Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Se separat handbok för installation och anslutning.
Katso asennus- ja liitäntäohjeet erillisestä ohjekirjasta.
SLOW
KV-DV7
ZOOM
REPEAT
A-B RPT
CLEAR
M
SEARCH MODE
PHONES
DVD / VIDEO CD / CD
DVD VCD/CD
DVD / CD PLAYER
OPEN
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
INSTRUCTIONS
Retain this information for future
reference.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
Model No.
Serial No.
ESPAÑOL
SVENSKAITALIANO
SUOMI
LVT0631-002A
[E]
Tarrojen sijainti ja merkinnät
Päälaitteen pohja
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
Varoitustarra, laittee sisällä
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
Nimi/Arvolevy
CLASS
LASER
Huomautus:
Caution:
Tässä laitteessa on laserluokan 1 ylittävä
This product contains a laser component
laserkomponentti.
of higher laser class than Class 1.
TÄRKEÄÄ LASERLAITTEILLE
1
PRODUCT
Huomautuksia:
1.LUOKAN 1 LASERLAITE
2.HUOMAUTUS: Näkymätöntä lasersäteilyä,
kun laite avataan ja kun sisälukitus ei toimi tai
on säädetty toimimatomaksi. Vältä suoraa
altistumista säteelle.
3.HUOMAUTUS: Älä avaa yläkantta. Laitteen
sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa olevia
osia. Jätä kaikki huoltotoimet ammattihenkilön
suoritettavaksi.
4.HUOMAUTUS: Tämä DVD/CD-SOITIN käyttää
näkymätöntä lasersäteilyä ja siinä on
turvakytkimet, jotka estävät säteilyn
välittymisen levyjen poiston aikana.
Turvakytkimien säätäminen toimimattomiksi on
vaarallista.
5.HUOMAUTUS: Muiden kuin tässä
käyttöohjeessa mainittujen säätimien, säätöjen
ja toimenpiteiden käyttö saattaa altistaa
käyttäjän vaaralliselle säteilylle.
HUOMAUTUS: Levyä EI SAA työntää sisään,
kun levyn latausmerkkivalo vilkkuu tai se
ei pala. (Ks. sivua 6.)
VAROITUS!
• ÄLÄ asenna laitetta paikkoihin, missä;
– se voi haitata ohjauspyörän ja vaihteiden
käyttöä, koska tämä voi johtaa
liikenneonnettomuuteen.
– se voi haitata turvalaitteiden, kuten esim.
ilmatyynyjen toimintaa, koska tämä voi
johtaa vakavaan liikenneonnettomuuteen.
– se voi haitata näkyvyyttä.
• ÄLÄ käytä laitetta ohjauspyörää
käsitellessäsi, koska tämä voi johtaa
liikenneonnettomuuteen.
• Kuljettaja ei saa katsella monitoria autoa
ajaessaan.
Jos kuljettaja katselee monitoria autoa
ajaessaan, se saattaa aiheuttaa
huolimattomuutta ja seurauksena voi olla
onnettomuus.
• ÄLÄ käytä kuulokkeita autoa ajaessasi.
Ulkopuolisten äänten eristäminen ajon
aikana on vaarallista.
• Jos sinun on välttämättä käsiteltävä
vastaanotinta autoa ajaessasi, katso aina
suoraan eteenpäin tai seurauksena voi olla
liikenneonnettomuus.
Huom!
Tämä laite on varustettu numeroidulla
tunnuskortilla. Sama numero on merkitty myös itse
laitteeseen. Säilytä tämä kortti tallessa, sillä sen
avulla laite on helppo tunnistaa varkauden
yhteydessä.
Laitteen säätö alkutilaan
Paina etupaneelissa olevaa palautusnäppäintä kuulakärkikynällä tai jollakin
samanlaisella esineellä.
Tämä säätää sisäänrakennetun mikrotietokonen alkutilaan.
SUOMI
HUOM!
Jos laite palautetaan alkutilaan toiston aikana, palautuvat tällä hetkellä toistettua levyä
varten valitut toistotilan asetukset (esim. toistuvan soittotilan asetus) alkuasetuksiksi.
• DVD-toiston aikana myös levyvalikon asetus palautuu levyn alkuasetukseksi.
2
7
DVD / CD PLAYER
OPEN
Kiitämme tämän JVC-tuotteen ostosta. Lue kaikki ohjeet tarkasti ennen käyttöä,
jotta ymmärrät ne täysin ja näin saat parhaan mahdollisen hyödyn laitteesta.
SISÄLLYS
Laitteen säätö alkutilaan...........................2
Levyt synnyttävät hyvin vähän häiriöääntä muihin ohjelmalähteisiin verrattuna. Jos esimerkiksi radion
äänenvoimakkuuden tasoa säädetään, lähtötason äkkinäinen lisäys voi vahingoittaa kaiuttimia. Näin ollen
äänenvoimakkuutta tulisi pienentää ennen levyn soittamista ja säätää se sitten halutulle tasolle toiston aikana.
ENNEN KÄYTTÖÄ
* Turvallisuuden tähden...
• Älä lisää äänenvoimakkuuden tasoa liikaa,
koska tämä tukkii ulkopuoliset äänet, minkä
johdosta ajaminen voi olla vaarallista.
• Pysäytä auto ennen monimutkaisiin toimiin
* Auton sisälämpötila...
Jos olet pysäköinyt auton pitemmäksi aikaa
kuumassa tai kylmässä säässä, odota kunnes
lämpötila autossa muuttuu normaaliksi ennen
laitteen käyttöä.
ryhtymistä.
SUOMI
3
JOHDANTO
Ohjekirjaa koskevia tietoja
Tässä ohjekirjassa selitetään pääasiassa kaukosäätimen näppäimillä käytetyt toiminnot. Samoihin
toimintoihin voidaan käyttää myös etulevyn painikkeita, jos niissä on samat tai samanlaiset merkit.
Toistokelpoiset
levyt:
LevytyyppiVideomuotoAluekoodinumero*
DVD Video
Merkki
(Logo)
2
ALL
PAL
Video CD
Audio CD
• Joillakin levyillä saattavat niiden varsinaiset toiminnot olla erilaiset kuin tässä ohjekirjassa selitetyt
toiminnot.
• Seuraavia levyjä ei voi toistaa;
– DVD-Audio , D VD-ROM, D VD-RAM, D VD-R, D VD-RW , CD-ROM, CD-R, CD-R W , CD-I (CD-I valmis),
Photo CD yms.
Näiden levyjen toistaminen synnyttää kohinaa ja vahingoittaa kaiuttimia.
* Aluekoodia koskeva huomautus
DVD-soittimissa ja DVD Video -levyissä on omat
aluekoodinumeronsa. Tässä laitteessa voidaan toistaa
vain DVD-levyjä, joiden aluekoodinumerot sisältävät
numeron “2”.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Esimerkit:
Levyn rakenne – DVD, Video CD (VCD) ja Audio CD (CD)
DVD-levy koostuu nimikkeistä, jotka voidaan jakaa lukuihin. (Ks. Esimerkki 1.)
Esim. jos DVD-levy sisältää elokuvia, kullakin elokuvalla voi olla oma nimikenumeronsa ja se on
mahdollisesti jaettu edelleen lukuihin.
Toisaalta VCD- tai CD-levyt koostuvat raidoista. (Ks. Esimerkki 2.)
Yleensä kullakin laululla on oma raitanumeronsa. (Joillakin levyillä kukin raita on mahdollisesti jaettu
myös indeksien mukaan.)
Kun toistat VCD-levyjä toistonohjaustoiminnolla (PBC), voit valita katseltavasi käyttämällä
kuvaruudusta näkyvää valikkoa. (Kun Video CD -levyä käytetään valikosta, jotkut toiminnot, kuten
jatkuva toisto ja raidan haku, eivät toimi.)
Esimerkki 1: DVD-levy
SUOMI
Luku 1Luku 2Luku 3
4
Nimike 1
Nimike 2
Luku 1Luku 2
Esimerkki 2: Video CD/Audio CD
Raidan 1
Raidan 2
Raidan 3
Raidan 4
Raidan 5
ALKUVALMISTELUT
1)
2)
Ennen kauko-ohjaimen käyttöä:
• Suuntaa kauko-ohjain suoraan päälaitteen kaukoohjaimen tunnistimeen. Varmista, että kaukoohjaimen ja sen tunnistimen välissä ei ole esteitä.
• Kauko-ohjaussignaalin vastaanottomerkkivalo
vilkkuu, kun laite ottaa vastaan kaukoohjaussignaalin kaukosäätimestä.
DVD / VIDEO CD / CD
PHONES
DVD VCD/CD
Kauko-ohjaussignaalin
vastaanottomerkkivalo
KV-DV7
DVD / CD PLAYER
Kauko-ohjaimen
OPEN
• Älä anna voimakkaan valon (auringonvalon tai
keinovalon) loistaa kauko-ohjaimeen.
VAROITUS!:
• Säilytä paristot paikassa, jonne lapset eivät yltä.
Jos lapsi saa pariston jollakin tavalla suuhunsa,
käänny heti lääkärin puoleen.
• Paristoja ei saa ladata, saattaa oikosulkuun,
purkaa tai kuumentaa eikä niitä saa panna
tuleen.
Yllä mainitut toimet voivat aiheuttaa
paristojen kuumenemisen, halkeamisen tai ne
voivat sytyttää tulipalon.
• Paristoja ei saa sekoittaa muihin metalleihin.
Tämä voi aiheuttaa paristojen kuumenemisen,
halkeamisen tai ne voivat sytyttää tulipalon.
• Kun heität paristot pois tai säästät ne, kääri
ne teippiin ja eristä. Jos näin ei tehdä,
tuloksena voi olla paristojen kuumeneminen,
halkeaminen tai ne voivat sytyttää tulipalon.
• Paristoja ei saa pistellä metallineulalla tai
muulla samanlaisella esineellä.
Tämä voi aiheuttaa paristojen kuumenemisen,
halkeamisen tai ne voivat sytyttää tulipalon.
Pariston asennus
Kun kaukosäätimen säätöalue pienenee tai
tehokkuus laskee, paristo on vaihdettava.
1. Irrota paristokotelo.
1) Työnnä nuolen osoittamaan suuntaan
käyttämällä kuulakärkikynää tai jotain
vastaavaa esinettä.
2) Irrota paristokotelo.
(takapuoli)
2. Pane paristo paikoilleen.
T yönnä paristo koteloon + puoli ylöspäin niin, että
paristo pysyy tukev asti kotelossa.
Pyöreä litiumparisto
(tuotenumero:
CR2025)
3. Pane paristokotelo takaisin paikalleen.
T yönnä paristokotelo takaisin paikalleen, kunnes
kuuluu naksahdus.
(takapuoli)
SUOMI
5
PERUSTOISTO
Seuraavat, tässä ohjekirjassa käytetyt merkit
osoittavat käytettäväksi sopivat levyt.
Video CDAudio CDDVD Video
POWER
POWER
H/P VOL 5
H/P VOL
SHIFT (S)
7
∞
SUBTITLE AUDIO ANGLE
STEP
H/P VOLSETUP
ENTER
H/P VOL
123
456
789
SHIFT
CLEAR
S0C
DISPLAY
D
TIME
MENU
TITLE
RETURN
SLOW
ZOOM
REPEAT
A-B RPT
M
SEARCH MODE
Varmista ennen toimintojen suorittamista
seuraavat seikat….
• Tarkista liitäntä TV:n ja auton vastaanottimen
kanssa.
• Kytke TV ja vastaanotin päälle.
• Valitse tämä laite (lisä- tai ulkoisen laitteen tulo)
toistolähteeksi vastaanottimeen.
• Valitse oikea tulo, johon tämä laite kytketään.
• Voit vaihtaa alkuasetusvalikon asetuksen
DVD-toistoa varten haluamaksesi. (Ks.
sivuja 20 – 28.)
Jos ruutuun ilmestyy “” näppäintä
SUOMI
painettaessa, levy ei voi hyväksyä
suorittamaasi toimintoa.
6
8
STEP
3
Toiston aloitus
1
Kytke virta päälle painamalla
POWER
POWER
2
Paina laitteen OPEN-näppäintä.
Latausaukon kansi avautuu.
latausmerkkivalo
Kantta EI SAA avata väkisin käsin.
3
Pane levy latausaukkoon.
Levyä EI SAA työntää sisään, kun levyn
latausmerkkivalo vilkkuu* tai se ei pala**.
* Vilkkuu: levyä ladattaessa tai
**Ei pala: kun levy on ladattu.
4
Sulje aukon kansi käsin.
Levytyyppi havaitaan automaattisesti ja
havaitun levyn merkkivalot (DVD, VCD/CD)
syttyy. Toisto alkaa automaattisesti.
• Levytyypin havaitseminen vie vähän aikaa.
Jos näkyviin tulee valikko toistettaessa DVD- tai
VCD-levyä PBC-toiminnolla, ks. sivulla 12 olevaa
osaa “VALIKKOKÄYTTÖINEN TOISTO”.
-näppäintä.
Laitteessa olevien näppäinten
merkkivalot syttyvät.
OPEN
Levyn
Laite vetää levyn sisään
automaattisesti.
• Kun virta on poissa päältä,
levyä ei voi työntää sisään.
vapautettaessa.
DVD / VIDEO CD / CD
PHONES
Levyn merkkivalot
DVD VCD/CD
Toiston pysäyttäminen väliaikaisesti
Paina 8 (STEP) -näppäintä. Näkyviin tulee
pysäytyskuva toistettaessa DVD- tai VCD-levyä.
• Voit siirtää pysäytyskuvaa eteenpäin kuvakuvalta painamalla näppäintä toistuvasti. (Ks.
sivua 18.)
Kun haluat jatkaa toistoa, paina 3-näppäintä.
Toiston lopettaminen
Paina 7-näppäintä.Jos toistat DVD- tai VCD-levyä,
tämä laite voi tallentaa muistiin
päätekohdan (ruutuun ilmestyy
hetkeksi “7”) ja kun toisto
aloitetaan uudelleen, se alkaa kohdasta, missä
toisto lopetettiin. (Toiston jatkaminen)
Levyn vapautus
1 Avaa aukon kansi painamalla laitteen OPEN-
näppäintä.
2
Paina laitteen 0-näppäintä (aukon kannen
sisäpuolella).
Levy tulee automaattisesti ulos latausaukosta.
Tietyn luvun tai raidan paikannus
Levyn toiston aikana voidaan siirtyä johonkin
toiseen lukuun tai raitaan.
