Jvc KD-BT12, KD-BT11 User Manual [pt]

CD RECEIVER
RECEPTOR CON CD
∆ΕΚΤΗΣ ΜΕ CD
RECEPTOR CD
KD-BT12/KD-BT11
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 4. Για να ακυρώσετε την επίδειξη λειτουργίας στην θóνη, βλ. σελίδα 4. Para cancelar a demonstração do visor, consulte a página 4.
ESPAÑOL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
PORTUGUÊS
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Ο∆ΗΓΙΕΣ
INSTRUÇÕES
GET0508-002B
[E]
Declaration of Conformity with regard to the R&TTE Directive 1999/5/EC
0984
English: Español:
Hereby, JVC, declares that this KD-BT12/KD-BT11 is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
Deutsch: Ελληνική:
Hiermit erklärt JVC, dass sich das Gerät KD-BT12/KD-BT11 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Hiermit erklärt JVC die Italiano: Übereinstimmung des Gerätes
KD-BT12/KD-BT11 mit den grundlegenden
Anforderungen und den anderen relevanten Festlegungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet. (Wien)
Français: Malti:
Par la présente JVC déclare que l’appareil KD-BT12/KD-BT11 est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
Nederlands: Português:
.Hierbij verklaart JVC dat het toestel KD-BT12/KD-BT11 in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG.
Dansk: Suomi:
Undertegnede JVC erklærer herved, at følgende udstyr KD-BT12/KD-BT11 overholder de væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/ EF
Por medio de la presente JVC declara que el KD-BT12/KD-BT11 cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE
ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ JVC ∆ΗΛΩΝΕΙ ΟΤΙ KD-BT12/KD-BT11 ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΟΥΣΙΩ∆ΕΙΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΛΟΙΠΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ∆ΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ Ο∆ΗΓΙΑΣ 1999/5/ΕΚ.
Con la presente JVC dichiara che questo KD-BT12/KD-BT11 è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
Hawnhekk, JVC, jiddikjara li dan KD-BT12/KD-BT11 jikkonforma mal­ħtiġijiet essenzjali u ma provvedimenti oħrajn relevanti li hemm fid-Dirrettiva 1999/5/EC.
JVC declara que este KD-BT12/KD-BT11 está conforme com os requisitos essenciais e outras disposições da Directiva 1999/5/CE.
JVC vakuuttaa täten että KD-BT12/ KD-BT11 tyyppinen laite on direktiivin 1999/5/EY oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin muiden ehtojen mukainen.
G-1
Svenska: Lietuviu:
Härmed intygar JVC att denna KD-BT12/KD-BT11 står I överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG.
Íslenska: Magyar:
Hér með lýsir JVC yfir því að KD-BT12/ KD-BT11 er í samræmi við grunnkröfur og aðrar kröfur, sem gerðar eru í tilskipun 1999/5/EC.
Norsk: Polski:
JVC erklærer herved at utstyret KD-BT12/KD-BT11 er i samsvar med de grunnleggende krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF.
Cesky: Slovensko:
JVC tímto prohlašuje, že tento KD-BT12/KD-BT11 je ve shode se základními požadavky a dalšími príslušnými ustanoveními smernice 1999/5/ES.
Eesti: Slovensky:
Käesolevaga kinnitab JVC seadme KD-BT12/KD-BT11 vastavust direktiivi 1999/5/EÜ põhinõuetele ja nimetatud direktiivist tulenevatele teistele asjakohastele sätetele.
Latviski:
Ar šo JVC deklare, ka KD-BT12/KD-BT11 atbilst Direktivas 1999/5/EK butiskajam prasibam un citiem ar to saistitajiem noteikumiem.
Šiuo JVC deklaruoja, kad šis KD-BT12/ KD-BT11 atitinka esminius reikalavimus ir kitas 1999/5/EB Direktyvos nuostatas.
Alulírott, JVC nyilatkozom, hogy a KD-BT12/KD-BT11 megfelel a vonatkozó alapvetõ követelményeknek és az 1999/5/EC irányelv egyéb elõírásainak.
Niniejszym JVC oświadcza, że KD-BT12/ KD-BT11 jest zgodny z zasadniczymi wymogami oraz pozostałymi stosownymi postanowieniami Dyrektywy 1999/5/EC.
JVC izjavlja, da je ta KD-BT12/KD-BT11 v skladu z bistvenimi zahtevami in ostalimi relevantnimi dolocili direktive 1999/5/ES.
JVC týmto vyhlasuje, že KD-BT12/ KD-BT11 splna základné požiadavky a všetky príslušné ustanovenia Smernice 1999/5/ES.
G-2
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
ESPAÑOL
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar directamente con instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Desmontaje del panel de control
Batería
Productos Información para los usuarios sobre la eliminación de pilad y equipos usados [Sólo Unión Europea]
Estos símbolos indican que el producto y la batería que llevan este símbolo no deben desecharse junto con la basura doméstica al final de su vida útil. Si desea desechar este producto y la batería, hágalo de conformidad con la legislación nacional vigente u otras normativas de su país y municipio. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a conservar los recursos naturales y a prevenir los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud de las personas.
Nota:
El signo Pb que figura debajo del símbolo de las baterías indica que la batería contiene plomo.
Por motivos de seguridad, este receptor está provisto de una tarjeta de ID numerada, y el mismo número de ID está impreso en el cuerpo del receptor. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades a identificar su unidad, si es robada.
Fijación del panel de control
Advertencia:
Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente a su alrededor pues de lo contrario, se podría producir un accidente de tráfico.
Para fines de seguridad...
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
2
Cómo reposicionar su unidad
Sus ajustes preestablecidos también serán borrados
(excepto el dispositivo Bluetooth registrado, consulte las páginas 10 y 11).
Cómo expulsar el disco por la fuerza
Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado.
Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
Cómo usar el botón M MODE
Si usted pulsa M MODE, la unidad ingresará en el modo de funciones y, a continuación, los botones numéricos y 5/ funcionarán como botones de funciones diferentes.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón
MO (monaural).
Para restablecer las funciones originales de estos botones, pulse M MODE otra vez.
• Si deja transcurrir 5 segundos sin pulsar ninguno de estos botones, cancelará automáticamente el modo de funciones.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el volumen para evitar daños a los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida.
Las ilustraciones del panel de control que se utilizan en las explicaciones de este manual corresponden al KD-BT11.
