JVC KD-DV7, KV-DV7 User Manual [nl]

DVD/CD PLAYER
DVD-/CD-SPIELER LECTEUR DVD/CD DVD/CD SPELER
ENGLISH
DEUTSCH
KV-DV7
POWER
SUBTITLE AUDIO ANGLE
DISPLAY
D
STEP
TIME
MENU
H/P VOL SETUP
TITLE
ENTER
H/P VOL
RETURN
123
456
789
SHIFT
S0C
For installation and connections, refer to the separate manual. Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het toestel.
SLOW
KV-DV7
ZOOM
REPEAT
A-B RPT
CLEAR
M
SEARCH MODE
PHONES
DVD / VIDEO CD / CD
DVD VCD/CD
DVD / CD PLAYER
OPEN
For customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet.
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
LVT0631-001A
[E]

Plaats en afbeelding van labels

Onderpaneel van het hoofdtoestel
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
Benaming/Spanningslabel
CLASS LASER
Let op:
Caution:
Dit toestel heeft een laserkomponent met
This product contains a laser component
een hogere klasse laserstraal dan Klasse 1.
of higher laser class than Class 1.
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
Voorzorgen:
1.KLASSE 1 LASERPRODUKT
2.LET OP: Onzichtbare laserstralen wanneer
NEDERLANDS
open en interlock uitgeschakeld of defekt. Voorkom direkte blootstelling aan de straal.
3.LET OP: Open de bovenafdekking niet. Het toestel bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderthoudspersoneel.
4.LET OP: Deze DVD/CD SPELER gebruikt onzichtbare laserstralen maar is echter voorzien van veiligheidsschakelaars die uitstraling dienen te stoppen bij het verwijderen van disks. Het is uitermate gevaarlijk deze schakelaars uit te schakelen.
5.LET OP: Het gebruik van regelaars en het maken van instellingen ander dan in deze gebruiksaanwijzing aangegeven resulteert mogelijk in blootstelling aan gevaarlijke straling.
LET OP: Plaats GEEN disk als het lampje voor geplaatste disk knippert of uit is. (Zie pagina 6.)
1
PRODUCT
Waarschuwingslabel, in het apparaat
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbryder e e r ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
WAARSCHUWING
• Installeer GEEN enkele eenheid op een plaats waar; – dit een gevaar vormt voor het bedienen
van het stuur of de versnelling, aangezien elke belemmering van de juiste werking van het stuur en de versnelling tot een ongeluk kan lijden.
– dit een gevaar vormt voor de airbag,
aangezien elke belemmering van de werking van de airbag tot een dodelijk ongeluk kan lijden.
– dit het uitzicht belemmert.
• Bedien GEEN enkele eenheid terwijl u uw handen aan het stuur nodig hebt, aangezien dit anders tot een ongeluk kan lijden.
• De bestuurder moet tijdens het autorijden niet naar het beeldscherm kijken. Als de bestuurder tijdens het rijden toch naar het beeldscherm kijkt, kan dit tot onverantwoord rijgedrag leiden en ernstige verkeersongelukken veroorzaken.
• Maak NOOIT gebruik van de hoofdtelefoon als u rijdt. Als u zich afsluit van uw omgevingsgeluid, brengt u zichzelf en anderen in een levensgevaarlijke situatie.
• Als u de eenheid wilt bedienen terwijl u aan het rijden bent, is het zaak dat u eerst de weg voor u verkent, aangezien dit anders tot een ongeluk kan lijden.
Opmerking:
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het identificatienummer is tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een veilige plaats. Deze kaart is belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen.
Het apparaat terugstellen
Druk met een balpen of een ander dun, langwerpig voorwerp op de Reset-toets, die zich aan de voorzijde van de eenheid op het bedieningspaneel bevindt. De ingebouwde microcomputer wordt hierdoor teruggesteld.
OPMERKING:
Als u de oorspronkelijke instellingen van de eenheid tijdens het afspelen hersteld, worden de selecties die u voor de afspeelmodi voor de huidige disk hebt gemaakt (b.v. de instelling voor herhaald afspelen) opnieuw op de oorspronkelijke waarden ingesteld.
• Tijdens het afspelen van DVD’s wordt in dat geval ook de selectie voor het diskmenu op de oorspronkelijke waarden ingesteld.
2
DV7
DVD / CD PLAYER
OPEN
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed
door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van
het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.

INHOUDSOPGAVE

Het apparaat terugstellen ......................... 2
INLEIDING ................................. 4
VOORBEREIDINGEN ...................... 5
De batterij plaatsen.................................. 5
AFSPELEN - BASISINSTELLINGEN ..... 6
Afspelen................................................... 6
• Luisteren met een hoofdtelefoon ......... 7
De schermbalk weergeven ....................... 8
• De speeltijd weergeven ....................... 9
DVD’S AFSPELEN ......................... 10
Ondertiteling selecteren ........................... 10
Een audiotaal selecteren .......................... 11
Een camerahoek selecteren..................... 11
AFSPELEN MET BEHULP
VAN HET MENU ........................... 12
Het menu bedienen ................................. 12
• Bij het afspelen van een DVD .............. 12
• Bij het afspelen van een VCD.............. 13
ZOEKFUNCTIES ........................... 14
Naar een bepaald punt zoeken ................ 14
• Vooruit zoeken .................................... 14
• Achteruit zoeken ................................. 14
Rechtstreeks naar een bepaald
punt gaan .............................................. 15
HERHAALD AFSPELEN ................... 16
Herhaald afspelen ................................... 16
• De functie Repeat Play ........................ 16
• De functie A-B Repeat ......................... 17
AFSPELEN VAN SPECIAL EFFECTS ..... 18
• Vertraagd afspelen (slow-motion) ........ 18
• Frame voor frame afspelen .................. 18
• Inzoomen ............................................ 19
DVD-SPELER INSTELLEN MET HET
SETUP-MENU.............................. 20
Basisinstelling voor de audiotaal .............. 20
Basisinstelling voor de taal van de
ondertiteling .......................................... 21
Basisinstelling voor de taal van het
diskmenu............................................... 22
Basisinstelling voor de digitale
audiouitvoer........................................... 22
Compressie instellen ................................ 23
Audiouitvoer instellen voor tijdens
langzaam zoeken .................................. 24
Het beeldschermtype instellen ................. 25
Close caption instellen ..............................
De kleur van de schermbalk wijzigen ....... 26
De voorkeurinstelling voor inzoomen
instellen ................................................. 27
26
ONDERHOUD .............................. 29
Omgaan met disks................................... 29
TAALCODES................................ 30
WOORDENLIJST .......................... 31
PLAATSING VAN DE TOETSEN .......... 32
• Afstandsbediening ............................... 32
• Bedieningspaneel ................................ 33
PROBLEMEN OPLOSSEN ................ 34
SPECIFICATIES ............................ 35
NEDERLANDS
LET OP bij het instellen van het volume
Bij disks is in vergelijking tot andere geluidsdragers nauwelijks sprake van achtergrondruis. Wanneer het volume van bijvoorbeeld de tuner wordt aangepast, kan het gebeuren dat de luidsprekers door de plotselinge toename van het geluid beschadigd raken. Draai het volume daarom voordat u een CD afspeelt eerst terug en pas het geluid daarna aan uw wensen aan.
ALVORENS HET APP ARAA T TE GEBRUIKEN
* Denk aan de veiligheid....
• Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is gevaarlijk , omdat u de geluiden buiten de auto niet meer hoort.
• Zet de auto stil voordat u ingewikkelde
* Temperatuur binnen de auto....
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer normaal waarden heet bereikt.
handelingen met het apparaat gaat verrichten.
3

INLEIDING

Over de handleiding
In deze handleiding wordt uitgelegd hoe de DVD-speler kan worden bediend, met name met behulp van de toetsen op de afstandsbediening. U kunt voor de bediening echter ook gebruik maken van de toetsen op het bedieningspaneel aan de voorzijde van het apparaat, mits deze dezelfde naam hebben of met dezelfde aanduiding zijn gemarkeerd.
Dit zijn de disks die u kunt afspelen:
Type disk
D VD Video
Aanduiding
(Logo)
Video-indeling Regiocodenummer*
2
ALL
PAL
Video CD
Audio CD
• Bepaalde disks moeten anders worden bediend dan in deze handleiding wordt beschreven.
• De volgende disks kunnen niet worden afgespeeld; – DVD Audio , D VD-ROM, D VD-RAM, D VD-R, D VD-RW , CD-R OM, CD-R, CD-RW , CD-I (CD-I gereed)
NEDERLANDS
en Photo CD, enz. Het afspelen van deze disks zorgt voor onbedoelde geluiden die de luidsprekers kunnen beschadigen.
* Opmerking aangaande regiocodes
DVD-spelers en DVD-videodisks hebben eigen regiocodenummers. Deze eenheid kan alleen disks afspelen waarvoor in de regiocode nummer 2 is opgenomen.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Bijvoorbeelden
:
Indeling van een disk – DVD, Video CD (VCD) en Audio CD (CD)
Elke D VD is v erdeeld in een aantal T itels, en elk e titel is e ventueel verdeeld in Delen (zie Bijvoorbeeld 1). Als er op een DVD bijvoorbeeld enkele films staan, kan elke film zijn eigen titelnummer hebben en elke film in enkele delen zijn opgedeeld.
Elke VCD en CD is verdeeld in Tracks (zie Bijvoorbeeld 2). Over het algemeen heeft elke song een eigen track-nummer. (Op sommige disks kan elke track zijn verdeeld in Indexen.) Als u een VCD afspeelt met de PBC-functie (Playback Control) kunt u met behulp van het menu op het beeldscherm kiezen wat u wilt zien. (Als u een Video CD met behulp van het menu bedient, kunnen sommige functies, waaronder de herhaalfunctie en de functie voor het zoeken naar tracks, niet werken.)
Bijvoorbeeld 1: DVD-disk
Bijvoorbeeld 2 : Video CD/Audio CD
Deel 1 Deel 2 Deel 1 Deel 2Deel 3
4
Titel 1
Titel 2
Track 1 Track 2 Track 3 Track 4 Track 5

