Ingen Down mix (2 kanaler) 44,1 kHz, 16-bit linjär PCM DTS Bitstream
Ingen Ingen Ingen Ingen Ingen Ingen Ingen
SVENSKA
35
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la páfina de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l'apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l'apparecchio
Har DRIFTPROBLEM uppstått
Nollställ i så fall apparaten
Vi hänvisar till sidan med rubriken Hur apparaten nollställs
Onko Käytössä ONGELMIA?
Säädä laite alkutilaan
Katso kohtaa Laitteen Säätö alkutilaan
SP, IT, SW, FI
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
?
Printed in Japan 0201MNMMDWOZK
PRECAUCION / ATTENZIONE / OBSERVERA / HUOMAUTUS
Ranura de carga / Fessura di inserimento / Skivfack / Latausaukko
0
OPEN
PHONES
Lámpara de carga del disco / Spia di caricamento disco /
DVD VCD/CD
Skivladdningslampan
ESPAÑOL
NO inserte el disco mientras la lámpara de carga del disco esté apagada o
parpadeando. Cuando la lámpara de carga del disco
no esté encendida, pulsar 0 para ver si
hay un disco en la ranura de carga del disco, antes de insertar un disco.
Si hay un disco en la ranura de carga del
disco, el mismo será expulsado, y usted podrá cambiarlo por otro disco.
Si no hay ningún disco en la ranura de carga del disco, se encenderá la lámpara de carga del disco, y usted podrá cargar un disco.
ITALIANO
NON inserire il disco se la spia di caricamento disco sta lampeggiando o se è spenta.
Se la spia di caricamento disco non è accesa, prima d’inserire un disco premere
0 per verificare se nello sportellino ne è già presente uno.
Se lo sportellino contiene già un disco,
quest’ultimo fuoriesce e lo si può sostituire.
Se lo sportellino è vuoto, si accende la spia di caricamento disco e si può procedere ad inserire il disco.
SÄTT INTE IN en skiva om
skivladdningslampan blinkar eller inte
lyser alls.
När skivladdningslampan inte är tänd
trycker du på 0 för att kontrollera om det
finns någon skiva i skivladdningsfacket,
innan du sätter i en skiva.
Om det sitter en skiva i skivladdningsfac ket
matas den ut så att du kan byta ut den mot en annan skiva.
Om det inte sitter en skiva i skivladdningsfacket tänds skivladdningslampan och du kan sätta in en skiva.
Levyä EI SAA työntää sisään, kun levyn
latausmerkkivalo vilkkuu tai se ei pala.
Kun levyn latausmerkkivalo ei pala,
voidaan ennen levyn sisäänpanoa tarkistaa
painamalla 0, onko levynlatausaukossa jo
levy.
Jos levynlatausaukossa on jo le vy , se tulee ulos ja se voidaan vaihtaa toiseen levyyn.
Jos levynlatausaukossa ei ole levyä, levyn latauksen merkkivalo syttyy ja levy voidaan työntää sisään.
/ Levyn latausmerkkivalo
SVENSKA
SUOMI
KV-DV7
Manual de instalación/conexión Manuale d’installazione/collegamento Installations/anslutningshandbok Asennus/liitäntäohjekirja
LVT0632-002A
[E]
Printed in Japan 0201MNMMDWOZK
JVC
SP, IT, SW, FI
ESPAÑOL SVENSKAITALIANO
ADVERTENCIA
• NO INSTALE EL UNIDAD EN UN LUGAR QUE IMPIDA EL MANEJO O LA VISIBILIDAD, NI DONDE LOS PROHIBAN LAS LEYES Y REGLAMENTOS APLICABLES.
Si el unidad se instala en un lugar que obstruye la visibilidad hacia adelante o la operación de una bolsa de aire u otro equipo de seguridad, o que interfiere con la operación del vehículo, cerca de la palanca de cambios o pedal del freno por ejemplo, podrá causarse un accidente.
• NUNCA UTILICE PERNOS O TUERCAS DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO PARA HACER LA INST ALACIÓN.
Si los pernos o tuercas del volante, frenos u otros dispositivos de seguridad se utilizan para instalar el unidad podrá causarse un accidente.
• REALICE EL CABLEADO CORRECTAMENTE.
Si no se hace bien el cableado puede producirse un incendio o un accidente. En particular, asegúrese de instalar el cable conductor para que éste no quede enredado en un tornillo ni en la parte móvil del raíl del asiento.
• UTILICE EL UNIDAD EN VEHÍCULOS DE 12 V CC CON PUESTA A TIERRA NEGATIVA.
Este unidad ha sido diseñado para ser utilizado solamente en vehículos de 12 V CC con puesta a tierra negativa. No puede utilizarse en camiones grandes ni vehículos diesel de 24 V CC. Si se utiliza en el tipo equivocado de vehículo se puede causar un incendio o accidente.
• Para evitar cortocircuitos, se recomienda desconectar el terminal negativo de la batería y realizar todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si tiene dudas sobre cómo realizar la instalación correctamente, déjela en manos de un técnico cualificado.
Evite instalar la unidad en los siguientes lugares:
– Donde pueda constituir un obstáculo para la
conducción.
– Donde pueda quedar expuesto a la luz solar
directa o al calor directo de un calefactor, o en un lugar muy caliente.
– Donde pueda mojarse debido a la lluvia, etc.,
o en un lugar excesivamente húmedo. – En un lugar polvoriento. – En un sitio inestable. – Donde pueda producir daños en los herrajes
del automóvil. – En lugares donde no pueda obtenerse una
ventilación adecuada, como debajo de la
alfombra del piso.
AVVERTENZA
• NON INSTALLARE IL L’APP ARECCHIO IN UNA POSIZIONE CHE POTREBBE OSTACOLARE LA GUIDA, COMPROMETTERE LA VISIBILITA’, OPPURE IN UNA POSIZIONE VIETATA DALLE NORMATIVE E DAI REGOLAMENTI IN VIGORE.
Se il l’apparecchio viene installato in una posizione che compromette la visibilità anteriore oppure il funzionamento dell’airbag o di altri dispositivi di sicurezza, oppure che interferisce con l’utilizzo della vettura, sussiste il rischio di incidenti.
• PER L’INSTALLAZIONE, NON USARE MAI BULLONI O DADI PRESI DAI DISPOSITIVI DI SICUREZZA DELLA VETTURA.
Se per l’installazione del l’apparecchio si usano bulloni o dadi dal volante, dai freni o da altri dispositivi di sicurezza, sussiste il rischio di incidenti.
• FISSARE CORRETTAMENTE I FILI.
Se non si eseguono correttamente i collegamenti, sussiste il rischio di incendio o di incidenti. In particolare, accertarsi di posare e fissare i fili in modo che non vadano ad impigliarsi attorno una vite o nella parte mobile della pista di un sedile.
