JUKI DDL-9000C-F Instruction Manual [fr]

DDL-9000C-F
MANUEL D’UTILISATION

SOMMAIRE

1. CARACTÉRISTIQUES .....................................................................................................1
1-1. Caractéristiques de la tête de machine à coudre ............................................................. 1
1-2. Caractéristiques de la boîte de commande
2. INSTALLATION ................................................................................................................2
2-1. Schéma de la table .............................................................................................................. 2
2-2. Précautions pour l’installation de la machine
2-2-1. Comment transporter la machine à coudre .............................................................................3
2-2-2. Précautions pour la mise en place de la machine .................................................................. 3
2-3. Installation ............................................................................................................................ 3
2-4. Pose du porte-bobines 2-5. Pose de la boîte électrique 2-6. Connexion du câble de l’interrupteur d’alimentation
2-6-1. Pose de l'interrupteur d'alimentation .......................................................................................5
2-6-2. Connexion du cordon d’alimentation ......................................................................................6
2-6-3. Installation du boîtier de commande .......................................................................................7
2-7. Raccordement du cordon ................................................................................................... 8
2-8. Manipulation des cordons 2-9. Montage de la tige d'accouplement
2-10. Réglage de la pédale
2-10-1. Fixation de la tige d’accouplement de la pédale .................................................................10
2-10-2. Réglage de l'inclinaison de la pédale...................................................................................10
2-11. Utilisation de la pédale ...................................................................................................... 10
2-12. Lubrication
....................................................................................................................... 11
2-13. Comment utiliser le panneau de commande (explication de base)
2-13-1. Sélection de la langue (à effectuer en premier) .................................................................. 12
2-13-2. Noms et fonctions des touches du panneau ......................................................................14
2-13-3. Fonctionnement de base .......................................................................................................15
........................................................................................................ 4
................................................................................................. 5
.................................................................................................. 9
................................................................................... 9
......................................................................................................... 10
...................................................................... 1
...................................................... 5
.............................. 12
3. PRÉPARATIFS AVANT LA COUTURE .........................................................................16
3-1. Pose de l’aiguille ............................................................................................................... 16
3-2. Retrait/Mise en place de la boîte à canette 3-3. Bobinage de la canette
3-4. Enlage de la tête de la machine 3-5. Tension des ls
3-5-1. Réglage de la tension N° 1 de tension du l .........................................................................20
3-5-2. Réglage de la tension du l d'aiguille (Tension active) ........................................................ 20
3-5-3. Réglage de la tension du l de canette ..................................................................................20
.................................................................................................................. 20
..................................................................................................... 17
..................................................................................... 19
3-6. Pied presseur (Dispositif du presseur actif) ................................................................... 21
3-6-1. Pression du pied presseur ...................................................................................................... 21
3-6-2. Fonction de micro-levage .......................................................................................................21
3-6-3. Changement de la valeur par défaut de la pression du pied presseur ............................... 22
3-6-4. Levage manuel ......................................................................................................................... 22
3-7. Réglage de la longueur des points .................................................................................. 23
3-8. Changement de la vitesse de couture
3-9. Lumière de la diode-témoin
3-10. Couture à entraînement inverse
3-11. Commutateur personnalisé
.............................................................................................. 24
....................................................................................... 24
.............................................................................................. 25
..................................................................... 16
............................................................................. 23
i
3-12. Réglage de la quantité d’huile (projections d’huile) du crochet ................................... 26
3-12-1. Réglage de la quantité d’huile du crochet ........................................................................... 26
3-12-2. Comment vérication la quantité d’huile (projections d’huile) ......................................... 27
3-12-3. Échantillon montrant la quantité d’huile appropriée .......................................................... 27
3-13. Réglage du ressort de relevage du l et de la course du releveur de l ...................... 28
4. COMMENT UTILISER LE PANNEAU DE COMMANDE ............................................... 29
4-1. Explication de l’écran de couture (lors de la sélection d’un programme de couture) 29 4-2. Programmes de couture
4-2-1. Conguration du programme de couture .............................................................................. 33
4-2-2. Liste des programmes de couture .........................................................................................34
4-2-3. Programme de couture à entraînement inverse (au début) ................................................. 36
4-2-4. Couture à double entraînement inverse ................................................................................41
4-2-5. Modication des programmes de couture ............................................................................42
4-2-6. Liste des fonctions du programme ........................................................................................ 44
4-2-7. Programme de couture à entraînement inverse (à la n) .....................................................47
4-2-8. Fonction d’apprentissage .......................................................................................................48
4-2-9. Fonction de changement de l’utilitaire une pression ........................................................... 50
4-2-10. Enregistrement d’un nouveau programme de couture ...................................................... 51
4-2-11. Copie d’un programme ..........................................................................................................53
4-2-12. Fonction de réduction ...........................................................................................................54
4-3. Fonction de compteur ....................................................................................................... 56
4-3-1. Afcher l’écran de couture en mode d’afchage du compteur ........................................... 56
4-3-2. Types de compteur ..................................................................................................................56
4-3-3. Comment régler le compteur .................................................................................................. 57
4-3-4. Comment réinitialiser l’état de n de comptage ................................................................... 60
4-4. Tableau simplié des afchages du panneau ................................................................ 61
4-5. Liste des données de l’interrupteur logiciel 4-6. Liste des erreurs
................................................................................................................ 67
4-7. Données de l’interrupteur logiciel
................................................................................................... 33
................................................................... 62
................................................................................... 71
5. NOUVELLES FONCTIONS PRINCIPALES ..................................................................73
5-1. Coupe du l plus court restant ........................................................................................ 73
5-2. Régler la hauteur de la griffe d’entraînement 5-3. Phase de fonctionnement de l’entraînement 5-4. Changement du locus d’entraînement
............................................................................ 78
................................................................. 76
.................................................................. 77
6. SOINS ............................................................................................................................79
6-1. Mode d’entretien ................................................................................................................ 79
6-2. Vérication de la quantité d'huile dans le réservoir d'huile du crochet
6-3. Nettoyage 6-4. Application de graisse
........................................................................................................................... 80
...................................................................................................... 80
....................... 79
6-5. Lubrication de la bague inférieure de la barre à aiguille et de la bague de la barre
de presseur
6-6. Remplacement d'un fusible
........................................................................................................................ 81
.............................................................................................. 82
7. RÉGLAGE DE LA TÊTE DE LA MACHINE (APPLICATION) ....................................... 83
7-1. Relation entre l’aiguille et le crochet ............................................................................... 83
7-2. Réglage du dispositif du presseur de l d’aiguille 7-3. Réglage du coupe-l
7-3-1. Pour vérier la synchronisation de la came de coupe du l ............................................... 87
7-3-2. Réglage de la synchronisation de la came de coupe du l ................................................. 87
......................................................................................................... 87
......................................................... 84
ii
7-3-3. Vérication de l’unité du couteau ..........................................................................................88
7-3-4. Réglage de l’unité du couteau ................................................................................................ 89
7-3-5. Réglage de la vitesse de coupe du l ....................................................................................90
7-4. Réglage du ramasseur ...................................................................................................... 91
7-4-1. Vérication du réglage standard ............................................................................................ 91
7-4-2. Réglage standard ..................................................................................................................... 91
7-4-3. Réglage standard (réglage sur la position de la pointe) ...................................................... 91
7-5. Fonction de détection de la partie multicouche du presseur actif ............................... 92
7-5-1. Fonction de détection de la partie multicouche ...................................................................92
7-5-2. Fonction de réglage du nombre de points avec détection de la partie multicouche ........ 94
7-6. Alarme de graisse insufsante.........................................................................................95
7-6-1. À propos de l’alarme de graisse insufsante .......................................................................95
7-6-2. E221 Erreur de graisse insufsante ....................................................................................... 95
7-6-3. À propos de la réinitialisation de l’erreur K118 .....................................................................96
8. COMMENT UTILISER LE PANNEAU DE COMMANDE (APPLICATION) ................... 97
8-1. Gestion des programmes de couture .............................................................................. 97
8-1-1. Création d’un nouveau programme .......................................................................................97
8-1-2. Copie d’un programme ............................................................................................................99
8-1-3. Suppression d’un programme .............................................................................................. 100
8-2. Réglage de la couture de forme polygonale ................................................................. 101
8-2-1. Modication d’un programme de couture de forme polygonale ....................................... 101
8-2-2. Création d’un nouveau programme de couture de forme polygonale ..............................103
8-2-3. Réglage de l’étape à partir de laquelle la couture de forme polygonale débute .............103
8-3. Cycle de programmes ..................................................................................................... 104
8-3-1. Sélection du cycle de programmes ......................................................................................104
8-3-2. Modication des données de couture par cycles .............................................................. 105
8-3-3. Création d’un nouveau cycle de programmes .................................................................... 106
8-3-4. Réglage de l’étape à partir de laquelle le cycle de programmes de couture débute ......108
8-4. Pas personnalisé ............................................................................................................. 109
8-4-1. Sélection d’un pas personnalisé .......................................................................................... 109
8-4-2. Création d’un nouveau pas personnalisé ............................................................................ 111
8-4-3. Fonction de modication de pas personnalisé ................................................................... 114
8-4-4. Copie/suppression d’un pas personnalisé .......................................................................... 115
8-5. Programme de couture condensée personnalisée ...................................................... 116
8-5-1. Sélection de la couture condensée personnalisée ............................................................. 116
8-5-2. Création d’un nouveau couture condensée personnalisée ............................................... 116
8-5-3. Fonction de modication de la couture condensée personnalisée .................................. 119
8-5-4. Copie/suppression la couture condensée personnalisée .................................................120
8-6. Verrouillage simple de l’écran ........................................................................................ 121
8-7. Informations sur la version
8-8. Réglage de la luminosité du panneau LED 8-9. Informations
8-9-1. Communication des données ............................................................................................... 123
8-9-2. USB .........................................................................................................................................126
8-9-3. Gestion de la production .......................................................................................................128
8-9-4. NFC ..........................................................................................................................................131
..................................................................................................................... 123
8-10. Personnalisation des touches ...................................................................................... 132
8-10-1. Données attribuables ..........................................................................................................132
8-10-2. Comment attribuer une fonction à une touche ................................................................. 133
............................................................................................ 121
................................................................... 122
iii