• Seuraavan raidan alkuun siirrytään painamalla
¢-näppäintä.
Joka kerta kun näppäintä painetaan peräkkäin,
seuraavien raitojen alku paikannetaan ja
toistetaan.
• Tällä hetkellä toistetun raidan alkuun siirrytään
painamalla 4-näppäintä.
Joka kerta kun näppäintä painetaan peräkkäin,
aikaisempien raitojen alku paikannetaan ja
toistetaan.
Kuulokkeilla kuunteleminen
1 Kytke kuulokkeet laitteen PHONES-jakkiin.
2 Säädä kuulokkeiden äänenvoimakkuus
painamalla H/P VOL 5- tai H/P VOL ∞ -
näppäintä samalla kun pidät SHIFT (S) näppäimen alaspainettuna.
ÄLÄ käytä kuulokkeita autoa ajaessasi.
Ulkopuolisten äänten eristäminen ajon aikana
on vaarallista.
Takaliitinten kautta toistettuja ääniä
koskevia tietoja
• AUDIO (L/R) -liittimen kautta:
Analogiset stereosignaalit tulevat ulos.
Soitettaessa Dolby Digitalilla* (
MPEG Audiolla koodattua ohjelmalähdettä,
sekoitetaan monikanavasignaalit vasempiin
ja oikeisiin etukanavasignaaleihin ja ne tule v at
sitten ulos.
–DTS Digital Surroundilla** () koodattua
ääntä ei voi toistaa uudestaan.
• DIGITAL OUT -liittimen kautta:
Digitaaliset signaalit (Linear PCM, Dolby Digital,
DTS Digital Surround) tulevat ulos tämän
liittimen kautta. (Lisätietoja löytyy sivulta 35.)
Monikanavaäänet, kuten Dolby Digital ja DTS
Digital Surround, toistetaan kytkemällä
näiden monikanavaohjelmalähteiden kanssa
yhteensopiva vahvistin tai dekooderi tähän
liittimeen ja asettamalla “DIGITAL OUT”
oikein (ks. sivua 22).
–Soitettaessa MPEG Audiolla koodattua
ohjelmalähdettä, sekoitetaan
monikanavasignaalit vasempiin ja oikeisiin
etukanavasignaaleihin ja ne tulevat sitten
ulos.
DIGITAL
) tai
Jos näppäin pidetään alaspainettuna, voidaan
suorittaa pikakelaus eteenpäin (pitämällä ¢-
näppäin alhaalla) tai taaksepäin (pitämällä 4-
näppäin alhaalla).
** V almistettu Digital Theater Systems, Inc:n lisenssillä.
USA:n patentti nro. 5.451.942, 5.956.674, 5.974.380,
5.978.762 sekä muut julkaistut ja hakemuksessa
olevat maailmanlaajuiset patentit. “DTS” on Digital
Theater Systems, Inc:n rekisteröity tavaramerkki.
Kustannusoikeus 1996, 2000 Digital Theater Systems,
Inc. Kaikki oikeudet pidätetään.
SUOMI
7
SHIFT (S)
POWER
SUBTITLE AUDIO ANGLE
STEP
H/P VOLSETUP
ENTER
H/P VOL
123
456
789
SHIFT
CLEAR
S0C
DISPLAY
D
TIME
MENU
TITLE
RETURN
SLOW
ZOOM
REPEAT
A-B RPT
M
SEARCH MODE
DISPLAY (D)
TIME
Kun VCD tai CD on ladattu:
OFF
1/3
00:00:01
PBC
*
Kuvaruutupalkki sammuu.
* Tämä ilmestyy vain silloin, kun VCD on ladattu.
Tietoja kuvaruutupalkin merkeistä
Kuvaruutupalkin merkit vaihtelevat riippuen
levytyypistä ja ladattuun levyyn tallennetuista
signaaleista.
Kun DVD on ladattu
1/3
1
OFF/0
6789
1/25
00:00:01
1/1
2345
ENG 1/1OFF
Digital
Kuvaruutupalkki
Kun levy on ladattu, voidaan ruudusta nähdä
seuraavat tiedot.
Levytiedot näkyvät painamalla DISPLAY (D)/
TIME -näppäintä.
DISPLAY
D
TIME
Kun DVD on ladattu:
SUOMI
8
Joka kerta kun näppäintä
painetaan, ruutuun ilmestyy
järjestyksessä seuraava palkki.
1/3
OFF/0
1/25
00:00:01
ENG 1/1OFF
Kuvaruutupalkki sammuu.
Digital
1/1
1 :Tämänhetkinen nimike ja levyllä olevien
nimikkeiden kokonaislukumäärä.
(Esim.: Soimassa on ensimmäinen nimike
kolmesta tallennetusta nimikkeestä.)
2 :Tämänhetkinen luku ja levylle
tallennettujen lukujen kokonaislukumäärä.
(Esim.: Soimassa on ensimmäinen luku
25 tallennetusta luvusta.)
3 :Soittoaika tai jäljellä oleva aika.
(Esim.: Nimikkeen soittoaika. Ks. tarkemmat
tiedot sivulta 9.)
4 :Osoittaa, sisältääkö levy useita kuvakulmia.
(Esim.: Kun levylle on tallennettu vain
pääkuvakulma ilman useita kuvakulmia.
Ks. tarkemmat tiedot sivulta 11.)
5 :Tämänhetkinen käyttötila.
(Esim.: Tämä tulee näkyviin levyä
soitettaessa.)
6 :Osoittaa, sisältääkö levy tekstityksen.
(Esim.: Kun levylle ei ole tallennettu
tekstitystä. Ks. tarkemmat tiedot sivulta 10.)
7 :Tällä hetkellä valittu audiokieli ja levylle
tallennettujen audiokielten
kokonaislukumäärä.
(Esim.: “ENGLISH” on valittu levyn
ainoaksi tallennetuksi audiokieleksi.
Ks. tarkemmat tiedot sivulta 11.)
8 :Äänitila — Linear PCM (stereo), Dolby
Digital ja DTS Digital Surround.
(Esim.: Kun levy on koodattu Dolby
Digitalilla.)
9 :Jatkuva toistotila.
(Esim.: Kun jatkuva toistotila on asetettu
kohdalle “OFF”. Ks. tarkemmat tiedot
sivulta 16.)
Toistoajan tarkistus
Kulunut toistoaika tai jäljellä oleva aika voidaan
myös osoittaa.
Kuvaruutupalkki saadaan näkyviin ja
toistoaikaa koskevat tiedot vaihdetaan
painamalla DISPLAY (D)/TIME -näppäintä
pidettäessä SHIFT (S) -näppäin alhaalla.
SHIFT
S
Joka kerta kun näppäintä painetaan, toistoaikaa
koskevat tiedot vaihtuvat kuvaruutupalkilla.
ja
Kun DVD on ladattu
00:00:01
DISPLAY
D
TIME
-01:54:01
Kun VCD tai CD on ladattu
PBC
1/3
12345
* Tämä ilmestyy vain silloin, kun VCD on ladattu.
1 :Tämänhetkinen raita ja levyllä olevien
raitojen kokonaislukumäärä.
(Esim.: Soimassa on ensimmäinen raita
kolmesta tallennetusta raidasta.)
2 :Soittoaika tai jäljellä oleva aika.
(Esim.: Raidan soittoaika. Ks. tarkemmat
tiedot oikealla olevasta sarakkeesta.)
3 : Jatkuva toistotila. (Esim.: Kun jatkuva
toistotila on asetettu kohdalle “OFF”.
Ks. tarkemmat tiedot sivuja 16 ja 17.)
4 :Tulee näkyviin vain silloin, kun VCD
ladataan. Osoittaa, onko VCD tallennettu
PBC-toiminnolla () vai ilman ().
(Esim.: Kun PBC-toiminto on tallennettu.)
5 :Tämänhetkinen käyttötila.
(Esim.: Tämä tulee näkyviin levyä
soitettaessa.)
00:00:01
OFF
*
-00:34:09
Tällä hetkellä toistetun nimikkeen kulunut
toistoaika \
Tällä hetkellä toistetun nimikkeen jäljellä oleva
aika \
Tällä hetkellä toistetun luvun kulunut toistoaika \
Tällä hetkellä toistetun luvun jäljellä oleva aika \
(Takaisin alkuun)
00:00:05
Kun VCD tai CD on ladattu
00:00:01
-00:43:09
Tällä hetkellä toistetun raidan kulunut toistoaika \
Tällä hetkellä toistetun raidan jäljellä oleva aika \
Tällä hetkellä toistetun levyn kulunut toistoaika \
Tällä hetkellä toistetun levyn jäljellä oleva aika \
(Takaisin alkuun)
Kuvaruutupalkki pyyhitään pois painamalla
DISPLAY (D)/TIME -näppäintä kahdesti
soitettaessa DVD-levyä tai kerran soitettaessa
VCD- tai CD-levyä.
• SHIFT (S) -näppäintä ei tarvitse pitää
alaspainettuna, kun kuvaruutupalkki pyyhitään
pois.
-00:04:41
00:00:05
SUOMI
9
SUBTITLE
DVD-TOISTO
POWER
SUBTITLE AUDIO ANGLE
DISPLAY
STEP
H/P VOLSETUP
ENTER
H/P VOL
TIME
MENU
TITLE
RETURN
D
ANGLE
AUDIO
Jotkut DVD-levyt sisältävät useita audiokieliä,
tekstitystä ja useita kuvakulmia.
Kun löydät seuraav at merkit DVD-levystä tai sen
pakkauksesta, voit valita nämä DVD-levylle
tallennetut elementit.
Tekstitys on tallennettu levylle.
3
Merkin sisäpuolella oleva numero
osoittaa tallennetun tekstityksen
kokonaislukumäärän.
Useita audiokieliä on tallennettu
levylle. Merkin sisäpuolella
3
oleva numero osoittaa
tallennettujen audiokielten
kokonaislukumäärän.
Useita kuvakulmia on tallennettu
levylle. Merkin sisäpuolella
3
oleva numero osoittaa
tallennettujen kuvakulmien
kokonaislukumäärän.
SUOMI
10
123
456
789
SHIFT
CLEAR
S0C
SLOW
ZOOM
REPEAT
A-B RPT
M
SEARCH MODE
Tekstityskielen valinta
Toistettaessa levyä, joka sisältää eri kielillä
tekstitystä, voit valita tekstityksen näkymään
kuvaruudusta.
Kuvaruutupalkki pyyhitään pois painamalla
DISPLAY (D)/TIME -näppäintä.
2
Valitse lopetuskohta painamalla taas
REPEAT (
)/A-B RPT -näppäintä
samalla, kun SHIFT (S) -näppäin on
alaspainettuna.
REPEAT
ja
A-B RPT
Toistamistilan merkki vaihtuu seuraavasti ja
A-B:n välisen osan toistaminen alkaa.
Laite paikantaa automaattisesti kohdan A ja
aloittaa kohtien A ja B välisen osan soiton
toistuvasti.
AB
A-B:n välisen osan toistaminen
Soiton aikana voidaan valita myös osa, jota
halutaan toistaa.
• Soitettaessa DVD-levyä ei A-B:n välisen osan
toistamista suoriteta eri lukujen tai eri
nimikkeiden välillä.
1
Valitse aloituskohta painamalla
REPEAT (
samalla, kun SHIFT (S) -näppäin on
alaspainettuna.
SHIFT
S
Näkyviin ilmestyy kuvaruutupalkki ja
toistamistilan merkki vaihtuu seuraavasti:
)/A-B RPT -näppäintä
REPEAT
ja
A-B RPT
A-
Esim.: Kuvaa katseltaessa
A-
AB
Kun haluat perua A-B:n välisen osan
toistamisen, paina REPEAT ()/A-B RPT
-näppäintä kerran samalla kun pidät SHIFT (S)
-näppäimen alaspainettuna.
Kuvaruutupalkki pyyhitään pois painamalla
DISPLAY (D)/TIME -näppäintä.
Jos ruutuun ilmestyy “” painettaessa
REPEAT ()/A-B RPT -näppäintä
vaiheessa 1, ei A-B:n välisen osan
toistamista voi käyttää valittuun osaan.
• Joillakin DVD-levyillä ei A-B:n välisen osan
toistaminen saata olla mahdollista edes
samassa luvussa. Tämä johtuu niiden
levyrakenteesta eikä se ole toimintahäiriö
laitteessa.
SUOMI
17
ERIKOISTOISTO
Hidastettu toisto
Hidastetusta toistosta voidaan nauttia DVD- tai
VCD-levyä soitettaessa.
Hidastettu toisto aloitetaan painamalla SLOWnäppäintä DVD- tai VCD-levyn soiton aikana.
SLOW
Joka kerta kun näppäintä
painetaan, hidastettu nopeus
vaihtuu seuraavasti:
8 STEP
Kohdistimet
(5∞ 3 2)
POWER
SUBTITLE AUDIO ANGLE
STEP
H/P VOLSETUP
ENTER
H/P VOL
123
456
789
SHIFT
CLEAR
S0C
DISPLAY
D
TIME
MENU
TITLE
RETURN
SLOW
ZOOM
REPEAT
A-B RPT
M
SEARCH MODE
SLOW
ZOOM
1
/
2
1
/
4
1
/
8
1
/
16
(Normaali toisto)
Toiston jatkuminen normaalina
Paina SLOW-näppäintä kerran toisensa jälkeen,
kunnes toisto jatkuu normaalina.
Kuva-kuvalta-toisto
Kuvaa voidaan siirtää eteenpäin kuva-kuvalta.
1
Paina 8 STEP -näppäintä kerran
toiston aikana.
Ruutuun ilmestyy pysäytyskuva.
STEP
2
Siirrä kuvaa eteenpäin kuva-kuvalta
painamalla 8 STEP -näppäintä
toistuvasti.
Joka kerta kun näppäintä
painetaan, kuva siirtyy eteenpäin
STEP
kuva-kuvalta.
SUOMI
18
Toiston jatkuminen normaalina
Paina 3.
Zoomaus
Soitettaessa DVD- ja VCD-levyä voidaan
zoomata kuvan tiettyyn osaan.
• Voit valita zoomauksen aloituskohdan ja
säätää, miten tarkasti zoomattu osa siirretään.
(Ks. sivua 27.)
1
Zoomaa kuvaan painamalla ZOOMnäppäintä.
Joka kerta kun näppäintä painetaan,
ZOOM
2x zoom
kuva suurenee seuraavasti:
2x zoom4x zoom
Peruttu
2
2
Siirrä suurennettua osaa ruudulla
käyttämällä kohdistinnäppäimiä
(5/∞/3/2).
