Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 4.
Για να ακυρώσετε την επίδειξη λειτουργίας στην θóνη, βλ. σελίδα 4.
Para cancelar a demonstração do visor, consulte a página 4.
ESPAÑOL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
PORTUGUÊS
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Για πληρoφoρίες σχετικά µε την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, ανατρέξτε στo αντίστoιχo ξεχωριστό εγχειρίδιo.
Para obter mais informações sobre a instalação e ligações, consulte o manual em separado.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Ο∆ΗΓΙΕΣ
INSTRUÇÕES
GET0508-002B
[E]
Declaration of Conformity with regard to the R&TTE Directive 1999/5/EC
0984
English:Español:
Hereby, JVC, declares that this
KD-BT12/KD-BT11 is in compliance
with the essential requirements and
other relevant provisions of Directive
1999/5/EC.
Deutsch:Ελληνική:
Hiermit erklärt JVC, dass sich das Gerät
KD-BT12/KD-BT11 in Übereinstimmung
mit den grundlegenden
Anforderungen und den übrigen
einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Hiermit erklärt JVC dieItaliano:
Übereinstimmung des Gerätes
KD-BT12/KD-BT11 mit den
grundlegenden
Anforderungen und den anderen
relevanten Festlegungen der Richtlinie
1999/5/EG befindet. (Wien)
Français:Malti:
Par la présente JVC déclare que
l’appareil KD-BT12/KD-BT11 est
conforme aux exigences essentielles et
aux autres dispositions pertinentes de
la directive 1999/5/CE.
Nederlands:Português:
.Hierbij verklaart JVC dat het toestel
KD-BT12/KD-BT11 in overeenstemming
is met de essentiële eisen en de andere
relevante bepalingen van richtlijn
1999/5/EG.
Dansk:Suomi:
Undertegnede JVC erklærer herved,
at følgende udstyr KD-BT12/KD-BT11
overholder de væsentlige krav og
øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/
EF
Por medio de la presente JVC declara
que el KD-BT12/KD-BT11 cumple con
los requisitos esenciales y cualesquiera
otras disposiciones aplicables o
exigibles de la Directiva 1999/5/CE
ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ JVC ∆ΗΛΩΝΕΙ ΟΤΙ
KD-BT12/KD-BT11 ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ
ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΟΥΣΙΩ∆ΕΙΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΚΑΙ
ΤΙΣ ΛΟΙΠΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ∆ΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ
Ο∆ΗΓΙΑΣ 1999/5/ΕΚ.
Con la presente JVC dichiara che
questo KD-BT12/KD-BT11 è conforme
ai requisiti essenziali ed alle altre
disposizioni pertinenti stabilite dalla
direttiva 1999/5/CE.
Hawnhekk, JVC, jiddikjara li dan
KD-BT12/KD-BT11 jikkonforma malħtiġijiet essenzjali u ma provvedimenti
oħrajn relevanti li hemm fid-Dirrettiva
1999/5/EC.
JVC declara que este KD-BT12/KD-BT11
está conforme com os requisitos
essenciais e outras disposições da
Directiva 1999/5/CE.
JVC vakuuttaa täten että KD-BT12/
KD-BT11 tyyppinen laite on direktiivin
1999/5/EY oleellisten vaatimusten
ja sitä koskevien direktiivin muiden
ehtojen mukainen.
G-1
Svenska:Lietuviu:
Härmed intygar JVC att denna
KD-BT12/KD-BT11 står I
överensstämmelse med de väsentliga
egenskapskrav och övriga relevanta
bestämmelser som framgår av direktiv
1999/5/EG.
Íslenska:Magyar:
Hér með lýsir JVC yfir því að KD-BT12/
KD-BT11 er í samræmi við grunnkröfur
og aðrar kröfur, sem gerðar eru í
tilskipun 1999/5/EC.
Norsk:Polski:
JVC erklærer herved at utstyret
KD-BT12/KD-BT11 er i samsvar med
de grunnleggende krav og øvrige
relevante krav i direktiv 1999/5/EF.
Cesky:Slovensko:
JVC tímto prohlašuje, že tento
KD-BT12/KD-BT11 je ve shode se
základními požadavky a dalšími
príslušnými ustanoveními smernice
1999/5/ES.
Eesti:Slovensky:
Käesolevaga kinnitab JVC seadme
KD-BT12/KD-BT11 vastavust direktiivi
1999/5/EÜ põhinõuetele ja nimetatud
direktiivist tulenevatele teistele
asjakohastele sätetele.
Latviski:
Ar šo JVC deklare, ka KD-BT12/KD-BT11
atbilst Direktivas 1999/5/EK butiskajam
prasibam un citiem ar to saistitajiem
noteikumiem.
Šiuo JVC deklaruoja, kad šis KD-BT12/
KD-BT11 atitinka esminius reikalavimus
ir kitas 1999/5/EB Direktyvos nuostatas.
Alulírott, JVC nyilatkozom, hogy a
KD-BT12/KD-BT11 megfelel a
vonatkozó alapvetõ követelményeknek
és az 1999/5/EC irányelv egyéb
elõírásainak.
Niniejszym JVC oświadcza, że KD-BT12/
KD-BT11 jest zgodny z zasadniczymi
wymogami oraz pozostałymi
stosownymi postanowieniami
Dyrektywy 1999/5/EC.
JVC izjavlja, da je ta KD-BT12/KD-BT11
v skladu z bistvenimi zahtevami in
ostalimi relevantnimi dolocili direktive
1999/5/ES.
JVC týmto vyhlasuje, že KD-BT12/
KD-BT11 splna základné požiadavky a
všetky príslušné ustanovenia Smernice
1999/5/ES.
G-2
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
ESPAÑOL
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario;
encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar directamente con
instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Desmontaje del panel de control
Batería
Productos
Información para los usuarios sobre la
eliminación de pilad y equipos usados
[Sólo Unión Europea]
Estos símbolos indican que el producto y la batería
que llevan este símbolo no deben desecharse junto
con la basura doméstica al final de su vida útil.
Si desea desechar este producto y la batería, hágalo
de conformidad con la legislación nacional vigente
u otras normativas de su país y municipio.
Si desecha el producto correctamente, estará
contribuyendo a conservar los recursos naturales y a
prevenir los posibles efectos negativos en el medio
ambiente y en la salud de las personas.
Nota:
El signo Pb que figura debajo del símbolo de las
baterías indica que la batería contiene plomo.
Por motivos de seguridad, este receptor está provisto
de una tarjeta de ID numerada, y el mismo número de
ID está impreso en el cuerpo del receptor. Conserve la
tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a
las autoridades a identificar su unidad, si es robada.
Fijación del panel de control
Advertencia:
Si necesita operar la unidad mientras conduce,
asegúrese de mirar atentamente a su alrededor pues de
lo contrario, se podría producir un accidente de tráfico.
Para fines de seguridad...
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos
exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta
que se normalice la temperatura del habitáculo.
