RECEPTOR CON DVD/CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI DVD/CD
DVD/CD-MOTTAGARE
ПРИЕМНИК ДЛЯ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ ДИСКОВ DVD И КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-AVX1
SVENSKA
KD-AVX1
OK
DISP
SOURCE
MENU
T/P
BACK
BAND
D
РУCCKИЙ
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Se separat handbok för installation och anslutning.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
LVT1323-002B
[E]
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
ESPAÑOL
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo
averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN
EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Cómo reposicionar su unidad
Esto hará que se reposicione el
microcomputador. También se borrarán los
ajustes preestablecidos por usted.
Cómo expulsar el disco por la
fuerza
Si el disco no puede ser reconocido por el
receptor o no puede ser expulsado, expúlselo
de la siguiente manera.
“NO EJECT?”(o “EJECT OK?”) y
“EMERGENCY EJECT?” aparecen en la
pantalla.
Pulse repetidamente 5 / ∞ para seleccionar
“EMERGENCY EJECT?” y, a continuación,
pulse OK.
• Si esto no funciona, intente reposicionar su
receptor.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al
ser expulsado.
Por motivos de seguridad, este receptor está provisto de una tarjeta de ID numerada, y el mismo
número de ID está impreso en el cuerpo del receptor. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que
la misma ayudará a las autoridades a identificar su unidad, si es robada.
2
ADVERTENCIAS:
• NO instale la unidad en los siguientes
sitios:
– Donde pueda obstruir la maniobra
del volante de dirección y del cambio
de engranajes, con el consiguiente
riesgo de accidentes de tráfico.
– Donde pueda obstruir el
funcionamiento de dispositivos de
seguridad tales como bolsas de aire,
pues podría resultar en un accidente
fatal.
– Donde pueda obstruir la visibilidad.
• NO OPERE la unidad mientras está
maniobrando el volante de dirección,
pues podría producirse un accidente de
tráfico.
• El conductor no debe mirar el monitor
mientras conduce.
Si el conductor mira el monitor
mientras conduce puede descuidarse y
causar un accidente.
• El conductor no deberá ponerse los
auriculares mientras conduce. Es
muy peligroso no escuchar los ruidos
exteriores durante la conducción.
• Si necesita operar el receptor
mientras conduce, asegúrese de mirar
atentamente hacia adelante para no
provocar un accidente de tráfico.
• Si el freno de estacionamiento no está
aplicado, parpadeará “ParkingBrake”
en el monitor, y no se visualizará la
imagen reproducida.
– Esta advertencia aparece únicamente
cuando el cable del freno de
estacionamiento se encuentra
conectado al sistema del freno de
estacionamiento incorporado al
automóvil (refiérase al Manual de
instalación/conexión).
Este producto incorpora tecnología de
protección de los derechos de autor que
está protegida por patentes de EE.UU. y
otros derechos de propiedad intelectual. La
utilización de esta tecnología de protección
de los derechos de autor debe ser autorizada
por Macrovision y está destinada únicamente
para uso doméstico y otras formas limitadas
de visionado, a menos que Macrovision lo
autorice expresamente. Está prohibida la
ingeniería inversa o desmontaje del aparato.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Antes de
reproducir un disco, baje el volumen para
evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
Precauciones sobre el monitor:
• El monitor incorporado a este receptor
ha sido fabricado con tecnología de alta
precisión, pero puede contener algunos
puntos inefectivos. Esto es inevitable y no
es ningún signo de anomalía.
• No exponga el monitor a la luz directa del
sol.
ESPAÑOL
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere
la unidad hasta que se normalice la temperatura
del habitáculo.
3
Cómo leer este manual
Para que las explicaciones sean más simples
y fáciles de entender, hemos adoptado los
siguientes métodos:
ESPAÑOL
• Algunas notas y consejos relacionados se
explican posteriormente en “Más sobre este
receptor” (consulte las páginas 61 a 65).
• Las operaciones de los botones se explican
principalmente mediante ilustraciones, de la
siguiente manera:
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Pulse uno u otro
botón.
Caracteres mostrados en la pantalla
Además de las letras del alfabeto romano (A
– Z, a –z), se utilizarán los siguientes caracteres
para mostrar diversas informaciones en la
pantalla.
• También podrá utilizar los siguientes
caracteres para asignar títulos (consulte la
página 48).
Letras con acento
MayúsculasMinúsculas
Números y símbolos
Pulse y mantenga
pulsado hasta obtener
la acción deseada.
Pulse A y, a
continuación, pulse B.
Pulse y mantenga
pulsados ambos botones
simultáneamente.
4
Contenidos
Cómo reposicionar su unidad ................ 2
Cómo expulsar el disco por la fuerza .... 2
Cómo leer este manual .......................... 4
Caracteres mostrados en la pantalla ....... 4
Introducción — Discos reproducibles .... 6
Panel de control ............................ 7
Identificación de las partes .................... 7
Control remoto — RM-RK230
Elementos principales y funciones ........ 8
........... 8
Procedimientos iniciales .................. 10
Operaciones básicas ...................... 10
Puesta en hora del reloj .......................... 11
Operaciones de la radio .................. 12
Para escuchar la radio .................. 12
Cómo almacenar emisoras en
la memoria ......................................... 14
En este receptor podrá reproducir los siguientes
discos (de 12 cm y de 8 cm):
• DVD Vídeo: Grabado en sistema de color
PAL con el código de región “2” (véase
ESPAÑOL
abajo).
– También se pueden reproducir discos DVD-
R/DVD-RW grabados en formato DVDVídeo.
• Vídeo CD (VCD)/CD de audio
• MP3/WMA/JPEG: Grabados en CD-R/CDRW o en DVD-R/DVD-RW/DVD-ROM.
– CD-R/CD-RW: Compatible con ISO 9660
Level 1, ISO 9660 Level 2, Romeo y Joliet.
– DVD-R/DVD-RW/DVD-ROM: Compatible
con el formato puente UDF*
1
.
Con algunos discos, las operaciones realizadas
pueden ser distintas de las explicadas en este
manual.
Discos que no se pueden reproducir
DVD-Audio, DVD-ROM (datos), DVD-RAM,
DVD-R/DVD-RW grabado en formato DVDVR, CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD,
etc.
• La reproducción de estos discos generará
ruidos y dañará los altavoces.
Nota sobre el código de región:
Los reproductores DVD y los discos DVD
Vídeo disponen de sus propios códigos de
región. Este receptor sólo puede reproducir
discos DVD cuyos números de códigos de
región incluyen un “2”.
Ejemplos:
Si inserta un disco DVD Vídeo con un
código de región incorrecto
“Region Error” en el monitor de la unidad.
Aparecerá “¡ERROR CÓDIGO
REGIONAL!” en el monitor externo.
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es
compatible con la norma “Compact Disc
Digital Audio”. Por consiguiente, no se
recomienda usar el lado no DVD de un
DualDisc en este producto.
Formatos de audio digital
El Sistema puede reproducir los siguientes
formatos de audio digital.
PCM Lineal: Audio digital sin comprimir, el
mismo formato que el usado para los CDs y la
mayoría de los masters de estudio.
Dolby Digital *
desarrollado por Dolby Laboratories, que
permite la codificación multicanal para crear un
sonido envolvente real.
3
DTS *
(Digital Theater Systems): Audio
digital comprimido, desarrollado por Digital
Theater Systems, Inc., que ofrece sonido
multicanal, como Dolby Digital. Como la
relación de compresión es menor que para
Dolby Digital, proporciona un rango dinámico
más amplio y una mejor separación.
MPEG Audio: Otro audio digital comprimido
que también permite la codificación multicanal
para crear un sonido surround realístico. No
obstante, este sistema mezcla las señales
multicanal para convertirlas en 2 canales (PCM
decodificado) y las reproduce.
1
*
Un sistema de archivo híbrido utilizado
para ofrecer compatibilidad con ISO 9660
y permitir el acceso a cualquier tipo de
archivo del disco. (UDF son las siglas de
Universal Disk Format).
2
*
Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories. “Dolby” y el símbolo de la
doble D son marcas comerciales de Dolby
Laboratories.
3
*
“DTS” y “DTS 2.0 + Digital Out” son
marcas comerciales de Digital Theater
Systems, Inc.
“DVD Logo” es una marca comercial de DVD
Format/Logo Licensing Corporation registrado
en los EE.UU., Japón y otros países.
w Indicador de fuente
e Pantalla principal
r Pantalla del reloj
También indica el nivel de volumen al
ajustar el volumen.
t Indicadores de estado
y Área de información de alerta
También indica barra de nivel de volumen
cuando se ajusta el volumen.
7
Control remoto — RM-RK230
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
ESPAÑOL
Antes de utilizar el control remoto:
• Apunte el control remoto directamente hacia
el sensor remoto del receptor. Asegúrese de
que no haya ningún obstáculo en medio.
Sensor remoto
• No exponga el sensor remoto a una luz
potente (luz solar directa o iluminación
artificial).
Advertencia:
• No instale ninguna pila que no sea la
CR2025 o su equivalente; pues de lo
contrario, podrá explotar.
• Para evitar riesgos de accidentes, guarde la
pila en un lugar seguro, fuera del alcance
de los niños.
• Para proteger la pila contra el
recalentamiento, las grietas, o para evitar
que produzca incendio:
– Evite recargar, cortocircuitar, desarmar
o calentar la pila, o arrojarla al fuego.
– No deje la pila con otros materiales
metálicos.
– No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
– Enrolle la pila con una cinta y aíslela
antes de desecharla o guardarla.
El receptor está equipado con la función de
control remoto en el volante de dirección.
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
Elementos principales y funciones
IMPORTANTE:
Si se activa la Zona Dual (consulte la página
40), el control remoto funciona solamente
para controlar el reproductor DVD/CD.
MONITOR CONTROL
1 Botones de control del monitor*
• (atenuador/en espera), MODE,
ASPECT, MENU,
DVD/RECEIVER CONTROL
2 Botón
encendido)
• Conecta y desconecta la alimentación y
también atenúa el sonido.
3 Botón SOURCE
• Selecciona la fuente.
4 Botón BAND
• Selecciona las bandas FM/AM/DAB.
(atenuador/en espera
y .
1
8
5 Botón TOP M (menú)*
• Visualiza el menú de los discos DVD y
VCD*
3
.
2
6 Botón DUAL
• Activa y desactiva la Zona Dual.
7 Botones VOL + / –
• Ajusta el nivel de volumen.
• Funciona también como botones 2nd
VOL +/– al pulsarlos junto con el botón
SHIFT.
8 Botón SETUP (para DVD/VCD)*
9 Botón SHIFT
p Botones de operaciones básicas del disco*
2
4
7 (parada), 3 (reproducción), 8 (pausa)
• El botón 3 (reproducción) también
funciona como botón ZOOM al pulsarlo
con el botón SHIFT.
q Botones de operaciones avanzadas del
disco/sintonizador*
5
Para operaciones avanzadas del disco:
/TITLE 5 / ∞
•
– Selecciona los títulos (para DVD) o las
carpetas (para MP3/WMA).
• 4 / ¢ (salto hacia atrás/salto hacia
adelante)
• 1 / ¡ (búsqueda hacia atrás/búsqueda
hacia adelante)*
Para las operaciones del sintonizador de FM/AM:
6
• PRESET 5 / ∞
– Cambia las emisoras preajustadas.
• 4 / ¢
– Funciona para la búsqueda de emisoras.
Pulse brevemente: búsqueda automática
Pulse y mantenga pulsado: búsqueda
manual
Para las operaciones del sintonizador DAB:
• PRESET 5 / ∞
– Cambia los servicios preajustadas.
• 4 / ¢
– Cambia los servicios si lo pulsa
brevemente.
Efectúa automáticamente la búsqueda de
–
ensembles si lo pulsa y mantiene pulsado.
w Botón OSD
• Visualiza la barra en pantalla.
• Funciona también como el botón
/TITLE al pulsarlo con el botón SHIFT.
– Utilizando los botones numéricos, podrá
seleccionar directamente los títulos (para
DVD) o las carpetas (para MP3/WMA)
(consulte la página 22).
e Botón MENU*
• Visualiza el menú de los discos DVD y
VCD*
2
3
.
r Botones de operación del menú*
• Cursor (% , fi , @ , #) y ENTER
• % / fi : Funciona también como los
botones DISC + / – cuando la fuente es
“CD-CH”.
t Botón RETURN*
2
y Botones de funciones especiales
• DVD/VCD:
• DVD:
1
*
Se puede controlar solamente si su monitor
(audio)
(subtítulo), (ángulo)
es un monitor JVC — KV-MR9010 o
:
KV-MH6510.
2
Estos botones funcionan como botones
*
numéricos al pulsarlos junto con el botón
SHIFT.
3
Sólo cuando no se utiliza el PBC.
*
4
No se utiliza para las operaciones del
*
cambiador de CD.
5
Estos botones funcionan como los botones
*
+10/–10 y +100/–100 al pulsarlos junto con
el botón SHIFT.
6
No se utiliza para las operaciones del MP3/
*
WMA/JPEG.
Cómo seleccionar un número
Para seleccionar un número entre 0 – 9:
Para seleccionar un número mayor que 9:
• Los botones +100/–100 se utilizan
solamente para buscar pistas MP3/WMA/
JPEG con un número mayor que 99.
2
ESPAÑOL
9
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
ESPAÑOL
~ Encienda la unidad.
Ÿ
Podrá seleccionar algunas fuentes si no
están preparadas.
! Para el sintonizador FM/AM
solamente
Para el sintonizador DAB
solamente
⁄ Ajuste el volumen.
Indicador de nivel de volumen
@ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 41 a 43.)
Para disminuir el volumen en un instante
(ATT)
Para restablecer el sonido,
púlselo otra vez.
Para apagar la unidad
10
Puesta en hora del reloj
1
2
Seleccione el menú “PSM”.
3 Ajuste la hora y los minutos.
1 Seleccione “Clock Hr” (hora) y,
seguidamente ajuste la hora.
2 Seleccione “Clock Min” (minutos)
y, seguidamente ajuste los
minutos.
3 Seleccione “24H/12H” y,
seguidamente seleccione
“24Hours” o “12Hours”.
4 Finalice el procedimiento.
ESPAÑOL
Cómo volver al menú anterior
Durante las operaciones de menú, podrá
volver a las pantallas anteriores pulsando
BACK repetidamente.
Ej.:
• Pulse repetidamente BACK para volver
a las pantallas anteriores durante las
operaciones descritas en las páginas
siguientes, cuando no hay ninguna
explicación especial.
• Para cancelar las operaciones de menú y
volver a la pantalla fuente, pulse D DISP.
11
Operaciones de la radio
Para escuchar la radio
ESPAÑOL
~
Ÿ
Se enciende cuando se recibe una
radiodifusión FM estéreo con una intensidad
de señal suficiente.
Aparece la banda seleccionada.
! Comience la búsqueda de la
emisora.
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso ! de la izquierda...
1
2 Seleccione las frecuencias de las emisoras
deseadas.
12
La búsqueda se interrumpe cuando se
recibe una emisora.
Para detener la búsqueda, presione
nuevamente el mismo botón.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea
difícil de recibir
1
2 Seleccione el menú “MODE”.
3 Seleccione “MONO” y, a continuación,
ajústelo a “On”.
Para sintonizar sólo las emisoras FM con
señales fuertes
En el paso 2 de la izquierda...
1 Seleccione “Lo/DX” y, a continuación,
ajústelo a “Local”.
2 Finalice el procedimiento.
ESPAÑOL
4 Finalice el procedimiento.
Se enciende cuando se activa el modo
monaural.
Se consigue mejorar la recepción, pero se
pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita
el procedimiento para ajustar “MONO” a “Off”.
El indicador MO se apaga.
Se enciende cuando se activa el modo
“Local”.
Sólo se detectarán las emisoras con una
señal suficientemente fuerte.
Para sintonizar todas las emisoras que se
pueden recibir, repita el procedimiento para
ajustar “Lo/DX” a “DX”. El indicador LO se
apaga y el indicador DX se enciende.
13
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada
ESPAÑOL
banda.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de
las emisoras más fuertes)
1
2 Seleccione la banda FM (FM1
– FM3) en la que desea almacenar.
3 Seleccione el menú “MODE”.
4 Seleccione “SSM” y, a continuación,
pulse “OK”.
Se visualiza “-SSM-” hasta que finalice el
preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en la banda FM.
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5
MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1.
1
2
3
14
4
Cómo escuchar una emisora
preajustada
Aparece PRESET LIST.
5
“Preset1” parpadea durante unos momentos.
Mientras se está seleccionando TUNER como
fuente...
1
Aparece la lista de preajustes.
2 Seleccione la emisora preajustada
(1 – 6) deseada.
• También podrá desplazarse a la lista de
preajustes seleccionando “List” en el
menú “MODE”. Consulte “Cuando una
radiodifusión en FM estéreo sea difícil
de recibir” en la página 13 para ver cómo
desplazarse al menú “MODE”.
ESPAÑOL
Cómo salir de menús o de listas
Las operaciones de menús o de listas se
cancelan y la pantalla vuelve a la pantalla
fuente o a la reproducción de DVD/VCD/
JPEG.
Cuando se utiliza el control remoto....
o
15
Operaciones de FM RDS
Búsqueda de su programa FM RDS favorito
ESPAÑOL
Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá
sintonizar la emisora que está difundiendo su
programa favorito.
