Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Se separat handbok för installation och anslutning.
Katso asennus- ja liitäntäohjeet erillisestä ohjekirjasta.
SLOW
KV-DV7
ZOOM
REPEAT
A-B RPT
CLEAR
M
SEARCH MODE
PHONES
DVD / VIDEO CD / CD
DVD VCD/CD
DVD / CD PLAYER
OPEN
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
INSTRUCTIONS
Retain this information for future
reference.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
Model No.
Serial No.
ESPAÑOL
SVENSKAITALIANO
SUOMI
LVT0631-002A
[E]
Etiketternas placering och återgivning
Huvudenhetens undersida
Varningsskylt, inuti apparaten
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryder e e r ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
Namn/Märkplåt
CLASS
LASER
Observera:
Caution:
Denna produkt innehåller en laserkomponent
This product contains a laser component
av högre laserklass än klass 1.
of higher laser class than Class 1.
ATT OBSERVERA ANGÅENDE
1
PRODUCT
LASERPRODUKTER
Försiktighetsåtgärder:
1.LASERPRODUKT AV KLASS 1
2.OBSERVERA: Osynlig laserstrålning när
denna står öppen och spärren strejkar eller
satts ur spel. Undvik direkt bestrålning.
3.OBSERVERA: Öppna inte det övre höljet. Det
finns inga delar inuti som lekmannen kan
reparera. Överlåt allt servicearbete till
kvalificerad servicetekniker.
4.OBSERVERA: Denna DVD/CD-SPELARE
använder osynlig laserstrålning, men är försedd
med säkerhetsomkopplare som förhindrar
strålning när skivorna tas ur. Det medför fara att
sätta dessa säkerhetsomkopplare ur spel.
5.OBSERVERA: Användning av reglage,
justeringar och åtgärder utöver de som specifikt
anges i denna bruksanvisning kan leda till farlig
bestrålning.
OBSERVERA: SÄTT INTE IN en skiva om
skivladdningslampan blinkar eller inte
lyser alls. (Se sidan 6.)
SVENSKA
Återställning av apparaten
Tryck på återställningsknappen på frontpanelen med en kulspetspenna eller
liknande.
Detta gör att den inbyggda mikrodatorn nollställs.
ANM.:
Om du återställer enheten under pågående avspelning kommer de
avspelningsparametrar (t.ex. för repetitionsavspelning) du har valt för den aktuella
skivan att återställas till originalvärdena.
• Vid DVD-avspelning kommer skivmenyvalet också att återställas till
initialskivinställningarna.
2
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARNINGAR
• Installera INTE utrustningen på en plats där;
– den kan komma i vägen för ratt- eller
växelspaksmanövrar, eftersom det medför
risk för trafikolyckor.
– den kan verka inskränkande på funktionen
hos sådana säkerhetsanordningar som
airbags, eftersom det medför risk för
dödliga olyckor.
– den kan skymma sikten.
• Använd INTE utrustningen samtidigt som du
vrider på ratten, eftersom det medför risk för
trafikolyckor.
• Föraren skall inte titta på skärmen under
körning.
Att titta på skärmen under körning kan leda
till vårdslöshet och resultera i ett olycksfall.
• Använd INTE hörlurar medan du kör. Det är
farligt att stänga ute omgivningsljud när du kör.
• Om du behöver använda mottagaren när du
kör ska du hela tiden titta framåt ordentligt,
för att inte riskera att råka ut för en
trafikolycka.
Anm.:
Av säkerhetsskäl medföljer ett numrerat ID-kort
denna enhet. Samma ID-nummer är tryckt på
enhetens underrede. Förvara kortet på ett säkert
ställe då det kan vara till hjälp för myndigheterna
om enheten blir stulen.
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
V7
DVD / CD PLAYER
OPEN
Tack för att du köpt en JVC produkt. Var snäll och läs noga alla instruktioner innan du använder den,
så att du vet hur den ska skötas och kan få ut mesta möjliga av den.
INNEHÅLL
Återställning av apparaten........................2
INLEDNING ................................4
FÖRBEREDELSER .........................5
Insättning av batteri .................................5
GRUNDLÄGGANDE AVSPELNING .......6
Starta avspelningen.................................6
• Lyssna med hörlurar ............................7
Menylist på skärmen.................................8
• Kontrollera avspelningstiden ................9
ATT SPELA EN DVD-SKIVA............... 10
Välja textning ........................................... 10
Skivor ger mycket litet brus jämfört med andra ljudkällor. Om ljudnivån exempelvis ställs in för förstärkaren,
kan högtalarna därför komma att skadas av den plötsliga förändringen av utnivån. Sänk därför ljudnivån
innan du spelar en skiva och anpassa den efter behov vid avspelningen.
INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN
* För säkerhets skull....
• Höj inte ljudnivån för mycket, eftersom det
blockerar ljuden utifrån och därmed gör
bilkörningen riskabel.
* Temperaturen inne i bilen....
Om bilen stått parkerad länge i varmt eller kallt
väder, vänta tills temperaturen i bilen blivit mer
normal innan du kopplar på apparaten.
• Stoppa bilen innan du utför någon komplicerad
manöver.
SVENSKA
3
INLEDNING
Om den här bruksanvisningen
Den här handboken beskriver främst hantering med hjälp av kontrollerna på fjärrkontrollen. Du kan
också använda knapparna på apparatens kontrollpanel för samma funktioner om de har samma eller
liknande symboler.
Spelbara skivor:
Typ av skiva
D VD Video
Symbol
(logo)
VideoformatRegionkod*
2
ALL
PAL
Video CD
Audio CD
• En del skivor kan fungera på ett annat sätt än vad som framgår av förklaringarna här.
• Följande typer av skivor kan inte spelas av;
– DVD-Audio, DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-R, DVD-RW, CD-ROM, CD-R, CD-RW, CD-I (CD-I
klar), Photo CD, etc.
Om du spelar av en sådan skiva hörs endast brus och högtalarna kan skadas.
* Anmärkningar om regionkod
DVD-spelare och DVD-videoskivor har egna regionkoder.
Denna apparat kan endast spela av DVD-skivor där
regionkoden “2” ingår.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Exempel:
Skivuppbyggnad – DVD, Video CD (VCD) och Audio CD (CD)
En DVD-skiva består av Titlar, och varje titel kan vara uppdelad i Kapitel. (Se Exempel 1.)
Om exempelvis en DVD-skiva innehåller några filmer, så kan varje film ha sitt eget titelnummer och
varje film vara uppdelad i ett antal kapitel.
Däremot består en VCD eller CD av Spår. (Se Exempel 2.)
Vanligtvis har varje sång ett eget spårnummer. (På vissa skivor kan varje spår dessutom vara uppdelat
med hjälp av Indexmarkeringar.)
När du spelar en VCD med funktionen Playback Control- PBC (Avspelningskontroll), kan du välja
önskad scen med hjälp av menyn på TV-skärmen. (När du styr en Video CD med hjälp av menyn, kan
SVENSKA
det hända att vissa av funktionerna, som t.ex. repeterad avspelning och spårsökning, inte fungerar.)
Exempel 1: DVD-skiva
Titel 1Titel 2
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 1 Kapitel 2
4
Exempel 2: Video CD/Audio CD
Spår 1Spår 2Spår 3Spår 4 Spår 5
FÖRBEREDELSER
1)
2)
Innan fjärrkontrollen används:
• Rikta fjärrk ontrollen rakt mot fjärrkontrollsensorn
på huvudenheten. Se till att det inte förek ommer
några hinder i vägen.
• Fjärrsensorns indikator b linkar när apparaten tar
emot en signal från fjärrkontrollen.
DVD / VIDEO CD / CD
PHONES
Indikator för mottagning av
signal från fjärrkontroll
DVD VCD/CD
KV-DV7
DVD / CD PLAYER
Fjärrkontrollsensor
OPEN
• Utsätt inte fjärrkontrollsensorn för kraftig
belysning (solsken eller skarpa lampor).
VARNING!:
• Förvara batterier på en plats som är oåtkomlig
för barn.
Om ett barn råkat svälja batteriet skall man
omedelbart kontakta läkare.
• Batterierna får inte laddas upp, kortslutas, tas
isär eller värmas upp eller placeras i eld.
Om något av detta sker kommer batterierna att avge
värme, spricka eller orsaka eldsvåda.
• Blanda inte batterier med andra metaller.
Om detta sker kan batterierna avge värme, spricka
eller orsaka eldsvåda.
• När batterier kastas bort eller sparas skall de
lindas om med tejp och isolering. Annars kan
batterierna avge värme, spricka eller orsaka
eldsvåda.
• Peta inte på batterier med metallstift från en
liknande anordning.
Om detta sker kan batterierna avge värme, spricka
eller orsaka eldsvåda.
Insättning av batteri
När fjärrkontrollens område och effekt försvagas
skall batteriet bytas ut.
1. Ta bort batterihållaren.
1) Tryck utåt i pilens riktning med en
kulspetspenna eller liknande.
2) Ta bort batterihållaren.
(baksida)
2. Sätt in batteriet.
Skjut in batteriet i hållaren med + sidan vänd
uppåt, tills batteriet sitter på plats i hållaren.
Litium-knappbatteri
(produkt nummer:
CR2025)
3. Sätt tillbaka batterihållaren.
Sätt in batterihållaren på plats igen genom att
trycka på den tills du kan höra ett klickljud.
(baksida)
SVENSKA
5
GRUNDLÄGGANDE AVSPELNING
I den här bruksanvisningen används följande
symboler för vilken typ av skiva som kan an vändas.
Video CDAudio CDDVD Video
POWER
POWER
H/P VOL
H/P VOL
SHIFT (S)
7
5
∞
SUBTITLE AUDIO ANGLE
STEP
H/P VOLSETUP
ENTER
H/P VOL
123
456
789
SHIFT
CLEAR
S0C
DISPLAY
D
TIME
MENU
TITLE
RETURN
SLOW
ZOOM
REPEAT
A-B RPT
M
SEARCH MODE
Innan du sätter igång, kontrollera följande....
• Kontrollera anslutningen mellan TV:n och
bilmottagaren.
• Slå på TV-n och mottagaren.
• Ange denna enhet (aux- eller extern ingång)
som avspelningskälla på mottagaren.
• Anslut enheten till rätt ingång.
SVENSKA
• Vid avspelning av DVD-skivor kan du med
hjälp av Inställningsmenyn ställa in dina
egna preferenser. (Se sidorna 20 – 28.)
8
STEP
3
Starta avspelningen
1
Tryck på POWERför att slå på
strömmen.
POWER
2
Tryck på OPEN på apparaten.
Luckan till skivfacket öppnas.
Skivladdningslampan
Tvinga INTE upp luckan.
3
Sätt i en skiva i skivfacket.
SÄTT INTE IN en skiva om
skivladdningslampan blinkar* eller inte
lyser alls**.
* Blinkar: när en skiva laddas eller matas ut.
**Lyser inte alls: när en skiva har laddats.
4
Stäng fackluckan för hand.
Skivtypen känns av automatiskt och
indikatorn för den ilagda skivtypen tänds
(DVD, VCD/CD) och avspelningen startar
automatiskt.
• Avkänningen av skivtyp tar ett litet tag.
Knapparna på enheten tänds.
Apparaten drar automatiskt in
skivan.
• När apparaten är avstängd kan
du inte lägga i någon skiva.
PHONES
OPEN
DVD / VIDEO CD / CD
DVD VCD/CD
Om “” visas på skärmen när du trycker
på en knapp, betyder det att skivan inte kan
utföra den funktionen.
6
Skivindikatorer
Om en meny visas medan en DVD eller VCD
spelas med PBC-funktionen, se “MENYSTYRD
AVSPELNING” på sidan 12.
Att tillfälligt stoppa avspelningen
Tryck på 8 (STEP). En stillbild visas när en DVDeller VCD-skiva spelas.
• Du kan ”bläddra” fram stillbilden bildruta för
bildruta genom att trycka upprepade gånger på
denna knapp. (Se sidan 18.)
För att återuppta avspelningen, tryck på 3.
Stoppa avspelningen
Tryck på 7.
Om du spelar en DVD- eller
VCD-skiva kan apparaten komma
ihåg var du avbröt avspelningen
(“7” visas ett litet tag på skärmen).
När du sedan startar avspelningen igen, börjar
den från det ställe där den stoppades. (Återuppta
avspelning)
Att mata ut en skiva
1 Tryck på OPEN på apparaten, så öppnas
luckan till skivfacket.
2
Tryck på 0 på apparaten (på insidan av luckan
till skivfacket).
Skivan matas automatiskt ut ur skivfacket.
Att hitta ett visst kapitel eller spår
Du kan gå till ett annat kapitel eller spår under
pågående avspelning.
• Tryck på ¢ för att hoppa till början av nästa
spår.
Varje gång du trycker på knappen, hoppar du
till början av nästa spår som börjar spelas av.
• Tryck på 4 för att hoppa till början av aktuellt
spår.
Varje gång du trycker på knappen, hoppar du
till början av nästa spår som börjar spelas av.
Lyssna med hörlurar
1 Anslut hörlurarna till apparatens
hörlursingång.
2 Håll SHIFT (S) intryckt, och tryck sedan på
H/P VOL 5 eller H/P VOL ∞ för att ställa in
hörlursvolymen.
Använd INTE hörlurar medan du kör. Det är
farligt att stänga ute omgivningsljud när du
kör.
Om ljudet som återges via utgångarna på
baksidan
• Via AUDIO (L/R):
Analoga stereosignaler genereras.
När du spelar av en källa som kodats med
Dolby Digital* () eller MPEG Audio,
mixas multikanalsignalerna till vänster och
höger framkanalsignaler och går sedan ut.
–Du kan inte återge ljud som kodats med
DTS Digital Surround** ().
• Via DIGITAL OUT:
Digitala signaler (Linear PCM, Dolby Digital,
DTS Digital Surround) genereras via denna
utgång. (För mer information, se sidan 35.)