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
Preparativos ................................................. 4
OPERACIONES
Operaciones básicas ..................................... 5
• Uso del panel de control ............................. 5
Para escuchar la radio .................................. 6
Operaciones de los discos ............................. 9
Uso de dispositivos Bluetooth
• Usar el teléfono celular Bluetooth ............... 12
• Uso del reproductor de audio Bluetooth ..... 15
DISPOSITIVOS EXTERNOS
Escuchando el cambiador de CD ................... 16
Para escuchar el iPod ................................... 17
Escuchando el sintonizador DAB .................. 18
Escuchando otros componentes
externos .................................................... 20
Uso del control remoto—
AJUSTES
Selección de un modo de sonido
preajustado .............................................. 22
Configuraciones generales—PSM ............... 24
Ajustes Bluetooth ......................................... 27
REFERENCIAS
Más sobre este receptor ............................... 28
Localización de averías ................................. 31
Mantenimiento ............................................ 34
Especificaciones ........................................... 35
El receptor está equipado con la función de control remoto en el volante de dirección.
• Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
® .................... 10
RM-RK50 .............. 21
ESPAÑOL
3
Preparativos
Cancele la demostración en pantalla y ponga el reloj en hora
• Consulte también las páginas 24 y 25.
ESPAÑOL
1
2 3
4
Al apagar la unidad: Verifique la hora actual
FM/AM Frecuencia FM Radio
Data System CD/CD-CH CD de audio/CD Text: Número de la pista actual con el tiempo de reproducción transcurrido=
BLUETOOTH Número de la pista actual con el tiempo de reproducción transcurrido = Número de la pista
IPOD Nombre de la carpeta = Nombre de la pista = Número de la pista actual con el tiempo de
DAB Nombre del servicio = Nombre del ensemble = Nombre del canal = Frecuencia = Reloj =
1
Si el disco actual es un CD de audio, aparecerá “NO NAME”.
* *2 Si un archivo MP3/WMA no posee información de etiqueta o “TAG DISPLAY” está ajustado a “TAG OFF” (consulte
página 26), aparece el nombre de la carpeta y el nombre del archivo.
4 INTRODUCCIÓN
Al encender la unidad: Cambia la información de pantalla de la fuente actual
= Reloj = (vuelta al comienzo)
Nombre de la emisora (PS) = Frecuencia de la emisora = Tipo de programa (PTY) = Reloj = (vuelta al comienzo)
Número de la pista actual con la hora del reloj = Título del disco/ejecutante *1 = Título de la pista *1 = (vuelta al comienzo) MP3/WMA: Número de la pista la actual con el tiempo de reproducción transcurrido= Número de la pista actual con la hora del reloj = Nombre del álbum/ejecutante (nombre de la carpeta) *2
= Título de la pista (nombre del archivo) *
actual con la hora del reloj = Nombre del álbum/ejecutante = Título de la pista = (vuelta al comienzo)
reproducción transcurrido = Número de la pista actual con la hora del reloj = (vuelta al comienzo)
(vuelta al comienzo)
Encienda la unidad.
Introduzca los ajustes PSM.
Cancele las demostraciones en pantalla.
Seleccione “DEMO” y, a continuación, “DEMO OFF”.
Ponga el reloj en hora
Seleccione “CLOCK HOUR” y, seguidamente ajuste la hora. Seleccione “CLOCK MIN” (minutos) y, seguidamente ajuste
los minutos.
Seleccione “24H/12H” y, seguidamente “24 HOUR” o
“12 HOUR”.
Finalice el procedimiento.
2
= (vuelta al comienzo)
Operaciones básicas
Uso del panel de control
ESPAÑOL
1DAB: Seleccione el servicio DAB.
CD/CD-CH: Seleccionar la carpeta.
IPOD: Ingresa al menú principal / pausa la
reproducción / confirma la selección
2 Expulsa el disco. 3 • Encienda la unidad.
• Apaga el sistema [Sostener].
• Atenúa el sonido (si el sistema está encendido).
4 Control de volumen [Gire]. 5FM/AM: Selecciona las bandas.
BLUETOOTH (AUDIO): Inicia la reproducción
6 Ranura de carga 7 Ventanilla de visualización 8 • Activa/desactiva la recepción de espera de TA.
• Ingresa en el modo de búsqueda del tipo de programa [Sostener].
9 Cambia la información en pantalla. p Desmonta el panel. q • Acceda al menú Bluetooth
• Visualiza el último número llamado [Sostener].
wFM/AM: Efectúa la búsqueda de emisoras.
DAB: Busca un ensemble DAB.
CD/CD-CH/IPOD: Selecciona la pista.
BLUETOOTH (AUDIO): Salto hacia atrás/salto hacia adelante.
e Seleccione la fuente.
FM/AM = DAB = CD *1 = CD-CH *1/IPOD *
(o EXT INPUT) = BLUETOOTH = AUX IN = (vuelta al comienzo)
r • Ajusta el modo de sonido.
• Introduzca los ajustes PSM [Sostener].
t • Entra al modo de funciones.
Pulse M MODE y luego uno de los botones
siguientes (en menos de 5 segundos)...
EQ : Selecciona el modo de sonido. MO : Activa/desactiva la recepción monaural. SSM : Preajuste automático de emisoras
[Sostener].
RPT : Selecciona la reproducción repetida. RND : Selecciona la reproducción aleatoria. 5/ : Saltar 10 pistas.
• Activa Voice Dialing (marcación por voz) [Sostener].
yFM/AM: Selecciona la emisora preajustada.
DAB: Selecciona el servicio DAB preajustado.
CD/CD-CH: Selecciona la carpeta/pista/disco (para cambiador de CD).
BLUETOOTH (PHONE): Marca el número telefónico preajustado *2.
u Toma de entrada AUX (auxiliar)
*1 No podrá seleccionar estas fuentes si no están
preparadas o conectadas.
*2 Para almacenar un número teléfonico preajustado,
consulte la página 14.
1
Continúa en la página siguiente
5OPERACIONES
Ventanilla de visualización
ESPAÑOL
1 Estado del dispositivo Bluetooth
(Número de dispositivo, [1 – 5]; intensidad de la
señal [0 – 3]*; recordatorio de batería, [0 – 3]*)
* A medida que el número aumenta, la señal /
energía de la pila se hace más potente.
2 Indicador Tr (pista) 3 Visualización de fuente / Número de pista /
Número de carpeta / Indicador de cuenta atrás del tiempo
4 Indicador Bluetooth 5 Indicadores Radio Data System—AF, REG, TP, PTY 6 Indicadores del modo de reproducción / ítem—
RND (aleatoria), (disco), (carpeta), RPT (repetición)
Para escuchar la radio
1
2
3
Selecciona “FM/AM”.
Selecciona las bandas.
Efectúa la búsqueda de una emisora—Búsqueda automática.
Búsqueda manual: Mantenga pulsado uno de los botones hasta que “M” parpadee en la pantalla y, a continuación, púlselo repetidamente.
• Cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo con una seńal suficientemente fuerte, se enciende “ST” en la pantalla.