2
Zoomaus perutaan painamalla toistuvasti
ZOOM-näppäintä, kunnes näkyviin tulee
• Väärin syötetty numero perutaan
painamalla CLEAR (C).
Joka kerta kun näppäintä painetaan,
viimeksi syötetty numero pyyhitään
pois.
• Jos haluat käyttää levyllä
olevaa alkuperäistä kieltä,
ENTER
valitse “ORIGINAL”.
kieleksi suomen, paina 7, 0, 7, 3
ja sitten ENTER.
1
Paina MENU/SETUP-näppäintä
samalla, kun SHIFT (S) -näppäin on
alaspainettuna.
Ruutuun ilmestyy alkuasetusvalikko.
(“LANGUAGES” on valittava – tähdennetty.)
SHIFT
S
2
Paina ENTER.
ja
MENU
SETUP
SETUP MENU
LANGUAGES
AUDIO
DISPLAY
RETURNSELECTOK
Näkyviin tulee kielivalikko.
ENTER
3
Valitse “SUBTITLE” painamalla
kohdistin ∞ (tai 5) ja paina sitten
ENTER.
Näkyviin tulee tekstityskielen valintaruutu.
DVD
ENTER
Alkuasetusvalikkoruutu poistetaan painamalla
MENU/SETUP-näppäintä samalla, kun SHIFT (S)
-näppäin on alaspainettuna.
Alustavan tekstityskielen asetus
Tekstitykseen voidaan valita alustava kieli.
Seuraavissa tapauksissa valitaan kuitenkin
alkuperäinen kieli alustavaksi kieleksi omasta
asetuksesta huolimatta.
– Jos valitsemasi kieli ei ole tallennettu levylle.
– Jos levy on ohjelmoitu toistettavaksi
alkuperäisellä kielellä.
Aikaisempaan kuvaruutuun palataan
toimintosarjan aikana painamalla RETURN .
H/P VOL
H/P VOL
4
Valitse haluamasi kieli painamalla
ENTER
kohdistin ∞ (tai 5) ja paina sitten
ENTER.
• Jos haluat käyttää
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
Jos haluamaasi kieltä ei ole luetteloitu
ruutuun, katso vasemmalla olevaa
saraketta.
Alkuasetusvalikkoruutu poistetaan painamalla
MENU/SETUP-näppäintä samalla,kun SHIFT (S)
-näppäin on alaspainettuna.
samaa kieltä alustavana
audiokielenä, valitse
“AUTO”.
SUOMI
21
DVD
AUDIO
DIGITAL OUT:DIGITAL OUT:STREAMSTREAM
COMPRESSION: STANDARDCOMPRESSION: STANDARD
AUDIO DURING :AUDIO DURING : ONON
¡
RETURNSELECTOK
ENTER
Alustavan levyvalikkokielen
asetus
4
Valitse haluamasi kieli painamalla
kohdistin ∞ (tai 5) ja paina sitten
ENTER.
Levyvalikkoon voidaan valita alustava kieli.
Seuraavissa tapauksissa valitaan kuitenkin
alkuperäinen kieli alustavaksi kieleksi omasta
asetuksesta huolimatta.
– Jos valitsemasi kieli ei ole tallennettu levylle.
– Jos levy on ohjelmoitu toistettavaksi
alkuperäisellä kielellä.
Aikaisempaan kuvaruutuun palataan
toimintosarjan aikana painamalla RETURN .
1
Paina MENU/SETUP-näppäintä
samalla, kun SHIFT (S) -näppäin on
alaspainettuna.
Ruutuun ilmestyy alkuasetusvalikko.
(“LANGUAGES” on valittava – tähdennetty.)
SHIFT
ja
S
2
Paina ENTER.
MENU
SETUP
Näkyviin tulee kielivalikko.
ENTER
3
Valitse “DISC MENU” painamalla
kohdistin ∞ (tai 5) ja paina sitten
ENTER.
ENGLISHHUNGARIAN
JAPANESE ITALIAN
GERMANYIDDISH
SPANISHPORTUGUESE
FRENCHRUSSIAN
HINDICHINESE
RETURNSELECTOK
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
Jos haluamaasi kieltä ei ole luetteloitu
ruutuun, ks. sivua 21.
Alkuasetusvalikkoruutu poistetaan painamalla
MENU/SETUP-näppäintä samalla, kun SHIFT (S)
-näppäin on alaspainettuna.
Digitaalisen audiolähdön asetus
Kytkettäessä v ahvistin tai dekooderi DIGITAL OUT
-liittimeen se tulisi asettaa suositusten mukaisesti
– STREAM, LPCM tai OFF (ks. vaihetta 3).
Toimintosarjan aikana palataan aikaisempaan
kuvaruutuun painamalla RETURN.
1
Paina MENU/SETUP-näppäintä
samalla, kun SHIFT (S) -näppäin on
alaspainettuna.
Ruutuun ilmestyy alkuasetusvalikko.
SHIFT
ja
S
2
Valitse “AUDIO” painamalla kohdistin
MENU
SETUP
∞ (tai 5) ja paina sitten ENTER.
Näkyviin tulee audiovalikko. (“DIGITAL OUT”
on valittava – tähdennetty.)
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
SETUP MENU
LANGUAGES
AUDIO
DISPLAY
RETURNSELECTOK
ENTER
DVD
AUDIO
DIGITAL OUT:DIGITAL OUT:STREAMSTREAM
COMPRESSION: STANDARDCOMPRESSION: STANDARD
AUDIO DURING :AUDIO DURING : ONON
¡
RETURNSELECTOK
ENTER
3
Paina ENTER.
Näkyviin tulee digitaalisen lähdön valintaruutu.
DIGITAL OUT
ENTER
4
Valitse asianmukainen lähtö
STREAMSTREAM
LPCMLPCM
OFFOFF
RETURNSELECTOK
painamalla kohdistin ∞ (tai 5) ja
paina sitten ENTER.
H/P VOL
H/P VOL
• STREAM: Tämä valitaan kytkettäessä Dolby
• LPCM:Tämä valitaan kytkettäessä
• OFF:Tämä valitaan käytettäessä
ENTER
Digitalin ja DTS Digital Surroundin
kanssa yhteensopiva vahvistin tai
dekooderi.
Dolby Digitalin ja MPEG
Audiolla kanssa
yhteensopimaton vahvistin tai
dekooderi.
takaosassa olevia AUDIO L/R jakkeja (analoginen).
Vain tällä asetuksella voidaan
nauttia alkuperäisestä
korkealaatuisesta äänestä
levyllä, jonka
näytteitystaajuus on 96 kHz
AUDIO L/R -jakkien kautta.
(Mitään signaalia ei tule ulos
DIGITAL OUT -liittimestä.)
Kavennuksen asetus
Dynamiikka-alue (suurimman ja pienimmän
äänitason erotus) voidaan kaventaa soitettaessa
Dolby Digitalilla koodattua ohjelmalähdettä. Tästä
on hyötyä kuunneltaessa alhaisella
äänenvoimakkuustasolla.
ENTER
Toimintosarjan aikana palataan aikaisempaan
kuvaruutuun painamalla RETURN.
1
Paina MENU/SETUP-näppäintä
samalla, kun SHIFT (S) -näppäin on
alaspainettuna.
Ruutuun ilmestyy alkuasetusvalikko.
SHIFT
ja
S
2
Valitse “AUDIO” painamalla kohdistin
MENU
SETUP
LANGUAGES
AUDIO
DISPLAY
RETURNSELECTOK
∞ (tai 5) ja paina sitten ENTER.
Näkyviin tulee audiovalikko.
H/P VOL
H/P VOL
3
Valitse “COMPRESSION” painamalla
ENTER
kohdistin ∞ (tai 5) ja paina sitten
ENTER.
Näkyviin tulee kavennusasteen valintaruutu.
SETUP MENU
ENTER
COMPRESSION
Katso lähtösignaaleita koskevat tarkemmat
tiedot sivulta 35.
Alkuasetusvalikkoruutu poistetaan painamalla
MENU/SETUP-näppäintä samalla, kun SHIFT (S)
-näppäin on alaspainettuna.
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
FULLFULL
STNDARDSTNDARD
NIGHTNIGHT
RETURNSELECTOK
ENTER
JATKUU
SUOMI
23
DVD
AUDIO
DIGITAL OUT:DIGITAL OUT:STREAMSTREAM
COMPRESSION: STANDARDCOMPRESSION: STANDARD
AUDIO DURING :AUDIO DURING : ONON
¡
RETURNSELECTOK
ENTER
4
Valitse haluamasi asetus painamalla
kohdistin ∞ (tai 5) ja paina sitten
ENTER.
2
Valitse “AUDIO” painamalla kohdistin
∞ (tai 5) ja paina sitten ENTER.
Näkyviin tulee audiovalikko.
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
• FULL: Valitse tämä, jos et halua kavennusta
(täysi dynamiikka-alue kuten
tallennettu alkuperäiselle levylle).
• STANDARD: Valitse tämä, jos haluat
pienentää dynamiikka-aluetta
hieman.
• NIGHT:Valitse tämä, jos haluat täyden
kavennuksen (hyödyllinen
alhaisella äänenvoimakkuudella).
Alkuasetusvalikkoruutu poistetaan painamalla
MENU/SETUP-näppäintä samalla, kun SHIFT (S)
-näppäin on alaspainettuna.
Audiolähdön asetus hitaan
haun aikana
Ääni voidaan kytkeä päälle tai pois päältä hitaan
haun aikana DVD- ja VCD-levyllä.
• Tästä asetuksesta huolimatta ääni kuuluu aina
hitaan haun aikana CD-levyllä.
Toimintosarjan aikana palataan aikaisempaan
kuvaruutuun painamalla RETURN.
H/P VOL
H/P VOL
3
Valitse “AUDIO DURING ¡”
ENTER
painamalla kohdistin ∞ (tai 5) ja
paina sitten ENTER.
Näkyviin tulee ääni päällä/poissa päältä tilan valintaruutu.
AUDIO DURING
H/P VOL
H/P VOL
4
Valitse haluamasi asetus painamalla
ENTER
ONON
OFFOFF
RETURNSELECTOK
kohdistin ∞ (tai 5) ja paina sitten
ENTER.
H/P VOL
H/P VOL
• ON:Ääni kuuluu hitaan haun aikana*.
• OFF: Ääntä ei kuulu hitaan haun aikana.
ENTER
¡
ENTER
1
Paina MENU/SETUP-näppäintä
samalla, kun SHIFT (S) -näppäin on
alaspainettuna.
Ruutuun ilmestyy alkuasetusvalikko.
SHIFT
S
SUOMI
24
* Jotkut äänet ohitetaan hitaan haun aikana.
Alkuasetusvalikkoruutu poistetaan painamalla
MENU/SETUP-näppäintä samalla, kun SHIFT (S)
SETUP MENU
LANGUAGES
ja
MENU
SETUP
AUDIO
DISPLAY
RETURNSELECTOK
-näppäin on alaspainettuna.
ENTER
DVD
Monitorityypin asetus
Monitorityyppi asetetaan katseltaessa
laajakuvaruutua.
• Tämä asetus pätee vain toistettaessa 16:9
laajakuvavideosignaalilla nauhoitettua DVD-levyä.
Toimintosarjan aikana palataan aikaisempaan
kuvaruutuun painamalla RETURN.
1
Paina MENU/SETUP-näppäintä
samalla, kun SHIFT (S) -näppäin on
alaspainettuna.
Ruutuun ilmestyy alkuasetusvalikko.
SHIFT
ja
S
2
Valitse “DISPLAY” painamalla
MENU
SETUP
kohdistin ∞ (tai 5) ja paina sitten
ENTER.
Näkyviin tulee näyttövalikko. (“MONITOR
TYPE” on valittava – tähdennetty.)
H/P VOL
H/P VOL
3
Paina ENTER.
ENTER
Näkyviin tulee monitorityypin valintaruutu.
ENTER
4
Valitse haluamasi asetus painamalla
kohdistin ∞ (tai 5) ja paina sitten
ENTER.
SETUP MENU
LANGUAGES
AUDIO
DISPLAY
RETURNSELECTOK
DISPLAY
MONITOR TYPE:4:3 LB
CLOSE CAPTION:OFF
COLOR SCHEME: YELLOW
ZOOM SETUP
RETURNSELECTOK
MONITOR TYPE
4 : 3 LETTERBOX
4 : 3 PAN-SCAN
16 : 9 WIDE
RETURNSELECTOK
• 4:3 LETTERBOX: Valitse tämä
katsellessasi TV:tä, jonka kuvasuhde on
4:3. Katseltaessa laajakuvaruutua ruudun
ylä- ja alareunaan ilmestyvät mustat palkit.
• 4:3 PAN-SCAN: Valitse tämä katsellessasi
TV:tä, jonka kuvasuhde on 4:3.
Katseltaessa laajakuvaa ruutuun ei ilmesty
mustia palkkeja. Ruudusta ei näy
kuitenkaan kuvien vasen ja oikea reuna.
ENTER
• 16:9 WIDE: Valitse tämä katsellessasi
TV:tä, jonka kuvasuhde on 16:9.
ENTER
• Vaikkakin valittaisiin “4:3 PAN-SCAN”,
ruudun kooksi voi tulla “4:3 LETTERBOX”
toistettaessa joitakin DVD-le vyjä. Tämä riippuu
siitä, miten DVD-levy on ohjelmoitu ja
tallennettu.
• Jos levy (tai jokin osa levystä)
nauhoitetaan 4:3 kuvasuhteen
videosignaalilla, ei tämä asetus päde.
Kuvat näkyvät täydellä 4:3 kuvasuhteella tai
ENTER
4:3 letterboxilla.
Alkuasetusvalikkoruutu poistetaan painamalla
MENU/SETUP-näppäintä samalla, kun SHIFT (S)
-näppäin on alaspainettuna.
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
SUOMI
25
DVD
DISPLAY
MONITOR TYPE:4:3 LB
CLOSE CAPTION:OFF
COLOR SCHEME: YELLOW
ZOOM SETUP
RETURNSELECTOK
ENTER
Close captionin asetus
(sub-audiokanava sokeille)
Joissakin levyissä on close caption -mahdollisuudet.
Ne voidaan asettaa joko päälle tai pois päältä.
• Jos haluat close caption -kanavan TV:hen,
sinun on käytettävä sisäänrakennetulla close
caption -dekooderilla varustettua TV:tä tai
kytkettävä close caption -dekooderi tämän
laitteen ja TV:n väliin.
