JVC KD-DB711 User Manual

CD RECEIVER
RECEPTEUR CD CD-RECEIVER
KD-DB711
For canceling the display demonstration, see page 7. Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 7. Zie bladzijde 7 voor het annuleren van de displaydemonstratie.
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
For installation and connections, refer to the separate manual. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.

INSTRUCTIONS

MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
LVT1309-003A
[EX]
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to
obtain the best possible performance from the unit.
ENGLISH

IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS

1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION : Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave
all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated.
Avoid direct exposure to beam.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT.
Warning:
If you need to operate the receiver while driving, be sure to look ahead carefully or you may be involved in a traffic accident.
How to forcibly eject a disc
If a disc cannot be recognized by the receiver or cannot be ejected, ejects the disc as follows.
How to reset your unit
• If this does not work, try to reset your receiver.
• Be careful not to drop the disc when it ejects.
This will reset the microcomputer. Your preset adjustments will also be erased.
For security reasons, a numbered ID card is provided with this receiver, and the same ID number is imprinted on the receiver’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your receiver if stolen.
2

Contents

How to reset your unit ........................... 2
How to forcibly eject a disc ................... 2
How to read this manual ........................ 4
How to use the MODE button ............... 4
Control panel — KD-DB711 ....... 5
Parts identification ................................. 5
Getting started ....................... 6
Basic operations .................................. 6
Canceling the display demonstration ..... 7
Setting the clock .................................... 7
Radio operations ................... 8
Listening to the radio ........................... 8
Storing stations in memory .................... 9
Listening to a preset station ................... 10
FM RDS operations ................. 11
Searching for your favorite FM RDS
programme
Storing your favorite programmes ......... 12
Using the standby receptions ................. 12
Tracking the same programme
—Network-Tracking Reception ........ 13
DAB tuner operations
....................................... 11
................ 14
Listening to the DAB tuner ................... 14
Storing DAB services in memory .......... 15
Tuning in to a preset DAB service ........ 15
Tracing the same programme
—Alternative Frequency Reception
Other Main DAB Features ..................... 15
... 15
Disc operations ...................... 16
Playing a disc ..................................... 16
Changing the display information ......... 18
Selecting the playback modes ................ 19
ENGLISH
Sound adjustments ................ 20
Selecting preset sound modes
(C-EQ: custom equalizer) .................. 20
Adjusting the sound ............................... 21
General settings — PSM ......... 22
Basic procedure ..................................... 22
Detaching the control
panel .................................. 25
Using the remote controller
RM-RK60 ............................ 26
Main elements and features ................... 26
Maintenance .......................... 27
More about this receiver ........ 28
Troubleshooting ..................... 31
Specifications ......................... 33
*For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
*Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
3
How to read this manual
The following methods are used to made the explanations simple and easy-to-understand:
• Some related tips and notes are explained in
ENGLISH
“More about this receiver” (see pages 28−30).
• Button operations are mainly explained with the illustrations as follows:
Press briefly.
Press repeatedly.
Press either one.
Press and hold until your desired response begins.
How to use the MODE button
If you press MODE, the receiver goes into functions mode, then the number buttons and
¢/4 buttons work as different
function buttons.
Ex.: When number button 2 works as
MO (monaural) button.
Time countdown indicator
To use these buttons for original functions again after pressing MODE, wait for
5 seconds without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE again also clears the functions mode.
Press and hold both buttons at the same time.
4
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared with other sources. Lower the volume before playing a disc to avoid damaging the speakers by the sudden increase of the output level.
Control panel — KD-DB711
Parts identification
Display window
1 +/– buttons 2 DISP (display) button 3 Loading slot 4 Display window 5 MODE button 6 0 (eject) button 7
¢/4 buttons
8 9 SEL (select) button p Remote sensor
• See page 26.
q EQ (equalizer) button w MO (monaural) button e SSM (Strong-station Sequential Memory)
button
r SOURCE button t BAND button y RPT (repeat) button u RND (random) button i T/P (traffic programme/programme type)
button
o ; Number buttons
(standby/on/attenuator) button
(control panel release) button
Display window
a Tuner reception indicators—MO (monaural),
ST (stereo)
s WMA indicator d RDS indicators—TP, PTY, AF, REG f MP3 indicator g CD indicator h Playback mode / item indicators—
RND (random), RPT (repeat)
j LOUD (loudness) indicator k EQ (equalizer) indicator l Sound mode (C-EQ: custom equalizer)
indicators—ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
/ Disc information indicators—TAG (ID3
• also lights up when DLS is shown for a
z Main display x Source display / Volume level indicator c Tr (track) indicator
also works as the time countdown
indicator.
Tag),
(folder), (track/file)
DAB service.
(disc), (folder),
ENGLISH
5

Getting started

ENGLISH
Basic operations
~ Turn on the power.
Ÿ Select a source.
You cannot select some sources if they are not ready.
! • For FM/AM tuner:
• For DAB tuner:
Adjust the volume level.
Volume level appears.
Volume level indicator
@ Adjust the sound as you want.
(See pages 20 and 21.)
To drop the volume in a moment (ATT)
To restore the sound, press it
again.
To turn off the power
6
Canceling the display
demonstration
If no operations are done for about 20 seconds, display demonstration starts.
[Initial: DEMO ON]—see page 23.
1
2
3
Setting the clock
1
2
Set the hour, minute, and clock
system. 1 Select “CLOCK H” (hour), then
adjust the hour.
2 Select “CLOCK M” (minute),
then adjust the minute.
3 Select “24H/12H,” then select
“24H” (hour) or “12H” (hour).
3 Finish the procedure.
ENGLISH
Finish the procedure.
4
To activate the display demonstration
In step 3 above...
To check the current clock time when the power is turned off
7

