Le agradecemos la adquisición del videograbador VHS de JVC. Antes de utilizarlo, lea la información y las precauciones de
seguridad contenidas en este página para utilizar su nuevo videograbador con seguridad.
PRECAUCIONES
ADVERTENCIA: ALTA TENSION EN EL INTERIOR
ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGOS DE INCENDIO O
ELECTROCUCION, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA O HUMEDAD.
El botón POWER no interrumpe completamente la
alimentación principal, sino que conecta y desconecta la
corriente de funcionamiento." " indica la espera de la
alimentación eléctrica y " " indica la conexión de la
alimentación.
Esta unidad ha sido fabricada de acuerdo con la normal IEC
60065.
SISTEMA DE ALIMENTACION:
Este aparato funciona con 110 – 220V`, 50/60 Hz con
conmutación automática.
Utilice la clavija de conversión (suministrado) según el tipo
de tomacorriente de pared.
La placa de especificaciones y la de indicaciones de
seguridad están en la parte trasera de la unidad.
IMPORTANTE:
Podría resultar ilegal grabar o reproducir materiales con
propiedad intelectual sin el consentimiento del propietario
de los mismos.
Advertencia sobre la pila de litio
La pila utilizada en este aparato podría ocasionar incendios o quemaduras por sus productos químicos si no se la
trata adecuadamente. No la recargue, desarme, caliente a
más de 100°C o incinere.
Cámbiela por una CR2025 de Panasonic (Matsushita
Electric), Sanyo, Sony o Maxell; peligro de explosión o
riesgo de incendio si se reínstala la batería de manera
incorrecta.
䡲 Descarte inmediatamente las pilas usadas.
䡲 Manténgala alejada del alcance de los niños.
䡲 No la desarme ni la arroje al fuego.
USO DE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
● Todas las secciones principales y subsecciones están
listadas en el contenido, en la página 3. Refiérase al
índice para buscar información sobre un procedimiento
o función específica.
● El índice de la página 38 lista los términos
frecuentemente utilizados, y el número de la primera
página dónde son utilizados o explicados en el manual.
Esta sección también ilustra los controles y las
conexiones del panel frontal y trasero, el panel de
indicación frontal y el control remoto.
● La marca 墌 señala una referencia en otra página de
instrucciones o información relacionada.
● Los botones de operación necesarios para los diferentes
procedimientos están claramente indicados en todas las
ilustraciones al principio de cada sección principal.
ANTES DE INSTALAR SU NUEVO
VCR . . .
. . . Lea detenidamente las precauciones en esta
página.
ATENCION:
䡲 Cuando no utilice el grabador de video durante un largo
período, se recomienda desconectar el cordón eléctrico
del tomacorriente de CA.
䡲 En el interior del aparato hay alta tensión. En caso de
reparaciones, acuda a técnicos de reparaciones
calificados. Para evitar riesgos de electrocución o
incendio, desenchufe el cordón de alimentación del
tomacorriente antes de conectar o desconectar cualquier
cable de señal o antena.
䡲 Los cambios o modificaciones no autorizados por JVC
anularán la garantía.
䡲 Podrá usar cassettes marcados "S-VHS" y "VHS" con este
videograbador. Sin embargo, las grabaciones S-VHS son
posibles únicamente con cassettes marcados "S-VHS".
Utilizando S-VHS ET, con este VCR podrá grabar y reproducir
con calidad de imagen S-VHS en cassettes VHS.
VCR Plus+ y PlusCode son marcas de Gemstar Development
Corporation.
El sistema VCR Plus+ es fabricado bajo licencia de Gemstar
Development Corporation.
TM
DSS
es una marca comercial oficial de DIRECTV, Inc., una
unidad de GM Hughes Electronics. PRIMESTAR es una
marca registrada de Primestar Partners, L.P.DISH Network
es una marca comercial de Echostar Communications
Corporation.
Asegúrese de conectar primero el enchufe de alimentación a
un tomacorriente de CA antes de instalar la pila de litio, de lo
contrario, la vida útil de la pila se reducirá de manera
drástica.
Terminal de 300 Ω
Instalación/extracción de la pila de litio
1
Asegúrese de que el enchufe de alimentación esté
conectado a un tomacorriente de CA y apague el VCR.
2
Abra la tapa de la pila mientras presiona la lengüeta de
liberación de la manera indicada en la ilustración.
3
Instale una pila de litio con el polo positivo (+) hacia arriba
y empújela hacia adentro.
IN OUT
S
V
I
D
E
O
● Para extraer la pila de litio, presione el cerrojo A hacia
abajo con un objeto puntiagudo no metálico, y extraiga la
pila de litio.
4
Cierre la tapa de la pila hasta que encaje con un chasquido.
A
ES 5
Inspección del contenido
1
Compruebe que en el paquete se encuentran
todos los accesorios listados en
“ESPECIFICACIONES” (墌 p. 49).
Ubicación del VCR
2
Coloque el VCR sobre una superficie estable y
horizontal.
Conexión del VCR al TV
3
Realice las siguientes conexiones.
Conexión de RF
1
Desconecte la antena de TV del televisor.
2
Conecte el cable de antena de TV al terminal
ANT. IN en la parte trasera del VCR.
3
Conecte el cable RF suministrado entre el
terminal RF OUT en la parte posterior del VCR
y el terminal de entrada del televisor.
Conexión de AV (mejora la calidad de la
imagen durante la reproducción de la cinta).
Si su televisor está equipado con conectores de
entrada de audio/vídeo
1
Conecte la antena, el VCR y el televisor como
se indica en la ilustración.
2
Conecte un cable de audio/vídeo entre los
conectores AUDIO/VIDEO OUT en la parte
posterior del VCR y los conectores de entrada
de audio/vídeo del televisor.
Conexión de S-vídeo (permite obtener el
máximo rendimiento de las imágenes S-VHS).
Si su televisor está equipado con conector de
entrada S-vídeo
1
Realice “Conexión de RF” y “Conexión de AV”
de arriba.
2
Conecte un cable de S-vídeo entre el conector S
VIDEO OUT de la parte trasera del VCR y el
conector de entrada S-vídeo en el televisor.
NOTAS:
●
Para obtener el máximo rendimiento de la imagen
Super VHS, se recomienda conectar su VCR a un
televisor con conector de entrada S-VIDEO utilizando
el cable S-VIDEO suministrado.
●
Para operar el VCR con su televisor usando la
conexión S-VIDEO, ajuste su televisor al modo AV
mediante el control remoto del televisor.
También puede usar el botón
remoto del VCR para poner su televisor en el modo
AV.
(墌 p. 38).
TV/VCR
del control
Preparativos finales para el uso
5
Encienda el VCR y ajuste correctamente el
conmutador CH3-CH4 en la parte trasera
(indicado abajo) a CH3 o a CH4.
● El conmutador CH3-CH4 está preajustado en la
posición CH3.
Ajústelo a CH4 si utiliza CH3 para la
transmisión de programas en su área. (Para ver
la imagen desde este VCR a través de este
canal, ajuste el canal del televisor para que
corresponda con el ajuste del conmutador
CH3-CH4 en el VCR).
● Ahora podrá realizar la reproducción básica
(墌 p. 13) o la grabación básica (墌 p. 17).
ANT. IN
OUT
RF OUT
Parte trasera del VCR
AUDIO
VIDEO
CH3
IN
CH4
NOTAS:
●
El canal del VCR es el canal del televisor en que podrá ver la
imagen procedente del VCR sólo cuando se utiliza la
conexión RF. El conmutador CH3-CH4 del VCR en la parte
trasera del VCR, ajusta el canal del VCR a CH3 o CH4.
●
Aunque esté empleando cables de audio/vídeo para conectar
su VCR al televisor, también deberá conectarlo usando el
cable RF. Esto le permitirá grabar un programa mientras mira
otro (墌 p. 18).
●
Para poder identificar completamente el panel trasero del
VCR, consulte el Indice (墌 p. 47).
Conexión del VCR a la fuente de
4
alimentación
Conecte el enchufe de CA a un tomacorriente de
CA.
6 ES
Plug & Play
(Instalación Fácil)
Antes de comenzar ...
● Conecte el cable de antena de TV al jack ANT. IN en el
VCR y enchufe el cable de alimentación en el
tomacorriente de CA.
● Encienda el televisor y seleccione el canal 3 ó 4 del VCR
(o modo AV).
1
6 7
123
456
89
7
0
2 – 42 – 5
1
2
4
AJUSTES INICIALES
La función Plug & Play simplifica la instalación
guiándolo a través de los procedimientos de ajuste de
idioma, de reloj y de canales del sintonizador;
simplemente, siga los menús en pantalla que aparecen al
pulsar el botón
el enchufe de alimentación a un tomacorriente de CA. El
ajuste de fábrica para idioma es “ESPAÑOL”.
IMPORTANTE
● No presione ningún botón en el VCR o en el control
remoto que no esté directamente relacionado con el
paso que está efectuando mientras la función Plug &
Play está siendo ejecutada.
● Si consigue realizar correctamente Plug & Play durante
la instalación, no hay necesidad de efectuar
independientemente los procedimientos de selección de
idioma, ajuste del reloj o ajuste de canales, pero si son
necesarios los ajustes, podrá realizarlos de la siguiente
manera:
– Para cambiar el idioma seleccionado 墌 p. 8
– Para reinicializar o poner en hora 墌 p. 9
– Para agregar/borrar canales manualmente 墌 p. 12
– Para reinicializar el sintonizador después de mudarse a
un área diferente 墌 p. 11, 12
Efectúe la configuración Plug & Play
1
Presione .
● Aparecerá la pantalla de selección de idioma.
Selección del idioma
2
En el panel frontal:
Presione CH 5∞para
mover la barra
iluminada (flecha) al
idioma deseado
(ENGLISH o ESPAÑOL)
y a continuación
presione OK .
En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada
(flecha) al idioma deseado (ENGLISH o
ESPAÑOL), y seguidamente presione OK o
● Aparecerá la pantalla de Ajuste de Reloj.
por primera vez después de conectar
SELECCION DE IDIOMA
ENGLISH
=ESPAÑOL
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
#
.
6 7
1
3
2 – 4
2 – 5
Puesta en hora
3
En el panel frontal:
Presione CH 5∞para
ajustar la hora, y a
continuación presione
OK.
En el control remoto:
Presione %fi para
ajustar la hora, y luego presione OK o
● Presione y mantenga presionado uno u otro
botón para atrasar o adelantar la hora en 30
minutos.
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
AJUSTE DE RELOJ
HORAFECHA AÑO
– –:– –AM 1/ 1 00
#
.
Ajuste de la fecha
4
En el panel frontal:
Presione CH 5∞para ajustar la fecha, y a
continuación presione OK.
En el control remoto:
Presione %fi para ajustar la fecha, y luego
presione OK o
● Presione y mantenga presionado uno u otro
botón para cambiar la fecha en 15 días.
#
.
Ajuste del año
5
En el panel frontal:
Presione CH 5∞para ajustar el año.
En el control remoto:
Presione %fi para ajustar el año.
Ajuste automático de canales
6
PresioneMENU.
● Los canales que se
pueden recibir en su
área son
automáticamente
asignados a los
botones CH 5∞, y
los canales que no se pueden recibir son
omitidos.
● Si los canales del sintonizador han sido
correctamente ajustados, en la pantalla se
visualizará“FIN DE EXPLORACION”. Si en la
pantalla se indica “SEÑAL NO DETECTADA”,
asegúrese de que el cable de antena esté
conectado correctamente al VCR y presione
OK en el panel frontal o
El VCR efectuará nuevamente el ajuste
automático de canales.
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
#
en el control remote.
AJUSTE AUTOMATICO
DE CANAL
EXPLORANDO...
ES 7
Vuelta a la pantalla normal
7
Presione MENU.
8 ES
Ajuste del
idioma
Encienda el VCR y el televisor, y seleccione el canal
3 ó 4 del VCR (o el modo AV) en el televisor.
1 4
AJUSTES INICIALES (cont.)
Utilice el ajuste de idioma sólo cuando el idioma no
haya sido ajustado correctamente mediante Plug & Play.
Seleccione el idioma deseado utilizando el siguiente
procedimiento. El ajuste de fábrica es “ESPAÑOL”.
Acceso a la pantalla del Menú Principal
1
Presione MENU.
Acceso a la pantalla de Ajuste Inicial
2
En el panel frontal:
Presione CH5∞ para
mover la barra
iluminada (flecha) a
“AJUSTE INICIAL”, y a
continuación presione
OK.
En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada
(flecha) a “AJUSTE INICIAL”, y a continuación
presione OK o
#
.
MENU PRINCIPAL
AJUSTE DE FUNCION
AJUSTE DE SINTONIZADOR
=AJUSTE INICIAL
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
2 32 3
123
456
89
7
0
1
1 42 3
3
2
4
Selección de idioma
3
En el panel frontal:
Presione CH5∞ para
mover la barra
iluminada (flecha) a
“IDIOMA”, y a
continuación presione
OK repetidas veces
hasta que se seleccione
el idioma deseado.
En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada
(flecha) a “IDIOMA”, y a continuación presione
OK o
#
repetidas veces hasta que se seleccione
el idioma deseado.
AJUSTE INICIAL
AJUSTE DE RELOJ
=IDIOMA ESPAÑOL
AJUSTE DE CANAL GUIA
ELEGIR CON (5,∞), Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
Vuelta a la pantalla normal
4
Presione MENU.
2 3
Ajuste del
ES 9
Utilice el ajuste de reloj sólo cuando no haya sido
ajustado correctamente mediante Plug & Play o cuando
utilice una caja de cable.
reloj
Encienda el VCR y el televisor, y seleccione el canal
3 ó 4 del VCR (o el modo AV) en el televisor.
1
2 – 42 – 4
1
123
456
89
7
0
1
3
2
4
2 – 4
Acceso a la pantalla del Menú Principal
1
Presione MENU.
Acceso a la pantalla de Ajuste Inicial
2
En el panel frontal:
Presione CH5∞ para
mover la barra
iluminada (flecha) a
“AJUSTE INICIAL”, y a
continuación presione
OK.
En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada
(flecha) a “AJUSTE INICIAL”, y a continuación
presione OK o
#
.
MENU PRINCIPAL
AJUSTE DE FUNCION
AJUSTE DE SINTONIZADOR
= AJUSTE INICIAL
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
Selección de Ajuste de Reloj
3
En el panel frontal:
Presione CH5∞ para
mover la barra
iluminada (flecha) a
“AJUSTE DE RELOJ”, y
a continuación presione
OK.
En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada
(flecha) a “AJUSTE DE RELOJ”, y a continuación
presione OK o
#
.
AJUSTE INICIAL
=AJUSTE DE RELOJ
IDIOMAESPAÑOL
AJUSTE DE CANAL GUIA
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
Puesta en hora
4
En el panel frontal:
Presione CH5∞hasta
que aparezca la hora
deseada, y a
continuación presione
OK.
En el control remoto:
Presione %fi hasta que aparezca la hora
deseada, y a continuación presione OK o
● Si mantiene presionado CH 5∞ o %fi, la hora
cambia a intervalos de 30 minutos.
HORA FECHA AÑO
– –:– –AM 1/ 1 00
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
AJUSTE DE RELOJ
#
.
2 –4
10 ES
7
123
456
2
55 6
AJUSTES INICIALES (cont.)
Ajuste de la fecha
5
En el panel frontal:
Presione CH5∞ hasta que aparezca la fecha
deseada y a continuación presione OK.
En el control remoto:
Presione %fi hasta que aparezca la fecha
deseada, y a continuación presione OK o
● Si mantiene presionado CH 5∞ o %fi, la fecha
cambia a intervalos de 15 días.
Ajuste del año
6
En el panel frontal:
Presione CH5∞ hasta que aparezca la fecha
deseada.
En el control remoto:
Presione %fi hasta que aparezca el año deseado.
Puesta en marcha del reloj
7
Presione MENU para que aparezca la pantalla
normal.
Para efectuar correcciones en cualquier momento del
proceso
Presione OK o # repetidas veces hasta que parpadee la
opción que desea cambiar, y a continuación presione
CH 5∞ o %fi.
#
.
7
89
7
0
1
3
4
5
5 6
Ajuste del
sintonizador
Encienda el VCR y el televisor, y seleccione el canal
3 ó 4 del VCR (o el modo AV) en el televisor.
1 4
2 32 3
ES 11
Ajuste automático de canales
— Ajuste Auto de Canal
Utilice el Ajuste Auto de Canal si los canales no han
sido ajustados correctamente mediante Plug & Play o si
está usando una caja de cable. Si desea agregar o borrar
canales, utilice el Ajuste Manual de Canal (墌 p. 12).
Acceso a la pantalla del Menú Principal
1
Presione MENU.
Acceso a la pantalla de Ajuste de
2
Sintonizador
En el panel frontal:
Presione CH5∞ para
mover la barra
iluminada (flecha) a
“AJUSTE DE
SINTONIZADOR”, y a
continuación presione
OK.
En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada
(flecha) a “AJUSTE DE SINTONIZADOR”, y a
continuación presione OK o
MENU PRINCIPAL
AJUSTE DE FUNCION
=AJUSTE DE SINTONIZADOR
AJUSTE INICIAL
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
#
.
1 4
123
456
89
7
0
1
3
2
4
2 3
2 3
Ajuste automático de canales
3
Los canales que se
pueden recibir en su
área pueden ajustarse
automáticamente en el
orden de sus
frecuencias.
En el panel frontal:
Presione CH5∞ para
mover la barra
iluminada (flecha) a
“AJUSTE AUTO DE
CANAL”, y a
continuación presione
OK.
En el control remoto:
Presione %fi para
mover la barra
iluminada (flecha) a “AJUSTE AUTO DE
CANAL”, y a continuación presione OK o
AJUSTE DE SINTONIZADOR
BANDACABLE
=AJUSTE AUTO DE CANAL
AJUSTE MANUAL DE CANAL
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
AJUSTE AUTOMATICO
DE CANAL
EXPLORANDO...
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
NOTAS:
●
Al terminar el ajuste automático de canal, aparecerá
en la pantalla “FIN DE EXPLORACION”.
●
Si la exploración no fue exitosa, aparecerá en la
pantalla “FIN DE EXPLORACION –SEÑAL NO
DETECTADA– ”. Inspeccione las conexiones y
comience el proceso otra vez.
Vuelta a la pantalla normal
4
Presione MENU.
INFORMACION
El VCR selecciona automáticamente la banda
correcta (TV o CATV) durante el Ajuste Automático
de Canal. La banda seleccionada será indicada en el
lado derecho de “BANDA” en la pantalla de “Ajuste
de Sintonizador”.
#
.
12 ES
1 5
1 5
123
456
89
7
0
1
3
2
4
2 – 4
2 – 4
2 – 42 – 4
4
AJUSTES INICIALES (cont.)
Ajuste manual de canales
— Ajuste Manual de Canal
Podrá agregar los canales deseados o borrar los que no
desea, de manera manual.
Acceso a la pantalla del Menú Principal
1
Presione MENU.
Acceso a la pantalla de Ajuste de
2
Sintonizador
En el panel frontal:
Presione CH5∞ para mover la barra iluminada
(flecha) a “AJUSTE DE SINTONIZADOR”, y a
continuación presione OK.
En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada
(flecha) a “AJUSTE DE SINTONIZADOR”, y a
continuación presione OK o
#
.
Acceso a la pantalla de Ajuste Manual de
3
Canal
En el panel frontal:
Presione CH5∞ para
mover la barra
iluminada (flecha) a
“AJUSTE MANUAL DE
CANAL”, y a
continuación presione
OK.
En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada
(flecha) a “AJUSTE MANUAL DE CANAL”, y a
continuación presione OK o
AJUSTE DE SINTONIZADOR
BANDACABLE
AJUSTE AUTO DE CANAL
=AJUSTE MANUAL DE CANAL
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
#
.
Adición u omisión de canales deseados
4
Para agregar canales
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Presione las teclas
Número para
ingresar el número
de canal que desea
agregar.
2
Presione OK o
para ajustar a
“AGREGADO”.
3
Repita los pasos 1 y
2
para agregar otros canales.
Para omitir canales
En el panel frontal:
1
Presione CH5∞para seleccionar el número
de canal que desea omitir.
2
Presione OK para ajustar a “OMITIDO”.
3
Repita 1 y 2 para omitir otros canales.
En el control remoto:
1
Presione las teclas Número o %fipara ingresar
el número de canal que desea omitir.
2
Presione OK o
3
Repita los pasos 1 y 2 para omitir otros
canales.
#
#
AJUSTE MANUAL DE CANAL
(CABLE)
CANAL 45 AGREGADO
PRESIONE (5,∞) O NUMEROS
(0–9) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
para ajustar a “OMITIDO”.
Vuelta a la pantalla normal
5
Presione MENU.
REPRODUCCION Y GRABACION BASICAS
Reproducción
básica
Encienda el VCR y el televisor, y seleccione el canal
3 ó 4 del VCR (o el modo AV) en el televisor.
2
STOP/EJECT
( 7 / 0 )
123
456
89
7
0
2
4
2
1
3
Limpie las cabezas de vídeo utilizando un cassette limpiador seco —TCL2UX — cuando:
• Aparecen imágenes irregulares o deficientes durante la
reproducción de la cinta.
• La imagen es borrosa o no aparece.
• Aparece “USAR CASSETTE LIMPIADOR” en la
pantalla. (Sólo con “SUPERPOSICION” ajustado a “SI”
: p. 31)
Anillo
SHUTTLE
PAUSE ( 8 )
FF ( ¡ )REW ( 1 )
PAUSE ( 8 )
STOP ( 7 )
ES 13
Carga de cassette
1
Asegúrese de posicionar el cassette de manera
que el lado con la ventanilla esté hacia arriba y
el lado con la etiqueta trasera esté hacia usted,
con la flecha provista en el frente del cassette
apuntando hacia el VCR.
No aplique una presión excesiva al insertarlo.
● El VCR se enciende automáticamente.
● El contador se reposiciona automáticamente a
“0:00:00”.
● Si la lengüeta de protección contra la grabación
del cassette ha sido extraída, la reproducción
comienza automáticamente.
Inicio de la reproducción
2
Presione PLAY ( 3 ).
● La velocidad de la cinta (SP o EP) se detecta
automáticamente.
● El indicador S-VHS se enciende cuando se
reproduce una cinta grabada en el modo S-VHS
o en el modo S-VHS ET ( p. 19).
● Si ajusta “B.E.S.T.” a “SI” (ajuste de fábrica:
p. 31), aparece “IMAGEN B.E.S.T.” en la
pantalla, y este videograbador verifica el estado
de la cinta durante el seguimiento automático.
Para detener la reproducción
Presione STOP ( 7 ) en el control remoto o STOP/EJECT ( 7
/ 0 ) en el panel frontal.
Para hacer una pausa en la reproducción
Presione PAUSE ( 8 ). Para continuar con la reproducción,
presione PLAY ( 3 ).
Para rebobinar la cinta (cuando no está en movimiento)
Presione REW (
SHUTTLE del panel frontal hacia la izquierda).
Para avanzar rápidamente la cinta (cuando no está en
movimiento)
Presione FF ( ¡ ) en el control remoto (o gire el anillo
SHUTTLE del panel frontal hacia la derecha).
Para expulsar la cinta
Presione STOP/EJECT ( 7/ 0 ) en el panel frontal cuando
la cinta esté detenida
● También podrá expulsar el cassette con el VCR apagado.
Para apagar el VCR
Presione .
Cassettes utilizables
VHS de Tamaño Normal
T-30 (ST-30**)
T-60 (ST-60**)
T-90
T-120 (ST-120**)
T-160 (ST-160**)
ST-210**
VHS Compactas*
TC-20 (ST-C20**)
TC-30 (ST-C30**)
TC-40 (ST-C40**)
* Las grabaciones con videocámaras VHS compactas se pueden
reproducir en este VCR. Simplemente coloque el cassette
grabado en un adaptador de cassette VHS y utilícelo como
lo haría con cualquier cassette VHS de tamaño normal.
** Este VCR puede grabar en cassettes VHS y Super VHS. No
bastante, grabará señales VHS solamente.
*Utilizando S-VHS ET, podrá obtener con este VCR una
grabación y reproducción con calidad de imagen S-VHS en
cassettes VHS.
11
1 ) en el control remoto (o gire el anillo
11
14 ES
REPRODUCCION Y GRABACION BASICAS (cont.)
Características
básicas de
reproducción
C
● Para visualizar en la pantalla del televisor el estado de
VCR incluyendo la indicación del contador de tiempo
y la hora del reloj, consulte “Indicación en pantalla”
( p. 19).
● Aparece “COUNT” en la pantalla mientras se indica la
lectura del contador de tiempo. Aparece “REMAIN” en
la pantalla cuando se indica el tiempo restante de la
cinta.
● El tiempo restante aproximado de la cinta aparece y el
indicador “
● El tiempo restante de la cinta se calcula en base a la
velocidad de la cinta (SP o EP) que se está usando. El
tiempo restante indicado es sólo aproximado.
Para reposicionar el contador de tiempo, presione 0000
en el control remoto. La indicación del contador vuelve
a “0:00:00”. También se reposiciona cuando se inserta
una cinta.
” se enciende en el panel frontal.
D
–1, 2, 3
STOP/EJECT
( 7 / 0 )
F
–b
A
E
0000
F
–a, b, c
F
–a
Cambio de la información en la
A
pantalla
Presione – –:– – durante la reproducción.
Cada vez que presiona el botón, en el panel frontal se
visualizan alternativamente la indicación del contador de
tiempo, el tiempo restante de la cinta y la hora del reloj.
Contador de tiempo
Time Counter
123
456
89
7
0
1
Tiempo restante de la cinta
Tape Remaining Time
Hora del reloj
Clock Time
2
4
F
–C
D
–2
C
STOP ( 7 )
Verificación de la posición de
B
la cinta
El indicador de posición de la
cinta aparece en la pantalla en
los casos siguientes:
● Cuando cambia el modo de
operación del VCR del modo
de parada al modo de avance
rápido o de rebobinado.
● Cuando realiza la Búsqueda de índice ( p. 16) o la
Revisión instantánea ( p. 16).
La posición de “
(Fin), le indica en qué punto de la cinta se encuentra en
ese momento.
” con respecto a “I” (Inicio) o “F”
NOTAS:
●
“SUPERPOSICION” debe estar ajustado a “SI”, de lo
contrario, el indicador no aparecerá (( p. 31).
●
Puede tardar varios segundos para que se visualice el
indicador de posición de la cinta.
C
Reproducción repetida de la
cinta —
Si lo desea, podrá reproducir una cinta una y otra vez
(100 veces).
Mientras se está reproduciendo la cinta, presione y
mantenga presione PLAY ( 3 ) durante más de 5
segundos.
El indicador de reproducción (
comienza a parpadear lentamente, y se efectúa la
reproducción repetida de la cinta hasta 100 veces.
Para detener la reproducción, presione STOP ( 7 ) en el
control remoto o STOP/EJECT ( 7 / 0 ) en el panel
frontal.
Reproducción Repetida
#
+++
IF
CONT.0:33:27
) en el panel frontal
ES 15
Condición de ajuste de
D
seguimiento
Ajustes de seguimiento
—
Ajuste automático de seguimiento
Este VCR ajusta automáticamente la condición de
seguimiento.
Cada vez que inserta una cinta y se inicia la
reproducción, se activa el seguimiento automático para
analizar continuamente la señal con el fin de
proporcionar una calidad óptima de la imagen durante
la reproducción.