VOORBEREIDINGEN

1)
2)
Alvorens gebruik van de afstandbediening:
• Richt de afstandsbediening recht naar de afstandssensor op het hoofdtoestel. Controleer dat er geen obstakels in het pad liggen.
• Het lampje voor de ontvangst van externe signalen gaat knipperen zodra de eenheid signalen van de afstandsbediening ontvangt.
DVD / VIDEO CD / CD
PHONES
DVD VCD/CD
Lapmje voor ontvangst van externe signalen
KV-DV7
DVD / CD PLAYER
Afstandssensor
OPEN
• Zorg dat er geen direct fel licht (zonlicht of van een schelle lamp) op de sensor valt.
WAARSCHUWING:
• Bewaar batterijen op een plek waar kinderen
geen toegang toe hebben. Mocht een kind een knoopcelbatterij inslikken, waarschuw dan onmiddellijk een arts.
• Laad de batterij niet opnieuw op, vermijd
kortsluiting, haal ze niet uit elkaar, verhit ze niet en gooi geen batterijen in het vuur. Elk van deze handelingen kan leiden tot oververhitting, een explosie of een steekvlam.
• Zorg ervoor dat de batterij niet in contact komt
met andere metalen. Dit kan leiden tot oververhitting, een explosie of een steekvlam.
• Bescherm gebruikte batterijen door deze met
plakband af te plakken. Als u dit niet doet, kan de batterij hitte vrijgeven, gaan lekken of brand veroorzaken.
• Probeer de batterijen nooit met bijvoorbeeld een
naald of mes open te maken. Als u dit doet, kan de batterij hitte vrijgeven, gaan lekken of brand veroorzaken.
De batterij plaatsen
Wanneer u merkt dat het bereik van de afstandsbediening afneemt, moet u de batterij vervangen.
1. Verwijder de batterijhouder.
1) Dr uk de batterijhouder met behulp van een balpen of een soortgelijk voorwerp in de richting van de pijl die in de afbeelding staat aangegeven.
2) Verwijder de batterijhouder.
(Achterkant)
2. Plaats de batterij in de houder.
Laat de batterij met de pluszijde (+) naar boven in de houder zakken zodat deze vast komt te liggen.
Lithium knoopcelbatterij (Productnummer: CR2025)
3. Plaats de batterijhouder terug in positie.
Druk de batterijhouder terug tot u een ‘klik’ hoort.
(Achterkant)
Gebruikke batterijen:
NEDERLANDS
5
AFSPELEN - BASISINSTELLINGEN
De onderstaande aanduidingen die u in deze handleiding aantreft, geven aan welke disks kunnen worden gebruikt.
Video CD Audio CDDVD Video
POWER
POWER
7
H/P VOL
5
H/P VOL
NEDERLANDS
SHIFT (S)
SUBTITLE AUDIO ANGLE
STEP
H/P VOL SETUP
ENTER
H/P VOL
123
456
789
SHIFT
CLEAR
S0C
DISPLAY
D
TIME
MENU
TITLE
RETURN
SLOW
ZOOM
REPEAT
A-B RPT
M
SEARCH MODE
8
STEP
3
Afspelen
1
Druk op de toets POWER om de stroomvoorziening in te schakelen.
POWER
2
Druk op de toets OPEN op de eenheid.
Het klepje van de laadopening gaat open.
Lampje voor geplaatste disk
Probeer het klepje NOOIT met de hand open te maken.
3
Plaats een disk in de laadopening.
De lampjes op de toetsen die zich op de eenheid bevinden gaan aan.
OPEN
De eenheid trekt de disk automatisch naar binnen.
• Als de stroom is uitgeschakeld, is het niet mogelijk een disk in de eenheid te plaatsen.
Zorg er voordat u de eenheid bedient eerst
voor het volgende....
• Controleer de aansluitingen met de TV en de ontvanger in de auto.
• Zet de TV en de ontvanger aan.
• Selecteer deze eenheid (AUX-ingang of externe ingang) als de afspeelbron op de ontvanger is aangesloten.
• Selecteer de juiste invoer op het apparaat waarop deze eenheid is aangesloten.
• U kunt voor het afspelen van DVD’s het Setup-menu wijzigen zodat de instellingen overeenkomen met uw voorkeur (zie pagina 20 – 28).
Als “ ” op het beeldscherm verschijnt als u op een toets drukt, is de bedieningsfunctie
die u wilt uitvoeren bij de desbetreffende DVD niet mogelijk.
6
Plaats GEEN disk als het lampje voor geplaatste disk knippert* of uit is**. * Knipperen: tijdens het plaatsen of
verwijderen van een disk
**Uit: als er een disk is geplaatst.
4
Sluit het klepje van de laadopening met de hand.
Het type disk wordt automatisch herkend, het bijbehorende lampje (DVD, VCD/CD) gaat aan, en het afspelen begint.
• Het herkennen van het type disk duurt even.
PHONES
Bijbehorende lampje
Als er tijdens het met behulp van de PBC-functie afspelen van een DVD of VCD een menu verschijnt, verwijzen we u naar “AFSPELEN MET
BEHULP VAN HET MENU” op pagina 12.
DVD / VIDEO CD / CD
DVD VCD/CD
Het afspelen tijdelijk onderbreken
Druk op de toets 8 (STEP). Als er een DVD of VCD wordt afgespeeld, wordt er een stilstaand beeld weergegeven.
• U kunt het stilstaande beeld frame voor frame afspelen door herhaaldelijk op de toets te drukken (zie pagina 18).
Druk als u het afspelen wilt hervatten op de toets 3.
Het afspelen beëindigen
Druk op de toets 7.
Als er een DVD of VCD wordt afgespeeld, kan deze eenheid het
eindpunt onthouden (de aanduiding “7” wordt korte tijd op het beeldscherm weergegeven), en als u het afspelen hervat, gebeurt dat vanaf het punt waar u het afspelen eerder hebt beëindigd.
Een disk uitnemen
1 Druk op de toets OPEN op de eenheid om het
klepje van de laadopening te openen.
2
Druk op de toets 0 op de eenheid (naast de laadopening). De disk komt automatisch uit de laadopening geschoven en kan nu worden uitgenomen.
Naar een bepaald deel of een bepaalde track zoeken
Het is mogelijk om tijdens het afspelen van een disk.
• Druk op de toets ¢ als u naar het begin van de volgende track wilt gaan. Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt de volgende track gekozen en begint de DVD­speler daar af te spelen.
• Druk op de toets 4 als u naar het begin van de huidige track wilt gaan. Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt de vorige track gekozen en begint de DVD­speler daar af te spelen.
Als u de toets ingedrukt houdt, gaat de DVD-speler snel vooruit (in het geval u ¢ ingedrukt houdt), of achteruit (in het geval u 4 ingedrukt houdt).
Luisteren met een hoofdtelefoon
1 Sluit de hoofdtelefoon aan op de uitgang met
de aanduiding PHONES op de eenheid.
2 Druk op de toets SHIFT (S) en tegelijkertijd op
H/P VOL 5 of H/P VOL als u het volume
van het geluid dat via de hoofdtelefoon wordt afgespeeld wilt aanpassen.
Maak NOOIT gebruik van de hoofdtelefoon als u rijdt. Als u zich afsluit van uw omgevingsgeluid, brengt u zichzelf en anderen in een levensge vaarlijke situatie.
Over geluid dat via de aansluitpunten aan de achterzijde wordt gereproduceerd
• Via AUDIO (L/R):
Er worden analoge stereosignalen gereproduceerd. Als u een afspeelbron afspeelt die is gecodeerd met Dolby Digital* ( ) of met MPEG-Audio worden de multichannel­signalen gemengd met de signalen van het rechter- en linkerkanaal en daarna uitgevoerd.
–Het is niet mogelijk om geluid te
reproduceren dat met DTS Digital Surround** ( ).
• Via DIGITAL OUT:
Digitale signalen (Linear PCM, Dolby Digital, DTS Digital Surround) worden via deze uitgang uitgevoerd. (Zie pagina 35 voor meer informatie.) Als u multichannel-signalen zoals Dolby Digital en DTS Digital Surround wilt reproduceren, moet u een versterker of decoder die compatibel is met deze multichannel-bronnen op deze aansluitpunten aansluiten en de juiste instelling voor “DIGITAL OUT” kiezen (zie pagina 22).
–Als u een afspeelbron afspeelt die met
MPEG-Audio is gecodeerd, worden de multichannel-signalen gemengd met de signalen van het rechter- en linkerkanaal, en daarna uitgevoerd.
NEDERLANDS
* Vervaardigd in licentie van Dolby Laboratories.
“Dolby” en het dubbel D-symbool zijn handelsmerken van Dolby Laboratories. Vertrouwelijk ongepubliceerd materiaal. ©1992– 1997 Dolby Laboratories. Alle rechten voorbehouden.
** Vervaardigd onder licentie van Digital Theater
Systems, Inc. US-patentnummer 5.451.942,
5.956.674, 5.974.380, 5.978.762 en andere wereldwijde patenten zijn verleend of aangevraagd. DTS is een geregistreerd handelsmerk van Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Alle rechten voorbehouden.
7
POWER
SHIFT
SHIFT (S)
NEDERLANDS
SUBTITLE AUDIO ANGLE
STEP
H/P VOL SETUP
ENTER
H/P VOL
123
456
789
CLEAR
S0C
DISPLAY
D
TIME
MENU
TITLE
RETURN
SLOW
ZOOM
REPEAT
A-B RPT
M
SEARCH MODE
DISPLAY (D) TIME
Als er een VCD of een CD is geplaatst:
PBC
1/3
00:00:01
OFF
*
De schermbalk gaat uit.
* Deze aanduiding wordt alleen weergegeven
als er een VCD is geplaatst.
Over de aanduidingen op de schermbalk
Welke aanduidingen op de schermbalk worden weergegeven, hangt af van het type disk dat is geplaatst en de signalen die op de geplaatste disk zijn opgenomen.
Als er een DVD is geplaatst
1/3
1
OFF/0
6 7 8 9
1/25
00:00:01
1/1
2 3 4 5
ENG 1/1 OFF
Digital
De schermbalk weergeven
Als er een disk in de speler is geplaatst, kan de volgende informatie worden weergegeven.
Druk om de disk-informatie weer te geven op de toets DISPLAY (D)/TIME.
DISPLAY
D
TIME
Als er een DVD is geplaatst:
8
Elke keer wanneer u op de toets drukt, wordt er een schermbalk weergegeven, en wel in de onderstaande volgorde.
1/3
OFF/0
1/25
00:00:01
ENG 1/1 OFF
Digital
De schermbalk gaat uit.
1/1
1 :De huidige titel en het totale aantal titels
op de disk. (Bijv.: De 1e van in totaal 3 opgenomen tracks wordt afgespeeld.)
2 :Het huidige deel en het totale aantal delen
op de disk. (Bijv.: Het 1e deel van in totaal 25 opgenomen delen wordt afgespeeld.)
3 :De verstreken speeltijd of de resterende
speeltijd. (Bijv.: De verstreken speeltijd van een deel. Zie pagina 9 voor meer informatie.)
4 :Geeft het aantal beschikbare
camerahoeken aan. (Bijv.: Als er slechts één camerahoek op de disk is opgenomen en er geen andere camerahoeken kunnen worden gekozen. Zie pagina 11 voor meer informatie.)
5 : De huidige bedieningsmodus. (Bijv.: Deze
aanduiding wordt weergegeven als er een disk wordt afgespeeld.)
6 :Geeft aan of er ondertiteling op de disk
beschikbaar is. (Bijv.: Deze aanduiding geeft aan dat er geen ondertiteling op deze disk beschikbaar is. zie pagina 10 voor meer informatie.)
7 :De geselecteerde audiotaal en het totale
aantal beschikbare audiotalen op deze disk. (Bijv.: De aanduiding “ENGLISH” geeft aan dat Engels de enige audiotaal is die op deze disk beschikbaar is. Zie pagina 11 voor meer informatie.)
8 :Geluidsmodus — Linear PCM (stereo),
Dolby Digital en DTS Digital Surround. (Bijv.: Als de disk met Dolby Digital is gecodeerd.)
9 : Modus voor herhaald afspelen. (Bijv.: De
aanduiding “OFF” geeft aan dat de modus voor herhaald afspelen is uitgeschakeld. Zie pagina 16 voor meer informatie.)
De speeltijd weergeven
Het is mogelijk om de verstreken en resterende speeltijd weer te geven.
Druk als u de schermbalk wilt weergeven en andere informatie over de speeltijd wilt weergeven op de toets DISPLAY (D)/TIME terwijl u de toets SHIFT (S) ingedrukt houdt.
SHIFT
S
Elke keer wanneer u de toets indrukt, wordt er andere informatie over de speeltijd op de schermbalk weergegeven.
en
Als er een DVD is geplaatst
00:00:01
DISPLAY
D
TIME
-01:54:01
Als er een VCD of een CD is geplaatst
PBC
1/3
1 2345
* Wordt alleen weergegeven als er een VCD is
geplaatst.
1 :De huidige track en het totale aantal tracks
op de disk. (Bijv.: De 1e van in totaal 3 opgenomen tracks wordt afgespeeld.)
2 :De verstreken speeltijd of de resterende
speeltijd. (Bijv.: De verstreken speeltijd van een track. Zie de kolom rechts voor meer informatie.)
3 : Modus voor herhaald afspelen. (Bijv.: De
aanduiding “OFF” geeft aan dat de modus voor herhaald afspelen is uitgeschakeld. Zie pagina 16 en 17 voor meer informatie.)
4 :Wordt alleen weergegeven als er een
VCD wordt geplaatst. Geeft aan of de VCD met ( ) of zonder ( ) de PBC­functie is opgenomen. (Bijv.: Deze aanduiding wordt weergegeven als de disk met de PBC-functie is opgenomen.)
5 :De huidige bedieningsmodus. (Bijv.: Deze
aanduiding wordt weergegeven als er een disk wordt afgespeeld.)
00:00:01
OFF
*
-00:34:09
Verstreken speeltijd van de huidige titel \ Resterende speeltijd van de huidige titel \ Verstreken speeltijd van het huidige deel \ Resterende speeltijd van het huidige deel \ (Terug naar het begin)
00:00:05
Als er een VCD of een CD is geplaatst
00:00:01
-00:43:09
Verstreken speeltijd van de huidige track \ Resterende speeltijd van de huidige track \ Verstreken speeltijd van het huidige disk \ Resterende speeltijd van het huidige disk \ (Terug naar het begin)
Als u de schermbalk niet meer wilt weergeven, moet u twee keer op de toets DISPLAY (D)/TIME drukken als er een DVD
wordt afgespeeld en één keer als er een VCD of een CD wordt afgespeeld.
• Het is niet nodig om de toets SHIFT (S) ingedrukt te houden om de schermbalk te verwijderen.
-00:04:41
00:00:05
NEDERLANDS
9
SUBTITLE
3

DVD’S AFSPELEN

POWER
SUBTITLE AUDIO ANGLE
STEP
H/P VOL SETUP
ENTER
H/P VOL
DISPLAY
TIME
MENU
TITLE
RETURN
ANGLE
D
AUDIO
Op sommige DVD’s zijn meerdere audiotalen opgenomen, is ondertiteling in diverse talen beschikbaar en kunt u scènes vanuit verschillende camerahoeken bekijken. Als u de onderstaande aanduidingen op een DVD of de verpakking van een DVD aantreft, biedt de DVD de volgende mogelijkheden.
Er is ondertiteling op de disk beschikbaar. Het cijfer in de aanduiding geeft het aantal talen waarin de ondertiteling beschikbaar is aan.
Er zijn diverse audiotalen op de
3
disk beschikbaar. Het cijfer in de aanduiding geeft het aantal beschikbare audiotalen aan.
Er zijn verschillende camerahoeken op de disk
3
beschikbaar. Het cijfer in de aanduiding geeft het aantal beschikbare camerahoeken aan.
NEDERLANDS
10
123
456
789
SHIFT
CLEAR
S0C
SLOW
ZOOM
REPEAT
A-B RPT
M
SEARCH MODE
Ondertiteling selecteren
Als u een disk afspeelt waarop ondertiteling in diverse talen beschikbaar is, kunt u de taal kiezen waarin u ondertiteling weergegeven wilt hebben.
• U kunt een voorkeurtaal voor ondertiteling opgeven. Deze taal wordt dan indien beschikbaar op het scherm weergegeven (zie pagina 21).
Een taal voor de ondertiteling selecteren.
SUBTITLE
De schermbalk wordt op het beeldscherm weergegeven. Elke keer wanneer u op de toets drukt, wordt er een andere taal voor de ondertiteling geselecteerd.
Bijv.: Als er drie talen voor de ondertiteling op de disk staan — Engels, Frans en Spaans, en geen ondertitels (“OFF”)
OFF/3
ENG 1/3 OFF
Digital
OFF/3 ENG/3
SPA/3 FRE/3
Druk als u de schermbalk niet meer wilt weergeven, op de toets DISPLAY (D)/TIME.
Een audiotaal selecteren
Een camerahoek selecteren
Als u een disk afspeelt waarop beelden staan die vanuit diverse camerahoeken zijn opgenomen, kunt u scènes vanuit verschillende gezichtspunten bekijken.
De camerahoek van uw keuze selecteren.
ANGLE
Bijv.: Als er drie camerahoeken op de disk beschikbaar zijn
De schermbalk met het menu wordt op het beeldscherm weergegeven. Elke keer wanneer u op de toets drukt, wordt er een andere camerahoek geselecteerd.
Als u een disk afspeelt waarop meerdere audiotalen (tracks met geluid) zijn opgenomen, kunt u zelf kiezen naar welke audiotaal u wilt luisteren.
• U kunt een taal als voorkeurtaal instellen. Deze audiotaal wordt automatisch gekozen als deze op de disk aanwezig is (zie pagina 20).
De audiotaal (geluid) van uw keuze selecteren.
AUDIO
De schermbalk met het menu wordt op het beeldscherm weergegeven. Elke keer wanneer u op de toets drukt, wordt er een andere audiotaal geselecteerd.
Bijv.: Als er drie audiotalen op de disk staan — Engels, Frans en Spaans
OFF/3
ENG 1/3 OFF
Digital
ENG 1/3 FRE 2/3
SPA 3/3
1/3
3/25
00:00:01
1/3
1/3 2/3
3/3
3/25
1/3
00:00:01
1/3
3/25
1/3
00:00:01
Druk als u de schermbalk niet meer wilt weergeven, twee maal op de toets DISPLAY (D)/TIME.
3/25
1/3
00:00:01
3/3
NEDERLANDS
2/3
Druk als u de schermbalk niet meer wilt weergeven, op de toets DISPLAY (D)/TIME.
11

AFSPELEN MET BEHULP VAN HET MENU

Het menu bedienen
Het afspelen van disks door middel van het menu is alleen mogelijk bij DVD’s die hiervoor geschikt zijn en bij VCD’s met de PBC-functie.
Bij het afspelen van een DVD:
Elke DVD heeft over het algemeen zijn eigen menu of titellijst. In een menu staat doorgaans informatie over de disk en afspeelopties. In een titellijst daarentegen staan over het algemeen de
POWER
SUBTITLE AUDIO ANGLE
titels van films en songs.
Cursortoetsen
5∞ 3 2
)
(
NEDERLANDS
ENTER
Cijfertoetsen
STEP
H/P VOL SETUP
ENTER
H/P VOL
123
456
789
SHIFT
CLEAR
S0C
DISPLAY
D
TIME
MENU
TITLE
RETURN
SLOW
ZOOM
REPEAT
A-B RPT
M
SEARCH MODE
3
MENU SETUP
TITLE
CLEAR (C)
1
Druk op de toets MENU/SETUP of de toets TITLE.
Er wordt een menu of een titellijst op het beeldscherm weergegeven.
MENU
SETUP
2
Selecteer een item in het menu of de
TITLE
of
titellijst met behulp van de cursortoetsen (5/∞/3/2) en druk daarna op de toets ENTER.
Het geselecteerde item wordt afgespeeld.
H/P VOL
ENTER
H/P VOL
• Bij bepaalde disks is het ook mogelijk om items met behulp van de cijfertoetsen te selecteren. Druk in dat geval op de Cijfertoetsen die overeenkomt met het item dat u wilt selecteren.
Het menu of de titellijst wissen
Druk net zolang op de toets RETURN tot het menu of de titellijst van het beeldscherm verdwijnt.
12
• Als “ ” op het beeldscherm verschijnt als u in stap 1 op de toets MENU drukt,
staat er geen menu op de disk.
• Als “ ” op het beeldscherm verschijnt als u in stap 1 op de toets TITLE drukt,
staat er geen titellijst op de disk.
Bij het afspelen van een VCD:
Dankzij de PBC-functie (Playback Control) kunt u VCD’s met behulp van het menu afspelen. Zodra het afspelen begint, wordt er automatisch een menu op het beeldscherm weergegeven.
• Het menu kan een lijst met items zijn, een gesplitst scherm of bestaan uit bewegende beelden. (Zie “PBC-bediening in het kort” in de kolom rechts.)
Selecteer het item van uw keuze in het menu.
• Druk als er een lijst met items op het beeldscherm wordt weergegeven op de Cijfertoetsen die overeenkomt met het item van uw keuze.
• Als “3” of “SELECT” op het scherm wordt weergegeven, moet u op 3 drukken (of op ENTER als 3 niet werkt) om het afspelen te beginnen.
Items selecteren met behulp van de Cijfertoetsen
• Druk als u item 5 wilt selecteren op toets 5 en daarna op de toets ENTER.
• Druk als u item 10 wilt selecteren op toets 1, daarna op toets 0 en vervolgens op de toets ENTER.
• Druk als u item 23 wilt selecteren op toets 2, daarna op toets 3 en vervolgens op de toets ENTER.
Afspelen met behulp van het menu annuleren (De PBC-functie annuleren)
U kunt het afspelen van disks met behulp van het menu (de PBC-functie) als volgt annuleren: 1 Druk op de toets 7 om het afspelen te
beëindigen.
2
Selecteer een track met behulp van de
Cijfertoetsen en druk daarna op de toets ENTER.
Vanaf de geselecteerde track wordt de normale procedure voor het afspelen van tracks gev olgd.
• U kunt de PBC-functie voor het afspelen ook in- en uitschakelen door meerdere keren op de toets MENU/SETUP te drukken.
PBC-bediening in het kort
NEDERLANDS
123
456
789
0
• Druk op de toets CLEAR (C) als u op een verkeerde toets hebt gedrukt. Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt de waarde die als laatste werd ingevoerd gewist.
Terugkeren naar het vorige menu
Druk op de toets RETURN .
ENTER
13