•
Para almacenar su programa favorito, consulte
la página 17.
~
! Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY.
Si hay una emisora que esta difundiendo
un programa que tenga el mismo código
PTY que el seleccionado por usted, se
sintonizará esa emisora.
Aparece el menú PTY.
Ÿ Seleccione “PTY Search”.
Aparece la PTY LIST.
16
Códigos PTY
News, Affairs, Info, Sport, Educate, Drama,
Culture, Science, Varied, Pop M (música),
Rock M (música), Easy M (música), Light
M (música), Classics, Other M (música),
Weather, Finance, Children, Social, Religion,
Phone In, Travel, Leisure, Jazz, Country,
Nation M (música), Oldies, Folk M (música),
Document
Qué puede hacer con RDS
El RDS (Sistema de Datos por Radio)
permite a las emisoras de FM transmitir
una señal adicional junto con las señales
regulares de los programas de radio.
Recibiendo los datos RDS, este receptor
puede realizar lo siguiente:
•
Búsqueda del tipo de programa (PTY)
(consulte la página 16)
• Cambia temporalmente a anuncio de tráfico
—Recepción de espera de TA.
columna derecha
•
Cambia temporalmente a su programa
favorito —Recepción de espera de PTY.
(Consulte las páginas 18 y 45.)
•
Seguimiento automático del mismo programa
—Recepción de seguimiento de redes de
radio (consulte la página 18)
• Búsqueda de programa (consulte la página
45
)
).
(
Véase la
3 Seleccione el número de preajuste
(Preset1–6) en que desea guardar el
programa.
ESPAÑOL
4 Seleccione el código PTY que desea
guardar.
El número de preajuste y el código PTY
seleccionados parpadean durante unos
momentos.
Cómo almacenar sus programas
favoritos
Podrá almacenar seis tipos de programas
favoritos.
1
2 Select “PTY Memory”.
5 Finalice el procedimiento.
Empleo de la recepción de espera
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite al receptor
cambiar temporalmente a Anuncio de Tráfico
(TA) desde cualquier fuente, a excepción de AM.
• El volumen cambia al nivel de volumen de
TA preajustado (consulte la página 45).
• Si está conectado el sintonizador DAB, la
recepción de espera también funciona para la
búsqueda de un servicio DAB.
Para activar la recepción de espera de TA
se enciende o parpadea.
Continúa....
17
• Si se enciende, significa que la recepción
de espera de TA está activada.
• Si parpadea
de espera de TA aún no está activada. (Esto
sucede cuando se está escuchando una
ESPAÑOL
emisora FM sin las señales RDS requeridas
para la recepción de espera de TA). Para
activar la recepción de espera de TA,
sintonice otra emisora (o servicio DAB) que
provea tales señales.
permanecerá encendido.
, significa que la recepción
dejará de parpadear y
Para desactivar la recepción de espera
de TA
se apaga.
Recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite al
receptor cambiar temporalmente a su programa
PTY favorito desde cualquier fuente, a
excepción de AM.
• Si está conectado el sintonizador DAB, la
recepción de espera también funciona para la
búsqueda de un servicio DAB.
Si desea activar y seleccionar su código PTY
favorito para la recepción de espera de PTY,
consulte la página 45.
se enciende o parpadea.
Para desactivar la recepción de espera de
PTY, seleccione “OFF” en “PTY” en el menú
“MODE”.
• Consulte “Cuando una radiodifusión en FM
estéreo sea difícil de recibir” en la página 13
para ver cómo desplazarse al menú “MODE”.
se apaga.
Seguimiento del mismo
programa—Recepción de
seguimiento de redes de radio
Cuando conduce el automóvil en una zona
donde la recepción de FM no sea satisfactoria,
este receptor sintonizará automáticamente
otra emisora FM RDS de la misma red, que
posiblemente esté transmitiendo el mismo
programa con señales más potentes (véase la
ilustración de abajo).
La unidad se expide de fábrica con la recepción
de seguimiento de redes activada (
enciende al encenderla por primera vez).
Para cambiar la configuración para
recepción con seguimiento de redes, consulte
“AF-Regn’l” en la página 45.
Programa A transmitiendo en áreas de
frecuencias diferentes (01 – 05)
se
• Si
• Si
Para activar la recepción de espera de PTY,
sintonice otra emisora (o servicio DAB) que
emita tales señales. El indicador PTY dejará de
parpadear y permanecerá iluminado.
18
se enciende, significa que la recepción
de espera de PTY está activada.
se parpadea, significa que la
recepción de espera de PTY aún no está
activada.
Operaciones de los discos
Reproduciendo un disco en el receptor
ESPAÑOL
El tipo de disco se detecta automáticamente, y la
reproducción se inicia también automáticamente
(para DVD: el inicio automático depende de su
programa interno).
Si el disco actual es un CD de audio, CD Text,
MP3/WMA, JPEG o VCD sin PBC, todas las
pistas se reproducirán repetidamente hasta que
usted cambie la fuente o expulse el disco.
• Si aparece una lista de títulos o un menú de
disco mientras se reproduce un DVD o VCD
con PBC, consulte “Operaciones del menú del
disco” en la página 24.
Las siguiente marcas se utilizan para
indicar los discos reproducibles....
DVD VídeoVídeo CD con PBC
Vídeo CD con/
sin PBC
Disco MP3/WMA
solamente
CD de audio/
CD Text
Disco JPEG
Antes de realizar cualquier operación,
compruebe lo siguiente....
• Para la reproducción del DVD, podrá cambiar
el ajuste del menú de configuración según sus
preferencias. (Consulte las páginas 30 a 33.)
• Las operaciones descritas en las páginas 21 a
29 utilizan el control remoto.
•
muestra las funciones que también
se pueden usar en la unidad.
• Si desea operar el reproductor DVD/CD
utilizando los botones del panel de control,
consulte “Otras operaciones de los discos” en
las páginas 35 a 39.
Si aparece “
” en el monitor al pulsar un
botón, significa que el receptor no acepta la
operación que ha intentado realizar.
• En algunos casos, puede suceder que no se
acepte la operación aunque no se visualice
“
”.
• Microsoft y Windows Media son marcas
registradas o bien marcas comerciales de
Microsoft Corporation en los Estados Unidos
y/u otros países.
Todos los discos
listados aquí
19
• Cuando se inserta un disco DVD:
La reproducción del DVD se inicia
automáticamente en el monitor de
visualización cuando se aplica el freno de
estacionamiento.
ESPAÑOL
Al pulsar D DISP, aparece una pantalla como
la que se muestra a continuación.
Tiempo de
reproducción
transcurrido
• Cuando se inserta un VCD:
La reproducción del VCD se inicia
automáticamente en el monitor de visualización
cuando se aplica el freno de estacionamiento.
Al pulsar D DISP, aparece una pantalla como
la que se muestra a continuación.
Indicador de PBC*
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Número de la pista
actual
4
Número del
título actual
Número del
capítulo actual
• Para volver a la reproducción DVD, pulse de
nuevo D DISP.
• Cuando se inserta un disco MP3/WMA/
1
JPEG*
1
Cada vez que pulsa D DISP, el monitor
*
:
Ej.: Cuando se detecta un archivo MP3
Número total de
pistas
Número total de
carpetas
2
Número de la carpeta/pista actual
*
Tiempo de
reproducción
transcurrido*
Nombre de la
carpeta actual
Nombre de la pista actual
3
cambia entre la pantalla fuente y la
reproducción JPEG.
2
*
Se enciende el indicador MP3 o WMA,
dependiendo del archivo detectado.
3
*
No aparece para los discos JPEG.
*4 Se enciende cuando el disco dispone de la
función PBC.
• Para volver a la reproducción VCD, pulse de
nuevo D DISP.
• Cuando se inserta un CD Text/CD de
audio:
Tiempo de
reproducción total
del disco insertado
Número total de
pistas del disco
insertado
Indicador DTS*
6
*
5
*
Aparece cuando se reproduce un DTS CD.
6
*
Cuando se reproduce un CD Text, se
5
Número de la
pista actual
Tiempo de reproducción
transcurrido
visualizan el título del disco/ejecutante y el
título de la pista.
Para expulsar el disco
20
Operaciones básicas
OperacionesIndicación en pantalla y/o siguiente operación
Para detener la reproducción
temporalmente
Para reproducir las escenas
anteriores—Reproducción
de un solo toque
La reproducción está en pausa.
Aparece una imagen fija.
A Reproducción cuadro por cuadro
B Reproducción a cámara lenta
• No se escucha sonido durante la reproducción a cámara lenta.
• No es posible realizar la reproducción a cámara lenta hacia
atrás cuando se reproduce un VCD.
Para reanudar la reproducción normal:
La posición de reproducción retrocede aproximadamente
10 segundos antes de la posición actual.
• Esta función sólo se puede utilizar dentro del mismo
título.
• Esta función no se puede utilizar con algunos DVDs.
ESPAÑOL
Para detener la reproducción
• Durante la reproducción, en el monitor aparecen iconos de guía en pantalla durante unos
instantes (consulte la página 64).
Al volver a iniciar la reproducción, ésta se inicia
desde el punto de interrupción
(Reanudación de la reproducción).
Al volver a iniciar la reproducción, ésta se inicia desde
el comienzo de la última pista.
Continúa....
21
Para desplazarse a los capítulos/pistas
siguientes o anteriores
Para localizar directamente un título/
capítulo/pista específico
ESPAÑOL
• Para DVD: Durante la reproducción o la
Para retroceder al comienzo del capítulo/pista
actual, y luego a los capítulos/pistas anteriores.
pausa
A los siguientes
capítulos/pistas.
Para avanzar rápidamente o
retroceder el capítulo/pista
Avanza
rápidamente.
Retrocede.
* La velocidad de búsqueda cambia a x2 ]
x10 para todos los discos (DVD, VCD, CD),
pero la información mostrada en el monitor
es sólo para el DVD/VCD.
• Para DVD: Durante la reproducción o la
pausa—selecciona un capítulo.
Durante la parada—selecciona
un título.
• Para MP3/WMA/JPEG: Para seleccionar
una pista dentro de la misma
carpeta.
Seleccione el número correspondiente a la
opción que desea (consulte la página 9).
Para localizar un título/
carpeta
Al siguiente título/carpeta.
Al título/carpeta anterior.
Para localizar un título/carpeta
específico
Para la búsqueda
progresiva/regresiva del
capítulo/pista
La información mostrada es sólo para DVD/
VCD:
• Para reanudar la velocidad normal
22
Pulse los botones
numéricos (consulte
la página 9) antes de
que transcurran 10
segundos.
IMPORTANTE:
• Para discos MP3/WMA: Es necesario haber
asignado a las tarjetas un número de 2 dígitos
que preceda a sus respectivos nombres—01,
02, 03, y así sucesivamente.
Funciones especiales del DVD/VCD
Selección de los idiomas de audio
Para DVD:
Podrá seleccionar el idioma que desea
escuchar si el disco dispone de múltiples
idiomas de audio.
Ej.: Cuando el disco dispone de 3 opciones
Para VCD:
Podrá seleccionar el canal de audio que
desea reproducir. (Esto es conveniente
cuando se reproduce un Karaoke VCD).
Selección de subtítulos
Podrá seleccionar el idioma del subtítulo
que desea visualizar en el monitor.
• Podrá definir el idioma inicial para los
subtítulos utilizando el menú de configuración
(consulte la página 30).
Ej.: Cuando el disco dispone de 3 opciones
• Con algunos DVDs y VCDs, no podrá
cambiar el idioma de los subtítulos o el
idioma de audio (o canal de audio) sin
utilizar el menú del disco.
Selección de vistas multiángulo
Si el disco contiene vistas multiángulo,
podrá ver la misma escena desde
diferentes ángulos.
ESPAÑOL
Para escuchar reproducción estereofónica
ST:
normal (izquierdo/derecho).
Para escuchar el canal de audio L (izquierdo).
L:
Para escuchar el canal de audio R (derecho).
R:
Ej.: Cuando el disco dispone de 3 vistas
multiángulo
23
Operaciones del menú del disco
La reproducción controlada por menú podrá
realizarse mientras se reproduce un DVD con
ESPAÑOL
características de control por menú o un VCD
con PBC (control de reproducción).
Mientras se está reproduciendo
un DVD
1
Para cancelar la reproducción PBC
1
2 Utilice los botones numéricos para
seleccionar una pista e iniciar la
reproducción normal (consulte la página 9).
Para reanudar la función PBC
La lista de títulos o el menú del disco
aparece en el monitor.
2 Seleccionar la opción deseada en el
menú.
Se empieza a reproducir la opción seleccionada.
•
En algunos discos, también podrá
seleccionar las opciones deseadas pulsando
los botones numéricos correspondientes.
Mientras se está reproduciendo
un VCD
• Cuando se visualiza la lista de opciones en el
monitor.
• Para seleccionar un número mayor que 9,
consulte “Cómo seleccionar un número” en la
página 9.
Para volver a los menús anteriores
Zoom de acercamiento
1
• Para disco JPEG (efectivo sólo durante la
pausa):
2 Mover la posición ampliada.
• Para archivos JPEG:
No podrá mover la posición ampliada
cuando la imagen entera aún sigue
visualizada en el monitor.
24
Para cancelar el zoom, seleccione “ZOOM
OFF” en el paso 1.
Operaciones del disco en pantalla
Acerca de la barra en pantalla
Podrá verificar la información del disco y
utilizar algunas funciones a través de la barra
en pantalla.
• Para discos CD de audio, CD Text, y MP3/
WMA sólo podrá usar la barra en pantalla
cuando se utiliza un monitor externo y se
encuentra activada Dual Zone (consulte la
página 40).
• Para los discos CD de audio, CD Text, y
MP3/WMA, podrá utilizar la pantalla de
control y la pantalla de lista (consulte las
páginas 28 y 29).
Barras en pantalla
DVD
VCD
MP3/WMA
JPEG
CD Text/CD de audio
*
1 Tipo de disco
2 • Tipo de formato de señal de audio (para
DVD y CD de DTS)
• PBC (sólo para VCD)
3 Modo de reproducción actual
4 Información sobre reproducción
T01 C01Título/capítulo actual
TRACK 01 Pista actual (para VCD)
TOTALTiempo de reproducción
transcurrido del disco
T.
REM
TIMETiempo de reproducción
REMTiempo restante del capítulo/
5 Condición de reproducción
, Reproducción
, Cámara lenta hacia adelante/
, Pausa
, Parada
6 Iconos de operación
Tiempo restante del disco (para
VCD)/tiempo restante del título
(para DVD)
transcurrido del capítulo/pista
actual
pista actual
,
Indicación de la hora
, Búsqueda de tiempo—
Búsqueda de título
, Reproducción de
Búsqueda progresiva/regresiva
atrás
Introduzca el tiempo de
reproducción del título o del
disco actual.
Reproducción repetida (para
DVD)
, Reproducción repetida
introducciones musicales
, Reproducción aleatoria
ESPAÑOL
* Sólo para CD de DTS
25
Operaciones básicas de la barra
en pantalla
ESPAÑOL
1 Visualice la barra en pantalla.
o
Para borrar la barra en pantalla
• La barra en pantalla para un disco
CD, o MP3/WMA/JPEG desaparece
automáticamente al cabo de unos segundos
después de la última operación.
(dos veces)
(DVD, VCD)
Si se ha cargado un disco JPEG, salte al
paso 3.
(CD Text/CD de audio,
MP3/WMA, JPEG)
2 Seleccione una opción.
3 Efectúe una selección.
• Si aparece el menú emergente....
1
• Las opciones que se pueden seleccionar
para la reproducción repetida/de
introducciones musicales/aleatoria son:
, REPEAT Reproducción repetida
Reproducción repetida
(Consulte la página 37).
DVD:
(Consulte la página 37).
VCD (mientras no se utiliza el PBC):
MP3/WMA:
REPEAT TRACK
JPEG:
REPEAT FOLDER
26
o
2
CD Text/CD de audio:
, INTRO Reproducción de
introducciones musicales
(Consulte la página 38).
VCD (mientras no se utiliza el PBC):
MP3/WMA:
Para efectuar la búsqueda de un punto
específico según el tiempo de reproducción
1 Seleccione (o ).
2 Introduzca el tiempo de reproducción
transcurrido del titulo o del disco actual.
ESPAÑOL
CD Text/CD de audio:
, RANDOM Reproducción aleatoria
(Consulte la página 38).
VCD (mientras no se utiliza el PBC):
MP3/WMA:
CD Text/CD de audio:
Para las siguientes operaciones, consulte
también la página 25.
Para cambiar la información del tiempo
1 Seleccione .
2 Cambie la información del tiempo.
Ej.: • Para introducir 1 (horas): 02 (minutos):
00 (segundos), pulse 1, 0, 2, 0 y luego 0.
• Para introducir 54 (minutos): 00
(segundos), pulse 0, 5, 4, 0 y luego 0.
• Siempre se deberá introducir el dígito
de la hora (aunque sea la hora “0”),
pero no necesitará introducir los ceros
a la derecha (los dos últimos dígitos del
ejemplo anterior).
•
Para corregir una entrada incorrecta, pulse....
• También podrá especificar el tiempo
transcurrido usando % / fi / @ / #.
3 Finalice el procedimiento.
Para efectuar la búsqueda de un título
específico
1 Seleccione .
2 Introduzca el número.
• Para corregir una entrada incorrecta,
pulse el botón numérico hasta que se
introduzca el número correcto.