Ajuste manual de seguimiento
Si el seguimiento automático no consigue eliminar
correctamente los ruidos durante la reproducción,
realice el seguimiento manual, de la siguiente manera.
● También podrá usar el seguimiento manual durante la
reproducción en cámara lenta ( p. 21).
1 Activación del seguimiento automático
Presione simultáneamente CH5 y ∞ en el panel
frontal durante la reproducción.
2 Eliminación de ruidos en la pantalla del
televisor
Presione simultáneamente CH 5 y ∞ (o PR + y – en
el control remoto).
● Púlselo brevemente para un ajuste fino, o púlselo
y manténgalo presionado para un ajuste aproximado. Mire la pantalla y continúe el ajuste hasta
obtener una imagen y sonido de óptima calidad.
3 Vuelva a activar el seguimiento automático
Presione simultáneamente CH 5y ∞en el panel
frontal. El seguimiento automático se activa otra
vez.
Selección del audio
E
Audio
—
Usted puede seleccionar el audio deseado.
Mientras reproduce una cinta que contiene sonido
estéreo o sonido SAP (Programación de segundo audio),
presione AUDIO en el control remoto.
Cada vez que presiona el botón, el sonido cambia de la
siguiente manera:
HI-FI
HI-FI: Normalmente seleccione esta opción.
Se reproduce sonido de alta fidelidad (Hi-Fi).
HI-FI I: Se reproduce el sonido del canal Hi-FI
izquierdo.
HI-FI D: Se reproduce el sonido del canal Hi-Fi derecho.
NORM:Se reproduce el sonido de la banda normal.
NORMAL HI-FI:
Los sonidos de las bandas de alta fidelidad
(Hi-Fi) y normal se mezclan y reproducen.
NOTAS:
●
La indicación de arriba aparece cuando “SUPERPOSICION”
se encuentra ajustado a “SI” ( p. 31), aunque el audio
cambie secuencialmente.
●
Si la cinta que está siendo reproducida no tiene banda de
sonido Hi-Fi, la banda de sonido normal se oirá
independientemente del ajuste realizado.
●
Si se emplea la conexión RF ( p. 5) para ver imágenes en el
televisor, el sonido será monofónico aunque usted haya
seleccionado “HI-FI”.
●
También podrá usar el menú para seleccionar el audio
deseado. ( p. 33)
Operaciones automáticas
F
después del rebobinado
Memoria de Próxima Función
—
La Memoria de Próxima Función le “indica” al VCR qué
hacer después de finalizar el rebobinado.
● Asegúrese de que el VCR esté en el modo de parada.
a– Para activación automática de la reproducción
Presione REW ( 1 ) y seguidamente presione PLAY
( 3 ) dentro de los 2 segundos.
b– Para desconexión automática de la alimentación
Presione REW ( 1 ), y seguidamente presione
dentro de los 2 segundos.
c– Para espera del temporizador automático
Presione REW ( 1 ) y seguidamente presione
dentro de los 2 segundos.
HI-FI IHI-FI D
NORM
HI-FI
NORM
‰
‰‰
‰‰
NOTA:
No es posible seleccionar las funciones de espera del
temporizador automático si se ha quitado la lengüeta de
protección contra el borrado del cassette.
16 ES
REW (
1 )
H
123
456
89
7
0
1
3
2
4
REPRODUCCION Y GRABACION BASICAS (cont.)
Localización del comienzo de
G
las grabaciones
—
Búsqueda de índice
Cuando graba con este VCR, los códigos de índice son
colocados en la cinta al comienzo de cada grabación.
Utilizando la función de búsqueda de índice, usted
puede localizarlos y reproducir automáticamente desde
el principio de cualquier grabación.
1 Inicio de la búsqueda
Estando la cinta detenida, presione @ o # ( 4 o
¢) en el control remoto.
2 Acceso a un código distante
Para acceder a una grabación que está de 2 a 9
códigos de índice hacia adelante o atrás, presione
@
o # ( 4 o ¢) repetidas veces hasta que
FF ( ¡ )
G
aparezca en la pantalla el número correcto (sólo si
“SUPERPOSICION” se encuentra ajustado a “SI”;
p. 31). La reproducción comienza
automáticamente al localizarse la grabación
deseada.
Beginning of the current
Principio del programa
actual grabado
program recorded
Previous
Programa
program
previo
recorded
grabado
–1
4
Current position
Posición actual
en la cinta
on the tape
Next
Programa
program
siguiente
recorded
grabado
1
¢
Beginning of the 2nd next
Principio del programa grabado
2do. subsiguiente
program recorded
2do. subsiguiente
2ndnext
2–23
● Si desea localizar el principio del programa
deseado, presione REW ( 1 ) o FF ( ¡ )
después que se inicie la reproducción.
Otras funciones útiles de reproducción
También se pueden usar las siguientes funciones
para la reproducción.
● B.E.S.T. ( p. 31)
Cuando esta función se encuentre ajustada a “SI”,
este VCR verifica la condición de la cinta durante la
reproducción y grabación, y efectúa las
compensaciones necesarias para brindar las mejores
imágenes de reproducción posibles.
● Imagen control ( p. 31)
Esta función le ayuda a ajustar la calidad de la
imagen de reproducción de acuerdo con sus
preferencias.
● Vídeo estabilizador ( p. 32)
Es posible corregir automáticamente las vibraciones
verticales de la imagen cuando reproduce una
grabación inestable que fue realizada en otro VCR.
● Fondo azul ( p. 32)
Cuando esta función se encuentre ajustada a “SI”, la
pantalla del televisor se vuelve completamente azul
en los casos siguientes:
– Cuando se está recibiendo un canal que no esté
en uso.
– Cuando se detiene la reproducción.
NOTA:
No se colocará el código de índice en la cinta cuando la
grabación se reanude tras una pausa de grabación.
Localización del comienzo de
H
las grabaciones por
temporizador
Presionando un botón, usted podrá encender el VCR,
rebobinar la cinta y comenzar a ver el programa más
reciente grabado por temporizador.
Presione después de asegurarse de que el
VCR se encuentra en el modo de espera de grabación
por temporizador.
● El VCR se enciende y la cinta se rebobina hasta el
código de índice que indica el comienzo del último
programa grabado por temporizador, y seguidamente
la reproducción se inicia automáticamente.
● Usted puede acceder a un programa ubicado de 2 a 9
códigos hacia adelante o atrás de la posición actual de
la cinta. Si por ejemplo, tiene 5 programas grabados y
desea ver el tercero, presione
● Si desea localizar el comienzo del programa deseado,
presione REW ( 1) o FF ( ¡ ) una vez que se inicie la
reproducción.
● Si la cinta ya está rebobinada cuando presiona
, la misma será reproducida desde el
principio. No se efectuará el avance rápido de la cinta
hasta un código de índice.
● La función de revisión instantánea también funcionará
si el VCR está encendido.
— Revisión instantánea
tres veces.
Grabación
básica
Encienda el VCR y el televisor, y seleccione el canal
3 ó 4 del VCR (o el modo AV) en el televisor.
PLAY ( 3 )
2
4
STOP/EJECT
( 7 / 0 )
TV/VCR
123
456
89
7
0
1
REW ( 1 )
4
Prevención de borrados accidentales
Para evitar el borrado
involuntario de un cassette
grabado, extraiga la lengüeta
de protección contra la
grabación. Para poder grabar
después, cubra el orificio con
cinta adhesiva.
3
2
4
PAUSE ( 8 )
2
2
3
FF ( ¡ )
PAUSE ( 8 )
STOP ( 7 )
Lengüeta de
protección
contra la grabación
Anillo
SHUTTLE
–b
–a
ES 17
Carga de cassette
1
Asegúrese de que la lengüeta de protección contra
grabación esté intacta. Si no lo está, cubra el orificio
con cinta adhesiva antes de colocar el cassette.
Selección del canal de grabación
2
En el panel frontal:
Presione CH5∞.
En el control remoto:
a– Presione PR + o –.
o
b– Presione las teclas de Número.
● Si conecta el televisor y el VCR empleando sola-
mente la conexión RF, presione TV/VCR en el
control remoto de manera que el indicador de
modo VCR se encienda en el panel frontal para
ver el programa a ser grabado.
Ajuste de la velocidad de la cinta
3
En el control remoto SOLAMENTE:
Presione
grabación.
Inicio de la grabación
4
En el panel frontal:
Presione REC ( ¶ ).
En el control remoto:
Mientras mantiene presionado REC ( ¶ ),
presione PLAY ( 3 ).
• Si ajusta “B.E.S.T.” a “SI” (ajuste de fábrica: p. 31), este videograbador verifica durante
unos siete segundos el estado en que se encuentra
la cinta y luego se inicia la grabación. (Esto
significa que los primeros siete segundos del
programa no serán grabados.) Si prefiere que esto
no suceda, realice los pasos siguientes:
u Pulse REC ( ¶ ) y PAUSE ( 8 ) para que se
inicie B.E.S.T.
v Luego Pulse PLAY ( 3 ) para iniciar la graba-
ción después que B.E.S.T. deje de funcionar.
Para hacer una pausa en la grabación
Presione PAUSE ( 8 ). Para continuar con la grabación,
presione PLAY ( 3 ).
Para detener la grabación
Presione STOP ( 7 ) en el control remoto o STOP/EJECT
( 7 / 0 ) en el panel frontal.
Para rebobinar la cinta (cuando no está en
movimiento)
Presione REW (
anillo SHUTTLE del panel frontal hacia la izquierda).
Para avanzar rápidamente la cinta (cuando no está en
movimiento)
Presione FF ( ¡ ) en el control remoto (o gire el anillo
SHUTTLE del panel frontal hacia la derecha).
Para expulsar la cinta
Presione STOP/EJECT ( 7/ 0 ) en el panel frontal
cuando la cinta está detenida.
● También podrá expulsar el cassette con el VCR apagado.
Para apagar el VCR
Presione .
(SP/EP) para ajustar la velocidad de
11
1 ) en el control remoto (o gire el
11
18 ES
REPRODUCCION Y GRABACION BASICAS (cont.)
Características
básicas de
grabación
E –2
B
STOP/EJECT
( 7 / 0 )
A
2
4
C –1
0000
E –1
123
456
89
7
0
1
● Para visualizar en la pantalla del televisor el estado de
VCR incluyendo la indicación del contador de tiempo,
el número de canal y la hora del reloj, consulte
“Indicación en pantalla” ( p. 19).
● Aparece “CONT.” en la pantalla mientras se indica la
lectura del contador de tiempo. Aparece “QUEDAN”
en la pantalla cuando se indica el tiempo restante de
la cinta.
● El tiempo restante aproximado de la cinta aparece y el
indicador “
● El tiempo restante de la cinta se calcula en base a la
velocidad de la cinta (SP o EP) que se está usando. El
tiempo restante indicado es sólo aproximado.
Para reposicionar el contador de tiempo, presione 0000
en el control remoto. La indicación del contador vuelve
a “0:00:00”. También se reposiciona cuando se inserta
una cinta.
Especificación del tiempo de
B
” se enciende en el panel frontal.
grabación
— Grabación instantánea por temporizador
(ITR)
Usted puede especificar el tiempo de grabación desde
30 minutos a 6 horas para que el VCR se apague tras
finalizar la grabación.
Durante la grabación, presione REC ( ¶ ) repetidas
veces en el panel frontal hasta que el tiempo de
grabación deseado aparezca en el panel visualización
frontal.
El indicador
El tiempo de grabación aumenta por cada pulsación del
botón en intervalos de 30 minutos (hasta 6 horas).
Para cancelar un ITR, presione STOP ( 7 ) en el control
remoto o STOP/EJECT ( 7 / 0 ) en el panel frontal.
(grabación) comienza a parpadear.
STOP ( 7 )
E –2
Cambio de la información en la
A
3
D
pantalla
Presione – –:– – durante la grabación o la pausa de
grabación.
Cada vez que presiona el botón, en el panel frontal
aparecen secuencialmente la indicación del contador de
tiempo, el tiempo restante de la cinta, el número de
canal y la hora del reloj.
Contador de tiempo
Time Counter
Hora del reloj
Clock Time
Tiempo restante de la cinta
Tape Remaining Time
Número de canal
Channel No.
Grabación de un programa
C
mientras mira otro
1 Activación del modo TV
Durante la grabación ...
● Si conecta el televisor y el VCR empleando
solamente la conexión RF ( p. 5) para ver las
imágenes procedentes de un VCR.
Presione TV/VCR en el control remoto de manera
que el indicador de modo VCR se apague en el
panel frontal. El programa de TV que está siendo
grabado desaparece.
● Si está empleando la conexión AV ( p. 5) para
ver las imágenes procedentes del VCR, cambie el
modo de entrada del televisor de AV a TV.
2 Selección del canal que desea mirar
Seleccione el canal que desea mirar en el televisor.
ES 19
Indicación en pantalla
D
Cuando “SUPERPOSICION” se encuentre ajustado a “SI”
( p. 31), podrá ver el estado actual del VCR en la
pantalla del televisor.
● Para una información más detallada acerca de la
indicación en pantalla, consulte la página 47.
1 Visualización del
estado del VCR en la
CANAL125GRAB.
JUE 12:00PAUSA
] SP
pantalla del televisor
Durante la grabación o la
pausa de grabación,
presione OK en el control
remoto.
Todas las indicaciones correspondientes al estado
actual del VCR se visualizan durante 5 segundos.
El contador de tiempo permanece en pantalla
indicando el tiempo transcurrido.
● Las indicaciones no serán grabadas.
+++
IF
NORM.
HI–FI CONT.–1:23:45
INDICE -1
2 Borrado de la indicación en pantalla
Presione OK otra vez.
NOTAS:
●
Si el VCR está en el modo de pausa de grabación,
“GRAB.PAUSA” se visualizan siempre.
●
El estado del VCR también puede visualizarse durante la
reproducción.
Grabación en cintas VHS con
E
calidad S-VHS —
Esta función le permite grabar en cintas VHS con calidad
de imagen S-VHS. Las cintas grabadas utilizando esta
función pueden reproducirse en un VCR equipado con
función S-VHS ET.
● Esta función sólo se puede activar antes de empezar a
grabar en una cinta VHS.
● Antes de la grabación, asegúrese de que “B.E.S.T.” esté
ajustado a “SI”. ( p. 31)
Super VHS ET
1 Selección del modo S-VHS ET.
Presione S-VHS ET en el panel frontal. La lámpara
de S-VHS ET se enciende.
● El indicador S-VHS se enciende en el panel
frontal.
● Para desactivar el modo S-VHS ET, presione S-
VHS ET.
La lámpara se apaga.
2 Inicio de la grabación
En el panel frontal:
Presione REC ( ¶ ).
En el control remoto:
Presione PLAY ( 3 ) mientras mantiene presionado
REC ( ¶ ) .
Notas:
●
No podrá activar la función S-VHS ET ...
– mientras se está efectuando la grabación.
– mientras se está efectuando la grabación por temporizador
o la grabación instantánea por temporizador ( p. 18) .
– mientras B.E.S.T. (( p. 31) está en curso.
●
El S-VHS ET no funciona con cintas S-VHS.
●
Para mantener la máxima calidad en las imágenes de
grabación y reproducción durante un tiempo prolongado, se
recomienda la grabación S-VHS en cintas S-VHS.
●
Para realizar grabaciones S-VHS ET, se recomienda utilizar
cintas de alta calidad.
Con algunas cintas, la calidad de la imagen no mejorará
aunque se utilice la función S-VHS ET. Verifique la calidad de
grabación antes de iniciar grabaciones importantes.
●
Usted puede reproducir grabaciones S-VHS ET en la mayoría
de los VCR S-VHS y VCR VHS equipados con la función
SQPB (S-VHS QUASY PLAY-BACK). (Tenga en cuenta que
algunos VCR no son compatibles con esta función).
●
Con algunas cintas, podría suceder que aparezcan ruidos
mientras reproduce una cinta grabada con esta función. (Si la
imagen reproducida se vuelve borrosa o con interrupciones,
utilice un cassette limpiador).
●
Durante la reproducción con efectos especiales (( p. 20),
podrían aparecer ruidos. Si se efectúa frecuentemente la
reproducción con efectos especiales en una cinta grabada
con esta función, podría suceder que la cinta se dañe y que
se deteriore la imagen.
Otras funciones útiles para la grabación
También podrá usar la siguiente función para la grabación.
● Función de reanudación de la grabación
Si se produce un interrupción de la corriente durante la
grabación (o la grabación instantánea del temporizador o
la grabación por temporizador), la grabación se reanudará
automáticamente cuando se vuelva a alimentar corriente
eléctrica al VCR. (Esta función no requiere ningún ajuste).
● B.E.S.T.
Estando esta función ajustada a “SI”, este videograbador
verifica el estado en que se encuentra la cinta durante la
reproducción y grabación, y efectúa la compensación
necesaria para brindar las mejores imágenes posibles.
● Segunda grabación de audio
El decodificador MTS incorporado a este videograbador
permite recibir las emisiones de televisión multicanal.
Para grabar un programa SAP recibido, ajuste “GRABO
SEGUNDO AUDIO” a “SI” utilizando la pantalla de menú.
NOTAS:
Cuando se cambia en canal en el VCR;
●
Si el programa emitido es en estéreo, la indicación
“STEREO” aparece en la pantalla durante unos 5
segundos.
●
Si el programa emitido es SAP, la indicación “SAP”
aparece en la pantalla durante unos 5 segundos.
●
Cuando el programa estéreo esté acompañado de sonido
SAP, aparecen ambas indicaciones.
● Modo de grabación S-VHS ( p. 33)
Este VCR le permite grabar en una cinta S-VHS con calidad
de imagen VHS.
20 ES
Reproducción
con efectos
especiales
CH 5∞
123
456
89
7
0
1
AA
PLAY ( 3 )
3
PLAY ( 3 )
2
4
D
B
E
F
PR +/–
C
B
E
D
REPRODUCCION CON EFECTOS ESPECIALES
Localización rápida de una
A
determinada escena
— Búsqueda de imagen
7 Búsqueda de imagen a alta velocidad:
Puede realizarse durante la reproducción normal o la
reproducción de imagen fija.
Podrá localizar rápidamente una determinada escena de
la cinta.
–2
A
D
En el panel frontal:
Para realizar la búsqueda de imagen hacia adelante,
E
gire completamente el anillo SHUTTLE hacia la derecha.
Al soltar el anillo, aparecerá una imagen fija.
Para realizar la búsqueda de imagen hacia atrás, gire
completamente el anillo SHUTTLE hacia la izquierda. Al
soltar el anillo, aparecerá una imagen fija.
● Si gira el anillo completamente y lo suelta en menos
de 1 segundo, la búsqueda de imagen continúa.
En el control remoto:
Para realizar la búsqueda de imagen hacia adelante,
presione FF ( ¡ ).
–1
Para realizar la búsqueda de imagen hacia atrás,
presione REW ( 1 ).
● Si presiona y mantiene presionado el botón durante
más de 2 segundos, con sólo soltarlo se cancela la
búsqueda de imagen y se reanuda la reproducción
normal.
Para continuar con la reproducción normal, presione
PLAY ( 3 ).
7 Búsqueda de imagen de velocidad variable:
Usted puede cambiar la velocidad de búsqueda de
imagen.
Cómo usar el anillo SHUTTLE en el panel frontal:
Gire el anillo SHUTTLE hacia la derecha (búsqueda
hacia adelante) o hacia la izquierda (búsqueda hacia
atrás).
La velocidad de búsqueda de imagen cambia mientras
gira el anillo SHUTTLE (véase el diagrama de abajo).
Al soltar el anillo, aparece una imagen fija.
● La velocidad de búsqueda de imagen se determina
según el ángulo de rotación del anillo SHUTTLE.
Fija
A
E
D
–2
a
C
t
n
á
e
m
l
a
r
a
m
á
t
a
C
a
i
c
n
a
ó
i
h
c
c
s
u
á
d
r
t
o
r
a
p
a
e
i
c
R
a
h
REW
s
a
á
d
r
t
e
a
u
q
a
i
s
c
ú
a
B
h
a
r
a
s
á
l
e
r
n
t
a
R
e
p
r
o
d
n
u
o
c
r
c
m
i
ó
n
a
l
h
B
a
c
FF
ú
i
s
a
q
a
u
d
e
e
d
l
a
a
n
t
e
ES 21
Cómo utilizar los botones PUSH JOG:
Para realizar la búsqueda de imagen hacia adelante,
presione
La velocidad de búsqueda aumenta por cada pulsación
del botón.
● Para disminuir la velocidad mientras se efectúa la
Para realizar la búsqueda de imagen hacia atrás,
presione
La velocidad de búsqueda aumenta por cada pulsación
del botón mientras se efectúa la búsqueda hacia atrás.
● Para disminuir la velocidad mientras se efectúa la
Para continuar con la reproducción normal, presione
PLAY ( 3 ).
B
Presione PAUSE ( 8 )durante la reproducción normal.
La reproducción se congela y aparece la imagen fija.
Para continuar con la reproducción normal, presione
PLAY ( 3 ).
#
repetidas veces.
búsqueda de imagen hacia adelante (hacia
reproducción normal, luego búsqueda hacia atrás),
presione
búsqueda de imagen hacia atrás (hacia reproducción
normal, luego búsqueda hacia adelante), presione
repetidas veces.
@
repetidas veces.
@
repetidas veces.
#
Visualización de imagen fija
—
Reproducción de imagen fija
NOTA:
Para obtener una imagen fija sin ruidos, podría ser necesario
ajustar el seguimiento con la reproducción en cámara lenta
antes de iniciar la reproducción de imagen fija.
Omisión de las partes no
C
deseadas
— Búsqueda con omisión
Usted puede omitir (ver a alta velocidad) las partes no
deseadas de la cinta.
Presione 30 segundos
reproducción.
Cada pulsación inicia un período de 30 segundos de
reproducción a alta velocidad (hasta 2 minutos).
Cuando se omita la parte especificada de la cinta, la
reproducción normal continúa automáticamente.
Para regresar a la reproducción normal durante la
búsqueda con omisión, presione PLAY ( 3 ).
Búsqueda de imagen fija
D
1 a 4 veces durante la
cuadro por cuadro
—Reproducción cuadro por cuadro
1 Pausa durante la reproducción
Presione PAUSE ( 8 ).
La reproducción se congela y aparece una imagen
fija.
2 Avance o retroceso de la imagen fija
Para avanzar una imagen fija:
Gire el dial JOG hacia la derecha o pulse repetidas
veces
#
en el control remoto (o PAUSE ( 8 )).
Para retroceder una imagen fija:
Gire el dial JOG hacia la izquierda o pulse
repetidas veces
Para continuar con la reproducción normal, presione
PLAY ( 3 ).
Visualización de imágenes en
E
cámara lenta
— Reproducción en cámara lenta
En el panel frontal:
Durante la reproducción normal o la reproducción de
imagen fija:
Gire el anillo SHUTTLE lentamente hacia la derecha
(cámara lenta hacia adelante) o hacia la izquierda
(cámara lenta hacia atrás) de manera que se inicie la
reproducción en cámara lenta. Al soltar el anillo,
aparecerá una imagen fija.
● Si mantiene presionado PAUSE ( 8 ) durante más de 2
segundos también se iniciará la reproducción en
cámara lenta hacia adelante.
En el control remoto:
Durante la reproducción normal:
● Presione
reproducción.
La velocidad disminuye por cada pulsación del botón
(hacia reproducción en cámara lenta hacia atrás, luego
búsqueda de imagen hacia atrás).
● Si mantiene presionado PAUSE ( 8 ) durante más de 2
segundos también se iniciará la reproducción en
cámara lenta hacia adelante.
Para continuar con la reproducción normal, presione
PLAY ( 3 ).
Durante la reproducción de imagen fija:
● Presione y mantenga presionado
reproducción en cámara lenta hacia adelante (o
iniciarlo hacia atrás). Al soltar el botón, la
reproducción en cámara lenta se detiene y aparece
una imagen fija.
● Si mantiene presionado PAUSE ( 8 ) durante más de 2
segundos, también se iniciará la reproducción en
cámara lenta hacia adelante.
Para continuar con la reproducción normal, presione
PLAY ( 3 ).
NOTA:
El seguimiento manual también es posible durante la
reproducción en cámara lenta. Para ajustar el seguimiento,
simplemente presione CH 5 y ∞en el panel frontal o PR + o
en el control remoto durante la reproducción en cámara lenta.
@
para disminuir la velocidad de
@
en el control remoto.
#
para iniciar la
@
para
–
22 ES
Programación
por
temporizador
TM
VCR Plus+
Encienda el VCR y el televisor y seleccione el canal
3 ó 4 del VCR (o el modo AV) en el televisor.
DAILY
STOP +/–
2 7
4
123
456
89
7
0
1
3
2
3 4
4
3 4 7
WEEKLY
8
46
GRABACION POR TEMPORIZADOR
La grabación por temporizador le permite programar el
VCR para que se efectúe automáticamente la grabación
de un programa cuando sea transmitido en el futuro.
Utilizando la programación por temporizador VCR Plus+
o el temporizador expreso, es posible programar hasta 8
programas con una antelación de hasta un año ( p.
26).
El sistema de programación por temporizador VCR Plus+
elimina la necesidad de ingresar los datos de canal, la
fecha, la hora de inicio y de término cuando se efectúa
el ajuste de la función de grabación por temporizador.
Simplemente, ingrese el número PlusCode del programa
de televisión que desea grabar para que el temporizador
del VCR efectúe automáticamente la programación. (Los
números de programación PlusCode son los que
aparecen junto al programa en la mayoría de las guías
de programas de televisión).
Carga del cassette
1
Asegúrese de que la lengüeta de protección
contra el borrado esté intacta. De lo contrario,
cierre el orificio con cinta adhesiva y luego
cargue el cassette en el VCR.
● El VCR se enciende y el contador se ajusta a
cero automáticamente.
Acceso a la pantalla VCR PLUS+
2
Presione PROG en el
control remoto.
● Para poder acceder a
la pantalla VCR Plus+,
el reloj debe estar
ajustado.
Si el reloj está sin
ajustar, se visualizará
la pantalla de menú principal tras aparecer un
mensaje de error. Consulte la página 8 para el
procedimiento Plug & Play, y la página 10 para
el procedimiento de ajuste del reloj.
Entrada del número PlusCode
3
Presione las teclas
Numéro apropiadas
para ingresar el número
PlusCode impreso en
los listados de canales
guía correspondiente al
programa que desea
grabar, y presione OK.
VCR PLUS+
PRESION NUMEROS (0–9)
EXPRESS PROGRAMMING CON
LOS BOTONES (+/–)
PRESIONE (PROG) P/TERMINAR
VCR PLUS+
123
PRESIONE NUMEROS (0–9)
PRESIONE (PROG) P/TERMINAR
Y (OK)
Luego;
Si aparece la pantalla de ajuste de canales de guía
— vaya al paso 4.
Si aparece la pantalla de programación VCR Plus+
— vaya al paso 5.
● Para hacer correcciones, presione e ingrese
el número PlusCode correcto.
ES 23
Entrada del número de canal de recepción
4
El número de canal
guía, asignado a la
emisora de TV o de
cable para el número
PlusCode e ingresado
por usted en el paso 3,
aparecerá
automáticamente en la
pantalla de ajuste de canal guía. Presione las
teclas Numéro (o PR +/– o %fi) para ingresar el
número de canal en que se recibe la transmisión
correspondiente al número PlusCode en el VCR o
caja de cable, y después presione OK.