ZOEKFUNCTIES

ENTER
1 ¡
NEDERLANDS
Cijfertoetsen
SHIFT (S)
POWER
SUBTITLE AUDIO ANGLE
STEP
H/P VOL SETUP
ENTER
H/P VOL
123
456
789
SHIFT
CLEAR
S0C
DISPLAY
D
TIME
MENU
TITLE
RETURN
SLOW
ZOOM
REPEAT
A-B RPT
M
SEARCH MODE
SEARCH MODE (M)
CLEAR (C)
Naar een bepaald punt zoeken
Het is mogelijk om tijdens het afspelen van een disk vooruit of achteruit naar een bepaald punt op de disk te gaan.
Vooruit zoeken
Druk als u vooruit wilt gaan in een track of deel van een disk die wordt afgespeeld op de
toets ¡.
(Langzaam zoeken) (Snel zoeken)
(Low Speed Search)
Als u een DVD of VCD afspeelt
Als de snelle zoekfunctie is geactiveerd, wordt er geen geluid ten gehore gebracht.
Als de geluidsinstelling voor de langzame zoekfunctie is ingesteld op “ON”, wordt er als de langzame zoekfunctie is geactiveerd wel geluid ten gehore gebracht (zie pagina 24).
Achteruit zoeken
Druk als u achteruit wilt gaan in een track of deel van een disk die wordt afgespeeld op de
toets 1.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere zoeksnelheid geselecteerd, en wel als volgt:
(High Speed Search)
(Normaal afspelen)
(Normal Play)
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere zoeksnelheid geselecteerd, en wel als volgt:
14
(Low Speed
(Langzaam
achteruit zoeken)
Reverse Search)
(Normal Play)
(Normaal afspelen)
(High Speed
(Snel achteruit
zoeken)
Reverse Search)
Als u een DVD of VCD afspeelt
Tijdens het achteruit zoeken wordt er geen geluid ten gehore gebracht.
Rechtstreeks naar een bepaald punt gaan
2
Druk op de cijfertoetsen en daarna op de toets ENTER om een titel, deel, track of verstreken speeltijd op te geven.
Het afspelen van het gekozen item begint.
U kunt tijdens het afspelen van een disk met behulp van de volgende zoekfuncties rechtstreeks naar een bepaald punt op de disk gaan.
• Bij DVD’s: Titel zoeken, Deel zoeken, Tijd zoeken
• Bij VCD’s en CD’s: Track zoeken en Tijd zoeken
1
Druk op de toets SEARCH MODE (M) om een zoekmodus te selecteren.
De schermbalk met het menu wordt weergegeven.
M
SEARCH MODE
Bij het afspelen van een DVD:
--/3
Titel zoeken Deel zoeken Tijd zoeken*
Title
Search
Bij het afspelen van een VCD of CD:
--/25
Track
Track zoeken Tijd zoeken*
Search
* Voor D VD’s kan alleen binnen de g eselecteerde titel
op tijd worden gezocht, en voor VCD’ s en CD’s kan dat alleen binnen de geselecteerde track.
Als de zoekmodus wordt geannuleerd
U kunt het nummer van de titel dat u zoekt (bij een DVD) of de track die u zoekt (bij een VCD of CD) rechtstreeks met behulp van de cijfertoetsen opgeven.
--/25
Chapter
Search
Canceled
Geannuleerd
(Title Search)
Canceled
Geannuleerd
(Track Search)
--:--:--
Time
Search
--:--:--
Time
Search
123
456
ENTER
789
0
Hoe u een titel, deel of tracknummer invoert
Druk op de Cijfertoetsen die overeenkomen met het nummer van uw keuze en druk daarna op de toets ENTER om het afspelen te beginnen.
• Druk als u nummer 5 wilt selecteren op toets 5 en daarna op de toets ENTER.
• Druk als u nummer 10 wilt selecteren op toets 1, daarna op de toets 0 en tot slot op de toets ENTER.
• Druk als u nummer 23 wilt selecteren op toets 2, daarna op de toets 3 en tot slot op de toets ENTER.
Hoe u de verstreken speeltijd invoert
Druk op de Cijfertoetsen om de speeltijd op te geven en druk vervolgens op de toets ENTER. Het afspelen begint op het punt dat overeenkomt met de door u ingevoerde verstreken speeltijd.
• Als u een verstreken speeltijd van 45 minuten en 23 seconden wilt opgeven (“00:45:23”), moet u achtereenvolgens drukken op 4, 5, 2, 3 en ENTER.
• Als u een verstreken speeltijd van 1 uur, 23 minuten en 45 seconden wilt opgeven (“01:23:45”), moet u achtereenvolgens drukken op 1, 2, 3, 4, 5 en ENTER.
• Druk op de toets CLEAR (C) als u op een verkeerde toets hebt gedrukt. Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt de waarde die als laatste werd ingevoerd gewist.
Druk als u de schermbalk niet meer wilt weergeven, op de toets DISPLAY (D)/TIME.
NEDERLANDS
15

HERHAALD AFSPELEN

POWER
NEDERLANDS
SHIFT
SHIFT (S)
SUBTITLE AUDIO ANGLE
STEP
H/P VOL SETUP
ENTER
H/P VOL
123
456
789
CLEAR
S0C
DISPLAY
D
TIME
MENU
TITLE
RETURN
SLOW
ZOOM
REPEAT
A-B RPT
M
SEARCH MODE
REPEAT A-B RPT
Herhaald afspelen
De functie Repeat Play
Het is mogelijk om het afspelen van een deel, track of een hele disk in zijn geheel te herhalen.
Druk als u de functie voor herhaald afspelen wilt activeren, tijdens het afspelen of in de pauzestand op de toets REPEAT ( )/A-B RPT.
REPEAT
A-B RPT
Als er een DVD wordt afgespeeld:
• Deel herhalen: Het huidige deel wordt
• Titel herhalen: De huidige titel wordt
• Herhalen OFF: Het herhaald afspelen wordt
* Bij bepaalde DVD’s wordt het herhaald afspelen
door de disk zelf geannueerd.
De schermbalk met het menu verschijnt. Elke keer wanneer u op de toets drukt, wordt er een andere indicator voor de herhaalmodus op de display weergegeven, en wel in deze volgorde:
Deel herhalen
Titel herhalen
C T
OFF
Herhalen OFF
herhaald.
herhaald.
geannuleerd.
16
Als er een VCD wordt afgespeeld:
Track herhalen
Disk herhalen
T D
OFF
Herhalen OFF
• Track herhalen: De huidige track wordt herhaald.
• Disk herhalen: Alle tracks van de geplaatste disk worden herhaald.
• Herhalen OFF: Het herhaald afspelen wordt
* Als u een VCD met behulp van de PBC-functie
afspeelt, is herhaald afspelen niet mogelijk.
geannuleerd.
Als er een CD wordt afgespeeld*:
SHIFT
S
Disk herhalen
Track herhalen
TD
• Disk herhalen: Alle tracks van de geplaatste
• Track herhalen: De huidige track wordt
disk worden herhaald.
herhaald.
2
Druk nogmaals op de toets SHIFT (S) en houd deze ingedrukt en druk tegelijkertijd nog een keer op de toets REPEAT (
)/A-B RPT om het
eindpunt te selecteren.
REPEAT
en
A-B RPT
* Als het afspelen van een CD begint, wordt altijd als
eerste de herhaalmodus Disk Repeat geactiveerd.
Druk als u de schermbalk niet meer wilt weergeven, op de toets DISPLAY (D)/TIME.
De functie A-B Repeat
U kunt tijdens het afspelen een bepaalde passage selecteren en die passage herhalen.
• Tijdens het afspelen van een DVD is het niet mogelijk om de functie A-B Repeat uit te voeren tussen verschillende delen of verschillende titels.
1
Druk op de toets SHIFT (S) en houd deze ingedrukt en druk tegelijkertijd op de toets REPEAT ( om het beginpunt te selecteren.
SHIFT
S
De schermbalk met het menu verschijnt en de volgende indicator voor de herhaalmodus wordt weergegeven:
en
A-
)/A-B RPT
REPEAT
A-B RPT
De onderstaande indicator voor de herhaalmodus wordt weergegeven en het afspelen begint. De eenheid zoek punt A automatisch op en herhaalt het gedeelte tussen punt A en punt B.
AB
Bijvoorbeeld: Een passage in een film
A-
AB
Druk als u A-B Repeat wilt annuleren eenmaal op de toets REPEAT ( )/A-B RPT terwijl u de toets SHIFT (S) ingedrukt houdt.
Druk als u de schermbalk niet meer wilt weergeven, op de toets DISPLAY (D)/TIME.
Als “ ” op het beeldscherm verschijnt als u in stap 1 op de toets REPEAT ( )/ A-B RPT drukt, kan de functie A-B Repeat
niet op de geselecteerde passage worden toegepast.
• Bij bepaalde DVD’s, kan de functie A-B Repeat niet worden gebruikt, zelfs niet binnen hetzelfde deel. Dit heeft te maken met de structuur van de disk en betreft geen storing van de eenheid.
NEDERLANDS
17

AFSPELEN VAN SPECIAL EFFECTS

8 STEP
Cursortoetsen
(
5∞ 3 2
)
NEDERLANDS
POWER
SUBTITLE AUDIO ANGLE
STEP
H/P VOL SETUP
ENTER
H/P VOL
123
DISPLAY
TIME
MENU
TITLE
RETURN
SLOW
Vertraagd afspelen (slow-motion)
Het is mogelijk om tijdens het afspelen van een DVD of VCD voor v ertraagd afspelen (slow-motion) te kiezen.
Druk als u het vertraagd afspelen wilt starten
tijdens het afspelen van een DVD of VCD op de toets SLOW.
Elke keer wanneer u op deze
SLOW
D
Normaal afspelen hervatten
Druk net zo vaak op de toets SLOW tot het normaal afspelen wordt hervat.
SLOW
Frame voor frame afspelen
toets drukt, wordt er een andere vertragingssnelheid geselecteerd, en wel in deze volgorde:
1
/
2
(Normaal afspelen)
(Normal play)
1
/
4
1
/
16
1
/
8
18
456
789
SHIFT
CLEAR
S0C
ZOOM
REPEAT
A-B RPT
M
SEARCH MODE
ZOOM
Het is mogelijk om elk beeld afzonderlijk af te spelen.
1
Druk tijdens het afspelen een keer op de toets 8 STEP.
Het beeld wordt stilstaand weergegeven.
STEP
2
Druk op de toets 8 STEP om het volgende beeld weer te geven.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt het volgende beeld weergegeven.
STEP
Normaal afspelen hervatten
Druk op de toets 3.
Inzoomen
Tijdens het afspelen van een DVD of VCD is het mogelijk om in te zoomen op een bepaald gedeelte van het beeld.
• U kunt opgeven waar het inzoomen moet beginnen, wat de vergrotingsfactor moet zijn, en welk deel van het vergrote beeld u op het beeldscherm weergegeven wilt hebben (zie pagina 27).
1
Druk op de toets ZOOM om op een bepaald beeld in te zoomen.
ZOOM
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere vergrotingsfactor geselecteerd, en wel als volgt:
2x inzoomen
2x Zoom 4x Zoom
Geannuleerd
Canceled
2
2x inzoomen
4x inzoomen
2
Gebruik de cursortoetsen om het uitvergrote gedeelte over het beeldscherm te verplaatsen (5//3/2).
2
Druk als u het inzoomen wilt annuleren net zo vaak op de toets ZOOM tot de normale beeldgrootte terugkeert.
NEDERLANDS
4
4x inzoomen
Bijvoorbeeld: Als 2x inzoomen is geselecteerd
2
Bij het afspelen van een VCD
Het is alleen mogelijk om 2x in te zoomen.
19
DVD
LANGUAGES
AUDIO: AUDIO: ENGLISHENGLISH SUBTITLE: SUBTITLE: ENGLISHENGLISH DISC MENU: DISC MENU: ENGLISHENGLISH
RETURN SELECT OK
ENTER
AUDIO
ENGLISHENGLISH HUNGARIANHUNGARIAN JAPANESEJAPANESE ITALIANITALIAN GERMANGERMAN YIDDISHYIDDISH SPANISHSPANISH PORTUGUESEPORTUGUESE FRENCHFRENCH RUSSIANRUSSIAN HINDIHINDI CHINESECHINESE
ORIGINALORIGINAL OTHERS 0OTHERS 0
RETURN SELECT OK
ENTER