2
Cómo reposicionar su unidad
• Sus ajustes preestablecidos también serán borrados
(excepto el dispositivo Bluetooth registrado, consulte
las páginas 10 y 11).
Cómo expulsar el disco por la fuerza
•
Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado.
• Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
Cómo usar el botón M MODE
Si usted pulsa M MODE, la unidad ingresará en el modo
de funciones y, a continuación, los botones numéricos
y 5/∞ funcionarán como botones de funciones
diferentes.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón
MO (monaural).
Para restablecer las funciones originales de estos
botones, pulse M MODE otra vez.
• Si deja transcurrir 5 segundos sin pulsar ninguno de
estos botones, cancelará automáticamente el modo
de funciones.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el
volumen para evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
Las ilustraciones del panel de control que se utilizan
en las explicaciones de este manual corresponden
al KD-BT11.
El receptor está equipado con la función de control
remoto en el volante de dirección.
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
® .................... 10
RM-RK50 .............. 21
ESPAÑOL
3
Preparativos
Cancele la demostración en pantalla y ponga el reloj en hora
• Consulte también las páginas 24 y 25.
ESPAÑOL
1
2
3
4
Al apagar la unidad: Verifique la hora actual
FM/AMFrecuencia
FM Radio
Data System
CD/CD-CHCD de audio/CD Text: Número de la pista actual con el tiempo de reproducción transcurrido=
BLUETOOTH Número de la pista actual con el tiempo de reproducción transcurrido = Número de la pista
IPODNombre de la carpeta = Nombre de la pista = Número de la pista actual con el tiempo de
DABNombre del servicio = Nombre del ensemble = Nombre del canal = Frecuencia = Reloj =
1
Si el disco actual es un CD de audio, aparecerá “NO NAME”.
*
*2 Si un archivo MP3/WMA no posee información de etiqueta o “TAG DISPLAY” está ajustado a “TAG OFF” (consulte
página 26), aparece el nombre de la carpeta y el nombre del archivo.
4INTRODUCCIÓN
Al encender la unidad: Cambia la información de pantalla de la fuente actual
= Reloj = (vuelta al comienzo)
Nombre de la emisora (PS) = Frecuencia de la emisora = Tipo de programa (PTY) = Reloj =
(vuelta al comienzo)
Número de la pista actual con la hora del reloj = Título del disco/ejecutante *1 = Título de la
pista *1 = (vuelta al comienzo)
MP3/WMA: Número de la pista la actual con el tiempo de reproducción transcurrido= Número
de la pista actual con la hora del reloj = Nombre del álbum/ejecutante (nombre de la carpeta) *2
= Título de la pista (nombre del archivo) *
actual con la hora del reloj = Nombre del álbum/ejecutante = Título de la pista = (vuelta al
comienzo)
reproducción transcurrido = Número de la pista actual con la hora del reloj = (vuelta al
comienzo)
(vuelta al comienzo)
Encienda la unidad.
Introduzca los ajustes PSM.
Cancele las demostraciones en pantalla.
Seleccione “DEMO” y, a continuación, “DEMO OFF”.
Ponga el reloj en hora
Seleccione “CLOCK HOUR” y, seguidamente ajuste la hora.
Seleccione “CLOCK MIN” (minutos) y, seguidamente ajuste
los minutos.
Seleccione “24H/12H” y, seguidamente “24 HOUR” o
“12 HOUR”.
Finalice el procedimiento.
2
= (vuelta al comienzo)
Operaciones básicas
Uso del panel de control
ESPAÑOL
1 • DAB: Seleccione el servicio DAB.
• CD/CD-CH: Seleccionar la carpeta.
• IPOD: Ingresa al menú principal / pausa la
reproducción / confirma la selección
2 Expulsa el disco.
3 • Encienda la unidad.
• Apaga el sistema [Sostener].
• Atenúa el sonido (si el sistema está encendido).
4 Control de volumen [Gire].
5 • FM/AM: Selecciona las bandas.
• BLUETOOTH (AUDIO): Inicia la reproducción
6 Ranura de carga
7 Ventanilla de visualización
8 • Activa/desactiva la recepción de espera de TA.
• Ingresa en el modo de búsqueda del tipo de
programa [Sostener].
9 Cambia la información en pantalla.
p Desmonta el panel.
q • Acceda al menú Bluetooth
• Visualiza el último número llamado [Sostener].
w • FM/AM: Efectúa la búsqueda de emisoras.
• DAB: Busca un ensemble DAB.
• CD/CD-CH/IPOD: Selecciona la pista.
• BLUETOOTH (AUDIO): Salto hacia atrás/salto
hacia adelante.
e Seleccione la fuente.
FM/AM = DAB = CD *1 = CD-CH *1/IPOD *
(o EXT INPUT) =BLUETOOTH=AUX IN =
(vuelta al comienzo)
r • Ajusta el modo de sonido.
• Introduzca los ajustes PSM [Sostener].
t • Entra al modo de funciones.
Pulse M MODE y luego uno de los botones
siguientes (en menos de 5 segundos)...
EQ : Selecciona el modo de sonido.
MO : Activa/desactiva la recepción monaural.
SSM : Preajuste automático de emisoras
[Sostener].
RPT : Selecciona la reproducción repetida.
RND : Selecciona la reproducción aleatoria.
5/∞ : Saltar 10 pistas.
• Activa Voice Dialing (marcación por voz)
[Sostener].
y • FM/AM: Selecciona la emisora preajustada.
• DAB: Selecciona el servicio DAB preajustado.
• CD/CD-CH: Selecciona la carpeta/pista/disco
(para cambiador de CD).
• BLUETOOTH (PHONE): Marca el número
telefónico preajustado *2.
u Toma de entrada AUX (auxiliar)
*1 No podrá seleccionar estas fuentes si no están
preparadas o conectadas.
*2 Para almacenar un número teléfonico preajustado,
consulte la página 14.
1
Continúa en la página siguiente
5OPERACIONES
Ventanilla de visualización
ESPAÑOL
1 Estado del dispositivo Bluetooth
(Número de dispositivo, [1 – 5]; intensidad de la
señal [0 – 3]*; recordatorio de batería, [0 – 3]*)
* A medida que el número aumenta, la señal /
energía de la pila se hace más potente.
2 Indicador Tr (pista)
3 Visualización de fuente / Número de pista /
Número de carpeta / Indicador de cuenta atrás del
tiempo
4 Indicador Bluetooth
5 Indicadores Radio Data System—AF, REG, TP, PTY
6 Indicadores del modo de reproducción / ítem—
Efectúa la búsqueda de una emisora—Búsqueda automática.
Búsqueda manual: Mantenga pulsado uno de los botones hasta que “M” parpadee en la
pantalla y, a continuación, púlselo repetidamente.
• Cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo con una seńal suficientemente
fuerte, se enciende “ST” en la pantalla.