● La pantalla de ajuste de canal guía aparece sólo
cuando se ingresa el número PlusCode de una
emisora cuyo número de canal guía no ha sido
ajustado previamente.
AJUSTE DE CANAL GUIA
CANAL GUIA : 12
CANAL GRABADOR :– – –: –
––
PRESIONE (5,∞) O NUMEROS
(0–9) Y (OK)
PRESIONE (PROG) P/TERMINAR
Verificación de los datos de programación
5
El número PlusCode ingresado por usted y el
programa de grabación
por temporizador se
visualizan en la pantalla
de programación.
Verifique que los datos
sean correctos.
● Para cambiar la hora
de término, presione
STOP +/–.
● Para la grabación por temporizador de series
diarias (lunes a viernes) o semanales, presione
DAILY (número “8”), o WEEKLY (número “9”).
En la pantalla de programación aparecerá“DAILY” o “WEEKLY”. El presionar el botón
otra vez hace que desaparezca la indicación
correspondiente.
● Si comete un error, presione
otra vez a la pantalla VCR Plus+ e ingrese el
número PlusCode correcto.
● Si ingresa un número PlusCode incorrecto o
correspondiente a un programa que ya ha sido
transmitido, podría aparecer “ERROR” durante
unos 5 segundos, y luego volverá a aparecer la
pantalla VCR Plus+.
DOM
EL (8=LU-VI O 9=SEMANAL,
STOP+/– = HASTA, SP/EP)
PRESIONE (PROG) P/TERMINAR
para acceder
Ajuste de la velocidad de la cinta
6
Presione (SP/EP).
PROGRAMA 1
Vuelta a la pantalla normal
7
Presione PROG o OK.
En la pantalla aparece “PROGRAMA
COMPLETADO” durante aproximadamente 5
segundos, y luego aparece la pantalla normal.
• Si aparece “PROGRAMA INCOMPLETO
CODIGO SOBREESCRITO”, significa que tiene
otro programa que se sobrepone al programa
recién realizado. Aparece la pantalla de
comprobación de programa y los programas
conflictivos comienzan a parpadear. Ahora
podrá corregir los programas conflictivos.
Consulte “Cuando un programa se sobrepone a
otro” en la página 29.
Activación del modo de espera de
8
grabación por temporizador
Presione
El VCR se desconecta automáticamente y
aparece “‰” en el panel frontal.
‰‰
‰.
‰‰
Para usar el VCR mientras está en el modo de espera
de grabación por temporizador
Presione
grabación por temporizador, y luego presione
encender el VCR.
NO OLVIDE de poner otra vez el VCR en el modo de
espera de grabación por temporizador presionando
después de utilizar el VCR; de lo contrario, no podrá
grabar los programas deseados.
● Cuando “TEMPORIZADOR AUTOMATICO” ( p. 31)
‰‰
‰ para cancelar el modo de espera de
‰‰
para
‰‰
‰
‰‰
se encuentre ajustado a “SI”, el modo de espera de
grabación por temporizador se activa automáticamente
al apagar el VCR. Se cancela temporalmente al encender
el VCR. Usted no necesita presionar
desactivar el modo de espera de grabación por
temporizador.
‰‰
‰ para activar o
‰‰
IMPORTANTE
Si usted se traslada a otra área o si el número de canal de
la emisora de transmisión cambia, se visualizará un
número VCR CH o CABLE CH incorrecto en la pantalla de
programación en el paso 5. En tal caso, ajuste el número
de canal guía correcto para esa emisora. ( p. 24,
”Cambio de la configuración de VCR Plus+”).
NOTAS:
●
Aunque se produzca un corte de alimentación después de la
programación, la memoria de respaldo del VCR retiene sus
selecciones (si la pila de litio no está agotada).
●
Cuando se realiza la grabación por temporizador de canales
de cable a través de la caja de cable, asegúrese de mantener
la caja de cable encendida.
24 ES
GRABACION POR TEMPORIZADOR (cont.)
Cambio de la
configuración
TM
de VCR Plus+
Encienda el VCR y el televisor y seleccione en el
televisor el canal 3 ó 4 del VCR (o el modo AV).
1 6
2 – 5
2 –
5
IMPORTANTE
Si usted se traslada a otra área diferente o el número de
canal de la emisora de transmisión cambia, se visualizará
un número VCR CH o CABLE CH incorrecto en la pantalla
de programación ( step 5 en la página 23). En tal caso,
realice los siguientes pasos para ajustar el número de canal
guía correcto para esa emisora.
Para que la grabación por temporizador VCR Plus+
pueda operar correctamente, es necesario establecer el
“Ajuste del canal guía” VCR Plus+ para cada emisora.
Lea atentamente la siguiente información.
Coincidencia de los canales guías VCR Plus+
El sistema de programación VCR Plus+ asigna un canal
guía VCR Plus+ a los canales de televisión y a los
canales de cable. Estos números de canales guías
también se denominan códigos de canales VCR Plus+.
La mayoría de los listados de programas de televisión
tienen una sección, generalmente un cuadro, en que se
indican los números de “canal guía” asignados a cada
emisora. Para una programación VCR Plus+ correcta, el
número de canal guía VCR Plus+ de cada emisora debe
coincidir con el número de canal en que se efectúa la
recepción en su área.
1 6
123
456
89
7
0
1
3
2
4
2 – 5
2 – 5
4 5
NOTAS:
●
Muchas veces, los números de canal guía VCR Plus+ para las
emisoras de cable y TV NO coinciden con el número de
canal en que es recibido por su VCR o caja de cable.
Para los detalles, verifique su listado de televisión, o póngase
en contacto con su proveedor de cable.
●
Numerosas emisoras de TV pueden verse por cable. Verifique
su lista de TV, o solicite información a su proveedor de cable.
ES 25
Acceso a la pantalla del menú principal
1
Presione MENU.
Acceso a la pantalla de ajustes iniciales
2
En el panel frontal:
Presione CH5∞ para
mover la barra
iluminada (flecha) a
“AJUSTE INICIAL”, y
luego presione OK.
En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada
(flecha) a “AJUSTE INICIAL” y luego presione OK
o
#
.
MENU PRINCIPAL
AJUSTE DE FUNCION
AJUSTE DE SINTONIZADOR
= AJUSTE INICIAL
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
Acceso a la pantalla de ajuste de canal
3
guía
En el panel frontal:
Presione CH5∞ para
mover la barra
iluminada (flecha) a
“AJUSTE DE CANAL
GUIA”, y luego
presione OK.
En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada
(flecha) a “AJUSTE DE CANAL GUIA” y luego
presione OK o
#
.
AJUSTE INICIAL
=AJUSTE DE RELOJ
IDIOMAESPAÑOL
=AJUSTE DE CANAL GUIA
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
Entrada del número de canal de recepción
5
En el panel frontal:
Presione CH5∞ para
seleccionar el número
del canal en que se
reciben transmisiones
del canal guía, y luego
presione OK.
En el control remoto:
Presione las teclas
numéricas o %fi para
ingresar el número del canal en que se reciben
las transmisiones del canal guía, y luego presione
OK o
#
.
● Repita los pasos 4 y 5 para cada caso.
(Ej.) Si se recibe WNJU
(Ind.) en el canal 47
GUIDE CHANNEL SET
GUIDE CH : 6
VCR CH : 47
PRESS NUMBER KEY (0-9)
OR (5,∞), THEN (OK)
PRESS (MENU) TO END
Vuelta a la pantalla normal
6
Presione MENU.
Entrada del número de canal guía
4
En el panel frontal:
Presione CH5∞ para
seleccionar el número
de canal guía VCR
Plus+ tal como está
indicado en el listado
de programas de
televisión, y luego
presione OK.
En el control remoto:
Presione las teclas Numéro o %fi para ingresar el
número del canal en que se reciben las
transmisiones del canal guía, y luego presione
OK o
#
.
(Ej.) Cuando introduzca
el número de canal de
guía 6 para WNJU(Ind.)
AJUSTE DE CANAL GUIA
CANAL GUIA : 6CANAL GRABADOR :– – –: –
––
PRESIONE (5,∞) O NUMEROS
(0–9) Y (OK)
PRESIONE (PROG) P/TERMINAR
26 ES
Programación
del
temporizador
expreso
GRABACION POR TEMPORIZADOR
Usted puede programar directamente el temporizador
del VCR para grabar un máximo de 8 programas hasta
un año por adelantado. Tenga en cuenta que debe poner
el reloj en hora antes de programar el temporizador. (
p. 6 ó 9).
Carga de cassette
1
Asegúrese de que la lengüeta de protección
contra la grabación esté intacta. Si no lo está,
cubra el orificio con cinta adhesiva, y luego
cárguela en el VCR.
● El VCR se enciende y el contador se
reposiciona automáticamente a cero.
Encienda el VCR y el televisor, y seleccione el canal
3 ó 4 del VCR (o el modo AV) en el televisor.
DAILY
3 4
5
2 9
123
456
89
7
0
1
3
2
WEEKLY
4
076
8
9
Acceso a la pantalla VCR PLUS+
2
Presione PROG.
Acceso a la pantalla de programa
3
Presione START +/–. (Si
no hay programa
almacenado, aparecerá“PROGRAMA 1”.)
Ajuste de la hora de inicio del programa
4
Presione START +/–
repetidas veces para
ingresar la hora de
inicio de grabación
deseada.
● Presione y mantenga
presionado START +/–
para aumentar el
tiempo en intervalos de 30 minutos.
Ajuste de la hora de terminación del
5
programa
Presione STOP +/– repetidas veces para ingresar
la hora de fin de grabación deseada.
● Presione y mantenga presionado STOP +/–
para aumentar el tiempo en intervalos de 30
minutos.
DESDEHASTA
– –:– –AM = – –:– –AM
DIACANAL
– –/– –/– –– – – SP
PROGRAME CON BOTONES (+/–
SP/EP, 8, 9) Y (OK)
PRESIONE (PROG) P/TERMINAR
DESDEHASTA
8:00 AM = – –:– –AM
DIACANAL
– –/– –/– –– – – SP
PROGRAME CON BOTONES (+/–
SP/EP, 8, 9) Y (OK)
PRESIONE (PROG) P/TERMINAR
PROGRAMA 1
PROGRAMA 1
Ajuste de la fecha del programa
6
Presione DATE +/–. (Aparece indicada la fecha
actual en la pantalla. La fecha ingresada por
usted aparece en su lugar).
Ajuste del número de canal
7
Presione PR +/–.
● Si mantiene presionado PR +/–, los números de
canal cambian rápidamente.
● Si recibe sus programas a través de una caja de
cable, seleccione el canal de salida de la caja
de cable, el decir, el canal en el que usted ve
los programas de la caja de cable en el
televisor.
Ajuste la velocidad de la cinta.
8
Presione (SP/EP) para ajustar la velocidad de
la cinta.
ES 27
Vuelta a la pantalla normal
9
Presione PROG o OK.
En la pantalla aparece “PROGRAMA
COMPLETADO” durante unos 5 segundos, y
luego aparece la pantalla normal.
• Si aparece “PROGRAMA INCOMPLETO
CODIGO SOBREESCRITO”, significa que tiene
otro programa que se sobrepone al programa
recién realizado. Aparece la pantalla de
comprobación de programa y los programas
conflictivos comienzan a parpadear. Ahora
podrá corregir los programas conflictivos.
Consulte “Cuando un programa se sobrepone a
otro” en la p. 29.
Activación del modo de espera de
0
grabación por temporizador
Presione
El VCR se apaga automáticamente y “‰”
aparecerá indicado en el panel frontal.
Para grabar por temporizador series diarias
(lunes – viernes) o semanales
Presione DAILY (número “8”), o WEEKLY (número “9”)
en cualquier momento durante los pasos 3 a 8.
En la pantalla de programación aparecerá “DAILY” o“WEEKLY”.
● El presionar el botón otra vez hace que desaparezca la
indicación correspondiente.
‰‰
‰.
‰‰
NOTAS:
●
En el caso de un corte de energía eléctrica después de la
programación, el respaldo de la memoria del VCR retiene sus
selecciones (si la pila de litio no está agotada).
●
Los programas que se inician después de la medianoche
deben tener la fecha del próximo día.
●
Después de terminar la grabación por temporizador, el VCR
se apaga automáticamente.
●
Usted puede programar la grabación por temporizador
mientras se está realizando una grabación normal; las
pantallas de menú no serán grabadas.
●
Si la cinta llega al fin durante la grabación por temporizador,
el cassette es expulsado automáticamente.
●
Para grabar por temporizador canales de cable, asegúrese de
dejar encendida la caja de cable con el canal correcto
seleccionado.
Para usar el VCR mientras está en el modo de espera
de grabación por temporizador
Presione
grabación por temporizador, y luego presione
encender el VCR.
NO OLVIDE de poner otra vez el VCR en el modo de
espera de grabación por temporizador presionando
después de utilizar el VCR; de lo contrario, el programa
deseado no será grabado.
● Cuando “TEMPORIZADOR” ( p. 31) se encuentre
‰‰
‰ para cancelar el modo de espera de
‰‰
para
‰‰
‰
‰‰
ajustado a “AUTOMATICO”, el modo de espera de
grabación por temporizador se activa automáticamente
al apagar el VCR. Se cancela temporalmente al
encender el VCR. Usted no necesita presionar
activar o desactivar el modo de espera de grabación
por temporizador.
‰‰
‰ para
‰‰
28 ES
GRABACION POR TEMPORIZADOR (cont.)
Encienda el VCR y el televisor, y seleccione el canal
3 ó 4 del VCR (o el modo AV) en el televisor.
A
–1
B
C
A
B
–2
–3
–2, 3
–3
123
456
89
7
0
1
3
2
4
A
–1
B
–2
B
–2
C
–3
C
–2
B
C
C
Verificación de los ajustes de
A
programas
1 Desactivación del temporizador
Presione
● Cuando el “TEMPORIZADOR” ( p. 31) está
‰‰
‰, y luego presione .
‰‰
ajustado a “AUTOMATICO”, usted no tiene que
presionar
‰‰
‰.
‰‰
2 Acceso a la pantalla
de comprobación de
programa
Presione .
–4
3 Acceso a la pantalla de programa.
–3
Presione otra vez para ver más información.
–3
Cada vez que presiona
de programación correspondiente al siguiente
programa. Una vez que se visualicen todas las
pantallas de programa, se restablece la pantalla
normal.
Cancelación o cambio de los
B
ajustes de programa
, aparecerá la pantalla
PR DESDE HASTA CANAL DIA
1 8:00P 10:00 12 12/24
2 10:00A 10:45 40 12/25
3 11:30P 01:00 125 12/25
4
5
6
7
8
PRESIONE (CHECK) AVANZAR
C
–2
Otras funciones útiles para la grabación por
temporizador
También podrá usar las siguientes funciones para la
grabación por temporizador.
● Temporizador ( p. 31)
Cuando el “TEMPORIZADOR” está ajustado a
“AUTOMATICO” , el modo de espera de grabación por
temporizador se activa automáticamente al apagar el VCR.
Se cancela temporalmente al encender el VCR. Usted no
necesita presionar
espera de grabación por temporizador.
● Autocontrol SP=EP ( p. 32)
Si cuando graba en el modo SP no hay suficiente cinta
para grabar todo el programa, el VCR conmuta
automáticamente al modo EP para poder grabar el
programa completo. Esta característica es especialmente
útil cuando graba un programa de más de 2 horas de
duración.
‰‰
‰ para activar o desactivar el modo de
‰‰
1 Acceso a la pantalla de programa
Repita los pasos 1 a 3 de A arriba.
2 Cancelación o cambio del ajuste de progra-
ma
Para cancelar un programa, presione cuando se
está indicando una pantalla de programa que no
desea.
Para cambiar un programa, presione el botón
apropiado: START+/–, STOP+/–, DATE+/–, PR+/–,
y/o
pantalla de programa en que desea introducir
cambios.
(SP/EP) cuando se esté visualizando la
3 Vuelta a la pantalla normal
Presione tantas veces como sea necesario
hasta que no se indique ninguna pantalla de
programa.
4 Reactivación del modo de espera de graba-
ción por temporizador
Presione
● Cuando “TEMPORIZADOR” ( p. 31) esté
‰‰
‰.
‰‰
ajustado a “AUTOMATICO”, el modo de espera
de grabación por temporizador se reanuda
automáticamente al apagar el VCR.
ES 29
10:00
11:00
12:00
Cuando un programa se
C
sobrepone a otro
Si aparece “PROGRAMA INCOMPLETO CODIGO
SOBREESCRITO”, significa que tiene otro programa que
se sobrepone al programa recién realizado. Aparece la
pantalla de comprobación de programa y los programas
conflictivos comienzan a parpadear.
Por ej., el Programa 1 (recién realizado) y el Programa
4 se sobreponen
1 Confirmación de los programas que se
sobreponen
Los programas que se sobreponen parpadean en la
pantalla.
2 Selección del programa que desea modifi-
car
Presione %fi, y a continuación presione#.
• Sólo podrá seleccionar uno de los programas
conflictivos.
NOTA:
Si este conflicto le tiene sin cuidado, presione
finalizar el ajuste de la programación por temporizador.
Consulte “ATENCION” a la derecha. Si no realiza ninguna
acción durante aproximadamente 1 minuto, el VCR
finalizará la programación por temporizador.
PROG
para
NOTA:
Si no se resuelve el conflicto o si se produce otro conflicto
con el ajuste de programación por temporizador realizado
en último término después de efectuar correcciones en un
programa, se visualizarán nuevamente los programas
conflictivos en la pantalla de comprobación de programa.
Repita los pasos de arriba otra vez hasta que se solucione
el conflicto.
ATENCION
Si hay conflicto en la programación del temporizador y un
programa se sobrepone a otro, sólo las partes indicadas en
gris abajo serán grabadas.
Patrón 1
:Se grabará el programa con el número de
programa más bajo.
Programa 1
Programa 2
Patrón
Programa 1
Patrón
Programa 1
10:00
2:Se grabará el programa a transmitirse en
primer término.
10:00
Program 2
3:Se grabará el programa a transmitirse en
primer término, seguido por la parte restante
del otro programa.
Programa 2
11:00
CH10
CH40No grabado
11:00
CH10
CH40
CH10
No grabado
12:00
12:00
No grabado
CH40
3
Cancelación o cambio del ajuste de programa
Para cancelar un programa, presione cuando se
esté indicando una
pantalla de programa que
no desea.
En la pantalla aparece
“PROGRAMA
COMPLETADO” durante
unos 5 segundos, y luego
DOM
PRESIONE (CANCEL) CANCELAR
PRESIONE (OK) ACEPTAR
PRESIONE (PROG) P/TERMINAR
aparece la pantalla
normal.
Para cambiar un programa, presione el botón
apropiado: START+/–, STOP+/–, DATE+/–, PR+/–,
y/o
(SP/EP) cuando se esté visualizando la
pantalla de programa en que desea introducir
cambios, y a continuación presione OK.
En la pantalla aparece “PROGRAMA
COMPLETADO” durante unos 5 segundos, y luego
aparece la pantalla normal.
30 ES
Ajustes de
funciones
útiles
OTRAS FUNCIONES UTILES
Mediante el siguiente procedimiento, podrá utilizar otros
ajustes de funciones útiles en la pantalla de Ajuste de
Función.
● Con respecto a las funciones ajustadas en la pantalla
de Ajuste de Función, consulte las páginas 31 a 34.
Acceso a la pantalla del Menú Principal
1
Presione MENU.
Encienda el VCR y el televisor, y seleccione el canal
3 ó 4 del VCR (o el modo AV) en el televisor.
1 5
2 4
2 3
123
456
89
7
0
1
2
4
Acceso a la pantalla de Ajuste de Función
2
En el panel frontal:
Presione CH 5∞ para
mover la barra
iluminada (flecha) a
“AJUSTE DE
FUNCION”, y a
continuación presione
OK.
En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada
(flecha) a “AJUSTE DE FUNCION”, y a
continuación presione OK o
MENU PRINCIPAL
= AJUSTE DE FUNCION
AJUSTE DE SINTONIZADOR
AJUSTE INICIAL
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
#
.
Selección de función
3
En el panel frontal:
Presione CH 5∞ para mover la barra iluminada
(flecha) a la función que desea ajustar.
En el control remoto:
Presione %fi para mover la barra iluminada
(flecha) a la función que desea ajustar.
FUNCIONES
=B.E.S.T.SI
IMAGEN CONTROL AUTOM.
TEMPORIZADORAPAGADO
SUPERPOSICIONSI
AUTOCONTROL SP
VIDEO ESTABILIZADORNO
PAGINA SIGUIENTE
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
=EPNO
PAGINA ANTERIOR
=
FONDO AZULSI
GRABO SEGUNDO AUDIO NO
AUDIOHI–FI
MODO DE S-VHS AUTOM.
AV COMPU-LINKSI
ENCHUFE FRONTAL VIDEO
ENCHUFE ATRASVIDEO
ELEGIR CON (5,∞) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
Cambio del ajuste
4
En el panel frontal:
Presione OK.
En el control remoto:
Presione OK o #.
Vuelta a la pantalla normal
5
3
2 41 5
Presione MENU.
2 3
B.E.S.T. (Seguimiento
Bicondicional Ecualizado de la
Señal)
SI
NO
ES 31
* En la tabla de abajo, el ajuste de fábrica se indica en negrita.
Cuando está función esta ajustada a “SI”, este VCR verifica la condición
de la cinta durante la reproducción, y efectúa la compensación
necesaria para brindar la mejor calidad posible de reproducción.
Esto sucede cada ves que se reproduce una cinta o se inicia la grabacion
tras insertar una cinta.
NOTAS:
●
Durante la reproducción, esta función siempre se activa, aun cuando “IMAGEN
B.E.S.T. ” aparezca .
●
Durante la grabación, esta función se activa solamente para la primera
grabación EP y la primera grabación SP en la cinta insertada.
Para la grabación con temporizador, esta funcion verifica la condición de la
cinta tanto para la grabación SP como para la grabación EP antes de iniciarse la
primera grabación con temporizador.
●
Cuando se reproducen cintas alquiladas o cintas grabadas en otoros VCRs,
ajuste esta función a “SI” o “NO” , según se obtenga la mejor imagen
IMAGEN CONTROL
AUTOM. (NORMAL):
Normalmente seleccione
esta opción. La calidad de
la imagen se ajusta
automáticamente. Cuando
“B.E.S.T.” esté en “NO”,
aparecerá“NORMAL” en
lugar de “AUTOM.”.
EDITAR :
Reduce la degradación de
la imagen al mínimo
durante la edición
(grabación y reproducción).
SUAVE:
Reduce las asperezas de
la imagen cuando está
viendo cintas que han sido
reproducidas una y otra
vez y que contienen
mucho ruido.
REALZAR:
Se obtiene imágenes
nítidas con bordes bien
delineados para ver
imágenes que contienen
muchas partes del mismo
color, como los dibujos
animados.
TEMPORIZADOR
AUTOMATICO
APAGADO
SUPERPOSICION
SI
NO
Esta función le ayudará a ajustar la calidad de la imagen de reproducciónde
acuerdo con sus preferencias.
NOTAS:
●
Cuando selecciona “EDITAR”, “SUAVE” o “REALZAR”, el modo seleccionado
no cambiará hasta que usted lo cambie.
●
Seleccione “EDITAR” cuando esté copiando cintas ( p. 35). Una vez que
termine de copiar las cintas, seleccione “AUTOM.” (“NORMAL” cuando
“B.E.S.T.” esté en “NO”).
● Cuando esta función está ajustada a “AUTOMATICO”:
El modo de grabación por temporizador se activa automáticamente al
apagar el VCR. Se cancela temporalmente al encender el VCR. Usted
no necesita presionar
de grabación por temporizador.
● Cuando esta función está ajustada a “APAGADO”:
Deberá presionar
grabación por temporizador. Para utilizar el VCR de la manera
habitual, presione
Cuando está función está ajustada a “SI”, podrá ver la información sobre
los diversos estados del VCR en la pantalla del televisor (indicación en
pantalla).
‰‰
‰ para activar o desactivar el modo de espera
‰‰
‰‰
‰ para activar o desactivar el modo de espera de
‰‰
‰‰
‰.
‰‰
NOTAS:
●
Cuando utiliza este VCR como VCR de reproducción para editar una cinta,
asegúrese de ajustar esta función a “NO”; de lo contrario, la información sobre
el estado del VCR (indicación en pantalla) será grabada en la cinta editada.
●
Si selecciona un canal en que no se recibe ninguna señal, el número de canal
será visualizado, independientemente del ajuste de esta función.
32 ES
OTRAS FUNCIONES UTILES (cont.)
* En la tabla de abajo, el ajuste de fábrica se indica en negrita.
AUTOCONTROL SP = EP
SI
NO
VIDEO ESTABILIZADOR
SI
NO
Cuando esta función está en “SI”, el VCR conmuta automáticamente al
modo EP para poder grabar el programa completo si no hay cinta
suficiente para grabar todo el programa mientras se está efectuando la
grabación por temporizador en el modo SP.
Por ejemplo . . .
Grabación de un programa de 140 minutos de duración en una cinta de
120 minutos
Aproximadamente 110 minutos
Modo SP
Asegúrese de ajustar esta función a “SI” antes de que se inicie la
grabación por temporizador.
Aproximadamente 30 minutos
Modo EP
NOTAS:
●
Si usted ha programado el VCR para grabar por temporizador 2 o más
programas, el segundo programa y los siguientes podrían no caber en cinta si
este modo está ajustado a “SI”. En este caso, no utilice esta función; cambie
manualmente la velocidad de la cinta durante la programación por
temporizador.
●
Para asegurar que la grabación quepa en la cinta, esta función puede dejar una
breve sección sin grabar al final de la cinta.
●
Puede haber alguna interferencia en la cinta en el punto donde se efectúa la
conmutación del modo SP a EP.
●
Esta función no se encuentra disponible durante ITR (Grabación instantánea por
temporizador), y no funcionará correctamente con las cintas siguientes: T(ST)30, T(ST)-60, T(ST)-90, y T(ST)-120.
Cuando esta función está ajustada a “SI”, usted puede corregir
automáticamente las vibraciones verticales de la imagen cuando
reproduce grabaciones inestables realizadas en otro VCR.
FONDO AZUL
SI
NO
GRABO SEGUNDO AUDIO
SI
NO
NOTAS:
●
Cuando termine de ver una cinta, asegúrese de ajustar esta función a “NO”.
●
Independientemente del ajuste, esta función no tendrá ningún efecto durante la
grabación y durante la reproducción con efectos especiales.
●
La indicación en pantalla puede fluctuar verticalmente cuando esta función se
encuentre ajustada a “SI”.
●
Para ver las grabaciones con subtítulos encapsulados, ajuste esta función a
“NO”.
Cuando esta función está ajustada a “SI”, la pantalla del televisor se
vuelve azul en los casos siguientes:
● Cuando se está recibiendo un canal que no esté en uso.
● Cuando se detiene la reproducción.
NOTA:
Cuando desee recibir un canal inestable con señales deficientes, ajuste esta
función a “NO”.
Cuando esta función está ajustada a “SI”;
● Si se recibe un programa SAP, el audio de SAP (Programación de
segundo audio) se graba en ambas bandas, normal y de alta fidelidad
(Hi-Fi). El audio principal no será grabado.
● Si se recibe un programa que no sea SAP, el audio principal será
grabado en ambas bandas, de alta fidelidad y normal.
Cuando esta función está ajustada a “NO”, el audio SAP no podrá grabarse.