• USARE SU VETTURE PROVVISTE DI TERRA NEGATIVA DI 12 V DC.
Quest impianto per l’apparecchio deve essere usato esclusivamente su vetture provviste di terra negativa di 12 V DC. Non usare l’impianto a bordo di mezzi pesanti o di veicoli diesel, ovvero veicoli di 24 V DC. Se usato sul tipo di veicolo incorretto, questo impianto potrebbe causare un incendio o un incidente.
• A prevenzione dei cortocircuiti
di scollegare il terminale negativo della batteria e di eseguire tutti i collegamenti elettrici prima di installare l’unità. In caso di dubbi sulla corretta installazione dell’unità, rivolgersi a un tecnico qualificato.
• Evitare di installare l’unità nelle posizioni seguenti:
– Dove comprometterebbe la sicurezza della
guida.
– Dove verrebbe esposta direttamente alla luce
solare o al calore emanato dal riscaldamento, oppure in una posizione estremamente calda.
– Dove andrebbe soggetta a pioggia, spruzzi
d’acqua o ad umidità eccessiva. – Dove andrebbe soggetta a polvere. – Dove risulterebbe collocata su una superficie
instabile. – Dove potrebbe danneggiare gli accessori
della vettura. – Dove renderebbe impossibile mantenere una
buona ventilazione, per esempio sotto ad un
tappetino.
si consiglia
VARNING
• INSTALLERA INTE ENHET PÅ EN PLATS DÄR DEN STÖR KÖRNINGEN ELLER SIKTEN, OCH INTE PÅ EN PLATS SOM ÄR FÖRBJUDEN ENLIGT TILLÄMPLIGA LAGAR OCH FÖRORDNINGAR.
Om enhet installeras på en plats som hindrar sikten framåt, eller luftkuddefunktionen eller annan säkerhetsfunktion, eller som hindrar manövreringen av fordonet, föreligger risk för olycka.
• ANVÄND ALDRIG BULT AR ELLER MUTTRAR SOM HÖR TILL SÄKERHETSUTRUSTNING PÅ FORDONET FÖR INST ALLATIONEN.
Om bultar eller muttrar som hör till ratten, bromsarna eller någon annan säkerhetsanordning används för enhetinstallationen föreligger risk för olycka.
• ANSLUT KABLARNA RÄTT.
Om kablarna inte ansluts på rätt sätt föreligger risk för brand eller olycka. V ar särskilt noga med att dra och fästa anslutningskabeln så att den inte kan trassla in sig i någon skruv eller i den rörliga delen av en sätesskena.
• ANVÄND I FORDON MED 12 V OCH NEGATIV JORD.
Detta enhetsystem ska endast användas i fordon med 12-voltssystem med negativ jord. Det kan inte användas i stora lastbilar eller dieselfordon med 24-volts likströmssystem. Om det används i fel typ av fordon föreligger risk för brand eller olycka.
• För att eliminera risken för kortslutningar
rekommenderar vi att batteriets negativa pol kopplas bort, och alla elanslutningar görs, innan enheten installeras. Om du inte är säk er på hur du ska installera denna enhet på korrekt sätt ska du låta en behörig tekniker ta hand om installationen.
• Undvik att installera enheten på något av följande ställen:
– Där den hindrar dig från att köra på ett säk ert
sätt.
– Där den exponeras för direkt solljus eller för
värme direkt från värmaren, eller i övrigt hamnar på en mycket varm plats.
– Där den är exponerad för regn, vattenstänk
eller alltför hög luftfuktighet. – Där den är exponerad för damm. – På ett instabilt underlag. – Där den kan skada bilens inredning. – Där ordentlig ventilation inte föreligger,
exempelvis under en matta.
SUOMI
VAROITUS!
• LAITETTA EI SAA ASENTAA PAIKKAAN, MISSÄ SE HAITTAA AUTOLLA AJOA TAI NÄKYVYYTTÄ T AI MISSÄ SEN KÄYTTÖ ON KIELLETTY SOVELLETTAVISSA OLEVILLA LAILLA JA MÄÄRÄYKSILLÄ.
Jos laite asennetaan paikkaan, missä se estää näkyvyyttä tai ilmatyynyn tai muiden turvalaitteiden toimintaa tai missä se haittaa ajoneuvon ohjausta, seurauksena voi olla liikenneonnettomuus.
• ASENNUKSEEN EI SAA KÄYTTÄÄ AJONEUVON TURVALAITTEIDEN PULTTEJA TAI MUTTEREITA.
Jos laitteen asennukseen käytetään ohjauspyörän, jarrujen tai muiden turvalaitteiden pultteja tai muttereita, seurauksena voi olla liikenneonnettomuus.
• JOHDOT ON KIINNITETTÄVÄ OIKEIN.
Jos johdotusta ei suoriteta oikein, seurauksena voi olla tulipalo tai onnettomuus. Varsinkin lyijyvaippajohdin on vedettävä ja kiinnitettävä niin, ettei se takerru ruuviin tai istuimen kiskojen liikkuvaan osaan.
• KÄYTETÄÄN 12 V TASAVIRRALLA NEGATIIVISESTI MAATETUISSA AJONEUVOISSA.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain 12 V tasvavirralla negatiivisesti maatetuissa ajoneuvoissa. Sitä ei voida käyttää suurissa kuorma-autoissa tai dieselajoneuvoissa, jotka ovat 24 V tasavirran ajoneuvoja. Jos sitä käytetään vääräntyyppisessä ajoneuvossa, seurauksena voi olla tulipalo tai onnettomuus.
• Oikosulun estämiseksi suosittelemme, että akun negatiivinen napa irrotetaan ja kaikki sähköliitännät suoritetaan ennen laitteen asennusta. Jos et ole varma, miten tämä laite asennetaan oikein, pyydä pätevää sähköasentajaa asentamaan se puolestasi.
Vältä laitteen asennusta seuraaviin paikkoihin:
– Sinne, missä se haittaa turvallista autoilua. – Sinne, missä se joutuu alttiiksi suoralle
auringonvalolle tai lämmittimestä suoraan tulevalle lämmölle tai missä sen sijaintipaikka on erittäin kuuma.
– Sinne, missä se on alttiina sateelle, veden
roiskumiselle tai liialliselle kosteudelle. – Sinne, missä se on alttiina pölylle. – Sinne, missä sen sijaintipaikka on epätasainen. – Sinne, missä se voi vahingoittaa auton varusteita. – Sinne, missä ei ole kunnon ilmanvaihtoa, kuten
esim. lattiamaton alle.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Cubierta
Protezione
Hylsa
Vaippa
Soportes de montaje
Staffe di fissaggio
Monteringsfästen
Kiinnittimet
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
Peitelevy
Tornillos (M5 x 6 mm)
Viti (M5 x 6 mm)
Skruvar (M5 x 6 mm)
Ruuvit (M5 x 6 mm)
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro
correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• La imagen no aparece en la pantalla.
