Jotul F500 User Manual [en, ru, de, es, fr, it]

NO/DK - Installasjonsmanual med tekniske data 2
SE - Installationsmanual med tekniska data 5
FI - Asennusohjeet ja tekniset tiedot 8
GB - Installation manual with technical data 11
Manual Version P07
Jøtul F 500
ES - Manual de instalación con información técnica 14
IT - Manuale di installazione con dati tecnici 17
FR - Manuel d’installation et données techniques 20
DE - Aufstellungshandbuch mit technischen Daten 23
NL - Installatiehandleiding met technische gegevens 26 RU - Инструкции по установке и эксплуатации 29
BE - Déclaration de conformité/Konformitätserklärung/Conformiteitsverklaring 34 Figures/Pictures 37
NO - Les nøye “Generell bruks- og vedlikeholdsmanual” før bruk. DK - Læs ”Generel brugs- og vedligeholdelsesmanual” grundigt igennem før brug.
SE - Läs ”Allmänn användnings- och underhållsmanual” noga innan användning. FI - Lue huolellisesti “Yleiset käyttö- ja huolto-ohjeet” ennen kuin otat tuotteen käyttöön. GB - Before use, please read ”General use and maintenance manual” carefully. FR - Avant utilisation, lisez attentivement ”Manuel général d’utilisation et d’entretien”. ES - Antes de proceder a su uso, lea atentamente ”Manual de uso general y mantenimiento”. IT - Prima dell’uso, si prega di leggere attentamente ”Manuale d’uso generale e di manutenzione”. DE - Lesen Sie sich vor der Verwendung ”Allgemeine Verwendungs- und Pflegeanleitung” sorgfältig
durch.
NL - Lees ”Algemeen gebruik- en onderhoudhandleiding” aandachtig door voordat u de haard gaat
gebruiken.
RU - Пожалуйста, внимательно прочитайте «Общую инструкцию по эксплуатации и
обслуживанию» перед началом использования продукта.
Manualene må oppbevares under hele produktets levetid. The manuals which are enclosed with the product must be kept throughout the product’s entire service life. Les manuels fournis avec le produit doivent être conservés pendant toute la durée de vie du produit. Los manuales suministrados con este producto deben guardarse durante todo el ciclo de vida del producto. I manuali inclusi con il prodotto vanno conservati per l’intera durata di vita del prodotto. Das im Lieferumfang des Produkts enthaltene Begleitmaterial ist über die gesamte Nutzungsdauer aufzubewahren. De bij de haard meegeleverde handleidingen moeten gedurende de volledige gebruiksduur van de haard bewaard blijven.. уководство пользователя, которое прилагается к продукту, необходимо
сохранять до конца гарантийного срока на продукт.
NORGE/DANMARK
Installasjonsmanual med tekniske data
1.0 Forhold til myndighetene .............................2
2.0 Tekniske data ................................................2
3.0 Installasjon ....................................................3
4.0 Service ........................................................... 4
5.0 Tilleggsutstyr................................................ 4
Figures/ Pictures ..................................................37
Generell bruks- og vedlikeholdsmanual
6.0 Sikkerhetsregler
7.0 Valg av brensel
8.0 Bruk
9.0 Vedlikehold
10.0 Driftsforstyrrelser - feilsøking
1.0 Forhold til myndighetene
Installasjonen av et ildsted må være i henhold til det enkelte lands lover og regler. Alle lokale forordninger, inklusive de som henviser til nasjonale og europeiske standarder, skal overholdes ved installasjonen av produktet.
Både en installasjonsmanual med tekniske data og en generell bruks- og vedlikeholdsmanual er vedlagt produktet. Installasjonen kan først tas i bruk etter at den er kontrollert av kvalifisert kontrollør.
Et typeskilt av varmebestandig materiale er festet på produktet. Det inneholder informasjon om identifikasjon og dokumentasjon av produktet.
2.0 Tekniske data
Materiale: Støpejern Overflatebehandling: Sort lakk, emalje Type brensel: Ved Maks. vedlengde: 55 cm Røykuttak: Topp/bak Røykrørsdimensjon: Ø 150 mm, 177 cm2 tverrsnitt Vekt ca.: 200 kg Tilleggsutstyr: Stuss for tilkobling av uteluft,
skjermplate
Produktmål, avstander: Se fig. 1
Product:
Jøtul
Room heater fired by solid fuel
Standard Minimum distance to adjacent combustible materials: Minimum distance to adjacent combustible materials: Emission of CO in combustion products Flue gas temperature Nominal heat output Efficiency Operation range Fuel type Operational type The appliance can be used in a shared flue.
Country
Classification
Certificate/
Klasse II
OGC
standard
SP
EN
Norway
Sweden
EUR Intermittent
Follow user`s instructions. Use only recommended fuels.
Montage- und Bedienungsanleitung beachten. Verwenden Sie nur empfohlenen Brennstoffen.
Respectez les consignes d'utilisation. Utilisez uniquement les combustibles recommandés.