Radio operations

ENGLISH
Listening to the radio
~
Ÿ
Lights up when receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength.
Selected band appears.
! Start searching for a station.
When a station is received, searching stops. To stop searching, press the same button again.
To tune in to a station manually
In step ! on the left... 1
2 Select the desired station frequencies.
8
When an FM stereo broadcast is hard to receive
1
2
Lights up when monaural mode is activated.
Reception improves, but stereo effect will be lost.
To restore the stereo effect, repeat the same procedure so that “MONO OFF” appears.
• The MO indicator also goes off.
Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
FM station automatic presetting —
SSM (Strong-station Sequential Memory)
1
2 Select the FM band (FM1 – FM3)
you want to store into.
3
ENGLISH
4
“SSM” flashes, then disappears when automatic presetting is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the FM band.
9
Manual presetting
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the
preset number 4 of the FM1 band.
ENGLISH
1
2
3
Listening to a preset station
1
2
3 Select the preset station (1 – 6) you
want.
• If the preset station is an FM RDS station, you can use Programme Search (see page 23).
4
Preset number flashes for a while.
10
To check the current clock time while listening to an FM (non-RDS) or AM station
• For FM RDS stations, see pages 11 − 13.

FM RDS operations

Searching for your favorite FM RDS programme
You can tune in to a station broadcasting your favorite programme by searching for a PTY code —PTY Search.
~
ENGLISH
! Start searching for your favorite
programme.
The last selected PTY code appears.
Ÿ Select one of your favorite
programme type.
or
Select one of the twenty-nine PTY
codes.
Ex.: When “ROCK M” is selected
If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code as you have selected, that station is tuned in.
PTY codes
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (music), ROCK M (music), EASY M (music), LIGHT M (music), CLASSICS, OTHER M (music), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (music), OLDIES, FOLK M (music), DOCUMENT
11
What you can do with RDS
Radio Data System (RDS) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals.
ENGLISH
By receiving the RDS data, this receiver can do the following:
Programme Type (PTY) Search (see page 11)
• Standby Reception of Traffic Announcement—TA (see the following) or PTY (see pages 13 and 23)
Tracing the same programme automatically —Network-Tracking Reception (see page 13)
• Programme Search (see page 23)
Storing your favorite programmes
You can store six favorite programme types.
Preset programme types in the number buttons (1 to 6):
3 Repeat steps 1 and 2 to store
other PTY codes into other preset numbers.
4 Finish the procedure.
Using the standby receptions
You can use two types of Standby Reception— TA Standby Reception and PTY Standby Reception—both for FM station and DAB services.
TA Standby Reception
TA Standby Reception allows the receiver to switch temporarily to an FM RDS station or a DAB service broadcasting Traffic Announcement from any source other than AM. The volume changes to the preset TA volume level (see page 23).
1 Select a PTY code (see page 11).
2 Select the preset number (1 – 6) you
want to store into.
Ex.: When “SOCIAL” is stored
12
To activate TA Standby Reception
The TP indicator either
lights up or flashes.
• If the TP indicator lights up, TA Standby Reception is activated.
• If the TP indicator flashes, TA Standby Reception is not yet activated. To activate TA Standby Reception, tune in to another FM RDS station or DAB service providing the signals required for TA Standby Reception. The TP indicator will stop flashing and remain lit.
To deactivate the TA Standby Reception
The TP indicator goes off.
PTY Standby Reception
PTY Standby Reception allows the receiver to switch temporarily to your favorite PTY programme from any source other than AM.
To select your favorite PTY code, and activate the PTY Standby Reception, see
page 23.
• PTY Standby Reception also works for searching a DAB service.
The PTY indicator either lights up or flashes.
• If the PTY indicator lights up, PTY Standby Reception is activated.
• If the PTY indicator flashes, PTY Standby Reception is not yet activated.
To activate PTY Standby Reception, tune in
to another station or DAB service providing the signals required for PTY Standby Reception. The PTY indicator will stop flashing and remain lit.
To deactivate the PTY Standby Reception, select “OFF” for the PTY code (see page 23). The PTY indicator goes off.
Tracking the same programme—
Network-Tracking Reception
When driving in an area where FM reception is not sufficient enough, this receiver automatically tunes in to another FM RDS station of the same network, possibly broadcasting the same programme with stronger signals (see the illustration below). When shipped from the factory, Network­Tracking Reception is activated.
To change the Network-Tracking Reception setting, see “AF-REG” on page 23.
Programme A broadcasting on different frequency areas (01 – 05)
ENGLISH
To check the current clock time while listening to an FM RDS station
13

DAB tuner operations

Listening to the DAB tuner
ENGLISH
~
Ÿ
! Start searching for an ensemble.
When an ensemble is received, searching stops. To stop searching, press the same button again.
Select a service (either primary or
secondary) to listen to.
To tune in to an ensemble manually
In step ! on the left... 1
2 Select the desired ensemble frequencies.
What is DAB system?
DAB can deliver CD quality sound without any annoying interference and signal distortion. Furthermore, it can carry text, pictures, and data. When transmitting, DAB combines several programmes (called “services”) to form one “ensemble.” In addition, each “service”—called “primary service”—can also be divided into its components (called “secondary service”). A typical ensemble has six or more programmes (services) broadcast at the same time. This receiver can do the following:
Tracing the same programme automatically —Alternative Frequency Reception (see “DAB AF” on page 24).
14
Storing DAB services in memory
You can preset six DAB services (primary) for each band.
1 Perform steps ~ to on page 14, to
select a service you want.
2 Select the preset number (1 – 6) you
want to store into.
Preset number flashes for a while.
Tuning in to a preset DAB service
1
Tracking the same programme—
Alternative Frequency Reception
You can keep listening to the same programme by activating the Alternative Frequency Reception.
When shipped from the factory, Alternative Frequency Reception is activated.
To deactivate the Alternative Frequency Reception, see “DAB AF” on page 24.
Other Main DAB Features
7 PTY Search
• Operations are exactly the same as explained on pages 11 and 12 for FM RDS stations.
• You cannot store PTY codes separately for the DAB tuner and for the FM tuner.
7 TA Standby Reception
• Operations are exactly the same as explained on page 12 for FM RDS stations.
7 Changing display information
ENGLISH
2
3 Select the preset DAB service
(primary) number (1 – 6) you want.
If the selected primary service has some secondary services, press the same button again will tune in to the secondary services.
• When lights on the display:
You can check the Dynamic Label Segment (DLS = DAB radio text information).
DLS appears for a while.
15