* ¿Está conectado correctamente el cable del vídeo?
• No hay sonido audible.
* ¿Está conectado correctamente el cable del
audio?
Componenti da usare per l’installazione ed il collegamento
Assieme all’apparecchio vengono forniti i componenti sottoindicati. Prima di procedere, verificare che tutto sia in ordine.
Unidad del sensor remoto
Unità del sensore remoto
Fjärrmottagarenhet
Kauko-ohjausanturilaite
Cordón de alimentación
Cavo di alimentazione
Nätsladd
Verkkojohto
Tornillos roscadores (M5 x 20 mm)
Viti autofilettanti (M5 x 20 mm)
Självgängande skruvar (M5 x 20 mm)
Kierteittävät ruuvit (M5 x 20 mm)
Manijas
Maniglie
Handtag
Kahvat
RICERCA GUASTI
• Il fusibile brucia.
* I fili rossi e neri sono stati collegati
correttamente?
• Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
* Il filo giallo è stato collegato?
• L’immagine non appare su schermo.
* Il cavo del video è collegato correttamente?
• Non si ha alcun suono.
* Il cavo dell’audio è collegato correttamente?
Detaljlistor för installation och anslutning
Följande delar levereras med enheten. Placera dem på rätt sätt, efter att ha kontrollerat att alla finns med.
Cinta de Velcro
Nastro in velcro
Kardborrband
Tarranauha
Cable de audio/vídeo
Cavo audio/video
Audio/videosladd
Audio-/videojohto
Cordón de datos de control remoto
Filo dei dati del controllo remoto
Kabel för fjärrkontrolldata
Kauko-ohjaimen tietojohto
Banda de fijación
Fascetta fermacavo
Buntband
Kiinnityshihna
FELSÖKNING
• Säkringen går.
Är de röda och svarta ledarna korrekt anslutna?
*
• Strömmen kan inte slås på.
Är den gula ledaren ansluten?
*
• Det blir ingen bild på skärmen.
*
Är videosladden korrekt ansluten?
• Det blir inget ljud.
Är ljudsladden korrekt ansluten?
*
Osaluettelo asennusta ja liitäntää varten
Alla olevat osat toimitetaan tämän laitteen mukana. Kun olet tarkistanut ne, aseta ne oikein.
T uerca de seguridad (M5)
Dado di fermo (M5)
Låsmutter (M5)
Lukkomutteri (M5)
Arandela (ø5)
Lavatrice (ø5)
Bricka (ø5)
Aluslevy (ø5)
VIANETSINTÄ
• Varoke palaa.
* Ovatko punaiset ja mustat johtimet liitetty oikein?
• Virran kytkentä ei onnistu.
* Onko keltainen johdin kytketty?
• Kuvaruutuun ei tule kuvaa.
* Onko videojohto kytketty oikein?
• Ääntä ei kuulu.
* Onko audiojohto kytketty oikein?
Control remoto
Telecomando
Fjärrkontroll
Kauko-ohjain
ITL
E
A
UD
S
T E
P
H
/ P
V O
L
E N
T
ER
H
/ P
V O
L
1
2
3
4
5
6
7
8
S
H
IF
T
9
S
C
L E
0
C
Pila
IO A
NG
LE
Batteria
D
IS P
LA Y
D
T IM
E
Batteri
M EN
U
S E T
U
P
T IT
LE
Paristo
R
E
T U
R
N
S
L O
W
ZO O
M
R
E P
E A
T
A
R
A
­B
R
P
T
M
SEA
CR2025
R CH
M
O D
E
P O
W
E
R
SU
B
T
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Bullone di montaggi (M5 x 20 mm)
Monteringsbult (M5 x 20 mm)
Kiinnityspultti (M5 x 20 mm)
Cojín de goma
Gommino
Gummibuffert
Kumityyny
INSTALACION
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
ASENNUS
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
• Instalación recomendada: Instalación de la unidad debajo del asiento del pasajero
Para evitar la formación de calor interno dentro de la unidad, no la fije debajo de una esterilla.
1
Sujete los soportes de montaje a la unidad principal.
2
Taladre 4 agujeros en el lugar donde quiere fijar la unidad principal.
• Tenga cuidado de no dañar el cableado o las piezas bajo el suelo.
Fije entonces la unidad principal utilizando tornillos roscadores.
Nota: Cuando instale la unidad del controlador
del monitor, no la coloque sobre el KV-DV7.
La figura che segue rappresenta
un’installazione tipica. Naturalmente, sono possibili adattamenti in funzione del tipo di vettura. Per eventuali chiarimenti in merito ai kit d’installazione, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC o a negozi analoghi.
• Installazione raccomandata: Installare l’unità sotto il sedile del passeggero
Per evitare il surriscaldamento all’interno dell’unità, non fissare l’unità sotto un tappetino.
1
Fissare le staffe all’unità principale.
2
Trapanare 4 fori nei punti dove si desidera fissare l’unità principale.
Fare attenzione a non danneggiare il
cablaggio o i componenti sottoscocca.
Poi fissare l’unità principale usando le viti autofilettanti.
Nota: Non collocare l’unità di controllo monitor
sul KV-DV7.
Monitor de color (no suministrado)
Monitor a colori (non fornito)
Färgskärm (ingår inte)
Värimonitori (ei toimiteta mukana)
1
Illustrationen nedan visar en normal installation. Du ska emellertid göra de anpassningar som är lämpliga för just din bil. Har du frågor, eller behöver information om installationssatser , ska du kontakta återförsäljaren för JVC BILRADIO/ CD-SPELARE eller ett företag som säljer satser.
• Rekommenderad installation: Installera enheten under passagerarsätet
Placera den inte under en golvmatta eftersom mer och mer värme då kommer att bygga upp i den.
1
Fäst monteringsfästena vid enheten.
2
Borra 4 hål där du vill placera enheten.
Var noga med att inte skada ledningarna eller delar under golvet.
Fäst sedan enheten med de självgängandeskruvarna.
OBS:
När monitorns styrenhet installeras ska den inte placeras på KV-DV7.
Alla olevista kuvista näkyy tyypillinen asennus.
Sinun tulisi kuitenkin tehdä omaan autoosi sopivia säätöjä. Jos sinulla on kysyttävää tai haluat asennussarjoja koskevia tietoja, ota yhteys JVC­autohifilaitteiston jälleenmyyjään tai sarjoja toimittavaan yhtiöön.
• Asennussuositus: Laite asennetaan matkustajaistuimen alle
Jotta estettäisiin lämmön kehittyminen laitteen sisälle, sitä ei saa asentaa lattiamaton alle.
