Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 4.
Για να ακυρώσετε την επίδειξη λειτουργίας στην θóνη, βλ. σελίδα 4.
Para cancelar a demonstração do visor, consulte a página 4.
ESPAÑOL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
PORTUGUÊS
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Για πληρoφoρίες σχετικά µε την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, ανατρέξτε στo αντίστoιχo ξεχωριστό εγχειρίδιo.
Para obter mais informações sobre a instalação e ligações, consulte o manual em separado.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Ο∆ΗΓΙΕΣ
INSTRUÇÕES
GET0508-002B
[E]
Declaration of Conformity with regard to the R&TTE Directive 1999/5/EC
0984
English:Español:
Hereby, JVC, declares that this
KD-BT12/KD-BT11 is in compliance
with the essential requirements and
other relevant provisions of Directive
1999/5/EC.
Deutsch:Ελληνική:
Hiermit erklärt JVC, dass sich das Gerät
KD-BT12/KD-BT11 in Übereinstimmung
mit den grundlegenden
Anforderungen und den übrigen
einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Hiermit erklärt JVC dieItaliano:
Übereinstimmung des Gerätes
KD-BT12/KD-BT11 mit den
grundlegenden
Anforderungen und den anderen
relevanten Festlegungen der Richtlinie
1999/5/EG befindet. (Wien)
Français:Malti:
Par la présente JVC déclare que
l’appareil KD-BT12/KD-BT11 est
conforme aux exigences essentielles et
aux autres dispositions pertinentes de
la directive 1999/5/CE.
Nederlands:Português:
.Hierbij verklaart JVC dat het toestel
KD-BT12/KD-BT11 in overeenstemming
is met de essentiële eisen en de andere
relevante bepalingen van richtlijn
1999/5/EG.
Dansk:Suomi:
Undertegnede JVC erklærer herved,
at følgende udstyr KD-BT12/KD-BT11
overholder de væsentlige krav og
øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/
EF
Por medio de la presente JVC declara
que el KD-BT12/KD-BT11 cumple con
los requisitos esenciales y cualesquiera
otras disposiciones aplicables o
exigibles de la Directiva 1999/5/CE
ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ JVC ∆ΗΛΩΝΕΙ ΟΤΙ
KD-BT12/KD-BT11 ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ
ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΟΥΣΙΩ∆ΕΙΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΚΑΙ
ΤΙΣ ΛΟΙΠΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ∆ΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ
Ο∆ΗΓΙΑΣ 1999/5/ΕΚ.
Con la presente JVC dichiara che
questo KD-BT12/KD-BT11 è conforme
ai requisiti essenziali ed alle altre
disposizioni pertinenti stabilite dalla
direttiva 1999/5/CE.
Hawnhekk, JVC, jiddikjara li dan
KD-BT12/KD-BT11 jikkonforma malħtiġijiet essenzjali u ma provvedimenti
oħrajn relevanti li hemm fid-Dirrettiva
1999/5/EC.
JVC declara que este KD-BT12/KD-BT11
está conforme com os requisitos
essenciais e outras disposições da
Directiva 1999/5/CE.
JVC vakuuttaa täten että KD-BT12/
KD-BT11 tyyppinen laite on direktiivin
1999/5/EY oleellisten vaatimusten
ja sitä koskevien direktiivin muiden
ehtojen mukainen.
G-1
Svenska:Lietuviu:
Härmed intygar JVC att denna
KD-BT12/KD-BT11 står I
överensstämmelse med de väsentliga
egenskapskrav och övriga relevanta
bestämmelser som framgår av direktiv
1999/5/EG.
Íslenska:Magyar:
Hér með lýsir JVC yfir því að KD-BT12/
KD-BT11 er í samræmi við grunnkröfur
og aðrar kröfur, sem gerðar eru í
tilskipun 1999/5/EC.
Norsk:Polski:
JVC erklærer herved at utstyret
KD-BT12/KD-BT11 er i samsvar med
de grunnleggende krav og øvrige
relevante krav i direktiv 1999/5/EF.
Cesky:Slovensko:
JVC tímto prohlašuje, že tento
KD-BT12/KD-BT11 je ve shode se
základními požadavky a dalšími
príslušnými ustanoveními smernice
1999/5/ES.
Eesti:Slovensky:
Käesolevaga kinnitab JVC seadme
KD-BT12/KD-BT11 vastavust direktiivi
1999/5/EÜ põhinõuetele ja nimetatud
direktiivist tulenevatele teistele
asjakohastele sätetele.
Latviski:
Ar šo JVC deklare, ka KD-BT12/KD-BT11
atbilst Direktivas 1999/5/EK butiskajam
prasibam un citiem ar to saistitajiem
noteikumiem.
Šiuo JVC deklaruoja, kad šis KD-BT12/
KD-BT11 atitinka esminius reikalavimus
ir kitas 1999/5/EB Direktyvos nuostatas.
Alulírott, JVC nyilatkozom, hogy a
KD-BT12/KD-BT11 megfelel a
vonatkozó alapvetõ követelményeknek
és az 1999/5/EC irányelv egyéb
elõírásainak.
Niniejszym JVC oświadcza, że KD-BT12/
KD-BT11 jest zgodny z zasadniczymi
wymogami oraz pozostałymi
stosownymi postanowieniami
Dyrektywy 1999/5/EC.
JVC izjavlja, da je ta KD-BT12/KD-BT11
v skladu z bistvenimi zahtevami in
ostalimi relevantnimi dolocili direktive
1999/5/ES.
JVC týmto vyhlasuje, že KD-BT12/
KD-BT11 splna základné požiadavky a
všetky príslušné ustanovenia Smernice
1999/5/ES.
G-2
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
ESPAÑOL
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario;
encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar directamente con
instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Desmontaje del panel de control
Batería
Productos
Información para los usuarios sobre la
eliminación de pilad y equipos usados
[Sólo Unión Europea]
Estos símbolos indican que el producto y la batería
que llevan este símbolo no deben desecharse junto
con la basura doméstica al final de su vida útil.
Si desea desechar este producto y la batería, hágalo
de conformidad con la legislación nacional vigente
u otras normativas de su país y municipio.
Si desecha el producto correctamente, estará
contribuyendo a conservar los recursos naturales y a
prevenir los posibles efectos negativos en el medio
ambiente y en la salud de las personas.
Nota:
El signo Pb que figura debajo del símbolo de las
baterías indica que la batería contiene plomo.
Por motivos de seguridad, este receptor está provisto
de una tarjeta de ID numerada, y el mismo número de
ID está impreso en el cuerpo del receptor. Conserve la
tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a
las autoridades a identificar su unidad, si es robada.
Fijación del panel de control
Advertencia:
Si necesita operar la unidad mientras conduce,
asegúrese de mirar atentamente a su alrededor pues de
lo contrario, se podría producir un accidente de tráfico.
Para fines de seguridad...
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos
exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta
que se normalice la temperatura del habitáculo.
2
Cómo reposicionar su unidad
• Sus ajustes preestablecidos también serán borrados
(excepto el dispositivo Bluetooth registrado, consulte
las páginas 10 y 11).
Cómo expulsar el disco por la fuerza
•
Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado.
• Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
Cómo usar el botón M MODE
Si usted pulsa M MODE, la unidad ingresará en el modo
de funciones y, a continuación, los botones numéricos
y 5/∞ funcionarán como botones de funciones
diferentes.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón
MO (monaural).
Para restablecer las funciones originales de estos
botones, pulse M MODE otra vez.
• Si deja transcurrir 5 segundos sin pulsar ninguno de
estos botones, cancelará automáticamente el modo
de funciones.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el
volumen para evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
Las ilustraciones del panel de control que se utilizan
en las explicaciones de este manual corresponden
al KD-BT11.
El receptor está equipado con la función de control
remoto en el volante de dirección.
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
® .................... 10
RM-RK50 .............. 21
ESPAÑOL
3
Preparativos
Cancele la demostración en pantalla y ponga el reloj en hora
• Consulte también las páginas 24 y 25.
ESPAÑOL
1
2
3
4
Al apagar la unidad: Verifique la hora actual
FM/AMFrecuencia
FM Radio
Data System
CD/CD-CHCD de audio/CD Text: Número de la pista actual con el tiempo de reproducción transcurrido=
BLUETOOTH Número de la pista actual con el tiempo de reproducción transcurrido = Número de la pista
IPODNombre de la carpeta = Nombre de la pista = Número de la pista actual con el tiempo de
DABNombre del servicio = Nombre del ensemble = Nombre del canal = Frecuencia = Reloj =
1
Si el disco actual es un CD de audio, aparecerá “NO NAME”.
*
*2 Si un archivo MP3/WMA no posee información de etiqueta o “TAG DISPLAY” está ajustado a “TAG OFF” (consulte
página 26), aparece el nombre de la carpeta y el nombre del archivo.
4INTRODUCCIÓN
Al encender la unidad: Cambia la información de pantalla de la fuente actual
= Reloj = (vuelta al comienzo)
Nombre de la emisora (PS) = Frecuencia de la emisora = Tipo de programa (PTY) = Reloj =
(vuelta al comienzo)
Número de la pista actual con la hora del reloj = Título del disco/ejecutante *1 = Título de la
pista *1 = (vuelta al comienzo)
MP3/WMA: Número de la pista la actual con el tiempo de reproducción transcurrido= Número
de la pista actual con la hora del reloj = Nombre del álbum/ejecutante (nombre de la carpeta) *2
= Título de la pista (nombre del archivo) *
actual con la hora del reloj = Nombre del álbum/ejecutante = Título de la pista = (vuelta al
comienzo)
reproducción transcurrido = Número de la pista actual con la hora del reloj = (vuelta al
comienzo)
(vuelta al comienzo)
Encienda la unidad.
Introduzca los ajustes PSM.
Cancele las demostraciones en pantalla.
Seleccione “DEMO” y, a continuación, “DEMO OFF”.
Ponga el reloj en hora
Seleccione “CLOCK HOUR” y, seguidamente ajuste la hora.
Seleccione “CLOCK MIN” (minutos) y, seguidamente ajuste
los minutos.
Seleccione “24H/12H” y, seguidamente “24 HOUR” o
“12 HOUR”.
Finalice el procedimiento.
2
= (vuelta al comienzo)
Operaciones básicas
Uso del panel de control
ESPAÑOL
1 • DAB: Seleccione el servicio DAB.
• CD/CD-CH: Seleccionar la carpeta.
• IPOD: Ingresa al menú principal / pausa la
reproducción / confirma la selección
2 Expulsa el disco.
3 • Encienda la unidad.
• Apaga el sistema [Sostener].
• Atenúa el sonido (si el sistema está encendido).
4 Control de volumen [Gire].
5 • FM/AM: Selecciona las bandas.
• BLUETOOTH (AUDIO): Inicia la reproducción
6 Ranura de carga
7 Ventanilla de visualización
8 • Activa/desactiva la recepción de espera de TA.
• Ingresa en el modo de búsqueda del tipo de
programa [Sostener].
9 Cambia la información en pantalla.
p Desmonta el panel.
q • Acceda al menú Bluetooth
• Visualiza el último número llamado [Sostener].
w • FM/AM: Efectúa la búsqueda de emisoras.
• DAB: Busca un ensemble DAB.
• CD/CD-CH/IPOD: Selecciona la pista.
• BLUETOOTH (AUDIO): Salto hacia atrás/salto
hacia adelante.
e Seleccione la fuente.
FM/AM = DAB = CD *1 = CD-CH *1/IPOD *
(o EXT INPUT) =BLUETOOTH=AUX IN =
(vuelta al comienzo)
r • Ajusta el modo de sonido.
• Introduzca los ajustes PSM [Sostener].
t • Entra al modo de funciones.
Pulse M MODE y luego uno de los botones
siguientes (en menos de 5 segundos)...
EQ : Selecciona el modo de sonido.
MO : Activa/desactiva la recepción monaural.
SSM : Preajuste automático de emisoras
[Sostener].
RPT : Selecciona la reproducción repetida.
RND : Selecciona la reproducción aleatoria.
5/∞ : Saltar 10 pistas.
• Activa Voice Dialing (marcación por voz)
[Sostener].
y • FM/AM: Selecciona la emisora preajustada.
• DAB: Selecciona el servicio DAB preajustado.
• CD/CD-CH: Selecciona la carpeta/pista/disco
(para cambiador de CD).
• BLUETOOTH (PHONE): Marca el número
telefónico preajustado *2.
u Toma de entrada AUX (auxiliar)
*1 No podrá seleccionar estas fuentes si no están
preparadas o conectadas.
*2 Para almacenar un número teléfonico preajustado,
consulte la página 14.
1
Continúa en la página siguiente
5OPERACIONES
Ventanilla de visualización
ESPAÑOL
1 Estado del dispositivo Bluetooth
(Número de dispositivo, [1 – 5]; intensidad de la
señal [0 – 3]*; recordatorio de batería, [0 – 3]*)
* A medida que el número aumenta, la señal /
energía de la pila se hace más potente.
2 Indicador Tr (pista)
3 Visualización de fuente / Número de pista /
Número de carpeta / Indicador de cuenta atrás del
tiempo
4 Indicador Bluetooth
5 Indicadores Radio Data System—AF, REG, TP, PTY
6 Indicadores del modo de reproducción / ítem—
Efectúa la búsqueda de una emisora—Búsqueda automática.
Búsqueda manual: Mantenga pulsado uno de los botones hasta que “M” parpadee en la
pantalla y, a continuación, púlselo repetidamente.
• Cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo con una seńal suficientemente
fuerte, se enciende “ST” en la pantalla.
7 Indicadores de recepción del sintonizador—ST
(estéreo), MO (monaural)
8 Indicador LOUD (sonoridad)
9 Indicador EQ (ecualizador)
p Indicadores de información del disco—TAG
(información de etiqueta), (carpeta), (pista/
archivo)
q Indicadores de la fuente de reproducción—CH
(cambiador de CD), DISC
w Indicadores del modo de sonido (iEQ: ecualizador
inteligente)—CLASSIC, HIP HOP, JAZZ, ROCK,
POPS, USER
e Pantalla principal
6
Cuando una radiodifusión en FM
estéreo sea difícil de recibir
Para escuchar una emisora preajustada
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el
efecto estereofónico.
• “MO” se enciende en la pantalla.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita
el procedimiento. Aparece “MONO OFF” y el indicador
“MO” se apaga.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de
las emisoras más fuertes)
Se pueden preajustar hasta seis emisoras para cada
banda.
1 Mientras se escucha una emisora FM...
2
Las emisoras FM locales con señales más potentes se
buscan y almacenan automáticamente en la banda de
FM seleccionada.
Preajuste manual
Ej.: Para guardar una emisora FM que transmite en
92,50MHz en el número de preajuste 4 de la banda
FM1.
1
2
Las siguientes funciones se encuentran disponibles
sólo para emisoras FM Radio Data System.
Búsqueda de programa FM Radio
Data System— Búsqueda PTY
Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá
sintonizar la emisora que está difundiendo su programa
favorito.
• Para almacenar sus tipos de programas favoritos,
consulte la página 8.
1 Aparece el código PTY
seleccionado en último
término.
2 Seleccione uno de los tipos de programas
favoritos.
o
Seleccione uno de los códigos PTY (consulte la
página 9).
3 Comience la búsqueda de su programa
favorito.
ESPAÑOL
3
Si hay una emisora que esta difundiendo un
programa que tenga el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.
El número de preajuste parpadea
durante unos momentos.
7OPERACIONES
Cómo almacenar los tipos de
programas favoritos
Podrá almacenar seis tipos de programas favoritos.
Preajuste los tipos de programas en los botones
ESPAÑOL
numéricos (1 – 6):
1
Seleccione un código PTY (consulte la página 7).
2 Seleccione el número de preajuste (1 – 6) en
que desea almacenar.
Para activar la recepción de espera de TA
El indicador TP (Programa de
tráfico) se enciende o parpadea.
• Si el indicador TP se enciende, significa que la
recepción de espera de TA está activada.
• Si el indicador TP se parpadea, significa que la
recepción de espera de TA aún no está activada. (Esto
sucede cuando se está escuchando una emisora FM
sin las señales Radio Data System requeridas para la
recepción de espera de TA).
Para activar la recepción de espera de TA, sintonice
otra emisora que provea tales señales. El indicador TP
dejará de parpadear y permanecerá encendido.
Para desactivar la recepción de espera de TA
El indicador TP se apaga.
Ej.: Cuando se selecciona “ROCK M”
3 Repita los pasos 1 y 2 para almacenar otros
códigos PTY en otros números de preajuste.
4 Finalice el procedimiento.
Empleo de la recepción de espera
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite al receptor
cambiar temporalmente a Anuncio de Tráfico (TA)
desde cualquier fuente, a excepción de AM.
El volumen cambiará al nivel de volumen de TA
preajustado si el nivel actual es inferior al preajustado
(consulte la página 25).
8
Recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite a la unidad
cambiar temporalmente a su programa PTY favorito
desde cualquier fuente, a excepción de AM.
Si desea activar y seleccionar su código PTY
favorito para la recepción de espera de PTY,
consulte la página 25.
El indicador PTY se enciende o parpadea.
• Si el indicador PTY se enciende, significa que la
recepción de espera de PTY está activada.
• Si el indicador PTY se parpadea, significa que la
recepción de espera de PTY aún no está activada.
Para activar la recepción de espera de PTY, sintonice
otra emisora que provea tales señales. El indicador
PTY dejará de parpadear y permanecerá encendido.
Para desactivar la recepción de espera de PTY,
seleccione “OFF” para el código PTY (consulte la página
25). El indicador PTY se apaga.
Seguimiento del mismo
programa—Recepción de
seguimiento de redes de radio
Cuando conduce el automóvil en una zona donde la
recepción de FM no sea satisfactoria, este receptor
sintonizará automáticamente otra emisora FM Radio
Data System de la misma red, que posiblemente esté
transmitiendo el mismo programa con señales más
potentes (véase la ilustración de abajo).
La unidad se expide de fábrica con la Recepción de
seguimiento de redes de radio activada.
Para cambiar la configuración para recepción
con seguimiento de redes, consulte “AF-REG” en la
página 25.
Programa A transmitiendo en áreas de frecuencias
diferentes (01 – 05)
Operaciones de los discos
Selección automática de
emisoras—Búsqueda de
programa
Normalmente, al pulsar los botones numéricos, se
sintoniza la emisora preajustada.
Si las señales enviadas por la emisora preajustada del
Radio Data System no son lo suficientemente fuertes
para una buena recepción, esta unidad utilizará los
datos AF para sintonizar otra frecuencia que esté
difundiendo el mismo programa que la emisora
preajustada original.
• La unidad tarda un poco en sintonizar otra emisora
mediante la búsqueda de programa.
• Consulte también la página 25.
Códigos PTY
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE,
SCIENCE, VARIED, POP M (música), ROCK M (música),
EASY M (música), LIGHT M (música), CLASSICS, OTHER
M (música), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL,
RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY,
NATION M (música), OLDIES, FOLK M (música), DOCUMENT
ESPAÑOL
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que
usted cambie la fuente o extraiga el disco.
Para detener la reproducción y expulsar el
disco
• Pulse SRC para escuchar otra fuente de reproducción.
Prohibición de la expulsión del disco
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
Continúa en la página siguiente
9OPERACIONES
Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted
podrá...
[Pulse]
Seleccionar la pista
[Sostener] Retroceso/avance
ESPAÑOL
(Botones numéricos) *
*1 Pulse para seleccionar número 1 a 6; mantenga
pulsado para seleccionar número 7 a 12.
2
Es necesario haber asignado a las carpetas un número
*
de 2 dígitos que preceda a sus respectivos nombres—
01, 02, 03, y así sucesivamente.
1
rápido de pista
MP3: Seleccionar la carpeta
Localiza directamente una
carpeta*2 (para disco MP3/
WMA) o pista
Uso de dispositivos Bluetooth ®
Bluetooth es una tecnología de radiocomunicación
inalámbrica de alcance corto para dispositivos móviles,
como por ejemplo, teléfonos móviles, PCs portátiles, y
otros dispositivos. Los dispositivos Bluetooth se pueden
comunicar entre sí mediante conexión sin cables.
• Consulte la lista (incluida en la caja) para comprobar
cuáles son los países en que se puede utilizar la
función Bluetooth®.
Perfil de Bluetooth
Esta unidad es compatible con los perfiles Bluetooth
siguientes;
HFP (Perfil manos libres) 1.5
OPP (Perfil de carga de objetos) 1.1
A2DP (Perfil Avanzado de Distribución de Audio) 1.2
AVRCP (Perfil de Control Remoto de Audio/Video) 1.3
Tras pulsar M MODE , pulse los siguientes botones...
Saltar 10 pistas
MP3/WMA: Dentro de la misma
• Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria,
seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
carpeta
TRACK RPT:
Repetir la pista actual
FOLDER RPT:
MP3: Repetir la carpeta actual
FOLDER RND:
MP3: Repetir aleatoriamente todas
las pistas de la carpeta actual y luego
las pistas de las siguientes carpetas
ALL RND:
Reproducir aleatoriamente todas las
pistas
Características
Puede accionar los dispositivos Bluetooth a través de la
unidad, de la manera siguiente:
• Recibiendo una llamada
• Realizando una llamada—desde la guía telefónica,
desde el historial de llamadas (remarcación/llamada
recibida), mediante marcación del número, mediante
números preajustados, mediante comando por voz
• Aviso de llegada de un mensaje de texto
• Reproducir con un reproductor de audio Bluetooth
Consulte también las instrucciones suministradas
con el dispositivo Bluetooth.
10
Conexión de un dispositivo
Bluetooth por primera vez
Apareamiento y código PIN
Cuando se conecta por primera vez un dispositivo
Bluetooth a la unidad, efectúe el apareamiento entre
la unidad y el dispositivo. El apareamiento permite la
comunicación entre dispositivos Bluetooth.
Para realizar el apareamiento, es posible que deba
ingresar el código PIN (Número de identificación
personal) del dispositivo Bluetooth que desea conectar.
4 Ingrese un código PIN (Número de
identificación personal) en la unidad.
• Puede introducir cualquier número que desee
(número de 1 a 16 dígitos). [Inicial: 0000]
* Algunos dispositivos tienen su propio código PIN:
Introduzca el código PIN específico en la unidad.
1 Muévase a la posición del número siguiente (o
anterior).
ESPAÑOL
• Una vez establecida la conexión, ésta quedará
registrada en la unidad aunque usted la reposicione.
Se podrá registrar hasta un máximo de cinco
dispositivos en total.
• Sólo se permite conectar simultáneamente un
dispositivo para teléfono Bluetooth y otro para audio
Bluetooth.
• Para utilizar la función Bluetooth, deberá activar la
función Bluetooth del dispositivo.
Preparativos: Opere el dispositivo para activar su
función Bluetooth.
1 Mientras está escuchando una fuente...
2 Seleccione “DEVICE”.
3 Seleccione “NEW PAIRING”.
2 Selecciona un número.
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta terminar de
introducir un código PIN.
4 Confirme la entrada.
5 Opere el dispositivo Bluetooth de destino,
(mientras “WAIT PAIR” destella en la
pantalla).
En el dispositivo que se desea conectar, ingrese
el mismo código PIN que el ingresado para esta
unidad.
“PAIRING” destella, luego aparece “PAIRING OK” en
la pantalla cuando se establece la comunicación.
Ahora usted puede usar el dispositivo a través de la
unidad.
El dispositivo permanece registrado aún después de
desconectarlo. Utilice “CNNCT PHONE” o “CNNCT AUDIO” (o active “AUTO CNNCT”) para que se
conecte el mismo dispositivo a partir de la próxima
vez. (Consulte las páginas 12 y 27.)
Continúa en la página siguiente
11OPERACIONES
Borrar un dispositivo registrado
Efectúe los pasos 1 y 2 de la página 11 y luego...
1 Seleccione “DELETE PAIR”.
ESPAÑOL
2 Seleccione el dispositivo que desea borrar y
luego seleccione “YES”.
Conexión de un dispositivo registrado
(PHONE/AUDIO)
Efectúe los pasos 1 y 2 de la página 11 y luego...
1 Seleccione “CNNCT PHONE” o “CNNCT AUDIO”.
2 Seleccione el servicio que desea.
“CONNECTING” destella, luego aparece
“CONNECTED” en la pantalla al conectarse el
dispositivo.
Puede configurar la unidad para que se conecte
automáticamente el dispositivo Bluetooth al
encender la unidad. (Véase “AUTO CNNCT” en la
página 27).
Desconexión de un dispositivo (PHONE/
AUDIO)
Efectúe los pasos 1 y 2 de la página 11 y luego...
Seleccione “DISCN PHONE” o “DISCN AUDIO”.
Usar el teléfono celular Bluetooth
12
1
2
—
3
Establezca la conexión con un dispositivo.
(consulte la página 11).
Acceda al menú Bluetooth.
Seleccione “CALL”, luego haga una llamada o realice
ajustes utilizando el menú “SETTINGS”.
(Véase lo siguiente y la página 27).
Aparece “DISCONNECT” en la pantalla.
Cuando entra una llamada...
La fuente cambia automáticamente a “BLUETOOTH” ,
luego a “RCV CALL” (llamada recibida) y luego aparece
alternativamente el número telefónico.
Cuando “AUTO ANSWER” está activado....
La unidad contesta automáticamente las llamadas
entrantes, consulte la página 27.
• Si “AUTO ANSWER” está desactivado, pulse cualquier
botón (excepto
llamada entrante.
• Podrá ajustar el nivel de volumen del micrófono
(consulte la página 27).
Para finalizar una llamada
Sostenga cualquier botón (excepto y 0).
y 0) para contestar la
Cómo hacer una llamada
1 Mientras está escuchando una fuente...
ESPAÑOL
2 Seleccione “CALL”.
3 Seleccione un método para hacer la llamada.
Cómo contestar una llamada en espera
Si su teléfono celular cuenta con la función de espera de
llamada, puede poner la llamada en curso en retención,
y contestar la llamada en espera.
Pulse cualquier botón (excepto y 0).
• Para restablecer la llamada en retención, pulse de
nuevo cualquier botón (excepto
• Al finalizar una llamada podrá conectar a la otra.
y 0).
Cuando entra un mensaje de texto...
Si el teléfono celular es compatible con notificación
de mensajes de texto a través de Bluetooth y “MSG
NOTICE” (información de mensajes) está ajustado a
“ON” (consulte la página 27), la unidad suena y aparece
“RCV MESSAGE” (recibiendo mensaje) en la pantalla
para avisarle que ha llegado un mensaje.
• No se puede leer, editar ni enviar un mensaje de texto
a través de la unidad.
• DIALED* : Muestra los números telefónicos a los
que ha llamado = vaya al paso siguiente.
• RECEIVED* : Muestra las llamadas recibidas =
vaya al paso siguiente.
• PHONEBOOK : Muestra el primer nombre/
número telefónico de la guía telefónica de la
unidad = vaya al paso siguiente. Para transferir
la memoria de la guía telefónica, consulte la
página 27.
• PRESET: Muestra la lista de números
preajustados. = vaya al paso siguiente.
• DIAL NUMBER: Muestra la pantalla de entrada
del número telefónico = “Cómo ingresar un
número telefónico” (consulte la página 14).
• VOICE DIAL (Sólo cuando el teléfono
celular conectado dispone del sistema de
reconocimiento de voz): Diga el nombre
(palabras registradas) de la persona a quien
desea llamar.
* Aparece sólo cuando el número marcado o
recibido procede a través de la unidad.
4 Seleccione el nombre/número telefónico que
desea llamar.
Continúa en la página siguiente
13OPERACIONES
Cómo ingresar un número telefónico
1 Seleccionar un número.
ESPAÑOL
2 Mueva la posición de entrada.
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que termine de
introducir el número.
4 Confirme la entrada.
Para borrar los números telefónicos
• Compruebe que el teléfono Bluetooth esté conectado.
1 Visualice el número telefónico que desea
borrar utilizando una de las opciones de
“CALL”.
2 Seleccione el número telefónico (o el
nombre).
Operaciones directas para remarcación /
Marcación por voz
Puede utilizar las funciones siguientes,
independientemente de la fuente actual.
Para volver a marcar
Para activar la marcación por voz
Puede realizar llamadas por voz.
Pronuncie el nombre
(palabras registradas) de la
persona que desea llamar,
de manera lenta y clara.
Memorización del números telefónico
Puede memorizar hasta seis números telefónicos.
1 Visualice el número telefónico que desea
preajustar utilizando una de las opciones de
“CALL”.
2 Seleccione un número telefónico.
3 Seleccione el número telefónico que desea
guardar.
3 Seleccione “DELETE” o “DELETE ALL”.
DELETE: Borra el número telefónico
seleccionado.
DELETE ALL: Borra el número telefónico listado en
el paso 1.
