For canceling the display demonstration, see page 8.
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 8.
Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 8.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model
No. and Serial No. which
are located on the top or
bottom of the cabinet.
Retain this information for
future reference.
Model No.
Serial No.
FRANÇAIS
GET0247-001A
[J]
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to
obtain the best possible performance from the unit.
ENGLISH
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION : Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave
all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION : Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated.
Avoid direct exposure to beam.
Warning:
If you need to operate the receiver while
driving, be sure to look ahead carefully or
you may be involved in a traffic accident.
How to reset your unit
This will reset the microcomputer. Your
preset adjustments will also be erased.
2
How to forcibly eject a disc
If a disc cannot be recognized by the
receiver or cannot be ejected, ejects the disc
as follows.
If this does not work, try to reset your
receiver.
Contents
How to reset your unit ........................... 2
How to forcibly eject a disc................... 2
How to read this manual........................ 4
How to use the MODE button ............... 4
Control panel
—
KD-AR760/KD-G710 .............. 5
Parts identification................................. 5
Assigning titles to the sources ............... 23
Changing the control panel angle .......... 24
Detaching the control panel................... 24
External component operations
... 25
Playing an external component ............ 25
SIRIUS® radio operations
............ 26
Listening to the SIRIUS® radio.............. 27
Storing channels in memory .................. 28
Listening to a preset channel ................. 28
Maintenance .......................... 29
More about this receiver ........ 30
Troubleshooting ..................... 32
Specifications ......................... 35
ENGLISH
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared
with other sources. Lower the volume
before playing a disc to avoid damaging
the speakers by the sudden increase of the
output level.
*For safety....
• Do not raise the volume level too much, as
this will block outside sounds, making driving
dangerous.
• Stop the car before performing any
complicated operations.
Caution:
Do not insert your
finger behind the
control panel.
*Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in
hot or cold weather, wait until the temperature
in the car becomes normal before operating the
unit.
3
How to read this manual
The following methods are used to made the
explanations simple and easy-to-understand:
• Some related tips and notes are explained in
ENGLISH
“More about this receiver” (see page 30).
• Button operations are mainly explained with
the illustrations as follows:
Press briefly.
Press repeatedly.
How to use the MODE button
If you press MODE, the receiver goes into
functions mode, then the number buttons and
5/∞ buttons work as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as
MO (monaural) button.
Press either one.
Press and hold until
your desired response
begins.
Press and hold both
buttons at the same
time.
The following marks are used to indicate...
: Built-in CD player operations.
: External CD changer operations.
Time countdown indicator
To use these buttons for original functions
again after pressing MODE, wait for
5 seconds without pressing any of these buttons
until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE again also clears the
functions mode.
4
Control panel — KD-AR760/KD-G710
Parts identification
Display window
1 (standby/on attenuator) button
2 DISP (display) button
3 SEL (select) button
4 Control dial
5 Display window
6
(angle) button
7 0 (eject) button
8 5 (up) button / +10 button
∞ (down) button / –10 button
9 MODE button
p Remote sensor
• DO NOT expose the remote sensor to
strong light (direct sunlight or artificial
lighting).
q SOURCE button
w BAND button
e Reset button
r EQ (equalizer) button
t MO (monaural) button
y SSM (Strong-station Sequential Memory)
button
u INT (intro) button
i RPT (repeat) button
o RND (random) button
; Number buttons
a 4
s
/ ¢ buttons
(control panel release) button
Display window
d Disc information indicators—TAG (ID3
Tag),
f MP3 indicator
g CH (CD changer) indicator
• Lights up only when CD-CH is selected
h CD indicator
j LINE indicator —Only for KD-AR760
k WMA indicator
l Main display
/ Equalizer pattern indicator
Audio level indicator
z EQ (equalizer) indicator
x Band indicators—FM1, FM2, FM3, AM
c Tuner reception indicators—ST (stereo),
MO (monaural)
v Playback mode / item indicators—
INT (intro), RPT (repeat)
b TRACK indicator
n Source / clock display
m LOUD (loudness) indicator
, Audio level indicator / Volume level
indicator
(track/file), (folder)
for the playback source.
(folder), (disc), RND (random),
ENGLISH
5
Remote controller — RM-RK50
Installing the lithium coin battery
(CR2025)
ENGLISH
• When operating, aim the remote controller
directly at the remote sensor on the
receiver. Make sure there is no obstacle in
between.
Warning:
• Store the battery in a place where children
cannot reach to avoid risk of accident.
• To prevent the battery from over-heating,
cracking, or starting a fire:
– Do not recharge, short, disassemble, or
heat the battery or dispose of it in a fire.
– Do not leave the battery with other
metallic materials.
– Do not poke the battery with tweezers or
similar tools.
– Wrap the battery with tape and insulate
when throwing away or saving it.
Caution:
Main elements and features
1 (standby/on/attenuator) button
• Turns on and off the power and also
attenuates the sound.
25 U (up) / D (down) ∞ buttons
• 5 U: Changes the FM/AM bands.
• D ∞: Changes the preset stations.
• Changes the folder on the MP3/WMA
discs.
• While playing an MP3 disc on an
MP3-compatible CD changer:
– Changes the disc if pressed briefly.
– Changes the folder if pressed and held.
• While listening to the SIRIUS radio:
– Changes the categories.
3 VOL – / VOL + buttons
• Adjusts the volume level.
4 SOUND button
• Selects the sound mode (iEQ: intelligent
equalizer).
5 SOURCE button
• Selects the source.
62 R (reverse) / F (forward) 3 buttons
• Searches for stations if pressed briefly.
• Fast-forwards or reverses the track if
pressed and held.
• Changes the tracks on the disc.
• While listening to the SIRIUS radio:
– Changes the channels if pressed briefly.
– Changes the channels rapidly if pressed
and held.
6
Getting started
Basic operations
ENGLISH
~
Ÿ
You cannot select some sources if they
are not ready.
* Only for KD-AR760.
! • For FM/AM tuner only
• For SIRIUS
®
radio only
⁄
Volume level appears.
Volume level indicator
@ Adjust the sound as you want.
(See pages 17 – 19.)
To drop the volume in a moment (ATT)
To restore the sound,
press it again.
To turn off the power
7
Canceling the display
demonstrations
ENGLISH
If no operations are done for about 20 seconds,
display demonstration starts.
[Initial: DEMO ON] —see page 20.
Setting the clock
1
1
2
3
4
Finish the procedure.
2 Set the hour and minute.
1 Select “CLOCK HOUR,” then
adjust the hour.
2 Select “CLOCK MINUTE,” then
adjust the minute.
3 Finish the procedure.
To check the current clock time when the
power is turned off
To activate the display demonstration
In step 3 above...
8
Radio operations
Listening to the radio
ENGLISH
~
Ÿ
Selected band appears.
Lights up when receiving an FM stereo
broadcast with sufficient signal strength.
! Start searching for a station.
When a station is received, searching
stops.
To stop searching, press the same
button again.
To tune in to a station manually
In step Ÿ on the left...
1
2 Select the desired station frequencies.
When an FM stereo broadcast is hard to
receive
1
2
Lights up when monaural mode is activated.
Reception improves, but stereo effect will
be lost.
To restore the stereo effect, repeat the same
procedure so that the MO indicator goes off.
9
Storing stations in memory
2
You can preset six stations for each band.
ENGLISH
FM station automatic presetting —
SSM (Strong-station Sequential
Memory)
1
2 Select the FM band (FM1 – FM3)
you want to store into.
3
4
“SSM” appears, then disappears when
automatic presetting is over.
3
4 Preset number flashes
for a while.
Listening to a preset station
1
2
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the FM
band.
Manual presetting
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the
preset number 4 of the FM1 band.
1
10
3 Select the preset station (1 – 6) you
want.
or
Disc operations
Playing a disc in the receiver
All tracks will be played
repeatedly until you stop
playback.
* The receiver draws the
disc, then the control
panel goes back to
previous position (see
page 24).
ENGLISH
About MP3 and WMA discs
MP3 and WMA (Windows Media® Audio)
“tracks” (words “file” and “track” are used
interchangeably) are recorded in “folders.”
• When inserting an MP3 or a WMA disc:
Total folder
number
*
When playback starts, disc information will
automatically appear (see page 15).
*
Either the MP3 or WMA indicator lights up
depending on the detected file.
Total file
number
• When inserting an audio CD or a CD Text
disc:
Total playing time
of the inserted disc
CD Text: Disc title/performer =
Track title appear automatically.
Elapsed playing
time
Total track number
of the inserted disc
Current track
number
To stop play and eject the disc
11
ENGLISH
Playing discs in the CD changer
About the CD changer
It is recommended to use the JVC MP3compatible CD changer with your receiver.
• You can also connect other CH-X series
CD changers (except CH-X99 and
CH-X100). However, they are not
compatible with MP3 discs, so you cannot
play back MP3 discs.
• You cannot use the KD-MK series CD
changers with this receiver.
• Disc text information recorded in the CD
Text can be displayed when a JVC CD
Text compatible CD changer is connected.
Before operating your CD changer:
• Refer also to the Instructions supplied
with your CD changer.
• You cannot control and play any WMA
disc in the CD changer.
~
If you have changed “EXTERNAL
*
IN” setting to “EXTERNAL IN” (see
page 22), you cannot select the CD
changer.
Ÿ Select a disc.
For disc number from 01 – 06:
For disc number from 07 – 12:
12
• When the current disc is an MP3 disc:
To fast-forward or reverse the track
Selected disc number
Folder name*
Selected folder number
When playback starts, disc information will
automatically appear (see page 15).
* “ROOT” appears if no folder is included in
the disc.
• When the current disc is an audio CD or a
CD Text disc:
Fast-forwards.
Reverses.
To go to the next or previous tracks
To the following
tracks.
To the beginning of the current track, then
the previous tracks.
To go to the next or previous folders
For MP3 discs:
For WMA discs:
To next folders.
ENGLISH
Selected disc number
CD Text: Disc title/performer =
Track title appear automatically.
Elapsed playing
time
Current track
number
To previous folders.
13
To locate a particular track (for CD) or
folder (for MP3 or WMA discs) directly
ENGLISH
To select a number from 01 – 06:
To select a number from 07 – 12:
• To use folder search on MP3/WMA discs, it
is required that folders are assigned with 2
digit numbers at the beginning of their folder
names—01, 02, 03, and so on.
• To select a particular track in a folder
(for MP3 or WMA disc) after selecting a
folder:
2
First time you press +10 or –10 button, the
track skips to the nearest higher or lower
track with a track number of multiple ten
(ex. 10th, 20th, 30th).
Then each time you press the button, you
can skip 10 tracks.
• After the last track, the first track will be
selected and vice versa.
3
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
Other main functions
Skipping a track quickly during play
• For MP3 or WMA disc, you can skip a track
within the same folder.
Ex.: To select track 32 while playing track 6
1
14
To cancel the prohibition, repeat the same
procedure.
Changing the display information
While playing an audio CD or a CD Text ( / )
*1 If the current disc is an audio CD, “NO NAME” appears. To assign a title to an audio CD,
see page 23.
While playing an MP3 ( / ) or WMA ( ) disc
• When “TAG DISPLAY” is set to “TAG DISP ON” (see page 22)
ENGLISH
2
If an MP3/WMA file does not have ID3 tags, folder name and file name appear. In this
*
case, the TAG indicator will not light up.
• When “TAG DISPLAY” is set to “TAG DISP OFF”
15
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback modes at a time.
ENGLISH
1
2 Select your desired playback mode.
Repeat play
Mode Plays repeatedly
TRK RPT: The current track.
• RPT lights up.
FLDR RPT*
•
DISC RPT*
•
1
: All tracks of the current folder.
and RPT light up.
2
: All tracks of the current disc.
and RPT light up.
RPT OFF: Cancels repeat play.
Ex.: When “TRK RPT” is selected while
playing an MP3 disc in the receiver
Random play
Mode Plays at random
FLDR RND*1: All tracks of the current folder, then
You can select a preset sound mode suitable to
the music genre.
~
Ÿ
!
FLAT (no sound mode is applied)“
HARD ROCK “ R&B “ POP “
JAZZ “ DANCE MUSIC “
COUNTRY “ REGGAE “
CLASSIC “ USER 1 “ USER 2 “
USER 3 “ (back to the beginning)
Indication pattern changes
for each sound mode.
To select the sound mode directly
Ex.: When “HARD ROCK” is selected
17
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
ENGLISH
1
* Only for KD-AR760.
2
Indication pattern changes as you
adjust the fader or balance.
Ex.: When “FAD” is selected
IndicationTo do:Range
FAD*1
(fader)
BAL
(balance)
LOUD
(loudness)
WOOFER*
3
VOL*
(volume)
*1 If you are using a two-speaker system, set
the fader level to “00.”
2
*
Only for KD-AR760: This takes effect only
when a subwoofer is connected.
3
*
Normally the control dial works as the
volume control. So you do not have to select
“VOL” to adjust the volume level.
4
*
Depending on the amplifier gain control
setting. (See page 22 for details.)
Adjust the front
and rear speaker
balance.
Adjust the left
and right speaker
balance.
Boost low and
high frequencies
to produce a wellbalanced sound at
low volume level.
2
Adjust the
subwoofer output
level.
Adjust the
volume.
R06 (Rear
only)
to
F06 (Front
only)
L06 (Left
only)
to
R06 (Right
only)
LOUD ON
LOUD
OFF
00 (min.)
to
08 (max.)
00 (min.)
to
30 or 50
(max.)*
4
18
Storing your own sound
adjustments
* By pressing 4
directly move as follows:
or ¢, you can
You can adjust the sound modes and store your
own adjustments in memory.
1
2
3
Ex.: When “JAZZ” is selected
4 Select the sound elements to adjust.
5 Adjust the selected sound elements.
Indication
LEVEL–06
(min.) to
+06
(max.)
FREQ.60Hz
80Hz
100Hz
120Hz
WIDTH1 (min.)
to
4 (max.)
Preset values
LOWMIDHI
–06
(min.) to
+06
(max.)
1 (min.)
to
2 (max.)
–06
(min.) to
+06
(max.)
8kHz
10kHz
12kHz
15kHz
6 Repeat steps 4 and 5 to set (or
adjust) the other sound elements.
ENGLISH
LOW LEVEL* = LOW FREQ =
LOW WIDTH = MID LEVEL* =
MID WIDTH = HI (high) LEVEL* =
HI (high) FREQ = (back to the
beginning)
• LEVEL (LOW, MID, HI):
Adjust the enhancement level.
• FREQ (LOW, HI):
Select the center frequency to adjust.
• WIDTH (LOW, MID):
Select the band width level.
7 Select one of the user sound modes
(USER 1, USER 2, USER 3).
8 Store the adjustments.
19
General settings — PSM
Basic procedure
3 Adjust the PSM item selected.
You can change PSM (Preferred Setting Mode)
items listed (except for SID) in the table that
ENGLISH
follows.
1
2 Select a PSM item.
Ex.: When you select “DIMMER MODE”
IndicationsSelectable settings, [reference page]
DEMO MODE
Display demonstration
DEMO ON: [Initial]; Display demonstration will be activated
DEMO OFF: Cancels.
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
5 Finish the procedure.
automatically if no operation is done for about
20 seconds, [8].
CLOCK HOUR
Hour adjustment
CLOCK MINUTE
Minute adjustment
CLOCK DISP
Clock display
20
1 – 12, [8]
[Initial: 1 (1:00)]
00 – 59, [8]
[Initial: 00 (1:00)]
CLK DISP ON:[Initial]; Clock display is shown on the lower part
of the display.
CLK DISP OFF: Current source indication (ex. station band, disc
number, etc.) is shown on the lower part of the
display.
• Pressing DISP repeatedly will show the other information for about
5 seconds.