1
Kiinnitä kiinnittimet päälaitteeseen.
2
Poraa 4 reikää paikkaan, johon haluat kiinnittää päälaitteen.
V aro vahingoittamasta johdotusta tai lattian alla
olevia osia.
Kiinnitä sitten päälaite kierteittävillä ruuveilla.
Huom! Monitorin säädinlaitetta asennettaessa sitä
ei saa asettaa KV-DV7:n päälle.
2
C
KV-DV7
A Tornillos (M5 X 6 mm)
Viti (M5 X 6 mm)
Skruvar (M5 X 6 mm)
Ruuvit (M5 X 6 mm)
B Soportes de montaje
Staffe di fissaggio
Monteringsfästen
Kiinnittimet
• Cuando se instale la unidad en el tablero de instrumentos
1
Instale la placa de guarnición.
2
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos. * Después de que la cubierta esté
correctamente instalada en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se muestra.
3
Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.
4
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
5
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede bloqueada al presionar contra las cuatro esquinas de la placa de guarnición.
C T ornillos roscadores (M5 x 20 mm)
Viti autofilettanti (M5 x 20 mm)
Självgängande skruvar (M5 x 20 mm)
Kierteittävät ruuvit (M5 x 20 mm)
• Quando si installa l’unità nel cruscotto
1
Collegare la mascherina di rifinitura.
2
Installare la protezione nel cruscotto. * Verificare la correttezza dell’installazione
della protezione nel cruscotto, quindi piegare le linguette che tengono in posto la protezione, come illustrato.
3
Fissare il bullone di montaggio sul retro dell’apparecchio e collocare il gommino sull’estremità del bullone stesso.
4
Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
5
Inserire l’unità nel vano e bloccarla premendo i quattro angoli della mascherina di rifinitura.
A
B
• Installation av enheten i instrumentbrädan
1
Sätt fast kontrollpanelen.
2
Installera hylsan i instrumentbrädan. * När hylsan sitter på plats ordentligt i
instrumentbrädan böjer du ut tillämpliga flikar för att hålla hylsan på plats ordentligt. Se illustrationen.
3
Skruva i monteringsbulten på baksidan av enhetens kåpa och placera gummibufferten över bulthuvudet.
4
Utför de elektriska anslutningarna.
5
Skjut in apparaten i hylsan och pressa på trimplåtens fyra hörn tills den är låst.
Asennettaessa laite kojelautaan
1
Kiinnitä etulevy.
2
Asenna vaippa kojelautaan. * Kun vaippa on asennettu oikein kojelautaan,
taivuta asianmukaiset salvat, jotka pitävät vaipan tukevasti paikoillaan, kuvasta näkyvällä tavalla.
3
Kiinnitä kiinnityspultti laitteen rungon takaosaan ja pane kumityyny pultin päähän.
4
Tee tarpeelliset sähköliitännät.
5
Työnnä laite koteloon painamalla kehyslevyn neljästä kulmasta, kunnes se on lukittu.
1
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
Peitelevy
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Retire la placa de guarnición.
2
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra. Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad. (Asegúrese de
conservar las manijas para un futuro uso).
Cojín de goma
Gommino
Gummibuffert
Kumityyny
Cubierta
Protezione
Hylsa
Vaippa
5
Rimozione dell’apparecchio
Prima di rimuovere l’apparecchio, sganciare la
parte posteriore.
1
Togliere la piastra di finitura.
2
Inserire le 2 maniglie nelle guide, come indicato. A questo punto, tirare delicatamente le maniglie allontanandole l’una dall’altra, quindi estrarre l’apparecchio.
maniglie per uso futuro.)
(Conservare le
184 mm
2
53 mm
3
4
Consulte “CONEXIONES ELECTRICAS”.
*
2
Ta bort enheten
Lossa den bakre delen innan enheten tas bort.
1
Ta bort kantplåten.
2
Sätt in de två handtagen i skårorna, som i illustrationen. Dra försiktigt isär handtagen och skjut ut enheten.
framtida bruk.)
Vedere “COLLEGAMENTI ELETTRICI”.
Se “ELANSLUTNINGAR”.
Ks. “SÄHKÖLIITÄNNÄT”.
(Spar handtagen för
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Instrumentbräda
Kojelauta
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Monteringsbult
Kiinnityspultti
Laitteen irrotus
Vapauta takaosa ennen laitteen irrotusta.
1
Irrota peitelevy.
2
Aseta molemmat kahvat aukkoihin kuvasta näkyvällä tavalla. Vedä laite sitten ulos samalla, kun työnnät kahvoja toisistaan pois päin. (Pidä
kahvat tallessa tulevan käytön varalta.)
1
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
Peitelevy
2
Manija
Maniglia
Handtag
Kahva
ESPAÑOL ITALIANO
SVENSKA
SUOMI
• Cuando emplea un soporte opcional
• Utilizzo del supporto supplementare
• Vid användning av det valfria stödet
• Käytettäessä lisätukea
Arandela
Lavatrice
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Instrumentbräda
Kojelauta
Bricka
Aluslevy
Cubierta
Protezione
Hylsa
Vaippa
Tabique a prueba de incendios
Parete antincendio
Brandvägg
Paloseinä
Soporte (opción)
Supporto (opzionale)
Stöd (tillägg)
Tuki (lisävaruste)
Tuerca de seguridad
Dado di fermo
Låsmutter
Lukkomutteri
Tornillo (opción)
Vite (opzionale)
Skruv (tillägg)
Ruuvi (lisävaruste)
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Monteringsbult
Kiinnityspultti
• Al instalar la unidad con el receptor de auto en el tablero de instrumentos
• Quando si installa l’unità con il ricevitore veicolare nel cruscotto
• Installation av enheten tillsammans med radiomottagaren i instrumentbrädan
• Laitteen asennus, kun autoradio on kojelaudassa
En un Toyota por ejemplo, instale la unidad junto con el receptor de auto.
Ad esempio, in una Toyota installare l’unità insieme al ricevitore veicolare.
I exempelvis en Toyota installeras enheten tillsammans med radiomottagaren.
Esim. Toyotassa asennetaan laite yhdessä autoradion kanssa.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6 mm)*
Skruvar med platt huvud (M5 x 6 mm)*
Litteätyyppiset ruuvit (M5 x 6 mm)*
Ménsula* / Staffa* /
Fäste
* / Teline*
Receptor de auto
Ricevitore veicolare
Radiomottagare
Autoradio
KV-DV7
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm de
longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Nota: Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti da 6 mm. Si ricorda che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.
OBS:
De 6 mm långa skruvarna måste användas när enheten installeras på monteringsfästet. Om längre
skruvar används kan enheten skadas.
