Jvc KD-AVX77E, KD-AVX55E User Manual

1
LVT1938-009A
[EU]
KD-AVX77/KD-AVX55
Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement
0409MNMMDWJEIN
EN, SP, FR
© 2009 Victor Company of Japan, Limited
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.
WARNINGS
• DO NOT install any unit or wire any cable in a location where; – it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations,
as this may result in a traffic accident.
– it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as
this may result in a fatal accident.
– it may obstruct visibility.
• DO NOT operate any unit while manipulating the steering wheel, as this may result in a traffic accident.
• The driver must not watch the monitor while driving. It may lead to carelessness and cause an accident.
• The driver must not put on the headphones while driving. It is dangerous to shut off the outside sounds while driving.
• If you need to operate the unit while driving, be sure to look around carefully.
• If the parking brake is not engaged, “Parking Brake” appears on the monitor, and no playback picture will be shown. – This warning appears only when the parking brake lead is
connected to the parking brake system built in the car.
Notes on electrical connections:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect speakers with a maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4  to 8 Ω).
If the maximum power is less than 50 W, change <Amplifier Gain>
setting to prevent the speakers from being damaged (see page 24 of the INSTRUCTIONS).
• To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
The heat sink becomes very hot. Do not place any cable where it may touch the heat sink.
• Gather the cables up using the supplied cable tie as illustrated (only for KD-AVX77).
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
ADVERTENCIAS
• NO instale ningún receptor o tienda ningún cable en una ubicación donde; – donde pueda obstruir la maniobra del volante de dirección y del
cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de accidentes de tráfico.
– donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos de seguridad
tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un accidente fatal.
– donde pueda obstruir la visibilidad.
• NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante de dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico.
• El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Podría producirse un descuido, y causar un accidente.
El conductor no deberá ponerse los auriculares mientras conduce. Es muy peligroso no escuchar los ruidos exteriores durante la conducción.
• Si es necesario operar la unidad mientras maneja, asegúrese de no apartar la vista de la carretera.
• Si el freno de mano no está en uso, aparecerá “Parking Brake (Freno de Mano)” en la pantalla y no se mostrará ninguna secuencia de imagen. – Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del freno de
estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de estacionamiento incorporado al automóvil.
Notas sobre las conexiones eléctricas:
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de 4  a 8 ). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie <Amplifier Gain> para evitar daños en los altavoces (consulte la página 24 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
El sumidero térmico alcanza temperaturas muy elevadas. No deje ningún cable donde pueda entrar en contacto con el sumidero térmico.
• Amarre los cables utilizando el sujetacables suministrado, tal como se muestra en la siguiente ilustración (sólo para KD-AVX77).
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
AVERTISSEMENTS
N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble dans un endroit où: – où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela
peut entraîner un accident de la circulation.
– où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels
que les airbags car cela peut entraîner un accident fatal.
– où il peut gêner la visibilité.
NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la manipulation du volant car cela peut entraîner un accident de la circulation.
Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit. Cela peut lui faire perdre sa concentration et causer un accident.
Le conducteur ne doit pas utiliser un casque d’écoute quand il est au volant. Il est en effet dangereux de bloquer les sons de la circulation routière pendant la conduite d’un véhicule.
Si vous devez commander l’appareil pendant que vous conduisez, assurez-vous de bien regarder autour de vous.
Si le frein à main n’est pas engagé, “Parking Brake (Frein à Main)” s’affiche sur le moniteur et aucune image de lecture n’apparaît. – Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du
frein de stationnement est connecté au système de frein de stationnement intégré à la voiture.
Remarques sur les connexions électriques:
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω).
Si la puissance maximum est inférieure à 50 W,
<Amplifier Gain> pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 24 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud. Ne placez aucun câble en contact avec le dissipateur de chaleur.
Assemblez les câbles en utilisant le collier pour câbles fourni comme montré sur l’illustration (uniquement pour le KD-AVX77).
changez
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
Q
Cable tie
Sujetacables
Collier pour câbles
Required space for installation Espacio requerido para la instalación Espace nécessaire pour l’installation
Dashboard
Tablero de
instrumentos
Tableau de bord
Monitor panel
Panel del monitor
Panneau du moniteur
3 mm
6 mm
Parts list for installation and connection Lista de piezas para instalación y conexión Liste des pièces pour l’installation et raccordement
The following parts are provided for this unit. After checking them, please set them correctly.