• Para cancelar, pulse 5.
14
Para llamar un número preajustado
Mientras está en la fuente Bluetooth....
• También puede llamar un número preajustado
mediante “PRESET” de las opciones de “CALL”
(consulte la página 13).
Cambio al dispositivo de conversación (entre
el teléfono celular y la unidad)
Durante una conversación telefónica....
Seguidamente, siga hablando
con el otro dispositivo.
Uso del reproductor de audio Bluetooth
• Las operaciones y las indicaciones en pantalla difieren según el reproductor de audio conectado.
1
2
Seleccione “BLUETOOTH”.
• Si presiona , podrá introducir directamente el menú Bluetooth.
Establezca la conexión con un reproductor de audio Bluetooth.
—
Si la reproducción no comienza automáticamente, opere el reproductor de audio
Bluetooth para comenzar la reproducción.
ESPAÑOL
[Pulse] Salto hacia atrás/salto
hacia adelante
[Sostener] Búsqueda hacia atrás/
Selecciona el grupo/carpeta
Inicie/pause la reproducción
• Para registrar/conectar/desconectar/borrar un
dispositivo registrado, consulte también la página 12.
búsqueda hacia adelante.
Tras pulsar M MODE , pulse los siguientes botones...
Selecciona la reproducción repetida
Selecciona la reproducción aleatoria
Información Bluetooth:
Si desea obtener más información sobre Bluetooth,
visite el siguiente sitio web de JVC:
<http://www.jvc-victor.co.jp/english/car/>
15OPERACIONES
Escuchando el cambiador de CD
Se recomienda usar, con esta unidad, un cambiador de CD compatible con MP3 JVC (vendido separadamente). Puede
conectar un cambiador de CD al jack del cambiador de CD en la parte trasera de la unidad.
• Solamente se podrán reproducir discos CD (incluyendo CD Text) y MP3 convencionales.
ESPAÑOL
Preparativos: Asegúrese de que se ha seleccionado “CHANGER” para el ajuste de entrada externa, consulte la
página 26.
1
2
Seleccione “CD-CH”.
Seleccione un disco para iniciar la reproducción.
[Pulse] Para seleccionar el número de disco 1 – 6.
[Sostener] Para seleccionar el número de disco 7 – 12.
[Pulse] Seleccionar la pista
[Sostener] Retroceso/avance rápido
de pista
MP3: Selecciona carpetas
16
Tras pulsar M MODE , pulse los siguientes botones...
Saltar 10 pistas
MP3: Dentro de la misma carpeta
TRACK RPT:
Repetir la pista actual
FOLDER RPT:
MP3: Repite todas las pistas de la
• Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria,
seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
carpeta actual
DISC RPT:
Repite todas las pistas del disco
actual
FOLDER RND:
MP3: Reproduce aleatoriamente
todas las pistas de la carpeta actual
y luego las pistas de la siguiente
carpeta
DISC RND:
Reproduce aleatoriamente todas las
pistas del disco actual
ALL RND:
Reproduce en forma aleatoria todas
las pistas de los discos en el cargador
Para escuchar el iPod
Antes de hacer funcionar, conecte la interfaz adaptadora para iPod, KS-PD100 (de venta por separado) al jack del
cambiador de CD en la parte posterior de la unidad.
Preparativos: Asegúrese de que se ha seleccionado “CHANGER” para el ajuste de entrada externa, consulte la
página 26.
1
2
Seleccione “IPOD”.
Seleccione una canción para iniciar la reproducción.
ESPAÑOL
Seleccionar una pista en el menú
1 Ingrese al menú principal.
Este modo se cancelará si no se efectúa ninguna
operación durante unos 5 segundos.
2 Seleccione el menú deseado.
PLAYLISTS Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô
SONGS Ô GENRES Ô COMPOSERS Ô
(vuelta al comienzo)
3 Confirme la selección.
• Para retroceder al menú anterior, pulse
• Si se selecciona una pista, la reproducción se
inicia automáticamente.
• Si mantiene pulsado 4 /¢ se
pueden saltar 10 opciones simultáneamente.
5.
Pone la reproducción en pausa/parada
• Para reanudar la reproducción,
Tras pulsar M MODE , pulse los siguientes botones...
• Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria,
seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
* Funciona sólo si se selecciona “ALL ALBUMS” en
“ALBUMS” del “MENU” principal.
presione el botón otra vez.
[Pulse] Selecciona las pistas
[Sostener] Retroceso/avance rápido de
pista
ONE RPT:
Funciona de igual manera que
“Repetir Una” del iPod.
ALL RPT:
Funciona de igual manera que
“Repetir Todas” del iPod.
ALBUM RND*:
Funciona de igual manera que
“Aleatorio Álbumes” del iPod.
SONG RND :
Funciona de igual manera que
“Aleatorio Canciones” del iPod.
DISPOSITIVOS EXTERNOS
17
Escuchando el sintonizador DAB
Antes de la operación, conecte el sintonizador DAB JVC KT-DB1000 (vendido separadamente) al jack del
cambiador de CD de la parte trasera de la unidad.
ESPAÑOL
Preparativos: Asegúrese de que se ha seleccionado “CHANGER” para el ajuste de entrada externa, consulte la
página 26.
1
2
3
4
Selecciona “DAB”.
Selecciona las bandas.
Busque otro ensemble.
Búsqueda manual: Mantenga pulsado uno de los botones hasta que “MANUAL” parpadee
en la pantalla y, a continuación, púlselo repetidamente.
Seleccione el servicio (sea primario o secundario) que desea escuchar.
¿Qué es el sistema DAB?
La Radiodifusión de Audio Digital (DAB) puede
proporcionar sonido de calidad digital sin ninguna
interferencia molesta ni distorsión de la señal.
Cuando transmite, el DAB combina diversos
programas (denominados “servicios”) para formar
un “ensemble”(conjunto). Asimismo, cada “servicio”
denominado “servicio primario” también puede
dividirse en sus componentes (denominados “servicios
secundarios”). Un ensemble típico puede difundir
simultáneamente seis o más programas (servicios).
Conectando el sintonizador de DAB, este receptor podrá
realizar lo siguiente:
Con su receptor, se recomienda utilizar el
sintonizador DAB KT-DB1000. Si ya posee otro
sintonizador DAB, consulte con su concesionario
car audio de JVC.
• Consulte también las Manual de instrucciones
suministradas con su sintonizador de DAB.
• Véase también “DAB AF” en la página 25.
18
Para sintonizar manualmente un ensemble
Comience a buscar un ensemble, como en el paso 3 de
arriba.
1
2
Seleccione la frecuencia del ensemble
deseado.
Almacenando servicios DAB en la
memoria
Podrá preajustar 6 servicios DAB (primarios) para cada
banda.
1 Seleccione el servicio deseado (consulte los
pasos 1 a 4 de la página 18).
2 Seleccione el número de preajuste (1 – 6) en
que desea almacenar.
El número de preajuste parpadea
durante unos momentos.
Sintonización de un servicio DAB
preajustado
1
2 Seleccione el número (1 – 6) en que desea
preajustar el servicio DAB (primario).
Seguimiento del mismo
programa—Recepción de
frecuencia alternativa
Podrá seguir escuchando el mismo programa activando
la Recepción de frecuencia alternativa.
• Mientras se recibe un servicio DAB:
Cuando conduzca por una zona donde no se
puede recibir el servicio, este receptor sintonizará
automáticamente otro ensemble o emisora FM
Radio Data System que esté transmitiendo el mismo
programa.
• Mientras se recibe una emisora FM Radio Data
System:
Al conducir por una zona en que el servicio DAB está
difundiendo el mismo programa que el difundido
por la emisora FM Radio Data System, esta unidad
sintonizará automáticamente el servicio DAB.
La unidad se expide de fábrica con la Recepción de
frecuencia alternativa activada.
Para desactivar la recepción alternativa, la página
25.
ESPAÑOL
Si el servicio primario seleccionado dispone de
algunos servicios secundarios, pulse otra vez
el mismo botón para sintonizar otros servicios
secundarios.
DISPOSITIVOS EXTERNOS
19
Escuchando otros componentes externos
Podrá conectar un componente externo a:
• Jack del cambiador de CD de la parte trasera de esta unidad utilizando los siguientes adaptadores (vendidos
separadamente):
ESPAÑOL
– Adaptador de entrada de línea, KS-U57
– Adaptador de entrada AUX, KS-U58Preparativos: Asegúrese de que se ha seleccionado “EXT INPUT” para el ajuste de entrada externa, consulte la
página 26.
• Jack de entrada AUX (auxiliar) en el panel de control.
1
2
—
3
Seleccione “EXT INPUT” o “AUX IN”.
Encienda el componente conectado y comience a reproducir la
fuente.
Ajuste el volumen.
4
Conectando un componente externo al jack de entrada AUX
—
Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 22 a 24).
Miniclavija estéreo de 3,5 mm
(no suministrado)
20
Reproductor de audio
portátil, etc.
Uso del control remoto — RM-RK50
Este receptor puede ser controlado a distancia de la
manera indicada aquí (con un control remoto adquirido
opcionalmente). Con este receptor se recomienda
utilizar el control remoto RM-RK50.
Instalación de la pila botón de litio (CR2025)
Precaución:
• Peligro de explosión si se instala la pila de manera
incorrecta. Cámbiela solamente por una del mismo
tipo o de un tipo equivalente.
• No deje las pilas expuestas a altas temperaturas,
como, por ejemplo, a la luz del sol, al fuego u otras
condiciones similares.
Si disminuye la efectividad de acción del control
remoto, cambie la pila.
Antes de utilizar el control remoto:
• Apunte el control remoto directamente hacia el
sensor remoto del receptor.
• NO exponga el sensor remoto a una luz brillante (luz
solar directa o iluminación artificial).
Sensor remoto
Advertencia (para evitar accidentes y daños):
• No instale ninguna otra pila distinta de CR2025 o su
equivalente.
• No deje el control remoto en un lugar expuesto a la
luz directa del sol (como los cubretableros) durante
un tiempo prolongado.
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
• Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la
pila, o arrojarla al fuego.
• No deje la pila con otros objetos metálicos.
• No toque la pila con pinzas u otras herramientas
similares.
• Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de
desecharla o guardarla.
1 • La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o
el sonido se atenúa cuando está encendida.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado.
2 • Cambia las bandas FM/AM/DAB mediante 5 U.
• Cambia las emisoras preajustadas (o servicios
DAB) mediante D
• Cambia la carpeta de MP3/WMA.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3.
– Cambia el disco si lo pulsa brevemente.
– Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Mientras escucha en un Apple iPod:
– Pone en pausa/detiene o reanuda la
reproducción mediante D
– Acceda al menú principal mediante
(Ahora, 5 U/D ∞/2 R/F 3 funcionan como
botones selectores de menús).*
* 5 U : Vuelve al menú anterior.
D ∞ : Confirma la selección.
DISPOSITIVOS EXTERNOS
∞.
∞.
5 U.
Continúa en la página siguiente
21
ESPAÑOL
3 Ajusta el nivel de volumen.
4 Selección del modo de sonido (iEQ: ecualizador
inteligente).
5 Seleccione la fuente.
6 Para teléfono celular Bluetooth:
– Contesta las llamadas si lo pulsa brevemente.
ESPAÑOL
– Rechaza las llamadas si lo pulsa y mantiene
pulsado.
7 • Efectúa la búsqueda de emisoras (o servicios
DAB), si lo pulsa brevemente.
• Efectúa la búsqueda de ensambles DAB si lo
pulsa y mantiene pulsado.
• Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista
si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Cambia las pistas si lo pulsa brevemente.
• Mientras escucha en un iPod (en el modo de
selección de menú):
– Selecciona una opción si lo pulsa brevemente.
(Seguidamente, pulse D
selección).
– Salta 10 opciones simultáneamente si lo pulsa
y mantiene pulsado.
• Salto hacia atrás/salto hacia adelante para
Bluetooth audio.
∞ para confirmar la
Selección de un modo de sonido preajustado
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical (iEQ: ecualizador inteligente).
1
2
Entra al modo de funciones.
Seleccione un modo de sonido preajustado.
Cómo guardar su propio modo de
sonido
Podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y
almacenar sus propios ajustes en la memoria.
• El ajuste que realice se guardará para el modo de
sonido seleccionado actualmente (iEQ), incluyendo
“USER”.
1 Seleccione un modo de sonido.
2 Ingrese en el modo de ajuste.
Este modo se cancelará si no se efectúa ninguna
operación durante unos 5 segundos.
3 Seleccione un tono.
22
DISPOSITIVOS EXTERNOS Y AJUSTES
4 Ajuste los elementos de sonido del tono
seleccionado.
1 Ajuste la frecuencia.
2 Ajuste el nivel.
3 Ajuste la curva de calidad (Q).
Elementos
de sonido
Frecuencia60 Hz
Nivel (LVL)–06 a
QQ1.0
BASS: Graves MID: Rango medio TRE: Agudos
Gama/Ítems seleccionables
BASSMIDTRE
80 Hz
100 Hz
200 Hz
+06
Q1.25
Q1.5
Q2.0
500 Hz
1.0 kHz
1.5 kHz
2.5 kHz
–06 a
+06
Q0.5
Q0.75
Q1.0
Q1.25
10.0 kHz
12.5 kHz
15.0 kHz
17.5 kHz
–06 a
+06
Fix
(Fijo)
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar otros tonos
de sonido.
Los ajustes realizados se guardarán
automáticamente.
Cómo ajustar el sonido
Usted puede ajustar las características de sonido según
sus preferencias.
1
2
2
FADER*
Ajusta el balance de los altavoces
delanteros y traseros.
BALANCE*
Ajusta el balance de los altavoces
izquierdo y derecho.
LOUD*
Refuerza las frecuencias altas y
bajas para producir un sonido bien
balanceado a bajos niveles de
volumen.
SUB.W*
Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
VOL ADJ (ajuste de volumen)
Ajuste el nivel de volumen para cada
fuente (excepto FM) en comparación
con el nivel de volumen de FM. El nivel
de volumen aumenta o disminuye
automáticamente al cambiar la fuente.
• Antes de realizar un ajuste,
VOLUME
Ajuste el volumen.
*1 Se visualiza sólo cuando “L/O MODE” se ajusta a “SUB.
*2 Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste
*3 El ajuste no afecta a la salida del subwoofer.
*4 El ajuste de intensidad sonora se aplicará a todos los
*5 Dependiendo del ajuste de control de ganancia del
3
4
(sonoridad)
1
(subwoofer)
seleccione la fuente que desea
ajustar.
W” (consulte la página 26).
el nivel de fader a “00”.
modos de sonido.
amplificador. (Para los detalles, consulte la página
26).
R06 a F06
L06 a R06
LOUD ON o
LOUD OFF
00 a 08,
inicial: 04
–05 a +05,
inicial: 00
00 a 50 o 00
5
a 30*
ESPAÑOL
Continúa en la página siguiente
AJUSTES
23
Configuración del valor preajustado para cada modo de sonido
Podrá cambiar las opciones de PSM (Modo de ajustes
preferidos) listadas en la tabla de abajo y en las páginas
25 y 26.
1 Introduzca los ajustes PSM.
2 Seleccione una opción de PSM.
IndicacionesOpción
( : Inicial)
DEMO
Demostración en
pantalla
CLOCK DISP *
Indicación del reloj
CLOCK HOUR
Ajuste de la hora
CLOCK MIN
Ajuste de los
minutos
• DEMO ON
• DEMO OFF
1
• CLOCK ON
• CLOCK OFF
0 – 23
(1 – 12)
00 – 59[Inicial: 00 (0:00)], [4].
24
Ajuste, [página de referencia]
: La demostración en pantalla se activará automáticamente si no se
efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [4].
: Se cancela.
: La hora del reloj siempre se visualiza en la pantalla cuando el
receptor está apagado.
: Se cancela; al pulsar DISP el reloj mostrará la hora por unos 5
segundos cuando la unidad esté apagada, [4].
[Inicial: 0 (0:00)], [4].
3 Ajuste la opción de PSM seleccionada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar las otras
opciones de PSM, si fuera necesario.
5 Finalice el procedimiento.
IndicacionesOpción
Ajuste, [página de referencia]
( : Inicial)
24H/12H
Modo de
• 12 HOUR
• 24 HOUR
: Para el ajuste, consulte también la página 4.
visualización de la
hora
CLOCK ADJ *
Ajuste del reloj
AF-REG *
Recepción de
frecuencia
alternativa/
regionalización
2
• AUTO
: El reloj incorporado se ajustará automáticamente gracias a los datos
de reloj suministrados mediante el canal de radio satelital.
• OFF
2
• AF
: Se cancela.
: Cuando se debiliten las señales recibidas, la unidad cambiará a
otra emisora (el programa puede ser diferente del que se estaba
recibiendo), [9].
• El indicador AF se enciende.
• AF-REG
: Cuando se debiliten las seńales recibidas, la unidad cambiará a otra
emisora que esté difundiendo el mismo programa.
• Los indicadores AF y REG se encienden.
• AF OFF
: Se cancela (no se puede seleccionar cuando “DAB AF” est á ajustado
a “AF ON”).
PTY-STANDBY *
Espera de PTY
TA VOLUME *
Volumen del
anuncio de tráfico
P-SEARCH *
Búsqueda de
2
2
2
OFF, códigos
PTY
VOLUME 00
– VOLUME 50 (o
VOLUME 00 –
VOLUME 30)*
3
• ON
• OFF
La recepción de espera de PTY se activa con uno de los códigos PTY, [8].
[Inicial: VOLUME 15]
: Activa la búsqueda de programa, [9].
: Se cancela.
programa
4
DAB AF *
Búsqueda de
frecuencia
• AF ON
• AF OFF
: Se busca el mismo programa entre servicios DAB y emisoras FM Radio
Data System, [19].
: Se cancela.
alternativa
DIMMER
Atenuador de
luminosidad
1
Si la alimentación no se interrumpe al desconectar la llave de encendido de su automóvil, se recomienda seleccionar
*
• AUTO
• ON
• OFF
: La pantalla y la iluminación de los botones se oscurecen al encender
los faros.
: El atenuador de luminosidad se activa.
: Se cancela.
“CLOCK OFF” para economizar batería del automóvil.
2
*
Sólo para emisoras FM Radio Data System.
*3 Depende del control de ganancia del amplificador.
*4 Se visualiza sólo cuando está conectado el sintonizador DAB.
ESPAÑOL
Continúa en la página siguiente
25AJUSTES
IndicacionesOpción
Ajuste, [página de referencia]
( : Inicial)
5
SCROLL *
Desplazamiento
ESPAÑOL
• ONCE
• AUTO
• OFF
: Desplaza una vez la información visualizada.
: El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos).
: Se cancela.
• Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la
indicación independientemente del ajuste.
L/O MODE
Modo de salida de
línea
• REAR
• SUB.W
: Seleccione si los terminales REAR LINE OUT se utilizan para conectar
los altavoces traseros (a través de un amplificador externo).
: Selecciónelo si los terminales REAR LINE OUT se utilizan para conectar
un subwoofer (a través de un amplificador externo).
7
6
6
• LOW
• MID
• HIGH
• 180 DEG
• 0 DEG
• CHANGER
• EXT INPUT
: Las frecuencias inferiores a 90 Hz se envían al subwoofer.
: Las frecuencias inferiores a 135 Hz se envían al subwoofer.
: Las frecuencias inferiores a 180 Hz se envían al subwoofer.
: Seleccione “0 DEG” o “180 DEG”, según cuál reproduzca un sonido
mejor.
: Para conectar un cambiador de CD JVC [16] o un iPod Apple [17].
: Para conectar un reproductor de audio portátil al jack del cambiador
SUB.W FREQ *
Frecuencia de corte
del subwoofer
SUB.W PHASE *
Fase del subwoofer
EXT INPUT *
Entrada externa
de CD, [20].
TAG DISPLAY
Visualización de
etiqueta
AMP GAIN
Control de ganancia
del amplificador
IF BAND
Banda de frecuencia
intermedia
• TAG ON
• TAG OFF
• LOW POWER
• HIGH POWER
• AUTO
• WIDE
: Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen pistas
MP3/WMA.
: Se cancela.
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Seleccione esto si la potencia máxima del
altavoz es menor que 50 W, para evitar dañar el altavoz).
: VOLUME 00 – VOLUME 50
: Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las
interferencias entre emisoras adyacentes. (El efecto estereofónico
puede perderse).
: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del
sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico.
5
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla.
*
*6 Se visualiza sólo cuando “L/O MODE” se ajusta a “SUB.W”.
*7 Se visualiza sólo al seleccionar una de las fuentes siguientes—FM, AM, DAB, CD, BLUETOOTH, AUX IN.
26
Ajustes Bluetooth
Los ajustes listados en la columna derecha se pueden
cambiar según sus preferencias.
1 Acceda al menú Bluetooth.
2 Seleccione “SETTINGS”.
3 Seleccione una opción de ajuste.
AUTO CNNCT = AUTO ANSWER =
MSG NOTICE *1 = MIC SETTING =
PHONEBOOK = INITIALIZE = INFORMATION
= (vuelta al comienzo)
4 Cambie el ajuste de conformidad.
• Si se selecciona “PHONEBOOK” en el paso 3,
ingrese el código PIN tanto para esta unidad
como para el teléfono Bluetooth (consulte la
página 11). pasos 4 y 5) y, a continuación, pulse
5 para salir.
Menú de ajustes ( : Inicial)
AUTO CNNCT (conectar)
Al encender la unidad, la conexión se establece
automáticamente con...
OFF: Ningún dispositivo Bluetooth.
LAST: El dispositivo Bluetooth conectado en último
término.
AUTO ANSWERON : La unidad contesta automáticamente las
llamadas entrantes.
OFF: La unidad no contesta las llamadas
automáticamente. Contesta la llamada
manualmente.
REJECT: La unidad rechaza todas las llamadas
entrantes.
MSG NOTICE (aviso de mensaje)
1
: La unidad le informa la llegada de un
ON *
mensaje emitiendo un pitido audible y
visualizando “RCV MESSAGE” (recepción de
mensaje).
OFF: La unidad no le informa la llegada de un
mensaje.
MIC SETTING (ajuste del micrófono)
Ajusta el volumen del micrófono incorporado, [LEVEL
01/02/03].
PHONEBOOK
Almacene la guía telefónica del teléfono Bluetooth en la
unidad. (Puede cargar hasta 50 números telefónicos).
• Antes de utilizar esta función, asegúrese que el
teléfono Bluetooth esté conectado.
INITIALIZEYES: Inicialice todos los ajustes realizados en el
menú Bluetooth.
NO: Vuelve a la pantalla anterior.
INFORMATION
NAME: Nombre de la unidad (tal como
ADDRESS: Dirección de la unidad
VERSION: Versiones de hardware y software del
PHONE NAME*2: Nombre del teléfono Bluetooth
AUDIO NAME*2: Nombre del reproductor de audio
1
Si el teléfono Bluetooth conectado no es compatible
*
con la notificación de mensajes de texto (a través de
Bluetooth), la unidad no recibirá ninguna notificación
cuando llegue un mensaje de texto.
*2 Aparece sólo cuando se ha conectado un teléfono/
reproductor de audio Bluetooth
se muestra en los dispositivos
Bluetooth).
módulo Bluetooth.
conectado.
Bluetooth conectado.
27AJUSTES
ESPAÑOL
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
ESPAÑOL
• También es posible conectar la alimentación
pulsando SRC en el receptor. Si está preparada la
fuente, también se iniciará la reproducción.
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando alguna
pista, la próxima vez que la encienda, la reproducción
comenzará desde el lugar en el cual fue apagada
anteriormente.
FM/AM/Radio Data System
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas previamente se
borran y se almacenan las emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas en
los botones No 1 (frecuencia más baja) a No 6
(frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en el
botón No 1.
•
Al almacenar una emisora manualmente, la emisora
preajustada previamente se borra cuando se almacena
una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
Operaciones de FM Radio Data System
•
Para que pueda funcionar correctamente, la Recepción
de seguimiento de redes de radio requiere dos tipos
de señales Radio Data System—PI (Identificación de
programa) y AF (Frecuencia alternativa). La recepción
de seguimiento de redes no funcionará correctamente
si estos datos no se reciben correctamente.
• Si se recibe un anuncio de tráfico mediante recepción
de espera de TA, el nivel de volumen cambiará
automáticamente al nivel preajustado (TA VOLUME)
si el nivel actual es inferior al preajustado.
• Al activar la Recepción de frecuencia alternativa
(con AF seleccionado), también se activará
automáticamente la Recepción de seguimiento de
redes. Por otra parte, la Recepción de seguimiento de
redes no se puede desactivar sin haber desactivado
la Recepción de frecuencia alternativa. (Consulte la
página 25.)
28
Operaciones de los discos
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible
con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por
consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD
de un DualDisc en este producto.
General
• Este receptor ha sido diseñado para reproducir
discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs
(Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA), MP3
y WMA.
• Cuando se inserta un disco al revés, “PLEASE” y
“EJECT” aparecerán alternativamente en la pantalla.
0 para sacar el disco.
Pulse
• En este manual, las palabras “pista” y “archivo” se
utilizan indistintamente.
• Durante el avance rápido o el retroceso de un
disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos
intermitentes.
• Si cambia la fuente de sonido mientras está
escuchando un disco, se detiene la reproducción.
La próxima vez que seleccione “CD” como fuente de
reproducción, la reproducción comenzará desde el
lugar en el que fue detenida previamente.
• Después de expulsar un disco, aparece “NO DISC” y
algunos botones quedan inoperantes. Inserte otro
disco o pulse SRC para seleccionar otra fuente de
reproducción.
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de15
segundos, será reinsertado automáticamente en la
ranura de carga para protegerlo contra el polvo. La
reproducción se inicia automáticamente.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si el disco incluye tanto archivos CD de audio (CDDA) como archivos MP3/WMA, esta unidad podrá
reproducir solamente archivos del mismo tipo que los
detectados en primer término.
• Este receptor puede reproducir discos multisesión;
no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas
durante la reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs
no se puedan reproducir en esta unidad debido a las
características propias de los mismos, o por uno de los
siguientes motivos:
– Los discos están sucios o rayados.
– Ha ocurrido condensación de humedad en la lente
del interior del receptor.
Suciedad en el lente captor del interior del receptor.
–
– Los archivos del CD-R/CD-RW están escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación (datos
faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos,
alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura
mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es
menor que la de los CDs regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una impresora
de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o humedad
elevadas podrá producir fallos de funcionamiento o
daños a la unidad.
Reproducción de discos MP3/WMA
• Este receptor puede reproducir solamente archivos
MP3/WMA con el código de extensión <.mp3>
o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/
minúsculas).
• Este receptor puede mostrar los nombres de los
álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta (Versión
1,0, 1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) para archivos MP3 y para
archivos WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente caracteres
de un byte. Otros caracteres no serán visualizados
correctamente.
• Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA
que cumplan con las siguientes condiciones:
– Velocidad de bits de MP3: 32 kbps — 320 kbps
– Frecuencia de muestreo de MP3:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
– Velocidad de bits de WMA:
32 kbps — 192 kbps
– Formato del disco: ISO 9660 Level 1/ Level 2,
Romeo, Joliet, nombre de archivo largo de
Windows
• El número máximo de caracteres para los nombres
de archivo/carpeta varía según el formato de disco
usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3>
o <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
– ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
– Romeo *: hasta 128 caracteres
– Joliet *: hasta 64 caracteres
– Nombre de archivo largo de Windows *: hasta 128
caracteres
* La cifra entre paréntesis corresponde al número
máximo de caracteres para los nombres de archivo/
carpeta en el caso de que el número total de archivos y
carpetas sea de 271 o más.
• Esta unidad puede reconocer un total de 512
archivos, 200 carpetas, y 8 niveles de jerarquías.
• Este receptor puede reproducir archivos grabados en
VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan una
discrepancia en la visualización del tiempo
transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido
real. Especialmente, esta diferencia se hace evidente
después de realizar la función de búsqueda.
• Este receptor no puede reproducir los siguientes
archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3
PRO.
Archivos MP3 codificados en un formato inapropiado.
–
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
– Archivos WMA codificados con formatos sin
pérdida, profesional, y de voz.
– Archivos WMA no basados en Windows Media ®
Audio.
– Archivos formateados WMA protegidos contra
copia por DRM.
– Archivos que disponen de datos tales como AIFF,
ATRAC3, etc.
• La función de búsqueda funciona pero la velocidad de
búsqueda no es constante.
Operaciones Bluetooth
General
• Absténgase de realizar actividades complicadas
mientras conduce, como por ejemplo, marcar
números, utilizar la guía telefónica, etc.
Cuando tenga que realizar tales actividades, detenga
el coche en un lugar seguro.
• Dependiendo de la versión Bluetooth del dispositivo,
puede suceder que algunos dispositivos Bluetooth no
se puedan conectar a esta unidad.