Huom!: Kun laitetta asennetaan kiinnitystelineeseen, on varmistettava, että käytössä olevat ruuvit ovat 6 mm pitkiä. Jos käytetään pitempiä ruuveja, ne voivat vahingoittaa laitetta.
* No suministrado con esta unidad.
* Non fornite con l’apparecchio.
*
Levereras inte med enheten.
* Eivät sisälly tähän laitteeseen.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6 mm)*
Skruvar med platt huvud (M5 x 6 mm)*
Litteätyyppiset ruuvit (M5 x 6 mm)*
Ménsula* / Staffa* /
Fäste
* / Teline*
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
Nota:
Esta unidad está diseñada para funcionar con
12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGA TIVA. Si su vehículo no posee este sistema,
será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema... Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra posterior (véase diagrama de conexión) del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare il terminale negativo della batteria e di realizzare tutti i collegamenti elettrici prima d’installare l’apparecchio. Se necessario, fare effettuare l’installazione da un tecnico qualificato.
Nota:
L’apparecchio è studiato per funzionare su impianti elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA. Se l’impianto della vettura è di tipo diverso, è necessario un invertitore di tensione, reperibile presso i venditori car audio JVC.
• Sostituire il fusibile con uno della potenza specificata. Se il fusibile si brucia spesso, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
In caso di rumorosità... Nel circuito di alimentazione dell’apparecchio è presente un filtro antirumore. Però, in alcuni tipi di vetture, si possono avvertire rumori indesiderati. In tal caso, collegare il terminale di terra sul posteriore dell’apparecchio (cfr. schema di collegamento) al telaio dell’auto utilizzando cavi più corti e più spessi (ad esempio, calza metallica di rame o filo di calibro maggiore). Se il rumore persiste, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
ELANSLUTNINGAR
För att eliminera risken för kortslutningar rekommenderar vi dig att koppla loss batteriets negativa anslutning och utföra alla elektriska anslutningar innan enheten installeras. Om du är osäker på hur du ska installera enheten på korrekt sätt ska du låta en kvalificerad tekniker utföra installationen.
OBS:
Enheten får drivas av
med NEGATIV jordning
har ett sådant system behöver du en spänningsomvandlare. Du kan skaffa en sådan hos återförsäljaren för JVC BILRADIO/CD­SPELARE.
de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil.
Conexiones tipicas / Collegamenti tipici / Vanlig anslutning / Tyypilliset liitännät
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo . Una cone xión incorrecta podría producir daños graves en la unidad.
1
Conecte los conductores de colores del cable de alimentación en el orden siguiente.
1 Negro: a tierra 2 Amarillo: a la batería del automóvil
(12 V constantes)
3 Rojo: a un terminal accesorio en el
bloque de fusibles o al conductor del control remoto del receptor de auto JVC
2
Por último , conecte el cable de alimentación a la unidad.
2
REMOTE SENSOR INPUT
Negro / Nero /
Svart
/ Musta
Amarillo*
Giallo*
Gul*
Keltainen* Rojo
Rosso
Röd
Punainen
1
1
1
1
DIGITAL
OUTPUT
(OPTICAL)
3A
Terminal de tierra posterior / Terminale di terra posteriore / Bakre jordningsuttag / Takamaadoitusliitin
OUTPUT AUDIO VIDEO L
1
R
2
*
*
Prima del collegamento: Verificare attentamente il cablaggio della vettura. Si ricorda che un collegamento improprio può danneggiare seriamente l’apparecchio.
1
Collegare i fili colorati del cavo di alimentazione nella sequenza elencata sotto.
1 Nero: terra 2 Giallo: alla batteria della vettura (12 V costanti) 3 Rosso: ad un terminale accessorio nel
blocco fusibili oppure al cavo di controllo remoto del ricevitore veicolare JVC
2
Infine, collegare la fascetta fermafili all’unità.
*1:Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo
contrario no se podrá conectar la alimentación. Conecte el fusible (3A) cuando necesite cortocircuitar esta conexión.
*1: Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio prima dell’installazione, è necessario avere già collegato questo
1
1
2
3
filo (altrimenti è impossibile accendere l’apparecchio). Collegare il fusibile (3A) quando si desidera accorciare il filo.
*1:Innan enhetens funktion kontrolleras före installationen måste denna ledning anslutas. Annars kan strömmen inte slås
på.
Anslut säkringen (3 A) när du behöver kortsluta denna ledning.
*1: Tämä johdin on liitettävä ennen tämän laitteen toiminnan tarkistusta, ennen asennusta, muuten virtaa ei voida kytkeä. Kytkethän
varokkeen (3 A), kun sinun on lyhennettävä tätä johdinta.
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Al corpo metallico o al telaio della vettura
Till metallkomponent eller fordonsschassit
Metallikoriin tai auton alustaan
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
Ad un terminale sotto tensione del blocco fusibili collegato alla batteria della vettura (bipassando l’interruttore di accensione)
Till ett strömförande uttag i säkringsblocket, som är anslutet till bilens batteri (som går förbi tändlåset)
Auton akkuun kytketyssä varokeryhmässä olevaan jännitteelliseen napaan (ohittaen virtalukon)
A un terminal accesorio en el bloque de fusibles o al conductor de control remoto del receptor de auto JVC.
Ad un terminale accessorio nel blocco fusibili oppure al cavo di controllo remoto del ricevitore veicolare JVC.
Till en tillbehörsterminal i säkringsblocket eller till JVC-radiomottagarens fjärrkontrolledare.
Varokeryhmässä olevaan lisälaitteen liittimeen tai JVC-autoradion kauko-ohjausjohtimeen.
Före anslutning:
i fordonet noga. Felaktig anslutning kan skada enheten allvarligt.
1
2
12 V likströmsystem
. Om ditt fordon inte
Byt ut säkringen mot en med specificerad kapacitet. Kontakta återförsäljaren för JVC BILRADIO/CD-SPELARE om säkringen går ofta. Om du får problem med störningar... Denna enhet är försedd med ett brusfilter i strömkretsen. I vissa fordon kan emellertid ett klickande ljud, eller andra oönskade störningar, uppträda. Om så är fallet ska
jordningsuttag
(se kopplingsschemat) anslutas
bakre
till bilens chassi med kortare och tjockare kablar , exempelvis omspunnen kopparkabel eller annan grövre kabel. Kontakta återförsäljaren för JVC BILRADIO/CD-SPELARE om störningarna ändå inte försvinner.
Kontrollera ledningsdragningen
Anslut nätsladdens färgade ledare på följande sätt.
1
Svart: jord
2
Gul: till bilens batteri (konstant 12 V)
3
Röd: till en tillbehörsterminal i säkringsblocket eller till JVC­radiomottagarens fjärrkontrolledare
Anslut slutligen kablaget till enheten.
No suministrado con esta unidad.