Serial no: Y-xxxx, Year: 200x
Manufacturer:
Jøtul AS POB 1441 N-1602 Fredrikstad Norway
:
: : : : : : :
Approved by
SP Sveriges Provnings- och Forskningsinstitut AB SP Swedish National Testing and Research Institute
På samtlige av våre produkter finnes et skilt som angir serienummer og år. Skriv av dette nummeret på avmerket sted i installasjonsanvisningen. Dette serienummeret skal alltid oppgis ved kontakt med forhandler eller til Jøtul.
Serial no.
221546
Tekniske data i h.h.t. EN 13240
Nominell varmeavgivelse: 8,5 kW Røykgass massestrøm: 8,0 g/sek. Anbefalt skorsteinstrekk: 10 Pa Virkningsgrad: 78%@8,7 kW CO emisjon (13% O2): 0,10% Røykgasstemperatur: 2850C Driftsform: Intermitterende
Med intermitterende forbrenning menes her vanlig bruk av et ildsted. Dvs. at ved fortsatt ønsket fyring, legges i nytt brensel straks det forrige ilegget har brent ned til glør.
Forbruk av ved
Jøtul F 500 har med sin virkningsgrad en nominell varmeavgivelse på 8,5 kW. Dette tilsvarer et forbruk av ca. 2,7 kg kvalitetsved pr. time. Viktig for en god forbrenning er også at veden er passe stor. Størrelsen på veden bør være:
Opptenningsved (finkløvd ved):
Lengde: 30-55 cm Diameter: 2-5 cm Mengde pr. opptenning: 8-10 stk
Ved (kløvd ved):
Anbefalt lengde: 35 cm Diameter: 8-13 cm Påfyllingsintervall: Ca hvert 80. minutt Ileggsstørrelse: 3,5 kg Mengde pr ilegg: 2 - 3 stk
Nomimell varmeavgivelse oppnås ved ca. 50% åpning av luftventilen.
2
NORGE/DANMARK
3.0 Installasjon
3.1 Gulv
Fundamentering
Man må forsikre seg om at gulvet er dimensjonert for ildstedet. Se «2.0 Tekniske data» for angivelse av vekt. Gulv som ikke er festet til fundamentet - såkalt flytende gulv- anbefales fjernet under en installasjon.
Krav til beskyttelse av tregulv
Jøtul F 500 har skjermplate under som skjermer for stråling mot gulv. Produktet kan derfor plasseres direkte på et tregulv som er dekket av en plate av metall eller annet egnet ikke-brennbart materiale. Anbefalt tykkelse min. 0,9 mm.
Eventuelt gulvbelegg av brennbart materiale, slik som linoleum, tepper etc. må fjernes under gulvplaten.
Krav til beskyttelse av brennbart gulv foran ildstedet
Forplaten må være i henhold til nasjonale lover og regler.
For Norge: Min. 300 mm fremfor ileggsåpning, og bredde
minimum lik ileggsåpningen.
For Danmark: Min. 300 mm fremfor ileggsåpningen, og 150 mm til hver side av ileggsåpningen.
Kontakt dine lokale bygningsmyndigheter angående restriksjoner og installasjonskrav.
3.2 Vegg
NB! Produktets sidedør skal ikke benyttes når ildstedet blir installert i en nisje eller i et hjørne.
Avstand til vegg av brennbart materiale - se fig. 1
Ildstedet er testet med de avstander til vegg av brennbare materialer som vist i fig. 1 .
Skjermplate bak bestilles og monteres avhengig av ildstedets plassering og ønsket avstand til brennbare materialer.
3.4 Skorstein og røykrør
• Ildstedet kan tilknyttes skorstein og røykrør godkjent for fastbrenselfyrt ildsted med røykgasstemperatur som angitt i «2.0 Tekniske data».
• Skorsteinstverrsnittet må minimum være lik røykrørstverssnitt. Bruk gjerne «2.0 Tekniske data» ved beregning av riktig skorsteinstverrsnitt.
• Flere fastbrenselfyrte ildsteder kan tilknyttes samme pipeløp dersom skorsteinstverrsnittet er tilstrekkelig.
• Tilslutning til skorstein må utføres i henhold til skorsteinsleverandørenes monteringsanvisninger.
• Før det tas hull i skorsteinen, bør ildstedet prøveoppstilles for riktig avmerking for plassering av ildsted og hull i skorsteinen. Se fig. 1 for minimumsmål.
• Se til at røykrøret får stigning hele veien frem til skorsteinen.
• Bruk røykrørsbend med feieluke for å sikre feiemulighet.
Vær obs på at det er særdeles viktig at tilslutninger har en viss fleksibilitet. Dette for å forhindre at bevegelser i installasjonen fører til sprekkdannelser.
NB! En korrekt og tett tilslutning er meget viktig for produktets funksjon.
Anbefalt skorsteinstrekk: Se «2.0 Tekniske data». Ved for høy trekk kan man installere og betjene et røykrørsspjeld for å regulere ned trekken.
3.5 Montering før installasjon
NB! Kontroller at ildstedet er fri for skader før installasjonen begynner. Produktet er tungt! Sørg for hjelp når det skal settes opp og monteres.