IndicationsSelectable settings, [reference page]
CLOCK ADJUST*
1
Clock adjustment
T-ZONE*
1, *2
Time zone
1, *2
DST*Daylight savings time
1
SID*SIRIUS® ID
LEVELMETER
Level/audio meter
DIMMER MODE
Dimmer
AUTO: [Initial]; The built-in clock will be adjusted automatically
using the clock data provided via the SIRIUS® radio
channel.
OFF: Cancels.
Select your residential area from one of the following time zone for
clock adjustment.
EASTERN [Initial] “ ATLAN TIC “ NEWFOUND “
ALASKA “ PACIF IC “ MOUNTAIN “ CENTRAL “
(back to the beginning)
Activates this if your residential area is subject to DST.
ON: [Initial]; Activates daylight savings time.
OFF: Cancels.
The 12-digits SIRIUS identification number scrolls on the display
after 5 seconds, [26].
• Press SEL to resume the previous display.
LEVEL 1[Initial]/LEVEL 2: Display the audio level meter with
different illumination pattern.
EQ & LEVEL: Display the equalizer pattern and the audio level
meter.
SILENT:Display the equalizer pattern and volume level
meter.
DIMMER AUTO:[Initial]; Dims the display when you turn on the
headlights.
DIMMER ON: Activates dimmer.
DIMMER OFF: Cancels.
ENGLISH
TELEPHONE*
3
Telephone muting
CONTRAST
Display contrast
MUTING 1/MUTING 2: Select either one which mutes the sounds
while using the cellular phone.
• If CD or CD changer is selected as the source, playback pauses
during telephone muting.
MUTING OFF: [Initial]; Cancels.
01 – 10: Adjust the display contrast to make the display indications
clear and legible.
[Initial: 08]
To be continued...
21
IndicationsSelectable settings, [reference page]
SCROLL MODE*
Scroll
ENGLISH
WOOFER FREQ*
Subwoofer cutoff
frequency
LINE ADJ*
3
Line input level
EXTERNAL IN*
External input
TAG DISPLAY
Tag display
AMP.GAIN
Amplifier gain control
4
SCROLL ONCE: [Initial]; Scrolls the disc information once.
SCROLL AUTO:
Repeats scrolling (5-second interval in between).
SCROLL OFF: Cancels.
• Pressing DISP for more than one second can scrolls the display
regardless of the setting.
3
FREQ 55 Hz: Frequencies lower than 55 Hz are send to the
subwoofer.
FREQ 85 Hz:[Initial]; Frequencies lower than 85 Hz are send to
the subwoofer.
FREQ 115 Hz: Frequencies lower than 115 Hz are send to the
subwoofer.
VOL 0 0– VOL 05: Adjust the line input level properly when an
external component is connected to the LINE
IN plugs.
[Initial: VOL 00]
5
CHANGER: [Initial]; To use a JVC CD changer, [12].
EXTERNAL IN: To use another external component (other than
SIRIUS DLP), [25].
TAG DISP ON:[Initial]; Shows the ID3 tag while playing
MP3/WMA tracks, [15].
TAG D I S P OFF : Cancels.
You can change the maximum volume level of this receiver.
LOW POWER : VOL 00 – VOL 30 (Select this if the maximum
power of the speaker is less than 50 W to prevent
them from damaging the speaker.)
HIGH POWER:[Initial]; VOL 00 – VOL 50
3
OFF*
: Deactivates the built-in amplifier.
AREA
Tuner channel interval
1
Displayed only when SIRIUS radio is connected.
*
2
*
Displayed only when “CLOCK ADJUST” is set to “AUTO.”
3
*
Only for KD-AR760.
4
*
Some characters or symbols will not be shown (and will be blanked) or substituted on the
display.
5
*
Displayed only when one of the following sources is selected —FM, AM, CD, or LINE IN (only
for KD-AR760).
22
AREA EU:
Select this when using the receiver in an area other than
North and South America. (FM: 50 kHz—manual tuning,
100 kHz—auto search; AM: 9 kHz)
AREA US:[Initial]; Select this when using the receiver in North or
South America. (FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)
Other main functions
Assigning titles to the sources
You can assign names to station frequencies,
CDs (both in this receiver and in the CD
changer), and external component (Line Input—
only for KD-AR760).
Sources
Station
frequencies
CDs/CD-CH*
External
component
(Line Input)*
1
You cannot assign a name to a CD Text or
*
an MP3/WMA disc.
2
*
Only for KD-AR760.
1
2
1 Select the sources.
• For station frequencies: Select tuner.
• For a CD in this receiver: Insert a CD.
• For CDs in the CD changer: Select
“CD-CH,” then select a disc number.
Maximum number of
characters
Up to 9 characters (up
to 30 station frequencies
including both FM and AM)
Up to 32 characters (up to
30 discs)
Up to 12 characters
3 Assign a title.
1 Select a character set.
ENGLISH
2 Select a character.
For available characters,
see page 29.
3 Move to the next (or previous)
character postion.
4 Repeat steps 1 to 3 until you
finish entering the title.
4 Finish the procedure.
2 Enter the disc title assignment mode.
Ex.: When you select CD as the source
To erase the entire title
23
Changing the control panel angle
ENGLISH
Detaching the control panel
When detaching or attaching the control panel,
be careful not to damage the connectors on
the back of the control panel and on the panel
holder.
The control panel changes its angle as follows:
Caution:
Do not insert your
finger behind the
control panel.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to
turn off the power.
Attaching the control panel
24
External component operations
Playing an external component
For KD-AR760:
You can connect an external component to the
LINE IN plugs on the rear.
For KD -AR760/KD-G710:
You can connect an external component to the
CD changer jack on the rear using the Line
Input Adapter KS-U57 (not supplied).
Before operating the external component, select
the external input correctly (see page 22).
• For connection, see Installation/Connection
Manual (separate volume).
Ÿ Turn on the connected component
and start playing the source.
! Adjust the volume.
ENGLISH
~
• If “EXTERNAL” does not appear, see
page 22 and select the external input
(“EXTERNAL IN”).
⁄ Adjust the sound as you want.
(See pages 17 – 19.)
25
SIRIUS® radio operations
About SIRIUS radio
SIRIUS is a satellite radio that can deliver
digital-quality sound.
SIRIUS has 65 music channels which are all
ENGLISH
commercial-free and 50 channels of sports,
news, and entertainment programs.
You can enjoy and control the SIRIUS
radio digital entertainment channels
from the receiver by connecting the JVC
SIRIUS radio DLP—Down Link Processor
(optionally purchased) to the CD changer
jack on the rear.
• You can also connect the JVC SIRIUS
radio PnP (Plug and Play), KT-SR1000 or
KT-SR2000, using the JVC SIRIUS radio
adapter, KS-U100K (not supplied). By
turning on the power of the receiver, you
can turn on/off the JVC PnP. However,
you cannot control it from this receiver.
GCI (Global Control Information) update:
• If channels are updated after subscription,
updating starts automatically.
“UPDATING” flashes and no sound can
be heard.
• Update takes a few minutes to complete.
• During update, you cannot operate your
SIRIUS radio.
Before operating your SIRIUS radio:
• For connection, see Installation/
Connection Manual (separate volume).
• Refer also to the Instructions supplied
with your SIRIUS radio.
Before you can listen to JVC DLP, activate
your SIRIUS subscription after connection:
1
2
JVC DLP starts updating all the SIRIUS
channels.
“UPDATING” flashes on the display for a
few minutes. No sound can be heard during
update.
Once completed, JVC DLP tunes in to the
preset channel, CH184.
3 Check your SIRIUS ID, see page 21.
4 Contact SIRIUS on the internet at
<http://activate.siriusradio.com/> to activate
your subscription, or you can call SIRIUS
toll-free at 1-888-539-SIRIUS (7474).
“SUB UPDT PRESS ANY KEY” scrolls
on the display once subscription has been
completed.
26
Listening to the SIRIUS® radio
ENGLISH
~
Ÿ
! Select a category.
You can tune in to all the channels of
every category by selecting “ALL.”
Selecting a particular category
(SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.)
allows you to enjoy only the channels
from the selected category.
⁄ Select a channel for listening.
Press and hold these buttons change the
channels rapidly.
• When changing the category or channel,
invalid and unsubscribed channels are skipped
automatically.
27
Storing channels in memory
You can preset six channels for each band.
ENGLISH
Ex.: Storing a channel into preset number 4.
1 Perform steps ~ to ⁄ on page 27, to
tune in to a channel you want.
2
Preset number flashes
for a while.
Listening to a preset channel
1
To change the display information while
listening to a channel
2
3 Select the preset channel (1 – 6) you
want.
28
Maintenance
How to clean the connectors
Frequent detachment will deteriorate the
connectors.
To minimize this possibility, periodically wipe
the connectors with a cotton swab or cloth
moistened with alcohol, being careful not to
damage the connectors.
Connector
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may
malfunction. In this case, eject the disc and
leave the receiver turned on for a few hours
until the moisture evaporates.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly.
If a disc does become dirty, wipe
it with a soft cloth in a straight line
from center to edge.
• Do not use any solvent (for
example, conventional record cleaner, spray,
thinner, benzine, etc.) to clean discs.
To play new discs
New discs may have some rough
spots around the inner and outer
edges. If such a disc is used, this
receiver may reject the disc.
To remove these rough spots, rub the edges
with a pencil or ball-point pen, etc.
Available character
Capital letters
Small letters
ENGLISH
How to handle discs
When removing a disc from
its case, press down the center
holder of the case and lift the
disc out, holding it by the
edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not
touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after
use.
Do not use the following discs:
Wrap disc
Center holder
Sticker
Number and symbols
Sticker
residue
Disc
Stick-on
label
29
More about this receiver
Basic operations
Turning off the power
• If you turn off the power while listening to a
disc, disc play will start from where playback
ENGLISH
has been stopped previously, next time you
turn on the power.
Selecting the sources
• When no disc is loaded in the receiver, “CD”
cannot be selected.
• Without connecting to the SIRIUS radio or
CD changer, “SIRIUS” or “CD-CH” cannot
be selected.
Tuner operations
Storing stations in memory
• During SSM search...
– All previously stored stations are erased and
stations are stored newly.
– Received stations are preset in No. 1 (lowest
frequency) to No. 6 (highest frequency).
– When SSM is over, the station stored in
No. 1 will be automatically tuned in.
• When storing a station manually, a previously
preset station is erased when a new station is
stored in the same preset number.
Disc operations
General
• This receiver has been designed to reproduce
CDs/CD Texts, and CD-Rs (Recordable)/
CD-RWs (Rewritable) in audio CD (CD-DA),
MP3 and WMA format.
• When a disc has been loaded, selecting “CD”
for the playback source starts disc play.
Playing a disc
• While fast-forwarding or reversing on an MP3
or WMA disc, you can only hear intermittent
sounds.
Playing a CD-R or CD-RW
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This receiver can play back only the files of
the same type which is first detected if a disc
includes both audio CD (CD-DA) files and
MP3/WMA files.
• This receiver can play back multi-session
discs; however, unclosed sessions will be
skipped while playing.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play
back on this receiver because of their disc
characteristics, and for the following causes:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation occurs on the lens
inside the receiver.
– The pickup lens inside the receiver is dirty.
– CD-R/CD-RW on which the files are
written with “Packet Write” method.
– There are improper recording conditions
(missing data, etc.) or media conditions
(stain, scratch, warp, etc.).
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower
than that of regular CDs.
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs:
– Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly
printed by an ink jet printer.
Using these discs under high temperatures
or high humidity may cause malfunctions or
damage to discs.
Inserting a disc
• When a disc is inserted upside down, the
control panel moves down, and the disc
automatically ejects from the loading slot.
• Do not insert 8 cm discs (single CD) and
unusual shape discs (heart, flower, etc.) into
the loading slot.
30
Playing an MP3/WMA disc
• This receiver can play back MP3/WMA files
with the extension code <.mp3> or <.wma>
(regardless of the letter case—upper/lower).
• This receiver can show the names of albums,
artists (performer), and ID3 Tag (Version 1.0,
1.1, 2.2, 2.3, or 2.4) for MP3 files and for
WMA files.
• This receiver can display only one-byte
characters. No other characters can be
correctly displayed.
• This receiver can play back MP3/WMA files
meeting the conditions below:
• The maximum number of characters for file/
folder names vary among the disc format used
(includes 4 extension characters—<.mp3> or
<.wma>).
– ISO 9660 Level 1: up to 12 characters
– ISO 9660 Level 2: up to 31 characters
– Romeo*: up to 128 (72) characters
– Joliet*: up to 64 (36) characters
– Windows long file name*: up to 128 (72)
characters
* The parenthetic figure is the maximum
number of characters for file/folder names
in case the total number of files and folders
is 313 or more.
• This receiver can recognize the total of 512
files, of 200 folders, and of 8 hierarchies.
• This receiver can play back the files recorded
in VBR (variable bit rate).
The files recorded in VBR have a discrepancy
in elapsed time display, and do not show
the actual elapsed time. Especially, after
performing the search function, this difference
becomes noticeable.
• This receiver cannot play back the following
files:
– MP3 files encoded with MP3i and MP3
PRO formats.
– MP3 files encoded in an unappropriated
format.
– MP3 files encoded with Layer 1/2.
– WMA files encoded with lossless,
professional, and voice formats.
– WMA files which are not based upon
Windows Media
®
Audio.
– WMA formatted files copy-protected with
DRM.
– Files which have the data such as WAVE,
ATRAC3, etc.
• The search function works but search speed is
not constant.
Changing the source
• If you change the source, playback also stops
(without ejecting the disc).
Next time you select “CD” for the playback
source, disc play starts from where it has been
stopped previously.
Ejecting a disc
• If the ejected disc is not removed within
15 seconds, the disc is automatically inserted
again into the loading slot to prevent it from
dust. (Disc will not play this time.)
General settings—PSM
• If you have change the setting from
“TAG DISP OFF” to “TAG DISP ON” while
playing MP3/WMA file, the tag display will
be activated when the next file starts playing.
• If you change the “AMP.GAIN” setting from
“HIGH POWER” to “LOW POWER” while
the volume level is set higher than “VOL 30,”
the receiver automatically changes the volume
level to “VOL 30.”
Other main functions
• If you try to assign a title to a 31st disc or to
the 31st station frequency, “NAME FULL”
appears. Delete unwanted titles before
assignment.
• Titles assigned to discs in the CD changer can
also be shown if you playback the disc from
the receiver.
• The control panel moves to its previous angle
each time you turn on the power.
ENGLISH
31
Troubleshooting
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
ENGLISH
• Sound cannot be heard
General
• The receiver does not
• SSM automatic presetting
• Static noise while listening
FM/AM
• Disc cannot be played
• CD-R/CD-RW cannot be
• Tracks on the CD-R/
• Disc can be neither played
SymptomsCausesRemedies
from the speakers.
work at all.
does not work.
to the radio.
back.
played back.
CD-RW cannot be
skipped.
back nor ejected.
The volume level is set to
the minimum level.
Connections are incorrect.Check the cords and
The built-in microcomputer
may have functioned
incorrectly due to noise, etc.
Signals are too weak.Store stations manually.
The antenna is not connected
firmly.
Disc is inserted upside
down.
CD-R/CD-RW is not
finalized.
Disc is locked.Unlock the disc (see page
Adjust it to the optimum
level.
connections.
Reset the receiver (see page
2).
Connect the antenna firmly.
Insert the disc correctly.
• Insert a finalized CD-R/
CD-RW.
•
Finalize the CD-R/CD-RW
with the component which
you used for recording.
14).
32
• Disc sound is sometimes
Disc playback
interrupted.
• “NO DISC” appears on
the display.
• When “PUSH RESET”
appears on the display.
The CD player may have
functioned incorrectly.
You are driving on rough
roads.
Disc is scratched.Change the disc.