ES 33
* En la tabla de abajo, el ajuste de fábrica se indica en negrita.
AUDIO
HI-FI: Normalmente seleccione
esta opción.
Se reproduce sonido de
alta fidelidad (Hi-Fi).
HI-FI I:
Se reproduce el sonido del
canal Hi-Fi izquierdo.
HI-FI D:
Se reproduce el sonido del
canal Hi-Fi derecho.
NORMAL:
Se reproduce el sonido de
la banda normal.
MEZCLA:
Los sonidos de las bandas
de alta fidelidad (Hi-Fi) y
normal se mezclan y
reproducen.
MODO S-VHS
SI
NO
Este VCR puede grabar simultáneamente dos bandas de sonido (normal
y de alta fidelidad (Hi-Fi)) en una cinta estéreo de alta fidelidad.
También podrá seleccionar la(s) pista(s) de sonido a escuchar mientras se
reproduce una cinta estéreo de alta fidelidad.
Asimismo, cuando se reproduce una cinta pregrabada que contiene dos
programas de audio separados en las bandas Hi-Fi, podrá escoger una
de ellas seleccionando “HI-FI I” o “HI-FI D”.
NOTAS:
●
Los sonidos de la banda normal se escucharán independientemente de este
ajuste mientras se reproduce una cinta monofónica.
●
Si se emplea la conexión RF ( p. 5) para ver imágenes en el televisor, el
sonido será monofónico aunque usted haya seleccionado “HI-FI”.
●
También podrá usar el botón
audio deseado. ( p. 15)
AUDIO
en el control remoto para seleccionar el
Le permite definir el modo de grabación – modo S-VHS o bien modo
VHS – a utilizar para la grabación en cintas S-VHS.
Con esta función ajustada a “SI”, podrá grabar en cintas S-VHS con
calidad de imagen S-VHS.
Con esta función ajustada a “NO”, podrá grabar en cintas S-VHS con
calidad de imagen VHS.
NOTAS:
●
El modo S-VHS le permite realizar grabaciones de vídeo de alta calidad con
resolución horizontal de 400 líneas, al compararse con las 230 líneas de
resolución de las grabaciones VHS convencionales. Para una máxima calidad
de imagen, recomendamos grabar en el modo S-VHS. (Sin embargo, tenga en
cuenta que un VCR VHS convencional sin función SQPB no puede reproducir
cintas S-VHS grabadas en el modo S-VHS).
●
El ajuste del MODO S-VHS no afecta la grabación en cintas VHS. La grabación
en cintas VHS siempre se efectúa en el modo VHS, a menos que se utilice el
modo S-VHS ET ( p. 19).
AV COMPU-LINK
SI
NO
El terminal PAUSE/AV COMPULINK del panel trasero puede utilizarse
como terminal REMOTE PAUSE o bien como terminal AV COMPULINK.
Cuando esta función está ajustada a “SI”, podrá usar este terminal como
terminal AV COMPULINK.
Conectando otros componentes AV COMPULINK de JVC (consulte el
diagrama de abajo), incluyendo amplificadores (o receptores) y
televisores, es posible realizar el control al toque de los componentes de
audio y vídeo enlazados a través de sus conectores AV COMPULINK.
Por ejemplo: simplemente cargue un cassette en el VCR y presione PLAY
(3). Entonces, los componentes AV COMPULINK se encienden
automáticamente, se selecciona el modo AV del televisor y el VCR inicia la
reproducción. (No necesita presionar PLAY (3) si está removida la lengüeta
de protección contra el borrado).
Cuando esta función está ajustada a “NO”, podrá usar este terminal
como terminal REMOTE PAUSE. ( p. 37)
NOTA:
La conexión varía según el tipo de su televisor JVC. Al efectuar esta conexión,
consulte el manual de instrucciones del televisor.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE \
34 ES
OTRAS FUNCIONES UTILES (cont.)
* En la tabla de abajo, el ajuste de fábrica se indica en negrita.
AV COMPU LINK
Televisor
A AV COMPU
LINK II
A S VIDEO
IN
(SOLO VCR)
A AUDIO/
VIDEO IN
Cable de S-vídeo (suministrado)
Cable de audio/vídeo (suministrado)
Cable de miniclavija (no suministrado)
ENTRADA AUXILIAR DELANTERA
VIDEO
S-VIDEO
ENTRADA AUXILIAR TRASERA
VIDEO
S-VIDEO
Este VCR
PAUSE/
ANT. IN
AV
IN
OUT
COMPU
R
-LINK
S
V
I
D
E
O
A S VIDEO
OUT
IN OUT
CH3 CH4
AUDIO
L
RFOUT
VIDEO
A PAUSE/
AV COMPULINK
A AUDIO/
VIDEO OUT
En el panel frontal, deberá seleccionar si desea utilizar el terminal
VIDEO (compuesto) o S VIDEO (señales separadas Y/C) como terminal
de entrada de vídeo.
Asegúrese de seleccionar el terminal correcto; de lo contrario, podría
suceder que no consiga realizar la grabación (edición) en este VCR.
En el panel trasero, deberá seleccionar si desea utilizar el terminal
VIDEO (compuesto) o S VIDEO (señales separadas Y/C) como terminal
de entrada de vídeo.
Asegúrese de seleccionar el terminal correcto; de lo contrario, podría
suceder que no consiga realizar la grabación (edición) en este VCR.
EDICION
Edición en o
desde otro
VCR
Conexión
Por ej. Cuando se utiliza este VCR como VCR de
reproducción
Este VCR (para reproducción)
PAUSE/
ANT. IN
AV
IN
OUT
COMPU
R
-LINK
S
V
D
E
O
A S VIDEO
OUT
Cable de S-vídeo
(suministrado)
A entrada de
S-vídeo
IN OUT
I
AUDIO
L
RF OUT
VIDEO
CH3 CH4
A AUDIO/
VIDEO
OUT
Cable de
audio/vídeo
(suministrado)
A entrada de
audio/vídeo
Carga de cassettes
2
Inserte el cassette que desea reproducir en el
VCR de reproducción y el cassette que desea
grabar en el VCR de grabación.
Selección del modo de entrada en el VCR
3
de grabación
Seleccione la entrada externa correcta en el otro
VCR.
● En este VCR (cuando utiliza este VCR como
VCR de grabación);
Seleccione “L-1”— cuando conecta el otro
VCR a los conectores de
entrada de audio/vídeo en
el panel trasero.
Seleccione “F-1”— cuando conecta el otro
VCR a los conectores de
entrada de audio/vídeo en
el panel frontal.
En el panel frontal:
Presione CH 5∞.
En el control remoto:
Presione la tecla Número “0 (AUX)” o PR +/–.
● Si utiliza su VCR como grabadora, deberá
ajustar “ENCHUFE FRONTAL” o “ENCHUFE
ATRAS” al modo apropiado ( p. 30, 34).
Selección del modo de edición
4
Ajuste el modo de edición a “SI” para los VCRs si
se provee tal modo.
● En este VCR, ajuste “IMAGEN CONTROL” a
“EDITAR” siguiendo el procedimiento descrito
en las páginas 31.
ES 35
Otro VCR (para grabación)
Usted puede usar su VCR como VCR de reproducción o
de grabación.
● Para los detalles sobre la conexión y sus operaciones,
consulte también el manual de instrucciones del otro
VCR.
Conexiones
1
Conecte un cable de audio/vídeo entre los
conectores de salida de audio/vídeo del VCR de
reproducción y los conectores de entrada de
audio/vídeo del VCR de grabación.
● Si utiliza otro VCR con conector de entrada o
salida S-VIDEO, se recomienda utilizar la
conexión S-VIDEO para reducir al mínimo la
degradación de la imagen durante la edición.
● Cuando utilice este VCR como VCR de
grabación, conecte los conectores de entrada
de audio/vídeo de este VCR a los conectores de
salida de audio/vídeo del otro VCR.
Inicio de la reproducción
5
Presione PLAY ( 3 ) en el VCR de reproducción.
NOTA:
Si el VCR de reproducción está equipado con la
característica de inhabilitación de superposición/OSD,
entonces ajústela a “NO” antes de iniciar la
reproducción ( p. 31).
Inicio de la grabación
6
Presione REC ( ¶ ) en el VCR de grabación.
NOTA:
Una vez que termine de copiar las cintas, asegúrese de
seleccionar “AUTOM.” para “IMAGEN CONTROL” (o
“NORMAL” cuando “B.E.S.T.” se encuentre ajustado a “NO”)
( p.31).
36 ES
EDICION (cont.)
Edición desde
la videocámara
Conexión
Este VCR (para grabación)
A entrada de
AUDIO/VIDEO
Cable de
audio/vídeo
(suministrado)
A entrada
de S VIDEO
Cable de
S-vídeo
(suministrado)
A salida de
audio/vídeo
Al conector
PAUSE/AV
COMPU-LINK
del panel trasero
Cable de miniclavija
(no suministrado)
( Sólo videocámara JVC )
6
123
456
89
7
0
1
3
7 8
8
2
3
4
3
A EDIT
A salida de
S-vídeo
Diversas conexiones para la edición de cintas
Para la edición de cintas, se pueden utilizar los tres
métodos siguientes.
●
Edición de VHS a S-VHS (conexión VIDEO-VIDEO):
Si bien la calidad de imagen se encuentra limitada
inherentemente por la calidad de VHS original, la calidad
de imagen de la cinta editada será mejor que la obtenida
mediante la edición VHS a VHS.
●
Edición S-VHS a VHS (conexión VIDEO-VIDEO):
Dado que la fuente original se encuentra grabada en el modo
S-VHS, la calidad de imagen de la cinta editada será mejor
que la obtenida mediante la edición VHS a VHS.
●
S-VHS a S-VHS (conexión S-VIDEO): La calidad de
imagen original de S-VHS puede duplicarse con una
mínima degradación de la imagen. Este es el mejor
método de edición que se puede usar en los VCRs S-VHS.
Videocámara
(para reproducción)
86
7 8
3
ES 37
Usted puede usar una videocámara como VCR de
reproducción y su VCR como VCR de grabación.
Conexiones
1
Conecte un cable de audio/vídeo entre los
conectores de salida de audio/vídeo de la
videocámara y los conectores de entrada de
audio/vídeo de su VCR.
● Cuando la videocámara JVC cuenta con el
control maestro de edición, podrá controlar el
VCR desde la videocámara. Conecte el cable
de miniclavija (no suministrado con este VCR)
tal como se observa en la ilustración de la
izquierda.
● Si conecta una videocámara con conector de
salida S-VIDEO, se recomienda utilizar la
conexión S-VIDEO para reducir al mínimo la
degradación de la imagen durante la edición.
● Cuando utiliza una videocámara con salida
monofónica, conecte el conector de salida de
audio de la videocámara en el conector de
entrada de audio izquierdo de este VCR.
Carga del cassette
2
Inserte el cassette que desea grabar en este VCR
(de grabación).
Selección del modo de entrada en este VCR
3
Seleccione “L-1”— cuando conecta la
Seleccione “F-1”— cuando conecta la
En el panel frontal:
Presione CH5∞.
En el control remoto:
Presione la tecla de Número "0 (AUX)" or PR +/–.
videocámara a entrada de
audio/vídeo en el panel
trasero.
videocámara a los
conectores de entrada de
audio/vídeo en el panel
frontal.
Acceso a la pantalla de menú principal en
4
este VCR
Presione MENU en el control remoto.
Acceso a la pantalla de ajuste de función
5
Presione CH 5∞ en el panel frontal o %fi en el
control remoto para mover la barra iluminada
(flecha) a “AJUSTE DE FUNCION”, y luego
#
presione OK o
en el control remoto.
Selección del modo de ajuste de entrada
6
auxiliar
Siga el procedimiento descrito en las páginas 30
y 34.
Cuando se utiliza el terminal S VIDEO, ajuste la
“ENCHUFE FRONTAL” (o “ENCHUFE ATRAS” si
utiliza los conectores de atrás) a “S-VIDEO”.
Cuando se utiliza el terminal VIDEO, ajuste la
“ENCHUFE FRONTAL” (o “ENCHUFE ATRAS”) a
“VIDEO”.
Selección de “EDITAR” para “IMAGEN
7
CONTROL”
Siga el procedimiento descrito en las páginas 30
y 31.
Si la suya es una videocámara JVC del tipo
equipada con control maestro de edición – vaya
al paso 5.
Si la suya NO es una videocámara JVC del tipo
equipada con control maestro de edición – vaya
al paso 6.
Selección de “NO” para “AV COMPU-LINK”
8
Siga el procedimiento descrito en las páginas 30
y 31.
● El conector PAUSE/AV COMPU-LINK funciona
como conector de pausa a distancia cuando “AV
COMPU-LINK” se encuentra ajustado a “NO”.
Vuelta a la pantalla normal
9
Presione MENU.
Inicio de la reproducción
0
Presione PLAY ( 3 ) en la videocámara.
NOTA:
Si la videocámara está equipada con la función de
inhabilitación de superposición/OSD, entonces ajústela
a “NO” antes de iniciar la reproducción.
Inicio de la grabación
!
En el panel frontal:
Presione REC ( ¶ ).
En el control remoto:
Presione REC ( ¶ ) y PLAY ( 3 ).
● Si está usando una videocámara JVC equipada
con control maestro de edición, la grabación se
inicia automáticamente en este VCR. (Consulte
el manual de instrucciones de la videocámara).
NOTA:
Una vez que termine de copiar las cintas, asegúrese de
seleccionar “AUTOM.” para “IMAGEN CONTROL” (o
“NORMAL” cuando “B.E.S.T.” se encuentra ajustado a “NO”)
( p. 30 y 31).
38 ES
Ajuste de la
CONTROL REMOTO MULTIMARCA
Este control remoto puede controlar algunas funciones
de los televisores controlables listados a continuación.
Sin esta función, podrá controlar un televisor JVC.
marca de TV
2
–
1 3
TV
TV/VCR
123
456
89
7
0
1
3
2
4
2
Number
2
–
ENTER
TV +/–
TV PR +/–
Encendido del televisor
1
Encienda el televisor utilizando el botón de
alimentación del televisor o del control remoto.
Ajuste del código de marca de TV
2
Siga los ejemplos indicados abajo.
1
Presione y mantenga presionado TV.
2
Presione las teclas de Número para ingresar
el código de marca de su televisor
–
2
3
refiriéndose a la tabla de abajo.
3
Presione OK, y suelte TV.
Verifique que el televisor se apague. Si lo
hace, pruebe las demás operaciones (墌 paso
3
).
● Una vez que haya ajustado el control remoto
para operar el televisor, no necesitará ajustarlo
hasta que cambie las pilas del control remoto.
● GRADIENTE y PHILICO tiene dos códigos. Si el
televisor no funciona con un código, pruebe
con el otro.
Operación del televisor
3
Mientras mantiene presionado TV, presione uno
de los botones siguientes:
+/–,
(Volumen de TV), y las teclas de Número.
● Para algunas marcas, usted debe presionar
ENTER después de haber presionado las teclas
Número para ingresar un número de canal.
(Silenciamiento de TV), TV
, TV/VCR, TV PR
MARCA DE TVCODIGO DE MARC
JVC01
CCE03
GRADIENTE02, 11, 12, 16
GRUNDIG14
LG/GOLDSTAR11
MITSUBISHI08
NEC16
NOBLEX18
PANASONIC13
PHILICO05, 09, 17
PHILIPS03
RCA12
SANYO04
SAMSUNG10
SHARP06
SONY15
TOSHIBA07
NOTAS:
●
Dependiendo del tipo de televisor, podría suceder que no sea
posible accionar algunas o todas las funciones con este
control remoto.
●
No se podrá accionar un televisor que no esté equipado con
sensor remoto.
(Ej.) Para ajustar el control remoto a RCA 12:
TV
2
Manténgalo
presionado
1
Presione sucesivamente
ATENCION
El control remoto no sólo es capaz de operar el videograbador,
sino también algunos televisores, cajas de cable y receptores DBS.
● Para operar su videograbador, primero presione el botón
VCR para ajustar el control remoto al modo de vídeo.
● Para operar su televisor, primero presione el botón TV para
ajustar el control remoto al modo de TV. (墌 p. 38)
● Para operar su caja de cable o receptor DBS, primero
presione el botón CABLE/SAT para ajustar el control remoto
al modo de caja de cable o de receptor DBS. (墌 p. 39, 40)
3
OK
Suéltelo
Ajuste de la
marca de caja
de cable
ES 39
Este control remoto puede controlar algunas funciones
de las cajas de cable indicadas más abajo. Algunas
marcas de cajas de cable tienen más de un código. Si su
caja de cable no funciona con un código especifico,
pruebe con los otros códigos.
Encendido de la caja de cable
1
Encienda la caja de cable utilizando el botón de
alimentación de la caja de cable o de su control
remoto.
Presione las teclas de Número para ingresar
el código de su caja de cable refiriéndose a la
tabla de abajo.
3
Presione OK, y suelte CABLE/SAT.
Verifique que la caja de cable se apague. Si lo
hace, pruebe las demás operaciones (墌 paso
3
).
● Una vez que haya ajustado el control remoto para
operar la caja de cable, no necesitará ajustarlo
hasta que cambie las pilas del control remoto.
Operación de la caja de cable
3
Mientras mantiene presionado CABLE/SAT,
presione uno de los botones siguientes:
PR +/–, y teclas de Número.
● Para algunas marcas, usted deberá presionar
ENTER después de presionar las teclas de
Número para ingresar un número de canal.
● Para cambiar los canales de la caja de cable,
presione TV PR +/– o las teclas de Número.
, TV
NOTAS:
●
Dependiendo del tipo de caja de cable, podría suceder que
no sea posible accionar algunas o todas las funciones con
este control remoto.
●
No se podrá accionar una caja de cable que no esté equipada
con sensor remoto.
●
No es posible ajustar el control remoto para su caja de cable
y el receptor DBS al mismo tiempo. Sólo podrá ajustar el
control remoto para operar una de estas unidades a la vez.
●
Usted deberá suscribirse a un servicio de cable para poder
recibir canales por cable.
(Ej.) Para ajustar el control remoto a RCA 14:
CABLE
/SAT
4
Manténgalo
presionado
1
Presione sucesivamente
ATENCION
El control remoto no sólo es capaz de operar el videograbador,
sino también algunos televisores, cajas de cable y receptores DBS.
● Para operar su videograbador, primero presione el botón VCR
para ajustar el control remoto al modo de vídeo.
● Para operar su televisor, primero presione el botón TV para
ajustar el control remoto al modo de TV. (墌 p. 38)
● Para operar su caja de cable o receptor DBS, primero presione
el botón CABLE/SAT para ajustar el control remoto al modo
de caja de cable o de receptor DBS. (墌 p. 39, 40)
3
OK
Suéltelo
40 ES
Ajuste de la
CONTROL REMOTO MULTIMARCA (cont.)
Este control remoto puede controlar algunas funciones
de los receptores DBS (Directo Broadcast Satellite o
satélite de transmisión directa) indicados más abajo.
marca del
receptor DBS
2
–
1 3
CABLE
/SAT
123
456
89
7
0
1
3
2
2
Number
4
2
ENTER
TV PR +/–
Encendido del receptor DBS
1
Encienda el receptor DBS utilizando el botón de
alimentación del receptor DBS o de su control
remoto.
Introducción de la marca del receptor DBS
2
Siga los ejemplos indicados abajo.
1
Presione y mantenga presionado CABLE/SAT.
2
Presione las teclas de Número para ingresar
el código de marca de su receptor DBS
refiriéndose a la tabla de abajo.
3
Presione OK, y suelte CABLE/SAT.
–
2
Verifique que el receptor DBS se apague. Si lo
hace, pruebe las demás operaciones
(墌 step 3).
● Una vez que haya ajustado el control remoto para
operar el receptor DBS, no necesitará ajustarlo
hasta que cambie las pilas del control remoto.
Operación del receptor DBS
3
Mientras mantiene presionado CABLE/SAT,
presione uno de los botones siguientes:
–
3
PR +/–, y teclas de Número.
● Para algunas marcas, usted deberá presionar
ENTER después de presionar las teclas de
Número para ingresar un número de canal.
● Para cambiar los canales del receptor DBS,
presione TV PR +/– o las teclas de Número.
, TV
MARCA DE DBSCODIGO DE MARCA
JVC (DISH Network)51
ECHOSTAR (DISH Network)51
PRIMESTAR50
RCA (DSS)40
SKY52
SONY (DSS)41
ATENCION
El control remoto no sólo es capaz de operar el videograbador,
sino también algunos televisores, cajas de cable y receptores DBS.
● Para operar su videograbador, primero presione el botón VCR
para ajustar el control remoto al modo de vídeo.
● Para operar su televisor, primero presione el botón TV para
ajustar el control remoto al modo de TV. (墌 p. 38)
● Para operar su caja de cable o receptor DBS, primero presione
el botón CABLE/SAT para ajustar el control remoto al modo
de caja de cable o de receptor DBS. (墌 p. 39, 40)
NOTAS:
●
Dependiendo del tipo de receptor DBS, podría suceder que
no sea posible accionar algunas o todas las funciones con
este control remoto.
●
No se podrá accionar un receptor DBS que no esté equipado
con sensor remoto.
●
Aunque ECHOSTAR tiene un número de códigos remotos
diferentes, este control remoto es aplicable únicamente a uno
de los códigos preajustados en la fábrica.
●
No es posible ajustar el control remoto para su receptor DBS
y caja de cable al mismo tiempo. Sólo podrá ajustar el control
remoto para operar una de estas unidades a la vez.
●
Usted deberá suscribirse a un servicio DBS para poder recibir
canales DBS.
(Ej.) Para ajustar el control remoto a JVC 51:
CABLE
/SAT
Manténgalo
presionado
5
Presione sucesivamente
1
3
OK
Suéltelo
Cambio del
VCR
2
3
OK
código de
control
remoto
2
–
1 3
123
456
89
7
0
1
2
4
2
–
2
Number
ES 41
Este control remoto es capaz de transmitir dos códigos
de control; uno para responder a las señales de control
de código A y otro para responder a las señales de
control de código B.
Este control remoto se encuentra preajustado para
transmitir señales de código A debido a que su VCR ha
sido ajustado inicialmente para responder a las señales
de código A. Usted podrá modificar fácilmente su VCR y
el control remoto para que respondan a las señales de
código B.
Cuando utilice dos VCR de JVC, ajuste los dos VCR y sus
controles remotos a códigos diferentes, de manera que
pueda operar estos VCR separadamente.
Desconexión del cable de alimentación
1
del VCR
Desenchufe el cable de alimentación de CA del
tomacorriente de CA.
Ajuste del código de control remoto para
2
el control remoto.
1
Presione y mantenga presionado VCR.
2
Presione la tecla de Número “2”.
3
Presione OK, y suelte VCR.
● El control remoto puede ahora transmitir
señales de control de código B.
Conexión del cable de alimentación del
3
VCR
Enchufe el cable de alimentación del VCR en el
tomacorriente de CA.
Encendido del VCR
4
Presione en el control remoto.
3
2
–
3
● Ahora, el VCR responderá a las señales de
control de código B.
● Para que el control remoto y el VCR vuelvan a
responder a las señales de control de código A,
repita el mismo procedimiento que el indicado
arriba, pero presionando la tecla Número “1”
en el paso 2.
Para controlar dos VCR con el mismo control remoto
Usted puede controlar dos VCR de JVC conmutando el
código de control remoto entre A y B (墌 paso 2)
manteniendo los dos VCR con dos códigos de control
diferentes.
● Presione la tecla Número “1” para las señales de
control de código A y la tecla Número “2”para las
señales de control de código B. (Para cambiar
solamente el código de control remoto para el control
remoto, NO realice los pasos (1, 3, y 4).
(Ej.) Para ajustar el control remoto al código B:
Suéltelo
Manténgalo
presionado
Presione sucesivamente
42 ES
LOCALIZACION Y SOLUCION DE PROBLEMAS
Si surge algún problema, busque la solución en esta lista antes de llamar al servicio técnico. A menudo, los pequeños
problemas se corrigen fácilmente, y esto puede ahorrarle el trabajo de enviar su VCR para reparación.
ALIMENTACION
SINTOMA
1. La alimentación no se conecta.
2. El reloj funciona, pero el VCR no
se enciende.
3. El control remoto no funciona.
● El cable de alimentación de CA está
desconectado.
● El VCR está en el modo de espera de
grabación por temporizador con
“TEMPORIZADOR” ajustado a
“APAGADO” ( p. 31).
● Las pilas están agotadas.
TRANSPORTE DE LA CINTA
SINTOMA
1. El cassette se atasca en la mitad
cuando usted intenta colocarlo y es
expulsado.
● El cassette ha sido insertado
incorrectamente.
REPRODUCCION
SINTOMA
1. La cinta es transportada pero la
imagen no aparece.
2. Hay interrupciones en la banda de
sonido de alta fidelidad.
3. La imagen reproducida es borrosa
o está interrumpida, aunque los
programas de televisión se vean
claramente.
4. No se puede escuchar el sonido de
alta fidelidad.
● Si está utilizando la conexión RF (
p. 5) para ver la imagen, el canal del
televisor está incorrectamente
ajustado.
● Si está usando la conexión AV ( p. 5)
para ver la imagen, el receptor de TV
está ajustado en un modo incorrecto.
● El seguimiento automático está
activado.
● Las cabezas de vídeo pueden estar
sucias.
● El ajuste del monitor de audio es
incorrecto.
CAUSA PROBABLE
CAUSA PROBABLE
CAUSA PROBABLE
ACCION CORRECTIVA
Conecte el cable de alimentación de
CA.
Presione
Cambie las pilas agotadas por otras
nuevas.
‰‰
‰ para desactivarlo.
‰‰
ACCION CORRECTIVA
Asegúrese de posicionar el cassette de
manera que el lado con la ventanilla
esté hacia arriba y el lado con la
etiqueta trasera esté hacia usted, con la
flecha provista en el frente del cassette
apuntando hacia el VCR. Luego inserte
el cassette.
ACCION CORRECTIVA
Seleccione el canal 3 ó 4 en el
televisor.
Seleccione el modo AV en el
televisor.
Desactive el seguimiento automático y
ajuste el seguimiento de manera
manual ( p. 15).
Se deben limpiar las cabezas de vídeo.
Utilice un cassette limpiador seco
TCL-2UX o consulte con su
concesionario JVC.
Ajuste el monitor de audio a “HI-FI”
( p. 15, 33).
GRABACION
SINTOMA
1. No se inicia la grabación.
2. No se pueden grabar correctamente
los programas de televisión.
3. No se puede realizar la edición de
cinta a cinta.
CAUSA PROBABLE
● No hay ningún cassette cargado.
● Se ha cargado un cassette con la
lengüeta de protección contra la
grabación del cassette extraída.
● El VCR ha sido ajustado al modo de
entrada “L-1” o “F-1” por error.
● Los VCR o la videocámara y el VCR
están conectados incorrectamente.
● No se ha conectado la alimentación de
una o más unidades.
● El modo de entrada del VCR de
grabación está ajustado incorrectamente.
ACCION CORRECTIVA
Inserte un cassette.
Saque el cassette y cubra el orificio con
cinta adhesiva, o cargue un cassette
con la lengüeta de protección intacta.
Seleccione el canal apropiado en el
VCR.
Refiérase a las instrucciones y a la
ilustración de “Edición en o desde otro
VCR” ( p. 35) o “Edición desde una
videocámara” ( p. 36) y conecte las
unidades de manera correcta.