7 Indicadores de recepción del sintonizador—ST
(estéreo), MO (monaural)
8 Indicador LOUD (sonoridad)
9 Indicador EQ (ecualizador)
p Indicadores de información del disco—TAG
(información de etiqueta), (carpeta), (pista/
archivo)
q Indicadores de la fuente de reproducción—CH
(cambiador de CD), DISC
w Indicadores del modo de sonido (iEQ: ecualizador
inteligente)—CLASSIC, HIP HOP, JAZZ, ROCK,
POPS, USER
e Pantalla principal
6
Cuando una radiodifusión en FM
estéreo sea difícil de recibir
Para escuchar una emisora preajustada
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el
efecto estereofónico.
• “MO” se enciende en la pantalla.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita
el procedimiento. Aparece “MONO OFF” y el indicador
“MO” se apaga.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de
las emisoras más fuertes)
Se pueden preajustar hasta seis emisoras para cada
banda.
1 Mientras se escucha una emisora FM...
2
Las emisoras FM locales con señales más potentes se
buscan y almacenan automáticamente en la banda de
FM seleccionada.
Preajuste manual
Ej.: Para guardar una emisora FM que transmite en
92,50MHz en el número de preajuste 4 de la banda
FM1.
1
2
Las siguientes funciones se encuentran disponibles
sólo para emisoras FM Radio Data System.
Búsqueda de programa FM Radio
Data System— Búsqueda PTY
Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá
sintonizar la emisora que está difundiendo su programa
favorito.
• Para almacenar sus tipos de programas favoritos,
consulte la página 8.
1 Aparece el código PTY
seleccionado en último
término.
2 Seleccione uno de los tipos de programas
favoritos.
o
Seleccione uno de los códigos PTY (consulte la
página 9).
3 Comience la búsqueda de su programa
favorito.
ESPAÑOL
3
Si hay una emisora que esta difundiendo un
programa que tenga el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.
El número de preajuste parpadea
durante unos momentos.
7OPERACIONES
Cómo almacenar los tipos de
programas favoritos
Podrá almacenar seis tipos de programas favoritos.
Preajuste los tipos de programas en los botones
ESPAÑOL
numéricos (1 – 6):
1
Seleccione un código PTY (consulte la página 7).
2 Seleccione el número de preajuste (1 – 6) en
que desea almacenar.
Para activar la recepción de espera de TA
El indicador TP (Programa de
tráfico) se enciende o parpadea.
• Si el indicador TP se enciende, significa que la
recepción de espera de TA está activada.
• Si el indicador TP se parpadea, significa que la
recepción de espera de TA aún no está activada. (Esto
sucede cuando se está escuchando una emisora FM
sin las señales Radio Data System requeridas para la
recepción de espera de TA).
Para activar la recepción de espera de TA, sintonice
otra emisora que provea tales señales. El indicador TP
dejará de parpadear y permanecerá encendido.
Para desactivar la recepción de espera de TA
El indicador TP se apaga.
Ej.: Cuando se selecciona “ROCK M”
3 Repita los pasos 1 y 2 para almacenar otros
códigos PTY en otros números de preajuste.
4 Finalice el procedimiento.
Empleo de la recepción de espera
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite al receptor
cambiar temporalmente a Anuncio de Tráfico (TA)
desde cualquier fuente, a excepción de AM.
El volumen cambiará al nivel de volumen de TA
preajustado si el nivel actual es inferior al preajustado
(consulte la página 25).
8
Recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite a la unidad
cambiar temporalmente a su programa PTY favorito
desde cualquier fuente, a excepción de AM.
Si desea activar y seleccionar su código PTY
favorito para la recepción de espera de PTY,
consulte la página 25.
El indicador PTY se enciende o parpadea.
• Si el indicador PTY se enciende, significa que la
recepción de espera de PTY está activada.
• Si el indicador PTY se parpadea, significa que la
recepción de espera de PTY aún no está activada.
Para activar la recepción de espera de PTY, sintonice
otra emisora que provea tales señales. El indicador
PTY dejará de parpadear y permanecerá encendido.
Para desactivar la recepción de espera de PTY,
seleccione “OFF” para el código PTY (consulte la página
25). El indicador PTY se apaga.
Seguimiento del mismo
programa—Recepción de
seguimiento de redes de radio
Cuando conduce el automóvil en una zona donde la
recepción de FM no sea satisfactoria, este receptor
sintonizará automáticamente otra emisora FM Radio
Data System de la misma red, que posiblemente esté
transmitiendo el mismo programa con señales más
potentes (véase la ilustración de abajo).
La unidad se expide de fábrica con la Recepción de
seguimiento de redes de radio activada.
Para cambiar la configuración para recepción
con seguimiento de redes, consulte “AF-REG” en la
página 25.
Programa A transmitiendo en áreas de frecuencias
diferentes (01 – 05)
Operaciones de los discos
Selección automática de
emisoras—Búsqueda de
programa
Normalmente, al pulsar los botones numéricos, se
sintoniza la emisora preajustada.
Si las señales enviadas por la emisora preajustada del
Radio Data System no son lo suficientemente fuertes
para una buena recepción, esta unidad utilizará los
datos AF para sintonizar otra frecuencia que esté
difundiendo el mismo programa que la emisora
preajustada original.
• La unidad tarda un poco en sintonizar otra emisora
mediante la búsqueda de programa.
• Consulte también la página 25.
Códigos PTY
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE,
SCIENCE, VARIED, POP M (música), ROCK M (música),
EASY M (música), LIGHT M (música), CLASSICS, OTHER
M (música), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL,
RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY,
NATION M (música), OLDIES, FOLK M (música), DOCUMENT
ESPAÑOL
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que
usted cambie la fuente o extraiga el disco.
Para detener la reproducción y expulsar el
disco
• Pulse SRC para escuchar otra fuente de reproducción.
Prohibición de la expulsión del disco
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
Continúa en la página siguiente
9OPERACIONES
Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted
podrá...
[Pulse]
Seleccionar la pista
[Sostener] Retroceso/avance
ESPAÑOL
(Botones numéricos) *
*1 Pulse para seleccionar número 1 a 6; mantenga
pulsado para seleccionar número 7 a 12.
2
Es necesario haber asignado a las carpetas un número
*
de 2 dígitos que preceda a sus respectivos nombres—
01, 02, 03, y así sucesivamente.
1
rápido de pista
MP3: Seleccionar la carpeta
Localiza directamente una
carpeta*2 (para disco MP3/
WMA) o pista
Uso de dispositivos Bluetooth ®
Bluetooth es una tecnología de radiocomunicación
inalámbrica de alcance corto para dispositivos móviles,
como por ejemplo, teléfonos móviles, PCs portátiles, y
otros dispositivos. Los dispositivos Bluetooth se pueden
comunicar entre sí mediante conexión sin cables.
• Consulte la lista (incluida en la caja) para comprobar
cuáles son los países en que se puede utilizar la
función Bluetooth®.
Perfil de Bluetooth
Esta unidad es compatible con los perfiles Bluetooth
siguientes;
HFP (Perfil manos libres) 1.5
OPP (Perfil de carga de objetos) 1.1
A2DP (Perfil Avanzado de Distribución de Audio) 1.2
AVRCP (Perfil de Control Remoto de Audio/Video) 1.3
Tras pulsar M MODE , pulse los siguientes botones...