Continúa en la página siguiente
29REFERENCIAS
ESPAÑOL
• Algunas operaciones e información en pantalla
pueden diferir según el teléfono conectado.
• Esta unidad podría no funcionar con algunos
dispositivos Bluetooth.
• Las condiciones de conexión pueden variar según las
circunstancias.
ESPAÑOL
• El dispositivo se desconecta al apagar la unidad.
Mensajes de advertencia para las
operaciones Bluetooth
• ERROR CNNCT (Error de conexión):
El dispositivo está registrado pero ha fallado la
conexión. Vuelva a conectar el dispositivo. (Consulte
la página 12.)
• ERROR
Intente la operación otra vez. Si aparece “ERROR” otra
vez, revise si el dispositivo admite la función que ha
intentado realizar.
• PLEASE WAIT
La unidad se está preparando para usar la función
Bluetooth. Si el mensaje no desaparece, apague
y encienda la unidad y, a continuación, vuelva a
conectar el dispositivo (o reinicialice la unidad).
• PLS RESET
Reposicione la unidad e intente la operación otra vez.
Si vuelve a aparecer “PLS RESET”, consulte con su
concesionario car audio JVC más cercano.
DAB
• Sólo se pueden preajustar los servicios DAB primarios
aunque almacene un servicio secundario.
• El servicio DAB preajustado previamente se borra
cuando se almacena un nuevo servicio DAB en el
mismo número de preajuste.
iPod
• Se pueden controlar los siguientes tipos de iPods a
través del adaptador de interfaz.
– iPod con conector dock (3ra. generación)
– iPod con rueda de clic (4ta. generación)
– iPod mini
– iPod photo
– iPod nano *
– iPod video (5ta. generación)*
1
2
*1 Asegúrese de desconectar los audífonos al
conectar el iPod nano al adaptador de interfaz; de
lo contrario, no se escuchará sonido.
*2 No es posible visualizar los archivos de video en el
menú “Videos” con el iPod conectado al adaptador
de interfaz.
• Si el iPod no funciona correctamente, por favor
actualice su software de iPod a la versión más
reciente. Si desea información sobre cómo actualizar
su iPod, visite <http://www.apple.com>.
• Al encender esta unidad, el iPod se carga a través de
esta unidad.
• Mientras el iPod está conectado, se inhabilitarán
todas las operaciones desde el iPod. Realice todas las
operaciones desde esta unidad.
• La información de texto podría no visualizarse
correctamente.
• Si la información de texto incluye más de 11
caracteres, será desplazada en la pantalla. Esta
unidad puede visualizar hasta un máximo de 40
caracteres.
Nota:
Cuando opera un iPod, algunas operaciones pueden
no funcionar correctamente o como se desea. En tal
caso, visite el siguiente sitio web de JVC: <http://
www.jvc.co.jp/english/car/support/ks-pd100/
index.html>
Configuraciones generales—PSM
• En algunos vehículos, puede suceder que el ajuste
“AUTO” para “DIMMER” no se efectúe correctamente,
especialmente en aquellos que disponen de un
control giratorio para la atenuación de luz.
En este caso, cambie el ajuste “DIMMER” a cualquier
otra opción distinta de “AUTO”.
• Si usted cambia la configuración “AMP GAIN” Ede
“HIGH POWER”a “LOW POWER” Emientras el nivel
de volumen está ajustado a más de “VOLUME 30”,
el receptor cambiará automáticamente el nivel de
volumen a “VOLUME 30”.
30
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro
de servicio.
SíntomasSoluciones/Causas
• No se puede escuchar el sonido a través de
los altavoces.
General
• El receptor no funciona en absoluto.Reinicialice el receptor (consulte la página 3).
• El preajuste automático SSM no funciona.Almacene manualmente las emisoras.
• Ruidos estáticos mientras se escucha la
FM/AM
radio.
• No se puede reproducir el disco.Inserte correctamente el disco.
• No se puede reproducir el CD-R/CD-RW.
• No se pueden saltar las pistas del CD-R/CDRW.
• No es posible reproducir ni expulsar el
disco.
• Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.
Reproducción del disco
• Aparece “NO DISC” en la pantalla.Inserte un disco reproducible en la ranura de carga.
• “PLEASE” y “EJECT” aparecen
alternativamente en la pantalla.
• No se puede reproducir el disco.• Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en
• Se generan ruidos.Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código
• Se requiere mayor tiempo de lectura
Reproducción de MP3/WMA
(“READING” permanece parpadeando en la
pantalla).
• Ajuste el volumen al nivel óptimo.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
Conecte firmemente la antena.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado
para la grabación.
• Desbloquee el disco (consulte la página 9).
• Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la
página 3).
• Detenga la reproducción mientras conduce por
caminos accidentados.
• Cambie el disco.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
Esto sucede a veces debido a recalentamiento. Expulse el
disco o cambie a otra fuente de reproducción.
un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2,
Romeo o Joliet.
• Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a
los nombres de archivos.
de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean
MP3 o WMA).
No utilice demasiados niveles de jerarquías y carpetas.
ESPAÑOL
Continúa en la página siguiente
31REFERENCIAS
ESPAÑOL
MP3/WMA
Reproducción de
Bluetooth
Cambiador de CD
SíntomasSoluciones/Causas
• Las pistas no se reproducen en el orden de
reproducción intentado por usted.
• El tiempo de reproducción transcurrido no
escorrecto.
• No se visualizan los caracteres correctos
(por ej.: nombre del álbum).
• Esta unidad no puede detectarse mediante
el dispositivo Bluetooth.
• La unidad no puede realizar apareamiento
con el dispositivo Bluetooth.
• La calidad del sonido telefónico es mala.• Reduzca la distancia entre la unidad y el teléfono
• El sonido se interrumpe o salta durante la
reproducción de un reproductor de audio
Bluetooth.
• No puede controlarse el reproductor de
audio conectado.
• La unidad no responde cuando intento
copiar la guía telefónica a la unidad.
• Aparece “NO DISC” en la pantalla.Inserte el disco en el cargador.
• Aparece “NO MAGAZINE” en la pantalla.Inserte el cargador.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.Conecte correctamente este receptor y el cambiador de
• Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la
pantalla.
• El cambiador de CD no funciona en
absoluto.
Se ha determinado el orden de reproducción durante la
grabación de los archivos.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto
depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco.
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas),
números, y un número limitado de símbolos.
• Vuelva a efectuar la búsqueda desde el dispositivo
Bluetooth.
• Reinicialice la unidad. Cuando aparezca “WAIT PAIR”
en la pantalla, vuelva a efectuar la búsqueda desde el
dispositivo Bluetooth.
Ingrese el mismo código PIN para la unidad y el
dispositivo objetivo.
celular Bluetooth.
• Mueva el coche a un lugar donde pueda mejorar la
recepción de la señal.
• Reduzca la distancia entre el receptor y el reproductor
de audio Bluetooth.
• Desconecte el dispositivo conectado para “PHONE”.
• Apague la unidad y vuélvala a encender.
• (Cuando aun así el sonido no se restablezca), vuelva a
conectar el reproductor.
• Revise si el reproductor de audio conectado es
compatible con AVRCP (Perfil de control remoto de
audio vídeo).
(Las operaciones dependen del reproductor de audio
conectado.)
• Desconecte y vuelva a conectar el reproductor
Bluetooth.
Tal vez está intentado copiar las mismas entradas (que
las almacenadas) en la unidad. Pulse 5 para salir.
CD y pulse el botón de reinicialización del cambiador de
CD.
Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
Reinicialice el receptor (consulte la página 3).
32
SíntomasSoluciones/Causas
• Aparece “noSIGNAL” en la pantalla.Muévase hacia un área de señales más fuertes.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.Conecte correctamente esta unidad y el sintonizador DAB
• Aparece “ANTENNA NG” en la pantalla.Inspeccione los cables y las conexiones.
DAB
• El sintonizador DAB no funciona en
absoluto.
• El iPod no se enciende o no funciona.• Verifique el cable de conexión y su conexión.
• El sonido está distorsionado.Desactive el ecualizador en esta unidad o en el iPod.
• Aparece “NO IPOD” en la pantalla.• Verifique el cable de conexión y su conexión.
• La reproducción se detiene.Los auriculares están desconectados durante la
iPod
• No se escucha ningún sonido al conectar un
iPod nano.
• Aparece “NO FILES” en la pantalla.No hay pistas almacenadas. Importe pistas al iPod.
• Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la
pantalla.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.Verifique la conexión entre el adaptador y esta unidad.
• Los controles del iPod no funcionarán
después de desconectarlo de esta unidad.
• Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los
Estados Unidos y/u otros países.
• La marca Bluetooth y sus logotipos son propiedad de Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso de los mismos por
Victor Company of Japan, Limited (JVC) se realiza bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales son de sus
respectivos propietarios.
• iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
y reinicialice la unidad (consulte la página 3).
Vuelva a conectar correctamente esta unidad y el
sintonizador DAB y reinicialice la unidad (consulte la
página 3).
• Actualice la versión de firmware.
• Cargue la pila.
• Cargue la pila.
reproducción. Vuelva a iniciar la operación de
reproducción (consulte la página 17).
• Desconecte los auriculares del iPod nano.
• Actualice la versión de firmware del iPod nano.
Desconecte el adaptador tanto de la unidad como del
iPod. Seguidamente, vuélvalo a conectar.
Reinicialice el iPod.
ESPAÑOL
33REFERENCIAS
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los
conectores.
ESPAÑOL
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Conectores
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en el lente del interior de
la unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si se produce condensación, la unidad podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y
deje el receptor encendido durante algunas horas hasta
que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su
estuche, presione el sujetador
central del estuche y extraiga el disco
hacia arriba, agarrándolo por los
bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la
superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con la
superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus estuches
después del uso.
Sujetador central
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse
correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo
con un lienzo suave, en línea recta desde
el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional, pulverizadores,
diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían presentar
ciertas irregularidades en sus bordes
interior y exterior. Si intenta utilizar un
disco en tales condiciones, el receptor
podría rechazar el disco.
Para eliminar estos puntos ásperos, frote los
bordes con un lápiz o bolígrafo, etc.
No utilice los siguientes discos:
CD simple (disco de 8 cm)
Pegatinas y restos de
pegatina
Forma irregular
Disco alabeado
Rótulo
autoadhesivo
34
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera/Trasera:50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera/Trasera:19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
Impedancia de carga:4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tono:
Graves:±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz,
Rango medio:±12 dB (500 Hz, 1,0 kHz,
Agudos:±12 dB (10,0 kHz, 12,5 kHz,
Q:Graves: Q1.0, Q1.25, Q1.5, Q2.0
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido:80 dB
Salida de línea/Nivel/
impedancia salida
subwoofer:
Impedancia de salida:1 kΩ
Otros terminales:
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor que
0,8%.
200 Hz)
1,5 kHz, 2,5 kHz)
15,0 kHz, 17,5 kHz)
Rango medio: Q0.5, Q0.75,
Q1.0, Q1.25
2,5 V/20 kΩ de carga (plena
escala)
Jack del cambiador de CD,
Entrada remota en el volante de
dirección, Toma de entrada AUX
(auxiliar), Entrada de antena
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM:87,5 MHz a 108,0 MHz
AM:OM: 522 kHz a 1 620 kHz
Sintonizador de FM
Sensibilidad útil:11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
50 dB sensibilidad de
silenciamiento:
Selectividad de canal
alternativo (400 kHz):
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 30 dB
OL: 144 kHz a 279 kHz
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
65 dB
Sintonizador de OM
Sensibilidad/
Selectividad:
Sintonizador de OL
Sensibilidad:50 μV
20 μV/35 dB
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo:Reproductor de discos
Sistema de detección
de señal:
Número de canales:2 canales (estereofónicos)
Respuesta de
frecuencias:
Gama dinámica:96 dB
Relación señal a ruido:98 dB
Lloro y trémolo:Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3: (MPEG1/2 Audio Layer 3)
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Formato de decodificación WMA (Windows Media® Audio):
Máx. velocidad de bits: 192 kbps
compactos
Captor óptico sin contacto (láser
semiconductor)
5 Hz a 20 000 Hz
BLUETOOTH
Versión:Bluetooth 1.2 certified
Clase de potencia:Radio Clase 2 (distancia posible
Área de servicio:10 m
Perfil:HFP 1.5, OPP 1.1, A2DP 1.2,
10 m)
AVRCP 1.3
GENERAL
Requisitos de potencia:
Voltaje de
funcionamiento:
Sistema de puesta a
tierra:
Temperatura de
funcionamiento
admisible:
Dimensiones (An × Al × Pr): (aprox.)
Tamaño de
instalación:
Tamaño del panel:188 mm × 58 mm × 13 mm
Peso:
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a
cambios sin previo aviso.
14,4 V CC
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Negativo a masa
0°C a +40°C
182 mm × 52 mm × 160 mm
1,3 kg (excluyendo accesorios)
35REFERENCIAS
ESPAÑOL
Μελετήστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες πριν aπό τη λειτουργία, για να βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει πλήρως τη
λειτουργία της µονάδας και να διασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή απόδοσή της.
Σας ευχαριστούµε που αγοράσατε ένα προϊόν JVC.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΓΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΛΕΪΖΕΡ
1. ΠΡΟΪΟΝ ΛΕΪΖΕΡ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ 1
2. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ανοίγετε το επάνω καπάκι. ∆εν υπάρχουν επισκευάσιµα από το χρήστη εξαρτήµατα στο
εσωτερικό της συσκευής. Για κάθε εργασία σέρβις, απευθύνεστε στους εξουσιοδοτηµένους τεχνικούς σέρβις.
3. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ορατή και/ή μη ορατή ακτινοβολία λέιζερ κατηγορίας 1M όταν είναι ανοικτό. Μην κοιτάτε απευθείας
με οπτικά όργανα.
4.
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΕΤΙΚΕΤΑΣ: ΕΤΙΚΕΤΑ ΠΟΥ ΣΑΣ ΚΑΛΕΙ ΝΑ ΠΡΟΣΕΞΕΤΕ, ΤΟΠΟΘΕΤΗΜΕΝΗ ΣΤΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Απόσπαση της πρόσοψης
Μπαταρία
Προϊόντα
Πληροφορίες για τους χρήστες σχετικά με την
απόρριψη του παλαιού εξοπλισμού και των
μπαταριών.
[Ευρωπαϊκή Ένωση μόνο]
Τα σύμβολα αυτά δηλώνουν ότι το προϊόν και η
μπαταρία που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν πρέπει
να απορρίπτονται ως οικιακά απόβλητα κατά το
τέλος της ωφέλιμης ζωής τους.
Εάν θέλετε να απορρίψετε το προϊόν αυτό και την
μπαταρία, κάντε το σύμφωνα με την ισχύουσα
εθνική νομοθεσία ή άλλους κανονισμούς που
ισχύουν στη χώρα ή την περιοχή σας.
Η σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος βοηθά
στη διατήρηση των φυσικών πόρων και στην
πρόληψη ενδεχόμενων αρνητικών επιπτώσεων στο
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Επισήμανση:
Το σήμα Pb κάτω από το σύμβολο για τις μπαταρίες
δηλώνει ότι αυτή η μπαταρία περιέχει μόλυβδο.
Για λόγους ασφαλείας, η µονάδα αυτή συνοδεύεται
από µια αριθµηµένη ταυτότητα, ενώ ο αριθµός της
ταυτότητας είναι χαραγµένος και πάνω στο πλαίσιο της
µονάδας. Φυλάξτε την κάρτα σε ασφαλές µέρος διότι,
σε περίπτωση κλοπής, θα βοηθήσει τις διωκτικές αρχές
στην ταυτοποίηση της µονάδας σας.
Προσαρτήστε της πρόσοψης
Προειδοποίηση:
Αν χρειαστεί να λειτουργήσετε το δέκτη ενώ οδηγείτε,
βεβαιωθείτε ότι κοιτάτε προσεκτικά προς τα εμπρός, διότι
διαφορετικά μπορεί να εμπλακείτε σε τροχαίο ατύχημα.
Για την ασφάλειά σας...
• Μην αυξάνετε υπερβολικά την ένταση του ήχου, διότι
κάτι τέτοιο θα επικαλύψει τους εξωτερικούς ήχους και
θα καταστήσει την οδήγηση επικίνδυνη.
• Προτού εκτελέσετε σύνθετους χειρισµούς,
ακινητοποιείτε το όχηµά σας.
Θερµοκρασία στο εσωτερικό του οχήµατος...
Εάν είχατε σταθµεύσει το όχηµά σας επί µακρό διάστηµα
σε πολύ ψυχρές ή πολύ θερµές καιρικές συνθήκες,
περιµένετε να επανέλθει η θερµοκρασία στο εσωτερικό
του οχήµατος στα φυσιολογικά επίπεδα προτού θέσετε
τη µονάδα σε λειτουργία.
2
Επαναφορά της µονάδας
• Θα διαγραφούν επίσης οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις
(εκτός από την καταχωρισμένη συσκευή Bluetooth, βλ.
σελίδες 10 και 11).
Bluetooth ................................................... 15
® ................. 10
.... 12
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
• Προσέξτε να µην σας πέσει ο δίσκος κατά την εξαγωγή.
• Εάν αυτή η ενέργεια αποτύχει, επιχειρήστε να
επαναφέρετε το δέκτη.
Τρόπος χρήσης του κουµπιού M MODE
Eάν πατήσετε το κουμπί Μ MODE, ο δέκτης εισέρχεται
στην κατάσταση λειτουργιών και τα αριθμητικά
κουμπιά και τα κουμπιά 5 / ∞ λειτουργούν ως κουμπιά
διαφορετικών λειτουργιών.
Π.χ.: Όταν το αριθµητικό κουµπί 2 λειτουργεί ωςκουµπί
MO (µονοφωνικού) ήχου.
Για να χρησιμοποιήσετε τα κουμπιά αυτά για τις
αρχικές λειτουργίες τους, πατήστε πάλι το κουμπί
M MODE.
• Αν περιμένετε για περίπου 5 δευτερόλεπτα χωρίς να
πατήσετε κανένα από αυτά τα κουμπιά, η κατάσταση
λειτουργιών θα ακυρωθεί αυτόματα.
Προσοχή κατά τη ρύθµιση της έντασης του ήχου:
Οι δίσκοι παράγουν πολύ µικρό θόρυβο σε σύγκριση
µε άλλες πηγές. Μειώστε την ένταση του ήχου πριν την
αναπαραγωγή ενός δίσκου για να µην καταστραφούν τα
ηχεία από την απότοµη αύξηση της στάθµης εξόδου.
Για τις απεικονιστικές επεξηγήσεις αυτού του
εγχειριδίου χρησιµοποιήθηκε ο πίνακας ελέγχου του
µοντέλου KD-BT11.
ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ
Ακρόαση συσκευής αναπαραγωγής πολλαπλών
δίσκων CD ................................................. 16
Ο δέκτης διαθέτει τη δυνατότητα τηλεχειρισµού από
το τιµόνι.
• Για τη σύνδεση, δείτε το Εγχειρίδιο εγκατάστασης/
σύνδεσεων (σε ξεχωριστό τόµο).
3
Προετοιμασία
Ακυρώστε την επίδειξη λειτουργίας στην οθόνη και ρυθμίστε το ρολόι
• ∆είτε επίσης τις σελίδες 24 και 25.
1
Ενεργοποιήστε την παροχή ρεύματος.
2
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
3
Εισάγετε τις ρυθμίσεις PSM.
Ακυρώστε τη λειτουργία επίδειξης στην οθόνη
Επιλέξτε “DEMO” και στη συνέχεια “DEMO OFF”.
Ρυθμίστε το ρολόι
Επιλέξτε “CLOCK HOUR” και στη συνέχεια ρυθµίστε
την ώρα.
4
Ενώ η παροχή ρεύματος είναι απενεργοποιημένη: Ελέγχει την τρέχουσα ώρα του ρολογιού
Ενώ η παροχή ρεύματος είναι ενεργοποιημένη: Αλλάξτε το πρότυπο εμφάνισης της τρέχουσας πηγής
FM/AM
FM Radio
Data System
CD/CD-CH
BLUETOOTH
IPOD
DAB
1
Εάν ο τρέχων δίσκος είναι CD ήχου, εµφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη “NO NAME”.
*
*2 Αν το αρχείο MP3/WMA δεν διαθέτει πληροφορίες σε μορφή Tag, ή αν η επιλογή “TAG DISPLAY” (Εμφάνιση TAG) είναι
ρυθμισμένη στο “TAG OFF” (Απενεργοποίηση TAG) (βλ. σελίδα 26), εμφανίζεται το όνομα του φακέλου και το όνομα
του αρχείου.
Συχνότητα
Όνοµα σταθµού (PS)
(επιστροφή στη αρχή)
Audio CD/CD Text: Αριθμός τρέχοντος μουσικού κομματιού και χρόνος αναπαραγωγής που
πέρασε
Τίτλος μουσικού κομματιού *1 = (επιστροφή στη αρχή)
MP3/WMA: Αριθμός τρέχοντος μουσικού κομματιού και χρόνος αναπαραγωγής που πέρασε
= Αριθμός τρέχοντος μουσικού κομματιού και ώρα = Όνομα άλμπουμ/καλλιτέχνης (όνομα
φακέλου) *2 = Τίτλος μουσικού κομματιού (όνομα αρχείου) *2 = (επιστροφή στη αρχή)
Αριθμός τρέχοντος μουσικού κομματιού και χρόνος αναπαραγωγής που πέρασε
τρέχοντος μουσικού κομματιού και ώρα = Όνομα άλμπουμ/καλλιτέχνης (όνομα φακέλου) =
Τίτλος μουσικού κομματιού = (επιστροφή στη αρχή)
Όνομα φακέλου
και χρόνος αναπαραγωγής που πέρασε = Αριθμός τρέχοντος μουσικού κομματιού και ώρα =
(επιστροφή στη αρχή)
8 Ένδειξη LOUD (ακουστότητα)
9 Ένδειξη EQ (ισοσταθµιστής)
p Ενδείξεις πληροφοριών για το δίσκο—TAG
q Ενδείξεις για την πηγή αναπαραγωγής—CH
w Ενδείξεις κατάστασης ήχου (iEQ: έξυπνος
e Kύρια οθόνη
Ακρόαση ραδιοφωνικών σταθµών
1
2
3
Επιλέξτε “FM/AM”.
Επιλέξτε τη ζώνη συχνοτήτων.
Αναζήτηση για σταθμό προς ακρόαση—Αυτόματη αναζήτηση.
Μη αυτόματη αναζήτηση: Κρατήστε πιεσμένο οποιοδήποτε από τα δύο κουμπιά μέχρι
να αρχίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη “M” στην οθόνη και στη συνέχεια πιέστε το
επανειλημμένα.
• Κατά τη λήψη στερεοφωνικής εκπομπής στα FM με επαρκώς ισχυρό σήμα, ανάβει η
ένδειξη “ST” στην οθόνη.
(µονοφωνική)
(πληροφορίες σε μορφή Tag), (φάκελος),
(µουσικό κοµµάτι/αρχείο)
(συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD),
DISC
ισοσταθμιστής)—CLASSIC, HIP HOP, JAZZ, ROCK,
POPS, USER
6
Όταν είναι δύσκολη η λήψη µιας
στερεοφωνικής εκποµπής στα FM
Για ακρόαση ενός προεπιλεγμένου σταθμού
Η λήψη βελτιώνεται, αλλά χάνεται η στερεοφωνική
απόδοση.
• Ανάβει η ένδειξη “MO” στην οθόνη.
Για να αποκατασταθεί η στερεοφωνική απόδοση,
επαναλάβετε την ίδια διαδικασία. Εμφανίζεται η ένδειξη
“MONO OFF” και η ένδειξη “MO” απενεργοποιείται.
Αυτόµατη προεπιλογή σταθµού
FM—SSM (Μνήµη ακολουθίας
σταθµών µε ισχυρό σήµα)
Μπορείτε να προεπιλέξετε έως έξι σταθμούς για κάθε
ζώνη συχνοτήτων.
1 Ενώ κάνετε ακρόαση ενός σταθμού FM....
2
Γίνεται αναζήτηση και αυτόματη αποθήκευση των
τοπικών ραδιοφωνικών σταθμών FM στην επιλεγμένη
ζώνη συχνοτήτων FM.
Προεπιλογή µε το χέρι
Π.χ.: Αποθήκευση ενος σταθµού FM των 92,50
MHz στον προεπιλεγµένο αριθµό 4 της ζώνης
συχνοτήτων FM1.
1
Οι παρακάτω δυνατότητες είναι διαθέσιμες μόνο για
σταθμούς FM Radio Data System.
Αναζήτηση προγράμματος FM Radio
Data System—Αναζήτηση PTY
Μπορείτε να συντονιστείτε στο σταθµό που εκπέµπει το
αγαπηµένο σας πρόγραµµα µε αναζήτηση για κωδικό
PTY.
• Για να αποθηκεύσετε τους αγαπημένους σας τύπους
προγράμματος, βλ. σελίδα 8.
1 Εµφανίζεται ο πιο
πρόσφατα επιλεγµένος
κωδικός PTY.
2 Επιλέξτε έναν από τους αγαπημένους σας
τύπους προγράμματος.
ή
Επιλέξτε έναν από τους κωδικούς PTY (βλ.
σελίδα 9).
3 Έναρξη αναζήτησης του αγαπηµένου σας
προγράµµατος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
2
3
Εάν υπάρχει σταθµος που εκπέµπει πρόγραµµα µε
τον κωδικό PTY που επιλέξατε, γίνεται συντονισµος
στο σταθµό αυτό.
Ο προεπιλεγμένος αριθμός αναβοσβήνει για λίγο.
7ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Αποθήκευση των αγαπημένων σας
τύπων προγράμματος
Μπορείτε να αποθηκεύσετε έξι τύπους αγαπηµένων
προγραµµάτων.
Προεπιλέξτε τους τύπους του προγράμματος στα
αριθμητικά κουμπιά (1 έως 6):
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1 Επιλέξτε έναν κωδικό PTY (βλ. σελίδα 7).
2 Eπιλέξτε τον προεπιλεγµένο αριθµό (1 – 6)
στον οποίο θέλετε να γίνει η αποθήκευση.
Για να ενεργοποιηθεί η αναµονή λήψης ΤΑ
Η ένδειξη TP (πρόγραμμα για την
κίνηση στους δρόμους) είτε ανάβει
είτε αναβοσβήνει.
• Εάν η ένδειξη TP ανάψει, η αναµονή λήψης ΤΑ έχει
ενεργοποιηθεί.
• Εάν η ένδειξη TP αναβοσβήνει, η αναµονή λήψης ΤΑ
δεν έχει ακόµη ενεργοποιηθεί. (Αυτό συµβαίνει όταν
κάνετε ακρόαση ενός σταθµού FM που δεν εκπέµπει
τα σήµατα Radio Data System που απαιτούνται για την
αναµονή λήψης ΤΑ).
Για να απενεργοποιηθεί η αναµονή λήψης ΤΑ,
συντονιστείτε σε έναν άλλο σταθµό που παρέχει
τα σήµατα αυτά. Η ένδειξη TP θα σταµατήσει να
αναβοσβήνει και παραµένει αναµµένη.
Για να απενεργοποιηθεί η αναµονή λήψης ΤΑ
Η ένδειξη TP σβήνει.
Π.χ.: Όταν έχει επιλεχθεί “ROCK Μ”
3 Επαναλάβετε τα βήµατα 1 και 2 για να
αποθηκεύσετε και άλλους κωδικούς PTY σε
άλλους προεπιλεγµένους αριθµούς.
4 Ολοκληρώστε τη διαδικασία.
Χρήση της αναµονής λήψης
Αναµονή λήψης ΤΑ
Η αναµονή λήψης ΤΑ επιτρέπει στο δέκτη να
συντονίζεται προσωρινά σε λειτουργία λήψης
ανακοινώσεων για την κίνηση στους δρόµους (TA) από
οποιαδήποτε πηγή διαφορετική από AM.
Η ένταση του ήχου αλλάζει στην προεπιλεγμένη στάθμη
έντασης ήχου TA αν η τρέχουσα στάθμη είναι μικρότερη
από την προεπιλεγμένη (βλ. σελίδα 25).
8
Αναµονή λήψης PTY
Η αναµονή λήψης PTY επιτρέπει στο δέκτη να
συντονίζεται προσωρινά στο αγαπηµένο σας πρόγραµµα
PTY από οποιαδήποτε πηγή διαφορετική από AM.
Για να ενεργοποιήσετε και να επιλέξετε τον
αγαπηµένο σας κωδικό PTY για αναµονή λήψης
PTY, δείτε τη σελίδα 25.
Η ένδειξη PTY είτε ανάβει είτε αναβοσβήνει.