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
A / B Hard case/Monitor panel
Estuche duro/Panel del monitor
Etui de transport/Panneau du moniteur
F
Crimp connector
Conector de sujeción
Raccord à sertir
J
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
G
Remote controller
Control remoto
Télécommande
K
Handles
Manijas
Poignées
C
Sleeve
Cubierta
Manchon
D
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
H
Batteries
Pilas
Piles
L
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
E
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
I
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
M
Mounting bolt—M5 x 20 mm
Perno de montaje—M5 × 20 mm
Boulon de montage—M5 x 20 mm
5 mm
Trim plate is detached on this illustration for explanation.
Para fines explicativos, se ha retirado la placa de guarnición en esta ilustración.
La plaque de garniture est montrée détachée sur cette illustration pour les besoins de l’explication.
N
Microphone*
Micrófono*
Microphone*
*1 Only for KD-AVX77. / Sólo para KD-AVX77. / Uniquement pour le KD-AVX77.
1
1
1
O
Microphone clip*
Presilla para micrófono*
Attache de microphone*
1
P
1
Microphone holder* Soporte del micrófono*
1
Support de microphone*
1
Q
1
Cable tie* Sujetacables* Collier pour câbles*
1
1
1
1
2
*
2
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
• Make sure not to block the fan on the rear to maintain proper ventilation when installing the unit.
• You cannot install the unit on the car which has any obstacles in the space shown in “Required space for installation” on page 1.
Caution when installing
Fit the unit into the mounting sleeve by using four corners of the trim plate.
• DO NOT press the panel (shaded in the illustration).
INSTALACIÓN (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
• Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
• Asegúrese de no bloquear las rendijas de ventilación del panel trasero, para poder mantener una buena ventilación una vez instalado.
• No podrá instalar la unidad en un coche en que haya algún obstáculo en el espacio indicado en “Espacio requerido para la instalación” en la página
1.
Precaución en la instalación
Introduzca el receptor en la manga de montaje utilizando las cuatro esquinas de la placa decorativa.
• NO presione el panel (sombreado en la ilustración).
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
Do not block the fan.
No tape las rejillas de ventilación.
Ne bloquez pas le ventilateur.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Lors de l’installation assurez-vous de ne pas bloquer le ventilateur à l’arrière afin de permettre une ventilation correcte.
Vous ne pouvez pas installer l’appareil sur une voiture qui a certains obstacles dans l’espace montré dans “Espace nécessaire pour l’installation” à la page 1.
Précautions lors de l’installation
Fixez l’autoradio sur le manchon de montage en utilisant les quatre coins de la plaque de garniture.
NE POUSSEZ PAS sur le panneau (en gris sur l’illustration).
*2 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on
the rear.
2
Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible
*
provisto en la parte posterior.
2
Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention
*
de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
When using the optional stay / Cuando emplea un soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en option
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
30˚
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su lugar.
Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place.
Fit the protrusions outside the unit.
Ajuste los salientes fuera de la unidad.
Fixez les protubérances à l’extérieur de l’appareil.
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil sans utiliser de manchon
In a car having the “Required space for installation” (see page 1), first remove the car radio and install the unit in its place.
En un automóvil que dispone del “Espacio requerido para la instalación” (véase página 1), primero desmonte el autorradio e instale el receptor en su lugar.
Dans une voiture avec l’“Espace nécessaire pour l’installation” (voir page 1), retirez d’abord l’ancien autoradio et installez cet autoradio à sa place.
Flat type screws—M5 x 8 mm *
Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm *
Vis à tête plate—M5 x 8 mm *
Note: • When instal ling the unit on the mounting bracket, ma ke sure to use the 8 mm-long screws. If longer screws are used, they
could damage the unit.
• Tighten the screws firm ly to prevent the u nit from fa lling off.
Nota: • Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm de longitud. Si se utilizan
tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
• Apriete los tor nillos firmemente para evitar que la unidad se caiga.
Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d ’une longueur de 8 mm. Si des vis
plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Serrez les vis solidement pour éviter que l’appareil tombe.
3
3
3
Bracket * Ménsula * Support *
3
3
3
Bracket * Ménsula * Support *
*3 Not included for this unit.
3
No suministrado con esta unidad.
*
3
Non fourni avec cet appareil.
*
Flat type screws—M5 x 8 mm * Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm *
3
3
3
Vis à tête plate—M5 x 8 mm *
3
3
3
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación, extráigalas de la manera indicada en la ilustración para poder desmontar la unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil.
Loading...
+ 4 hidden pages