Saltar 10 pistas
MP3/WMA: Dentro de la misma
• Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria,
seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
carpeta
TRACK RPT:
Repetir la pista actual
FOLDER RPT:
MP3: Repetir la carpeta actual
FOLDER RND:
MP3: Repetir aleatoriamente todas
las pistas de la carpeta actual y luego
las pistas de las siguientes carpetas
ALL RND:
Reproducir aleatoriamente todas las
pistas
Características
Puede accionar los dispositivos Bluetooth a través de la
unidad, de la manera siguiente:
• Recibiendo una llamada
• Realizando una llamada—desde la guía telefónica,
desde el historial de llamadas (remarcación/llamada
recibida), mediante marcación del número, mediante
números preajustados, mediante comando por voz
• Aviso de llegada de un mensaje de texto
• Reproducir con un reproductor de audio Bluetooth
Consulte también las instrucciones suministradas
con el dispositivo Bluetooth.
10
Conexión de un dispositivo
Bluetooth por primera vez
Apareamiento y código PIN
Cuando se conecta por primera vez un dispositivo
Bluetooth a la unidad, efectúe el apareamiento entre
la unidad y el dispositivo. El apareamiento permite la
comunicación entre dispositivos Bluetooth.
Para realizar el apareamiento, es posible que deba
ingresar el código PIN (Número de identificación
personal) del dispositivo Bluetooth que desea conectar.
4 Ingrese un código PIN (Número de
identificación personal) en la unidad.
• Puede introducir cualquier número que desee
(número de 1 a 16 dígitos). [Inicial: 0000]
* Algunos dispositivos tienen su propio código PIN:
Introduzca el código PIN específico en la unidad.
1 Muévase a la posición del número siguiente (o
anterior).
ESPAÑOL
• Una vez establecida la conexión, ésta quedará
registrada en la unidad aunque usted la reposicione.
Se podrá registrar hasta un máximo de cinco
dispositivos en total.
• Sólo se permite conectar simultáneamente un
dispositivo para teléfono Bluetooth y otro para audio
Bluetooth.
• Para utilizar la función Bluetooth, deberá activar la
función Bluetooth del dispositivo.
Preparativos: Opere el dispositivo para activar su
función Bluetooth.
1 Mientras está escuchando una fuente...
2 Seleccione “DEVICE”.
3 Seleccione “NEW PAIRING”.
2 Selecciona un número.
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta terminar de
introducir un código PIN.
4 Confirme la entrada.
5 Opere el dispositivo Bluetooth de destino,
(mientras “WAIT PAIR” destella en la
pantalla).
En el dispositivo que se desea conectar, ingrese
el mismo código PIN que el ingresado para esta
unidad.
“PAIRING” destella, luego aparece “PAIRING OK” en
la pantalla cuando se establece la comunicación.
Ahora usted puede usar el dispositivo a través de la
unidad.
El dispositivo permanece registrado aún después de
desconectarlo. Utilice “CNNCT PHONE” o “CNNCT AUDIO” (o active “AUTO CNNCT”) para que se
conecte el mismo dispositivo a partir de la próxima
vez. (Consulte las páginas 12 y 27.)
Continúa en la página siguiente
11OPERACIONES
Borrar un dispositivo registrado
Efectúe los pasos 1 y 2 de la página 11 y luego...
1 Seleccione “DELETE PAIR”.
ESPAÑOL
2 Seleccione el dispositivo que desea borrar y
luego seleccione “YES”.
Conexión de un dispositivo registrado
(PHONE/AUDIO)
Efectúe los pasos 1 y 2 de la página 11 y luego...
1 Seleccione “CNNCT PHONE” o “CNNCT AUDIO”.
2 Seleccione el servicio que desea.
“CONNECTING” destella, luego aparece
“CONNECTED” en la pantalla al conectarse el
dispositivo.
Puede configurar la unidad para que se conecte
automáticamente el dispositivo Bluetooth al
encender la unidad. (Véase “AUTO CNNCT” en la
página 27).
Desconexión de un dispositivo (PHONE/
AUDIO)
Efectúe los pasos 1 y 2 de la página 11 y luego...
Seleccione “DISCN PHONE” o “DISCN AUDIO”.
Usar el teléfono celular Bluetooth
12
1
2
—
3
Establezca la conexión con un dispositivo.
(consulte la página 11).
Acceda al menú Bluetooth.
Seleccione “CALL”, luego haga una llamada o realice
ajustes utilizando el menú “SETTINGS”.
(Véase lo siguiente y la página 27).
Aparece “DISCONNECT” en la pantalla.
Cuando entra una llamada...
La fuente cambia automáticamente a “BLUETOOTH” ,
luego a “RCV CALL” (llamada recibida) y luego aparece
alternativamente el número telefónico.
Cuando “AUTO ANSWER” está activado....
La unidad contesta automáticamente las llamadas
entrantes, consulte la página 27.
• Si “AUTO ANSWER” está desactivado, pulse cualquier
botón (excepto
llamada entrante.
• Podrá ajustar el nivel de volumen del micrófono
(consulte la página 27).
Para finalizar una llamada
Sostenga cualquier botón (excepto y 0).
y 0) para contestar la
Cómo hacer una llamada
1 Mientras está escuchando una fuente...
ESPAÑOL
2 Seleccione “CALL”.
3 Seleccione un método para hacer la llamada.
Cómo contestar una llamada en espera
Si su teléfono celular cuenta con la función de espera de
llamada, puede poner la llamada en curso en retención,
y contestar la llamada en espera.
Pulse cualquier botón (excepto y 0).
• Para restablecer la llamada en retención, pulse de
nuevo cualquier botón (excepto
• Al finalizar una llamada podrá conectar a la otra.
y 0).
Cuando entra un mensaje de texto...
Si el teléfono celular es compatible con notificación
de mensajes de texto a través de Bluetooth y “MSG
NOTICE” (información de mensajes) está ajustado a
“ON” (consulte la página 27), la unidad suena y aparece
“RCV MESSAGE” (recibiendo mensaje) en la pantalla
para avisarle que ha llegado un mensaje.
• No se puede leer, editar ni enviar un mensaje de texto
a través de la unidad.
• DIALED* : Muestra los números telefónicos a los
que ha llamado = vaya al paso siguiente.
• RECEIVED* : Muestra las llamadas recibidas =
vaya al paso siguiente.
• PHONEBOOK : Muestra el primer nombre/
número telefónico de la guía telefónica de la
unidad = vaya al paso siguiente. Para transferir
la memoria de la guía telefónica, consulte la
página 27.
• PRESET: Muestra la lista de números
preajustados. = vaya al paso siguiente.
• DIAL NUMBER: Muestra la pantalla de entrada
del número telefónico = “Cómo ingresar un
número telefónico” (consulte la página 14).
• VOICE DIAL (Sólo cuando el teléfono
celular conectado dispone del sistema de
reconocimiento de voz): Diga el nombre
(palabras registradas) de la persona a quien
desea llamar.
