JVC KD-AR760 User Manual [en, es, fr]

CD RECEIVER KD-AR760/KD-G710
RECEPTOR CON CD KD-AR760/KD-G710
ENGLISHESPAÑOL
RECEPTEUR CD KD-AR760/KD-G710
For canceling the display demonstration, see page 8. Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 8. Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 8.
For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
FRANÇAIS
GET0247-001A
[J]
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to
obtain the best possible performance from the unit.
ENGLISH
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION : Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave
all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION : Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated.
Avoid direct exposure to beam.
Warning:
If you need to operate the receiver while driving, be sure to look ahead carefully or you may be involved in a traffic accident.
How to reset your unit
This will reset the microcomputer. Your preset adjustments will also be erased.
2
How to forcibly eject a disc
If a disc cannot be recognized by the receiver or cannot be ejected, ejects the disc as follows.
If this does not work, try to reset your receiver.
Contents
How to reset your unit ........................... 2
How to forcibly eject a disc................... 2
How to read this manual........................ 4
How to use the MODE button ............... 4
Control panel
KD-AR760/KD-G710 .............. 5
Parts identification................................. 5
Remote controller — RM-RK50
Main elements and features ................... 6
... 6
Getting started....................... 7
Basic operations.................................. 7
Canceling the display demonstrations ... 8
Setting the clock .................................... 8
Radio operations ................... 9
Listening to the radio........................... 9
Storing stations in memory.................... 10
Listening to a preset station ................... 10
Disc operations ...................... 11
Playing a disc in the receiver ............... 11
Playing discs in the CD changer ........... 12
Other main functions ............................. 14
Changing the display information ......... 15
Selecting the playback modes................ 16
Sound adjustments ................ 17
Selecting preset sound modes
(iEQ: intelligent equalizer) ................ 17
Adjusting the sound ............................... 18
Storing your own sound adjustments..... 19
General settings — PSM ......... 20
Basic procedure ..................................... 20
Other main functions ............. 23
Assigning titles to the sources ............... 23
Changing the control panel angle .......... 24
Detaching the control panel................... 24
External component operations
... 25
Playing an external component ............ 25
SIRIUS® radio operations
............ 26
Listening to the SIRIUS® radio.............. 27
Storing channels in memory .................. 28
Listening to a preset channel ................. 28
Maintenance .......................... 29
More about this receiver ........ 30
Troubleshooting ..................... 32
Specifications ......................... 35
ENGLISH
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared with other sources. Lower the volume before playing a disc to avoid damaging the speakers by the sudden increase of the output level.
*For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
Caution:
Do not insert your finger behind the control panel.
*Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
3
How to read this manual
The following methods are used to made the explanations simple and easy-to-understand:
• Some related tips and notes are explained in
ENGLISH
“More about this receiver” (see page 30).
• Button operations are mainly explained with the illustrations as follows:
Press briefly.
Press repeatedly.
How to use the MODE button
If you press MODE, the receiver goes into functions mode, then the number buttons and 5/ buttons work as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as
MO (monaural) button.
Press either one.
Press and hold until your desired response begins.
Press and hold both buttons at the same time.
The following marks are used to indicate...
: Built-in CD player operations.
: External CD changer operations.
Time countdown indicator
To use these buttons for original functions again after pressing MODE, wait for
5 seconds without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE again also clears the functions mode.
4
Control panel — KD-AR760/KD-G710
Parts identification
Display window
1 (standby/on attenuator) button 2 DISP (display) button 3 SEL (select) button 4 Control dial 5 Display window 6
(angle) button
7 0 (eject) button 8 5 (up) button / +10 button
(down) button / –10 button
9 MODE button p Remote sensor
• DO NOT expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting).
q SOURCE button w BAND button e Reset button r EQ (equalizer) button t MO (monaural) button y SSM (Strong-station Sequential Memory)
button
u INT (intro) button i RPT (repeat) button o RND (random) button ; Number buttons a 4 s
/ ¢ buttons
(control panel release) button
Display window
d Disc information indicators—TAG (ID3
Tag),
f MP3 indicator g CH (CD changer) indicator
• Lights up only when CD-CH is selected
h CD indicator j LINE indicator —Only for KD-AR760 k WMA indicator l Main display / Equalizer pattern indicator
Audio level indicator
z EQ (equalizer) indicator x Band indicators—FM1, FM2, FM3, AM c Tuner reception indicators—ST (stereo),
MO (monaural)
v Playback mode / item indicators—
INT (intro), RPT (repeat)
b TRACK indicator n Source / clock display m LOUD (loudness) indicator , Audio level indicator / Volume level
indicator
(track/file), (folder)
for the playback source.
(folder), (disc), RND (random),
ENGLISH
5
Remote controller — RM-RK50
Installing the lithium coin battery
(CR2025)
ENGLISH
• When operating, aim the remote controller directly at the remote sensor on the receiver. Make sure there is no obstacle in between.
Warning:
• Store the battery in a place where children cannot reach to avoid risk of accident.
• To prevent the battery from over-heating, cracking, or starting a fire:
– Do not recharge, short, disassemble, or
heat the battery or dispose of it in a fire.
– Do not leave the battery with other
metallic materials.
– Do not poke the battery with tweezers or
similar tools.
– Wrap the battery with tape and insulate
when throwing away or saving it.
Caution:
Main elements and features
1 (standby/on/attenuator) button
• Turns on and off the power and also attenuates the sound.
2 5 U (up) / D (down) buttons
5 U: Changes the FM/AM bands.
D ∞: Changes the preset stations.
• Changes the folder on the MP3/WMA discs.
• While playing an MP3 disc on an MP3-compatible CD changer:
– Changes the disc if pressed briefly. – Changes the folder if pressed and held.
• While listening to the SIRIUS radio:
– Changes the categories. 3 VOL – / VOL + buttons
• Adjusts the volume level.
4 SOUND button
• Selects the sound mode (iEQ: intelligent equalizer).
5 SOURCE button
• Selects the source.
6 2 R (reverse) / F (forward) 3 buttons
• Searches for stations if pressed briefly.
• Fast-forwards or reverses the track if pressed and held.
• Changes the tracks on the disc.
• While listening to the SIRIUS radio:
– Changes the channels if pressed briefly. – Changes the channels rapidly if pressed
and held.
6
Getting started
Basic operations
ENGLISH
~
Ÿ
You cannot select some sources if they are not ready.
* Only for KD-AR760.
! • For FM/AM tuner only
For SIRIUS
®
radio only
Volume level appears.
Volume level indicator
@ Adjust the sound as you want.
(See pages 17 – 19.)
To drop the volume in a moment (ATT)
To restore the sound,
press it again.
To turn off the power
7
Canceling the display
demonstrations
ENGLISH
If no operations are done for about 20 seconds, display demonstration starts.
[Initial: DEMO ON] —see page 20.
Setting the clock
1
1
2
3
4
Finish the procedure.
2 Set the hour and minute.
1 Select “CLOCK HOUR,” then
adjust the hour.
2 Select “CLOCK MINUTE,” then
adjust the minute.
3 Finish the procedure.
To check the current clock time when the power is turned off
To activate the display demonstration
In step 3 above...
8
Radio operations
Listening to the radio
ENGLISH
~
Ÿ
Selected band appears.
Lights up when receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength.
! Start searching for a station.
When a station is received, searching stops. To stop searching, press the same button again.
To tune in to a station manually
In step Ÿ on the left... 1
2 Select the desired station frequencies.
When an FM stereo broadcast is hard to receive
1
2
Lights up when monaural mode is activated.
Reception improves, but stereo effect will be lost.
To restore the stereo effect, repeat the same procedure so that the MO indicator goes off.
9
Storing stations in memory
2
You can preset six stations for each band.
ENGLISH
FM station automatic presetting —
SSM (Strong-station Sequential Memory)
1
2 Select the FM band (FM1 – FM3)
you want to store into.
3
4
“SSM” appears, then disappears when automatic presetting is over.
3
4 Preset number flashes
for a while.
Listening to a preset station
1
2
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the FM band.
Manual presetting
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the
preset number 4 of the FM1 band.
1
10
3 Select the preset station (1 – 6) you
want.
or
Disc operations
Playing a disc in the receiver
All tracks will be played repeatedly until you stop playback.
* The receiver draws the
disc, then the control panel goes back to previous position (see page 24).
ENGLISH
About MP3 and WMA discs
MP3 and WMA (Windows Media® Audio) “tracks” (words “file” and “track” are used interchangeably) are recorded in “folders.”
When inserting an MP3 or a WMA disc:
Total folder number
*
When playback starts, disc information will
automatically appear (see page 15).
*
Either the MP3 or WMA indicator lights up depending on the detected file.
Total file number
When inserting an audio CD or a CD Text disc:
Total playing time of the inserted disc
CD Text: Disc title/performer = Track title appear automatically.
Elapsed playing time
Total track number of the inserted disc
Current track number
To stop play and eject the disc
11
ENGLISH
Playing discs in the CD changer
About the CD changer
It is recommended to use the JVC MP3­compatible CD changer with your receiver.
• You can also connect other CH-X series CD changers (except CH-X99 and CH-X100). However, they are not compatible with MP3 discs, so you cannot play back MP3 discs.
• You cannot use the KD-MK series CD changers with this receiver.
• Disc text information recorded in the CD Text can be displayed when a JVC CD Text compatible CD changer is connected.
Before operating your CD changer:
• Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
• You cannot control and play any WMA disc in the CD changer.
~
If you have changed “EXTERNAL
*
IN” setting to “EXTERNAL IN” (see page 22), you cannot select the CD changer.
Ÿ Select a disc.
For disc number from 01 – 06:
For disc number from 07 – 12:
12
When the current disc is an MP3 disc:
To fast-forward or reverse the track
Selected disc number
Folder name*
Selected folder number
When playback starts, disc information will
automatically appear (see page 15).
* “ROOT” appears if no folder is included in
the disc.
When the current disc is an audio CD or a CD Text disc:
Fast-forwards.
Reverses.
To go to the next or previous tracks
To the following tracks.
To the beginning of the current track, then the previous tracks.
To go to the next or previous folders
For MP3 discs:
For WMA discs:
To next folders.
ENGLISH
Selected disc number
CD Text: Disc title/performer = Track title appear automatically.
Elapsed playing time
Current track number
To previous folders.
13
To locate a particular track (for CD) or folder (for MP3 or WMA discs) directly
ENGLISH
To select a number from 01 – 06:
To select a number from 07 – 12:
• To use folder search on MP3/WMA discs, it is required that folders are assigned with 2 digit numbers at the beginning of their folder names—01, 02, 03, and so on.
• To select a particular track in a folder (for MP3 or WMA disc) after selecting a folder:
2
First time you press +10 or –10 button, the track skips to the nearest higher or lower track with a track number of multiple ten (ex. 10th, 20th, 30th). Then each time you press the button, you can skip 10 tracks.
• After the last track, the first track will be selected and vice versa.
3
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
Other main functions
Skipping a track quickly during play
• For MP3 or WMA disc, you can skip a track within the same folder.
Ex.: To select track 32 while playing track 6
1
14
To cancel the prohibition, repeat the same procedure.
Changing the display information
While playing an audio CD or a CD Text ( / )
*1 If the current disc is an audio CD, “NO NAME” appears. To assign a title to an audio CD,
see page 23.
While playing an MP3 ( / ) or WMA ( ) disc
• When “TAG DISPLAY” is set to “TAG DISP ON” (see page 22)
ENGLISH
2
If an MP3/WMA file does not have ID3 tags, folder name and file name appear. In this
*
case, the TAG indicator will not light up.
• When “TAG DISPLAY” is set to “TAG DISP OFF”
15
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback modes at a time.
ENGLISH
1
2 Select your desired playback mode.
Repeat play
Mode Plays repeatedly
TRK RPT: The current track.
• RPT lights up. FLDR RPT*
DISC RPT*
1
: All tracks of the current folder.
and RPT light up.
2
: All tracks of the current disc.
and RPT light up.
RPT OFF: Cancels repeat play.
Ex.: When “TRK RPT” is selected while
playing an MP3 disc in the receiver
Random play
Mode Plays at random
FLDR RND*1: All tracks of the current folder, then
tracks of the next folder and so on.
and RND light up.
DISC RND: All tracks of the current disc.
MAG RND*
and RND light up.
2
: All tracks of the inserted discs.
• RND lights up.
Ex.: When “DISC RND” is selected while
playing an MP3 disc in the receiver
Intro scan
RND OFF: Cancels random play.
Mode Plays at the beginnings
TRK INT: All tracks of the current disc.
• INT lights up. FLDR INT*
1
: The first track of every folder of the
current disc.
DISC INT*
Ex.: When “TRK INT” is selected while
playing an MP3 disc in the receiver
1
*
Only while playing an MP3 ( / ) or WMA ( ) disc.
2
Only while playing discs in the CD changer ( ).
*
INT OFF: Cancels intro scan.
and INT light up.
2
: The first tracks of the inserted discs.
and INT light up.
16
Sound adjustments
Selecting preset sound modes (iEQ: intelligent equalizer)
ENGLISH
You can select a preset sound mode suitable to the music genre.
~
Ÿ
!
FLAT (no sound mode is applied) HARD ROCK R&B POP JAZZ DANCE MUSIC COUNTRY REGGAE CLASSIC USER 1 USER 2 USER 3 (back to the beginning)
Indication pattern changes for each sound mode.
To select the sound mode directly
Ex.: When “HARD ROCK” is selected
17
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
ENGLISH
1
* Only for KD-AR760.
2
Indication pattern changes as you adjust the fader or balance.
Ex.: When “FAD” is selected
Indication To do: Range
FAD*1 (fader)
BAL (balance)
LOUD (loudness)
WOOFER*
3
VOL* (volume)
*1 If you are using a two-speaker system, set
the fader level to “00.”
2
*
Only for KD-AR760: This takes effect only
when a subwoofer is connected.
3
*
Normally the control dial works as the
volume control. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
4
*
Depending on the amplifier gain control
setting. (See page 22 for details.)
Adjust the front and rear speaker balance.
Adjust the left and right speaker balance.
Boost low and high frequencies to produce a well­balanced sound at low volume level.
2
Adjust the subwoofer output level.
Adjust the volume.
R06 (Rear only) to F06 (Front only)
L06 (Left only) to R06 (Right only)
LOUD ON
LOUD OFF
00 (min.) to 08 (max.)
00 (min.) to 30 or 50 (max.)*
4
18
Storing your own sound
adjustments
* By pressing 4
directly move as follows:
or ¢, you can
You can adjust the sound modes and store your own adjustments in memory.
1
2
3
Ex.: When “JAZZ” is selected
4 Select the sound elements to adjust.
5 Adjust the selected sound elements.
Indication
LEVEL –06
(min.) to +06 (max.)
FREQ. 60Hz
80Hz 100Hz 120Hz
WIDTH 1 (min.)
to 4 (max.)
Preset values
LOW MID HI
–06 (min.) to +06 (max.)
1 (min.) to 2 (max.)
–06 (min.) to +06 (max.)
8kHz 10kHz 12kHz 15kHz
6 Repeat steps 4 and 5 to set (or
adjust) the other sound elements.
ENGLISH
LOW LEVEL* = LOW FREQ = LOW WIDTH = MID LEVEL* = MID WIDTH = HI (high) LEVEL* = HI (high) FREQ = (back to the
beginning)
• LEVEL (LOW, MID, HI):
Adjust the enhancement level.
• FREQ (LOW, HI):
Select the center frequency to adjust.
• WIDTH (LOW, MID):
Select the band width level.
7 Select one of the user sound modes
(USER 1, USER 2, USER 3).