1. CARACTÉRISTIQUES

1-1. Caractéristiques de la tête de machine à coudre

DDL-9000C-F - B
Système de lubrication de la partie de la plaque avant
M Semi-seca
S Micro-lubrication
Caractéristiques de la couture d’assemblage
S Tissus moyens
H Tissus épais
Caractéristiques de la pince du l d’aiguille
N Avec
0 Sans
DDL-9000C-FMS DDL-9000C-FSH
Vitesse maximale de couture (locus standard)
Longueur des points 5 mm
Contrôle de la pres­sion du pied presseur
Aiguille
Huile lubriante JUKI NEW DEFRIX OIL No. 1 ou JUKI CORPORATION GENUINE OIL 7
Moteur électrique Servomoteur CA
Commande d’entraî­nement horizontal
Commande d’entraî­nement vertical
Nombre de pro­grammes
Bruit
*1
Longueur des points 0 à 4,00 : 5.000 sti/min
Longueur des points 4,05 à 5,00 : 4.000 sti/min
Commande électronique
1738 Nm65 à 110 (DB×1 #9 à 18)
134 Nm65 à 110 (DP×5 #9 à 18)
Commande électronique
Commande électronique
Programme de couture
Programme de couture par cycles .............................9 programmes
Programme de pas personnalisé ...............................20 programmes
Programme de couture condensée personnalisée .....9 programmes
FMS ;
- Niveau de pression acoustique continu équivalent (LpA) au poste de travail: Valeur pondérée A de 81,5 dBA ; (comprend KpA = 2,5 dBA) ; selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 à 5.000 sti/min.
FSH ;
- Niveau de pression acoustique continu équivalent (LpA) au poste de travail: Valeur pondérée A de 77,5 dBA ; (comprend KpA = 2,5 dBA) ; selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 à 4.500 sti/min.
...............................................99 programmes (pour la couture de forme
Longueur des points 0 à 4,00 : 4.500 sti/min
Longueur des points 4,05 à 5,00 : 4.000 sti/min
1738 Nm125 à 160 (DB×1 #20 à 23)
134 Nm125 à 160 (DP×5 #20 à 23)
polygonale, jusqu’à 10 programmes peuvent être enregistrés.)
• La vitesse de couture varie en fonction des conditions de couture. La vitesse de couture préréglée au moment
de l’expédition est de 4.000 sti/min.
*1 : L'aiguille utilisée dépend de la destination.

1-2. Caractéristiques de la boîte de commande

Tension d'alimentation Monophasée 220 à 240V CE
Fréquence 50Hz/60Hz
Conditions ambiantes
Entrée 350VA
Température : 0 à 35 ºC Humidité : 90% maximum
– 1 –