För att återge sådana multikanalljud som
Dolby Digital och DTS Digital Surround måste
du ansluta en förstärkare eller dekoder, som
är kompatibel med dessa multikanalkällor, till
denna kontakt och ställa in “DIGITAL OUT”
korrekt (se sidan 22).
–När du spelar av en källa som kodats med
MPEG Audio, mixas multikanalsignalerna
till vänster och höger framkanalsignal och
går sedan ut.
Om du håller knappen intryckt, kan du
snabbspola framåt (håll ¢ intryckt) eller bakåt
(håll 4 intryckt).
* Tillverkad på Dolby Laboratories licens. “Dolby”
** Tillverkad på licens från Digital Theater Systems,
Inc. Amerikanska (USA) patent nummer 5.451.942,
5.956.674, 5.974.380, 5.978.762 samt andra
globala utställda och sökta patent. “DTS” utgör ett
re gistrerat varumärke som tillhör Digital Theater
Systems, Inc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater
Systems, Inc. Med ensamrätt.
7
SHIFT (S)
POWER
SUBTITLE AUDIO ANGLE
STEP
H/P VOLSETUP
ENTER
H/P VOL
123
456
789
SHIFT
CLEAR
S0C
DISPLAY
D
TIME
MENU
TITLE
RETURN
SLOW
ZOOM
REPEAT
A-B RPT
M
SEARCH MODE
DISPLAY (D)
TIME
När en VCD eller CD-skiva laddas:
PBC
1/3
00:00:01
OFF
*
Menylisten försvinner.
* Visas endast medan en VCD laddas.
Vad betyder symbolerna i menylisten
Symbolerna i menylisten på skärmen varierar
beroende på skivtypen och vilka signaler som
spelas in på skivan.
När en DVD-skivas laddas
1/3
1
OFF/0
6789
1/25
00:00:01
1/1
2345
ENG 1/1OFF
Digital
Menylist på skärmen
Du kan se följande information på skärmen
medan skivan laddas.
För att se skivinformation, tryck på DISPLAY
(D)/TIME.
DISPLAY
D
TIME
När en DVD-skivas laddas:
SVENSKA
8
Varje gång du trycker på
knappen, ändras menylisten på
skärmen enligt nedan.
1/3
OFF/0
1/25
ENG 1/1OFF
00:00:01
Digital
Menylisten försvinner.
1 :Aktuell titel och totala antalet titlar på skiv an.
(Ex.: Den första av tre titlar spelas.)
2 :Aktuellt kapitel och totala antalet kapitel
på skivan. (Ex.: Det första av 25 kapitel
spelas.)
3 :Spelad tid eller återstående tid.
(Ex.: Spelad tid för aktuell titel. Se sidan 9
för mer information.)
4 :Anger om skivan innehåller multivinklar.
(Ex.: Om bara huvudvinkel spelats in på
skivan utan multipla scenvinklar. Se sidan
11 för mer information.)
5 :Aktuellt funktionsläge.
(Ex.: Visas när skivan spelas.)
1/1
6 :Anger om skivan innehåller undertexter.
(Ex.: Om inga textremsor är inspelade på
skivan. Se sidan 10 för mer information.)
7 :Aktuellt valt talspråk och totala antalet
talspråk på skivan. (Ex.: “ENGLISH” är
valt som enda inspelat talspråk på skivan.
Se sidan 11 för mer information.)
8 :Ljudläge — Linear PCM (stereo), Dolby
Digital och DTS Digital Surround. (Ex.:
När skivan är kodad med Dolby Digital.)
9 : Repeterad avspelning. (Ex.: När repeterad
avspelning är satt till “OFF”. Se sidan 16
för mer information.)
När en VCD- eller CD-skiva laddas
PBC
1/3
12345
* Visas endast medan en VCD-skiv a laddas.
1 :Aktuell spår och totala antalet spår på
skivan. (Ex.: Det första av tre spår spelas.)
2 :Spelad tid eller återstående tid.
(Ex.: Spelad tid för aktuellt spår. Se höger
spalt för mer information.)
3 : Repeterad avspelning. (Ex.: När repeterad
avspelning är satt till “OFF”. Se sidorna 16
och 17 för mer information.)
4 :Visas endast medan en VCD-skiv a laddas .
Anger om VCD-skivan är inspelad med
() eller utan () PBC-funktion.
(Ex.: Inspelad med PBC-funktion.)
5 :Aktuellt funktionsläge.
(Ex.: Visas när skivan spelas.)
00:00:01
OFF
*
Kontrollera avspelningstiden
Du kan välja mellan att visa spelad tid eller
återstående tid.
För att kalla upp menylisten och ändra
informationen om spelad tid tryck på DISPLAY
(D)/TIME samtidigt som du håller SHIFT (S)
intryckt.
SHIFT
S
Varje gång du trycker på knappen, ändras
informationen om spelad tid i menylisten.
och
När en DVD-skivas laddas
00:00:01
-00:34:09
Spelad tid för aktuell titel\
Återstående tid för aktuell titel\
Spelad tid för aktuellt kapitel\
Återstående tid för aktuellt kapitel\
(Tillbaka)
När en VCD eller CD-skivas laddas
00:00:01
-00:43:09
Spelad tid för aktuellt spår\
Återstående tid för aktuell spår\
Spelad tid för aktuell skiva\
Återstående tid för aktuell skiva\
(Tillbaka)
DISPLAY
D
TIME
-01:54:01
00:00:05
-00:04:41
00:00:05
SVENSKA
För att ta bort menylisten från skärmen, tryck
två gånger på DISPLAY (D)/TIME medan en
DVD-skiva spelas, eller en gång medan VCDeller CD-skiva spelas.
• Du behöver inte hålla ned SHIFT (S) för att ta
bort menylisten från skärmen.
9
SUBTITLE
3
ATT SPELA EN DVD-SKIVA
Vissa DVD-skivor innehåller flera talspråk,
textremsor och multipla scenvinklar.
När du ser följande symboler på en DVD-skiva
eller dess förpackning finns detta inspelat på
DVD-skivan.
3
POWER
SUBTITLE AUDIO ANGLE
STEP
H/P VOLSETUP
ENTER
H/P VOL
DISPLAY
TIME
MENU
TITLE
RETURN
ANGLE
3
D
AUDIO
Välja textning
Textremsor finns på skivan.
Siffran inuti symbolen anger det
totala antalet textspråk.
Flera tal språk finns på skivan.
Siffran inuti symbolen anger det
totala antalet talspråk.
Multipla scenvinklar finns på
skivan. Siffran inuti symbolen
anger det totala antalet
scenvinklar.
SVENSKA
10
123
456
789
SHIFT
CLEAR
S0C
SLOW
ZOOM
REPEAT
A-B RPT
M
SEARCH MODE
När du spelar en skiva som har textremsor på
flera språk kan du välja vilket textspråk som skall
visas på skärmen.
• Du kan ställa in ditt favoritspråk som det första
alternativ som visas. (Se sidan 21.)
Välja önskat textspråk.
SUBTITLE
Menylisten på skärmen visas på
TV-skärmen. Varje gång du
trycker på knappen, ändras
textspråket.
Ex.: Skivan har tre språkalternativ — Engelska,
Franska, Spanska och utan textning (OFF)
OFF/3
ENG 1/3OFF
Digital
Välja multipla scenvinklar
När du spelar en skiva med multipla scenvinklar,
kan du se samma scen från olika vinklar.
OFF/3ENG/3
SPA/3FRE/3
För att ta bort menylisten från skärmen, tryck
på DISPLAY (D)/TIME.
Välj talspråk
När du spelar en skiva som har flera talspråk
(flera ljudspår) kan du välja vilket språk som skall
höras.
• Du kan ställa in ditt favoritspråk som det första
alternativ som visas. (Se sidan 20.)
Välja önskat talspråk
AUDIO
OFF/3
Menylisten på skärmen visas på
TV-skärmen. Varje gång du
trycker på knappen, ändras
talspråket.
Ex.: Skivan har tre alternativ —
Engelska, Franska, Spanska
ENG 1/3OFF
Digital
Välja önskad scenvinkel.
ANGLE
Ex.: Skivan har tre scenvinklar
1/3
Menylisten på skärmen visas på
TV-skärmen. Varje gång du
trycker på knappen, ändras
scenvinkeln.
3/25
00:00:01
1/3
1/32/3
3/3
3/25
1/3
00:00:01
1/3
3/25
1/3
00:00:01
För att ta bort menylisten från skärmen, tryck
två gånger på DISPLAY (D)/TIME.
3/25
1/3
3/3
00:00:01
2/3
ENG 1/3FRE 2/3
SPA 3/3
För att ta bort menylisten från skärmen, tryck
på DISPLAY (D)/TIME.
SVENSKA
11
Markör
5∞ 3 2
)
(
ENTER
Sifferknappar
MENYSTYRD AVSPELNING
Menyfunktioner
Du kan använda dig av menystyrd avspelning när
du spelar en DVD-skiva med menystyrda
funktioner eller en VCD-skiva med PBC-funktion.
När du spelar en DVD-skiva:
DVD-skivor har vanligtvis egna menyer eller
titellistor. En meny innehåller vanligtvis diverse
information om skivan och
POWER
SUBTITLE AUDIO ANGLE
STEP
H/P VOLSETUP
ENTER
H/P VOL
123
456
789
SHIFT
CLEAR
S0C
DISPLAY
D
TIME
MENU
TITLE
RETURN
SLOW
ZOOM
REPEAT
A-B RPT
M
SEARCH MODE
3
MENU
SETUP
TITLE
CLEAR
(C)
avspelningsalternativen. I en titellista anges
däremot vanligen titlarna på de filmer och sånger
som finns inspelade.
1
Tryck på MENU/SETUP eller TITLE.
En meny eller titellista visas på skärmen.
MENU
SETUP
2
Välj önskat alternativ i menyn eller
titellistan med hjälp av
markörknapparna (5/∞/3/2) och
ENTER.
Valt alternativ börjar spelas.
H/P VOL
ENTER
H/P VOL
eller
TITLE
SVENSKA
12
• På vissa skivor kan du också välja ett
alternativ genom att trycka på de
sifferknappar som motsvarar alternativet.
Att ta bort menyn eller titellistan
Tryck på RETURN tills den försvinner från
skärmen.
• Om “” visas på skärmen när du
trycker på MENU i steg 1 betyder det att
skivan saknar meny.
• Om “” visas på skärmen när du
trycker på TITLE i steg 1 betyder det att
skivan saknar titellista.
När du spelar en VCD-skiva:
Tack vare avspelningskontrollen (PBC – Playback
Control) kan du styra en VCD-skiva via menyer.
När du startar avspelningen visas en meny
automatiskt på skärmen.
• En meny kan bestå av en lista över alternativ,
delade skärmar eller vissa rörliga bilder. (Se
“PBC-handhavande” till höger.)
Välja alternativ i menyn.
• När en lista över alternativ visas använder du
sifferknapparna till att välja önskat alternativ.
• Tryck på 3 (eller på ENTER om 3 inte
fungerar) när “3” eller “SELECT” visas på
skärmen, för att starta avspelningen.
Att välja alternativ med sifferknapparna
• För att välja nummer 5, tryck först på 5 och
sedan på ENTER.
• För att välja nummer 10, tryck först på 1, 0
och sedan på ENTER.
• För att välja nummer 23, tryck först på 2, 3
och sedan på ENTER.
123
PBC-handhavande
Tryck på
RETURN.
Undermeny
Rörlig
bild
Meny
Undermeny
Undermeny
Tryck på
RETURN.
Rörlig
bild
Rörlig
bild
Stillbild
Stillbild
Rörlig
bild
Tryck på
RETURN.
456
ENTER
789
0
• Har du matat in fel siffror trycker du på
CLEAR (C).
Varje gång du trycker på knappen, raderas
den sista inmatningen.
Återgå till föregående meny
Tryck på RETURN.
Återställa PBC-avspelning
Du kan återställa det menystyrda handhavandet
(PBC-funktionen):
1 Tryck på 7 för att avbryta avspelningen.
2
Använd sifferknapparna för att välja spår och
tryck sedan på ENTER.
Normal avspelning börjar från det valda
spåret.
• Du kan också stänga av PBC-avspelningen
genom att trycka upprepade gånger på
MENU/SETUP.
Rörlig
bild
Rörlig
bild
SVENSKA
13
ENTER
1¡
SÖKFUNKTIONER
POWER
SUBTITLE AUDIO ANGLE
DISPLAY
STEP
H/PVOLSETUP
ENTER
H/P VOL
123
TIME
MENU
TITLE
RETURN
SLOW
D
Söka efter en särskild scen
Du kan söka efter en särskild scen på en skiva
som spelas — sökning framåt/bakåt.
Sökning framåt
För att snabbspola kapitlet eller spåret, trycker
du på ¡ under pågående avspelning.
Varje gång du trycker på
knappen, ändras sökhastigheten
enligt nedan:
(Låghastighetssökning) (Höghastighetssökning)
(Low Speed Search)
(Normal avspelning)
När en DVD- eller VCD-skiva spelas
•
Inget ljud hörs under höghastighetssökning.
•
Om inställningen Ljud vid låghastighetssökning
är satt till “ON” hörs ljud vid
låghastighetssökning. (Se sidan 24.)
(High Speed Search)
(Normal Play)
Sifferknappar
SHIFT (S)
SVENSKA
14
456
789
SHIFT
CLEAR
S0C
ZOOM
REPEAT
A-B RPT
M
SEARCH MODE
SEARCH
MODE
(M)
CLEAR
(C)
Sökning bakåt
För att snabbspola kapitlet eller spåret, trycker
du på 1 under pågående avspelning.
Varje gång du trycker på
knappen, ändras sökhastigheten
enligt nedan:
(Low Speed
(
Låghastighetssökning
bakåt
Reverse Search)
)
(Normal Play)
(Normal avspelning)
När en DVD- eller VCD-skiva spelas
Inget ljud hörs under sökning bakåt.
(High Speed
Höghastighetssökning
(
Reverse Search)
bakåt
)
Direktsöka efter en särskild
scen
2
Använd sifferknapparna och ENTER
för att välja önskad titel, kapitel, spår
eller spelad tid.