3 Finalice el procedimiento.
27
Operaciones básicas de la pantalla
de control
ESPAÑOL
Cuando utiliza el monitor externo, podrá
efectuar la búsqueda y reproducir las opciones
deseadas a través de la pantalla de control.
• La pantalla de control aparece
automáticamente en el monitor al insertar un
disco. (Sólo monitor externo).
• La pantalla de control JPEG aparece sólo al
detener la reproducción.
Pantalla de control de
MP3/WMA/JPEG
Para seleccionar una carpeta o una pista
Mientras la Zona Dual (consulte la página 40)
está activada...
1 Seleccione la columna “Folder” o la
columna “Track” en la pantalla de control.
2 Seleccione una carpeta o una pista.
Pantalla de control de CD Text/
CD de audio
TIME 00:14
1 Carpeta actual
2 Número de carpeta actual/número total de
carpetas
3 Lista de carpetas
4 Modo de reproducción seleccionado
5 Tiempo de reproducción transcurrido de la
pista actual (Sólo MP3/WMA)
6 Icono del modo de operación (Sólo MP3/
WMA)
‰ (reproducción), 7 (parada), 8 (pausa)
7 Número de la pista (archivo) actual/número
total de pistas (archivos) de la carpeta actual
(número total de pistas/archivos del disco)
8 Información de la pista (Sólo MP3/WMA)
9 Lista de pistas (archivo)
p Pista actual (archivo)(barra resaltada)
28
1 Modo de reproducción seleccionado
2 Tiempo de reproducción transcurrido de la
pista actual
3 Icono del modo de operación
‰ (reproducción), 7 (parada), 8 (pausa),
¡ (avance rápido), 1 (retroceso)
4 Número de la pista actual/número total de
pistas del disco
5 Información de la pista
6 Lista de pistas
7 Pista actual (barra resaltada)
Para seleccionar una pista
Operaciones de la pantalla de
lista
Se podrá visualizar una lista de carpetas/lista de
pistas antes de iniciar la reproducción, cuando
se utiliza el monitor externo y la función de
zona dual (consulte la página 40). En esta lista
podrá confirmar los contenidos y empezar a
reproducir el disco.
Pantallas de la lista
de carpetas/pistas
Lista de carpetas (MP3/WMA/JPEG)
Lista de pistas (MP3/WMA/JPEG/CD Text/
CD de audio)
Para MP3/WMA/JPEG:
Estando Dual Zone activada y el disco
detenido...
1 Visualice la lista de carpetas.
Cada vez que pulsa el botón,
la pantalla de lista aparece y
desaparece.
2 Seleccione una carpeta de la lista.
Aparece la lista de pistas de la carpeta
seleccionada.
Para volver a la lista de carpetas
3 Seleccione una pista de la lista.
ESPAÑOL
Ej.: Lista de pistas para MP3/WMA
1 Número de la carpeta actual/número total de
carpetas (sólo para MP3/WMA/JPEG)
2 Número de pista actual/número total de
pistas en la carpeta actual (para MP3/
WMA/JPEG) o en el disco (para CD Text/
CD de audio)
3 Página actual/número total de páginas
incluidas en la lista
4 Carpeta/pista actual (barra resaltada)
Para CD Text/CD de audio:
Estando Dual Zone activada y el disco
detenido...
1 Visualice la lista de pistas.
Cada vez que pulsa el botón,
la pantalla de lista aparece y
desaparece.
2 Seleccione una pista de la lista.
29
Menú de configuración AV
Podrá almacenar el estado de reproducción
inicial del disco.
•
Mientras se está reproduciendo, no podrá realizar
ningún cambio en el menú de configuración.
ESPAÑOL
Procedimiento de ajustes básicos
Mientras está detenido....
1
2 Seleccione el menú “MODE”.
Menú MODE
cuando se
carga un DVD
4 Seleccione la opción que desea
configurar.
Ej.: Cuando se selecciona “DOWN MIX”
5 Seleccione una opción.
Para ajustar otras opciones, repita los pasos
4 y 5.
3 Seleccione “Set Up”.
30
6 Finalice el procedimiento.
También podrá configurar desde el control
remoto cuando se ha insertado un DVD o un
VCD.
• Mientras se está reproduciendo, no podrá
realizar ningún cambio en el menú de
configuración.
• La unidad se expide de fábrica con el idioma
en pantalla ajustado a Inglés. Para cambiar el
idioma, consulte la página 32.
Desde el control remoto:
Mientras está detenido....
4
AUDIO
SALIDA DE AUDIO
MEZCLA
COMPR. GAMA DINAMICA
STREAM/PCM
ESTÉREO
CONECTAR
5 Seleccione una opción.
DOLBY SURROUND
ESTÉREO
ESPAÑOL
1
IDIOMA
IDIOMA DE MENU
IDIOMA DE AUDIO
SUBTÍTULO
IDIOMA EN PANTALLA
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESPAÑOL
2
AUDIO
SALIDA DE AUDIO
MEZCLA
COMPR. GAMA DINAMICA
Ej.: Cuando se selecciona el menú “AUDIO”
STREAM/PCM
ESTÉREO
CONECTAR
3 Seleccione la opción que desea
configurar.
AUDIO
SALIDA DE AUDIO
MEZCLA
COMPR. GAMA DINAMICA
STREAM/PCM
ESTÉREO
DOLBY SURROUND
ESTÉREO
CONECTAR
6
AUDIO
SALIDA DE AUDIO
MEZCLA
COMPR. GAMA DINAMICA
Para configurar otras opciones en el mismo
menú
Repita los pasos 3 a 6.
Para configurar otras opciones en otros
menús
Repita los pasos 2 a 6.
Para volver a la pantalla normal
STREAM/PCM
DOLBY SURROUND
CONECTAR
AUDIO
SALIDA DE AUDIO
MEZCLA
COMPR. GAMA DINAMICA
STREAM/PCM
ESTÉREO
CONECTAR
Ej.: Cuando se selecciona “MEZCLA”
31
OpciónContenidos
IDIOMA DE MENU
ESPAÑOL
IDIOMA DE AUDIO
SUBTÍTULO
IDIOMA EN PANTALLA
(OSD LANGUAGE)
TIPO DE MONITOR
POSICIÓN DEL OSD
Selecciona el idioma inicial del menú de disco.
Selecciona el idioma de audio inicial.
Selecciona el idioma inicial del subtítulo o borrar el subtítulo
(DESCONECTAR).
Selecciona el idioma para el menú de configuración llamado con
el control remoto (consulte la página 31) y algunas indicaciones
mostradas en el monitor.
• El idioma de los menús llamados con la unidad no cambia.
Seleccione el tipo de monitor para ver una imagen en pantalla ancha
en su monitor.
• 16:9 : Selecciónelo cuando la relación de aspecto de su monitor sea
de 16:9.
• 4:3 BUZÓN : Selecciónelo cuando la relación de aspecto de su
monitor sea de 4:3. Mientras mira una imagen de pantalla ancha,
aparecerán franjas negras en las partes superior e inferior de la
pantalla.
• 4:3 PANORAM. Y ESCANEO : Selecciónelo cuando la relación
de aspecto de su monitor sea de 4:3.
Mientras mira una imagen de pantalla ancha, las franjas negras
no aparecen, pero los bordes izquierdo y derecho de las imágenes
aparecerán recortados en la pantalla.
Selecciona la posición de la barra en pantalla para CD y MP3/
WMA (consulte la página 25) en el monitor externo y el menú de
confi guración AV desde el control remoto (consulte la página 31).
• 1 : Posición más alta
• 2 : Posición más baja
La posición de las otras indicaciones que no sea la barra en pantallano cambia.
MP3/JPEG
• Para los ajustes de IDIOMA, consulte también la lista de códigos de idioma en la página 60.
32
Selecciona el tipo de archivo de reproducción cuando un disco
contiene tanto archivos MP3 como JPEG.
• MP3 : Reproduce archivos MP3/WMA.
• JPEG : Reproduce archivos JPEG.
Extraiga el disco y vuélvalo a introducir para que los nuevos ajustes
sean efectivos.
OpciónContenidos
SALIDA DE AUDIO
(D. AUDIO OUTPUT)
MEZCLA
COMPR. GAMA DINÁMICA
(D. RANGE COMP.)
Seleccione el formato de señal a emitirse a través del terminal
DIGITAL OUT (óptica) de la parte trasera. Para los detalles, consulte
la página 65.
• PCM SÓLO (PCM) : Selecciónelo al conectar un amplifi cador
o decodifi cador que no sea compatible con Dolby Digital, DTS o
MPEG Audio o al conectar un dispositivo de grabación.
al conectar un amplificador o decodificador compatible con Dolby
Digital.
• STREAM/PCM (STREAM) : Selecciónelo al conectar un
amplificador o decodificador compatible con Dolby Digital, DTS o
MPEG Audio.
Cuando reproduce un disco DVD multicanal, este ajuste afecta las
señales reproducidas a través de los jacks LINE OUT (y a través del
terminal DIGITAL OUT cuando se selecciona “PCM SÓLO (PCM)”
para “SALIDA DE AUDIO (D.AUDIO OUTPUT)”).
• DOLBY SURROUND : Selecciónelo cuando desee escuchar
sonido envolvente multicanal conectando un amplificador
compatible con Dolby Surround a este receptor.
• ESTÉREO : Normalmente seleccione este ajuste.
Podrá escuchar un sonido potente a niveles de volumen bajo a
mediano mientras se reproduce un software Dolby Digital.
• AUTO : Selecciónelo para aplicar el efecto a un software
codificado multicanal (excluyendo software de 1-canal y de 2canales).
• CONECTAR : Selecciónelo para utilizar siempre esta función.
ESPAÑOL
33
Ajustes del monitor
En la unidad, podrá ajustar el color y la
luminosidad del monitor de visualización.
Mientras se selecciona disco (sólo disco DVD,
ESPAÑOL
VCD, o JPEG) como fuente…
1
2 Seleccione el menú “MODE”.
3 Seleccione “Screen Cont.”
5 Ajuste la opción.
Ej.: Al ajustar “BRIGHT”
• Cada vez que pulsa 4/¢,
la pantalla de menú desaparece durante
algunos segundos, y usted podrá ver el
resultado del ajuste.
Para ajustar otras opciones, repita los pasos
4 y 5.
6 Finalice el procedimiento.
4 Seleccione la opción que desea
ajustar.
34
Opciones que se pueden ajustar
BRIGHT: –15 a 0 a +15
Ajústelo si la imagen es demasiado brillante
u oscuro.
CONTRAST: –15 a 0 a +15
Ajusta el contraste de las partes brillantes y
oscuras.
COLOR: –15 a 0 a +15
Ajusta el color de la imagen—más clara o
más oscura.
• TINT se encuentra fijo, aunque aparezca en el
menú.
Otras operaciones de los discos
En esta sección, podrá aprender cómo usar
los botones del panel de control para operar el
reproductor DVD/CD.
Operaciones básicas
Para detener un disco
Para volver a reproducir un disco
Para expulsar un disco
Para avanzar rápidamente
o retroceder el capítulo/
pista
ESPAÑOL
Avanza rápidamente.
Retrocede.
• La velocidad de búsqueda cambia a x2 ]
x10 para todos los discos (DVD, VCD, CD),
pero la información mostrada en el monitor
es sólo para el DVD/VCD.
Para desplazarse a los capítulos/
pistas siguientes o anteriores
Para DVD: Durante la reproducción o la
pausa
A los siguientes capítulos/pistas.
Al comienzo del capítulo/pista actual y,
seguidamente, a los capítulos/pistas anteriores.
Para ir a los títulos siguientes o anteriores
A los títulos siguientes.
A los títulos anteriores.
35
Para desplazarse a las carpetas
siguientes o anteriores
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
ESPAÑOL
A las carpetas siguientes.
A las carpetas anteriores.
• Para seleccionar una pista específica de una
carpeta (para disco MP3/WMA) después de
seleccionar la carpeta:
Para cambiar la indicación de
la pantalla
• Cada vez que pulsa D DISP, la pantalla
cambia entre la pantalla fuente y la
reproducción de DVD/VCD/JPEG.
1
2 Seleccione “NO EJECT?”.
Para desplazar la
información del disco
Para CD: CDs (consulte la página 48) y
CD Text con títulos asignados
36
Parpadea “No Eject”.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento que para seleccionar “EJECT
OK?”.
Selección de los modos de reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.
1
2 Seleccione el menú “MODE”.
3
Seleccione el modo de reproducción deseado.
Aparece el indicador del
modo de reproducción.
ESPAÑOL
Repetida
Modo Reproduce repetidamente
Chapter*1: El capítulo actual.
• Para DVD: Durante la reproducción o
la pausa.
• Para VCD: Mientras no se utiliza el
PBC (consulte la página
24).
•
1
Title*
•
Trac k*
•
Folder*
•
Off: Para DVD: La reproducción
Para otros discos: Todas las
Ej.: Cuando se selecciona “Track”
1
*
Sólo mientras se reproduce un disco DVD.
2
*
Excepto para discos DVD y JPEG.
3
*
Sólo mientras se reproduce un disco MP3, WMA o JPEG.
se enciende.
: El título actual.
se enciende.
2
: La pista actual.
se enciende.
3
: Todas las pistas de la carpeta
actual.
se enciende.
repetida se cancela.
pistas del disco.
Continúa....
37
Aleatoria
• Para VCD: Mientras no se utiliza el
ESPAÑOL
Ej.: Cuando se selecciona “Disc”
Intro (introducciones
musicales)
• Para VCD: Mientras no se utiliza el
PBC (consulte la página
24).
PBC (consulte la página
24).
Modo Reproduce aleatoriamente
Folder*4: Todas las pistas de la carpeta
actual y, seguidamente, las pistas
de la siguiente carpeta, y así
sucesivamente.
•
Disc: Todas las pistas del disco.
•
Off: Se cancela.
se enciende.
se enciende.
Modo Reproduce los primeros 15
segundos de
Trac k : Todas las pistas del disco.
•
Folder*
•
Off: Se cancela.
4
: Las primeras pistas de todas las
se enciende.
carpetas.
se enciende.
38
Ej.: Cuando se selecciona “Track”
4
*
Sólo mientras se reproduce un disco MP3 o WMA.
Operaciones de la pantalla de lista
Podrá visualizar la lista de carpetas/lista
de archivos y seleccionar directamente una
carpeta/archivo durante la reproducción.
Pantallas de la lista de
carpetas/archivos
Lista de carpetas
Lista de archivos
4 Seleccione la lista que desea usar.
ESPAÑOL
Al seleccionar “File”, aparecerá la lista de
archivos de la carpeta actual.
5 Seleccione la carpeta/archivo que
desea.
Al seleccionar una carpeta de la lista, se
empezará a reproducir la primera pista de la
carpeta.
• Aparece la lista de pistas al seleccionar la
carpeta actual en la lista de carpetas.
• También podrá acceder a la lista de carpetas
pulsando y manteniendo pulsado 5 / ∞.
Mientras se está reproduciendo...
1
2 Seleccione el menú “MODE”.
3 Seleccione “LIST”.
39
Operaciones de Zona Dual
Reproduciendo simultáneamente
dos fuentes
ESPAÑOL
Podrá conectar un equipo de audio
externo a la clavija 2nd AUDIO OUT
de la parte trasera, y reproducir un disco
separadamente de la fuente seleccionada en la
unidad.
Podrá activar la Zona Dual mientras está
escuchando cualquier fuente.
• Mientras se está usando la Zona Dual,
sólo podrá operar el reproductor DVD/CD
utilizando el control remoto.
En el control remoto:
En el panel de control:
También podrá activar y desactivar la Zona
Dual.
1
2
Seleccione “D-ZONE”.
1 Active la Zona Dual.
La fuente cambia automáticamente a
“DISC” y aparece
Si desea seleccionar una fuente diferente
para escuchar a través de los altavoces,
pulse SOURCE en el panel de control.
• Utilizando los botones del panel de
control podrá operar la fuente recién
seleccionada sin afectar las operaciones
de la Zona Dual.
en la pantalla.
2 Ajuste el volumen a través de la
clavija 2nd AUDIO OUT.
3 Opere el reproductor DVD/CD
utilizando el control remoto,
refiriéndose a la pantalla del
monitor.
3 Seleccione “On”.
La fuente cambia automáticamente a
“DISC” cuando se activa la Zona Dual.
Para cancelar las operaciones de Zona Dual,
seleccione “Off” en el paso
3
.
Para cancelar las operaciones de la Zona
Dual, repita el paso 1. (
40
desaparece).
Ajustes del sonido
Selección de los modos de sonido preajustados
Podrá seleccionar un modo de sonido
preajustado adecuado al género musical.
Modos de sonido disponibles:
Hard Rock/R&B/Pop/Jazz/Dance/Country/
Reggae/Classic
User1/User2/User3
Flat (Para cancelar el modo de sonido)
1
Seleccione el menú “EQ”.
2
Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido
Podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y
almacenar sus propios ajustes en la memoria.
Después del paso 3de arriba...
(User1, User2, User3), seleccione el
que desea almacenar.
41
Cómo ajustar el sonido
Usted puede ajustar las características de sonido según sus preferencias.