* Aparece sólo cuando el número marcado o
recibido procede a través de la unidad.
4 Seleccione el nombre/número telefónico que
desea llamar.
Continúa en la página siguiente
13OPERACIONES
Cómo ingresar un número telefónico
1 Seleccionar un número.
ESPAÑOL
2 Mueva la posición de entrada.
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que termine de
introducir el número.
4 Confirme la entrada.
Para borrar los números telefónicos
• Compruebe que el teléfono Bluetooth esté conectado.
1 Visualice el número telefónico que desea
borrar utilizando una de las opciones de
“CALL”.
2 Seleccione el número telefónico (o el
nombre).
Operaciones directas para remarcación /
Marcación por voz
Puede utilizar las funciones siguientes,
independientemente de la fuente actual.
Para volver a marcar
Para activar la marcación por voz
Puede realizar llamadas por voz.
Pronuncie el nombre
(palabras registradas) de la
persona que desea llamar,
de manera lenta y clara.
Memorización del números telefónico
Puede memorizar hasta seis números telefónicos.
1 Visualice el número telefónico que desea
preajustar utilizando una de las opciones de
“CALL”.
2 Seleccione un número telefónico.
3 Seleccione el número telefónico que desea
guardar.
3 Seleccione “DELETE” o “DELETE ALL”.
DELETE: Borra el número telefónico
seleccionado.
DELETE ALL: Borra el número telefónico listado en
el paso 1.
• Para cancelar, pulse 5.
14
Para llamar un número preajustado
Mientras está en la fuente Bluetooth....
• También puede llamar un número preajustado
mediante “PRESET” de las opciones de “CALL”
(consulte la página 13).
Cambio al dispositivo de conversación (entre
el teléfono celular y la unidad)
Durante una conversación telefónica....
Seguidamente, siga hablando
con el otro dispositivo.
Uso del reproductor de audio Bluetooth
• Las operaciones y las indicaciones en pantalla difieren según el reproductor de audio conectado.
1
2
Seleccione “BLUETOOTH”.
• Si presiona , podrá introducir directamente el menú Bluetooth.
Establezca la conexión con un reproductor de audio Bluetooth.
—
Si la reproducción no comienza automáticamente, opere el reproductor de audio
Bluetooth para comenzar la reproducción.
ESPAÑOL
[Pulse] Salto hacia atrás/salto
hacia adelante
[Sostener] Búsqueda hacia atrás/
Selecciona el grupo/carpeta
Inicie/pause la reproducción
• Para registrar/conectar/desconectar/borrar un
dispositivo registrado, consulte también la página 12.
búsqueda hacia adelante.
Tras pulsar M MODE , pulse los siguientes botones...
Selecciona la reproducción repetida
Selecciona la reproducción aleatoria
Información Bluetooth:
Si desea obtener más información sobre Bluetooth,
visite el siguiente sitio web de JVC:
<http://www.jvc-victor.co.jp/english/car/>
15OPERACIONES
Escuchando el cambiador de CD
Se recomienda usar, con esta unidad, un cambiador de CD compatible con MP3 JVC (vendido separadamente). Puede
conectar un cambiador de CD al jack del cambiador de CD en la parte trasera de la unidad.
• Solamente se podrán reproducir discos CD (incluyendo CD Text) y MP3 convencionales.
ESPAÑOL
Preparativos: Asegúrese de que se ha seleccionado “CHANGER” para el ajuste de entrada externa, consulte la
página 26.
1
2
Seleccione “CD-CH”.
Seleccione un disco para iniciar la reproducción.
[Pulse] Para seleccionar el número de disco 1 – 6.
[Sostener] Para seleccionar el número de disco 7 – 12.
[Pulse] Seleccionar la pista
[Sostener] Retroceso/avance rápido
de pista
MP3: Selecciona carpetas
16
Tras pulsar M MODE , pulse los siguientes botones...
Saltar 10 pistas
MP3: Dentro de la misma carpeta
TRACK RPT:
Repetir la pista actual
FOLDER RPT:
MP3: Repite todas las pistas de la
• Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria,
seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
carpeta actual
DISC RPT:
Repite todas las pistas del disco
actual
FOLDER RND:
MP3: Reproduce aleatoriamente
todas las pistas de la carpeta actual
y luego las pistas de la siguiente
carpeta
DISC RND:
Reproduce aleatoriamente todas las
pistas del disco actual
ALL RND:
Reproduce en forma aleatoria todas
las pistas de los discos en el cargador
Para escuchar el iPod
Antes de hacer funcionar, conecte la interfaz adaptadora para iPod, KS-PD100 (de venta por separado) al jack del
cambiador de CD en la parte posterior de la unidad.
Preparativos: Asegúrese de que se ha seleccionado “CHANGER” para el ajuste de entrada externa, consulte la
página 26.
1
2
Seleccione “IPOD”.
Seleccione una canción para iniciar la reproducción.
ESPAÑOL
Seleccionar una pista en el menú
1 Ingrese al menú principal.
Este modo se cancelará si no se efectúa ninguna
operación durante unos 5 segundos.
2 Seleccione el menú deseado.
PLAYLISTS Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô
SONGS Ô GENRES Ô COMPOSERS Ô
(vuelta al comienzo)
3 Confirme la selección.
• Para retroceder al menú anterior, pulse
• Si se selecciona una pista, la reproducción se
inicia automáticamente.
• Si mantiene pulsado 4 /¢ se
pueden saltar 10 opciones simultáneamente.
5.
Pone la reproducción en pausa/parada
• Para reanudar la reproducción,
Tras pulsar M MODE , pulse los siguientes botones...
• Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria,
seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
* Funciona sólo si se selecciona “ALL ALBUMS” en
“ALBUMS” del “MENU” principal.
presione el botón otra vez.
[Pulse] Selecciona las pistas
[Sostener] Retroceso/avance rápido de
pista
ONE RPT:
Funciona de igual manera que
“Repetir Una” del iPod.
ALL RPT:
Funciona de igual manera que
“Repetir Todas” del iPod.
ALBUM RND*:
Funciona de igual manera que
“Aleatorio Álbumes” del iPod.
SONG RND :
Funciona de igual manera que
“Aleatorio Canciones” del iPod.
DISPOSITIVOS EXTERNOS
17
Escuchando el sintonizador DAB
Antes de la operación, conecte el sintonizador DAB JVC KT-DB1000 (vendido separadamente) al jack del
cambiador de CD de la parte trasera de la unidad.
ESPAÑOL
Preparativos: Asegúrese de que se ha seleccionado “CHANGER” para el ajuste de entrada externa, consulte la
página 26.
1
2
3
4
Selecciona “DAB”.
Selecciona las bandas.
Busque otro ensemble.
Búsqueda manual: Mantenga pulsado uno de los botones hasta que “MANUAL” parpadee
en la pantalla y, a continuación, púlselo repetidamente.
Seleccione el servicio (sea primario o secundario) que desea escuchar.
¿Qué es el sistema DAB?