2. INSTALLATION

2-1. Schéma de la table

90
810
281
U-U
156.5
320
+0.5
322
R8
52
R242.5
R8
21.5
R18
R22.5
0
21
F
R8
139
55
R8
R27.5
R27.5
R2
R2
R2
17
40
R6
R30
X-X
10
14
du coussinet en
caoutchouc pour
Schéma d’installation
27.5
18
52.5
R2
R2
50
S
154.6
115
90
195
C1
H
+0.5
0
S-S
20
R2
R2
70
50
18
R30
50
75
110.5
R242.5
C
(138.5)
56
2×R20
VV
535
360
43
R8
S
R8
G
40°
WW
E
141
21.5
40°
86.5
84
9
14
D
V V
R20
R10
X
R10
29
R22.5
68.5±0.5
80
X
Q Q
48
54
116
T
T
29
VV
V
R10
279±1
1±0.5
Y-Y
référence
X-X部ゴム取付参考図
Schéma d’installation
40
∅26
V-V(1:1)
 (4ヵ所)
8
1
∅16
∅26
Q-Q
9.5±1
Z-Z
(2ヵ所)
Y-Y
(2ヵ所)
(2 emplacements) (2 emplacements)
Y-Y部ゴム取付参考図
du coussinet en
caoutchouc pour
∅8.5
32±1
1.2±0.5
référence
I
T-T
19.5±0.5
23.5±0.5
17.5±0.5
1.2±0.5
V
80
R10
X
X
W-W
X-X
(2ヵ所)
(2 emplacements) (4 emplacements)
1200
(172.5)
Y
R22.5
Z
U
R20
Z
R30
(244)
(22.5)
R20
80
136
-1
181
0
A
R20
R22.5
Y
R18
R30
22.5 110
U
(525.4) 520
(15)
C1
R2
27
40°
B
R30
100
390
R30
R6
(40)
R2
R2
(6)
(percer un orice lors de l’installation.)
A 4×ø3,4 sur la face inférieure, profondeur 20
B Position de pose de la butée de tiroir (sur la face arrière)
C ø17 orice percé
D 3×ø13 orice percé
E 2×ø3,5 profondeur 10
F 2×ø3,5 profondeur 10
G Par l’orice
H 2×ø3,4 sur la face inférieure, profondeur 10 (percer un orice lors de l’installation.)
I C1,5 à C2,5 (côté charnière uniquement)
– 2 –

2-2. Précautions pour l’installation de la machine

Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur cette machine à coudre industrielle JUKI. Pour pouvoir
utiliser cette machine facilement, vériez préalablement les points 2-1 à 2-12.
2-2-1. Comment transporter la machine à
coudre
Transporter la machine en tenant son bras à deux
personnes comme sur la gure.
1. Ne jamais tenir le volant car il tourne.
2. Tenir la machine à deux personnes ou plus car elle pèse au moins 40,5 kg.
2-2-2. Précautions pour la mise en place de la
machine
Placer la machine dans un endroit horizontal et plat en veillant à ce qu’elle ne se trouve pas sur un objet saillant tel qu’un tournevis.

2-3. Installation

1,2 ± 0,5 mm
23,5 mm
1 ± 0,5 mm
1,2 ± 0,5 mm
A
19,5 mm
B
1) Le couvercle inférieur doit reposer sur les quatre coins de la rainure de la table. Monter la base de la charnière en caoutchouc sur la
table et l’y xer avec une pointe.
2) Fixer les deux sièges en caoutchouc du côté A (côté opérateur) à l’aide de clous comme
sur la gure supérieure. Fixer deux sièges-tam­pons du côté B (côté charnière) avec de la colle caoutchouc. Placer ensuite le couvercle inférieur sur les sièges ainsi xés.
3) Avant de placer la tête de la machine sur les sièges-tampons aux quatre coins, xer la char­nière dans l’ouverture du socle de la machine, puis monter la tête de la machine sur la base de la charnière en caoutchouc de la table.
Ne pas tenir la machine par le volant.
– 3 –

2-4. Pose du porte-bobines

4) Fixer solidement la tige de support de tête sur la table en l'enfonçant complètement.
Veiller à monter la barre de support de la tête de machine sur la table de la machine de manière à ce qu’elle se situe à entre 63 et 68 mm de hauteur par rapport à la surface de la table. Pour la
machine à coudre fournie avec l’appareil AK, veiller à monter la barre de support
de la tête de machine sur la table de manière à ce qu’elle se situe à entre 33 et 38 mm de hauteur par rapport à la surface de la table.
5) Fixer l'attache-câble ❻ fourni comme accessoire avec la tête de la machine à la base des câbles.
1) Assembler le porte-bobines et l’introduire dans l’orice de la table de la machine.
2) Resserrer l'écrou ❶.
3) Dans le cas où la machine est alimentée depuis le plafond, faire passer le câble d’alimentation à travers la tige du porte-bobines .
– 4 –

2-5. Pose de la boîte électrique

a
a
Installer la boîte de commande sur la table au
moyen des quatre orices a dans la table. Immobi- liser la boîte de commande avec quatre boulons , quatre rondelles plates , quatre rondelles élas­tiques et quatre écrous hexagonaux accompa­gnant la boîte de commande. Introduire alors l'écrou et la rondelle fournis comme
accessoires avec le moteur comme sur la gure
pour que la boîte de commande soit correctement
xée.
❸ ❹ ❺
Cadre Capteur de la pédale
❸ ❹ ❺

2-6. Connexion du câble de l’interrupteur d’alimentation

2-6-1. Pose de l'interrupteur d'alimentation

Fixer l'interrupteur d'alimentation sous la table de
la machine avec les vis à bois . Fixer le câble avec les agrafes fournies comme accessoires avec la machine conformément aux formes d'utilisation.
– 5 –

2-6-2. Connexion du cordon d’alimentation

Les spécications de tension à la sortie d'usine sont indiquées sur l'autocollant d'indication de tension. Rac­corder le cordon conformément aux spécications.
Étiquette indicatrice de
l’alimentation
Ne jamais utiliser une tension et une phase incorrectes.
(Par exemple : dans le cas 200V)
Plaque signalétique
• Raccordement d'une alimentation monophasée de 220 et 240V
Marron Marron
Table
Boîte de commande
Vert/Jaune
Vert/Jaune
Bleu clair Marron Vert/Jaune GND
AC220 à 240V
Bleu clair
Bleu clair
Interrupteur d’alimentation
– 6 –

2-6-3. Installation du boîtier de commande

* Pour les modèles pour l’Europe, installer la boîte du réacteur accompagnant la machine à coudre.
Dessous du support
Boîtier d'alimentation
󱢳
󱢴
SC-950(951)
󱢵
Côté opérateur
󱢶
󱢴
A
C B
󱢳
󱢴
1) Raccordez les connecteurs du cordon d'ali­mentation de la SC-950(951) à la carte de circuit imprimé du boîtier de commande et à
la platine de xation du boîtier de commande
❸.
Raccordez le l brun A au premier connecteur
et le l bleu B au troisième connecteur res-
pectivement en partant du haut du bornier de la carte de circuit imprimé du boîtier de com-
mande à l'aide de vis. Raccordez le l vert/
jaune C à la platine de xation du boîtier de commande à l'aide de la vis de terre sans tête .
2) Installez l'attache-câble ❺ sur le cordon d'ali- mentation de la SC-950(951). Fixez le cordon d'alimentation et l'attache-câble ensemble sur
la platine de xation du boîtier de commande
avec la vis sans tête pour attache-câble .
3) Installez les bagues d'étanchéité sur les câbles d'entrée/sortie et du boîtier de commande. Installez les deux bagues d'étan­chéité de la même manière.
4) Fixez le couvercle du boîtier de commande 󱢳 sur la platine de xation du boîtier de com­mande à l'aide des quatre vis de xation sans tête prévues à cet effet.
Lors de cette étape, placez les bagues d'étan-
chéité des câbles d'entrée/sortie et dans la partie concave du couvercle du boîtier de commande 󱢳 pour éliminer le jeu entre le boîtier de commande 󱢴 et le couvercle 󱢳.
5) Fixez le boîtier de commande 󱢴 sur le support avec les quatre vis à bois optionnelles 󱢵 à environ 200 mm du bord avant du support.
Ajustez la position d'installation en fonction de
la taille du support an que le boîtier de com­mande ne dépasse pas du bord du support.
200 mm
6) Fixez les câbles d'entrée/sortie et du boîtier de commande 󱢴 sur le support à l'aide du cavalier optionnel 󱢶.
Lors de cette étape, veillez à ne pas croiser les
câbles d'entrée/sortie.
– 7 –