Disc operations

ENGLISH
Playing a disc
All tracks will be played repeatedly until you change the source or eject the disc.
About MP3 and WMA discs
MP3 and WMA (Windows Media® Audio) “tracks” (words “file” and “track” are used interchangeably) are recorded in “folders.”
When inserting an MP3 or a WMA disc:
Total folder number
Disc information appears automatically (see page 18).
Total file number
Selected folder number
When inserting an audio CD or a CD Text disc:
Total playing time of the inserted disc
CD Text: Disc title/performer = Track title appears automatically (see page 18).
Elapsed playing time
Total track number of the inserted disc
Current track number
To stop play and eject the disc
Elapsed playing time
* Either the MP3 or WMA indicator lights up
depending on the detected file.
16
Current track number
To fast-forward or reverse the track
Fast-forwards.
To locate a particular track (for CD) or folder (for MP3 or WMA discs) directly
To select a number from 01 – 06:
ENGLISH
Reverses.
To go to the next or previous tracks
To the following tracks.
To the beginning of the current track, then
the previous tracks.
To go to the next or previous folders (only for MP3 or WMA discs)
1
2
To next folders.
To select a number from 07 – 12:
• To use folder search on MP3/WMA discs, it is required that folders are assigned with 2-digits number at the beginning of their folder names—01, 02, 03, and so on.
• To select a particular track in a folder (for MP3 or WMA disc) after selecting a folder:
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
To previous folders.
To cancel the prohibition, repeat the same procedure.
17
Changing the display information
ENGLISH
While playing an audio CD or a CD Text
*1 If the current disc is an audio CD, “NO NAME” appears.
While playing an MP3 or WMA disc
• When “TAG DISP” is set to “TAG ON” (see page 24)
2
If an MP3/WMA file does not have ID3 tags, folder name and file name appear. In this
*
case, the TAG indicator will not light up.
18
• When “TAG DISP” is set to “TAG OFF”
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback modes at a time.
1
2 Select your desired playback mode.
ENGLISH
Repeat play
Ex.: When “TRK RPT” is selected while
playing an MP3 disc
Random play
Ex.: When “DISC RND” is selected while
playing an MP3 disc
* Only while playing an MP3 or WMA disc.
Mode Plays repeatedly
TRK RPT: The current track.
• RPT lights up. FLDR RPT*: All tracks of the current folder.
RPT OFF: Cancels.
and RPT light up.
Mode Plays at random
FLDR RND*: All tracks of the current folder,
then tracks of the next folder and so on.
• RND and DISC RND: All tracks of the current disc.
• RND and RND OFF: Cancels.
light up.
light up.
19

Sound adjustments

Selecting preset sound modes (C-EQ: custom equalizer)
ENGLISH
You can select a preset sound mode suitable to the music genre.
~
Ÿ
Ex.: When “ROCK” is selected
Indication pattern for each sound mode:
Indication For:
USER
ROCK
CLASSIC
POPS
HIP HOP
JAZZ
*1 BAS: Bass
2
*
TRE: Treble
3
*
LOUD: Loudness
(Flat sound)
Rock or disco music
Classical music
Light music
Funk or rap music
Jazz music
Preset values
1
TRE
*
2
LOUD
*
BAS
00 00 OFF
+03 +01 ON
+01 –02 OFF
+04 +01 OFF
+02 00 ON
+02 +03 OFF
3
*
20
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
1
Ex.: When “TRE” is selected
2
Indication pattern changes as you adjust the level.
Indication To do: Range
BAS*1 (bass)
TRE* (treble)
FAD* (fader)
BAL (balance)
LOUD* (loudness)
VOL* (volume)
Adjust the bass. –06 (min.)
1
Adjust the treble. –06 (min.)
2
Adjust the front and rear speaker balance.
Adjust the left and right speaker balance.
1
Boost low and high frequencies to produce a well­balanced sound at low volume level.
3
Adjust the volume. 00 (min.) to
to +06 (max.)
to +06 (max.)
R06 (Rear only) to F06 (Front only)
L06 (Left only) to R06 (Right only)
LOUD ON
LOUD OFF
30 or 50 (max.)*
ENGLISH
J
4
*1 When you adjust the bass, treble, or
loudness, the adjustment you have made is stored for the currently selected sound mode (C-EQ) including “USER.”
2
*
If you are using a two-speaker system, set
the fader level to “00.”
3
*
Normally the +/– buttons work as the volume
control. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
4
*
Depending on the amplifier gain control
setting. (See page 24 for details.)
21