Apparaten börjar spela valt alternativ.
Du kan använda följande sökfunktioner för att
direkt söka upp en särskild scen under pågående
avspelning.
• För DVD:Titelsökning, kapitelsökning och
• För VCD och CD: Spårsökning och tidssökning
1
tidssökning
Tryck på SEARCH MODE (M) för att
välja sökningsläge.
Menylisten på skärmen visas på TV -skärmen.
M
SEARCH MODE
När en DVD-skivas spelas:
--/3
Spårsökning Kapitelsökning Tidssökning
Title
Search
När en VCD- eller CD-skivas spelas:
--/25
Track
Search
* Du kan bara göra en tidssökning inom den
aktuella titeln (för DVD) eller det aktuella spåret
(för VCD och CD).
--/25
Chapter
Search
Canceled
Återställ
(Title Search)
Tidssökning*Spårsökning
Canceled
Återställ
(Track Search)
--:--:--
Time
Search
--:--:--
Time
Search
123
456
789
0
Ange titel-, kapitel- eller spårnummer
Använd sifferknapparna för att välja titel,
kapitel eller spår och tryck sedan på ENTER.
Avspelningen startar.
• För att välja nummer 5, tryck först på 5 och
sedan på ENTER.
• För att välja nummer 10, tryck först på 1, 0
och sedan på ENTER.
• För att välja nummer 23, tryck först på 2, 3
och sedan på ENTER.
Ange spelad tid
*
Använd sifferknapparna för att ange spelad
tid och tryck sedan på ENTER. Avspelningen
startar vid vald spelad tid.
• För att ange tiden “00:45:23”, tryck först på
4, 5, 2, 3 och sedan på ENTER.
• För att ange tiden “01:23:45”, tryck först på
1, 2, 3, 4, 5 och sedan på ENTER.
• Har du matat in fel siffror trycker du på
CLEAR (C).
Varje gång du trycker på knappen, raderas
den sista inmatningen.
För att ta bort menylisten från skärmen, tryck
på DISPLAY (D)/TIME.
ENTER
SVENSKA
När sökningsläget återställs
Du kan använda sifferknapparna till att direkt välja
titelnummer (för DVD) och spårnummer (för VCD
och CD).
15
REPETERAD AVSPELNING
Upprepad avspelning
Repeterad avspelning
Repetera ett visst kapitel, spår eller skiva.
För repeterad avspelning, tryck på REPEA T ()/
A-B RPT under pågående avspelning eller paus.
REPEAT
POWER
SUBTITLE AUDIO ANGLE
A-B RPT
Menylisten på skärmen visas.
Varje gång du trycker på
knappen, ändras visningen av
repeteringsläge enligt följande:
* För vissa DVD-skivor kan repetitionsavspelningen
avbrytas av skivan.
När en VCD-skiva spelas:
Spårrepetering
Skivrepetering
TD
OFF
Repetering OFF
• Spårrepetering:Aktuellt spår repeteras.
• Skivrepetering: Alla spår på skivan repeteras.
• Repetering OFF: Repeterad avspelning
* Om en VCD-skiva spelas med PBC-funktion, kan
inte repeteringsfunktionen användas.
återställs.
16
När en CD-skiva spelas*:
SHIFT
S
Skivrepetering
Spårrepetering
TD
• Skivrepetering: Alla spår på skivan repeteras.
• Spårrepetering:Aktuellt spår repeteras.
* När du börjar spela en CD-skiva aktiveras alltid
skivrepetering först.
För att ta bort menylisten från skärmen, tryck
på DISPLAY (D)/TIME.
2
Håll SHIFT (S) intryckt, och tryck
sedan på REPEAT (
)/A-B RPT en
gång till för att ange var
repeteringen skall sluta.
REPEAT
och
A-B RPT
Indikeringen för repeteringsläge ändras
enligt följande och A-B Repeat startar.
Apparaten går automatiskt till punkt A och
påbörjar repeterad avspelning av det v alda
segmentet mellan A och B.
A-B Repeat
Du kan också under pågående avspelning välja
vilken del du vill repetera.
• Under avspelning av en DVD-skiva, kan inte
funktionen A-B Repeat användas mellan olika
kapitel eller olika titlar.
1
Håll SHIFT (S) intryckt, och tryck
sedan på REPEAT (
att ange var repeteringen skall
starta.
SHIFT
S
Menylisten på skärmen visas och
indikeringen för repeteringsläge ändras
enligt följande:
och
)/A-B RPT för
REPEAT
A-B RPT
A-
AB
Ex.: När du tittar på en bild
A-
AB
För att inaktivera A-B-repetition håller du
SHIFT (S) nedtryckt och trycker en gång på
REPEAT ()/A-B RPT.
För att ta bort menylisten från skärmen, tryckpå DISPLAY (D)/TIME.
Om “” visas på skärmen när du trycker
på REPEAT ()/A-B RPT i steg 1, kan inte
funktionen A-B Repeat användas på det valda
segmentet.
• För vissa DVD-skivor kan A-B Repeat (A/Brepetition) inte användas ens inom samma
kapitel. Det beror på deras skivstrukturer
och innebär inte att det är fel på apparaten.
SVENSKA
17
AVSPELNING AV SPECIALEFFEKTER
Avspelning i slow-motion
Du kan spela DVD- och VCD-skivor i slow-motion.
För att starta avspelning i slow-motion, tryck
på SLOW under pågående avspelning av en
DVD- eller VCD-skiva.
SLOW
Varje gång du trycker på
knappen, ändras slowmotionhastigheten enligt nedan:
8 STEP
Markör
(
5∞ 3 2
SVENSKA
POWER
)
123
456
789
SHIFT
S0C
SUBTITLE AUDIO ANGLE
DISPLAY
STEP
H/P VOLSETUP
ENTER
H/P VOL
CLEAR
RETURN
REPEAT
A-B RPT
SEARCH MODE
1
/
2
(Normal avspelning)
(Normal play)
D
TIME
MENU
TITLE
För att återuppta normal avspelning
Tryck flera gånger på SLOW tills normal
avspelning återupptas.
1
/
4
1
/
8
1
/
16
Avspelning bild för bild
SLOW
ZOOM
SLOW
ZOOM
M
Du kan gå framåt bild för bild.
1
Tryck på 8 STEP under avspelningen.
En stillbild visas på TV-skärmen.
STEP
2
Tryck flera gånger på 8 STEP för att
gå framåt bild för bild.
Varje gång du trycker på
knappen, stegar bilden fram en
STEP
ruta.
För att återuppta normal avspelning
Tryck på 3.
18
Zoom
Du kan förstora ett särskilt segment av en bild
under pågående avspelning av en DVD- eller
VCD-skiva.
• Du kan välja startpunkt för zoomningen och
ställa in hur det förstorade segmentet skall
flyttas. (Se sidan 27.)
1
Tryck på ZOOM för att zooma in
bilden.
ZOOM
Varje gång du tryck er på knappen,
förstoras bilden enligt nedan:
2x Zoom4x Zoom
Canceled
Återställt
2
2x Zoom
2
Flytta den förstorade delen på
skärmen med hjälp av
markörknapparna (5/∞/3/2).
2
För att återställa zoomfunktionen, tryck på
ZOOM flera gånger tills normalstor skärm visas
Du kan spara förstaval för textspråk, talspråk
(ljud) och andra inställningar i menyn Setup.
• Du kan bara kalla upp menyn DVD Setup bara
när en skiva inte spelas.
Ställa in grundtalspråk
Du kan ställa in vilket språk som skall vara
grundtalspråket.
I nedanstående fall väljs originalspråket som
grundspråk oavsett vad du har gjort för
inställningar.
– Om det språk du valt inte finns på skivan.
– Om skivan är programmerad att enbart spela
av originalspråk.
För att gå tillbaka till föregående meny, tryck
på RETURN.
1
Håll SHIFT (S) intryckt och tryck på
MENU/SETUP.
Menyn Setup visas på TV-skärmen.
(Välj “LANGUAGES” – markerat.)
Tryck på Markör ∞ (eller 5) för att
välja önskat språk. Tryck sedan på
ENTER.
• För att höra skivans
H/P VOL
H/P VOL
Om det språk du valt inte finns listat på
skärmen, gör du så här;
1 Tryck på 5 eller ∞ för att välja “OTHERS”.
2
Tryck på ENTER.
3
Mata med hjälp av Sifferknapparna in
den språkkod som du vill ha.
• Se “SPRÅKKODER” på sidan 30.
Ex.: För att välja finska som grundspråk,
tryck först på 7, 0, 7, 3 och sedan
på ENTER.
• Har du matat in fel siffror trycker du på
CLEAR (C).
Varje gång du trycker på knappen,
raderas den sista inmatningen.
För att återställa alla inställningar, tryck på
MENU/ SETUP samtidigt som du håller SHIFT (S)
intryckt.
ENTER
originalspråk, väl
“ORIGINAL”.
1
Håll SHIFT (S) intryckt och tryck på
MENU/SETUP.
Menyn Setup visas på TV-skärmen.
(Välj “LANGUAGES” – markerat.)
SHIFT
och
S
2
Tryck på ENTER.
MENU
SETUP
SETUP MENU
LANGUAGES
AUDIO
DISPLAY
RETURNSELECTOK
Språkmenyn visas.
ENTER
3
Tryck på Markör ∞ (eller 5) för att
välja “SUBTITLE”. Tryck sedan på
ENTER.
Inställningsskärmen för textspråk visas.
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
DVD
ENTER
Ställa in grundtextspråk
Du kan ställa in vilket språk som skall vara
grundspråk för textremsorna.
I nedanstående fall väljs originalspråket som
grundspråk oavsett vad du har gjort för
inställningar.
– Om det språk du valt inte finns på skivan.
– Om skivan är programmerad att enbart spela
av originalspråk.
För att gå tillbaka till föregående meny, tryck
på RETURN.
4
Tryck på Markör ∞ (eller 5) för att
välja önskat språk. Tryck sedan på
ENTER.
• För att välja samma
H/P VOL
H/P VOL
Om det språk du valt inte finns listat på
skärmen, se vänster spalt.
För att återställa alla inställningar, tryck på
MENU/SETUP samtidigt som du håller SHIFT (S)
intryckt.
språk som är
ENTER
grundtalspråk, tryck på
“AUTO”.
SVENSKA
21
DVD
AUDIO
DIGITAL OUT:DIGITAL OUT:STREAMSTREAM
COMPRESSION: STANDARDCOMPRESSION: STANDARD
AUDIO DURING :AUDIO DURING : ONON
¡
RETURNSELECTOK
ENTER
Ställa in grundspråk för
skivmenyerna
4
Tryck på Markör ∞ (eller 5) för att
välja önskat språk. Tryck sedan på
ENTER.
Du kan ställa in vilket språk som skall vara
grundspråk för skivmenyerna.
I nedanstående fall visas skivmenyerna på
skivans originalspråk oavsett vad du har gjort för
inställningar.
– Om det språk du valt inte finns på skivan.
– Om skivan är programmerad att enbart spela
av originalspråk.
För att gå tillbaka till föregående meny, tryck
på RETURN.
1
Håll SHIFT (S) intryckt och tryck på
MENU/SETUP.
Menyn Setup visas på TV-skärmen.
(Välj “LANGUAGES” – markerat.)
DIGITAL OUT:DIGITAL OUT:STREAMSTREAM
COMPRESSION: STANDARDCOMPRESSION: STANDARD
AUDIO DURING :AUDIO DURING : ONON
¡
RETURNSELECTOK
ENTER
3
Tryck på ENTER.
Inställningsskärmen för digitalutgång visas.
DIGITAL OUT
ENTER
4
Tryck på Markör ∞ (eller 5) för att
STREAMSTREAM
LPCMLPCM
OFFOFF
RETURNSELECTOK
ENTER
välja lämplig utgång. Tryck sedan på
ENTER.
H/P VOL
H/P VOL
• STREAM: Välj denna inställning om du
• LPCM:Välj denna inställning om du
• OFF:Välj denna inställning när du
För mer information om utgångssignaler, se
sidan 35.
För att återställa alla inställningar, tryck på
MENU/SETUP samtidigt som du håller SHIFT (S)
intryckt.
ENTER
ansluter en förstärkare eller en
dekoder som är kompatibel med
Dolby Digital och DTS Digital
Surround.
ansluter en förstärkare eller en
dekoder som inte är kompatibel
med Dolby Digital och MPEG
Audio.
använder de analoga AUDIO L/Rkontakterna på baksidan.
Med denna inställning kan du
njuta av det högkvalitativa
originalljudet från skivor med
samplingsfrekvens på 96 kHz
via AUIDO L/R-kontakterna.
(Ingen signal går ut via
DIGITAL OUT.)
Ställa in kompression
Du kan komprimera ljudets dynamik (skillnaden
mellan högsta och lägsta ljudnivå) medan en
Dolby Digital-kodad källa spelas. Det är bra när
du lyssnar på ljud med låg volym.
För att gå tillbaka till föregående meny, tryck
på RETURN.
1
Håll SHIFT (S) intryckt och tryck på
MENU/SETUP.
Menyn Setup visas på TV-skärmen.
SHIFT
och
S
2
Tryck på Markör ∞ (eller 5) för att
MENU
SETUP
välja “AUDIO”. Tryck sedan på
ENTER.
Audiomenyn visas.
H/P VOL
H/P VOL
3
Tryck på Markör ∞ (eller 5) för att
ENTER
välja “COMPRESSION”. Tryck sedan
på ENTER.
Inställningsskärmen för
kompressionsförhållande visas.
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
SETUP MENU
LANGUAGES
AUDIO
DISPLAY
RETURNSELECTOK
COMPRESSION
FULLFULL
STNDARDSTNDARD
NIGHTNIGHT
RETURNSELECTOK
FORTSÄTTNING
ENTER
ENTER
SVENSKA
23
DVD
4
Tryck på Markör ∞ (eller 5) för att
välja önskad inställning. Tryck sedan
på ENTER.