2-7. Raccordement du cordon

DANGER :
1. An de prévenir les blessures corporelles dues à une électrocution ou une brusque mise en marche de la machine à coudre, procéder à la tâche après avoir mis la machine hors tension et
patienté 5 minutes ou plus.
2. An d’éviter les accidents dus à des tâches inhabituelles ou une électrocution, solliciter les services d’un expert en électricité ou d’un ingénieur auprès de nos revendeurs lors du réglage des
composants électriques.
Plaquette principale (CTL)
Plaquette secondaire (PWR)
1) Desserrer les quatre vis de xation ❷ du cou- vercle de la boîte de commande . Déposer le couvercle de la boîte de commande .
2) Connecter les cordons aux connecteurs respectifs sur la plaquette principale (CTL) et sur la pla­quette secondaire (PWR). (Figure. 1)
Fixer solidement les cordons à
connecter à CN20, CN21 et CN22 avec le
serre-câbles .
Vérier les repères des connecteurs CN21 et CN22 pour éviter une mauvaise
connexion.
3) Fixer le l de terre sur ❹ la position A de la boîte de commande avec une vis. (Figure. 2)
Blanc
CN30
CN32
CN36
CN37
CN38
CN63
CN20
CN21
CN22
9P
40P
4P
4P
15P
2P
4P
6P
6P
Gris
Blanc
Blanc
Blanc
Noir
Blanc
Blanc
Blanc
A
Figure. 2
CN32
CN37
– 8 –
CN22
CN30
CN38 CN63
CN20CN21
Figure. 1
CN36

2-8. Manipulation des cordons

DANGER :
1. An de prévenir les blessures corporelles dues à une électrocution ou une brusque mise en marche de la machine à coudre, procéder à la tâche après avoir mis la machine hors tension et
patienté 5 minutes ou plus.
2. An d’éviter les accidents dus à des tâches inhabituelles ou une électrocution, solliciter les services d’un expert en électricité ou d’un ingénieur auprès de nos revendeurs lors du réglage des
composants électriques.
A
1) Rassembler les cordons sous la table dans la boîte de commande.
2) Faire passer le cordon dans la boîte de com­mande par la plaque de sortie de cordon et xer la lanière du collier de xation ❷.
Faire en sorte que le cordon ne soit pas tendu ou entortillé même lorsque la tête de la machine est inclinée. (Voir la section A.)
3) Mettre en place le couvercle de la boîte de com­mande avec quatre vis de xation .

2-9. Montage de la tige d'accouplement

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, placer l'interrupteur
d'alimentation sur arrêt (OFF) et attendre au moins cinq minutes avant de commencer les opérations ci-dessous.
B
A
Pour éviter de casser le cordon, prendre
soin de ne pas coincer les cordons entre la boîte de commande et le
couvercle de la boîte de commande lors de la mise en place du couvercle.
1) Fixer la tige d'accouplement à l'orice B du levier de pédale avec l'écrou .
2) Si l'on xe la tige d'accouplement à l'orice A, ceci rallonge la course d'enfoncement de la
pédale et rend son actionnement plus souple à moyenne vitesse.
3) La pression augmente lorsqu'on visse la vis de réglage de pression arrière ; elle diminue lors­qu'on dévisse la vis.
1. Si la vis est trop desserrée, le ressort se délogera. Desserrer la vis de telle manière que sa tête soit visible
depuis le boîtier.
2. Lorsque vous réglez la vis, penser
à la maintenir solidement en place en serrant l’écrou métallique an
d’empêcher le desserrement de la vis.
– 9 –

2-10. Réglage de la pédale

AVERTISSEMENT :
Couper l’alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l’opération an de prévenir les accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre.
❶ ❷
2-10-1. Fixation de la tige d’accouplement de la pé-
dale
1) Déplacer la pédale vers la droite ou la gauche dans
le sens des èches sur la gure de manière que le levier
de commande du moteur et la tige d’accouplement soient droits.

2-10-2. Réglage de l'inclinaison de la pédale

1) Il est possible de régler librement l’inclinaison de la pé­dale en changeant la longueur de la tige d’accouplement .
2) Desserrer la vis de réglage et régler la longueur de la tige d’accouplement .