8 Store the adjustments.
19
General settings — PSM
Basic procedure
3 Adjust the PSM item selected.
You can change PSM (Preferred Setting Mode) items listed (except for SID) in the table that
ENGLISH
follows.
1
2 Select a PSM item.
Ex.: When you select “DIMMER MODE”
Indications Selectable settings, [reference page]
DEMO MODE
Display demonstration
DEMO ON: [Initial]; Display demonstration will be activated
DEMO OFF: Cancels.
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
5 Finish the procedure.
automatically if no operation is done for about 20 seconds, [8].
CLOCK HOUR
Hour adjustment
CLOCK MINUTE
Minute adjustment
CLOCK DISP
Clock display
20
1 – 12, [8]
[Initial: 1 (1:00)]
00 – 59, [8]
[Initial: 00 (1:00)]
CLK DISP ON: [Initial]; Clock display is shown on the lower part
of the display.
CLK DISP OFF: Current source indication (ex. station band, disc
number, etc.) is shown on the lower part of the display.
• Pressing DISP repeatedly will show the other information for about 5 seconds.
Indications Selectable settings, [reference page]
CLOCK ADJUST*
1
Clock adjustment
T-ZONE*
1, *2
Time zone
1, *2
DST* Daylight savings time
1
SID* SIRIUS® ID
LEVELMETER Level/audio meter
DIMMER MODE Dimmer
AUTO: [Initial]; The built-in clock will be adjusted automatically
using the clock data provided via the SIRIUS® radio channel.
OFF: Cancels.
Select your residential area from one of the following time zone for clock adjustment.
EASTERN [Initial] ATLAN TIC NEWFOUND ALASKA PACIF IC MOUNTAIN CENTRAL
(back to the beginning)
Activates this if your residential area is subject to DST.
ON: [Initial]; Activates daylight savings time. OFF: Cancels.
The 12-digits SIRIUS identification number scrolls on the display after 5 seconds, [26].
• Press SEL to resume the previous display.
LEVEL 1[Initial]/LEVEL 2: Display the audio level meter with
different illumination pattern.
EQ & LEVEL: Display the equalizer pattern and the audio level
meter.
SILENT: Display the equalizer pattern and volume level
meter.
DIMMER AUTO: [Initial]; Dims the display when you turn on the
headlights.
DIMMER ON: Activates dimmer. DIMMER OFF: Cancels.
ENGLISH
TELEPHONE*
3
Telephone muting
CONTRAST Display contrast
MUTING 1/MUTING 2: Select either one which mutes the sounds
while using the cellular phone.
• If CD or CD changer is selected as the source, playback pauses during telephone muting.
MUTING OFF: [Initial]; Cancels.
01 – 10: Adjust the display contrast to make the display indications
clear and legible.
[Initial: 08]
To be continued...
21
Indications Selectable settings, [reference page]
SCROLL MODE* Scroll
ENGLISH
WOOFER FREQ* Subwoofer cutoff
frequency
LINE ADJ*
3
Line input level
EXTERNAL IN* External input
TAG DISPLAY
Tag display
AMP.GAIN
Amplifier gain control
4
SCROLL ONCE: [Initial]; Scrolls the disc information once. SCROLL AUTO:
Repeats scrolling (5-second interval in between).
SCROLL OFF: Cancels.
• Pressing DISP for more than one second can scrolls the display regardless of the setting.
3
FREQ 55 Hz: Frequencies lower than 55 Hz are send to the
subwoofer.
FREQ 85 Hz: [Initial]; Frequencies lower than 85 Hz are send to
the subwoofer.
FREQ 115 Hz: Frequencies lower than 115 Hz are send to the
subwoofer.
VOL 0 0 – VOL 05: Adjust the line input level properly when an
external component is connected to the LINE IN plugs.
[Initial: VOL 00]
5
CHANGER: [Initial]; To use a JVC CD changer, [12]. EXTERNAL IN: To use another external component (other than
SIRIUS DLP), [25].
TAG DISP ON: [Initial]; Shows the ID3 tag while playing
MP3/WMA tracks, [15].
TAG D I S P OFF : Cancels.
You can change the maximum volume level of this receiver. LOW POWER : VOL 00 – VOL 30 (Select this if the maximum
power of the speaker is less than 50 W to prevent them from damaging the speaker.)
HIGH POWER: [Initial]; VOL 00 – VOL 50
3
OFF*
: Deactivates the built-in amplifier.
AREA
Tuner channel interval
1
Displayed only when SIRIUS radio is connected.
*
2
*
Displayed only when “CLOCK ADJUST” is set to “AUTO.”
3
*
Only for KD-AR760.
4
*
Some characters or symbols will not be shown (and will be blanked) or substituted on the display.
5
*
Displayed only when one of the following sources is selected —FM, AM, CD, or LINE IN (only for KD-AR760).
22
AREA EU:
Select this when using the receiver in an area other than North and South America. (FM: 50 kHz—manual tuning, 100 kHz—auto search; AM: 9 kHz)
AREA US: [Initial]; Select this when using the receiver in North or
South America. (FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)
Other main functions
Assigning titles to the sources
You can assign names to station frequencies, CDs (both in this receiver and in the CD changer), and external component (Line Input— only for KD-AR760).
Sources
Station frequencies
CDs/CD-CH*
External component (Line Input)*
1
You cannot assign a name to a CD Text or
*
an MP3/WMA disc.
2
*
Only for KD-AR760.
1
2
1 Select the sources.
• For station frequencies: Select tuner.
• For a CD in this receiver: Insert a CD.
• For CDs in the CD changer: Select “CD-CH,” then select a disc number.
Maximum number of
characters
Up to 9 characters (up to 30 station frequencies including both FM and AM)
Up to 32 characters (up to 30 discs)
Up to 12 characters
3 Assign a title.
1 Select a character set.
ENGLISH
2 Select a character.
For available characters,
see page 29.
3 Move to the next (or previous)
character postion.
4 Repeat steps 1 to 3 until you
finish entering the title.
4 Finish the procedure.
2 Enter the disc title assignment mode.
Ex.: When you select CD as the source
To erase the entire title
23
Changing the control panel angle
ENGLISH
Detaching the control panel
When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.
The control panel changes its angle as follows:
Caution:
Do not insert your finger behind the control panel.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
Attaching the control panel
24
External component operations
Playing an external component
For KD-AR760:
You can connect an external component to the LINE IN plugs on the rear.
For KD -AR760/KD-G710:
You can connect an external component to the CD changer jack on the rear using the Line Input Adapter KS-U57 (not supplied). Before operating the external component, select the external input correctly (see page 22).
• For connection, see Installation/Connection Manual (separate volume).
Ÿ Turn on the connected component
and start playing the source.
! Adjust the volume.
ENGLISH
~
• If “EXTERNAL” does not appear, see page 22 and select the external input (“EXTERNAL IN”).
Adjust the sound as you want.
(See pages 17 – 19.)
25
SIRIUS® radio operations
About SIRIUS radio
SIRIUS is a satellite radio that can deliver digital-quality sound. SIRIUS has 65 music channels which are all
ENGLISH
commercial-free and 50 channels of sports, news, and entertainment programs.
You can enjoy and control the SIRIUS radio digital entertainment channels from the receiver by connecting the JVC SIRIUS radio DLPDown Link Processor (optionally purchased) to the CD changer jack on the rear.
You can also connect the JVC SIRIUS radio PnP (Plug and Play), KT-SR1000 or KT-SR2000, using the JVC SIRIUS radio adapter, KS-U100K (not supplied). By turning on the power of the receiver, you can turn on/off the JVC PnP. However, you cannot control it from this receiver.
GCI (Global Control Information) update:
If channels are updated after subscription, updating starts automatically.
“UPDATING” flashes and no sound can
be heard.
Update takes a few minutes to complete.
During update, you cannot operate your SIRIUS radio.
Before operating your SIRIUS radio:
For connection, see Installation/ Connection Manual (separate volume).
Refer also to the Instructions supplied with your SIRIUS radio.
Before you can listen to JVC DLP, activate your SIRIUS subscription after connection:
1
2
JVC DLP starts updating all the SIRIUS
channels.
UPDATING flashes on the display for a
few minutes. No sound can be heard during update.
Once completed, JVC DLP tunes in to the
preset channel, CH184.
3 Check your SIRIUS ID, see page 21.
4 Contact SIRIUS on the internet at
<http://activate.siriusradio.com/> to activate your subscription, or you can call SIRIUS toll-free at 1-888-539-SIRIUS (7474).
SUB UPDT PRESS ANY KEY scrolls
on the display once subscription has been completed.
26
Listening to the SIRIUS® radio
ENGLISH
~
Ÿ
! Select a category.
You can tune in to all the channels of every category by selecting ALL. Selecting a particular category (SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) allows you to enjoy only the channels from the selected category.
Select a channel for listening.
Press and hold these buttons change the channels rapidly.
When changing the category or channel, invalid and unsubscribed channels are skipped automatically.
27
Storing channels in memory
You can preset six channels for each band.
ENGLISH
Ex.: Storing a channel into preset number 4.
1 Perform steps ~ to on page 27, to
tune in to a channel you want.
2
Preset number flashes
for a while.
Listening to a preset channel
1
To change the display information while listening to a channel
2
3 Select the preset channel (1 – 6) you
want.
28
Maintenance
How to clean the connectors
Frequent detachment will deteriorate the connectors. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
Connector
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:
After starting the heater in the car.
If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the disc and leave the receiver turned on for a few hours until the moisture evaporates.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs.
To play new discs
New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a disc is used, this receiver may reject the disc. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Available character
Capital letters
Small letters
ENGLISH
How to handle discs
When removing a disc from its case, press down the center
holder of the case and lift the disc out, holding it by the edges.
Always hold the disc by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert the disc around the center holder (with the printed surface facing up).
Make sure to store discs into the cases after use.
Do not use the following discs:
Wrap disc
Center holder
Sticker
Number and symbols
Sticker residue
Disc
Stick-on label
29
More about this receiver
Basic operations
Turning off the power
• If you turn off the power while listening to a disc, disc play will start from where playback
ENGLISH
has been stopped previously, next time you turn on the power.
Selecting the sources
• When no disc is loaded in the receiver, “CD” cannot be selected.
• Without connecting to the SIRIUS radio or CD changer, “SIRIUS” or “CD-CH” cannot be selected.
Tuner operations
Storing stations in memory
• During SSM search...
– All previously stored stations are erased and
stations are stored newly.
– Received stations are preset in No. 1 (lowest
frequency) to No. 6 (highest frequency).
– When SSM is over, the station stored in
No. 1 will be automatically tuned in.
• When storing a station manually, a previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
Disc operations
General
• This receiver has been designed to reproduce CDs/CD Texts, and CD-Rs (Recordable)/ CD-RWs (Rewritable) in audio CD (CD-DA), MP3 and WMA format.
• When a disc has been loaded, selecting “CD” for the playback source starts disc play.
Playing a disc
• While fast-forwarding or reversing on an MP3 or WMA disc, you can only hear intermittent sounds.
Playing a CD-R or CD-RW
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This receiver can play back only the files of the same type which is first detected if a disc includes both audio CD (CD-DA) files and MP3/WMA files.
• This receiver can play back multi-session discs; however, unclosed sessions will be skipped while playing.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on this receiver because of their disc characteristics, and for the following causes:
– Discs are dirty or scratched. – Moisture condensation occurs on the lens
inside the receiver. – The pickup lens inside the receiver is dirty. – CD-R/CD-RW on which the files are
written with “Packet Write” method. – There are improper recording conditions
(missing data, etc.) or media conditions
(stain, scratch, warp, etc.).
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than that of regular CDs.
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs: – Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface. – Discs on which labels can be directly
printed by an ink jet printer. Using these discs under high temperatures
or high humidity may cause malfunctions or damage to discs.
Inserting a disc
• When a disc is inserted upside down, the control panel moves down, and the disc automatically ejects from the loading slot.
• Do not insert 8 cm discs (single CD) and unusual shape discs (heart, flower, etc.) into the loading slot.
30
Playing an MP3/WMA disc
• This receiver can play back MP3/WMA files with the extension code <.mp3> or <.wma> (regardless of the letter case—upper/lower).
• This receiver can show the names of albums, artists (performer), and ID3 Tag (Version 1.0,
1.1, 2.2, 2.3, or 2.4) for MP3 files and for WMA files.
• This receiver can display only one-byte characters. No other characters can be correctly displayed.
• This receiver can play back MP3/WMA files meeting the conditions below:
– Bit rate: 8 kbps — 320 kbps – Sampling frequency: 48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for MPEG-1) 24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (for MPEG-2) – Disc format: ISO 9660 Level 1/ Level 2,
Romeo, Joliet, Windows long file name
• The maximum number of characters for file/ folder names vary among the disc format used (includes 4 extension characters—<.mp3> or <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: up to 12 characters – ISO 9660 Level 2: up to 31 characters – Romeo*: up to 128 (72) characters – Joliet*: up to 64 (36) characters – Windows long file name*: up to 128 (72)
characters
* The parenthetic figure is the maximum
number of characters for file/folder names in case the total number of files and folders is 313 or more.
• This receiver can recognize the total of 512 files, of 200 folders, and of 8 hierarchies.
• This receiver can play back the files recorded in VBR (variable bit rate).
The files recorded in VBR have a discrepancy
in elapsed time display, and do not show the actual elapsed time. Especially, after performing the search function, this difference becomes noticeable.
• This receiver cannot play back the following files:
– MP3 files encoded with MP3i and MP3
PRO formats.
– MP3 files encoded in an unappropriated
format. – MP3 files encoded with Layer 1/2. – WMA files encoded with lossless,
professional, and voice formats. – WMA files which are not based upon
Windows Media
®
Audio.
– WMA formatted files copy-protected with
DRM.
– Files which have the data such as WAVE,
ATRAC3, etc.
• The search function works but search speed is not constant.
Changing the source
• If you change the source, playback also stops (without ejecting the disc).
Next time you select “CD” for the playback
source, disc play starts from where it has been stopped previously.
Ejecting a disc
• If the ejected disc is not removed within 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to prevent it from dust. (Disc will not play this time.)
General settings—PSM
• If you have change the setting from “TAG DISP OFF” to “TAG DISP ON” while playing MP3/WMA file, the tag display will be activated when the next file starts playing.
• If you change the “AMP.GAIN” setting from “HIGH POWER” to “LOW POWER” while the volume level is set higher than “VOL 30,” the receiver automatically changes the volume level to “VOL 30.”
Other main functions
• If you try to assign a title to a 31st disc or to the 31st station frequency, “NAME FULL” appears. Delete unwanted titles before assignment.
• Titles assigned to discs in the CD changer can also be shown if you playback the disc from the receiver.
• The control panel moves to its previous angle each time you turn on the power.
ENGLISH
31
Troubleshooting
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
ENGLISH
• Sound cannot be heard
General
• The receiver does not
• SSM automatic presetting
• Static noise while listening
FM/AM
• Disc cannot be played
• CD-R/CD-RW cannot be
• Tracks on the CD-R/
• Disc can be neither played
Symptoms Causes Remedies
from the speakers.
work at all.
does not work.
to the radio.
back.
played back.
CD-RW cannot be skipped.
back nor ejected.
The volume level is set to the minimum level.
Connections are incorrect. Check the cords and
The built-in microcomputer may have functioned incorrectly due to noise, etc.
Signals are too weak. Store stations manually.
The antenna is not connected firmly.
Disc is inserted upside down.
CD-R/CD-RW is not finalized.
Disc is locked. Unlock the disc (see page
Adjust it to the optimum level.
connections.