H/P VOL
H/P VOL
• FULL: Välj denna inställning om du inte
• STANDARD: Välj denna inställning om du
• NIGHT:Välj denna inställning om du vill
För att återställa alla inställningar, tryck på
MENU/SETUP samtidigt som du håller SHIFT (S)
intryckt.
ENTER
vill komprimera (hela det
dynamiska området så som det
spelats in på originalskivan).
vill minska det dynamiska
omfånget något.
komprimera (användbart vid låga
volymer).
Ställa in audioutgång vid
låghastighetssökning
3
Tryck på Markör ∞ (eller 5) för att
välja “AUDIO DURING ¡”. Tryck
sedan på ENTER.
Inställningsskärmen för ljud av/på visas.
AUDIO DURING
H/P VOL
H/P VOL
4
Tryck på Markör ∞ (eller 5) för att
ENTER
ONON
OFFOFF
RETURNSELECTOK
välja önskad inställning. Tryck sedan
på ENTER.
H/P VOL
H/P VOL
• ON:Ljud hörs under
• OFF: Ljud hörs inte under
ENTER
låghastighetssökning*.
låghastighetssökning.
¡
ENTER
Du kan slå på eller av ljudet vid
låghastighetssökning på en DVD- eller VCD-skiva.
• Oavsett denna inställning kommer det alltid ljud
under låghastighetssökning på en CD-skiva.
För att gå tillbaka till föregående meny, tryck
på RETURN.
1
Håll SHIFT (S) intryckt och tryck på
MENU/SETUP.
Menyn Setup visas på TV-skärmen.
SHIFT
S
SVENSKA
2
Tryck på Markör ∞ (eller 5) för att välja
och
MENU
SETUP
SETUP MENU
LANGUAGES
AUDIO
DISPLAY
RETURNSELECTOK
“AUDIO”. Tryck sedan på ENTER.
24
Audiomenyn visas.
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
AUDIO
DIGITAL OUT:DIGITAL OUT:STREAMSTREAM
COMPRESSION: STANDARDCOMPRESSION: STANDARD
AUDIO DURING :AUDIO DURING : ONON
RETURNSELECTOK
* Vissa ljud hoppas över vid
låghastighetssökning.
För att återställa alla inställningar, tryck på
MENU/SETUP samtidigt som du håller SHIFT (S)
intryckt.
ENTER
¡
ENTER
DVD
Ställa in monitortyp
Välj en monitortyp som passar när du tittar på
bilder i bredbildsformat.
• Inställningen har bara betydelse vid avspelning
av en DVD-skiva som spelats in med en
videosignal för bred 16:9-skärm.
För att gå tillbaka till föregående meny, tryck
på RETURN.
MONITOR TYPE:4:3 LB
CLOSE CAPTION:OFF
COLOR SCHEME: YELLOW
ZOOM SETUP
RETURNSELECTOK
ENTER
ENTER
• 4:3 LETTERBOX: Välj denna inställning
när du tittar på en TV med bildförhållandet
4:3. När du spelar av en bredbildsfilm visas
bilden med svarta band i övre och nedre
delen av skärmen.
• 4:3 PAN-SCAN: Välj denna inställning när
du tittar på en TV med bildförhållandet 4:3.
När du spelar av en bredbildsfilm visas
inga svarta band i övre och nedre delen av
skärmen, men höger och vänster kant av
bilden syns inte på skärmen.
• 16:9 WIDE: Välj denna inställning när du
tittar på en TV med bildförhållandet 16:9.
3
Tryck på ENTER.
Inställningsskärmen för monitortyp visas.
MONITOR TYPE
ENTER
4
Tryck på Markör ∞ (eller 5) för att
4 : 3 LETTERBOX
4 : 3 PAN-SCAN
16 : 9 WIDE
RETURNSELECTOK
välja önskad inställning. Tryck sedan
på ENTER.
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
• Även om du valt “4:3 PAN-SCAN”, kan
skärmen gå tillbaka till “4:3 LETTERBOX”
när vissa DVD-skivor spelas. Detta beror på
hur DVD-skivan är programmerad och
inspelad.
• Om en skiva (eller vissa delar av en
skiva) har spelats in med
ENTER
videosignalerna för 4:3-sidförhållandet
har denna inställning ingen inverkan, utan
bilderna återges med hela sidförhållandet
på 4:3 eller med 4:3-letterbox.
För att återställa alla inställningar, tryck på
MENU/SETUP samtidigt som du håller SHIFT (S)
intryckt.
SVENSKA
25
DVD
DISPLAY
MONITOR TYPE:4:3 LB
CLOSE CAPTION:OFF
COLOR SCHEME: YELLOW
ZOOM SETUP
RETURNSELECTOK
ENTER
Ställa in andra ljudspåret
Vissa skivor har ett andra ljudspår.
Du kan ställa in om du vill höra det andra
ljudspåret eller inte.
• För att kunna höra det andra ljudspåret
måste du använda en TV med inbyggd
dekoder för ett andra ljudspår eller ansluta
en dekoder för ett andra ljudspår mellan
denna apparat och TV-n.
För att gå tillbaka till föregående meny, tryck
på RETURN.
1
Håll SHIFT (S) intryckt och tryck på
MENU/SETUP.
Menyn Setup visas på TV-skärmen.
SHIFT
S
2
Tryck på Markör ∞ (eller 5) för att
välja “DISPLAY”. Tryck sedan på
ENTER.
Monitormenyn visas.
H/P VOL
H/P VOL
3
Tryck på Markör ∞ (eller 5) för att
välja “CLOSE CAPTION”. Tryck
sedan på ENTER.
Inställningsskärmen för andra ljudspår av/på
SVENSKA
visas.
H/P VOL
H/P VOL
och
MENU
SETUP
ENTER
ENTER
SETUP MENU
LANGUAGES
AUDIO
DISPLAY
RETURNSELECTOK
MONITOR TYPE:4:3 LB
CLOSE CAPTION:OFF
COLOR SCHEME: YELLOW
ZOOM SETUP
RETURNSELECTOK
CLOSE CAPTION
DISPLAY
OFFOFF
ONON
4
Tryck på Markör ∞ (eller 5) för att
välja önskad inställning. Tryck sedan
på ENTER.
H/P VOL
H/P VOL
• ON: Välj denna inställning om du vill att
• OFF: Välj denna inställning om du inte vill
För att återställa alla inställningar, tryck på
MENU/ SETUP samtidigt som du håller SHIFT (S)
intryckt.
ENTER
det andra ljudspåret skall höras när
du startar avspelningen.
att det andra ljudspåret skall höras
när du startar avspelningen.
Ändra färgen på symbolerna i
menylisten på skärmen
ENTER
Du kan ändra färgen på menylisten på skärmen
som visas högts upp på skärmen. Välj färg – gul,
grön, blå, röd.
För att gå tillbaka till föregående meny, tryck
på RETURN.
1
Håll SHIFT (S) intryckt och tryck på
ENTER
MENU/SETUP.
Menyn Setup visas på TV-skärmen.
SHIFT
MENU
och
S
2
Tryck på Markör ∞ (eller 5) för att välja
SETUP
LANGUAGES
AUDIO
DISPLAY
RETURNSELECTOK
“DISPLAY”. Tryck sedan på ENTER.
Monitormenyn visas.
SETUP MENU
ENTER
26
RETURNSELECTOK
ENTER
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
3
DISPLAY
MONITOR TYPE:4:3 LB
CLOSE CAPTION:OFF
COLOR SCHEME: YELLOW
ZOOM SETUP
RETURNSELECTOK
ENTER
Tryck på Markör ∞ (eller 5) för att
välja “COLOR SCHEME”. Tryck
sedan på ENTER.
COLOR SCHEME
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
YELLOW
GREEN
BLUE
RED
DVD
Ställa in zoompreferenser
Du kan ändra zoominställningen efter din egen
preferens – var zoomningen skall börja och hur
det förstorade segmentet skall flyttas.
För att gå tillbaka till föregående meny, tryck
på RETURN.
RETURNSELECTOK
4
Tryck på Markör ∞ (eller 5) för att välja
ENTER
önskad färg. Tryck sedan på ENTER.
H/P VOL
H/P VOL
För att återställa alla inställningar, tryck på
MENU/SETUP samtidigt som du håller SHIFT (S)
förstoras den senast förstorade
delen av bilden först.
7
Tryck på Markör ∞ (eller 5) för att
välja önskad inställning. Tryck sedan
på ENTER.
Välj hur den förstorade delen av bilden skall
flyttas (hastighet).
ENTER
H/P VOL
H/P VOL
• NORMAL:Välj denna inställning för att
• ROUGH: Välj denna inställning för att
• FINE:Välj denna inställning för att
För att återställa alla inställningar, tryck på
MENU/SETUP samtidigt som du håller SHIFT (S)
intryckt.
ENTER
flytta med normal hastighet till
en annan del av bilden.
flytta snabbare till en annan del
av bilden. (Grov rörelse)
flytta långsammare till en annan
del av bilden. (Fin rörelse)
6
Tryck på Markör ∞ (eller 5) för att
välja “PAN SCALE”. Tryck sedan på
ENTER.
Inställningsskärmen för zoomhastighet visas.
SVENSKA
28
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
ZOOM PAN SCALE
NORMAL
ROUGH
FINE
RETURNSELECTOK
ENTER
UNDERHÅLL
Hantering av skivor
Hur man hanterar skivor
När du tar ut en skiva ur fodralet, tryck på mitten
av fodralet och lyft ut skivan. Håll i skivans kanter.
• Håll alltid i skivans kanter. Rör inte vid den
inspelningsbara sidan.
När du lägger tillbaka en
skiva i fodralet, lägg den
försiktigt på mitthållaren
(med etikettsidan uppåt).
• Lägg alltid tillbaka
skivan i fodralet efter
det att du använt den.
Håll skivrna rena
En smutsig skiva kanske
inte spelas av korrekt. Om
en skiva blivit smutsig, torka
av den med mjuk trasa.
Torka från mitten och utåt.
Spela nya skivor
Nya skivor ha kan grader
runt ytterkanterna och
mitten. Om du försöker
ladda en sådan skiva, kan
det hända att apparaten
matar ut den. Gnid en
penna el.dyl. mot
kanterna, så försvinner
graderna.
Centrumhållare
Fukt och kondens
Fukt kan kondenseras på linsen inuti apparaten
under följande förhållanden:
• När du sätter på värmen i bilen
• Om det blir väldigt fuktigt i bilen
Skulle detta hända, kanske apparaten inte
fungerar korrekt. Mata i så fall ut skivan och låt
apparaten stå påslagen i ett par timmat tills
fukten dunstat.
VARNINGAR:
• För aldrig in 8 cm skivor (singlar) i skivfacket.
(Sådana skivor kan inte matas ut.)
• För aldrig in skivor med oregelbunden form
(t.ex. hjärt- eller blomformade), det leder till att
apparaten inte fungerar korrekt.
• Utsätt inte skivorna för direkt solljus eller någon
annan värmekälla. Placera dem inte heller på ett
ställe där de utsätts för hög värme eller
fuktighet. Lämna dem aldrig i bilen.
• Använd inte lösningsmedel (t.ex.
skivrengöringsmedel, spray, thinner, bensin etc.)
för att rengöra skivorna.
Felaktig spårning:
Felaktig spårning kan uppstå när man kör på
extremt ojämna vägar. Detta skadar inte apparaten
eller skivan, men är irriterande.
Vi rekommenderar att du avbryter avspelningen
när du kör på sådana ojämna vägar.
Detta är ett sätt att visa bredbildsformat på en
normalstor TV (4:3). När du tittar på en bild i
bredbildsformat, syns svarta band överst och
nederst på skärmen.
4:3 Pan-Scan-format
Detta är ett sätt att visa bredbildsformat på en
normalstor TV (4:3). När du tittar på en bild i
bredbildsformat, syns inte höger och vänster kant
av bilden på skärmen.
Dolby Digital
Detta är en digital ljudkomprimerande teknik som
utvecklats av Dolby Laboratories.
Kodningsformatet Dolby Digital (s.k. diskret
5,1-kanals digitalt ljudformat) spelar in och
komprimerar vänster främre kanal, höger främre
kanal, mittkanalen, vänster bakre kanal, höger
bakre kanal och LFE-kanalen (totalt 6 kanaler,
men LFE-kanalen räknas som 0,1 kanaler, varför
det kallas 5,1-kanaler) signaler digitalt. Varje
kanal är helt oberoende av de andra
kanalsignalerna för att undvika interferens.
Resultatet är mycket bättre ljudkvalitet i stereo
och surround.
För att återge dessa surround-signaler måste du
ansluta en förstärkare eller dekoder som är Dolby
Digital-kompatibel.
DTS Digital Surround
Ett annat diskret 5,1-kanals digitalt ljudformat för
CD-, LD- och DVD-programvara har utvecklats av
Digital Theater Systems, Inc.
Jämfört med Dolby Digital är
ljudkomprimeringsförhållandet relativt litet. Tack
vare detta kan DTS Digital Surround tillföra bredd
och djup till de återgivna ljuden. Resultatet är att
DTS Digital Surround ger ett naturligt, fylligt och
tydligt ljud.
För att återge dessa surround-signaler måste du
ansluta en förstärkare eller dekoder som är DTS
Digital Surround-kompatibel.
Linjär PCM
Detta är ett digitalt inspelningsformat som
används för ljud-CD-skivor.
MPEG-Audio
Ljudkodningsformat för D VD-program i P AL/SECAM.
(MPEG står för “Moving Picture Experts Group” och
utvecklades ursprungligen för att komprimera
videosignaler.)
Avspelningskontroll (VCD)
Om en VCD-skiva har PBC-funktion (Playback
Control – avspelningskontroll) kan du njuta av
menystyrt handhavande och högupplösta stillbilder.