2-11. Utilisation de la pédale

La pédale comporte quatre positions :
1) Lorsqu’on enfonce légèrement l’avant de la pédale, la
A
B
C
D
E
4) Lorsqu’on enfonce complètement l’arrière de la pédale, le coupe-l est actionné. E
* Lorsque le releveur automatique (dispositif AK) est utilisé, une touche d’opération supplémentaire est
disponible entre la touche d’arrêt de la machine à coudre et la touche de coupe du l.
Lorsqu’on enfonce légèrement l’arrière de la pédale, le pied presseur remonte. D Si l’on enfonce davan-
tage l’arrière de la pédale, la machine coupe les ls.
Lorsqu'on commence la couture alors que le pied presseur a été relevé à l'aide du releveur automatique
et que l'on appuie sur l'arrière de la pédale, le pied presseur s'abaisse seulement.
• Si l’on ramène la pédale au neutre durant l’exécution automatique de points arrière au début de la cou­ture, la machine termine les points arrière, puis s’arrête.
• La machine coupe les ls normalement même si l’on enfonce l’arrière de la pédale juste après une cou­ture à grande ou à petite vitesse.
• La machine termine la coupe des ls même si l’on ramène la pédale au neutre juste après le début de la coupe des ls.
machine tourne à petite vitesse. B
2) Lorsqu’on enfonce davantage l’avant de la pédale, la machine tourne à grande vitesse. A (Si l’exécution auto­matique de points arrière a été activée, la machine tourne à grande vitesse après avoir exécuté les points arrière.)
3) Lorsqu’on ramène la pédale sur sa position initiale, la machine s’arrête (avec son aiguille remontée ou abais­sée). C
– 10 –
2-12. Lubrication
AVERTISSEMENT :
1. Pour ne risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, ne pas
brancher la che d’alimentation tant que la lubrication n’est pas terminée.
2. En cas de contact d’huile avec les yeux ou une autre partie du corps, rincer immédiatement la partie touchée pour ne pas risquer une inammation ou une irritation.
3. Si l’on absorbe accidentellement de l’huile, ceci peut provoquer des diarrhées ou vomissements.
Tenir l’huile hors de portée des enfants.
A
B
Avant d'utiliser la machine, remplir le réservoir
d'huile avec de l'huile pour la lubrication du crochet.
1) Retirer le bouchon de l'orice d'huile et remplir
le réservoir d'huile avec de la JUKI NEW DEFRIX OIL No. 1 (numéro de pièce : MDFRX1600C0) ou de la JUKI CORPORATION GENUINE OIL 7 (nu­méro de pièce : 40102087) à l'aide de la burette fournie avec la machine.
2) Remplir le réservoir d'huile jusqu'à ce que le haut de la tige indicatrice de quantité d'huile vienne entre le trait de repère supérieur A et le trait de repère inférieur B du hublot de contrôle de quan­tité d'huile .
Ne pas trop remplir le réservoir car l'huile sortirait
par l'orice de mise à l'air libre du réservoir d'huile ou la lubrication ne s'effectuerait pas correcte-
ment. Etre attentif à ce point. Si l'on verse l'huile trop brusquement, elle risque de déborder de
l'orice d'huile. Faire attention.
3) Verser l'huile jusqu'à ce que le haut de la tige indicatrice de quantité d'huile vienne en regard du rait de repère inférieur B du hublot de contrôle de quantité d'huile .
1. Si la machine est neuve ou est restée longtemps inutilisée, la roder à une vitesse ne
dépassant pas 2.000 sti/min.
2. Comme huile pour la lubrication du crochet, utiliser de la JUKI NEW DEFRIX OIL No. 1
(numéro de pièce : MDFRX1600C0) ou de la JUKI CORPORATION GENUINE OIL 7 (numéro de pièce : 40102087).
3. Mettre impérativement de l'huile propre.
4. Ne pas faire fonctionner la machine avec le bouchon de l'orice d'huile retiré. Ne jamais retirer le bouchon ❶ du verseur d’huile sauf lors du graissage. Veiller à ne pas l'égarer.
– 11 –

2-13. Comment utiliser le panneau de commande (explication de base)

2-13-1. Sélection de la langue (à effectuer en premier)

Sélectionner la langue d’afchage du panneau de commande lors de la première mise sous tension de
la machine à coudre après l’achat. Noter que si la machine est mise hors tension sans sélectionner de
langue, l’écran de sélection de la langue s’afchera chaque fois que la machine à coudre est mise sous
tension.
Placer l’interrupteur d’alimentation sur ON
Il faut savoir que la barre à aiguille se déplace automatiquement. La barre à aiguille peut
également être réglée pour ne pas se déplacer automatiquement. Se reporter à "4-5. Liste des
données de l’interrupteur logiciel" p. 62 pour en savoir plus.
L’écran d’accueil apparaît d’abord sur le panneau. Puis l’écran de sélection de la langue apparaît.
<Écran d’accueil>
Sélectionner la langue
Sélectionner la langue et appuyer sur le bouton de langue correspondant ❶. En-
suite, appuyer sur
❷.
Ceci détermine la langue d’afchage sur le
panneau.
<Écran de sélection de la langue>
La langue d’afchage du panneau de commande peut être modiée avec l’interrupteur logiciel U406.
Se reporter à "4-5. Liste des données de l’interrupteur logiciel" p. 62 pour en savoir plus.
– 12 –
Réglage de l’horloge
<Écran de mode>
1. Appuyer sur
.
"Mode screen (Écran de mode)" s’afche.
2. Sélectionner "7. Clock setting (Réglage de l’horloge)".
"Clock setting screen (Écran de réglage
de l’horloge)" s’afche.
3. Saisir l’année / le mois / le jour / l’heure /
les minutes / les secondes avec
L’heure saisie est afchée selon le sys-
tème de 24 heures.
4. Appuyer sur
pour conrmer
.
<Écran de réglage de l’horloge>
Retour à l’origine
<Écran du retour à l’origine>
le réglage de l’horloge. Ensuite, l’écran
actuel revient à l’écran précédent.
Appuyer sur ❻ pour ramener la barre à aiguille de retour à l’origine sur sa position supérieure. * Si "U090 Fonction d’arrêt en position
supérieure de l’opération initiale" est réglé sur "1", l’écran illustré à gauche ne
s’afche pas, mais la barre à aiguille se
soulève automatiquement à sa position supérieure.
– 13 –

2-13-2. Noms et fonctions des touches du panneau

Le basculement entre le mode opérateur et le mode personnel d’entretien se fait en appuyant simul-
*
tanément sur
et
.
<Mode opérateur> <Mode personnel d’entretien>
󱢴 ❾󱢳
󱢵
Bouton/Afchage Description
Touche de mode Ce bouton sert à afcher l’écran de menu.
Touche de Informations Ce bouton sert à afcher l’écran des informations.
Bouton du numéro de
programme de couture
Bouton de verrouillage
d’écran simplié
Ce bouton sert à afcher le numéro du programme de couture.
Ce bouton sert à afcher le statut de verrouillage simplié de l’écran.
Verrouillé :
Déverrouillé :
󱢴 ❾󱢳
󱢶
Bouton de couture à
entraînement inverse en début de couture
Bouton de couture à
entraînement inverse
en n de couture
Numéro de pièce
Processus/Commen-
taires
Afchage de l’horloge L’heure dénie sur la machine à coudre s’afche dans ce champ au format 24 heures.
Afchage du pro-
󱢳
gramme de couture
Bouton de personnali-
󱢴
sation 1
Boutons de personnali-
󱢵
sation 2 à 7
Boutons de personnali-
󱢶
sation 2 à 11
Ce commutateur est utilisé pour changer le statut ON/OFF de la couture à entraîne­ment inverse en début de couture. Lorsque la couture à entraînement inverse en début de couture est à l’état OFF, le sym-
bole
Ce commutateur est utilisé pour changer le statut ON/OFF de la couture à entraîne-
ment inverse en n de couture. Lorsque la couture à entraînement inverse en n de couture est à l’état OFF, le sym-
bole
Si l’afchage du numéro de pièce/processus est sélectionné avec U404, le numéro de pièce s’afche. Si l’afchage des commentaires est sélectionné, les commentaires s’afchent.
Si l’afchage du numéro de pièce/processus est sélectionné avec U404, le processus s’afche. Si l’afchage des commentaires est sélectionné, les commentaires s’afchent.
Le programme de couture s’afche dans ce champ.
Une fonction sélectionnée peut être attribuée et enregistrée sur ce bouton. Initialement, le compteur de couture a été attribué et enregistré en usine.
Une fonction sélectionnée peut être attribuée et enregistrée sur ce bouton.
Une fonction sélectionnée peut être attribuée et enregistrée sur ce bouton.
s’afche en haut à gauche du bouton.
s’afche en haut à gauche du bouton.
* Conrmation des données
Pour modier le numéro du programme, appuyer sur le bouton du numéro de programme de couture ❸.
Sélectionner le programme de couture souhaité. Appuyer ensuite sur
pour conrmer la sélection.
Pour le réglage des éléments de l’interrupteur logiciel ou du programme de couture, changer les données cibles et appuyer sur
pour conrmer le changement. Après que les données de réglage sur le nombre de points de la couture à entraînement inverse ou sur le nombre de points de la couture multicouche ont été modiées, les conrmer en appuyant sur
.
– 14 –