La Radiodifusión de Audio Digital (DAB) puede
proporcionar sonido de calidad digital sin ninguna
interferencia molesta ni distorsión de la señal.
Cuando transmite, el DAB combina diversos
programas (denominados “servicios”) para formar
un “ensemble”(conjunto). Asimismo, cada “servicio”
denominado “servicio primario” también puede
dividirse en sus componentes (denominados “servicios
secundarios”). Un ensemble típico puede difundir
simultáneamente seis o más programas (servicios).
Conectando el sintonizador de DAB, este receptor podrá
realizar lo siguiente:
Con su receptor, se recomienda utilizar el
sintonizador DAB KT-DB1000. Si ya posee otro
sintonizador DAB, consulte con su concesionario
car audio de JVC.
• Consulte también las Manual de instrucciones
suministradas con su sintonizador de DAB.
• Véase también “DAB AF” en la página 25.
18
Para sintonizar manualmente un ensemble
Comience a buscar un ensemble, como en el paso 3 de
arriba.
1
2
Seleccione la frecuencia del ensemble
deseado.
Almacenando servicios DAB en la
memoria
Podrá preajustar 6 servicios DAB (primarios) para cada
banda.
1 Seleccione el servicio deseado (consulte los
pasos 1 a 4 de la página 18).
2 Seleccione el número de preajuste (1 – 6) en
que desea almacenar.
El número de preajuste parpadea
durante unos momentos.
Sintonización de un servicio DAB
preajustado
1
2 Seleccione el número (1 – 6) en que desea
preajustar el servicio DAB (primario).
Seguimiento del mismo
programa—Recepción de
frecuencia alternativa
Podrá seguir escuchando el mismo programa activando
la Recepción de frecuencia alternativa.
• Mientras se recibe un servicio DAB:
Cuando conduzca por una zona donde no se
puede recibir el servicio, este receptor sintonizará
automáticamente otro ensemble o emisora FM
Radio Data System que esté transmitiendo el mismo
programa.
• Mientras se recibe una emisora FM Radio Data
System:
Al conducir por una zona en que el servicio DAB está
difundiendo el mismo programa que el difundido
por la emisora FM Radio Data System, esta unidad
sintonizará automáticamente el servicio DAB.
La unidad se expide de fábrica con la Recepción de
frecuencia alternativa activada.
Para desactivar la recepción alternativa, la página
25.
ESPAÑOL
Si el servicio primario seleccionado dispone de
algunos servicios secundarios, pulse otra vez
el mismo botón para sintonizar otros servicios
secundarios.
DISPOSITIVOS EXTERNOS
19
Escuchando otros componentes externos
Podrá conectar un componente externo a:
• Jack del cambiador de CD de la parte trasera de esta unidad utilizando los siguientes adaptadores (vendidos
separadamente):
ESPAÑOL
– Adaptador de entrada de línea, KS-U57
– Adaptador de entrada AUX, KS-U58Preparativos: Asegúrese de que se ha seleccionado “EXT INPUT” para el ajuste de entrada externa, consulte la
página 26.
• Jack de entrada AUX (auxiliar) en el panel de control.
1
2
—
3
Seleccione “EXT INPUT” o “AUX IN”.
Encienda el componente conectado y comience a reproducir la
fuente.
Ajuste el volumen.
4
Conectando un componente externo al jack de entrada AUX
—
Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 22 a 24).
Miniclavija estéreo de 3,5 mm
(no suministrado)
20
Reproductor de audio
portátil, etc.
Uso del control remoto — RM-RK50
Este receptor puede ser controlado a distancia de la
manera indicada aquí (con un control remoto adquirido
opcionalmente). Con este receptor se recomienda
utilizar el control remoto RM-RK50.
Instalación de la pila botón de litio (CR2025)
Precaución:
• Peligro de explosión si se instala la pila de manera
incorrecta. Cámbiela solamente por una del mismo
tipo o de un tipo equivalente.
• No deje las pilas expuestas a altas temperaturas,
como, por ejemplo, a la luz del sol, al fuego u otras
condiciones similares.
Si disminuye la efectividad de acción del control
remoto, cambie la pila.
Antes de utilizar el control remoto:
• Apunte el control remoto directamente hacia el
sensor remoto del receptor.
• NO exponga el sensor remoto a una luz brillante (luz
solar directa o iluminación artificial).
Sensor remoto
Advertencia (para evitar accidentes y daños):
• No instale ninguna otra pila distinta de CR2025 o su
equivalente.
• No deje el control remoto en un lugar expuesto a la
luz directa del sol (como los cubretableros) durante
un tiempo prolongado.
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
• Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la
pila, o arrojarla al fuego.
• No deje la pila con otros objetos metálicos.
• No toque la pila con pinzas u otras herramientas
similares.
• Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de
desecharla o guardarla.
1 • La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o
el sonido se atenúa cuando está encendida.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado.
2 • Cambia las bandas FM/AM/DAB mediante 5 U.
• Cambia las emisoras preajustadas (o servicios
DAB) mediante D
• Cambia la carpeta de MP3/WMA.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3.
– Cambia el disco si lo pulsa brevemente.
– Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Mientras escucha en un Apple iPod:
– Pone en pausa/detiene o reanuda la
reproducción mediante D
– Acceda al menú principal mediante
(Ahora, 5 U/D ∞/2 R/F 3 funcionan como
botones selectores de menús).*
* 5 U : Vuelve al menú anterior.
D ∞ : Confirma la selección.
DISPOSITIVOS EXTERNOS
∞.
∞.
5 U.
Continúa en la página siguiente
21
ESPAÑOL
3 Ajusta el nivel de volumen.
4 Selección del modo de sonido (iEQ: ecualizador
inteligente).
5 Seleccione la fuente.
6 Para teléfono celular Bluetooth:
– Contesta las llamadas si lo pulsa brevemente.
ESPAÑOL
– Rechaza las llamadas si lo pulsa y mantiene
pulsado.
7 • Efectúa la búsqueda de emisoras (o servicios
DAB), si lo pulsa brevemente.
• Efectúa la búsqueda de ensambles DAB si lo
pulsa y mantiene pulsado.
• Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista
si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Cambia las pistas si lo pulsa brevemente.
• Mientras escucha en un iPod (en el modo de
selección de menú):
– Selecciona una opción si lo pulsa brevemente.
(Seguidamente, pulse D
selección).
– Salta 10 opciones simultáneamente si lo pulsa
y mantiene pulsado.
• Salto hacia atrás/salto hacia adelante para
Bluetooth audio.
∞ para confirmar la
Selección de un modo de sonido preajustado
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical (iEQ: ecualizador inteligente).
1
2
Entra al modo de funciones.
Seleccione un modo de sonido preajustado.
Cómo guardar su propio modo de
sonido
Podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y
almacenar sus propios ajustes en la memoria.
• El ajuste que realice se guardará para el modo de
sonido seleccionado actualmente (iEQ), incluyendo
“USER”.
1 Seleccione un modo de sonido.
2 Ingrese en el modo de ajuste.
Este modo se cancelará si no se efectúa ninguna
operación durante unos 5 segundos.