ESPAÑOL
1
2 Seleccione el menú “SEL”.
3 Seleccione la opción que desea ajustar.
Fad/Bal (Fader/Balance)
42
Ajuste el fader—balance de salida de altavoz, entre
los altavoces delanteros y traseros.
• Más arriba—sólo delanteros
• Más abajo—sólo traseros
Cuando utiliza un sistema de dos altavoces, ajuste
el fader central.
Ajuste el balance—balance de salida de altavoz,
entre los altavoces izquierdos y derechos.
• Extremo izquierdo—sólo izquierdos
• Extremo derecho—sólo derechos
Vol Adjust (ajuste de volumen)
Ajustar y almacenar el nivel de volumen de cada
fuente, excepto FM.
Una vez realizado un ajuste, se memoriza, y
el nivel de volumen aumentará o disminuirá
automáticamente según el nivel ajustado, cuando
usted cambia la fuente.
Ajuste de manera que el nivel de entrada
corresponda con el nivel de sonido de FM.
• –12 (mín.) a +12 (máx.)
ESPAÑOL
HPF (Filtro pasaaltos)
Sub Woofer
Ajuste la frecuencia de corte para los
altavoces delanteros/traseros de acuerdo con la
configuración del subwoofer.
• 55 Hz: Elimina las frecuencias inferiores a
55 Hz.
• 85 Hz: Elimina las frecuencias inferiores a
85 Hz.
• 125 Hz: Elimina las frecuencias inferiores a
125 Hz.
• Through: No elimina las frecuencias.
Para el ajuste del subwoofer, véase el artículo de
abajo.
Efectúe los ajustes indicados más abajo en el
menú de configuración.
• Volume: Nivel de salida del subwoofer
• Freq.: Frecuencia de corte del subwoofer
• Phase: Fase del subwoofer. Seleccione cuál
reproduce un sonido mejor, entre “Normal” y
“Reverse”.
43
Configuraciones generales — PSM
Procedimiento básico
3 Seleccione una opción de PSM.
Podrá cambiar las opciones de PSM (Modo de
ajustes preferidos) listadas en la siguiente tabla.
ESPAÑOL
1
Ej.: Cuando se selecciona “Dimmer”
4 Ajuste la opción de PSM
2 Seleccione el menú “PSM”.
IndicacionesConfiguraciones seleccionables, [página de referencia]
WallPaper
Podrá seleccionar la imagen de fondo de la pantalla del monitor
entre: Standard (estándar), Red (rojo) Amber (ámbar), Green
(verde), SkyBlue (celeste), Blue (azul), Purple (púrpura).
seleccionada.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar
las otras opciones de PSM, si fuera
necesario.
6 Finalice el procedimiento.
Clock Hr
Ajuste de la hora
Clock Min
Ajuste de los minutos
24H/12H
Sistema horario
CLK Adj
Ajustes automáticos del
reloj
1
Scroll*
*1 Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados (y serán borrados) en la pantalla.
44
0 – 23 (1 – 12), [11]
[Inicial: 0 (0:00)]
00 – 59, [11]
[Inicial: 00 (0:00)]
12Hours – 24Hours, [11]
[Inicial: 24Hours]
Auto: [Inicial]; El reloj incorporado se ajusta automáticamente
Off: Se cancela.
Once: [Inicial]; La información del disco se desplaza una sola
vez.
Auto:
Off: Se cancela.
• Aunque “Scroll” esté ajustado a “Off”, podrá desplazar la pantalla
utilizando los datos de la señal RDS.
El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos).
pulsando D DISP durante más de un segundo.
IndicacionesConfiguraciones seleccionables, [página de referencia]
DimmerAuto:[Inicial]; Se oscurece el monitor de visualización cuando
se encienden los faros.
Off: Se cancela.
On: El atenuador de luminosidad se activa.
Time Set: Ajusta el tiempo de activación/desactivación del
atenuador de luminosidad.
Bright
Luminosidad
ID3 Tag
Visualización de
etiqueta
PTY Standby
PTY standby
AF-Regn’l
Recepción de
frecuencia alternativa/
regionalización
TA Volu m e
Volumen de anuncio de
tráfico
P-Search
Búsqueda de programa
2
*
Depende del control de ganancia del amplificador.
Podrá ajustar la luminosidad para que las indicaciones aparezcan
claras y legibles.
–15 (más oscura) a +15 (más brillante)
[Inicial]; 0
• También podrá ajustar la luminosidad en “Screen Cont.” en el
menú “MODE” cuando la fuente sea un disco DVD, VCD, o JPEG,
[34].
On:[Inicial]; Muestra la etiqueta ID3 mientras se reproducen las
pistas MP3/WMA.
Off: Se cancela.
La recepción de espera de PTY se activa con uno de los 29 códigos
PTY, [18].
News [Inicial] y 28 códigos PTY, [16]
Cuando las señales recibidas de la emisora actual se vuelven débiles...
AF:[Inicial]; Cambia a otra emisora (el programa podría ser
diferente del que se está recibiendo), [18].
•
se enciende.
AF-Reg: Cambia a otra emisora que está difundiendo el mismo
programa.
•
y se enciende.
Off:Se cancela (no se puede seleccionar cuando “DAB AF”
está ajustado a “AF On”).
[Inicial: VOL 15]; VOL 00 — VOL 30 o 50*
2
, [17]
On:Si las señales enviadas por la emisora preajustada no
son lo suficientemente fuertes, el receptor sintonizará
otra frecuencia que transmita el mismo programa que la
emisora RDS preajustada original.
Off:[Inicial]; Se cancela.
ESPAÑOL
Continúa....
45
IndicacionesConfiguraciones seleccionables, [página de referencia]
IF Filter
Filtro de frecuencia
ESPAÑOL
intermedia
DAB AF*
1
Búsqueda de frecuencia
alternativa
Announce*
1
Recepción de espera
de anuncio
EXT INPUT*
2
Entrada externa
Beep
En algunas zonas, puede haber interferencia recíproca entre las
emisoras adyacentes. Si se produce interferencia, se podrían escuchar
ruidos.
Auto:[Inicial]; Cuando se produce este tipo de interferencias,
esta unidad aumenta automáticamente la selectividad del
sintonizador para que se reduzcan los ruidos transitorios.
(Pero también se perderá el efecto estereofónico).
Wide: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la
calidad del sonido no se degrada y no se degrada el efecto
estereofónico.
On:[Inicial]; Se busca el mismo programa entre servicios DAB
y emisoras FM RDS, [58].
Off: Se cancela.
Seleccione uno de los 9 tipos de anuncios para la recepción de espera
de anuncio.
Travel [Inicial] O Warning O News O Weather O Event
O Special O Rad Inf (Información de radio) O Sports O
Finance O (vuelta al comienzo)
CHANGER: [Inicial]; Para usar un cambiador de CD JVC, [50].
EXT IN: Para usar cualquier componente externo, [53].
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas si no desea que suene
cada vez que pulsa un botón.
On: [Inicial]; Se activa el tono de pulsación de teclas.
Off: Se cancela.
Rear SPK*
Salida del altavoz
trasero
Tel e phone
Silenciamiento del
teléfono
1
*
Se visualiza sólo cuando está conectado el sintonizador DAB.
2
*
No se puede seleccionar si la fuente es “CD-CH” o “EXT-IN”.
3
*
Funciona solamente cuando se activa la zona dual (consulte la página 40).
46
3
On:[Inicial]; Selecciónelo para activar la salida del altavoz
trasero.
Off: Se cancela.
Muting1/Muting2: Seleccione el que sea apropiado para silenciar el
sonido mientras se utiliza el teléfono celular.
Off:[Inicial]; Se cancela.
IndicacionesConfiguraciones seleccionables, [página de referencia]
Amp Gain
Control de ganancia del
amplificador
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor.
High Power: [Inicial]; VOL 00 – VOL 50
Low Power: VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia máxima
del altavoz es de menos de 50 W para protegerlo contra
los daños).
Off: Se desactiva el amplificador incorporado.
AV I NPUT
Entrada de audio-vídeo
Podrá determinar el uso de los jacks LINE IN y VIDEO IN en este
receptor.
Audio+Video:[Inicial]; Selecciónelo al conectar un componente
AV, como una videograbadora (VCR).
Audio:Selecciónelo al conectar un componente de audio,
como una platina de cassette.
Camera*
4
: Selecciónelo al conectar una cámara de retrovisión.
La retrovisión a través de la cámara se visualiza
automáticamente en el monitor al cambiar al
engranaje de marcha atrás.
Camera Rev.*
4
: La imagen de espejo que se proyecta a través de la
cámara de retrovisión se visualiza automáticamente
en el monitor de visualización al cambiar al
engranaje de marcha atrás. (Sólo el monitor de la
unidad; la retrovisión normal aparece en el monitor
externo).
4
*
Se requiere la conexión de la señal del engranaje para cambiar automáticamente la
visualización en pantalla. Consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
ESPAÑOL
47
Otras funciones principales
Asignación de títulos a las fuentes
Podrá asignar títulos a los CDs (tanto en este
receptor como en el cambiador de CD), y
ESPAÑOL
cambiar los nombres de las fuentes de
AV-INPUT y EXT-INPUT.
Fuente
AV-INPUT/EXTINPUT
DISC/CD-CHHasta 32 caracteres
• No es posible asignar título a un disco DVD,
VCD, CD Text, MP3/WMA, o JPEG.
1 Seleccione las fuentes.
• Para AV-IN/EXT-IN: Seleccione la
fuente.
•
Para un CD de este receptor: Inserte un CD.
• Para los CDs del cambiador de CD:
Seleccione “CD-CH” y, seguidamente,
seleccione un número de disco.
2
Número máximo de
caracteres
Hasta 16 caracteres
(hasta 30 discos)
4 Asigne un título.
1 Seleccione un juego de caracteres.
2 Seleccione un carácter.
• Para los caracteres disponibles,
consulte la página 4.
3 Muévase a la posición del carácter
siguiente (o anterior).
4 Repita los pasos 1 y 2 hasta que
termine de introducir el título.
5 Finalice el procedimiento.
3 Seleccione “TITLE”.
48
Ex.: Al seleccionar
“DISC” como
fuente
Para borrar el título entero
En el paso 3 de la izquierda....
Desmontaje del panel de control
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del mismo y en el portapanel.
Desmontaje del panel de control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
Fijación del panel de control
ESPAÑOL
El panel de control sale hacia usted.
Cambiando el ángulo del panel de
control
El panel de control cambia su ángulo, de la
siguiente manera.
Precaución:
No introduzca el dedo detrás del panel de
control.
49
Operaciones del cambiador de CD
Para reproducir discos en el cambiador de CD
ESPAÑOL
Acerca del cambiador de CD
Se recomienda usar un cambiador de CD
compatible con MP3 JVC con este receptor.
• También podrá conectar cambiadores de
CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y
CH-X100). Sin embargo, no podrá
reproducir discos MP3 debido a que no
son compatibles con discos MP3.
• No podrá utilizar los cambiadores de CD
de la serie KD-MK con este receptor.
• La información de texto del disco grabada
en el CD Text se puede visualizar cuando
se ha conectado un cambiador de CD
compatible con CD Text JVC.
Antes de hacer funcionar su cambiador de CD:
• Consulte también el manual de
instrucciones entregado con su cambiador
de CD.
• No podrá controlar ni reproducir ningún
disco DVD, VCD, WMA y JPEG en el
cambiador de CD.
Todas las pistas de los discos insertados en
el cargador se reproducirán repetidamente
hasta que usted cambie la fuente o extraiga el
cargador del cambiador de CD.
~
* Si ha cambiado el ajuste “EXT
INPUT” a “EXT-IN” (consulte la
página 46), no se podrá seleccionar el
cambiador de CD.
Número de disco
seleccionado
50
Ÿ Seleccione un disco.
1
Aparece DISC LIST.
2
• Podrá desplazarse a las otras listas pulsando
4 / ¢.
• Cuando el disco actual sea un disco MP3,
podrá desplazarse a FOLDER LIST
seleccionándolo en DISC LIST.
• También podrá acceder a las listas desde el
menú “MODE”. Para los detalles sobre las
operaciones de la lista, consulte la página 39.
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista
ESPAÑOL
Avanza rápidamente.
Retrocede.
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
A las pistas siguientes.
Al comienzo de la pista actual y, seguidamente,
a las pistas anteriores.
Para ir a las carpetas siguientes o
anteriores (sólo para disco MP3)
A las carpetas siguientes.
A las carpetas anteriores.
Cuando se utiliza el control remoto...
Cuando se utiliza el control remoto....
51
Selección de los modos de
reproducción
ESPAÑOL
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez.
1
2 Seleccione el menú “MODE”.
3 Seleccione el modo de reproducción
deseado.
Modos seleccionables
Repetida
Modo Reproduce repetidamente
Trac k: La pista actual.
•
Folder*: Todas las pistas de la carpeta
•
Disc: Todas las pistas del disco actual.
•
Off: Se cancela.
Aleatoria
Modo Reproduce aleatoriamente
Folder*: Todas las pistas de la carpeta
•
Disc: Todas las pistas del disco actual.
•
All: Todas las pistas de los discos
•
Off: Se cancela.
se enciende.
actual.
se enciende.
se enciende.
actual y, seguidamente, las
pistas de la siguiente carpeta, y
así sucesivamente.
se enciende.
se enciende.
insertados.
se enciende.
4 Finalice el procedimiento.
52
Intro (introducciones musicales)
Modo Reproduce los primeros 15
segundos de
Trac k: Todas las pistas de los discos
•
Folder*: Primeras pistas de todas las
•
Disc: Primeras pistas de todos los
•
Off: Se cancela.
* Sólo mientras se reproduce un disco MP3
insertados.
se enciende.
carpetas del disco actual.
se enciende.
discos insertados.
se enciende.
Operaciones del componente externo
Reproducción de un componente externo
Puede conectar un componente externo a la
clavija LINE IN y a la clavija VIDEO IN de
la parte trasera, o al jack del cambiador de CD
de la parte trasera, utilizando el adaptador de
entrada de línea KS-U57 (no suministrado)
o el adaptador de entrada AUX KS-U58 (no
suministrado).
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
Ÿ Encienda el componente
conectado y comience a
reproducir la fuente.
! Ajuste el volumen.
ESPAÑOL
~
AV-IN: Para seleccionar el
componente externo
conectado a la clavija LINE
IN y/o clavija VIDEO IN.
• Para cambiar el ajuste de AV INPUT,
consulte la página 47.
EXT-IN: Para seleccionar el
componente externo
conectado al jack del
cambiador de CD de la parte
trasera.
• Si no aparece “EXT-IN”, consulte
la página 46 y seleccione la entrada
externa (EXT-IN).
•
La indicación de volumen no aparece
cuando en la unidad se está visualizando
la imagen procedente de la clavija
VIDEO IN. Para verificar el nivel de
volumen, pulse D DISP antes de ajustar
el volumen.
⁄ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 41 a 43.)
53
Operaciones del sintonizador DAB
Escuchando el sintonizador DAB
ESPAÑOL
~
Ÿ
Banda actual
Etiqueta de
servicio
! Inicie la búsqueda del ensemble.
La búsqueda se detiene cuando se recibe
un ensemble.
Para detener la búsqueda, presione
nuevamente el mismo botón.
⁄ Seleccione el servicio (sea
primario o secundario) que desea
escuchar.
Tipo de
programa
Etiqueta del
ensemble
Para sintonizar manualmente un ensemble
En el paso ! ...
Active “Manual
Search”
(Búsqueda
automática)
54
Seleccione las
frecuencias de
los ensembles
¿Qué es el sistema DAB?
El DAB puede proporcionar sonido de
calidad comparable a la del CD sin ninguna
interferencia molesta ni distorsión de la señal.
Asimismo, puede proveer texto, imágenes,
y datos. Cuando transmite, el DAB combina
diversos programas (denominados “servicios”)
para formar un “ensemble” (conjunto).
Asimismo, cada “servicio”—denominado
“servicio primario”—también puede dividirse
en sus componentes (denominados “servicios
secundarios”). Un ensemble típico puede
difundir simultáneamente seis o más programas
(servicios).
Conectando el sintonizador de DAB, este
receptor podrá realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo
programa
alternativa (consulte “DAB AF” en la
página 46).
Se recomienda usar el sintonizador DAB
(Digital Audio Broadcasting) KT-DB1000
con su receptor. Si ya posee otro sintonizador
DAB, consulte con su concesionario car
audio de JVC.
• Consulte también las Manual de
instrucciones suministradas con su
sintonizador de DAB.
—
Recepción de frecuencia
Cuando los sonidos circundantes sean
ruidosos
Algunos servicios proveen señales de control
de rango dinámico (DRC) junto con las señales
regulares de sus programas. El DRC reforzará
los sonidos de bajo nivel para mejorar su
audición.
1
2 Seleccione el menú “MODE”.
3 Seleccione uno de los niveles de las
señales DRC (1, 2 o 3).
ESPAÑOL
El nivel de refuerzo aumenta de 1 a 3.
4 Finalice el procedimiento.
Aparece el
indicador DRC.
• El indicador DRC sólo será resaltado
cuando se reciban señales DRC del
servicio sintonizado.
Para efectuar la búsqueda de su servicio
favorito
Podrá efectuar la búsqueda de los códigos
dinámicos o bien PTY estáticos.
• Las operaciones son exactamente las mismas
que las explicadas en la página 16 para
emisoras FM RDS.