2-13-3. Fonctionnement de base

Placer l’interrupteur d’alimentation sur ON
Sélection d’un programme de couture
<Écran de couture (mode opérateur)>
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est pla-
cé sur ON, l’écran d’accueil s’afche.
L’écran de couture s’afche.
Sélectionner un programme de couture.
Se reporter à
"4-2. Programmes de
couture" p. 33 pour en savoir plus.
Congurer les réglages de chaque fonc-
tion attribuée selon les indications de "8-
10. Personnalisation des touches" p.
132.
Congurer les fonctions pour le pro-
gramme de couture sélectionné.
Se reporter à
"4-2-5. Modication des
programmes de couture" p. 42 et "4-2-6. Liste des fonctions du pro­gramme" p. 44 pour en savoir plus.
<Écran de couture (mode personnel d’entretien)>
Commencer la couture
Lorsque la pédale est enfoncée, la ma­chine à coudre commence à coudre. Se reporter à "2-11. Utilisation de la
pédale" p. 10.
– 15 –

3. PRÉPARATIFS AVANT LA COUTURE

3-1. Pose de l’aiguille

AVERTISSEMENT :
Couper l’alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l’opération an de prévenir les accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre.
D
Lors de l'utilisation de l de lament de polyester, si la saignée de l'aiguille est inclinée vers le côté opérateur, la boucle du l sera irrégulière. Le l risquera alors de pelucher ou de se casser. Pour un l susceptible de présenter de tels problèmes, on pourra poser l’aiguille avec son creux légèrement tourné vers l’arrière.
C
B
A
Utiliser l'aiguille spéciée pour la machine. Utiliser une aiguille appropriée pour la grosseur du l utilisé
et le type de tissu.
1) Remonter la barre à aiguille au maximum en tour­nant le volant.
2) Desserrer la vis et présenter l’aiguille avec son creux A tourné exactement vers la droite B.
3) Introduire l’aiguille jusqu’au fond dans la barre à
aiguille dans le sens de la èche.
4) Serrer la vis à fond.
5) S'assurer que la longue rainure C de l’aiguille est tournée exactement vers la gauche D.

3-2. Retrait/Mise en place de la boîte à canette

AVERTISSEMENT :
Couper l’alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l’opération an de prévenir les accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre.
A
B
C
1) Tourner le volant pour soulever l’aiguille au-des­sus de la plaque à aiguille.
2) Poser la canette dans la boîte à canette en la
tenant de manière que le l soit enroulé vers la
droite.
3) Faire passer le l dans la fente A de la boîte à canette et le tirer dans le sens C. Le l passe alors sous le ressort de tension et sort par l’en­coche B.
4) S’assurer que la canette tourne dans le sens de la
èche lorsqu’on tire le l.
5) Tout en pinçant le loquet D de la boîte à canette avec les doigts, mettre en place la boîte à canette dans le crochet.
D
– 16 –

3-3. Bobinage de la canette

D
C
A
B
E
F
1) Enfoncer complètement la canette sur l’axe du bobineur .
2) Faire passer le l de la bobine située sur le côté
droit du porte-bobines dans l’ordre indiqué sur la
gure ci-contre. Enrouler ensuite l’extrémité du l
de canette de plusieurs tours sur la canette dans le sens des aiguilles d’une montre. (Dans le cas d’une canette en aluminium, après avoir enrou-
lé l’extrémité du l de canette dans le sens des
aiguilles d’une montre, enrouler de plusieurs tours
en sens inverse le l en provenance du bloc-ten­sion de l de canette. Ceci facilitera le bobinage
de la canette.)
3) Pousser le levier de bobinage dans le sens A et mettre la machine en marche. La canette tourne dans le sens B et le l de canette est bobiné. L’axe du bobineur s’arrête automati-
quement à la n du bobinage.
4) Retirer la canette et couper le l de canette avec le crochet coupe-l ❸.
5) Pour régler la quantité de bobinage de l de canette, desserrer la vis de xation et déplacer
le levier de bobinage dans le sens C ou D. Serrer ensuite la vis de xation ❹.
Dans le sens C : diminution Dans le sens D : augmentation
6) Si le l de canette n'est pas bobiné uniformément sur la canette, déposer le volant, desserrer la vis et régler la hauteur du bloc-tension de l de canette ❽.
• L'axe de la canette doit se trouver en standard au même niveau que l'axe du disque de tension du l ❻.
• Si la quantité de l de canette bobinée au bas de la canette est excessive, déplacer le disque de tension
du l vers E. Si elle est excessive en haut de la canette, déplacer le disque vers F.
Après le réglage, resserrer la vis .
7) Pour régler la tension du bobineur, tourner l’écrou de tension du l ❼.
1. Avant de commencer le bobinage de la canette, s’assurer que le l est bien tendu entre la
canette et le disque de tension .
2. Lorsqu’on bobine une canette alors que l’on ne coud pas, retirer le l d’aiguille du trajet du l du releveur de l et enlever la canette du crochet.
3. Il se peut que le l tiré depuis le porte-bobines se détende sous l’effet d’un courant d’air (direction) et qu’il s’emmêle dans le volant. Faire attention à la direction des courants d’air.
– 17 –
[Mode de bobinage de canette]
Pour rembobiner une canette uniquement ou pour vérier la quantité d’huile dans le crochet, il est néces­saire d’utiliser le mode de bobinage de canette. Enfoncer la pédale pour rembobiner une canette.
1) Afcher l’écran de mode en appuyant sur
.
2) Sélectionner "2. Bobbin winding mode (Mode de bobinage de canette)".
3) Le mode de machine à coudre bascule sur le "Bobbin winding mode (Mode de bobi­nage de canette)".
La machine à coudre fonctionne avec son
pied presseur levé lorsque la pédale est en­foncée. Dans cet état, une canette peut être bobinée. La machine à coudre ne fonction­nera que si la pédale est enfoncée.
Lorsque ❷ est enfoncé, la machine
à coudre quitte le "Bobbin winding mode (Mode de bobinage de canette)".
1. Avant de commencer le bobinage de la canette, s’assurer que le l est bien tendu entre la
canette et le disque de tension .
2. Retirer le l d’aiguille du trajet du l du releveur de l et enlever la canette du crochet.
3. Il se peut que le l tiré depuis le porte-bobines se détende sous l’effet d’un courant d’air (direction) et qu’il s’emmêle dans le volant. Faire attention à la direction des courants d’air.
4. La vitesse de la machine à coudre en mode de bobinage de canette est égale à celle réglée
pour la tête de la machine.
– 18 –
3-4. Enlage de la tête de la machine
AVERTISSEMENT :
Couper l’alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l’opération an de prévenir les accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre.
[Type NB] [Type 0B]
B
(Remarque) Veiller à faire passer le l par la section B.
[Type S] [Type H]
󱢳
󱢵
󱢶
󱢴
(Remarque) Ne pas faire passer
le l par la partie A.
A
– 19 –
3-5. Tension des ls
B
A
3-5-1. Réglage de la tension N° 1 de ten-
sion du l
1) Pour raccourcir la longueur de l restant sur l'aiguille après la coupe du l, tourner
l'écrou du bloc-tension N° 1 dans le sens des aiguilles d'une montre (sens A). Pour la rallonger, tourner l'écrou dans le sens in­verse des aiguilles d'une montre (sens B).
3-5-2. Réglage de la tension du l d'ai-
guille (Tension active)
La tension active permet le réglage de la tension du l d’aiguille sur le panneau de com­mande selon chaque condition de couture. De plus, les données peuvent être mises en mémoire.
1) Appuyer sur pour afcher l’écran
de saisie de la tension du l d’aiguille. (La valeur numérique afchée à l’écran corres­pond à la valeur actuelle de tension du l
d’aiguille.)
C
D
2) Changer la tension du l d’aiguille comme
souhaité en appuyant .
3) La plage de réglage est de 0 à 200.
Plus la valeur spéciée est élevée, plus la
tension augmente.
* Pour une valeur spéciée de 60 à la sortie
d'usine, la tension du l est réglée à 0,59 N (lé nº 60). (Référence)
(Lorsque le bloc-tension nº 1 est libéré.)
3-5-3. Réglage de la tension du l de
canette
1) Pour augmenter la tension du l de canette,
tourner la vis de réglage de tension dans le sens des aiguilles d'une montre (sens C). Pour la diminuer, tourner la vis dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (sens D).
– 20 –