Asegúrese de que esté conectada la
alimentación en todas las unidades.
Seleccione el modo de entrada
apropiado en el VCR de grabación.
GRABACION POR TEMPORIZADOR
ES 43
SINTOMA
1. La grabación por temporizador no
funciona.
2. La programación por temporizador
no funciona.
3. ‰ y ] en el panel frontal no
dejan de parpadear.
4. El cassette es automáticamente
expulsado, y ‰ y ] en el panel
frontal no dejan de parpadear.
5. ‰ parpadea durante 10 segundos y
el modo de temporizador se
desactiva.
6. El cassette es expulsado
automáticamente, la alimentacion
se desconecta, y ‰ y ] no dejan
de parpadear.
7. Usted se ha mudado, y ahora el
sistema VCR Plus+ no funciona
correctamente.
8. En la pantalla aparece “LA
MEMORIA DE PROGRAM ESTA
LLENA” .
CAUSA PROBABLE
● El reloj y/o el temporizador han sido
incorrectamente ajustados.
● El temporizador no está activado.
● El VCR no ha sido correctamente
ajustado.
● Se está efectuando la grabación por
temporizador.
● El temporizador está activado pero
no hay cassette cargado.
● Se ha cargado un cassette sin la
lengüeta de protección contra la
grabación.
● Se ha presionado
en la memoria, o el programa de
grabación por temporizador no ha
sido correctamente ajustado.
● La cinta ha llegado al fin durante la
grabación por temporizador.
● Las emisoras que se pueden recibir
en la nueva localidad se reciben en
canales diferentes de la anterior.
● Los 8 programas de la memoria del
temporizador del VCR han sido
usados.
‰‰
‰ sin programas
‰‰
ACCION CORRECTIVA
Ajuste el reloj y/o temporizador
correctamente.
Presione
aparezca ‰ en el panel frontal.
Vuelva a ejecutar los procedimiento de
configuración.
La programación por temporizador no
puede ser realizada cuando se está
ejecutando la grabación por
temporizador. Espere hasta que termine.
Cargue un cassette con la lengüeta de
protección contra la grabación intacta,
o con el orificio cubierto con cinta
adhesiva.
Saque el cassette y cubra el orificio
con cinta adhesiva, o cámbielo por
uno que tenga la lengüeta de
protección intacta.
Verifique los datos programados y si
es necesario, vuélvalos a ajustar,
luego presione
El programa puede no haber sido
completamente grabado. La próxima
vez asegúrese de disponer de tiempo
suficiente en la cinta para grabar todo
el programa.
Vuelva a efectuar el procedimiento
de Cambio de la configuración de
VCR Plus+ ( p.24)
Espere hasta que se abra un espacio
en la memoria, o borre la
información innecesaria de programa
( p. 29).
‰‰
‰ y asegúrese de que
‰‰
‰‰
‰ otra vez.
‰‰
OTROS PROBLEMAS
SINTOMA
1. Durante la exploración de canales,
algunos de ellos son omitidos.
2. No se puede cambiar de canal.
3. Aparece “– –:– –” en el panel de
visualización frontal después de un
corte de corriente eléctrica.
CAUSA PROBABLE
● Esos canales han sido preajustados
para ser omitidos.
● Se está efectuando la grabación.
● La pila de litio está agotada.
ACCION CORRECTIVA
Si necesita los canales omitidos,
vuélvalos a reajustar ( p. 12).
Presione PAUSE ( 8 ) para hacer una
pausa durante la grabación, cambie los
canales, y luego presione PLAY ( 3 )
para continuar con la grabación.
Cambie la pila de litio por una nueva.
( p. 4)
44 ES
LOCALIZACION Y SOLUCION DE PROBLEMAS (cont.)
Preguntas y respuestas
REPRODUCCION
P. ¿Qué sucede cuando la cinta llega al final durante la
reproducción o la búsqueda?
R. El VCR rebobina la cinta automáticamente hasta el
R. No. El VCR se detiene automáticamente después de
unos 5 minutos para proteger las cabezas. Cuando se
hace una pausa durante la grabación instantánea por
temporizador (ITR), el VCR se desconecta
automáticamente después de 5 minutos.
P. ¿Puede programar el temporizador mientras mirando
una cinta o un programa de TV?
R. Sí, pero mientras está ajustando el temporizador no
verá la imagen de la cinta o del programa transmitido
ya que será reemplazada por el menú en pantalla. (El
sonido de la cinta o de programa transmitido será
escuchado durante el ajuste del temporizador).
CONDENSACION DE HUMEDAD
La humedad del aire se condensará en el VCR cuando lo traslade de un lugar frío a otro cálido, o cuando haya
mucha humedad, igual que la formación de gotas de agua sobre la superficie de un vaso lleno de agua fría. La
condensación de humedad sobre el tambor de las cabezas causará daños a la cinta. En condiciones en que pueda
producirse condensación, mantenga el VCR encendido durante algunas horas para que se evapore la humedad antes
de insertar la cinta.
ACERCA DE LA LIMPIEZA DE LAS CABEZAS
La acumulación de suciedad y otras partículas sobre las cabezas de vídeo puede hacer que la imagen reproducida sea
borrosa o que aparezca interrumpida. En caso de que se produzca un problema de este tipo, asegúrese de ponerse en
contacto con su concesionario JVC más cercano.
ATENCION
Este VCR contiene microcomputadores. El ruido electrónico o la interferencia externa pueden hacer que el microcomputador falle.
Si el VCR no funciona correctamente, desconecte su interruptor y desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de CA.
Espere uno momentos y vuélvalo a enchufar. Expulse y verifique el estado del cassette. Si todo parece normal, podrá continuar
utilizando el VCR de la manera habitual.
INDICE
ES 45
Lista de términos
Esta guía le servirá para encontrar rápidamente los términos y los nombres de las indicaciones en pantalla utilizados
frecuentemente.
A
Ajuste automático de canales 11
Ajuste del idioma 8
Ajuste del reloj 9
Ajuste del sintonizador 11
Adición de canales 12
Ajuste automático de canales 11
Ajuste manual de canales 12
Omisión de canales 12
Audio 15, 33
Autocontrol SP = EP 32
B
B.E.S.T. 31
Búsqueda de imagen 20
Búsqueda de imagen a alta
velocidad 20
Búsqueda de imagen de velocidad
variable 20
Búsqueda de índice 16
C
Cambio de la configuracion de
VCR Plus+
Conexión a un televisor 5
Conexión de AV 5
Conexión de RF 5
Contador de tiempo 14, 18
Contenido 3
Control Remoto Multimarca
Ajuste de la marca de caja de
cable 39
Ajuste de la marca del receptor
DBS 40
Ajuste de la marca de TV 38
Control de dos VCRs de JVC 41
Grabación de Segundo Audio 32
Grabación Instantánea por
Temporizador (ITR) 18
H
Hora del reloj 14, 18
I
Imagen control 31
Indicaciones en pantalla 19, 47
Indicación de núm. de canal 18
Indicador de posición de la cinta 14
L
Localización y solución de
problemas 42
M
Memoria de próxima de función 15
P
Pantalla de ajuste de función 30
Plug & Play 6
Prevención contra el borrado
accidental 17
Programación del temporizador
expreso 26
Programación del temporizador
VCR Plus+
TM
22
R
Reposición del contador 14, 18
Reproducción 13
Reproducción con efectos especiales
Búsqueda con omisión 21
Búsqueda de imagen 20
Búsqueda de imagen a alta
velocidad 20
Búsqueda de imagen de
velocidad variable 20
Cómo usar los botones
PUSH JOG 21
Cómo usar el anillo
SHUTTLE 20
Reproducción cuadro por
cuadro 21
Reproducción de imagen fija 21
Reproducción en cámara lenta 21
Reproducción cuadro por cuadro 21
Reproducción de imagen fija 21
Reproducción en cámara lenta 21
Reproducción repetida 14
Revisión instantánea 16
Indicador de tiempo restante de la cinta:
p. 14, 18
5
Indicador S-VHS ET: p. 19
6
Indicador de modo VCR: p. 17, 18
7
Marca de cassette
8
Canal y entrada auxiliar (“L-1” o “F-1”)
Lectura del contador: p. 14, 18
Hora del reloj: p. 14, 18
Panel trasero
ES 47
1
1
Cable de alimentación de CA: p. 4
2
Terminal PAUSE/AV COMPU-LINK
● Terminal PAUSE : p. 33, 36
● Terminal AV COMPU-LINK: p. 33
3
Terminal de entrada de antena (ANT. IN):
p. 4
4
Terminal S VIDEO IN: p. 4
5
Terminal S VIDEO OUT: p. 4
S
V
I
D
E
O
2
PAUSE/
AV
COMPU
-LINK
INOUT
4
5
6
Compartimiento de la pila de litio: p. 4
7
Conmutador de canales 3 y 4: p. 5
8
Conectores AUDIO/VIDEO IN: p. 4, 35
9
Conectores AUDIO/VIDEO OUT: p. 4, 35
0
Terminal de salida RF (RF OUT): p. 4
6
AUDIO
VIDEO
CH3 CH4
7
8
3
IN
OUT
ANT. IN
R
L
RF OUT
0
9
Indicaciones en pantalla
12
34
5
1
Canal y entrada auxiliar (“L-1” o “F-1”)
2
Fecha y hora del reloj: p. 6, 9
3
Indicación de programa STEREO
4
Indicación SAP (Segundo programa de audio):
p. 32
5
Indicaciones en monitor de audio: p. 15, 33
CANAL125 GRAB.
JUE 12:00 PAUSA
STEREO SP
SAP
I - - - - - + - - - - - + - - - - - + - - - - - F
NORM.
HI–FI CONT.
67
89
INDICE-1
0
–1:23:45
6
Indicación del modo de operación del VCR
7
Indicación de velocidad de la cinta
8
Indicación de cassette
9
Indicador de posición de la cinta: p. 14
0
Indicación de número de índice: p. 16
!
Contador de tiempo (cuando aparece “CONT.”): p. 14, 18
Tiempo restante de la cinta (cuando aparece
“QUEDAN”): p. 14, 18
!
48 ES
INDICE (cont.)
Control remoto
123
4
56
78
90
!@#$%^
VCR
123
456
VPS/PDC
7
0000
START
DEBUT
1
PROG
TV
–
TV
TV/VCR
DAILY/QTDN.
89
AUX
0
STOP
FIN
EXPRESS
ENU
M
TV PR +
TV PR –
CABLE
/SAT
AUDIO
DATE
E
N
WEEKLY/HEBDO
T
E
R
/
E
N
3
OK
30 SEC
T
R
E
1
Botón TV: p. 38
2
Botón VCR: p. 41
3
Botón TV/VCR: p. 17, 18, 38
4
Botón de revisión: p. 16
5
Botones numéricos: p. 12, 17, 38
6
Botón VPS/PDC
*
El VPS/PDC no está disponible actualmente en
&*
(
)q
2
we
4
rt
PR
y
Sudamérica y no es posible usarlo con este VCR.
7
Botón : p. 28, 29
Botón 0000: p. 14
8
Botón de parada STOP +/–: p. 22, 26
9
Botón de inicio START +/–: p. 26
0
Botón de programación PROG: p. 22
!
Botón de comprobación de programas :
p. 28
@
Botón de rebobinado REW( 1 ):
p. 13, 17
#
Botón de grabación REC ( ¶ ): p. 17, 19
$
Botón de parada STOP ( 7 ): p. 13, 17
%
Botón de menú MENU: p. 7
^
Botones %fi: p. 6
Botones TV PR +/–: p. 38, 39, 40
&
ui
op
E
QW
+
TV
E
Botón CABLE/SAT: p. 39, 40
*
Botón de alimentación (POWER):
p. 6, 13, 17
(
Botón AUDIO: p. 33
Botón (Silenciamiento de TV): p. 38
)
Botón de visualización – – :– – (DISPLAY) :
p. 14, 18
q
Botón de ajuste diario DAILY: p. 27
w
Botón de ajuste semanal WEEKLY: p. 27
e
Botón auxiliar AUX: p. 35
r
Botón del temporizador ( ‰ ) : p. 23, 27, 28
t
Botón de fecha DATE +/–: p. 26
y
Botón PR +/–: p. 15, 17, 22, 26
u
Botón 30 SEC : p. 21
i
Botón (SP/EP): p. 17, 23, 26, 28
o
Botón de reproducción PLAY ( 3 ): p. 13, 17
p
Botón de avance rápido FF ( ¡ ): p. 13, 17
Q
Botón de pausa PAUSE ( 8 ): p. 13, 17, 21
W
Botón OK: p. 6, 19
Botón ENTER: p. 38, 39, 40
E
Botón
: " (
™ £ ): p. 16
Botón TV (volumen) +/–: p. 38
Capacidad para accionar su televisor
Los botones (3, 5, ^, *, (, E) con un punto pequeño
en el lado izquierdo del nombre también pueden usar
para accionar su televisor. Antes del uso, ajuste el código
de marca de TV a su televisor.
* Si usted utiliza un TV de JVC, este ajuste no es
necesario.
( p. 38)
Cómo utilizar el control remoto
Antes del uso, inserte dos pilas de tamaño AA en el control remoto, haciendo coincidir correctamente los polos (ª y
·)con las indicaciones provistas en el compartimiento de las pilas o en la tapa.
El control remoto puede accionar la mayoría de las funciones de su VCR, así como las funciones básicas de los
televisores, cajas de cable y receptors DBS.
● Dirija el control remoto hacia el sensor remoto del componente objetivo.
● La distancia máxima de alcance del control remoto es de aproximadamente 8 metros.
NOTA:
Si el control remoto no funciona correctamente, retire sus pilas, espere unos segundos, coloque las pilas nuevas e intente otra vez.
ESPECIFICACIONES
ES 49
GENERALIDADES
Alimentación: 110 V – 220 V`- CA , 50/60 Hz
Consumo
Alimentación conectada: 20 W
Alimentación desconectada : 3 W
Temperatura
De funcionamiento: 5°C a 40°C
(41°F to 104°F)
De almacenamiento: –20°C a 60°C
(–4°F a140°F)
Posición de funcionamiento : Unicamente horizontal
Dimensiones (An x Al x Pr) : 400 mm x 94 mm x 281
mm
Peso: 3,5 kg
Formato: Norma VHS NTSC
Tiempo máximo de grabación
SP: 210 minutos con un
videocassette ST-210
EP: 630 minutos con un
videocassette ST-210
VIDEO/AUDIO
Sistema de señales: Señales cromáticas NTSC y
señales monocromas EIA,
525 líneas /60 campos
Sistema de grabación/
reproducción: Sistema de exploración
helicoidal de 4 cabezas DA-4
(doble acimut)
Relación señal a ruido: 45 dB
Resolución horizontal: 230 líneas (VHS)
400 líneas (S-VHS)
Gama de frequencia
Audio nomal: 70 Hz a 10.000 Hz
Audio de alta
fidelida: 20 Hz a 20.000 Hz
(conmutable; preajustado en
fábrica al canal 3) 75 Ω,
asimétrica
TEMPORIZADOR
Referencia de reloj: Cuarzo
Capacidad de
programación: Temporizador programable
para 1 año/8 programas
Tiempo de protección
de la memoria: Aprox. 6 meses
Cifra estimada pasada en la
pila nueva suministrada; el
rendimiento real puede ser
diferente.
ACCESORIOS
Accesorios suministrados : Cable RF,
Unidad e control remoto por
infrarrojos,
Pila de litio CR2025,
Enchufe de conversión,
Pila “AA” x 2
Cable de audio/vídeo,
Cable S-vídeo (4 patillas)
A menos que se especifique lo contrario, las especificaciones
dadas son para el modo SP.
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios
sin previo aviso.
La negligencia en la observación de las siguientes
precauciones puede resultar en daños al VCR, al
control remoto o al videocassette.
1. NO COLOQUE el VCR en...
... un lugar expuesto a temperaturas o humedad extremas.
... a la luz directa del sol.
... en un lugar polvoriento.
... en un ambiente donde se generan fuertes campos
magnéticos.
... sobre una superficie inestable o sujeta a las vibraciones.
2. NO BLOQUEE las aberturas de ventilación del VCR.
3. NO COLOQUE objetos pesados sobre el VCR o el
control remoto.
4. NO COLOQUE sobre el VCR o el control remoto nada
que pueda derramarse.
5. EVITE aplicar golpes violentos al VCR durante el
transporte.
**CONDENSACION DE HUMEDAD
La humedad del aire se condensará en el VCR cuando lo
traslade de un lugar frío a otro cálido, o cuando haya mucha
humedad, igual que la formación de gotas de agua sobre la
superficie de un vaso lleno de agua fría. La condensación de
humedad sobre el tambor de las cabezas causará daños a la
cinta. En condiciones en que pueda producirse condensación,
mantenga el VCR encendido durante algunas horas para que se
evapore la humedad antes de insertar la cinta.
**ACERCA DE LA LIMPIEZA DE LAS CABEZAS
La acumulación de suciedad y otras partículas sobre las
cabezas de vídeo puede hacer que la imagen reproducida sea
borrosa o que aparezca interrumpida. En caso de que se
produzca un problema de este tipo, asegúrese de ponerse en
contacto con su concesionario JVC más cercano.
2 EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing the JVC VHS video cassette recorder. Before use, please read the safety information and precautions
contained on this page to ensure safe use of your new VCR.
CAUTIONS
WARNING:DANGEROUS VOLTAGE INSIDE
WARNING:TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO
NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR
MOISTURE.
The POWER button does not completely shut off mains
power from the unit, but switches operating current on and off.
" " shows electrical power standby and " " shows ON.
This unit is produced to comply with Standard IEC 60065.
POWER SYSTEM:
This set operates on voltage of AC 110 – 220V`, 50/60 Hz
with automatic switching.
Use the conversion plug (provided) depending on the type
of your AC WALL outlet.
The rating plate and safety caution are on the rear of the
unit.
Caution on Replaceable lithium battery
The battery used in this device may present a fire or
chemical burn hazard if mistreated. Do not recharge,
disassemble, heat above 100°C or incinerate.
Replace battery with Panasonic (Matsushita Electric),
Sanyo, Sony or Maxell CR2025. Danger of explosion or
Risk of fire if the battery is incorrectly replaced.
Dispose of used battery promptly.
Keep away from children.
Do not disassemble and do not dispose of in fire.
HOW TO USE THIS INSTRUCTION
MANUAL
● All major sections and subsections are listed in the Table
of Contents on page 3. Use this when searching for
information on a specific procedure or feature.
● The Index on page 45 lists frequently-used terms, and the
number of the first page on which they are used or
explained in the manual. This section also illustrates the
controls and connections on the front and rear panel, the
front display panel and the remote control.
● The mark signals a reference to another page for
instructions or related information.
● Operation buttons necessary for the various procedures
are clearly indicated through the use of illustrations at
the beginning of each major section.
IMPORTANT:
It may be unlawful to record or play back copyrighted
material without the consent of the copyright owner.
CAUTION
When you are not using the VCR for a long period of
time, it is recommended that you disconnect the power
cord from the AC outlet.
Dangerous voltage inside. Refer internal servicing to
qualified service personnel. To prevent electric shock or fire
hazard, remove the power cord from the AC outlet prior to
connecting or disconnecting any signal lead or aerial.
Changes or modifications not approved by JVC could
void user's authority to operate the equipment.
Cassettes marked "S-VHS" and "VHS" can be used with this
video cassette recorder. However, S-VHS recordings are
possible only with cassettes marked "S-VHS".
By using S-VHS ET it is possible to record and play back with
S-VHS picture quality on VHS cassettes with this VCR.
BEFORE YOU INSTALL YOUR NEW
VCR . . .
. . . please read thoroughly the cautions on this page.
VCR Plus+ and PlusCode are trademarks of Gemstar Development
Corporation.
The VCR Plus+ system is manufactured under license from
Gemstar Development Corporation.
DSSTM is an official trademark of DIRECTV, Inc., a unit of GM
Hughes Electronics. PRIMESTAR is a registered service mark
of Primestar Partners, L.P. DISH NetworkTM is a trademark of
Echostar Communications Corporation.
Be sure to connect the power plug to an AC outlet first
before installing the lithium battery; otherwise, the
battery's service life will be drastically shortened.
300 Ω terminal
Installing/Removing the lithium battery
1
Make sure that the power plug is connected to an AC outlet
and turn off the VCR power.
2
Open the battery cover while pressing the release tab as
illustrated.
3
Insert a lithium battery with the plus (+) side up and push it
IN OUT
S
V
I
D
E
O
in.
● To remove the lithium battery, press the latch A down-
ward using a pointed non-metallic object, then pull out
the lithium battery.
4
Close the battery cover until it clicks in place.
A
EN 5
Check contents
1
Make sure the package contains all of the
accessories listed in “SPECIFICATIONS”
( pg. 49).
Situate VCR
2
Place the VCR on a stable, horizontal surface.
Connect VCR to TV
3
The following connections are required.
RF Connection
1
Disconnect the TV antenna from the TV.
2
Connect the TV antenna cable to the ANT. IN
terminal on the rear of the VCR.
3
Connect the supplied RF cable between the RF
OUT terminal on the rear of the VCR and the
TV’s antenna input terminal.
AV Connection (improves picture quality during
tape playback.)
If your TV is equipped with audio/video input
connectors
1
Connect the antenna, VCR and TV as shown in
the illustration.
2
Connect an audio/video cable between the
AUDIO/VIDEO OUT connectors on the rear of
the VCR and the audio/video input connectors
on the TV.
S-video Connection (allows you to make the
most of the S-VHS picture performance.)
If your TV is equipped with an S-video input
connector
1
Perform “RF Connection” and “AV
Connection” above.
2
Connect an S-video cable between the S VIDEO
OUT connector on the rear of the VCR and the
S-video input connector on the TV.
NOTES:
●
To make the most of the Super VHS picture performance we recommended that you use the supplied
S-VIDEO cable to connect your VCR to a TV with an
S-VIDEO input connector.
●
To operate the VCR with your TV using the S-VIDEO
connection, set your TV to the AV mode using the
TV's remote control.
You can also use the
remote control to set your TV to the AV mode.
( pg. 38)
TV/VCR
button on the VCR's
Final preparation for use
5
Turn on the VCR and set the CH3-CH4 switch on the
rear (shown below) to either CH3 or CH4 correctly.
● The CH3–CH4 switch is preset to the CH3
position.
Set to CH4 if CH3 is used for broadcasting in your
area. (To view the picture from this VCR through
this channel, select the same channel on the TV
with the CH3–CH4 switch setting on the VCR.)
● You can now perform basic playback ( pg.
13) or basic recording ( pg. 17).
ANT. IN
OUT
RF OUT
Back of VCR
AUDIO
VIDEO
CH3
IN
CH4
NOTES:
●
The VCR channel is the channel on which you can watch the
picture from the VCR on the TV when only using the RF
connection. The VCR’s CH3-CH4 switch, on the back of the
VCR, sets the VCR channel to CH3 or CH4.
●
Even if you are using audio/video cables to connect your VCR
to your TV, you must also connect it using the RF cable. This
will ensure that you can record one show while watching
another ( pg. 18).
●
For full identification of the VCR’s rear panel, refer to the
Index ( pg. 47).
Connect VCR to power source
4
Connect the AC power plug to an AC outlet.
6 EN
Plug & Play
Setting
Before starting...
● Connect the TV antenna cable to the ANT. IN jack on the
VCR and plug the power cord into the AC outlet.
● Turn on the TV and select the VCR channel 3 or 4 (or AV
mode).
1
6 7
2 – 4
INITIAL SETTINGS
The Plug & Play function simplifies installation by
guiding you through the procedures of setting the
language, clock and tuner channels — simply follow the
on-screen menus that appear when the
pressed to power on the VCR after you connect the
power plug to an AC outlet. The default setting for
language is "SPANISH".
IMPORTANT
● Do not press any buttons on the VCR or Remote that are
not directly related to the step you are performing while
Plug & Play is in progress.
● If you perform Plug & Play successfully during
installation, there's no need to separately perform the
Language Select, Clock Set or Channel Set procedures,
but if adjustments become necessary they can be
performed as follows:
– To change the selected language pg. 8
– To reset or adjust the time pg. 9
– To add/delete channels manually pg. 12
– To reset the tuner after moving to a different location
pg. 11, 12
Perform Plug & Play setup
1
Press .
● The Language Select screen appears.
button is first
6 7
123
456
89
7
0
1
3
1
2
4
2 – 4
2 – 5
Select language
2
On the front panel:
Press CH 5∞ to move
the highlight bar (arrow)
to your desired
language (ENGLISH or
ESPAÑOL), then press
OK.
On the Remote:
Press %fi to move the highlight bar (arrow) to
your desired language (ENGLISH or ESPAÑOL),
then press OK or
● The Clock Set screen appears.
#
.
PRESS (5,∞), THEN (OK)
PRESS (MENU) TO END
Set time
3
On the front panel:
Press CH 5∞ to set the
hour, then press OK.
On the Remote:
Press %fi to set the
hour, then press OK
or
#
.
● Press and hold either button to delay or advance
the time by 30 minutes.
TIMEDATE YEAR
– –:– –AM 1/ 1 00
PRESS (5,∞), THEN (OK)
PRESS (MENU) TO END
LANGUAGE SELECT
=ENGLISH
ESPAÑOL
CLOCK SET
2 – 5
Set date
4
On the front panel:
Press CH 5∞ to set the date, then press OK.
On the Remote:
Press %fi to set the date, then press OK or
● Press and hold either button to change the date
by 15 days.
Set year
5
On the front panel:
Press CH 5∞ to set the year.
On the Remote:
press %fi to set the year.
Start auto channel set
6
Press MENU.
● Receivable channels in
your area are
automatically assigned
to the CH 5∞ buttons,
and non-receivable
channels are skipped.
● If the tuner channels have been set properly
"SCAN COMPLETED" will be displayed on the
screen. If "NO SIGNAL" is displayed on the
screen, make sure that the antenna cable is
connected to the VCR properly and press OK on
the front panel or
will try Auto Channel Set again.
#
PRESS (MENU) TO END
on the Remote. The VCR
AUTO CHANNEL SET
SCANNING...
EN 7
#
.
Return to normal screen
7
Press MENU.
8 EN
Language
Setting
Turn on the VCR and the TV, and select the VCR
channel 3 or 4 (or AV mode) on the TV.
1 4
2 32 3
123
456
89
7
0
2
4
INITIAL SETTINGS (cont.)
Use language setting only if the language have not been
set correctly by the Plug & Play setting.
Select the desired language using the following procedure.
The default setting is “SPANISH”.
Access Main Menu screen
1
Press MENU.
Access Initial Set screen
2
On the front panel:
Press CH5∞ to move
the highlight bar (arrow)
to “INITIAL SET”, then
press OK.
On the Remote:
Press %fi to move the
highlight bar (arrow) to “INITIAL SET”, then press
OK or
#
.
Select language
3
On the front panel:
Press CH5∞ to move
the highlight bar (arrow)
to “LANGUAGE”, then
press OK repeatedly
until the desired
language is selected.
On the Remote:
Press %fi to move the highlight bar (arrow) to
“LANGUAGE”, then press OK or
until the desired language is selected.
Return to normal screen
4
Press MENU.
MAIN MENU
FUNCTION SET
TUNER SET
=
INITIAL SET
PRESS (5,∞), THEN (OK)
PRESS (MENU) TO END
INITIAL SET
CLOCK SET
=
LANGUAGEENGLISH
GUIDE CHANNEL SET
SELECT WITH (5,∞) AND (OK)
PRESS (MENU) TO END
#
repeatedly
1
3
1 42 3
2 3
Clock Setting
EN 9
Perform clock setting only if the clock has not been set
correctly by the Plug & Play setting or if you use a cable
box.