• Los códigos PTY no se pueden guardar
separadamente para el sintonizador DAB y el
sintonizador FM.
• La búsqueda sólo será realizada en el
sintonizador DAB.
55
Almacenando servicios DAB en la
memoria
ESPAÑOL
Podrá preajustar seis servicios DAB (primarios)
para cada banda.
Ej.: Guardando un ensemble (servicio
primario) en el número de preajuste 4 de la
banda DAB1.
Cuando la fuente es DAB…
1
2 Seleccione un ensemble (servicio
primario).
3
Sintonización de un servicio DAB
preajustado
Cuando la fuente es DAB…
1
2
3 Seleccione el número de preajuste
que desea.
Aparece PRESET LIST.
4 Seleccione el número de preajuste.
5 Almacene el servicio.
El número de preajuste parpadea
durante unos momentos.
56
• Podrá desplazarse a las listas de otras
bandas DAB pulsando 4/¢.
Cuando se utiliza el control remoto...
Para seleccionar directamente el servicio
preajustado
Empleo de la recepción de espera
Recepción de espera de TA (Noticias
sobre el tráfico en carretera)
• Las operaciones son exactamente las mismas
que las explicadas en la página 18 para
emisoras FM RDS.
• No podrá activar la recepción de espera de
TA separadamente para el sintonizador DAB
y el sintonizador FM.
• El volumen cambia al nivel de volumen de
TA preajustado (consulte la página 45).
2 Seleccione el menú “MODE”.
ESPAÑOL
3 Seleccione “Announce”.
Recepción de espera de PTY
• Las operaciones son exactamente las mismas
que las explicadas en la página 18 para
emisoras FM RDS.
• La recepción de espera de PTY para el
sintonizador DAB funciona sólo cuando se
utiliza un código PTY dinámico.
• No podrá guardar su PTY favorito ni activar
la recepción de espera de PTY separadamente
para el sintonizador DAB y el sintonizador
FM.
• La recepción de espera de PTY se puede
activar y desactivar cuando la fuente sea bien
“FM” o bien “DAB”.
Recepción de espera de anuncio
La recepción de espera de anuncio permite al
receptor cambiar temporalmente a su servicio
favorito (tipo de anuncio).
Para seleccionar su tipo de anuncio favorito,
consulte la página 46.
Para activar la recepción de espera de
anuncio
1
4
Aparece el
indicador ANN.
Aparece cuando se recibe el servicio.
• Si el indicador ANN se enciende,
significa que la recepción de espera de
anuncio está activada.
• Si el indicador ANN se parpadea,
significa que la recepción de espera de
anuncio aún no está activada.
Para activar, sintonice otro servicio que
provea tales señales. El indicador ANN
dejará de parpadear y permanecerá
encendido.
Para desactivar el Recepción de espera de
anuncio
Seleccione “Off” en el paso 4 de arriba.
El indicador ANN se apaga.
57
Seguimiento automático del
mismo programa—Recepción de
ESPAÑOL
Activando la recepción de frecuencia
alternativa, podrá seguir escuchando el mismo
programa.
• Mientras se recibe un servicio DAB:
Cuando conduzca por una zona donde no se
• Mientras se recibe una emisora FM RDS:
Cuando conduzca por una zona donde
El receptor se expide de fábrica con la recepción
de frecuencia alternativa activada.
frecuencia alternativa
puede recibir el servicio DAB, este receptor
sintonizará automáticamente otro ensemble
o emisora FM RDS que esté transmitiendo el
mismo programa.
el servicio DAB esté difundiendo el
mismo programa que el difundido por la
emisora FM RDS, esta unidad sintonizará
automáticamente el servicio DAB.
Para mostrar la información del segmento
de etiqueta dinámica (DLS)
Se visualiza la
frecuencia del
servicio.
Para desactivar la recepción de frecuencia
alternativa, consulte la página 45.
58
Mientras escucha un ensemble que soporta
DLS....
*
Se visualiza el
segmento de
etiqueta dinámico
(información de
radiotexto DAB—
DLS).
* Se enciende cuando se recibe un servicio
que provee segmento de etiqueta dinámico
(información de radiotexto DAB—DLS).
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro
de los conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo
de algodón, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Conector
Condensación de humedad
Se podrá condensar humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor DVD/CD en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos, el reproductor DVD/CD podría
no funcionar correctamente. Si así sucede,
saque el disco y deje el receptor encendido
durante algunas horas, hasta que se evapore la
humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de
su estuche, presione el
sujetador central del estuche y
extraiga el disco hacia arriba,
agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No
toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche,
insértelo suavemente alrededor del sujetador
central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus
estuches después del uso.
Sujetador central
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducirse correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco,
límpielo con un lienzo suave, en
línea recta desde el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por
ejemplo, limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta utilizar un disco en tales
condiciones, el receptor podría rechazar el
disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes
con un lápiz o bolígrafo, etc.
No utilice los siguientes discos:
Disco
alabeado
Pegatina
Disco
Restos de
pegatina
Rótulo
autoadhesivo
ESPAÑOL
59
Codigos de idiomas
Código IdiomaCódigo IdiomaCódigo Idioma
AA
AB
AF
ESPAÑOL
AM
AR
AS
AY
AZ
BA
BE
BG
BH
BI
BN
BO
BR
CA
CO
CS
CY
DZ
EL
EO
ET
EU
FA
FI
FJ
FO
FY
GA
GD
GL
GN
GU
HA
HI
HR
HU
HY
IA
IE
Afar
Abkasiano
Afrikaans
Amearico
Arabe
Asamés
Aimara
Azerbayano
Baskir
Bielorruso
Búlgaro
Bihari
Bislama
Bengalí, Bangla
Tibetano
Bretón
Catalán
Corso
Checo
Galés
Butaní
Griego
Esperanto
Estonio
Vasco
Persa
Finlandés
Islas Fiji
Faroés
Frisón
Irlandés
Escocés Gaélico
Gallego
Guaraní
Gujaratí
Hausa
Hindi
Croata
Húngaro
Armenio
Interlingua
Interlingüe
IK
IN
IS
IW
JI
JW
KA
KK
KL
KM
KN
KO
KS
KU
KY
LA
LN
LO
LT
LV
MG
MI
MK
ML
MN
MO
MR
MS
MT
MY
NA
NE
NO
OC
OM
OR
PA
PL
PS
PT
QU
RM
• También es posible conectar la alimentación
pulsando SOURCE en el receptor.
Selección de las fuentes
• Cuando no hay ningún disco cargado en el
receptor y la Zona Dual está desactivada, no
se podrá seleccionar “DISC”.
• Sin conectar al cambiador de CD o al
sintonizador DAB, no podrá seleccionar
“CD-CH” o “DAB”.
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando
un disco, la reproducción del disco se iniciará
automáticamente la próxima vez que encienda
la unidad.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM....
– Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las
emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones No 1 (frecuencia más baja) a
No 6 (frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en
el botón No 1.
• Al almacenar una emisora manualmente, la
emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
Operaciones de FM RDS
• Para que pueda funcionar correctamente,
la Recepción de seguimiento de redes
de radio requiere dos tipos de señales
RDS—PI (Identificación de programa) y AF
(Frecuencia alternativa). La Recepción de
seguimiento de redes de radio no funcionará
si no se reciben correctamente estos datos.
• Si se ha conectado el sintonizador DAB y
se ha activado la recepción de frecuencias
alternativas para servicios DAB (DAB AF),
la recepción con seguimiento de redes (AFRegn’l) también se activa automáticamente.
Por otra parte, tenga en cuenta que la
recepción con seguimiento de redes no puede
desactivarse sin desactivar la recepción de
frecuencias alternativas. (Consulte las páginas
45 y 46).
• La recepción de espera de TA y la
recepción de espera de PTY se cancelarán
temporalmente mientras escucha una emisora
AM.
Operaciones de los discos
General
• En este manual, las palabras “pista” y
“archivo” se utilizan indistintamente para
referirse a los archivos MP3/WMA/JPEG y a
sus nombres de archivo.
• Este receptor también puede reproducir discos
de 8 cm.
• Este receptor sólo podrá reproducir archivos
de CD de audio (CD-DA) si hay diferentes
tipos de archivos grabados en el mismo disco.
– La primera pista se omitirá si se detecta en
primer lugar un nuevo tipo de archivo.
• Si se ha cargado un disco, se empezará a
reproducir cuando se seleccione “DISC”
como fuente de reproducción.
Reproducción de un DVD-R/DVD-RW o
CD-R/CD-RW
• Utilice sólo discos “finalizados”.
• Si un disco incluye tanto archivos CD de
audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA,
este reproductor podrá reproducir solamente
los archivos del mismo tipo detectados en
primer término.
• Este receptor puede reproducir tanto archivos
MP3/WMA como archivos JPEG si en el
disco se incluyen ambas clases de archivos.
Ajuste el tipo de archivo de reproducción
en el menú de configuración AV (consulte
la página 32) antes de reproducir un disco
conteniendo ambas clases de archivos.
• Sólo para CD-R/CD-RW: Este receptor puede
reproducir discos multisesión; no obstante, las
sesiones no cerradas serán omitidas durante la
reproducción.
Continúa....
ESPAÑOL
61
• Puede suceder que algunos discos DVDR/DVD-RW o CD-R/CD-RW no se puedan
reproducir en este receptor debido a las
características propias de los mismos, o por
una de las siguientes causas:
ESPAÑOL
– Los discos están sucios o rayados.
– Condensación de humedad en el lente del
interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– CD-R/CD-RW con archivos escritos
mediante el método “Packet Write”.
– DVD-R/DVD-RW no escrito en formato
puente UDF (por ej. formato UDF o
formato ISO).
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio
(manchas, arañazos, alabeo, etc.).
• Los DVD-RW/CD-RW pueden requerir
mayor tiempo de lectura debido a que la
reflectancia de los DVD-RW/CD-RW es
menor que la de los discos regulares.
• No utilice los DVD-R/DVD-RW o CD-R/CDRW siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una
impresora de chorro de tinta.
Usar estos discos a temperaturas o
humedadelevadas podría producir fallos de
funcionamiento o daños a los discos.
Reproduciendo un disco MP3/WMA
• Este receptor puede reproducir archivos MP3/
WMA con el código de extensión <.mp3> o
<.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/
minúsculas) grabado ya sea en CD-R/CD-RW
o en DVD-R/DVD-RW.
• Este receptor puede mostrar los nombres de
los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta
ID3 (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) para
archivos MP3 y archivos WMA.
• Este receptor puede visualizar solamente
caracteres de un byte. Los otros caracteres no
se visualizarán correctamente.
• Este receptor puede reproducir archivos
MP3/WMA que cumpla con las siguientes
condiciones:
2, Romeo, Joliet, nombre de archivo largo
de Windows
•
El número máximo de caracteres para los
nombres de archivos/carpetas puede variar
entre los formatos de disco utilizados (incluye 4
caracteres de extensión—<.mp3> o <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
– ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
– Romeo: hasta 128 caracteres
– Joliet: hasta 64 caracteres
– Nombre de archivo largo de Windows:
hasta 128 caracteres
• Este receptor puede reconocer un total de
1100 archivos, 250 carpetas (un máximo de
999 archivos por carpeta).
• Este receptor puede reproducir los archivos
grabados en VBR (velocidad de bit variable).
Los archivos grabados en VBR presentan
una discrepancia en la visualización del
tiempo transcurrido, y no muestran el
tiempo transcurrido real. Esta diferencia es
especialmente evidente después de realizar la
función de búsqueda.
• Este receptor no puede reproducir los
siguientes archivos:
–
Archivos MP3 codificados con formato
MP3i y MP3 PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
– Archivos WMA codificados con formato
sin pérdida, profesional y de voz.
– Archivos WMA que no se basan en
Windows Media
– Archivos WMA protegidos contra copia con
DRM.
– Archivos WMA grabados con formato
MBR (Multiple Bit Rate).
– Archivos con datos tales como WAVE,
ATRAC3, etc.
WMA: 32 kbps — 192 kbps
®
Audio.
62
Para reproducir un disco JPEG
• Se recomienda grabar un archivo a una
resolución de 640 x 480. (Si se graba el
archivo a una resolución superior a 640 x 480,
tardará más tiempo en visualizarse).
• Este sistema sólo puede reproducir archivos
JPEG línea base. No se pueden reproducir
archivos JPEG progresivos ni archivos JPEG
sin pérdida.
Formato JPEG de línea base: Se usa en las
cámaras digitales, Internet, etc.
Formato JPEG progresivo: Se usa en Internet.
Formato JPEG sin pérdida: Es un tipo antiguo
poco usado en la actualidad.
• Si se reproducen archivos JPEG progresivos o
sin pérdida, aparecerá una pantalla negra. En
este caso, pare la reproducción y seleccione
un archivo JPEG línea base. Tenga en cuenta
que se puede tardar bastante tiempo en
seleccionar otro archivo.
Cambio de la fuente
• Si cambia de fuente, la reproducción
también se interrumpe (sin que el disco sea
expulsado).
La próxima vez que seleccione “DISC” para
la fuente de reproducción (sin activar la zona
dual), la reproducción del disco se inicia
automáticamente.
• Durante la reproducción (o la pausa), no podrá
cambiar estos idiomas.
Después de cambiar cualquiera de estos
ajustes de idioma, saque el disco y vuélvalo
a insertar (o inserte otro disco) para que el
ajuste quede efectivo.
• Al seleccionar “16:9” para una imagen con
una relación de aspecto de 4:3, la imagen
sufrirá un ligero cambio debido al proceso
para convertir su anchura.
• Con algunos DVDs, aunque seleccione “4:3
PANORAM. Y ESCANEO
pantalla será “4:3 BUZÓN”. Esto depende de
cómo están grabados.
”, el tamaño de la
Configuraciones generales—PSM
•
Si usted cambia la configuración “Amp Gain”
de “High Power” a “Low Power” mientras el
nivel de volumen está ajustado a más de “VOL
30”, el receptor cambiará automáticamente el
nivel de volumen a “VOL 30”.
Otras funciones principales
• Si intenta asignar un título al disco 31, “Name
Full” parpadeará en el monitor. Antes de
asignar, borre los títulos que no necesita.
• Los títulos asignados a los discos del
cambiador de CD también se pueden mostrar
si reproduce el disco desde el receptor.
ESPAÑOL
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de
15 segundos, el disco será reinsertado
automáticamente en la ranura de carga para
protegerlo contra el polvo. (Esta vez el disco
no se reproduce).
Menú de configuración del DVD
• Cuando se selecciona un idioma no grabado
en el disco, el idioma original será utilizado
automáticamente como idioma inicial.
Asimismo, en algunos discos, los ajustes
iniciales para los idiomas no se activarán de
la manera deseada debido a la programación
interna del disco.
Operaciones del sintonizador DAB
• La recepción de espera de PTY sólo funciona
para el sintonizador DAB cuando se utiliza
un PTY dinámico, no funciona con un PTY
estático.
• La recepción de espera de TA para la emisora
FM RDS y la recepción de espera de noticias
de tráfico en carretera para DAB no se pueden
ajustar separadamente. El botón T/P siempre
funciona para ambos modos de recepción de
espera, cuando está conectado el sintonizador
DAB.
63
Acerca de los sonidos reproducidos a través de los terminales traseros
• A través de los terminales analógicos (Salida de altavoz/LINE OUT/2nd AUDIO OUT): se
emite la señal de 2 canales.
Cuando se reproduce un disco codificado multicanal, se mezclan las señales multicanal.
ESPAÑOL
(MEZCLA: consulte la página 33).
• A través de DIGITAL OUT (óptico):
Las señales digitales (PCM Lineal, Dolby Digital, DTS, MPEG Audio) se emiten a través de
este terminal. (Para más detalles, consulte la página 65).
Para reproducir sonidos multicanal como por ejemplo, Dolby digital, DTS y MPEG Audio,
conecte un amplificador o decodificador compatible con estas fuentes multicanal a este
terminal, y ajuste correctamente “SALIDA DE AUDIO (D. AUDIO OUTPUT)”. (Consulte la
página 33).
• Acerca de la Zona Dual
Mientras está escuchando la radio, el cambiador de CD, o un componente externo a través de
los altavoces incorporados al compartimiento de su automóvil, podrá reproducir el sonido en
este reproductor DVD/CD conectado a la clavija 2nd AUDIO OUT. (Para los detalles, consulte
la página 40).
Iconos de guía en pantalla
Durante la reproducción, podrían aparecer los siguientes iconos de guía en el monitor durante
unos instantes.
: Aparece al comienzo de una escena que contiene múltiples idiomas de audio (sólo para
DVD).
: Aparece al comienzo de una escena que contiene múltiples idiomas de subtítulos (sólo para
DVD).
: Aparece al comienzo de una escena que contiene múltiples ángulos de visión (sólo para
DVD).
: Reproducción
: Pausa
: Reproducción a cámara lenta hacia adelante (sólo para DVD y VCD)
: Reproducción a cámara lenta hacia atrás (sólo para DVD)
: Búsqueda progresiva
: Búsqueda regresiva
64
Señales de salida a través del terminal DIGITAL OUT
Las señales emitidas difieren según el ajuste “SALIDA DE AUDIO” en el menú de configuración
(consulte la página 33).