DVD-SPELER INSTELLEN MET HET SETUP-MENU

Cursortoetsen
5∞
)
(
NEDERLANDS
Cijfertoetsen
SHIFT (S)
POWER
SUBTITLE AUDIO ANGLE
STEP
H/P VOL SETUP
ENTER
H/P VOL
123
456
789
SHIFT
CLEAR
S0C
DISPLAY
D
TIME
MENU
TITLE
RETURN
SLOW
ZOOM
REPEAT
A-B RPT
M
SEARCH MODE
MENU SETUP
ENTER
CLEAR (C)
Met behulp van het Setup-menu kunt u basisinstellingen vastleggen voor de taal van ondertiteling, audiotaal (geluid), en andere voorkeursinstellingen.
• Het Setup-menu voor DVD’s kan alleen worden weergegeven als er geen disk wordt afgespeeld.
Basisinstelling voor de audiotaal
Het is mogelijk een voorkeurtaal op te geven voor audio. In de volgende situaties wordt in tegenstelling tot uw voorkeur echter de oorspronkelijk taal ten gehore gebracht. – Als de taal van uw voorkeur niet op de disk
beschikbaar is.
– Als de disk is voorgeprogrammeerd om alleen
de oorspronkelijke taal af te spelen. Als u tijdens het uitvoeren van de onderstaande
procedure naar een vorig scherm wilt terugkeren, moet u op de toets RETURN drukken.
1
Druk terwijl u de toets SHIFT (S) ingedrukt houdt op de toets MENU/ SETUP.
Het Setup-menu wordt op het beeldscherm weergegeven. (Als het goed is, is “LANGUAGES” (talen) al geselecteerd.)
SHIFT
S
MENU
en
SETUP
SETUP MENU
LANGUAGES AUDIO DISPLAY
RETURN SELECT OK
ENTER
20
2
Druk op de toets ENTER.
Het taalmenu wordt weergegeven. (Als het goed is, is “AUDIO” al geselecteerd.)
ENTER
3
Druk nogmaals op de toets ENTER.
Het scherm met audiotalen wordt weergegeven.
ENTER
4
LANGUAGES
AUDIO: AUDIO: ENGLISHENGLISH SUBTITLE: SUBTITLE: ENGLISHENGLISH DISC MENU: DISC MENU: ENGLISHENGLISH
RETURN SELECT OK
ENTER
SUBTITLE
ENGLISHENGLISH HUNGARIANHUNGARIAN JAPANESEJAPANESE ITALIANITALIAN GERMANGERMAN YIDDISHYIDDISH SPANISHSPANISH PORTUGUESEPORTUGUESE FRENCHFRENCH RUSSIANRUSSIAN HINDIHINDI CHINESECHINESE
AUTOAUTO OTHERS 0OTHERS 0
RETURN SELECT OK
ENTER
Gebruik de cursortoets (of 5) om de gewenste audiotaal te selecteren en druk vervolgens op de toets ENTER.
• Selecteer “ORIGINAL ”
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
als u de oorspronkelijke audiotaal van de disk wilt gebruiken.
Als de audiotaal van uw keuze niet in de lijst staat vermeld, moet u de
onderstaande procedure volgen;
1 Druk op 5 of om “OTHERS” (overige)
te selecteren.
2
Druk op de toets ENTER.
3
Gebruik de Cijfertoetsen om de code van de gewenste taal op te geven.
• Zie “TAALCODES” op pagina 30. Bijv.: Druk als u Fins als basisinstelling
wilt opgeven achtereenvolgens op 7, 0, 7, 3 en ENTER.
• Druk op de toets CLEAR (C) als u op een verkeerde toets hebt gedrukt. Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt de waarde die als laatste werd ingevoerd gewist.
Druk als u het Setup-menu wilt verwijderen op de toets MENU/SETUP terwijl u de toets SHIFT (S) ingedrukt houdt.
Basisinstelling voor de taal van de ondertiteling
1
Druk terwijl u de toets SHIFT (S) ingedrukt houdt op de toets MENU/ SETUP.
Het Setup-menu wordt op het beeldscherm weergegeven. (Als het goed is, is “LANGUAGES” (talen) al geselecteerd.)
SHIFT
MENU
en
S
2
Druk op de toets ENTER.
SETUP
SETUP MENU
LANGUAGES AUDIO DISPLAY
RETURN SELECT OK
Het taalmenu wordt weergegeven.
ENTER
3
Gebruik de cursortoets (of 5) om “SUBTITLE” (ondertiteling) te selecteren en druk daarna op de toets ENTER.
Het scherm met talen voor de ondertiteling wordt weergegeven.
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
DVD
ENTER
NEDERLANDS
Het is mogelijk een voorkeurtaal op te geven voor de ondertiteling. In de volgende situaties wordt in tegenstelling tot uw voorkeur echter de oorspronkelijk taal geselecteerd. – Als de taal van uw voorkeur niet op de disk
beschikbaar is.
– Als de disk is voorgeprogrammeerd om alleen
de oorspronkelijke taal af te spelen. Als u tijdens het uitvoeren van de
onderstaande procedure naar een vorig scherm wilt terugkeren, moet u op de toets RETURN drukken.
4
Gebruik de cursortoets (of 5) om de gewenste taal voor de ondertiteling te selecteren en druk vervolgens op de toets ENTER.
• Selecteer “AUTO” als u
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
Als de taal van uw keuze niet in de lijst staat vermeld, moet u de procedure in het
kader links op deze pagina volgen.
Druk als u het Setup-menu wilt verwijderen op de toets MENU/SETUP terwijl u de toets SHIFT (S) ingedrukt houdt.
de oorspronkelijke taal van de disk wilt gebruiken.
21
DVD
SHIFT
S
AUDIO
DIGITAL OUT:DIGITAL OUT: STREAMSTREAM COMPRESSION: STANDARDCOMPRESSION: STANDARD AUDIO DURING :AUDIO DURING : ONON
¡
RETURN SELECT OK
ENTER
Basisinstelling voor de taal van het diskmenu
Het is mogelijk een voorkeurtaal op te geven voor het diskmenu. In de volgende situaties wordt in tegenstelling tot uw voorkeur echter de oorspronkelijk taal geselecteerd. – Als de taal van uw voorkeur niet op de disk
beschikbaar is.
– Als de disk is voorgeprogrammeerd om het menu
alleen in de oorspronkelijke taal weer te geven. Als u tijdens het uitvoeren van de onderstaande
procedure naar een vorig scherm wilt terugkeren, moet u op de toets RETURN drukken.
1
Druk terwijl u de toets SHIFT (S) ingedrukt houdt op de toets MENU/ SETUP.
Het Setup-menu wordt op het beeldscherm weergegeven. (Als het goed is, is “LANGUAGES” (talen) al geselecteerd.)
NEDERLANDS
SHIFT
S
2
Druk op de toets ENTER.
Het taalmenu wordt weergegeven.
3
Gebruik de cursortoets (of 5) om “DISC MENU” (diskmenu) te selecteren en druk daarna op de toets ENTER.
Het scherm met talen voor het diskmenu wordt weergegeven.
H/P VOL
H/P VOL
22
ENTER
MENU
en
SETUP
ENTER
LANGUAGES AUDIO DISPLAY
RETURN SELECT OK
AUDIO: AUDIO: ENGLISHENGLISH SUBTITLE: SUBTITLE: ENGLISHENGLISH DISC MENU: DISC MENU: ENGLISHENGLISH
RETURN SELECT OK
ENGLISH HUNGARIAN JAPANESE ITALIAN GERMAN YIDDISH SPANISH PORTUGUESE FRENCH RUSSIAN HINDI CHINESE
RETURN SELECT OK
SETUP MENU
LANGUAGES
DISC MENU
OTHERS 0
4
Gebruik de cursortoets (of 5) om de gewenste taal voor het diskmenu te selecteren en druk vervolgens op de toets ENTER.
H/P VOL
H/P VOL
Als de taal van uw keuze niet in de lijst staat vermeld, moet u de procedure in het
kader op de pagina 21 volgen.
Druk als u het Setup-menu wilt verwijderen op de toets MENU/SETUP terwijl u de toets SHIFT (S) ingedrukt houdt.
ENTER
Basisinstelling voor de digitale audiouitvoer
Als u een versterker of decoder op de uitgang met de aanduiding DIGITAL OUT aansluit, moet u hiervoor de juiste instelling kiezen: STREAM, LPCM of OFF (zie stap 3).
Als u tijdens het uitvoeren van de onderstaande procedure naar een vorig scherm wilt terugkeren, moet u op de toets RETURN drukken.
ENTER
1
Druk terwijl u de toets SHIFT (S) ingedrukt houdt op de toets MENU/ SETUP.
Het Setup-menu wordt op het beeldscherm weergegeven.
LANGUAGES AUDIO DISPLAY
RETURN SELECT OK
ENTER
ENTER
MENU
en
SETUP
2
Gebruik de cursortoets (of 5) om “AUDIO” te selecteren en druk daarna op de toets ENTER.
Het scherm met het audiomenu wordt weergegeven. (Als het goed is, is “DIGITAL OUT” al geselecteerd.)
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
SETUP MENU
ENTER
DVD
AUDIO
DIGITAL OUT:DIGITAL OUT: STREAMSTREAM COMPRESSION: STANDARDCOMPRESSION: STANDARD AUDIO DURING :AUDIO DURING : ONON
¡
RETURN SELECT OK
ENTER
3
Druk op de toets ENTER.
Het scherm DIGIT AL OUT wordt weergegev en.
DIGITAL OUT
ENTER
4
Gebruik de cursortoets (of 5) om
STREAMSTREAM LPCMLPCM OFFOFF
RETURN SELECT OK
de gewenste instelling voor de digitale uitgang te selecteren en druk vervolgens op de toets ENTER.
H/P VOL
H/P VOL
STREAM: Selecteer deze optie als u een
LPCM: Selecteer deze optie als u een
OFF: Selecteer deze optie als u de
Zie pagina 35 voor meer informatie over uitvoersignalen.
Druk als u het Setup-menu wilt verwijderen op de toets MENU/SETUP terwijl u de toets SHIFT (S) ingedrukt houdt.
ENTER
versterker of een decoder hebt aangesloten die met Dolby Digital en DTS Digital Surround compatibel is.
versterker of een decoder hebt aangesloten die niet met Dolby Digital en MPEG-Audio compatibel is.
analoge uitgangen met de aanduiding AUDIO L/R aan de achterzijde gebruikt.
Alleen met deze instelling is het mogelijk om via de AUDIO L/R­uitgangen te genieten van het oorspronkelijke, kwalitatief hoogwaardige geluid van disks met een sampling-frequency van 96 kHz. (Er worden geen signalen afgegeven via de uitgang met de aanduiding DIGITAL OUT.)
Compressie instellen
Het is mogelijk om het dynamische bereik (het verschil tussen het maximale en minimale geluidsniveau) te verkleinen als u een bron afspeelt die met Dolby Digital is gecomprimeerd. Dit wordt compressie genoemd.
ENTER
Als u tijdens het uitvoeren van de onderstaande procedure naar een vorig scherm wilt terugkeren, moet u op de toets RETURN drukken.
1
Druk terwijl u de toets SHIFT (S) ingedrukt houdt op de toets MENU/SETUP.
Het Setup-menu wordt op het beeldscherm weergegeven.
SHIFT
en
S
2
Gebruik de cursortoets (of 5) om
MENU
SETUP
LANGUAGES AUDIO DISPLAY
RETURN SELECT OK
“AUDIO” te selecteren en druk daarna op de toets ENTER.
Het scherm met het audiomenu wordt weergegeven.
H/P VOL
H/P VOL
3
Gebruik de cursortoets (of 5) om
ENTER
“COMPRESSION” te selecteren en druk daarna op de toets ENTER.
Het scherm met de compressieverhouding wordt weergegeven.
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
RETURN SELECT OK
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
SETUP MENU
COMPRESSION
FULLFULL STNDARDSTNDARD NIGHTNIGHT
ENTER
ENTER
NEDERLANDS
23
DVD
AUDIO
DIGITAL OUT:DIGITAL OUT: STREAMSTREAM COMPRESSION: STANDARDCOMPRESSION: STANDARD AUDIO DURING :AUDIO DURING : ONON
¡
RETURN SELECT OK
ENTER
4
Gebruik de cursortoets (of 5) om de gewenste instelling te selecteren en druk daarna op de toets ENTER.
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
2
Gebruik de cursortoets (of 5) om “AUDIO” te selecteren en druk daarna op de toets ENTER.
Het scherm met het audiomenu wordt weergegeven.
FULL: Kies deze instelling als u geen
compressie wilt toepassen (het volledige dynamische bereik zoals dat op de disk is opgenomen wordt ten gehore gebracht).
STANDARD: Kies deze instelling als u het
dynamische bereik enigszins wilt beperken.
NIGHT:Kies deze instelling als u volledige
compressie wilt toepassen (handig bij een laag volume).
Druk als u het Setup-menu wilt verwijderen op de toets MENU/SETUP terwijl u de toets SHIFT (S) ingedrukt houdt.
NEDERLANDS
Audiouitvoer instellen voor tijdens langzaam zoeken
Tijdens langzaam zoeken op een DVD of VCD kan het geluid worden in- of uitgeschakeld.
• Ongeacht deze instelling wordt er tijdens langzaam zoeken op een CD altijd geluid ten gehore gebracht.
Als u tijdens het uitvoeren van de onderstaande procedure naar een vorig scherm wilt terugkeren, moet u op de toets RETURN drukken.
1
Druk terwijl u de toets SHIFT (S) ingedrukt houdt op de toets MENU/ SETUP.
Het Setup-menu wordt op het beeldscherm weergegeven.
SHIFT
S
24
MENU
en
SETUP
LANGUAGES AUDIO DISPLAY
RETURN SELECT OK
SETUP MENU
H/P VOL
H/P VOL
3
Gebruik de cursortoets (of 5) om
ENTER
“AUDIO DURING ¡” te selecteren en druk daarna op de toets ENTER.
Het scherm met de geluidsinstellingen wordt weergegeven.
H/P VOL
H/P VOL
4
Gebruik de cursortoets (of 5) om
ENTER
RETURN SELECT OK
de gewenste instelling te selecteren en druk daarna op de toets ENTER.
H/P VOL
H/P VOL
ON: Kies deze instelling als u tijdens het
OFF: Kies deze instelling als u tijdens het
* Bepaalde geluiden worden tijdens het
uitvoeren van langzame zoekacties overgeslagen.
Druk als u het Setup-menu wilt verwijderen op de toets MENU/SETUP terwijl u de toets SHIFT (S) ingedrukt houdt.
ENTER
ENTER
uitvoeren van langzame zoekacties wel* geluid weergegeven wilt hebben.
uitvoeren van langzame zoekacties geen geluid weergegeven wilt hebben.
AUDIO DURING
ONON OFFOFF
¡
ENTER
DVD
Het beeldschermtype instellen
Het beeldschermtype kan worden gewijzigd als u een film op breedbeeldformaat bekijkt.
• De instelling is alleen van kracht als u een DVD afspeelt die met de beeldschermverhouding 16:9 (breedbeeld) is opgenomen.
Als u tijdens het uitvoeren van de onderstaande procedure naar een vorig scherm wilt terugkeren, moet u op de toets RETURN drukken.
1
Druk terwijl u de toets SHIFT (S) ingedrukt houdt op de toets MENU/ SETUP.
Het Setup-menu wordt op het beeldscherm weergegeven.
SHIFT
MENU
en
S
2
Gebruik de cursortoets (of 5) om
SETUP
“DISPLAY” te selecteren en druk daarna op de toets ENTER.
Het scherm met weergavemogelijkheden wordt weergegeven. (Als het goed is, is “MONITOR TYPE” al geselecteerd.)
H/P VOL
H/P VOL
3
Druk op de toets ENTER.
ENTER
Het scherm met beeldschermtypen wordt weergegeven.
ENTER
4
Gebruik de cursortoets (of 5) om de gewenste instelling te selecteren en druk daarna op de toets ENTER.
SETUP MENU
LANGUAGES AUDIO DISPLAY
RETURN SELECT OK
DISPLAY
MONITOR TYPE: 4:3 LB CLOSE CAPTION: OFF COLOR SCHEME: YELLOW ZOOM SETUP
RETURN SELECT OK
MONITOR TYPE
4 : 3 LETTERBOX 4 : 3 PAN-SCAN
16 : 9 WIDE
RETURN SELECT OK
ENTER
ENTER
ENTER
4:3 LETTERBOX: Kies deze instelling als u films bekijkt op een TV met een beeldverhouding van 4:3. Bij een film in breedbeeldformaat wordt er boven en onder in beeld een zwarte balk weergegeven.
4:3 PAN-SCAN: Kies deze instelling als u films bekijkt op een TV met een beeldverhouding van 4:3. Bij een film in breedbeeldformaat worden er geen zwarte balken weergegeven, maar wordt het beeld uiterst links en uiterst rechts niet op het scherm weergegeven.
16:9 WIDE: Kies deze instelling als u films bekijkt op een TV met een beeldverhouding van 16:9.
• Zelfs als u de instelling “4:3 PAN-SCAN”
hebt geselecteerd, kan de
beeldverhouding bij het afspelen van bepaalde DVD’s veranderen in “4:3 LETTERBOX”. Dit heeft te maken met de manier waarop de DVD is geprogrammeerd en opgenomen.
• Als de beelden (of een gedeelte ervan) op de disk met de beeldschermverhouding 4:3 zijn opgenomen, geldt deze instelling niet en
worden de beelden weergegeven in de verhouding 4:3 (volledig formaat of brievenbusformaat).
NEDERLANDS
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
Druk als u het Setup-menu wilt verwijderen op de toets MENU/SETUP terwijl u de toets SHIFT (S) ingedrukt houdt.
25
DVD
SHIFT
S
DISPLAY
MONITOR TYPE: 4:3 LB CLOSE CAPTION: OFF COLOR SCHEME: YELLOW ZOOM SETUP
RETURN SELECT OK
ENTER
Close caption instellen
Op bepaalde disks is close caption beschikbaar. U kunt zelf instellen of u closed caption wilt gebruiken.
• Om close caption op een TV weer te geven, dient u een TV te hebben met een ingebouwde close caption decoder of een close caption decoder tussen deze eenheid en de TV aan te sluiten.
Als u tijdens het uitvoeren van de onderstaande procedure naar een vorig scherm wilt terugkeren, moet u op de toets RETURN drukken.
1
Druk terwijl u de toets SHIFT (S) ingedrukt houdt op de toets MENU/ SETUP.
Het Setup-menu wordt op het beeldscherm weergegeven.
SHIFT
MENU
en
S
SETUP
NEDERLANDS
2
Gebruik de cursortoets (of 5) om “DISPLAY” te selecteren en druk daarna op de toets ENTER.
Het scherm met weergavemogelijkheden wordt weergegeven.
H/P VOL
H/P VOL
3
Gebruik de cursortoets (of 5) om “CLOSE CAPTION” te selecteren en druk daarna op de toets ENTER.
Het scherm met de instellingen voor close caption wordt weergeven.
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
ENTER
SETUP MENU
LANGUAGES AUDIO DISPLAY
RETURN SELECT OK
DISPLAY
MONITOR TYPE: 4:3 LB CLOSE CAPTION: OFF COLOR SCHEME: YELLOW ZOOM SETUP
RETURN SELECT OK
CLOSE CAPTION
OFFOFF
ONON
4
Gebruik de cursortoets (of 5) om een gewenste instelling te selecteren en druk daarna op de toets ENTER.
H/P VOL
H/P VOL
ON: Kies deze instelling als u de close
OFF: Kies deze instelling als u geen close
Druk als u het Setup-menu wilt verwijderen op de toets MENU/SETUP terwijl u de toets SHIFT (S) ingedrukt houdt.
ENTER
caption weergegeven wilt hebben als er een DVD wordt afgespeeld.
caption weergegeven wilt hebben als er een DVD wordt afgespeeld.
De kleur van de schermbalk wijzigen
Het is mogelijk om de kleur van de schermbalk te wijzigen die op het beeldscherm wordt weergegeven.
ENTER
De mogelijkheden zijn: geel, groen, blauw en rood.
Als u tijdens het uitvoeren van de onderstaande procedure naar een vorig scherm wilt terugkeren, moet u op de toets RETURN drukken.
1
Druk terwijl u de toets SHIFT (S) ingedrukt houdt op de toets MENU/ SETUP.
Het Setup-menu wordt op het beeldscherm weergegeven.
ENTER
MENU
en
SETUP
2
Gebruik de cursortoets (of 5) om “DISPLAY” te selecteren en druk daarna op de toets ENTER.
Het scherm met weergavemogelijkheden wordt weergegeven.
LANGUAGES AUDIO DISPLAY
RETURN SELECT OK
SETUP MENU
ENTER
26
RETURN SELECT OK
ENTER
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
3
DISPLAY
MONITOR TYPE: 4:3 LB CLOSE CAPTION: OFF COLOR SCHEME: YELLOW ZOOM SETUP
RETURN SELECT OK
ENTER
Gebruik de cursortoets (of 5) om “COLOR SCHEME” te selecteren en druk daarna op de toets ENTER.
COLOR SCHEME
H/P VOL
H/P VOL
4
Gebruik de cursortoets (of 5) om
ENTER
YELLOW GREEN BLUE RED
RETURN SELECT OK
ENTER
een gewenste kleur te selecteren en druk daarna op de toets ENTER.
H/P VOL
H/P VOL
Druk als u het Setup-menu wilt verwijderen op de toets MENU/SETUP terwijl u de toets SHIFT (S) ingedrukt houdt.
ENTER
DVD
De voorkeurinstelling voor inzoomen instellen
Het is mogelijk om een voorkeurinstelling voor inzoomen in te stellen, alsmede te bepalen wanneer u wilt inzoomen en hoe het uitvergrote beeld moet worden weergegeven.
Als u tijdens het uitvoeren van de onderstaande procedure naar een vorig scherm wilt terugkeren, moet u op de toets RETURN drukken.
1
Druk terwijl u de toets SHIFT (S) ingedrukt houdt op de toets MENU/ SETUP.
Het Setup-menu wordt op het beeldscherm weergegeven.
SHIFT
S
MENU
en
SETUP
SETUP MENU
LANGUAGES AUDIO DISPLAY
RETURN SELECT OK
ENTER
NEDERLANDS
2
Gebruik de cursortoets (of 5) om “DISPLAY” te selecteren en druk daarna op de toets ENTER.
Het scherm met weergavemogelijkheden wordt weergegeven.
H/P VOL
H/P VOL
3
Gebruik de cursortoets (of 5) om
ENTER
“ZOOM SETUP” te selecteren en druk daarna op de toets ENTER.
Het scherm met de instellingen voor inzoomen wordt weergeven. (Als het goed is, is “START POINT” al geselecteerd.)
ZOOM SETUP
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
START POINT: CENTER PAN SCALE: NORMAL
RETURN SELECT OK
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
ENTER
27
DVD
4
Druk nogmaals op de toets ENTER.
Het venster waarin u het beginpunt kunt selecteren wordt op het scherm weergegeven.
ZOOM START POINT
MENU
SETUP
RETURN SELECT OK
5
Gebruik de cursortoets (of 5) om een gewenste instelling te selecteren en druk daarna op de toets ENTER.
U kunt nu het beginpunt van het inzoomen selecteren.
H/P VOL
H/P VOL
UPPER LEFT: Kies deze instelling als u
NEDERLANDS
CENTER: Kies deze instelling als u wilt dat
LAST POINT: Kies deze instelling als u wilt
ENTER
wilt dat er eerst op het beeld linksboven wordt ingezoomd als u op de toets ZOOM drukt.
er eerst in het midden van het beeld wordt ingezoomd als u op de toets ZOOM drukt.
inzoomen op het gedeelte van het beeld waarop als laatste was ingezoomd als u op de toets ZOOM drukt.
UPPER LEFT CENTER LAST POINT
7
Gebruik de cursortoets (of 5) om de gewenste instelling te selecteren en druk daarna op de toets ENTER.
U kunt nu de snelheid waarmee wordt ingezoomd opgeven.
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
NORMAL:Kies deze instelling als u met
ROUGH: Kies deze instelling als u snel
FINE: Kies deze instelling als u
Druk als u het Setup-menu wilt verwijderen op de toets MENU/SETUP terwijl u de toets SHIFT (S) ingedrukt houdt.
ENTER
een gemiddelde snelheid naar een ander gedeelte van het beeld wilt gaan.
naar een ander gedeelte van het beeld wilt gaan.
langzaam naar een ander gedeelte van het beeld wilt gaan.
28
6
Gebruik de cursortoets (of 5) om “PAN SCALE” te selecteren en druk daarna op de toets ENTER.
Het scherm met de instellingen voor de snelheid wordt op het weergegeven.
ZOOM PAN SCALE
H/P VOL
H/P VOL
ENTER
NORMAL ROUGH FINE
RETURN SELECT OK
ENTER