Toimintosarjan aikana palataan aikaisempaan
kuvaruutuun painamalla RETURN.
1
Paina MENU/SETUP-näppäintä
samalla, kun SHIFT (S) -näppäin on
alaspainettuna.
Ruutuun ilmestyy alkuasetusvalikko.
SHIFT
S
2
Valitse “DISPLAY” painamalla
kohdistin ∞ (tai 5) ja paina sitten
ENTER.
Näkyviin tulee näyttövalikko.
H/P VOL
H/P VOL
3
Valitse “CLOSE CAPTION”
painamalla kohdistin ∞ (tai 5) ja
paina sitten ENTER.
Näkyviin tulee close caption päällä/poissa
päältä -tilan valintaruutu.
H/P VOL
SUOMI
26
H/P VOL
ja
MENU
SETUP
ENTER
ENTER
LANGUAGES
AUDIO
DISPLAY
RETURNSELECTOK
MONITOR TYPE:4:3 LB
CLOSE CAPTION:OFF
COLOR SCHEME: YELLOW
ZOOM SETUP
RETURNSELECTOK
RETURNSELECTOK
SETUP MENU
DISPLAY
CLOSE CAPTION
OFFOFF
ONON
4
Valitse haluamasi asetus painamalla
kohdistin ∞ (tai 5) ja paina sitten
ENTER.
H/P VOL
H/P VOL
• ON: Valitse tämä, jos haluat close captionin
• OFF: Valitse tämä, jos et halua close
Alkuasetusvalikkoruutu poistetaan painamalla
MENU/SETUP-näppäintä samalla, kun SHIFT (S)
-näppäin on alaspainettuna.
ENTER
näyttöön aloitettaessa toisto.
captionia näyttöön aloitettaessa toisto.
Kuvaruutupalkin värin
vaihtaminen
Ruudun yläosasta näkyvän kuvaruutupalkin väri
voidaan vaihtaa valitsemalla väri – keltainen,
vihreä, sininen tai punainen.
ENTER
Toimintosarjan aikana palataan aikaisempaan
kuvaruutuun painamalla RETURN.
1
Paina MENU/SETUP-näppäintä
samalla, kun SHIFT (S) -näppäin on
alaspainettuna.
Ruutuun ilmestyy alkuasetusvalikko.
ENTER
ENTER
SHIFT
ja
S
2
Valitse “DISPLAY” painamalla
MENU
SETUP
kohdistin ∞ (tai 5) ja paina sitten
ENTER.
Näkyviin tulee näyttövalikko.
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
LANGUAGES
AUDIO
DISPLAY
RETURNSELECTOK
SETUP MENU
ENTER
3
DISPLAY
MONITOR TYPE:4:3 LB
CLOSE CAPTION:OFF
COLOR SCHEME: YELLOW
ZOOM SETUP
RETURNSELECTOK
ENTER
Valitse “COLOR SCHEME”
painamalla kohdistin ∞ (tai 5) ja
paina sitten ENTER.
COLOR SCHEME
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
YELLOW
GREEN
BLUE
RED
DVD
Zoomauspreferenssin asetus
Voit vaihtaa zoomausasetuksen haluamaksesi –
mistä zoomaus aloitetaan ja miten zoomattua
osaa siirretään.
Toimintosarjan aikana palataan aikaisempaan
kuvaruutuun painamalla RETURN.
RETURNSELECTOK
4
Valitse haluamasi väri painamalla
ENTER
kohdistin ∞ (tai 5) ja paina sitten
ENTER.
H/P VOL
H/P VOL
Alkuasetusvalikkoruutu poistetaan painamalla
MENU/SETUP-näppäintä samalla, kun SHIFT (S)
-näppäin on alaspainettuna.
ENTER
1
Paina MENU/SETUP-näppäintä
samalla, kun SHIFT (S) -näppäin on
alaspainettuna.
Ruutuun ilmestyy alkuasetusvalikko.
SHIFT
ja
S
2
Valitse “DISPLAY” painamalla
MENU
SETUP
SETUP MENU
LANGUAGES
AUDIO
DISPLAY
RETURNSELECTOK
kohdistin ∞ (tai 5) ja paina sitten
ENTER.
Näkyviin tulee näyttövalikko.
H/P VOL
H/P VOL
3
Valitse “ZOOM SETUP” painamalla
ENTER
kohdistin ∞ (tai 5) ja paina sitten
ENTER.
Näkyviin tulee zoomauksen alkuasetusruutu.
(“START POINT” on valittava – tähdennetty.)
ZOOM SETUP
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
START POINT: CENTER
PAN SCALE: NORMAL
ENTER
RETURNSELECTOK
ENTER
JATKUU
SUOMI
27
DVD
4
Paina uudelleen ENTER.
Näkyviin tulee aloituskohdan valintaruutu.
ZOOM START POINT
MENU
SETUP
5
Valitse haluamasi asetus painamalla
UPPER LEFT
CENTER
LAST POINT
RETURNSELECTOK
kohdistin ∞ (tai 5) ja paina sitten
ENTER.
Voit valita zoomauksen aloituskohdan.
H/P VOL
H/P VOL
• UPPER LEFT: Painettaessa ZOOM-
• CENTER: Painettaessa ZOOM-näppäintä
• LAST POINT: Painettaessa ZOOM-
ENTER
näppäintä kuvan vasen yläosa
zoomataan ensin.
kuvan keskiosa zoomataan ensin.
näppäintä kuvan viimeksi zoomattu
osa zoomataan.
7
Valitse haluamasi asetus painamalla
kohdistin ∞ (tai 5) ja paina sitten
ENTER.
Zoomatun osan liikkeen määrä (nopeus)
voidaan valita.
ENTER
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
• NORMAL:Valitse tämä, kun haluat liikkua
normaalinopeudella johonkin
toiseen osaan kuvasta.
• ROUGH: Valitse tämä, kun haluat liikkua
nopeammin johonkin toiseen
osaan kuvasta. (Kova liike)
• FINE:Valitse tämä, kun haluat liikkua
hitaammin johonkin toiseen
osaan kuvasta. (Herkkä liike)
Alkuasetusvalikkoruutu poistetaan painamalla
MENU/SETUP-näppäintä samalla, kun SHIFT (S)
-näppäin on alaspainettuna.
6
SUOMI
28
Valitse “PAN SCALE” painamalla
kohdistin ∞ (tai 5) ja paina sitten
ENTER.
Näkyviin tulee panorointiasteen valintaruutu.
ZOOM PAN SCALE
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
NORMAL
ROUGH
FINE
RETURNSELECTOK
ENTER
KUNNOSSAPITO
Levyjen käsittely
Näin käsittelet levyjä
Kun otat levyn ulos sen kotelosta, paina kotelon
keskipidikettä ja nosta levy ulos pitäen sen
reunoista kiinni.
• Pitele levyä aina reunoista. Sen äänityspintaan
ei saa koskea.
Kun panet levyn takaisin
koteloon, pane se
varovasti
keskipidikkeeseen
(tekstipuoli ylöspäin).
• Levyt on säilytettävä
niiden omissa
koteloissaan käytön jälkeen.
Näin pidät levyt puhtaina
Likainen levy ei ehkä soi
kunnolla. Jos levy likaantuu,
pyyhi se pehmeällä rievulla
suorin vedoin keskustasta
reunaa kohti.
Uuden levyn soittaminen
Uusien levyjen sisä- ja
ulkoreunoissa voi olla
epätasaisia kohtia. Jos
tällaista levyä käytetään,
tämä laite saattaa estää
sen soittamisen. Nämä
epätasaiset kohdat
poistetaan hankaamalla
reunoja lyijy- tai kuulakärkikynällä yms.
Keskipidike
Kosteuden tiivistyminen
Kosteus voi tiivistyä laitteen sisällä olevaan
linssiin seuraavissa tapauksissa:
• Auton lämmittimen käynnistyksen jälkeen
• Jos auton sisäilma muuttuu hyvin kosteaksi
Mikäli näin tapahtuu, laitteessa voi esiintyä
toimintahäiriö. Vapauta tässä tapauksessa levy ja
jätä laitteeseen virta päälle muutamaksi tunniksi,
kunnes kosteus haihtuu.
VAROITUS!:
• 8 cm:n levyjä (sinkkuja) ei saa panna
latausaukkoon. (Sellaisia levyjä ei voida
vapauttaa.)
• Epätavallisen muotoisia levyjä — kuten sydän
tai kukka tms. — ei saa panna sisään, muuten
seurauksena on toimintahäiriö.
• Levyjä ei saa jättää suoraan auringonvaloon tai
minkään lämmönlähteen lähelle eikä niitä saa
panna paikkaan, jossa ne ovat alttiina korkealle
lämpötilalle ja kosteudelle. Niitä ei saa jättää
autoon.
• Mitään liuotteita (esim. tavallista äänilevyjen
puhdistusainetta, suihketta, tinneriä, bensiiniä
yms.) ei saa käyttää levyjen puhdistukseen.
Tracking-häiriö:
Erittäin kuoppaisilla teillä ajamisesta voi olla
seurauksena tracking-häiriö. Tämä ei vahingoita
laitetta eikä levyä, vakkakin se on kiusallista.
Suosittelemme, ettet soita levyjä ajaessasi
kuoppaisilla teillä.
Tämä on yksi menetelmä, jolla laajakuva näkyy
tavallisen kokoisesta (4:3) TV:stä. Katseltaessa
laajakuvaa ruudun ylä- ja alareunaan ilmestyvät
mustat palkit.
4:3 Pan-Scan-ruutu
Tämä on yksi menetelmä, jolla laajakuva näkyy
tavallisen kokoisesta (4:3) TV:stä. Katseltaessa
laajakuvaa ruudusta ei näy kuvien vasen ja oikea
reuna.
Dolby Digital
Tämä on Dolby Laboratoriesin kehittämä
digitaalinen äänenpakkaustekniikka. Dolby Digital
-koodausmenetelmä (ns. erillinen 5,1-kanavan
digitaalinen audiomuoto) tallentaa ja pakkaa
digitaalisesti vasemman etukanavan, oikean
etukanavan, keskikanavan, vasemman
takakanavan, oikean takakanavan ja
LFE-kanavan signaalit (kok onaisuudessaan
6 kanavaa, mutta LFE-kanava lasketaan
0,1 kanavaksi ja siten nimeksi on annettu
5,1-kanava). Kukin kanava on täysin riippumaton
muista kanavasignaaleista interferenssin
välttämiseksi. Näin tuloksena on paljon parempi
äänen laatu stereo- ja surround-efekteillä.
Näiden alkuperäisten surround-signaalien
toistamiseksi on kytkettävä Dolby Digitalin kanssa
yhteensopiva vahvistin tai dekooderi.
DTS Digital Surround
Toinen erillinen Digital Theater Systems, Inc:n
kehittämä 5,1-kanavan digitaalinen audiomuoto,
joka on käytettävissä CD-, LD- ja DVDohjelmistossa.
Dolby Digitaliin verrattuna on äänenpakkausaste
suhteellisen alhainen. Tämän ansiosta DTS
Digital Surround -muoto voi lisätä toistettuihin
ääniin leveyttä ja syvyyttä. Tämän tuloksena DTS
Digital Surround -ääni on luonnollinen,
täyteläinen ja kirkas.
Näiden surround-signaalien toistamiseksi on
kytkettävä DTS Digital Surroundin kanssa
yhteensopiva vahvistin tai dekooderi.
Linear PCM
Tämä on digitaalinen tallennusmuoto, jota
käytetään CD-äänilevyihin.
MPEG Audio
PAL/SECAM DVD -ohjelmistoon käytetty
audiokoodausmuoto. (MPEG = “Moving Picture
Experts Group” ja se on kehitetty alun perin
videosignaalien pakkausta varten.)
Toistonohjaustoiminto — PBC (VCD)
Kun VCD-levyssä on PBC-toiminto
(toistonohjaus), voit nauttia valikkokäyttöisistä
toiminnoista ja tarkoista pysäytyskuvista.
Näytteitystaajuus, kvantisointibitit
Kun analogiset signaalit muutetaan digitaalisiksi
signaaleiksi, ne jaetaan moniksi pisteiksi ja
muutetaan numeeriseen muotoon. Tätä
jakomenetelmää kutsutaan nimellä “näytteitys”.
Näytteitystaajuus osoittaa, kuinka moneksi
pisteeksi yksi sekunti jaetaan – esim. CD:n ääntä
varten yksi sekunti jaetaan 44100 pisteeksi,
koska sen näytteitystaajuus on 44,1 kHz.
Toisaalta kvantisointibittien lukumäärä osoittaa
kunkin jaetun pisteen muistiin tallennukseen
käytetyn volyymin koon.
Mitä suurempi tämä numero on, sitä selvempi
ääni voidaan toistaa.
Nimikkeet ja luvut (DVD)
DVD on jaettu eri nimikkeiksi (isoiksi ryhmiksi) ja
kukin nimike on jaettu luvuiksi (pienemmiksi
ryhmiksi).
Näille ryhmille on annettu omat erityiset numerot,
jotta niiden haku helpottuisi.
Raidat (VCD, CD)
VCD- ja CD-levyt on jaettu raidoiksi. Kullakin
raidalla on oma numeronsa helppoa hakua
varten.
SUOMI
31
NÄPPÄINTEN SIJAINTI
Kaukosäädin
SUOMI
1
2
3
4
5
6
7
POWER
SUBTITLE AUDIO ANGLE
STEP
H/P VOLSETUP
ENTER
H/P VOL
123
456
789
SHIFT
CLEAR
S0C
DISPLAY
D
TIME
MENU
TITLE
RETURN
SLOW
ZOOM
REPEAT
A-B RPT
M
SEARCH MODE
8
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
o
1 POWER (valmiustila/päällä) -näppäin
2 Levynkäyttönäppäimet
7 (pysäytys), 8 (tauko) STEP, 3 (toisto)
3 4 / ¢ (haku taaksepäin/haku eteenpäin)
-näppäimet
4 Valikonkäyttönäppäimet
5 / ∞ / 2 / 3 (kohdistimet), ENTER
• 5 / ∞ toimii myös H/P VOL (kuulokkeiden
äänenvoimakkuus) -näppäimenä, kun sitä
painetaan yhdessä SHIFT (S) -näppäimen
kanssa.