Turn on the VCR and the TV, and select the VCR
channel 3 or 4 (or AV mode) on the TV.
1
2 – 42 – 4
Access Main Menu screen
1
Press MENU.
Access Initial Set screen
2
On the front panel:
Press CH5∞ to move
the highlight bar (arrow)
to “INITIAL SET”, then
press OK.
On the Remote:
Press %fi to move the
highlight bar (arrow) to
“INITIAL SET”, then press OK or
Select clock set
3
On the front panel:
Press CH5∞ to move
the highlight bar (arrow)
to “CLOCK SET”, then
press OK.
On the Remote:
Press %fi to move the
highlight bar (arrow) to
“CLOCK SET”, then press OK or
MAIN MENU
FUNCTION SET
TUNER SET
=
INITIAL SET
PRESS (5,∞), THEN (OK)
PRESS (MENU) TO END
#
.
INITIAL SET
=
CLOCK SET
LANGUAGEENGLISH
GUIDE CHANNEL SET
SELECT WITH (5,∞) AND (OK)
PRESS (MENU) TO END
#
.
1
123
456
89
7
0
1
3
2
4
2 – 4
2 –4
Set time
4
On the front panel:
Press CH5∞ until the
desired time appears,
then press OK.
On the Remote:
Press %fi until the
desired time appears,
then press OK or
● Holding CH 5∞ or %fi changes the time in
30-minute intervals.
#
.
TIMEDATE YEAR
– –:– –AM 1/ 1 00
PRESS (5,∞), THEN (OK)
PRESS (MENU) TO END
CLOCK SET
10 EN
7
5
INITIAL SETTINGS (cont.)
Set date
5
On the front panel:
Press CH5∞ until the desired date appears, then
press OK.
On the Remote:
Press %fi until the desired date appears, then
press OK or
● Holding CH5∞ or %fi changes the date in
15-day intervals.
Set year
6
On the front panel:
Press CH5∞ until the desired year appears.
On the Remote:
Press %fi until the desired year appears.
#
.
7
123
456
89
7
0
1
3
2
4
5 6
5
Start clock
7
Press MENU and normal screen appears.
To make corrections any time during the process
Press OK or # repeatedly until the item you want to
change blinks, then press CH 5∞ or %fi.
5 6
Tuner Setting
Turn on the VCR and the TV, and select the VCR
channel 3 or 4 (or AV mode) on the TV.
EN 11
Setting channels automatically
— Auto Channel Set
Use Auto Channel Set only if channels have not been set
correctly by the Plug & Play setting or if you use a cable
box. If you want to add or delete channels, use Manual
Channel Set ( pg. 12).
Access Main Menu screen
1
Press MENU.
1 4
1 4
123
456
89
7
0
1
3
2
4
2 32 3
2 3
Access Tuner Set screen
2
On the front panel:
Press CH5∞ to move
the highlight bar (arrow)
to “TUNER SET”, then
press OK.
On the Remote:
Press %fi to move the
highlight bar (arrow) to “TUNER SET”, then press
OK or
#
.
FUNCTION SET
=
TUNER SET
INITIAL SET
PRESS (5,∞), THEN (OK)
PRESS (MENU) TO END
Perform Auto Channel Set
3
You can automatically
set the receivable
channels in your area in
the order of their
frequencies.
On the front panel:
Press CH5∞ to move
the highlight bar (arrow)
to “AUTO CHANNEL
SET”, then press OK.
On the Remote:
Press %fi to move the
highlight bar (arrow) to
“AUTO CHANNEL
SET”, then press OK
or
#
.
BANDCATV
=
AUTO CHANNEL SET
MANUAL CHANNEL SET
SELECT WITH (5,∞) AND (OK)
PRESS (MENU) TO END
AUTO CHANNEL SET
PRESS (MENU) TO END
NOTES:
●
When Auto Channel Set is complete, “SCAN
COMPLETED” appears on screen.
●
If the scan was unsuccessful, “SCAN COMPLETED–
NO SIGNAL” appears on screen. Check the
connections and start again.
Return to normal screen
4
Press MENU.
MAIN MENU
TUNER SET
SCANNING...
2 3
INFORMATION
The VCR selects the correct band (TV or CATV)
automatically during Auto Channel Set.
The selected band will be displayed on the right side of
“BAND” on the Tuner Set screen.
12 EN
INITIAL SETTINGS (cont.)
Setting channels manually
— Manual Channel Set
You can add the channels you want or delete the
channels you do not want manually.
1 5
1 5
123
456
89
7
0
1
3
2
4
2 – 42 – 4
4
2 – 4
Access Main Menu screen
1
Press MENU.
Access Tuner Set screen
2
On the front panel:
Press CH5∞ to move the highlight bar (arrow) to“TUNER SET”, then press OK.
On the Remote:
Press %fi to move the highlight bar (arrow) to
“TUNER SET”, then press OK or
Access Manual Channel Set screen
3
On the front panel:
Press CH5∞ to move
the highlight bar (arrow)
to “MANUAL
CHANNEL SET”, then
press OK.
On the Remote:
Press %fi to move the
highlight bar (arrow) to “MANUAL CHANNEL
SET”, then press OK or
BANDCATV
AUTO CHANNEL SET
=
MANUAL CHANNEL SET
SELECT WITH (5,∞) AND (OK)
PRESS (MENU) TO END
#
.
Add or skip desired channels
4
To add channels
On the Remote ONLY:
1
Press the Number
keys to input a
channel number you
want to add.
2
Press OK or
to “ADD”.
3
Repeat 1 and 2 to
add other channels.
To skip channels
#
to set
MANUAL CHANNEL SET
PRESS NUMBER KEY (0–9)
OR (5,∞), THEN (OK)
PRESS (MENU) TO END
#
.
TUNER SET
(CATV)
CH45ADD
2 – 4
On the front panel:
1
Press CH5∞ to select a channel number you
want to skip.
2
Press OK to set to “SKIP”.
3
Repeat 1 and 2 to skip other channels.
On the Remote:
1
Press the Number keys or %fi to input a
channel number you want to skip.
2
Press OK or
3
Repeat 1 and 2 to skip other channels.
Return to normal screen
5
Press MENU.
#
to set to “SKIP”.
BASIC PLAYBACK AND RECORDING
Basic
Playback
Turn on the VCR and the TV, and select the VCR
channel 3 or 4 (or AV mode) on the TV.
SHUTTLE
2
ring
Load a cassette
1
Make sure the window side is up, the rear label
side is facing you and the arrow on the front of
the cassette is pointing towards the VCR.
Do not apply too much pressure when inserting.
● The VCR turns on automatically.
● The counter is automatically reset to “0:00:00”.
● If the cassette’s record safety tab has been
removed, playback begins automatically.
Start playback
2
Press PLAY ( 3 ).
● Tape speed (SP or EP) is automatically detected.
● The S-VHS indicator lights up when you play
back a tape recorded in S-VHS mode or in SVHS ET mode ( pg. 19)
● If “B.E.S.T.” is set to “ON” (default setting:
pg. 31), “B.E.S.T. PICTURE SYSTEM” appears
on the screen, and this VCR checks the tape
condition during automatic tracking.
EN 13
STOP/EJECT
( 7 / 0 )
123
456
89
7
0
PAUSE ( 8 )
2
4
2
1
FF ( ¡ )REW ( 1 )
PAUSE ( 8 )
3
Clean the video heads using a dry
cleaning cassette — TCL-2UX —
when:
• Rough, poor picture appears while a tape is played
back.
• The picture is unclear or no picture appears.
• “USE CLEANING CASSETTE” appears on the screen
(only with “SUPERIMPOSE” set to “ON”: pg. 31.)
STOP ( 7 )
To stop playback
Press STOP ( 7 ) on the Remote or STOP/EJECT ( 7/ 0 )
on the front panel.
To pause playback
Press PAUSE ( 8 ). To resume playback, press PLAY ( 3 ).
To rewind the tape (when it is not running)
Press REW ( 1 ) on the Remote (or turn the SHUTTLE
ring on the front panel to the left).
To fast-forward the tape (when it is not running)
Press FF ( ¡ ) on the Remote (or turn the SHUTTLE
ring on the front panel to the right).
To eject the tape
Press STOP/EJECT ( 7/ 0 ) on the front panel when the
tape is not running.
● You can also eject the cassette with the VCR turned off.
* Compact VHS camcorder recordings can be played on
this VCR. Simply place the recorded cassette into a VHS
Cassette Adapter and it can be used just like any fullsized VHS cassette.
** This VCR can record on regular VHS and Super VHS
cassettes. However, it will record regular VHS signals
only.
* By using S-VHS ET it is possible to record and play back with
S-VHS picture quality on VHS cassettes with this VCR.
14 EN
Basic
Playback
BASIC PLAYBACK AND RECORDING (cont.)
Changing display information
A
Press – –:– – during playback.
Each time you press the button, the front display panel
shows the time counter, tape remaining time and the
clock time alternately.
Features
D
123
456
89
7
0
1
3
F
E
0000
–a, b, c
F
–a
–1, 2, 3
2
4
C
STOP/EJECT
( 7 / 0 )
F
–b
A
F
–C
D
–2
C
STOP ( 7 )
Time Counter
Clock Time
● To display the VCR status including the time counter
and the clock time on the TV screen, see “Showing onscreen display” ( pg. 19).
● "COUNT" appears on the screen when the time
counter is shown. "REMAIN" appears on the screen
when the tape remaining time is shown.
● The approximate tape remaining time appears and the
"
" indicator lights on the front display panel.
● The tape remaining time is calculated based on the
tape speed (SP or EP) being used. The indicated
remaining time is only an estimate.
To reset the time counter, press 0000 on the Remote.
The counter reading becomes “0:00:00”. It is also reset
when a tape is inserted.
Checking tape position
B
The tape position indicator
appears on screen in the
following cases:
● When you change the VCR
operation mode from the
stop mode to fast forward or
rewind mode.
● When you perform an Index
Search ( pg. 16) or Instant Review ( pg. 16).
The position of “
(End) shows you where you are on the tape.
” in relation to “B” (Beginning) or “E”
Tape Remaining Time
+++
BE
COUNT0:33:27
NOTES:
●
"SUPERIMPOSE" must be set to “ON”, or the indicator will
not appear ( pg. 31).
●
It may take a few seconds for the tape position indicator to be
displayed.
Playing back tape repeatedly
C
You can play back a tape repeatedly (100 times).
While playing back a tape, press and hold PLAY ( 3 )
for more than 5 seconds.
The play indicator ( # ) on the front display panel starts
flashing slowly, and a tape will be played back 100
times.
To stop playback, press STOP ( 7 ) on the Remote or
STOP/EJECT ( 7 / 0 ) on the front panel.
Repeat Play
—
EN 15
Adjusting tracking condition
D
Tracking Adjustments
—
Automatic tracking adjustment
This VCR automatically adjusts the tracking condition.
Whenever you insert a tape and start playback,
automatic tracking starts working and continuously
analyzes the signal to enable optimum picture quality
during playback.
Manual tracking adjustment
If automatic tracking cannot eliminate noises well during
playback, use the manual tracking following the
procedures below.
● You can also use the manual tracking during slow
motion playback ( pg. 21).
1 Activate manual tracking
Press CH5 and ∞ on the front panel at the same
time during playback.
2 Eliminate the noises on the TV screen
Press CH5 and ∞ (or PR + and – on the Remote).
● Press it briefly for a fine adjustment, or press and
hold for coarse adjustment. Watch the screen and
continue adjustment until optimum picture and
sound quality are achieved.
3 Reactivate automatic tracking
Press CH5 and ∞ on the front panel at the same
time. The automatic tracking becomes active again.
Selecting monitor sound
E
Audio Monitor
—
You can select the desired monitor sound.
While playing back a tape on which stereo sound or SAP
(Second Audio Program) sound is recorded, press AUDIO
on the Remote.
Each time you press the button, sound changes as follows:
HI-FI
HI-FI: Normally select this.
Hi-Fi sound is played back.
HI-FI L: Sound on the left Hi-Fi channel is played back.
HI-FI R: Sound on the right Hi-Fi channel is played back.
NORM:Sound on the normal track is played back.
NORMAL HI-FI:
Both sounds on the Hi-Fi track and normal
track are mixed and played back.
NOTES:
●
The above indication appears when “SUPERIMPOSE” is set to
“ON” ( pg. 31), though the monitor sound changes in
sequence.
●
If the tape being played back has no Hi-Fi sound track, the
normal sound track will be heard regardless of this setting.
●
If RF connection ( pg. 5) is used for viewing pictures on the
TV, sound will be monaural even though you select “HI-FI”.
●
You can also use the menu to select your desired monitor
sound. ( pg. 33)
HI-FI LHI-FI R
NORM
HI-FI
NORM
Automatic operations after
F
rewinding —
The Next Function Memory “tells” the VCR what to do
after rewinding is complete.
● Ensure that the VCR is in stop mode.
a– For Automatic Playback Start
Press REW ( 1 ), then press PLAY ( 3 ) within 2
seconds.
b– For Automatic Power Off
Press REW ( 1 ), then press
c– For Automatic Timer Standby
Press REW ( 1 ), then press
NOTE:
It is not possible to select the Automatic Timer Standby function
if the cassette’s record safety tab is removed.
Next Function Memory
within 2 seconds.
‰‰
‰ within 2 seconds.
‰‰
16 EN
H
1 )
REW (
123
456
89
7
0
1
3
2
4
FF ( ¡ )
BASIC PLAYBACK AND RECORDING (cont.)
Locating beginning of
G
recordings
— Index Search
Index codes are placed on the tape at the beginning of
each recording when recording on this VCR. You can
find and automatically play back from the beginning of
any recording using the Index Search function.
1 Start search
While the tape is not running, press @ or # (4 or
¢) on the Remote.
2 Access distant code
To access a recording of 2 to 9 index codes away,
press
@
or # (4 or ¢) repeatedly until the
correct number is displayed on screen (only if
“SUPERIMPOSE” is set to “ON” ; pg. 31).
Playback begins automatically when the desired
recording is located.
Beginning of the current
program recorded
Previous
program
recorded
–1
–2
4
Current position
on the tape
Next
program
recorded
1
¢
Beginning of the 2nd next
program recorded
2nd next
2
3
G
Other Useful functions for playback
You can also use the following functions for playback.
● B.E.S.T. ( pg. 31)
When this function is set to “ON”, this VCR checks the
condition of the tape in use during playback and recording,
and compensates to provide the highest-possible playback
pictures.
● Picture Control ( pg. 31)
This function helps you to adjust the playback picture
quality according to your preference.
● Video Stabilizer ( pg. 32)
You can automatically correct vertical vibrations in the
picture when playing back unstable recordings made on
another VCR.
● Blue Back ( pg. 32)
When this function is set to “ON”, the TV screen becomes
all blue in the following cases:
– When receiving a channel not in use.
– When stopping playback.
● If you want to find the very beginning of the
desired program, press REW ( 1 ) or FF ( ¡ )
after playback starts.
NOTE:
An index code is not placed on the tape when recording is
resumed from recording pause.
Locating beginning of timer
H
recordings
At the press of a button, you can turn on the VCR,
rewind the tape and begin to view the most recent timerrecorded program.
Press
timer recording standby mode.
● The VCR turns on, and rewinds to the index code
indicating the beginning of the last timer-recorded
program, then begins playback automatically.
● You can access a program of 2 to 9 index codes away
from the current position on the tape. If, for example,
you have 5 programs recorded and you want to watch
the third one, press
● If you want to find the very beginning of the desired program,
press REW ( 1 ) or FF ( ¡ ) after playback starts.
● If the tape is already rewound when
pressed, it will play the tape from the beginning. It will
not fast-forward to an index code.
● The Instant Review function will also operate if the
VCR is turned on.
after ensuring that the VCR is in the
— Instant Review
three times.
is
Basic
Recording
Turn on the VCR and the TV, and select the VCR
channel 3 or 4 (or AV mode) on the TV.
PLAY ( 3 )
SHUTTLE
ring
Load a cassette
1
Make sure the record safety tab is intact. If not,
cover the hole with adhesive tape before
inserting the cassette.
Select recording channel
2
On the front panel:
Press CH5∞.
On the Remote:
a– Press PR + or –.
or
b– Press the Number keys.
● If you connect the TV and the VCR only using
the RF connection, press TV/VCR on the Remote
so that the VCR mode indicator lights on the front
display panel, to view the program to be recorded.
Set tape speed
3
On the Remote ONLY:
Press
(SP/EP) to set the recording speed.
EN 17
4
TV/VCR
123
456
89
7
0
1
REW ( 1 )
4
Accidental erasure prevention
To prevent accidental
recording on a recorded
cassette, remove its record
safety tab.
To record on it later, cover
the hole with adhesive tape.
STOP/EJECT
( 7 / 0 )
3
2
PAUSE ( 8 )
2
2
–b
4
2
–a
3
FF ( ¡ )
PAUSE ( 8 )
STOP ( 7 )
Record safety tab
Start recording
4
On the front panel:
Press REC ( ¶ ).
On the Remote:
While holding REC ( ¶ ), press PLAY ( 3 ).
• If “B.E.S.T.” is set to “ON” (default setting: pg.
31), this VCR checks the tape condition for
about seven seconds, then starts recording.
(This means that the first seven seconds of the
program will not be recorded.) If this is
inconvenient for you, follow the steps below:
u Press REC ( ¶ ) and PAUSE ( 8 ) to start
B.E.S.T.
v Then press PLAY ( 3 ) to start recording
after B.E.S.T. is complete.
To pause recording
Press PAUSE ( 8 ). To resume recording, press PLAY ( 3 ).
To stop recording
Press STOP ( 7 ) on the Remote or STOP/EJECT ( 7/ 0 )
on the front panel.
To rewind the tape (when it is not running)
Press REW ( 1 ) on the Remote (or turn the SHUTTLE
ring on the front panel to the left).
To fast-forward the tape (when it is not running)
Press FF ( ¡ ) on the Remote (or turn the SHUTTLE
ring on the front panel to the right).
To eject the tape
Press STOP/EJECT ( 7/ 0 ) on the front panel when the
tape is not running.
● You can also eject the cassette with the VCR turned off.
To turn off the VCR
Press .
18 EN
Basic
Recording
Features
BASIC PLAYBACK AND RECORDING (cont.)
Changing display information
A
Press – –:– – on the Remote during recording or
recording pause.
Each time you press the button, the front display panel
shows the time counter, tape remaining time, channel
number and the clock time in sequence.
Time Counter
Tape Remaining Time
C –1
0000
B
E –1
123
456
89
7
0
1
E –2
2
4
STOP/EJECT
( 7 / 0 )
A
Clock Time
● To display the VCR status including the time counter,
channel number, and the clock time on the TV screen,
see “Showing on-screen display” ( pg. 19).
● "COUNT" appears on the screen when the time
counter is shown. "REMAIN" appears on the screen
when the tape remaining time is shown.
● The approximate tape remaining time appears and the
"
" indicator lights on the front display panel.
● The tape remaining time is calculated based on the
tape speed (SP or EP) being used. The indicated
remaining time is only an estimate.
To reset the time counter, press 0000 on the Remote.
The counter reading becomes “0:00:00”. It is also reset
when a tape is inserted.
Specifying recording length
B
Instant Timer Recording (ITR)
—
You can easily specify the recording length from 30
minutes to 6 hours and the VCR shuts off after recording
is finished.
During recording, press REC ( ¶ ) on the front panel
repeatedly until the recording length you want appears
on the front display panel.
The
(record) indicator starts flashing.
Each time you press the button, recording length
increases in 30-minute intervals (up to 6 hours).
To cancel an ITR, press STOP ( 7 ) on the Remote or
STOP/EJECT ( 7 / 0 ) on the front panel.
Channel No.
E –2
STOP ( 7 )
3
D
Watching one program while
C
recording another
1 Engage TV mode
During recording...
● If you connect the TV and the VCR only using
the RF connection ( pg. 5) to view pictures
from the VCR
Press TV/VCR on the Remote so that VCR mode
indicator goes off from the front display panel.
The TV broadcast being recorded disappears.
● If you are using the AV connection ( pg. 5) to
view pictures from the VCR, change the TV’s
input mode from AV to TV.
2 Select channel for viewing
Select the channel, you want to watch, on the TV.
EN 19
Showing on-screen display
D
When “SUPERIMPOSE” is set to “ON” ( pg. 31), you
can see the current VCR status on the TV screen.
● For more detailed information about the on-screen
display, see page 47.
1 Display VCR status on
TV screen
During recording or
recording pause,
press OK on the Remote.
All indications
corresponding to the
current VCR status are
displayed for 5 seconds.
The time counter remains on the screen indicating
the elapsed time.
● The indications are not recorded.
CH 125RECORD
THU 12:00 AMPAUSE
+++
BE
NORM
HI–FI COUNT–1:23:45
] SP
INDEX-1
2 Erase on-screen display
Press OK on the Remote again.
NOTES:
●
If the VCR is in recording pause mode, “RECORD/PAUSE” is
always displayed.
●
The VCR status can be also displayed during playback.
Notes:
●
You cannot activate the S-VHS ET function...
– while recording is in progress.
– while timer-recording or Instant Timer Recording ( p.18)
is in progress.
– while B.E.S.T. ( p.31) is in progress.
●
S-VHS ET does not work with S-VHS tapes.
●
To keep the highest quality recording and playback pictures
over a long period of time, S-VHS recording on S-VHS tapes
is recommended.
●
Use of high grade tapes are recommended for S-VHS ET
recordings.
On some tapes, picture quality will not improves even if the
S-VHS ET function is used. Check the recording quality
before you start important recordings.
●
You can play back S-VHS ET recordings on most of S-VHS
VCRs and of VHS VCR equipped with SQPB (S-VHS QUASI
PLAYBACK) function. (Notice some VCRs are not compatible
with this function.)
●
While playing back a tape recorded with this function on
some tapes, noise may appear. (If playback picture becomes
blurred or interrupted, use a cleaning cassette.)
●
During special effect playback ( pg. 20), noise may appear.
If special effect playback is performed frequently on a tape
recorded with this function, the tape may be damaged and
picture may be deteriorated.
Other useful function for recording
You can also use the following function for recording.
Recording on VHS tapes with
E
S-VHS quality —
This function allows you to record on VHS tapes with SVHS picture quality. Tapes recorded using this function
can be played back on a VCR equipped with the S-VHS
ET function.
● You can activate this function only before you start
recording on a VHS tape.
● Before recording, make sure “B.E.S.T.” is set to “ON.”
( pg. 31)
Super VHS ET
1 Select S-VHS ET mode
Press S-VHS ET on the front panel. The S-VHS ET
lamp lights up.
● The S-VHS indicator lights on the front display
panel.
● To disengage the S-VHS ET mode, press S-VHS ET.
The lamp goes off.
2 Start recording
On the front panel:
Press REC ( ¶ ).
On the Remote:
While holding REC ( ¶ ), press PLAY ( 3 ).
● Recording Resume Function
If there is a power outage during recording (or Instant
Timer Recording, or timer recording), the recording will
resume automatically when the power is restored to the
VCR. (No setting is required for this function.)
● B.E.S.T.
When this function is set to “ON”, this VCR checks the
condition of the tape in use during playback and
recording, and compensates to provide the highestpossible pictures.
● Second Audio Recording
This VCR's built-in MTS decoder enables reception of
Multichannel TV Sound broadcast.
To record a SAP program received, set “2ND AUDIO
RECORD” to “ON” using the menu screen.
NOTES:
When the channel is changed on the VCR;
●
The “STEREO” indication appears on the screen for about
5 seconds if the program is a stereo broadcast.
●
The “SAP” indication appears on the screen for about 5
seconds if the program is a SAP broadcast.
●
Both indications appear when a stereo program is
accompanied by SAP sound.
● S-VHS Recording Mode ( pg. 33)
This VCR allows you to record on an S-VHS tape with VHS
picture quality.
20 EN
Special Effect
Playback
PLAY ( 3 )
CH 5∞
D
B
E
F
–2
A
D
SPECIAL EFFECT PLAYBACK
Locating particular scene
A
rapidly
7 High-Speed Picture Search:
Possible during normal playback or still picture
playback.
You can rapidly locate a particular scene on the tape.
On the front panel:
To do forward picture search, turn the SHUTTLE ring
E
fully to the right. When you release the ring, a still
picture appears.
To do reverse picture search, turn the SHUTTLE ring
fully to the left. When you release the ring, a still picture
appears.
● If you turn the ring fully and release it within 1 second,
picture search continues.
On the Remote:
To do forward picture search, press FF ( ¡ ).
To do reverse picture search, press REW ( 1 ).
–1
● If you press and hold the button for more than 2
seconds, simply releasing it cancels the picture search,
and normal playback resumes.
To resume normal playback, press PLAY ( 3 ).
— Picture Search
123
456
89
7
0
1
AA
PLAY ( 3 )
3
7 Variable-Speed Picture Search:
You can change the speed of picture search.
2
How to use the SHUTTLE ring on the front panel:
Turn the SHUTTLE ring to the right (forward search) or to
4
PR +/–
BCD
the left (reverse search).
As you turn the SHUTTLE ring, picture search speed
changes (see the diagram below).
When you release the ring, a still picture appears.
● The speed of picture search is determined by the
rotating angle of the SHUTTLE ring.
Still
E
S
e
l
o
w
m
o
t
i
o
N
n
o
n
r
P
m
l
a
a
y
l
F
s
FF
o
e
r
w
a
a
r
c
r
d
h
A
E
D
–2
s
r
e
v
e
R
w
o
l
s
e
s
r
e
y
v
a
e
l
p
R
e
h
s
c
r
r
e
a
v
e
e
s
R
REW
o
i
t
o
m
EN21
How to use the PUSH JOG buttons:
To do forward picture search, press
Each time you press the button, the search speed
increases.
● To decrease the speed while forward picture search
(toward normal playback, then reverse picture search),
press
@
repeatedly.
To do reverse picture search, press
Each time you press the button, the search speed
increase while reverse picture search.
● To decrease the speed while reverse picture search
(toward normal playback, then forward picture search),
press
#
repeatedly.
To resume normal playback, press PLAY ( 3 ).
Viewing still picture
BE
#
repeatedly.
@
repeatedly.
1 Pause during playback
2 Advance or reverse still picture
To resume normal playback, press PLAY ( 3 ).
— Still Picture Playback
Press PAUSE ( 8 ) during normal playback.
Playback is freezed and a still picture appears.
To resume normal playback, press PLAY ( 3 ).
NOTE:
To obtain a noiseless still picture, it may be necessary to adjust
tracking in slow motion playback before starting still picture
playback.
Skipping unwanted portions
C
On the front panel:
During normal playback or still picture playback:
Turn the SHUTTLE ring slowly to the right (forward slow
motion) or to the left (reverse slow motion) so that slow
motion playback starts. When you release the ring, a still
picture appears.
● Holding PAUSE ( 8 ) for more than 2 seconds also
On the Remote:
● During normal playback:
—Skip Search
You can skip over (view at high speed) unwanted
portions of the tape.
Press 30 SEC
Each press initiates a 30-second period of high speed
playback (up to 2 minutes). When the specified portion
of the tape is skipped, normal playback resumes
automatically.
To return to normal playback during Skip Search, press
PLAY ( 3 ).
once to 4 times during playback.