7 Indicadores de recepción del sintonizador—ST
(estéreo), MO (monaural)
8 Indicador LOUD (sonoridad) 9 Indicador EQ (ecualizador) p Indicadores de información del disco—TAG
(información de etiqueta), (carpeta), (pista/ archivo)
q Indicadores de la fuente de reproducción—CH
(cambiador de CD), DISC
w Indicadores del modo de sonido (iEQ: ecualizador
inteligente)—CLASSIC, HIP HOP, JAZZ, ROCK, POPS, USER
e Pantalla principal
6
Cuando una radiodifusión en FM
estéreo sea difícil de recibir
Para escuchar una emisora preajustada
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico.
• “MO” se enciende en la pantalla.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita el procedimiento. Aparece “MONO OFF” y el indicador “MO” se apaga.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes)
Se pueden preajustar hasta seis emisoras para cada banda.
1 Mientras se escucha una emisora FM...
2
Las emisoras FM locales con señales más potentes se buscan y almacenan automáticamente en la banda de FM seleccionada.
Preajuste manual
Ej.: Para guardar una emisora FM que transmite en
92,50MHz en el número de preajuste 4 de la banda FM1.
1
2
Las siguientes funciones se encuentran disponibles sólo para emisoras FM Radio Data System.
Búsqueda de programa FM Radio
Data System— Búsqueda PTY
Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá sintonizar la emisora que está difundiendo su programa favorito.
• Para almacenar sus tipos de programas favoritos, consulte la página 8.
1 Aparece el código PTY
seleccionado en último término.
2 Seleccione uno de los tipos de programas
favoritos.
o
Seleccione uno de los códigos PTY (consulte la
página 9).
3 Comience la búsqueda de su programa
favorito.
ESPAÑOL
3
Si hay una emisora que esta difundiendo un
programa que tenga el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.
El número de preajuste parpadea durante unos momentos.
7OPERACIONES
Cómo almacenar los tipos de
programas favoritos
Podrá almacenar seis tipos de programas favoritos.
Preajuste los tipos de programas en los botones
ESPAÑOL
numéricos (1 – 6):
1
Seleccione un código PTY (consulte la página 7).
2 Seleccione el número de preajuste (1 – 6) en
que desea almacenar.
Para activar la recepción de espera de TA
El indicador TP (Programa de tráfico) se enciende o parpadea.
• Si el indicador TP se enciende, significa que la recepción de espera de TA está activada.
• Si el indicador TP se parpadea, significa que la recepción de espera de TA aún no está activada. (Esto sucede cuando se está escuchando una emisora FM sin las señales Radio Data System requeridas para la recepción de espera de TA).
Para activar la recepción de espera de TA, sintonice
otra emisora que provea tales señales. El indicador TP dejará de parpadear y permanecerá encendido.
Para desactivar la recepción de espera de TA
El indicador TP se apaga.
Ej.: Cuando se selecciona “ROCK M”
3 Repita los pasos 1 y 2 para almacenar otros
códigos PTY en otros números de preajuste.
4 Finalice el procedimiento.
Empleo de la recepción de espera
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite al receptor cambiar temporalmente a Anuncio de Tráfico (TA) desde cualquier fuente, a excepción de AM. El volumen cambiará al nivel de volumen de TA preajustado si el nivel actual es inferior al preajustado (consulte la página 25).
8
Recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite a la unidad cambiar temporalmente a su programa PTY favorito desde cualquier fuente, a excepción de AM.
Si desea activar y seleccionar su código PTY favorito para la recepción de espera de PTY,
consulte la página 25. El indicador PTY se enciende o parpadea.
• Si el indicador PTY se enciende, significa que la recepción de espera de PTY está activada.
• Si el indicador PTY se parpadea, significa que la recepción de espera de PTY aún no está activada.
Para activar la recepción de espera de PTY, sintonice
otra emisora que provea tales señales. El indicador PTY dejará de parpadear y permanecerá encendido.
Para desactivar la recepción de espera de PTY, seleccione “OFF” para el código PTY (consulte la página
25). El indicador PTY se apaga.
Seguimiento del mismo
programa—Recepción de seguimiento de redes de radio
Cuando conduce el automóvil en una zona donde la recepción de FM no sea satisfactoria, este receptor sintonizará automáticamente otra emisora FM Radio Data System de la misma red, que posiblemente esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes (véase la ilustración de abajo). La unidad se expide de fábrica con la Recepción de seguimiento de redes de radio activada.
Para cambiar la configuración para recepción con seguimiento de redes, consulte “AF-REG” en la
página 25.
Programa A transmitiendo en áreas de frecuencias diferentes (01 – 05)
Operaciones de los discos
Selección automática de
emisoras—Búsqueda de programa
Normalmente, al pulsar los botones numéricos, se sintoniza la emisora preajustada. Si las señales enviadas por la emisora preajustada del Radio Data System no son lo suficientemente fuertes para una buena recepción, esta unidad utilizará los datos AF para sintonizar otra frecuencia que esté difundiendo el mismo programa que la emisora preajustada original.
• La unidad tarda un poco en sintonizar otra emisora mediante la búsqueda de programa.
• Consulte también la página 25.
Códigos PTY
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (música), ROCK M (música), EASY M (música), LIGHT M (música), CLASSICS, OTHER M (música), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (música), OLDIES, FOLK M (música), DOCUMENT
ESPAÑOL
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco.
Para detener la reproducción y expulsar el disco
• Pulse SRC para escuchar otra fuente de reproducción.
Prohibición de la expulsión del disco
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
Continúa en la página siguiente
9OPERACIONES
Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted podrá...
[Pulse]
Seleccionar la pista
[Sostener] Retroceso/avance
ESPAÑOL
(Botones numéricos) *
*1 Pulse para seleccionar número 1 a 6; mantenga
pulsado para seleccionar número 7 a 12.
2
Es necesario haber asignado a las carpetas un número
*
de 2 dígitos que preceda a sus respectivos nombres— 01, 02, 03, y así sucesivamente.
1
rápido de pista
MP3: Seleccionar la carpeta
Localiza directamente una carpeta*2 (para disco MP3/ WMA) o pista
Uso de dispositivos Bluetooth ®
Bluetooth es una tecnología de radiocomunicación inalámbrica de alcance corto para dispositivos móviles, como por ejemplo, teléfonos móviles, PCs portátiles, y otros dispositivos. Los dispositivos Bluetooth se pueden comunicar entre sí mediante conexión sin cables.
• Consulte la lista (incluida en la caja) para comprobar cuáles son los países en que se puede utilizar la función Bluetooth®.
Perfil de Bluetooth
Esta unidad es compatible con los perfiles Bluetooth siguientes; HFP (Perfil manos libres) 1.5 OPP (Perfil de carga de objetos) 1.1 A2DP (Perfil Avanzado de Distribución de Audio) 1.2 AVRCP (Perfil de Control Remoto de Audio/Video) 1.3
Tras pulsar M MODE , pulse los siguientes botones...