5 1 / ¡ (pikakelaus taaksepäin/eteenpäin)
-näppäimet
6 Numeronäppäimet
7 SHIFT (S) -näppäin
8 AUDIO -näppäin
9 ANGLE -näppäin
p SUBTITLE -näppäin
q DISPLAY (D)/TIME -näppäin
• Toimii myös TIME-näppäimenä, kun sitä
painetaan yhdessä SHIFT (S) -näppäimen
kanssa.
w MENU/SETUP-näppäin
• Toimii myös SETUP-näppäimenä, kun sitä
painetaan yhdessä SHIFT (S) -näppäimen
kanssa.
e TITLE-näppäin
r RETURN -näppäin
t SLOW-näppäin
y ZOOM-näppäin
u REPEAT/A-B RPT -näppäin
• Toimii myös A-B RPT -näppäimenä, kun
sitä painetaan yhdessä SHIFT (S) näppäimen kanssa.
i SEARCH MODE (M) -näppäin
o CLEAR (C) -näppäin
32
Etulevy
12345
OPEN
PHONES
6
DVD VCD/CD
789pqwert
1 Aukon kansi
2 Levyn latausmerkkivalo
Tämä merkkivalo sammuu, kun levytyyppi
on havaittu.
VCD, CD:16 Hz – 20 000 Hz
Dynamiikka-alue:93 dB
Signaali-kohinasuhde: 95 dB
Äänirasia-aaltopituus: 650 nm
Huojunta ja värinä:Alle mitattavan rajan
Äänen lähtötaso:
(11 V – 16 V sallima)
Maattojärjestelmä: negatiivinen maatto
Sallittu käyttölämpötila: 0°C – +40°C
Mitat (L x K x S):
Laitteen koko:
178 mm x 50,5 mm x 167 mm
Asennuskoko:
182 mm x 52 mm x 150 mm
Etulevyn koko:
188 mm x 58 mm x 13,4 mm
Paino: 1,4 kg (ilman lisälaitteita)
Mallia ja teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman
ennakkoilmoitusta.
Lähtösignaalit DIGITAL OUT -liittimen kautta
Ne eroavat riippuen alkuasetusvalikossa olevasta “DIGITAL OUT”-asetuksesta.
DIGITAL OUT
Toistolevy
DVD 48 kHz, Linear PCM
96 kHz, Linear PCM
Dolby Digitalin kanssa
DTS Digital Surroundin kanssa
MPEG Audio kanssa
Video CD, Audio CD
Auido CD jossa DTS
Lähtösignaalit
STREAM
48 kHz, Linear PCM
48 kHz, Linear PCM
Dolby Digital -bittivirta
DTS-bittivirta
Down mix (2 kanavaa)
44,1 kHz, 16-bittinen Linear PCM
DTS-bittivirta
48 kHz, Linear PCM
48 kHz, Linear PCM
Down mix (2 kanavaa)
Ei mitään
Down mix (2 kanavaa)
44,1 kHz, 16-bittinen Linear PCM
DTS-bittivirta
LPCMOFF
Ei mitään
Ei mitään
Ei mitään
Ei mitään
Ei mitään
Ei mitään
Ei mitään
SUOMI
35
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la páfina de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l'apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l'apparecchio
Har DRIFTPROBLEM uppstått
Nollställ i så fall apparaten
Vi hänvisar till sidan med rubriken Hur apparaten nollställs
Onko Käytössä ONGELMIA?
Säädä laite alkutilaan
Katso kohtaa Laitteen Säätö alkutilaan
SP, IT, SW, FI
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
?
Printed in Japan
0201MNMMDWOZK
PRECAUCION / ATTENZIONE / OBSERVERA / HUOMAUTUS
Ranura de carga / Fessura di inserimento / Skivfack / Latausaukko
0
OPEN
PHONES
Lámpara de carga del disco / Spia di caricamento disco /
DVD VCD/CD
Skivladdningslampan
ESPAÑOL
NO inserte el disco mientras la lámpara
de carga del disco esté apagada o
parpadeando.
Cuando la lámpara de carga del disco
no esté encendida, pulsar 0 para ver si
hay un disco en la ranura de carga del
disco, antes de insertar un disco.
Si hay un disco en la ranura de carga del
•
disco, el mismo será expulsado, y usted
podrá cambiarlo por otro disco.
•
Si no hay ningún disco en la ranura de carga
del disco, se encenderá la lámpara de carga
del disco, y usted podrá cargar un disco.
ITALIANO
NON inserire il disco se la spia di
caricamento disco sta lampeggiando o
se è spenta.
Se la spia di caricamento disco non è
accesa, prima d’inserire un disco premere
0 per verificare se nello sportellino ne è già
presente uno.
Se lo sportellino contiene già un disco,
•
quest’ultimo fuoriesce e lo si può sostituire.
•
Se lo sportellino è vuoto, si accende la
spia di caricamento disco e si può
procedere ad inserire il disco.
SÄTT INTE IN en skiva om
skivladdningslampan blinkar eller inte
lyser alls.
När skivladdningslampan inte är tänd
trycker du på 0 för att kontrollera om det
finns någon skiva i skivladdningsfacket,
innan du sätter i en skiva.
Om det sitter en skiva i skivladdningsfac ket
•
matas den ut så att du kan byta ut den mot
en annan skiva.
•
Om det inte sitter en skiva i
skivladdningsfacket tänds
skivladdningslampan och du kan sätta in
en skiva.
Levyä EI SAA työntää sisään, kun levyn
latausmerkkivalo vilkkuu tai se ei pala.
Kun levyn latausmerkkivalo ei pala,
voidaan ennen levyn sisäänpanoa tarkistaa
painamalla 0, onko levynlatausaukossa jo
levy.
•
Jos levynlatausaukossa on jo le vy , se tulee
ulos ja se voidaan vaihtaa toiseen levyyn.
•
Jos levynlatausaukossa ei ole levyä,
levyn latauksen merkkivalo syttyy ja levy
voidaan työntää sisään.
/ Levyn latausmerkkivalo
SVENSKA
SUOMI
KV-DV7
Manual de instalación/conexión
Manuale d’installazione/collegamento
Installations/anslutningshandbok
Asennus/liitäntäohjekirja
LVT0632-002A
[E]
Printed in Japan
0201MNMMDWOZK
JVC
SP, IT, SW, FI
ESPAÑOLSVENSKAITALIANO
ADVERTENCIA
• NO INSTALE EL UNIDAD EN UN LUGAR QUE
IMPIDA EL MANEJO O LA VISIBILIDAD, NI
DONDE LOS PROHIBAN LAS LEYES Y
REGLAMENTOS APLICABLES.
Si el unidad se instala en un lugar que obstruye
la visibilidad hacia adelante o la operación de
una bolsa de aire u otro equipo de seguridad, o
que interfiere con la operación del vehículo,
cerca de la palanca de cambios o pedal del
freno por ejemplo, podrá causarse un
accidente.
• NUNCA UTILICE PERNOS O TUERCAS DE
LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DEL
VEHÍCULO PARA HACER LA INST ALACIÓN.
Si los pernos o tuercas del volante, frenos u
otros dispositivos de seguridad se utilizan para
instalar el unidad podrá causarse un accidente.
• REALICE EL CABLEADO CORRECTAMENTE.
Si no se hace bien el cableado puede producirse
un incendio o un accidente. En particular,
asegúrese de instalar el cable conductor para
que éste no quede enredado en un tornillo ni en
la parte móvil del raíl del asiento.
• UTILICE EL UNIDAD EN VEHÍCULOS DE 12
V CC CON PUESTA A TIERRA NEGATIVA.
Este unidad ha sido diseñado para ser utilizado
solamente en vehículos de 12 V CC con puesta
a tierra negativa.
No puede utilizarse en camiones grandes ni
vehículos diesel de 24 V CC.
Si se utiliza en el tipo equivocado de vehículo
se puede causar un incendio o accidente.
• Para evitar cortocircuitos, se recomienda
desconectar el terminal negativo de la batería
y realizar todas las conexiones eléctricas antes
de instalar la unidad. Si tiene dudas sobre cómo
realizar la instalación correctamente, déjela en
manos de un técnico cualificado.
• Evite instalar la unidad en los siguientes
lugares:
– Donde pueda constituir un obstáculo para la
conducción.
– Donde pueda quedar expuesto a la luz solar
directa o al calor directo de un calefactor, o
en un lugar muy caliente.
– Donde pueda mojarse debido a la lluvia, etc.,
o en un lugar excesivamente húmedo.
– En un lugar polvoriento.
– En un sitio inestable.
– Donde pueda producir daños en los herrajes
del automóvil.
– En lugares donde no pueda obtenerse una
ventilación adecuada, como debajo de la
alfombra del piso.
AVVERTENZA
• NON INSTALLARE IL L’APP ARECCHIO IN UNA
POSIZIONE CHE POTREBBE OSTACOLARE
LA GUIDA, COMPROMETTERE LA VISIBILITA’,
OPPURE IN UNA POSIZIONE VIETATA
DALLE NORMATIVE E DAI REGOLAMENTI
IN VIGORE.
Se il l’apparecchio viene installato in una posizione
che compromette la visibilità anteriore oppure il
funzionamento dell’airbag o di altri dispositivi di
sicurezza, oppure che interferisce con l’utilizzo
della vettura, sussiste il rischio di incidenti.
• PER L’INSTALLAZIONE, NON USARE MAI
BULLONI O DADI PRESI DAI DISPOSITIVI DI
SICUREZZA DELLA VETTURA.
Se per l’installazione del l’apparecchio si usano
bulloni o dadi dal volante, dai freni o da altri
dispositivi di sicurezza, sussiste il rischio di
incidenti.
• FISSARE CORRETTAMENTE I FILI.
Se non si eseguono correttamente i collegamenti,
sussiste il rischio di incendio o di incidenti. In
particolare, accertarsi di posare e fissare i fili
in modo che non vadano ad impigliarsi attorno
una vite o nella parte mobile della pista di un sedile.
• USARE SU VETTURE PROVVISTE DI TERRA
NEGATIVA DI 12 V DC.
Quest impianto per l’apparecchio deve essere
usato esclusivamente su vetture provviste di
terra negativa di 12 V DC.
Non usare l’impianto a bordo di mezzi pesanti
o di veicoli diesel, ovvero veicoli di 24 V DC.
Se usato sul tipo di veicolo incorretto, questo
impianto potrebbe causare un incendio o un
incidente.
• A prevenzione dei cortocircuiti
di scollegare il terminale negativo della batteria
e di eseguire tutti i collegamenti elettrici prima
di installare l’unità. In caso di dubbi sulla
corretta installazione dell’unità, rivolgersi a un
tecnico qualificato.
• Evitare di installare l’unità nelle posizioni
seguenti:
– Dove comprometterebbe la sicurezza della
guida.
– Dove verrebbe esposta direttamente alla luce
solare o al calore emanato dal riscaldamento,
oppure in una posizione estremamente calda.
– Dove andrebbe soggetta a pioggia, spruzzi
d’acqua o ad umidità eccessiva.
– Dove andrebbe soggetta a polvere.
– Dove risulterebbe collocata su una superficie
instabile.
– Dove potrebbe danneggiare gli accessori
della vettura.
– Dove renderebbe impossibile mantenere una
buona ventilazione, per esempio sotto ad un
tappetino.
si consiglia
VARNING
• INSTALLERA INTE ENHET PÅ EN PLATS
DÄR DEN STÖR KÖRNINGEN ELLER
SIKTEN, OCH INTE PÅ EN PLATS SOM ÄR
FÖRBJUDEN ENLIGT TILLÄMPLIGA LAGAR
OCH FÖRORDNINGAR.
Om enhet installeras på en plats som hindrar
sikten framåt, eller luftkuddefunktionen eller
annan säkerhetsfunktion, eller som hindrar
manövreringen av fordonet, föreligger risk för
olycka.
• ANVÄND ALDRIG BULT AR ELLER MUTTRAR
SOM HÖR TILL SÄKERHETSUTRUSTNING
PÅ FORDONET FÖR INST ALLATIONEN.
Om bultar eller muttrar som hör till ratten,
bromsarna eller någon annan säkerhetsanordning
används för enhetinstallationen föreligger risk för
olycka.
• ANSLUT KABLARNA RÄTT.
Om kablarna inte ansluts på rätt sätt föreligger
risk för brand eller olycka. V ar särskilt noga med
att dra och fästa anslutningskabeln så att den
inte kan trassla in sig i någon skruv eller i den
rörliga delen av en sätesskena.
• ANVÄND I FORDON MED 12 V OCH NEGATIV
JORD.
Detta enhetsystem ska endast användas i
fordon med 12-voltssystem med negativ jord.
Det kan inte användas i stora lastbilar eller
dieselfordon med 24-volts likströmssystem.
Om det används i fel typ av fordon föreligger
risk för brand eller olycka.
• För att eliminera risken för kortslutningar
rekommenderar vi att batteriets negativa pol
kopplas bort, och alla elanslutningar görs, innan
enheten installeras. Om du inte är säk er på hur
du ska installera denna enhet på korrekt sätt
ska du låta en behörig tekniker ta hand om
installationen.
• Undvik att installera enheten på något av
följande ställen:
– Där den hindrar dig från att köra på ett säkert
sätt.
– Där den exponeras för direkt solljus eller för
värme direkt från värmaren, eller i övrigt
hamnar på en mycket varm plats.
– Där den är exponerad för regn, vattenstänk
eller alltför hög luftfuktighet.
– Där den är exponerad för damm.
– På ett instabilt underlag.
– Där den kan skada bilens inredning.
– Där ordentlig ventilation inte föreligger,
exempelvis under en matta.
SUOMI
VAROITUS!
• LAITETTA EI SAA ASENTAA PAIKKAAN,
MISSÄ SE HAITTAA AUTOLLA AJOA TAI
NÄKYVYYTTÄ T AI MISSÄ SEN KÄYTTÖ ON
KIELLETTY SOVELLETTAVISSA OLEVILLA
LAILLA JA MÄÄRÄYKSILLÄ.
Jos laite asennetaan paikkaan, missä se estää
näkyvyyttä tai ilmatyynyn tai muiden turvalaitteiden
toimintaa tai missä se haittaa ajoneuvon ohjausta,
seurauksena voi olla liikenneonnettomuus.
• ASENNUKSEEN EI SAA KÄYTTÄÄ
AJONEUVON TURVALAITTEIDEN
PULTTEJA TAI MUTTEREITA.
Jos laitteen asennukseen käytetään ohjauspyörän,
jarrujen tai muiden turvalaitteiden pultteja tai
muttereita, seurauksena voi olla liikenneonnettomuus.