Connections are incorrect.Check the cords and
Disc is inserted incorrectly.Insert the disc correctly.
There is something blocking
the control panel movement.
Eject the disc forcibly (see
page 2).
Stop playback while driving
on rough roads.
connections.
Reset the receiver (see page
2).
SymptomsCausesRemedies
• Disc cannot be played
back.
• Noise is generated.The track played back is not
• A longer readout time is
required (“FILE CHECK”
keeps flashing on the
display).
MP3/WMA playback
• Tracks cannot be played
back as you have intended
them to play.
No MP3/WMA tracks are
recorded on the disc.
MP3/WMA tracks do not
have the extension code
<.mp3> or <.wma> in their
file names.
MP3/WMA tracks are not
recorded in the format
compliant with ISO 9660
Level 1, Level 2, Romeo, or
Joliet.
an MP3/WMA file (although
it has the extension code
<.mp3> or <.wma>).
Readout time varies due to
the complexity of the folder/
file configuration.
Playback order is determined
when the files are recorded.
Change the disc.
ENGLISH
Add the extension code
<.mp3> or <.wma> to their
file names.
Change the disc.
(Record MP3/WMA
tracks using a compliant
application.)
Skip to another track or
change the disc. (Do not add
the extension code <.mp3>
or <.wma> to non-MP3 or
WMA tracks.)
Do not use too many
hierarchies and folders.
• Elapsed playing time is
not correct.
• “NO FILES” appears on
the display.
• Correct characters are
not displayed (e.g. album
name).
This sometimes occurs
during play. This is caused
by how the tracks are
recorded on the disc.
The current disc does not
contain any MP3/WMA
tracks.
This receiver can only
display alphabets (capital:
A – Z, small: a – z),
numbers, and a limited
number of symbols.
Insert a disc that contains
MP3/WMA tracks.
33
SymptomsCausesRemedies
• “NO DISC” appears on the
ENGLISH
• “NO MAG” appears on
• “RESET 8” appears on the
CD changer
• “RESET 1” – “RESET 7”
• The CD changer does not
• “CALL 1-888-539-
• “NO SIGNAL” scrolls on
• “NO ANTENNA” scrolls
• “NO CHANNEL” appears
SIRIUS
• “NO (information)*”
display.
the display.
display.
appears on the display.
work at all.
SIRIUS TO SUBSCRIBE”
scrolls on the display.
the display.
on the display.
on the display for about
5 seconds, then returns to
the previous display.
appears or scrolls on the
display.
No disc is in the magazine.
Disc is inserted upside down.
No magazine is loaded in the
CD changer.
This receiver is not
connected to the CD changer
correctly.
The built-in microcomputer
may function incorrectly due
to noise, etc.
Subscription has not been
done.
Signals are too weak.Move to an area with
The antenna is not connected
firmly.
No broadcast on the selected
channel.
No text information for the
selected channel.
Insert disc into the magazine.
Insert disc correctly.
Insert the magazine.
Connect this receiver and the
CD changer correctly and
press the reset button of the
CD changer.
Press the reset button of the
CD changer.
Reset the receiver (see page
2).
Starts subscribing (see page
26).
stronger signals.
Connect the antenna firmly.
Select another channel or
continue listening to the
previous channel.
• No sound can be heard.“UPDATING” flashes on
• SIRIUS radio does not
work at all.
* NO CATEGORY, NO CHANNEL, NO ARTIST, NO COMPOSER, and NO SONG/PROGRAM
• Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft
Corporation in the United States and/or other countries.
34
the display.
The built-in microcomputer
may function incorrectly due
to noise, etc.
The receiver is updating the
channel information and
it takes a few minutes to
complete.
Reconnect the SIRIUS radio
after a few seconds.
Specifications
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Power Output:
20 W RMS × 4 Channels at 4 Ω
and ≤ 1% THD+N
Signal to Noise Ratio:
80 dBA (reference: 1 W into 4 Ω)
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Equalizer Control Range:
Low: ±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 120 Hz)
Mid: ±12 dB
High: ±12 dB (8 kHz, 10 kHz, 12 kHz, 15 kHz)
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Line-In Level/Impedance:
KD-AR760: 2.0 V/20 kΩ load (full scale)
Other terminals:
CD changer, LINE IN (for KD-AR760),
SUBWOOFER (for KD-AR760)
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz
(with channel interval set to 200 kHz)
87.5 MHz to 108.0 MHz
(with channel interval set to 50 kHz)
AM: 530 kHz to 1 710 kHz
(with channel interval set to 10 kHz)
531 kHz to 1 602 kHz
(with channel interval set to 9 kHz)
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity: 16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 35 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range: 96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
MP3 decoding format:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Max. Bit Rate: 320 Kbps
WMA (Windows Media
format:
Max. Bit Rate: 192 Kbps
®
Audio) decoding
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 159 mm
(7-3/16” × 2-1/16” × 6-5/16”)Panel Size (approx.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
(7-7/16” × 2-5/16” × 1/2”)
Mass (approx.):
1.5 kg (3.4 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change
without notice.
If a kit is necessary for your car, consult
your telephone directory for the nearest car
audio speciality shop.
ENGLISH
35
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para
dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión
Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable
contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza
energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las
ESPAÑOL
instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no
se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este
equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse
mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una
combinación de las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo
averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras
conduce, asegúrese de mirar atentamente
hacia adelante para no provocar un accidente
de tráfico.
Cómo reposicionar su unidad
Esto hará que se reposicione el
microcomputador. También se borrarán los
ajustes preestablecidos por usted.
2
Cómo expulsar el disco por la
fuerza
Si el disco no puede ser reconocido por el
receptor o no puede ser expulsado, expúlselo
de la siguiente manera.
Si esto no funciona, intente reposicionar su
receptor.
Contenido
Cómo reposicionar su unidad ................ 2
Cómo expulsar el disco por la fuerza .... 2
Cómo leer este manual .......................... 4
Cómo usar el botón MODE................... 4
Panel de control
—
KD-AR760/KD-G710 ............... 5
Identificación de las partes .................... 5
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Antes de
reproducir un disco, baje el volumen para
evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
*Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Precaución:
No introduzca su
dedo en la zona
detrás del panel de
control.
*Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere
la unidad hasta que se normalice la temperatura
del habitáculo.
3
Cómo leer este manual
Para que las explicaciones sean más simples
y fáciles de entender, hemos adoptado los
siguientes métodos:
• Algunas notas y consejos relacionados se
explican posteriormente en “Más sobre este
receptor” (consulte la página 30).
• Las operaciones de los botones se explican
principalmente mediante ilustraciones, de la
siguiente manera:
ESPAÑOL
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Pulse uno u otro
botón.
Pulse y mantenga
pulsado hasta obtener
la acción deseada.
Cómo usar el botón MODE
Si usted pulsa MODE, el receptor entra al modo
de funciones y, a continuación, los botones
numéricos y los botones 5/∞ funcionan como
botones de diferentes funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona
como botón MO (monaural).
Indicador de cuenta atrás del tiempo
Si después de pulsar MODE desea volver
usar estos botones para las funciones
originales espere 5 segundos sin pulsar ninguno
de estos botones hasta que se cancele el modo
de funciones.
• Si pulsa MODE otra vez también se cancela
el modo de funciones.
Pulse y mantenga
pulsados
ambos botones
simultáneamente.
Las siguientes marcas se utilizan para
indicar...
: Operaciones del reproductor de
CD incorporado.
: Operaciones del cambiador de
CD externo.
4
Panel de control — KD-AR760/KD-G710
Identificación de las partes
Ventanilla de visualización
ESPAÑOL
1 Botón (atenuador/en espera/
encendido)
2 Botón DISP (visualizar)
3 Botón SEL (seleccionar)
4 Disco de control
5 Ventanilla de visualización
6 Botón
7 Botón 0 (expulsión)
8 Botón 5 (arriba) / botón +10
Botón ∞ (abajo) / botón –10
9 Botón MODE
p Sensor remoto
• NO exponga el sensor remoto a una luz
q Botón SOURCE
w Botón BAND
e Botón Reset (reinicialización)
r Botón EQ (ecualizador)
t Botón MO (monaural)
y Botón SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
u Botón INT (intro)
i Botón RPT (repetición)
o Botón RND (aleatorio)
; Botones numéricos
a Botones 4
s Botón
(ángulo)
potente (luz solar directa o iluminación
artificial).
/ ¢
(liberación del panel de control)
Ventanilla de visualización
d Indicadores de información del disco—
TAG (etiqueta ID3),
(carpeta)
f Indicador MP3
g Indicador CH (cambiador de CD)
• Se enciende sólo cuando se selecciona
CD-CH para la fuente de reproducción.
h Indicador CD
j Indicador LINE —Sólo para KD-AR760
k Indicador WMA
l Pantalla principal
/ Indicador del patrón del ecualizador
Indicador de nivel de audio
z Indicador EQ (ecualizador)
Indicadores de banda—FM1, FM2, FM3, AM
x
c Indicadores de recepción del sintonizador—
ST (estéreo), MO (monaural)
v Indicadores del modo de reproducción
/ ítem—
(aleatorio), INT (intro), RPT (repetición)
b Indicador TRACK
n Visualización de fuente/reloj
m Indicador LOUD (sonoridad)
, Indicador de nivel de audio / Indicador de
nivel de volumen
(carpeta), (disco), RND
(pista/archivo),
5
Control remoto — RM-RK50
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
ESPAÑOL
• Al efectuar la operación, dirija
directamente el control remoto hacia el
sensor remoto del receptor. Asegúrese de
que no hayan obstáculos entremedio.
Advertencia:
• Para evitar riesgos de accidentes, guarde la
pila en un lugar seguro, fuera del alcance
de los niños.
• Para proteger la pila contra el
recalentamiento, las grietas, o para evitar
que produzca incendio:
– Evite recargar, cortocircuitar, desarmar
o calentar la pila, o arrojarla al fuego.
– No deje la pila con otros materiales
metálicos.
– No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
– Enrolle la pila con una cinta y aíslela
antes de desecharla o guardarla.
Precaución:
6
Elementos principales y funciones
1
Botón (atenuador/en espera/encendido)
• Conecta y desconecta la alimentación y
también atenúa el sonido.
2 Botones 5 U (“Up”, arriba) / D (“Down”,
abajo) ∞
• 5 U: Cambia las bandas FM/AM.
• D ∞: Cambia las emisoras preajustadas.
Cambia la carpeta de los discos MP3/WMA.
•
•
Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3.
– Cambia el disco si lo pulsa brevemente.
– Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Para escuchar la radio SIRIUS:
– Cambia las categorías.
3 Botones VOL – / VOL +
• Ajusta el nivel de volumen.
4 Botón SOUND
• Selección del modo de sonido (iEQ:
ecualizador inteligente).
5 Botón SOURCE
• Selecciona la fuente.
6 Botones 2 R (retroceso) / F (avance) 3
• Efectúa la búsqueda de emisoras si lo
pulsa brevemente.
• Efectúa el avance rápido o el retroceso de
la pista si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Cambia las pistas del disco.
• Para escuchar la radio SIRIUS:
– Cambia los canales si lo pulsa
brevemente.
– Cambia rápidamente los canales si lo
pulsa y mantiene pulsado.
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
ESPAÑOL
~
Ÿ
Podrá seleccionar algunas fuentes si no
están preparadas.
* Sólo para KD-AR760.
! • Para el sintonizador FM/AM
solamente
• Para la radio SIRIUS®
solamente
⁄
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen
@ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 17 a 19).
Para disminuir el volumen en un instante
(ATT)
Para restablecer el sonido,
púlselo otra vez.
Para apagar la unidad
7
Cancelación de las demostraciones
en pantalla
Si no se efectúa ninguna operación durante unos
20 segundos, se iniciará la demostración en
pantalla.
[Inicial: DEMO ON]—consulte la página 20.
1
ESPAÑOL
2
3
Puesta en hora del reloj
1
2 Ajuste la hora y los minutos.
1 Seleccione “CLOCK HOUR” y,
seguidamente ajuste la hora.
2 Seleccione “CLOCK MINUTE” y,
seguidamente ajuste los minutos.
3 Finalice el procedimiento.
4
Finalice el procedimiento.
Para activar la demostración en pantalla
En el paso 3 de arriba...
8
Para verificar la hora actual cuando la
unidad está apagada
Operaciones de la radio
Para escuchar la radio
ESPAÑOL
~
Ÿ
Aparece la banda seleccionada.
Se enciende cuando se recibe una
radiodifusión FM estéreo con una intensidad
de señal suficiente.
! Comience la búsqueda de la
emisora.
La búsqueda se interrumpe cuando se
recibe una emisora.
Para detener la búsqueda, presione
nuevamente el mismo botón.
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso Ÿ de la izquierda...
1
2 Seleccione las frecuencias de las emisoras
deseadas.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea
difícil de recibir
1
2
Se enciende cuando se activa el modo monaural.
Se consigue mejorar la recepción, pero se
pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita
el mismo procedimiento para que el indicador
MO se apague.
9
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada
banda.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de
las emisoras más fuertes)
ESPAÑOL
2
3
1
2 Seleccione la banda FM (FM1
– FM3) en la que desea almacenar.
3
4
Aparecerá “SSM”, y luego desaparece al
finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en la banda FM.
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5
MHz en el número de preajuste 4 de la
banda FM1.
4 El número de preajuste
parpadea durante unos
momentos.
Cómo escuchar una emisora
preajustada
1
2
3 Seleccione la emisora preajustada
(1 – 6) deseada.
o
10
1
Operaciones de los discos
Para reproducir un disco en el receptor
Todas las pistas se
reproducen repetidamente
hasta que usted detenga
la reproducción.
* El receptor saca el
disco y, seguidamente,
el panel de control
vuelve a la posición
anterior (consulte la
página 24).
ESPAÑOL
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las “pistas” (los términos “archivo” y
“pista” se utilizan indistintamente) MP3 y
WMA (Windows Media
en “carpetas”.
•Cuando se inserta un disco MP3 o WMA:
Número total
de carpetas
*
Al iniciarse la reproducción, aparecerá
automáticamente la información del disco
(consulte la página 15).
* Se enciende el indicador MP3 o WMA,
dependiendo del archivo detectado.
®
Audio) se graban
Número total
de archivos
• Cuando se inserta un disco CD de audio
CD o CD Text:
Tiempo de
reproducción total
del disco insertado
CD Text: Título del disco/ejecutante =
El título de la pista aparece
automáticamente.
Tiempo
de reproducción
transcurrido
Número total de
pistas del disco
insertado
Número de la
pista actual
Para detener la reproducción y expulsar el
disco
11
ESPAÑOL
Para reproducir discos en el cambiador de CD
Acerca del cambiador de CD
Se recomienda usar un cambiador de CD
compatible con MP3 JVC con este receptor.
• También podrá conectar cambiadores de
CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y
CH-X100). Sin embargo, no podrá
reproducir discos MP3 debido a que no
son compatibles con discos MP3.
• No podrá utilizar los cambiadores de CD
de la serie KD-MK con este receptor.
• La información de texto del disco grabada
en el CD Text se puede visualizar cuando
se ha conectado un cambiador de CD
compatible con CD Text JVC.
Antes de hacer funcionar su cambiador de
CD:
• Consulte también el Manual de
instrucciones entregado con su cambiador
de CD.
• No podrá controlar ni reproducir ningún
disco WMA en el cambiador de CD.
~
Si ha cambiado el ajuste “EXTERNAL
*
IN” a “EXTERNAL IN” (consulte la
página 22), no podrá seleccionar el
cambiador de CD.
Ÿ Seleccione un disco.
Para un número de disco del 01 – 06:
Para un número de disco del 07 – 12:
12
• Cuando el disco actual es un disco MP3:
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista
Avanza
rápidamente.