Skjermplate mot gulv skal alltid monteres. Skjermplate bak bestilles og monteres avhengig av ildstedets plassering og ønsket avstand til brennbare materialer. Se fig. 1.
1. Den ovale topplaten er skrudd fast under transporten. Skru ut skruene fra undersiden av topplaten, og la denne ligge løst. På den måten er det enklere for feieren når produktet og røykrøret skal rengjøres.
2. Askeleppene, som ligger inne i brennkammeret, tas ut og legges på plass. Den forreste legges løst oppe på bunnplaten, mens sideaskeleppen festes med skruen som er skrudd fast i bunnplaten.
3. Fest skjermplaten under midten med 2 stk. M6 x 12 skruer. Følg fig. 5.
Avstand til brennbar vegg beskyttet av brannmur
Krav til brannmur
Brannmuren skal være minimum 100 mm tykk og være utført i teglstein, betongstein eller lettbetong. Andre materialer og konstruksjoner med tilfredsstillende dokumentasjon kan også benyttes.
3.3 Tak
Det må være en avstand på minimum 1200 mm til brennbart tak over ildstedet.
Montering av røykstuss
Ildstedet monteres med Ø150 mm røykrør. Dette skal være av godkjent tykkelse. Røykstussen til Jøtul F 500 ligger under transporten inne i brennkammeret. Det er valgfritt om man vil ha topp- eller bakuttak av røykrøret. Skruene til å feste med ligger i skrueposen.
1. Røykrør Ø150 mm plasseres direkte inn på produktets røykstuss. På begge sider av produktets røykstuss er det plassert en skrue (fig. 3A). Disse skal brukes til å feste røykrøret.
2. Merk av på røykrøret hvor skruene treffer når røret er helt i bunnen av røykstussen, og bor et hull på 5,5 mm i røykrøret for skruen.
3. Bruk pakningssnor til å tette mellom røykrør og produktets røykstuss. Plasser pakningssnoren rundt nederste del av røykrøret.
4. Skru fast røykrøret.
NB! Det er viktig at sammenføyningene er helt tette. Luftlekkasjer kan ødelegge funksjonen.
3
NORGE/DANMARK
3.6 Kontroll av funksjoner (fig. 2)
Når produktet er oppstilt, kontroller alltid betjeningsorganene. Disse skal bevege seg lett, og virke tilfredsstillende.
Luftventil (A) Venstre posisjon = lukket Høyre posisjon = fullt åpnet
Dørhåndtak (B) Mot venstre = åpen Mot høyre = lukket
Dørhåndtak (C) Mot høyre = åpen Mot venstre = lukket
Askedør (E) Åpne døren ved å dreie håndtaket en halv omdreining mot klokken.
3.7 Fjerning av aske
Jøtul F 500 har askeskuff som gjør det enkelt å fjerne asken.
1. Skrap asken gjennom risten i fyrbunnen og ned i askeskuffen. Bruk en hanske el.lignende- ta tak i håndtaket til askeskuffen og bær asken ut.
2. Se til at askeskuffen aldri blir så full at det hindrer asken i å komme gjennom fyrristen og ned i skuffen.
3. Sørg for at døren til askeskuffen er godt stengt under fyring i ildstedet.
Se for øvrig beskrivelse av hvordan håndtere aske i Generell bruks­og vedlikeholdsanvisning under pkt. «6.1 Brannforebyggende
tiltak».
4.0 Service
Advarsel! Enhver ikke autorisert endring av produktet er ulovlig!
Det må kun brukes originale reservedeler!
4.1 Utskifting av hvelv
1. Hvelvet, som består av en vermikulitt plate, hviler oppe på rørene som gir tilførsel av sekundærluft.
2. Ved demontering løftes bare hvelvplaten ut.
3. Ved montering følges samme prosedyre i omvendt rekkefølge. Se til at vermikulitt platen blir plassert tett mot bakveggen.Vær oppmerksom på at vermikulitt platen kan ta
skade ved hard behandling.
4. Legg så tilbake isolasjonsmatten på toppen av hvelvplaten.
4.2 Utskifting av brennplater
1. Ildstedet har brennplater som er skrudd fast i sidene, og ildfaste stener bak.
2. Ved utskifting løsnes skruene og brennplatene fjernes. Ved tilbakemontering se til at isolasjonen er godt festet bak på brennplatene.
3. De bakre stenene er lette å skifte ut ved å løfte dem litt opp og trekke dem ut.
5.0 Tilleggsutstyr
5.1 Stuss for tilkobling av uteluft -
kat.nr. 50012842
Til produktet kan man ved hjelp av stuss for uteluft og fleksibel slange koble til forbrenningsluft direkte utenfra. På den måten vil ildstedet alltid få den luften som er nødvendig for å oppnå riktig forbrenning.
Frisklufttilførsel direkte fra utsiden, eller fra skorstein med luftventiler
1. Plasser først stussen inn i luftinntaket på undersiden av produktet.
2. Brett ut stussens fliker (fig. 5A) på innsiden av luftinntaket.
3. Koble til en fleksibel slange (Ø 80 mm) direkte på ildstedets stuss med hjelp av en slangeklemme, og før den videre til uttak i vegg/skorstein.