• Εάν η ένδειξη PTY ανάψει, η αναµονή λήψης PTY έχει
ενεργοποιηθεί.
• Εάν η ένδειξη PTY αναβοσβήνει, η αναµονή λήψης
PTY δεν έχει ακόµη ενεργοποιηθεί.
Για να απενεργοποιηθεί η αναµονή λήψης PTY,
συντονιστείτε σε έναν άλλο σταθμό που παρέχει
τα σήματα ουτά. Η ένδειξη PTY θα σταµατήσει να
αναβοσβήνει και παραµένει αναµµένη.
Για να απενεργοποιήσετε την αναµονή λήψης
PTY, επιλέξτε “OFF” για τον κωδικό PTY (βλ. σελίδα 25).
Η ένδειξη PTY σβήνει.
Εντοπισµός του ίδιου
προγράµµατος—Λήψη µε
εντοπισµό δικτύου
Όταν οδηγείτε σε περιοχή όπου η λήψη FM δεν είναι
καλή, ο δέκτης συντονίζεται αυτόµατα σε έναν άλλο
σταθµό FM Radio Data System του ίδιου δικτύου, που
εκπέµπει ενδεχοµένως το ίδιο πρόγραµµα αλλά µε
δυνατότερο σήµα (δείτε την παρακάτω απεικόνιση).
Κατά την αποστολή από το εργοστάσιο, η λειτουργία
λήψης µε εντοπισµό δικτύου έχει ενεργοποιηθεί.
Για να αλλάξετε τη ρύθμιση της λήψης με
εντοπισμό δικτύου, βλ. “AF-REG” στη σελίδα 25.
Πρόγραµµα “A” που εκπέµπεται σε διαφορετικές περιοχές
συχνότητας (01 – 05)
Λειτουργίες δίσκου
Αυτόματη επιλογή σταθμού—
Αναζήτηση προγράμματος
Συνήθως, όταν πιέσετε κάποιο από τα αριθμητικά
κουμπιά, διενεργείται συντονισμός στον προεπιλεγμένο
σταθμό.
Εφόσον τα σήματα του προεπιλεγμένου σταθμού FM
Radio Data System δεν είναι αρκετά ισχυρά για να
υπάρξει καλή λήψη, η παρούσα μονάδα συντονίζεται, με
χρήση των δεδομένων της λειτουργίας AF, σε μια άλλη
συχνότητα που μεταδίδει πρόγραμμα ίδιο με αυτό του
αρχικά προεπιλεγμένου σταθμού.
• Η μονάδα χρειάζεται κάποιο χρόνο για να συντονιστεί
σε έναν άλλο σταθμό χρησιμοποιώντας την
αναζήτηση προγράμματος.
• ∆είτε επίσης τη σελίδα 25.
Kωδικοί PTY
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE,
SCIENCE, VARIED, POP M (µουσική), ROCK M (µουσική),
EASY M (µουσική), LIGHT M (µουσική), CLASSICS, OTHER
M (µουσική), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL,
RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY,
NATION M (µουσική), OLDIES, FOLK M (µουσική),
DOCUMENT
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Όλα τα µουσικά κοµµάτια θα αναπαράγονται
επανειληµµένα έως ότου αλλάξετε την πηγή ή βγάλετε
το δίσκο.
Για να σταµατήσει η αναπαραγωγή και να
γίνει εξαγωγή του δίσκου
• Πατήστε το κουμπί SRC (Πηγή) για ακρόαση μέσω μιας
άλλης πηγή αναπαραγωγής.
Απαγόρευση εξαγωγής δίσκου
Για να ακυρωθεί η απαγόρευση, επαναλάβετε την
ίδια διαδικασία.
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα
9ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Αν πιέσετε (ή κρατήσετε πιεσμένα) τα παρακάτω
κουμπιά, μπορείτε να κάνετε τα εξής...
[Πιέστε] Επιλογή μουσικού
κομματιού
[Κρατήστε πατημένο]
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
(Αριθμητικά
1
κουμπιά) *
1
*
Πιέστε για να επιλέξετε αριθμό 1 έως 6, κρατήστε
πιεσμένο για να επιλέξετε αριθμό 7 έως 12.
*2 Απαιτείται να δοθούν διψήφιοι αριθμοί στους
φακέλους, στην αρχή του ονόματος του φακέλου
τους—01, 02, 03 και ούτω καθεξής.
Να εντοπίσετε απευθείας ένα
συγκεκριμένο φάκελο*2 (για
δίσκο MP3/WMA) ή μουσικό
κομμάτι
Χρήση των συσκευών Bluetooth®
Το Bluetooth είναι μια μικρής εμβέλειας ασύρματη
τεχνολογία ραδιοεπικοινωνίας για φορητές συσκευές
όπως κινητά τηλέφωνα, φορητοί υπολογιστές και άλλες
συσκευές. Οι συσκευές Bluetooth μπορούν να συνδεθούν
χωρίς καλώδια και να επικοινωνούν μεταξύ τους.
• Ανατρέξτε στη λίστα (περιλαμβάνεται στη
συσκευασία) για να δείτε σε ποιες χώρες μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία Bluetooth®.
Προφίλ Bluetooth
Ο δέκτης αυτός υποστηρίζει τα ακόλουθα προφίλ Bluetooth:
HFP (
Hands-Free Profile—
OPP (
Object Push Profile—
Advanced Audio Distribution Profile—
A2DP (
Advanced Audio Distribution) 1.2
AVRCP (
Audio/Video Remote Control Profile—
Audio/Video Remote Control) 1.3
Προφίλ Hands-Free) 1.5
Προφίλ Object Push) 1.1
Προφίλ
Προφίλ
Αφού πιέσετε το πλήκτρο M MODE, πιέστε τα παρακάτω
κουμπιά...
Παράλειψη 10 μουσικών κομματιών
MP3/WMA: Εντός του ίδιου φακέλου
TRACK RPT:
Επανάληψη του τρέχοντος μουσικού
κομματιού
FOLDER RPT:
MP3: Επανάληψη του τρέχοντος φακέλου
FOLDER RND:
MP3: Αναπαραγωγή με τυχαία σειρά
όλων των μουσικών κομματιών του
τρέχοντος φακέλου και στη συνέχεια
• Για να ακυρώσετε την επαναλαμβανόμενη
αναπαραγωγή ή την αναπαραγωγή με τυχαία σειρά,
επιλέξτε “RPT OFF” ή “RND OFF”.
των μουσικών κομματιών των
επόμενων φακέλων
ALL RND:
Αναπαραγωγή με τυχαία σειρά όλων
των μουσικών κομματιών
Λειτουργίες
Μπορείτε να λειτουργήσετε συσκευές Bluetooth μέσω
του δέκτη ως εξής:
• Λήψη κλήσης
• Πραγματοποίηση κλήσης—από τον τηλεφωνικό
κατάλογο, από το ιστορικό κλήσης (αριθμός που
κλήθηκε/εισερχόμενη κλήση), πληκτρολογώντας έναν
αριθμό, με χρήση των προεπιλεγμένων αριθμών, με
χρήση φωνητικής εντολής
• Σας πληροφορεί για την άφιξη μηνύματος κειμένου
• Αναπαραγωγή συσκευής ήχου Bluetooth
Ανατρέξτε επίσης στις οδηγίες που συνοδεύουν
τη συσκευή Bluetooth.
10
Σύνδεση συσκευής Bluetooth για
πρώτη φορά
Ζευγοποίηση και κωδικός PIN
Κατά τη σύνδεση μιας συσκευής Bluetooth με το δέκτη
για πρώτη φορά, πραγματοποιήστε ζευγοποίηση μεταξύ
του δέκτη και της συσκευής. Η ζευγοποίηση επιτρέπει
στις συσκευές Bluetooth να επικοινωνούν μεταξύ τους.
Για τη ζευγοποίηση, μπορεί να χρειαστεί να εισάγετε τον
κωδικό PIN (Προσωπικός Αριθμός Αναγνώρισης) της
συσκευής Bluetooth που θέλετε να συνδέσετε.
• Αφού δημιουργήσετε τη σύνδεση, αυτή
καταχωρίζεται στο δέκτη ακόμη και εάν επαναφέρετε
το δέκτη. Μπορείτε να καταχωρίσετε μέχρι πέντε
συσκευές συνολικά.
• Μόνο μία συσκευή για το τηλέφωνο Bluetooth και
μία συσκευή για το Bluetooth audio μπορούν να
συνδεθούν κάθε φορά.
• Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία Bluetooth,
χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
Bluetooth της συσκευής.
Προετοιμασία: Λειτουργήστε τη συσκευή για να
ενεργοποιηθεί η λειτουργία Bluetooth.
1 Κατά την ακρόαση μιας πηγής...
2 Επιλέξτε “DEVICE”.
3 Επιλέξτε “NEW PAIRING”.
4 Eισάγετε έναν κωδικό PIN (Προσωπικός
Αριθμός Αναγνώρισης) στο δέκτη.
• Μπορείτε να εισάγετε οποιονδήποτε αριθμό
θέλετε (μονοψήφιο έως δεκαεξαψήφιο). [Αρχική
ρύθμιση: 0000]
*
Ορισμένες συσκευές έχουν το δικό τους κωδικό PIN.
Εισάγετε τον καθορισμένο κωδικό PIN στο δέκτη.
1 Μετακινηθείτε στην επόμενη (ή την
προηγούμενη) θέση αριθμού.
2 Επιλέξτε έναν αριθμό.
3 Επαναλάβετε τα βήματα 1 και 2 μέχρι να
ολοκληρωθεί η εισαγωγή του κωδικού PIN.
4 Επιβεβαιώστε την καταχώριση.
5 Λειτουργήστε τη στοχευόμενη συσκευή
Bluetooth, (ενώ αναβοσβήνει στην οθόνη
η ένδειξη [“WAIT PAIR” (Περιμένετε
ζευγοποίηση)].
Στη συσκευή που πρόκειται να συνδέσετε, εισάγετε
τον ίδιο κωδικό PIN που μόλις εισαγάγατε για το
δέκτη αυτό.
Αναβοσβήνει η ένδειξη “PAIRING” (Ζευγοποίηση)
και στη συνέχεια εμφανίζεται στην οθόνη η
ένδειξη “PAIRING OK” (Ζευγοποίηση ΟΚ) όταν
πραγματοποιηθεί ή σύνδεση. Τώρα μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μέσω του δέκτη.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Η συσκευή παραμένει καταχωρισμένη ακόμη και
αφού αποσυνδέσετε τη συσκευή. Χρησιμοποιήστε
την επιλογή “CNNCT PHONE” (Σύνδεση
τηλεφώνου) ή “CNNCT AUDIO” (Σύνδεση ήχου)
(ή ενεργοποιήστε την επιλογή “AUTO CNNCT”) για
να συνδέσετε την ίδια συσκευή την επόμενη φορά.
(∆είτε τις σελίδες 12 και 27).
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα
11ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
∆ιαγραφή καταχωρισμένης συσκευής
Εκτελέστε τα βήματα 1 και 2 στη σελίδα 11, και στη
συνέχεια...
1 Επιλέξτε “DELETE PAIR”.
2 Επιλέξτε τη συσκευή που θέλετε να
διαγράψετε και στη συνέχεια επιλέξτε “YES”
(ΝΑΙ).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σύνδεση καταχωρισμένης συσκευής
(PHONE/AUDIO)
Εκτελέστε τα βήματα 1 και 2 στη σελίδα 11, και στη
συνέχεια...
1 Επιλέξτε “CNNCT PHONE” ή “CNNCT AUDIO”.
2 Επιλέξτε τη συσκευή που θέλετε.
Αναβοσβήνει η ένδειξη “CONNECTING” (Γίνεται
σύνδεση) και στη συνέχεια εμφανίζεται στην οθόνη
η ένδειξη “CONNECTED” (Συνδεδεμένη) όταν η
συσκευή είναι συνδεδεμένη.
Μπορείτε να ρυθμίσετε το δέκτη να συνδέει αυτόματα
τη συσκευή Bluetooth, όταν είναι ενεργοποιημένος.
(Βλ. “AUTO CNNCT”, στη σελίδα 27).
Αποσύνδεση συσκευής (PHONE/AUDIO)
Εκτελέστε τα βήματα 1 και 2 στη σελίδα 11, και στη
συνέχεια...
Επιλέξτε “DISCN PHONE” ή “DISCN AUDIO”.
Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “DISCONNECT” (δεν
υπάρχει ψηφιακή συσκευή αναπαραγωγής).
Χρήση του κινητού τηλεφώνου Bluetooth
12
1
2
—
3
Πραγματοποιήστε τη σύνδεση με μια συσκευή.
(βλ. σελίδα 11).
Εισάγετε το μενού Bluetooth.
Επιλέξτε “CALL” (Κλήση) και στη συνέχεια
πραγματοποιήστε μια κλήση ή κάντε ρυθμίσεις,
χρησιμοποιώντας το μενού “SETTINGS” (Ρυθμίσεις).
(Βλ. παρακάτω και σελίδα 27).
Όταν υπάρχει εισερχόμενη κλήση....
Η πηγή αλλάζει αυτόματα σε “BLUETOOTH” και στη
συνέχεια εμφανίζονται εναλλάξ η ένδειξη “RCV CALL”
(Εισερχ. κλήση) και ο αριθμός τηλεφώνου.
Όταν είναι ενεργοποιημένη η επιλογή “AUTO
ANSWER” (Απάντηση)....
Ο δέκτης απαντά αυτόματα τις εισερχόμενες κλήσεις, βλ.
σελίδα 27.
• Όταν είναι απενεργοποιημένη η επιλογή “AUTO
ANSWER” (Αυτόματη απάντηση), πιέστε οποιοδήποτε
κουμπί (εκτός από το
απαντήσετε την εισερχόμενη κλήση.
• Μπορείτε να ρυθμίσετε την ένταση του μικρόφωνου
(βλ. σελίδα 27).
και το 0) για να
Πραγματοποίηση κλήσης
1 Κατά την ακρόαση μιας πηγής...
2 Επιλέξτε “CALL”.
3 Επιλέγει τη μέθοδο για να κάνετε μια κλήση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Για να τερματίσετε την κλήση
Κρατήστε πιεσμένο οποιοδήποτε κουμπί (εκτός από το
και το 0).
Απάντηση αναμένουσας κλήσης
Αν το κινητό τηλέφωνο διαθέτει τη δυνατότητα
αναμονής κλήσης, μπορείτε να θέσετε την υπάρχουσα
κλήση σε αναμονή και να απαντήσετε την αναμένουσα
κλήση.
Πιέστε οποιοδήποτε κουμπί (εκτός από το
0).
το
• Για να επαναφέρετε την κλήση που θέσατε σε
αναμονή, πιέστε πάλι οποιοδήποτε κουμπί (εκτός από
το
• Όταν τερματίσετε την μία κλήση, μπορείτε να
συνδέσετε την άλλη.
και το 0).
και
Όταν υπάρχει εισερχόμενο μήνυμα
κειμένου....
Αν το κινητό τηλέφωνο είναι συμβατό με ειδοποίηση για
μήνυμα κείμενου μέσω Bluetooth και η επιλογή “MSG
NOTICE” (Ειδοποίηση για μήνυμα) είναι ρυθμισμένη
στο “ON” (βλ. σελίδα 27), ο δέκτης κουδουνίζει και
εμφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη “RCV MESSAGE”
(γίνεται λήψη μηνύματος) για να σας πληροφορήσει για
την άφιξη του μηνύματος.
• ∆εν είναι δυνατή η ανάγνωση, η επεξεργασία ή η
αποστολή μηνύματος κειμένου μέσω του δέκτη.
• DIALED *: ∆είχνει τους αριθμούς τηλεφώνου που
καλέσατε = πηγαίνετε στο παρακάτω βήμα.
• RECEIVED *: ∆είχνει τις εισερχόμενες κλήσεις =
πηγαίνετε στο παρακάτω βήμα.
• PHONEBOOK : ∆είχνει το 1ο όνομα/αριθμό
τηλεφώνου που αναφέρεται στον τηλεφωνικό
κατάλογο του δέκτη = πηγαίνετε στο παρακάτω
βήμα. Για να μεταφέρετε τη μνήμη τηλεφωνικού
καταλόγου, δείτε τη σελίδα 27.
•PRESET: Εμφανίζει τον κατάλογο των
προεπιλεγμένων αριθμών. =πηγαίνετε στο
παρακάτω βήμα.
• DIAL NUMBER: ∆είχνει την οθόνη εισαγωγής
αριθμού τηλεφώνου = “Πώς να εισάγετε έναν
αριθμό τηλεφώνου” (βλ. σελίδα 14).
• VOICE DIAL [Κλήση με φωνητική εντολή (μόνο
όταν το συνδεδεμένο κινητό τηλέφωνο διαθέτει
σύστημα αναγνώρισης φωνής)]: Πείτε το όνομα
(καταχωρημένες λέξεις) που θέλετε να καλέσετε.
* Εμφανίζεται μόνο όταν η κλήση του αριθμού ή η
εισερχόμενη κλήση έγινε μέσω του δέκτη.
4 Επιλέξετε το όνομα/αριθμό τηλεφώνου που
θέλετε να καλέσετε.
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα
13ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Πώς να εισάγετε έναν αριθμό τηλεφώνου
1 Επιλέξτε έναν αριθμό.
2 Μετακινήστε τη θέση εισαγωγής.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
3 Επαναλάβετε τα βήματα 1 και 2 μέχρι να
ολοκληρωθεί η εισαγωγή του αριθμού.
4 Επιβεβαιώστε την καταχώριση.
Για να διαγράψετε τους αριθμούς τηλεφώνου
• Βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένο το τηλέφωνο
Bluetooth.
1 Εμφανίστε τον αριθμό τηλεφώνου που θέλετε
να διαγράψετε, χρησιμοποιώντας ένα από τα
στοιχεία του μενού “CALL’’(Κλήση).
2 Επιλέξτε τον αριθμό τηλεφώνου (ή όνομα).
Άμεσος χειρισμός για επανάκληση/φωνητική
κλήση
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις παρακάτω
λειτουργίες, ανεξάρτητα από την τρέχουσα πηγή.
Για επανάκληση
Για να ενεργοποιήσετε τη φωνητική κλήση
Μπορείτε να πραγματοποιήσετε μια κλήση φωνητικά.
Πείτε το όνομα
(καταχωρημένες λέξεις) που
θέλετε να καλέσετε αργά και
καθαρά.
Προεπιλογή του αριθμού τηλεφώνου
Μπορείτε να προεπιλέξετε μέχρι έξι αριθμούς
τηλεφώνου.
1 Εμφανίστε τον αριθμό τηλεφώνου που θέλετε
να προεπιλέξετε, χρησιμοποιώντας ένα από
τα στοιχεία του μενού “CALL’’(Κλήση).
2 Eπιλέξτε έναν αριθμό τηλεφώνου.
3 Eπιλέξτε έναν προεπιλεγμένο αριθμό προς
αποθήκευση.
3 Επιλέξτε “DELETE” ή “DELETE ALL’’.
DELETE: ∆ιαγράφει τον επιλεγμένο αριθμό
τηλεφώνου.
DELETE ALL: ∆ιαγράφει τον αριθμό τηλεφώνου που
αναφέρεται στο βήμα 1.
• Για ακύρωση, πατήστε 5.
14
Για να καλέσετε έναν προεπιλεγμένο αριθμό
Ενώ έχετε επιλέξει ως πηγή “Bluetooth”...
• Μπορείτε επίσης να καλέσετε έναν προεπιλεγμένο
αριθμό χρησιμοποιώντας “PRESET” από τα στοιχεία
του μενού “CALL’’(Κλήση) (βλ. Σελίδα 13).
• Οι λειτουργίες και ενδείξεις οθόνης διαφέρουν αναλόγα με τη διαθεσιμότητά τους στο συνδεδεμένο audio player.
1
2
[Πιέστε] Παράλειψη προς τα πίσω/
Επιλέξτε “BLUETOOTH”.
• Πιέζοντας μπορείτε να εισαγάγετε απευθείας το μενού Bluetooth.
Πραγματοποιήστε τη σύνδεση με μια συσκευή αναπαραγωγής ήχου
Bluetooth.
—
Αν η αναπαραγωγή δεν ξεκινήσει αυτόματα, λειτουργήστε τη συσκευή αναπαραγωγής
ήχου Bluetooth για να ξεκινήσει η αναπαραγωγή.
Αφού πιέσετε το πλήκτρο M Mode, πιέστε τα παρακάτω
παράλειψη προς τα εμπρός
[Κρατήστε πατημένο]
Πίσω αναζήτηση/Εμπρός
αναζήτηση
Επιλέγει ομάδα/φάκελο
κουμπιά...
Επιλέγει την επαναλαμβανόμενη
αναπαραγωγή
Επιλέγει την αναπαραγωγή με τυχαία
σειρά
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ξεκινήστε/διακόψετε προσωρινά την
αναπαραγωγή
.
• Ανατρέξτε επίσης στη σελίδα 12 για την
καταχώριση/σύνδεση/αποσύνδεση/διαγραφή μιας
καταχωρισμένης συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με το Bluetooth:
Αν επιθυμείτε να λάβετε περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με το Bluetooth, επισκεφτείτε την ακόλουθη
τοποθεσία Web της JVC: <http://www.jvc-victor.
co.jp/english/car/>.
15ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Ακρόαση συσκευής αναπαραγωγής πολλαπλών
δίσκων CD
Συνιστάται να χρησιμοποιήσετε με το δέκτη σας, μια συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD της JVC που είναι
συμβατή με MP3 (πωλείται ξεχωριστά). Μπορείτε να συνδέσετε μια συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD με
την υποδοχή συσκευής αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD στο πίσω μέρος του δέκτη.
• Μπορείτε να κάνετε αναπαραγωγή μόνο συμβατικών CD (συμπεριλαμβανομένων των CD κειμένου) και δίσκων MP3.
Προετοιμασία: Βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει “CHANGER” (συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD) ως τη
ρύθμιση της εισόδου για εξωτερική συσκευή, βλ. σελίδα 26.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1
2
Επιλέξτε “CD-CH”.
Επιλέξτε ένα δίσκο για να ξεκινήσει η αναπαραγωγή.
[Πιέστε] Για την επιλογή δίσκου με αριθμό 1 – 6.
[Κρατήστε πατημένο] Για την επιλογή δίσκου με αριθμό 7 – 12.
Αφού πιέσετε το πλήκτρο M MODE, πιέστε τα παρακάτω
κουμπιά...
Παράλειψη 10 μουσικών κομματιών
MP3: Εντός του ίδιου φακέλου
TRACK RPT:
Επανάληψη του τρέχοντος μουσικού
κομματιού
FOLDER RPT:
MP3: Επανάληψη όλων των
μουσικών κομματιών του τρέχοντος
φακέλου
DISC RPT:
Επανάληψη όλων των μουσικών
κομματιών του τρέχοντος δίσκου
16
FOLDER RND:
MP3: Αναπαραγωγή με τυχαία σειρά
όλων των μουσικών κομματιών του
τρέχοντος φακέλου και στη συνέχεια
των μουσικών κομματιών του
επόμενου φακέλου
DISC RND:
• Για να ακυρώσετε την επαναλαμβανόμενη
αναπαραγωγή ή την αναπαραγωγή με τυχαία σειρά,
επιλέξτε “RPT OFF” ή “RND OFF”.
Αναπαραγωγή με τυχαία σειρά
όλων των μουσικών κομματιών του
τρέχοντος δίσκου
ALL RND:
Αναπαραγωγή με τυχαία σειρά
όλων των μουσικών κομματιών των
δίσκων που εισαγάγατε στην θήκη
Ακρόαση iPod
Πριν τη λειτουργία, συνδέστε τον προσαρμογέα διασύνδεσης για iPod, KS-PD100 (πωλείται ξεχωριστά) με την
υποδοχή συσκευής αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD, στο πίσω μέρος αυτού του δέκτη.
Προετοιμασία: Βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει “CHANGER” (συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD) ως τη
ρύθμιση της εισόδου για εξωτερική συσκευή, βλ. σελίδα 26.
1
Επιλέξτε “IPOD”.
2
Επιλέξτε ένα τραγούδι για να ξεκινήσει η αναπαραγωγή.
Επιλογή ενός μουσικού κομματιού
από το μενού
1 Εισάγετε το κύριο μενού.
Αυτή η κατάσταση λειτουργίας θα ακυρωθεί αν
δεν διενεργηθεί καμία λειτουργία για περίπου 5
δευτερόλεπτα.
2 Επιλέξτε το επιθυμητό μενού.
PLAYLISTS
SONGS
(επιστροφή στη αρχή)
Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô
Ô GENRES Ô COMPOSERS Ô
3 Επιβεβαιώστε την επιλογή.
• Για να επιστρέψετε στο προηγούμενο μενού,
πιέστε το
• Αν είναι επιλεγμένο ένα μουσικό κομμάτι, η
• Αν πιέσετε και κρατήσετε πιεσμένο το κουμπί
5.
αναπαραγωγή ξεκινά αυτόματα.
4 /¢ μπορείτε να παραλείψετε 10
στοιχεία τη φορά.
Προσωρινή παύση/διακοπή
αναπαραγωγής
• Για να συνεχίσετε την αναπαραγωγή,
πιέστε πάλι το κουμπί.
Αφού πιέσετε το πλήκτρο M MODE, πιέστε τα παρακάτω
κουμπιά...
• Για να ακυρώσετε την επαναλαμβανόμενη
αναπαραγωγή ή την αναπαραγωγή με τυχαία σειρά,
επιλέξτε “RPT OFF” ή “RND OFF”.
* Λειτουργεί μόνο αν επιλέξετε τη ρύθμιση “ALL ALBUMS”
στο στοιχείο “ALBUMS” του κύριου “MENU”.
ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ
γρήγορη προώθηση εντός
μουσικού κομματιού
ONE RPT:
Λειτουργεί όπως και η ρύθμιση
“Repeat One” του iPod.
ALL RPT:
Λειτουργεί όπως και η ρύθμιση
“Repeat All” του iPod.
ALBUM RND*:
Λειτουργεί όπως και η ρύθμιση
“Shuffle Albums” του iPod.
SONG RND :
Λειτουργεί όπως και η ρύθμιση
“Shuffle Songs” του iPod.
17
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ακρόαση του δέκτη DAB
Πριν τη λειτουργία, συνδέστε το δέκτη JVC DAB, KT-DB1000 (πωλείται ξεχωριστά) με την υποδοχή συσκευής
αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD, στο πίσω μέρος του δέκτη.
Προετοιμασία: Βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει “CHANGER” (συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD) ως τη
ρύθμιση της εισόδου για εξωτερική συσκευή, βλ. σελίδα 26.
1
Επιλέξτε “DAB”.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
2
3
4
Επιλέξτε τη ζώνη συχνοτήτων.
Αναζήτηση για σύνολο.
Μη αυτόματη αναζήτηση: Κρατήστε πιεσμένο οποιοδήποτε από τα δύο κουμπιά μέχρι
να αρχίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη “MANUAL” στην οθόνη και στη συνέχεια πιέστε το
επανειλημμένα
.
Επιλέξτε μια υπηρεσία (πρωτεύουσα ή δευτερεύουσα) για ακρόαση.
Τι είναι το σύστημα DAB;
Το σύστημα ψηφιακής εκπομπής ήχου (Digital Audio
Broadcasting – DAB) έχει τη δυνατότητα μετάδοσης ήχου
ψηφιακής ποιότητας χωρίς ενοχλητικές παρεμβολές και
παραμορφώσεις σήματος. Κατά τη μετάδοση, το σύστημα
DAB συνδυάζει περισσότερα από ένα προγράμματα
(που ονομάζονται “υπηρεσίες”) που σχηματίζουν ένα
“σύνολο”. Επιπλέον, κάθε “υπηρεσία’’—ονομάζεται
“πρωτεύουσα υπηρεσία”—μπορεί να διαιρεθεί στα
μέρη που την αποτελούν (ονομάζονται “δευτερεύουσες
υπηρεσίες”). Ένα τυπικό σύνολο περιλαμβάνει έξι ή
περισσότερα προγράμματα (υπηρεσίες) που εκπέμπονται
ταυτόχρονα.
Συνδέοντας το δέκτη DAB, ο δέκτης αυτός µπορεί να
κάνει τα εξής:
Συνιστάται να χρησιµοποιείτε το δέκτη DAB
(Ψηφιακή Εκποµπή Ήχου) KT-DB1000 µε αυτό το
δέκτη. Εάν έχετε άλλο δέκτη DAB, συµβουλευθείτε
τον αντιπρόσωπο συστηµάτων ψυχαγωγίας
oχηµάτων της JVC.
• Ανατρέξτε επίσης στις οδηγίες που συνοδεύουν το
δέκτη DAB.