Reset the receiver (see page
2).
Connect the antenna firmly.
Insert the disc correctly.
• Insert a finalized CD-R/ CD-RW.
Finalize the CD-R/CD-RW with the component which you used for recording.
14).
32
• Disc sound is sometimes
Disc playback
interrupted.
• “NO DISC” appears on the display.
• When “PUSH RESET” appears on the display.
The CD player may have functioned incorrectly.
You are driving on rough roads.
Disc is scratched. Change the disc.
Connections are incorrect. Check the cords and
Disc is inserted incorrectly. Insert the disc correctly.
There is something blocking the control panel movement.
Eject the disc forcibly (see page 2).
Stop playback while driving on rough roads.
connections.
Reset the receiver (see page
2).
Symptoms Causes Remedies
• Disc cannot be played back.
• Noise is generated. The track played back is not
• A longer readout time is required (“FILE CHECK” keeps flashing on the display).
MP3/WMA playback
• Tracks cannot be played back as you have intended them to play.
No MP3/WMA tracks are recorded on the disc.
MP3/WMA tracks do not have the extension code <.mp3> or <.wma> in their file names.
MP3/WMA tracks are not recorded in the format compliant with ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, or Joliet.
an MP3/WMA file (although it has the extension code <.mp3> or <.wma>).
Readout time varies due to the complexity of the folder/ file configuration.
Playback order is determined when the files are recorded.
Change the disc.
ENGLISH
Add the extension code <.mp3> or <.wma> to their file names.
Change the disc. (Record MP3/WMA tracks using a compliant application.)
Skip to another track or change the disc. (Do not add the extension code <.mp3> or <.wma> to non-MP3 or WMA tracks.)
Do not use too many hierarchies and folders.
• Elapsed playing time is not correct.
• “NO FILES” appears on the display.
• Correct characters are not displayed (e.g. album name).
This sometimes occurs during play. This is caused by how the tracks are recorded on the disc.
The current disc does not contain any MP3/WMA tracks.
This receiver can only display alphabets (capital: A – Z, small: a – z), numbers, and a limited number of symbols.
Insert a disc that contains MP3/WMA tracks.
33
Symptoms Causes Remedies
• “NO DISC” appears on the
ENGLISH
• “NO MAG” appears on
• “RESET 8” appears on the
CD changer
• “RESET 1” – “RESET 7”
• The CD changer does not
• “CALL 1-888-539-
• “NO SIGNAL” scrolls on
• “NO ANTENNA” scrolls
• “NO CHANNEL” appears
SIRIUS
• “NO (information)*”
display.
the display.
display.
appears on the display.
work at all.
SIRIUS TO SUBSCRIBE” scrolls on the display.
the display.
on the display.
on the display for about 5 seconds, then returns to the previous display.
appears or scrolls on the display.
No disc is in the magazine.
Disc is inserted upside down.
No magazine is loaded in the CD changer.
This receiver is not connected to the CD changer correctly.
The built-in microcomputer may function incorrectly due to noise, etc.
Subscription has not been done.
Signals are too weak. Move to an area with
The antenna is not connected firmly.
No broadcast on the selected channel.
No text information for the selected channel.
Insert disc into the magazine.
Insert disc correctly.
Insert the magazine.
Connect this receiver and the CD changer correctly and press the reset button of the CD changer.
Press the reset button of the CD changer.
Reset the receiver (see page
2).
Starts subscribing (see page
26).
stronger signals.
Connect the antenna firmly.
Select another channel or continue listening to the previous channel.
• No sound can be heard. “UPDATING” flashes on
• SIRIUS radio does not work at all.
* NO CATEGORY, NO CHANNEL, NO ARTIST, NO COMPOSER, and NO SONG/PROGRAM
• Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
34
the display.
The built-in microcomputer may function incorrectly due to noise, etc.
The receiver is updating the channel information and it takes a few minutes to complete.
Reconnect the SIRIUS radio after a few seconds.
Specifications
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Power Output:
20 W RMS × 4 Channels at 4
and 1% THD+N
Signal to Noise Ratio:
80 dBA (reference: 1 W into 4 )
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Equalizer Control Range: Low: ±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 120 Hz) Mid: ±12 dB High: ±12 dB (8 kHz, 10 kHz, 12 kHz, 15 kHz) Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Line-In Level/Impedance:
KD-AR760: 1.5 V/20 k load Line-Out Level/Impedance: KD-AR760: 5.0 V/20 k load (full scale) KD-G710: 4.0 V/20 k load (full scale) Output Impedance: 1 k Subwoofer-Out Level/Impedance:
KD-AR760: 2.0 V/20 k load (full scale) Other terminals:
CD changer, LINE IN (for KD-AR760),
SUBWOOFER (for KD-AR760)
TUNER SECTION
Frequency Range: FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz
(with channel interval set to 200 kHz)
87.5 MHz to 108.0 MHz
(with channel interval set to 50 kHz)
AM: 530 kHz to 1 710 kHz
(with channel interval set to 10 kHz)
531 kHz to 1 602 kHz
(with channel interval set to 9 kHz)
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 ) 50 dB Quieting Sensitivity: 16.3 dBf (1.8 µV/75 ) Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 35 dB Capture Ratio: 1.5 dB
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit MP3 decoding format: MPEG1/2 Audio Layer 3 Max. Bit Rate: 320 Kbps WMA (Windows Media format: Max. Bit Rate: 192 Kbps
®
Audio) decoding
GENERAL
Power Requirement: Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C (32°F to 104°F) Dimensions (W × H × D): Installation Size (approx.): 182 mm × 52 mm × 159 mm (7-3/16” × 2-1/16” × 6-5/16”) Panel Size (approx.): 188 mm × 58 mm × 12 mm (7-7/16” × 2-5/16” × 1/2”) Mass (approx.):
1.5 kg (3.4 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change without notice.
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop.
ENGLISH
35
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las
ESPAÑOL
instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas: – Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar. – Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor. – Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo
averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente hacia adelante para no provocar un accidente de tráfico.
Cómo reposicionar su unidad
Esto hará que se reposicione el microcomputador. También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted.
2
Cómo expulsar el disco por la
fuerza
Si el disco no puede ser reconocido por el receptor o no puede ser expulsado, expúlselo de la siguiente manera.
Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
Contenido
Cómo reposicionar su unidad ................ 2
Cómo expulsar el disco por la fuerza .... 2
Cómo leer este manual .......................... 4
Cómo usar el botón MODE................... 4
Panel de control
KD-AR760/KD-G710 ............... 5
Identificación de las partes .................... 5
Control remoto — RM-RK50
Elementos principales y funciones ........ 6
....... 6
Procedimientos iniciales ......... 7
Operaciones básicas ............................ 7
Cancelación de las demostraciones en
pantalla ............................................. 8
Puesta en hora del reloj.......................... 8
Operaciones de la radio ........ 9
Para escuchar la radio ......................... 9
Cómo almacenar emisoras en la
memoria............................................ 10
Cómo escuchar una emisora
preajustada........................................ 10
Operaciones de los discos ...... 11
Para reproducir un disco en el receptor ...
11
Para reproducir discos en el cambiador
de CD ............................................. 12
Otras funciones principales ................... 14
Cambio de la información en pantalla... 15 Cómo seleccionar los modos de
reproducción ..................................... 16
Ajustes del sonido ................. 17
Selección de los modos de sonido
preajustados (iEQ: ecualizador
inteligente) ..................................... 17
Cómo ajustar el sonido .......................... 18
Cómo almacenar sus propios ajustes de
sonido ............................................... 19
Configuraciones generales
— PSM ................................ 20
Procedimiento básico ............................ 20
Otras funciones principales .... 23
Asignación de títulos a las fuentes ........ 23
Cambio del ángulo del panel de control... 24
Desmontaje del panel de control ........... 24
Operaciones del componente
externo ............................... 25
Reproducción de un componente
externo........................................... 25
Operaciones de la radio
SIRIUS®................................ 26
Para escuchar la radio SIRIUS®............. 27
Cómo almacenar canales en la memoria... 28
Cómo escuchar un canal preajustado ........ 28
Mantenimiento....................... 29
Más sobre este receptor ......... 30
Localización de averías .......... 32
Especificaciones...................... 35
ESPAÑOL
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el volumen para evitar daños a los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida.
*Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
Precaución:
No introduzca su dedo en la zona detrás del panel de control.
*Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
Cómo leer este manual
Para que las explicaciones sean más simples y fáciles de entender, hemos adoptado los siguientes métodos:
• Algunas notas y consejos relacionados se explican posteriormente en “Más sobre este receptor” (consulte la página 30).
• Las operaciones de los botones se explican principalmente mediante ilustraciones, de la siguiente manera:
ESPAÑOL
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Pulse uno u otro botón.
Pulse y mantenga pulsado hasta obtener la acción deseada.
Cómo usar el botón MODE
Si usted pulsa MODE, el receptor entra al modo de funciones y, a continuación, los botones numéricos y los botones 5/ funcionan como botones de diferentes funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona
como botón MO (monaural).
Indicador de cuenta atrás del tiempo
Si después de pulsar MODE desea volver usar estos botones para las funciones originales espere 5 segundos sin pulsar ninguno
de estos botones hasta que se cancele el modo de funciones.
• Si pulsa MODE otra vez también se cancela el modo de funciones.
Pulse y mantenga pulsados ambos botones simultáneamente.
Las siguientes marcas se utilizan para indicar...
: Operaciones del reproductor de
CD incorporado.
: Operaciones del cambiador de
CD externo.
4
Panel de control — KD-AR760/KD-G710
Identificación de las partes
Ventanilla de visualización
ESPAÑOL
1 Botón (atenuador/en espera/
encendido)
2 Botón DISP (visualizar) 3 Botón SEL (seleccionar) 4 Disco de control 5 Ventanilla de visualización 6 Botón 7 Botón 0 (expulsión) 8 Botón 5 (arriba) / botón +10
Botón ∞ (abajo) / botón –10
9 Botón MODE p Sensor remoto
• NO exponga el sensor remoto a una luz
q Botón SOURCE w Botón BAND e Botón Reset (reinicialización) r Botón EQ (ecualizador) t Botón MO (monaural) y Botón SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
u Botón INT (intro) i Botón RPT (repetición) o Botón RND (aleatorio) ; Botones numéricos a Botones 4 s Botón
(ángulo)
potente (luz solar directa o iluminación artificial).
/ ¢
(liberación del panel de control)
Ventanilla de visualización
d Indicadores de información del disco—
TAG (etiqueta ID3),
(carpeta)
f Indicador MP3 g Indicador CH (cambiador de CD)
• Se enciende sólo cuando se selecciona CD-CH para la fuente de reproducción.
h Indicador CD j Indicador LINE —Sólo para KD-AR760 k Indicador WMA l Pantalla principal / Indicador del patrón del ecualizador
Indicador de nivel de audio z Indicador EQ (ecualizador)
Indicadores de banda—FM1, FM2, FM3, AM
x c Indicadores de recepción del sintonizador—
ST (estéreo), MO (monaural)
v Indicadores del modo de reproducción
/ ítem— (aleatorio), INT (intro), RPT (repetición)
b Indicador TRACK n Visualización de fuente/reloj m Indicador LOUD (sonoridad) , Indicador de nivel de audio / Indicador de
nivel de volumen
(carpeta), (disco), RND
(pista/archivo),
5
Control remoto — RM-RK50
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
ESPAÑOL
• Al efectuar la operación, dirija directamente el control remoto hacia el sensor remoto del receptor. Asegúrese de que no hayan obstáculos entremedio.
Advertencia:
• Para evitar riesgos de accidentes, guarde la pila en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños.
• Para proteger la pila contra el recalentamiento, las grietas, o para evitar que produzca incendio:
– Evite recargar, cortocircuitar, desarmar
o calentar la pila, o arrojarla al fuego.
– No deje la pila con otros materiales
metálicos.
– No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
– Enrolle la pila con una cinta y aíslela
antes de desecharla o guardarla.
Precaución:
6
Elementos principales y funciones
1
Botón (atenuador/en espera/encendido)
• Conecta y desconecta la alimentación y también atenúa el sonido.
2 Botones 5 U (“Up”, arriba) / D (“Down”,
abajo)
5 U: Cambia las bandas FM/AM.
D ∞: Cambia las emisoras preajustadas. Cambia la carpeta de los discos MP3/WMA.
Mientras se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3.
– Cambia el disco si lo pulsa brevemente. – Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Para escuchar la radio SIRIUS:
– Cambia las categorías. 3 Botones VOL – / VOL +
• Ajusta el nivel de volumen.
4 Botón SOUND
• Selección del modo de sonido (iEQ: ecualizador inteligente).
5 Botón SOURCE
• Selecciona la fuente.
6 Botones 2 R (retroceso) / F (avance) 3
• Efectúa la búsqueda de emisoras si lo pulsa brevemente.
• Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Cambia las pistas del disco.
• Para escuchar la radio SIRIUS:
– Cambia los canales si lo pulsa
brevemente.
– Cambia rápidamente los canales si lo
pulsa y mantiene pulsado.
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
ESPAÑOL
~
Ÿ
Podrá seleccionar algunas fuentes si no están preparadas.
* Sólo para KD-AR760.
! • Para el sintonizador FM/AM
solamente
• Para la radio SIRIUS® solamente
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen
@ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 17 a 19).
Para disminuir el volumen en un instante (ATT)
Para restablecer el sonido,
púlselo otra vez.
Para apagar la unidad
7
Cancelación de las demostraciones
en pantalla
Si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, se iniciará la demostración en pantalla.
[Inicial: DEMO ON]consulte la página 20.
1
ESPAÑOL
2
3
Puesta en hora del reloj
1
2 Ajuste la hora y los minutos.
1 Seleccione “CLOCK HOUR” y,
seguidamente ajuste la hora.
2 Seleccione “CLOCK MINUTE” y,
seguidamente ajuste los minutos.
3 Finalice el procedimiento.
4
Finalice el procedimiento.
Para activar la demostración en pantalla
En el paso 3 de arriba...
8
Para verificar la hora actual cuando la unidad está apagada
Operaciones de la radio
Para escuchar la radio
ESPAÑOL
~
Ÿ
Aparece la banda seleccionada.
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM estéreo con una intensidad
de señal suficiente.
! Comience la búsqueda de la
emisora.
La búsqueda se interrumpe cuando se recibe una emisora. Para detener la búsqueda, presione
nuevamente el mismo botón.
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso Ÿ de la izquierda...
1
2 Seleccione las frecuencias de las emisoras
deseadas.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir
1
2
Se enciende cuando se activa el modo monaural.
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita el mismo procedimiento para que el indicador MO se apague.
9
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada banda.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes)
ESPAÑOL
2
3
1
2 Seleccione la banda FM (FM1
– FM3) en la que desea almacenar.
3
4
Aparecerá “SSM”, y luego desaparece al finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en la banda FM.
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5
MHz en el número de preajuste 4 de la banda FM1.
4 El número de preajuste
parpadea durante unos momentos.
Cómo escuchar una emisora
preajustada
1
2
3 Seleccione la emisora preajustada
(1 – 6) deseada.
o
10
1
Operaciones de los discos
Para reproducir un disco en el receptor
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted detenga la reproducción.
* El receptor saca el
disco y, seguidamente, el panel de control vuelve a la posición anterior (consulte la página 24).
ESPAÑOL
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las pistas (los términos archivo y pista se utilizan indistintamente) MP3 y
WMA (Windows Media en carpetas.
Cuando se inserta un disco MP3 o WMA:
Número total de carpetas
*
Al iniciarse la reproducción, aparecerá
automáticamente la información del disco (consulte la página 15).