Saltar 10 pistas MP3/WMA: Dentro de la misma
• Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
carpeta
TRACK RPT: Repetir la pista actual FOLDER RPT: MP3: Repetir la carpeta actual
FOLDER RND: MP3: Repetir aleatoriamente todas
las pistas de la carpeta actual y luego
las pistas de las siguientes carpetas ALL RND: Reproducir aleatoriamente todas las
pistas
Características
Puede accionar los dispositivos Bluetooth a través de la unidad, de la manera siguiente:
• Recibiendo una llamada
• Realizando una llamada—desde la guía telefónica, desde el historial de llamadas (remarcación/llamada recibida), mediante marcación del número, mediante números preajustados, mediante comando por voz
• Aviso de llegada de un mensaje de texto
• Reproducir con un reproductor de audio Bluetooth
Consulte también las instrucciones suministradas con el dispositivo Bluetooth.
10
Conexión de un dispositivo
Bluetooth por primera vez
Apareamiento y código PIN
Cuando se conecta por primera vez un dispositivo Bluetooth a la unidad, efectúe el apareamiento entre la unidad y el dispositivo. El apareamiento permite la comunicación entre dispositivos Bluetooth. Para realizar el apareamiento, es posible que deba ingresar el código PIN (Número de identificación personal) del dispositivo Bluetooth que desea conectar.
4 Ingrese un código PIN (Número de
identificación personal) en la unidad.
• Puede introducir cualquier número que desee (número de 1 a 16 dígitos). [Inicial: 0000]
* Algunos dispositivos tienen su propio código PIN:
Introduzca el código PIN específico en la unidad.
1 Muévase a la posición del número siguiente (o
anterior).
ESPAÑOL
• Una vez establecida la conexión, ésta quedará registrada en la unidad aunque usted la reposicione. Se podrá registrar hasta un máximo de cinco dispositivos en total.
• Sólo se permite conectar simultáneamente un dispositivo para teléfono Bluetooth y otro para audio Bluetooth.
• Para utilizar la función Bluetooth, deberá activar la función Bluetooth del dispositivo.
Preparativos: Opere el dispositivo para activar su función Bluetooth.
1 Mientras está escuchando una fuente...
2 Seleccione “DEVICE”.
3 Seleccione “NEW PAIRING”.
2 Selecciona un número.
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta terminar de
introducir un código PIN.
4 Confirme la entrada.
5 Opere el dispositivo Bluetooth de destino,
(mientras “WAIT PAIR” destella en la pantalla).
En el dispositivo que se desea conectar, ingrese
el mismo código PIN que el ingresado para esta unidad.
“PAIRING” destella, luego aparece “PAIRING OK” en
la pantalla cuando se establece la comunicación. Ahora usted puede usar el dispositivo a través de la unidad.
El dispositivo permanece registrado aún después de desconectarlo. Utilice “CNNCT PHONE” o “CNNCT AUDIO” (o active “AUTO CNNCT”) para que se conecte el mismo dispositivo a partir de la próxima vez. (Consulte las páginas 12 y 27.)
Continúa en la página siguiente
11OPERACIONES
Borrar un dispositivo registrado
Efectúe los pasos 1 y 2 de la página 11 y luego...
1 Seleccione “DELETE PAIR”.
ESPAÑOL
2 Seleccione el dispositivo que desea borrar y
luego seleccione “YES”.
Conexión de un dispositivo registrado (PHONE/AUDIO)
Efectúe los pasos 1 y 2 de la página 11 y luego...
1 Seleccione “CNNCT PHONE” o “CNNCT AUDIO”.
2 Seleccione el servicio que desea.
“CONNECTING” destella, luego aparece
“CONNECTED” en la pantalla al conectarse el dispositivo.
Puede configurar la unidad para que se conecte automáticamente el dispositivo Bluetooth al encender la unidad. (Véase “AUTO CNNCT” en la página 27).
Desconexión de un dispositivo (PHONE/ AUDIO)
Efectúe los pasos 1 y 2 de la página 11 y luego... Seleccione “DISCN PHONE” o “DISCN AUDIO”.
Usar el teléfono celular Bluetooth
12
1
2
3
Establezca la conexión con un dispositivo.
(consulte la página 11).
Acceda al menú Bluetooth.
Seleccione “CALL”, luego haga una llamada o realice ajustes utilizando el menú “SETTINGS”.
(Véase lo siguiente y la página 27).
Aparece “DISCONNECT” en la pantalla.
Cuando entra una llamada...
La fuente cambia automáticamente a “BLUETOOTH” , luego a “RCV CALL” (llamada recibida) y luego aparece alternativamente el número telefónico.
Cuando “AUTO ANSWER” está activado....
La unidad contesta automáticamente las llamadas entrantes, consulte la página 27.
• Si “AUTO ANSWER” está desactivado, pulse cualquier botón (excepto llamada entrante.
• Podrá ajustar el nivel de volumen del micrófono (consulte la página 27).
Para finalizar una llamada
Sostenga cualquier botón (excepto y 0).
y 0) para contestar la
Cómo hacer una llamada
1 Mientras está escuchando una fuente...
ESPAÑOL
2 Seleccione “CALL”.
3 Seleccione un método para hacer la llamada.
Cómo contestar una llamada en espera
Si su teléfono celular cuenta con la función de espera de llamada, puede poner la llamada en curso en retención, y contestar la llamada en espera. Pulse cualquier botón (excepto y 0).
• Para restablecer la llamada en retención, pulse de nuevo cualquier botón (excepto
• Al finalizar una llamada podrá conectar a la otra.
y 0).
Cuando entra un mensaje de texto...
Si el teléfono celular es compatible con notificación de mensajes de texto a través de Bluetooth y “MSG NOTICE” (información de mensajes) está ajustado a “ON” (consulte la página 27), la unidad suena y aparece “RCV MESSAGE” (recibiendo mensaje) en la pantalla para avisarle que ha llegado un mensaje.
• No se puede leer, editar ni enviar un mensaje de texto a través de la unidad.
DIALED* : Muestra los números telefónicos a los que ha llamado = vaya al paso siguiente.
RECEIVED* : Muestra las llamadas recibidas = vaya al paso siguiente.
PHONEBOOK : Muestra el primer nombre/ número telefónico de la guía telefónica de la unidad = vaya al paso siguiente. Para transferir la memoria de la guía telefónica, consulte la página 27.
PRESET: Muestra la lista de números preajustados. = vaya al paso siguiente.
DIAL NUMBER: Muestra la pantalla de entrada del número telefónico = “Cómo ingresar un número telefónico” (consulte la página 14).
VOICE DIAL (Sólo cuando el teléfono celular conectado dispone del sistema de reconocimiento de voz): Diga el nombre (palabras registradas) de la persona a quien desea llamar.
* Aparece sólo cuando el número marcado o
recibido procede a través de la unidad.
4 Seleccione el nombre/número telefónico que
desea llamar.
Continúa en la página siguiente
13OPERACIONES
Cómo ingresar un número telefónico
1 Seleccionar un número.
ESPAÑOL
2 Mueva la posición de entrada.
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que termine de
introducir el número.