Samplingsfrekvens, kvantiseringsbitar
När analoga signaler konverteras till digitala
signaler, delas de upp i många delar och
digitaliseras. Denna uppdelning kallas för
“sampling”. Samplingsfrekvensen anger hur
många sådana delar en sekund delats upp i –
t.ex. för CD-ljud är en sekund uppdelad 44100
delar, eftersom samplingsfrekvensen är 44,1 kHz.
Å andra sidan anger antalet kvantiseringsbitar
hur stort minne som används för att lagra varje
enskild del.
Ju större detta tal är, desto tydligare ljud kan återges.
Titlar och kapitel (DVD)
En DVD-skiva ä uppdelad i flera titlar (stora delar)
och varje titel är uppdelad i kapitel (mindre delar).
Varje del har ett eget nummer, så att det är lätt att
hitta dem.
Spår (VCD, CD)
VCD- och CD-skivor delas in i spår. Varje spår
har ett eget nummer så att det lätt kan sökas upp.
Down mix (2 kanaler)
Ingen
Down mix (2 kanaler)
44,1 kHz, 16-bit linjär PCM
DTS Bitstream
Ingen
Ingen
Ingen
Ingen
Ingen
Ingen
Ingen
SVENSKA
35
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la páfina de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l'apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l'apparecchio
Har DRIFTPROBLEM uppstått
Nollställ i så fall apparaten
Vi hänvisar till sidan med rubriken Hur apparaten nollställs
Onko Käytössä ONGELMIA?
Säädä laite alkutilaan
Katso kohtaa Laitteen Säätö alkutilaan
SP, IT, SW, FI
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
?
Printed in Japan
0201MNMMDWOZK
PRECAUCION / ATTENZIONE / OBSERVERA / HUOMAUTUS
Ranura de carga / Fessura di inserimento / Skivfack / Latausaukko
0
OPEN
PHONES
Lámpara de carga del disco / Spia di caricamento disco /
DVD VCD/CD
Skivladdningslampan
ESPAÑOL
NO inserte el disco mientras la lámpara
de carga del disco esté apagada o
parpadeando.
Cuando la lámpara de carga del disco
no esté encendida, pulsar 0 para ver si
hay un disco en la ranura de carga del
disco, antes de insertar un disco.
Si hay un disco en la ranura de carga del
•
disco, el mismo será expulsado, y usted
podrá cambiarlo por otro disco.
•
Si no hay ningún disco en la ranura de carga
del disco, se encenderá la lámpara de carga
del disco, y usted podrá cargar un disco.
ITALIANO
NON inserire il disco se la spia di
caricamento disco sta lampeggiando o
se è spenta.
Se la spia di caricamento disco non è
accesa, prima d’inserire un disco premere
0 per verificare se nello sportellino ne è già
presente uno.
Se lo sportellino contiene già un disco,
•
quest’ultimo fuoriesce e lo si può sostituire.
•
Se lo sportellino è vuoto, si accende la
spia di caricamento disco e si può
procedere ad inserire il disco.
SÄTT INTE IN en skiva om
skivladdningslampan blinkar eller inte
lyser alls.
När skivladdningslampan inte är tänd
trycker du på 0 för att kontrollera om det
finns någon skiva i skivladdningsfacket,
innan du sätter i en skiva.
Om det sitter en skiva i skivladdningsfac ket
•
matas den ut så att du kan byta ut den mot
en annan skiva.
•
Om det inte sitter en skiva i
skivladdningsfacket tänds
skivladdningslampan och du kan sätta in
en skiva.
Levyä EI SAA työntää sisään, kun levyn
latausmerkkivalo vilkkuu tai se ei pala.
Kun levyn latausmerkkivalo ei pala,
voidaan ennen levyn sisäänpanoa tarkistaa
painamalla 0, onko levynlatausaukossa jo
levy.
•
Jos levynlatausaukossa on jo le vy , se tulee
ulos ja se voidaan vaihtaa toiseen levyyn.
•
Jos levynlatausaukossa ei ole levyä,
levyn latauksen merkkivalo syttyy ja levy
voidaan työntää sisään.
/ Levyn latausmerkkivalo
SVENSKA
SUOMI
KV-DV7
Manual de instalación/conexión
Manuale d’installazione/collegamento
Installations/anslutningshandbok
Asennus/liitäntäohjekirja
LVT0632-002A
[E]
Printed in Japan
0201MNMMDWOZK
JVC
SP, IT, SW, FI
ESPAÑOLSVENSKAITALIANO
ADVERTENCIA
• NO INSTALE EL UNIDAD EN UN LUGAR QUE
IMPIDA EL MANEJO O LA VISIBILIDAD, NI
DONDE LOS PROHIBAN LAS LEYES Y
REGLAMENTOS APLICABLES.
Si el unidad se instala en un lugar que obstruye
la visibilidad hacia adelante o la operación de
una bolsa de aire u otro equipo de seguridad, o
que interfiere con la operación del vehículo,
cerca de la palanca de cambios o pedal del
freno por ejemplo, podrá causarse un
accidente.
• NUNCA UTILICE PERNOS O TUERCAS DE
LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DEL
VEHÍCULO PARA HACER LA INST ALACIÓN.
Si los pernos o tuercas del volante, frenos u
otros dispositivos de seguridad se utilizan para
instalar el unidad podrá causarse un accidente.
• REALICE EL CABLEADO CORRECTAMENTE.
Si no se hace bien el cableado puede producirse
un incendio o un accidente. En particular,
asegúrese de instalar el cable conductor para
que éste no quede enredado en un tornillo ni en
la parte móvil del raíl del asiento.
• UTILICE EL UNIDAD EN VEHÍCULOS DE 12
V CC CON PUESTA A TIERRA NEGATIVA.
Este unidad ha sido diseñado para ser utilizado
solamente en vehículos de 12 V CC con puesta
a tierra negativa.
No puede utilizarse en camiones grandes ni
vehículos diesel de 24 V CC.
Si se utiliza en el tipo equivocado de vehículo
se puede causar un incendio o accidente.
• Para evitar cortocircuitos, se recomienda
desconectar el terminal negativo de la batería
y realizar todas las conexiones eléctricas antes
de instalar la unidad. Si tiene dudas sobre cómo
realizar la instalación correctamente, déjela en
manos de un técnico cualificado.
• Evite instalar la unidad en los siguientes
lugares:
– Donde pueda constituir un obstáculo para la
conducción.
– Donde pueda quedar expuesto a la luz solar
directa o al calor directo de un calefactor, o
en un lugar muy caliente.
– Donde pueda mojarse debido a la lluvia, etc.,
o en un lugar excesivamente húmedo.
– En un lugar polvoriento.
– En un sitio inestable.
– Donde pueda producir daños en los herrajes
del automóvil.
– En lugares donde no pueda obtenerse una
ventilación adecuada, como debajo de la
alfombra del piso.
AVVERTENZA
• NON INSTALLARE IL L’APP ARECCHIO IN UNA
POSIZIONE CHE POTREBBE OSTACOLARE
LA GUIDA, COMPROMETTERE LA VISIBILITA’,
OPPURE IN UNA POSIZIONE VIETATA
DALLE NORMATIVE E DAI REGOLAMENTI
IN VIGORE.
Se il l’apparecchio viene installato in una posizione
che compromette la visibilità anteriore oppure il
funzionamento dell’airbag o di altri dispositivi di
sicurezza, oppure che interferisce con l’utilizzo
della vettura, sussiste il rischio di incidenti.
• PER L’INSTALLAZIONE, NON USARE MAI
BULLONI O DADI PRESI DAI DISPOSITIVI DI
SICUREZZA DELLA VETTURA.
Se per l’installazione del l’apparecchio si usano
bulloni o dadi dal volante, dai freni o da altri
dispositivi di sicurezza, sussiste il rischio di
incidenti.
• FISSARE CORRETTAMENTE I FILI.
Se non si eseguono correttamente i collegamenti,
sussiste il rischio di incendio o di incidenti. In
particolare, accertarsi di posare e fissare i fili
in modo che non vadano ad impigliarsi attorno
una vite o nella parte mobile della pista di un sedile.
• USARE SU VETTURE PROVVISTE DI TERRA
NEGATIVA DI 12 V DC.
Quest impianto per l’apparecchio deve essere
usato esclusivamente su vetture provviste di
terra negativa di 12 V DC.
Non usare l’impianto a bordo di mezzi pesanti
o di veicoli diesel, ovvero veicoli di 24 V DC.
Se usato sul tipo di veicolo incorretto, questo
impianto potrebbe causare un incendio o un
incidente.
• A prevenzione dei cortocircuiti
di scollegare il terminale negativo della batteria
e di eseguire tutti i collegamenti elettrici prima
di installare l’unità. In caso di dubbi sulla
corretta installazione dell’unità, rivolgersi a un
tecnico qualificato.
• Evitare di installare l’unità nelle posizioni
seguenti:
– Dove comprometterebbe la sicurezza della
guida.
– Dove verrebbe esposta direttamente alla luce
solare o al calore emanato dal riscaldamento,
oppure in una posizione estremamente calda.
– Dove andrebbe soggetta a pioggia, spruzzi
d’acqua o ad umidità eccessiva.
– Dove andrebbe soggetta a polvere.
– Dove risulterebbe collocata su una superficie
instabile.
– Dove potrebbe danneggiare gli accessori
della vettura.
– Dove renderebbe impossibile mantenere una
buona ventilazione, per esempio sotto ad un
tappetino.
si consiglia
VARNING
• INSTALLERA INTE ENHET PÅ EN PLATS
DÄR DEN STÖR KÖRNINGEN ELLER
SIKTEN, OCH INTE PÅ EN PLATS SOM ÄR
FÖRBJUDEN ENLIGT TILLÄMPLIGA LAGAR
OCH FÖRORDNINGAR.
Om enhet installeras på en plats som hindrar
sikten framåt, eller luftkuddefunktionen eller
annan säkerhetsfunktion, eller som hindrar
manövreringen av fordonet, föreligger risk för
olycka.
• ANVÄND ALDRIG BULT AR ELLER MUTTRAR
SOM HÖR TILL SÄKERHETSUTRUSTNING
PÅ FORDONET FÖR INST ALLATIONEN.
Om bultar eller muttrar som hör till ratten,
bromsarna eller någon annan säkerhetsanordning
används för enhetinstallationen föreligger risk för
olycka.
• ANSLUT KABLARNA RÄTT.
Om kablarna inte ansluts på rätt sätt föreligger
risk för brand eller olycka. V ar särskilt noga med
att dra och fästa anslutningskabeln så att den
inte kan trassla in sig i någon skruv eller i den
rörliga delen av en sätesskena.
• ANVÄND I FORDON MED 12 V OCH NEGATIV
JORD.
Detta enhetsystem ska endast användas i
fordon med 12-voltssystem med negativ jord.
Det kan inte användas i stora lastbilar eller
dieselfordon med 24-volts likströmssystem.
Om det används i fel typ av fordon föreligger
risk för brand eller olycka.
• För att eliminera risken för kortslutningar
rekommenderar vi att batteriets negativa pol
kopplas bort, och alla elanslutningar görs, innan
enheten installeras. Om du inte är säk er på hur
du ska installera denna enhet på korrekt sätt
ska du låta en behörig tekniker ta hand om
installationen.
• Undvik att installera enheten på något av
följande ställen:
– Där den hindrar dig från att köra på ett säk ert
sätt.
– Där den exponeras för direkt solljus eller för
värme direkt från värmaren, eller i övrigt
hamnar på en mycket varm plats.
– Där den är exponerad för regn, vattenstänk
eller alltför hög luftfuktighet.
– Där den är exponerad för damm.
– På ett instabilt underlag.
– Där den kan skada bilens inredning.
– Där ordentlig ventilation inte föreligger,
exempelvis under en matta.
SUOMI
VAROITUS!
• LAITETTA EI SAA ASENTAA PAIKKAAN,
MISSÄ SE HAITTAA AUTOLLA AJOA TAI
NÄKYVYYTTÄ T AI MISSÄ SEN KÄYTTÖ ON
KIELLETTY SOVELLETTAVISSA OLEVILLA
LAILLA JA MÄÄRÄYKSILLÄ.
Jos laite asennetaan paikkaan, missä se estää
näkyvyyttä tai ilmatyynyn tai muiden turvalaitteiden
toimintaa tai missä se haittaa ajoneuvon ohjausta,
seurauksena voi olla liikenneonnettomuus.
• ASENNUKSEEN EI SAA KÄYTTÄÄ
AJONEUVON TURVALAITTEIDEN
PULTTEJA TAI MUTTEREITA.
Jos laitteen asennukseen käytetään ohjauspyörän,
jarrujen tai muiden turvalaitteiden pultteja tai
muttereita, seurauksena voi olla liikenneonnettomuus.
• JOHDOT ON KIINNITETTÄVÄ OIKEIN.
Jos johdotusta ei suoriteta oikein, seurauksena voi
olla tulipalo tai onnettomuus. Varsinkin
lyijyvaippajohdin on vedettävä ja kiinnitettävä niin,
ettei se takerru ruuviin tai istuimen kiskojen
liikkuvaan osaan.
• KÄYTETÄÄN 12 V TASAVIRRALLA
NEGATIIVISESTI MAATETUISSA
AJONEUVOISSA.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain 12 V
tasvavirralla negatiivisesti maatetuissa ajoneuvoissa.
Sitä ei voida käyttää suurissa kuorma-autoissa tai
dieselajoneuvoissa, jotka ovat 24 V tasavirran
ajoneuvoja.
Jos sitä käytetään vääräntyyppisessä ajoneuvossa,
seurauksena voi olla tulipalo tai onnettomuus.
• Oikosulun estämiseksi suosittelemme, että akun
negatiivinen napa irrotetaan ja kaikki sähköliitännät
suoritetaan ennen laitteen asennusta. Jos et ole varma,
miten tämä laite asennetaan oikein, pyydä pätevää
sähköasentajaa asentamaan se puolestasi.
• Vältä laitteen asennusta seuraaviin
paikkoihin:
– Sinne, missä se haittaa turvallista autoilua.