General settings — PSM

Basic procedure
You can note your PSM setting in the table below.
You can change PSM (Preferred Setting Mode) items listed in the table that follows.
ENGLISH
1
2 Select a PSM item.
Ex.: When you select “DIMMER”
3 Adjust the PSM item selected.
DEMO
CLOCK H
CLOCK M
24H/12H
CLK ADJ
AF-REG
PTY-STBY
TA V O L
P-SEARCH
DAB AF
DAB VOL
DAB ANT
DIMMER
TEL
SCROLL
TAG D I S P
AMP GAIN
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
5 Finish the procedure.
22
Indications Selectable settings, [reference page]
DEMO
Display demonstration
CLOCK H
Hour adjustment
CLOCK M
Minute adjustment
24H/12H
24 hours or 12 hours time display
CLK ADJ
Clock adjustment
AF-REG
Alternative frequency/ regionalization reception
DEMO ON: [Initial]; Display demonstration will be activated
automatically if no operation is done for about 20 seconds, [7].
DEMO OFF: Cancels.
0 – 23 (1 – 12), [7]
[Initial: 0 (0:00)]
00 – 59, [7]
[Initial: 00 (0:00)]
12H O 24H, [7]
[Initial: 24H]
AUTO : [Initial]; The built-in clock is automatically adjusted
using the CT (clock time) data in the RDS signal.
OFF: Cancels.
When the received signals from the current station become weak... AF: [Initial]; Switches to another station (the programme
may differ from the one currently received), [13].
• The AF indicator lights up. AF REG: Switches to another station broadcasting the same
programme.
• The AF and REG indicators light up. OFF: Cancels (not selectable when “DAB AF” is set to “AF
ON”).
ENGLISH
PTY-STBY
PTY standby
TA V O L
Traffic announcement volume
P-SEARCH
Programme search
Activates PTY Standby Reception with one of the 29 PTY codes, [13].
OFF [Initial]
[Initial: VOL 20]; VOL 00 – VOL 30 or 50* * Depends on the amplifier gain control.
ON: Using the AF data, the receiver tunes in to another
OFF: [Initial]; Cancels.
=
29 PTY codes, [11] = (back to the beginning)
frequency broadcasting the same programme as the original preset RDS station is if the preset station signals are not sufficient.
Continued...
23
Indications Selectable settings, [reference page]
DAB AF
Alternative frequency
ENGLISH
reception
DAB VOL
DAB volume adjustment
DAB ANT
DAB aerial
DIMMER
Dimmer
TEL
Telephone muting
SCROLL*
Scroll
TAG D I S P
Tag display
AF ON:
AF OFF: Cancels.
You can adjust the volume level (VOL –12 — VOL +12) of DAB tuner to match the FM sound level and store it in memory.
[Initial: VOL 00]
You can allow this receiver to supply the power to the DAB aerial with the booster (not supplied).
ON: OFF: [Initial];
ON: Activates dimmer. OFF: [Initial]; Cancels.
MUTING 1/MUTING 2: Select either one which mutes the
OFF: [Initial]; Cancels.
ONCE: [Initial]; Scrolls the disc information once. AUTO : Repeats scrolling (5-seconds interval in between). OFF: Cancels.
• Pressing DISP for more than one second can scroll the display regardless of the setting.
TAG O N : [Initial]; Shows the ID3 tag while playing
TAG O FF: Cancels.
[Initial];
and FM RDS stations, [15].
When using the DAB aerial with the booster.
sounds while using the cellular phone.
Traces the programme among DAB services
When using the DAB aerial without the booster.
MP3/WMA tracks, [18].
AMP GAIN
Amplifier gain control
* Some characters or symbols will not be shown (and will be blanked) on the display.
(Ex. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”.)
24
You can change the maximum volume level of this receiver.
HIGH PWR: [Initial]; VOL 00 – VOL 50 LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Select this if the maximum
power of the speaker is less than 50 W to prevent them from damaging the speaker.)

Detaching the control panel

When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
Attaching the control panel
ENGLISH
25
Using the remote controller — RM-RK60
This receiver can be remotely controlled as instructed here (with an optionally purchased remote controller). We recommend that you use remote controller RM-RK60 with your receiver.
• When operating, aim the remote controller
ENGLISH
directly at the remote sensor on the receiver. Make sure there is no obstacle in between.
Installing the lithium coin battery
(CR2025)
Warning:
• Store the battery in a place where children cannot reach to avoid risk of accident.
• To prevent the battery from over-heating, cracking, or starting a fire:
– Do not recharge, short, disassemble, or
heat the battery or dispose of it in a fire.
– Do not leave the battery with other
metallic materials.
– Do not poke the battery with tweezers or
similar tools.
– Wrap the battery with tape and insulate
when throwing away or saving it.
Caution on remote sensor:
Remote sensor
Main elements and features
1 (standby/on attenuator) button
• Turns on and off the power and also attenuates the sound.
2 SRC (source) button
• Selects the source.
3 R (reverse) / F (forward) buttons
• Searches for stations or DAB services if pressed briefly.
• Searches for ensembles if pressed and held.
• Fast-forwards or reverses the track if pressed and held.
• Changes the tracks of the disc.
4 SOUND button
• Selects the sound mode (C-EQ: custom equalizer).
5 U (up) / D (down) buttons
• U (up): Changes the FM/AM/DAB bands.
• D (down): Changes the preset stations or DAB services.
• Changes the folder of the MP3/WMA discs.
6 VOLUME +/– buttons
• Adjusts the volume level.
• DO NOT expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting).
26
The receiver is equipped with the steering wheel remote control function.
• See the Installation/Connection Manual (separate volume) for connection.