4 Confirme la entrada.
Para borrar los números telefónicos
• Compruebe que el teléfono Bluetooth esté conectado.
1 Visualice el número telefónico que desea
borrar utilizando una de las opciones de “CALL”.
2 Seleccione el número telefónico (o el
nombre).
Operaciones directas para remarcación / Marcación por voz
Puede utilizar las funciones siguientes, independientemente de la fuente actual.
Para volver a marcar
Para activar la marcación por voz
Puede realizar llamadas por voz.
Pronuncie el nombre (palabras registradas) de la persona que desea llamar, de manera lenta y clara.
Memorización del números telefónico
Puede memorizar hasta seis números telefónicos.
1 Visualice el número telefónico que desea
preajustar utilizando una de las opciones de “CALL”.
2 Seleccione un número telefónico.
3 Seleccione el número telefónico que desea
guardar.
3 Seleccione “DELETE” o “DELETE ALL”.
DELETE: Borra el número telefónico
seleccionado.
DELETE ALL: Borra el número telefónico listado en
el paso 1.
• Para cancelar, pulse 5.
14
Para llamar un número preajustado
Mientras está en la fuente Bluetooth....
• También puede llamar un número preajustado mediante “PRESET” de las opciones de “CALL” (consulte la página 13).
Cambio al dispositivo de conversación (entre el teléfono celular y la unidad)
Durante una conversación telefónica....
Seguidamente, siga hablando
con el otro dispositivo.
Uso del reproductor de audio Bluetooth
• Las operaciones y las indicaciones en pantalla difieren según el reproductor de audio conectado.
1
2
Seleccione “BLUETOOTH”.
• Si presiona , podrá introducir directamente el menú Bluetooth.
Establezca la conexión con un reproductor de audio Bluetooth.
Si la reproducción no comienza automáticamente, opere el reproductor de audio Bluetooth para comenzar la reproducción.
ESPAÑOL
[Pulse] Salto hacia atrás/salto
hacia adelante
[Sostener] Búsqueda hacia atrás/
Selecciona el grupo/carpeta
Inicie/pause la reproducción
• Para registrar/conectar/desconectar/borrar un dispositivo registrado, consulte también la página 12.
búsqueda hacia adelante.
Tras pulsar M MODE , pulse los siguientes botones...
Selecciona la reproducción repetida
Selecciona la reproducción aleatoria
Información Bluetooth:
Si desea obtener más información sobre Bluetooth, visite el siguiente sitio web de JVC: <http://www.jvc-victor.co.jp/english/car/>
15OPERACIONES
Escuchando el cambiador de CD
Se recomienda usar, con esta unidad, un cambiador de CD compatible con MP3 JVC (vendido separadamente). Puede conectar un cambiador de CD al jack del cambiador de CD en la parte trasera de la unidad.
• Solamente se podrán reproducir discos CD (incluyendo CD Text) y MP3 convencionales.
ESPAÑOL
Preparativos: Asegúrese de que se ha seleccionado “CHANGER” para el ajuste de entrada externa, consulte la página 26.
1
2
Seleccione “CD-CH”.
Seleccione un disco para iniciar la reproducción.
[Pulse] Para seleccionar el número de disco 1 – 6. [Sostener] Para seleccionar el número de disco 7 – 12.
[Pulse] Seleccionar la pista
[Sostener] Retroceso/avance rápido
de pista
MP3: Selecciona carpetas
16
Tras pulsar M MODE , pulse los siguientes botones...
Saltar 10 pistas MP3: Dentro de la misma carpeta
TRACK RPT: Repetir la pista actual FOLDER RPT: MP3: Repite todas las pistas de la
• Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
carpeta actual DISC RPT: Repite todas las pistas del disco
actual FOLDER RND:
MP3: Reproduce aleatoriamente
todas las pistas de la carpeta actual
y luego las pistas de la siguiente
carpeta DISC RND: Reproduce aleatoriamente todas las
pistas del disco actual ALL RND: Reproduce en forma aleatoria todas
las pistas de los discos en el cargador
Para escuchar el iPod
Antes de hacer funcionar, conecte la interfaz adaptadora para iPod, KS-PD100 (de venta por separado) al jack del cambiador de CD en la parte posterior de la unidad.
Preparativos: Asegúrese de que se ha seleccionado “CHANGER” para el ajuste de entrada externa, consulte la página 26.
1
2
Seleccione “IPOD”.
Seleccione una canción para iniciar la reproducción.
ESPAÑOL
Seleccionar una pista en el menú
1 Ingrese al menú principal.
Este modo se cancelará si no se efectúa ninguna
operación durante unos 5 segundos.
2 Seleccione el menú deseado.
PLAYLISTS Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô
SONGS Ô GENRES Ô COMPOSERS Ô
(vuelta al comienzo)
3 Confirme la selección.
• Para retroceder al menú anterior, pulse
• Si se selecciona una pista, la reproducción se inicia automáticamente.
• Si mantiene pulsado 4 /¢ se pueden saltar 10 opciones simultáneamente.
5.
Pone la reproducción en pausa/parada
• Para reanudar la reproducción,
Tras pulsar M MODE , pulse los siguientes botones...
• Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
* Funciona sólo si se selecciona “ALL ALBUMS” en
“ALBUMS” del “MENU” principal.
presione el botón otra vez.
[Pulse] Selecciona las pistas [Sostener] Retroceso/avance rápido de
pista
ONE RPT: Funciona de igual manera que
“Repetir Una” del iPod. ALL RPT: Funciona de igual manera que
“Repetir Todas” del iPod. ALBUM RND *:
Funciona de igual manera que
“Aleatorio Álbumes” del iPod. SONG RND : Funciona de igual manera que
“Aleatorio Canciones” del iPod.
DISPOSITIVOS EXTERNOS
17
Escuchando el sintonizador DAB
Antes de la operación, conecte el sintonizador DAB JVC KT-DB1000 (vendido separadamente) al jack del cambiador de CD de la parte trasera de la unidad.
ESPAÑOL
Preparativos: Asegúrese de que se ha seleccionado “CHANGER” para el ajuste de entrada externa, consulte la página 26.
1
2
3
4
Selecciona “DAB”.
Selecciona las bandas.
Busque otro ensemble.
Búsqueda manual: Mantenga pulsado uno de los botones hasta que “MANUAL” parpadee en la pantalla y, a continuación, púlselo repetidamente.
Seleccione el servicio (sea primario o secundario) que desea escuchar.
¿Qué es el sistema DAB?