*
Non fornito con l’apparecchio.
Levereras inte med enheten.
Ei tule tämän laitteen mukana.
SÄHKÖLIITÄNNÄT
Oikosulun estämiseksi suosittelemme, että kytket akun negatiivisen navan irti ja suoritat kaikki sähköliitännät ennen laitteen asennusta. Jos et ole varma siitä, miten tämä laite asennetaan oikein, pyydä pätevää asentajaa asentamaan se.
Huom!: Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi 12 V tasavirran NEGATIIVISISSA maattosähköjärjestelmissä. Jos
ajoneuvossasi ei ole tätä järjestelmää, tarvitset jänniteinvertterin, jonka voit ostaa JVC-autohifilaitteiston jälleenmyyjältä.
• Vaihda varoke uuteen, jonka tehoarvo on määrätty. Jos varoke palaa usein, ota yhteys JVC­autohifilaitteiston jälleenmyyjään.
Jos ongelmana on kohina... Tämän laitteen päävirtapiirissä on kohinasuodatin. Joissakin ajoneuvoissa voi kuitenkin esiintyä naksahtelua tai muuta ei-toivottua häiriöääntä. Jos näin tapahtuu, liitä laitteen takamaadoitusliitin (ks. liitäntäkaaviota) auton alustaan käyttämällä lyhyempiä ja paksumpia johtoja, kuten esim. kuparipunosta tai mittajohdinta. Jos kohina jatkuu edelleen, ota yhteys JVC-autohifilaitteiston jälleenmyyjään.
Ennen liitäntää: tarkista ajoneuvon johdotus huolellisesti. Vääristä liitännöistä voi olla seurauksena tämän laitteen vakava vaurioituminen.
1
Kytke virtajohdon värilliset johtimet seuraavassa järjestyksessä.
1 Musta: maatto 2 Keltainen: auton akkuun (vakio 12 V) 3 Punainen: varokeryhmässä olevaan
lisälaitteen liittimeen tai JVC-autoradion kauko-ohjausjohtimeen
2
Kytke lopuksi johtosarja laitteeseen.
Interruptor de encendido
Interruptor de encendido
Tändningslås
Virtalukko
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Säkringsblock
Varokeryhmä
Conexión de los conductores / Collegamento dei fili / Ansluta ledningarna / Johdinten kytkentä
Retuerce los alambres de alma para conectarlos.
Nel collegamento torcere i fili del nucleo.
Tvinna kärntråden vid anslutning.
Kierrä sydänlankoja niitä kytkiessäsi.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con firmeza.
Saldare i fili del nucleo in modo da collegarli perfettamente.
Löd fast kärntråden så att den blir ordentligt ansluten.
Juota sydänlangat kytkeäksesi ne tanakasti.
PRECAUCION / ATTENZIONE / FÖRSIKTIG / VAROITUS!:
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili INUTILIZZATI con nastro isolante.
• Tejpa över de ledare som INTE ANVÄNDS med isoleringstejp för att eliminera risken för kortslutning.
• Päällystä KÄYTTÄMÄTTÖMIEN johtimien liittimet eristysnauhalla oikosulun estämiseksi.
CONEXION DE LOS
COLLEGAMENTO DEI
ANSLUTA DE EXTERNA
ULKOISTEN KOMPONETTIEN
COMPONENTES EXTERNOS
El siguiente diagrama muestra la cone xión con el monitor en color KV -M700 de JVC, como ejemplo .
• Para conectar otros aparatos, remítase también a los manuales suministrados con ellos.
Acerca de los sonidos reproducidos a través de los terminales traseros
• A través de AUDIO (L/R):
Se generan señales estéreo analógicas. Cuando se reproduce una fuente codificada con Dolby Digital* ( las señales multicanales se generan después de mezclarse con las señales de los canales delanteros izquierdo y derecho.
– No podrá reproducir sonidos codificados con
DTS Digital Surround** (
• A través de DIGITAL OUT:
Las señales digitales (Linear PCM, Dolby Digital, DTS Digital Surround) se generan a través de este terminal. (Para obtener más detalles, consulte la página 35 de las instrucciones.) Para reproducir sonidos multicanales, como Dolby Digital y DTS Digital Surround, conectar a este terminal un amplificador o decodificador compatible con estas fuentes multicanales, y ajustar correctamente “DIGIT AL OUT” (consulte la página 22 de las instrucciones). – Cuando se reproduce una fuente codificada con
MPEG Audio, las señales m ulticanales se generan después de mezclarse con las señales de los canales delanteros izquierdo y derecho.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby” y el símbolo con una doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories. T rabajos confidenciales no pub licados. © 1992–1997 por Dolby Laboratories. Todos los derechos quedan reservados.
** Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems,
Inc., US Pat. No. 5.451.942, 5.956.674, 5.974.380,
5.978.762 y otras patentes mundiales emitas y pendientes. “DTS” es una marca registrada de Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Reservados todos los derechos.
Unidad controladora suministrada para el KV -M700 de JVC (o para la Unidad de Sintonizador Móvil KV-C10 de JVC: en este caso, es necesario comprar un monitor en color por separado).
Unità di controllo fornita per JVC KV-M700 (oppure JVC Mobile Tuner Unit KV-C10: In questo caso, è necessario acquistare separatamente un monitor a colori).
Styrenhet för JVC:s KV-M700 (eller JVC:s mobila tunerenhet KV-C10. I detta fall måste en färgmonitor köpas separat).
JVC:n KV-M700-laitteeseen toimitettu ohjain (tai JVC:n autoviritinlaitteeseen KV -C10: tässä tapauksessa on ostettava värimonitori erikseen).
Puede conectar esta unidad tanto en la INPUT 1 como en la INPUT 2.
E’ possibile collegare questa unità ad INPUT 1 oppure ad INPUT 2.
Du kan ansluta denna enhet till antingen INPUT 1 eller INPUT 2.
Tämä laite voidaan kytkeä joko INPUT 1:een tai INPUT 2:een.
Para e vitar ruidos, conecte la unidad del controlador del monitor y esta unidad utilizando un cable (suministrada); asegúrese de conectar las partes metálicas.
Per evitare rumori, collegare l’unità di controllo monitor e l’unità mediante cavo (fornito). Fare attenzione a collegare le parti metalliche.
För förebyggande av brus ska monitorns styrenhet och denna apparat kopplas samman med en ledning (medföljer). Koppla från en metallkomponent till en annan.
Liitä monitorin säädinlaite ja tämä laite johtimella (toimitetaan mukana) kohinan ehkäisemiseksi — muistathan varmasti liittää metalliosat.
Cómo instalar la unidad de control remoto
• Cuando se instale la unidad de control remoto, evite cualquier área que esté sometida a la luz solar directa. Seleccione un área en la cual la unidad del sensor remoto pueda recibir las señales remotas a través de su cara frontal.