• JOHDOT ON KIINNITETTÄVÄ OIKEIN.
Jos johdotusta ei suoriteta oikein, seurauksena voi
olla tulipalo tai onnettomuus. Varsinkin
lyijyvaippajohdin on vedettävä ja kiinnitettävä niin,
ettei se takerru ruuviin tai istuimen kiskojen
liikkuvaan osaan.
• KÄYTETÄÄN 12 V TASAVIRRALLA
NEGATIIVISESTI MAATETUISSA
AJONEUVOISSA.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain 12 V
tasvavirralla negatiivisesti maatetuissa ajoneuvoissa.
Sitä ei voida käyttää suurissa kuorma-autoissa tai
dieselajoneuvoissa, jotka ovat 24 V tasavirran
ajoneuvoja.
Jos sitä käytetään vääräntyyppisessä ajoneuvossa,
seurauksena voi olla tulipalo tai onnettomuus.
• Oikosulun estämiseksi suosittelemme, että akun
negatiivinen napa irrotetaan ja kaikki sähköliitännät
suoritetaan ennen laitteen asennusta. Jos et ole varma,
miten tämä laite asennetaan oikein, pyydä pätevää
sähköasentajaa asentamaan se puolestasi.
• Vältä laitteen asennusta seuraaviin
paikkoihin:
– Sinne, missä se haittaa turvallista autoilua.
– Sinne, missä se joutuu alttiiksi suoralle
auringonvalolle tai lämmittimestä suoraan tulevalle
lämmölle tai missä sen sijaintipaikka on erittäin
kuuma.
– Sinne, missä se on alttiina sateelle, veden
roiskumiselle tai liialliselle kosteudelle.
– Sinne, missä se on alttiina pölylle.
– Sinne, missä sen sijaintipaikka on epätasainen.
– Sinne, missä se voi vahingoittaa auton varusteita.
– Sinne, missä ei ole kunnon ilmanvaihtoa, kuten
esim. lattiamaton alle.
Lista de piezas para instalación y
conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes
piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas
correctamente.
Cubierta
Protezione
Hylsa
Vaippa
Soportes de montaje
Staffe di fissaggio
Monteringsfästen
Kiinnittimet
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
Peitelevy
Tornillos (M5 x 6 mm)
Viti (M5 x 6 mm)
Skruvar (M5 x 6 mm)
Ruuvit (M5 x 6 mm)
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro
correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• La imagen no aparece en la pantalla.
* ¿Está conectado correctamente el cable del vídeo?
• No hay sonido audible.
* ¿Está conectado correctamente el cable del
audio?
Componenti da usare per
l’installazione ed il collegamento
Assieme all’apparecchio vengono forniti i
componenti sottoindicati.
Prima di procedere, verificare che tutto sia in ordine.
Unidad del sensor remoto
Unità del sensore remoto
Fjärrmottagarenhet
Kauko-ohjausanturilaite
Cordón de alimentación
Cavo di alimentazione
Nätsladd
Verkkojohto
Tornillos roscadores (M5 x 20 mm)
Viti autofilettanti (M5 x 20 mm)
Självgängande skruvar (M5 x 20 mm)
Kierteittävät ruuvit (M5 x 20 mm)
Manijas
Maniglie
Handtag
Kahvat
RICERCA GUASTI
• Il fusibile brucia.
* I fili rossi e neri sono stati collegati
correttamente?
• Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
* Il filo giallo è stato collegato?
• L’immagine non appare su schermo.
* Il cavo del video è collegato correttamente?
• Non si ha alcun suono.
* Il cavo dell’audio è collegato correttamente?
Detaljlistor för installation och
anslutning
Följande delar levereras med enheten.
Placera dem på rätt sätt, efter att ha kontrollerat
att alla finns med.
Cinta de Velcro
Nastro in velcro
Kardborrband
Tarranauha
Cable de audio/vídeo
Cavo audio/video
Audio/videosladd
Audio-/videojohto
Cordón de datos de control remoto
Filo dei dati del controllo remoto
Kabel för fjärrkontrolldata
Kauko-ohjaimen tietojohto
Banda de fijación
Fascetta fermacavo
Buntband
Kiinnityshihna
FELSÖKNING
• Säkringen går.
Är de röda och svarta ledarna korrekt anslutna?
*
• Strömmen kan inte slås på.
Är den gula ledaren ansluten?
*
• Det blir ingen bild på skärmen.
*
Är videosladden korrekt ansluten?
• Det blir inget ljud.
Är ljudsladden korrekt ansluten?
*
Osaluettelo asennusta ja liitäntää
varten
Alla olevat osat toimitetaan tämän laitteen mukana.
Kun olet tarkistanut ne, aseta ne oikein.
T uerca de seguridad (M5)
Dado di fermo (M5)
Låsmutter (M5)
Lukkomutteri (M5)
Arandela (ø5)
Lavatrice (ø5)
Bricka (ø5)
Aluslevy (ø5)
VIANETSINTÄ
• Varoke palaa.
* Ovatko punaiset ja mustat johtimet liitetty oikein?
• Virran kytkentä ei onnistu.
* Onko keltainen johdin kytketty?
• Kuvaruutuun ei tule kuvaa.
* Onko videojohto kytketty oikein?
• Ääntä ei kuulu.
* Onko audiojohto kytketty oikein?
Control remoto
Telecomando
Fjärrkontroll
Kauko-ohjain
ITL
E
A
UD
S
T
E
P
H
/
P
V
O
L
E
N
T
ER
H
/
P
V
O
L
1
2
3
4
5
6
7
8
S
H
IF
T
9
S
C
L
E
0
C
Pila
IO A
NG
LE
Batteria
D
IS
P
LA
Y
D
T
IM
E
Batteri
M
EN
U
S
E
T
U
P
T
IT
LE
Paristo
R
E
T
U
R
N
S
L
O
W
ZO
O
M
R
E
P
E
A
T
A
R
A
B
R
P
T
M
SEA
CR2025
R
CH
M
O
D
E
P
O
W
E
R
SU
B
T
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Bullone di montaggi (M5 x 20 mm)
Monteringsbult (M5 x 20 mm)
Kiinnityspultti (M5 x 20 mm)
Cojín de goma
Gommino
Gummibuffert
Kumityyny
INSTALACION
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
ASENNUS
• La siguiente ilustración muestra una instalación
típica. Sin embargo usted deberá efectuar los
ajustes correspondientes a su automóvil. Si
tiene alguna pregunta o necesita información
acerca de las herramientas para instalación,
consulte con su concesionario de JVC de
equipos de audio para automóviles o a una
compañía que suministra tales herramientas.
• Instalación recomendada:
Instalación de la unidad debajo
del asiento del pasajero
Para evitar la formación de calor interno dentro
de la unidad, no la fije debajo de una esterilla.
1
Sujete los soportes de montaje a la unidad
principal.
2
Taladre 4 agujeros en el lugar donde quiere
fijar la unidad principal.
• Tenga cuidado de no dañar el cableado o
las piezas bajo el suelo.
Fije entonces la unidad principal utilizando
tornillos roscadores.
Nota: Cuando instale la unidad del controlador
del monitor, no la coloque sobre el
KV-DV7.
• La figura che segue rappresenta
un’installazione tipica. Naturalmente, sono
possibili adattamenti in funzione del tipo di
vettura. Per eventuali chiarimenti in merito ai
kit d’installazione, rivolgersi al locale rivenditore
car audio JVC o a negozi analoghi.
• Installazione raccomandata:
Installare l’unità sotto il sedile del
passeggero
Per evitare il surriscaldamento all’interno
dell’unità, non fissare l’unità sotto un tappetino.
1
Fissare le staffe all’unità principale.
2
Trapanare 4 fori nei punti dove si desidera
fissare l’unità principale.
• Fare attenzione a non danneggiare il
cablaggio o i componenti sottoscocca.
Poi fissare l’unità principale usando le viti
autofilettanti.
Nota: Non collocare l’unità di controllo monitor
sul KV-DV7.
Monitor de color (no suministrado)
Monitor a colori (non fornito)
Färgskärm (ingår inte)
Värimonitori (ei toimiteta mukana)
1
•
Illustrationen nedan visar en normal installation.
Du ska emellertid göra de anpassningar som
är lämpliga för just din bil. Har du frågor, eller
behöver information om installationssatser , ska
du kontakta återförsäljaren för JVC BILRADIO/
CD-SPELARE eller ett företag som säljer satser.
• Rekommenderad installation:
Installera enheten under
passagerarsätet
Placera den inte under en golvmatta eftersom mer
och mer värme då kommer att bygga upp i den.
1
Fäst monteringsfästena vid enheten.
2
Borra 4 hål där du vill placera enheten.
•
Var noga med att inte skada ledningarna eller
delar under golvet.
Fäst sedan enheten med de
självgängandeskruvarna.
OBS:
När monitorns styrenhet installeras ska den
inte placeras på KV-DV7.
• Alla olevista kuvista näkyy tyypillinen asennus.
Sinun tulisi kuitenkin tehdä omaan autoosi sopivia
säätöjä. Jos sinulla on kysyttävää tai haluat
asennussarjoja koskevia tietoja, ota yhteys JVCautohifilaitteiston jälleenmyyjään tai sarjoja
toimittavaan yhtiöön.
• Asennussuositus: Laite asennetaan
matkustajaistuimen alle
Jotta estettäisiin lämmön kehittyminen laitteen
sisälle, sitä ei saa asentaa lattiamaton alle.
1
Kiinnitä kiinnittimet päälaitteeseen.
2
Poraa 4 reikää paikkaan, johon haluat kiinnittää
päälaitteen.
• V aro vahingoittamasta johdotusta tai lattian alla
olevia osia.
Kiinnitä sitten päälaite kierteittävillä ruuveilla.
Huom! Monitorin säädinlaitetta asennettaessa sitä
ei saa asettaa KV-DV7:n päälle.
2
C
KV-DV7
A Tornillos (M5 X 6 mm)
Viti (M5 X 6 mm)
Skruvar (M5 X 6 mm)
Ruuvit (M5 X 6 mm)
B Soportes de montaje
Staffe di fissaggio
Monteringsfästen
Kiinnittimet
• Cuando se instale la unidad en el
tablero de instrumentos
1
Instale la placa de guarnición.
2
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
* Después de que la cubierta esté
correctamente instalada en el tablero de
instrumentos, doble las lengüetas
correspondientes para sostener la cubierta
firmemente en su lugar, tal como se muestra.
3
Fije el perno de montaje en la parte trasera
del cuerpo de la unidad y coloque el cojín de
goma sobre el extremo del perno.
4
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
5
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta
que quede bloqueada al presionar contra las
cuatro esquinas de la placa de guarnición.
C T ornillos roscadores (M5 x 20 mm)
Viti autofilettanti (M5 x 20 mm)
Självgängande skruvar
(M5 x 20 mm)
Kierteittävät ruuvit (M5 x 20 mm)
• Quando si installa l’unità nel
cruscotto
1
Collegare la mascherina di rifinitura.
2
Installare la protezione nel cruscotto.
* Verificare la correttezza dell’installazione
della protezione nel cruscotto, quindi
piegare le linguette che tengono in posto la
protezione, come illustrato.
3
Fissare il bullone di montaggio sul retro
dell’apparecchio e collocare il gommino
sull’estremità del bullone stesso.
4
Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
5
Inserire l’unità nel vano e bloccarla premendo
i quattro angoli della mascherina di rifinitura.
A
B
• Installation av enheten i
instrumentbrädan
1
Sätt fast kontrollpanelen.
2
Installera hylsan i instrumentbrädan.
* När hylsan sitter på plats ordentligt i
instrumentbrädan böjer du ut tillämpliga flikar
för att hålla hylsan på plats ordentligt. Se
illustrationen.
3
Skruva i monteringsbulten på baksidan av
enhetens kåpa och placera gummibufferten
över bulthuvudet.
4
Utför de elektriska anslutningarna.
5
Skjut in apparaten i hylsan och pressa på
trimplåtens fyra hörn tills den är låst.
• Asennettaessa laite kojelautaan
1
Kiinnitä etulevy.
2
Asenna vaippa kojelautaan.
* Kun vaippa on asennettu oikein kojelautaan,
taivuta asianmukaiset salvat, jotka pitävät
vaipan tukevasti paikoillaan, kuvasta näkyvällä
tavalla.
3
Kiinnitä kiinnityspultti laitteen rungon takaosaan
ja pane kumityyny pultin päähän.
4
Tee tarpeelliset sähköliitännät.
5
Työnnä laite koteloon painamalla kehyslevyn
neljästä kulmasta, kunnes se on lukittu.
1
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
Peitelevy
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección
trasera.
1
Retire la placa de guarnición.
2
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como
se muestra. Luego, separe gentilmente las
manijas y extraiga la unidad. (Asegúrese de
conservar las manijas para un futuro uso).
Cojín de goma
Gommino
Gummibuffert
Kumityyny
Cubierta
Protezione
Hylsa
Vaippa
5
Rimozione dell’apparecchio
• Prima di rimuovere l’apparecchio, sganciare la
parte posteriore.
1
Togliere la piastra di finitura.
2
Inserire le 2 maniglie nelle guide, come
indicato. A questo punto, tirare delicatamente
le maniglie allontanandole l’una dall’altra,
quindi estrarre l’apparecchio.
maniglie per uso futuro.)
(Conservare le
184 mm
2
53 mm
3
4
Consulte “CONEXIONES ELECTRICAS”.
*
2
Ta bort enheten
•
Lossa den bakre delen innan enheten tas bort.
1
Ta bort kantplåten.
2
Sätt in de två handtagen i skårorna, som i
illustrationen. Dra försiktigt isär handtagen och
skjut ut enheten.
framtida bruk.)
Vedere “COLLEGAMENTI ELETTRICI”.
Se “ELANSLUTNINGAR”.
Ks. “SÄHKÖLIITÄNNÄT”.
(Spar handtagen för
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Instrumentbräda
Kojelauta
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Monteringsbult
Kiinnityspultti
Laitteen irrotus
• Vapauta takaosa ennen laitteen irrotusta.
1
Irrota peitelevy.
2
Aseta molemmat kahvat aukkoihin kuvasta
näkyvällä tavalla. Vedä laite sitten ulos samalla,
kun työnnät kahvoja toisistaan pois päin. (Pidä
kahvat tallessa tulevan käytön varalta.)