– Sinne, missä se joutuu alttiiksi suoralle
auringonvalolle tai lämmittimestä suoraan tulevalle
lämmölle tai missä sen sijaintipaikka on erittäin
kuuma.
– Sinne, missä se on alttiina sateelle, veden
roiskumiselle tai liialliselle kosteudelle.
– Sinne, missä se on alttiina pölylle.
– Sinne, missä sen sijaintipaikka on epätasainen.
– Sinne, missä se voi vahingoittaa auton varusteita.
– Sinne, missä ei ole kunnon ilmanvaihtoa, kuten
esim. lattiamaton alle.
Lista de piezas para instalación y
conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes
piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas
correctamente.
Cubierta
Protezione
Hylsa
Vaippa
Soportes de montaje
Staffe di fissaggio
Monteringsfästen
Kiinnittimet
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
Peitelevy
Tornillos (M5 x 6 mm)
Viti (M5 x 6 mm)
Skruvar (M5 x 6 mm)
Ruuvit (M5 x 6 mm)
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro
correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• La imagen no aparece en la pantalla.
* ¿Está conectado correctamente el cable del vídeo?
• No hay sonido audible.
* ¿Está conectado correctamente el cable del
audio?
Componenti da usare per
l’installazione ed il collegamento
Assieme all’apparecchio vengono forniti i
componenti sottoindicati.
Prima di procedere, verificare che tutto sia in ordine.
Unidad del sensor remoto
Unità del sensore remoto
Fjärrmottagarenhet
Kauko-ohjausanturilaite
Cordón de alimentación
Cavo di alimentazione
Nätsladd
Verkkojohto
Tornillos roscadores (M5 x 20 mm)
Viti autofilettanti (M5 x 20 mm)
Självgängande skruvar (M5 x 20 mm)
Kierteittävät ruuvit (M5 x 20 mm)
Manijas
Maniglie
Handtag
Kahvat
RICERCA GUASTI
• Il fusibile brucia.
* I fili rossi e neri sono stati collegati
correttamente?
• Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
* Il filo giallo è stato collegato?
• L’immagine non appare su schermo.
* Il cavo del video è collegato correttamente?
• Non si ha alcun suono.
* Il cavo dell’audio è collegato correttamente?
Detaljlistor för installation och
anslutning
Följande delar levereras med enheten.
Placera dem på rätt sätt, efter att ha kontrollerat
att alla finns med.
Cinta de Velcro
Nastro in velcro
Kardborrband
Tarranauha
Cable de audio/vídeo
Cavo audio/video
Audio/videosladd
Audio-/videojohto
Cordón de datos de control remoto
Filo dei dati del controllo remoto
Kabel för fjärrkontrolldata
Kauko-ohjaimen tietojohto
Banda de fijación
Fascetta fermacavo
Buntband
Kiinnityshihna
FELSÖKNING
• Säkringen går.
Är de röda och svarta ledarna korrekt anslutna?
*
• Strömmen kan inte slås på.
Är den gula ledaren ansluten?
*
• Det blir ingen bild på skärmen.
*
Är videosladden korrekt ansluten?
• Det blir inget ljud.
Är ljudsladden korrekt ansluten?
*
Osaluettelo asennusta ja liitäntää
varten
Alla olevat osat toimitetaan tämän laitteen mukana.
Kun olet tarkistanut ne, aseta ne oikein.
T uerca de seguridad (M5)
Dado di fermo (M5)
Låsmutter (M5)
Lukkomutteri (M5)
Arandela (ø5)
Lavatrice (ø5)
Bricka (ø5)
Aluslevy (ø5)
VIANETSINTÄ
• Varoke palaa.
* Ovatko punaiset ja mustat johtimet liitetty oikein?
• Virran kytkentä ei onnistu.
* Onko keltainen johdin kytketty?
• Kuvaruutuun ei tule kuvaa.
* Onko videojohto kytketty oikein?
• Ääntä ei kuulu.
* Onko audiojohto kytketty oikein?
Control remoto
Telecomando
Fjärrkontroll
Kauko-ohjain
ITL
E
A
UD
S
T
E
P
H
/
P
V
O
L
E
N
T
ER
H
/
P
V
O
L
1
2
3
4
5
6
7
8
S
H
IF
T
9
S
C
L
E
0
C
Pila
IO A
NG
LE
Batteria
D
IS
P
LA
Y
D
T
IM
E
Batteri
M
EN
U
S
E
T
U
P
T
IT
LE
Paristo
R
E
T
U
R
N
S
L
O
W
ZO
O
M
R
E
P
E
A
T
A
R
A
B
R
P
T
M
SEA
CR2025
R
CH
M
O
D
E
P
O
W
E
R
SU
B
T
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Bullone di montaggi (M5 x 20 mm)
Monteringsbult (M5 x 20 mm)
Kiinnityspultti (M5 x 20 mm)
Cojín de goma
Gommino
Gummibuffert
Kumityyny
INSTALACION
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
ASENNUS
• La siguiente ilustración muestra una instalación
típica. Sin embargo usted deberá efectuar los
ajustes correspondientes a su automóvil. Si
tiene alguna pregunta o necesita información
acerca de las herramientas para instalación,
consulte con su concesionario de JVC de
equipos de audio para automóviles o a una
compañía que suministra tales herramientas.
• Instalación recomendada:
Instalación de la unidad debajo
del asiento del pasajero
Para evitar la formación de calor interno dentro
de la unidad, no la fije debajo de una esterilla.
1
Sujete los soportes de montaje a la unidad
principal.
2
Taladre 4 agujeros en el lugar donde quiere
fijar la unidad principal.
• Tenga cuidado de no dañar el cableado o
las piezas bajo el suelo.
Fije entonces la unidad principal utilizando
tornillos roscadores.
Nota: Cuando instale la unidad del controlador
del monitor, no la coloque sobre el
KV-DV7.
• La figura che segue rappresenta
un’installazione tipica. Naturalmente, sono
possibili adattamenti in funzione del tipo di
vettura. Per eventuali chiarimenti in merito ai
kit d’installazione, rivolgersi al locale rivenditore
car audio JVC o a negozi analoghi.
• Installazione raccomandata:
Installare l’unità sotto il sedile del
passeggero
Per evitare il surriscaldamento all’interno
dell’unità, non fissare l’unità sotto un tappetino.
1
Fissare le staffe all’unità principale.
2
Trapanare 4 fori nei punti dove si desidera
fissare l’unità principale.
• Fare attenzione a non danneggiare il
cablaggio o i componenti sottoscocca.
Poi fissare l’unità principale usando le viti
autofilettanti.
Nota: Non collocare l’unità di controllo monitor
sul KV-DV7.
Monitor de color (no suministrado)
Monitor a colori (non fornito)
Färgskärm (ingår inte)
Värimonitori (ei toimiteta mukana)
1
•
Illustrationen nedan visar en normal installation.
Du ska emellertid göra de anpassningar som
är lämpliga för just din bil. Har du frågor, eller
behöver information om installationssatser , ska
du kontakta återförsäljaren för JVC BILRADIO/
CD-SPELARE eller ett företag som säljer satser.
• Rekommenderad installation:
Installera enheten under
passagerarsätet
Placera den inte under en golvmatta eftersom mer
och mer värme då kommer att bygga upp i den.
1
Fäst monteringsfästena vid enheten.
2
Borra 4 hål där du vill placera enheten.
•
Var noga med att inte skada ledningarna eller
delar under golvet.
Fäst sedan enheten med de
självgängandeskruvarna.
OBS:
När monitorns styrenhet installeras ska den
inte placeras på KV-DV7.
• Alla olevista kuvista näkyy tyypillinen asennus.
Sinun tulisi kuitenkin tehdä omaan autoosi sopivia
säätöjä. Jos sinulla on kysyttävää tai haluat
asennussarjoja koskevia tietoja, ota yhteys JVCautohifilaitteiston jälleenmyyjään tai sarjoja
toimittavaan yhtiöön.
• Asennussuositus: Laite asennetaan
matkustajaistuimen alle
Jotta estettäisiin lämmön kehittyminen laitteen
sisälle, sitä ei saa asentaa lattiamaton alle.
1
Kiinnitä kiinnittimet päälaitteeseen.
2
Poraa 4 reikää paikkaan, johon haluat kiinnittää
päälaitteen.
• V aro vahingoittamasta johdotusta tai lattian alla
olevia osia.
Kiinnitä sitten päälaite kierteittävillä ruuveilla.
Huom! Monitorin säädinlaitetta asennettaessa sitä
ei saa asettaa KV-DV7:n päälle.
2
C
KV-DV7
A Tornillos (M5 X 6 mm)
Viti (M5 X 6 mm)
Skruvar (M5 X 6 mm)
Ruuvit (M5 X 6 mm)
B Soportes de montaje
Staffe di fissaggio
Monteringsfästen
Kiinnittimet
• Cuando se instale la unidad en el
tablero de instrumentos
1
Instale la placa de guarnición.
2
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
* Después de que la cubierta esté
correctamente instalada en el tablero de
instrumentos, doble las lengüetas
correspondientes para sostener la cubierta
firmemente en su lugar, tal como se muestra.
3
Fije el perno de montaje en la parte trasera
del cuerpo de la unidad y coloque el cojín de
goma sobre el extremo del perno.
4
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
5
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta
que quede bloqueada al presionar contra las
cuatro esquinas de la placa de guarnición.
C T ornillos roscadores (M5 x 20 mm)
Viti autofilettanti (M5 x 20 mm)
Självgängande skruvar
(M5 x 20 mm)
Kierteittävät ruuvit (M5 x 20 mm)
• Quando si installa l’unità nel
cruscotto
1
Collegare la mascherina di rifinitura.
2
Installare la protezione nel cruscotto.
* Verificare la correttezza dell’installazione
della protezione nel cruscotto, quindi
piegare le linguette che tengono in posto la
protezione, come illustrato.
3
Fissare il bullone di montaggio sul retro
dell’apparecchio e collocare il gommino
sull’estremità del bullone stesso.
4
Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
5
Inserire l’unità nel vano e bloccarla premendo
i quattro angoli della mascherina di rifinitura.
A
B
• Installation av enheten i
instrumentbrädan
1
Sätt fast kontrollpanelen.
2
Installera hylsan i instrumentbrädan.
* När hylsan sitter på plats ordentligt i
instrumentbrädan böjer du ut tillämpliga flikar
för att hålla hylsan på plats ordentligt. Se
illustrationen.
3
Skruva i monteringsbulten på baksidan av
enhetens kåpa och placera gummibufferten
över bulthuvudet.
4
Utför de elektriska anslutningarna.
5
Skjut in apparaten i hylsan och pressa på
trimplåtens fyra hörn tills den är låst.
• Asennettaessa laite kojelautaan
1
Kiinnitä etulevy.
2
Asenna vaippa kojelautaan.
* Kun vaippa on asennettu oikein kojelautaan,
taivuta asianmukaiset salvat, jotka pitävät
vaipan tukevasti paikoillaan, kuvasta näkyvällä
tavalla.
3
Kiinnitä kiinnityspultti laitteen rungon takaosaan
ja pane kumityyny pultin päähän.
4
Tee tarpeelliset sähköliitännät.
5
Työnnä laite koteloon painamalla kehyslevyn
neljästä kulmasta, kunnes se on lukittu.
1
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
Peitelevy
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección
trasera.
1
Retire la placa de guarnición.
2
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como
se muestra. Luego, separe gentilmente las
manijas y extraiga la unidad. (Asegúrese de
conservar las manijas para un futuro uso).
Cojín de goma
Gommino
Gummibuffert
Kumityyny
Cubierta
Protezione
Hylsa
Vaippa
5
Rimozione dell’apparecchio
• Prima di rimuovere l’apparecchio, sganciare la
parte posteriore.
1
Togliere la piastra di finitura.
2
Inserire le 2 maniglie nelle guide, come
indicato. A questo punto, tirare delicatamente
le maniglie allontanandole l’una dall’altra,
quindi estrarre l’apparecchio.
maniglie per uso futuro.)
(Conservare le
184 mm
2
53 mm
3
4
Consulte “CONEXIONES ELECTRICAS”.
*
2
Ta bort enheten
•
Lossa den bakre delen innan enheten tas bort.
1
Ta bort kantplåten.
2
Sätt in de två handtagen i skårorna, som i
illustrationen. Dra försiktigt isär handtagen och
skjut ut enheten.
framtida bruk.)
Vedere “COLLEGAMENTI ELETTRICI”.
Se “ELANSLUTNINGAR”.
Ks. “SÄHKÖLIITÄNNÄT”.
(Spar handtagen för
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Instrumentbräda
Kojelauta
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Monteringsbult
Kiinnityspultti
Laitteen irrotus
• Vapauta takaosa ennen laitteen irrotusta.
1
Irrota peitelevy.
2
Aseta molemmat kahvat aukkoihin kuvasta
näkyvällä tavalla. Vedä laite sitten ulos samalla,
kun työnnät kahvoja toisistaan pois päin. (Pidä
kahvat tallessa tulevan käytön varalta.)
1
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
Peitelevy
2
Manija
Maniglia
Handtag
Kahva
ESPAÑOLITALIANO
SVENSKA
SUOMI
• Cuando emplea un soporte opcional
• Utilizzo del supporto supplementare
• Vid användning av det valfria stödet
• Käytettäessä lisätukea
Arandela
Lavatrice
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Instrumentbräda
Kojelauta
Bricka
Aluslevy
Cubierta
Protezione
Hylsa
Vaippa
Tabique a prueba de incendios
Parete antincendio
Brandvägg
Paloseinä
Soporte (opción)
Supporto (opzionale)
Stöd (tillägg)
Tuki (lisävaruste)
Tuerca de seguridad
Dado di fermo
Låsmutter
Lukkomutteri
Tornillo (opción)
Vite (opzionale)
Skruv (tillägg)
Ruuvi (lisävaruste)
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Monteringsbult
Kiinnityspultti
• Al instalar la unidad con el receptor de auto en el tablero de instrumentos
• Quando si installa l’unità con il ricevitore veicolare nel cruscotto
• Installation av enheten tillsammans med radiomottagaren i instrumentbrädan
• Laitteen asennus, kun autoradio on kojelaudassa
En un Toyota por ejemplo, instale la unidad junto con el receptor de auto.