SALIDA DE AUDIO
Disco reproducido
DVD
48 kHz, 16/20/24 bit PCM Lineal
96 kHz, PCM Lineal
con DTSDTS bitstream48 kHz, 16 bit estéreo PCM Lineal
con Dolby DigitalDolby Digital bitstream
con MPEG AudioMPEG bitstream48 kHz, 16 bit PCM Lineal
CD de audio, Vídeo CD44,1 kHz, 16 bit estéreo PCM Lineal
CD de audio con DTSDTS bitstream44,1 kHz, 16 bit estéreo PCM Lineal
MP3/WMA
STREAM/PCMDOLBY DIGITAL/PCMPCM SÓLO
32/44,1/48 kHz, 16 bit PCM Lineal
Señales de salida
48 kHz, 16 bit estéreo PCM Lineal
48 kHz, 16 bit
estéreo PCM
Lineal
Modos de sonido (ajustes del nivel de frecuencia de preajuste)
En la lista de abajo se muestran los ajustes del nivel de frecuencia de preajuste para cada modo de
sonido (consulte la página 41).
Modo de
sonido
Flat00000000000000
Hard Rock+03+03+010000+02+01
R&B+03+02+0200+01+01+03
Pop00+020000+01+01+02
Jazz+03+02+01+01+01+03+02
Dance+04+0200–02–01+01+01
Country+02+01000000+01+02
Reggae+030000+01+02+02+03
Classic+02+03+010000+0200
60 Hz150 Hz400 Hz1 kHz2.5 kHz6.3 kHz15 kHz
Valores de ecualización preajustados
ESPAÑOL
65
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
llamar al centro de servicio.
ESPAÑOL
General
FM/AM
SíntomasCausasSoluciones
• No se puede escuchar
el sonido a través de los
altavoces.
• El receptor no funciona en
absoluto.
• El control remoto no
funciona.
• No aparece nada en el
monitor.
• El preajuste automático
SSM no funciona.
• Ruidos estáticos mientras
se escucha la radio.
• Aparecerá “No Text” en el
monitor.
El nivel de volumen está
ajustado al minimo.
Conexiones incorrectas.Inspeccione los cables y las
El microcomputador
incorporado podría estar
funcionando incorrectamente
debido a ruidos, etc.
Está activada la ZonaDual
(consulte la página 40).
No entra ninguna señal de
vídeo cuando la fuente es
AV-IN.
Las señales son muy débiles. Almacene manualmente las
La antena no está
firmemente conectada.
La emisora no soporta RDS
RT o la recepción es débil.
Ajústelo al nivel óptimo.
conexiones.
Reinicialice el receptor
(consulte la página 2).
Mientras está activada la
Zona Dual, el control remoto
funciona sólo para controlar
el reproductor DVD/CD.
• Cambie la fuente.
•
Inicie la reproducciónen
el componente externo
conectadoal jack VIDEO
IN.
• Cambie el ajuste AV
INPUT a “Audio”
(consulte la página 47).
emisoras.
Conecte firmemente la
antena.
Verifique la recepción
de seguimiento de redes
(consulte la página 18).
66
SíntomasCausasSoluciones
• No se puede reproducir el
disco.
• No se puede reproducir el
CD-R/CD-RW o DVD-R/
DVD-RW.
• No se pueden omitir las
pistas del CD-R/CD-RW o
DVD-R/DVD-RW.
• El disco no puede ser
reconocido.
• Aparecerá “No Disc” en el
monitor.
• El sonido y la imagen
se interrumpen o se
distorsionan algunas
veces.
Reproducción del disco
• No aparece ninguna
imagen de reproducción
(DVD, VCD) en el
monitor.
• No aparece ninguna
imagen en el monitor
externo.
• Los bordes izquierdo y
derecho de la imagen no
aparecen en la pantalla.
El disco está insertado al
revés.
El CD-R/CD-RW o DVD-R/
DVD-RW no está finalizado.
Puede atribuirse a un
funcionamiento incorrecto
del reproductor DVD/CD.
El disco está incorrectamente
insertado.
Está conduciendo por
caminos accidentados.
El disco está arañado.Cambie el disco.
Conexiones incorrectas.Inspeccione los cables y las
El cable del freno de
estacionamiento no está
correctamente conectado.
El cable de vídeo no está
correctamente conectado.
Se ha seleccionado una
entrada incorrecta en el
televisor o el monitor.
Se ha seleccionado “4:3
PANORAM. Y ESCANEO”
para un televisor convencional
(relación de aspecto 4:3).
Inserte correctamente el
disco.
• Inserte un CD-R/CD-RW
o DVD-R/DVD-RW
finalizado.
•
Finalice el
o DVD-R/DVD-RW
componente utilizado para
la grabación.
Efectúe la expulsión forzada
del disco (consulte la página
2).
Inserte correctamente el
disco.
Detenga la reproducción
mientras conduce por
caminos accidentados.
conexiones.
Consulte el Manual de
instalación/conexión.
Conecte correctamente el
cable de vídeo.
Seleccione una entrada
correcta en el televisor o
monitor.
Seleccione “4:3 BUZÓN”.
(Consulte la página 32).
CD-R/CD-RW
con el
ESPAÑOL
Continúa....
67
SíntomasCausasSoluciones
• No se puede reproducir el
disco.
ESPAÑOL
• Se generan ruidos.
• Se requiere mayor tiempo
de lectura.
Reproducción de MP3/WMA
• Las pistas no se
reproducen de la manera
intentada por usted.
• El tiempo de reproducción
transcurrido no escorrecto.
• No se visualizan los
caracteres correctos (por ej.:
nombre del álbum).
No hay pistas MP3/WMA
grabadas en el disco.
Las pistas MP3/WMA no
tienen el código de extensión
<.mp3> o <.wma> en sus
nombres de archivos.
Las pistas MP3/WMA
no están grabadas en un
formato compatible.
Las pistas MP3/WMA
están grabadas en un medio
DVD+R/DVD+RW.
La pista que se está
reproduciendo no es un
archivo MP3/WMA (aunque
lleve el código de extensión
<.mp3> o <.wma>).
El tiempo de lectura
varía dependiendo de
la complejidad de la
configuración de la carpeta/
archivo.
Se ha determinado el orden
de reproducción durante la
grabación de los archivos.
Esto sucede a veces durante
la reproducción. Esto
depende de cómo fueron
grabadas las pistas en el
disco.
Este receptor sólo puede
visualizar un número
limitado de caracteres
especiales (consulte la
página 4 ).
Cambie el disco.
Añada el código de extensión
<.mp3> o <.wma> a los
nombres de archivos.
Cambie el disco.
Grabe las pistas MP3/WMA
utilizando una aplicación
compatible (consulte la
página 6).
Cambie el disco.
Grabe las pistas MP3/WMA
en un medio DVD-R/DVDRW.
Salte a otra pista o cambie el
disco. (No añada el código
de extensión <.mp3> o
<.wma> a pistas que no sean
MP3 o WMA).
No utilice demasiadas
jerarquías y carpetas.
68
SíntomasCausasSoluciones
• No se puede reproducir el
disco.
JPEG reproducción
• No aparece ninguna
imagen en el monitor
externo.
• Aparecerá “No Disc” en el
monitor.
• Aparecerá “No Magazine”
en el monitor.
• Aparece “Reset08” en el
monitor.
Cambiador de CD
• Aparece “Reset01”
– “Reset07” en el monitor.
• El cambiador de CD no
funciona en absoluto.
No hay archivos JPEG
grabados en el disco.
Los archivos JPEG no tienen
el código de extensión
<.jpg> en sus nombres de
archivos.
Los archivos JPEG no están
grabados en un formato
compatible.
Los archivos JPEG están
grabados en un medio
DVD+R/DVD+RW.
El cable de vídeo no está
correctamente conectado.
Se ha seleccionado una
entrada incorrecta en el
televisor o el monitor.
No hay disco en el cargador.
El disco está insertado al
revés.
No hay ningún cargador en
el cambiador de CD.
Este receptor no está
conectado correctamente al
cambiador de CD.
El microcomputador
incorporado podría estar
funcionando incorrectamente
debido a ruidos, etc.
Cambie el disco.
Añada el código de
extensión <.jpg> a los
nombres de archivos.
Cambie el disco.
Grabación archivos JPEG
que utilizan una aplicación
compatible (consulte la
página 6).
Cambie el disco.
Grabación archivos JPEG
que utilizan un medio DVDR/DVD-RW.
Conecte correctamente el
cable de vídeo.
Seleccione una entrada
correcta en el televisor o
monitor.
Inserte el disco en el
cargador.
Inserte correctamente el
disco.
Inserte el cargador.
Conecte correctamente este
receptor y el cambiador
de CD y pulse el botón
de reinicialización del
cambiador de CD.
Pulse el botón de
reinicialización del
cambiador de CD.
Reinicialice el receptor
(consulte la página 2).
ESPAÑOL
69
SíntomasCausasSoluciones
ESPAÑOL
Sintonizador de DAB
• Aparece “No DAB Signal”
en el monitor.
• Aparece “Reset08” en el
monitor.
• El sintonizador DAB no
funciona en absoluto.
• Aparece “Antenna Power
NG” en el monitor.
La señal es muy débil. Busque otro ensemble.
Este receptor no está
conectado correctamente al
sintonizador DAB.
El microcomputador
incorporado podría estar
funcionando incorrectamente
debido a ruidos, etc.
Hay algo incorrecto en la
antena DAB.
Conecte correctamente este
receptor y el sintonizador
DAB y reinicialice el
receptor
(consulte la página 2).
Reinicialice el receptor
(consulte la página 2).
Consulte las Manual de
instrucciones suministradas
con su sintonizador de DAB.
70
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 50 W por canal
Trasera: 50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 20 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor que 0,8%.
Trasera: 20 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Margen de control del ecualizador:
Frecuencias: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,
2,5 kHz, 6,3 kHz, 15 kHz
Nivel: ±10 dB
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel/impedancia de entrada de línea:
1,5 V/20 kΩ de carga
Nivel/impedancia salida línea:
5,0 V/20 kΩ Impedancia de salida: 1 kΩ
Nivel/impedancia salida subwoofer:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Sistema de color: PAL
Entrada de vídeo (compuesto): 1 Vp-p/75 Ω
Salida de vídeo (compuesto): 1 Vp-p/75 Ω
Otros terminales:
2nd AUDIO OUT, DIGITAL OUT (óptico),
cambiador de CD, entrada remota en el volante
de dirección (OE REMOTE)
armónica total no mayor que 0,8%.
de carga (plena escala)
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: (OM) 522 kHz a 1 602 kHz
(OL) 144 kHz a 279 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilidad de silenciamiento 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB
Respuesta de frecuencia: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DVD/
CD
Sistema de detección de señal: Captor óptico sin
contacto (láser semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estereofónicos)
Respuesta de frecuencia:
DVD fs=48 kHz: 16 Hz a 22 000 Hz
fs=96 kHz: 16 Hz a 44 000 Hz
VCD, CD: 16 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica: 93 dB
Relación señal a ruido: 95 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
MP3: Máx. velocidad de bits: 320 kbps
WMA (Windows Media
Máx. velocidad de bits: 192 kbps
®
Audio):
SECCIÓN DEL MONITOR
Pantalla: Panel de cristal líquido de 3 pulgadas
Número de pixeles: 123 200 pixeles
Método de mando:
Formato de matriz activa TFT (Transistor de
película delgada)
Sistema de color: PAL
GENERAL
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible:
0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr):
Tamaño de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 160 mm
Tamaño del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 18 mm
Peso (aprox.):
2,0 kg (excluyendo accesorios)
ESPAÑOL
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
71
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC.
La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne
sfruttare al meglio le prestazioni.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTEN Z I ONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede
manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Quando l’unitàè aperta e il dispositivo di sincronizzazione è guasto o non
funzionante, si può verificare l’emissione di radiazioni laser visibili o non visibili. Evitare
ITALIANO
l’esposizione diretta ai raggi laser.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA
SULLA SUPERFICIE ESTERNA DELL’UNITÀ.
Come inizializzare l’apparecchio
In questo modo verrà inizializzato il
microcomputer. Verranno cancellate anche
le impostazioni predefinite.
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato
anche sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di
furto, di comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
Come espellere un disco
Se il disco non viene riconosciuto dell’unità
oppure non è possibile espellerlo, procedere
nel modo seguente.
Sul display compare “NO EJECT?” (o
“EJECT OK?”) e “EMERGENCY EJECT?”.
Premere 5 / ∞ ripetutamente per selezionare
“EMERGENCY EJECT?”, quindi premere OK.
• Se questo metodo non funziona, provare a
inizializzare l’unità.
• Prestare attenzione a non lasciar cadere il
disco quando viene espulso.
2
AVVERTENZE:
• NON installlare l’unità nelle posizioni
seguenti;
– Dove potrebbe ostacolare il volante
e le operazioni di cambio marcia,
altrimenti si corre il rischio di
incidenti.
– Dove potrebbe ostacolare il
funzionamento di dispositivi di
sicurezza, come airbag, altrimenti si
corre il rischio di incidenti ad esito
fatale.
– Dove potrebbe compromettere la
visibilità.
• NON azionare l’unità mentre si sta
sterzando col volante, altrimenti si corre
il rischio di incidenti.
• Il conducente non deve guardare il
monitor quando guida.
Ciò potrebbe comportare distrazioni e
causare un incidente.
• Non indossare le cuffie mentre si
guida. L’isolamento dai suoni esterni è
pericoloso durante la guida.
• Se occorre azionare il ricevitore
mentre si guida, accertarsi di guardare
attentamente in avanti, altrimenti si
corre il rischio di venire coinvolti in un
tamponamento.
• Se il freno di stazionamento non è
innestato, sul monitor viene visualizzata
l’indicazione “ParkingBrake” (Freno di
stazionamento) e le immagini riprodotte
non vengono visualizzate.
– Questo messaggio di avvertimento
viene visualizzato solo se il filo del
freno di stazionamento è collegato
all’impianto corrispondente integrato
nell’auto (fare riferimento al Manuale
d’installazione/collegamento).
In questo prodotto è integrata una tecnologia
di protezione del copyright, a sua volta
protetta da brevetti concessi negli Stati Uniti
e da altri diritti sulla proprietà intellettuale.
L’uso di questa tecnologia di protezione
deve essere autorizzato da Macrovision ed è
inteso esclusivamente per uso domestico o
per altri scopi limitati, se non diversamente
autorizzato da Macrovision. L’uso di
tecniche di inversione o lo smontaggio è
proibito.
Fare attenzione alle impostazioni del volu:
I dischi emettono un rumore di fondo
inferiore a confronto con altre sorgenti.
Abbassare il volume prima di riprodurre un
disco per evitare di danneggiare gli diffusori
con l’aumento improvviso del livello di
uscita.
Precauzioni per il monitor:
• Lo schermo del ricevitore è stato
realizzato con la massima precisione;
ciononostante alcuni pixel potrebbero non
essere attivi. La situazione è inevitabile e
non costituisce un malfunzionamento.
• Non esporre lo schermo alla luce diretta
del sole.
ITALIANO
Per motivi di sicurezza....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume
in quanto così facendo si escludono i rumori
esterni e si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate,
usare l’avvertenza di fermare la vettura.
Temperatura all’interno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura
in zone particolarmente calde o fredde, prima
di accendere l’apparecchio attendere che
la temperatura all’interno dell’auto si sia
stabilizzata.
3
Come leggere il presente manuale
Per semplificare la comprensione delle
spiegazioni, vengono utilizzati i metodi
seguenti:
• Alcuni suggerimenti e note correlati vengono
illustrati in “Ulteriori informazioni sull’unità”
(vedere le pagine 61 a 65).
• Il funzionamento dei pulsanti viene illustrato
solo nelle figure nel modo seguente:
ITALIANO
Premere leggermente.
Premere
ripetutamente.
Premere uno dei due.
Caratteri visualizzati sul display
In aggiunta all’alfabeto romano (A – Z, a –z),
è possibile utilizzare i caratteri illustrati di
seguito per visualizzare le varie informazioni
sul display.
•È inoltre possibile utilizzare i seguenti
caratteri per assegnare titoli (vedere pagina
48).
Lettere accentate
MaiuscoleMinuscole
Numeri e simboli
4
Tenere premuto fino
ad ottenere la risposta
desiderata.
AB
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale
n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
Premere A, quindi
premere B.
Premere e tenere
premuti i due pulsanti
contemporaneamente.
Indice
Come inizializzare l’apparecchio .......... 2
Come espellere un disco ........................ 2
Con questa unitàè possibile riprodurre i
seguenti dischi (12 cm e 8 cm):
•DVD Video: Registrati nel sistema di
colore PAL con codice di area “2” (vedere di
seguito).
– È inoltre possibile riprodurre DVD-R/DVD-
RW registrati nel formato DVD-Video.
• Video CD (VCD)/audio CD
• MP3/WMA/JPEG: Registrati in CD-R/CD-
ITALIANO
RW o DVD-R/DVD-RW/DVD-ROM.
– CD-R/CD-RW: Compatibili con ISO 9660
Level 1, ISO 9660 Level 2, Romeo, e Joliet.
– DVD-R/DVD-RW/DVD-ROM:
Compatibili con il formato UDF-Bridge*
Con alcuni tipi di disco il funzionamento
può essere leggermente diverso rispetto alle
spiegazioni contenute nel presente manuale.
Dischi non riproducibili
DVD-Audio, DVD-ROM (dati), DVD-RAM,
DVD-R/DVD-RW registrati nel formato DVDVR, CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD,
ecc.