5.2 Skjermplate bak - kat.nr. 50012977
Monteringsanvisning følger skjermplaten.
4
SVENSKA
Installationsmanual med tekniska data
1.0 Kontroll och lagstiftning ...............................5
2.0 Tekniska data.................................................5
3.0 Installation ................................................... 6
4.0 Service ............................................................7
5.0 Tillval .............................................................7
Figures/ Pictures ..................................................37
Allmänn användnings- och underhållsmanual
6.0 Säkerhetsanvisningar
7.0 Bränsleval
8.0 Användning
9.0 Underhåll
10.0 Driftsproblem – felsökning
1.0 Kontroll og lagstiftning
Installation av en eldstad måste ske i enlighet med varje lands gällande bestämmelser. Samtliga lokala regler, inklusive de som gäller landsstandard och europeisk standard, måste följas när produkten installeras.
Med produkten bifogas både en installationsmanual med teknisk information och en manual om allmän användning och underhåll. Installationen får inte användas förrän den har inspekterats av en fackman.
Det finns en namnskylt i värmebeständigt material på produkten.
Den innehåller uppgifter om identifikation och dokumentation av produktet.
2.0 Tekniska data
Material: Gjutjärn Ytbehandling: Svart lack och emalj Bränsletyp: Ved Max vedlängd: 55 cm Rökuttag: Topp och bak Rökrörsdimension: Ø 150 mm, 177 cm2 tvärrsnitt Vikt ca.: 200 kg Tilläggsutrustning: Stos för anslutning av uteluft,
skärmplåt
Produktmått, avståndsmått till oskyddad vägg: Se fig. 1
Product:
Jøtul
Room heater fired by solid fuel
Standard Minimum distance to adjacent combustible materials: Minimum distance to adjacent combustible materials: Emission of CO in combustion products Flue gas temperature Nominal heat output Efficiency Operation range Fuel type Operational type The appliance can be used in a shared flue.
Country
Classification
Certificate/
Klasse II
OGC
standard
SP
EN
Norway
Sweden
EUR Intermittent
Follow user`s instructions. Use only recommended fuels.
Montage- und Bedienungsanleitung beachten. Verwenden Sie nur empfohlenen Brennstoffen.
Respectez les consignes d'utilisation. Utilisez uniquement les combustibles recommandés.
Serial no: Y-xxxx, Year: 200x
Manufacturer:
Jøtul AS POB 1441 N-1602 Fredrikstad Norway
:
: : : : : : :
Approved by
SP Sveriges Provnings- och Forskningsinstitut AB SP Swedish National Testing and Research Institute
På alla våra produkter finns det en etikett som visar serienummer och år. Skriv detta nummer på den plats som anges i installationsinstruktionerna.
Uppge alltid detta nummer när du kontaktar din återförsäljare
.
221546
eller Jøtul
Serial no.
Teknisk information enligt EN 13240
Nominell värmeavgivning: 8,5 kW Rökgas, massaflöde: 8,0 g/sekund Rekommenderat skorstensdrag: 10 Pa Effektivitet: 78 %@8,7 kW CO-emission (13 % O2): 0,10 % OGC-emission (13 % O2): 51 %mg/m3n Rökgastemperatur: 285o C Drifttyp: Intermittent
Intermittent förbränning innebär här normal användning av eldstaden. En ny eld tänds alltså när bränslet har brunnit ned till lagom mycket glöd.
Förbrukning av ved
Jøtul F 500 har en nominell värmeavgivning om 8,5 kW. Vedåtgång med nominell värmeavgivning: ca 2,7 kg/timme. En annan viktig faktor för låg bränsleförbrukning är att veden har rätt storlek. Vedens storlek ska vara:
Upptändningsved (finkluven ved):
Längd: 30 - 55 cm Diameter: 2 - 5 cm Mängd pr. upptändning: 8 - 10 stk
Ved (kluven ved):
Rekomenderad längd: 30 cm Diameter: 8 - 13 cm Tid mellan nya vedträn: 80 min Storlek på brasan: 3,5 kg Mängd per brasa: 2 - 3 stck
Nominell värmeavgivning uppnås vid ca. 50% öppning.
5
SVENSKA
3.0 Installation
3.1 Golv
Underlag
Kontrollera att underlagets mått passar för eldstaden. I «2.0 Tekniska data» finns viktspecifikationer. Vi rekommenderar att
golvmaterial som inte sitter fast i underlaget – så kallat flytande golv – avlägsnas före installationen.
Krav för skydd av trägolv
Under Jøtul F 500 finns en värmesköld som skyddar golvet mot värmeutstrålning. Produkten kan därför placeras direkt på ett trägolv som är täckt av en metallplatta eller något annat brandsäkert material. Rekommenderad minimitjocklek är 0,9 mm.
Jøtul rekommenderar att eventuell golvbeläggning av brännbart material, t ex linoleum, heltäckningsmatta osv, tas bort under golvplattan.
Krav på skydd av brännbart golv framför eldstaden
Golvplåten måste uppfylla kraven enligt nationala lagar och föreskrifter.