3 Seleccione un tono.
22
DISPOSITIVOS EXTERNOS Y AJUSTES
4 Ajuste los elementos de sonido del tono
seleccionado.
1 Ajuste la frecuencia.
2 Ajuste el nivel.
3 Ajuste la curva de calidad (Q).
Elementos
de sonido
Frecuencia60 Hz
Nivel (LVL)–06 a
QQ1.0
BASS: Graves MID: Rango medio TRE: Agudos
Gama/Ítems seleccionables
BASSMIDTRE
80 Hz
100 Hz
200 Hz
+06
Q1.25
Q1.5
Q2.0
500 Hz
1.0 kHz
1.5 kHz
2.5 kHz
–06 a
+06
Q0.5
Q0.75
Q1.0
Q1.25
10.0 kHz
12.5 kHz
15.0 kHz
17.5 kHz
–06 a
+06
Fix
(Fijo)
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar otros tonos
de sonido.
Los ajustes realizados se guardarán
automáticamente.
Cómo ajustar el sonido
Usted puede ajustar las características de sonido según
sus preferencias.
1
2
2
FADER*
Ajusta el balance de los altavoces
delanteros y traseros.
BALANCE*
Ajusta el balance de los altavoces
izquierdo y derecho.
LOUD*
Refuerza las frecuencias altas y
bajas para producir un sonido bien
balanceado a bajos niveles de
volumen.
SUB.W*
Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
VOL ADJ (ajuste de volumen)
Ajuste el nivel de volumen para cada
fuente (excepto FM) en comparación
con el nivel de volumen de FM. El nivel
de volumen aumenta o disminuye
automáticamente al cambiar la fuente.
• Antes de realizar un ajuste,
VOLUME
Ajuste el volumen.
*1 Se visualiza sólo cuando “L/O MODE” se ajusta a “SUB.
*2 Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste
*3 El ajuste no afecta a la salida del subwoofer.
*4 El ajuste de intensidad sonora se aplicará a todos los
*5 Dependiendo del ajuste de control de ganancia del
3
4
(sonoridad)
1
(subwoofer)
seleccione la fuente que desea
ajustar.
W” (consulte la página 26).
el nivel de fader a “00”.
modos de sonido.
amplificador. (Para los detalles, consulte la página
26).
R06 a F06
L06 a R06
LOUD ON o
LOUD OFF
00 a 08,
inicial: 04
–05 a +05,
inicial: 00
00 a 50 o 00
5
a 30*
ESPAÑOL
Continúa en la página siguiente
AJUSTES
23
Configuración del valor preajustado para cada modo de sonido
Podrá cambiar las opciones de PSM (Modo de ajustes
preferidos) listadas en la tabla de abajo y en las páginas
25 y 26.
1 Introduzca los ajustes PSM.
2 Seleccione una opción de PSM.
IndicacionesOpción
( : Inicial)
DEMO
Demostración en
pantalla
CLOCK DISP *
Indicación del reloj
CLOCK HOUR
Ajuste de la hora
CLOCK MIN
Ajuste de los
minutos
• DEMO ON
• DEMO OFF
1
• CLOCK ON
• CLOCK OFF
0 – 23
(1 – 12)
00 – 59[Inicial: 00 (0:00)], [4].
24
Ajuste, [página de referencia]
: La demostración en pantalla se activará automáticamente si no se
efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [4].
: Se cancela.
: La hora del reloj siempre se visualiza en la pantalla cuando el
receptor está apagado.
: Se cancela; al pulsar DISP el reloj mostrará la hora por unos 5
segundos cuando la unidad esté apagada, [4].
[Inicial: 0 (0:00)], [4].
3 Ajuste la opción de PSM seleccionada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar las otras
opciones de PSM, si fuera necesario.
5 Finalice el procedimiento.
IndicacionesOpción
Ajuste, [página de referencia]
( : Inicial)
24H/12H
Modo de
• 12 HOUR
• 24 HOUR
: Para el ajuste, consulte también la página 4.
visualización de la
hora
CLOCK ADJ *
Ajuste del reloj
AF-REG *
Recepción de
frecuencia
alternativa/
regionalización
2
• AUTO
: El reloj incorporado se ajustará automáticamente gracias a los datos
de reloj suministrados mediante el canal de radio satelital.
• OFF
2
• AF
: Se cancela.
: Cuando se debiliten las señales recibidas, la unidad cambiará a
otra emisora (el programa puede ser diferente del que se estaba
recibiendo), [9].
• El indicador AF se enciende.
• AF-REG
: Cuando se debiliten las seńales recibidas, la unidad cambiará a otra
emisora que esté difundiendo el mismo programa.
• Los indicadores AF y REG se encienden.
• AF OFF
: Se cancela (no se puede seleccionar cuando “DAB AF” est á ajustado
a “AF ON”).
PTY-STANDBY *
Espera de PTY
TA VOLUME *
Volumen del
anuncio de tráfico
P-SEARCH *
Búsqueda de
2
2
2
OFF, códigos
PTY
VOLUME 00
– VOLUME 50 (o
VOLUME 00 –
VOLUME 30)*
3
• ON
• OFF
La recepción de espera de PTY se activa con uno de los códigos PTY, [8].
[Inicial: VOLUME 15]
: Activa la búsqueda de programa, [9].
: Se cancela.
programa
4
DAB AF *
Búsqueda de
frecuencia
• AF ON
• AF OFF
: Se busca el mismo programa entre servicios DAB y emisoras FM Radio
Data System, [19].
: Se cancela.
alternativa
DIMMER
Atenuador de
luminosidad
1
Si la alimentación no se interrumpe al desconectar la llave de encendido de su automóvil, se recomienda seleccionar
*
• AUTO
• ON
• OFF
: La pantalla y la iluminación de los botones se oscurecen al encender
los faros.
: El atenuador de luminosidad se activa.
: Se cancela.
“CLOCK OFF” para economizar batería del automóvil.
2
*
Sólo para emisoras FM Radio Data System.
*3 Depende del control de ganancia del amplificador.
*4 Se visualiza sólo cuando está conectado el sintonizador DAB.
ESPAÑOL
Continúa en la página siguiente
25AJUSTES
IndicacionesOpción
Ajuste, [página de referencia]
( : Inicial)
5
SCROLL *
Desplazamiento
ESPAÑOL
• ONCE
• AUTO
• OFF
: Desplaza una vez la información visualizada.
: El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos).
: Se cancela.
• Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la
indicación independientemente del ajuste.
L/O MODE
Modo de salida de
línea
• REAR
• SUB.W
: Seleccione si los terminales REAR LINE OUT se utilizan para conectar
los altavoces traseros (a través de un amplificador externo).
: Selecciónelo si los terminales REAR LINE OUT se utilizan para conectar
un subwoofer (a través de un amplificador externo).
7
6
6
• LOW
• MID
• HIGH
• 180 DEG
• 0 DEG
• CHANGER
• EXT INPUT
: Las frecuencias inferiores a 90 Hz se envían al subwoofer.