3-6. Pied presseur (Dispositif du presseur actif)

AVERTISSEMENT :
Ne rien placer sous le pied presseur lors de la mise sous tension. Si la machine à coudre est mise
sous tension alors que l’on place quelque chose sous le pied presseur, E910 s’afche.
Si la machine à coudre est sous tension alors que le tissu ou autre est placé sous le pied
presseur, le moteur pas-à-pas du presseur émettra un bruit spécique pendant le retour à
l’origine. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
❶ A

3-6-1. Pression du pied presseur

La pression du pied presseur s’afche dans
la section A sur le panneau. (Exemple d’af­chage : 100)
[Comment changer]
1) Afcher l’écran de saisie de la pression du
pied presseur en appuyant sur .
2) Changer la pression du pied presseur comme souhaité en appuyant . (La plage des valeurs saisies sur le panneau est com­prise entre -350 et 200.)
* Se reporter aux indications suivantes pour
avoir une idée de la valeur de saisie sur le panneau et la pression du pied presseur.
3) Conrmer la saisie en appuyant sur
. Puis l’écran de couture s’afche.
Valeur saisie
sur le panneau
0 10 N (1 kg) environ 30 N (3 kg) environ
100
(Réglage par
défaut à la
sortie d’usine)
Pression du pied presseur (Référence)
Type S Type H
40 N (4 kg) environ 60 N (6 kg) environ
1. An de prévenir les blessures
corporelles, ne jamais placer les doigts sous le pied presseur.
2.
Il faut savoir que la pression du pied presseur varie lorsque le pied pres-
seur ou la plaque à aiguille est changé.

3-6-2. Fonction de micro-levage

Il est possible de coudre tout en levant le pied presseur par petite quantité en saisissant une valeur négative sur le panneau. La fonction de micro-levage permet de réduire le glissement et l’endommagement du tissu dans le cas d’un tissu soulevé par la couture comme le velours.
* Se reporter au tableau indiqué ci-dessous pour avoir une idée de la relation entre la valeur saisie sur le
panneau, la hauteur du pied presseur et la pression du pied presseur.
Valeur saisie sur le panneau Hauteur du pied presseur
0 0 mm
-350 4 mm environ
*1 La hauteur du pied presseur de 0 mm indique l’état dans lequel la semelle du pied presseur entre en contact
avec la surface supérieure de la plaque à aiguille. *2 La pression du pied presseur devient constante en saisissant une valeur négative sur le panneau. *3 La pression du pied presseur varie lorsque le pied presseur ou la plaque à aiguille est changé. *4 La plage des valeurs saisies sur le panneau est comprise entre -350 et 200.
Pression du pied presseur (Référence)
Type S Type H
10 N (1 kg) environ 30 N (3 kg) environ
1. Veiller à saisir une valeur positive sur le panneau de commande si la fonction de micro­levage n’est pas utilisée. Le cas contraire, le pied presseur sera légèrement soulevé et la griffe d’entraînement sera incapable de fournir un entraînement sufsant.
2.
Si la fonction de micro-levage est utilisée, l’entraînement sera probablement insufsant. Pour ob­tenir un entraînement sufsant, réduire la vitesse de couture ou alimenter le tissu manuellement.
– 21 –
AVERTISSEMENT :
Couper l’alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l’opération an de prévenir les accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre.

3-6-3. Changement de la valeur par défaut de la pression du pied presseur

Pour changer la valeur par défaut de la pression du pied presseur, il est possible de changer la pression
initiale du pied presseur en modiant la position de montage du support de position de la barre de presseur
(supérieure) . Procéder au réglage selon le processus de couture nécessaire.
[Comment régler]
1) Mettre la machine à coudre hors tension.
2) Déposer la plaque avant.
3) Desserrer la vis de serrage du support de position de la barre de presseur (supérieure). Régler la position verticale du support de position de la barre de presseur
❻ B
(supérieure) au moyen du trait de repère B sur la barre de presseur pour référence.
* Régler l’orientation du support de position de la barre
de presseur (supérieure) de sorte qu’elle soit paral­lèle à la plaque avant.
4) Après avoir terminé le réglage, serrer la vis de serrage du support de position de la barre de presseur (supérieure)
et xer la plaque avant.
Emplacement du
support de position de
la barre de presseur
(supérieure) par
rapport au trait de
repère B sur la barre
de presseur 4 mm au-dessus 0 N (0 kg) environ 1 mm au-dessus 0 N (0 kg) environ 0 (juste sous le trait de
repère) (Réglage par défaut à la sortie d’usine)
1 mm dessous 20 N (2 kg) environ 40 N (4 kg) environ
Pression du pied presseur (Référence)
Type S Type H
10 N (1 kg) environ 30 N (3 kg) environ

3-6-4. Levage manuel

Le pied presseur peut être soulevé/abaissé manuellement en déplaçant le capuchon de la barre de presseur en haut ou en bas avec la machine à coudre éteinte. Utiliser cette fonction de levage manuel lors du remplace­ment de la jauge ou du réglage de la zone d’insertion de l’aiguille.
– 22 –