• Βλ. επίσης “DAB AF”, στη σελίδα 25.
Για να συντονιστείτε σε ένα σύνολο με το χέρι
Έναρξη αναζήτησης για ένα σύνολο, όπως στο βήμα 3
παραπάνω.
1
2
Επιλέξτε τη συχνότητα του επιθυμητού
συνόλου.
18
Αποθήκευση των υπηρεσιών DAB
στη μνήμη
Μπορείτε να προεπιλέξετε 6 υπηρεσίες DAB
(πρωτεύουσες) για κάθε ζώνη συχνοτήτων.
1 Επιλέξτε την υπηρεσία που θέλετε (βλ.
βήματα 1 έως 4 στη σελίδα 18).
2 Eπιλέξτε τον προεπιλεγµένο αριθµό (1 – 6)
στον οποίο θέλετε να γίνει η αποθήκευση.
Ανίχνευση ίδιου προγράμματος—
Εναλλακτική λήψη συχνότητας
Μπορείτε να συνεχίσετε την ακρόαση του ίδιου
προγράμματος ενεργοποιώντας την εναλλακτική λήψη
συχνότητας.
• Κατά τη λήψη υπηρεσίας DAB:
Όταν οδηγείτε σε περιοχή όπου δεν είναι δυνατή
η λήψη υπηρεσίας, ο δέκτης αυτός συντονίζεται
αυτόµατα σε ένα άλλο “σύνολο” ή σταθµό FM Radio
Data System που εκπέ µπει το ίδιο πρόγραµµα.
• Κατά τη λήψη σταθµού FM Radio Data System:
Όταν οδηγείτε σε περιοχή όπου µια υπηρεσία DAB
εκπέµπει πρόγραµµα ίδιο µε αυτό που εκπέ µπει
ο σταθµός FM Radio Data System, ο δέκτης αυτός
συντονίζεται αυτόµατα στην υπηρεσία DAB.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ο προεπιλεγμένος αριθμός αναβοσβήνει
για λίγο.
Συντονισμός σε προεπιλεγμένη
υπηρεσία DAB
1
2 Eπιλέξτε τον αριθμό (1 – 6) της
προεπιλεγμένης υπηρεσίας DAB
(πρωταρχική) που θέλετε.
Εάν η προεπιλεγμένη πρωτεύουσα υπηρεσία έχει
κάποιες δευτερεύουσες υπηρεσίες, πατήστε πάλι το
ίδιο κουμπί για να συντονιστείτε στις δευτερεύουσες
υπηρεσίες.
Κατά την αποστολή από το εργοστάσιο, η εναλλακτική
λήψη συχνότητας έχει ενεργοποιηθεί.
Για να απενεργοποιήσετε την εναλλακτική λήψη
συχνότητας, βλ. σελίδα 25.
ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ
19
Ακρόαση άλλων εξωτερικών συσκευών
Μπορείτε να συνδέσετε ένα εξωτερικό εξάρτημα με:
• Yποδοχή συσκευής αναπαραγωγής πολλαπλών CD στο πίσω μέρος αυτού του δέκτη, χρησιμοποιώντας τους
παρακάτω προσαρμογείς (πωλούνται ξεχωριστά):
– Προσαρμογέας εισόδου Line, KS-U57
– Προσαρμογέας εισόδου AUX, KS-U58Προετοιμασία: Βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει “EXT INPUT” ως τη ρύθμιση της εισόδου για εξωτερική συσκευή, βλ.
σελίδα 26.
• Υποδοχή εισόδου AUX (βοηθητική) στην πρόσοψη.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1
2
3
—
Επιλέξτε “EXT INPUT” ή “AUX IN”.
Ενεργοποιήστε τo συνδεδεµένo εξάρτηµα και αρχίστε
την αναπαραγωγή της πηγής.
Ρυθµίστε την ένταση του ήχου.
4
Σύνδεση εξωτερικού εξαρτήματος με την υποδοχή εισόδου AUX
—
Ρυθμίστε τον ήχο όπως θέλετε (βλ. σελίδες 22 – 24).
Στερεοφωνικό βύσμα μίνικαρφί 3,5 mm
(δεν παρέχεται)
20
Φορητή συσκευή
αναπαραγωγής ήχου, κ.τ.λ.
Χρήση του τηλεχειριστηρίου — RM-RK50
Μπορείτε να χειριστείτε από απόσταση τον παρόντα
δέκτη σύµφωνα µε τις οδηγίες που ακολουθούν (µε
τηλεχειριστήριο το οποίο µπορείτε να αγοράσετε
προαιρετικά). Σας συνιστούµε να χρησιµοποιήσετε µε το
δέκτη σας το τηλεχειριστήριο RM-RK50.
Τοποθέτηση της µπαταρίας λιθίου (CR2025)
Προσοχή:
• Κίνδυνος έκρηξης αν γίνει λανθασμένη αντικατάσταση
της μπαταρίας. Αντικαθιστάτε μόνο με μπαταρία ίδιου
ή αντίστοιχου τύπου.
• Η μπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υπερβολική
θερμότητα όπως ηλιακό φως, πυρκαγιά, κ.λ.π.
Αν η αποτελεσματικότητα του τηλεχειριστηρίου
μειωθεί, αντικαταστήστε την μπαταρία.
Πριν χρησιμοποιήσετε το τηλεχειριστήριο:
• Στοχεύστε το τηλεχειριστήριο απευθείας στον
απομακρυσμένο αισθητήρα της συσκευής.
ΜΗΝ εκθέτετε τον αισθητήρα τηλεχειρισμού σε ισχυρό
•
φως (άμεσο φως του ήλιου ή τεχνητό φωτισμό).
Αισθητήρας τηλεχειρισµού
Προειδοποίηση (προς αποφυγή ατυχημάτων
και ζημιάς):
• Μην τοποθετείτε καμία μπαταρία διαφορετική από
την CR2025 ή το ισοδύναμό της.
• Μην αφήνετε το τηλεχειριστήριο σε χώρο (όπως το
ταμπλό) που είναι εκτεθειμένος στο άμεσο φως του
ήλιου για μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Αποθηκεύστε τη μπαταρία σε χώρο στον οποίο δεν
έχουν πρόσβαση τα παιδιά.
• Μην επαναφορτίζετε, βραχυκυκλώνετε,
αποσυναρµολογείτε την µπαταρία ούτε να τη
θερµαίνετε ή να την απορρίπτετε σε φωτιά.
• Μην αφήνετε την µπαταρία µαζί µε άλλα µεταλλικά
υλικά.
• Μην πειράζετε την µπαταρία µε τσιµπιδάκια ή
παρόµοια εργαλεία.
• Όταν απορρίπτετε ή αποθηκεύετε την µπαταρία,
τυλίξτε την µε ταινία και µονώστε την ένταση του ήχου.
1 • Ενεργοποιεί την παροχή ρεύματος αν το πιέσετε
σύντομα ή μειώνει την ένταση του ήχου όταν η
παροχή ρεύματος είναι ενεργοποιημένη.
• Απενεργοποιεί την παροχή ρεύματος εάν το
πιέσετε και το κρατήσετε πιεσμένο.
2 • Το κουμπί 5 U αλλάζει τις ζώνες συχνοτήτων
FM/AM/DAB.
• Το κουμπί D ∞ αλλάζει τους προεπιλεγμένους
σταθμούς (ή υπηρεσίες DAB).
• Αλλάζει το φάκελο του δίσκου MP3/WMA.
•
Κατά την αναπαραγωγή ενός δίσκου MP3 σε συσκευή
αναπαραγωγής πολλαπλών CD συµβατή µε MP3:
– Αλλάζει το δίσκο, εάν πατηθεί στιγµιαία.
– Αλλάζει το φάκελο, εάν πατηθεί και κρατηθεί
πατημένο.
• Κατά την ακρόαση μέσω Apple iPod:
– Το κουμπί D ∞ σταματά προσωρινά ή συνεχίζει
την αναπαραγωγή.
–
Το κουμπί 5 U εισάγει το κύριο “MENU” (Μενού).
(Τώρα τα κουμπιά 5 U/D ∞/2 R/F 3
λειτουργούν ως κουμπιά επιλογής μενού.)*
* 5 U : Επιστροφή στο προηγούμενο μενού.
D ∞ : Επιβεβαιώνει την επιλογή.
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα
ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ
21
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
3 Ρυθµίζει την ένταση του ήχου.
4 Eπιλέγει την κατάσταση του ήχου (iEQ: έξυπνος
ισοσταθµιστής).
5 Επιλέγει την πηγή.
6 Για κινητό τηλέφωνο Bluetooth:
– Απαντά στις κλήσεις αν το πιέσετε σύντομα.
– Απορρίπτει τις κλήσεις αν το πιέσετε και το
κρατήσετε πιεσμένο
7 • Αναζητεί σταθμούς (ή υπηρεσίες DAB), εάν πατηθεί
στιγμιαία.
• Αναζητεί σύνολα DAB, εάν πατηθεί και κρατηθεί
πατημένο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
• Προχωρά γρήγορα το µουσικό κοµµάτι προς τα
εµπρος ή προς τα πίσω εάν πατηθεί και κρατηθεί
πατηµένο.
• Αλλάζει το μουσικό κομμάτι αν το πιέσετε σύντομα.
• Κατά την ακρόαση μέσω iPod (σε κατάσταση
λειτουργίας επιλογής μενού):
– Επιλέγει ένα στοιχείο αν το πιέσετε σύντομα.
(Στη συνέχεια, πιέστε το D
επιβεβαιώσετε την επιλογή).
– Παραλείπει 10 στοιχεία τη φορά, αν το πιέσετε
και το κρατήσετε πιεσμένο.
• Παράλειψη προς τα πίσω/παράλειψη προς τα
εμπρός για Bluetooth ήχου.
Επιλογή προεπιλεγμένης κατάστασης ήχου
Μπορείτε να επιλέξετε µια κατάσταση ήχου κατάλληλη για το συγκεκριµένο είδος µουσικής (iEQ: έξυπνος
ισοσταθµιστής).
Μπορείτε να ρυθμίσετε τις καταστάσεις ήχου και να
αποθηκεύσετε τις δικές σας ρυθμίσεις στη μνήμη.
• Η ρύθμιση που κάνετε, αποθηκεύεται για την
τρέχουσα επιλεγμένη κατάσταση ήχου (iEQ),
συμπεριλαμβανομένης της κατάστασης “USER”.
1 Επιλέξτε μία κατάσταση λειτουργίας ήχου.
2 Εισαγάγετε την κατάσταση ρύθμισης.
Αυτή η κατάσταση λειτουργίας θα ακυρωθεί αν
δεν διενεργηθεί καμία λειτουργία για περίπου 5
δευτερόλεπτα.
3 Επιλέξτε τόνο.
22
ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
4 Ρυθμίστε τα στοιχεία ήχου του επιλεγμένου
τόνου.
1 Ρυθμίστε τη συχνότητα.
2 Ρυθμίστε την ένταση του ήχου.
3 Ρυθμίστε την κλίση ποιότητας (Q).
Στοιχεία
ήχου
Συχνότητα60 Hz
Στάθμη (LVL) –06 έως
QQ1.0
BASS: Μπάσα MID: Μεσαίας περιοχής TRE: Πρίµα
Εύρος/επιλέξιμα στοιχεία
BASSMIDTRE
80 Hz
100 Hz
200 Hz
+06
Q1.25
Q1.5
Q2.0
500 Hz
1.0 kHz
1.5 kHz
2.5 kHz
–06 έως
+06
Q0.5
Q0.75
Q1.0
Q1.25
10.0 kHz
12.5 kHz
15.0 kHz
17.5 kHz
–06 έως
+06
Fix
(Σταθερή
τιμή)
5 Eπαναλάβετε τα βήματα 3 και 4 για να
ρυθμίσετε τους άλλους τόνους ήχου.
Η ρύθμιση που κάνατε, θα αποθηκευτεί αυτόματα.
Ρύθµιση του ήχου
Μπορείτε να ρυθµίσετε τα χαρακτηριστικά του ήχου
σύµφωνα µε την προτίµησή σας.
1
2
2
FADER*
Εξισορροπήστε την ισχύ εξόδου των
µπροστινών και πίσω ηχείων.
BALANCE*
Εξισορροπήστε την ισχύ εξόδου των
δεξιών και αριστερών ηχείων.
LOUD*
Ενισχύστε τις χαµηλές και τις υψηλές
συχνότητες για να κατανεµηθεί καλά ο
ήχος σε χαµηλή στάθµη έντασης.
SUB.W*
Ρυθμίστε το επίπεδο της ισχύος εξόδου
του υπογούφερ.
VOL ADJ (ρύθμιση έντασης ήχου)
Ρυθμίστε τη στάθμη της έντασης
του ήχου κάθε πηγής (εκτός των
FM), σε σύγκριση με τη στάθμη της
έντασης του ήχου των FM. Η στάθμη
της έντασης του ήχου αυξάνεται ή
μειώνεται αυτόματα κατά την αλλαγή
της πηγής.
• Πριν κάνετε κάποια ρύθμιση,
VOLUME
Ρυθµίστε την ένταση του ήχου.
*1 Εμφανίζεται μόνο όταν το “L/O MODE” (Κατάσταση
*2 Εάν χρησιµοποιείτε σύστηµα δύο ηχείων, ρυθµίστε τη
*3 Αυτή η ρύθμιση δεν μπορεί να επηρεάσει την έξοδο
*4 Η ρύθμιση ακουστότητας θα ισχύει σε όλες τις
*5 Ανάλογα µε τη ρύθµιση ελέγχου απολαβής του
3
4
(ακουστότητα)
1
(υπογούφερ)
επιλέξτε την πηγή που θέλετε να
ρυθμίσετε.
λειτουργίας εξόδου Line) είναι ρυθμισμένο στο “SUB.
W” (Γούφερ) (βλ. σελίδα 26).
στάθµη του fader στο “00”.
του υπογούφερ.
καταστάσεις ήχου.
ενισχυτή. (Βλ. σελίδα 26 για πληροφορίες).
R06 έως F06
L06 έως R06
LOUD ON ή
LOUD OFF
00 έως 08,
αρχική
ρύθµιση: 04
–05 έως
+05, Αρχική
ρύθμιση: 00
00 έως 50
ή 00 έως
5
30 *
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
23
Προεπιλεγμένη τιμή για κάθε κατάσταση λειτουργίας ήχου
: Εμφανίζει τις πληροφορίες σε μορφή Tag κατά την ακρόαση
μουσικών κομματιών MP3/WMA.
: Ακύρωση.
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Επιλέξτε αυτή τη ρύθμιση αν η μέγιστη
ισχύς του ηχείου είναι μικρότερη από 50 W, για να αποφευχθεί η
πρόκληση ζημιάς στο ηχείο.)
: VOLUME 00 – VOLUME 50
: Αυξάνει την επιλεκτικότητα του δέκτη προκειμένου να μειωθούν οι
παρεμβολές μεταξύ των παρακείμενων σταθμών. (Ενδέχεται να χαθεί
η στερεοφωνική απόδοση).
: Ο δέκτης συνεχίζει να δέχεται παρεμβολές από σταθμούς σε γειτονικές
συχνότητες, αλλά η ποιότητα του ήχου δεν υποβαθμίζεται και η
στερεοφωνική απόδοση διατηρείται.
5
*
Ορισμένοι χαρακτήρες ή σύμβολα δεν θα εμφανίζονται σωστά (ή καθόλου) στην οθόνη.
*6 Εμφανίζεται μόνο όταν το “L/O MODE” (Κατάσταση λειτουργίας εξόδου Line) είναι ρυθμισμένο στο “SUB.W.”
(Γούφερ).
*7 Εµφανίζεται µόνο όταν έχει επιλεχθεί µία από τις παρακάτω πηγές—FM, AM, DAB, CD, BLUETOOTH, AUX IN.
26
Ρυθμίσεις Bluetooth
Μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις που αναφέρονται
στη δεξιά στήλη, ανάλογα με τις προτιμήσεις σας.
1 Εισάγετε το μενού Bluetooth.
2 Επιλέξτε “SETTINGS”.
3 Επιλέξτε ένα στοιχείο ρύθµισης.
AUTO CNNCT = AUTO ANSWER =
MSG NOTICE *1 = MIC SETTING =
PHONEBOOK = INITIALIZE = INFORMATION
= (επιστροφή στη αρχή)
4 Αλλάξτε τη ρύθμιση ανάλογα.
• Αν επιλέξετε “PHONEBOOK” (Τηλεφωνικός
κατάλογος) στο βήμα 3, εισαγάγετε τον κωδικό
PIN τόσο για αυτόν το δέκτη όσο και για το
τηλέφωνο Bluetooth (βλ. σελίδα 11: βήματα 4
και 5) και στη συνέχεια πιέστε 5 για να βγείτε.
Μενού ρύθμισης ( : Αρχική ρύθμιση)
AUTO CNNCT (σύνδεση)
Όταν ο δέκτης είναι απενεργοποιημένος, δημιουργείται
αυτόματα η σύνδεση με...
OFF: ∆εν υπάρχει συσκευή Bluetooth.
LAST: Η συσκευή Bluetooth που συνδέθηκε
τελευταία.
AUTO ANSWER
ON: Ο δέκτης απαντά αυτόματα στις εισερχόμενες
κλήσεις.
OFF: Η μονάδα δεν απαντά αυτόματα στις
εισερχόμενες κλήσεις. Απαντήστε με το χέρι.
REJECT: Ο δέκτης απορρίπτει όλες τις εισερχόμενες
κλήσεις.
MSG NOTICE (Ειδοποίηση για μήνυμα)
ON *1: Ο δέκτης σάς πληροφορεί για την άφιξη
του μηνύματος, κουδουνίζοντας και
εμφανίζοντας την ένδειξη “RCV MESSAGE”
(λήψη μηνύματος).
OFF: Ο δέκτης δεν σας πληροφορεί για την άφιξη
μηνύματος.
MIC SETTING (ρύθμιση μικρόφωνου)
Ρυθμίζει την ένταση του ενσωματωμένου μικρόφωνου,
[LEVEL 01/02/03].
PHONEBOOK
Φορτώστε τον τηλεφωνικό κατάλογο του τηλεφώνου
Bluetooth στο δέκτη. (Μπορείτε να φορτώσετε έως και
50 τηλεφωνικούς αριθμούς).
• Πριν χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία, βεβαιωθείτε
ότι είναι συνδεδεμένο το τηλέφωνο Bluetooth.
INITIALIZEYES: Κάντε προετοιμασία όλων των ρυθμίσεων
που έχετε κάνει στο μενού Bluetooth.
NO: Επιστρέψτε στην προηγούμενη οθόνη.
INFORMATIONNAME: Ονομασία του δέκτη (όπως φαίνεται
στις συσκευές Bluetooth).
ADDRESS: ∆ιεύθυνση του δέκτη.
VERSION: Εκδόσεις λογισμικού και υλικού της
μονάδας Bluetooth.
PHONE NAME*2: Ονομασία του συνδεδεμένου
τηλεφώνου Bluetooth.
AUDIO NAME*2: Ονομασία του συνδεδεμένου audio
player Bluetooth.
*1 Αν το συνδεδεμένο τηλέφωνο Bluetooth δεν
υποστηρίζει ειδοποίηση για μήνυμα κείμενου
(μέσω Bluetooth), ο δέκτης δεν θα λαμβάνει καμία
ειδοποίηση κατά την άφιξη μηνύματος κειμένου.
*2 Εμφανίζεται μόνο όταν είναι συνδεδεμένο ένα
τηλέφωνο/audio player Bluetooth.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
27
Περισσότερα σχετικά µε το δέκτη αυτό
Βασικές λειτουργίες
Ενεργοποίηση της παροχής ρεύµατος
• Πατώντας SRC στο δέκτη, μπορείτε επίσης να
ενεργοποιήσετε την παροχή ρεύματος. Εάν η πηγή
είναι έτοιμη, αρχίζει και η αναπαραγωγή.
Απενεργοποίηση της παροχής ρεύµατος
• Αν απενεργοποιήσετε την παροχή ρεύματος κατά
την ακρόαση ενός μουσικού κομματιού, την επόμενη
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
φορά που θα ενεργοποιήσετε την παροχή ρεύματος,
η αναπαραγωγή θα αρχίσει από το σημείο όπου
διακόπηκε προηγουμένως.
FM/AM/Radio Data System
Αποθήκευση των σταθµών στη µνήµη
• Κατά την αναζήτηση SSM...
–
Όλοι οι σταθμοί που αποθηκεύτηκαν προηγουμένως
διαγράφονται και οι σταθμοί αποθηκεύονται εκ νέου.
– Οι σταθµοί που λήφθηκαν προεπιλέγονται στα
αριθµητικά κουµπιά 1 (η πιο χαµηλή συχνότητα)
έως 6 (η πιο υψηλή συχνότητα).
– Αφού ολοκληρωθεί η αναζήτηση SSM, ο δέκτης
θα συντονιστεί αυτόµατα στο σταθµό που
αποθηκεύτηκε στον αριθµό 1.
• Κατά την αποθήκευση ενός σταθμού με το χέρι,
ο σταθμός που είχε προεπιλεχτεί προηγουμένως
διαγράφεται όταν αποθηκευτεί νέος σταθμός στον
ίδιο προεπιλεγμένο αριθμό.
Λειτουργίες FM Radio Data System
• Η λήψη µε εντοπισµό δικτύου απαιτεί δύο τύπους
σηµάτων Radio Data System—PI (Αναγνώριση
προγράµµατος) και AF (Εναλλακτική συχνότητα)
για να λειτουργεί σωστά. Εάν αυτά τα δεδομένα δεν
λαμβάνονται σωστά, η λήψη με εντοπισμό δικτύου δεν
λειτουργεί σωστά.
• Εάν ληφθεί ανακοίνωση για την κίνηση στους δρόμους
μέσω της αναμονής λήψης TA, η στάθμη της έντασης
του ήχου αλλάζει αυτόματα στην προεπιλεγμένη
στάθμη (TA VOLUME) αν η τρέχουσα στάθμη είναι
μικρότερη από την προεπιλεγμένη.
• Εάν είναι ενεργοποιημένη η εναλλακτική λήψη
συχνότητας (με επιλεγμένη τη λειτουργία AF),
ενεργοποιείται αυτόματα και η λήψη με εντοπισμό
δικτύου. Από την άλλη πλευρά, η λήψη με εντοπισμό
δικτύου δεν μπορεί να απενεργοποιηθεί εάν δεν
απενεργοποιηθεί η εναλλακτική λήψη συχνότητας.
(βλ. σελίδα 25).
28
Λειτουργίες δίσκου
Προσοχή κατά την αναπαραγωγή ‘‘διπλού
δίσκου’’ (DualDisc)
• Η μη DVD πλευρά ενός ‘‘διπλού δίσκου’’ (DualDisc)
δεν συμφωνεί με το πρότυπο “Compact Disc Digital
Audio”. Για το λόγο αυτό, δεν συνιστάται η χρήση της
μη DVD πλευράς ενός ‘‘διπλού δίσκου’’ (DualDisc) σε
αυτό το προϊόν.
Γενικά
• Αυτος ο δέκτης έχει σχεδιαστεί να αναπαραγάγει
CD/CD Text και CD-R (εγγράψιµο)/CD-RW
(επανεγγράψιµο) σε µορφή CD ήχου (CD-DA), MP3
και WMA.
• Όταν ένας δίσκος εισαχθεί ανάποδα, οι ενδείξεις
“PLEASE” (παρακαλώ) και “EJECT” (εξαγωγή)
εμφανίζονται εναλλάξ στην οθόνη. Πιέστε 0 για να
βγάλετε το δίσκο.
• Στο εγχειρίδιο αυτό, η λέξη “μουσικό κομμάτι” και η
λέξη “αρχείο” χρησιμοποιούνται κατ’ εναλλαγή.
• Κατά τη γρήγορη µετάβαση προς τα εµπρός ή πίσω σε
ένα δίσκο MP3 ή WMA, µπορείτε να ακούσετε µόνο
διακεκοµµένους ήχους.
• Αν αλλάξετε την πηγή κατά την ακρόαση δίσκου, η
αναπαραγωγή διακόπτεται.
Την επόμενη φορά που θα επιλέξετε “CD” ως πηγή
αναπαραγωγής, η αναπαραγωγή αρχίζει από το
σημείο όπου σταμάτησε προηγουμένως.
• Μετά την εξαγωγή του δίσκου, εμφανίζεται η
ένδειξη “NO DISC” (∆εν υπάρχει δίσκος) και δεν
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ορισμένα από τα
κουμπιά. Εισαγάγετε έναν άλλο δίσκο ή πατήστε το
κουμπί SRC (Πηγή) για να επιλέξετε μια άλλη πηγή
αναπαραγωγής.
• Εάν ο δίσκος δεν αφαιρεθεί εντός 15 δευτερολέπτων
μετά την εξαγωγή, τότε επανεισάγεται αυτόματα
στην υποδοχή τοποθέτησης για να μη σκονιστεί. Η
αναπαραγωγή ξεκινά αυτόματα.
Κατά την αναπαραγωγή CD-R ή CD-RW
• Χρησιµοποιήστε µόνο οριστικοποιηµένους (finalized)
δίσκους CD-R ή CD-RW.
• Αν ο δίσκος περιλαμβάνει τόσο αρχεία ήχου CD
(CD-DA) όσο και αρχεία MP3/WMA, ο δέκτης αυτός
μπορεί να αναπαραγάγει μόνο τα αρχεία που ανήκουν
στον τύπο αρχείου που ανιχνεύτηκε πρώτα.
• Ο δέκτης αυτος µπορεί να αναπαραγάγει δίσκους
πολλαπλής εγγραφής (multi-session). Ωστόσο, τα
µη κλειστά “sessions” θα παραλειφθούν κατά την
αναπαραγωγή.
• Ορισμένα CD-R ή CD-RW μπορεί να μην
αναπαράγονται στη μονάδα αυτή λόγω των
χαρακτηριστικών του δίσκου, καθώς και λόγω των
ακόλουθων περιπτώσεων:
– Οι δίσκοι είναι βρόµικοι ή γρατσουνισµένοι.
– Έχει παρουσιαστεί συμπύκνωση υγρασίας στο φακό
που βρίσκεται στο εσωτερικό της μονάδας.
– Ο φακος συλλογής στο εσωτερικό του δέκτη είναι
βρόµικος.
– Τα αρχεία στους δίσκους CD-R/CD-RW είναι
εγγεγραμμένα με τη μέθοδο «Packet Write».
– Ακατάλληλες συνθήκες εγγραφής (δεδομένα που
λείπουν, κ.λ.π.) ή υλικών (λεκέδες, γρατσουνιές,
παραμόρφωση, κ.λ.π.).
• Για τα CD-RW ενδέχεται να απαιτηθεί µεγαλύτερος
χρόνος ανάγνωσης λόγω του ότι η ανακλασιµότητα
ενός CD-RW είναι χαµηλότερη από την
ανακλασιµότητα ενός κανονικού CD.
• Μη χρησιµοποιείτε τους παρακάτω δίσκους CD-R ή
CD-RW:
– ∆ίσκους με αυτοκόλλητα, ετικέτες ή προστατευτικό
σφράγισμα κολλημένα στην επιφάνειά τους.
– ∆ίσκοι των οποίων οι ετικέτες µπορούν να
εκτυπωθούν απευθείας σε εκτυπωτή τύπου inkjet.
Η χρήση αυτών των δίσκων σε συνθήκες υψηλής
θερμοκρασίας ή υψηλής υγρασίας μπορεί να
προκαλέσει δυσλειτουργία ή ζημιά στη μονάδα.
Αναπαραγωγή δίσκου MP3/WMA
• Ο δέκτης αυτος µπορεί να αναπαραγάγει αρχεία MP3/
WMA µε τον κωδικό επέκτασης <.mp3> ή <.wma>
(ανεξάρτητα εάν τα γράµµατα είναι πεζά/κεφαλαία).
• Ο δέκτης αυτος έχει τη δυνατότητα να εµφανίζει τα
ονόµατα των άλµπουµ, των καλλιτεχνών, και το Tag
(Έκδοση 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, ή 2,4) για αρχεία MP3 και
αρχεία WMA.
• Η μονάδα αυτή μπορεί να εμφανίσει μόνο χαρακτήρες
ενός byte. Κανένας άλλος χαρακτήρας δεν
εµφανίζεται σωστά.