* Se enciende el indicador MP3 o WMA,
dependiendo del archivo detectado.
®
Audio) se graban
Número total de archivos
Cuando se inserta un disco CD de audio CD o CD Text:
Tiempo de reproducción total del disco insertado
CD Text: Título del disco/ejecutante = El título de la pista aparece automáticamente.
Tiempo de reproducción transcurrido
Número total de pistas del disco insertado
Número de la pista actual
Para detener la reproducción y expulsar el disco
11
ESPAÑOL
Para reproducir discos en el cambiador de CD
Acerca del cambiador de CD
Se recomienda usar un cambiador de CD compatible con MP3 JVC con este receptor.
• También podrá conectar cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, no podrá reproducir discos MP3 debido a que no son compatibles con discos MP3.
• No podrá utilizar los cambiadores de CD de la serie KD-MK con este receptor.
• La información de texto del disco grabada en el CD Text se puede visualizar cuando se ha conectado un cambiador de CD compatible con CD Text JVC.
Antes de hacer funcionar su cambiador de CD:
• Consulte también el Manual de instrucciones entregado con su cambiador de CD.
• No podrá controlar ni reproducir ningún disco WMA en el cambiador de CD.
~
Si ha cambiado el ajuste “EXTERNAL
*
IN” a “EXTERNAL IN” (consulte la página 22), no podrá seleccionar el cambiador de CD.
Ÿ Seleccione un disco.
Para un número de disco del 01 – 06:
Para un número de disco del 07 – 12:
12
Cuando el disco actual es un disco MP3:
Para el avance rápido o el retroceso de la pista
Avanza rápidamente.
Número de disco seleccionado
Nombre de la carpeta*
Número de carpeta seleccionada
Al iniciarse la reproducción, aparecerá
automáticamente la información del disco (consulte la página 15).
* Aparecerá “ROOT” si no hay ninguna
carpeta incluida en el disco.
Cuando el disco actual es un CD de audio o un CD Text:
Retrocede.
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
A las pistas siguientes.
Al comienzo de la pista actual, luego a las pistas anteriores.
Para ir a las carpetas siguientes o anteriores
Para discos MP3:
Para discos WMA:
A las carpetas siguientes.
A las carpetas anteriores.
ESPAÑOL
Número de disco seleccionado
CD Text: Título del disco / ejecutante = El título de la pista aparece automáticamente.
Tiempo de reproducción transcurrido
Número de la pista actual
13
Para localizar directamente una pista (para CD) o carpeta (para discos MP3 o WMA) específica
2
Para seleccionar un número del 01 – 06:
ESPAÑOL
Para seleccionar un número del 07 – 12:
• Para poder usar la búsqueda de carpetas en los discos MP3/WMA, se deben de haber asignado números de 2 dígitos antepuestos a los respectivos nombres de las carpetas —01, 02, 03, y así sucesivamente.
• Para seleccionar una pista específica de una carpeta (para disco MP3 o WMA) después de seleccionar una carpeta:
Otras funciones principales
Al pulsar el botón +10 o –10 por primera vez, se saltará a la pista superior o inferior más próxima con un número de pista que sea múltiplo de diez (ej.: 10ª, 20ª, 30ª). Luego, cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas.
• Después de la última pista, se seleccionará la primera pista, y viceversa.
3
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
Para saltar rápidamente una pista
durante la reproducción
• Si es un disco MP3 o WMA, podrá saltar una pista dentro de la misma carpeta.
Ej.: Para seleccionar la pista 32 mientras
reproduce la pista 6
1
14
Para cancelar la prohibición, repita el mismo procedimiento.
Cambio de la información en pantalla
Mientras se reproduce un CD de audio o un CD Text ( / )
*1 Si el disco actual es un CD de audio, aparecerá “NO NAME”. Para asignar un título al
CD de audio, consulte la página 23.
Mientras se reproduce un disco MP3 ( / ) o
WMA (
• Cuando se ajusta “TAG DISPLAY” a “TAG DISP ON” (consulte la página 22)
)
ESPAÑOL
*2 Si el archivo MP3/WMA no dispone de etiquetas ID3, aparecerán el nombre de la
carpeta y el nombre del archivo. En este caso, el indicador TAG no se encenderá.
• Cuando se ajusta “TAG DISPLAY” a “TAG DISP OFF”
15
Cómo seleccionar los modos de reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.
1
2 Seleccione el modo de reproducción deseado.
Reproducción repetida
ESPAÑOL
Modo Reproduce repetidamente
TRK RPT: La pista actual.
• RPT se enciende. FLDR RPT*
DISC RPT*
1
: Todas las pistas de la carpeta actual.
2
: Todas las pistas del disco actual.
RPT OFF: La reproducción repetida se cancela.
Ej.: Cuando se selecciona “TRK RPT”
mientras se reproduce un disco MP3 en el receptor
Reproducción aleatoria
Modo Reproduce aleatoriamente
FLDR RND*1:Todas las pistas de la carpeta actual,
después las pistas de la carpeta siguiente y así sucesivamente.
DISC RND: Todas las pistas del disco actual.
Ej.: Cuando se selecciona “DISC RND”
mientras se reproduce un disco MP3 en el receptor
Exploración de introducciones musicales
MAG RND*
• RND se enciende. RND OFF:
Modo Reproduce las introducciones
2
: Todas las pistas de los discos
insertados.
La reproducción aleatoria se cancela.
musicales
TRK INT: Todas las pistas del disco actual.
• INT se enciende. FLDR INT*
1
: La primera pista de cada carpeta del
disco actual.
DISC INT*
2
: Las primeras pistas de los discos
insertados.
Ej.: Cuando se selecciona “TRK INT”
mientras se reproduce un disco MP3 en el receptor
1
*
Sólo mientras se reproduce un disco MP3 ( / ) o WMA ( ).
INT OFF: Cancela la exploración de
introducciones musicales.
*2 Sólo mientras se reproducen discos en el cambiador de CD ( ).
y RPT se encienden.
y RPT se encienden.
y RND se encienden.
y RND se encienden.
y INT se enciende.
y INT se enciende.
16
Ajustes del sonido
Selección de los modos de sonido preajustados (iEQ: ecualizador inteligente)
ESPAÑOL
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical.
~
Ÿ
!
FLAT (no se aplica ningún modo de sonido) HARD ROCK R&B POP JAZZ DANCE MUSIC COUNTRY REGGAE CLASSIC USER 1 USER 2 USER 3 (vuelta al comienzo)
Patrón de indicación para cada modo de sonido.
Para seleccionar directamente el modo de sonido
Ej.: Cuando se selecciona HARD ROCK
17
Cómo ajustar el sonido
Usted puede ajustar las características de sonido según sus preferencias.
1
ESPAÑOL
* Sólo para KD-AR760.
2
El patrón de indicación cambia conforme ajusta el fader o el
balance.
Ej.: Cuando se selecciona “FAD”
Indicación Para: Margen
FAD*1 (fader)
BAL (balance)
LOUD (sonoridad)
WOOFER*
3
VOL* (volumen)
Ajusta el balance de los altavoces delanteros y traseros.
Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y derecho.
Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado a bajos niveles de volumen.
2
Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
Ajustar el volumen.
R06 (Trasero solamente) a F06 (Delantero solamente)
L06 (Izquierdo solamente) a R06 (Derecho solamente)
LOUD ON
LOUD OFF
00 (mín.) a 08 (máx.)
00 (mín.) a 30 o 50 (máx.)*
4
18
*1 Si está utilizando un sistema de dos
altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”.
2
*
Sólo para KD-AR760. Esto sólo tiene efecto
cuando hay un subwoofer conectado.
3
*
Normalmente el disco de control funciona
como control de volumen. Por lo tanto, no necesitará seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
4
*
Dependiendo del ajuste de control de
ganancia del amplificador. (Para los detalles, consulte la página 22).
Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido
* Pulsando 4
directamente, de la siguiente manera:
o ¢, podrá desplazarse
Podrá ajustar los modos de sonido y almacenar sus propios ajustes en la memoria.
1
2
3
Ej.: Cuando se selecciona “JAZZ”
4 Seleccione los elementos de sonido
que desee ajustar.
5 Ajuste los elementos de sonido
seleccionados.
Valores preajustados
Indicación
LOW MID HI
LEVEL –06
(mín.) a +06 (máx.)
FREQ. 60Hz
80Hz 100Hz 120Hz
WIDTH 1 (mín.)
a 4 (máx.)
–06 (mín.) a +06 (máx.)
1 (mín.) a 2 (máx.)
–06 (mín.) a +06 (máx.)
8kHz 10kHz 12kHz 15kHz
6 Repita los pasos 4 y 5 para definir
(o ajustar) los otros elementos de sonido.
ESPAÑOL
LOW LEVEL* = LOW FREQ = LOW WIDTH = MID LEVEL* = MID WIDTH = HI (alto) LEVEL* = HI (alto) FREQ = (vuelto al comienzo)
LEVEL (LOW, MID, HI): Ajuste el nivel de realce.
FREQ (LOW, HI): Seleccione la frecuencia central que
desee ajustar.
WIDTH (LOW, MID): Seleccione el nivel de ancho de banda.
7 Seleccione uno de los modos de
sonido del usuario (USER 1, USER 2,
USER 3).
8 Guarde los ajustes.
19
Configuraciones generales — PSM
Procedimiento básico
Podrá cambiar las opciones PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas (excepto para SID) en la tabla siguiente.
seleccionada.
1
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
3 Ajuste la opción de PSM
ESPAÑOL
2 Seleccione una opción de PSM.
Ej.: Cuando se selecciona “DIMMER
MODE”
Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
DEMO MODE
Demostración en
pantalla
DEMO ON: [Inicial]; La demostración en pantalla se activará
automáticamente si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [8].
DEMO OFF: Se cancela.
las otras opciones de PSM, si fuera necesario.
5 Finalice el procedimiento.
CLOCK HOUR
Ajuste de la hora
CLOCK MINUTE
Ajuste de los minutos
CLOCK DISP
Indicación del reloj
20
1 – 12, [8]
[Inicial: 1 (1:00)]
00 – 59, [8]
[Inicial: 00 (1:00)]
CLK DISP ON: [Inicial]; La indicación del reloj aparece en la
parte inferior de la pantalla.
CLK DISP OFF: La indicación de la fuente actual (Ej., banda de
la emisora, número del disco, etc.) aparece en la parte inferior de la pantalla.
Si pulsa DISP repetidamente aparecerá la otra información durante unos 5 segundos.
Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
CLOCK ADJUST*
1
Ajuste del reloj
T-ZONE*
1, *2
Zona horaria
1, *2
DST* Hora de verano
1
SID* SIRIUS® ID
LEVELMETER Medidor de nivel/audio
DIMMER MODE Atenuador de
luminosidad
AUTO: [Inicial]; El reloj incorporado se ajustará automáticamente
utilizando los datos de reloj suministrados mediante el canal de radio SIRIUS
®
.
OFF: Se cancela.
Para ajustar el reloj, seleccione su área residencial entre una de las siguientes zonas horarias.
EASTERN [Inicial] ATLAN TIC NEWFOUND ALASKA PAC IFIC MOUNTAIN CENTRAL
(vuelta al comienzo)
Actívelo si su área residencial está sujeta a DST (hora de verano).
ON: [Inicial]; Activa la hora de verano. OFF: Se cancela.
El número de identificación SIRIUS de 12 dígitos se desplaza en la pantalla después de 5 segundos, [26].
Pulse SEL para restablecer la visualización anterior.
LEVEL 1[Inicial]/LEVEL 2: Visualiza el medidor de nivel de
audio con un patrón de iluminación diferente.
EQ & LEVEL: Visualiza el patrón de ecualizador y el medidor de
nivel de audio.
SILENT: Visualiza el patrón de ecualizador y el medidor de
nivel de volumen.
DIMMER AUTO: [Inicial]; Al encender los faros, la pantalla se
oscurece.
DIMMER ON: El atenuador de luminosidad se activa. DIMMER OFF: Se cancela.
ESPAÑOL
TELEPHONE*
3
Silenciamiento del
teléfono
CONTRAST Contraste de la pantalla
MUTING 1/MUTING 2: Seleccione el que sea apropiado para
silenciar el sonido mientras se utiliza el teléfono celular.
Si se ha seleccionado CD o cambiador de CD como fuente, la reproducción entra en pausa durante el silenciamiento del teléfono.
MUTING OFF: [Inicial]; Se cancela.
01 – 10: Ajuste el contraste de la pantalla para que las indicaciones
en pantalla sean claras y legibles.
[Inicial: 08]
Continúa...
21
Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
SCROLL MODE* Desplazamiento
ESPAÑOL
WOOFER FREQ* Frecuencia de corte
del subwoofer
LINE ADJ*
3
Nivel de entrada de
línea
EXTERNAL IN* Entrada externa
TAG DISPLAY
Visualización de
etiqueta
4
SCROLL ONCE: [Inicial]; La información del disco se desplaza
una sola vez.
SCROLL AUTO:
El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 minutos).
SCROLL OFF: Se cancela.
Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación independientemente del ajuste.
3
FREQ 55 Hz: Las frecuencias de menos de 55 Hz se envían al
subwoofer.
FREQ 85 Hz: [Inicial]; Las frecuencias de menos de 85 Hz se
envían al subwoofer.
FREQ 115 Hz: Las frecuencias de menos de 115 Hz se envían al
subwoofer.
VOL 00 VOL 05: Ajuste correctamente el nivel de entrada de línea
cuando hay un componente externo conectado a las clavijas LINE IN.
[Inicial: VOL 00]
5
CHANGER:
[Inicial]; Para usar un cambiador de CD JVC, [12]
.
EXTERNAL IN: Para usar otro componente externo (que no sea
SIRIUS DLP), [25].
TAG DISP ON: [Inicial]; Muestra la etiqueta ID3 mientras se
reproducen las pistas MP3/WMA, [15].
TAG DISP OFF: Se cancela.
AMP.GAIN
Control de ganancia
del amplificador
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor. LOW POWER: VOL 00 – VOL 30 (Selecciónel o si la potencia
máxima del altavoz es de menos de 50 W, con el fin de evitar posibles daños en el altavoz).
HIGH POWER: [Inicial]; VOL 00 VOL 50
3
: Desactiva el amplificador incorporado.
OFF*
AREA
Intervalo entre canales
del sintonizador
AREA EU:
Selecciónelo cuando utilice este receptor en un área que no sea América del Norte y del Sur. (FM: 50 kHz sintonización manual, 100 kHzbúsqueda automática; AM: 9 kHz)
AREA US:
[Inicial]; Selecciónelo cuando utilice el receptor en América del Norte o del Sur. (FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)
*1 Se visualiza sólo cuando está conectada la radio SIRIUS. *2 Se visualiza sólo cuando CLOCK ADJUST se ajusta a AUTO. *3 Sólo para KD-AR760. *4 Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados (y serán borrados) o sustituidos en la pantalla. *5 Se visualiza sólo cuando se selecciona una de las siguientes fuentes FM, AM, CD, o LINE IN
(sólo para KD-AR760).
22
Otras funciones principales
Asignación de títulos a las fuentes
Podrá asignar nombres a las frecuencias de las emisoras, a los CDs (tanto en este receptor como en el cambiador de CD), y al componente externo (Entrada de línea—sólo para KD-AR760).
Fuentes
Las frecuencias de las emisoras
CDs/CD-CH*
Componente externo (entrada de línea)*
1
No podrá asignar un nombre ni a un CD
*
Text ni a un disco MP3/WMA.
2
*
Sólo para KD-AR760.