1
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
Peitelevy
2
Manija
Maniglia
Handtag
Kahva
ESPAÑOLITALIANO
SVENSKA
SUOMI
• Cuando emplea un soporte opcional
• Utilizzo del supporto supplementare
• Vid användning av det valfria stödet
• Käytettäessä lisätukea
Arandela
Lavatrice
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Instrumentbräda
Kojelauta
Bricka
Aluslevy
Cubierta
Protezione
Hylsa
Vaippa
Tabique a prueba de incendios
Parete antincendio
Brandvägg
Paloseinä
Soporte (opción)
Supporto (opzionale)
Stöd (tillägg)
Tuki (lisävaruste)
Tuerca de seguridad
Dado di fermo
Låsmutter
Lukkomutteri
Tornillo (opción)
Vite (opzionale)
Skruv (tillägg)
Ruuvi (lisävaruste)
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Monteringsbult
Kiinnityspultti
• Al instalar la unidad con el receptor de auto en el tablero de instrumentos
• Quando si installa l’unità con il ricevitore veicolare nel cruscotto
• Installation av enheten tillsammans med radiomottagaren i instrumentbrädan
• Laitteen asennus, kun autoradio on kojelaudassa
En un Toyota por ejemplo, instale la unidad junto con el receptor de auto.
Ad esempio, in una Toyota installare l’unità insieme al ricevitore veicolare.
I exempelvis en Toyota installeras enheten tillsammans med radiomottagaren.
Esim. Toyotassa asennetaan laite yhdessä autoradion kanssa.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6 mm)*
Skruvar med platt huvud (M5 x 6 mm)*
Litteätyyppiset ruuvit (M5 x 6 mm)*
Ménsula* / Staffa* /
Fäste
* / Teline*
Receptor de auto
Ricevitore veicolare
Radiomottagare
Autoradio
KV-DV7
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm de
longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Nota: Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti da
6 mm. Si ricorda che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.
OBS:
De 6 mm långa skruvarna måste användas när enheten installeras på monteringsfästet. Om längre
skruvar används kan enheten skadas.
Huom!: Kun laitetta asennetaan kiinnitystelineeseen, on varmistettava, että käytössä olevat ruuvit ovat 6 mm pitkiä.
Jos käytetään pitempiä ruuveja, ne voivat vahingoittaa laitetta.
* No suministrado con esta unidad.
* Non fornite con l’apparecchio.
*
Levereras inte med enheten.
* Eivät sisälly tähän laitteeseen.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6 mm)*
Skruvar med platt huvud (M5 x 6 mm)*
Litteätyyppiset ruuvit (M5 x 6 mm)*
Ménsula* / Staffa* /
Fäste
* / Teline*
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que
desconecte el terminal negativo de la batería y
que efectúe todas las conexiones eléctricas antes
de instalar la unidad. Si usted no está seguro de
cómo instalar correctamente la unidad, hágala
instalar por un técnico cualificado.
Nota:
Esta unidad está diseñada para funcionar con
12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa
NEGA TIVA. Si su vehículo no posee este sistema,
será necesario un inversor de tensión, que puede
ser adquirido en los concesionarios de JVC de
equipos de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente
especificada. Si el fusible se quemase
frecuentemente consulte con su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema...
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito
de alimentación. Sin embargo, en algunos
vehículos, pueden producirse chasquidos u
otros ruidos indeseados. En tal caso conecte
el terminal de tierra posterior (véase diagrama
de conexión) del receptor al chasis del
automóvil, utilizando cordones más gruesos y
cortos tales como alambre de cobre trenzado o
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare
il terminale negativo della batteria e di realizzare
tutti i collegamenti elettrici prima d’installare
l’apparecchio. Se necessario, fare effettuare
l’installazione da un tecnico qualificato.
Nota:
L’apparecchio è studiato per funzionare su
impianti elettrici da 12 V c.c., con massaNEGATIVA. Se l’impianto della vettura è di tipo
diverso, è necessario un invertitore di tensione,
reperibile presso i venditori car audio JVC.
• Sostituire il fusibile con uno della potenza
specificata. Se il fusibile si brucia spesso,
rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
• In caso di rumorosità...
Nel circuito di alimentazione dell’apparecchio
è presente un filtro antirumore. Però, in alcuni
tipi di vetture, si possono avvertire rumori
indesiderati. In tal caso, collegare il terminaledi terra sul posteriore dell’apparecchio (cfr.
schema di collegamento) al telaio dell’auto
utilizzando cavi più corti e più spessi (ad
esempio, calza metallica di rame o filo di calibro
maggiore). Se il rumore persiste, rivolgersi al
locale rivenditore car audio JVC.
ELANSLUTNINGAR
För att eliminera risken för kortslutningar
rekommenderar vi dig att koppla loss batteriets
negativa anslutning och utföra alla elektriska
anslutningar innan enheten installeras. Om du är
osäker på hur du ska installera enheten på korrekt
sätt ska du låta en kvalificerad tekniker utföra
installationen.
OBS:
Enheten får drivas av
med NEGATIV jordning
har ett sådant system behöver du en
spänningsomvandlare. Du kan skaffa en sådan
hos återförsäljaren för JVC BILRADIO/CDSPELARE.
•
•
de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte
a su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóvil.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el
conexionado del vehículo . Una cone xión incorrecta
podría producir daños graves en la unidad.
1
Conecte los conductores de colores del cable
de alimentación en el orden siguiente.
1 Negro: a tierra
2 Amarillo: a la batería del automóvil
(12 V constantes)
3 Rojo: a un terminal accesorio en el
bloque de fusibles o al conductor del
control remoto del receptor de auto JVC
2
Por último , conecte el cable de alimentación
a la unidad.
2
REMOTE
SENSOR
INPUT
Negro / Nero /
Svart
/ Musta
Amarillo*
Giallo*
Gul*
Keltainen*
Rojo
Rosso
Röd
Punainen
1
1
1
1
DIGITAL
OUTPUT
(OPTICAL)
3A
Terminal de tierra posterior / Terminale di terra posteriore / Bakre jordningsuttag / Takamaadoitusliitin
OUTPUT
AUDIO VIDEO
L
1
R
2
*
*
Prima del collegamento: Verificare attentamente
il cablaggio della vettura. Si ricorda che un
collegamento improprio può danneggiare
seriamente l’apparecchio.
1
Collegare i fili colorati del cavo di
alimentazione nella sequenza elencata sotto.
1 Nero: terra
2 Giallo: alla batteria della vettura (12 V costanti)
3 Rosso: ad un terminale accessorio nel
blocco fusibili oppure al cavo di controllo
remoto del ricevitore veicolare JVC
2
Infine, collegare la fascetta fermafili all’unità.
*1:Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo
contrario no se podrá conectar la alimentación. Conecte el fusible (3A) cuando necesite cortocircuitar esta conexión.
*1: Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio prima dell’installazione, è necessario avere già collegato questo
1
1
2
3
filo (altrimenti è impossibile accendere l’apparecchio). Collegare il fusibile (3A) quando si desidera accorciare il filo.
*1:Innan enhetens funktion kontrolleras före installationen måste denna ledning anslutas. Annars kan strömmen inte slås
på.
Anslut säkringen (3 A) när du behöver kortsluta denna ledning.
*1: Tämä johdin on liitettävä ennen tämän laitteen toiminnan tarkistusta, ennen asennusta, muuten virtaa ei voida kytkeä. Kytkethän
varokkeen (3 A), kun sinun on lyhennettävä tätä johdinta.
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Al corpo metallico o al telaio della vettura
Till metallkomponent eller fordonsschassit
Metallikoriin tai auton alustaan
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
Ad un terminale sotto tensione del blocco fusibili collegato alla batteria della vettura (bipassando l’interruttore di accensione)
Till ett strömförande uttag i säkringsblocket, som är anslutet till bilens batteri (som går förbi tändlåset)
Auton akkuun kytketyssä varokeryhmässä olevaan jännitteelliseen napaan (ohittaen virtalukon)
A un terminal accesorio en el bloque de fusibles o al conductor de control remoto del receptor de auto JVC.
Ad un terminale accessorio nel blocco fusibili oppure al cavo di controllo remoto del ricevitore veicolare JVC.
Till en tillbehörsterminal i säkringsblocket eller till JVC-radiomottagarens fjärrkontrolledare.
Varokeryhmässä olevaan lisälaitteen liittimeen tai JVC-autoradion kauko-ohjausjohtimeen.
Före anslutning:
i fordonet noga. Felaktig anslutning kan skada
enheten allvarligt.
1
2
12 V likströmsystem
. Om ditt fordon inte
Byt ut säkringen mot en med specificerad
kapacitet. Kontakta återförsäljaren för JVC
BILRADIO/CD-SPELARE om säkringen går ofta.
Om du får problem med störningar...
Denna enhet är försedd med ett brusfilter i
strömkretsen. I vissa fordon kan emellertid ett
klickande ljud, eller andra oönskade störningar,
uppträda. Om så är fallet ska
jordningsuttag
(se kopplingsschemat) anslutas
bakre
till bilens chassi med kortare och tjockare kablar ,
exempelvis omspunnen kopparkabel eller
annan grövre kabel. Kontakta återförsäljaren för
JVC BILRADIO/CD-SPELARE om störningarna
ändå inte försvinner.
Kontrollera ledningsdragningen
Anslut nätsladdens färgade ledare på
följande sätt.
1
Svart: jord
2
Gul: till bilens batteri (konstant 12 V)
3
Röd: till en tillbehörsterminal i
säkringsblocket eller till JVCradiomottagarens fjärrkontrolledare
Anslut slutligen kablaget till enheten.
No suministrado con esta unidad.
*
Non fornito con l’apparecchio.
Levereras inte med enheten.
Ei tule tämän laitteen mukana.
SÄHKÖLIITÄNNÄT
Oikosulun estämiseksi suosittelemme, että kytket akun
negatiivisen navan irti ja suoritat kaikki sähköliitännät
ennen laitteen asennusta. Jos et ole varma siitä, miten
tämä laite asennetaan oikein, pyydä pätevää asentajaa
asentamaan se.
Huom!:
Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi 12 V tasavirran
NEGATIIVISISSA maattosähköjärjestelmissä. Jos
ajoneuvossasi ei ole tätä järjestelmää, tarvitset
jänniteinvertterin, jonka voit ostaa JVC-autohifilaitteiston
jälleenmyyjältä.
• Vaihda varoke uuteen, jonka tehoarvo on määrätty.
Jos varoke palaa usein, ota yhteys JVCautohifilaitteiston jälleenmyyjään.
• Jos ongelmana on kohina...
Tämän laitteen päävirtapiirissä on kohinasuodatin.
Joissakin ajoneuvoissa voi kuitenkin esiintyä
naksahtelua tai muuta ei-toivottua häiriöääntä. Jos
näin tapahtuu, liitä laitteen takamaadoitusliitin (ks.
liitäntäkaaviota) auton alustaan käyttämällä
lyhyempiä ja paksumpia johtoja, kuten esim.
kuparipunosta tai mittajohdinta. Jos kohina jatkuu
edelleen, ota yhteys JVC-autohifilaitteiston
jälleenmyyjään.
Ennen liitäntää: tarkista ajoneuvon johdotus
huolellisesti. Vääristä liitännöistä voi olla seurauksena
tämän laitteen vakava vaurioituminen.
1
Kytke virtajohdon värilliset johtimet seuraavassa
järjestyksessä.
1 Musta: maatto
2 Keltainen: auton akkuun (vakio 12 V)
3 Punainen: varokeryhmässä olevaan
lisälaitteen liittimeen tai JVC-autoradion
kauko-ohjausjohtimeen
2
Kytke lopuksi johtosarja laitteeseen.
Interruptor de encendido
Interruptor de encendido
Tändningslås
Virtalukko
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Säkringsblock
Varokeryhmä
Conexión de los conductores / Collegamento dei fili / Ansluta ledningarna /
Johdinten kytkentä
Retuerce los alambres de alma para
conectarlos.
Nel collegamento torcere i fili del nucleo.
Tvinna kärntråden vid anslutning.
Kierrä sydänlankoja niitä kytkiessäsi.
Suelde los alambres de alma para conectarlos
con firmeza.
Saldare i fili del nucleo in modo da collegarli
perfettamente.
Löd fast kärntråden så att den blir ordentligt ansluten.
Juota sydänlangat kytkeäksesi ne tanakasti.
PRECAUCION / ATTENZIONE / FÖRSIKTIG / VAROITUS!:
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta
aislante.
• Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili INUTILIZZATI con
nastro isolante.
• Tejpa över de ledare som INTE ANVÄNDS med isoleringstejp för att
eliminera risken för kortslutning.
El siguiente diagrama muestra la cone xión con el
monitor en color KV -M700 de JVC, como ejemplo .
• Para conectar otros aparatos, remítase también
a los manuales suministrados con ellos.
Acerca de los sonidos reproducidos a través de
los terminales traseros
• A través de AUDIO (L/R):
Se generan señales estéreo analógicas.
Cuando se reproduce una fuente codificada
con Dolby Digital* (
las señales multicanales se generan después
de mezclarse con las señales de los canales
delanteros izquierdo y derecho.
– No podrá reproducir sonidos codificados con
DTS Digital Surround** (
• A través de DIGITAL OUT:
Las señales digitales (Linear PCM, Dolby Digital,
DTS Digital Surround) se generan a través de
este terminal. (Para obtener más detalles,
consulte la página 35 de las instrucciones.)
Para reproducir sonidos multicanales, como
Dolby Digital y DTS Digital Surround, conectar
a este terminal un amplificador o decodificador
compatible con estas fuentes multicanales, y
ajustar correctamente “DIGIT AL OUT” (consulte
la página 22 de las instrucciones).
– Cuando se reproduce una fuente codificada con
MPEG Audio, las señales m ulticanales se generan
después de mezclarse con las señales de los
canales delanteros izquierdo y derecho.
** Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems,
Inc., US Pat. No. 5.451.942, 5.956.674, 5.974.380,
5.978.762 y otras patentes mundiales emitas y
pendientes. “DTS” es una marca registrada de Digital
Theater Systems, Inc.
Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc.
Reservados todos los derechos.
Unidad controladora suministrada
para el KV -M700 de JVC (o para
la Unidad de Sintonizador Móvil
KV-C10 de JVC: en este caso,
es necesario comprar un monitor
en color por separado).
Unità di controllo fornita per JVC
KV-M700 (oppure JVC Mobile
Tuner Unit KV-C10: In questo
caso, è necessario acquistare
separatamente un monitor a
colori).