• Ο δέκτης αυτος µπορεί να αναπαραγάγει αρχεία MP3/
WMA που πληρούν τις παρακάτω συνθήκες:
– Ρυθμός Bit του MP3: 32 kbps — 320 kbps
– Συχνότητα δειγματοληψίας του MP3:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (για MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (για MPEG-2)
– Ρυθμός Bit του WMA:
32 kbps — 192 kbps
– Μορφή δίσκου: ISO 9660 Level 1/ Level 2, Romeo,
Joliet, µεγάλο όνοµα αρχείου Windows
• Ο μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για ονόματα
αρχείου/φακέλου ποικίλλει ανάλογα με τη μορφή
του δίσκου που χρησιμοποιείται (περιλαμβάνει 4
χαρακτήρες επέκτασης—<.mp3> ή <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: Έως 12 χαρακτήρες
– ISO 9660 Level 2: Έως 31 χαρακτήρες
– Romeo *: Έως 128 χαρακτήρες
– Joliet *: Έως 64 χαρακτήρες
– Μεγάλο όνοµα αρχείου Windows*: Έως 128
χαρακτήρες
* Ο αριθµος στην παρένθεση είναι ο µέγιστος αριθµος
χαρακτήρων για ονόµατα αρχείου/φακέλου σε
περίπτωση που ο συνολικος αριθµος αρχείων και
φακέλων είναι 271 ή περισσότερο.
• Αυτή η μονάδα μπορεί να αναγνωρίσει συνολικά 512
αρχεία, 200 φακέλους και 8 επίπεδα ιεραρχίας.
• Αυτός ο δέκτης µπορεί να αναπαραγάγει αρχεία
εγγεγραµµένα σε VBR (µεταβλητό ρυθµό bit).
Τα αρχεία που είναι εγγεγραμμένα σε VBR
παρουσιάζουν μια ασυμφωνία στην εμφάνιση
του χρόνου αναπαραγωγής που πέρασε και δεν
εμφανίζουν τον πραγματικό χρόνο αναπαραγωγής
που πέρασε. Ειδικότερα, η διαφορά αυτή γίνεται
αντιληπτή μετά τη διενέργεια της λειτουργίας
αναζήτησης.
• Αυτός ο δέκτης δεν µπορεί να αναπαραγάγει τα
παρακάτω αρχεία:
– Αρχεία MP3 κωδικοποιημένα στη μορφή MP3i και
MP3 PRO.
– Αρχεία MP3 κωδικοποιημένα σε ακατάλληλη
μορφή.
– Αρχεία MP3 κωδικοποιηµένα µε Layer 1/2.
– Αρχεία WMA κωδικοποιημένα με τις μορφές
lossless, professional και ήχου.
– Αρχεία WMA που δεν είναι βασισµένα σε Windows
Media® Audio.
– Aρχεία WMA με προστασία από αντιγραφή με DRM.
– Αρχεία τα οποία περιέχουν δεδοµένα όπως AIFF,
ATRAC3, κ.λ.π.
• Η λειτουργία αναζήτησης λειτουργεί αλλά η ταχύτητα
αναζήτησης δεν είναι σταθερή.
Λειτουργίες Bluetooth
Γενικά
• Ενώ οδηγείτε, μην εκτελείτε πολύπλοκες λειτουργίες
όπως πληκτρολόγηση των αριθμών, χρήση του
τηλεφωνικού καταλόγου, κλπ.
Όταν εκτελείτε τέτοιες λειτουργίες, σταματήστε το
αυτοκίνητο σε ασφαλές μέρος.
• Ορισμένες συσκευές Bluetooth μπορεί να μην είναι
δυνατό να συνδεθούν με το δέκτη αυτό, ανάλογα με
την έκδοση Bluetooth της συσκευής.
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα
29ΠΑΡΑΠΟΜΠΕΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
• Ορισμένες λειτουργίες και πληροφορίες στην οθόνη
μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με το συνδεδεμένο
τηλέφωνο.
• Ο δέκτης αυτός ενδέχεται να μη λειτουργεί με κάποιες
συσκευές Bluetooth.
• Η κατάσταση της σύνδεσης μπορεί ποικίλλει, ανάλογα
με τις συνθήκες γύρω σας.
• Όταν ο δέκτης είναι απενεργοποιημένος, η συσκευή
είναι αποσυνδεδεμένη.
Προειδοποιητικά μηνύματα για τις
λειτουργίες Bluetooth
• ERROR CNNCT (Σφάλμα σύνδεσης):
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Η συσκευή είναι καταχωρισμένη αλλά η σύνδεση
απέτυχε. Συνδέστε πάλι τη συσκευή. (βλ. σελίδα 12).
• ERROR
Επιχειρήστε πάλι το χειρισμό. Εάν εμφανιστεί ξανά
η ένδειξη “ERROR” (Σφάλμα), ελέγξτε αν η συσκευή
υποστηρίζει τη λειτουργία που προσπαθήσατε να
εκτελέσετε.
• PLEASE WAIT
Ο δέκτης εκτελεί προετοιμασία για τη χρήση της
λειτουργίας Bluetooth. Αν το μήνυμα παραμένει,
απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε εκ νέου το δέκτη
και στη συνέχεια συνδέστε ξανά την συσκευή (ή κάντε
επαναφορά της μονάδας).
• PLS RESET
Επαναφέρετε το δέκτη και επιχειρήστε πάλι τη
λειτουργία. Αν εμφανιστεί πάλι η ένδειξη “PLS RESET”,
συμβουλευτείτε τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο
ηχοσυστημάτων αυτοκινήτου της JVC.
DAB
• Μπορείτε να προεπιλέξετε μόνο την πρωτεύουσα
υπηρεσία DAB ακόμη και όταν αποθηκεύετε μια
δευτερεύουσα υπηρεσία.
• Η ήδη προεπιλεγμένη υπηρεσία DAB διαγράφεται
όταν αποθηκευτεί μια νέα υπηρεσία DAB στον ίδιο
προεπιλεγμένο αριθμό.
iPod
• Μπορείτε να χειριστείτε τους παρακάτω τύπους iPod
μέσω του προσαρμογέα διασύνδεσης.
– iPod με θύρα σύνδεσης (dock connector) (3η Γενιά)
– iPod με περιστροφικό διακόπτη (Click Wheel) (4η
Γενιά)
– iPod mini
– iPod photo
– iPod nano *
– iPod video (5η Γενιά) *
1
2
*1 Κατά τη σύνδεση του iPod nano με αυτόν τον
προσαρμογέα διασύνδεσης, φροντίστε να
αποσυνδέσετε τα ακουστικά. ∆ιαφορετικά, δεν
ακούγεται ήχος.
*2 ∆εν είναι δυνατό να κάνετε αναζήτηση αρχείων
βίντεο στο μενού ‘‘Videos’’ ενώ το iPod είναι
συνδεδεμένο με τον προσαρμογέα διασύνδεσης.
• Αν το iPod δεν κάνει σωστή αναπαραγωγή, κάντε
ενημέρωση του λογισμικού του iPod σας με την πιο
πρόσφατη έκδοση. Για λεπτομέρειες σχετικά με την
ενημέρωση του iPod σας, επισκεφτείτε την τοποθεσία
Web <http://www.apple.com>.
• Όταν ενεργοποιήσετε την παρούσα συσκευή, το iPod
φορτίζεται μέσω αυτής της συσκευής.
• Όταν είναι συνδεδεμένο το iPod, όλες οι
λειτουργίες που διενεργούνται μέσω του iPod είναι
απενεργοποιημένες. Εκτελέστε όλες τις λειτουργίες
από αυτή τη μονάδα.
• Οι πληροφορίες κειμένου ενδέχεται να μην
εμφανίζονται σωστά.
• Αν οι πληροφορίες κειμένου περιλαμβάνουν
περισσότερους από 11 χαρακτήρες, διενεργείται
κύλιση των πληροφοριών στην οθόνη. Αυτή η μονάδα
μπορεί να εμφανίσει μέχρι 40 χαρακτήρες.
Σημείωση:
Κατά τη λειτουργία ενός iPod, ορισμένες λειτουργίες
ενδέχεται να μην εκτελούνται σωστά ή όπως
προβλέπεται. Στην περίπτωση αυτή, επισκεφτείτε
την παρακάτω τοποθεσία Web της JVC: <http://
www.jvc.co.jp/english/car/support/ks-pd100/
index.html>
Γενικές ρυθµίσεις—PSM
• Η ρύθμιση “AUTO” (αυτόματο) για τη μείωση του
φωτισμού (“DIMMER”) μπορεί να μη λειτουργεί
σωστά σε ορισμένα οχήματα, ιδιαίτερα σε εκείνα που
διαθέτουν περιστροφικό διακόπτη για τη μείωση του
φωτισμού.
Στην περίπτωση αυτή, αλλάξτε τη ρύθµιση της
µείωσης τόυ φωτισμού (“DIMMER”) σε οποιαδήποτε
άλλη θέση εκτός από το “AUTO”.
• Εάν αλλάξετε τη ρύθµιση “AMP GAIN” από
“HIGH POWER” σε “LOW POWER” ενώ η στάθµη
έντασης του ήχου έχει ρυθµιστεί υψηλότερα από
“VOLUME 30”, η στάθµη έντασης ήχου του δέκτη
αλλάζει αυτόµατα στο “VOLUME 30”.
30
Αντιµετώπιση προβληµάτων
Μερικές φορές το πρόβληµα που παρουσιάζεται δεν είναι τόσο σοβαρό όσο φαίνεται εκ πρώτης όψεως. Προτού
απευθυνθείτε σε κέντρο σέρβις, ελέγξτε τα ακόλουθα σηµεία.
ΣυµπτώµαταΕπανορθωτικές ενέργειες/Αιτίες
• ∆εν ακούγεται ήχος από τα ηχεία.• Ρυθμίστε την ένταση του ήχου στη βέλτιστη στάθμη.
Γενικά
• Ο δέκτης αυτος δεν λειτουργεί καθόλου.Επαναρυθµίστε το δέκτη (βλ. σελίδα 3).
• Η αυτόµατη προεπιλογή SSM δε λειτουργεί. Αποθηκεύστε τους σταθµούς µε το χέρι.
• Ελέγξτε τα καλώδια και τις συνδέσεις.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
• Κατά την ακρόαση του ραδιοφώνου
FM/AM
παράγεται στατικός θόρυβος.
• ∆εν είναι δυνατή η αναπαραγωγή του
δίσκου.
• ∆εν είναι δυνατή η αναπαραγωγή του
δίσκου CD-R/CD-RW.
• ∆εν είναι δυνατή η µεταπήδηση σε άλλα
µουσικά κοµµάτια του CD-R/CD-RW.
• ∆εν είναι δυνατή η αναπαραγωγή του
δίσκου ούτε και η εξαγωγή του.
• Ορισµένες φορές ο ήχος του δίσκου
διακόπτεται.
Αναπαραγωγή δίσκου
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “NO
DISC”.
• Οι ενδείξεις “PLEASE” (ΠΑΡΑΚΑΛΩ) και
“EJECT” (ΕΞΑΓΑΓΕΤΕ) µενού εμφανίζονται
εναλλάξ στην οθόνη.
• ∆εν είναι δυνατή η αναπαραγωγή του
δίσκου.
• Παράγεται θόρυβος.Μεταπηδήστε σε άλλο μουσικό κομμάτι ή αλλάξτε το
Αναπαραγωγή MP3/WMA
• Απαιτείται μεγαλύτερος χρόνος ανάγνωσης
(η ένδειξη “READING” συνεχίζει να
αναβοσβήνει στην οθόνη).
Συνδέστε σταθερά την κεραία.
Εισαγάγετε σωστά το δίσκο.
• Εισαγάγετε οριστικοποιηµένο (finalized) CD-R ή CDRW.
• ∆ιενεργήστε οριστικοποίηση (finalization) του CDR/CD-RW µε τη συσκευή που χρησιµοποιήσατε για την
εγγραφή.
• Ξεκλειδώστε το δίσκο (βλ. σελίδα 9).
• Εξαγάγετε το δίσκο µε εξαναγκασµό (βλ. σελίδα 3).
• Κατά την οδήγηση σε ανώµαλο οδόστρωµα,
σταµατήστε την αναπαραγωγή.
• Αλλάξτε το δίσκο.
• Ελέγξτε τα καλώδια και τις συνδέσεις.
Εισαγάγετε ένα δίσκο που μπορεί να αναπαραχθεί στην
υποδοχή τοποθέτησης.
Αυτό συμβαίνει μερικές φορές λόγω υπερθέρμανσης.
Βγάλτε το δίσκο ή αλλάξτε σε άλλη πηγή αναπαραγωγής.
• Χρησιμοποιήστε δίσκο με μουσικά κομμάτια MP3/
WMA εγγεγραμμένα σε μορφή συμβατή με τα πρότυπα
ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo ή Joliet.
• Προσθέστε τον κωδικό επέκτασης <.mp3> ή
<.wma> στα ονόµατα των αρχείων τους.
δίσκο. (Μην προσθέτετε τον κωδικό επέκτασης <.mp3>
ή <.wma> σε μουσικά κομμάτια που δεν είναι MP3 ή
WMA).
Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά πολλά ιεραρχικά επίπεδα
και φακέλους.
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα
31ΠΑΡΑΠΟΜΠΕΣ
ΣυµπτώµαταΕπανορθωτικές ενέργειες/Αιτίες
• ∆εν είναι δυνατή η αναπαραγωγή των
μουσικών κομματιών με τη σειρά που θέλατε.
• Ο χρόνος αναπαραγωγής που πέρασε δεν
είναι σωστός.
MP3/WMA
Αναπαραγωγή
• ∆εν εµφανίχονται στην οθόνη οι σωστοί
χαρακτήρες (π.χ. όνοµα άλµπουµ).
• Ο δέκτης δεν μπορεί να εντοπιστεί από τη
συσκευή Bluetooth.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
• Ο δέκτης δεν κάνει ζευγοποίηση με τη
συσκευή Bluetooth.
• Η ποιότητα του ήχου τηλεφώνου είναι
κακή.
• ∆ιακοπή ή παράλειψη ήχου κατά την
αναπαραγωγή από συσκευή αναπαραγωγής
ήχου Bluetooth.
Bluetooth
• ∆εν είναι δυνατός ο χειρισμός της
συνδεδεμένης συσκευής αναπαραγωγής
ήχου.
• Ο δέκτης δεν ανταποκρίνεται όταν
προσπαθείτε να αντιγράψετε τον
τηλεγωνικό κατάλογο στο δέκτη.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη
“NO DISC”.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη
“NO MAGAZINE”.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη
“RESET 8”.
CD
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη
“RESET 1” – “RESET 7”.
• Η συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών CD
Συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών
δεν λειτουργεί καθόλου.
32
Η σειρά αναπαραγωγής έχει καθοριστεί κατά την
εγγραφή των αρχείων.
Αυτό συμβαίνει μερικές φορές κατά την αναπαραγωγή.
Αυτό οφείλεται στον τρόπο µε τον οποίο εγγράφηκαν τα
µουσικά κοµµάτια στο δίσκο.
Η μονάδα αυτή μπορεί να εμφανίσει μόνο γράμματα
(κεφαλαία), αριθμούς και έναν περιορισμένο αριθμό συμβόλων.
• Κάντε πάλι αναζήτηση από τη συσκευή Bluetooth.
• Επαναφέρετε το δέκτη. Όταν εμφανιστεί στην οθόνη η
ένδειξη “WAIT PAIR” (Περιμένετε ζευγοποίηση), κάντε
πάλι αναζήτηση από τη συσκευή Bluetooth.
Εισάγετε τον ίδιο κωδικό PIN τόσο για το δέκτη όσο και
για τη στοχευόμενη συσκευή.
• Μειώστε την απόσταση ανάμεσα στο δέκτη και το
κινητό τηλέφωνο Bluetooth.
• Μετακινήστε το αυτοκίνητο σε περιοχή με καλύτερη
λήψη σήματος.
• Μειώστε την απόσταση ανάμεσα στο δέκτη και τη
συσκευή αναπαραγωγής ήχου Bluetooth.
• Αποσυνδέστε τη συσκευή που είναι συνδεδεμένη για
“PHONE”.
• Απενεργοποιήστε το δέκτη και στη συνέχεια
ενεργοποιήστε τον ξανά.
•Αν ο ήχος δεν έχει αποκατασταθεί ακόμη: Συνδέστε
πάλι τη συσκευή αναπαραγωγής.
• Ελέγξτε αν η συνδεδεμένη συσκευή αναπαραγωγής
ήχου υποστηρίζει το προφίλ AVRCP (Audio Video
Remote Control Profile).
(Οι λειτουργίες εξαρτώνται από το συνδεδεμένο audio
player)
• Αποσυνδέστε και συνδέστε πάλι τη συσκευή
αναπαραγωγής Bluetooth.
Προσπαθήσατε να αντιγράψετε τις ίδιες καταχωρήσεις
(όπως αποθηκεύτηκαν) στο δέκτη. Πατήστε
βγείτε.
Εισαγάγετε ένα δίσκο στη θήκη.
Εισαγάγετε τη θήκη.
Συνδέστε αυτή τη μονάδα και τη συσκευή αναπαραγωγής
πολλαπλών δίσκων CD σωστά και πιέστε το κουμπί
επαναφοράς της συσκευής αναπαραγωγής πολλαπλών
δίσκων CD.
Πιέστε το κουμπί επαναφοράς της συσκευής
αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD.
Επαναρυθµίστε το δέκτη (βλ. σελίδα 3).
5 για να
ΣυµπτώµαταΕπανορθωτικές ενέργειες/Αιτίες
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη
“noSIGNAL”.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “RESET
8”.
DAB
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη
“ANTENNA NG”.
• Ο δέκτης DAB δεν λειτουργεί καθόλου.Επανασυνδέστε σωστά την παρούσα μονάδα και το δέκτη
• Το iPod δεν ενεργοποιείται ή δεν
λειτουργεί.
• Παραμόρφωση του ήχου.Απενεργοποιήστε τον ισοσταθμιστή είτε στη συσκευή είτε
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “NO
IPOD”.
• ∆ιακοπή της αναπαραγωγής.Τα ακουστικά είναι αποσυνδεδεμένα κατά τη διάρκεια
• ∆εν ακούγεται ήχος κατά τη σύνδεση ενός
iPod
iPod nano.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “NO
FILES”.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “RESET
1” – “RESET 7”.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “RESET
8”.
• Τα χειριστήρια του iPod δεν λειτουργούν
μετά την αποσύνδεση από αυτή τη
συσκευή.
• Το Microsoft και το Windows Media είναι είτε σήµατα κατατεθέντα είτε εµπορικά σήµατα της Microsoft
Corporation, στις Ηνωµένες Πολιτείες και/ή σε άλλες χώρες.
• Η λέξη και το λογότυπο Bluetooth είναι ιδιοκτησία της Bluetooth SIG, Inc. και κάθε χρήση των εν λόγω σημάτων
από την Victor Company of Japan, Limited (JVC) γίνεται κατόπιν αδείας. Άλλα εμπορικά σήματα και εμπορικές
ονομασίες είναι ιδιοκτησία των αντίστοιχων ιδιοκτητών τους.
• Το iPod είναι εμπορικό σήμα της Apple Inc., το οποίο είναι καταχωρημένο στις Η.Π.Α. και σε άλλες χώρες.
Μετακινηθείτε σε μια περιοχή με ισχυρότερο σήμα.
Συνδέστε σωστά την παρούσα μονάδα και το δέκτη DAB
και επαναρυθμίστε τη μονάδα (βλ. σελίδα 3).
Ελέγξτε τα καλώδια και τις συνδέσεις.
DAB και επαναρυθμίστε τη μονάδα (βλ. σελίδα 3).
• Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης και τη σύνδεση του.
• Ενημερώστε την έκδοση του υλικολογισμικού.
• Φορτίστε την μπαταρία.
στο iPod.
• Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης και τη σύνδεση του.
• Φορτίστε την μπαταρία.
της αναπαραγωγής. Ξεκινήστε πάλι την αναπαραγωγή
(βλ. σελίδα 17).
• Αποσυνδέστε τα ακουστικά από το iPod nano.
• Ενημερώστε την έκδοση υλικολογισμικού του iPod
nano.
∆εν έχουν αποθηκευτεί μουσικά κομμάτια. Εισαγάγετε
μουσικά κομμάτια στο iPod.
Αποσυνδέστε τον προσαρμογέα τόσο από το δέκτη όσο
και το iPod. Στη συνέχεια, συνδέστε τον ξανά.
Ελέγξτε τη σύνδεση μεταξύ του προσαρμογέα και αυτής
της μονάδας.
Επαναφέρετε το iPod.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
33ΠΑΡΑΠΟΜΠΕΣ
Συντήρηση
Τρόπος καθαρισµού των επαφών
Η συχνή απόσπαση φθείρει τις επαφές.
Για να ελαχιστοποιηθεί αυτό το ενδεχοµενο, σκουπίζετε
περιοδικά τις επαφές µε µπατονέτα ή πανάκι υγραµένο
µε οινόπνευµα, φροντίχοντας να µην υποστούν ζηµιά οι
επαφές.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Επαφές
Συµπύκνωση υγρασίας
Υπάρχει το ενδεχόμενο συμπύκνωσης υγρασίας στο
φακό που βρίσκεται στο εσωτερικό της μονάδας, στις
ακόλουθες περιπτώσεις:
• Αφού θέσετε σε λειτουργία το καλοριφέρ του
αυτοκινήτου.
• Εάν η ατµόσφαιρα στο εσωτερικό του αυτοκινήτου
γίνει πολύ υγρή.
Αν συμβεί κάτι τέτοιο, η μονάδα ενδέχεται να
παρουσιάσει δυσλειτουργία. Στην περίπτωση αυτή,
εξαγάγετε το δίσκο και αφήστε τη μονάδα σε λειτουργία
για μερικές ώρες έως ότου εξατμιστεί η υγρασία.
Χειρισµός των δίσκων
Όταν βγάζετε ένα δίσκο από τη
θήκη του, πατήστε την κεντρική
διάταξη συγκράτησης στη θήκη και
στη συνέχεια ανασηκώστε και
αφαιρέστε το δίσκο, πιάνοντάς τον
από την περιφέρειά του.
• Να κρατάτε πάντα τους δίσκους από την περιφέρειά
τους. Μην αγγίζετε την επιφάνεια εγγραφής τους.
Κατά την αποθήκευση του δίσκου στη θήκη του,
εισάγετε το δίσκο απαλά έτσι ώστε να κουµπώσει στην
κεντρική διάταξη συγκράτησης (µε την τυπωµένη
επιφάνεια προς τα πάνω).
• Φροντίστε να τοποθετείτε τους δίσκους στη θήκη τους
µετά τη χρήση.
Κεντρική διάταξη
συγκράτησης
Για να διατηρείτε τους δίσκους
καθαρούς
Οι ακάθαρτοι δίσκοι µπορεί να µην
αναπαράγονται σωστά.
Εάν ένας δίσκος λερωθεί, καθαρίστε τον µε
µαλακό πανί µε ευθύγραµµες κινήσεις από
το κέντρο προς την περιφέρεια.
• Μη χρησιμοποιείτε τυχόν διαλυτικά (για παράδειγμα,
συμβατικό καθαριστικό δίσκων βινιλίου, σπρέι,
διαλυτικό χρωμάτων, βενζίνη, κ.τ.λ.) για να
καθαρίσετε τους δίσκους.
Αναπαραγωγή νέων δίσκων
Οι καινούριοι δίσκοι µπορεί να έχουν
κάποιες µικροανωµαλίες κατά µήκος
του κέντρου και της περιφέρειας τους.
Εάν χρησιµοποιήσετε ένα τέτοιο δίσκο, ο
δέκτης ενδέχεται να µην τον δεχθεί.
Για να εξοµαλυνθούν αυτές οι ανωµαλίες, τρίψτε
την περιφέρεια µε ένα µολύβι, στυλό διαρκείας, κ.λ.π.
Μη χρησιµοποιείτε τους ακόλουθους δίσκους:
“Σινγκλ” CD (δίσκος
8 cm)
Αυτοκόλλητο και
υπόλειμμα αυτοκόλλητου
Ασυνήθιστο
σχήμα
Παραµορφωµένος
δίσκος
Αυτοκόλλητη ετικέτα
34
Προδιαγραφές
ΤΜΗΜΑ ΕΝΙΣΧΥΤΗ
Μέγιστη ισχύς εξόδου:
Εµπρος/Πίσω:50 W ανά κανάλι
Συνεχής ισχύς εξόδου (RMS):
Εµπρος/Πίσω:19 W ανά κανάλι σε 4 Ω, 40 Hz
Σύνθετη αντίσταση φορτίου:
Eύρος ελέγχου τόνου:
Μπάσα:±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz,
Μεσαίας περιοχής:±12 dB (500 Hz, 1,0 kHz, 1,5 kHz,
Πρίµα:±12 dB (10,0 kHz, 12,5 kHz,
Q:Μπάσα: Q1.0, Q1.25, Q1.5, Q2.0
Απόκριση συχνότητας:40 Hz έως 20 000 Hz
Λόγος σήµατος προς θόρυβο:
Line-Out/Στάθµη/Σύνθετη
έως 20 000 Hz σε όχι περισσότερο
από 0,8% συνολική αρµονική
παραµόρφωση.
4 Ω (4 Ω έως 8 Ω ανοχή)
200 Hz)
2,5 kHz)
15,0 kHz, 17,5 kHz)
Μεσαίας περιοχής: Q0.5, Q0.75,
Q1.0, Q1.25
80 dB
2,5 V/20 kΩ φορτίο (πλήρης
κλίµακα)
1 kΩ
αναπαραγωγής πολλαπλών CD,
Είσοδος για τον τηλεχειρισµό από
το τιµόνι, Υποδοχή εισόδου AUX
(βοηθητική), Υποδοχή κεραίας
ΤΜΗΜΑ ∆ΕΚΤΗ
Εύρος συχνοτήτων:
FM:87,5 MHz έως 108,0 MHz
AM:MW: 522 kHz έως 1 620 kHz
∆έκτης FM
Ωφέλιµη ευαισθησία:11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
50 dB Ευαισθησία µείωσης
θορύβου:
Επιλεκτικότητα
εναλλακτικών καναλιών
(400 kHz):
Απόκριση συχνότητας:40 Hz έως 15 000 Hz
Στερεοφωνικός διαχωρισµός:
∆έκτης MW
Ευαισθησία/Eπιλεκτικότητα:
LW: 144 kHz έως 279 kHz
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
65 dB
30 dB
20 μV/35 dB
∆έκτης LW
Ευαισθησία:50 μV
TMHMA ΣΥΣΚΕΥΗΣ AΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ CD
Tύπος:Συσκευή αναπαραγωγής δίσκων CD
Σύστηµα ανίχνευσης
σήµατος:
Αριθμός καναλιών:2 κανάλια
Απόκριση συχνότητας:5 Hz έως 20 000 Hz
∆υναµικό εύρος:96 dB
Λόγος σήµατος προς θόρυβο:
Τρέµουλο και κυµάνσεις
ταχύτητας:
Μορφή αποκωδικοποίησης MP3: (MPEG1/2 Audio Layer 3)
Mέγ. ρυθµος Bit:320 kbps
Μορφή αποκωδικοποίησης WMA (Windows Media® Audio):
Mέγ. ρυθµος Bit:192 kbps
Oπτική λήψη χωρίς επαφή (λέιζερ
ηµιαγωγού)
98 dB
Κάτω από το µετρήσιµο όριο
BLUETOOTH
Version (Έκδοση):Bluetooth 1.2 certified
Κατηγορία ρεύματος:Κατηγορία 2, ραδιοφωνική (δυνατή
Περιοχή λειτουργίας:10 m
Προφίλ:HFP 1.5, OPP 1.1, A2DP 1.2, AVRCP
απόσταση 10 m)
1.3
ΓΕΝΙΚΑ
Απαιτήσεις ρεύµατος:
Τάση λειτουργίας:DC 14,4 V
(ανοχή 11 V έως 16 V)
Σύστηµα γείωσης:Αρνητική γείωση
Επιτρεπτό εύρος
θερµοκρασίας
λειτουργίας:
∆ιαστάσεις (Π × Y × B): (περίπου)
∆ιαστάσεις
εγκατάστασης:
∆ιαστάσεις
πρόσοψης:
Μάζα:
Ο σχεδιασµος και οι προδιαγραφές µπορεί να αλλάξουν
χωρίς προειδοποίηση
0°C έως +40°C
182 mm × 52 mm × 160 mm
188 mm × 58 mm × 13 mm
1,3 kg (χωρίς παρελκόµενα)
35ΠΑΡΑΠΟΜΠΕΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Por favor, antes de utilizar o equipamento leia todas as instruções para adquirir o total conhecimento e o melhor
Obrigado por ter adquirido um produto JVC.
desempenho possível do equipamento.
PARA PRODUTOS LASER, IMPORTANTE
1. PRODUTO LASER DE CLASSE 1
2. PRECAUÇÃO: Não abrir a cobertura superior. Dentro da unidade não existem partes cuja manutenção tenha de
ser feita pelo usuário; deixe qualquer manutenção a cargo do pessoal de serviço qualificado.