1
2
1 Seleccione las fuentes.
• Para las frecuencias de las emisoras: Seleccione sintonizador.
• Para un CD de este receptor. Inserte un CD.
• Para los CDs del cambiador de CD: Seleccione “CD-CH” y, seguidamente, seleccione un número de disco.
Número máximo de
caracteres
Hasta 9 caracteres (hasta 30 frecuencias de emisoras, incluyendo FM y AM)
Hasta 32 caracteres (hasta 30 discos)
Hasta 12 caracteres
3 Asigne un título.
1 Seleccione un juego de caracteres.
2 Seleccione un carácter.
Para los caracteres
disponibles, consulte la página 29.
3 Muévase a la posición del carácter
siguiente (o anterior).
4 Repita los pasos 1 a 3 hasta que
termine de introducir el título.
4 Finalice el procedimiento.
ESPAÑOL
2 Acceda al modo de asignación del
título de disco.
Ej.: Al seleccionar CD como fuente
Para borrar el título entero
23
Cambio del ángulo del panel de
control
El panel de control cambia su ángulo, de la
ESPAÑOL
siguiente manera:
Desmontaje del panel de control
Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del mismo y en el portapanel.
Desmontaje del panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.
No introduzca su dedo en la zona detrás del panel de control.
24
Precaución:
Fijación del panel de control
Operaciones del componente externo
Reproducción de un componente externo
Para KD -AR760:
Podrá conectar un componente externo a las clavijas LINE IN de la parte trasera.
Para KD -AR760/KD-G710:
Podrá conectar un componente externo a la toma del cambiador de CD de la parte trasera utilizando el Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado). Antes de hacer funcionar el componente externo, seleccione correctamente la entrada externa (consulte la página 22).
Ÿ Encienda el componente
conectado y comience a reproducir la fuente.
! Ajuste el volumen.
ESPAÑOL
• Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
~
• Si “EXTERNAL” no aparece, consulte la página 22 y seleccione la entrada externa (“EXTERNAL IN”).
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 17 a 19).
25
Operaciones de la radio SIRIUS
®
Acerca de la radio SIRIUS
SIRIUS es una radio satelital capaz de brindar sonido de calidad digital. SIRIUS ofrece 65 canales de música, todos ellos sin avisos publicitarios, y 50 canales para programas de deportes, noticias y entretenimiento.
Desde el receptor podrá disfrutar y controlar los canales de entretenimiento de radio
ESPAÑOL
digital SIRIUS conectando una radio DLP SIRIUS JVC—“Down Link Processor” (adquirido opcionalmente) a la toma del cambiador de CD en la parte trasera.
• También podrá conectar la radio PnP (“Plug and Play”) SIRIUS JVC, KT­SR1000 o KT-SR2000, utilizando el adaptador para radio SIRIUS JVC, KS­U100K (no suministrado). Al encender el receptor, podrá activar/desactivar la PnP JVC. Sin embargo, no podrá controlarse desde este receptor.
Actualización de GCI (“Global Control
Information”):
• Si los canales han sido actualizados después de la suscripción, la actualización se inicia automáticamente.
“UPDATING” parpadea y no se escucha
ningún sonido.
• La actualización tarda algunos minutos en finalizar.
• Durante la actualización, no podrá hacer funcionar su radio SIRIUS.
Para poder escuchar el DLP JVC, active su suscripción a SIRIUS después de la conexión:
1
2
El DLP JVC comienza a actualizar todos los
canales SIRIUS.
“UPDATING” (actualizando) parpadea
en la pantalla durante algunos minutos. No se podrá escuchar el sonido durante la actualización.
Una vez que termine, el DLP JVC sintoniza
el canal preajustado, CH184.
3 Verifique su SIRIUS ID, consulte la página
21.
4
Póngase en contacto con SIRIUS por Internet en <http://activate.siriusradio.com/> para activar su suscripción, o haga una llamada gratuita a SIRIUS marcando 1-888-539-SIRIUS (7474).
Una vez que haya finalizado su suscripción,
“SUB UPDT PRESS ANY KEY” se desplaza en la pantalla.
Antes de hacer funcionar su radio SIRIUS:
• Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
• Consulte también el Manual de instrucciones entregado con su radio SIRIUS.
26
Para escuchar la radio SIRIUS
®
ESPAÑOL
~
Ÿ
! Seleccione una categoría.
Seleccionando ALL, podrá sintonizar todos los canales de cada categoría. La selección de una categoría específica (SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) le permitirá escuchar solamente de los canales de la categoría seleccionada.
Seleccione el canal de audición.
Pulse y mantenga pulsados estos botones para cambiar rápidamente los canales.
Cuando cambie de categorías o canales, los canales inválidos y no suscritos se omiten automáticamente.
27
Cómo almacenar canales en la
memoria
Se pueden preajustar seis canales para cada banda.
Ej.: Almacenando un canal en el número de
preajuste 4.
ESPAÑOL
1 Efectúe los pasos ~ a de la página
27, para sintonizar el canal deseado.
2
El número de preajuste
parpadea durante unos momentos.
Cómo escuchar un canal
preajustado
Para cambiar la información en pantalla mientras escucha un canal
1
2
3 Seleccione el canal preajustado
(1 – 6) deseado.
28
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los conectores. Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Conector
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD, en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil
• Si hay mucha humedad en el habitáculo
Si así sucede, el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y deje el receptor encendido durante algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse correctamente. Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo con un lienzo suave, en línea recta desde el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta utilizar un disco en tales condiciones, el receptor podría rechazar el disco. Elimine las irregularidades raspando los bordes con un lápiz o bolígrafo, etc.
Caracteres disponibles
Mayúsculas
ESPAÑOL
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su estuche, presione el
sujetador central del estuche y extraiga el disco hacia arriba, agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus estuches después del uso.
No utilice los siguientes discos:
Disco
alabeado
Sujetador central
Pegatina
Minúsculas
Números y símbolos
Restos de pegatina
Disco
Rótulo autoadhesivo
29
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando un disco, la reproducción del disco se iniciará desde donde la detuvo la próxima vez que
encienda la unidad.
Selección de las fuentes
• No podrá seleccionar “CD” si no hay ningún disco cargado en el receptor.
ESPAÑOL
• Sin conectar a la radio SIRIUS o al cambiador de CD, no se podrá seleccionar “SIRIUS” ni
“CD-CH”.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones Nº 1 (frecuencia más baja) a Nº 6 (frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisoraalmacenada en el Nº 1.
• Al almacenar una emisora manualmente, la emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
Operaciones de los discos
General
• Este receptor ha sido diseñado para reproducir CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/ CD-RWs (Reescribibles) en formato audio CD (CD-DA), MP3 y WMA.
• Si se ha cargado un disco, se empezará a reproducir cuando se seleccione “CD” como fuente de reproducción.
Inserción del disco
Si inserta un disco al revés, el panel de control se mueve hacia abajo, y el disco será expulsado automáticamente de la ranura de carga.
• No inserte en la ranura de carga, discos de 8 cm (CD single) ni discos cuya forma no sea la habitual (corazón, flor, etc.).
Para reproducir un disco
Durante el avance rápido o el retroceso de un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos intermitentes.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si un disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA, este reproductor podrá reproducir solamente los archivos del mismo tipo detectados en primer término.
• Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en este receptor debido a las características propias de los mismos, o por una de las siguientes causas:
– Los discos están sucios o rayados.
Ha ocurrido condensación de humedad en la
lente del interior del receptor
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– CD-R/CD-RW con archivos escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos, alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es menor que la de los CDs regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos con temperaturas o
humedad elevadas podrían producirse fallos de funcionamiento o daños en los discos.
Reproducción de discos MP3/WMA
Este receptor puede reproducir solamente archivos MP3/WMA con el código de extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/minúsculas).
• Este receptor puede mostrar los nombres de los álbumes, artistas (ejecutante), y Etiqueta ID3 (Versión 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, o 2.4) para archivos MP3 y para archivos WMA.
30
• Esta unidad puede manejar solamente caracteres de un byte. Otros caracteres no serán visualizados correctamente.
• Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA que cumplan con las siguientes condiciones:
– Velocidad de bit: 8 kbps — 320 kbps – Frecuencia de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2) – Formato del disco: ISO 9660 Level 1/ Level
2, Romeo, Joliet, nombre de archivo largo de Windows
• El número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta varía según el formato de disco usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres – ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres – Romeo*: hasta 128 (72) caracteres – Joliet*: hasta 64 (36) caracteres – Nombre* de archivo largo de Windows
hasta 128 (72) caracteres
* La cifra entre paréntesis corresponde al
número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta en el caso de que el número total de archivos y carpetas sea de 313 o más.
• Este receptor puede reconocer un total de 512 archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías.
• Este receptor puede reproducir archivos grabados en VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan
una discrepancia en la visualización del tiempo transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido real. Especialmente, esta diferencia se vuelve más notable después de efectuar la función de búsqueda.
• Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formatos
MP3i y MP3 PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado. – Archivos MP3 codificados con Layer 1/2. – Archivos WMA codificados con formatos
sin pérdida, profesional, y de voz. – Archivos WMA no basados en Windows
Media
®
Audio.
– Archivos formateados WMA protegidos
contra copia por DRM.
– Archivos que disponen de datos tales como
WAVE, ATRAC3, etc.
• La función de búsqueda funciona pero la velocidad de búsqueda no es constante.
Cambio de la fuente
• Si cambia de fuente, la reproducción también se interrumpe (sin que el disco sea expulsado).
La próxima vez que seleccione “CD” como
fuente de reproducción, el disco comenzará a reproducirse desde el punto de detención anterior.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15 segundos, el disco será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo contra el polvo. (Esta vez el disco no se reproduce).
Configuraciones generales—PSM
• Si cambia la configuración “TAG DISP OFF” a “TAG DISP ON” mientras se reproduce un archivo MP3/WMA, la visualización de la etiqueta se activa cuando se empieza a reproducir el siguiente archivo.
• Si usted cambia la configuración “AMP.GAIN” de “HIGH POWER” a “LOW POWER” mientras el nivel de volumen está ajustado a más de “VOL 30”, el receptor cambiará automáticamente el nivel de volumen a “VOL 30”.
Otras funciones principales
• Cuando usted asigna un título al disco 31 o a la frecuencia de la emisora 31, aparece “NAME FULL”. Borre los títulos que no necesita antes de la asignación.
• Los títulos asignados a los discos del cambiador de CD también pueden visualizase si reproduce el disco desde el receptor.
• Cada vez que enciende la unidad, el panel de control vuelve al ángulo anterior.
ESPAÑOL
31
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de servicio.
ntomas Causas Soluciones
ESPAÑOL
• No se puede escuchar el sonido a través de los altavoces.
• El receptor no funciona en
General
absoluto.
• El preajuste automático SSM no funciona.
• Ruidos estáticos mientras
FM/AM
se escucha la radio.
• No se puede reproducir el disco.
• No se puede reproducir el CD-R/CD-RW.
• No se pueden saltar las pistas del CD-R/CD-RW.
• No es posible reproducir ni expulsar el disco.
• Algunas veces el sonido del disco se interrumpe.
Reproducción del disco
• Aparece “NO DISC” en la pantalla.
• Cuando aparece “PUSH RESET” en la pantalla.
El nivel de volumen está ajustado al minimo.
Conexiones incorrectas. Inspeccione los cables y las
Eventual fallo de funcionamiento del microcomputador incorporado debido a los ruidos, etc.
Las señales son muy débiles. Almacene manualmente las
La antena no está firmemente conectada.
El disco está insertado al revés.
El CD-R/CD-RW no está finalizado.
El disco está bloqueado.
Funcionamiento defectuoso del reproductor de CD.
Está conduciendo por caminos accidentados.
El disco está arañado. Cambie el disco.
Conexiones incorrectas. Inspeccione los cables y las
El disco está incorrectamente insertado.
Hay algo que está obstaculizando el movimiento del panel de control.
Ajústelo al nivel óptimo.
conexiones.
Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
emisoras.
Conecte firmemente la antena.
Inserte correctamente el disco.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
Finalice el CD-R/CD­RW con el componente utilizado para la grabación.
Desbloquee el disco (consulte la página 14).
Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página
2).
Detenga la reproducción mientras conduce por caminos accidentados.
conexiones.
Inserte correctamente el disco.
Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
32
Síntomas Causas Soluciones
• No se puede reproducir el disco.
• Se generan ruidos. La pista que se está
• Se requiere mayor tiempo de lectura (“FILE CHECK” permanece parpadeando en la pantalla).
• Las pistas no se
Reproducción de MP3/WMA
reproducen de la manera intentada por usted.
No hay pistas MP3/WMA grabadas en el disco.
Las pistas MP3/WMA no tienen el código de extensión <.mp3> o <.wma> en sus nombres de archivos.
Las pistas MP3/WMA no están grabadas en un formato compatible con ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, o Joliet.
reproduciendo no es un archivo MP3/WMA (aunque lleve el código de extensión <.mp3> o <.wma>).
El tiempo de lectura varía dependiendo de la complejidad de la configuración de la carpeta/ archivo.
Se ha determinado el orden de reproducción durante la grabación de los archivos.
Cambie el disco.
Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los nombres de archivos.
Cambie el disco. (Grabe las pistas MP3/WMA utilizando una aplicación compatible.)
Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA).
No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
ESPAÑOL
• El tiempo de reproducción transcurrido noescorrecto.
• Aparece “NO FILES” en la pantalla.
• No se visualizan los caracteres correctos (por ej.: nombre del álbum).
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco.
El disco actual no contiene ninguna pista MP3/WMA.
Este receptor puede visualizar sólo letras alfabéticas (mayúsculas: A – Z, minúsculas: a – z), números, y un número limitado de símbolos.
Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA.
33
ESPAÑOL
Cambiador de CD
SIRIUS
Síntomas
• Aparece “NO DISC” en la pantalla.
• Aparece “NO MAG” en la pantalla.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.
• Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la pantalla.
• El cambiador de CD no funciona en absoluto.
• “CALL 1-888-539-SIRIUS TO SUBSCRIBE” se desplaza en la pantalla.
• Aparece “NO SIGNAL” en la pantalla.
• “NO ANTENNA” se desplaza en la pantalla.
• Aparece “NO CHANNEL” en la pantalla durante unos 5 segundos y seguidamente, vuelve a aparecer la visualización anterior.
• Aparece o se desplaza “NO (información)*” en la pantalla.
• No se escucha ningún sonido.
Causas
No hay disco en el cargador.
El disco está insertado al revés.
No hay ningún cargador en el cambiador de CD.
Este receptor no está conectado correctamente al cambiador de CD.
El microcomputador incorporado podría estar funcionando incorrectamente debido a ruidos, etc.
No se ha efectuado la suscripción.
Las señales son muy débiles. Muévase hacia un área de
La antena no está firmemente conectada.
No hay transmisión en el canal seleccionado.
No hay información de texto para el canal seleccionado.
“UPDATING” parpadea en la pantalla.
Soluciones
Inserte el disco en el cargador.
Inserte correctamente el disco.
Inserte el cargador.
Conecte correctamente este receptor y el cambiador de CD y pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
Se inicia la suscripción (consulte la página 26).
señales más fuertes.
Conecte firmemente la antena.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior.
El receptor está actualizando la información de canal y tarda algunos minutos en finalizar.
• La radio SIRIUS no funciona en absoluto.
* NO CATEGORY, NO CHANNEL, NO ARTIST, NO COMPOSER y NO SONG/PROGRAM.
• Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
34
El microcomputador incorporado podría estar funcionando incorrectamente debido a ruidos, etc.
Vuelva a conectar la radio SIRIUS después de algunos segundos.