Número de disco seleccionado
Nombre de la carpeta*
Número de carpeta seleccionada
Al iniciarse la reproducción, aparecerá
automáticamente la información del disco
(consulte la página 15).
* Aparecerá “ROOT” si no hay ninguna
carpeta incluida en el disco.
• Cuando el disco actual es un CD de audio o
un CD Text:
Retrocede.
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
A las pistas
siguientes.
Al comienzo de la pista actual, luego a las
pistas anteriores.
Para ir a las carpetas siguientes o
anteriores
Para discos MP3:
Para discos WMA:
A las carpetas siguientes.
A las carpetas anteriores.
ESPAÑOL
Número de disco seleccionado
CD Text: Título del disco /
ejecutante = El título de la pista
aparece automáticamente.
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Número de la
pista actual
13
Para localizar directamente una pista (para
CD) o carpeta (para discos MP3 o WMA)
específica
2
Para seleccionar un número del 01 – 06:
ESPAÑOL
Para seleccionar un número del 07 – 12:
• Para poder usar la búsqueda de carpetas en
los discos MP3/WMA, se deben de haber
asignado números de 2 dígitos antepuestos a
los respectivos nombres de las carpetas —01,
02, 03, y así sucesivamente.
• Para seleccionar una pista específica de
una carpeta (para disco MP3 o WMA)
después de seleccionar una carpeta:
Otras funciones principales
Al pulsar el botón +10 o –10 por primera
vez, se saltará a la pista superior o inferior
más próxima con un número de pista que
sea múltiplo de diez (ej.: 10ª, 20ª, 30ª).
Luego, cada vez que pulsa el botón, podrá
saltar 10 pistas.
• Después de la última pista, se seleccionará
la primera pista, y viceversa.
3
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
Para saltar rápidamente una pista
durante la reproducción
• Si es un disco MP3 o WMA, podrá saltar una
pista dentro de la misma carpeta.
Ej.: Para seleccionar la pista 32 mientras
reproduce la pista 6
1
14
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
Cambio de la información en pantalla
Mientras se reproduce un CD de audio o un CD Text ( / )
*1 Si el disco actual es un CD de audio, aparecerá “NO NAME”. Para asignar un título al
CD de audio, consulte la página 23.
Mientras se reproduce un disco MP3 ( / ) o
WMA (
• Cuando se ajusta “TAG DISPLAY” a “TAG DISP ON” (consulte la página 22)
)
ESPAÑOL
*2 Si el archivo MP3/WMA no dispone de etiquetas ID3, aparecerán el nombre de la
carpeta y el nombre del archivo. En este caso, el indicador TAG no se encenderá.
• Cuando se ajusta “TAG DISPLAY” a “TAG DISP OFF”
15
Cómo seleccionar los modos de reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.
1
2 Seleccione el modo de reproducción deseado.
Reproducción repetida
ESPAÑOL
Modo Reproduce repetidamente
TRK RPT: La pista actual.
• RPT se enciende.
FLDR RPT*
•
DISC RPT*
1
: Todas las pistas de la carpeta actual.
2
: Todas las pistas del disco actual.
•
RPT OFF: La reproducción repetida se cancela.
Ej.: Cuando se selecciona “TRK RPT”
mientras se reproduce un disco MP3
en el receptor
Reproducción aleatoria
Modo Reproduce aleatoriamente
FLDR RND*1:Todas las pistas de la carpeta actual,
después las pistas de la carpeta
siguiente y así sucesivamente.
•
DISC RND: Todas las pistas del disco actual.
Ej.: Cuando se selecciona “DISC RND”
mientras se reproduce un disco
MP3 en el receptor
Exploración de introducciones
musicales
•
MAG RND*
• RND se enciende.
RND OFF:
Modo Reproduce las introducciones
2
: Todas las pistas de los discos
insertados.
La reproducción aleatoria se cancela.
musicales
TRK INT: Todas las pistas del disco actual.
• INT se enciende.
FLDR INT*
1
: La primera pista de cada carpeta del
disco actual.
•
DISC INT*
2
: Las primeras pistas de los discos
insertados.
Ej.: Cuando se selecciona “TRK INT”
mientras se reproduce un disco
MP3 en el receptor
1
*
Sólo mientras se reproduce un disco MP3 ( / ) o WMA ( ).
•
INT OFF: Cancela la exploración de
introducciones musicales.
*2 Sólo mientras se reproducen discos en el cambiador de CD ( ).
y RPT se encienden.
y RPT se encienden.
y RND se encienden.
y RND se encienden.
y INT se enciende.
y INT se enciende.
16
Ajustes del sonido
Selección de los modos de sonido preajustados (iEQ: ecualizador inteligente)
ESPAÑOL
Podrá seleccionar un modo de sonido
preajustado adecuado al género musical.
~
Ÿ
!
FLAT (no se aplica ningún modo de sonido)“ HARD ROCK “ R&B “ POP “
JAZZ “ DANCE MUSIC “
COUNTRY “ REGGAE “
CLASSIC “ USER 1 “ USER 2 “
USER 3 “ (vuelta al comienzo)
Patrón de indicación para
cada modo de sonido.
Para seleccionar directamente el modo
de sonido
Ej.: Cuando se selecciona “HARD ROCK”
17
Cómo ajustar el sonido
Usted puede ajustar las características de sonido
según sus preferencias.
1
ESPAÑOL
* Sólo para KD-AR760.
2
El patrón de indicación cambia
conforme ajusta el fader o el
balance.
Ej.: Cuando se selecciona “FAD”
IndicaciónPara:Margen
FAD*1
(fader)
BAL
(balance)
LOUD
(sonoridad)
WOOFER*
3
VOL*
(volumen)
Ajusta el balance
de los altavoces
delanteros y
traseros.
Ajusta el balance
de los altavoces
izquierdo y
derecho.
Refuerza las
frecuencias
altas y bajas
para producir
un sonido bien
balanceado a
bajos niveles de
volumen.
2
Ajusta el nivel
de salida del
subwoofer.
Ajustar el
volumen.
R06
(Trasero
solamente)
a
F06
(Delantero
solamente)
L06
(Izquierdo
solamente)
a
R06
(Derecho
solamente)
LOUD ON
LOUD
OFF
00 (mín.) a
08 (máx.)
00 (mín.) a
30 o 50
(máx.)*
4
18
*1 Si está utilizando un sistema de dos
altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”.
2
*
Sólo para KD-AR760. Esto sólo tiene efecto
cuando hay un subwoofer conectado.
3
*
Normalmente el disco de control funciona
como control de volumen. Por lo tanto, no
necesitará seleccionar “VOL” para ajustar
el nivel de volumen.
4
*
Dependiendo del ajuste de control de
ganancia del amplificador. (Para los
detalles, consulte la página 22).
Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido
* Pulsando 4
directamente, de la siguiente manera:
o ¢, podrá desplazarse
Podrá ajustar los modos de sonido y almacenar
sus propios ajustes en la memoria.
1
2
3
Ej.: Cuando se selecciona “JAZZ”
4 Seleccione los elementos de sonido
que desee ajustar.
5 Ajuste los elementos de sonido
seleccionados.
Valores preajustados
Indicación
LOWMIDHI
LEVEL–06
(mín.) a
+06
(máx.)
FREQ.60Hz
80Hz
100Hz
120Hz
WIDTH1 (mín.)
a
4 (máx.)
–06
(mín.) a
+06
(máx.)
1 (mín.)
a
2 (máx.)
–06
(mín.) a
+06
(máx.)
8kHz
10kHz
12kHz
15kHz
6 Repita los pasos 4 y 5 para definir
(o ajustar) los otros elementos de
sonido.
ESPAÑOL
LOW LEVEL* = LOW FREQ =
LOW WIDTH = MID LEVEL* =
MID WIDTH = HI (alto) LEVEL* =
HI (alto) FREQ = (vuelto al comienzo)
• LEVEL (LOW, MID, HI):
Ajuste el nivel de realce.
• FREQ (LOW, HI):
Seleccione la frecuencia central que
desee ajustar.
• WIDTH (LOW, MID):
Seleccione el nivel de ancho de banda.
7 Seleccione uno de los modos de
sonido del usuario (USER 1, USER 2,
USER 3).
8 Guarde los ajustes.
19
Configuraciones generales — PSM
Procedimiento básico
Podrá cambiar las opciones PSM (Modo de
ajustes preferidos) listadas (excepto para SID)
en la tabla siguiente.
seleccionada.
1
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
3 Ajuste la opción de PSM
ESPAÑOL
2 Seleccione una opción de PSM.
Ej.: Cuando se selecciona “DIMMER
MODE”
IndicacionesConfiguraciones seleccionables, [página de referencia]
DEMO MODE
Demostración en
pantalla
DEMO ON:[Inicial]; La demostración en pantalla se activará
automáticamente si no se efectúa ninguna operación
durante unos 20 segundos, [8].
DEMO OFF: Se cancela.
las otras opciones de PSM, si fuera
necesario.
5 Finalice el procedimiento.
CLOCK HOUR
Ajuste de la hora
CLOCK MINUTE
Ajuste de los minutos
CLOCK DISP
Indicación del reloj
20
1 – 12, [8]
[Inicial: 1 (1:00)]
00 – 59, [8]
[Inicial: 00 (1:00)]
CLK DISP ON:[Inicial]; La indicación del reloj aparece en la
parte inferior de la pantalla.
CLK DISP OFF: La indicación de la fuente actual (Ej., banda de
la emisora, número del disco, etc.) aparece en la
parte inferior de la pantalla.
• Si pulsa DISP repetidamente aparecerá la otra información durante
unos 5 segundos.
IndicacionesConfiguraciones seleccionables, [página de referencia]
CLOCK ADJUST*
1
Ajuste del reloj
T-ZONE*
1, *2
Zona horaria
1, *2
DST*Hora de verano
1
SID*SIRIUS® ID
LEVELMETER
Medidor de nivel/audio
DIMMER MODE
Atenuador de
luminosidad
AUTO: [Inicial]; El reloj incorporado se ajustará automáticamente
utilizando los datos de reloj suministrados mediante el canal
de radio SIRIUS
®
.
OFF: Se cancela.
Para ajustar el reloj, seleccione su área residencial entre una de las
siguientes zonas horarias.
Actívelo si su área residencial está sujeta a DST (hora de verano).
ON: [Inicial]; Activa la hora de verano.
OFF: Se cancela.
El número de identificación SIRIUS de 12 dígitos se desplaza en la
pantalla después de 5 segundos, [26].
• Pulse SEL para restablecer la visualización anterior.
LEVEL 1[Inicial]/LEVEL 2: Visualiza el medidor de nivel de
audio con un patrón de iluminación diferente.
EQ & LEVEL: Visualiza el patrón de ecualizador y el medidor de
nivel de audio.
SILENT:Visualiza el patrón de ecualizador y el medidor de
nivel de volumen.
DIMMER AUTO:[Inicial]; Al encender los faros, la pantalla se
oscurece.
DIMMER ON: El atenuador de luminosidad se activa.
DIMMER OFF: Se cancela.
ESPAÑOL
TELEPHONE*
3
Silenciamiento del
teléfono
CONTRAST
Contraste de la pantalla
MUTING 1/MUTING 2: Seleccione el que sea apropiado para
silenciar el sonido mientras se utiliza el
teléfono celular.
• Si se ha seleccionado CD o cambiador de CD como fuente, la
reproducción entra en pausa durante el silenciamiento del teléfono.
MUTING OFF: [Inicial]; Se cancela.
01 – 10: Ajuste el contraste de la pantalla para que las indicaciones
en pantalla sean claras y legibles.
[Inicial: 08]
Continúa...
21
IndicacionesConfiguraciones seleccionables, [página de referencia]
SCROLL MODE*
Desplazamiento
ESPAÑOL
WOOFER FREQ*
Frecuencia de corte
del subwoofer
LINE ADJ*
3
Nivel de entrada de
línea
EXTERNAL IN*
Entrada externa
TAG DISPLAY
Visualización de
etiqueta
4
SCROLL ONCE:[Inicial]; La información del disco se desplaza
una sola vez.
SCROLL AUTO:
El desplazamiento se repite (a intervalos de 5
minutos).
SCROLL OFF: Se cancela.
• Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la
indicación independientemente del ajuste.
3
FREQ 55 Hz: Las frecuencias de menos de 55 Hz se envían al
subwoofer.
FREQ 85 Hz:[Inicial]; Las frecuencias de menos de 85 Hz se
envían al subwoofer.
FREQ 115 Hz: Las frecuencias de menos de 115 Hz se envían al
subwoofer.
VOL 00 – VOL 05: Ajuste correctamente el nivel de entrada de línea
cuando hay un componente externo conectado a
las clavijas LINE IN.
[Inicial: VOL 00]
5
CHANGER:
[Inicial]; Para usar un cambiador de CD JVC, [12]
.
EXTERNAL IN: Para usar otro componente externo (que no sea
SIRIUS DLP), [25].
TAG DISP ON:[Inicial]; Muestra la etiqueta ID3 mientras se
reproducen las pistas MP3/WMA, [15].
TAG DISP OFF: Se cancela.
AMP.GAIN
Control de ganancia
del amplificador
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor.
LOW POWER: VOL 00 – VOL 30 (Selecciónel o si la potencia
máxima del altavoz es de menos de 50 W, con el fin
de evitar posibles daños en el altavoz).
HIGH POWER:[Inicial]; VOL 00 – VOL 50
3
: Desactiva el amplificador incorporado.
OFF*
AREA
Intervalo entre canales
del sintonizador
AREA EU:
Selecciónelo cuando utilice este receptor en un área que
no sea América del Norte y del Sur. (FM: 50 kHz—
sintonización manual, 100 kHz—búsqueda automática;
AM: 9 kHz)
AREA US:
[Inicial]; Selecciónelo cuando utilice el receptor en
América del Norte o del Sur. (FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)
*1 Se visualiza sólo cuando está conectada la radio SIRIUS.
*2 Se visualiza sólo cuando “CLOCK ADJUST” se ajusta a “AUTO”.
*3 Sólo para KD-AR760.
*4 Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados (y serán borrados) o sustituidos en la pantalla.
*5 Se visualiza sólo cuando se selecciona una de las siguientes fuentes —FM, AM, CD, o LINE IN
(sólo para KD-AR760).
22
Otras funciones principales
Asignación de títulos a las fuentes
Podrá asignar nombres a las frecuencias de
las emisoras, a los CDs (tanto en este receptor
como en el cambiador de CD), y al componente
externo (Entrada de línea—sólo para
KD-AR760).
Fuentes
Las frecuencias
de las emisoras
CDs/CD-CH*
Componente
externo (entrada
de línea)*
1
No podrá asignar un nombre ni a un CD
*
Text ni a un disco MP3/WMA.
2
*
Sólo para KD-AR760.
1
2
1 Seleccione las fuentes.
• Para las frecuencias de las emisoras:
Seleccione sintonizador.
• Para un CD de este receptor. Inserte un
CD.
• Para los CDs del cambiador de CD:
Seleccione “CD-CH” y, seguidamente,
seleccione un número de disco.
Número máximo de
caracteres
Hasta 9 caracteres (hasta
30 frecuencias de emisoras,
incluyendo FM y AM)
Hasta 32 caracteres (hasta
30 discos)
Hasta 12 caracteres
3 Asigne un título.
1 Seleccione un juego de caracteres.
2 Seleccione un carácter.
Para los caracteres
disponibles, consulte la
página 29.
3 Muévase a la posición del carácter
siguiente (o anterior).
4 Repita los pasos 1 a 3 hasta que
termine de introducir el título.
4 Finalice el procedimiento.
ESPAÑOL
2 Acceda al modo de asignación del
título de disco.
Ej.: Al seleccionar CD como fuente
Para borrar el título entero
23
Cambio del ángulo del panel de
control
El panel de control cambia su ángulo, de la
ESPAÑOL
siguiente manera:
Desmontaje del panel de control
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del mismo y en el portapanel.