La Radiodifusión de Audio Digital (DAB) puede proporcionar sonido de calidad digital sin ninguna interferencia molesta ni distorsión de la señal. Cuando transmite, el DAB combina diversos programas (denominados “servicios”) para formar un “ensemble”(conjunto). Asimismo, cada “servicio” denominado “servicio primario” también puede dividirse en sus componentes (denominados “servicios secundarios”). Un ensemble típico puede difundir simultáneamente seis o más programas (servicios). Conectando el sintonizador de DAB, este receptor podrá realizar lo siguiente:
Con su receptor, se recomienda utilizar el sintonizador DAB KT-DB1000. Si ya posee otro sintonizador DAB, consulte con su concesionario car audio de JVC.
• Consulte también las Manual de instrucciones suministradas con su sintonizador de DAB.
• Véase también “DAB AF” en la página 25.
18
Para sintonizar manualmente un ensemble
Comience a buscar un ensemble, como en el paso 3 de arriba.
1
2
Seleccione la frecuencia del ensemble
deseado.
Almacenando servicios DAB en la
memoria
Podrá preajustar 6 servicios DAB (primarios) para cada banda.
1 Seleccione el servicio deseado (consulte los
pasos 1 a 4 de la página 18).
2 Seleccione el número de preajuste (1 – 6) en
que desea almacenar.
El número de preajuste parpadea durante unos momentos.
Sintonización de un servicio DAB
preajustado
1
2 Seleccione el número (1 – 6) en que desea
preajustar el servicio DAB (primario).
Seguimiento del mismo
programa—Recepción de frecuencia alternativa
Podrá seguir escuchando el mismo programa activando la Recepción de frecuencia alternativa.
Mientras se recibe un servicio DAB: Cuando conduzca por una zona donde no se
puede recibir el servicio, este receptor sintonizará automáticamente otro ensemble o emisora FM Radio Data System que esté transmitiendo el mismo programa.
Mientras se recibe una emisora FM Radio Data
System:
Al conducir por una zona en que el servicio DAB está
difundiendo el mismo programa que el difundido por la emisora FM Radio Data System, esta unidad sintonizará automáticamente el servicio DAB.
La unidad se expide de fábrica con la Recepción de frecuencia alternativa activada. Para desactivar la recepción alternativa, la página
25.
ESPAÑOL
Si el servicio primario seleccionado dispone de
algunos servicios secundarios, pulse otra vez el mismo botón para sintonizar otros servicios secundarios.
DISPOSITIVOS EXTERNOS
19
Escuchando otros componentes externos
Podrá conectar un componente externo a:
• Jack del cambiador de CD de la parte trasera de esta unidad utilizando los siguientes adaptadores (vendidos separadamente):
ESPAÑOL
Adaptador de entrada de línea, KS-U57Adaptador de entrada AUX, KS-U58 Preparativos: Asegúrese de que se ha seleccionado “EXT INPUT” para el ajuste de entrada externa, consulte la
página 26.
• Jack de entrada AUX (auxiliar) en el panel de control.
1
2
3
Seleccione “EXT INPUT” o “AUX IN”.
Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente.
Ajuste el volumen.
4
Conectando un componente externo al jack de entrada AUX
Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 22 a 24).
Miniclavija estéreo de 3,5 mm (no suministrado)
20
Reproductor de audio
portátil, etc.
Uso del control remoto — RM-RK50
Este receptor puede ser controlado a distancia de la manera indicada aquí (con un control remoto adquirido opcionalmente). Con este receptor se recomienda utilizar el control remoto RM-RK50.
Instalación de la pila botón de litio (CR2025)
Precaución:
• Peligro de explosión si se instala la pila de manera incorrecta. Cámbiela solamente por una del mismo tipo o de un tipo equivalente.
• No deje las pilas expuestas a altas temperaturas, como, por ejemplo, a la luz del sol, al fuego u otras condiciones similares.
Si disminuye la efectividad de acción del control remoto, cambie la pila.
Antes de utilizar el control remoto:
• Apunte el control remoto directamente hacia el sensor remoto del receptor.
• NO exponga el sensor remoto a una luz brillante (luz solar directa o iluminación artificial).
Sensor remoto
Advertencia (para evitar accidentes y daños):
• No instale ninguna otra pila distinta de CR2025 o su equivalente.
• No deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado.
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
• Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la pila, o arrojarla al fuego.
• No deje la pila con otros objetos metálicos.
• No toque la pila con pinzas u otras herramientas similares.
• Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de desecharla o guardarla.
1 • La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o
el sonido se atenúa cuando está encendida.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado.
2 • Cambia las bandas FM/AM/DAB mediante 5 U.
• Cambia las emisoras preajustadas (o servicios
DAB) mediante D
• Cambia la carpeta de MP3/WMA.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3. – Cambia el disco si lo pulsa brevemente. – Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Mientras escucha en un Apple iPod: – Pone en pausa/detiene o reanuda la
reproducción mediante D – Acceda al menú principal mediante (Ahora, 5 U/D /2 R/F 3 funcionan como
botones selectores de menús).* * 5 U : Vuelve al menú anterior. D ∞ : Confirma la selección.
DISPOSITIVOS EXTERNOS
∞.
∞.
5 U.
Continúa en la página siguiente
21
ESPAÑOL
3 Ajusta el nivel de volumen. 4 Selección del modo de sonido (iEQ: ecualizador
inteligente).
5 Seleccione la fuente. 6 Para teléfono celular Bluetooth:
– Contesta las llamadas si lo pulsa brevemente.
ESPAÑOL
– Rechaza las llamadas si lo pulsa y mantiene
pulsado.
7 • Efectúa la búsqueda de emisoras (o servicios
DAB), si lo pulsa brevemente.
• Efectúa la búsqueda de ensambles DAB si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Cambia las pistas si lo pulsa brevemente.
• Mientras escucha en un iPod (en el modo de selección de menú):
– Selecciona una opción si lo pulsa brevemente.
(Seguidamente, pulse D selección).
– Salta 10 opciones simultáneamente si lo pulsa
y mantiene pulsado.
• Salto hacia atrás/salto hacia adelante para Bluetooth audio.
para confirmar la
Selección de un modo de sonido preajustado
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical (iEQ: ecualizador inteligente).
1
2
Entra al modo de funciones.
Seleccione un modo de sonido preajustado.
Cómo guardar su propio modo de
sonido
Podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria.
• El ajuste que realice se guardará para el modo de sonido seleccionado actualmente (iEQ), incluyendo “USER”.
1 Seleccione un modo de sonido.
2 Ingrese en el modo de ajuste.
Este modo se cancelará si no se efectúa ninguna
operación durante unos 5 segundos.
3 Seleccione un tono.
22
DISPOSITIVOS EXTERNOS Y AJUSTES
4 Ajuste los elementos de sonido del tono
seleccionado.