Kontakta lämplig myndighet för information om förordningar och installationskrav.
• Skorstenens tvärsnitt måste vara minst lika stort som rökrörets tvärsnitt. Beräkna skorstenens tvärsnitt med hjälp av «2.0 Tekniska data».
• Flera eldstäder för fast bränsle kan anslutas till samma skorsten om skorstenens tvärsnitt är tillräckligt stort
• Anslutning till skorsten måste utföras enligts korstens leverantörens monteringsanvisning.
• Eldstaden bör ställas upp på prov innan håltagning sker i skorstenen. Markera för rätt placering av eldstad och hål i skorstenen. Se fig. 1 för minimumsmått.
• Se till att rökröret får en höjning hela vägen fram till skorstenen.
• Använd rökrör med sotlucka för att säkra tillgång till sotningen.
Observera att det är utomordentligt viktigt att anslutningar har en viss flexibilitet. Detta för att förhindra att rörelser i installationen leder till sprickor i anslutningen.
NB! En korrekt och tät anslutning är mycket viktig för eldstadens funktion.
Rekommanderad skorstensdrag: Se «2.0 Teknisk information». Vid för högt drag kan man installera och betjäna et rökrörsspjäll för att reglera ner draget.
3.5 Montering innan installation
Viktigt! Kontrollera att eldstaden är fri från alla eventuella transportskador innan installationen påbörjas. Produkten är tung! Se till att hjälp finns att tillgå när den ska installeras!
Skärmplåten mot golvet ska alltid monteras. Skärmplåten mot baksidan beställs och monteras beroende på eldstadens placering och det önskade avståndet till brännbara material. Se fig. 1.
3.2 Vägg
NB! Vid hörnmontering eller montering i nisch ska sidodörren inte användas.
Avstånd till vägg av brännbart material - se fig. 1
Eldstaden får användas när avståndet till väggen av brännbart material är så stort som visas i fig. 1.
Skärmplåten mot baksidan beställs och monteras beroende på eldstadens placering och det önskade avståndet till brännbara material.
Avståndet till väggen av brännbart material skyddas av brandvägg
Brandväggskrav
Brandväggen måste vara minst 100 mm tjock och den ska bestå av tegel, betong eller lättbetong. Du kan även använda andra material eller strukturer som uppfyller kraven.
3.3 Tak
Avstånd till brännbart tak över eldstaden måste minium vara
1200 mm.
3.4 Skorsten och rökrör
• En skorsten kan anslutas till eldstaden eller rökröret för eldstäder för fast bränsle med en rökgastemperatur som anges i «2.0 Tekniska data»..
1. Den ovala topplattan är fastskruvad under transporten. Skruva ut skruvarna från undersidan av topplattan, och låt den ligga löst. På det sättet är det änklare för sotaren när produkten och rörkröret ska sotas.
2. Askläpparna, som ligger inuti brännkammaren, tas ut och läggs på plats. Den främre läggs löst ovanpå bottenplattan, medan askläppen på sidan fests med skruven som är fastskruvad i bottenplattan.
3. Fäst skärmplåten under mitten med två stycken M6 x 12-skruvar. Följ fig. 5.
Montering av rökrör
Eldstaden monteras med rökrör Ø150 mm. Rökröret ska vara av godkänd kvalité.
Under transporten ligger rökrörsanslutningen till Jøtul F 500 inuti brännkammaren. Det är valfritt om man vill ha topp- eller bakanslutning av rökröret. Skruvarna som ska användas ligger i skruvpåsen.
1. Rökrör Ø150 mm placeras direkt in i produktens rökrörsanslutning. På båda sidor av rökrörsanslutningen finns det en skruv (fig. 3A). Dessa ska användas tilll att fästa rökröret.
2. Märk av på rökröret där skruvarna träffar när röret är helt i botten av rökrörsanslutningen, och borra ett hål på Ø5,5 mm i rökröret för skruven.
3. Använd tätningsgarn till att täta mellan rökrör och produktens rökrörsanslutning. Placera tätningsgarnet runt nedre delen av rökröret.
4. Skruva fast rökröret.
Viktigt! Det är viktig att fogen blir helt tät. Luftläckor kan förstöra eldstadens funktion och även skada skorstenen.
6
SVENSKA
3.6 Kontroll av funktioner (fig. 2)
När produkten är uppmonterad, kontrollera alltid alla reglage. Dessa ska kunna betjänas utan motstånd och fungera tillfredsställande.
Luftventil (A)
Vänster position = stängd Höger position = helt öppen
Dörrhandtag (B)
Mot vänster = öppna Mot höger = stängd
Dörrhandtag (C)
Mot höger = öppna Mot vänster = stängd
Asklucka (E)
Öppna dörren genom att vrida ett halvt varv motsols.
3.7 Borttagning av aska
Jøtul F 500 har egen asklåda och det är enkelt at ta bort aska.
1. Låt askan falla ner genom rostret i eldstadens botten till asklådan inunder. Använd en handske e.d., lyft ur asklådan och deponera askan utomhus.