ONDERHOUD

Omgaan met disks
De manier waarop u met disks moet omgaan
Wanneer u een disk uit het opbergdoosje haalt, moet u het rondje in het midden van de doos naar beneden duwen en de disk uit het doosje halen terwijl u hem aan de rand vasthoudt.
• Houd de disk altijd aan de randen vast. Kom niet aan vlak met de opnames.
Wanneer u de disk wilt opbergen, leg deze dan zachtjes om het rondje in het midden (bedrukte vlak naar boven).
• Berg de disk’s na gebruik altijd op in het doosje.
Disk’s schoonhouden
Het geluid kan verkeerd worden weergegeven als de disk vuil is. Als een disk vuil wordt, moet u hem afvegen met een zachte doek door de doek in een rechte lijn van het midden naar de rand te bewegen.
Rondje in het midden
Condensvorming
In onderstaande gevallen kan zich condens vormen op de lens in de disk-speler:
• Nadat de verwarming in de auto is aangezet
• Wanneer het erg vochtig wordt in de auto Soms zal de disk-speler hierdoor niet meer goed werken. In dat geval moet u de disk uit de disk­lade halen en moet u het apparaat een paar uur aan laten staan totdat het vocht is verdampt.
LET OP:
• Plaats geen 8-cm disks in de disk-lade. (Deze disks kunnen niet terugspringen.)
• Plaats geen disks met een ongewone vorm (bijvoorbeeld hartvormig) in de disk-lade; dit zal problemen veroorzaken.
• Stel disks niet bloot aan direct zonlicht of een andere warmtebron en leg ze niet neer op plaatsen waar het zeer warm of vochtig is.
• Gebruik geen oplosmiddelen (zoals reinigingsmiddelen voor gewone platen, spray, verdunningsmiddelen, wasbenzine, enz.) om disks te reinigen.
NEDERLANDS
Nieuwe disk’s afspelen
Sommige nieuwe disk’s hebben oneffenheden langs de binnen- of buitenrand. Soms worden dergelijke disk’s door het apparaat geweigerd. U kunt deze oneffenheden verwijderen door de randen glad te wrijven met een potlood, ballpoint enz.
Haperingen:
De disk kan haperen wanneer u op hobbelige wegen rijdt. Het apparaat en de disk worden hierdoor niet beschadigd, maar het is wel storend. Wij adviseren u om het afspelen te beëindigen wanneer u op dergelijke wegen rijdt.
29

TAALCODES

6565 Afar 6566 Abkhaziaans 6570 Afrikaans 6577 Ameharisch 6582 Arabisch 6583 Assamitisch 6589 Aymara 6590 Azerbaijaans 6665 Bashkir 6669 Wit-Russisch 6671 Bulgaars 6672 Bihari 6673 Bislami 6678 Bengali 6679 Tibetaans 6682 Bretons 6765 Catalaans 6779 Corsicaans 6783 Tjechisch 6789 Welsch 6865 Deens 6869 Duits 6890 Bhutani 6976 Grieks
NEDERLANDS
6978 Engels 6979 Esperanto 6983 Spaans 6984 Ests 6985 Baskisch 7065 Persiaans 7073 Fins 7074 Fiji 7079 Faeroers 7082 Frans 7089 Fries 7165 Iers 7168 Schots Gaelic 7176 Galician 7178 Guarani 7185 Gujarati 7265 Hausa 7273 Hindi 7282 Kroaats 7285 Hongaars 7289 Armenian 7365 Interlingua 7375 Knupiak 7378 Indonesisch 7383 IJslands 7384 Italiaans 7385 Inuktitut (Eskimo’s) 7387 Hebreeuws
7465 Japans 7473 Jiddisch 7487 Javaans 7565 Georgisch 7575 Kazakh 7576 Groenlands 7577 Cambodjaans 7578 Kannada 7579 Koreaans 7583 Kashmiri 7585 Koerdisch 7589 Kirghiz 7665 Latijn 7678 Lingala 7679 Laos 7684 Litouwens 7686 Latvian, Lettish 7771 Malagasisch 7773 Maori 7775 Macedonisch 7776 Malajalam 7778 Mongools 7779 Moldavisch 7782 Marathisch 7783 Maleis 7784 Maltees 7789 Birmaans 7865 Nauru 7869 Nepalees 7876 Nederlands 7879 Noors 7967 Occitan 7977 Afan Oromo 7982 Oriya 8065 Punjabi 8076 Pools 8083 Pashto, Pushto 8084 Portugees 8185 Ouechua 8277 Rhetoromaans 8278 Kirundi 8279 Roemeens 8285 Russisch 8287 Kinya, Rwanda 8365 Sanskriet 8368 Sindhi 8371 Sangro 8372 Servo-kroatisch 8373 Singalees 8375 Slowaaks 8376 Sloveens 8377 Saomaans
8378 Shona 8379 Somalisch 8381 Albanisch 8382 Servisch 8383 Siswati 8384 Sesotho 8385 Soedanees 8386 Zweeds 8387 Swahili 8465 Tamil 8469 Telugu 8471 Tajik 8472 Thais 8473 Tigrinya 8475 Turkmeens 8476 Tagalog 8478 Setswana 8479 Tonga 8482 Turks 8483 Tsonga 8484 Tataars 8487 Twi 8571 Uigur 8575 Oekraïens 8582 Oerdoe 8590 Oesbeeks 8673 Vietnamees 8679 Volapuk 8779 Wolof 8872 Xhosa 8979 Yoruba 9065 Zhuang 9072 Chinees 9085 Zoeloe
30

WOORDENLIJST

4:3 Letterbox-Scherm
Het letterbox-scherm is één van de methodes om een breedbeeldweergave op een TV met een standaard beeldverhouding (4:3) weer te geven. Als u een breedbeeldfilm volgens deze methode bekijkt, is boven en onder het weergegeven beeld een zwarte balk te zien.
4:3 Pan Scan-Scherm
Het Pan Scan-scherm is één van de methodes om een breedbeeldweergave op een TV met een standaard beeldverhouding (4:3) weer te geven. Als u een breedbeeldfilm volgens deze methode bekijkt, worden een gedeelte van het beeld, n.l. uiterst links en uiterst rechts, niet weergegeven.
Dolby Digital
Dolby Digital is een digitale audiocompressietechnologie die door Dolby Laboratories is ontwikkeld. De Dolby Digital­coderingsmethode (het zogeheten discrete 5,1-kanaals, digitale audioformaat) neemt signalen digitaal op en comprimeert de signalen van het linker kanaal aan de voorzijde, het rechter kanaal aan de voorzijde, het middenkanaal, het linker kanaal aan de achterzijde, het rechter kanaal aan de achterzijde en het LFE-kanaal (in totaal 6 kanalen, maar het LFE-kanaal wordt als 0,1 geteld, vandaar 5,1­kanaals). Elke kanaal is volledig onafhankelijk van elk ander kanaal om storingen te voorkomen. Er is daardoor een veel betere geluidskwaliteit mogelijk met veel stereo- en surround-effecten. Om de oorspronkelijke surround-signalen te kunnen reproduceren, dient u een versterker of een decoder aan te sluiten die met Dolby Digital compatibel is.
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround is een andere, discrete 5,1-kanaals digitale audio-indeling, die op CD’s, LD’s en DVD’s beschikbaar is en door Digital Theater Systems is ontwikkeld.
In tegenstelling tot Dolby Digital is de audiocompressieverhouding relatief gering. Hierdoor geeft DTS Digital Surround een veel voller en rijker resultaat, waardoor het geluid natuurgetrouw, oorspronkelijk en helder o verkomt. Om deze surround-signalen te kunnen reproduceren, dient u een versterker of een decoder aan te sluiten die met DTS Digital Surround compatibel is.
Linear PCM
Linear PCM is een digitale opname-indeling die wordt gebruikt voor audio-cd’s.
MPEG-Audio
Een audiocoderingsindeling die wordt gebruikt voor PAL en SECAM DVD-software. (MPEG staat voor Motion Picture Expert Group, een werkgroep die aanvankelijk werd opgericht om een compressiemethode voor videosignalen te ontwikkelen.)
Playback Control (VCD)
Als een VCD is uitgerust met de PBC-functie (Playback Control) is het mogelijk de disk met behulp van een menu te bedienen en kunnen kwalitatief hoogwaardige stilstaande beelden worden weergegeven.
Sampling-frequency, quantization bits
Wanneer analoge signalen worden omgezet in digitale signalen (conversie), worden de signalen opgedeeld in een groot aantal puntjes en daarna gedigitaliseerd. Deze verdeelmethode wordt “sampling” genoemd. De sampling-frequentie geeft aan in hoeveel puntjes een seconde is opgedeeld. Bij het geluid op een CD is één seconden opgedeeld in 44100 puntjes. De sampling-frequentie is derhalve 44,1 kHz. Het aantal quantization bits geeft het volume aan dat nodig is om elk puntje te onthouden. Hoe groter dit getal, hoe helderder het geluid dat kan worden gereproduceerd.
Titels en delen (DVD)
Elke DVD is opgedeeld in titels (grote onderdelen) en elke titel is opgedeeld in delen (kleine onderdelen). Deze onderdelen hebben elk een eigen nummer, zodat deze gemakkelijk zijn te vinden.
Tracks (VCD’s en CD’s)
Beeld en geluid op VCD’s en CD’s zijn opgedeeld in tracks. Elke track heeft een eigen nummer zodat de tracks gemakkelijk zijn te vinden.
NEDERLANDS
31

PLAATSING VAN DE TOETSEN

Afstandsbediening
POWER
1
2 3
4
5
123
6
NEDERLANDS
7
456
789
SHIFT
S0C
SUBTITLE AUDIO ANGLE
DISPLAY
STEP
H/P VOL SETUP
ENTER
H/P VOL
RETURN
REPEAT
CLEAR
SEARCH MODE
TIME
MENU
TITLE
SLOW
ZOOM
A-B RPT
M
8 9
p
D
q
1 De toets POWER (standby/on) 2 De toetsen voor het bedienen van disks
7 (stop), 8 (pauze) STEP, 3 (play)
3 De toets 4 en de toets ¢ (achteruit
zoeken en vooruit zoeken)
w
4 De toetsen voor het bedienen van menu’s
5 / / 2 / 3 (cursortoetsen), ENTER
e
5 / functioneert ook als de H/P VOL­toetsen (volume van de hoofdtelefoon) als
r
de toets SHIFT (S) is ingedrukt.
5 De toets 1 en de toets ¡ (achteruit en
t
y
vooruit)
6 De cijfertoetsen 7 De toets SHIFT (S)
u
i o
8 De toets AUDIO 9 De toets ANGLE p De toets SUBTITLE q De toets DISPLAY (D)/TIME
• Functioneert ook als de toets TIME als de toets SHIFT (S) is ingedrukt.
w De toets MENU/SETUP
• Functioneert ook als de toets SETUP als de toets SHIFT (S) is ingedrukt.
e De toets TITLE r De toets RETURN t De toets SLOW y De toets ZOOM u De toets REPEAT /A-B RPT
• Functioneert ook als de toets A-B RPT als de toets SHIFT (S) is ingedrukt.
i De toets SEARCH MODE (M) o De toets CLEAR (C)
32
Bedieningspaneel
123 45
OPEN
PHONES
6
DVD VCD/CD
789pqwert
1 Klepje van de laadopening 2 Lampje voor geplaatste disk
Dit lampje gaat aan zodra het type van een geplaatste disk wordt herkend.
3 Laadopening 4 De toets 0 (uitwerpen) 5 De toets OPEN 6 De ingang PHONES 7 De toets (standby/on) en
bijbehorend lampje
Dit lampje gaat aan zodra de contactsleutel contact heeft gemaakt.
8 Bijbehorende lampje (DVD, VCD/CD)
Deze lampjes geven aan welk type disk is geplaatst.
9 Lampje voor ontvangst van externe
signalen
Dit lampje knippert wanneer er signalen van de afstandsbediening worden ontvangen.
p De toets 3 (play) en bijbehorend lampje
Dit lampje is aan wanneer de stroom is ingeschakeld.
q De toets 7 (stop) en bijbehorend lampje
Dit lampje is aan wanneer de stroom is ingeschakeld.
w De toets 4 (achteruit zoeken) en
bijbehorend lampje
Dit lampje is aan wanneer de stroom is ingeschakeld.
e De toets ¢ (vooruit zoeken) en
bijbehorend lampje
Dit lampje is aan wanneer de stroom is ingeschakeld.
r De Reset-toets t De sensor voor de afstandsbediening
NEDERLANDS
33