3. PRECAUÇÃO: Radiação laser de classe 1M visível e/ou invisível quando aberto. Não olhe directamente com
instrumentos ópticos.
4. REPRODUÇÃO DE ETIQUETA: ETIQUETA DE AVISO SITUADA NO EXTERIOR DA UNIDADE.
PORTUGUÊS
Pilha
Produtos
Informação para utilizadores que pretendem
descartar equipamento antigo e pilhas.
[Apenas para a União Europeia]
Estes símbolos indicam que o produto e a pilha que
tiverem este símbolo não devem ser descartados da
mesma forma que outros aparelhos domésticos, no
fim da sua vida de utilização.
Se pretender descartar-se deste produto e da pilha,
por favor faça-o de acordo com a legislação nacional
aplicável ou outras regras em vigor no seu país ou
município.
Descartando-se deste produto correctamente,
estará a ajudar a conservar recursos naturais e a
evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na
saúde humana.
Aviso:
O símbolo Pb abaixo do símbolo de pilhas indica que
esta pilha contém chumbo.
Por uma questão de segurança, é fornecido um cartão
com um ID numérico, que é também gravado na parte
inferior do aparelho. Guarde esse cartão num local
seguro para, se necessário, ajudar as autoridades a
identificar o aparelho em caso de roubo.
2
Desencaixar o painel de controlo
Encaixar o painel de controlo
Aviso:
Se tiver de manipular o aparelho durante a condução,
não deixe de olhar atentamente à sua volta para evitar
a ocorrência de um acidente de viação.
Para a sua segurança...
• Não aumente demasiado o volume do som; obstruirá
a audição de sons externos, tornando a condução
perigosa.
• Pare o carro antes de efectuar qualquer operação
mais complexa.
A temperatura dentro do carro...
Se deixar o carro estacionado durante muito tempo,
com temperaturas bastante altas ou bastante baixas,
espere até que a temperatura dentro do carro volte ao
normal antes de operar o aparelho.
Como reiniciar o aparelho
• As suas predefinições também serão apagadas
(excepto o dispositivo Bluetooth registado; ver págs. 10
e 11).
Como forçar a ejecção de um disco
• Tenha o cuidado para evitar que o disco caia no
momento em que é ejectado.
• Se isto não funcionar, reinicie o aparelho.
Como utilizar o botão M MODE
Se premir M MODE, a unidade entra no modo de
funções e, os botões númericos e os botões 5 / ∞,
terão funções diferentes.
Definições Bluetooth .................................... 27
® ............... 10
RM-RK50 ......... 21
..... 22
PORTUGUÊS
Para executar as funções originais destes botões,
prima novamente M MODE.
• Se nenhum destes botões for premido durante
cerca de 5 segundos, o modo de funções será
automaticamente cancelado.
Aviso sobre o volume do som:
Comparados com as outras origens de som, os discos
produzem muito pouco ruído. Reduza o volume antes
de reproduzir um disco para não danificar os altifalantes
com um súbito aumento do nível de saída do som.
As ilustrações do painel de controlo utilizadas nas
explicações deste manual são KD-BT11.
REFERÊNCIAS
Mais informações acerca deste aparelho ...... 28
Resolução de problemas .............................. 31
O aparelho possui uma função de controlo remoto a
partir do volante.
• Ver Manual de Instalação/Ligação (volume
separado) como estabelecer a ligação.
3
Preparação
Cancele a demonstração do mostrador e acerte o relógio
• Ver também págs. 24 e 25.
1
Ligue a corrente.
2
3
Introduza as definições PSM.
Cancele as demonstrações no mostrador
Seleccione “DEMO” e, em seguida, “DEMO OFF”.
Acertar o relógio
Seleccione “CLOCK HOUR”, e acerte a hora.
PORTUGUÊS
4
Quando a corrente estiver desligada: Verifique a hora do relógio
Quando a corrente estiver ligada: Alterar a informação sobre a origem de reprodução actual no
ecrã
FM/AMFrequência
FM Radio
Data System
CD/CD-CHAudio CD/CD Text: Número da faixa actual com o tempo de reprodução decorrido
BLUETOOTHNúmero da faixa actual com o tempo de reprodução decorrido
IPODNome da pasta
DABServiço nome
1
Se o disco actual for um CD de áudio, aparece “NO NAME”.
*
*2 Se um ficheiro MP3/WMA não tiver Tag de informação ou se “TAG DISPLAY” tiver sido definido como “TAG OFF” (ver
pág. 26), aparecem os nomes da pasta e do ficheiro.
Nome da estação (PS)
ao início)
da faixa actual com relógio = Título do disco/Executante *1 = Título da faixa *1 = (voltar ao
início)
MP3/WMA: Número da faixa actual com o tempo de reprodução decorrido = Número da faixa
actual com relógio = Nome do álbum/Artista (nome da pasta) *2 = Título da faixa (nome do
ficheiro) *2 = (voltar ao início)
relógio = Nome do álbum/Artista = Título da faixa = (voltar ao início)
decorrido = Número da faixa actual com relógio = (voltar ao início)
ao início)
= Relógio = (voltar ao início)
= Frequência da estação = Tipo de programa (PTY) = Relógio= (voltar
= Nome da faixa = Número da faixa actual com o tempo de reprodução
= Nome do conjunto = Número do canal = Frequência = Relógio = (voltar
Seleccione “CLOCK MIN” (minutos), e acerte os minutos.
Seleccione “24H/12H” e, em seguida, “24 HOUR” ou
“12 HOUR”.
Termine a operação.
= Número
= Número da faixa actual com
4INTRODUÇÕES
Operações básicas
Utilizar o painel de controlo
1 • DAB: Seleccionar serviço DAB.
• CD/CD-CH: Seleccionar pasta.
• IPOD: Abrir menu principal/Parar reprodução/
Confirmar selecção.
2 Ejectar disco.
3 • Ligue a corrente.
• Desligar a corrente [Manter premido].
• Atenuar o som (se a corrente estiver ligada).
4 Controlar o volume do som [Rodar].
5 • FM/AM: Seleccionar frequências.
• BLUETOOTH (AUDIO): Iniciar reprodução
6 Porta de carregamento
7 Mostrador
8 • Activar/desactivar Pronto para Recepção TA
(Notícias sobre o Tráfego)
• Entrar no modo de procura por tipo de programa
[Manter premido].
9 Alterar a informação do mostrador.
p Desencaixar o painel.
q • Abra o menu Bluetooth
• Ver o último número para onde ligou [Manter
premido].
w • FM/AM: Procurar estação.
• DAB: Procurar grupo DAB.
• CD/CD-CH/IPOD: Seleccionar faixa.
• BLUETOOTH (AUDIO): Saltar para trás/Saltar
para a frente.
e Seleccione a origem do som.
FM/AM = DAB = CD *1 = CD-CH *1/IPOD *
1
(ou EXT INPUT) =BLUETOOTH=AUX IN =
(voltar ao início)
r • Ajustar o modo de som.
• Introduza as definições PSM [Manter premido].
t • Entrar no modo de funções.
Prima M MODE e, em seguida, prima um dos
seguintes botões (durante 5 segundos)...
EQ : Seleccionar o modo de som.
MO : Ligar/desligar recepção monoaural.
SSM : Predefinição automática de estação
Procurar uma estação para ouvir—Procura Automática.
Procura Manual: Mantenha premido um dos botões até que “M” comece a piscar no
mostrador e, em seguida, prima-o repetidamente.
• Quando sintonizar uma emissão FM estéreo com força de sinal suficiente, a indicação
“ST” surge no ecrã.
7 Indicadores de recepção do Rádio—ST (estéreo),
MO (monaural)
8 Indicador LOUD (loudness)
9 Indicador EQ (equalizador)
p Indicadores sobre discos—TAG (Informações Tag),
(pasta), (faixa/ficheiro)
q Indicadores da fonte da leitura—CH (Leitor de
CDs), DISC
w Indicadores do modo de som (iEQ: equalizador
inteligente)—CLASSIC, HIP HOP, JAZZ, ROCK,
POPS, USER
e Mostrador principal
6
Quando é difícil receber uma
estação FM estéreo
Para ouvir uma estação memorizada
A recepção melhora, mas o estéreo perde-se.
• A indicação “MO” surge no ecrã.
Para repor o efeito de estéreo, repita o mesmo
processo. Aparece “MONO OFF” e “MO” apaga-se.
Predefinição automática de
estação FM—SSM (Strong-station
Sequential Memory)
Pode predefinir até seis estações por frequência.
1 Ao ouvir uma estação FM...
2
Estações FM locais com os sinais mais fortes são
detectadas e armazenadas automaticamente na banda
FM seleccionada.
Predefinição manual
Ex.: Memorizar uma estação FM 92.50MHz na posição
predefinida número 4 da frequência FM1.
1
As seguintes funcionalidades estão disponíveis
apenas para estações FM Radio Data System.
Procurar programa FM Radio Data
System— Procura PTY
Pode sintonizar o seu programa preferido, de uma
determinada estação, procurando um código PTY.
• Para armazenar o seu programa favorito, ver pág. 8.
1 Aparece o último código
PTY seleccionado.
2 Seleccione um dos seus tipos de programa
favoritos.
ou
Seleccione um dos códigos PTY (ver pág. 9).
3 Comece a procurar o seu programa favorito.
PORTUGUÊS
2
3
O número predefinido pisca durante uns instantes.
Se uma estação estiver a transmitir um programa
correspondente ao código PTY seleccionado, essa
estação é sintonizada.
7OPERAÇÕES
Memorizar os seus tipos de
programa favoritos
Pode memorizar seis tipos de programa favoritos.
Utilize os botões numéricos (de 1 a 6) para
predefinir códigos PTY:
1 Seleccionar um código PTY (ver pág. 7).
2 Seleccione o número predefinido (de 1 a 6)
onde deseja memorizar.
Para activar o modo Pronto para Recepção TA
O indicador TP (Programa de
Trânsito) acende-se ou fica a piscar.
• Se o indicador TP se acender, o modo Pronto para
Recepção TA (notícias sobre tráfego) é activado.
• Se o indicador TP piscar, o modo de recepção TA
(notícias sobre tráfego) não está activado. (Isto
acontece quando está a ouvir uma estação FM sem o
sinal Radio Data System necessário para a recepção
Pronto para Recepção TA.)
Para activar o modo Pronto para Recepção TA,
sintonize outra estação que emita esse tipo de sinal.
O indicador TP pára de piscar e mantêm-se aceso.
PORTUGUÊS
Ex.: Quando “ROCK M” está seleccionado
3 Repita os passos 1 e 2 para memorizar outros
códigos PTY noutros números predefinidos.
4 Termine a operação.
Utilizar recepção de informações
Pronto para Recepção TA (Informações sobre o
tráfego)
O modo de recepção Pronto para Recepção TA permite
ao aparelho mudar temporariamente para notícias
sobre o tráfego (TA) se a origem seleccionada não for
AM.
O volume altera-se para o nível de volume TA
predefinido se o nível actual for inferior que o nível
predefinido (ver pág. 25).
Para desactivar o modo Pronto para Recepção TA
O indicador TP apaga-se.
Pronto para Recepção PTY
O modo Pronto para Recepção PTY permite ao aparelho
mudar temporariamente para o seu programa PTY
preferido, se a origem não for AM.
Para activar e seleccionar o seu código PTY
preferido para a recepção Pronto para Recepção
PTY, ver pág. 25.
O indicador PTY acende-se ou fica a piscar.
• Se o indicador PTY se acender, o modo Pronto para
Recepção PTY é activado.
• Se o indicador PTY piscar, o modo Pronto para
Recepção PTY não está activado.
Para activar o modo Pronto para Recepção PTY,
sintonize outra estação que emita esse tipo de sinal.
O indicador PTY pára de piscar e mantêm-se aceso.
Para desactivar o modo Pronto para Recepção
PTY, seleccione “OFF” para o código PTY (ver pág. 25). O
indicador PTY apaga-se.
8
Procurar melhor recepção do
mesmo programa—Recepção com
Procura de Rede
Quando entra numa área onde a recepção FM não é boa,
este aparelho sintoniza automaticamente outra estação
FM Radio Data System da mesma rede, provavelmente
a emitir o mesmo programa com um sinal mais forte
(ver ilustração à direita).
A Recepção com Procura de Rede vem activada de
fábrica.
Para alterar a definição Recepção com Procura de
Rede, veja “AF-REG”, na pág. 25.
Selecção automática de
estações—Procura de Programas
Normalmente, quando prime os botões dos números,
toca a estação predefinida.
Se os sinais da estação predefinida FM Radio Data
System não são suficientes para se obter uma boa
recepção, esta unidade utiliza outra frequência de rádio
com os mesmos programas da estação predefinida
original, usando dados AF.
• A unidade demora algum tempo a sintonizar outra
estação usando a procura de programas.
• Ver pág. 25.
Programa A, a emitir em áreas com frequências diferentes
(01 – 05)
Operações com discos
Todas as faixas serão repetidamente reproduzidas, até
que seja mudada a origem ou ejectado o disco.
Códigos PTY
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE,
SCIENCE, VARIED, POP M (música), ROCK M (música),
EASY M (música), LIGHT M (música), CLASSICS, OTHER
M (música), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL,
RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY,
NATION M (música), OLDIES, FOLK M (música), DOCUMENT
Para parar a reprodução e ejectar o disco
• Prima SRC para ouvir outra origem de reprodução.
Proibição de ejecção de disco
Para cancelar a proibição, repita o mesmo processo.
PORTUGUÊS
Continua na página seguinte
9OPERAÇÕES
Premir (ou manter premido) os seguintes botões,
permite-lhe...
[Prima] Seleccionar faixa
[Manter premido] Uma faixa
para trás/rápido
para a frente
MP3: Seleccionar pasta
Localizar directamente uma
pasta específica*2 (para
(Botões numéricos) *
1
Prima para seleccionar de 1 a 6 e mantenha premido
*
para seleccionar de 7 a 12.
*2 É necessário que os nomes das pastas tenham
PORTUGUÊS
números de 2 dígitos no início—01, 02, 03, por
exemplo.
1
discos MP3/WMA) ou faixa
Depois de premir M MODE, prima os seguintes botões...
•
Utilizar os dispositivos Bluetooth®
Funcionalidades
Pode operar dispositivos Bluetooth através da unidade
da seguinte forma:
Bluetooth é uma tecnologia de comunicação rádio
sem fios de curto alcance para dispositivos móveis
como telemóveis, computadores portáteis e outros. Os
dispositivos Bluetooth podem ser ligados sem cabos e
comunicar entre si.
• Consulte a lista (incluída na caixa) para ver os países
onde pode utilizar a função Bluetooth®.
Perfil Bluetooth
Esta unidade suporta os seguintes perfis Bluetooth:
HFP (Hands-Free Profile—Perfil Mãos livres) 1.5
OPP (Object Push Profile—Perfil Transferência de
Informação) 1.1
A2DP (Advanced Audio Distribution Profile—Perfil
Distribuição Áudio Avançada) 1.2
AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile—Perfil
Controlo Remoto Áudio/Visual) 1.3
• Recepção de uma chamada
• Fazer uma chamada—a partir da lista telefónica, do
• Aviso de chegada de uma mensagem de texto
• Realizar a leitura de um leitor de áudio Bluetooth
Deve consultar as instruções fornecidas com o
dispositivo Bluetooth.
Saltar 10 faixas
MP3/WMA: Na mesma pasta
TRACK RPT:
Repetir faixa actual
FOLDER RPT:
MP3: Repetir pasta actual
FOLDER RND:
MP3: Reproduzir aleatoriamente
todas as faixas na pasta actual e,
em seguida, as faixas das pastas
seguintes
ALL RND:
Reproduzir as faixas aleatoriamente
Para cancelar Repetir reprodução ou Reproduzir
aleatoriamente, seleccione “RPT OFF” ou “RND OFF”.
histórico de chamadas (número marcado/chamada
recebida), marcando o número, a partir de números
memorizados ou por comando de voz
10
Ligar um dispositivo Bluetooth
pela primeira vez
Pairing e o Código PIN
Quando ligar um dispositivo Bluetooth à unidade
pela primeira vez, faça Pairing entre a unidade e o
dispositivo. O Pairing permite a comunicação entre si
dos dispositivos Bluetooth.
Para fazer Pairing pode ter de introduzir o código
PIN (Personal Identification Number) do dispositivo
Bluetooth que pretende ligar.
4 Introduza um código PIN (Personal
Identification Number) na unidade.
• Pode introduzir um número (de 1 a 16 dígitos).
[Inicial: 0000]
* Alguns dispositivos têm um PIN exclusivo.
Introduza o PIN especificado para a unidade.
1 Mova o cursor para a posição seguinte (ou
anterior).
• Uma vez estabelecida, a ligação fica registada na
unidade, mesmo que a unidade seja reiniciada.
Podem ser registados até cinco dispositivos.
• Só um dispositivo para o telefone Bluetooth e um
para o áudio Bluetooth podem estar ligados ao
mesmo tempo.
• Para utilizar a função Bluetooth tem de ligar a função
Bluetooth do dispositivo.
Preparação: Ligue a função Bluetooth no dispositivo.
1 Durante a audição de uma origem...
2 Seleccione “DEVICE”.
3 Seleccione “NEW PAIRING”.
2 Seleccione um número.
PORTUGUÊS
3 Repita os passos 1 e 2 até ter inserido um
código PIN completo.
4 Confirme a introdução.
5 Ligue o dispositivo Bluetooth de destino,
(quando “WAIT PAIR” estiver a piscar no
ecrã).
No dispositivo, introduza o mesmo código PIN que
introduziu nesta unidade.
Começa a piscar “PAIRING” e, em seguida,
aparece “PAIRING OK” no ecrã, quando a ligação é
estabelecida. Poderá, então, utilizar o dispositivo a
partir da unidade.
O dispositivo mantém-se registado, mesmo
depois de ter desligado o dispositivo. Utilize
“CNNCT PHONE” ou “CNNCT AUDIO” (ou active
“AUTO CNNCT”) para ligar o mesmo dispositivo daí
em diante. (Ver págs. 12 e 27.)
Continua na página seguinte
11OPERAÇÕES
Eliminar um dispositivo registado
Execute os passos 1 e 2, na página 11 e, em seguida...
1 Seleccione “DELETE PAIR”.
2 Seleccione um dispositivo que deseje
eliminar e seleccione “YES”.
PORTUGUÊS
Ligar um dispositivo registado (PHONE/
AUDIO)
Execute os passos 1 e 2, na página 11 e, em seguida...
1
Seleccione “CNNCT PHONE” ou “CNNCT AUDIO”.
2 Seleccione o dispositivo que pretende.
Começa a piscar “CONNECTING” e, quando o
dispositivo está ligado, aparece “CONNECTED”.
Pode configurar a unidade de modo que o
dispositivo Bluetooth seja automaticamente ligado,
quando a unidade for ligada. (Consulte “AUTO
CNNCT”, na pág. 27.)
Desligar um dispositivo (PHONE/AUDIO)
Execute os passos 1 e 2, na página 11 e, em seguida...
Seleccione “DISCN PHONE” ou “DISCN AUDIO”.
Aparece no mostrador “DISCONNECT”.
Utilizar um telefone móvel Bluetooth
12
1
—
2
3
Estabelecer a ligação ao dispositivo.
(ver pág. 11).
Abra o menu Bluetooth.
Seleccione “CALL” e faça uma chamada, ou altere as
definições no menu “SETTINGS”.
(ver a informação seguinte e a pág. 27.)
Quando chega uma chamada...
A fonte muda automaticamente para “BLUETOOTH”,
depois “RCV CALL” (receber chamada) e o número de
telefone aparece alternadamente.
Quando a função “AUTO ANSWER” está
activada....
A unidade atende as chamadas recebidas
automaticamente. Ver pág. 27.
• Se “AUTO ANSWER” estiver desactivado, prima um
botão qualquer (excepto
uma chamada.
• Pode ajustar o nível do volume do microfone (ver
pág. 27).
Para terminar a chamada
Mantenha premido um botão qualquer (excepto
e 0).
Atender uma chamada em espera
Se o seu telemóvel tiver a função de chamadas em
espera, pode pôr uma chamada em espera e responder
a outra chamada.
Prima um botão qualquer (excepto e 0).
• Para retomar a chama em espera, prima outra vez um
botão (excepto e 0).
• Quando terminar uma chamada pode ligar a outra.
e 0) para atender
Se receber uma mensagem de texto...
Se o telemóvel for compatível com mensagens de
texto através de Bluetooth e “MSG NOTICE” (aviso de
mensagem) tiver sido definido como “ON” (ver pág.
27), a unidade toca e aparece no ecrã “RCV MESSAGE”
(receber mensagem), para o informar de que chegou
uma mensagem.
• Pode ler, editar ou enviar uma mensagem de texto
através da unidade.
Fazer uma chamada
1 Durante a audição de uma origem...
2 Seleccione “CALL”.
3 Seleccione o método para fazer chamadas.
• DIALED *: Mostra os números de telefone que
marcou = vá para o seguinte passo.
• RECEIVED * : Mostra as chamadas recebidas =
vá para o seguinte passo.
• PHONEBOOK : Mostra o primeiro número de
telefone/nome da lista telefónica da unidade
= vá para o seguinte passo. Para transferir a
memória da lista telefónica, ver página 27.
• PRESET: Mostra a lista dos números
predefinidos. = vá para o seguinte passo.
• DIAL NUMBER: Abre o ecrã de introdução de
número de telefone = “Como introduzir um
número de telefone” (Ver pág. 14).
• VOICE DIAL (apenas quando o telefone móvel
ligado tiver um sistema de reconhecimento
de voz): Diga o nome da pessoa (palavras
registadas) para quem deseja ligar.
* Só aparece quando o número marcado ou recebido
passa pela unidade.
4 Seleccione o nome/número da pessoa para
quem deseja ligar.
PORTUGUÊS
Continua na página seguinte
13OPERAÇÕES
Como introduzir um número de telefone
1 Seleccione um número.
2 Mover a posição de introdução.
3 Repita os passos 1 e 2 até ter concluído a
inserção do número.
4 Confirme a introdução.
PORTUGUÊS
Para apagar os números de telefone
• Certifique-se de que o telefone Bluetooth está ligado.
1 Apresenta o número de telefone que quer
apagar, usando um dos itens “CALL”.
2 Selecciona o número de telefone (ou nome).
Operações directas para voltar a marcar /
Marcação por Voz
Pode utilizar as seguintes funções, independentemente
da origem actual.
Para voltar a marcar
Para activar Marcação por Voz
Pode fazer uma chamada fazendo a marcação em voz
alta.
Diga o nome da pessoa
(palavras registadas)
para quem deseja ligar
devagarinho e com clareza.
Predefinir número de telefone
Pode predefinir até seis números de telefone.
1 Apresenta o número de telefone que quer
predefinir, usando um dos itens “CALL”.
2 Seleccione um número de telefone.
3 Seleccione um número predefinido para
armazenar.
3 Selecciona “DELETE” ou “DELETE ALL.”
DELETE: Apaga o número de telephone
seleccionado.
DELETE ALL: Apaga os números de telefone
listados no passo 1.
• Para cancelar, pressione 5.
14
Para seleccionar um número predefinido
Com Bluetooth como origem...
• Também pode ligar para um número predefinido,
usando “PRESET” dos itens “CALL” (ver página 13).
Mudar de meio de comunicação (a unidade/o
telemóvel)
Durante uma conversa telefónica...
Em seguida, pode continuar a
conversa através do outro meio.
Utilizar o leitor Bluetooth Áudio
• As operações e as indicações no visor diferem, dependendo da sua disponibilidade no leitor de áudio ligado.
1
Seleccione “BLUETOOTH”.
• Premindo pode aceder directamente ao menu Bluetooth.
2
• Ver também na pág.12 como registar/ligar/desligar/
eliminar um dispositivo registado.
Estabelecer a ligação a um leitor de áudio Bluetooth.
—
Se a reprodução não iniciar automaticamente, utilize o reprodutor áudio Bluetooth para
iniciar a reprodução.
[Prima] Saltar para trás/
saltar para a frente
[Manter premido] Busca para trás/
Busca para a frente
Seleccionar grupo/pasta
Iniciar/Parar reprodução
Depois de pressionar M MODE, pressione nos seguintes
botões...
Seleccionar reprodução repetida
PORTUGUÊS
Seleccionar reprodução aleatória
Informação Bluetooth:
Se desejar mais informações acerca de Bluetooth,
visite o nosso Website JVC: <http://www.jvc-victor.
co.jp/english/car/>
15OPERAÇÕES
Cambiador de CD’s
É recomendada a utilização de um cambiador de discos CD da JVC compatível com MP3 (que deve ser comprado à
parte). Pode ligar um cambiador de discos CD à ficha do cambiador na face posterior da unidade.
• Só pode reproduzir CD’s convencionais (incluindo CD Texto) e discos MP3.
Preparação: Certifique-se de que a opção “CHANGER” está seleccionada para a selecção da entrada externa,
consulte a página 26.
1
Seleccione “CD-CH.”
2
PORTUGUÊS
Seleccione um disco para iniciar a reprodução.
[Prima] Para seleccionar o número de disco, de 1 a 6.
[Manter premido] Para seleccionar o número de disco, de 7 a 12.
[Prima] Seleccionar faixa
[Manter premido] Uma faixa para
trás/rápido para a
frente
MP3: Seleccionar pastas
Depois de premir M MODE, prima os seguintes botões...
Saltar 10 faixas
MP3: Na mesma pasta
TRACK RPT:
Repetir faixa actual
FOLDER RPT:
MP3: Repetir todas as faixas na pasta
actual
DISC RPT:
Repetir todas as faixas no disco
actual
FOLDER RND:
MP3: Reproduzir aleatoriamente
todas as faixas na pasta actual e, em
seguida, as faixas da pasta seguinte
DISC RND:
Reproduzir aleatoriamente todas as
faixas no disco actual
ALL RND:
Reproduzir aleatoriamente todas as
faixas dos discos no cartucho.
Para cancelar Repetir reprodução ou Reproduzir
•
aleatoriamente, seleccione “RPT OFF” ou “RND OFF”.
16
Ouvir o iPod
Mas deve primeiro ligar o adaptador de interface para iPod KS-PD100 (comprado à parte) à ficha do cambiador
de discos CD, na face posterior da unidade.
Preparação: Certifique-se de que a opção “CHANGER” está seleccionada para a selecção da entrada externa,
consulte a página 26.
1
Seleccione “IPOD”.
2
Seleccionar uma faixa a partir do
Seleccione uma música para iniciar a reprodução.
menu
1 Aceda ao menu principal.
Este modo será cancelado se não for efectuada
nenhuma operação durante 5 segundos.
2 Seleccione o menu desejado.
PLAYLISTS Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô
SONGS Ô GENRES Ô COMPOSERS Ô (voltar
ao início)
3 Confirme a selecção.
• Para regressar ao menu anterior, pressione
• Se seleccionar uma faixa, a leitura começa
automaticamente.
• Se pressionar ininterruptamente 4 /
¢ irá saltar 10 itens de cada vez.
Pausa/Parar reprodução
• Para retomar a reprodução, carregue
novamente no botão.
[Prima] Seleccionar faixas
[Manter premido] Uma faixa para
Depois de premir M MODE, prima os seguintes botões...
ONE RPT:
Funciona da mesma forma que
“Repeat One” no iPod.
ALL RPT:
Funciona da mesma forma que
“Repeat All” no iPod.
ALBUM RND*:
Funciona da mesma forma que
“Shuffle Albums” no iPod.
SONG RND :
Funciona da mesma forma que
“Shuffle Songs” no iPod.
Para cancelar Repetir reprodução ou Reproduzir
•
5.
aleatoriamente, seleccione “RPT OFF” ou “RND OFF”.
* Só funciona se seleccionar “ALL ALBUMS” em
“ALBUMS”, no menu “MENU”.
DISPOSITIVOS EXTERNOS
PORTUGUÊS
trás/rápido para a
frente
17
Sintonizador DAB
Mas deve primeiro ligar o DAB JVC KT-DB1000 (comprado à parte) à ficha do cambiador de discos CD, na face
posterior da unidade.
Preparação: Certifique-se de que a opção “CHANGER” está seleccionada para a selecção da entrada externa,
consulte a página 26.
1
Seleccione “DAB”.
2
3
PORTUGUÊS
4
Seleccionar frequências.
Procurar uma frequência.
Procura Manual: Mantenha premido um dos botões até que “MANUAL” comece a piscar
no mostrador e, em seguida, prima-o repetidamente.
Seleccionar um serviço (primário ou secundário) para ouvir.
O que é um sistema DAB?