: Las frecuencias inferiores a 135 Hz se envían al subwoofer.
: Las frecuencias inferiores a 180 Hz se envían al subwoofer.
: Seleccione “0 DEG” o “180 DEG”, según cuál reproduzca un sonido
mejor.
: Para conectar un cambiador de CD JVC [16] o un iPod Apple [17].
: Para conectar un reproductor de audio portátil al jack del cambiador
SUB.W FREQ *
Frecuencia de corte
del subwoofer
SUB.W PHASE *
Fase del subwoofer
EXT INPUT *
Entrada externa
de CD, [20].
TAG DISPLAY
Visualización de
etiqueta
AMP GAIN
Control de ganancia
del amplificador
IF BAND
Banda de frecuencia
intermedia
• TAG ON
• TAG OFF
• LOW POWER
• HIGH POWER
• AUTO
• WIDE
: Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen pistas
MP3/WMA.
: Se cancela.
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Seleccione esto si la potencia máxima del
altavoz es menor que 50 W, para evitar dañar el altavoz).
: VOLUME 00 – VOLUME 50
: Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las
interferencias entre emisoras adyacentes. (El efecto estereofónico
puede perderse).
: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del
sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico.
5
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla.
*
*6 Se visualiza sólo cuando “L/O MODE” se ajusta a “SUB.W”.
*7 Se visualiza sólo al seleccionar una de las fuentes siguientes—FM, AM, DAB, CD, BLUETOOTH, AUX IN.
26
Ajustes Bluetooth
Los ajustes listados en la columna derecha se pueden
cambiar según sus preferencias.
1 Acceda al menú Bluetooth.
2 Seleccione “SETTINGS”.
3 Seleccione una opción de ajuste.
AUTO CNNCT = AUTO ANSWER =
MSG NOTICE *1 = MIC SETTING =
PHONEBOOK = INITIALIZE = INFORMATION
= (vuelta al comienzo)
4 Cambie el ajuste de conformidad.
• Si se selecciona “PHONEBOOK” en el paso 3,
ingrese el código PIN tanto para esta unidad
como para el teléfono Bluetooth (consulte la
página 11). pasos 4 y 5) y, a continuación, pulse
5 para salir.
Menú de ajustes ( : Inicial)
AUTO CNNCT (conectar)
Al encender la unidad, la conexión se establece
automáticamente con...
OFF: Ningún dispositivo Bluetooth.
LAST: El dispositivo Bluetooth conectado en último
término.
AUTO ANSWERON : La unidad contesta automáticamente las
llamadas entrantes.
OFF: La unidad no contesta las llamadas
automáticamente. Contesta la llamada
manualmente.
REJECT: La unidad rechaza todas las llamadas
entrantes.
MSG NOTICE (aviso de mensaje)
1
: La unidad le informa la llegada de un
ON *
mensaje emitiendo un pitido audible y
visualizando “RCV MESSAGE” (recepción de
mensaje).
OFF: La unidad no le informa la llegada de un
mensaje.
MIC SETTING (ajuste del micrófono)
Ajusta el volumen del micrófono incorporado, [LEVEL
01/02/03].
PHONEBOOK
Almacene la guía telefónica del teléfono Bluetooth en la
unidad. (Puede cargar hasta 50 números telefónicos).
• Antes de utilizar esta función, asegúrese que el
teléfono Bluetooth esté conectado.
INITIALIZEYES: Inicialice todos los ajustes realizados en el
menú Bluetooth.
NO: Vuelve a la pantalla anterior.
INFORMATION
NAME: Nombre de la unidad (tal como
ADDRESS: Dirección de la unidad
VERSION: Versiones de hardware y software del
PHONE NAME*2: Nombre del teléfono Bluetooth
AUDIO NAME*2: Nombre del reproductor de audio
1
Si el teléfono Bluetooth conectado no es compatible
*
con la notificación de mensajes de texto (a través de
Bluetooth), la unidad no recibirá ninguna notificación
cuando llegue un mensaje de texto.
*2 Aparece sólo cuando se ha conectado un teléfono/
reproductor de audio Bluetooth
se muestra en los dispositivos
Bluetooth).
módulo Bluetooth.
conectado.
Bluetooth conectado.
27AJUSTES
ESPAÑOL
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
ESPAÑOL
• También es posible conectar la alimentación
pulsando SRC en el receptor. Si está preparada la
fuente, también se iniciará la reproducción.
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando alguna
pista, la próxima vez que la encienda, la reproducción
comenzará desde el lugar en el cual fue apagada
anteriormente.
FM/AM/Radio Data System
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas previamente se
borran y se almacenan las emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas en
los botones No 1 (frecuencia más baja) a No 6
(frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en el
botón No 1.
•
Al almacenar una emisora manualmente, la emisora
preajustada previamente se borra cuando se almacena
una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
Operaciones de FM Radio Data System
•
Para que pueda funcionar correctamente, la Recepción
de seguimiento de redes de radio requiere dos tipos
de señales Radio Data System—PI (Identificación de
programa) y AF (Frecuencia alternativa). La recepción
de seguimiento de redes no funcionará correctamente
si estos datos no se reciben correctamente.
• Si se recibe un anuncio de tráfico mediante recepción
de espera de TA, el nivel de volumen cambiará
automáticamente al nivel preajustado (TA VOLUME)
si el nivel actual es inferior al preajustado.
• Al activar la Recepción de frecuencia alternativa
(con AF seleccionado), también se activará
automáticamente la Recepción de seguimiento de
redes. Por otra parte, la Recepción de seguimiento de
redes no se puede desactivar sin haber desactivado
la Recepción de frecuencia alternativa. (Consulte la
página 25.)
28
Operaciones de los discos
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible
con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por
consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD
de un DualDisc en este producto.
General
• Este receptor ha sido diseñado para reproducir
discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs
(Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA), MP3
y WMA.
• Cuando se inserta un disco al revés, “PLEASE” y
“EJECT” aparecerán alternativamente en la pantalla.
0 para sacar el disco.
Pulse
• En este manual, las palabras “pista” y “archivo” se
utilizan indistintamente.
• Durante el avance rápido o el retroceso de un
disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos
intermitentes.
• Si cambia la fuente de sonido mientras está
escuchando un disco, se detiene la reproducción.
La próxima vez que seleccione “CD” como fuente de
reproducción, la reproducción comenzará desde el
lugar en el que fue detenida previamente.
• Después de expulsar un disco, aparece “NO DISC” y
algunos botones quedan inoperantes. Inserte otro
disco o pulse SRC para seleccionar otra fuente de
reproducción.
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de15
segundos, será reinsertado automáticamente en la
ranura de carga para protegerlo contra el polvo. La
reproducción se inicia automáticamente.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si el disco incluye tanto archivos CD de audio (CDDA) como archivos MP3/WMA, esta unidad podrá
reproducir solamente archivos del mismo tipo que los
detectados en primer término.
• Este receptor puede reproducir discos multisesión;
no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas
durante la reproducción.
Loading...
+ 77 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.