PROBLEMEN OPLOSSEN

Wat soms een storing lijkt, hoeft niet altijd ernstig te zijn. Ga de volgende tabel met problemen en oplossingen na voordat u technisch advies vraagt.
Probleem
• De disk is geplaatst, maar het afspelen begint niet.
• Geluid en beeld worden soms verstoord of vervormd ten gehore gebracht of weergegeven.
• Er komt geen geluid uit de luidsprekers.
• Er wordt geen beeld op het scherm weergegeven.
NEDERLANDS
• De rechter- en linkerzijde van het beeld worden niet op het beeldscherm weergegeven.
• Er wordt geen ondertiteling op het beeldscherm weergegeven alhoewel u hiervoor een voorkeurtaal hebt ingesteld.
• De audiotaal die u hoort is anders dan de instelling die u hiervoor hebt opgegeven.
• De disk kan niet worden afgespeeld en ook niet worden uitgeworpen.
• De eenheid werkt helemaal niet.
Mogelijke oorzaak
De disk is ondersteboven geplaatst.
U rijdt over ruw terrein.
De disk is beschadigd (krassen). De aansluitingen zijn niet goed
aangebracht. Het volume is op minimaal afgesteld. De aansluitingen zijn niet goed
aangebracht. U speelt een disk af die met DTS
Digital Surround is gecodeerd.
De videokabel is niet goed aangesloten.
Er is een verkeerde ingang op de TV of het beeldscherm geselecteerd.
De instelling “4:3 P AN-SCAN (PS)” is geselecteerd op een TV met een standaard beeldverhouding (4:3).
De ingebouwde microprocessor werkt mogelijk niet goed.
De ingebouwde microprocessor werkt mogelijk niet goed.
Oplossing
Draai de disk om.
Wacht met het afspelen van een disk tot het wegdek verbetert.
Plaats een andere disk. Controleer de kabels en de
aansluitingen. Pas het volume aan. Controleer de kabels en de
aansluitingen. Deze eenheid kan geen DTS-
geluid ten gehore brengen zonder dat er een decoder is geplaatst die compatibel is met DTS Digital Surround.
Sluit de videokabel op de juiste manier aan.
Selecteer de juiste ingang op de TV of het beeldscherm.
Selecteer de instelling “4:3 LETTERBOX (LB)”. (Zie pagina
25.) Sommige DVD’s zijn zodanig
geprogrammeerd dat deze in eerste instantie geen ondertiteling weergeven. Druk in zo’n geval nadat het afspelen is begonnen op de toets SUBTITLE .
Sommige DVD’s zijn zodanig geprogrammeerd dat deze in eerste instantie de oorspronkelijke audiotaal ten gehore brengen. Druk in zo’n geval nadat het afspelen is begonnen op de toets AUDIO .
Schakel de stroom uit en daarna weer in.
Druk op de Reset-toets zodat de eenheid opnieuw wordt ingesteld. (Zie pagina 2.)
34