Ad esempio, in una Toyota installare l’unità insieme al ricevitore veicolare.
I exempelvis en Toyota installeras enheten tillsammans med radiomottagaren.
Esim. Toyotassa asennetaan laite yhdessä autoradion kanssa.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6 mm)*
Skruvar med platt huvud (M5 x 6 mm)*
Litteätyyppiset ruuvit (M5 x 6 mm)*
Ménsula* / Staffa* /
Fäste
* / Teline*
Receptor de auto
Ricevitore veicolare
Radiomottagare
Autoradio
KV-DV7
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm de
longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Nota: Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti da
6 mm. Si ricorda che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.
OBS:
De 6 mm långa skruvarna måste användas när enheten installeras på monteringsfästet. Om längre
skruvar används kan enheten skadas.
Huom!: Kun laitetta asennetaan kiinnitystelineeseen, on varmistettava, että käytössä olevat ruuvit ovat 6 mm pitkiä.
Jos käytetään pitempiä ruuveja, ne voivat vahingoittaa laitetta.
* No suministrado con esta unidad.
* Non fornite con l’apparecchio.
*
Levereras inte med enheten.
* Eivät sisälly tähän laitteeseen.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6 mm)*
Skruvar med platt huvud (M5 x 6 mm)*
Litteätyyppiset ruuvit (M5 x 6 mm)*
Ménsula* / Staffa* /
Fäste
* / Teline*
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que
desconecte el terminal negativo de la batería y
que efectúe todas las conexiones eléctricas antes
de instalar la unidad. Si usted no está seguro de
cómo instalar correctamente la unidad, hágala
instalar por un técnico cualificado.
Nota:
Esta unidad está diseñada para funcionar con
12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa
NEGA TIVA. Si su vehículo no posee este sistema,
será necesario un inversor de tensión, que puede
ser adquirido en los concesionarios de JVC de
equipos de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente
especificada. Si el fusible se quemase
frecuentemente consulte con su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema...
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito
de alimentación. Sin embargo, en algunos
vehículos, pueden producirse chasquidos u
otros ruidos indeseados. En tal caso conecte
el terminal de tierra posterior (véase diagrama
de conexión) del receptor al chasis del
automóvil, utilizando cordones más gruesos y
cortos tales como alambre de cobre trenzado o
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare
il terminale negativo della batteria e di realizzare
tutti i collegamenti elettrici prima d’installare
l’apparecchio. Se necessario, fare effettuare
l’installazione da un tecnico qualificato.
Nota:
L’apparecchio è studiato per funzionare su
impianti elettrici da 12 V c.c., con massaNEGATIVA. Se l’impianto della vettura è di tipo
diverso, è necessario un invertitore di tensione,
reperibile presso i venditori car audio JVC.
• Sostituire il fusibile con uno della potenza
specificata. Se il fusibile si brucia spesso,
rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
• In caso di rumorosità...
Nel circuito di alimentazione dell’apparecchio
è presente un filtro antirumore. Però, in alcuni
tipi di vetture, si possono avvertire rumori
indesiderati. In tal caso, collegare il terminaledi terra sul posteriore dell’apparecchio (cfr.
schema di collegamento) al telaio dell’auto
utilizzando cavi più corti e più spessi (ad
esempio, calza metallica di rame o filo di calibro
maggiore). Se il rumore persiste, rivolgersi al
locale rivenditore car audio JVC.
ELANSLUTNINGAR
För att eliminera risken för kortslutningar
rekommenderar vi dig att koppla loss batteriets
negativa anslutning och utföra alla elektriska
anslutningar innan enheten installeras. Om du är
osäker på hur du ska installera enheten på korrekt
sätt ska du låta en kvalificerad tekniker utföra
installationen.
OBS:
Enheten får drivas av
med NEGATIV jordning
har ett sådant system behöver du en
spänningsomvandlare. Du kan skaffa en sådan
hos återförsäljaren för JVC BILRADIO/CDSPELARE.
•
•
de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte
a su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóvil.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el
conexionado del vehículo . Una cone xión incorrecta
podría producir daños graves en la unidad.
1
Conecte los conductores de colores del cable
de alimentación en el orden siguiente.
1 Negro: a tierra
2 Amarillo: a la batería del automóvil
(12 V constantes)
3 Rojo: a un terminal accesorio en el
bloque de fusibles o al conductor del
control remoto del receptor de auto JVC
2
Por último , conecte el cable de alimentación
a la unidad.
2
REMOTE
SENSOR
INPUT
Negro / Nero /
Svart
/ Musta
Amarillo*
Giallo*
Gul*
Keltainen*
Rojo
Rosso
Röd
Punainen
1
1
1
1
DIGITAL
OUTPUT
(OPTICAL)
3A
Terminal de tierra posterior / Terminale di terra posteriore / Bakre jordningsuttag / Takamaadoitusliitin
OUTPUT
AUDIO VIDEO
L
1
R
2
*
*
Prima del collegamento: Verificare attentamente
il cablaggio della vettura. Si ricorda che un
collegamento improprio può danneggiare
seriamente l’apparecchio.
1
Collegare i fili colorati del cavo di
alimentazione nella sequenza elencata sotto.
1 Nero: terra
2 Giallo: alla batteria della vettura (12 V costanti)
3 Rosso: ad un terminale accessorio nel
blocco fusibili oppure al cavo di controllo
remoto del ricevitore veicolare JVC
2
Infine, collegare la fascetta fermafili all’unità.
*1:Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo
contrario no se podrá conectar la alimentación. Conecte el fusible (3A) cuando necesite cortocircuitar esta conexión.
*1: Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio prima dell’installazione, è necessario avere già collegato questo
1
1
2
3
filo (altrimenti è impossibile accendere l’apparecchio). Collegare il fusibile (3A) quando si desidera accorciare il filo.
*1:Innan enhetens funktion kontrolleras före installationen måste denna ledning anslutas. Annars kan strömmen inte slås
på.
Anslut säkringen (3 A) när du behöver kortsluta denna ledning.
*1: Tämä johdin on liitettävä ennen tämän laitteen toiminnan tarkistusta, ennen asennusta, muuten virtaa ei voida kytkeä. Kytkethän
varokkeen (3 A), kun sinun on lyhennettävä tätä johdinta.
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Al corpo metallico o al telaio della vettura
Till metallkomponent eller fordonsschassit
Metallikoriin tai auton alustaan
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
Ad un terminale sotto tensione del blocco fusibili collegato alla batteria della vettura (bipassando l’interruttore di accensione)
Till ett strömförande uttag i säkringsblocket, som är anslutet till bilens batteri (som går förbi tändlåset)
Auton akkuun kytketyssä varokeryhmässä olevaan jännitteelliseen napaan (ohittaen virtalukon)
A un terminal accesorio en el bloque de fusibles o al conductor de control remoto del receptor de auto JVC.
Ad un terminale accessorio nel blocco fusibili oppure al cavo di controllo remoto del ricevitore veicolare JVC.
Till en tillbehörsterminal i säkringsblocket eller till JVC-radiomottagarens fjärrkontrolledare.
Varokeryhmässä olevaan lisälaitteen liittimeen tai JVC-autoradion kauko-ohjausjohtimeen.
Före anslutning:
i fordonet noga. Felaktig anslutning kan skada
enheten allvarligt.
1
2
12 V likströmsystem
. Om ditt fordon inte
Byt ut säkringen mot en med specificerad
kapacitet. Kontakta återförsäljaren för JVC
BILRADIO/CD-SPELARE om säkringen går ofta.
Om du får problem med störningar...
Denna enhet är försedd med ett brusfilter i
strömkretsen. I vissa fordon kan emellertid ett
klickande ljud, eller andra oönskade störningar,
uppträda. Om så är fallet ska
jordningsuttag
(se kopplingsschemat) anslutas
bakre
till bilens chassi med kortare och tjockare kablar ,
exempelvis omspunnen kopparkabel eller
annan grövre kabel. Kontakta återförsäljaren för
JVC BILRADIO/CD-SPELARE om störningarna
ändå inte försvinner.
Kontrollera ledningsdragningen
Anslut nätsladdens färgade ledare på
följande sätt.
1
Svart: jord
2
Gul: till bilens batteri (konstant 12 V)
3
Röd: till en tillbehörsterminal i
säkringsblocket eller till JVCradiomottagarens fjärrkontrolledare
Anslut slutligen kablaget till enheten.
No suministrado con esta unidad.
*
Non fornito con l’apparecchio.
Levereras inte med enheten.
Ei tule tämän laitteen mukana.
SÄHKÖLIITÄNNÄT
Oikosulun estämiseksi suosittelemme, että kytket akun
negatiivisen navan irti ja suoritat kaikki sähköliitännät
ennen laitteen asennusta. Jos et ole varma siitä, miten
tämä laite asennetaan oikein, pyydä pätevää asentajaa
asentamaan se.
Huom!:
Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi 12 V tasavirran
NEGATIIVISISSA maattosähköjärjestelmissä. Jos
ajoneuvossasi ei ole tätä järjestelmää, tarvitset
jänniteinvertterin, jonka voit ostaa JVC-autohifilaitteiston
jälleenmyyjältä.
• Vaihda varoke uuteen, jonka tehoarvo on määrätty.
Jos varoke palaa usein, ota yhteys JVCautohifilaitteiston jälleenmyyjään.
• Jos ongelmana on kohina...
Tämän laitteen päävirtapiirissä on kohinasuodatin.
Joissakin ajoneuvoissa voi kuitenkin esiintyä
naksahtelua tai muuta ei-toivottua häiriöääntä. Jos
näin tapahtuu, liitä laitteen takamaadoitusliitin (ks.
liitäntäkaaviota) auton alustaan käyttämällä
lyhyempiä ja paksumpia johtoja, kuten esim.
kuparipunosta tai mittajohdinta. Jos kohina jatkuu
edelleen, ota yhteys JVC-autohifilaitteiston
jälleenmyyjään.
Ennen liitäntää: tarkista ajoneuvon johdotus
huolellisesti. Vääristä liitännöistä voi olla seurauksena
tämän laitteen vakava vaurioituminen.
1
Kytke virtajohdon värilliset johtimet seuraavassa
järjestyksessä.
1 Musta: maatto
2 Keltainen: auton akkuun (vakio 12 V)
3 Punainen: varokeryhmässä olevaan
lisälaitteen liittimeen tai JVC-autoradion
kauko-ohjausjohtimeen
2
Kytke lopuksi johtosarja laitteeseen.
Interruptor de encendido
Interruptor de encendido
Tändningslås
Virtalukko
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Säkringsblock
Varokeryhmä
Conexión de los conductores / Collegamento dei fili / Ansluta ledningarna /
Johdinten kytkentä
Retuerce los alambres de alma para
conectarlos.
Nel collegamento torcere i fili del nucleo.
Tvinna kärntråden vid anslutning.
Kierrä sydänlankoja niitä kytkiessäsi.
Suelde los alambres de alma para conectarlos
con firmeza.
Saldare i fili del nucleo in modo da collegarli
perfettamente.
Löd fast kärntråden så att den blir ordentligt ansluten.
Juota sydänlangat kytkeäksesi ne tanakasti.
PRECAUCION / ATTENZIONE / FÖRSIKTIG / VAROITUS!:
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta
aislante.
• Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili INUTILIZZATI con
nastro isolante.
• Tejpa över de ledare som INTE ANVÄNDS med isoleringstejp för att
eliminera risken för kortslutning.
El siguiente diagrama muestra la cone xión con el
monitor en color KV -M700 de JVC, como ejemplo .
• Para conectar otros aparatos, remítase también
a los manuales suministrados con ellos.
Acerca de los sonidos reproducidos a través de
los terminales traseros
• A través de AUDIO (L/R):
Se generan señales estéreo analógicas.
Cuando se reproduce una fuente codificada
con Dolby Digital* (
las señales multicanales se generan después
de mezclarse con las señales de los canales
delanteros izquierdo y derecho.
– No podrá reproducir sonidos codificados con
DTS Digital Surround** (
• A través de DIGITAL OUT:
Las señales digitales (Linear PCM, Dolby Digital,
DTS Digital Surround) se generan a través de
este terminal. (Para obtener más detalles,
consulte la página 35 de las instrucciones.)
Para reproducir sonidos multicanales, como
Dolby Digital y DTS Digital Surround, conectar
a este terminal un amplificador o decodificador
compatible con estas fuentes multicanales, y
ajustar correctamente “DIGIT AL OUT” (consulte
la página 22 de las instrucciones).
– Cuando se reproduce una fuente codificada con
MPEG Audio, las señales m ulticanales se generan
después de mezclarse con las señales de los
canales delanteros izquierdo y derecho.
** Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems,
Inc., US Pat. No. 5.451.942, 5.956.674, 5.974.380,
5.978.762 y otras patentes mundiales emitas y
pendientes. “DTS” es una marca registrada de Digital
Theater Systems, Inc.
Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc.
Reservados todos los derechos.
Unidad controladora suministrada
para el KV -M700 de JVC (o para
la Unidad de Sintonizador Móvil
KV-C10 de JVC: en este caso,
es necesario comprar un monitor
en color por separado).
Unità di controllo fornita per JVC
KV-M700 (oppure JVC Mobile
Tuner Unit KV-C10: In questo
caso, è necessario acquistare
separatamente un monitor a
colori).
Styrenhet för JVC:s KV-M700
(eller JVC:s mobila tunerenhet
KV-C10. I detta fall måste en
färgmonitor köpas separat).
JVC:n KV-M700-laitteeseen
toimitettu ohjain (tai JVC:n
autoviritinlaitteeseen KV -C10:
tässä tapauksessa on ostettava
värimonitori erikseen).
Puede conectar esta unidad tanto en la INPUT 1 como en la INPUT 2.
E’ possibile collegare questa unità ad INPUT 1 oppure ad INPUT 2.