• La riproduzione di dischi di questo tipo
genera disturbi e danneggia i diffusori.
Nota sui codici di area:
I lettori DVD e i dischi DVD Video sono
contraddistinti da codici di area. Questa unità
consente soltanto la riproduzione di DVD il
cui codice di area contiene il numero “2”.
Esempio:
Se viene inserito un disco DVD Video con
codice di area non corretto
• Il lato non DVD di un “DualDisc” non è
conforme allo standard “Compact Disc
Digital Audio”. Pertanto, non è consigliato
l’utilizzo di un lato non DVD di un DualDisc
con questo prodotto.
Formati audio digitali
Il sistema è in grado di riprodurre i seguenti
formati audio digitali.
Lineare PCM: Audio digitale non compresso.
È il formato utilizzato per i CD e la maggior
parte delle registrazioni originali realizzate in
1
.
studio.
Dolby Digital *
È stato sviluppato dai Dolby Laboratories e
consente la codifica multicanale per creare un
suono surround realistico.
3
DTS *
(Digital Theater Systems): Audio
digitale compresso. È stato sviluppato da Digital
Theater Systems, Inc., e consente la codifica
multicanale, ad esempio lo standard Dolby
Digital. Offre tuttavia un intervallo dinamico
più ampio e migliore separazione in quanto il
rapporto di compressione è inferiore.
MPEG Audio: Audio digitale compresso.
Consente la codifica multicanale per creare
un suono surround realistico. Tuttavia, questo
sistema miscela i segnali multicanale in 2 canali
(PCM decodificato) e li riproduce.
1
*
Un sistema di file ibrido che assicura
compatibilità con ISO 9660 per l’accesso a
qualsiasi tipo di file del disco. (UDF sta per
Universal Disk Format.)
2
*
Prodotto su licenza dei Dolby Laboratories.
“Dolby”e il simbolo della doppia D sono
marchi dei Dolby Laboratories.
3
*
“DTS”e “DTS 2.0 + Digital Out” sono
marchi registrati di Digital Theater Systems,
Inc.
“DVD Logo”è marchio di fabbrica di DVD
Format/Logo Licensing Corporation registrato
negli USA, in Giappone e in altri paesi.
w Indicatore sorgente
e Display principale
r Visualizzazione orologio
Indica anche il livello quando viene regolato
il volume.
t Indicatori di stato
y Area di informazioni di avviso
Indica anche la barra del livello quando
viene regolato il volume.
ITALIANO
7
Telecomando — RM-RK230
Installazione della batteria al litio
(CR2025)
ITALIANO
Prima di utilizzare il telecomando:
• Puntare il telecomando direttamente verso il
sensore del ricevitore. Assicurarsi che non
esistano ostacoli sul cammino del raggio
infrarosso.
Sensore del
telecomando
• Non esporre il sensore del telecomando a luce
diretta intensa quale ad esempio la luce diretta
del sole o un’illuminazione artificiale.
Avviso:
• Non installare batterie diverse dal
tipo CR2025 o equivalente, altrimenti
potrebbero esplodere.
• Riporre la batteria in un luogo non
raggiungibile da bambini per evitare rischi
di incidente.
• Per impedire il surriscaldamento, lo
scoppio o l’incendio della batteria:
– Non ricaricare, creare corto circuiti,
smontare o riscaldare la batteria e non
smaltirla nel fuoco.
– Non conservare la batteria assieme a
materiali metallici.
– Non forare la batteria tramite oggetti
appuntiti o strumenti simili.
–
Avvolgere la batteria in nastro isolante
quando viene smaltita o conservata a parte.
L’unità è predisposta per l’utilizzo con il
telecomando da volante.
• Consultare il Manuale d’installazione/
collegamento (libretto separato) per i
collegamenti.
Elementi e caratteristiche
principali
MONITOR CONTROL
MODEMENU
ASPECT
DVD / RECEIVER CONTROL
ATT
SOURCE
BAND
DUAL
VOL
2nd VOL
SHIFT
RM-RK230
IMPORTANTE:
Se l’opzione “Dual Zone” è attivata (vedere
pagina 40) sarà possibile controllare tramite
il telecomando soltanto le funzioni del
lettore DVD/CD.
CONTROLLO DEL MONITOR
1 Tasti di controllo del monitor*
• (attesa/accensione), MODE, ASPECT,
MENU,
CONTROLLO DI DVD/SINTONIZZATORE
2 Tasto (attesa/accensione
attenuatore)
• Accende e spegne l’unità e regola il
suono.
3 Tasto SOURCE
• Seleziona la sorgente.
4 Tasto BAND
• Seleziona le bande FM/AM/DAB.
e .
ZOOM
+10
–100
123
456
7809
SETUP
PRESET
/ TITLE
DISC
ENTER
DISC
+100
/ TITLE
–10
OSD
+
MENUTOP M
–
RETURN
1
8
5 Tasto TOP M (menu)*
2
• Visualizza il menu disco DVD e VCD*3.
6 Tasto DUAL
• Attiva e disattiva la funzione Dual Zone.
7 Tasti VOL + / –
• Regolano il livello del volume.
• Funzionano anche come tasti 2nd VOL
+ / – quando vengono premuti assieme al
tasto SHIFT.
8 Tasto SETUP (per DVD/VCD)*
9 Tasto SHIFT
p Tasti per le operazioni di base del disco*
2
4
:
7 (arresto), 3 (riproduzione), 8 (pausa)
•3 (riproduzione) funziona anche come
tasto di ZOOM quando viene premuto
assieme al tasto SHIFT.
q Tasti per le operazioni avanzate con i dischi
e con il sintonizzatore*
5
Per le operazioni avanzate con i dischi:
/ TITLE 5 / ∞
•
– Seleziona i titoli (per DVD) o le cartelle
(per MP3/WMA).
•4 / ¢ (salta indietro/salta avanti)
•1 / ¡ (ricerca indietro/ricerca
avanti)*
6
Per le operazioni con il sintonizzatore FM/AM:
• PRESET 5 / ∞
– Modifica le stazioni predefinite.
•4 / ¢
– Consente la ricerca delle stazioni.
Premere leggermente: ricerca
automatica
Tenere premuto: ricerca manuale
Per le operazioni con il sintonizzatore DAB:
• PRESET 5 / ∞
– Modifica i servizi predefiniti.
•4 / ¢
– Se viene premuto brevemente, i servizi
cambiano.
– Se viene tenuto premuto, effettua la
ricerca automatica dei gruppi.
w Tasto OSD
• Consente di visualizzare la barra su
schermo.
• Funziona inoltre come tasto
/TITLE
quando viene premuto assieme al tasto
SHIFT.
– È possibile selezionare direttamente i
titoli (per DVD) o cartelle (per MP3/
WMA) utilizzando i tasti numerici
(vedere pagina 22).
e Tasto MENU*
2
• Visualizza il menu disco DVD e VCD*3.
r Tasti di utilizzo del menu*
2
• Cursore (% , fi , @ , #) e ENTER
•% / fi : Funzionano anche come tasti
DISC + / – quando la sorgente è“CDCH”.
t Tasto RETURN*
2
y Tasti di funzioni speciali
• DVD/VCD:
• DVD:
1
Controllabile solo se il monitor è uno dei
*
modelli JVC—KV-MR9010 o KV-MH6510.
2
Questi tasti funzionano come tasti numerici
*
se premuti insieme al tasto SHIFT.
3
Solo quando non viene utilizzata la funzione
*
(audio)
(sottotitoli), (inclinazione)
PBC.
*4 Non utilizzato per le operazioni con il CD
changer.
5
Questi tasti funzionano come i tasti numerici
*
+10/–10 e +100/–100 se premuti insieme al
tasto SHIFT.
6
Non utilizzato per le operazioni con fi le
*
MP3/WMA/JPEG.
Come selezionare un numero
Per selezionare un numero compreso tra 0 e 9:
Per selezionare un numero maggiore di 9:
Tasti +100/-100 utilizzati solo per effettuare
•
la ricerca di numeri di traccia MP3/WMA/
JPEG maggiori di 99.
ITALIANO
9
Operazioni preliminari
Operazioni di base
SOURCE
MENU
ITALIANO
BACK
BAND
~ Accendere l’unità.
Ÿ
Non è possibile selezionare alcune
sorgenti se queste non sono pronte.
SOURCE
MENU
! Solo per il sintonizzatore FM/AM
BACK
BAND
Solo per il sintonizzatore DAB
BACK
BAND
⁄ Regolare il volume.
SOURCE
MENU
Spia livello volume
@ Regolare l’audio in base alle
proprie preferenze. (Vedere le
pagine 41 a 43.)
Per escludere il volume immediatamente
(ATT)
Per ripristinare il suono,
premere di nuovo.
Per spegnere l’impianto
10
Impostazione dell’orologio
D
1
SOURCE
2
Selezionare il menu “PSM”.
MENU
4 Terminare la procedura.
OK
OK
3 Impostare ora, minuti e sistema
orario.
1 Selezionare “Clock Hr” (ora),
quindi regolare l’ora.
2 Selezionare “Clock Min” (minuti),
quindi regolare i minuti.
3 Selezionare “24H/12H”, quindi
selezionare “24Hours” o
“12Hours” .
Come tornare al menu
precedente
Nelle operazioni di menu è possibile
tornare alle schermate precedenti premendo
ripetutamente BACK.
Es.:
BACK
BAN
ITALIANO
• Premere BACK ripetutamente per tornare
alle schermate precedenti nelle operazioni
illustrate di seguito quando non esistono
spiegazioni particolari.
• Per annullare le operazioni del menu e
tornare alla schermata della sorgente,
premere D DISP.
11
Operazioni con la radio
Ascolto della radio
SOURCE
MENU
BACK
BAND
ITALIANO
~
Ÿ
Si illumina durante la ricezione di una
trasmissione FM stereo con segnale
sufficientemente forte.
Viene visualizzata la banda selezionata.
BACK
SOURCE
TUNER (FM1/2/3,AM)
BAND
MENU
! Iniziare la ricerca di una stazione.
Per sintonizzarsi su una stazione
manualmente
Al punto ! a sinistra...
1
2 Selezionare le frequenze della stazione
desiderata.
12
Quando viene ricevuta una stazione, la
ricerca viene terminata.
Per terminare la ricerca, premere
nuovamente lo stesso pulsante.
Se la ricezione di una trasmissione FM
stereo è disturbata
1
2 Selezionare il menu “MODE”.
SOURCE
MENU
Per sintonizzarsi solo su stazioni FM con
segnale ad alta intensità
Al punto 2 a sinistra....
1 Selezionare “Lo/DX”, quindi impostarlo su
“Local”.
OK
3 Selezionare “MONO”, quindi impostarlo su
“On”.
4 Terminare la procedura.
OK
ITALIANO
2 Terminare la procedura.
OK
Si accende quando è stata attivata la
modalità“Local”.
Verranno rilevate solo le stazioni con una
forza di segnale sufficiente.
Per sintonizzarsi su tutte le stazioni ricevibili,
ripetere la stessa procedura per impostare “Lo/
DX” su “DX”. L’indicatore LO viene spento e
l’indicatore DX viene acceso.
Si accende quando è stata attivata la
modalità mono.
La ricezione viene migliorata, ma verrà
perso l’effetto stereo.
Per ripristinare l’effetto stereo, ripetere la
stessa procedura per impostare “MONO” su
“Off”. La spia MO si spegne.
13
Memorizzazione di stazioni in
memoria
È possibile impostare 6 stazioni predefinite per
ciascuna banda.
Preimpostazione automatica delle
stazioni FM—SSM(Memoria
sequenziale di stazioni con segnale
ITALIANO
forte)
1
SOURCE
MENU
TUNER (FM1/2/3,AM)
2 Selezionare la banda FM (FM1
– FM3) nella quale si desidera
memorizzare le stazioni.
BACK
BAND
3 Selezionare il menu “MODE”.
OK
Viene visualizzato “-SSM-” finché non
terminerà la preimpostazione automatica.
Viene effettuata la ricerca e la memorizzazione
automatica delle stazioni FM locali che
emettono i segnali di maggiore intensità, per la
banda FM.
Impostazione predefinita manuale
Es.: Memorizzazione di una stazione FM sui
92.5 MHz nel numero predefinito 1 della
banda FM1.
1
SOURCE
MENU
TUNER (FM1/2/3,AM)
2
BACK
BAND
3
4 Selezionare “SSM”, quindi premere
“OK”.
OK
14
4
Ascolto di una stazione
predefinita
Mentre viene selezionato TUNER come
sorgente...
1
ITALIANO
Viene visualizzato PRESET LIST.
5
OK
“Preset1” lampeggia brevemente.
Come uscire da menu o elenchi
DISP
D
Le operazioni di menu o elenchi vengono
annullate e si torna alla schermata della
sorgente o alla riproduzione DVD/VCD/
JPEG.
Viene visualizzato Preset list.
2 Selezionare la stazione predefinita (1
– 6) desiderata.
OK
•È anche possibile spostarsi sull’elenco
predefinito selezionando “List” sul menu
“MODE”. Vedere “Se la ricezione di una
trasmissione FM stereo è disturbata” a pagina
13 per informazioni su come spostarsi nel
menu “MODE”.
Quando si usa il telecomando....
oppure
15
Operazioni RDS FM
Ricerca del programma RDS FM preferito
T/P
ITALIANO
È possibile sintonizzarsi su una stazione che
trasmette il programma preferito effettuando la
ricerca di un codice PTY.
•
Per memorizzare il tipo di programma
preferito, vedere pagina 17.
T/P
~
Viene visualizzato il menu PTY.
Ÿ Selezionare “PTY Search”.
OK
BACK
BAND
! Per selezionare uno dei 29 codici
PTY.
OK
Se una stazione trasmette un programma
con lo stesso codice PTY selezionato,
l’unità viene sintonizzata su tale
stazione.
Codici PTY
News, Affairs, Info, Sport, Educate, Drama,
Culture, Science, Varied, Pop M (musica),
Rock M (musica), Easy M (musica), Light
M (musica), Classics, Other M (musica),
Weather, Finance, Children, Social,
Religion, Phone In, Travel, Leisure, Jazz,
Country, Nation M (musica), Oldies,
Folk M (musica), Document
Viene visualizzato l’elenco PTY.
16
Funzioni possibili con RDS
Il sistema RDS (Radio Data System)
consente alle stazioni FM di trasmettere
un segnale supplementare oltre ai normali
segnali del programma.
Con la ricezione dei dati RDS, questa unità
offre le funzioni seguenti:
•
Ricerca dei tipi di programma (PTY) (vedere
pagina 16)
• Si sintonizza temporaneamente sulla
ricezione in TA Standby di notiziari di
informazione sul traffico
destra.)
•
Si sintonizza temporaneamente sulla ricezione
in PTY Standby del programma preferito
(Vedere le pagine 18 a 45)
•
Tracking automatico dello stesso programma
(Network-Tracking Reception) (vedere a
pagina 18)
• Ricerca programma (vedere a pagina 45)
(Vedere la colonna
Memorizzare i programmi preferiti
È possibile memorizzare sei tipi di programma
preferiti.
3 Selezionare un numero predefinito
(Preset1–6) in cui si desidera
memorizzare il programma.
ITALIANO
4 Selezionare un codice PTY da
memorizzare.
OK
Il numero predefinito selezionato e il codice
PTY lampeggiano per qualche secondo.
5 Terminare la procedura.
DISP
D
T/P
1
2 Selezionare “PTY Memory”.
OK
Uso della ricezione in standby
Ricezione in TA Standby
La ricezione in TA Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sui
notiziari di informazione sul traffico (TA) da
qualsiasi sorgente diversa da stazioni AM.
• Il volume passa al livello di volume TA
predefinito (vedere a pagina 45).
• Se il sintonizzatore DAB è collegato, la
ricerca del servizio DAB viene effettuata
anche dalla ricezione in standby.
Per attivare la ricezione in TA Standby
T/P
si accende o lampeggia.
Continua....
17
• Se si accende, la ricezione in TA Standby
è attiva.
• Se
lampeggia, la ricezione in standby
dei notiziari di informazione sul traffico non
è ancora attiva. (Ciò si verifica quando si
ascolta una stazione FM senza i segnali RDS
richiesti per questa ricezione).
Per attivare la ricezione in standby dei
notiziari di informazione sul traffico, è
necessario sintonizzare l’unità su un’altra
ITALIANO
stazione (o servizio DAB) che fornisca tali
segnali.
acceso.
smetterà di lampeggiare e rimarrà
Per disattivare la ricezione in TA
Standby
T/P
si spegne.
Ricezione in PTY Standby
La ricezione in PTY Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sui
programmi PTY preferiti da qualsiasi sorgente
diversa da stazioni AM.
• Se il sintonizzatore DAB è collegato, la
ricerca del servizio DAB viene effettuata
anche dalla ricezione in standby.
Per attivare e selezionare il codice PTY
preferito per la ricezione in PTY standby,
vedere pagina 45.
si accende o lampeggia.
• Se
Standby è attiva.
• Se
Standby non è ancora attiva.
si accende, la ricezione in PTY
lampeggia, la ricezione in PTY
T/P
Per disattivare la ricezione in PTY Standby,
selezionare “OFF” su “PTY” nel menu
“MODE”.
si spegne.