Desmontaje del panel de control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
No introduzca su
dedo en la zona
detrás del panel de
control.
24
Precaución:
Fijación del panel de control
Operaciones del componente externo
Reproducción de un componente externo
Para KD -AR760:
Podrá conectar un componente externo a las
clavijas LINE IN de la parte trasera.
Para KD -AR760/KD-G710:
Podrá conectar un componente externo a la
toma del cambiador de CD de la parte trasera
utilizando el Adaptador de entrada de línea
KS-U57 (no suministrado).
Antes de hacer funcionar el componente
externo, seleccione correctamente la entrada
externa (consulte la página 22).
Ÿ Encienda el componente
conectado y comience a
reproducir la fuente.
! Ajuste el volumen.
ESPAÑOL
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
~
• Si “EXTERNAL” no aparece,
consulte la página 22 y seleccione la
entrada externa (“EXTERNAL IN”).
⁄ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 17 a 19).
25
Operaciones de la radio SIRIUS
®
Acerca de la radio SIRIUS
SIRIUS es una radio satelital capaz de
brindar sonido de calidad digital.
SIRIUS ofrece 65 canales de música, todos
ellos sin avisos publicitarios, y 50 canales
para programas de deportes, noticias y
entretenimiento.
Desde el receptor podrá disfrutar y controlar
los canales de entretenimiento de radio
ESPAÑOL
digital SIRIUS conectando una radio DLP
SIRIUS JVC—“Down Link Processor”
(adquirido opcionalmente) a la toma del
cambiador de CD en la parte trasera.
• También podrá conectar la radio PnP
(“Plug and Play”) SIRIUS JVC, KTSR1000 o KT-SR2000, utilizando el
adaptador para radio SIRIUS JVC, KSU100K (no suministrado). Al encender el
receptor, podrá activar/desactivar la PnP
JVC. Sin embargo, no podrá controlarse
desde este receptor.
Actualización de GCI (“Global Control
Information”):
• Si los canales han sido actualizados
después de la suscripción, la actualización
se inicia automáticamente.
“UPDATING” parpadea y no se escucha
ningún sonido.
• La actualización tarda algunos minutos en
finalizar.
• Durante la actualización, no podrá hacer
funcionar su radio SIRIUS.
Para poder escuchar el DLP JVC, active su
suscripción a SIRIUS después de la conexión:
1
2
El DLP JVC comienza a actualizar todos los
canales SIRIUS.
“UPDATING” (actualizando) parpadea
en la pantalla durante algunos minutos.
No se podrá escuchar el sonido durante la
actualización.
Una vez que termine, el DLP JVC sintoniza
el canal preajustado, CH184.
3 Verifique su SIRIUS ID, consulte la página
21.
4
Póngase en contacto con SIRIUS por
Internet en <http://activate.siriusradio.com/>
para activar su suscripción, o haga una
llamada gratuita a SIRIUS marcando
1-888-539-SIRIUS (7474).
Una vez que haya finalizado su suscripción,
“SUB UPDT PRESS ANY KEY” se
desplaza en la pantalla.
Antes de hacer funcionar su radio SIRIUS:
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
• Consulte también el Manual de
instrucciones entregado con su radio
SIRIUS.
26
Para escuchar la radio SIRIUS
®
ESPAÑOL
~
Ÿ
! Seleccione una categoría.
Seleccionando “ALL”, podrá sintonizar
todos los canales de cada categoría.
La selección de una categoría específica
(SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.)
le permitirá escuchar solamente de los
canales de la categoría seleccionada.
⁄ Seleccione el canal de audición.
Pulse y mantenga pulsados estos
botones para cambiar rápidamente los
canales.
• Cuando cambie de categorías o canales, los
canales inválidos y no suscritos se omiten
automáticamente.
27
Cómo almacenar canales en la
memoria
Se pueden preajustar seis canales para cada
banda.
Ej.: Almacenando un canal en el número de
preajuste 4.
ESPAÑOL
1 Efectúe los pasos ~ a ⁄ de la página
27, para sintonizar el canal deseado.
2
El número de preajuste
parpadea durante unos
momentos.
Cómo escuchar un canal
preajustado
Para cambiar la información en pantalla
mientras escucha un canal
1
2
3 Seleccione el canal preajustado
(1 – 6) deseado.
28
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro
de los conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo
de algodón, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Conector
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD, en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil
• Si hay mucha humedad en el habitáculo
Si así sucede, el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque
el disco y deje el receptor encendido durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducirse correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco,
límpielo con un lienzo suave, en
línea recta desde el centro hacia el
borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por
ejemplo, limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta utilizar un disco en tales
condiciones, el receptor podría
rechazar el disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes
con un lápiz o bolígrafo, etc.
Caracteres disponibles
Mayúsculas
ESPAÑOL
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco
de su estuche, presione el
sujetador central del estuche y
extraiga el disco hacia arriba,
agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No
toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche,
insértelo suavemente alrededor del sujetador
central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus
estuches después del uso.
No utilice los siguientes discos:
Disco
alabeado
Sujetador central
Pegatina
Minúsculas
Números y símbolos
Restos de
pegatina
Disco
Rótulo
autoadhesivo
29
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando
un disco, la reproducción del disco se iniciará
desde donde la detuvo la próxima vez que
encienda la unidad.
Selección de las fuentes
• No podrá seleccionar “CD” si no hay ningún
disco cargado en el receptor.
ESPAÑOL
• Sin conectar a la radio SIRIUS o al cambiador
de CD, no se podrá seleccionar “SIRIUS” ni
“CD-CH”.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las
emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones Nº 1 (frecuencia más baja) a
Nº 6 (frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisoraalmacenada en
el Nº 1.
• Al almacenar una emisora manualmente, la
emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
Operaciones de los discos
General
• Este receptor ha sido diseñado para reproducir
CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/
CD-RWs (Reescribibles) en formato audio
CD (CD-DA), MP3 y WMA.
• Si se ha cargado un disco, se empezará a
reproducir cuando se seleccione “CD” como
fuente de reproducción.
Inserción del disco
•
Si inserta un disco al revés, el panel de control
se mueve hacia abajo, y el disco será expulsado
automáticamente de la ranura de carga.
• No inserte en la ranura de carga, discos de
8 cm (CD single) ni discos cuya forma no sea
la habitual (corazón, flor, etc.).
Para reproducir un disco
•
Durante el avance rápido o el retroceso de
un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo
sonidos intermitentes.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
•
Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si un disco incluye tanto archivos CD de
audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA,
este reproductor podrá reproducir solamente
los archivos del mismo tipo detectados en
primer término.
• Este receptor puede reproducir discos
multisesión; no obstante, las sesiones
no cerradas serán omitidas durante la
reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o
CD-RWs no se puedan reproducir en este
receptor debido a las características propias de
los mismos, o por una de las siguientes causas:
– Los discos están sucios o rayados.
Ha ocurrido condensación de humedad en la
–
lente del interior del receptor
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– CD-R/CD-RW con archivos escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas,
arañazos, alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de
lectura mayor debido a que la reflectancia
de los CD-RWs es menor que la de los CDs
regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una
impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos con temperaturas o
humedad elevadas podrían producirse fallos
de funcionamiento o daños en los discos.
Reproducción de discos MP3/WMA
•
Este receptor puede reproducir solamente
archivos MP3/WMA con el código de
extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de
caja—mayúsculas/minúsculas).
• Este receptor puede mostrar los nombres de
los álbumes, artistas (ejecutante), y Etiqueta
ID3 (Versión 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, o 2.4) para
archivos MP3 y para archivos WMA.
30
• Esta unidad puede manejar solamente
caracteres de un byte. Otros caracteres no
serán visualizados correctamente.
• Este receptor puede reproducir archivos
MP3/WMA que cumplan con las siguientes
condiciones:
– Velocidad de bit: 8 kbps — 320 kbps
– Frecuencia de muestreo:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
– Formato del disco: ISO 9660 Level 1/ Level
2, Romeo, Joliet, nombre de archivo largo
de Windows
• El número máximo de caracteres para los
nombres de archivo/carpeta varía según el
formato de disco usado (incluye extensión de
4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
– ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
– Romeo*: hasta 128 (72) caracteres
– Joliet*: hasta 64 (36) caracteres
– Nombre* de archivo largo de Windows
hasta 128 (72) caracteres
* La cifra entre paréntesis corresponde al
número máximo de caracteres para los
nombres de archivo/carpeta en el caso de
que el número total de archivos y carpetas
sea de 313 o más.
• Este receptor puede reconocer un total de 512
archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías.
• Este receptor puede reproducir archivos
grabados en VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan
una discrepancia en la visualización del
tiempo transcurrido, y no muestran el
tiempo transcurrido real. Especialmente, esta
diferencia se vuelve más notable después de
efectuar la función de búsqueda.
• Este receptor no puede reproducir los
siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formatos
MP3i y MP3 PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
– Archivos WMA codificados con formatos
sin pérdida, profesional, y de voz.
– Archivos WMA no basados en Windows
Media
®
Audio.
– Archivos formateados WMA protegidos
contra copia por DRM.
– Archivos que disponen de datos tales como
WAVE, ATRAC3, etc.
• La función de búsqueda funciona pero la
velocidad de búsqueda no es constante.
Cambio de la fuente
• Si cambia de fuente, la reproducción
también se interrumpe (sin que el disco sea
expulsado).
La próxima vez que seleccione “CD” como
fuente de reproducción, el disco comenzará
a reproducirse desde el punto de detención
anterior.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso
de 15 segundos, el disco será reinsertado
automáticamente en la ranura de carga para
protegerlo contra el polvo. (Esta vez el disco
no se reproduce).
Configuraciones generales—PSM
• Si cambia la configuración “TAG DISP OFF”
a “TAG DISP ON” mientras se reproduce
un archivo MP3/WMA, la visualización de
la etiqueta se activa cuando se empieza a
reproducir el siguiente archivo.
• Si usted cambia la configuración
“AMP.GAIN” de “HIGH POWER” a “LOW
POWER” mientras el nivel de volumen está
ajustado a más de “VOL 30”, el receptor
cambiará automáticamente el nivel de
volumen a “VOL 30”.
Otras funciones principales
• Cuando usted asigna un título al disco 31
o a la frecuencia de la emisora 31, aparece
“NAME FULL”. Borre los títulos que no
necesita antes de la asignación.
• Los títulos asignados a los discos del
cambiador de CD también pueden visualizase
si reproduce el disco desde el receptor.
• Cada vez que enciende la unidad, el panel de
control vuelve al ángulo anterior.
ESPAÑOL
31
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
llamar al centro de servicio.
SíntomasCausasSoluciones
ESPAÑOL
• No se puede escuchar
el sonido a través de los
altavoces.
• El receptor no funciona en
General
absoluto.
• El preajuste automático
SSM no funciona.
• Ruidos estáticos mientras
FM/AM
se escucha la radio.
• No se puede reproducir el
disco.
• No se puede reproducir el
CD-R/CD-RW.
• No se pueden saltar las
pistas del CD-R/CD-RW.
• No es posible reproducir
ni expulsar el disco.
• Algunas veces el sonido
del disco se interrumpe.
Reproducción del disco
• Aparece “NO DISC” en la
pantalla.
• Cuando aparece “PUSH
RESET” en la pantalla.
El nivel de volumen está
ajustado al minimo.
Conexiones incorrectas.Inspeccione los cables y las
Eventual fallo de
funcionamiento del
microcomputador
incorporado debido a los
ruidos, etc.
Las señales son muy débiles. Almacene manualmente las
La antena no está
firmemente conectada.
El disco está insertado al
revés.
El CD-R/CD-RW no está
finalizado.
El disco está bloqueado.
Funcionamiento defectuoso
del reproductor de CD.
Está conduciendo por
caminos accidentados.
El disco está arañado.Cambie el disco.
Conexiones incorrectas.Inspeccione los cables y las
El disco está
incorrectamente insertado.
Hay algo que está
obstaculizando el
movimiento del panel de
control.
Ajústelo al nivel óptimo.
conexiones.
Reinicialice el receptor
(consulte la página 2).
emisoras.
Conecte firmemente la
antena.
Inserte correctamente el
disco.
• Inserte un CD-R/CD-RW
finalizado.
•
Finalice el CD-R/CDRW con el componente
utilizado para la grabación.
Desbloquee el disco
(consulte la página 14).
Efectúe la expulsión forzada
del disco (consulte la página
2).
Detenga la reproducción
mientras conduce por
caminos accidentados.
conexiones.
Inserte correctamente el
disco.
Reinicialice el receptor
(consulte la página 2).
32
SíntomasCausasSoluciones
• No se puede reproducir el
disco.
• Se generan ruidos.La pista que se está
• Se requiere mayor
tiempo de lectura (“FILE
CHECK” permanece
parpadeando en la
pantalla).
• Las pistas no se
Reproducción de MP3/WMA
reproducen de la manera
intentada por usted.
No hay pistas MP3/WMA
grabadas en el disco.
Las pistas MP3/WMA no
tienen el código de extensión
<.mp3> o <.wma> en sus
nombres de archivos.
Las pistas MP3/WMA
no están grabadas en un
formato compatible con
ISO 9660 Level 1, Level 2,
Romeo, o Joliet.
reproduciendo no es un
archivo MP3/WMA (aunque
lleve el código de extensión
<.mp3> o <.wma>).
El tiempo de lectura
varía dependiendo de
la complejidad de la
configuración de la carpeta/
archivo.
Se ha determinado el orden
de reproducción durante la
grabación de los archivos.
Cambie el disco.
Añada el código de extensión
<.mp3> o <.wma> a los
nombres de archivos.
Cambie el disco.
(Grabe las pistas MP3/WMA
utilizando una aplicación
compatible.)
Salte a otra pista o cambie el
disco. (No añada el código
de extensión <.mp3> o
<.wma> a pistas que no sean
MP3 o WMA).
No utilice demasiadas
jerarquías y carpetas.
ESPAÑOL
• El tiempo de reproducción
transcurrido noescorrecto.
• Aparece “NO FILES” en
la pantalla.
• No se visualizan los
caracteres correctos (por
ej.: nombre del álbum).
Esto sucede a veces durante
la reproducción. Esto
depende de cómo fueron
grabadas las pistas en el
disco.
El disco actual no contiene
ninguna pista MP3/WMA.
Este receptor puede
visualizar sólo letras
alfabéticas (mayúsculas:
A – Z, minúsculas:
a – z), números, y un número
limitado de símbolos.
Inserte un disco que
contenga pistas MP3/WMA.
33
ESPAÑOL
Cambiador de CD
SIRIUS
Síntomas
• Aparece “NO DISC” en la
pantalla.
• Aparece “NO MAG” en la
pantalla.
• Aparece “RESET 8” en la
pantalla.
• Aparece “RESET 1” –
“RESET 7” en la pantalla.
• El cambiador de CD no
funciona en absoluto.
• “CALL 1-888-539-SIRIUS
TO SUBSCRIBE” se
desplaza en la pantalla.
• Aparece “NO SIGNAL” en
la pantalla.
• “NO ANTENNA” se
desplaza en la pantalla.
• Aparece “NO CHANNEL”
en la pantalla durante unos
5 segundos y seguidamente,
vuelve a aparecer la
visualización anterior.
• Aparece o se desplaza
“NO (información)*” en la
pantalla.
• No se escucha ningún
sonido.
Causas
No hay disco en el cargador.
El disco está insertado al revés.
No hay ningún cargador en el
cambiador de CD.
Este receptor no está
conectado correctamente al
cambiador de CD.
El microcomputador
incorporado podría estar
funcionando incorrectamente
debido a ruidos, etc.
No se ha efectuado la
suscripción.