1 Ajuste la frecuencia.
2 Ajuste el nivel.
3 Ajuste la curva de calidad (Q).
Elementos
de sonido
Frecuencia 60 Hz
Nivel (LVL) –06 a
Q Q1.0
BASS: Graves MID: Rango medio TRE: Agudos
Gama/Ítems seleccionables
BASS MID TRE
80 Hz 100 Hz 200 Hz
+06
Q1.25 Q1.5 Q2.0
500 Hz
1.0 kHz
1.5 kHz
2.5 kHz
–06 a +06
Q0.5 Q0.75 Q1.0 Q1.25
10.0 kHz
12.5 kHz
15.0 kHz
17.5 kHz
–06 a +06
Fix (Fijo)
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar otros tonos
de sonido.
Los ajustes realizados se guardarán
automáticamente.
Cómo ajustar el sonido
Usted puede ajustar las características de sonido según sus preferencias.
1
2
2
FADER * Ajusta el balance de los altavoces delanteros y traseros.
BALANCE * Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y derecho.
LOUD * Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado a bajos niveles de volumen.
SUB.W * Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
VOL ADJ (ajuste de volumen) Ajuste el nivel de volumen para cada fuente (excepto FM) en comparación con el nivel de volumen de FM. El nivel de volumen aumenta o disminuye automáticamente al cambiar la fuente.
• Antes de realizar un ajuste,
VOLUME
Ajuste el volumen.
*1 Se visualiza sólo cuando “L/O MODE” se ajusta a “SUB.
*2 Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste
*3 El ajuste no afecta a la salida del subwoofer. *4 El ajuste de intensidad sonora se aplicará a todos los
*5 Dependiendo del ajuste de control de ganancia del
3
4
(sonoridad)
1
(subwoofer)
seleccione la fuente que desea ajustar.
W” (consulte la página 26).
el nivel de fader a “00”.
modos de sonido.
amplificador. (Para los detalles, consulte la página
26).
R06 a F06
L06 a R06
LOUD ON o LOUD OFF
00 a 08, inicial: 04
–05 a +05, inicial: 00
00 a 50 o 00
5
a 30*
ESPAÑOL
Continúa en la página siguiente
AJUSTES
23
Configuración del valor preajustado para cada modo de sonido
Modo de
sonido
USER 60 Hz 00 Q1.25 1.0 kHz 00 Q1.25 10.0 kHz 00
ESPAÑOL
ROCK 100 Hz +03 Q1.0 1.0 kHz 00 Q1.25 10.0 kHz +02 CLASSIC 80 Hz +01 Q1.25 1.0 kHz 00 Q1.25 10.0 kHz +03 POPS 100 Hz +02 Q1.25 1.0 kHz +01 Q1.25 10.0 kHz +02 HIP HOP 60 Hz +04 Q1.0 1.0 kHz –02 Q1.0 10.0 kHz +01 JAZZ 80 Hz +03 Q1.25 1.0 kHz 00 Q1.25 10.0 kHz +03
Frec.: Frecuencias Q: Curva de calidad
BASS (graves) MID (rango medio) TRE (agudos) LOUD
Frec. Nivel Q Frec. Nivel Q Frec. Nivel Q
Valor preajustado
Configuraciones generales—PSM
Fix (Fijo)
(sonoridad)
OFF
Podrá cambiar las opciones de PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas en la tabla de abajo y en las páginas 25 y 26.
1 Introduzca los ajustes PSM.
2 Seleccione una opción de PSM.
Indicaciones Opción
( : Inicial)
DEMO
Demostración en pantalla
CLOCK DISP *
Indicación del reloj
CLOCK HOUR
Ajuste de la hora
CLOCK MIN
Ajuste de los minutos
DEMO ON
DEMO OFF
1
CLOCK ON
CLOCK OFF
0 – 23 (1 – 12)
00 – 59 [Inicial: 00 (0:00)], [4].
24
Ajuste, [página de referencia]
: La demostración en pantalla se activará automáticamente si no se
efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [4].
: Se cancela. : La hora del reloj siempre se visualiza en la pantalla cuando el
receptor está apagado.
: Se cancela; al pulsar DISP el reloj mostrará la hora por unos 5
segundos cuando la unidad esté apagada, [4].
[Inicial: 0 (0:00)], [4].
3 Ajuste la opción de PSM seleccionada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar las otras
opciones de PSM, si fuera necesario.
5 Finalice el procedimiento.
Indicaciones Opción
Ajuste, [página de referencia]
( : Inicial)
24H/12H
Modo de
12 HOUR
24 HOUR
: Para el ajuste, consulte también la página 4.
visualización de la hora
CLOCK ADJ *
Ajuste del reloj
AF-REG *
Recepción de frecuencia alternativa/ regionalización
2
AUTO
: El reloj incorporado se ajustará automáticamente gracias a los datos
de reloj suministrados mediante el canal de radio satelital.
OFF
2
AF
: Se cancela.
: Cuando se debiliten las señales recibidas, la unidad cambiará a
otra emisora (el programa puede ser diferente del que se estaba recibiendo), [9].
• El indicador AF se enciende.
AF-REG
: Cuando se debiliten las seńales recibidas, la unidad cambiará a otra
emisora que esté difundiendo el mismo programa.
• Los indicadores AF y REG se encienden.
AF OFF
: Se cancela (no se puede seleccionar cuando “DAB AF” est á ajustado
a “AF ON”).
PTY-STANDBY *
Espera de PTY
TA VOLUME *
Volumen del anuncio de tráfico
P-SEARCH *
Búsqueda de
2
2
2
OFF, códigos PTY
VOLUME 00 – VOLUME 50 (o VOLUME 00 – VOLUME 30)*
3
ON
OFF
La recepción de espera de PTY se activa con uno de los códigos PTY, [8].
[Inicial: VOLUME 15]
: Activa la búsqueda de programa, [9]. : Se cancela.
programa
4
DAB AF *
Búsqueda de frecuencia
AF ON
AF OFF
: Se busca el mismo programa entre servicios DAB y emisoras FM Radio
Data System, [19].
: Se cancela.
alternativa
DIMMER
Atenuador de luminosidad
1
Si la alimentación no se interrumpe al desconectar la llave de encendido de su automóvil, se recomienda seleccionar
*
AUTO
ON
OFF
: La pantalla y la iluminación de los botones se oscurecen al encender
los faros. : El atenuador de luminosidad se activa. : Se cancela.
“CLOCK OFF” para economizar batería del automóvil.
2
*
Sólo para emisoras FM Radio Data System.
*3 Depende del control de ganancia del amplificador. *4 Se visualiza sólo cuando está conectado el sintonizador DAB.
ESPAÑOL
Continúa en la página siguiente
25AJUSTES
Indicaciones Opción
Ajuste, [página de referencia]
( : Inicial)
5
SCROLL *
Desplazamiento
ESPAÑOL
ONCE
AUTO
OFF
: Desplaza una vez la información visualizada. : El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos). : Se cancela.
• Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación independientemente del ajuste.
L/O MODE
Modo de salida de línea
REAR
SUB.W
: Seleccione si los terminales REAR LINE OUT se utilizan para conectar
los altavoces traseros (a través de un amplificador externo).