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Salida de potencia:
20 W RMS × 4 canales a 4 y 1%
THD+N
Relación señal a ruido:
80 dBA (referencia: 1 W en 4 )
Impedancia de carga: 4 (tolerancia de 4 a 8 ) Ecualizador de control del ecualizador: Bajo: ±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100Hz,
120 Hz) Mediano: ±12 dB Alto: ±12 dB (8 kHz, 10 kHz, 12 kHz,
15 kHz) Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Nivel/impedancia entrada línea:
KD-AR760: 1,5 V/20 k de carga Nivel/impedancia salida línea: KD-AR760: 5,0 V/20 k de carga (plena escala) KD-G710: 4,0 V/20 k de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 k Nivel/impedancia salida subwoofer:
KD-AR760: 2,0 V/20 k de carga (plena
escala) Otros terminales:
Cambiador de CD, LINE IN (para
KD-AR760), SUBWOOFER (para
KD-AR760)
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias: FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado a 200 kHz)
87,5 MHz a 108,0 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado a 50 kHz)
AM: 530 kHz a 1 710 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado a 10 kHz)
531 kHz a 1 602 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado a 9 kHz)
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) Sensibilidad de silenciamiento 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 ) Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de señal: Captor óptico sin
contacto (láser semiconductor) Número de canales: 2 canales (estereofónicos) Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible Formato de decodificación MP3: MPEG1/2 Audio Layer 3 Máx. velocidad de bits: 320 Kbps Formato de decodificación WMA (Windows Media® Audio): Máx. velocidad de bits: 192 Kbps
GENERAL
Requisitos de potencia: Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa Temperatura de funcionamiento admisible: 0°C a +40°C (32°F a 104°F) Dimensiones (An × Al × Pr): Tamaño de instalación (aprox.): 182 mm × 52 mm × 159 mm (7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada × 6-5/16 pulgada) Tamaño del panel (aprox.): 188 mm × 58 mm × 12 mm (7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada × 1/2 pulgada) Peso (aprox.): 1,5 kg (3,4 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car audio más cercana.
ESPAÑOL
35
Merci pour avoir acheté un produit JVC.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre
son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
FRANÇAIS
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. AT TEN T I O N : N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. AT TEN T I O N : Risque de radiations laser visible et invisible quand l’appareil est ouvert et que le système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au rayon.
Avertissement:
Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant que vous conduisez, assurez-vous de bien regarder devant vous afin de ne pas causer un accident de la circulation.
Comment réinitialiser votre
appareil
Cette procédure réinitialise le micro­ordinateur. Vos ajustements préréglés sont aussi effacés.
2
Comment forcer l’éjection d’un
disque
Si un disque ne peut pas être reconnu ou ne peut pas être éjecté par l’autoradio, forcez l’éjection de la façon suivante.
Si cela ne fonctionne pas, essayez de réinitialiser l’autoradio.
Table des matières
Comment réinitialiser votre appareil ..... 2
Comment forcer l’éjection d’un disque...
Comment lire ce manuel........................ 4
Comment utiliser la touche MODE....... 4
2
Panneau de commande
KD-AR760/KD-G710 .............. 5
Identification des parties........................ 5
Télécommande — RM-RK50
Composants principaux et
caractéristiques................................... 6
....... 6
Pour commencer .................... 7
Opérations de base ............................. 7
Annulation de la démonstration des
affichages........................................... 8
Réglage de l’horloge.............................. 8
Fonctionnement de la radio.... 9
Écoute de la radio................................ 9
Mémorisation des stations ..................... 10
Écoute d’une station préréglée .............. 10
Opérations des disques.......... 11
Lecture d’un disque dans l’autoradio .... 11
Lecture de disques dans le changeur de
CD ................................................. 12
Autres fonctions principales .................. 14
Changement des informations sur
l’affichage .......................................... 15
Sélection des modes de lecture.............. 16
Ajustements sonores .............. 17
Sélection des modes sonores préréglés
(iEQ: égaliseur intelligent) ................ 17
Ajustement du son ................................. 18
Mémorisation de vos propres modes
sonores ............................................... 19
Réglages généraux — PSM .... 20
Procédure de base .................................. 20
Autres fonctions principales ... 23
Affectation de titres aux sources ........... 23
Changement de l’angle de panneau de
commande.......................................... 24
Retrait du panneau de commande.......... 24
Utilisation d’un appareil
extérieur
............................... 25
Lecture d’un appareil extérieur............. 25
Utilisation de la radio SIRIUS®..... 26
Écoute de la radio SIRIUS®................... 27
Mémorisation des canaux ...................... 28
Écoute d’un canal préréglée .................. 28
Entretien ................................ 29
Pour en savoir plus à propos
de cet autoradio .................. 30
Guide de dépannage ............. 32
Spécifications ......................... 35
FRANÇAIS
Précautions sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peut de bruit par rapport aux autres sources. Réduisez le volume avant de reproduire un disque afin d’éviter d’endommager les enceintes par la soudaine augmentation du niveau de sortie.
*Pour sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
Attention:
N’insérez vos doigts derrière le panneau de commande.
*Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil.
3
Comment lire ce manuel
Les méthodes suivantes sont utilisées pour rendre les explications simples et faciles à comprendre.
• Certains conseils et remarques sont donnés dans la section “Pour en savoir plus à propos de cet autoradio” (voir page 30).
• L’utilisation des touches est expliquée principalement à l’aide d’illustrations, comme montré ci-après.
Appuyez brièvement.
FRANÇAIS
Appuyez répétitivement.
Comment utiliser la touche MODE
Si vous appuyez sur MODE, l’autoradio entre en mode de fonction, et les touches numériques et les touches 5/ fonctionnent comme touches de fonction.
Ex.: Quand la touche numérique 2
fonctionne comme touche MO (monophonique).
Appuyez sur une de ces touches.
Maintenez pressée jusqu’à ce que vous obteniez la réponse souhaitée.
Maintenez pressées les deux touches en même temps.
Les marques suivantes sont utilisée pour indiquer…
: Utilisation du lecteur CD intégré.
: Utilisation du changeur de CD
extérieur.
4
Indicateur de compte à rebours
Pour utiliser à nouveau ces touches pour leurs fonctions originales après avoir appuyé sur MODE, attendez 5 secondes sans appuyer
sur aucune de ces touches jusqu’à ce que le mode de fonction soit annulé.
• Appuyer de nouveau sur MODE annule aussi le mode de fonction.
Panneau de commande — KD-AR760/KD-G710
Identification des parties
Fenêtre d’affichage
FRANÇAIS
1 Touche (attente/sous tension,
atténuation)
2 Touche DISP (affichage) 3 Touche SEL (sélection) 4 Molette de commande 5 Fenêtre d’affichage 6 Touche 7 Touche 0 (éjection) 8 Touche 5 (haut) / touche +10
Touche ∞ (bas) / touche –10
9 Touche MODE p Capteur de télécommande
N’EXPOSEZ PAS le capteur de
• télécommande à une forte lumière (lumière directe du soleil ou éclairage artificiel).
q Touche SOURCE w Touche BAND e Touche Reset r Touche EQ (égaliseur) t Touche MO (monophonique) y Touche SSM (mémorisation automatique
séquentielle des stations puissantes)
u Touche INT (introduction) i Touche RPT (répétition) o Touche RND (aléatoire) ; Touches numériques a Touches 4 s Touche
commande)
(angle)
/ ¢
(libération du panneau de
Fenêtre d’affichage
d Indicateurs d’informations du disque—
TAG (balise ID3),
(dossier)
f Indicateur MP3 g Indicateur CH (changeur de CD)
• S’allume uniquement quand CD-CH est
choisi comme source de lecture.
h Indicateur CD j Indicateur LINE—Uniquement pour le
KD-AR760
k Indicateur WMA l Affichage principal / Indicateur de courbe d’égalisation
Indicateur de niveau sonore
z Indicateur EQ (égaliseur) x Indicateurs Band—FM1, FM2, FM3, AM c Indicateurs de réception du tuner—
ST (stéréo), MO (monophonique)
v Indicateurs de mode de lecture / indicateurs
d’option— RND (aléatoire), INT (introduction), RPT (répétition)
b Indicateur TRACK n Affichage de la source / horloge m Indicateur LOUD (loudness) , Indicateur de niveau sonore / Indicateur de
niveau de volume
(dossier), (disque),
(plage/fichier),
5
Télécommande — RM-RK50
Mise en place de la pile-bouton au
lithium (CR2025)
• Pour l’utiliser, dirigez la télécommande directement sur le capteur de
FRANÇAIS
télécommande de l’autoradio. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux.
Avertissement:
• Rangez la pile dans un endroit hors de la portée des enfants afin d’éviter tout risque d’accident.
• Pour éviter que la pile ne chauffe, ne se fissure ou cause un incendie:
– Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas,
ne chauffez pas la pile ni ne la jeter dans un feu.
– Ne laissez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
– Ne piquez pas la pile avec des ciseaux ou
d’autres objets similaires.
– Enveloppez la pile de ruban isolant avant
de la mettre au rebut ou de la ranger.
Attention:
6
Composants principaux et
caractéristiques
1 Touche (attente/sous tension,
atténuation)
• Met l’appareil sous et hors tension et atténue aussi le son.
2 Touches 5 U (haut) / D (bas)
5 U: Change les bandes FM/AM.
D ∞: Change les stations préréglées. Change le dossier sur un disque MP3/WMA.
• Lors de la lecture d’un disque MP3 sur un changeur de CD compatible MP3:
– Change le disque si la touche est pressée
brièvement.
– Change le dossier si la touche est
maintenue pressée.
• Pendant l’écoute de la radio SIRIUS:
– Change les catégories. 3 Touches VOL – / VOL +
• Ajuste le niveau de volume.
4 Touche SOUND
• Choisit les modes sonores préréglés (iEQ: égaliseur intelligent)
5 Touche SOURCE
• Choisit la source.
6 Touches 2 R (retour) / F (avance) 3
• Recherche les stations si pressées brièvement.
• Avance ou recule rapidement la plage si les touches sont maintenues pressées.
• Change les plages du disque.
• Pendant l’écoute de la radio SIRIUS:
– Change les canaux si les touches sont
pressées brièvement.
– Change les canaux rapidement si les
touches sont maintenues pressées.
Pour commencer
Opérations de base
~
Ÿ
Vous ne pouvez pas choisir certaines sources si elles ne sont pas prêtes.
* Uniquement pour le KD-AR760.
! • Pour le tuner FM/AM
uniquement
• Pour la radio SIRIUS® uniquement
FRANÇAIS
Le niveau de volume apparaît.
Indicateur de niveau de volume
@ Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 17 et
19.)
Pour couper le volume momentanément (ATT)
Pour rétablir le son,
appuyez de nouveau sur la touche.
Pour mettre lappareil hors tension
7
Annulation de la démonstration
des affichages
Si aucune opération n’est effectuée pendant environ 20 secondes, la démonstration des affichages démarre.
[Réglage initial: DEMO ON]—voir page 20.
1
2
FRANÇAIS
3
Réglage de lhorloge
1
Réglez les heures et les minutes.
2
1 Choisissez “CLOCK HOUR”, puis
ajustez les heures.
2 Choisissez “CLOCK MINUTE”,
puis ajustez les minutes.
3 Terminez la procédure.
4
Terminez la procédure.
Pour mettre en service la démonstration des affichages
À l’étape 3 ci-dessus...
8
Pour vérifier lheure actuelle quand lappareil est hors tension
Fonctionnement de la radio
Écoute de la radio
~
Ÿ
La bande choisie apparaît.
Sallume lors de la réception dune émission FM stereo avec un signal suffisamment fort.
! Démarrez la recherche dune
station.
Quand une station est reçue, la recherche s’arrête. Pour arrêter la recherche, appuyez de nouveau sur la même touche.
Pour accorder une station manuellement
À l’étape Ÿ ci-à gauche... 1
2
Choisissez la fréquence de station souhaitée.
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir
1
2
S’allume quand le mode monophonique est mis en service.
La réception est améliorée, mais l’effet stéréo est perdu.
Pour rétablir leffet stéréo, répétez la même procédure de façon que l’indicateur MO s’éteigne.
FRANÇAIS
9
Mémorisation des stations
Vous pouvez prérégler six stations pour chaque bande.
Préréglage automatique des
stations FM —SSM (mémorisation automatique sequentielle des stations puissantes)
1
FRANÇAIS
2 Choisissez la bande FM (FM1
– FM3) pour laquelle vous souhaitez mémoriser les stations.
2
3
4 Le numéro de
préréglage clignote un instant.
Écoute dune station préréglée
3
4
“SSM” apparaît, puis disparaît quand le préréglage automatique est terminé.
Les stations FM locale avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans la bande FM.
Préréglage manuel
Ex.: Mémorisation de la station FM de
fréquence 92,5 MHz sur le numéro de préréglage 4 de la bande FM1.
1
10
1
2
3 Choisissez la station préréglée (1 – 6)
souhaitée.
ou
Opérations des disques
Lecture dun disque dans lautoradio
Toutes les plages sont reproduites répétitivement jusqu’à ce que vous arrêtiez la lecture.
* L’autoradio avale le
disque, puis le panneau de commande retourne dans sa position précédente (voir page
24).
A propos des disques MP3 et WMA
Les “plages” MP3 et WMA (Windows
®
Media
Audio) (les termes fichier et plage sont utilisés de façon interchangeable) sont enregistrées dans des
dossiers”.
Lors de linsertion dun disque MP3 ou
WMA:
Nombre total de dossiers
*
Quand la lecture démarre, les informations
relatives au disque apparaissent automatiquement (voir page 15).
Nombre total de fichiers
Lors de linsertion dun disque CD audio
ou CD Text:
Durée de lecture totale du disque inséré
Nombre total de plages du disque inséré
CD Text: Le titre du disque/interprète
=
Titre de la plage apparaissent
automatiquement.
Durée de lecture écoulée
Numéro de la plage actuelle
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
FRANÇAIS
*
Lindicateur MP3 ou lindicateur WMA sallume, en fonction du type du fichier détecté.
11
Lecture de disques dans le changeur de CD
À propos du changeur de CD
Il est recommandé d’utiliser un changeur
FRANÇAIS
de CD JVC compatible MP3 avec votre autoradio.
• Vous pouvez aussi connecteur un autre changeur de CD de la série CH-X (sauf le CH-X99 et le CH-X100). Cependant, ils ne sont pas compatibles avec les disques MP3 et vous ne pourrez pas les reproduire.
• Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de CD de la série KD-MK avec cet autoradio.
• Les textes d’information enregistrés sur les CD Text peuvent être affichés quand un changeur de CD JVC compatible CD Text est connecté.
Avant d’utiliser votre changeur de CD:
• Référez-vous aussi aux Manuel d’instructions fournies avec votre changeur de CD.
• Vous ne pouvez pas commander et reproduire de disque WMA dans le changeur de CD.
~
Si vous avez changé le réglage
*
“EXTERNAL IN” sur “EXTERNAL IN” (voir page 22), vous ne pouvez pas choisir le changeur de CD.
Ÿ Choisissez un disque.
Pour un numéro de disque entre 01 et
06:
Pour un numéro de disque entre 07 et
12:
12
Quand le disque actuel est un disque MP3:
Numéro du disque choisi
Nom du dossier*
Numéro du dossier choisi
Quand la lecture démarre, les informations
relatives au disque apparaissent automatiquement (voir page 15).
* “ROOT” apparaît si aucun dossier ne se
trouve dans le disque.
Quand le disque actuel est un CD audio ou un CD Text:
Pour faire avancer ou reculer rapidement la plage
Avance rapide.