Styrenhet för JVC:s KV-M700
(eller JVC:s mobila tunerenhet
KV-C10. I detta fall måste en
färgmonitor köpas separat).
JVC:n KV-M700-laitteeseen
toimitettu ohjain (tai JVC:n
autoviritinlaitteeseen KV -C10:
tässä tapauksessa on ostettava
värimonitori erikseen).
Puede conectar esta unidad tanto en la INPUT 1 como en la INPUT 2.
E’ possibile collegare questa unità ad INPUT 1 oppure ad INPUT 2.
Du kan ansluta denna enhet till antingen INPUT 1 eller INPUT 2.
Tämä laite voidaan kytkeä joko INPUT 1:een tai INPUT 2:een.
Para e vitar ruidos, conecte la unidad del controlador del monitor y esta unidad utilizando un
cable (suministrada); asegúrese de conectar las partes metálicas.
Per evitare rumori, collegare l’unità di controllo monitor e l’unità mediante cavo (fornito).
Fare attenzione a collegare le parti metalliche.
För förebyggande av brus ska monitorns styrenhet och denna apparat kopplas samman
med en ledning (medföljer). Koppla från en metallkomponent till en annan.
Liitä monitorin säädinlaite ja tämä laite johtimella (toimitetaan mukana) kohinan ehkäisemiseksi —
muistathan varmasti liittää metalliosat.
Cómo instalar la unidad de control
remoto
• Cuando se instale la unidad de control remoto,
evite cualquier área que esté sometida a la
luz solar directa. Seleccione un área en la cual
la unidad del sensor remoto pueda recibir las
señales remotas a través de su cara frontal.
• Antes de fijar la cinta de velcro, asegúrese de
que la unidad de control remoto funciona de
forma correcta, colocándola en la posición
seleccionada.
• Limpie con un trapo el área seleccionada en
el tablero de instrumentos, etc. suficientemente,
y después de retirar la hoja de protección de
la cinta de velcro, fije la unidad del sensor
) o con MPEG Audio,
).
COMPONENTI ESTERNI
L’illustrazione seguente mostra il collegamento
con il monitor a colori JVC KV-M700, a titolo di
esempio.
• Per collegare altri dispositivi, vedere anche i
loro manuali in dotazione.
Suono riprodotto attraverso i terminali posteriori
• Attraverso AUDIO (L/R):
Si emettono segnali stereo analogici.
Quando si riproducono sorgenti audio
codificate con Dolby Digital* (
con Audio MPEG, i segnali multicanale sono
missati sui segnali dei canali anteriori sinistri e
destri e poi emessi.
– Non è possibile riprodurre suono codificato
con DTS Digital Surround** (
• Attraverso DIGITAL OUT:
I segnali digitali (PCM lineare, Dolby Digital,
DTS Digital Surround) vengono emessi
attraverso questo terminale. (Per maggiori
dettagli, vedere pagina 35 delle Istruzioni).
Per riprodurre suoni multicanale come Dolby
Digital o DTS Digital Surround, collegare un
amplificatore o un decoder compatibile con tali
sorgenti multicanale a questo terminale, quindi
impostare correttamente “DIGITAL OUT” richtig
einstellen (vedere pagina 22 delle Istruzioni).
– Quando si riproduce una sorgente audio
codificata con Audio MPEG, i segnali
multicanale vengono missati ai segnali dei
canali anteriori sinistri e destri e poi emessi.
* Prodotto sotto licenza della Dolby Laboratories.
**Prodotto su licenza Digital Theater Systems, Inc.
Brevetto statunitense N° 5.451.942, 5.956.674,
5.974.380, 5.978.762; altri brevetti internazionali già
rilasciati e in corso di rilascio. “DTS” è un marchio
depositato di Digital Theater Systems, Inc.
Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc.
Tutti i diritti riservati.
Después de insertar el conector en la clavija de la REMOTE SENSOR UNIT ,
fije el cable firmemente utilizando la banda de fijación (suministrada) para
evitar una desconexión accidental.
Dopo aver inserito la presa nello spinotto della REMOTE SENSOR UNIT,
stringere saldamente il cavo usando l’apposito fermacavo (fornito), a
prevenzione dello scollegamento accidentale.
När kontakten har satts in i uttaget REMOTE SENSOR UNIT ska sladdens
bindas upp ordentligt med buntbandet (medföljer) så att den inte kan lossna
av misstag.
Kun pistoke on työnnetty REMOTE SENSOR UNIT -jakkiin, on johto sidottava
12
HEADPHONE
kiinnityshihnalla (toimitetaan mukana). Näin estetään tahaton irtikytkentä.
Come installare l’unità di controllo
remoto
• Al momento di installare l’unità di controllo
remoto, evitare le aree esposte alla luce solare
diretta. Scegliere un’area in cui l’unità del
sensore remoto può ricevere segnali a distanza
attraverso la superficie anteriore.
• Prima di fissare il nastro in velcro, controllare che
l’unità del sensore remoto funzioni correttamente,
collocandola nella posizione selezionata.
• Pulire l’area selezionata sul cruscotto ecc.
passandola a sufficienza con un panno. Dopo
aver staccato il rinforzo protettivo dal nastro in
velcro, fissare saldamente l’unità del sensore
remoto al cruscotto, ecc.
AUDIO
RL
OUTPUT
VIDEO LR
INPUT 2
remoto al tablero de instrumentos, etc.
firmemente.
Cinta de velcro
Nastro in velcro
Kardborrband
Tarranauha
Para disfrutar del sonido original del canal
5,1 codificado con Dolby Digital o con DTS
Digital Surround
Amplificador de control de audio/vídeo o descodificador
compatible con las fuentes digitales multicanal
Amplificatore di controllo audio/video o decoder compatibile
con le sorgenti digitali multicanale
Ljud/videoförstärkare eller dekoder som är kompatibel med
de digitala flerkanalkällorna
Monikanavaisten digitaalilähteiden kanssa yhteensopiva audio/videoohjausvahvistin tai dekooderi
Per ottenere il suono originale a 5,1 canali
codificato con Dolby Digital o con DTS Digital
Surround
Tablero de instrumentos, etc.
Cruscotto, etc.
Instrumentbräda, etc.
Kojelauta, enz.
) oppure
).
VIDEOTO DISPLAYVOCALPOWER
VIDEO
CONT
AUDIO
SUPPLY
INPUT 1
LRAUDIOVIDEO
Amarillo
Giallo
Gul
Keltainen
Cable óptico digital (no suministrado)
Cavo ottico digitale (non fornito)
Digital optisk kabel (ingår inte)
Optinen digitaalikaapeli (ei toimiteta mukana)
ENHETERNA
Uppställningen nedan visar hus anslutningen görs
med JVC:s färgmonitor KV -M700 som ett exempel.
•
Vid anslutning av andra enheter ska du också
läsa i den handbok som medföljer enheten ifråga.
Om ljudet som återges via utgångarna på baksidan
• Via AUDIO (L/R):
Analoga stereosignaler genereras.
När du spelar av en källa som kodats med Dolb y
Digital* (
multikanalsignalerna till vänster och höger
framkanalsignaler och går sedan ut.
– Vous ne pouvez pas reproduire le son codé
en DTS Digital Surround** (
• Via DIGITAL OUT:
Digitala signaler (Linear PCM, Dolby Digital,
DTS Digital Surround) genereras via denna
utgång. (Ytterligare information finns på sidan
35 i anvisningarna.)
För att återge sådana multikanalljud som Dolby
Digital och DTS Digital Surround måste du
ansluta en förstärkare eller dekoder, som är
kompatibel med dessa multikanalkällor, till
denna kontakt och ställa in “DIGITAL OUT”
korrekt (se sid 22 i anvisningarna).
– När du spelar av en källa som kodats med
MPEG Audio, mixas multikanalsignalerna till
vänster och höger framkanalsignal och går
sedan ut.
Tillverkad på licens från Digital Theater Systems , Inc.
Amerikanska (USA) patent nummer 5.451.942,
5.956.674, 5.974.380, 5.978.762 samt andra globala
utställda och sökta patent. “DTS” utgör ett registrerat
varumärke som tillhör Digital Theater Systems, Inc.
Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc.
Med ensamrätt.
Rojo
Rosso
Röd
Punainen
KV-DV7
Blanco
Bianco
Vit
Valkoinen
Cordón de datos de control remoto
Filo dei dati del controllo remoto
Kabel för fjärrkontrolldata
Kauko-ohjaimen tietojohto
Hur fjärrkontrollenheten installeras
•
Vid installation av fjärrkontrollenheten ska du
undvika platser som är exponerade för direkt
solljus. Välj en plats där fjärrmottagaren kan ta
emot fjärrsignaler genom det främre partiet.
•
Innan du sätter kardborrbandet på plats ska du
kontrollera att fjärrkontrolleneheten fungerar
som den ska när du håller den på den plats du valt.
•
Torka av önskad yta på exempelvis
instrumentbrädan tillräckligt väl. Ta sedan bor t
skyddsarket från kardborrbandet och fäst
fjärrmottagaren ordentligt på den valda platsen.
Unidad del sensor remoto
Unità del sensore remoto
Fjärrmottagarenhet
Kauko-ohjausanturilaite
Lyssna på det ursprungliga 5,1-kanalljud som
spelats in med Dolby Digital eller med DTS
Digital Surround
) eller MPEG Audio, mixas
).
Puede conectar tanto la unidad del
sensor remoto como el cordón de
datos del control remoto*.
E’ possibile collegarsi sia all’unità del
sensore remoto che al cavo dei dati
del controllo remoto*.
Du kan ansluta till antingen
fjärrmottagarenheten eller till
fjärrkontrollens datasladd*.
Kytkentä voidaan tehdä joko kaukoohjausanturilaitteeseen tai kaukoohjauksen tietojohtoon*.
OUTPUT
AUDIO VIDEO
L
REMOTE
SENSOR
INPUT
REMOTE
SENSOR
INPUT
DIGITAL
OUTPUT
(OPTICAL)
Blanco
Bianco
Vit
Valkoinen
DIGITAL
OUTPUT
(OPTICAL)
R
OUTPUT
AUDIO VIDEO
LR1
2
KYTKENTÄ
Seuraavasta piirroksesta näkyy esimerkki JVC:n
KV-M700-värimonitorin liitännästä.
• Katso muiden laitteiden liitäntä myös niiden mukana
toimitetuista ohjekirjoista.
Takaliitinten kautta toistettuja ääniä koskevia tietoja
• AUDIO (L/R) -liittimen kautta:
Analogiset stereosignaalit tulevat ulos.
Soitettaessa Dolby Digitalilla* (
Audiolla koodattua ohjelmalähdettä, sekoitetaan
monikanavasignaalit vasempiin ja oikeisiin
etukanavasignaaleihin ja ne tulevat sitten ulos.
– DTS Digital Surroundilla** (
ääntä ei voi toistaa uudestaan..
• DIGITAL OUT -liittimen kautta:
Digitaaliset signaalit (Linear PCM, Dolby Digital,
DTS Digital Surround) tulevat ulos tämän liittimen
kautta. (Lisätietoja löytyy käyttöohjeiden sivulta 35.)
Monikanavaäänet, kuten Dolby Digital ja DTS
Digital Surround, toistetaan kytkemällä näiden
monikanavaohjelmalähteiden kanssa yhteensopiva
vahvistin tai dekooderi tähän liittimeen ja asettamalla
“DIGIT AL OUT” oikein (katso käyttöohjeiden sivua
22).
– Soitettaessa MPEG Audiolla koodattua
ohjelmalähdettä, sekoitetaan monikanavasignaalit
vasempiin ja oikeisiin etukanavasignaaleihin ja ne
tulevat sitten ulos.
* Valmistettu Dolby Laboratories: in myöntämällä lisenssillä.
**Valmistettu Digital Theater Systems, Inc:n lisenssillä.
USA:n patentti nro. 5.451.942, 5.956.674, 5.974.380,
5.978.762 sekä muut julkaistut ja hakemuksessa olevat
maailmanlaajuiset patentit. “DTS” on Digital Theater
Systems, Inc:n rekisteröity tavaramerkki.
Kustannusoikeus 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc.
Kaikki oikeudet pidätetään.
Unidad del sensor remoto
Unità del sensore remoto
Fjärrmottagarenhet
Kauko-ohjausanturilaite
Terminal de tierra posterior
Terminale di terra posteriore
Bakre jordningsuttag
Takamaadoitusliitin
1
2
Amarillo
Giallo
Gul
Keltainen
Rojo
Rosso
Röd
Punainen
Puede conectar a ambas clavijas
de salida de vídeo.
E’ possibile collegarsi ad entrambi
gli spinotti di uscita video.
Du kan ansluta till vilket som helst
av videouttagen.
Kytkentä voidaan tehdä
jompaankumpaan videolähtöjakkiin.
Cable de audio/vídeo (suministrado)
Cavo audio/video (fornito)
Audio/ljudsladd (medföljer)
Audio-/videojohto (toimitetaan mukana)
* Algunos receptores de auto de JVC (p. ej.
KD-SH99R, o KD-SH77R) pueden controlar
este reproductor de DVD a tr avés de este cable
de datos de control remoto.
* Alcuni ricevitori veicolari (come KD-SH99R
oppure KD-SH77R) possono controllare
questo lettore di DVD tramite questo cavo dei
dati del controllo remoto.
*
En del av JVC:s radiomottagare (t. ex.
KD-SH99R och KD-SH77R) kan styra denna
DVD-spelare via datasladden för fjärrkontroll.
* Jotkut JVC:n autoradiot (esim. KD-SH99R tai
KD-SH77R) voivat ohjata DVD-soitinta tämän
kauko-ohjauksen tietojohdon avulla.
Näin asennetaan kauko-ohjauslaite
• Asennettaessa kauko-ohjauslaitetta on vältettävä
suoralle auringonvalolle altista aluetta. V alitse alue,
jossa kauko-ohjausanturi voi ottaa vastaan kaukoohjaussignaalit etuosan kautta.
• Ennen tarranauhan kiinnitystä on varmistettava, että
kauko-ohjauslaite toimii kunnolla, kun se asetetaan
haluttuun kohtaan.
• Pyyhi haluamasi alue puhtaaksi kojelaudassa yms.
ja irrotettuasi suojapaperin tarranauhasta kiinnitä
kauko-ohjauslaite tukevasti kojelautaan yms.
Näin nautitaan alkuperäisistä Dolby
Digitalilla tai DTS Digital Surroundilla
koodatuista 5,1-kanavan äänistä
KV-DV7
) tai MPEG
) koodattua
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.