
KD-DB711
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Руководство по установке/подключению
LVT1309-011A
[EY]
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC INCAR ENTERTAINMENT dealer.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this receiver.
After checking them, please set them correctly.
A / B
Hard case/Control panel
Etui/Schalttafel
Жесткий футляр/панель управления
C
Sleeve
Halterung
Муфта
DEUTSCH
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit
12 V Gleichstrom und negative Masse ausgelegt. Verfügt Ihr
Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter
erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden
kann.
Teileliste für den Einbau und Anschluss
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert.
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.
D
Tr im plate
Frontrahmen
Декоративная
0105MNMMDWJEIN
EN, GE, RU
РУССКИЙ
в электрических системах с 12 В постоянного тока и
заземлением отрицательного полюса. Если Ваш
автомобиль не имеет этой системы, требуется инвертор
напряжения, который может быть приобретен у дилера
автомобилнего специалиста JVC.
Список деталей для установки и подключения
Следующие детали поставляются в комплекте с устройством.
После проверки комплектации, пожалуйста, установите их
правильно.
E
Power cord
Stromkabel
Кабель питания
F
Washer (ø5)
Unterlegscheibe (ø5)
Шайба (ø5)
G
Lock nut (M5)
Sicherungsmutter (M5)
Фиксирующая гайка (M5)
H
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)
Крепежный болт (M5 x 20 мм)
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have
any questions or require information regarding installation kits,
consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a
company supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it
installed by a qualified technician.
I
Rubber cushion
Gummipuffer
Резиновый чехол
EINBAU
(IM ARMATURENBRETT)
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Bei
irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich
des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC
Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze
vertreibt.
• Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher,
lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.
Do the required electrical connections.
Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor.
Выполните необходимые электрические подключения.
J
Handles
Griffe
Рычаги
УСТАНОВКА
(В ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)
На следующих иллюстрациях показана типовая установка.
Если у Вас есть какие-либо вопросы, касающиеся
установки, обратитесь к Вашему дилера автомобилнего
специалиста JVC или в компанию, поставляющую
соответствующие принадлежности.
• Если Вы не знаете, как правильно устанавливать это
устройство, обратитесь к квалифицированному
специалисту.
1
When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
*
1
Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, dass die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird.
*
1
Устанавливайте устройство таким образом, чтобы не повредить предохранитель, расположенный сзади.
*
1
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.
Die geeigneten Zapfen biegen, um die Manschette sicher
festzuhalten.
Отогните соответствующие фиксаторы, предназначенные
для прочной установки корпуса.

Removing the receiver
• Before removing the receiver, release the rear section.
Ausbau des Geräts
• Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the receiver can be
removed.
Die beiden Handgriffe einsetzen und dann ziehen wie in der Abbildung gezeigt, so
dass das Gerät entfernt werden kann.
Вставьте два рычажка, затем потяните их, как показано на рисунке, чтобы
вынуть приемник.
Снятие приемника
• Перед снятием приемника освободите заднюю часть.
• When using the optional stay / Beim Verwenden der Anker-Option / При использовании дополнительной стойки
Fire wall
Feuerwand
Стена
Dashboard
Armaturenbrett
Приборная панель
Stay (option)
Anker (Option)
Стойка (дополнительно)
Screw (option)
Schraube (Option)
Винт (дополнительно)
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Bauen Sie das Gerät mit einem Winkel von weniger als
30˚ ein.
Установите устройство под углом менее 30
• When installing the unit without using the sleeve / Beim Einbau des Geräts ohne Halterung /
При установке устройства без использования муфты
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.
В автомобилях “Toyota”, например, сначала снимите автомобильную магнитолу, затем установите на ее место это устройство.
Flat type screws (M5 x 8 mm)*
Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm)*
Крепежные винты (M5 x 8 мм)*
* Not included with this unit.
* Nicht Teil dieses Geräts.
* Не входят в комплект поставки.
˚
.
Bracket*
Konsole*
Кронштейн*
Flat type screws (M5 x 8 mm)*
Pock et
Tasche
Карман
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the receiver.
Hinweis : Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, dass 8 mm lange Schrauben verwendet werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie den Receiver
beschädigen.
Примечание : При установке устройства на крепежный кронштейн используйте только винты длиной 8 мм. При использовании более длинных винтов можно повредить приемник.
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
• Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis
using shorter and thicker cords?
• Receiver becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
• This receiver does not work at all.
*Have you reset your receiver?
FEHLERSUCHE
• Die Sicherung brennt durch.
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?
• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
•Kein Ton aus den Lautsprechern.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?
•Ton verzerrt.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die „–“ Anschlussklemmen der linken und rechten
Lautsprecher zusammen geerdet?
• Störgeräusche im Klang.
* Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren
Kabeln an das Fahrzeugchassis angeschlossen?
• Receiver wird heiß.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die „–“ Anschlussklemmen der linken und rechten
Lautsprecher zusammen geerdet?
• Dieser Receiver funktioniert überhaupt nicht.
* Haben Sie einen Reset am Receiver vorgenommen?
Bracket*
Konsole*
Кронштейн*
2
Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm)*
Крепежные винты (M5 x 8 мм)*
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
• Сработал предохранитель.
* Правильно ли подключены черный и красный провода?
• Питание не включается.
* Подключен ли желтый провод?
• Звук не выводится через динамики.
* Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода динамиков?
• Звук искажен.
* Заземлен ли провод выхода динамиков?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L)
динамиков?
• Шум мешает звучанию.
* Соединен ли находящийся сзади зажим заземления с
шасси автомобиля с помощью более короткого и тонкого
проводов?
• Приемник нагревается.
* Заземлен ли провод выхода динамиков?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L)
динамиков?
• Приемник не работает.
* Выполнена ли перенастройка приемника?