Retour rapide.
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
Pour aller aux plages suivantes.
Pour aller au début de la plage actuelle, puis aux plages précédentes.
Pour aller aux dossiers suivants ou précédents
Pour les disques MP3:
Pour les disques WMA:
Pour aller aux dossiers suivants.
FRANÇAIS
Numéro du disque choisi
CD Text: Le titre du disque/ interprète = Titre de la plage apparaissent automatiquement.
Durée de lecture écoulée
Numéro de la plage actuelle
Pour aller aux dossiers précédents.
13
Pour localiser directement une plage particulière (pour les CD) ou un dossier particulier (pour les disques MP3 ou WMA)
2
Pour choisir un numéro compris entre 01 et 06:
Pour choisir un numéro compris entre 07 et 12:
FRANÇAIS
• Pour utiliser la recherche de dossier sur un disque MP3/WMA, il faut qu’un numéro de 2 chiffres soit affecté au début du nom des dossiers—01, 02, 03, etc.
• Pour choisir une plage particulière dans un dossier (pour les disques MP3 ou WMA) après avoir choisi un dossier:
Autres fonctions principales
La première fois que vous appuyez sur la touche +10 ou –10, la lecture saute à la plage supérieure ou inférieure la plus proche dont le numéro est un multiple de 10 (par ex. 10, 20, 30). Puis, chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez sauter 10 plages.
• Après la dernière plage, la premiere plage est choisie est vice versa.
3
Interdiction de l’éjection du disque
Vous pouvez verrouiller un disque dans la fente d’insertion.
Pour sauter une plage rapidement
pendant la lecture
Pour les disques MP3 ou WMA, vous pouvez sauter une plage à l’intérieur du même dossier.
Ex.: Pour choisir la plage 32 lors de la lecture
de la plage 6
1
14
Pour annuler l’interdiction, répétez la même procédure.
Changement des informations sur l’affichage
Lors de la lecture d’un CD ou d’un CD Text ( / )
*1 Si le disque actuel est un CD audio, “NO NAME” apparaît. Pour affecter un titre à un CD
audio, référez-vous à la page 23.
Lors de la lecture d’un disque MP3 ( / ) ou WMA
(
• Quand “TAG DISPLAY” est réglé sur “TAG DISP ON” (voir page 22)
*2 Si un fichier MP3/WMA n’a pas de balises ID3, le nom du dossier et le nom du fichier
apparaissent. Dans ce cas, l’indicateur TAG ne s’allume pas.
• Quand “TAG DISPLAY” est réglé sur “TAG DISP OFF”
)
FRANÇAIS
15
Sélection des modes de lecture
Vous pouvez utiliser un des modes de lecture suivants à la fois.
1
2 Choisissez le mode de lecture souhaité.
Lecture répétée
Mode Reproduit répétitivement
TRK RPT: La plage actuelle.
RPT s’allume.
1
: Toutes les plages du dossier actuel.
et RPT s’allument.
2
: Toutes les plages du disque actuel.
et RPT s’allument.
FRANÇAIS
FLDR RPT*
DISC RPT*
RPT OFF: Annule la lecture répétée.
Ex.: Quand “TRK RPT” est choisi
pendant la lecture d’un disque MP3 dans l’autoradio
Lecture aléatoire
Mode Reproduit dans un ordre aléatoire
FLDR RND*1:Toutes les plages du dossier actuel,
puis les plages du dossier suivant, etc.
et RND s’allument. DISC RND: Toutes les plages du disque actuel.
MAG RND:*
et RND s’allument.
2
Toutes les plages des disques
insérés.
Ex.: Quand “DISC RND” est choisi
pendant la lecture d’un disque MP3 dans l’autoradio
Balayage des introductions
RND s’allume. RND OFF: Annule la lecture aléatoire.
Mode Reproduit les introductions de
TRK INT: Toutes les plages du disque actuel.
INT s’allume FLDR INT*
1
: La première plage de tous les
dossiers du disque actuel.
• DISC INT *
Ex.: Quand “TRK INT” est choisi
pendant la lecture d’un disque MP3 dans l’autoradio
1
*
Uniquement lors de la lecture d’un disque MP3 ( / ) ou WMA ( ).
• INT OFF: Annule le balayage des
et INT s’allument.
2
: La première plage des disques
insérés.
et INT s’allument.
introductions.
*2 Uniquement lors de la lecture de disques dans le changeur de CD ( ).
16
Ajustements sonores
Sélection des modes sonores préréglés (iEQ: égaliseur intelligent)
Vous pouvez sélectionner un mode sonore préréglé adapté à votre genre de musique.
~
Ÿ
!
FLAT (aucun mode sonore n’est appliqué) HARD ROCK R&B POP JAZZ DANCE MUSIC COUNTRY REGGAE CLASSIC USER 1 USER 2 USER 3 (retour au début)
Modèle d’affichage pour chaque mode sonore.
Pour choisir le mode sonore directement
FRANÇAIS
Ex.: Quand “HARD ROCK” est choisi
17
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son comme vous le souhaitez.
1
* Uniquement pour le KD-AR760.
2
FRANÇAIS
La courbe graphique change quand vous ajustez le fader ou la balance.
Ex.: Quand “FAD” est choisi
Indication Pour: Plage
FAD*1 (fader)
BAL (balance)
LOUD (loudness)
WOOFER*
3
VOL* (volume)
Ajustez la balance avant-arrière des enceintes.
Ajustez la balance gauche-droite des enceintes.
Accentue les basses et hautes fréquences pour produire un son plus équilibré aux faibles niveaux de volume.
2
Ajuste le niveau de sortie du caisson de grave.
Ajuste le volume. 00 (min.)
R06 (arrière seulement) à F06 (avant seulement)
L06 (gauche seulement) à R06 (droite seulement)
LOUD ON
LOUD OFF
00 (min.) à 08 (max.)
à 30 ou 50 (max.)*
4
18
*1 Si vous utilisez un système à deux enceintes,
réglez le niveau du fader sur “00”.
2
*
Uniquement pour le KD-AR760: Prend effet
uniquement quand un caisson de grave est connecté.
3
*
Normalement, la molette de commande
fonctionne comme réglage du volume. Vous n’avez donc pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau du volume.
4
*
Dépend du réglage de commande de gain
de l’amplificateur. (Voir page 22 pour les détails.)
Mémorisation de vos propres
modes sonores
Vous pouvez ajuster les modes sonores et mémoriser votre propre ajustement.
1
2
* En appuyant sur 4
pouvez vous déplacer directement comme suit:
ou ¢, vous
5 Ajustez les éléments sonores choisis.
3
Ex.: Quand “JAZZ” est choisi
4 Choisissez les éléments sonores à
ajuster.
LOW LEVEL* = LOW FREQ = LOW WIDTH = MID LEVEL* = MID WIDTH = HI (haute) LEVEL* = HI (haute) FREQ = (retour au début)
• LEVEL (LOW, MID, HI):
Permet d’ajuster le niveau d’amélioration.
• FREQ (LOW, HI):
Permet de choisir la fréquence centrale à
ajuster.
• WIDTH (LOW, MID):
Permet de choisir le niveau de la bande
passante.
Indication
Valeurs préréglées
LOW MID HI
LEVEL –06
(min.) à +06 (max.)
FREQ. 60Hz
80Hz 100Hz 120Hz
WIDTH 1 (min.)
à 4 (max.)
–06 (min.) à +06 (max.)
1 (min.) à 2 (max.)
–06 (min.) à +06 (max.)
8kHz 10kHz 12kHz 15kHz
6 Répétez les étapes 4 et 5 pour régler
(ou ajuster) les autres éléments sonores.
7 Choisissez un des modes sonores
personnalisés (USER 1, USER 2, USER 3).
8 Mémorisez les ajustements.
FRANÇAIS
19
Réglages généraux — PSM
Procédure de base
3 Ajustez l’option PSM choisie.
Vous pouvez changer les options PSM (mode des réglages préférés) (sauf pour SID) de la table suivante.
1
2 Choisissez une option PSM.
FRANÇAIS
Ex.: Quand “DIMMER MODE” est choisi
Indications Réglages pouvant être choisis, [page de référence]
DEMO MODE
Démonstration des
affichages
DEMO ON: [Réglage initial]; La démonstration des affichages
DEMO OFF: Annulation.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster
les autres options PSM si nécessaire.
5 Terminez la procédure.
entre en service si aucune opération n’est réalisée pendant environ 20 secondes, [8].
CLOCK HOUR
Ajustement des heures
CLOCK MINUTE
Ajustement des minutes
CLOCK DISP
Affichage de l’horloge
20
1 – 12, [8]
[Réglage initial: 1 (1:00)]
00 – 59, [8]
[Réglage initial: 00 (1:00)]
CLK DISP ON: [Réglage initial]; L’horloge apparaît dans la partie
inférieure de l’affichage.
CLK DISP OFF: L’indication de la source actuelle (par ex. la bande
de la station, le numéro de disque, etc.) apparaît dans la partie inférieure de l’affichage.
• Appuyer répétitivement sur DISP affiche les autres informations pendant environ 5 secondes.
Indications Réglages pouvant être choisis, [page de référence]
CLOCK ADJUST*
1
Ajustement de
l’horloge
T-ZONE*
1, *2
Fuseau horaire
1, *2
DST* Heure d’été
1
SID* SIRIUS® ID
LEVELMETER Affichage du niveau
sonore
DIMMER MODE Gradateur
AUTO: [Réglage initial]; L’horloge intégrée est ajustée
automatiquement en utilisant les données d’horloge fournies par le canal radio SIRIUS
®
.
OFF: Annulation.
Choisissez votre zone d’habitation parmi les fuseaux horaires disponibles suivants pour l’ajustement de l’horloge.
EASTERN [Réglage initial] ATLAN TICNEWFOUNDALASKAPAC IFICMOUNTAINCENTRAL “
(retour au début)
Mettez en service l’heure d’été si votre zone d’habitation y est soumise.
ON: [Réglage initial]; Met en service l’heure d’été. OFF: Annulation.
Les 12 chiffres d’identification SIRIUS défilent sur l’affichage près 5 secondes, [26].
• Appuyez sur SEL pour retourner à l’affichage précédent.
LEVEL 1[Réglage initial]/ LEVEL 2: Affiche le niveau sonore avec
un motif d’éclairage différent.
EQ & LEVEL: Affiche la courbe d’égalisation et le niveau sonore. SILENT: Affiche la courbe d’égalisation et le niveau du
volume.
DIMMER AUTO: [Réglage initial]; Assombrit l’affichage quand
vous allumez les feux de la voiture.
DIMMER ON: Met en service le gradateur. DIMMER OFF: Annulation.
FRANÇAIS
TELEPHONE*
3
Sourdine téléphonique
CONTRAST Contraste de l’affichage
MUTING 1/MUTING 2: Choisissez le mode qui permet de couper
le son lors de l’utilisation d’un téléphone cellulaire.
• Si le lecteur CD ou le changeur de CD est choisi comme source, la lecture est interrompue (pause) pendant la sourdine téléphonique.
MUTING OFF: [Réglage initial]; Annulation.
01 – 10: Ajustez le contraste de l’affichage de façon que les
indications soient nettes et lisibles.
[Réglage initial: 08]
À suivre...
21
Indications Réglages pouvant être choisis, [page de référence]
SCROLL MODE* Défilement
WOOFER FREQ* Fréquence de coupure
du caisson de grave
LINE ADJ*
FRANÇAIS
Niveau d’entrée de
3
ligne
EXTERNAL IN* Entrée extérieure
TAG DISPLAY
Affichage des balises
AMP.GAIN
Commande du gain de
l’amplificateur
4
SCROLL ONCE: [Réglage initial]; Fait défiler une fois les
informations du disque.
SCROLL AUTO:
Répète le défilement (à 5 secondes d’intervalle).
SCROLL OFF: Annulation.
• Appuyer sur DISP pendant plus d’une seconde peut faire défiler l’affichage quelque que soit le réglage utilisé.
3
FREQ 55 Hz:
Les fréquences inférieures à 55 Hz sont envoyées sur le caisson de grave.
FREQ 85 Hz: [Réglage initial]; Les fréquences inférieures à
85 Hz sont envoyées sur le caisson de grave.
FREQ 115 Hz: Les fréquences inférieures à 115 Hz sont envoyées
sur le caisson de grave.
VOL 00 VOL 05: Ajustez le niveau d’entrée de ligne
correctement quand un appareil extérieur est connecté aux fiches LINE IN.
[Réglage initial: VOL 00]
5
CHANGER: [Réglage initial]; Pour utiliser un changeur de
CD JVC, [12].
EXTERNAL IN: Pour utiliser un autre appareil extérieur (autre que
SIRIUS DLP), [25].
TAG DISP ON: [Réglage initial]; Affiche les balises ID3 lors de la
lecture d’une plage MP3/WMA, [15].
TAG DISP OFF: Annulation.
Vous pouvez changer le niveau de volume maximum de cet autoradio. LOW POWER: VOL 00 – VOL 30 (Chosissez ce réglage si la
puissance maximum des enceintes est inférieure à 50 W pour éviter qu’ils soient endommagés.)
HIGH POWER: [Réglage initial]; VOL 00 – VOL 50
3
: Met hors service l’amplificateur intégré.
OFF*
AREA
Intervalle des canaux
du tuner
1
Est affiché uniquement quand la radio SIRIUS est connectée.
*
2
Est affiché uniquement quand CLOCK ADJUST est réglé sur AUTO.
*
3
Uniquement pour le KD-AR760.
*
4
Certains caractères ou symboles napparaissent pas (un blanc apparaît à leur place) sur
*
laffichage.
5
Est affiché uniquement quand une des sources suivantes est choisieFM, AM, CD ou LINE IN
*
(Uniquement pour le KD-AR760).
22
AREA EU:
Choisissez ce réglage si vous utilisez l’autoradio dans une région autre qu’en Amérique du Nord ou du Sud. (FM: 50 kHz—accord manuel, 100 kHz—recherche automatique; AM: 9 kHz)
AREA US: [Réglage initial]; Choisissez ce réglage si vous utilisez
cet autoradio en Amérique du Nord ou du Sud. (FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)
Autres fonctions principales
Affectation de titres aux sources
Vous pouvez affecter des noms aux fréquences des stations, aux CD (dans cet appareil et dans le changeur de CD) et à l’appareil extérieur (entrée de ligne—uniquement pour le KD-AR760).
Sources
Fréquences de station
CDs/CD-CH*
Appareil extérieur (entrée de ligne)*
1
*
2
*
2
Vous ne pouvez pas affecter un nom à un CD Text ou à un disque MP3/WMA.
Uniquement pour le KD-AR760.
1 Choisissez les sources.
• Pour les fréquences de station: Choisissez le tuner.
• Pour un CD dans cet appareil: Insérez un CD.
• Pour des CD dans le changeur de CD: Choisissez “CD-CH”, puis choisissez un numéro de disque.
Le nombre maximum de
caractères
9 caractères maximum (pour 30 fréquences de station maximum pour FM et AM)
1
32 caractères maximum (pour 30 des disques)
12 caractères maximum
3 Affectez un titre.
1 Choisissez un jeu de caractères.
2 Choisissez un caractère.
Pour savoir quels sont les
caractères disponibles, référez-vous à la page 29.
FRANÇAIS
3 Déplacez-vous à la position
de caractère suivante (ou précédente).
4 Répétez les étapes 1 à 3 jusqu’à
ce que vous terminiez d’entrer le titre.
4 Terminez la procédure.
2 Entrez en mode d’affectation de titre
de disque.