● Holding PAUSE ( 8 ) for more than 2 seconds also
To resume normal playback, press PLAY ( 3 ).
During still picture playback:
● Press and hold
● Holding PAUSE ( 8 ) for more than 2 seconds also
To resume normal playback, press PLAY ( 3 ).
Viewing still picture frame by
D
frame
Press PAUSE ( 8 ).
Playback is freezed and a still picture appears.
To advance a still picture:
Turn the JOG dial to the right or press
Remote (or PAUSE ( 8 )) repeatedly.
To reverse a still picture:
Turn the JOG dial to the left or press @ on the
Remote repeatedly.
Viewing slow motion picture
— Slow Motion Playback
starts forward slow motion playback.
Press
@
to decrease the playback speed.
Each time you press the button, the speed decreases
(toward reverse slow motion playback, then reverse
picture search).
starts forward slow motion playback.
slow motion playback. When you release the button,
slow motion playback stops and a still picture appears.
starts forward slow motion playback.
— Frame-by-Frame Playback
#
on the
#
to start forward (or @ to start reverse)
NOTE:
Manual tracking is possible during slow motion playback.
During slow motion playback, simply press CH 5 and ∞ on the
front panel or
PR +
or – on the Remote to adjust tracking.
22 EN
TIMER RECORDING
TM
VCR Plus+
Timer
Programing
Turn on the VCR and the TV, and select the VCR
channel 3 or 4 (or AV mode) on the TV.
DAILY
STOP +/–
2 7
4
123
456
89
7
0
1
3
2
4
3 4 7
3 4
WEEKLY
84
6
Timer recording allows you to program the VCR to
automatically record a broadcast at some future time.
Up to 8 timer recording programs can be made using
VCR Plus+ timer programing or Express timer
programing method (墌 pg. 26) as far as a year in
advance.
The VCR Plus+ timer programing system eliminates the
need to input channel, date, start and stop time data
when programing timer recording settings. Simply key in
the PlusCode number for the TV broadcast you wish to
record and the VCR’s timer will be automatically
programed. (The PlusCode programing numbers are the
numbers next to the program in most TV listing.)
Load a cassette
1
Make sure the record safety tab is intact. If not,
cover the hole with adhesive tape, then load it
into the VCR.
● The VCR turns on, and the counter is reset,
automatically.
Access VCR Plus+ screen
2
Press PROG on the
Remote.
● The clock must be set
to access the VCR
Plus+ screen.
If you have not set the
clock, the Main Menu
screen appears after an error message is
displayed. Refer to page 8 for the Plug & Play
setting or page 10 for the clock setting
procedure.
VCR PLUS+
PRESS NUMBER KEY (0–9)
PRESS (+/–) TO SET
EXPRESS PROGRAMMING
PRESS (PROG.) TO END
Enter PlusCode number
3
Press the appropriate
Number keys to input
the PlusCode number
printed in the TV
listings for the TV
broadcast you wish to
record, then press OK.
Then;
If the Guide Channel Set screen appears
— go to step 4.
If the VCR Plus+ Program screen appears
— go to step 5.
● To make corrections, press and input the
correct PlusCode number.
VCR PLUS+
123
PRESS NUMBER KEY (0–9)
PRESS (PROG.) TO END
THEN (OK)
EN 23
Input receiving channel number
4
The guide channel
number, which is
assigned to the TV or
cable station for the
PlusCode number that
you entered in step 3,
will appear
automatically on the
Guide Channel Set screen.
Press the Number keys (or PR +/– or %fi) to input
the number of the channel on which the
broadcast for the PlusCode number is received
on the VCR or cable box, then press OK.
● The Guide Channel Set screen appears only
when you input the PlusCode number of a
station for which the guide channel number has
not been set previously.
GUIDE CHANNEL SET
GUIDE CH: 12
VCR CH : –––
PRESS NUMBER KEY (0–9)
OR (5,∞), THEN (OK)
PRESS (PROG.) TO END
Check program date
5
The PlusCode number
you entered and the
corresponding timer
recording program is
displayed on the
Program screen. Check
to make sure it is
accurate.
● To change the stop time, press STOP +/–.
● To timer-record daily (Monday–Friday) or
weekly serials, press DAILY (M-F) (number “8”)
or WEEKLY (number “9”). “DAILY” or
“WEEKLY” appears on the Program screen.
Pressing the button again makes each
corresponding display disappear.
● If you made a mistake, press
VCR Plus+ screen again and input the correct
PlusCode number.
● If an incorrect PlusCode number or the one for
a broadcast already finished has been inputted,
“ERROR” is displayed for about 5 seconds, then
the VCR Plus+ screen reappears.
(VCR PLUS+ 12345678)
STARTSTOP
8:00PM = 10:00PM
DATECH
12/24/0012 SP
SUN
PRESS (8=DAILY, 9=WEEKLY
STOP+/– = STOP TIME, SP/EP)
PRESS (PROG.) TO END
to access the
PROGRAM 1
Return to normal screen
7
Press PROG or OK.
“PROGRAM COMPLETED” appears on the
screen for about 5 seconds, then normal screen
appears.
• If “PROGRAM NOT COMPLETED PROGRAM
OVERLAP” appears, you have another program
overlapping the program you have just made.
The Program Check screen appears and
conflicting programs will start blinking.
You can now correct the conflicting programs.
See “When programs overlap each other” on
page 29.
Engage timer recording standby mode
8
To use the VCR while it is in timer recording standby
mode
Press
then press
DO NOT forget to put the VCR into timer recording standby
mode again by pressing
you cannot record the broadcasts you want.
● When “AUTO TIMER” (墌 pg. 31) is set to “ON”, the
timer recording standby mode is automatically engaged
when the VCR is turned off. It is temporarily canceled
when the VCR is turned on. You do not have to press
to engage or disengage the timer recording standby mode.
IMPORTANT
If you have moved to a different area or if a broadcasting
station’s channel number has been changed, the wrong
VCR CH or CABLE CH number will be displayed on the
Program screen in step 5. When this happens, set the
correct guide channel number for that station. (墌 pg. 24,
“Changing VCR Plus+ Setting”)
‰‰
Press
‰.
‰‰
The VCR turns off automatically and “‰” is
displayed on the front display panel.
‰‰
‰ to cancel the timer recording standby mode,
‰‰
to turn on the VCR.
‰‰
‰ after you use the VCR; otherwise,
‰‰
‰‰
‰
‰‰
Set tape speed
6
Press (SP/EP).
NOTES:
●
In case of a power failure after programming, the VCR's
memory backup keeps your selections (if the lithium battery is
not exhausted).
●
To timer-record cable channels received through a cable box,
be sure to keep the cable box turned on.
24 EN
TIMER RECORDING (cont.)
Changing
TM
VCR Plus+
Setting
Turn on the VCR and the TV, and select the VCR
channel 3 or 4 (or AV mode) on the TV.
1 6
2 – 5
2 –
5
IMPORTANT
If you have moved to a different area or if a broadcasting
station’s channel number has been changed, the wrong
VCR CH or CABLE CH number will be displayed on the
Program screen (墌 step 5 on page 23). When this
happens, perform the following steps to set the correct
guide channel number for that station.
To ensure that VCR Plus+ timer recording operates
correctly, it is necessary to set the VCR Plus+ “Guide
Channel Set” for each station. Read the following
information carefully.
VCR Plus+ guide channel matching
The VCR Plus+ programing system assigns a VCR Plus+
guide channel to the TV channels and the cable
channels. These guide channel numbers are also called
the VCR Plus+ channel codes. Most TV listings have a
section, usually a chart, indicating the guide channel
numbers assigned to each station. For accurate VCR
Plus+ programing, the VCR Plus+ guide channel number
for each station should match the channel number on
which it is received in your area.
1 6
123
456
89
7
0
1
3
2
4
2 – 5
2 – 5
4 5
NOTES:
●
In many instances, the VCR Plus+ guide channel numbers for
cable and broadcast TV stations DO NOT match the channel
number on which it is received by your VCR or cable box.
Check your TV listing, or contact your cable supplier for
details.
●
Many TV stations can be viewed on cable. Check your TV
listing, or contact your cable supplier for details.
EN 25
Access Main Menu screen
1
Press MENU.
Access Initial Set screen
2
On the front panel:
Press CH5∞ to move
the highlight bar (arrow)
to “INITIAL SET”, then
press OK.
On the Remote:
Press %fi to move the
highlight bar (arrow) to “INITIAL SET”, then press
OK or
#
.
FUNCTION SET
TUNER SET
=
INITIAL SET
PRESS (5,∞), THEN (OK)
PRESS (MENU) TO END
Access Guide Channel Set screen
3
On the front panel:
Press CH5∞ to move
the highlight bar (arrow)
to “GUIDE CHANNEL
SET”, then press OK.
On the Remote:
Press %fi to move the
highlight bar (arrow) to “GUIDE CHANNEL SET”,
then press OK or
#
.
CLOCK SET
LANGUAGEENGLISH
=
GUIDE CHANNEL SET
SELECT WITH (5,∞) AND (OK)
PRESS (MENU) TO END
MAIN MENU
INITIAL SET
Input receiving channel number
5
On the front panel:
Press CH5∞ to select
the number of the
channel on which the
guide channel’s
broadcasts are received,
then press OK.
On the Remote:
Press the Number keys
or %fi to input the
number of the channel on which the guide
channel’s broadcasts are received, then press OK
or
#
.
● Repeat steps 4 and 5 for each instance.
(Ex.) If WNJU(Ind.) is
received on channel 47
GUIDE CHANNEL SET
GUIDE CH : 6
VCR CH : 47
PRESS NUMBER KEY (0-9)
OR (5,∞), THEN (OK)
PRESS (MENU) TO END
Return to normal screen
6
Press MENU.
Input guide channel number
4
On the front panel:
Press CH5∞ to select
the VCR Plus+ guide
channel number as
shown in the TV listing,
then press OK.
On the Remote:
Press the Number keys
or %fi to input the VCR
Plus+ guide channel
number as shown in the
TV listing, then press OK or
(Ex.) When inputting the
guide channel number 6
for WNJU(Ind.)
GUIDE CHANNEL SET
GUIDE CH : 6
VCR CH : – – –
PRESS NUMBER KEY (0-9)
OR (5,∞), THEN (OK)
PRESS (MENU) TO END
#
.
26 EN
Express Timer
Programing
Turn on the VCR and the TV, and select the VCR
channel 3 or 4 (or AV mode) on the TV.
DAILY
123
456
89
7
0
2
WEEKLY
4
0
TIMER RECORDING
You can directly program the VCR’s timer to record up to
8 broadcasts, as far as a year in advance. Remember, the
clock must be set before you can program the timer (墌
pg. 6 or 9).
Load a cassette
1
Make sure the record safety tab is intact. If not,
cover the hole with adhesive tape, then load it
into the VCR.
● The VCR turns on, and the counter is reset,
automatically.
Access VCR PLUS+ screen
2
Press PROG.
Access Program screen
3
Press START +/–. (If no
program is stored,
“PROGRAM 1”
appears.)
PROGRAM 1
STARTSTOP
– –:– –AM = – –:– –AM
DATECH
– –/– –/– –– – – SP
PRESS (+/–, SP/EP, 8=DAILY,
9=WEEKLY), THEN (0K)
PRESS (PROG.) TO END
3 4
5
2 9
7
1
68
3
9
Set program start time
4
Press START +/–
repeatedly to enter the
time you want
recording to start.
● Press and hold START
+/– to increase the
time in 30-minute
intervals.
Set program stop time
5
Press STOP +/– repeatedly to enter the time you
want recording to stop.
● Press and hold STOP +/– to increase the time in
30-minute intervals.
Set program date
6
Press DATE +/–. (The current date is displayed on
the screen. The date you enter appears in its
place.)
Set channel number
7
Press PR +/–.
● Holding down PR +/– rapidly changes the
channel numbers.
● If you receive your programs through a cable
box, select the cable box output channel — the
channel on which you view the cable box
programs on the TV.
STARTSTOP
8:00 AM = – –:– –AM
DATECH
– –/– –/– –– – – SP
PRESS (+/–, SP/EP, 8=DAILY,
9=WEEKLY), THEN (0K)
PRESS (PROG.) TO END
PROGRAM 1
Set tape speed
8
Press (SP/EP) to set the tape speed.
EN 27
Return to normal screen
9
Press PROG or OK.
“PROGRAM COMPLETED” appears on the
screen for about 5 seconds, then normal screen
appears.
• If “PROGRAM NOT COMPLETED PROGRAM
OVERLAP” appears, you have another program
overlapping the program you have just made.
The Program Check screen appears and
conflicting programs will start blinking.
You can now correct the conflicting programs.
See “When programs overlap each other” on
page 29.
Engage timer recording standby mode
0
To timer-record daily (Monday–Friday) or weekly
serials
Press DAILY (number “8”) or WEEKLY (number “9”)
anytime during steps 3 through 8.
“DAILY” or “WEEKLY” appears on the Program screen.
● Pressing the button again makes the corresponding
indication disappear.
‰‰
Press
‰.
‰‰
The VCR turns off automatically and “‰” is
displayed on the front panel display.
NOTES:
●
In case of a power failure after programming, the VCR's
memory backup keeps your selections (if the lithium battery is
not exhausted).
●
Programs that start after midnight must have the next day’s
date.
●
After timer recording is completed, the VCR turns off
automatically.
●
You can program the timer recording while a regular
recording is in progress; the menu screens will not be
recorded.
●
If the tape reaches its end during timer recording, the cassette
is automatically ejected.
●
To timer-record cable channels, be sure to keep the cable box
turned on with the correct channel selected.
To use the VCR while it is in timer recording standby
mode
‰‰
Press
‰ to cancel the timer recording standby mode,
‰‰
then press
DO NOT forget to put the VCR into timer recording
standby mode again by pressing
VCR; otherwise, you cannot record the broadcast you
want.
● When “AUTO TIMER” (墌 pg. 31) is set to “ON”, the
timer recording standby mode is automatically
engaged when the VCR is turned off. It is temporarily
canceled when the VCR is turned on. You do not have
to press
standby mode.
to turn on the VCR.
‰‰
‰ after you use the
‰‰
‰‰
‰ to engage or disengage the timer recording
‰‰
28 EN
TIMER RECORDING (cont.)
Turn on the VCR and the TV, and select the VCR
channel 3 or 4 (or AV mode) on the TV.
A
–1
B
C
A
B
–2
–3
–2, 3
–3
123
456
89
7
0
1
3
2
4
A
–1
B
–2
B
–2
C
–3
B
C
C
Checking program settings
A
1 Disengage timer
‰‰
Press
‰, then press .
‰‰
● When “AUTO TIMER” (墌 pg. 31) is set to “ON”,
you do not have to press
2 Access Program Check screen
Press .
–4
3 Access Program screen
–3
–3
Press again to check more detailed
information. Each time you press
program’s Program screen appears. When all
Program screens are shown, normal screen
resumes.
You can also use the following functions for timer
recording.
● Auto Timer (墌 pg. 31)
When “AUTO TIMER” is set to “ON”, the timer recording
standby mode is automatically engaged when the VCR is
turned off. It is temporarily canceled when the VCR is
turned on. You do not have to press
disengage the timer recording standby mode.
● Auto SP = EP Timer (墌 pg. 32)
If there is not enough tape to record the entire broadcast
for recording in SP mode, the VCR automatically switches
to EP mode to allow complete recording. This feature is
especially handy when recording a broadcast of more than
2 hours in length.
‰‰
‰ to engage or
‰‰
1 Access Program screen
Repeat steps 1 to 3 in A above.
2 Cancel or change program setting
To cancel a program, press when the Program
screen you do not want is shown.
To change a program, press the appropriate button:
START+/–, STOP+/–, DATE+/–, PR+/–, and/or
(SP/EP) when the Program screen on which
you want to make changes is shown.
3 Return to normal screen
Press as many times as necessary until no
Program screen is shown.
4 Reengage timer recording standby mode
‰‰
Press
‰.
‰‰
● When “AUTO TIMER” (墌 pg. 31) is set to “ON”,
the timer recording standby mode automatically
resumes when you turn off the VCR.
EN 29
10:00
11:00
12:00
When programs overlap each
C
other
If “PROGRAM NOT COMPLETED PROGRAM
OVERLAP” appears, you have another program
overlapping the program you have just made.
The Program Check screen appears and conflicting
programs will start blinking.
EX. Program 1 (you have just made) and Program 4
overlap each other
1 Confirm overlapping programs
Overlapping programs blink on the screen.
2 Select program to modify
Press %fi, then press #.
• You can only select one of the overlapping
programs.
ATTENTION
If there is a conflict in the timer schedule and one program
overlaps with another, only the parts shown below in gray
will be recorded.
Pattern 1:The program with the lower program
number will be recorded.
10:00
Program 1
Program 2
Pattern 2:The program starting earlier will be
recorded.
10:00
Program 1
Program 2
Pattern 3:The program starting earlier will be
recorded, followed by the remaining portion
of the other program.
Program 1
11:00
CH10
CH40Not recorded
11:00
CH10
CH40
CH10
Program 2
Not recorded
12:00
12:00
Not recorded
CH40
NOTE:
If you do not mind this overlap, press
timer program setting. See “ATTENTION” to the right.
Without doing anything for about 1 minutes, the VCR will
finish the timer programing.
PROG
to finish the
3 Cancel or change program setting
To cancel a program,
press
when the
Program screen you do
not want is shown.
“PROGRAM
COMPLETED” appears on
the screen for about 5
seconds, then normal
screen appears.
To change a program, press the appropriate button:
START+/–, STOP+/–, DATE+/–, PR+/–, and/or
(SP/EP) when the Program screen on which
you want to make changes is shown, then press OK.
“PROGRAM COMPLETED” appears on the screen
for about 5 seconds, then normal screen appears.
NOTE:
If the overlap is not yet solved or another overlap occurs
with the timer program setting made last after making
correction on a program, the conflicting programs will be
shown on the Program Check screen again. Repeat the
above steps again until the overlap is solved.
PROGRAM 4
STARTSTOP
9:00 PM = 10:00PM
DATECH
12/24/00 10 SP
SUN
PRESS (CANCEL) TO CANCEL
PRESS (OK) TO CONFIRM
PRESS (PROG.) TO END
30 EN
Useful Function
Settings
Turn on the VCR and the TV, and select the VCR
channel 3 or 4 (or AV mode) on the TV.
1 5
2 42 3
123
456
89
7
0
1
2
4
OTHER USEFUL FUNCTIONS
You can use the other useful function settings on the
Function Set screen by following the procedure
described below.
● For the functions you can set on the Function Set
screen, see pages 31 to 34.
Access Main Menu screen
1
Press MENU.
Access Function Set screen
2
On the front panel:
Press CH 5∞ to move
the highlight bar (arrow)
to “FUNCTION SET”,
then press OK.
On the Remote:
Press %fi to move the
highlight bar (arrow) to “FUNCTION SET”, then
press OK or
#
.
Select Function.
3
On the front panel:
Press CH 5∞ to move the highlight bar (arrow) to
the function you want to set.
On the Remote:
Press %fi to move the highlight bar (arrow) to the
function you want to set.
FUNCTION
=
B.E.S.T.ON
PICTURE CONTROL AUTO
AUTO TIMEROFF
SUPERIMPOSEON
AUTO SP
=EP TIMER OFF
VIDEO STABILIZEROFF
NEXT PAGE
SELECT WITH (5,∞) AND (OK)
PRESS (MENU) TO END
Change setting
4
On the front panel:
Press OK.
On the Remote:
Press OK or #.
Return to normal screen
5
Press MENU.
MAIN MENU
=
FUNCTION SET
TUNER SET
INITIAL SET
PRESS (5,∞), THEN (OK)
PRESS (MENU) TO END
PREVIOUS PAGE
=
BLUE BACKON
2ND AUDIO RECORDOFF
AUDIO MONITORHI-FI
S-VHS MODEON
AV COMPU-LINKON
FRONT AUX INPUT VIDEO
REAR AUX INPUTVIDEO
SELECT WITH (5,∞) AND (OK)
PRESS (MENU) TO END
3
2 41 5
2 3
EN 31
* The default setting is bold in the table below.
䡵 B.E.S.T. (Biconditional Equalized
Signal Tracking)
ON
OFF
䡵 PICTURE CONTROL
AUTO (NORM):
EDIT:Minimizes picture
SOFT:Reduces image
SHARP: Clearer, sharper-edged
Normally select
this. Picture quality is
adjusted automatically.
When “B.E.S.T.” is “OFF”,“NORM” will appear
instead of “AUTO”.
degradation during editing
(recording and playback).
coarseness when viewing
overplayed tapes
containing much noise.
picture when viewing
images with much flat,
same-colored surfaces
such as cartoons.
When this function is set to “ON”, this VCR checks the condition of the
tape in use during playback and recording, and compensates to provide
the highest-possible playback pictures. This takes place whenever you
play back a tape or start recording after inserting a tape.
NOTES:
●
During playback, this function is always working even though “B.E.S.T.
PICTURE SYSTEM” appears just at the beginning of automatic tracking.
●
During recording, this function works only for the first EP recording and the first
SP recording on an inserted tape.
For timer recording, this function checks the tape condition both for the SP
recording and the EP recording before the first timer recording starts.
●
When you play back rental tapes or tapes recorded on other VCRs, set this
function either “ON” or “OFF” whichever gives you the best picture.
This function helps you to adjust the playback picture quality according
to your preference.
NOTES:
●
When you select “EDIT”, “SOFT” or “SHARP”, the selected mode will not
change until you select again.
●
Select "EDIT" when you are dubbing tapes (墌 pg. 35). After you finish dubbing
the tapes, select “AUTO” (“NORM” when “B.E.S.T.” is “OFF”).
䡵 AUTO TIMER
ON
OFF
䡵 SUPERIMPOSE
ON
OFF
● When this function is set to “ON”:
The timer recording standby mode is automatically engaged when the
VCR is turned off. It is temporarily canceled when the VCR is turned
on. You do not have to press
recording standby mode.
● When this function is set to “OFF”:
For safety, all buttons except
timer recording standby mode. To use the VCR as usual, press
When this function is set to “ON”, various VCR status information (onscreen display) appears on the screen.
‰‰
‰ to engage or disengage the timer
‰‰
‰‰
‰ are disabled while the VCR is in the
‰‰
‰‰
‰.
‰‰
NOTES:
●
When you use this VCR as the playback VCR for editing a tape, be sure to set
this function to “OFF”; otherwise, the VCR status information (on-screen
display) will be recorded on the edited tape.
●
If you select a channel on which no signal is received, the channel number is
displayed regardless of this function setting.
32 EN
OTHER USEFUL FUNCTIONS (cont.)
* The default setting is bold in the table below.
䡵 AUTO SP = EP TIMER
ON
OFF
䡵 VIDEO STABILIZER
ON
OFF
When this function is set to “ON”, the VCR automatically switches to EP
mode to allow complete recording if there is not enough tape to record
the entire program while timer-recording in SP mode.
For Example . . .
Recording a program of 140 minutes in length onto a 120-minute tape
Approximately 110 minutes
SP mode
Make sure you set this function to “ON” before the timer-recording starts.
Approximately 30 minutes
EP mode
NOTES:
●
If you have programed the VCR to timer-record 2 or more programs, the second
program and those thereafter may not fit on the tape with this function set to
"ON". In this case, do not use this function, but change the tape speed manually
during timer programing.
●
In order to ensure that the recording fits on the tape, this function may leave a
slight non-recorded portion at the end of the tape.
●
There may be some noise and sound disturbance where the tape speed switches
from SP to EP mode on the tape.
●
This function is not available during ITR (Instant Timer Recording), and will not
work properly on the following tapes: T(ST)-30, T(ST)-60, T(ST)-90, and T(ST)-
120.
When this function is set to “ON”, you can automatically correct vertical
vibrations in the picture when playing back unstable recordings made on
another VCR.
䡵 BLUE BACK
ON
OFF
䡵 2ND AUDIO RECORD
ON
OFF
NOTES:
●
When you finish viewing a tape, be sure to set this function to “OFF”.
●
Regardless of the setting, this function has no effect during recording and during
special effects playback.
●
The on-screen display may jitter vertically when this function is set to “ON”.
●
To watch recordings with close-caption, set this function to “OFF”.
When this function is set to “ON”, the TV screen becomes all blue in the
following cases:
● When receiving a channel not in use.
● When stopping playback.
NOTE:
When you want to receive an unstable channel with poor signals, set this function
to “OFF”.
When this function is set to “ON”;
● If a SAP (Second Audio Program) program is received, the SAP audio is
recorded on both the normal and Hi-Fi tracks. The main audio is not
recorded.
● If a non-SAP program is received, the main audio is recorded on both
the Hi-Fi and normal tracks.
When this function is set to “OFF”, the SAP audio cannot be recorded.
EN 33
* The default setting is bold in the table below.
䡵 AUDIO MONITOR
HI-FI:Normally select this.
Hi-Fi sound is played
back.
HI-FI L: Sound on the left Hi-Fi
channel is played back.
HI-FI R: Sound on the right Hi-Fi
channel is played back.
NORM: Sound on the normal track
is played back.
MIX:Both sounds on the Hi-Fi
track and normal track are
mixed and played back.
䡵 S-VHS MODE
ON
OFF
This VCR can record two sound tracks simultaneously (normal and HiFi) on a Hi-Fi stereo tape.
You can select the sound track(s) to listen to while playing back a Hi-Fi
stereo tape.
In addition, when playing back a prerecorded tape containing two
separate audio programs on the Hi-Fi tracks, you can choose either one
by selecting either “HI-FI L” or “HI-FI R”.
NOTES:
●
While playing back a monaural tape, sounds on the normal track will be heard
regardless of this setting.
●
If RF connection (墌 pg. 5) is used for viewing pictures on the TV, sound will be
monaural even though you select “HI-FI”.
●
You can also use the
monitor sound. (墌 pg. 15)
AUDIO
button on the Remote to select the desired
You can determine which recording mode — either S-VHS mode or VHS
mode — is used for recording on S-VHS tapes.
When this function is set to “ON”, you can record on S-VHS tapes with
S-VHS picture quality.
When this function is set to “OFF”, you can record on S-VHS tapes with
VHS picture quality.
NOTES:
• S-VHS mode allows you to make high quality video recordings with horizontal
resolution of 400 lines, comparing with the 230 lines of resolution of
conventional VHS recordings. To achieve the highest quality picture we
recommended to record in S-VHS mode. (But remember that a conventional
VHS VCR without SQPB cannot play back S-VHS tapes recorded in S-VHS
mode.)
• S-VHS MODE setting does not affect recording on VHS tapes. Recording on
VHS tapes is always performed in VHS mode except when using S-VHS ET
mode (墌 pg. 19).
䡵 AV COMPU-LINK
ON
OFF
The PAUSE/AV COMPULINK terminal on the rear panel can be used as either
the REMOTE PAUSE terminal or the AV COMPULINK terminal.
When this function is set to “ON”, you can use the this terminal as the
AV COMPULINK terminal.
By connecting other JVC’s AV COMPULINK components (see the
diagram below), including amplifiers (or receivers) and televisions, one
touch control of the audio and video components linked via their AV
COMPULINK connectors becomes possible.
For example: simply load a cassette in the VCR and press PLAY ( 3 ) and the
AV COMPULINK components automatically turn on, the TV’s AV mode is
selected and the VCR starts playback. (You do not have to press PLAY ( 3 ) if
the cassette’s record safety tab is removed.)