3-7. Réglage de la longueur des points

1. Dans certains cas, le pas d’entraînement spécié sur le panneau de commande diffère du pas de couture réel dans des conditions différentes des réglages standard d’usine ou avec
certains tissus. Compenser le pas de couture pour tenir compte de l’article cousu.
2. Il faut savoir que la plaque à aiguille et la griffe d’entraînement peuvent se gêner mutuellement selon la jauge utilisée. Veiller à vérier le dégagement de la jauge qui sera
utilisée. (Le dégagement doit être de 0,5 mm ou plus.)
3. Une fois la longueur des points, la hauteur de la griffe d’entraînement ou la phase
d’entraînement modiées, faire tourner la machine à coudre à basse vitesse pour s’assurer que la jauge ne gêne pas la partie modiée.
❶ A
La longueur des points s’afche dans la sec­tion A sur le panneau. (Exemple d’afchage : 2,50 mm)
[Comment régler]
1) Afcher l’écran de saisie des pas de point
en appuyant sur ❶.

3-8. Changement de la vitesse de couture

2) La valeur afchée change en appuyant sur
. (Par incréments de 0,05 mm
; plage de saisie : -5,00 à 5,00)
3) Conrmer la saisie en appuyant sur . Puis l’écran de couture s’afche.
La vitesse de couture s’afche dans la sec-
tion A sur le panneau. (Exemple d’afchage :
4.000 sti/min)
[Comment changer]
1) Afcher l’écran de saisie de la vitesse de
couture en appuyant sur ❶.
❶ A
2) Changer la vitesse de couture comme sou­haité en appuyant sur les touches du pavé numérique .
3) Conrmer la saisie en appuyant sur
. Puis l’écran de couture s’afche.
– 23 –

3-9. Lumière de la diode-témoin

AVERTISSEMENT :
An d’éviter les blessures corporelles dues à un démarrage imprévu de la machine à coudre, ne jamais approcher les mains de la zone d’insertion de l’aiguille ni ne placer le pied sur la pédale
pendant le réglage de l’intensité de la diode-témoin.
* Cette diode-témoin est conçue pour améliorer
le fonctionnement de la machine à coudre et n’est pas destinée à l’entretien.
La machine à coudre est équipée en série d’une diode-témoin illuminant la zone d’insertion de l’ai­guille. Pour régler l’intensité ou éteindre la lampe, appuyer sur le commutateur . Chaque fois que le com­mutateur est enfoncé, l’intensité de la lumière est ajustée selon cinq degrés et la diode-témoin éteinte en alternance.
[Changement d’intensité]
1
...... 4
5
1
Clair⇒...... Sombre⇒Éteint⇒Clair
De cette façon, chaque fois que le commutateur est enfoncé, le statut de la diode-témoin change à tour de rôle.

3-10. Couture à entraînement inverse

Figure. 1
[Mécanisme de couture à entraînement inverse
de type une pression]
Le commutateur d’entraînement inverse de type une pression est enfoncé, la machine à coudre exécute la couture à entraînement inverse. La machine reprend la couture à entraînement nor­mal lorsque le levier du commutateur est relâché.
[Couture à entraînement inverse au moyen du levier d’entraînement inverse]
La longueur de la couture d’assemblage cousue en alimentant le tissu dans le sens d’entraînement normal ou inverse peut être contrôlée au moyen du levier d’entraînement inverse .
[Réglage de la position du commutateur d’entraî-
nement inverse de type une pression]
Le commutateur d’entraînement inverse de type une pression peut être utilisé sur deux positions différentes en le tournant. (Figure. 1)
– 24 –

3-11. Commutateur personnalisé

B
Diverses opérations peuvent être exécutées en utili­sant le commutateur personnalisé B.
* Il est également possible d’assigner une opération
au commutateur personnalisé A.
A
Commutateur personnalisé A
: Commutateur de saisie de couture à
entraînement inverse
Commutateur personnalisé B :
: Commutateur une pression
1) Maintenir ❶ enfoncée pendant trois seconde.
"Mode screen (Écran de mode)" s’afche.
2) Sélectionner "11. Hand switch setting (Ré­glage de l’interrupteur manuel)".
Les valeurs par défaut sont les suivantes :
3) Sélectionner l’interrupteur à régler.
4) Sélectionner l’élément de fonction qui sera attribué à l’interrupteur et appuyer sur
.
– 25 –
[Description des opérations du commutateur personnalisé]
Fonction 1 La fonction d’entrée en option n’est pas prévue 2 Compensation de points par le relevage/abaissement
de l’aiguille 3 Compensation de points arrière 4 Annulation de l’exécution de points arrière à la n de
la couture une seule fois 5 Fonction de coupe du l 6 Fonction de relevage du pied presseur 7 Exécution d’un point de compensation 8 Fonction de désactivation de l’exécution de points
arrière au début/n de la couture
9 Fonction d’interdiction d’enfoncement de l’avant de la
pédale
10 Fonction d’interdiction de sortie de coupe du l
11 Entrée de commande de petite vitesse
12 Entrée de commande de grande vitesse 13 Fonction de relevage de l’aiguille 14 Entrée de la touche d’exécution de points arrière 15 Entrée de la touche de départ en douceur 16 Entrée de la touche de commande de vitesse de
commande de vitesse non répétitive (one-shot)
17 Entrée de la touche de vitesse de couture pas à pas
arrière 18 Entrée de contacteur de sécurité 19 Touche d’annulation/ajout d’exécution automatique de
points arrière 20 Entrée du compteur de couture 21 Commutateur de type une pression

3-12. Réglage de la quantité d’huile (projections d’huile) du crochet

AVERTISSEMENT :
Faire fonctionner la machine avec les plus grandes précautions car la vérication de la quantité d'huile s'effectue en faisant tourner le crochet à grande vitesse.

3-12-1. Réglage de la quantité d’huile du crochet

Fonction
Diminution
Augmentation
Pour augmenter la quantité d’huile dans le crochet, serrer (tourner à droite) la vis de réglage d'huile . Pour la diminuer, desserrer (tourner à gauche) la vis.
[Lors de l'utilisation du crochet RP (crochet pour tête sèche) pour le type DDL-9000C-FMS]
1. Retirer la vis de xation de mèche d'huile d'arbre de commande de crochet et xer la vis
de butée d'arbre de commande de crochet (numéro de pièce : 11079506) et la bague en caoutchouc (numéro de pièce : RO036080200).
2. Desserrer complètement la vis de réglage de quantité d'huile pour réduire la quantité d'huile dans le crochet. Ne pas arrêter complètement l'huile et veiller à ce que la vis de
réglage d'huile ne parte pas.
3. Ne jamais vidanger l’huile du réservoir, même si l’on utilise un crochet RP (crochet pour tête
sèche).
– 26 –
Loading...
+ 108 hidden pages