Las señales son muy débiles. Muévase hacia un área de
La antena no está firmemente
conectada.
No hay transmisión en el
canal seleccionado.
No hay información de texto
para el canal seleccionado.
“UPDATING” parpadea en
la pantalla.
Soluciones
Inserte el disco en el cargador.
Inserte correctamente el disco.
Inserte el cargador.
Conecte correctamente este
receptor y el cambiador
de CD y pulse el botón
de reinicialización del
cambiador de CD.
Pulse el botón de
reinicialización del
cambiador de CD.
Reinicialice el receptor
(consulte la página 2).
Se inicia la suscripción
(consulte la página 26).
señales más fuertes.
Conecte firmemente la
antena.
Seleccione otro canal o
continúe escuchando el canal
anterior.
El receptor está actualizando
la información de canal y
tarda algunos minutos en
finalizar.
• La radio SIRIUS no
funciona en absoluto.
* NO CATEGORY, NO CHANNEL, NO ARTIST, NO COMPOSER y NO SONG/PROGRAM.
• Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
34
El microcomputador
incorporado podría estar
funcionando incorrectamente
debido a ruidos, etc.
Vuelva a conectar la radio
SIRIUS después de algunos
segundos.
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Salida de potencia:
20 W RMS × 4 canales a 4 Ω y ≤ 1%
THD+N
Relación señal a ruido:
80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω)
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Ecualizador de control del ecualizador:
Bajo: ±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100Hz,
120 Hz)
Mediano: ±12 dB
Alto: ±12 dB (8 kHz, 10 kHz, 12 kHz,
15 kHz)
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Nivel/impedancia entrada línea:
KD-AR760: 1,5 V/20 kΩ de carga
Nivel/impedancia salida línea:
KD-AR760: 5,0 V/20 kΩ de carga (plena
escala)
KD-G710: 4,0 V/20 kΩ de carga (plena
escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
Nivel/impedancia salida subwoofer:
KD-AR760: 2,0 V/20 kΩ de carga (plena
escala)
Otros terminales:
Cambiador de CD, LINE IN (para
KD-AR760), SUBWOOFER (para
KD-AR760)
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 200 kHz)
87,5 MHz a 108,0 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 50 kHz)
AM: 530 kHz a 1 710 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 10 kHz)
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal: Captor óptico sin
contacto (láser semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estereofónicos)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica: 96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Máx. velocidad de bits: 320 Kbps
Formato de decodificación WMA (Windows
Media® Audio):
Máx. velocidad de bits: 192 Kbps
GENERAL
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
Tamaño de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 159 mm
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada ×
6-5/16 pulgada)
Tamaño del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
(7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada ×
1/2 pulgada)
Peso (aprox.):
1,5 kg (3,4 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte
su directorio telefónico para buscar la tienda
especializada en car audio más cercana.
ESPAÑOL
35
Merci pour avoir acheté un produit JVC.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre
son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
FRANÇAIS
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. AT TEN T I O N : N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par
l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. AT TEN T I O N : Risque de radiations laser visible et invisible quand l’appareil est ouvert et que
le système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition
directe au rayon.
Avertissement:
Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant
que vous conduisez, assurez-vous de bien
regarder devant vous afin de ne pas causer
un accident de la circulation.
Comment réinitialiser votre
appareil
Cette procédure réinitialise le microordinateur. Vos ajustements préréglés sont
aussi effacés.
2
Comment forcer l’éjection d’un
disque
Si un disque ne peut pas être reconnu ou ne
peut pas être éjecté par l’autoradio, forcez
l’éjection de la façon suivante.
Si cela ne fonctionne pas, essayez de
réinitialiser l’autoradio.
Table des matières
Comment réinitialiser votre appareil ..... 2
Comment forcer l’éjection d’un disque...
Comment lire ce manuel........................ 4
Comment utiliser la touche MODE....... 4
2
Panneau de commande
—
KD-AR760/KD-G710 .............. 5
Identification des parties........................ 5
Les disques produisent très peut de bruit
par rapport aux autres sources. Réduisez le
volume avant de reproduire un disque afin
d’éviter d’endommager les enceintes par la
soudaine augmentation du niveau de sortie.
*Pour sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l’extérieur rendant la
conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
Attention:
N’insérez vos
doigts derrière
le panneau de
commande.
*Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant
longtemps dans un climat chaud ou froid,
attendez que la température à l’intérieur de la
voiture redevienne normale avant d’utiliser
l’appareil.
3
Comment lire ce manuel
Les méthodes suivantes sont utilisées pour
rendre les explications simples et faciles à
comprendre.
• Certains conseils et remarques sont donnés
dans la section “Pour en savoir plus à propos
de cet autoradio” (voir page 30).
• L’utilisation des touches est expliquée
principalement à l’aide d’illustrations, comme
montré ci-après.
Appuyez brièvement.
FRANÇAIS
Appuyez
répétitivement.
Comment utiliser la touche MODE
Si vous appuyez sur MODE, l’autoradio entre
en mode de fonction, et les touches numériques
et les touches 5/∞ fonctionnent comme
touches de fonction.
Ex.: Quand la touche numérique 2
fonctionne comme touche MO
(monophonique).
Appuyez sur une de
ces touches.
Maintenez pressée
jusqu’à ce que vous
obteniez la réponse
souhaitée.
Maintenez pressées
les deux touches en
même temps.
Les marques suivantes sont utilisée pour
indiquer…
: Utilisation du lecteur CD intégré.
: Utilisation du changeur de CD
extérieur.
4
Indicateur de compte à rebours
Pour utiliser à nouveau ces touches pour
leurs fonctions originales après avoir appuyé
sur MODE, attendez 5 secondes sans appuyer
sur aucune de ces touches jusqu’à ce que le
mode de fonction soit annulé.
• Appuyer de nouveau sur MODE annule aussi
le mode de fonction.
•
télécommande à une forte lumière (lumière
directe du soleil ou éclairage artificiel).
q Touche SOURCE
w Touche BAND
e Touche Reset
r Touche EQ (égaliseur)
t Touche MO (monophonique)
y Touche SSM (mémorisation automatique
séquentielle des stations puissantes)
u Touche INT (introduction)
i Touche RPT (répétition)
o Touche RND (aléatoire)
; Touches numériques
a Touches 4
s Touche
commande)
(angle)
/ ¢
(libération du panneau de
Fenêtre d’affichage
d Indicateurs d’informations du disque—
TAG (balise ID3),
(dossier)
f Indicateur MP3
g Indicateur CH (changeur de CD)
• S’allume uniquement quand CD-CH est
choisi comme source de lecture.
h Indicateur CD
j Indicateur LINE—Uniquement pour le
KD-AR760
k Indicateur WMA
l Affichage principal
/ Indicateur de courbe d’égalisation
Indicateur de niveau sonore
z Indicateur EQ (égaliseur)
x Indicateurs Band—FM1, FM2, FM3, AM
c Indicateurs de réception du tuner—
ST (stéréo), MO (monophonique)
v Indicateurs de mode de lecture / indicateurs
d’option—
RND (aléatoire), INT (introduction),
RPT (répétition)
b Indicateur TRACK
n Affichage de la source / horloge
m Indicateur LOUD (loudness)
, Indicateur de niveau sonore / Indicateur de
niveau de volume
(dossier), (disque),
(plage/fichier),
5
Télécommande — RM-RK50
Mise en place de la pile-bouton au
lithium (CR2025)
• Pour l’utiliser, dirigez la télécommande
directement sur le capteur de
FRANÇAIS
télécommande de l’autoradio. Assurez-vous
qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux.
Avertissement:
• Rangez la pile dans un endroit hors de la
portée des enfants afin d’éviter tout risque
d’accident.
• Pour éviter que la pile ne chauffe, ne se
fissure ou cause un incendie:
– Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas,
ne chauffez pas la pile ni ne la jeter dans
un feu.
– Ne laissez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
– Ne piquez pas la pile avec des ciseaux ou
d’autres objets similaires.
– Enveloppez la pile de ruban isolant avant
de la mettre au rebut ou de la ranger.
Attention:
6
Composants principaux et
caractéristiques
1 Touche (attente/sous tension,
atténuation)
• Met l’appareil sous et hors tension et
atténue aussi le son.
2 Touches 5 U (haut) / D (bas) ∞
• 5 U: Change les bandes FM/AM.
• D ∞: Change les stations préréglées.
Change le dossier sur un disque MP3/WMA.
•
• Lors de la lecture d’un disque MP3 sur un
changeur de CD compatible MP3:
– Change le disque si la touche est pressée
brièvement.
– Change le dossier si la touche est
maintenue pressée.
• Pendant l’écoute de la radio SIRIUS:
– Change les catégories.
3 Touches VOL – / VOL +
• Ajuste le niveau de volume.
4 Touche SOUND
• Choisit les modes sonores préréglés (iEQ:
égaliseur intelligent)
5 Touche SOURCE
• Choisit la source.
6 Touches 2 R (retour) / F (avance) 3
• Recherche les stations si pressées
brièvement.
• Avance ou recule rapidement la plage si
les touches sont maintenues pressées.
• Change les plages du disque.
• Pendant l’écoute de la radio SIRIUS:
– Change les canaux si les touches sont
pressées brièvement.
– Change les canaux rapidement si les
touches sont maintenues pressées.
Pour commencer
Opérations de base
~
Ÿ
Vous ne pouvez pas choisir certaines
sources si elles ne sont pas prêtes.
* Uniquement pour le KD-AR760.
! • Pour le tuner FM/AM
uniquement
• Pour la radio SIRIUS®
uniquement
⁄
FRANÇAIS
Le niveau de volume apparaît.
Indicateur de niveau de volume
@ Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 17 et
19.)
Pour couper le volume momentanément
(ATT)
Pour rétablir le son,
appuyez de nouveau sur
la touche.
Pour mettre l’appareil hors tension
7
Annulation de la démonstration
des affichages
Si aucune opération n’est effectuée pendant
environ 20 secondes, la démonstration des
affichages démarre.
[Réglage initial: DEMO ON]—voir page 20.
1
2
FRANÇAIS
3
Réglage de l’horloge
1
Réglez les heures et les minutes.
2
1 Choisissez “CLOCK HOUR”, puis
ajustez les heures.
2 Choisissez “CLOCK MINUTE”,
puis ajustez les minutes.
3 Terminez la procédure.
4
Terminez la procédure.
Pour mettre en service la démonstration
des affichages
À l’étape 3 ci-dessus...
8
Pour vérifier l’heure actuelle quand
l’appareil est hors tension
Fonctionnement de la radio
Écoute de la radio
~
Ÿ
La bande choisie apparaît.
S’allume lors de la réception d’une émission
FM stereo avec un signal suffisamment fort.
! Démarrez la recherche d’une
station.
Quand une station est reçue, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche, appuyez de
nouveau sur la même touche.
Pour accorder une station manuellement
À l’étape Ÿ ci-à gauche...
1
2
Choisissez la fréquence de station souhaitée.
Quand une émission FM stéréo est difficile
à recevoir
1
2
S’allume quand le mode monophonique est mis en service.
La réception est améliorée, mais l’effet
stéréo est perdu.
Pour rétablir l’effet stéréo, répétez la même
procédure de façon que l’indicateur MO
s’éteigne.
FRANÇAIS
9
Mémorisation des stations
Vous pouvez prérégler six stations pour chaque
bande.
Préréglage automatique des
stations FM —SSM (mémorisation
automatique sequentielle des
stations puissantes)
1
FRANÇAIS
2 Choisissez la bande FM (FM1
– FM3) pour laquelle vous souhaitez
mémoriser les stations.
2
3
4 Le numéro de
préréglage clignote un
instant.
Écoute d’une station préréglée
3
4
“SSM” apparaît, puis disparaît quand le
préréglage automatique est terminé.
Les stations FM locale avec les signaux les
plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans la bande FM.
Préréglage manuel
Ex.: Mémorisation de la station FM de
fréquence 92,5 MHz sur le numéro de
préréglage 4 de la bande FM1.
1
10
1
2
3 Choisissez la station préréglée (1 – 6)
souhaitée.
ou
Opérations des disques
Lecture d’un disque dans l’autoradio
Toutes les plages sont
reproduites répétitivement
jusqu’à ce que vous arrêtiez
la lecture.
* L’autoradio avale le
disque, puis le panneau
de commande retourne
dans sa position
précédente (voir page
24).
A propos des disques MP3 et WMA
Les “plages” MP3 et WMA (Windows
®
Media
Audio) (les termes “fichier”
et “plage” sont utilisés de façon
interchangeable) sont enregistrées dans des
“dossiers”.
• Lors de l’insertion d’un disque MP3 ou
WMA:
Nombre total
de dossiers
*
Quand la lecture démarre, les informations
relatives au disque apparaissent
automatiquement (voir page 15).
Nombre total
de fichiers
• Lors de l’insertion d’un disque CD audio
ou CD Text:
Durée de lecture
totale du disque
inséré
Nombre total de
plages du disque
inséré
CD Text: Le titre du disque/interprète
=
Titre de la plage apparaissent
automatiquement.
Durée de
lecture écoulée
Numéro de la
plage actuelle
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
FRANÇAIS
*
L’indicateur MP3 ou l’indicateur WMA
s’allume, en fonction du type du fichier
détecté.
11
Lecture de disques dans le changeur de CD
À propos du changeur de CD
Il est recommandé d’utiliser un changeur
FRANÇAIS
de CD JVC compatible MP3 avec votre
autoradio.
• Vous pouvez aussi connecteur un autre
changeur de CD de la série CH-X (sauf le
CH-X99 et le CH-X100). Cependant, ils
ne sont pas compatibles avec les disques
MP3 et vous ne pourrez pas les reproduire.
• Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs
de CD de la série KD-MK avec cet
autoradio.
• Les textes d’information enregistrés sur
les CD Text peuvent être affichés quand
un changeur de CD JVC compatible CD
Text est connecté.
Avant d’utiliser votre changeur de CD:
• Référez-vous aussi aux Manuel
d’instructions fournies avec votre
changeur de CD.
• Vous ne pouvez pas commander et
reproduire de disque WMA dans le
changeur de CD.
~
Si vous avez changé le réglage
*
“EXTERNAL IN” sur “EXTERNAL
IN” (voir page 22), vous ne pouvez
pas choisir le changeur de CD.
Ÿ Choisissez un disque.
Pour un numéro de disque entre 01 et
06:
Pour un numéro de disque entre 07 et
12:
12
• Quand le disque actuel est un disque MP3:
Numéro du disque choisi
Nom du dossier*
Numéro du dossier choisi
Quand la lecture démarre, les informations
relatives au disque apparaissent
automatiquement (voir page 15).
* “ROOT” apparaît si aucun dossier ne se
trouve dans le disque.
• Quand le disque actuel est un CD audio ou
un CD Text:
Pour faire avancer ou reculer rapidement la
plage
Avance rapide.
Retour rapide.
Pour aller aux plages suivantes ou
précédentes
Pour aller aux
plages suivantes.
Pour aller au début de la plage actuelle, puis
aux plages précédentes.
Pour aller aux dossiers suivants ou
précédents
Pour les disques MP3:
Pour les disques WMA:
Pour aller aux dossiers
suivants.
FRANÇAIS
Numéro du disque choisi
CD Text: Le titre du disque/
interprète = Titre de la plage
apparaissent automatiquement.
Durée de lecture
écoulée
Numéro de la
plage actuelle
Pour aller aux dossiers
précédents.
13
Pour localiser directement une plage
particulière (pour les CD) ou un dossier
particulier (pour les disques MP3 ou WMA)
2
Pour choisir un numéro compris entre 01 et 06:
Pour choisir un numéro compris entre 07 et 12:
FRANÇAIS
• Pour utiliser la recherche de dossier sur un
disque MP3/WMA, il faut qu’un numéro de
2 chiffres soit affecté au début du nom des
dossiers—01, 02, 03, etc.