Du kan ansluta denna enhet till antingen INPUT 1 eller INPUT 2.
Tämä laite voidaan kytkeä joko INPUT 1:een tai INPUT 2:een.
Para e vitar ruidos, conecte la unidad del controlador del monitor y esta unidad utilizando un
cable (suministrada); asegúrese de conectar las partes metálicas.
Per evitare rumori, collegare l’unità di controllo monitor e l’unità mediante cavo (fornito).
Fare attenzione a collegare le parti metalliche.
För förebyggande av brus ska monitorns styrenhet och denna apparat kopplas samman
med en ledning (medföljer). Koppla från en metallkomponent till en annan.
Liitä monitorin säädinlaite ja tämä laite johtimella (toimitetaan mukana) kohinan ehkäisemiseksi —
muistathan varmasti liittää metalliosat.
Cómo instalar la unidad de control
remoto
• Cuando se instale la unidad de control remoto,
evite cualquier área que esté sometida a la
luz solar directa. Seleccione un área en la cual
la unidad del sensor remoto pueda recibir las
señales remotas a través de su cara frontal.
• Antes de fijar la cinta de velcro, asegúrese de
que la unidad de control remoto funciona de
forma correcta, colocándola en la posición
seleccionada.
• Limpie con un trapo el área seleccionada en
el tablero de instrumentos, etc. suficientemente,
y después de retirar la hoja de protección de
la cinta de velcro, fije la unidad del sensor
) o con MPEG Audio,
).
COMPONENTI ESTERNI
L’illustrazione seguente mostra il collegamento
con il monitor a colori JVC KV-M700, a titolo di
esempio.
• Per collegare altri dispositivi, vedere anche i
loro manuali in dotazione.
Suono riprodotto attraverso i terminali posteriori
• Attraverso AUDIO (L/R):
Si emettono segnali stereo analogici.
Quando si riproducono sorgenti audio
codificate con Dolby Digital* (
con Audio MPEG, i segnali multicanale sono
missati sui segnali dei canali anteriori sinistri e
destri e poi emessi.
– Non è possibile riprodurre suono codificato
con DTS Digital Surround** (
• Attraverso DIGITAL OUT:
I segnali digitali (PCM lineare, Dolby Digital,
DTS Digital Surround) vengono emessi
attraverso questo terminale. (Per maggiori
dettagli, vedere pagina 35 delle Istruzioni).
Per riprodurre suoni multicanale come Dolby
Digital o DTS Digital Surround, collegare un
amplificatore o un decoder compatibile con tali
sorgenti multicanale a questo terminale, quindi
impostare correttamente “DIGITAL OUT” richtig
einstellen (vedere pagina 22 delle Istruzioni).
– Quando si riproduce una sorgente audio
codificata con Audio MPEG, i segnali
multicanale vengono missati ai segnali dei
canali anteriori sinistri e destri e poi emessi.
* Prodotto sotto licenza della Dolby Laboratories.
**Prodotto su licenza Digital Theater Systems, Inc.
Brevetto statunitense N° 5.451.942, 5.956.674,
5.974.380, 5.978.762; altri brevetti internazionali già
rilasciati e in corso di rilascio. “DTS” è un marchio
depositato di Digital Theater Systems, Inc.
Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc.
Tutti i diritti riservati.
Después de insertar el conector en la clavija de la REMOTE SENSOR UNIT ,
fije el cable firmemente utilizando la banda de fijación (suministrada) para
evitar una desconexión accidental.
Dopo aver inserito la presa nello spinotto della REMOTE SENSOR UNIT,
stringere saldamente il cavo usando l’apposito fermacavo (fornito), a
prevenzione dello scollegamento accidentale.
När kontakten har satts in i uttaget REMOTE SENSOR UNIT ska sladdens
bindas upp ordentligt med buntbandet (medföljer) så att den inte kan lossna
av misstag.
Kun pistoke on työnnetty REMOTE SENSOR UNIT -jakkiin, on johto sidottava
12
HEADPHONE
kiinnityshihnalla (toimitetaan mukana). Näin estetään tahaton irtikytkentä.
Come installare l’unità di controllo
remoto
• Al momento di installare l’unità di controllo
remoto, evitare le aree esposte alla luce solare
diretta. Scegliere un’area in cui l’unità del
sensore remoto può ricevere segnali a distanza
attraverso la superficie anteriore.
• Prima di fissare il nastro in velcro, controllare che
l’unità del sensore remoto funzioni correttamente,
collocandola nella posizione selezionata.
• Pulire l’area selezionata sul cruscotto ecc.
passandola a sufficienza con un panno. Dopo
aver staccato il rinforzo protettivo dal nastro in
velcro, fissare saldamente l’unità del sensore
remoto al cruscotto, ecc.
AUDIO
RL
OUTPUT
VIDEOLR
INPUT 2
remoto al tablero de instrumentos, etc.
firmemente.
Cinta de velcro
Nastro in velcro
Kardborrband
Tarranauha
Para disfrutar del sonido original del canal
5,1 codificado con Dolby Digital o con DTS
Digital Surround
Amplificador de control de audio/vídeo o descodificador
compatible con las fuentes digitales multicanal
Amplificatore di controllo audio/video o decoder compatibile
con le sorgenti digitali multicanale
Ljud/videoförstärkare eller dekoder som är kompatibel med
de digitala flerkanalkällorna
Monikanavaisten digitaalilähteiden kanssa yhteensopiva audio/videoohjausvahvistin tai dekooderi
Per ottenere il suono originale a 5,1 canali
codificato con Dolby Digital o con DTS Digital
Surround
Tablero de instrumentos, etc.
Cruscotto, etc.
Instrumentbräda, etc.
Kojelauta, enz.
) oppure
).
VIDEOTO DISPLAYVOCALPOWER
VIDEO
CONT
AUDIO
SUPPLY
INPUT 1
LRAUDIOVIDEO
Amarillo
Giallo
Gul
Keltainen
Cable óptico digital (no suministrado)
Cavo ottico digitale (non fornito)
Digital optisk kabel (ingår inte)
Optinen digitaalikaapeli (ei toimiteta mukana)
ENHETERNA
Uppställningen nedan visar hus anslutningen görs
med JVC:s färgmonitor KV -M700 som ett exempel.
•
Vid anslutning av andra enheter ska du också
läsa i den handbok som medföljer enheten ifråga.
Om ljudet som återges via utgångarna på baksidan
• Via AUDIO (L/R):
Analoga stereosignaler genereras.
När du spelar av en källa som kodats med Dolb y
Digital* (
multikanalsignalerna till vänster och höger
framkanalsignaler och går sedan ut.
– Vous ne pouvez pas reproduire le son codé
en DTS Digital Surround** (
• Via DIGITAL OUT:
Digitala signaler (Linear PCM, Dolby Digital,
DTS Digital Surround) genereras via denna
utgång. (Ytterligare information finns på sidan
35 i anvisningarna.)
För att återge sådana multikanalljud som Dolby
Digital och DTS Digital Surround måste du
ansluta en förstärkare eller dekoder, som är
kompatibel med dessa multikanalkällor, till
denna kontakt och ställa in “DIGITAL OUT”
korrekt (se sid 22 i anvisningarna).
– När du spelar av en källa som kodats med
MPEG Audio, mixas multikanalsignalerna till
vänster och höger framkanalsignal och går
sedan ut.
Tillverkad på licens från Digital Theater Systems , Inc.
Amerikanska (USA) patent nummer 5.451.942,
5.956.674, 5.974.380, 5.978.762 samt andra globala
utställda och sökta patent. “DTS” utgör ett registrerat
varumärke som tillhör Digital Theater Systems, Inc.
Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc.
Med ensamrätt.
Rojo
Rosso
Röd
Punainen
KV-DV7
Blanco
Bianco
Vit
Valkoinen
Cordón de datos de control remoto
Filo dei dati del controllo remoto
Kabel för fjärrkontrolldata
Kauko-ohjaimen tietojohto
Hur fjärrkontrollenheten installeras
•
Vid installation av fjärrkontrollenheten ska du
undvika platser som är exponerade för direkt
solljus. Välj en plats där fjärrmottagaren kan ta
emot fjärrsignaler genom det främre partiet.
•
Innan du sätter kardborrbandet på plats ska du
kontrollera att fjärrkontrolleneheten fungerar
som den ska när du håller den på den plats du valt.
•
Torka av önskad yta på exempelvis
instrumentbrädan tillräckligt väl. Ta sedan bor t
skyddsarket från kardborrbandet och fäst
fjärrmottagaren ordentligt på den valda platsen.
Unidad del sensor remoto
Unità del sensore remoto
Fjärrmottagarenhet
Kauko-ohjausanturilaite
Lyssna på det ursprungliga 5,1-kanalljud som
spelats in med Dolby Digital eller med DTS
Digital Surround
) eller MPEG Audio, mixas
).
Puede conectar tanto la unidad del
sensor remoto como el cordón de
datos del control remoto*.
E’ possibile collegarsi sia all’unità del
sensore remoto che al cavo dei dati
del controllo remoto*.
Du kan ansluta till antingen
fjärrmottagarenheten eller till
fjärrkontrollens datasladd*.
Kytkentä voidaan tehdä joko kaukoohjausanturilaitteeseen tai kaukoohjauksen tietojohtoon*.
OUTPUT
AUDIO VIDEO
L
REMOTE
SENSOR
INPUT
REMOTE
SENSOR
INPUT
DIGITAL
OUTPUT
(OPTICAL)
Blanco
Bianco
Vit
Valkoinen
DIGITAL
OUTPUT
(OPTICAL)
R
OUTPUT
AUDIO VIDEO
LR1
2
KYTKENTÄ
Seuraavasta piirroksesta näkyy esimerkki JVC:n
KV-M700-värimonitorin liitännästä.
• Katso muiden laitteiden liitäntä myös niiden mukana
toimitetuista ohjekirjoista.
Takaliitinten kautta toistettuja ääniä koskevia tietoja
• AUDIO (L/R) -liittimen kautta:
Analogiset stereosignaalit tulevat ulos.
Soitettaessa Dolby Digitalilla* (
Audiolla koodattua ohjelmalähdettä, sekoitetaan
monikanavasignaalit vasempiin ja oikeisiin
etukanavasignaaleihin ja ne tulevat sitten ulos.
– DTS Digital Surroundilla** (
ääntä ei voi toistaa uudestaan..
• DIGITAL OUT -liittimen kautta:
Digitaaliset signaalit (Linear PCM, Dolby Digital,
DTS Digital Surround) tulevat ulos tämän liittimen
kautta. (Lisätietoja löytyy käyttöohjeiden sivulta 35.)
Monikanavaäänet, kuten Dolby Digital ja DTS
Digital Surround, toistetaan kytkemällä näiden
monikanavaohjelmalähteiden kanssa yhteensopiva
vahvistin tai dekooderi tähän liittimeen ja asettamalla
“DIGIT AL OUT” oikein (katso käyttöohjeiden sivua
22).
– Soitettaessa MPEG Audiolla koodattua
ohjelmalähdettä, sekoitetaan monikanavasignaalit
vasempiin ja oikeisiin etukanavasignaaleihin ja ne
tulevat sitten ulos.
* Valmistettu Dolby Laboratories: in myöntämällä lisenssillä.
**Valmistettu Digital Theater Systems, Inc:n lisenssillä.
USA:n patentti nro. 5.451.942, 5.956.674, 5.974.380,
5.978.762 sekä muut julkaistut ja hakemuksessa olevat
maailmanlaajuiset patentit. “DTS” on Digital Theater
Systems, Inc:n rekisteröity tavaramerkki.
Kustannusoikeus 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc.
Kaikki oikeudet pidätetään.
Unidad del sensor remoto
Unità del sensore remoto
Fjärrmottagarenhet
Kauko-ohjausanturilaite
Terminal de tierra posterior
Terminale di terra posteriore
Bakre jordningsuttag
Takamaadoitusliitin
1
2
Amarillo
Giallo
Gul
Keltainen
Rojo
Rosso
Röd
Punainen
Puede conectar a ambas clavijas
de salida de vídeo.
E’ possibile collegarsi ad entrambi
gli spinotti di uscita video.
Du kan ansluta till vilket som helst
av videouttagen.
Kytkentä voidaan tehdä
jompaankumpaan videolähtöjakkiin.
Cable de audio/vídeo (suministrado)
Cavo audio/video (fornito)
Audio/ljudsladd (medföljer)
Audio-/videojohto (toimitetaan mukana)
* Algunos receptores de auto de JVC (p. ej.
KD-SH99R, o KD-SH77R) pueden controlar
este reproductor de DVD a tr avés de este cable
de datos de control remoto.
* Alcuni ricevitori veicolari (come KD-SH99R
oppure KD-SH77R) possono controllare
questo lettore di DVD tramite questo cavo dei
dati del controllo remoto.
*
En del av JVC:s radiomottagare (t. ex.
KD-SH99R och KD-SH77R) kan styra denna
DVD-spelare via datasladden för fjärrkontroll.
* Jotkut JVC:n autoradiot (esim. KD-SH99R tai
KD-SH77R) voivat ohjata DVD-soitinta tämän
kauko-ohjauksen tietojohdon avulla.
Näin asennetaan kauko-ohjauslaite
• Asennettaessa kauko-ohjauslaitetta on vältettävä
suoralle auringonvalolle altista aluetta. V alitse alue,
jossa kauko-ohjausanturi voi ottaa vastaan kaukoohjaussignaalit etuosan kautta.
• Ennen tarranauhan kiinnitystä on varmistettava, että
kauko-ohjauslaite toimii kunnolla, kun se asetetaan
haluttuun kohtaan.
• Pyyhi haluamasi alue puhtaaksi kojelaudassa yms.
ja irrotettuasi suojapaperin tarranauhasta kiinnitä
kauko-ohjauslaite tukevasti kojelautaan yms.
Näin nautitaan alkuperäisistä Dolby
Digitalilla tai DTS Digital Surroundilla
koodatuista 5,1-kanavan äänistä
KV-DV7
) tai MPEG
) koodattua
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.