2. Se till att asklådan aldrig blir så full att askan inte kommer genom rostret.
3. Se till at dörren till asklådan är stängt under eldning.
En beskrivning om hur askan ska tas om hand finns i manualen om allmän användning och underhåll under punkt «6.1
Brandskyddsåtgärder».
4.0 Service
Viktigt! Inte autoriserad ändring av produkten är olagligt!
Använda endast originale reservdelar!
4.1 Byte av valv
1. Valvet, som består av en vermikulit-platta, vilar ovanpå rören som tilför sekundärluft.
2. Vid demontering lyfts bara valvplattan ut.
3. Vid montering följ samma procedur i omvänd ordning. Se till att vermikulit-plattan placeras alldeles intill bakväggen.
Beakta att vermikulit-plattan kan skadas vid tuff hantering.
4. Lägg tilbake isoleringsmattan på toppen av valvplattan.
4.2 Byte av brännjärn
1. Eldstaden har sidobrännjärn som är fastskruvade i vardera sidan, och eldfasta stenar bak.
2. Vid brännjärnsbyten lossas sidobrännjärnens skruvar och brännjärnen kan lyftas bort. Vid inmontering, se till att isoleringen sitter väl fast bakom brännjärnen.
3. De bakersta stenarna byts enkelt genom att lyfta dom lite upp och dra dom ut.
5.0 Tillval
5.1 Stos för anslutning av uteluft -
kat. nr. 50012842
Till produkten kan man vid hjälp av stos för anslutning av uteluft och flexibel slang kopla till förbränningsluft direkt från utsidan. I så sätt kan eldstaden alltid få den luften som är nödvendig för att uppnå rätt förbränning.
Tillförsel av av friskluft direkt från utsidan eller från skorstenen med luftventiler.
1. Placera först stosen in i luftintaget på undersidan av produkten.
2. Vik ut stosens 3 vikbara delar (fig. 4A) inuti luftintaget.
3. Montera ett böjbart rör (Ø 80 mm) direkt i eldstadens stos med en slangklämma och anslut röret til väggventilen/ skorstenen.
5.2 Skärmplåt bak - kat. nr. 50012977
Monteringsanvisning följer skärmplåten.
7
SUOMI
Asennusohjeet ja tekniset tiedot
1.0 Viranomaisvaatimukset .............................. 8
2.0 Tekniset tiedot ............................................ 8
3.0 Asentaminen ................................................ 9
4.0 Huolto ..........................................................10
5.0 Lisävarusteet ...............................................10
Figures/ Pictures ..................................................37
Yleiset käyttö- ja huolto-ohjeet
6.0 Turvaohjeet
7.0 Polttopuiden valinta
8.0 Käyttö
9.0 Tulisijan huolto
10.0 Käytössä ilmenevät ongelmat - vianmääritys
1.0 Viranomaisvaatimukset
Tulisija tulee asentaa kunkin maan lakien ja määräysten mukaisesti. Tuotetta asennettaessa on noudatettava paikallisia määräyksiä myös niiltä osin kuin niissä viitataan kansallisiin ja eurooppalaisiin standardeihin.
Kokoamis-, asennus- ja käyttöohje toimitetaan tuotteen mukana. Tulisija voidaan ottaa käyttöön vasta, kun sen on tarkastanut valtuutettu tarkastaja.
Tuotteeseen kiinnitetty lämpöä kestävästä materiaalista valmistettu tyyppikilpi. Tyyppikilvestä käyvät ilmi tuotteen tunniste- ja dokumentaatiotiedot.
2.0 Tekniset tiedot
Materiaali: Valurauta Pintakäsittely: Musta maali ja emali Polttoaine: Puu Polttopuiden enimmäispituus: 55 cm Savukanavat: Ylhäällä, takana Savuhormin sovitin Ø 150: Ø 150 mm / 177 cm2
poikkipintaala Paino: noin 200 kg Varusteet: Raitisilmaliitäntä, suojalevy Mitat ja etäisyydet: Katso kuva 1
Product:
Jøtul
Room heater fired by solid fuel
Standard Minimum distance to adjacent combustible materials: Minimum distance to adjacent combustible materials: Emission of CO in combustion products Flue gas temperature Nominal heat output Efficiency Operation range Fuel type Operational type The appliance can be used in a shared flue.
Country
Classification
Certificate/
Klasse II
OGC
standard
SP
EN
Norway
Sweden
EUR Intermittent
Follow user`s instructions. Use only recommended fuels.
Montage- und Bedienungsanleitung beachten. Verwenden Sie nur empfohlenen Brennstoffen.
Respectez les consignes d'utilisation. Utilisez uniquement les combustibles recommandés.
Serial no: Y-xxxx, Year: 200x
Manufacturer:
Jøtul AS POB 1441 N-1602 Fredrikstad Norway
:
: : : : : : :
Approved by
SP Sveriges Provnings- och Forskningsinstitut AB SP Swedish National Testing and Research Institute
Kaikissa tuotteissamme on kilpi, josta käy ilmi sarjanumero ja valmistusvuosi. Kirjoita tämä numero asennusohjeisiin sitä varten varattuun kohtaan.