• Pour choisir une plage particulière dans un
dossier (pour les disques MP3 ou WMA)
après avoir choisi un dossier:
Autres fonctions principales
La première fois que vous appuyez sur la
touche +10 ou –10, la lecture saute à la
plage supérieure ou inférieure la plus proche
dont le numéro est un multiple de 10 (par
ex. 10, 20, 30).
Puis, chaque fois que vous appuyez sur la
touche, vous pouvez sauter 10 plages.
• Après la dernière plage, la premiere plage
est choisie est vice versa.
3
Interdiction de l’éjection du disque
Vous pouvez verrouiller un disque dans la fente
d’insertion.
Pour sauter une plage rapidement
pendant la lecture
•
Pour les disques MP3 ou WMA, vous pouvez
sauter une plage à l’intérieur du même dossier.
Ex.: Pour choisir la plage 32 lors de la lecture
de la plage 6
1
14
Pour annuler l’interdiction, répétez la même
procédure.
Changement des informations sur l’affichage
Lors de la lecture d’un CD ou d’un CD Text ( / )
*1 Si le disque actuel est un CD audio, “NO NAME” apparaît. Pour affecter un titre à un CD
audio, référez-vous à la page 23.
Lors de la lecture d’un disque MP3 ( / ) ou WMA
(
• Quand “TAG DISPLAY” est réglé sur “TAG DISP ON” (voir page 22)
*2 Si un fichier MP3/WMA n’a pas de balises ID3, le nom du dossier et le nom du fichier
apparaissent. Dans ce cas, l’indicateur TAG ne s’allume pas.
• Quand “TAG DISPLAY” est réglé sur “TAG DISP OFF”
)
FRANÇAIS
15
Sélection des modes de lecture
Vous pouvez utiliser un des modes de lecture suivants à la fois.
1
2 Choisissez le mode de lecture souhaité.
Lecture répétée
Mode Reproduit répétitivement
TRK RPT: La plage actuelle.
• RPT s’allume.
1
: Toutes les plages du dossier actuel.
et RPT s’allument.
2
: Toutes les plages du disque actuel.
et RPT s’allument.
FRANÇAIS
FLDR RPT*
•
DISC RPT*
•
RPT OFF: Annule la lecture répétée.
Ex.: Quand “TRK RPT” est choisi
pendant la lecture d’un disque
MP3 dans l’autoradio
Lecture aléatoire
Mode Reproduit dans un ordre aléatoire
FLDR RND*1:Toutes les plages du dossier actuel,
puis les plages du dossier suivant, etc.
• et RND s’allument.
DISC RND: Toutes les plages du disque actuel.
•
MAG RND:*
et RND s’allument.
2
Toutes les plages des disques
insérés.
Ex.: Quand “DISC RND” est choisi
pendant la lecture d’un disque
MP3 dans l’autoradio
Balayage des introductions
• RND s’allume.
RND OFF: Annule la lecture aléatoire.
Mode Reproduit les introductions de
TRK INT: Toutes les plages du disque actuel.
• INT s’allume
FLDR INT*
1
: La première plage de tous les
dossiers du disque actuel.
•
DISC INT *
Ex.: Quand “TRK INT” est choisi
pendant la lecture d’un disque
MP3 dans l’autoradio
1
*
Uniquement lors de la lecture d’un disque MP3 ( / ) ou WMA ( ).
•
INT OFF: Annule le balayage des
et INT s’allument.
2
: La première plage des disques
insérés.
et INT s’allument.
introductions.
*2 Uniquement lors de la lecture de disques dans le changeur de CD ( ).
16
Ajustements sonores
Sélection des modes sonores préréglés (iEQ: égaliseur intelligent)
Vous pouvez sélectionner un mode sonore
préréglé adapté à votre genre de musique.
~
Ÿ
!
FLAT (aucun mode sonore n’est appliqué)“ HARD ROCK “ R&B “ POP “
JAZZ “ DANCE MUSIC “
COUNTRY “ REGGAE “
CLASSIC “ USER 1 “ USER 2 “
USER 3 “ (retour au début)
Modèle d’affichage pour
chaque mode sonore.
Pour choisir le mode sonore directement
FRANÇAIS
Ex.: Quand “HARD ROCK” est choisi
17
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son
comme vous le souhaitez.
1
* Uniquement pour le KD-AR760.
2
FRANÇAIS
La courbe graphique change quand
vous ajustez le fader ou la balance.
Ex.: Quand “FAD” est choisi
IndicationPour:Plage
FAD*1
(fader)
BAL
(balance)
LOUD
(loudness)
WOOFER*
3
VOL*
(volume)
Ajustez la balance
avant-arrière des
enceintes.
Ajustez la balance
gauche-droite des
enceintes.
Accentue les
basses et hautes
fréquences pour
produire un son
plus équilibré aux
faibles niveaux de
volume.
2
Ajuste le niveau
de sortie du
caisson de grave.
Ajuste le volume.00 (min.)
R06
(arrière
seulement)
à
F06 (avant
seulement)
L06
(gauche
seulement)
à
R06
(droite
seulement)
LOUD ON
LOUD
OFF
00 (min.)
à
08 (max.)
à
30 ou 50
(max.)*
4
18
*1 Si vous utilisez un système à deux enceintes,
réglez le niveau du fader sur “00”.
2
*
Uniquement pour le KD-AR760: Prend effet
uniquement quand un caisson de grave est
connecté.
3
*
Normalement, la molette de commande
fonctionne comme réglage du volume. Vous
n’avez donc pas besoin de choisir “VOL”
pour ajuster le niveau du volume.
4
*
Dépend du réglage de commande de gain
de l’amplificateur. (Voir page 22 pour les
détails.)
Mémorisation de vos propres
modes sonores
Vous pouvez ajuster les modes sonores et
mémoriser votre propre ajustement.
1
2
* En appuyant sur 4
pouvez vous déplacer directement comme
suit:
ou ¢, vous
5 Ajustez les éléments sonores choisis.
3
Ex.: Quand “JAZZ” est choisi
4 Choisissez les éléments sonores à
ajuster.
LOW LEVEL* = LOW FREQ =
LOW WIDTH = MID LEVEL* =
MID WIDTH = HI (haute) LEVEL* =
HI (haute) FREQ = (retour au début)
• LEVEL (LOW, MID, HI):
Permet d’ajuster le niveau d’amélioration.
• FREQ (LOW, HI):
Permet de choisir la fréquence centrale à
ajuster.
• WIDTH (LOW, MID):
Permet de choisir le niveau de la bande
passante.
Indication
Valeurs préréglées
LOWMIDHI
LEVEL–06
(min.) à
+06
(max.)
FREQ.60Hz
80Hz
100Hz
120Hz
WIDTH1 (min.)
à 4 (max.)
–06
(min.) à
+06
(max.)
1 (min.)
à 2 (max.)
–06
(min.) à
+06
(max.)
8kHz
10kHz
12kHz
15kHz
6 Répétez les étapes 4 et 5 pour régler
(ou ajuster) les autres éléments
sonores.
7 Choisissez un des modes sonores
personnalisés (USER 1, USER 2,
USER 3).
8 Mémorisez les ajustements.
FRANÇAIS
19
Réglages généraux — PSM
Procédure de base
3 Ajustez l’option PSM choisie.
Vous pouvez changer les options PSM (mode
des réglages préférés) (sauf pour SID) de la
table suivante.
1
2 Choisissez une option PSM.
FRANÇAIS
Ex.: Quand “DIMMER MODE” est choisi
IndicationsRéglages pouvant être choisis, [page de référence]
DEMO MODE
Démonstration des
affichages
DEMO ON: [Réglage initial]; La démonstration des affichages
DEMO OFF: Annulation.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster
les autres options PSM si nécessaire.
5 Terminez la procédure.
entre en service si aucune opération n’est réalisée
pendant environ 20 secondes, [8].
CLOCK HOUR
Ajustement des heures
CLOCK MINUTE
Ajustement des minutes
CLOCK DISP
Affichage de l’horloge
20
1 – 12, [8]
[Réglage initial: 1 (1:00)]
00 – 59, [8]
[Réglage initial: 00 (1:00)]
CLK DISP ON:[Réglage initial]; L’horloge apparaît dans la partie
inférieure de l’affichage.
CLK DISP OFF: L’indication de la source actuelle (par ex. la bande
de la station, le numéro de disque, etc.) apparaît
dans la partie inférieure de l’affichage.
• Appuyer répétitivement sur DISP affiche les autres informations
pendant environ 5 secondes.
IndicationsRéglages pouvant être choisis, [page de référence]
CLOCK ADJUST*
1
Ajustement de
l’horloge
T-ZONE*
1, *2
Fuseau horaire
1, *2
DST*Heure d’été
1
SID*SIRIUS® ID
LEVELMETER
Affichage du niveau
sonore
DIMMER MODE
Gradateur
AUTO: [Réglage initial]; L’horloge intégrée est ajustée
automatiquement en utilisant les données d’horloge
fournies par le canal radio SIRIUS
®
.
OFF: Annulation.
Choisissez votre zone d’habitation parmi les fuseaux horaires
disponibles suivants pour l’ajustement de l’horloge.
Mettez en service l’heure d’été si votre zone d’habitation y est
soumise.
ON: [Réglage initial]; Met en service l’heure d’été.
OFF: Annulation.
Les 12 chiffres d’identification SIRIUS défilent sur l’affichage près 5
secondes, [26].
• Appuyez sur SEL pour retourner à l’affichage précédent.
LEVEL 1[Réglage initial]/ LEVEL 2: Affiche le niveau sonore avec
un motif d’éclairage différent.
EQ & LEVEL: Affiche la courbe d’égalisation et le niveau sonore.
SILENT: Affiche la courbe d’égalisation et le niveau du
volume.
DIMMER AUTO:[Réglage initial]; Assombrit l’affichage quand
vous allumez les feux de la voiture.
DIMMER ON: Met en service le gradateur.
DIMMER OFF: Annulation.
FRANÇAIS
TELEPHONE*
3
Sourdine téléphonique
CONTRAST
Contraste de l’affichage
MUTING 1/MUTING 2: Choisissez le mode qui permet de couper
le son lors de l’utilisation d’un téléphone
cellulaire.
• Si le lecteur CD ou le changeur de CD est choisi comme source, la
lecture est interrompue (pause) pendant la sourdine téléphonique.
MUTING OFF: [Réglage initial]; Annulation.
01 – 10: Ajustez le contraste de l’affichage de façon que les
indications soient nettes et lisibles.
[Réglage initial: 08]
À suivre...
21
IndicationsRéglages pouvant être choisis, [page de référence]
SCROLL MODE*
Défilement
WOOFER FREQ*
Fréquence de coupure
du caisson de grave
LINE ADJ*
FRANÇAIS
Niveau d’entrée de
3
ligne
EXTERNAL IN*
Entrée extérieure
TAG DISPLAY
Affichage des balises
AMP.GAIN
Commande du gain de
l’amplificateur
4
SCROLL ONCE:[Réglage initial]; Fait défiler une fois les
informations du disque.
SCROLL AUTO:
Répète le défilement (à 5 secondes d’intervalle).
SCROLL OFF: Annulation.
• Appuyer sur DISP pendant plus d’une seconde peut faire défiler
l’affichage quelque que soit le réglage utilisé.
3
FREQ 55 Hz:
Les fréquences inférieures à 55 Hz sont envoyées sur le
caisson de grave.
FREQ 85 Hz:[Réglage initial]; Les fréquences inférieures à
85 Hz sont envoyées sur le caisson de grave.
FREQ 115 Hz: Les fréquences inférieures à 115 Hz sont envoyées
sur le caisson de grave.
VOL 00 – VOL 05: Ajustez le niveau d’entrée de ligne
correctement quand un appareil extérieur est
connecté aux fiches LINE IN.
[Réglage initial: VOL 00]
5
CHANGER:[Réglage initial]; Pour utiliser un changeur de
CD JVC, [12].
EXTERNAL IN: Pour utiliser un autre appareil extérieur (autre que
SIRIUS DLP), [25].
TAG DISP ON:[Réglage initial]; Affiche les balises ID3 lors de la
lecture d’une plage MP3/WMA, [15].
TAG DISP OFF: Annulation.
Vous pouvez changer le niveau de volume maximum de cet autoradio.
LOW POWER: VOL 00 – VOL 30 (Chosissez ce réglage si la
puissance maximum des enceintes est inférieure à
50 W pour éviter qu’ils soient endommagés.)
HIGH POWER:[Réglage initial]; VOL 00 – VOL 50
3
: Met hors service l’amplificateur intégré.
OFF*
AREA
Intervalle des canaux
du tuner
1
Est affiché uniquement quand la radio SIRIUS est connectée.
*
2
Est affiché uniquement quand “CLOCK ADJUST” est réglé sur “AUTO”.
*
3
Uniquement pour le KD-AR760.
*
4
Certains caractères ou symboles n’apparaissent pas (un blanc apparaît à leur place) sur
*
l’affichage.
5
Est affiché uniquement quand une des sources suivantes est choisie—FM, AM, CD ou LINE IN
*
(Uniquement pour le KD-AR760).
22
AREA EU:
Choisissez ce réglage si vous utilisez l’autoradio dans
une région autre qu’en Amérique du Nord ou du Sud.
(FM: 50 kHz—accord manuel, 100 kHz—recherche
automatique; AM: 9 kHz)
AREA US:[Réglage initial]; Choisissez ce réglage si vous utilisez
cet autoradio en Amérique du Nord ou du Sud.
(FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)
Autres fonctions principales
Affectation de titres aux sources
Vous pouvez affecter des noms aux fréquences
des stations, aux CD (dans cet appareil et dans
le changeur de CD) et à l’appareil extérieur
(entrée de ligne—uniquement pour le
KD-AR760).
Sources
Fréquences de
station
CDs/CD-CH*
Appareil
extérieur (entrée
de ligne)*
1
*
2
*
2
Vous ne pouvez pas affecter un nom à un CD
Text ou à un disque MP3/WMA.
Uniquement pour le KD-AR760.
1 Choisissez les sources.
• Pour les fréquences de station: Choisissez
le tuner.
• Pour un CD dans cet appareil: Insérez un
CD.
• Pour des CD dans le changeur de CD:
Choisissez “CD-CH”, puis choisissez un
numéro de disque.
Le nombre maximum de
caractères
9 caractères maximum (pour
30 fréquences de station
maximum pour FM et AM)
1
32 caractères maximum
(pour 30 des disques)
12 caractères maximum
3 Affectez un titre.
1 Choisissez un jeu de caractères.
2 Choisissez un caractère.
Pour savoir quels sont les
caractères disponibles,
référez-vous à la page 29.
FRANÇAIS
3 Déplacez-vous à la position
de caractère suivante (ou
précédente).
4 Répétez les étapes 1 à 3 jusqu’à
ce que vous terminiez d’entrer le
titre.
4 Terminez la procédure.
2 Entrez en mode d’affectation de titre
de disque.
Ex.: Quand un CD est choisi comme source
Pour effacer tout le titre
23
Changement de l’angle de
panneau de commande
L’angle du panneau de commande change de la
façon suivante:
FRANÇAIS
Retrait du panneau de commande
Lors du retrait ou de la fixation du panneau
de commande, assurez-vous de ne pas
endommager les connexion à l’arrière du
panneau de commande et sur le porte-panneau.
Retrait du panneau de commande
Avant de retirer le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
24
Attention:
N’insérez vos
doigts derrière
le panneau de
commande.
Fixation du panneau de commande
Utilisation d’un appareil extérieur
Lecture d’un appareil extérieur
Pour KD-AR760:
Vous pouvez connecter un appareil extérieur
aux fiches LINE IN situées à l’arrière.
Pour KD -AR760/KD-G710:
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à
la prise du changeur de CD située à l’arrière en
utilisant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57
(non fourni).