Maintenance

How to clean the connectors
Frequent detachment will deteriorate the connectors. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
Connector
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car. Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the disc and leave the receiver turned on for a few hours until the moisture evaporates.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs.
To play new discs
New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a disc is used, this receiver may reject the disc. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Caution:
ENGLISH
How to handle discs
When removing a disc from its case, press down the center
holder of the case and lift the disc out, holding it by the edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert the disc around the center holder (with the printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after use.
Do not use the following discs:
Warped
disc
Center holder
Sticker
Sticker residue
Disc
Stick-on label
27

More about this receiver

Basic operations
Turning on the power
• By pressing SOURCE on the receiver, you can also turn on the power.
ENGLISH
Turning off the power
• If you turn off the power while listening to a disc, disc play will start from where playback has been stopped previously, next time you turn on the power.
Selecting the sources
• When no disc is loaded in the receiver, “CD” cannot be selected.
Radio operations
Storing stations in memory
• During SSM search...
– All previously stored stations are erased and
stations are stored newly.
– Received stations are preset in No. 1 (lowest
frequency) to No. 6 (highest frequency).
– When SSM is over, the station stored in
No. 1 will be automatically tuned in.
• When storing a station manually, a previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
FM RDS operations
• If you want to know more about RDS, visit «http://www.rds.org.uk».
• Network-Tracking Reception requires two types of RDS signals—PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency) to work correctly. Without receiving these data correctly, Network­Tracking Reception will not operate.
• If a Traffic Announcement is received, the volume level (TA Volume) automatically changes to the preset level.
• If Alternative Frequency Reception for DAB services (DAB AF) is activated, Network­Tracking Reception (AF-REG) is also activated automatically. On the other hand, Network-Tracking Reception cannot be deactivated without deactivating Alternative Frequency Reception.
DAB tuner operations
General
• Only primary DAB services can be presetted even you store a secondary service.
• A previously preset DAB service is erased when a new DAB service is stored in the same preset number.
• “NO TEXT” will be shown for the service without DLS if you press and hold DISP.
28
Disc operations
Caution for DualDisc playback
• The Non-DVD side of a “DualDisc” does not comply with the “Compact Disc Digital Audio” standard. Therefore, the use of Non­DVD side of a DualDisc on this product may not be recommended.
General
• This receiver has been designed to reproduce CDs/CD Texts, and CD-Rs (Recordable)/ CD-RWs (Rewritable) in audio CD (CD-DA), MP3 and WMA format.
• When a disc has been loaded, selecting “CD” for the playback source starts disc play.
Inserting a disc
• When a disc is inserted upside down, the disc automatically ejects.
• Do not insert 8 cm discs (single CD) and unusual shape discs (heart, flower, etc.) into the loading slot.
Playing a disc
• While fast-forwarding or reversing on an MP3 or WMA disc, you can only hear intermittent sounds.
Playing a CD-R or CD-RW
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This receiver can play back only the files of the same type which is first detected if a disc includes both audio CD (CD-DA) files and MP3/WMA files.
• This receiver can play back multi-session discs; however, unclosed sessions will be skipped while playing.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on this receiver because of their disc characteristics, and for the following causes:
– Discs are dirty or scratched. – Moisture condensation occurs on the lens
inside the receiver. – The pickup lens inside the receiver is dirty. – CD-R/CD-RW on which the files are
written with “Packet Write” method. – There are improper recording conditions
(missing data, etc.) or media conditions
(stain, scratch, warp, etc.).
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than that of regular CDs.
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs: – Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface. – Discs on which labels can be directly
printed by an ink jet printer. Using these discs under high temperatures or
high humidities may cause malfunctions or damages to discs.
ENGLISH
29
Playing an MP3/WMA disc
• This receiver can play back MP3/WMA files with the extension code <.mp3> or <.wma> (regardless of the letter case—upper/lower).
ENGLISH
• This receiver can show the names of albums, artists (performer), and ID3 Tag (Version 1.0,
1.1, 2.2, 2.3, or 2.4) for MP3 files and for WMA files.
• This receiver can handle only one-byte characters. No other characters can be correctly displayed.
• This receiver can play back MP3/WMA files meeting the conditions below: – Bit rate: 8 kbps — 320 kbps – Sampling frequency:
48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for MPEG-1) 24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (for MPEG-2) 48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for WMA)
– Disc format: ISO 9660 Level 1/ Level 2,
Romeo, Joliet, Windows long file name
• The maximum number of characters for file/ folder names vary among the disc format used (includes 4 extension characters—<.mp3> or <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: up to 12 characters – ISO 9660 Level 2: up to 31 characters – Romeo*: up to 128 (72) characters – Joliet*: up to 64 (36) characters – Windows long file name*: up to 128 (72)
characters
* The parenthetic figure is the maximum
number of characters for file/folder names in case the total number of files and folders is 313 or more.
• This receiver can recognize the total of 512 files, of 200 folders, and of 8 hierarchies.
• This receiver can play back the files recorded in VBR (variable bit rate).
The files recorded in VBR have a discrepancy
in elapsed time display, and do not show the actual elapsed time. Especially, after performing the search function, this difference becomes noticeable.
• This receiver cannot play back the following files:
– MP3 files encoded with MP3i and MP3
PRO format.
– MP3 files encoded in an unappropriated
format. – MP3 files encoded with Layer 1/2. – WMA files encoded with lossless,
professional, and voice format. – WMA files which are not based upon
Windows Media – WMA files copy-protected with DRM. – Files which have the data such as WAVE,
ATRAC3, etc.
• The search function works but search speed is
not constant.
®
Audio.
Changing the source
• If you change the source, playback also stops
(without ejecting the disc).
Next time you select “CD” for the playback
source, disc play starts from where it has been stopped previously.
Ejecting a disc
• If the ejected disc is not removed within
15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to prevent it from dust. (Disc will not play this time.)
General settings—PSM
• If you change the “AMP GAIN” setting from
“HIGH PWR” to “LOW PWR” while the volume level is set higher than “VOL 30,” the receiver automatically changes the volume level to “VOL 30.”
30