SPECIFICATIES

AUDIO-GEDEELTE
Frequentierespons:
DVD, fs=48 kHz: 16 Hz tot 22 000 Hz DVD, fs=96 kHz: 16 Hz tot 44 000 Hz
VCD, CD: 16 Hz tot 20 000 Hz Dynamisch bereik: 93 dB Signaal/ruis-verhouding: 95 dB Pick-up golflengte: 650 nm Jengel en flutter: Minder dan de
meetbare limiet
Audio-uitvoerniveau:
Analog (AUDIO L/R): 1,5 Vrms Digital (DIGITAL OUT):
Signaalgolflengte: 660 nm Uitvoerniveau: –21 dBm tot –15 dBm
VIDEO-GEDEELTE
Kleurensysteem: PAL Video-uitvoer (samengesteld):1 Vp-p/75
ALGEMEEN
Stroomverbruik:
Voltage: DC 14,4 V
(11 V tot 16 V toegestaan) Aardingssysteem: negatieve aarding Toelaatbare bedieningstemperatuur:
0°C tot +40°C
Afmetingen (L x B x H):
Grootte van de eenheid:
178 mm x 50,5 mm x 167 mm
Grootte van de installatie:
182 mm x 52 mm x 150 mm
Grootte bedieningspaneel:
188 mm x 58 mm x 13,4 mm
Massa: 1,4 kg (zonder toebehoren)
Specificaties en ontwerp kunnen zonder voorafgaande kenisgeving worden gewijzigd.
Uitvoersignalen bij het aansluitpunt DIGITAL OUT
Welke signalen worden uitgevoerd, hangt af van de instelling voor “DIGITAL OUT” in het Setup-menu.
NEDERLANDS
DIGITAL OUT
Disc afspelen
DVD 48 kHz, Linear PCM
96 kHz, Linear PCM met Dolby Digital met DTS Digital Surround met MPEG-Audio
Video CD, Audio CD
Auido CD met DTS
STREAM
48 kHz, Linear PCM 48 kHz, Linear PCM Dolby Digital-bitstream DTS-bitstream Down mix (2-kanaals) 44,1 kHz, 16 bits Linear PCM DTS-bitstream
Uitvoersignalen
LPCM OFF
48 kHz, Linear PCM 48 kHz, Linear PCM
Down mix (2-kanaals) Geen Down mix (2-kanaals) 44,1 kHz, 16 bits Linear PCM DTS-bitstream
Geen Geen Geen Geen Geen Geen Geen
35
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
EN, GE, FR, NL
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Printed in Japan 0201MNMMDWOZK
CAUTION / ACHTUNG / ATTENTION / LET OP
Disc loading slot / Ladeschlitzes / Trappe à disques / Laadopening
0
OPEN
PHONES
Disc loading lamp / Disc-Ladeleuchte / Témoin de charge de disque / Lampje voor geplaatste disk
DO NOT insert a disc while the disc loading lamp is flashing or is not lit.
When the disc loading lamp is not lit,
press 0 to check whether a disc is in the disc loading slot before inserting a disc.
If a disc is in the disc loading slot, it
comes out, and you can replace it with another disc.
If no disc is in the disc loading slot, the disc loading lamp lights up, and you can insert a disc.
DVD VCD/CD
ENGLISH
FRANÇAIS
N’INTRODUISEZ P AS de disque si le témoin de charge de disque clignote ou reste éteint.
Quand le témoin de charge de disque n’est pas allumé, appuyez sur 0 pour
vérifier si un disque se trouve dans la fente d’insertion de disque.
Si un disque se trouve dans la fente, il est
éjecté et vous pouvez le remplacer par un autre.
Si aucun disque ne se trouve dans la fente , le témoin de charge de disque s’allume et
DEUTSCH
KEINE Disc einlegen, wenn die Disc­Ladeleuchte blinkt oder nicht leuchtet.
Wenn die Disc-Ladeleuchte nicht leuchtet, drücken Sie die Taste 0, um zu
prüfen, ob sich eine Disc im Ladeschacht befindet, bevor Sie eine Disc einlegen.
Wenn sich eine Disc im Ladeschacht befindet, wird sie ausgeworfen, und Sie können eine andere Disc einlegen.
Wenn sich keine Disc im Ladeschacht befindet, leuchtet die Disc-Ladeleuchte, und Sie können eine Disc einlegen.
vous pouvez insérer un disque.
NEDERLANDS
Plaats GEEN disk als het lampje voor geplaatste disk knippert of uit is.
Druk als het lampje voor geplaatste disk bij de lade niet aan is, op 0 en ga na of
de lade vrij is alvorens een disk in de lade te plaatsen.
Als er zich een disk in de lade bevindt,
komt deze naar buiten geschoven en kunt u deze door een andere disk vervangen.
Als er zich geen disk in de lade bevindt, gaat het lampje bij de lade aan en kunt u er een disk in plaatsen.
Printed in Japan
LV42569-001A
KV-DV7
Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung Manuel d’installation/raccordement Handleiding voor installatie/aansluiting
LVT0632-001A
[E]
Printed in Japan 0201MNMMDWOZK
JVC
EN, GE, FR, NL
ENGLISH FRANÇAISDEUTSCH
WARNING
• DO NOT INSTALL THE UNIT IN A LOCA TION WHICH OBSTRUCTS DRIVING, VISIBILITY OR WHICH IS PROHIBITED BY APPLICABLE LAWS AND REGULA TIONS.
If the unit is installed in a location which obstructs forward visibility or operation of the air bag or other safety equipment or which interferes with operation of the vehicle, it may cause an accident.
• NEVER USE BOLTS OR NUTS FROM THE VEHICLE’S SAFETY DEVICES FOR INSTALLATION.
If bolts or nuts from the steering wheel, brakes or other safety devices are used for installation of the unit, it may cause an accident.
• ATTACH THE WIRES CORRECTLY.
If the wiring is not correctly performed, it may cause a fire or an accident. In particular, be sure to run and secure the lead wire so that it does not get tangled with a screw or the moving portion of a seat rail.
• USE WITH DC 12 V NEGATIVE GROUND VEHICLES.
This unit is only for use in a DC 12 V negative ground vehicle. It cannot be used in large trucks or diesel vehicles which are DC 24 V vehicles. If it is used in the wrong type of vehicle, it may cause a fire or accident.
• To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
• Avoid installing the unit in the following places
– Where it would hinder your safety driving. – Where it would be exposed to direct sunlight
or heat directly from the heater or placed in an extremely hot place.
– Where it would be subject to rain, water
splashes or excessive humidity. – Where it would be subject to dust. – Where it would be positioned on an unstable
place. – Where it could damage the car’s fittings. – Where proper ventilation would not be
maintained, such as under a floor mat.
WARNUNGEN
• INSTALLIEREN SIE DAS GERÄT NICHT AN EINEM ORT, AN DEM DAS FÜHREN DES FAHRZEUGS ODER DIE SICHT BEEINTRÄCHTIGT WIRD ODER DER AUFGRUND GELTENDER GESETZE UND VERORDNUNGEN UNZULÄSSIG IST.
Wenn Sie das Gerät an einem Ort installieren, an dem die Voraussicht oder der Betrieb des Airbags oder anderer Sicherheitseinrichtungen des Fahrzeugs beeinträchtigt wird oder das Führen des Fahrzeugs gestört wird, kann es die Ursache für einen Unfall sein.
• VERWENDEN SIE NIEMALS SCHRAUBEN ODER MUTTERN DER SICHERHEITSEINRICHTUNGEN DES FAHRZEUGS ZUR INSTALLATION.
Wenn Schrauben oder Muttern des Lenkrads, der Bremsen oder anderer Sicherheitseinrichtungen zur Installation des Geräts verwendet werden, kann ein Unfall verursacht werden.
• BRINGEN SIE DIE DRÄHTE ORDNUNGSGEMÄSS AN.
Wenn die Verkabelung nicht richtig durchgeführt wird, entsteht hierdurch möglicherweise ein Feuer oder Unfall. Achten Sie insbesondere darauf, das Kabel so zu verlegen und zu sichern, daß es sich nicht mit einer Schraube oder dem beweglichen Teil einer Sitzschiene verheddert.
• VERWENDEN SIE DAS GERÄT NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-V -GLEICHSTROMSYSTEM UND NEGA TIVER ERDUNG.
Dieses Gerät darf nur in Fahrzeugen mit einem 12-V-Gleichstromsystem und Negativer Erdung verwendet werden. Es
darf nicht in großen Lkw oder Dieselfahrzeugen mit 24-V-Gleichstromsystemen verwendet werden. Wenn das Gerät im falschen Fahrzeugtyp verwendet wird, kann es ein Feuer oder einen Unfall verursachen.
• Um einen Kurzschluß zu vermeiden,
empfiehlt es sich, den negativen Pol der Batterie abzutrennen und alle elektrischen Anschlüsse vorzunehmen, bevor das Gerät installiert wird. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wie das Gerät installiert wird, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.
• Installieren Sie das Gerät nicht an solchen Orten:
– an denen die Fahrsicherheit gefährdet wäre. – an denen es direkter Sonneneinstrahlung
oder Hitzeeinwirkung durch die Heizung ausgesetzt wäre. Installieren Sie es auch nicht an einem extrem heißen Ort.
– an denen es Regen, Wasserspritzern oder
übermäßiger Feuchtigkeit ausgesetzt wäre. – an denen es Staub ausgesetzt wäre. – die instabil sind. – an denen die Fahrzeugarmaturen beschädigt
werden könnten. – an denen keine ordnungsgemäße Belüftung
aufrechterhalten werden kann, z.B. unterhalb
von Bodenmatten.
AVERTISSEMENT
• N’INSTALLEZ PAS L’APPAREIL DANS UN ENDROIT QUI GENE LA CONDUITE, LA VISIBILITE OU QUI EST INTERDIT PAR LE CODE DE LA ROUTE ET LES REGLEMENTS.
Si l’appareil était installé à un emplacement gênant la visibilité avant, ou le déploiement du sac à air, et autres dispositifs de sécurité, ou à un emplacement gênant pour la conduite du véhicule, comme près du levier des vitesses ou de la pédale du frein, cela risquerait de provoquer des accidents.
• NE JAMAIS UTILISER POUR L’INSTALLATION DES BOULONS OU DES ECROUS PROVENANT DES DISPOSITIFS DE SECURITE DU VEHICULE.
Si l’on utilisait pour l’utilisation de l’appareil des boulons et des écrous cannibalisés du volant, des freins ou autres dispositifs de sécurités, cela risquerait de provoquer des accidents.
• A TTACHER LES CORDONS CORRECTEMENT.
Si le câblage n’est pas exécuté correctement, cela risque de provoquer un incendie ou autre accident. V eiller , en particulier, à tirer et attacher les fils en sorte qu’ils me s’accrochent pas à une vis ou ne se coincent dans les parties mobiles des rails des sièges.
• USAGE SUR LES VEHICULES DE 12 V CC AVEC NEGATIF A LA MASSE.
Cet appareil ne peut pas être utilisé que sur les véhicules de 12 V CC a vec négatif à la masse. Il ne peut pas être utilisé sur les gros camions ou les véhicules diesel de 24 V CC. S’il était utilisé sur un type de véhicule inadéquat cela risquerait de provoquer un incendie ou autres accidents.
• Pour éviter les courts-circuits,
recommandons que vous déconnectiez la borne négative de la batterie et réalisiez toutes les connexions électriques avant d’installer l’appareil. Si vous n’êtes pas sûr de savoir comment installer cet appareil correctement, faites-le installer par un technicien qualifié.
• Évitez d’installer l’appareil dans les endroits suivants
– Où il peut gêner la conduite de la voiture. – Où il est exposé à la lumière directe du soleil,
à la chaleur directe du chauffage ou placé dans un endroit très chaud.
– Où il est sujet à la pluie, aux éclaboussures
ou à une humidité excessive. – Où il est sujet à la poussière. – Où il est positionné dans un endroit instable. – Où il peut endommager les accessoires de la
voiture. – Où une ventilation correcte ne peut pas être
maintenue, comme sous un tapis de sol.
nous
NEDERLANDS
WAARSCHUWING
• INSTALLEER DE EENHEID NIET OP EEN PLAATS WAAR DIT HET RIJDEN, OF HET UITZICHT BELEMMERT, OF WAAR DIT BIJ WET OF ANDERE REGELGEVING IS VERBODEN.
Als de eenheid op een plaats is geïnstalleerd waar dit het uitzicht op de weg belemmert, dit de werking van de airbag of dit andere veiligheidsvoorzieningen hindert, of waar het besturen van het voertuig in gevaar wordt gebracht, kan dit tot een ongeval lijden.
• GEBRUIK NOOIT SCHROEVEN OF MOEREN VOOR DE INSTALLATIE DIE NODIG ZIJN VOOR DE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN VAN DE AUTO.
Als schroeven of moeren van het stuur, de rem of andere veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt voor de inst allat ie va n de eenheid, k an di t tot een ongeval lijden.
• SLUIT DE BEDRADING OP DE JUISTE WIJZE AAN.
Als de bedrading verkeerd wordt aangesloten, kan dit tot brand of een ongeval lijden. Let er met name op dat de stroomvoorzieningskabel nergens achter blijft steken of in contact komt met de bewegende delen van de rails van de stoelen.
• ALLEEN GEBRUIKEN IN COMBINATIE MET VOERTUIGEN DIE WERKEN MET EEN NEGATIEVE AARDING VAN 12 V GELIJKSTROOM.
Dit eenheidsysteem is alleen bedoeld voor voertuigen die zijn gebaseerd op een negatieve aarding van 12 V gelijkstroom. Het systeem kan niet worden gebruikt in vrachtwagens of diesels, die met 24 V gelijkstroom werken. Wanneer dit systeem in een verkeerd type voertuig wordt gebruikt, kan dit tot brand of een ongeval lijden.
• Ter voorkoming van kortsluiting, raden we aan dat u de negatieve aansluiting van de accu losmaakt en daarna alle benodigde verbindingen tot stand brengt alvorens de eenheid te installeren. Als u niet zeker weet hoe u de eenheid moet installeren, kunt u dit beter door een erkend vakman laten doen.
• Installeer de eenheid niet op de volgende plaatsen:
– waar deze een gevaar vormt voor het besturen van
de auto.
– waar deze wordt blootgesteld aan direct zonlicht, een
verwarming of een andere hittebron.
– waar deze wordt blootgesteld aan regen, spatwater
of extreme vochtigheid. – waar deze wordt blootgesteld aan stof. – waar deze op een instabiele ondergrond komt te staan. – waar deze de auto kan beschadigen. – waar geen ventilatie is, zoals onder een vloermat.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. After checking them, please set them correctly.
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
Mounting brackets
Haltewinkel
Ferrures de montage
Bevestigingsbeugels
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Screws (M5 x 6 mm)
Schrauben (M5 x 6 mm)
Vis (M5 x 6 mm)
Schroeven (M5 x 6 mm)
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• Picture does not come on screen.
* Is the video cord correctly connected?
• Sound does not come out.
* Is the audio cord correctly connected?
Teileliste für den Einbau und Anschluß
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert. Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.
Remote sensor unit
Fernbedienungs-Sensoreinheit
Unité de capteur de télécommand
Sensor voor bediening op afstand
Power cord
Spannunsgversorgungskabel
Cordon d’alimentation
Stroomkabel
Tapping screws (M5 x 20 mm)
Blechschrauben (M5 x 20 mm)
Vis auto-taraudeuses (M5 x 20 mm)
Tapschroeven (M5 x 20 mm)
Handles
Griffe
Poignées
Hendels
FEHLERSUCHE
• Die Sicherung brennt durch.
* Sind das rote und das schwarze Kabel
ordnungsgemäß angeschlossen?
• Die Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.
* Ist das gelbe Kabel angeschlossen?
• Auf dem Bildschirm erscheint kein Bild.
* Ist das Video-Kabel richtig angeschlossen?
• Kein Ton.
* Ist das Audio-Kabel richtig angeschlossen?
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
Velcro tape
Klettband
Bande velcro
Hechtstrip
Audio/video cord
Audio/Video-Kabel
Câble audio/vidéo
Audio-/videokabel
Remote control data cord
Fernbedienungs-Datenkabel
Cordon de données de télécommande
Afstandsbedieningssnoer
Tie band
Kabelbinder
Bande de fixation
Plastic band
Lock nut (M5)
Sicherungsmutter (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Contra-moer (M5)
Washer (ø5)
Unterlegscheibe (ø5)
Rondelle (ø5)
Sluitring (ø5)
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute.
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
*
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*
Le fil jaune est-elle raccordée?
• Aucune image n’apparaît sur l’écran.
Le câble vidéo est-il bien branché ?
*
• Aucun son ne sort.
*
Le câble vidéo est-il bien branché ?
Lijst van onderdelen die u bij installatie en aansluiting nodig hebt
De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd. Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd.
PO
W
E
R
SU
BT
IT
Remote controller
Fernbedienung
Télécommande
Afstandsbediening
LE
S
T E
P
H
/ P
V O
L
E NT
ER
H
/ P
V O
L
1
2
4
5
7
8
S
H
I FT
S
0
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Befestigungsschrauben (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Rubberdop
Battery
A
U D
IO A
N G
L
E
Batterie
D
IS PL
A Y
D
T IM
E
M
Pile
EN
U
S E T
U
P
T ITL
E
Batterij
R
E
TU
R
N
3
SL
O
W
6
Z O OM
R
E P
E A
9
T
C
L E
A
R
A
­B
R
P
T
C
M
SE
AR
CR2025
CH
M
OD
E
PROBLEMEN OPLOSSEN
• De zekering brandt door.
* Zijn de rode en zwarte kabels goed aangesloten?
• De stroom kan niet worden ingeschakeld.
* Is de gele kabel aangesloten?
• Er is geen beeld op het scherm.
* Is de videokabel goed aangesloten?
• Er is geen geluid te horen.
* Is de audiokabel goed aangesloten?
INSTALLATION
EINBAU
INSTALLATION
INSTALLATIE
The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require inf ormation regarding installation kits, consult your JVC IN­CAR ENTERT AINMENT or a company supplying kits.
• Recommended installation: Installing the unit under the passenger’s seat
T o a void internal heat buildup inside the unit, do not attach it under a floor mat.
1
Attach the mounting brackets to the main unit.
2
Drill 4 holes where you want to attach the main unit.
• Be careful not to damage the wiring or parts under the floor.
Then, fix the main unit using the tapping screws.
Note: When installing the monitor’s controller
unit, do not place it on KV-DV7.
Color monitor (not supplied)
Farbmonitor (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Moniteur couleur (non fourni)
Kleurenmonitor (niet meegeleverd)
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen
Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
• Empfohlener Einbau: Einbau des Geräts unter dem Beifahrersitz
Damit es zu keinem Hitzeaufbau im Gerät kommt, darf es nicht unter einer Bodenmatte angebracht werden.
1
Die Haltewinkel am Hauptgerät anbringen.
2
Dort 4 Löcher bohren, wo das Hauptgerät angebracht werden soll.
Darauf achten, dass keine Kabel oder andere
Teile unter dem Boden dabei beschädigt werden.
Befestigen Sie das Hauptgerät anschließend mit den Blechschrauben.
Hinweis: Wenn Sie die Steuereinheit des
Monitors installieren, bringen Sie sie nicht auf dem KV-DV7 an.
1
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous a v ez des questions ou a v ez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
• Installation recommandée: Installation de l’appareil sous le siège du passager avant
Pour éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur de cet appareil, ne le fixez pas sous un tapis de plancher.
1
Fixez les ferrures de montage sur l’appareil principal.
2
Percez 4 trous à l’emplacement où vous souhaitez fixer l’appareil principal.
Faites très attention de ne pas endommager le câblage ou les composants qui se trouvent sous le plancher.
Ensuite, fixez l’appareil principal à l’aide des vis auto-taraudeuses.
Remarque:Lors de l’installation du contrôleur
de moniteur, ne le placez pas sur le KV-DV7.
Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de
installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij de installatie rekening houden met de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio dealer of een dealer of een bedrijf dat inbouwpakketten levert.
• Aanbevolen installatie: Installeer de eenheid onder de stoel van de bijrijder
Om warmteontwikkeling in de eenheid te voorkomen, wordt afgeraden de eenheid onder de vloermat te installeren.
1
Maak de bevestigingsbeugels op de hoofdeenheid vast.
2
Maak 4 gaatjes op de plaats waar u de hoofdeenheid wilt installeren.
Let erop dat u geen draden of onderdelen onder
de vloer raakt.
Bevestig de hoofdeenheid vervolgens met behulp van de tapschroeven.
Opmerking: Let er bij het plaatsen van de
controller-eenheid voor de monitor op dat u deze niet op de KV -DV7 plaatst.
2
C
KV-DV7
A Screws (M5 X 6 mm)
Schrauben (M5 X 6 mm)
Vis (M5 X 6 mm)
Schroeven (M5 X 6 mm)
B Mounting brackets
Haltewinkel
Ferrures de montage
Bevestigingsbeugels
• When installing the unit into the dashboard
1
Attach the trim plate.
2
Install the sleeve into the dashboard. * After the sleeve is correctly installed into
the dashboard, bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated.
3
Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place the rubber cushion over the end of the bolt.
4
Do the required electrical connections.
5
Slide the unit into the sleeve until it is loc k ed by pressing the four corners of the trim plate.
C Tapping screws (M5 x 20 mm)
Blechschrauben (M5 x 20 mm)
Vis auto-taraudeuses (M5 x 20 mm)
Tapschroeven (M5 x 20 mm)
• Wenn das Gerät im Armaturenbrett eingebaut werden soll
1
Befestigen Sie die Frontrahmen.
2
Die Halterung im Armaturenbrett einbauen. * Nach dem korrekten Einbau der Halterung
im Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel umknicken, um die Halterung an ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung.
3
Die Befestigungsschraube an der Rückseite des Gerätekörpers befestigen und das Ende der Schraube mit einem Gummipuffer abdecken.
4
Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor.
5
Schieben Sie das Gerät in die Halterung. Das Gerät wird verriegelt, indem Sie auf die vier Ecken des Frontrahmen drücken.
A
B
• En cas d’installation de cet appareil sur le tableau de bord
1
Fixez la plaque d’assemblage.
2
Installer le manchon dans le tableau de bord. * Après installation correcte du manchon dans
le tableau de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré.
3
Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.
4
Réalisez les connexions électriques.
5
Faites glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit verrouillé en appuyant sur les quatre coins de la plaque d’assemblage.
• Als u de eenheid in het dashboard installeert
1
Bevestig de verstelbare plaat.
2
Installeer het huis in het dashboard. * Nadat het huis op de juiste wijze in het
dashboard is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld, stevig op hun plaats duwen.
3
Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van het apparaat vast en plaats de rubberdop over het uiteinde van de bout.
4
Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.
5
Wanneer u de eenheid in de ombouw schuift, kunt u deze vastzetten door op de vier hoeken van de bevestigingsplaten te drukken.
1
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Removing the unit
• Before removing the unit, release the rear section.
1
Remove the trim plate.
2
Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently pulling the handles away from each other, slide out the unit. (Be sure
to keep the handles for future use.)
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Rubberdop
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
5
Ausbau des Geräts
• Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.
1
Den Frontrahmen abnehmen.
2
Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken. Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen und das Gerät herausziehen. (Die Griffe nach
dem Einbau für späteren Gebrauch aufbewahren.)
184 mm
2
53 mm
3
4
See “ELECTRICAL CONNECTIONS. ”
*
2
Retrait de l’appareil
Av ant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
1
Retirer la plaque d’assemblage.
2
Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré. Puis, tout en tir ant doucement les poignées écartées, faire glisser l’appareil pour le sortir.
poignées pour une utilisation ultérieure.)
(S’assurer de conserver les
Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.
Référez-vous “RACCORDEMENTS ELECTRIQUES”.
Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”.
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
Mounting bolt
Befestigungsschraube
Boulon de montage
Bevestigingsbout
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Retire la placa de guarnición.
2
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra. Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad. (Asegúrese de
conservar las manijas voor als u deze in de toekomst nodig hebt.)
1
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
2
Handle
Griff
Poignée
Hendel
DEUTSCHENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
• When using the optional stay
• Beim Verwenden der Anker-Option
• Lors de l’utilisation du hauban en option
• Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)
Fire wall
Feuerwand
Cloison
Brandscherm
Unterlegscheibe
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
Washer
Rondelle
Sluitring
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
Stay (option)
Anker (Option)
Hauban (en option)
Steun (facultatief)
Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou d’arrêt