Avant d’utiliser l’appareil extérieur, choisissez
correctement l’entrée extérieure (voir page 22).
Ÿ Mettez l’appareil connecté sous
tension et démarrez la lecture de
la source.
! Ajustez le volume.
FRANÇAIS
• Pour les connexions, référez-vous au Manuel
d’installation/raccordement (volume séparé).
~
• Si “EXTERNAL” n’apparaît pas,
référez-vous à la page 22 et choisissez
l’entrée extérieure (“EXTERNAL
IN”).
⁄ Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 17 et
19.)
25
Utilisation de la radio SIRIUS
®
À propos de la radio SIRIUS
SIRIUS est une radio par satellite qui peut
fournir un son de qualité numérique.
SIRIUS a 65 canaux musicaux qui sont
tous sans publicité et 50 canaux relatifs
aux sports, aux informations et aux
divertissements.
Vous pouvez écouter et commander les
canaux numériques de la radio SIRIUS à
partir de votre autoradio en connectant le
processeur DLP (Processeur de signaux
satellite-terre) JVC de radio SIRIUS
(disponible en option) aux prises du
changeur de CD à l’arrière de l’appareil.
FRANÇAIS
• Vous pouvez aussi connecter la radio
JVC SIRIUS PnP (“Plug and Play”)
KT-SR1000 ou KT-SR2000 en utilisant
l’adaptateur de radio JVC SIRIUS
KS-U100K (non fourni). En mettant
sous tension l’autoradio, vous pouvez
mettre sous/hors tension la radio JVC
PnP. Cependant, vous ne pouvez pas la
commander à partir de cet autoradio.
Mise à jour des informations GCI
(Informations de commande globale):
• Si les canaux ont été mis à jour après
la suscription, la mise à jour démarre
automatiquement.
“UPDATING” clignote et aucun son n’est
entendu.
• La mise à jour dure plusieurs minutes.
• Pendant la mise à jour, vous ne pouvez
pas utiliser votre radio SIRIUS.
Avant de pouvoir écouter JVC DLP, activez
votre suscription SIRIUS après la connexion.
1
2
JVC DLP met à jour tous les canaux
SIRIUS.
“UPDATING” clignote sur l’affichage
pendant quelques minutes. Aucun son n’est
entendu pendant la mise à jour.
Une fois terminé, JVC DLP accorde le
canal préréglé CH184.
3 Vérifiez votre numéro d’identification
SIRIUS, voir page 21.
4 Contactez SIRIUS sur Internet à
<http://activate.siriusradio.com/> pour
activer votre suscription ou appelez le
numéro vert SIRIUS au 1-888-539-SIRIUS
(7474).
“SUB UPDT PRESS ANY KEY” défile
sur l’affichage une fois la suscription est
terminée.
Avant d’utiliser votre radio SIRIUS:
• Pour les connexions, référez-vous au
Manuel d’installation/raccordement
(volume séparé).
• Référez-vous aussi aux Manuel
d’instructions fournies avec votre radio
SIRIUS.
26
Écoute de la radio SIRIUS
®
~
Ÿ
! Choisissez une catégorie.
Vous pouvez accorder tous les canaux
de toutes les catégories en choisissant
“ALL”.
Choisir une catégorie particulière
(SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.)
vous permet de profiter uniquement des
canaux de la catégorie choisie.
⁄ Choisissez le canal àécouter.
FRANÇAIS
Maintenez pressées ces touches pour
changer les canaux rapidement.
• Lorsqu’une catégorie ou un canal est changé,
les canaux invalides ou non inscrits sont
sautés automatiquement.
27
Mémorisation des canaux
Vous pouvez prérégler six canaux pour chaque
bande.
Ex.: Mémorisation d’un canal sur le numéro de
préréglage 4.
1 Réalisez les étapes ~à⁄ de la page
27 pour accorder le canal souhaité.
2
FRANÇAIS
Le numéro de
préréglage clignote un
instant.
Écoute d’un canal préréglée
1
Pour changer les informations affichées lors
de l’écoute d’un canal
2
3 Choisissez le canal préréglé (1 – 6)
souhaité.
28
Entretien
Comment nettoyer les connecteurs
Un détachement fréquent détériorera les
connecteurs.
Pour minimiser ce problème, frottez
périodiquement les connecteurs avec un coton
tige ou un chiffon imprégné d’alcool, en
faisant attention de ne pas endommager les
connecteurs.
Connecteur
Condensation d’humidité
De la condensation peut se produire sur la
lentille à l’intérieur du lecteur CD dans les cas
suivants.
• Après le démarrage du chauffage dans la
voiture.
•
Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur CD risque de ne
pas fonctionner correctement. Dans ce cas,
éjectez le disque et laissez l’autoradio sous
tension pendant quelques heures jusqu’à ce que
l’humidité s’évapore.
Pour garder les disques propres
Un disque sale peut ne pas être
reproduit correctement.
Si un disque est sale, essuyez-le
avec un chiffon doux, en ligne
droite du centre vers les bords.
• N’utilisez pas de solvant (par exemple, un
nettoyant conventionnel pour disque vinyle,
un vaporisateur, un diluant, du bezène, etc.)
pour nettoyer les disques.
Pour reproduire un disque neuf
Les disques neufs ont parfois des
ebarbures sur le bord intérieur
et extérieur. Si un tel disque est
utilisé, cet autoradio risque de le
rejeter.
Pour retirer ces ebarbures, frotter les bords avec
un crayon, un stylo, etc.
Caractères disponibles
Lettres majuscules
Lettre minuscules
FRANÇAIS
Comment manipuler les disques
Pour retirer un disque de sa
boîte, faites pression vers le
centre du boîtier et soulevez
légèrement le disque en el
tenant par ses bords.
• Tenez toujours le disque par ses bords. Ne
touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un disque dans sa boîte,
insérez-le délicatement sur le support central
(avec la surface imprimée dirigée vers le haut).
• Conservez les disques dans leur boîte quand
vous ne les utilisez pas.
N’utilisez pas les disques suivants:
Disque
gondolé
Support central
Autocollant
Nombre et symboles
Reste
d’étiquette
Disque
Étiquette
autocollante
29
Pour en savoir plus à propos de cet autoradio
Opérations de base
Mise hors tension de l’appareil
• Si vous mettez l’appareil hors tension pendant
l’écoute d’un disque, la lecture du disque
reprendra à partir du point où la lecture a été
interrompue la prochaine fois que vous mettez
l’appareil sous tension.
Sélection de la source
• Quand aucun disque ne se trouve dans
l’autoradio, vous ne pouvez pas choisir “CD”.
• Si la radio SIRIUS ou le changeur de CD
n’est pas connecté, vous ne pouvez pas choisir
“SIRIUS” ou “CD-CH”.
Fonctionnement du tuner
FRANÇAIS
Mémorisation des stations
• Pendant la recherche SSM...
– Toutes les stations précédemment
mémorisées sont effacées et remplacées par
des nouvelles.
– Les stations reçues sont préréglées sur les
No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6
(fréquence la plus haute).
– Quand la recherche SSM est terminée, la
station mémorisée sur le No. 1 est accordée
automatiquement.
• Lors de la mémorisation manuelle d’une
station, la station précédemment mémorisée
est effacée quand une nouvelle station
est mémorisée sur le même numéro de
préréglage.
Opérations des disques
Généralités
• Cet autoradio est conçu pour reproduire les
CD/CD Text et les CD-R (Enregistrables)/
CD-RW (Réinscriptibles) au format CD audio
(CD-DA), MP3 et WMA.
• Quand un disque est en place, choisir “CD”
comme source de lecture démarre la lecture
du disque.
Insertion d’un disque
• Si un disque est inséré à l’envers, le panneau
de commande s’abaisse et le disque est éjecté
automatiquement de la fente d’insertion.
• N’insérez pas de disque de 8 cm (CD single)
ou de forme spéciale (en cœur, fleur, etc.)
dans la fente d’insertion.
30
Lecture d’un disque
• Lors de l’avance ou du retour rapide d’un
disque MP3 ou WMA, vous ne pouvez
entendre que des sons intermittents.
Lecture d’un CD-R ou CD-RW
• Utilisez uniquement des CD-R ou CD-RW
“finalisés”.
• Cet autoradio peut uniquement reproduire les
fichiers du même type que le premier fichier
détecté sur le disque si un disque comprend à
la fois des fichiers CD audio (CD-DA) et des
fichiers MP3/WMA.
• Cet autoradio peut reproduire les disques
multi-session; mais les sessions non fermée
sont sautées lors de la lecture.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas
être reproduits sur cet autoradio à cause de
leurs caractéristiques et des causes suivantes:
– Les disques sont sales ou rayés.
– De l’humidité s’est condensée sur la lentille
à l’intérieur de l’autoradio.
– La lentille du capteur à l’intérieur de
l’autoradio est sale.
– Ce sont des CD-R/CD-RW sur lesquels des
fichiers ont été écrits par paquet.
– La condition de l’enregistrement (données
manquantes, etc.) ou du support (tâche,
rayure, gondolage) est incorrecte.
• Les CD-RW nécessite un temps
d’initialisation plus long à cause de leur
indice de réflexion plus faible que celui des
CD ordinaires.
• N’utilisez pas les CD-R ou CD-RW suivants:
– Disques avec des autocollants, des
étiquettes ou un sceau protecteur collés à
leur surface.
– Disques sur lesquels une étiquette peut être
imprimée directement avec une imprimante
à jet d’encre.
Utiliser de tels disques par haute température
ou humidité peut entraîner un mauvais
fonctionnement ou endommager les disques.
Lecture d’un disque MP3/WMA
• Cet autoradio peut reproduire les fichiers
MP3/WMA portant le code d’extension
<.mp3> ou <.wma> (quel que soit la casse des
lettres).
• Cet autoradio peut afficher le nom de l’album,
l’artiste (interprète) et les balises ID3 (version
1.0, 1.1, 2.2, 2.3, ou 2.4) pour les fichiers
MP3 et les balises WMA pour les fichiers
WMA.
• Cet autoradio peut prendre en charge
uniquement les caractères d’un octet. Les
autres caractères ne peuvent pas être affichés
correctement.
• Cet autoradio peut reproduire les fichiers
MP3/WMA respectant les conditions
suivantes:
– Débit binaire: 8 kbps à 320 kbps
– Fréquence d’échantillonnage
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (pour MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (pour MPEG-2)
– Format du disque: ISO 9660 Level 1/
Level 2, Romeo, Joliet, nom de fichier long
Windows
• Le nombre maximum de caractères pour les
noms de fichier/dossier vraie selon le format
du disque utilisé (et inclus les 4 caractères de
l’extension—<.mp3> ou <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: 12 caractères maximum
– ISO 9660 Level 2: 31 caractères maximum
– Romeo*: 128 (72) caractères maximum
– Joliet*: 64 (36) caractères maximum
– Nom long de fichier Windows*: 128 (72)
caractères maximum
* Le nombre entre parenthèse indique le
nombre de caractères maximum pour les
noms de fichier/dossier dans le cas ou le
nombre total de fichiers et de dossier est
supérieur ou égal à 313.
• Cet autoradio peut reconnaître un maximum
de 512 fichiers, 200 dossiers et 8 hiérarchies.
• Cet auroradio peut reproduire les fichiers
enregistrés au mode VBR (débit binaire
variable).
Les fichiers enregistrés au mode VBR
affichent une durée écoulée différente et
ne montrent pas la durée écoulée actuelle
correcte. Et plus spécialement, après avoir
réalisé une recherche, cette différence devient
importante.
• Cet autoradio ne peut pas reproduire les
fichiers suivants:
– Fichiers MP3 codés au format MP3i et MP3
PRO.
– Fichiers MP3 codés dans un format
inapproprié.
– Fichiers MP3 codés avec Layer 1/2.
– Fichiers WMA codés sans perte,
professionnels et formats vocaux.
– Fichiers WMA qui ne sont pas basés sur
Windows Media
®
Audio.
– Fichiers au format WMA protégés avec
DRM.
– Fichiers qui contiennent des données telles
que WAVE, ATRAC3, etc.
• La fonction de recherche fonctionne mais la
vitesse de recherche n’est pas constante.
Changement de la source
• Si vous changez la source, la lecture s’arrête
aussi (sans éjecter le disque).
La prochaine fois que vous choisissez “CD”
comme source de lecture, la lecture du disque
reprend à partir de l’endroit où elle a été
interrompue.
Éjection d’un disque
• Si le disque éjecté n’est pas retiré avant 15
secondes, il est réinséré automatiquement
dans la fente d’insertion pour le protéger de la
poussière. (Le disque n’est pas reproduit cette
fois).
Réglages généraux—PSM
• Si vous changez le réglage de “TAG DISP
OFF” sur “TAG DISP ON” pendant la
lecture d’un fichier MP3/WMA, l’affichage
des balises entre en service quand le fichier
suivant est reproduit.
• Si vous changez le réglage “AMP.GAIN”
de “HIGH POWER” sur “LOW POWER”
alors que le niveau de volume est réglé au
dessus de “VOL 30”, l’autoradio change
automatiquement le volume sur “VOL 30”.
Autres fonctions principale
• Si vous essayez d’affecter un titre à un 31e
disque ou à une 31e fréquence de station,
“NAME FULL” apparaît. Effacez les titres
inutiles avant de faire une autre affectation.
• Les titres affectés aux disques dans le
changeur de CD peuvent aussi être affichés
si vous reproduisez le même disque dans cet
appareil.
• Le panneau de commande retourne à l’angle
précédent chaque fois que vous mettez
l’appareil sous tension.
FRANÇAIS
31
Guide de dépannage
Ce qui parait être un problème n’est pas toujours sérieux. Vérifiez les points suivants avant
d’appeler un centre de service.
SymptômeCausesRemèdes
FRANÇAIS
• Aucun son n’est entendu
des enceintes.
• Cet autoradio ne fonctionne
Généralités
pas du tout.
• Le préréglage automatique
SSM ne fonctionne pas.
• Bruit statique pendant
FM/AM
l’écoute de la radio.
• Le disque ne peut pas être
reproduit.
• Le CD-R/CD-RW ne peut
pas être reproduit
• Les plages sur les le
CD-R/CD-RW ne peuvent
pas être sautées.
• Le disque ne peut pas être
reproduit ni éjecté.
Le niveau de volume est
réglé sur le niveau minimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Le micro-ordinateur
intégré fonctionne peut-être
incorrectement à cause de
parasites, etc.
Les signaux sont trop faibles. Mémorises les stations
L’antenne n’est pas
connectée solidement.
Le disque est inséré à
l’envers.
Le CD-R/CD-RW n’est pas
finalisé.
Le disque est verrouillé.Déverrouillez le disque (voir
Il y a eu un mauvais
fonctionnement avec le
lecteur CD.
Ajustez-le sur le niveau
correct.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Réinitialisez l’autoradio (voir
page 2).
manuellement.
Connectez l’antenne
solidement.
Insérez le disque
correctement.
• Insérez un CD-R/CD-RW
finalisé.
• Finalisez le CD-R/
CD-RW avec l’appareil
que vous avez utilisé pour
l’enregistrement.
page 14).
Forcez l’éjection du disque
(voir page 2).
32
• Le son du disque est parfois
Lecture de disque
interrompu.
• “NO DISC” apparaît sur
l’affichage.
• Quand “PUSH RESET”
apparaît sur l’affichage.
Vous conduisez sur une route
accidentée.
Le disque est rayé.Changez le disque.
Les connexions sont
incorrectes.
Le disque n’est pas inséré
correctement.
Quelque chose bloque le
mouvement du panneau de
commande.
Arrêtez la lecture lorsque
vous conduisez sur une route
accidentée.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Insérez le disque
correctement.
Réinitialisez l’autoradio (voir
page 2).
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.