Troubleshooting

What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
Symptoms Causes Remedies
• Sound cannot be heard from the speakers.
General
• The receiver does not work at all.
• SSM automatic presetting does not work.
• Static noise while listening
FM/AM
to the radio.
• Disc automatically ejects.
• CD-R/CD-RW cannot be played back.
• Tracks on the CD-R/ CD-RW cannot be skipped.
• Disc can be neither played back nor ejected.
Disc playback
The volume level is set to the minimum level.
Connections are incorrect.
The built-in microcomputer may have functioned incorrectly due to noise, etc.
Signals are too weak.
The aerial is not connected firmly.
Disc is inserted upside down.
CD-R/CD-RW is not finalized.
Disc is locked.
The CD player may have functioned incorrectly.
ENGLISH
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and connections.
Reset the receiver (see page
2).
Store stations manually.
Connect the aerial firmly.
Insert the disc correctly.
• Insert a finalized CD-R/ CD-RW.
• Finalize the CD-R/ CD-RW with the component which you used for recording.
Unlock the disc (see page
17).
Eject the disc forcibly (see page 2).
• Disc sound is sometimes interrupted.
You are driving on rough roads.
Disc is scratched.
Connections are incorrect.
Stop playback while driving on rough roads.
Change the disc.
Check the cords and connections.
31
Symptoms Causes Remedies
• Disc cannot be played
ENGLISH
• Noise is generated. The track played back
• A longer readout time is
MP3/WMA playback
• Tracks cannot be played
• Elapsed playing time is not
back.
required (“CHECK” keeps flashing on the display).
back as you have intended them to play.
correct.
No MP3/WMA tracks are recorded on the disc.
MP3/WMA tracks do not have the extension code <.mp3> or <.wma> in their file names.
MP3/WMA tracks are not recorded in the format compliant with ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, or Joliet.
is not an MP3/WMA track (although it has the extension code <.mp3> or <.wma>).
Readout time varies due to the complexity of the folder/ file configuration.
Playback order is determined when the files are recorded.
This sometimes occurs during play. This is caused by how the tracks are recorded on the disc.
Change the disc.
Add the extension code <.mp3> or <.wma> to their file names.
Change the disc. (Record MP3/WMA tracks using a compliant application.)
Skip to another track or change the disc. (Do not add the extension code <.mp3> or <.wma> to non-MP3 or WMA tracks.)
Do not use too many hierarchies and folders.
32
• “NO FILES” appears on the display.
• Correct characters are not displayed (e.g. album name).
The current disc does not contain any MP3/WMA tracks.
This receiver can only display alphabets (capital: A – Z), numbers, and a limited number of symbols.
Insert a disc that contains MP3/WMA tracks.

Specifications

AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output: Front: 50 W per channel Rear: 50 W per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 19 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion.
Rear: 19 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion. Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Tone Control Range: Bass: ±10 dB at 100 Hz Treble: ±10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-Out Level/Impedance: 2 V/20 k load (full scale) Output Impedance: 1 k Other Terminal: Steering wheel remote input
TUNER SECTION
Frequency Range: FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz (LW) 144 kHz to 279 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.2 dBf (1.0 µV/75 ) 50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 ) Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 30 dB Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
[DAB Tuner]
Sensitivity: (Band III) −98 dBm
(L-Band) −96 dBm
Selectivity: 40 dB
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser) Number of Channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit MP3 Decoding Format: MPEG1/2 Audio Layer 3 Max. Bit Rate: 320 kbps WMA (Windows Media Format: Max. Bit Rate: 192 kbps
®
Audio) Decoding
GENERAL
Power Requirement: Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C Dimensions (W × H × D): Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm Panel Size (approx.):
188 mm × 58 mm × 11 mm Mass (approx.):
1.4 kg (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change without notice.
• Microsoft and Windows Media are either
registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
ENGLISH
33
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
EN, FR, NL
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
0105MNMMDWJEIN
4
3
2
1
*1
KD-DB711
Installation/Connection Manual Manuel d’installation/raccordement Handleiding voor installatie/aansluiting
LVT1309-009A
[EX]
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN­CAR ENTERTAINMENT dealer.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this receiver. After checking them, please set them correctly.
A / B Hard case/Control panel
Etui de transport/Panneau de commande
Houder/Bedieningspaneel
C
Sleeve
Manchon
Huls
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
Liste des pièces pour l’installation et le raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
D
Tr im plate
Plaque d’assemblage
Sierplaat
0105MNMMDWJEIN EN, FR, NL
NEDERLANDS
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.
12 V gelijkstroom met negatieve aarding
Lijst van onderdelen die u bij installatie en aansluiting nodig hebt
De volgende onderdelen worden bij deze receiver geleverd. Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd.
E
Power cord
Cordon d’alimentation
Stroomkabel
. Als uw
F
Washer (ø5)
Rondelle (ø5)
Sluitring (ø5)
G
Lock nut (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Contra-moer (M5)
H
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
I
Rubber cushion
Amortisseur en caoutchouc
Rubberdop
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, faites-le installer par un technicien qualifié.
Do the required electrical connections.
Réalisez les connexions électriques.
Maak de vereiste elektrische verbindingen.
J
Handles
Poignées
Hendels
INSTALLATIE (INBOUW IN HET DASHBOARD)
Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio dealer of een dealer of een bedrijf dat inbouwpakketten levert.
Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.
1
When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
*
1
Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
*
1
*
Wanneer u het apparaat rechtop zet, moet u erop letten dat u de zekering aan de achterkant niet beschadigt.
1
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.
To rdez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place.
Buig de vereiste lipjes zodat de huls goed op zijn plaats wordt gehouden.
3
2
1
Removing the receiver
• Before removing the receiver, release the rear section.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérez la section arrière.
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the receiver can be removed.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil.
Plaats de twee hendels en trek ze vervolgens zoals afgebeeld naar voren zodat de receiver kan worden verwijderd.
Verwijderen van de receiver
•Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het achtergedeelte losmaken.
• When using the optional stay / Lors de l’utilisation du hauban en option / Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)
Fire wall
Cloison
Brandscherm
Dashboard
Tableau de bord
Dashboard
Stay (option)
Hauban (en option)
Steun (facultatief)
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Installeer het apparaat met een hoek kleiner dan 30˚.
Screw (option)
Vis (en option)
Schroef (facultatief)
• When installing the unit without using the sleeve / Lors de l’installation de l’appareil sans utiliser de manchon / Wanneer u het apparaat zonder huls installeert
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.
Flat type screws (M5 x 8 mm)* Vis à tête plate (M5 x 8 mm)*
Platkopschroeven (M5 x 8 mm)
*
* Not included with this unit. * Non fourni avec cet appareil. *
Niet meegeleverd.
Bracket* Support*
Console
*
Flat type screws (M5 x 8 mm)*
Pocket
Poche
Vak
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the receiver. Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent
endommager l’appareil.
Opmerking :
Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 8 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere schroeven gebruikt, kan de receiver worden beschadigd.