Contra-moer
Screw (option)
Schraube (Option)
Vis (en option)
Schroef (facultatief)
Mounting bolt
Befestigungsschraube
Boulon de montage
Bevestigingsbout
• When installing the unit with the car receiver in the dashboard
• Wenn das Gerät mit dem Empfänger im Armaturenbrett eingebaut werden soll
• En cas d’installation de cet appareil avec le récepteur mobile implanté sur le tableau de bord
• Als u de eenheid samen met de auto-ontvanger in het dashboard wilt installeren
In a Toyota for example, install the unit together with the car receiver.
Beispiel: In einem Toyota das Gerät zusammen mit dem Empfänger einbauen.
Dans une Toyota, par exemple, installez cet appareil avec le récepteur automobile.
De eenheid kan bijvoorbeeld in een Toyota samen met de auto-ontvanger worden geïnstalleerd.
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*
Bracket* / Konsole* /
Support*
Car receiver
Empfänger
Récepteur automobile
Auto-ontvanger
/ Console*
KV-DV7
Note: When installing the unit on the mounting brackets, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer
screws are used, they could damage the unit.
Hinweis: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.
Remarque:
Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur
de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Opmerking: Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.
* Not included with this unit.
* Nicht Teil dieses Geräts.
*
Non fourni avec cet appareil.
* Niet bij dit apparaat inbegrepen.
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*
Bracket* / Konsole* /
Support
* / Console*
ELECTRICAL CONNECTIONS
T o pre vent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If y ou are not sure ho w to install this unit correctly , have it installed b y a qualified technician.
Note: This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your
vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT .
• Replace the fuse with one of the specified ratings. If the fuse blows frequently , consult y our JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• If noise is a problem... This unit incorporates a noise filter in the power circuit. Ho wev er, with some v ehicles, clic king or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see connection diagram) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.
Hinweis: Dieses Gerät ist für den Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung
ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.
Sind Störgeräusche ein Problem... Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder andere unerwünschte Störgeräusche auftreten. Sollte das der Fall sein, die hintere Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen, dabei kürzere und dickere Kabel wie beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de
NEGATIVE
d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Si le bruit est un problème... Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, a vec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la de l’appareil au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts possiblestelle qu’une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre rev endeur d’autoradios JVC .
. Si votre véhicule n’offre pas ce type
Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
1
Connect the colored leads of the power cord in the following sequence.
1 Black: ground 2 Yellow: to car battery (constant 12 V) 3 Red: to an accessory terminal in the
fuse block or to the remote control lead of JVC car receiver
2
Finally connect the wiring harness to the unit.
Rear ground terminal / Hintere Erdungsanschlußkl / Borne arrière de masse / Massaklem aan achterkant
OUTPUT AUDIO VIDEO L
1
R
REMOTE SENSOR INPUT
DIGITAL
OUTPUT
(OPTICAL)
2
2
Black / Schwarz /
Noir /
Zwart
*
1
*
1
Yellow*
1
Gelb*
Jaune*
Geel*
1
1
3A
2
Red
Rot
Rouge
Rood
3
V or dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.
1
Schließen Sie die farbigen Kabel des Spannungsversorgungskabels in der folgenden Reihenfolge an.
1 Schwarz: an Erde 2 Gelb: an die Autobatterie (12 V Gleichstrom) 3 Rot: an einem Zusatzgeräteanschluß im
Sicherungsblock oder am Fernbedienungsleiter des JVC-Empfängers im Fahrzeug
2
Schließen Sie zum Schluß den Kabelbaum an das Gerät an.
*1:Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be
turned on. Do connect the fuse (3A) when you need to shorten this lead.
*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da
sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann. Setzen Sie unbedingt die Sicherung (3 A) ein, wenn Sie
1
dieses Kabel verkürzen müssen.
*1:Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas
être mis sous tension.
*1: Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het geval is, kan
de stroom niet worden ingeschakeld. Sluit de zekering (3 A) aan als u besluit de kabel in te korten.
To metallic body or chassis of the car
Zur Metallkarosserie oder zum Fahrwerk des Fahrzeugs
Vers corps métallique ou châssis du véhicule
Naar de metalen ombouw of chassis van de auto
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch)
Zu einem stromführenden Anschluß im Sicherungsblock, der an die Autobatterie angeschlossen ist (Umgehen des Zündschalters)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
Naar een aansluiting in het zekeringenblok die op de accu is aangesloten (waarbij de ontsteking wordt omzeilt)
To an accessory terminal in the fuse block or to the remote control lead of JVC car receiver.
Zu einem Zusatzgeräteanschluß im Sicherungsblock oder zum Fernbedienungskabel des JVC-Empfängers im Fahrzeug.
Sur une borne d’accessoire du porte-fusible ou sur le conducteur de la télécommande du récepteur automobile JVC.
Naar de uitgang van een accessoire in het zekeringenblok of naar de kabel van de afstandsbediening van een auto-ontvanger van JVC.
Vous devez brancher le fusible (3 A) lorsqu’il vous faut raccourcir ce fil.
Avant de commencer la connexion:
attentivement le câblage du véhicule. Une conne xion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
1
Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation dans l’ordre suivant.
1
Noir: à la masse
2
Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)
3
Rouge: sur une borne d’accessoire du porte-fusible ou sur le conducteur de la télécommande du récepteur automobile JVC
2
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Not included with this unit.
*
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
Non fourni avec cet appareil.
Niet bij het apparaat inbegrepen.
12 V à masse
borne arrière de masse
vérifiez
ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.
Opmerking:
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.
• Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.
Als u geluidsproblemen hebt… De krachtschakeling van dit apparaat heeft een ingebouwd geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn tikgeluiden of andere ongewenste geluiden te horen. Als dit gebeurt, moet u de massaklem aan de achterkant (zie aansluitingsschema) aan het chassis van de auto vastmaken met behulp van een kortere en dikkere kabel, zoals kopermanteldraad of tellerkabel. Als het geluid niet verdwijnt, moet u contact opnemen met uw JVC car audio dealer.
Alvorens de verbindingen tot stand te brengen:
moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen.
1
Sluit de gekleurde draden van de stroomkabel in deze volgorde aan.
1 Zwart: aarde 2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V) 3 Rood: naar de uitgang van een accessoire in het
zekeringenblok of naar de kabel van de afstands­bediening van een auto-ontvanger van JVC
2
Sluit tot slot de bedrading naar de eenheid aan.
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d’allumage
Contactschakelaar
Fuse block
Sicherungsblock
Porte-fusible
Zekeringblok
Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden
Twist the core wires when connecting.
Die Kerndrähte beim Anschließen verdrehen.
Torsader les âmes des fils en les raccordant.
Draai de kerndraden om elkaar heen wanneer u ze wilt aansluiten.
Solder the core wires to connect them securely.
Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen.
Souder les âmes des fils pour les raccorder entre eux de façon sûre.
Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec de la bande isolante.
• Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken.
CONNECTING THE EXTERNAL
ANSCHLIESSEN EXTERNER
CONNEXION DES APPAREILS
DE EXTERNE ONDERDELEN
COMPONENTS
The following diagram sho ws the connection with JVC’s color monitor KV-M700, as an example.
• For connecting other devices, refer also to the manuals supplied with them.
About sounds reproduced through the rear terminals
• Through AUDIO (L/R):
Analog stereo signals are output. When playing a source encoded with Dolby Digital* ( multichannel signals are mixed to the left and right front channel signals, then output.
– You cannot reproduce the sound encoded with
DTS Digital Surround** (
• Through DIGITAL OUT:
Digital signals (Linear PCM, Dolby Digital, DTS Digital Surround) are output through this terminal. (For more details , see page 35 on the Instrunctions.) To reproduce the multichannel sounds such as Dolby Digital and DTS Digital Surround, connect an amplifier or a decoder compatible with these multichannel sources to this terminal, and set “DIGITAL OUT” correctly (see page 22 of the Instructions.) – When playing a source encoded with MPEG
Audio, multichannel signals are mixed to the left and right front channel signals, then output.
* Manufactured under license from Dolby Laboratories.
“Dolby” and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories. Confidential unpublished works. © 1992–1997 Dolby Laboratories. All rights reserved.
**Manufactured under license from Digital Theater
Systems, Inc. US Pat. No. 5,451,942, 5,956,674, 5,974,380, 5,978,762 and other world-wide patents issued and pending. “DTS” is a registered trademark of Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. All Rights Reserved.
Controller unit provided for JVC’s KV-M700 (or JVC’s Mobile Tuner Unit KV-C10: in this case, a color monitor is required to be purchased separately .)
Fernbedienung für JVC KV-M700 (oder JVC Mobile Tuner KV-C10: in diesem Fall muß ein Farbmonitor separat gekauft werden.)
Contrôleur fourni pour le KV-M700 de JVC (ou le tuner mobile KV-C10 de JVC: dans ce cas, il faut acheter séparément un moniteur couleurs).
Controller-eenheid die voor de KV-M700 van JVC wordt meegeleverd (of de Mobile Tuner Unit KV-C10 van JVC: in dit geval is er een kleurenmonitor nodig die apart dient te worden aangeschaft.)
You can connect this unit either to INPUT 1 or to INPUT 2.
Dieses Gerät kann entweder an INPUT 1 oder INPUT 2 angeschlossen werden.
Vous pouvez brancher cet appareil sur INPUT 1 ou sur INPUT 2.
U kunt de eenheid aansluiten op INPUT 1 of INPUT 2.
To prevent noises, connect the monitor’s controller unit and this unit using a wire (supplied) — be sure to connect the metallic parts.
Verbinden Sie die Steuereinheit des Monitors und dieses Gerät mit einem (mitgeliefert) Draht, um Geräusche zu vermeiden. Achten Sie darauf, daß Sie metallische Teile miteinander verbinden.
Pour éviter les bruits, connectez le contrôleur de moniteur et cet appareil en utilisant un fil (fourni) — en prenant soin de connecter le fil aux parties métalliques.
Om ongewenste geluiden te voorkomen, wordt u aangeraden om de controller-eenheid van de monitor en deze eenheid met een draad (meegeleverd) met elkaar te verbinden — sluit de metalen gedeeltes op elkaar aan.
How to install the remote control unit
• When installing the remote control unit, avoid any area subject to direct sunlight. Select an area where the remote sensor unit can receive remote signals through its front face.
• Before fixing the velcro tape, make sure the remote control unit functions properly, placing it at the selected position.
• Wipe clean the selected area on the dashboard, etc. sufficiently, and after removing the protective sheet from the velcro tape, fix the remote sensor unit to the dashboard, etc. firmly.
) or with MPEG Audio,
).
KOMPONENTEN
Das folgende Diagramm zeigt die Anschlüsse beim JVC Farbmonitor KV-M700 als ein Beispiel.
Zum Anschließen anderer Geräte siehe die mit
ihnen mitgelieferten Handbücher.
Über Sound, der an den hinteren Anschlüssen abgegeben wird
• Über AUDIO (L/R):
Am Ausgang steht ein Audio-Stereo-Signal an. Bei der Wiedergabe einer Quelle, die mit Dolby Digital* ( werden Mehrkanalsignale auf die Signale der linken und rechten vorderen Kanäle gemischt und dann ausgegeben. – Sound, der mit DTS Digital Surround** (
kodiert ist, kann nicht wiedergegeben werden.
• Über DIGITAL OUT:
An diesem Anschluss stehen digitale Signale an (Linear PCM, Dolby Digital, DTS Digital Surround). (Weitere Einzelheiten siehe Seite 35 in der Bedienungsanleitung.) Um den Mehrkanal-Sound wie Dolby Digital und DTS Digital Surround wiederzugeben, müssen Sie einen mit diesen Mehrkanal-Quellen kompatiblen Verstärker oder Decoder an diesen Ausgang anschließen und „DIGITAL OUT“ richtig einstellen (siehe Seite 22 in der Bedienungsanleitung). – Bei der Wiedergabe einer Quelle, die mit MPEG-
Audio kodiert ist, werden Mehrkanalsignale auf die Signale der linken und rechten vorderen Kanäle gemischt und dann ausgegeben.
* In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt.
„Dolby“ und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen der Dolby Laboratories. Vertrauliche, unveröffentlichte Schriften. ©1992–1997 Dolby Laboratories. Alle Rechte vorbehalten.
**Hergestellt unter einer Lizenz von Digital Theater
Systems, Inc. US-Patent Nr. 5.451.942, 5.956.674,
5.974.380, 5.978.762. Weitere weltweite Patente sind erteilt bzw. angemeldet. „DTS“ ist ein eingetragenes Warenzeichen von Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
After inserting the plug to the REMOTE SENSOR UNIT jack, tie the cord firmly using the tie band (supplied) to prevent unintended disconnection.
Sobald der Stecker in die Buchse REMOTE SENSOR UNIT für den Fernbedienungssignalsensor gesteckt wurde, das Kabel fest mit dem Kabelbinder (mitgeliefert) anbinden, damit die Verbindung nicht versehentlich unterbrochen wird.
Après avoir branché la prise mâle sur la prise jack du REMOTE SENSOR UNIT, immobilisez fermement le conducteur à l’aide de la bande de fixation (fourni) afin d’éviter tout débranchement accidentel.
Nadat u de stekker in de bus met de aanduiding REMOTE SENSOR UNIT hebt
12
gestoken, dient u de kabel stevig vast te maken met de plastic band (meegeleverd)
HEADPHONE
om te voorkomen dat de aansluiting per ongeluk wordt verbroken.
Einbau des Fernbedienungsempfängers
Beim Einbau der Fernbedienung darauf achten,
dass sie nicht von direktem Sonnenlicht bestrahlt werden kann. Einen Anbringungsort auswählen, wo der Fernbedienungs-Sensoreinheit die Signale über seine Frontblende empfangen kann.
Sicherstellen, dass die Fernbedienung richtig
funktioniert, wenn sie an ihrem künftigen Anbringungsort liegt, bevor das Klettband angebracht wird.
Den ausgewählten Anbringungsort am
Armaturenbrett usw. gründlich sauber wischen. Die Schutzfolie vom Klettband abziehen und
) oder MPEG-Audio kodiert ist,
VIDEO TO DISPLAY VOCAL POWER
AUDIO
RL
OUTPUT
INPUT 2
VIDEO L R
den Fernbedienungs-Sensoreinheit fest am Armaturenbrett usw. anbringen.
Velcro tape
Klettband
Bande velcro
Hechtstrip
T o enjoy the original 5.1 channel sounds encoded with Dolby Digital or with DTS Digital Surround
Audio/video control amplifier or the decoder compatible with the multichannel digital sources
Audio/Video-Verstärker oder Decoder kompatibel mit Mehrkanal-Digitalquellen
Amplificateur de commande audio/vidéo ou décodeur compatible avec les sources numériques à canaux multiples
Audio-/video-versterker of decoder die compatibel is met de digitale multikanaalbronnen
Zum Genießen des Original-5,1-Kanaltons kodiert in Dolby Digital mit DTS Digital Surround
Dashboard, etc.
Armaturenbrett, etc.
Tableau de bord, etc.
Dashboard, enz.
EXTERIEURS
Le schéma suivant montre à titre d’exemple la connexion avec le moniteur couleurs KV -M700 de JVC.
Pour le raccordement d’autres appareils , consultez également les manuels qui les accompagnent.
Quelques renseignements sur les sons reproduits par les bornes arrière
• Par le biais de la sortie AUDIO (L/R):
Production de signaux analogiques en stéréo. Lorsque vous écoutez une source à sons codés en Dolby Digital* ( MPEG Audio , les signaux provenant de canaux multiples se mélangent aux signaux des canaux avant gauche et droit, avant d’être transmis.
)
SUPPLY
INPUT 1
VIDEO
CONT
AUDIO
Digital optical cable (not supplied)
Digitales optisches Kabel (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Câble optique numérique (non fourni)
Optische digitale kabel (niet meegeleverd)
L RAUDIOVIDEO
Yellow
Gelb
Jaune
Geel
Remote sensor unit
Fernbedienungs-Sensoreinheit
Unité de capteur de télécommand
Sensor voor bediening op afstand
– Vous ne pouvez pas reproduire le son codé
en DTS Digital Surround** (
• Par le biais de la sortie DIGITAL OUT:
Les signaux numériques (linéaires à modulation codée d’impulsions, en Dolby Digital et en DTS Digital Surround) sortent par cette borne. (Pour de plus amples détails, consultez la page 35 de ce manuel d’instructions.) Pour reproduire les sons à canaux multiples comme, par e xemple, en Dolb y Digital et en DTS Digital Surround, branchez un amplificateur ou décodeur compatible avec ces sources à canaux multiples sur cette prise puis programmez correctement la sortie “DIGIT AL OUT” (consultez la page 22 de ce manuel d’instructions). – Lorsque vous écoutez une source codée en
MPEG Audio,les signaux pro venant de canaux multiples se mélangent aux signaux des canaux avant gauche et droit, avant d’être transmis.
*
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby” et le symbole doub le D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. Œuvres confidentielles non publiées. ©1992–1997 Dolby Laboratories. Tous droits réservés.
**
Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc. No de brevet aux Etats-Unis 5.451.942, 5.956.674,
5.974.380, 5.978.762 et brevets mondiaux émis ou en cours d’homologation. “DTS” est une marque de fabrique de Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2000. Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés.
Y ou can connect to either remote sensor unit or remote control data cord*.
Kann entweder am Fernbedienungs­Sensoreinheit oder am Fernbedienungsdatenkabel* angeschlossen werden.
Vous pouvez effectuer un branchement sur le unité de capteur de télécommand ou sur le cordon de données de télécommande*.
U kunt een aansluiting maken met de sensor voor de afstandsbediening of de gegevenskabel van de afstandsbediening*.
REMOTE SENSOR INPUT
Red
Rot
Rouge
Rood
KV-DV7
White
Weiß
Blanc
Wit
Remote control data cord
Fernbedienungs-Datenkabel
Cordon de données de télécommande
Afstandsbedieningssnoer
Mode d’installation de la télécommande
Lors de l’installation de la télécommande, évitez toute zone qui est soumise aux rayons directs du soleil. Choisissez un endroit où la télécommande peut recevoir des signaux à distance par le biais de sa face avant.
Avant de fixer la bande Velcro, vérifiez que la télécommande fonctionne correctement en la plaçant à l’emplacement choisi.
Essuyez la zone sélectionnée sur le tableau de bord, etc., de façon suffisante puis, après avoir retiré la feuille de protection de la bande V elcro , fixez le unité de capteur de télécommand fermement sur le tableau de bord, etc.
Pour profiter des sons d’origine sur 5,1 canaux codés en Dolby Digital ou en DTS Digital Surround
REMOTE SENSOR INPUT
) ou sous le format
).
OUTPUT AUDIO VIDEO L
DIGITAL
OUTPUT
(OPTICAL)
White
Weiß
Blanc
Wit
DIGITAL
OUTPUT
(OPTICAL)
R
OUTPUT AUDIO VIDEO LR1
2
AANSLUITEN
De volgende illustratie geeft bij wijze van voorbeeld de aansluiting naar de KV M700-kleurenmonitor van JVC weer.
Raadpleeg voor het aansluiten van andere apparaten
de handleidingen van de desbetreffende apparaten.
Over geluid dat via de aansluitpunten aan de achterzijde wordt gereproduceerd
• Via AUDIO (L/R):
Er worden analoge stereosignalen gereproduceerd. Als u een afspeelbron afspeelt die is gecodeerd met Dolby Digital* ( de multichannel-signalen gemengd met de signalen van het rechter- en linkerkanaal en daarna uitgevoerd.
– Het is niet mogelijk om geluid te reproduceren
dat met DTS Digital Surround** (
• Through DIGITAL OUT:
Digitale signalen (Linear PCM, Dolby Digital, DTS Digital Surround) worden via deze uitgang uitgevoerd. (Zie pagina 35 van de Instructies voor meer informatie.) Als u multichannel-signalen zoals Dolby Digital en DTS Digital Surround wilt reproduceren, moet u een versterker of decoder die compatibel is met deze multichannel-bronnen op deze aansluitpunten aansluiten en de juiste instelling voor “DIGITAL OUT” kiezen (zie pagina 22 van de Instructies). – Als u een afspeelbron afspeelt die met MPEG-
audio is gecodeerd, worden de multichannel­signalen gemengd met de signalen van het rechter­en linkerkanaal, en daarna uitgevoerd.
* Vervaardigd in licentie van Dolby Laboratories.
“Dolby” en het dubbel D-symbool zijn handelsmerken van Dolby Laboratories. Vertrouwelijk ongepubliceerd materiaal. ©1992–1997 Dolby Laboratories. Alle rechten voorbehouden.
**Vervaardigd onder licentie van Digital Theater Systems,
Inc. US-patentnummer 5.451.942, 5.956.674, 5.974.380,
5.978.762 en andere wereldwijde patenten zijn verleend of aangevraagd. DTS is een geregistreerd handelsmerk van Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Alle rechten voorbehouden.
1
2
Yellow
Gelb
Jaune
Geel
Red
Rot
Rouge
Rood
You can connect to either video output jack.
Kann an beiden Videoausgangsbuchsen (Output Video) angeschlossen werden.
Vous pouvez effectuer un branchement sur l’une ou l’autre des prises jack de sortie vidéo.
U kunt een aansluiting maken met een van beide video-uitgangen.
Audio/video cord (supplied)
Audio/Video-Kabel (mitgeliefert)
Câble audio/vidéo (fourni)
Audio-/videokabel (meegeleverd)
* Some JVC car receivers (ex. KD-SH99R, or
KD-SH77R) can control this DVD player through this remote control data cord.
* Manche JVC Empfänger im Fahrzeug (z.B.
KD-SH99R oder KD-SH77R) können diesen DVD-Player über dieses Fernbedienungsdatenkabel steuern.
*
Certains récepteurs automobiles JVC (par exemple, le modèle KD-SH99R ou KD-SH77R) peuvent piloter ce lecteur de DVD par le biais de ce cordon de données de télécommande.
* Sommige auto-ontvangers van JVC (bijvoorbeeld
de KD-SH99R en de KD-SH77R) kunnen deze DVD-speler via deze gegevenskabel voor de afstandsbediening aansturen.
Hoe u de eenheid voor bediening op afstand installeert
Let er bij het installeren van de eenheid voor
bediening op afstand op dat u geen plaats kiest die kan worden blootgesteld aan direct zonlicht. Kies een plaats waar de sensor aan de voorkant signalen van de afstandsbediening kan ontvangen.
Controleer voordat u de hechtstrip gebruikt of de
eenheid voor bediening op afstand naar behoren werkt door deze tijdelijk op de beoogde plaats aan te brengen.
Maak de plaats op het dashboard schoon, verwijder
de beschermende laag van de hechtstrip en bevestig de eenheid voor bediening op afstand op het dashboard. Druk de eenheid krachtig aan.
Genieten van de oorspronkelijke 5,1-kanaals geluiden die met Dolby Digital of met DTS Digital Surround zijn gecodeerd
KV-DV7
) of met MPEG-audio worden
).
Remote sensor unit
Fernbedienungs-Sensoreinheit
Unité de capteur de télécommand
Sensor voor bediening op afstand
Rear ground terminal
Hintere Erdungsanschlußkl
Borne arrière de masse
Massaklem aan achterkant
Loading...