Ex.: Quand un CD est choisi comme source
Pour effacer tout le titre
23
Changement de l’angle de
panneau de commande
L’angle du panneau de commande change de la façon suivante:
FRANÇAIS
Retrait du panneau de commande
Lors du retrait ou de la fixation du panneau de commande, assurez-vous de ne pas endommager les connexion à l’arrière du panneau de commande et sur le porte-panneau.
Retrait du panneau de commande
Avant de retirer le panneau de commande, assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
24
Attention:
N’insérez vos doigts derrière le panneau de commande.
Fixation du panneau de commande
Utilisation d’un appareil extérieur
Lecture d’un appareil extérieur
Pour KD-AR760:
Vous pouvez connecter un appareil extérieur aux fiches LINE IN situées à l’arrière.
Pour KD -AR760/KD-G710:
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise du changeur de CD située à l’arrière en utilisant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni). Avant d’utiliser l’appareil extérieur, choisissez correctement l’entrée extérieure (voir page 22).
Ÿ Mettez l’appareil connecté sous
tension et démarrez la lecture de la source.
! Ajustez le volume.
FRANÇAIS
• Pour les connexions, référez-vous au Manuel d’installation/raccordement (volume séparé).
~
• Si “EXTERNAL” n’apparaît pas, référez-vous à la page 22 et choisissez l’entrée extérieure (“EXTERNAL IN”).
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 17 et
19.)
25
Utilisation de la radio SIRIUS
®
À propos de la radio SIRIUS
SIRIUS est une radio par satellite qui peut fournir un son de qualité numérique. SIRIUS a 65 canaux musicaux qui sont tous sans publicité et 50 canaux relatifs aux sports, aux informations et aux divertissements.
Vous pouvez écouter et commander les canaux numériques de la radio SIRIUS à partir de votre autoradio en connectant le processeur DLP (Processeur de signaux satellite-terre) JVC de radio SIRIUS (disponible en option) aux prises du changeur de CD à larrière de lappareil.
FRANÇAIS
Vous pouvez aussi connecter la radio JVC SIRIUS PnP (Plug and Play) KT-SR1000 ou KT-SR2000 en utilisant ladaptateur de radio JVC SIRIUS KS-U100K (non fourni). En mettant sous tension lautoradio, vous pouvez mettre sous/hors tension la radio JVC PnP. Cependant, vous ne pouvez pas la commander à partir de cet autoradio.
Mise à jour des informations GCI
(Informations de commande globale):
Si les canaux ont été mis à jour après la suscription, la mise à jour démarre automatiquement.
“UPDATING” clignote et aucun son n’est
entendu.
La mise à jour dure plusieurs minutes.
Pendant la mise à jour, vous ne pouvez pas utiliser votre radio SIRIUS.
Avant de pouvoir écouter JVC DLP, activez votre suscription SIRIUS après la connexion.
1
2
JVC DLP met à jour tous les canaux
SIRIUS.
UPDATING clignote sur laffichage
pendant quelques minutes. Aucun son nest entendu pendant la mise à jour.
Une fois terminé, JVC DLP accorde le
canal préréglé CH184.
3 Vérifiez votre numéro didentification
SIRIUS, voir page 21.
4 Contactez SIRIUS sur Internet à
<http://activate.siriusradio.com/> pour activer votre suscription ou appelez le numéro vert SIRIUS au 1-888-539-SIRIUS (7474).
SUB UPDT PRESS ANY KEY défile
sur laffichage une fois la suscription est terminée.
Avant dutiliser votre radio SIRIUS:
Pour les connexions, référez-vous au Manuel dinstallation/raccordement (volume séparé).
Référez-vous aussi aux Manuel dinstructions fournies avec votre radio SIRIUS.
26
Écoute de la radio SIRIUS
®
~
Ÿ
! Choisissez une catégorie.
Vous pouvez accorder tous les canaux de toutes les catégories en choisissant ALL. Choisir une catégorie particulière (SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) vous permet de profiter uniquement des canaux de la catégorie choisie.
Choisissez le canal à écouter.
FRANÇAIS
Maintenez pressées ces touches pour changer les canaux rapidement.
Lorsquune catégorie ou un canal est changé, les canaux invalides ou non inscrits sont sautés automatiquement.
27
Mémorisation des canaux
Vous pouvez prérégler six canaux pour chaque bande.
Ex.: Mémorisation d’un canal sur le numéro de
préréglage 4.
1 Réalisez les étapes ~ à de la page
27 pour accorder le canal souhaité.
2
FRANÇAIS
Le numéro de
préréglage clignote un instant.
Écoute dun canal préréglée
1
Pour changer les informations affichées lors de l’écoute dun canal
2
3 Choisissez le canal préréglé (1 – 6)
souhaité.
28
Entretien
Comment nettoyer les connecteurs
Un détachement fréquent détériorera les connecteurs. Pour minimiser ce problème, frottez périodiquement les connecteurs avec un coton tige ou un chiffon imprégné d’alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteur
Condensation d’humidité
De la condensation peut se produire sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD dans les cas suivants.
• Après le démarrage du chauffage dans la voiture.
Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur CD risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le disque et laissez l’autoradio sous tension pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité s’évapore.
Pour garder les disques propres
Un disque sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un disque est sale, essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite du centre vers les bords.
• N’utilisez pas de solvant (par exemple, un nettoyant conventionnel pour disque vinyle, un vaporisateur, un diluant, du bezène, etc.) pour nettoyer les disques.
Pour reproduire un disque neuf
Les disques neufs ont parfois des ebarbures sur le bord intérieur et extérieur. Si un tel disque est utilisé, cet autoradio risque de le rejeter. Pour retirer ces ebarbures, frotter les bords avec
un crayon, un stylo, etc.
Caractères disponibles
Lettres majuscules
Lettre minuscules
FRANÇAIS
Comment manipuler les disques
Pour retirer un disque de sa boîte, faites pression vers le
centre du boîtier et soulevez légèrement le disque en el tenant par ses bords.
• Tenez toujours le disque par ses bords. Ne touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un disque dans sa boîte, insérez-le délicatement sur le support central (avec la surface imprimée dirigée vers le haut).
• Conservez les disques dans leur boîte quand vous ne les utilisez pas.
N’utilisez pas les disques suivants:
Disque
gondolé
Support central
Autocollant
Nombre et symboles
Reste d’étiquette
Disque
Étiquette autocollante
29
Pour en savoir plus à propos de cet autoradio
Opérations de base
Mise hors tension de l’appareil
• Si vous mettez l’appareil hors tension pendant l’écoute d’un disque, la lecture du disque reprendra à partir du point où la lecture a été interrompue la prochaine fois que vous mettez l’appareil sous tension.
Sélection de la source
• Quand aucun disque ne se trouve dans l’autoradio, vous ne pouvez pas choisir “CD”.
• Si la radio SIRIUS ou le changeur de CD n’est pas connecté, vous ne pouvez pas choisir “SIRIUS” ou “CD-CH”.
Fonctionnement du tuner
FRANÇAIS
Mémorisation des stations
• Pendant la recherche SSM...
– Toutes les stations précédemment
mémorisées sont effacées et remplacées par des nouvelles.
– Les stations reçues sont préréglées sur les
No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
– Quand la recherche SSM est terminée, la
station mémorisée sur le No. 1 est accordée automatiquement.
• Lors de la mémorisation manuelle d’une station, la station précédemment mémorisée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de préréglage.
Opérations des disques
Généralités
• Cet autoradio est conçu pour reproduire les CD/CD Text et les CD-R (Enregistrables)/ CD-RW (Réinscriptibles) au format CD audio (CD-DA), MP3 et WMA.
• Quand un disque est en place, choisir “CD” comme source de lecture démarre la lecture du disque.
Insertion d’un disque
• Si un disque est inséré à l’envers, le panneau de commande s’abaisse et le disque est éjecté automatiquement de la fente d’insertion.
• N’insérez pas de disque de 8 cm (CD single) ou de forme spéciale (en cœur, fleur, etc.) dans la fente d’insertion.
30
Lecture d’un disque
• Lors de l’avance ou du retour rapide d’un disque MP3 ou WMA, vous ne pouvez entendre que des sons intermittents.
Lecture d’un CD-R ou CD-RW
• Utilisez uniquement des CD-R ou CD-RW “finalisés”.
• Cet autoradio peut uniquement reproduire les fichiers du même type que le premier fichier détecté sur le disque si un disque comprend à la fois des fichiers CD audio (CD-DA) et des fichiers MP3/WMA.
• Cet autoradio peut reproduire les disques multi-session; mais les sessions non fermée sont sautées lors de la lecture.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits sur cet autoradio à cause de leurs caractéristiques et des causes suivantes:
– Les disques sont sales ou rayés. – De l’humidité s’est condensée sur la lentille
à l’intérieur de l’autoradio.
– La lentille du capteur à l’intérieur de
l’autoradio est sale.
– Ce sont des CD-R/CD-RW sur lesquels des
fichiers ont été écrits par paquet.
– La condition de l’enregistrement (données
manquantes, etc.) ou du support (tâche, rayure, gondolage) est incorrecte.
• Les CD-RW nécessite un temps d’initialisation plus long à cause de leur indice de réflexion plus faible que celui des CD ordinaires.
• N’utilisez pas les CD-R ou CD-RW suivants:
– Disques avec des autocollants, des
étiquettes ou un sceau protecteur collés à leur surface.
– Disques sur lesquels une étiquette peut être
imprimée directement avec une imprimante à jet d’encre.
Utiliser de tels disques par haute température
ou humidité peut entraîner un mauvais fonctionnement ou endommager les disques.
Lecture d’un disque MP3/WMA
• Cet autoradio peut reproduire les fichiers MP3/WMA portant le code d’extension <.mp3> ou <.wma> (quel que soit la casse des lettres).
• Cet autoradio peut afficher le nom de l’album, l’artiste (interprète) et les balises ID3 (version
1.0, 1.1, 2.2, 2.3, ou 2.4) pour les fichiers MP3 et les balises WMA pour les fichiers WMA.
• Cet autoradio peut prendre en charge uniquement les caractères d’un octet. Les autres caractères ne peuvent pas être affichés correctement.
• Cet autoradio peut reproduire les fichiers MP3/WMA respectant les conditions suivantes:
– Débit binaire: 8 kbps à 320 kbps – Fréquence d’échantillonnage 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (pour MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (pour MPEG-2) – Format du disque: ISO 9660 Level 1/
Level 2, Romeo, Joliet, nom de fichier long Windows
• Le nombre maximum de caractères pour les noms de fichier/dossier vraie selon le format du disque utilisé (et inclus les 4 caractères de l’extension—<.mp3> ou <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: 12 caractères maximum – ISO 9660 Level 2: 31 caractères maximum – Romeo*: 128 (72) caractères maximum – Joliet*: 64 (36) caractères maximum – Nom long de fichier Windows*: 128 (72)
caractères maximum
* Le nombre entre parenthèse indique le
nombre de caractères maximum pour les noms de fichier/dossier dans le cas ou le nombre total de fichiers et de dossier est supérieur ou égal à 313.
• Cet autoradio peut reconnaître un maximum de 512 fichiers, 200 dossiers et 8 hiérarchies.
• Cet auroradio peut reproduire les fichiers enregistrés au mode VBR (débit binaire variable).
Les fichiers enregistrés au mode VBR
affichent une durée écoulée différente et ne montrent pas la durée écoulée actuelle correcte. Et plus spécialement, après avoir réalisé une recherche, cette différence devient importante.
• Cet autoradio ne peut pas reproduire les fichiers suivants:
– Fichiers MP3 codés au format MP3i et MP3
PRO.
– Fichiers MP3 codés dans un format
inapproprié. – Fichiers MP3 codés avec Layer 1/2. – Fichiers WMA codés sans perte,
professionnels et formats vocaux. – Fichiers WMA qui ne sont pas basés sur
Windows Media
®
Audio.
– Fichiers au format WMA protégés avec
DRM.
– Fichiers qui contiennent des données telles
que WAVE, ATRAC3, etc.
• La fonction de recherche fonctionne mais la vitesse de recherche n’est pas constante.
Changement de la source
• Si vous changez la source, la lecture s’arrête aussi (sans éjecter le disque).
La prochaine fois que vous choisissez “CD”
comme source de lecture, la lecture du disque reprend à partir de l’endroit où elle a été interrompue.
Éjection dun disque
• Si le disque éjecté n’est pas retiré avant 15 secondes, il est réinséré automatiquement dans la fente d’insertion pour le protéger de la poussière. (Le disque n’est pas reproduit cette fois).
Réglages générauxPSM
• Si vous changez le réglage de “TAG DISP OFF” sur “TAG DISP ON” pendant la lecture d’un fichier MP3/WMA, l’affichage des balises entre en service quand le fichier suivant est reproduit.
• Si vous changez le réglage “AMP.GAIN” de “HIGH POWER” sur “LOW POWER” alors que le niveau de volume est réglé au dessus de “VOL 30”, l’autoradio change automatiquement le volume sur “VOL 30”.
Autres fonctions principale
• Si vous essayez d’affecter un titre à un 31e disque ou à une 31e fréquence de station, “NAME FULL” apparaît. Effacez les titres inutiles avant de faire une autre affectation.
• Les titres affectés aux disques dans le changeur de CD peuvent aussi être affichés si vous reproduisez le même disque dans cet appareil.
• Le panneau de commande retourne à l’angle précédent chaque fois que vous mettez l’appareil sous tension.
FRANÇAIS
31
Guide de dépannage
Ce qui parait être un problème n’est pas toujours sérieux. Vérifiez les points suivants avant d’appeler un centre de service.
Symptôme Causes Remèdes
FRANÇAIS
• Aucun son n’est entendu des enceintes.
• Cet autoradio ne fonctionne
Généralités
pas du tout.
• Le préréglage automatique SSM ne fonctionne pas.
• Bruit statique pendant
FM/AM
l’écoute de la radio.
• Le disque ne peut pas être reproduit.
• Le CD-R/CD-RW ne peut pas être reproduit
• Les plages sur les le CD-R/CD-RW ne peuvent pas être sautées.
• Le disque ne peut pas être reproduit ni éjecté.
Le niveau de volume est réglé sur le niveau minimum.
Les connexions sont incorrectes.
Le micro-ordinateur intégré fonctionne peut-être incorrectement à cause de parasites, etc.
Les signaux sont trop faibles. Mémorises les stations
L’antenne n’est pas connectée solidement.
Le disque est inséré à l’envers.
Le CD-R/CD-RW n’est pas finalisé.
Le disque est verrouillé. Déverrouillez le disque (voir
Il y a eu un mauvais fonctionnement avec le lecteur CD.
Ajustez-le sur le niveau correct.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Réinitialisez l’autoradio (voir page 2).
manuellement.
Connectez l’antenne solidement.
Insérez le disque correctement.
• Insérez un CD-R/CD-RW finalisé.
• Finalisez le CD-R/ CD-RW avec l’appareil que vous avez utilisé pour l’enregistrement.
page 14).
Forcez l’éjection du disque (voir page 2).
32
• Le son du disque est parfois
Lecture de disque
interrompu.
• “NO DISC” apparaît sur l’affichage.
• Quand “PUSH RESET” apparaît sur l’affichage.
Vous conduisez sur une route accidentée.
Le disque est rayé. Changez le disque.
Les connexions sont incorrectes.
Le disque n’est pas inséré correctement.
Quelque chose bloque le mouvement du panneau de commande.
Arrêtez la lecture lorsque vous conduisez sur une route accidentée.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Insérez le disque correctement.
Réinitialisez l’autoradio (voir page 2).
Loading...