O sistema DAB (Digital Audio Broadcasting) oferece um
som com qualidade digital sem quaisquer interferências
e distorções de sinal inconvenientes. Numa
transmissão, o sistema DAB combina vários programas
(chamados “serviços”) num mesmo “pacote”. E ainda,
cada “serviço”—chamado “serviço primário”—pode
ser dividido nos seus componentes (chamados “serviços
secundários”). Um pacote normal pode emitir seis ou
mais programas (serviços) simultaneamente.
Ao ligar o DAB tuner, esta unidade pode fazer o
seguinte:
Recomenda-se o uso do DAB tuner KT-DB1000
com a sua unidade. Se possuir outro rádio
DAB, deve consultar o revendedor IN-CAR
ENTERTAINMENT (sistemas de entretenimento
automóvel) da JVC que lhe forneceu este
aparelho.
• Deve consultar as instruções fornecidas com o seu
rádio DAB.
• Ver também “DAB AF”, na página 25.
Para sintonizar um pacote manualmente
Inicie a pesquisa de um conjunto, tal como é exibido no
passo 3 anterior cima.
1
2
Seleccione uma frequência do conjunto
pretendida.
18
Armazenar serviços DAB na
memória
Pode predefinir seis serviços DAB (primários) por
frequência.
1 Seleccione um serviço que deseje (ver etapas
1 a 4 na página 18).
2 Seleccione o número predefinido (de 1 a 6)
onde deseja memorizar.
O número predefinido pisca durante uns instantes.
Sintonizar um serviço DAB
predefinido
1
2 Seleccione o número de serviço DAB
(primário) predeterminado (1 – 6) que
deseja.
Procurar melhor recepção do
mesmo programa—Recepção com
Procura de Frequência Alternativa
Pode continuar a ouvir o mesmo programa activando o
modo de Procura de Frequência Alternativa.
• Durante a recepção de um serviço DAB:
Quando entra numa área onde não é possível a
recepção de um serviço, este aparelho sintoniza
automaticamente outra frequência da estação FM
Radio Data System, emitindo o mesmo programa.
• Durante a recepção de uma estação FM Radio
Data System:
Quando conduzir numa área em que o serviço DAB
esteja a emitir o mesmo programa emitido pela
estação de FM Radio Data System, esta unidade
sintoniza automaticamente o serviço DAB.
A Recepção com Procura de Frequência Alternativa vem
activada de fábrica.
Para desactivar a Recepção com Procura de
Frequência Alternativa, ver pág. 25.
PORTUGUÊS
Se o serviço primário seleccionado tiver alguns
serviços secundários, ao carregar novamente no
botão, passará para os serviços secundários.
DISPOSITIVOS EXTERNOS
19
Outros componentes externos
Poderá ligar um componente externo a:
• ficha do cambiador de discos CD na face posterior desta unidade com os seguintes adaptadores (comprados à
parte):
– Adaptador de entrada de linha, KS-U57
– Adaptador de entrada AUX, KS-U58Preparação: Certifique-se de que a opção “EXT INPUT” está seleccionada para a selecção da entrada externa,
consulte a página 26.
• Tomada de entrada AUX (auxiliar) no painel de controlo.
1
Seleccione “EXT INPUT” ou “AUX IN”.
2
PORTUGUÊS
—
3
4
Para ligar um componente externo à tomada de entrada AUX
—
Ligue o componente ligado e inicie a reprodução da origem do
som.
Ajuste o volume.
Ajuste o som como desejar (ver págs. de 22 a 24).
ficha estéreo mini de 3,5 mm
(não fornecida)
Player de áudio portátil, etc.
20
Utilizar o controlo remoto — RM-RK50
Esta unidade pode ser controlada remotamente, como
aqui indicado (com um controlador remoto opcional).
Recomendamos que use o controlador remoto RM-RK50
com a sua unidade.
Instalar a pilha de lítio (CR2025)
Cuidado:
• Existe o perigo de explosão se a pilha for substituída
incorrectamente. Substitua somente com o mesmo
tipo ou equivalente.
• A pilha não deve ser exposta a calor excessivo como, o
exemplo, o do Sol ou de fogo.
Se a eficácia do controlo remoto diminuir,
substitua a pilha.
Antes de utilizar o controlo remoto:
• Aponte o controlo remoto directamente na direcção
do sensor remoto da unidade.
• NÃO exponha o sensor remoto a uma luz intensa
(solar ou artificial).
Sensor remoto
Aviso (para evitar acidentes e danos):
• Não instale uma bateria diferente da CR2025 (ou
equivalente).
• Não deixe o controlo remoto num local (como o
tablier) directamente exposto à luz solar, durante um
longo período de tempo.
• Guarde a pilha num local inacessível a crianças.
• Não recarregue, não provoque um curto-circuito, não
desmonte, não aqueça a pilha nem a deite para o
fogo.
• Não deixe a pilha juntamente com outros objectos
metálicos.
• Não perfure a pilha com ferramentas aguçadas.
• Envolva a pilha em fita isoladora quando a deitar fora
ou para guardar.
1 • Liga o rádio leitor de CD se premido
momentaneamente ou atenua o som quando o
aparelho está ligado.
• Se premido e mantido na posição, desliga o rádio
leitor de CD.
2 • Muda as bandas de FM/AM/DAB com 5 U.
• Muda as estações predefinidas (ou serviços DAB)
• Altera a pasta MP3/WMA.
• Durante a reprodução de um disco MP3 num CD
– Muda o disco, se o botão for premido durante
– Muda a pasta, se o botão for premido e assim
• Quando ouvir um iPod Apple:
– Pausa ou retoma a reprodução com D
– Abre o menu principal com 5 U.
(Agora
*
D ∞ : Confirma a selecção.
∞.
com D
changer compatível com MP3:
breves instantes.
mantido.
5 U/D ∞/2 R/F 3 funcionam como
os botões de selecção do menu.)*
5 U : Volta ao menu anterior.
∞.
PORTUGUÊS
Continua na página seguinte
DISPOSITIVOS EXTERNOS
21
3 Ajusta o nível do volume.
4 Selecciona o modo de som (iEQ: equalizador
inteligente).
5 Selecciona a origem do som.
6 Para o telefone Bluetooth:
– Atende chamadas, se premido brevemente.
– Rejeita chamadas, se mantido premido.
7 • Procura as estações (ou serviços DAB), se o botão
for premido durante breves instantes.
• Procura grupos DAB, se premido e mantido
premido.
• Avança rapidamente ou retrocede a faixa, se o
botão for premido e mantido.
• Muda as faixas se for pressionado ligeiramente.
• Ao ouvir um iPod (no modo de selecção do
menu):
– Selecciona um item se for pressionado
ligeiramente. (Em seguida, prima D
confirmar a selecção.)
– Salta 10 itens de uma só vez se for pressionado
ininterruptamente.
• Saltar para a frente e para trás para Bluetooth
áudio.
Seleccionar um modo de som predefinido
Pode seleccionar um modo de som predeterminado adequado ao género musical (iEQ: equalizador inteligente).
PORTUGUÊS
1
Entrar no modo de funções.
∞ para
2
Seleccione um modo de som predefinido.
Memorizar o seu próprio modo de
som
Pode ajustar os modos de som e memorizar os seus
próprios ajustes na memória.
• O ajuste que efectuar será memorizado para o modo
de som actualmente seleccionado (iEQ), incluindo
“USER”.
1 Seleccione um modo de som.
2 Entre em modo de ajuste.
Este modo será cancelado se não for efectuada
nenhuma operação durante 5 segundos.
3 Seleccione um tom.
22
DISPOSITIVOS EXTERNOS E DEFINIÇÕES
4 Ajuste os elementos de som do tom
seleccionado.
1 Ajuste a frequência.
2 Ajuste o nível.
3 Ajuste a curva de qualidade (Q).
Elementos
de som
Frequência60 Hz
Nível (LVL)de –06 a
QQ1.0
BASS: Graves MID: Frequências médias TRE:
Agudos
Itens da gama/
seleccionáveis
BASSMIDTRE
500 Hz
80 Hz
100 Hz
200 Hz
+06
Q1.25
Q1.5
Q2.0
1.0 kHz
1.5 kHz
2.5 kHz
de –06 a
+06
Q0.5
Q0.75
Q1.0
Q1.25
10.0 kHz
12.5 kHz
15.0 kHz
17.5 kHz
de –06 a
+06
Fix
(Arranjar)
5 Repita os passos 3 e 4 para ajustar outros
tons de som.
O ajuste efectuado será armazenado
automaticamente.
Ajustar o som
Pode ajustar as características do som a seu gosto.
1
2
2
FADER*
Ajustar “Balance” (equilíbrio) dos
altifalantes da frente e de trás.
BALANCE*
Ajustar o “Balance” (equilíbrio) dos
altifalantes esquerdo e direito.
LOUD*
Um “Boost” baixo e frequências altas,
para produzir um som equilibrado com
um nível de volume baixo.
SUB.W*
Ajustar o nível de saída do
“subwoofer”.
VOL ADJ (ajuste do volume)
Ajuste o volume para cada fonte
(excepto FM), comparado com o
volume definido para FM. O nível
de volume é automaticamente
aumentado quando é mudada a
origem.
• Seleccione a fonte que deseja
VOLUME
Ajuste o volume.
*1 Aparece apenas quando “L/O MODE” se encontra
*2 Se estiver a utilizar um sistema com dois altifalantes,
*3 O ajuste não pode afectar a saída do subwoofer.
*4 A definição de intensidade sonora (Loudness) será
*5 Depende do valor definido para “gain” (ganho) no
Pode alterar os itens do PSM (Preferred Setting Mode)
listados na tabela em baixo e nas páginas 25 e 26.
1 Introduza as definições PSM.
3 Ajuste o item PSM seleccionado.
Fix
(Arranjar)
(loudness)
OFF
2 Seleccione um item PSM.
IndicaçõesItem
( : Inicial)
DEMO
Demonstração no
mostrador
CLOCK DISP *
Relógio
CLOCK HOUR
Acertar hora
CLOCK MIN
Acertar minutos
24
• DEMO ON
• DEMO OFF
1
• CLOCK ON
• CLOCK OFF
0 – 23
(1 – 12)
00 – 59[Inicial: 00 (0:00)], [4].
4 Repita os passos 2 e 3 para ajustar outros
itens PSM, se necessário.
5 Termine a operação.
Definição, [página de referência]
: A demonstração do mostrador é automaticamente activada, se não
for efectuada nenhuma operação durante aproximadamente 20
segundos, [4].
: Cancela.
: O relógio aparece sempre no ecrã, quando a corrente está desligada.
: Cancela; premindo DISP aparece o relógio durante 5 segundos,
quando a corrente está desligada, [4].
[Inicial: 0 (0:00)], [4].
IndicaçõesItem
Definição, [página de referência]
( : Inicial)
24H/12H
Modo de exibição do
• 12 HOUR
• 24 HOUR
: Consulte também a página 4 para obter o ajuste.
tempo
CLOCK ADJ *
Acertar relógio
AF-REG *
Recepção de
frequência/
regionalização
alternativa
2
• AUTO
: O relógio incorporado é automaticamente ajustado através do canal
de rádio por satélite.
• OFF
2
• AF
: Cancela.
: Quando os sinais recebidos se tornam fracos, o aparelho muda para
outra estação (o novo programa pode ser diferente do anterior), [9].
• O indicador AF acende-se.
• AF-REG
: Quando os sinais recebidos actualmente ficarem fracos, a unidade
mudar para outra estação a transmitir o mesmo programa.
• Os indicadores AF e REG acendem-se.
• AF OFF
: Cancela (não seleccionável quando “DAB AF” está definido como
“AF ON”).
PTY-STANDBY *
Pronto para
2
OFF, códigos
PTY
Activa Pronto para Recepção PTY, com um dos códigos PTY, [8].
Recepção PTY
TA VOLUME *
Volume para as
informações sobre
o tráfego
P-SEARCH *
Procura de
2
2
VOLUME 00 –
VOLUME 50 (ou
VOLUME 00 –
VOLUME 30)*
• ON
• OFF
[Inicial: VOLUME 15]
3
: Activa a Procura de Programas, [9].
: Cancela.
programa
4
DAB AF *
Recepção com
Procura de
• AF ON
• AF OFF
: Rastreia um programa em serviços DAB e estações FM Radio Data
System, [19].
: Cancela.
Frequência
Alternativa
DIMMER
Mais escuro
1
Se a alimentação eléctrica não é interrompida quando desliga a ignição do carro, recomendamos que seleccione
*
• AUTO
• ON
• OFF
: Escurece o ecrã e a iluminação dos botões, quando acende os faróis.
: Activa escurecimento do monitor.
: Cancela.
“CLOCK OFF” para poupar a bateria do carro.
2
*
Apenas para estações FM Radio Data System.
*3 Depende do controlo de ganho do amplificador.
*4 Aparece apenas quando o rádio DAB está conectado.
PORTUGUÊS
Continua na página seguinte
25DEFINIÇÕES
IndicaçõesItem
Definição, [página de referência]
( : Inicial)
5
SCROLL *
Letreiro rolante
• ONCE
• AUTO
• OFF
: Desloca a informação uma página.
: Repete o deslocamento (5 segundos de intervalo).
: Cancela.
• Premindo DISP durante mais do que um segundo pode deslocar o
conteúdo do mostrador, independentemente da definição actual.
L/O MODE
Modo de saída de
sinal
• REAR
• SUB.W
: Seleccione, se forem utilizadas as fichas REAR LINE OUT para ligar os
altifalantes traseiros (através do amplificador externo).
: Seleccionar se os terminais REAR LINE OUT estiverem a ser utilizados
para ligar um subwoofer (através de um amplificador externo)
7
6
6
• LOW
• MID
• HIGH
• 180 DEG
• 0 DEG
• CHANGER
• EXT INPUT
: São enviadas para o “subwoofer” frequências inferiores a 90 Hz.
: São enviadas para o “subwoofer” frequências inferiores a 135 Hz.
: São enviadas para o “subwoofer” frequências inferiores a 180 Hz.
: Seleccionar “0 DEG” ou “180 DEG”; o que produzir o melhor som.
: Para ligar um cambiador de discos CD da JVC, [16] ou um iPod Apple,
[17].
: Para ligar um leitor de áudio portátil à ficha traseira de cambiador de
SUB.W FREQ *
Frequência de corte
do “subwoofer”
SUB.W PHASE *
PORTUGUÊS
Subwoofer phase
EXT INPUT *
Entrada externa
discos CD, [20].
TAG DISPLAY
Visualização da Tag
AMP GAIN
Controlo de
“gain” (ganho) do
• TAG ON
• TAG OFF
• LOW POWER
• HIGH POWER
Mostra as informações Tag durante a reprodução de faixas MP3/WMA.
:
: Cancela.
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Seleccionar, se a potência máxima dos
altifalantes for inferior a 50 W para evitar danificá-los).
: VOLUME 00 – VOLUME 50
amplificador
IF BAND
Banda de frequência
intermediária
• AUTO
• WIDE
: Aumenta a selectividade do sintonizador para reduzir os ruídos de
interferência entre estações próximas. (O efeito estéreo poderá
perder-se.)
: Sujeito a ruídos de interferência de estações adjacentes, mas a
qualidade de som não é degradada, e o estéreo mantém-se.
5
Alguns caracteres ou símbolos incorrectamente representados (ou apagados) no mostrador.
*
*6 Aparece apenas quando “L/O MODE” se encontra definido como “SUB.W”.
*7 Aparece apenas quando uma das seguintes origens é seleccionada—FM, AM, DAB, CD, BLUETOOTH, AUX IN.
26
Definições Bluetooth
Pode alterar as definições listadas na coluna direita, de
acordo com as suas preferências.
1 Abra o menu Bluetooth.
2 Seleccionar “SETTINGS”.
3 Seleccione uma opção do menu.
AUTO CNNCT = AUTO ANSWER =
MSG NOTICE *1 = MIC SETTING =
PHONEBOOK = INITIALIZE = INFORMATION
= (voltar ao início)
4 Altere as definições, de acordo com o
pretendido.
• Se “PHONEBOOK” for seleccionada no passo 3,
introduza o código PIN tanto para esta unidade,
como para o telefone Bluetooth (ver página 11:
passos 4 e 5), e, depois, pressione 5 para sair.
Menu de configuração ( : Inicial)
AUTO CNNCT (ligar)
Quando a unidade está ligada, a ligação é
automaticamente estabelecida com...
OFF: Não existe nenhum dispositivo Bluetooth.
LAST: O último dispositivo Bluetooth ligado.
AUTO ANSWER
ON: A unidade atende chamadas
automaticamente.
OFF: A unidade não responde às chamadas
automaticamente. Atender chamadas
manualmente.
REJECT: A unidade rejeita todas as chamadas
recebidas.
MSG NOTICE (aviso de mensagem)
ON *1: A unidade informa-o da chegada de uma
mensagem emitindo um sinal sonoro e
mostrando a indicação“RCV MESSAGE”
(mensagem recebida).
OFF: A unidade não o informa da chegada de
mensagens.
MIC SETTING (configuração do microfone)
Ajusta o volume do microfone incorporado, [LEVEL
01/02/03].
PHONEBOOK
Carregue a lista telefónica do telefone Bluetooth para a
unidade. (Pode carregar até 50 números de telefone.)
• Antes de usar esta função, certifique-se de que o
telefone Bluetooth está ligado.
INITIALIZEYES: Inicialize todas as definições que tiver
efectuado no menu Bluetooth.
NO: Voltar ao ecrã anterior.
INFORMATIONNAME: Nome da unidade (tal como
mostrado em dispositivos Bluetooth).
ADDRESS: Endereço da unidade.
VERSION: Versões do hardware e do software
do módulo Bluetooth.
PHONE NAME*2: Nome do telefone Bluetooth ligado.
AUDIO NAME*2: Nome do leitor de áudio Bluetooth
ligado.
*1 Se o telefone Bluetooth ligado não suportar o aviso de
mensagens de texto (via Bluetooth), a unidade não
receberá qualquer aviso de chegada de mensagem de
texto.
*2 Só aparece quando um telefone Bluetooth/leitor de
áudio está ligado.
PORTUGUÊS
27DEFINIÇÕES
Mais informações acerca deste aparelho
Operações básicas
Ligar a corrente
• Também pode ligar a corrente premindo SRC no
aparelho. Se a origem estiver pronta, a reprodução
também é iniciada.
Desligar a corrente
• Se desligar a corrente quando estiver a ouvir uma
faixa, a reprodução será retomada a partir do ponto
em que for interrompida, quando a corrente for
retomada.
FM/AM/Radio Data System
PORTUGUÊS
Memorizar estações
• Durante a procura SSM...
– Todas as estações previamente guardadas são
apagadas e novamente guardadas.
– As estações captadas são predefinidas do N.º 1
(frequência mais baixa) ao N.º 6 (frequência mais
alta).
– Quando a procura SSM termina, a estação
memorizada no N.º 1 é automaticamente
sintonizada.
• Quando armazenar uma estação manualmente, a
estação predefinida anterior será apagada quando
uma nova estação for guardada com o mesmo
número predefinido.
Operações FM Radio Data System
• A Recepção com Procura de Rede requer dois tipos
de sinal Radio Data System—PI (Programme
Identification) e AF (Frequência Alternativa) para
funcionar correctamente. Se não receber estes dados
em condições, a Recepção com Procura de Rede não
funciona correctamente.
•
Se for recebida uma Notícia de Trânsito por Pausa
para Recepção de TA, o nível de volume altera-se
automaticamente para o nível predefinido (TA VOLUME)
se o nível actual for inferior ao nível predefinido.
• Quando o modo de Recepção de Frequência
Alternativa estiver activado (com o modo AF
seleccionado) o modo Recepção de Pesquisa de Rede
é também activado automaticamente. Por outro
lado, a Recepção com Procura de Rede não pode ser
desactivada se não for desactivada a Recepção com
Procura de Frequência Alternativa. (Ver pág. 25.)
28
Operações com discos
Cuidados a ter durante a reprodução de
DualDisc (DVD/CD)
• O lado não-DVD de um “DualDisc” não é compatível
com os “Discos Compactos de Áudio Digital” normais.
Por este motivo, não recomendamos a utilização do
lado não-DVD de um DualDisc com este produto.
Geral
• Este aparelho foi concebido para reproduzir
CD’s/Textos em CD e CD-R’s (Graváveis)/CD-RW’s
(Regraváveis) em CD (CD-DA) de áudio e, formatos
MP3 e WMA.
• Quando um disco é inserido com a face gravada
virada para cima, aparecem no mostrador “PLEASE”
e “EJECT”, alternadamente. Prima
disco.
• Neste manual, as palavras “faixa” e “ficheiro” são
utilizadas de formas diferentes.
• Se avançar ou recuar rápido num disco MP3 ou WMA,
só conseguirá ouvir sons intermitentes.
• Se mudar a origem quando estiver a ouvir um disco, a
reprodução pára.
Na próxima vez que seleccionar “CD” como origem de
reprodução, a reprodução começará a partir do ponto
em que tiver parado.
• Depois de ejectar o disco, aparece “NO DISC” e
deixará de poder utilizar alguns botões. Insira outro
disco ou prima SRC para selecionar outra origem de
reprodução.
• Se o disco ejectado não for removido da ranhura
dentro de 15 segundos, é automaticamente
reinserido para que fique protegido de poeiras. A
reprodução é iniciada automaticamente.
Reproduzir um CD-R ou um CD-RW
• Utilize apenas CD-R’s ou CD-RW’s “finalizados”.
• Esta unidade só reproduzirá ficheiros do tipo que
for detectado em primeiro lugar, se um disco tiver
ficheiros CD (CD-DA) e MP3/WMA.
• Este aparelho pode reproduzir discos multi-sessão,
mas as sessões não fechadas serão ignoradas.
0 para ejectar o
• Este rádio leitor de CD poderá não ser capaz de
reproduzir nesta unidade alguns tipos de CD-Rs ou
CD-RWs devido às suas características particulares
mas também pelas seguintes razões:
– Estão sujos ou arranhados.
– Condensação de humidade na lente dentro da
unidade.
– As lentes dentro do receptor estão sujas.
– Os ficheiros no CD-R/CD-RW foram gravados com o
método “Packet Write”.
– A gravação dos dados foi feita incorrectamente
(ex.: dados em falta, etc.) ou o CD possui danos
físicos (ex.: nódoas, riscos, deformações, etc.).
• Os CD-RW’s podem demorar mais tempo a ser lidos
porque o rácio de reflectância de CD-RW é inferior ao
de CD’s normais.
• Não utilize os seguintes CD-R’s ou CD-RW’s:
– Discos com autocolantes, etiquetas ou selos de
protecção na superfície de leitura.
– O disco permite impressões a jacto de tinta.
Utilizar estes discos sob altas temperaturas e
altos níveis de humidades pode causar um mau
funcionamento ou avaria na unidade.
Reproduzir um disco MP3/WMA
• Este aparelho pode reproduzir ficheiros MP3/
WMA com as extensões <.mp3> ou <.wma>
(independentemente de ser em maiúsculas/
minúsculas).
• Esta unidade pode exibir os nomes de álbuns, artistas
(músicos) e o indicador Tag (Versão 1,0, 1,1, 2,2, 2,3
ou 2,4) para ficheiros MP3 e ficheiros WMA.
• Este aparelho só pode mostrar caracteres de um
byte. Outros caracteres não podem ser representados
correctamente.
• Este unidade pode reproduzir ficheiros MP3/WMA nas
seguintes condições:
– Bit Rate do MP3: 32 kbps — 320 kbps
– Frequência de amostra do MP3:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
– Bit Rate do WMA:
32 kbps — 192 kbps
– Formato de disco: ISO 9660 Nível 1/Nível 2, Romeo,
Joliet, Windows de ficheiros de nomes compridos
• O número máximo de caracteres para nomes de
ficheiros/pastas variam consoante o formato de
disco utilizado (inclui 4 caracteres—<.mp3> ou
<.wma>).
– ISO 9660 Level 1: até 12 caracteres
– ISO 9660 Level 2: até 31 caracteres
– Romeo *: até 128 caracteres
– Joliet *: até 64 caracteres
– Windows de ficheiros de nomes compridos *: até
128 caracteres
* A figura parentética é o número máximo de caracteres
para nomes de ficheiros/pastas, no caso de o número
total de ficheiros e pastas ser de 271 ou mais.
• Esta unidade pode reconhecer até 512 ficheiros, 200
pastas e 8 níveis hierárquicos.
• Este aparelho pode reproduzir ficheiros gravados em
VBR (variable bit rate).
Os ficheiros gravados no formato VBR apresentam
uma discrepância na exibição do tempo decorrido,
não exibindo o tempo decorrido real. Em particular,
esta diferença torna-se evidentes depois de efectuada
uma procura.
• Este aparelho não pode reproduzir os seguintes
ficheiros:
– Os ficheiros MP3 codificados nos formatos MP3i e
MP3 PRO.
– Ficheiros MP3 codificados num formato não
apropriado.
– MP3 codificados com Layer 1/2.
– Os ficheiros WMA codificados nos formatos lossless,
profissional e voz.
– Ficheiros WMA não compatíveis com Windows
Media ® Audio.
– Ficheiros WMA protegidos contra cópia com DRM.
– Ficheiros com dados AIFF, ATRAC3, etc.
• A função de procura funciona, mas a velocidade de
procura não é constante.
Operações Bluetooth
Geral
• Durante a condução, não efectue operações
complicadas, tais como marcar números telefónicos,
usar a lista telefónica, etc.
Para efectuar este tipo de operações, pare primeiro o
carro num local seguro.
• Alguns dispositivos Bluetooth podem não conseguir
ligar-se a esta unidade; consoante a versão do
Bluetooth dessas unidades.
PORTUGUÊS
Continua na página seguinte
29REFERÊNCIAS
• Algumas operações e informações do ecrã podem ser
diferentes, consoante o telefone ligado.
• Esta unidade pode não funcionar com alguns
dispositivos Bluetooth.
• As condições para a ligação podem variar segundo as
circunstâncias ambientais.
• Se a unidade estiver desligada, o dispositivo é
desligado.
Mensagens de aviso de operações Bluetooth
• ERROR CNNCT (Erro de Ligação):
O dispositivo está registado, mas a ligação falhou.
Volte a ligar a unidade. (Ver pág. 12.)
• ERROR
Repita a operação. Se voltar a aparecer a indicação
“ERROR”, verifique se o dispositivo suporta a função
que tentou executar.
• PLEASE WAIT
PORTUGUÊS
A unidade está a preparar-se para a função Bluetooth.
Se a mensagem não desaparecer, desligue e volte
a ligar a unidade, e volte a ligar o dispositivo (ou
reinicialize a unidade).
• PLS RESET
Reinicie a unidade e tente repetir a operação.
Se aparecer no ecrã “PLS RESET”, consulte os
revendedores de áudio automóvel JVC.
DAB
• Só pode ser predefinido o serviço DAB principal;
mesmo quando é memorizado um serviço secundário.
• Quando um serviço DAB é memorizado, qualquer
serviço DAB predefinido para o mesmo número é
apagado.
iPod
• Não pode controlar os seguintes tipos de iPod através
do adaptador de interface.
– iPod com encaixe para tipo doca (3.ª Geração)
– iPod com Click Wheel (4.ª Geração)
– iPod mini
– iPod photo
– iPod nano *
– Vídeo iPod (5.ª Geração) *
1
2
*1 Se ligar o iPod nano ao adaptador de interface,
certifique-se de que desliga os auscultadores, pois
caso contrário não será ouvido qualquer som.
*2 Não é possível procurar ficheiros de vídeo no
menu “Videos” enquanto o iPod estiver ligado ao
adaptador de interface.
• Se o iPod não reproduzir correctamente, por favor
actualize o respectivo software para a última versão.
Para informações mais detalhadas sobre o seu iPod,
visite <http://www.apple.com>.
• Quando liga esta unidade, o iPod é carregado através
dela.
• Enquanto o iPod estiver ligado, todas as operações do
iPod estarão desactivadas Efectua todas as operações
a partir desta unidade.
• A informação de texto pode não ser exibida
correctamente.
• Se a informação de texto incluir mais de 11
caracteres, ela surge em desenrolamento no ecrã.
Esta unidade pode exibir até 40 caracteres.
Aviso:
Com um iPod, algumas operações poderão não ser
executadas correctamente ou como esperado. Nesse
caso, visite o seguinte website da JVC: <http://
www.jvc.co.jp/english/car/support/ks-pd100/
index.html>
Definições gerais—PSM
• A opção “AUTO” para a função “DIMMER” (diminuição
do brilho automática) pode não funcionar
devidamente em alguns veículo, em especial
naqueles que possuem um botão de controlo para a
redução do brilho.
Neste caso, mude a definição “DIMMER” para outra
diferente de “AUTO”.
• Se mudar a definição de “AMP GAIN” de “HIGH
POWER” para “LOW POWER” com o volume de
som superior a “VOLUME 30”, o aparelho muda
automaticamente o volume para “VOLUME 30”.
30
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.