Sarjanumero on ilmoitettava aina, kun otetaan yhteyttä jälleenmyyjään tai Jøtuliin.
Serial no.
221546
Tekniset tiedot EN 13240 standardin mukaan
Nimellislämmitysteho: 8,5 kW Savukaasun virtaus: 8,0 g/s Suositeltava savupiipun veto: 10 Pa Hyötysuhde: 78 % 8,7 kW:n teholla Häkäpäästöt (13 % O2): 0,10 % Savukaasun lämpötila: 285 o C Käyttötapa: Ajoittainen
Hetkellisellä poltolla tarkoitetaan tässä tulisijan tavallista käyttöä. Tulisijaan ts. laitetaan lisää puita heti, kun edelliset puut ovat palaneet hiillokseksi.
Polttopuun kulutus
Jøtul F 500 -tulisijan nimellislämmönantoteho on sen hyötysuhteella 8,5 kW. Se vastaa n. 2,7 kg laadukasta polttopuuta tunnissa. Hyvän palamisen kannalta on tärkeää, että polttopuut ovat sopivan kokoisia. Polttopuiden sopiva koko:
Sytykkeet:
Pituus: 30 - 55 cm Halkaisija: 2–5 cm Tarvittava määrä: 8 – 10 kpl
Polttopuu (halot):
Pituus: 30 cm Halkaisija: Noin 8 - 13 cm Puun lisäysväli: Noin80 minuuttia Puumäärän paino: 3,5 kg Kerrallaan lisättävät halot: 2 - 3 kpl
Lämmönluovutuksen nimellisarvo saavutetaan, kun ilmaventtiili on noin 50-prosenttisesti auki.
8
SUOMI
3.0 Asentaminen
3.1 Lattia
Perustus
On varmistettava, että perustus on mitoitettu tulisijalle riittäväksi. Ks. tulisijan painoa koskevat tiedot kohdasta «2.0 Tekniset tiedot». On suositeltavaa, että lattia, joka ei ole kiinni perustuksessa (ns. kelluva lattia) poistetaan ennen asennusta.
Puulattian suojausvaatimukset
Jøtul F 500 -tulisijan alla on suojalevy, joka suojaa lattiaa lämpösäteilyltä. Tulisija voidaan siksi sijoittaa suoraan puulattialle, joka on peitetty metallista tai muusta palamattomasta materiaalista valmistetulla levyllä.Suositeltava minimipaksuus 0,9 mm.
Jøtul suosittelee, että mahdollinen palavasta materiaalista valmistettu lattiapinnoite, kuten linoleumi tai kokolattiamatto, on poistettava lattialevyn alta.
Tulisijan edessä olevan palavasta materiaalista valmistetun lattian suojausvaatimukset
Etulevyn tulee täyttää kansallisten lakien ja määräysten vaatimukset.
• Savupiipun poikkipinta-alan on oltava vähintään yhtä suuri
kuin savuhormin poikkipinta-ala. Kun lasket savupiipun poikkipinta-alaa, katso kohta «2.0 Tekniset tiedot».
• Samaan savupiippuun voi liittää useita tulisijoja, jos
savupiipun poikkipinta-ala on riittävän suuri.
• Savuhormi tulee liittää savupiippuun savupiippuvalmistajan
asennusohjeiden mukaan.
• Ennen kuin teet reiän savupiippuun, asenna tulisija kokeeksi
paikalleen, jotta voit merkitä tulisijan ja reiän paikat savupiippuun. Vähimmäismitat on esitetty kuvassa 1.
• Varmista, että hormi on koko pituudeltaan kulmassa
savupiippuun nähden.
• Käytä savuhormia, jossa on luukku nuohoamista varten.
On erittäin tärkeää, että liitokset ovat joustavia, jotta osien liikkeet asennuksen aikana eivät aiheuta murtumia.
Huomautus: Asianmukaisesti tehty ja tiivistetty liitos on erittäin tärkeää tuotteen toiminnan kannalta.
Suositeltava veto savupiipussa, ks. «2.0 Tekniset tiedot». Jos savupiippu vetää liian hyvin, voidaan vedon säätämiseksi asentaa savupelti.
3.5 Kokoonpano ennen asennusta
Huomautus: Ennen kuin aloitat asennuksen, varmista, ettei tulisija ole vahingoittunut. Tuote on painava. Älä yritä pystyttää ja asentaa tulisijaa yksin.
Saat tietoja rajoituksista ja asennusvaatimuksista paikalliselta rakennusviranomaiselta.
3.2 Seinät
Huom.! Tulisijan sivuluukkua ei saa käyttää, kun tulisija asennetaan syvennykseen tai nurkkaan.
Etäisyys palavasta materiaalista valmistettuun seinään – katso kuva 1
Tulisijassa voi käyttää eristämätöntä savuhormia, jos etäisyydet palavasta materiaalista valmistettuihin seiniin ovat kuvan 1 mukaiset.
Tulisijan taakse tuleva suojalevy tilataan ja asennetaan tulisijan sijoituspaikasta ja riittävästä etäisyydestä palaviin materiaaleihin riippumatta.