TROUBLESHOOTING

The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
Noise interfere with sounds. * Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis
using shorter and thicker cords?
Receiver becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
This receiver does not work at all. *Have you reset your receiver?
EN CAS DE DIFFICULTÉS
• Le fusible saute. * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
•L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée?
•Pas de son des enceintes. * Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles
mises ensemble à la masse?
• Interférence avec les sons. * La prise arrière de mise à la masse est-elle connectée au
châssis de la voiture avec un cordon court et épais?
•L’appareil devient chaud. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droite sont-elles
mises ensemble à la masse?
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout. * Avez-vous réinitialisé votre appareil?
Bracket* Support*
Console
*
2
Vis à tête plate (M5 x 8 mm)*
Platkopschroeven (M5 x 8 mm)
*
PROBLEMEN OPLOSSEN
• De zekering slaat door.
*
Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier aangesloten?
• De stroom kan niet worden ingeschakeld.
*
Is de gele draad aangesloten?
• Er komt geen geluid uit de luidsprekers.
*
Is de uitgaande luidsprekerdraad kortgesloten?
• Het geluid wordt vervormd.
*
Is de uitgaande luidsprekerdraad geaard?
*
Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterluidsprekers gemeenschappelijk geaard?
• Geluid wordt door ruis gestoord.
*
Is de aarde-aansluiting achter met gebruik van kortere en dikkere snoeren met het chassis van de auto verbonden?
• De receiver wordt heet.
*
Is de uitgaande luidsprekerdraad geaard?
*
Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterluidsprekers gemeenschappelijk geaard?
• Receiver werkt helemaal niet.
*
Heeft u de receiver teruggesteld?
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS

ELECTRICAL CONNECTIONS

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the receiver.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 24 of the INSTRUCTIONS).
•To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this receiver.
Heat sink
Dissipateur de chaleur
Warmte-opnemer
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques:
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 et 8 ). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez le réglage “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 24 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te brengen voordat u de receiver in de auto installeert.
Aard dit apparaat beslist weer op het chassis van de auto na het installeren.
Opmerkingen:
Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven
vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.
Sluit bij voorkeur luidsprekers met een hoger maximaal vermogen dan 50 W (zowel achter als voor, met een impedantie van
4 t/m 8
50 W is, moet u “AMP GAIN” in de andere stand stellen zodat de luidsprekers niet kunnen worden beschadigd (zie bladzijde 24 van de GEBRUIKSAANWIJZING).
Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken.
De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u de receiver verwijdert.
) aan. Indien het maximale vermogen lager dan
Typical connections / Raccordements typiques / Normale verbindingen
A
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this receiver. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1
Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below.
2
Connect the aerial cord.
3
Finally connect the wiring harness to the receiver.
Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+) battery terminal.
• The yellow lead (A4) is not used in this case.
Rear ground terminal
Borne arrière de masse
Massaklem aan de achterkant
To DAB aerial (see diagram )
À l’antenne DAB (voir le diagramme )
Naar DAB­antenne (zie schema )
LINE OUT (see diagram )
LINE OUT (voir le diagramme )
LINE OUT (zie schema )
To steering wheel remote controller (see diagram )
Pour la télécommande de volant (voir le diagramme )
Naar stuurwiel-afstandsbediening (zie schema )
*2Before checking the operation of this receiver
prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
2
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil
*
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
1
Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2
Connectez le cordon d’antenne.
3
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible 1 (position originale) à la position de fusible 2 et connectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie.
Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.
15 A fuse
Fusible 15 A
Zekering 15 A
Black
Noir
Zwart
2
Yellow*
2
Jaune*
2
Geel
*
Red
Rouge
Rood
avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
2
Voordat u controleert of de receiver werkt
*
(alvorens te installeren), moet deze draad
Blue with white stripe
Bleu avec bande blanche
Blauw met witte streep
aangesloten zijn. Als dit niet het geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.
Brown
Marron
Bruin
Alvorens aan te sluiten:
zorgvuldig. De receiver kan ernstig worden beschadigd indien u verkeerde verbindingen maakt. De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van kleur metde aansluitingen op het chassis van de auto.
1
Verbind de gekleurde draden van het stroomsnoer in de afbeelding hieronder aangegeven volgorde.
2
Sluit de antenne aan.
3
Verbind de draadbundel daarna met de receiver.
Opmerking:
Als uw auto niet beschikt over een accessoire­aansluiting, moet u de zekering verplaatsen van stand 1 (beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7) met de pluspool (+) van de accu verbinden.
In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.
Fuse position 2 / Position de fusible 2 /
Fuse position 1 / Position de fusible 1 /
Zekering, stand 2
Zekering, stand 1
*1Not included for this receiver *1Non fourni avec cet appareil
1
*
Niet bij deze receiver geleverd
To metallic body or chassis of the car
Sur corps métallique ou le châssis de la voiture
Naar metalen onderdeel of chassis van de auto
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is aangesloten op de accu van de auto (u passeert de contactschakelaar) (constant 12 V)
To an accessory terminal in the fuse block
À une borne accessoire du porte-fusible
Naar een aansluitklem in het zekeringblok
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)
Naar afstandsbedieningsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig (200 mA max.)
To cellular phone system
À un système de téléphone cellulaire
Naar het mobiele telefoonsysteem
Controleer de bedrading van de auto
Ignition switch
Interrupteur d’allumage
Contactschakelaar
Fuse block
Porte-fusible
Zekeringblok
White with black stripe
Blanc avec bande noire
Wit met zwarte streep
White
Blanc
Wit
Left speaker (front)
Enceinte gauche (avant)
Linkerluidspreker (voor)
Gray with black stripe
Gris avec bande noire
Grijs met zwarte streep
Gray
Gris
Grijs
Right speaker (front)
Enceinte droite (avant)
Rechterluidspreker (voor)
Green with black stripe
Vert avec bande noire
Groen met zwarte streep
3
Green
Vert
Groen
Left speaker (rear)
Enceinte gauche (arrière)
Linkerluidspreker (achter)
Purple with black stripe
Violet avec bande noire
Paars met zwarte streep
Purple
Violet
Paars
Right speaker (rear)
Enceinte droite (arrière)
Rechterluidspreker (achter)
PRECAUTIONS on power supply and speaker
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
1
2
connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
Connecting the external amplifier / Connexion d’un amplificateur extérieur / Aansluiten van een externe versterker
B
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
VOORZORGSMAATREGELEN bij het verbinden van de stroomkabeld en de luidsprekers:
Verbind de luidsprekerdraden van de stroomkabel NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen.
•VOORDAT u de luidsprekerdraden van de stroomkabel met de luidsprekers verbindt, moet u de bedrading van de luidsprekers in uw auto controleren.
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this receiver.
Disconnect the speakers from this receiver, connect them
to the amplifier. Leave the speaker leads of this receiver unused.
Rear speakers
Enceintes arrière
Achterluidsprekers
Signal cord (not supplied for this receiver)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Signaalkabel (niet bij deze receiver geleverd)
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système autoradio.
Connectez le fil de télécommande (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez­les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.
Remote lead
Fil de télécommande
Afstandsbedieningsdraad
JVC Amplifier
JVC Amplificateur
JVC versterker
KD-DB711
Remote lead (Blue with white stripe)
Fil de télécommande (Bleu avec bande blanche)
Afstandsbedieningsdraad (Blauw met witte streep)
Front speakers
Enceintes avant
Voorluidsprekers
Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden door een versterker aan te sluiten.
Verbind de afstandsbedieningsdraad (blauw met witte streep) met de afstandsbedieningsdraad van de andere apparatuur zodat deze op afstand via deze receiver kan worden bediend.
Ontkoppel de luidsprekers van deze receiver en verbind ze met de versterker. Gebruik de luidsprekerdraden van deze receiver niet.
Y-connector (not supplied for this receiver)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Y-connector (niet bij deze receiver geleverd)
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
Naar afstandsbedieningsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig
*3Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to
the receiver.
*3Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil).
L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
3
*
Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af alvorens de draad te bevestigen). De receiverl kan worden beschadigd indien de aardedraad niet goed is aangesloten.
Connecting to the steering wheel remote controller / Connexion de la télécommande de volant / Verbinden met de stuurwiel-afstandsbediening
C
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande de volant JVC (non fourni) correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.
Indien uw auto een stuurwiel-afstandsbediening heeft, kunt u deze receiver met die afstandsbediening bedienen. Hiervoor heeft u echter een JVC adapter voor stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd) nodig die geschikt is voor uw auto. Raadpleeg uw JVC car audio dealer voor details.
Steering wheel remote input
Entrée de la télécommande de volant
Ingang stuurwiel-afstandsbediening
KD-DB711
OE remote adapter (not supplied)
Adaptateur pour télécommande de volant (non fourni)
Adapter voor stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Stuurwiel-afstandsbediening (in de auto)
Connecting to the DAB aerial / Connexion à l’antenne DAB / Verbinden van de DAB-antenne
D
If you connect the DAB aerial with the booster (not supplied), you can allow this receiver to supply the power to the aerial (see page 24 of the INSTRUCTIONS).
Si vous connectez l’antenne DAB avec un suramplificateur (non fourni), vous pouvez utiliser cet appareil pour alimenter l’antenne (référez-vous à la page 24 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Indien u een DAB-antenne met spanningsverhoger (niet bijgeleverd) heeft, kunt u stroom via deze receiver naar de antenne sturen (zie bladzijde 24 van de GEBRUIKSAANWIJZING).
KD-DB711
DAB aerial with the booster (not supplied)
Antenne DAB avec un suramplificateur (non fourni)
DAB-antenne met spanningsverhoger (niet bijgeleverd)
SMB type connector
Connecteur de type SMB
SMB-type stekker
4
Loading...