: Selecciónelo si los terminales REAR LINE OUT se utilizan para conectar
un subwoofer (a través de un amplificador externo).
7
6
6
LOW
MID
HIGH
180 DEG
0 DEG
CHANGER
EXT INPUT
: Las frecuencias inferiores a 90 Hz se envían al subwoofer. : Las frecuencias inferiores a 135 Hz se envían al subwoofer. : Las frecuencias inferiores a 180 Hz se envían al subwoofer.
: Seleccione “0 DEG” o “180 DEG”, según cuál reproduzca un sonido
mejor.
: Para conectar un cambiador de CD JVC [16] o un iPod Apple [17]. : Para conectar un reproductor de audio portátil al jack del cambiador
SUB.W FREQ *
Frecuencia de corte del subwoofer
SUB.W PHASE *
Fase del subwoofer
EXT INPUT *
Entrada externa
de CD, [20].
TAG DISPLAY
Visualización de etiqueta
AMP GAIN
Control de ganancia del amplificador
IF BAND
Banda de frecuencia intermedia
TAG ON
TAG OFF
LOW POWER
HIGH POWER
AUTO
WIDE
: Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen pistas
MP3/WMA.
: Se cancela.
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Seleccione esto si la potencia máxima del
altavoz es menor que 50 W, para evitar dañar el altavoz).
: VOLUME 00 – VOLUME 50
: Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las
interferencias entre emisoras adyacentes. (El efecto estereofónico puede perderse).
: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del
sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico.
5
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla.
* *6 Se visualiza sólo cuando “L/O MODE” se ajusta a “SUB.W”. *7 Se visualiza sólo al seleccionar una de las fuentes siguientes—FM, AM, DAB, CD, BLUETOOTH, AUX IN.
26
Ajustes Bluetooth
Los ajustes listados en la columna derecha se pueden cambiar según sus preferencias.
1 Acceda al menú Bluetooth.
2 Seleccione “SETTINGS”.
3 Seleccione una opción de ajuste.
AUTO CNNCT = AUTO ANSWER =
MSG NOTICE *1 = MIC SETTING = PHONEBOOK = INITIALIZE = INFORMATION
= (vuelta al comienzo)
4 Cambie el ajuste de conformidad.
• Si se selecciona “PHONEBOOK” en el paso 3, ingrese el código PIN tanto para esta unidad como para el teléfono Bluetooth (consulte la página 11). pasos 4 y 5) y, a continuación, pulse
5 para salir.
Menú de ajustes ( : Inicial)
AUTO CNNCT (conectar) Al encender la unidad, la conexión se establece automáticamente con...
OFF: Ningún dispositivo Bluetooth. LAST: El dispositivo Bluetooth conectado en último
término.
AUTO ANSWER ON : La unidad contesta automáticamente las
llamadas entrantes.
OFF: La unidad no contesta las llamadas
automáticamente. Contesta la llamada manualmente.
REJECT: La unidad rechaza todas las llamadas
entrantes.
MSG NOTICE (aviso de mensaje)
1
: La unidad le informa la llegada de un
ON *
mensaje emitiendo un pitido audible y visualizando “RCV MESSAGE” (recepción de mensaje).
OFF: La unidad no le informa la llegada de un
mensaje.
MIC SETTING (ajuste del micrófono) Ajusta el volumen del micrófono incorporado, [LEVEL 01/02/03].
PHONEBOOK Almacene la guía telefónica del teléfono Bluetooth en la unidad. (Puede cargar hasta 50 números telefónicos).
• Antes de utilizar esta función, asegúrese que el
teléfono Bluetooth esté conectado.
INITIALIZE YES: Inicialice todos los ajustes realizados en el
menú Bluetooth.
NO: Vuelve a la pantalla anterior.
INFORMATION
NAME: Nombre de la unidad (tal como
ADDRESS: Dirección de la unidad VERSION: Versiones de hardware y software del
PHONE NAME*2: Nombre del teléfono Bluetooth
AUDIO NAME*2: Nombre del reproductor de audio
1
Si el teléfono Bluetooth conectado no es compatible
*
con la notificación de mensajes de texto (a través de Bluetooth), la unidad no recibirá ninguna notificación cuando llegue un mensaje de texto.
*2 Aparece sólo cuando se ha conectado un teléfono/
reproductor de audio Bluetooth
se muestra en los dispositivos Bluetooth).
módulo Bluetooth.
conectado.
Bluetooth conectado.
27AJUSTES
ESPAÑOL
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
ESPAÑOL
• También es posible conectar la alimentación pulsando SRC en el receptor. Si está preparada la fuente, también se iniciará la reproducción.
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando alguna pista, la próxima vez que la encienda, la reproducción comenzará desde el lugar en el cual fue apagada anteriormente.
FM/AM/Radio Data System
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas previamente se
borran y se almacenan las emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas en
los botones No 1 (frecuencia más baja) a No 6 (frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en el botón No 1.
Al almacenar una emisora manualmente, la emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
Operaciones de FM Radio Data System
Para que pueda funcionar correctamente, la Recepción de seguimiento de redes de radio requiere dos tipos de señales Radio Data System—PI (Identificación de programa) y AF (Frecuencia alternativa). La recepción de seguimiento de redes no funcionará correctamente si estos datos no se reciben correctamente.
• Si se recibe un anuncio de tráfico mediante recepción de espera de TA, el nivel de volumen cambiará automáticamente al nivel preajustado (TA VOLUME) si el nivel actual es inferior al preajustado.
• Al activar la Recepción de frecuencia alternativa (con AF seleccionado), también se activará automáticamente la Recepción de seguimiento de redes. Por otra parte, la Recepción de seguimiento de redes no se puede desactivar sin haber desactivado la Recepción de frecuencia alternativa. (Consulte la página 25.)
28
Operaciones de los discos
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto.
General
• Este receptor ha sido diseñado para reproducir discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs (Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA), MP3 y WMA.
• Cuando se inserta un disco al revés, “PLEASE” y “EJECT” aparecerán alternativamente en la pantalla.
0 para sacar el disco.
Pulse
• En este manual, las palabras “pista” y “archivo” se utilizan indistintamente.
• Durante el avance rápido o el retroceso de un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos intermitentes.
• Si cambia la fuente de sonido mientras está escuchando un disco, se detiene la reproducción.
La próxima vez que seleccione “CD” como fuente de
reproducción, la reproducción comenzará desde el lugar en el que fue detenida previamente.
• Después de expulsar un disco, aparece “NO DISC” y algunos botones quedan inoperantes. Inserte otro disco o pulse SRC para seleccionar otra fuente de reproducción.
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo contra el polvo. La reproducción se inicia automáticamente.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si el disco incluye tanto archivos CD de audio (CD­DA) como archivos MP3/WMA, esta unidad podrá reproducir solamente archivos del mismo tipo que los detectados en primer término.
• Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción.
Loading...
+ 77 hidden pages