• Vedere “Se la ricezione di una trasmissione
FM stereo è disturbata” a pagina 13 per
informazioni su come spostarsi nel menu
“MODE”.
Tracking dello stesso
programma—Network-Tracking
Reception
Quando si viaggia in un’area in cui la ricezione
FM non è sufficiente, questa unità si sintonizza
automaticamente su un’altra stazione RDS
FM della stessa rete che trasmetta lo stesso
programma con segnali di intensità maggiore
(vedere l’illustrazione seguente).
Quando viene spedita l’unità dalla fabbrica,
è attivata la funzione Network-Tracking
Reception (
l’unità per la prima volta).
Per modificare la funzione NetworkTracking Reception, vedere “AF-Regn’l” a
pagina 45.
Programmare una trasmissione su diverse
aree di frequenza (01 – 05)
si accende quando viene accesa
Per attivare la ricezione in PTY Standby,è necessario sintonizzare l’unità su un’altra
stazione (o servizio DAB) che fornisca i
segnali. La spia PTY terminerà di lampeggiare
e rimarrà accesa.
18
Operazioni con i dischi
Riprodurre un disco nell’unità principale
ITALIANO
Il tipo di disco viene rilevato automaticamente,
avviando la riproduzione (per DVD: l’avvio
automatico dipende dal programma interno del
disco).
Se il disco corrente è un CD audio, CD Text,
MP3/WMA, JPEG o VCD senza PBC, tutte le
tracce verranno eseguite ripetutamente finché
non viene modificata la sorgente o espulso il
disco.
• Se viene visualizzato un elenco di titoli o un
menu di dischi mentre viene eseguito un DVD
o VCD con PBC, vedere “Operazioni con il
menu dei dischi” a pagina 24.
I seguenti simboli vengono usati per
indicare i dischi eseguibili…
DVD VideoVideo CD solo con
PBC
Video CD con/senza
PBC
Disco MP3/WMA
Audio CD/
CD Text
JPEG
Disco JPEG
Prima di effettuare una qualsiasi operazione,
controllare quanto segue....
• Per la riproduzione di DVD è possibile
modificare la configurazione del menu Setup
secondo le proprie preferenze. (Vedere le
pagine 30 a 33.)
• Per le operazioni illustrate alle pagine da 21 a
29 viene utilizzato il telecomando.
•
mostra le funzioni che è possibile
utilizzare sull’unità.
• Per azionare il lettore DVD/CD tramite i
tasti sul pannello di controllo, vedere “Altre
operazioni con i dischi” alle pagine da 35 a
39.
Se premendo un tasto viene visualizzata
l’icona “
” sullo schermo, l’operazione
corrispondente non è consentita.
• È possibile che un’operazione non sia
ammessa anche senza che l’icona “
”,
venga visualizzata.
• Microsoft e Windows Media sono marchi
registrati o marchi di fabbrica di Microsoft
Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
Tutti i dischi elencati
19
• Quando viene inserito un disco DVD:L’avvio della riproduzione DVD avviene
automaticamente sullo schermo quando viene
innestato il freno di stazionamento.
Quando viene premuto D DISP compare una
schermata simile alla seguente.
Tempo di
ITALIANO
Numero del
titolo corrente
Numero capitolo in riproduzione
riproduzione
trascorso
• Per tornare alla riproduzione DVD, premere
nuovamente D DISP.
• Quando viene inserito un disco MP3,
WMA o JPEG
Es.: Quando viene rilevato un file MP3
Nome di traccia
corrente
*1
:
Numero totale di
tracce
Numero totale di
cartelle
Numero di cartella/traccia
corrente
2
*
Tempo di
riproduzione
trascorso
Nome di cartella
corrente
*
*1 Ad ogni pressione di D DISP, lo schermo
passa tra la schermata sorgente e la
riproduzione JPEG.
2
*
A seconda del primo file individuato, si
accende la spia MP3 o WMA.
3
*
Non compare per i dischi JPEG.
•Quando viene inserito un disco VCD:
L’avvio della riproduzione VCD avviene
automaticamente sullo schermo quando viene
innestato il freno di stazionamento.
Quando viene premuto D DISP compare una
schermata simile alla seguente.
Indicatore PBC*
Tempo di
riproduzione
trascorso
Numero di traccia
4
Si accende quando il disco dispone della
*
corrente
4
funzione PBC.
• Per tornare alla riproduzione VCD, premere
nuovamente D DISP.
• Quando viene inserito un CD Text o un CD
audio:
Numero di tracce
totale del disco
inserito
Numero totale
di titoli del disco
inserito
Indicatore DTS*
3
6
*
5
Compare quando viene riprodotto un CD
*
5
Numero di traccia
corrente
Tempo di riproduzione
trascorso
DTS.
6
*
Il titolo/l’esecutore del disco vengono
visualizzati quando viene riprodotto un CD
Text.
Per espellere il disco
20
Operazioni di base
OperazioniIndicazione del display e/o operazione successiva
Per interrompere
temporaneamente la
riproduzione
La riproduzione viene posta in pausa.
Viene visualizzata un’immagine fissa.
A Riproduzione fotogramma per fotogramma
B Riproduzione al rallentatore
• Durante la riproduzione al rallentatore non viene emesso alcun
suono.
• Durante la riproduzione di un VCD, la riproduzione al
rallentatore all’indietro non è ammessa.
Per riprendere la riproduzione normale:
ITALIANO
Per riprodurre nuovamente
le scene precedenti—
Riproduzione a singolo tocco
OK
Per interrompere la
riproduzione
BACK
La posizione di riproduzione si sposta all’indietro di circa 10
secondi prima della posizione corrente.
• Questa funzionalità è attiva solo all’interno dello
stesso titolo.
• Alcuni DVD non sono compatibili con questa funzionalità.
Quando viene riavviata, la riproduzione
inizia dal punto in cui è stata arrestata
(Ripresa della riproduzione).
BAND
Quando viene riavviata, la riproduzione inizia
dal punto iniziale dell’ultima traccia.
• Durante la riproduzione, vengono visualizzate brevemente icone di guida su schermo (vedere
pagina 64).
Continua....
JPEG
21
Per passare ai capitoli o alle tracce
successive o precedenti
• Per DVD: Durante la riproduzione o la
pausa.
Alle capitoli o tracce
successivi.
ITALIANO
Per individuare direttamente un titolo,
un capitolo o una traccia particolare
• Per DVD: Durante la riproduzione o la
pausa:selezionare un capitolo.
Durante l’arresto: selezionare
un titolo.
• Per MP3/WMA/JPEG: Selezionare una
traccia all’interno della stessa
cartella.
Per tornare all’inizio della traccia o del capitolo
corrente, quindi ai capitoli o alle tracce
precedenti.
Per fare avanzare o
retrocedere rapidamente
il capitolo o la traccia
Riproduzione
Accelerata avanti.
Inversione.
* La velocità di ricerca cambia in x2 ]x10
per tutti i dischi (DVD, VCD, CD), ma le
informazioni visualizzate sul monitor si
riferiscono solo ai DVD/VCD.
Per fare avanzare o
retrocedere la traccia o il
capitolo
Le informazioni visualizzate si riferiscono solo
a DVD/VCD:
Selezionare il numero corrispondente alla voce
desiderata (vedere pagina 9).
Per individuare un titolo
JPEG
o una cartella
Al titolo o alla cartella
successiva.
Al titolo o alla cartella
precedenti.
Per individuare un titolo
o una cartella particolare
Premere i pulsanti
numerici entro 10
secondi (vedere pagina
9).
• Per riprendere la velocità normale
22
IMPORTANTE:
• Per dischi MP3/WMA: È richiesta
l’assegnazione di un numero a 2 cifre
all’inizio dei nomi delle cartelle, ovvero 01,
02, 03 ecc.
Funzioni speciali per DVD e VCD
Selezione delle lingue dell’audio
Per DVD:
È possibile selezionare la lingua di ascolto
se il disco dispone di più lingue.
1/3
ENGLISH
Es.: Quando il disco dispone di 3 opzioni
Per VCD:
È possibile selezionare il canale audio
da riprodurre. (Tale funzione è utile
specialmente durante la riproduzione di VCD
per karaoke.)
ST
1/3
ENGLISH
ST
Selezione dei sottotitoli
È possibile selezionare la lingua dei
sottotitoli da visualizzare sul monitor.
•È possibile impostare la lingua dei
sottotitoli iniziale attraverso il menu di
impostazione (vedere pagina 30).
1/3
ENGLISH
1/3
ENGLISH
Es.: Quando il disco dispone di 3 opzioni
• Per alcuni DVD e VCD non è possibile
modificare la lingua dei sottotitoli e
dell’audio (o il canale audio) senza accedere
al menu del disco.
Selezione di angolature multiple
È possibile visualizzare la stessa scena da
diverse angolature se il disco dispone della
visualizzazione ad angolature multiple.
ITALIANO
Per ascoltare la riproduzione in modalità
ST:
stereo normale (sinistra/destra).
Per ascoltare il canale audio L (sinistro).
L:
Per ascoltare il canale audio R (destro).
R:
1/3
1
1/3
1
1/3
1
1/3
3
Es.: Nel disco sono presenti 3 angolature diverse
1/3
2
23
Operazioni con il menu dei dischi
Durante la riproduzione di un DVD dotato di
funzione di riproduzione tramite menu o di un
VCD dotato di funzione PBC (PlayBack Control,
controllo della riproduzione), è possibile
effettuare la riproduzione tramite menu.
Durante la riproduzione di
un DVD
ITALIANO
1
Annullamento della riproduzione PBC
1
2 Selezionare una traccia per avviare la
riproduzione normale utilizzando i pulsanti
numerici (vedere pagina 9).
Per riprendere la funzione PBC
L’elenco dei titoli o il menu del disco viene
visualizzato sullo schermo.
2 Selezionare la voce desiderata dal
menu.
Viene avviata la riproduzione della voce
selezionata.
• In alcuni dischi è anche possibile
selezionare le voci utilizzando i pulsanti
numerici corrispondenti.
Durante la riproduzione di
un VCD
• Quando sullo schermo viene visualizzato un
elenco di voci.
• Per selezionare un numero maggiore di 9,
vedere “Come selezionare un numero” a
pagina 9.
Per ritornare ai menu precedenti
Avvicinamento dell’immagine
JPEG
1
ZOOM 1ZOOM 2ZOOM 3ZOOM 4
ZOOM OFF
• Per dischi JPEG (attivo solo in pausa):
ZOOM 1ZOOM 2
ZOOM OFF
2 Spostare l’area ingrandita.
• Per i file JPEG:
Non è possibile spostare la posizione
ingrandita quando viene visualizzata sullo
schermo un’intera immagine.
Per annullare lo zoom, selezionare “ZOOM
OFF” nella fase 1.
ZOOM 5ZOOM 6
24
Operazioni su schermo per i dischi
Informazioni sulla barra su schermo
Grazie alla barra su schermo è possibile
controllare le informazioni su disco e
utilizzare alcune funzioni.
• Per i CD Audio, CD Text e dischi MP3/
WMA è possibile utilizzare la barra sullo
schermo solo quando viene utilizzato un
monitor esterno ed è attivata la funzione
Dual Zone (vedere pagina 40).
• Per dischi CD audio, CD Text e MP3/
WMA è anche possibile utilizzare la
schermata di controllo e di elenco (vedere
pagine 28 e 29).
Barre su schermo
DVD
VCD
MP3/WMA
JPEG
CD Text/CD audio
*
1 Tipo di disco
2 • Tipo di formato segnale audio (per DVD
e CD DTS)
• PBC (solo per VCD)
3 Modalità di riproduzione corrente
4 Informazioni sulla riproduzione
T01 C01 Titolo/capitolo corrente
TRACK 01 Traccia corrente (per VCD)
TOTALTempo di riproduzione del disco
trascorso
T. REMTempo rimanente disco (per
VCD) /tempo rimanente titolo
del disco (per DVD)
TIMETempo di riproduzione trascorso
del capitolo o della traccia
correnti
REMTempo rimanente del capitolo o
della traccia correnti
5 Condizione di riproduzione
, Riproduzione
6 Icone di operazione
, Ricerca avanti/indietro
, Riproduzione rallentata
avanti/indietro
, Pausa
, Stop
Indicazione del tempo
, Ricerca in base al
tempo—Digitare il tempo di
riproduzione trascorso del
titolo o del disco corrente.
Ricerca di titoli
Ripetizione della
riproduzione (per DVD)
REPEAT
, Riproduzione ripetuta
INTRO
, Riproduzione della prima
parte
RANDOM
, Riproduzione casuale
ITALIANO
* Solo per CD DTS
25
Operazioni di base della barra su
schermo
1 Visualizzazione della
barra su schermo.
oppure
Per eliminare la barra su schermo
• La barra sullo schermo di un CD o di un disco
MP3/WMA/JPEG scompare automaticamente
in pochi secondi dopo l’ultima operazione.
ITALIANO
(due volte) (DVD, VCD) (CD Text/CD audio,
MP3/WMA, JPEG)
Quando viene caricato un disco JPEG,
passare al punto 3.
2 Selezionare una voce.
3 Effettuare una selezione.
•
Se viene visualizzato il menu a comparsa....
1
oppure
• Opzioni selezionabili per Repeat/Intro/
Random:
REPEAT
Riproduzione ripetuta (vedere
pagina 37).
DVD:
, REPEAT Riproduzione ripetuta
(vedere pagina 37).
VCD (quando non viene utilizzata la
funzione PBC):
REPEAT
MP3/WMA:
REPEAT TRACK
JPEG:
FOLDER‰OFF
(Annulato)
REPEAT FOLDER
(Annulato)
OFF‰FOLDER
(Annulato)
26
2
CD Text/CD audio:
REPEAT TRACK
(Annulato)
INTRO
, INTRO Riproduzione della prima
parte (vedere pagina 38).
VCD (quando non viene utilizzata la
funzione PBC):
INTRO
(Annulato)
MP3/WMA:
INTRO TRACK
(Annulato)
INTRO FOLDER
CD Text/CD audio:
INTRO TRACK
(Annulato)
RANDOM
, RANDOM Riproduzione casuale
(vedere pagina 38).
VCD (quando non viene utilizzata la
funzione PBC):
RANDOM
(Annulato)
MP3/WMA:
RANDOM FOLDER
(Annulato)
RANDOM DISC
CD Text/CD audio:
RANDOM DISC
(Annulato)
Vedere anche a pagina 25 per le operazioni
seguenti.
Per effettuare le ricerca di un punto particolare
per la riproduzione in base al tempo
1 Selezionare (o ).
2 Digitare il tempo di riproduzione trascorso
del titolo o del disco corrente.
ITALIANO
Es.: • Per digitare 1 (ore): 02 (minuti): 00
(secondi), premere 1, 0, 2, 0, e quindi 0.
• Per digitare 54 (minuti): 00 (secondi),
premere 0, 5, 4, 0 e quindi 0.
•È sempre richiesto di digitare la cifra
delle ore (anche “0” ore), ma non è
richiesto di digitare gli zeri finali (le
ultime due cifre negli esempi precedenti).
• Per correggere una digitazione errata,
premere….
•È anche possibile specificare il tempo
trascorso utilizzando % / fi / @ / #.
3 Terminare la procedura.
Per effettuare la ricerca di un titolo
particolare
1 Selezionare .
2 Digitare il numero.
Per modificare le informazioni di tempo
1 Selezionare .
2 Modificare le informazioni di tempo.
TIME 0:00:58
REM 0:11:23
TOTAL 1:01:58T. REM 0:35:24
• Per correggere una digitazione errata,
premere il pulsante del numero finché
non viene immesso il numero corretto.
3 Terminare la procedura.
27
Operazioni di base della
schermata di controllo
Per selezionare una cartella o una traccia
Mentre la Dual Zone (vedere pagina 40) è
attiva....
È possibile effettuare la ricerca ed eseguire
le voci desiderate attraverso la schermata di
controllo quando si utilizza il monitor esterno.
• La schermata di controllo compare
automaticamente sullo schermo quando viene
inserito un disco (solo monitor esterno).
ITALIANO
• La schermata di controllo JPEG viene
visualizzata solo all’arresto della
riproduzione.
Schermata di controllo
MP3/WMA/JPEG
TIME 00:00:14REPEAT TRACK
Folder : 2 / 3
01 Music
02 Music
03 Music
Track Information
Album
Weather
Artist
Robert M. Smith
Title
Rain
1 Cartella selezionata
2 Numero di cartella corrente/cartelle total
3 Elenco cartelle
4 Modalità di riproduzione selezionata
5 Tempo di riproduzione trascorso della
traccia corrente (solo MP3/WMA)
6 Icona di modalità operativa (solo MP3/
WMA)
‰ (riproduzione), 7 (arresto), 8 (pausa)
7 Numero di traccia (file) corrente/numero
totale tracce (file) in cartella corrente
(numero totale tracce/file sul disco)
8 Informazioni sulla traccia (solo MP3/
WMA)
9 Elenco tracce (file)
p Traccia (file) corrente (barra evidenziata)
Track : 5 / 14 (Total 41)
Cloudy.mp3
Fair.mp3
Fog.mp3
Hail.wma
Indian summer.mp3
È possibile visualizzare l’elenco di cartelle/
tracce prima di avviare la riproduzione quando
si utilizza il monitor esterno e la funzione Dual
Zone (vedere pagina 40). In questo elenco è
possibile confermare i contenuti e iniziare la