When this function is set to “OFF”, you can use this terminal as the
REMOTE PAUSE terminal. (墌 pg. 37)
NOTE:
Connection varies depending on the type of JVC TV you have. Refer to the TV’s
instruction manual when making this connection.
CONTINUED ON NEXT PAGE \
34 EN
OTHER USEFUL FUNCTIONS (cont.)
* The default setting is bold in the table below.
AV COMPU LINK
Television
To AV COMPU
LINK II
(VCR ONLY)
To AUDIO/
VIDEO IN
䡵 FRONT AUX INPUT
VIDEO
S-VIDEO
䡵 REAR AUX INPUT
VIDEO
S-VIDEO
To S VIDEO
IN
S-video cable (supplied)
Audio/video cable (supplied)
Mini-plug cable (not supplied)
You have to select which terminal — either VIDEO (composite) or S
VIDEO (Y/C separate signals) to use as the video input terminal on the
front panel.
Make sure to select the correct terminal; otherwise, you may fail in
recording (editing) on this VCR.
You have to select which terminal — either VIDEO (composite) or S
VIDEO (Y/C separate signals) to use as the video input terminal on the
rear panel.
Make sure you select the correct terminal; otherwise, you may fail in
recording (editing) on this VCR.
This VCR
S
V
I
D
E
O
To S VIDEO
OUT
IN OUT
PAUSE/
AV
COMPU
-LINK
CH3 CH4
ANT. IN
IN
OUT
R
AUDIO
L
RFOUT
VIDEO
To PAUSE/
AV COMPULINK
To AUDIO/
VIDEO OUT
EDITING
Edit To Or
From Another
VCR
Connection
Ex. When using this VCR as the playback VCR
This VCR (for playback)
PAUSE/
ANT. IN
AV
IN
OUT
COMPU
R
-LINK
AUDIO
L
RF OUT
VIDEO
CH3 CH4
To AUDIO/
VIDEO
OUT
Audio/video
cable (supplied)
To Audio/
video Input
To S VIDEO
OUT
S-video cable
(supplied)
To S-video
Input
IN OUT
S
V
I
D
E
O
Load cassettes
2
Insert the playback cassette into the playback
VCR and the cassette to be recorded on into the
recording VCR.
Select input mode on recording VCR
3
Select the correct external input on the other
VCR.
● On this VCR (when using this VCR as the
recording VCR);
Select “L-1”— when connecting the other VCR
to the audio/video input
connectors on the rear panel.
Select “F-1”— when connecting the other VCR
to the audio/video input
connectors on the front panel.
On the front panel:
Press CH5∞.
On the Remote:
Press the Number key “0 (AUX)” or PR +/–.
● If you use your VCR as the recorder, you
need to set “FRONT AUX INPUT” or “REAR
AUX INPUT” to appropriate mode (墌 pg.
30, 34)
Select edit mode
4
Set the edit mode to “ON” for the VCRs if such a
mode is equipped.
● On this VCR, set “PICTURE CONTROL” to
“EDIT” by following the procedure described
on pages 31.
EN 35
Another VCR (for recording)
You can use your VCR as the playback or recording VCR.
● Refer also to the other VCR’s instruction manual for
connection and its operations.
Make connections
1
Connect an audio/video cable between the
playback VCR’s audio/video output connectors
and the recording VCR’s audio/video input
connectors.
● If using another VCR with an S-VIDEO input or
output connector, it is recommended to use the
S-VIDEO connection to minimize picture
degradation while editing.
● When using this VCR as the recording VCR,
connect this VCR’s audio/video input
connectors to the audio/video output
connectors on the other VCR.
Start playback
5
Press PLAY ( 3 ) on the playback VCR.
NOTE:
If the playback VCR is equipped with a superimpose
disable feature then set it to “OFF” before starting
playback (墌 pg. 31).
Start recording
6
Press REC ( ¶ ) on the recording VCR.
NOTE:
Be sure to select “AUTO” for “PICTURE CONTROL” (or
“NORM” when “B.E.S.T.” is set to “OFF”) after you finish
dubbing the tapes (墌 pg. 31).
The following three methods can be used for editing tapes.
●
VHS to S-VHS editing (VIDEO-VIDEO connection):
Although the picture quality is inherently limited by the
original VHS quality, the edited tape has better picture
quality than those made by VHS-to-VHS editing.
●
S-VHS to VHS editing (VIDEO-VIDEO connection):
Since the original source is recorded in S-VHS mode, the
edited tape has better picture quality than those made by
VHS-to-VHS editing.
●
S-VHS to S-VHS (S-VIDEO connection): Original picture
quality of S-VHS made can be duplicated with minimal
picture degradation. This is the best editing method you
can use on S-VHS VCRs.
Camcorder
(for playback)
86
7 8
3
EN 37
You can use a camcorder as the playback VCR and your
VCR as the recording VCR.
Make connections
1
Connect an audio/video cable between the
camcorder’s audio/video output connectors and
your VCR’s audio/video input connectors.
● When the JVC camcorder is equipped with the
Master Edit Control, you can control the VCR
from the camcorder. Connect the mini-plug
cable (not supplied with this VCR) as illustrated
to the left.
● If connecting a camcorder with an S-VIDEO
output connector, it is recommended to use the
S-VIDEO connection to minimize picture
degradation while editing.
● When using a camcorder with a monaural
output, connect the audio output connector on
the camcorder to the left audio input connector
on this VCR.
Load a cassette
2
Insert the cassette to be recorded on into this
VCR (for recording).
Select input mode on this VCR
3
Select “L-1”— when connecting the camcorder
to the audio/video input
connectors on the rear panel.
Select “F-1”— when connecting the camcorder
to the audio/video input
connectors on the front panel.
On the front panel:
Press CH5∞.
On the Remote:
Press the Number key "0 (AUX)" or PR +/–.
Access Main Menu screen on this VCR
4
Press MENU on the Remote.
Access Function Set screen
5
Press CH 5∞ on the front panel or %fi on the
Remote to move the highlight bar (arrow) to
“FUNCTION SET”, then press OK or
Remote.
#
on the
Set “PICTURE CONTROL” to “EDIT”
7
Follow the procedure described on pages 30 and
31.
If your camcorder is a JVC Master Edit Controlequipped type — go to step 5.
If your camcorder is NOT a JVC Master Edit
Control-equipped type — go to step 6.
Set “AV COMPU-LINK” to “OFF”
8
Follow the procedure described on pages 30 and
31.
● The PAUSE/AV COMPU-LINK connector works
as the Remote Pause connector when “AV
COMPU-LINK” is set to “OFF”.
Return to normal screen
9
Press MENU.
Start playback
0
Press PLAY ( 3 ) on the camcorder.
NOTE:
If the camcorder is equipped with a superimpose/OSD
disable feature then set it to “OFF” before starting
playback.
Start recording
!
On the front panel:
Press REC ( ¶ ).
On the Remote:
Press REC ( ¶ ) and PLAY ( 3 ).
● If you are using a Master Edit Control-equipped
JVC camcorder, recording starts automatically
on this VCR. (Refer to camcorder’s instruction
manual.)
NOTE:
Be sure to select “AUTO” for “PICTURE CONTROL” (or
“NORM” when “B.E.S.T.” is set to “OFF”) after you finish
dubbing the tapes (墌 pg. 30 and 31).
Select aux input set mode
6
Follow the procedure described on pages 30 and
34.
When using S VIDEO terminal, set “FRONT AUX
INPUT” (or “REAR AUX INPUT” if you use the
connectors on the rear) to “S-VIDEO”.
When using VIDEO terminal, set “FRONT AUX
INPUT” (or “REAR AUX INPUT”) to “VIDEO”.
38 EN
TV Brand
MULTI-BRAND REMOTE CONTROL
This Remote can control some functions of remote
controllable TVs listed below. Without setting, you can
control a JVC TV.
Setting
2
–
1 3
TV
TV/VCR
123
456
89
7
0
1
Turn on the TV
1
Turn on the TV using the Power button on the TV
or its Remote.
Set TV brand code
2
Follow the example shown below.
1
Press and hold TV.
2
Press the Number keys to enter your TV’s
brand code by referring to the table below.
3
2
2
–
2
Number
4
Press OK, and release TV.
The TV should turn off. If it does, try other
operations below (墌 step 3).
● Once you have set the Remote to operate the
TV, you do not have to set it until you replace
the batteries from the Remote.
● GRADIENTE and PHILICO have several codes.
If the TV does not function with one code, try
entering the other.
Operate TV
3
2
–
3
3
ENTER
TV +/–
TV PR +/–
First, press TV to set the Remote to TV mode,
then press one of the following buttons:
TV/VCR, TV PR +/–,
TV
(TV Volume) +/–, and Number keys.
● For some brands, you must press ENTER after
having pressed the Number keys to enter a
channel number.
(TV Muting),
,
NOTES:
●
Depending on the type of TV, some or all functions cannot be
operated using this Remote.
●
It’s not possible to operate a TV not equipped with a remote
sensor.
TV BRAND NAMEBRAND CODE
JVC01
CCE03
GRADIENTE02, 11, 12, 16
GRUNDIG14
LG/GOLDSTAR11
MITSUBISHI08
NEC16
NOBLEX18
PANASONIC13
PHILICO05, 09, 17
PHILIPS03
RCA12
SANYO04
SAMSUNG10
SHARP06
SONY15
TOSHIBA07
(Ex.) To set Remote to RCA 12:
TV
Hold
down
1
Press in succession
2
3
OK
Release
ATTENTION
The remote control can operate not only the video recorder but
also some of your TV, cable box and DBS receiver.
● To operate your video recorder, first press the VCR button to
set the remote control to the Video mode.
● To operate your TV, first press the TV button to set the
remote control to the TV mode. (墌 pg. 38)
● To operate your cable box or DBS receiver, first press the
CABLE/SAT button to set the remote control to the cable box
or DBS receiver mode. (墌 pg. 39, 40)
Cable Box
Brand Setting
EN 39
This Remote can control some functions of the cable
boxes listed below. Some cable box brands have more
than one code. If your cable box does not function with
a specified code, try other codes.
Turn on the cable box
1
Turn on the cable box using the Power button on
the cable box or its Remote.
Press OK, and release CABLE/SAT.
The cable box should turn off. If it does, try
other operations below (墌 step 3).
● Once you have set the Remote to operate the
cable box, you do not have to set it until you
replace the batteries from the Remote.
Operate cable box
First, press CABLE/SAT to set the Remote to Cable
Box mode, then press one of the following
buttons:
● For some brands, you must press ENTER after
having pressed the Number keys to enter a
channel number.
● To change the cable box’s channels, pressTV PR +/– or the Number keys.
, TV PR +/–, and Number keys.
NOTES:
●
Depending on the type of cable box, some or all functions
cannot be operated using this Remote.
●
It’s not possible to operate a cable box not equipped with a
remote sensor.
●
It’s not possible to set the Remote for both your cable box and
a DBS receiver at the same time. You can only set the Remote
to operate one of these units at a time.
●
You have to subscribe to a cable service to receive cable
channels.
(Ex.) To set the Remote to RCA 14:
CABLE
/SAT
1
Hold
down
4
Press in succession
ATTENTION
The remote control can operate not only the video recorder but
also some of your TV, cable box and DBS receiver.
● To operate your video recorder, first press the VCR button to
set the remote control to the Video mode.
● To operate your TV, first press the TV button to set the
remote control to the TV mode. (墌 pg. 38)
● To operate your cable box or DBS receiver, first press the
CABLE/SAT button to set the remote control to the cable box
or DBS receiver mode. (墌 pg. 39, 40)
3
OK
Release
40 EN
DBS Receiver
Brand Setting
2
–
1 3
CABLE
/SAT
123
456
89
7
0
1
3
DBS RECEIVER BRAND NAMEBRAND CODE
JVC (DISH Network)51
ECHOSTAR (DISH Network)51
PRIMESTAR50
RCA (DSS)40
SKY52
SONY (DSS)41
ATTENTION
The remote control can operate not only the video recorder but
also some of your TV, cable box and DBS receiver.
● To operate your video recorder, first press the VCR button to
set the remote control to the Video mode.
● To operate your TV, first press the TV button to set the
remote control to the TV mode. (墌 pg. 38)
● To operate your cable box or DBS receiver, first press the
CABLE/SAT button to set the remote control to the cable box
or DBS receiver mode. (墌 pg. 39, 40)
2
4
2
–
Number
2
–
ENTER
TV PR +/–
MULTI-BRAND REMOTE CONTROL (cont.)
This Remote can control some functions of the DBS
(Direct Broadcast Satellite) receivers listed below.
Turn on the DBS receiver
1
Turn on the DBS receiver using the Power button
on the DBS receiver or its Remote.
Enter DBS receiver brand code
2
Follow the example shown below.
1
Press and hold CABLE/SAT.
2
Press the Number keys to enter your cable
box’s brand code by referring to the table
below.
3
Press OK, and release CABLE/SAT.
The cable box should turn off. If it does, try
other operations below (墌 step 3).
2
● Once you have set the Remote to operate the
DBS receiver, you do not have to set it until you
replace the batteries from the Remote.
Operate DBS receiver
3
First, press CABLE/SAT to set the Remote to Cable
Box mode, then press one of the following
buttons:
● For some brands, you must press ENTER after
having pressed the Number keys to enter a
channel number.
3
● To change the DBS receiver’s channels, press
TV PR +/– or the Number keys.
, TV PR +/–, and Number keys.
NOTES:
●
Depending on the type of DBS receiver, some or all functions
cannot be operated using this Remote.
●
It’s not possible to operate a DBS receiver not equipped with
a remote sensor.
●
Though ECHOSTAR has a number of different remote codes,
this remote control is applicable only to one of those codes
preset at the factory.
●
It's not possible to set the Remote for both your DBS receiver
and a cable box at the same time. You can only set the
Remote to operate one of these units at a time.
●
You have to subscribe to a DBS service to receive DBS
channels.
(Ex.) To set the Remote to JVC 51:
CABLE
/SAT
Hold
down
5
Press in succession
1
3
OK
Release
Changing
VCR
2
3
OK
Remote Control
Code
2
–
1 3
123
456
89
7
0
1
2
2
–
2
Number
4
EN 41
This Remote is capable of transmitting two control
codes; one set to respond to A code control signals and
another set to respond to B code control signals.
This Remote control is preset to send A code signals
because your VCR is initially set to respond to A code
signals. You can easily modify your VCR and the Remote
to respond to B code signals.
When using two JVC VCRs, set two VCRs and their
Remotes to different codes, so that you can operate these
VCRs separately.
Unplug VCR
1
Unplug the AC power cord from the AC outlet.
Set remote control code for Remote
2
1
Press and hold VCR.
2
Press the Number key “2”.
3
Press OK, and release VCR.
● The Remote now can transmit B code control
signals.
Plug in VCR
3
Plug the AC power cord back into an AC outlet.
Turn on VCR
4
Press on the Remote.
● The VCR now responds to B code control
signals.
● To set the Remote and the VCR back to A code
control signals, repeat the same procedure as
shown above except pressing the Number key
“1” in step 2.
To control two VCRs with the same Remote
You can control two JVC VCRs by switching the remote
control code for the Remote between A and B (墌 step
2
3
2
–
3
), keeping two VCRs to different control codes.
● Press the Number key “1” for A code control signals
and the Number key “2” for B code control signals. (To
change only the remote control code for the Remote,
DO NOT perform steps 1, 3, and 4 .)
(Ex.) To set Remote to B code:
Release
Hold
down
Press in succession
42EN
TROUBLESHOOTING
Before requesting service, use this chart and see if you can repair the trouble yourself. Small problems are often easily
corrected, and this can save you the trouble of sending your VCR off for repair.
POWER
SYMPTOM
1. The power will not come on.
2. The clock works, but the VCR’s
power will not come on.
3. The Remote will not function.
TAPE TRANSPORT
SYMPTOM
1. The cassette gets stuck partway
during loading, and is ejected.
PLAYBACK
SYMPTOM
1. The tape is running but the picture
will not appear.
2. Breaks are noticeable in Hi-Fi
sound track.
3. The playback picture is blurred or
interrupted, even though TV
broadcasts are clear.
4. The Hi-Fi sound cannot be heard.
POSSIBLE CAUSE
● The AC power cord is disconnected.
● The VCR is in the timer recording
standby mode with “AUTO TIMER”
set to “OFF” ( pg. 31).
● The batteries are discharged.
POSSIBLE CAUSE
● The cassette was inserted incorrectly.
POSSIBLE CAUSE
● If the RF connection ( pg. 5) is
used to view the picture, the
channel on the TV is set incorrectly.
● If the AV connection ( pg. 5) is
used to view the picture, the TV
receiver is set to the wrong mode.
● Automatic tracking is engaged.
● The video heads may be dirty.
● Audio Monitor setting is incorrect.
CORRECTIVE ACTION
Connect the AC power cord.
‰‰
Press
‰ to disengage.
‰‰
Replace the dead batteries with new
ones.
CORRECTIVE ACTION
Make sure the cassette’s window is
facing up, the rear label side is facing
you and the arrow on the front of the
cassette is pointing towards the VCR.
Then insert the cassette.
CORRECTIVE ACTION
Select channel 3 or 4 on the TV.
Select the AV mode on the TV.
Disengage auto tracking and adjust
the tracking manually ( pg. 15).
The heads must be cleaned. Use a
dry cleaning cassete TCL-2UX or
consult your JVC dealer.
Set Audio Monitor to “HI-FI”
( pg. 15, 33).
RECORDING
SYMPTOM
1. Recording will not start.
2. TV broadcasts will not be recorded
properly.
3. Tape-to-tape editing will not work.
POSSIBLE CAUSE
● There is no cassette loaded.
● The loaded cassette has had its
record safety tab removed.
● The VCR has been set to “L-1” or
“F-1” input mode by mistake.
● The VCRs or the camcorder and the
VCR have been incorrectly
connected.
● The power to one or more of the
units has not been turned on.
● The recording VCR’s input mode has
been set incorrectly.
CORRECTIVE ACTION
Insert a cassette.
Remove the cassette and cover the
hole with adhesive tape, or load a
cassette on which the record safety
tab is intact.
Select the appropriate channel on the
VCR.
Refer to the directions and the
illustration under “Edit To Or From
Another VCR” ( pg. 35) or “Edit
From A Camcorder”( pg. 36) and
properly connect the units.
Make sure the power to all units is on.
Select the appropriate input mode on
the recording VCR.
TIMER RECORDING
EN 43
SYMPTOM
1. Timer recording will not work.
2. Timer programing will not work.
3. ‰ and ] on the front display
panel will not stop blinking.
4. The cassette is automatically
ejected, and ‰ and ] on the
front display panel will not stop
blinking.
5. ‰ blinks for 10 seconds and the
timer mode is disengaged.
6. The cassette is automatically
ejected, the power shuts off and ‰
and ] will not stop blinking.
7. You moved, and now VCR Plus+
system does not work properly.
POSSIBLE CAUSE
● The clock and/or the timer have
been set incorrectly.
● The timer is not engaged.
● The VCR has not been set up properly.
● Timer recording is in progress.
● The timer is engaged but there is no
cassette loaded.
● The loaded cassette has had its
record safety tab removed.
‰‰
●
‰ has been pressed when there are
‰‰
no programs in memory, or the timer
recording program has not been set
correctly.
● The tape reaches its end during
timer recording.
● The receivable stations in the new
area are received on different
channels than those in the previous
area.
CORRECTIVE ACTION
Set the clock and/or timer correctly.
‰‰
Press
‰ and check to make sure that
‰‰
‰ appears on the front display panel.
Re-perform the set-up procedures.
Timer programing cannot be performed
when timer recording is in progress.
Wait until it finishes.
Load a cassette with the record safety
tab intact, or with the hole covered
with adhesive tape.
Remove the cassette and cover its
hole with adhesive tape, or replace it
with a cassette on which the safety
tab is intact.
Check the programed data and set
again if necessary, then press
again.
The program may not have been
recorded in its entirety. Next time be
sure you have enough time on the
tape to record the entire broadcast.
Re-perform the Changing VCR Plus+
Setting procedure ( pg. 24).
‰‰
‰
‰‰
8. “PROGRAM FULL” is displayed on
the screen.
OTHER PROBLEMS
SYMPTOM
1. When scanning channels, some of
them are skipped over.
2. The channel cannot be changed.
3. “– –:– –” is displayed on the front
display panel after a power outage.
● All 8 programs of the VCR’s timer
memory are used.
POSSIBLE CAUSE
● Those channels have been preset to
be skipped.
● Recording is in progress.
● The lithium battery is exhausted.
Wait until a space in memory clears,
or cancel unnecessary program
information ( pg. 29).
CORRECTIVE ACTION
If you need the skipped channels,
restore them ( pg. 12).
Press PAUSE ( 8 ) to pause the
recording, change channels, then
press PLAY ( 3 ) to resume recording.
Replace the lithium battery with a new
one ( pg. 4).
44 EN
Questions and answers
TROUBLESHOOTING (cont.)
PLAYBACK
Q. What happens if the tape reaches its end during
playback or search?
A. The VCR automatically rewinds it to the beginning.
Q. When playing back programs that have been timer-
recorded consecutively (such one program from
8:00 to 9:00 and another one from 9:00 to 10:00),
the picture and sound become momentarily
distorted where the first program ends and the
second program begins. Is this a malfunction?
Q. Can I program the timer while I’m watching a tape
or a TV broadcast?
A. Yes, but while you are setting the timer you will not
see the tape’s or broadcast program’s picture as it is
replaced by the on-screen menu. (The sound from
the tape or broadcast program will be heard during
the timer setting.)
MOISTURE CONDENSATION
Moisture in the air will condense on the VCR when you move it from a cold place to a warm place, or under
extremely humid conditions—just as water droplets form on the surface of a glass filled with cold liquid. Moisture
condensation on the head drum will cause damage to the tape. In conditions where condensation may occur, keep the
VCR turned on for a few hours to evaporate the moisture before inserting a tape.
ABOUT HEAD CLEANING
Accumulation of dirt and other particles on the video heads may cause the playback picture to become blurred or
interrupted. Be sure to contact your nearest JVC dealer if such troubles occur.
ATTENTION
This VCR contains microcomputers. External electronic noise or interference can cause microcomputer to malfunction. If the VCR
does not operate correctly switch its power off and unplug the AC power cord from the AC supply. Wait for a while and then plug
the power back in. Eject and check the condition of the cassette. If everything appears normal, you can operate the VCR as usual.
INDEX
List of terms
This guide serves as a quick way to locate frequently used terms and on-screen display names.
EN 45
A
Accidental erasure prevention 17
Audio Monitor 15, 33
Auto Channel Set 11
Auto SP=EP Timer 32
Auto Timer 31
Automatic tracking 15
AV Compu-link 33
AV connection 5
B
B.E.S.T. 31
Blue Back 32
C
Changing VCR Plus+TM Setting 24
Channel No. indication 18
Clock setting 9
Clock time 14, 18
Connection to TV 5
Contents 3
Counter reset 14, 18
E
Editing 35
Express Timer Programing 26
M
Manual tracking 15
Multi-Brand Remote
Controlling two JVC VCRs 41
Setting Cable Box brand 39
Setting DBS receiver brand 40
Setting TV brand 38
N
Next Function Memory 15
O
On-screen display 19, 47
P
Picture Control 31
Picture Search 20
Playback 13
Plug & Play 6
R
Recording 17
Recording Resume function 19
Remote pause function 33
Repeat play 14
RF connection 5
T
Tape position indicator 14
Tape remaining time 14, 18
Tape speed 17
Time counter 14, 18
Timer recording
OK Button : pg. 6, 19
ENTER Button : pg. 38, 39, 40
E
!$
TV +/– (Volume) Button : pg. 38
Button : pg. 16
Button : pg. 28, 29
Button : pg. 28
(Power) Button : pg. 6, 13, 17
: pg. 33
(TV Muting) Button : pg. 38
(SP/EP) Button : pg. 17, 23, 26, 28
( ™£ ) Button : pg. 16
You can operate your TV
Buttons (3, 5, ^, *, (, E) with a small dot on the
left side of the name can also be used to operate
your TV.
Before use, set the TV brand code of your TV.
( pg. 38)
* If you use JVC's TV, this setting is not necessary.
How to use the Remote
Before use, insert two AA size batteries into the Remote with the polarity (ª and ·) matched correctly as
indicated on the battery compartment or on the lid.
The Remote can operate most of your VCR’s functions, as well as basic functions of TV sets, cable boxes and DBS
receivers.
● Point the Remote toward the remote sensor on the target component.
● The maximum operating distance of the remote control is about 8 m.
NOTE:
If the Remote does not work properly, remove its batteries, wait for a few seconds, replace the batteries and then try again.
SPECIFICATIONS
EN49
GENERAL
Power requirement: AC 110 V – 220 V` , 50/60 Hz
Power consumption
Power on: 20 W
Power off: 3 W
Temperature
Operating: 5°C to 40°C (41°F to 104°F)
Storage: –20°C to 60°C (–4°F to140°F)
Operating position: Horizontal only
Dimensions (W x H x D): 400 mm x 94 mm x 281 mm
3
(15-
/4" x 3-3/4" x 11-1/8")
Weight: 3.5 kg (7.7 lbs)
Format: VHS NTSC standard
Maximum recording time
SP: 210 min. with ST-210 video
cassette
EP: 630 min. with ST-210 video
cassette
VIDEO/AUDIO
Signal system: NTSC-type color signal and
EIA monochrome signal,
525 lines/60 fields
Recording/
Playback system: DA-4 (Double Azimuth) head
helical scan system
Signal-to-noise ratio: 45 dB
Horizontal resolution: 230 lines (VHS)
400 lines (S-VHS)
Frequency range
Normal audio: 70 Hz to 10,000 Hz
Hi-Fi audio: 20 Hz to 20,000 Hz
preset to Channel 3 when
shipped) 75 Ω, unbalanced
TIMER
Clock reference: Quartz
Program capacity: 1-year programmable timer/
8 programs
Memory backup time: Approx. 6 months
Estimated figure based on
supplied fresh battery; actual
performance may differ.
ACCESSORIES
Supplied accessories: RF cable,
Infrared remote control unit,
Lithium battery CR2025,
Conversion plug,
"AA" battery x 2,
Audio/Video cable,
S-Video cable (4-pin)
Specifications shown are for SP mode unless otherwise specified.
E. & O.E. Design and specifications subject to change without
notice.
Failure to heed the following precautions may result
in damage to the VCR, remote control or video
cassette.
1. DO NOT place the VCR ...
... in an environment prone to extreme temperatures or
humidity.
... in direct sunlight.
... in a dusty environment.
... in an environment where strong magnetic fields are
generated.
... on a surface that is unstable or subject to vibration.
2. DO NOT block the VCR’s ventilation openings.
3. DO NOT place heavy objects on the VCR or remote
control.
4. DO NOT place anything which might spill on top of the
VCR or remote control.
5. AVOID violent shocks to the VCR during transport.
**MOISTURE CONDENSATION
Moisture in the air will condense on the VCR when you
move it from a cold place to a warm place, or under
extremely humid conditions—just as water droplets form on
the surface of a glass filled with cold liquid. Moisture
condensation on the head drum will cause damage to the
tape. In conditions where condensation may occur, keep the
VCR’s power turned on for a few hours to let the moisture
dry.
**ABOUT HEAD CLEANING
Accumulation of dirt and other particles on the video heads
may cause the playback picture to become blurred or
interrupted. Be sure to contact your nearest JVC dealer if such
troubles occur.