• Antes de fijar la cinta de velcro, asegúrese de que la unidad de control remoto funciona de forma correcta, colocándola en la posición seleccionada.
• Limpie con un trapo el área seleccionada en el tablero de instrumentos, etc. suficientemente, y después de retirar la hoja de protección de la cinta de velcro, fije la unidad del sensor
) o con MPEG Audio,
).
COMPONENTI ESTERNI
L’illustrazione seguente mostra il collegamento con il monitor a colori JVC KV-M700, a titolo di esempio.
Per collegare altri dispositivi, vedere anche i
loro manuali in dotazione.
Suono riprodotto attraverso i terminali posteriori
• Attraverso AUDIO (L/R):
Si emettono segnali stereo analogici. Quando si riproducono sorgenti audio
codificate con Dolby Digital* (
con Audio MPEG, i segnali multicanale sono missati sui segnali dei canali anteriori sinistri e destri e poi emessi. – Non è possibile riprodurre suono codificato
con DTS Digital Surround** (
• Attraverso DIGITAL OUT:
I segnali digitali (PCM lineare, Dolby Digital, DTS Digital Surround) vengono emessi attraverso questo terminale. (Per maggiori dettagli, vedere pagina 35 delle Istruzioni). Per riprodurre suoni multicanale come Dolby Digital o DTS Digital Surround, collegare un amplificatore o un decoder compatibile con tali sorgenti multicanale a questo terminale, quindi impostare correttamente “DIGITAL OUT” richtig einstellen (vedere pagina 22 delle Istruzioni). – Quando si riproduce una sorgente audio
codificata con Audio MPEG, i segnali multicanale vengono missati ai segnali dei canali anteriori sinistri e destri e poi emessi.
* Prodotto sotto licenza della Dolby Laboratories.
“Dolby”ed il simbolo doppia D sono marchi registrati della Dolby Laboratories. Lavori non pubblicati riservati. ©1992–1997 Dolby Laboratories. Tutti i diritti sono riservati.
**Prodotto su licenza Digital Theater Systems, Inc.
Brevetto statunitense N° 5.451.942, 5.956.674,
5.974.380, 5.978.762; altri brevetti internazionali già rilasciati e in corso di rilascio. “DTS” è un marchio depositato di Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Tutti i diritti riservati.
Después de insertar el conector en la clavija de la REMOTE SENSOR UNIT , fije el cable firmemente utilizando la banda de fijación (suministrada) para evitar una desconexión accidental.
Dopo aver inserito la presa nello spinotto della REMOTE SENSOR UNIT, stringere saldamente il cavo usando l’apposito fermacavo (fornito), a prevenzione dello scollegamento accidentale.
När kontakten har satts in i uttaget REMOTE SENSOR UNIT ska sladdens bindas upp ordentligt med buntbandet (medföljer) så att den inte kan lossna av misstag.
Kun pistoke on työnnetty REMOTE SENSOR UNIT -jakkiin, on johto sidottava
12
HEADPHONE
kiinnityshihnalla (toimitetaan mukana). Näin estetään tahaton irtikytkentä.
Come installare l’unità di controllo remoto
Al momento di installare l’unità di controllo
remoto, evitare le aree esposte alla luce solare diretta. Scegliere un’area in cui l’unità del sensore remoto può ricevere segnali a distanza attraverso la superficie anteriore.
Prima di fissare il nastro in velcro, controllare che
l’unità del sensore remoto funzioni correttamente, collocandola nella posizione selezionata.
Pulire l’area selezionata sul cruscotto ecc.
passandola a sufficienza con un panno. Dopo aver staccato il rinforzo protettivo dal nastro in velcro, fissare saldamente l’unità del sensore remoto al cruscotto, ecc.
AUDIO
RL
OUTPUT
VIDEO L R
INPUT 2
remoto al tablero de instrumentos, etc. firmemente.
Cinta de velcro
Nastro in velcro
Kardborrband
Tarranauha
Para disfrutar del sonido original del canal 5,1 codificado con Dolby Digital o con DTS Digital Surround
Amplificador de control de audio/vídeo o descodificador compatible con las fuentes digitales multicanal
Amplificatore di controllo audio/video o decoder compatibile con le sorgenti digitali multicanale
Ljud/videoförstärkare eller dekoder som är kompatibel med de digitala flerkanalkällorna
Monikanavaisten digitaalilähteiden kanssa yhteensopiva audio/video­ohjausvahvistin tai dekooderi
Per ottenere il suono originale a 5,1 canali codificato con Dolby Digital o con DTS Digital Surround
Tablero de instrumentos, etc.
Cruscotto, etc.
Instrumentbräda, etc.
Kojelauta, enz.
) oppure
).
VIDEO TO DISPLAY VOCAL POWER
VIDEO CONT
AUDIO
SUPPLY
INPUT 1
L RAUDIOVIDEO
Amarillo
Giallo
Gul
Keltainen
Cable óptico digital (no suministrado)
Cavo ottico digitale (non fornito)
Digital optisk kabel (ingår inte)
Optinen digitaalikaapeli (ei toimiteta mukana)
ENHETERNA
Uppställningen nedan visar hus anslutningen görs med JVC:s färgmonitor KV -M700 som ett exempel.
Vid anslutning av andra enheter ska du också läsa i den handbok som medföljer enheten ifråga.
Om ljudet som återges via utgångarna på baksidan
• Via AUDIO (L/R):
Analoga stereosignaler genereras. När du spelar av en källa som kodats med Dolb y Digital* ( multikanalsignalerna till vänster och höger framkanalsignaler och går sedan ut.
– Vous ne pouvez pas reproduire le son codé
en DTS Digital Surround** (
• Via DIGITAL OUT:
Digitala signaler (Linear PCM, Dolby Digital, DTS Digital Surround) genereras via denna utgång. (Ytterligare information finns på sidan 35 i anvisningarna.) För att återge sådana multikanalljud som Dolby Digital och DTS Digital Surround måste du ansluta en förstärkare eller dekoder, som är kompatibel med dessa multikanalkällor, till denna kontakt och ställa in “DIGITAL OUT” korrekt (se sid 22 i anvisningarna). – När du spelar av en källa som kodats med
MPEG Audio, mixas multikanalsignalerna till vänster och höger framkanalsignal och går sedan ut.
*
Tillverkad på Dolby Laboratories licens. “Dolby” och dubbel-D-symbol är registrerade varumärken som tillhör Dolby Laboratries. Konfidentiella opublicerade arbeten. ©1992–1997 Dolby Laboratories. Allå rättigheter förbehålls.
**
Tillverkad på licens från Digital Theater Systems , Inc. Amerikanska (USA) patent nummer 5.451.942,
5.956.674, 5.974.380, 5.978.762 samt andra globala utställda och sökta patent. “DTS” utgör ett registrerat varumärke som tillhör Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Med ensamrätt.
Rojo
Rosso
Röd
Punainen
KV-DV7
Blanco
Bianco
Vit
Valkoinen
Cordón de datos de control remoto
Filo dei dati del controllo remoto
Kabel för fjärrkontrolldata
Kauko-ohjaimen tietojohto
Hur fjärrkontrollenheten installeras
Vid installation av fjärrkontrollenheten ska du undvika platser som är exponerade för direkt solljus. Välj en plats där fjärrmottagaren kan ta emot fjärrsignaler genom det främre partiet.
Innan du sätter kardborrbandet på plats ska du kontrollera att fjärrkontrolleneheten fungerar som den ska när du håller den på den plats du valt.
Torka av önskad yta på exempelvis instrumentbrädan tillräckligt väl. Ta sedan bor t skyddsarket från kardborrbandet och fäst fjärrmottagaren ordentligt på den valda platsen.
Unidad del sensor remoto
Unità del sensore remoto
Fjärrmottagarenhet
Kauko-ohjausanturilaite
Lyssna på det ursprungliga 5,1-kanalljud som spelats in med Dolby Digital eller med DTS Digital Surround
) eller MPEG Audio, mixas
).
Puede conectar tanto la unidad del sensor remoto como el cordón de datos del control remoto*.
E’ possibile collegarsi sia all’unità del sensore remoto che al cavo dei dati del controllo remoto*.
Du kan ansluta till antingen fjärrmottagarenheten eller till fjärrkontrollens datasladd*.
Kytkentä voidaan tehdä joko kauko­ohjausanturilaitteeseen tai kauko­ohjauksen tietojohtoon*.
OUTPUT AUDIO VIDEO L
REMOTE SENSOR INPUT
REMOTE SENSOR INPUT
DIGITAL
OUTPUT
(OPTICAL)
Blanco
Bianco
Vit
Valkoinen
DIGITAL
OUTPUT
(OPTICAL)
R
OUTPUT AUDIO VIDEO LR1
2
KYTKENTÄ
Seuraavasta piirroksesta näkyy esimerkki JVC:n KV-M700-värimonitorin liitännästä.
Katso muiden laitteiden liitäntä myös niiden mukana
toimitetuista ohjekirjoista.
Takaliitinten kautta toistettuja ääniä koskevia tietoja
• AUDIO (L/R) -liittimen kautta:
Analogiset stereosignaalit tulevat ulos. Soitettaessa Dolby Digitalilla* ( Audiolla koodattua ohjelmalähdettä, sekoitetaan monikanavasignaalit vasempiin ja oikeisiin etukanavasignaaleihin ja ne tulevat sitten ulos.
– DTS Digital Surroundilla** (
ääntä ei voi toistaa uudestaan..
• DIGITAL OUT -liittimen kautta:
Digitaaliset signaalit (Linear PCM, Dolby Digital, DTS Digital Surround) tulevat ulos tämän liittimen kautta. (Lisätietoja löytyy käyttöohjeiden sivulta 35.) Monikanavaäänet, kuten Dolby Digital ja DTS Digital Surround, toistetaan kytkemällä näiden monikanavaohjelmalähteiden kanssa yhteensopiva vahvistin tai dekooderi tähän liittimeen ja asettamalla “DIGIT AL OUT” oikein (katso käyttöohjeiden sivua
22). – Soitettaessa MPEG Audiolla koodattua
ohjelmalähdettä, sekoitetaan monikanavasignaalit vasempiin ja oikeisiin etukanavasignaaleihin ja ne tulevat sitten ulos.
* Valmistettu Dolby Laboratories: in myöntämällä lisenssillä.
“Dolby” ja kaksois-D-symboli ovat Dolby Laboratories tavaramerkkejä. Luottamuksellisia julkaisemattomia töitä. ©1992–1997 Dolby Laboratories. Kaikki oikeudet pidätetään.
**Valmistettu Digital Theater Systems, Inc:n lisenssillä.
USA:n patentti nro. 5.451.942, 5.956.674, 5.974.380,
5.978.762 sekä muut julkaistut ja hakemuksessa olevat maailmanlaajuiset patentit. “DTS” on Digital Theater Systems, Inc:n rekisteröity tavaramerkki. Kustannusoikeus 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Kaikki oikeudet pidätetään.
Unidad del sensor remoto
Unità del sensore remoto
Fjärrmottagarenhet
Kauko-ohjausanturilaite
Terminal de tierra posterior
Terminale di terra posteriore
Bakre jordningsuttag
Takamaadoitusliitin
1
2
Amarillo
Giallo
Gul
Keltainen
Rojo
Rosso
Röd
Punainen
Puede conectar a ambas clavijas de salida de vídeo.
E’ possibile collegarsi ad entrambi gli spinotti di uscita video.
Du kan ansluta till vilket som helst av videouttagen.
Kytkentä voidaan tehdä jompaankumpaan videolähtöjakkiin.
Cable de audio/vídeo (suministrado)
Cavo audio/video (fornito)
Audio/ljudsladd (medföljer)
Audio-/videojohto (toimitetaan mukana)
* Algunos receptores de auto de JVC (p. ej.
KD-SH99R, o KD-SH77R) pueden controlar este reproductor de DVD a tr avés de este cable de datos de control remoto.
* Alcuni ricevitori veicolari (come KD-SH99R
oppure KD-SH77R) possono controllare questo lettore di DVD tramite questo cavo dei dati del controllo remoto.
*
En del av JVC:s radiomottagare (t. ex. KD-SH99R och KD-SH77R) kan styra denna DVD-spelare via datasladden för fjärrkontroll.
* Jotkut JVC:n autoradiot (esim. KD-SH99R tai
KD-SH77R) voivat ohjata DVD-soitinta tämän kauko-ohjauksen tietojohdon avulla.
Näin asennetaan kauko-ohjauslaite
Asennettaessa kauko-ohjauslaitetta on vältettävä
suoralle auringonvalolle altista aluetta. V alitse alue, jossa kauko-ohjausanturi voi ottaa vastaan kauko­ohjaussignaalit etuosan kautta.
Ennen tarranauhan kiinnitystä on varmistettava, että
kauko-ohjauslaite toimii kunnolla, kun se asetetaan haluttuun kohtaan.
Pyyhi haluamasi alue puhtaaksi kojelaudassa yms.
ja irrotettuasi suojapaperin tarranauhasta kiinnitä kauko-ohjauslaite tukevasti kojelautaan yms.
Näin nautitaan alkuperäisistä Dolby Digitalilla tai DTS Digital Surroundilla koodatuista 5,1-kanavan äänistä
KV-DV7
) tai MPEG
) koodattua
Loading...