Etäisyys palomuurilla suojattuun seinään
Palomuuria koskevat vaatimukset
Palomuurin tulee olla vähintään 100 mm syvä ja valmistettu tiilestä, betonista tai kevytbetonista. Myös muita hyväksyttäviä materiaaleja ja rakenteita, voidaan käyttää.
3.3 Katto
Tulisijan etäisyyden palavasta materiaalista valmistettuun kattoon tulee olla vähintään 1200 mm.
Lattiaan päin tuleva suojalevy on aina asennettava. Taakse tuleva suojalevy tilataan ja asennetaan aina riippumatta tulisijan sijoituspaikasta ja riittävästä etäisyydestä palaviin materiaaleihin. Ks. kuva 1.
1. Soikea päällyslevy on kiinnitetty ruuveilla kuljetuksen ajaksi.
Avaa ruuvit päällyslevyn alta ja anna levyn olla paikallaan irtonaisena. Tulisija ja savuputki on silloin helpompi nuohota.
2. Ota tuhkalistat pois tulipesästä ja laita ne paikoilleen.
Etuosaan tuleva tuhkalista laitetaan paikalleen irtonaisena pohjalevyn päälle, mutta sivulle tuleva tuhkalista kiinnitetään paikalleen pohjalevyyn kiinnitetyllä ruuvilla.
3. Kiinnitä suojalevy keskeltä 2:lla M6 x 12 -ruuvilla. Ks. kuva 5.
Savuhormin asennus
Tulisijaan asennetaan Ø150 mm:n savuputki, jonka on oltava paksuudeltaan määräysten mukainen. Jøtul F 500:n savuputkiyhde on laitettu kuljetuksen ajaksi tulipesään. Savuputki voidaan asentaa päältä tai takaa. Kiinnitysruuvit ovat ruuvipussissa.
1. Asenna savuhormin (Ø 150 mm) kapeampi pää suoraan
tuotteen savuhormiliitäntään. Savuhormiliitännän molemmilla puolilla on ruuvi (kuva 3A). Käytä näitä ruuveja savuhormin kiinnittämiseen.
2. Merkitse savuhormiin ruuvien paikat, kun hormi on täysin
savukanavan pohjassa, ja poraa hormiin reiät, joiden halkaisija on 5,5 mm.
3. Tiivistä savuhormin ja tuotteen savuhormiliitännän väli
tiivistysnauhalla. Kierrä tiivistysnauhaa savuhormin alaosan ympärille.
4. Kiinnitä savuhormi ruuveilla.
3.4 Savupiiput ja -hormit
• Tulisijan voi liittää savupiippuun ja -hormiin, jotka on hyväksytty käytettäviksi sellaisissa kiinteää polttoainetta käyttävissä tulisijoissa, joiden savukaasujen lämpötila on kohdan «2.0 Tekniset tiedot» mukainen.
Tärkeää: Liitosten on oltava täysin tiiviitä. Vuotava liitos voi häiritä tulisijan toimintaa.
9
SUOMI
3.6 Toimintojen tarkastaminen (kuva 2)
Kun tuote on asennettu, tarkista aina säätimien ja vipujen toiminta. Niiden tulee liikkua kevyesti ja toimia kunnolla.
Vetoventtiili (A):
Vasemmalla = kiinni Oikealla = täysin auki
Kädensija (B):
Vasemmalle = auki Oikealle = kiinni
Kädensija (C)
Oikealle = auki Vasemmalle = kiinni
Tuhkaluukku (E): Avaa luukku kääntämällä sitä puoli kierrosta vastapäivään. Ota tuhkalaatikko ulos esimerkiksi käsinettä käyttäen.
3.7 Tuhkan poistaminen
Jøtul F 500:ssa on tuhkalaatikko, joka helpottaa tuhkan poistoa.
1. Anna tuhkan valua tulitilan pohjassa olevan ritilän läpi alla olevaan tuhkalaatikkoon. Nosta tuhkalaatikko ulos suojatuin käsin ja hävitä tuhka ulkotiloissa. Poista mahdollinen tuhka vasta, kun tulisija on täysin kylmä.
2. Tuhkalaatikon on oltava kiinni palamisen aikana. Muuten polttoon pääsee paljon ylimääräistä ilmaa ja tulisija voi ylikuumentua.
3. Lisätietoja tuhkan käsittelystä on kohdassa Tulipalojen ehkäiseminen.
Tärkeää: Poista mahdollinen tuhka vasta, kun tulisija on täysin kylmä («6.1 Paloturvallisuutta koskevat toimenpiteet»).
4.0 Huolto
Varoitus! Tuotteeseen ei saa tehdä muutoksia ilman valmistajan
lupaa. Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
4.1 Venttiilin vaihto
1. Tulipesän yläosa, joka on valmistettu vermikuliitista, on ylhäällä toisiopaloilmaa tuovien putkien päällä.
2. Vermikuliittilevy nostetaan vain ulos.
3. Uusi levy asennetaan paikalleen. Katso, että levy tulee tiiviisti takaseinää vasten. Käsittele vermikuliittilevyä varoen, koska se voi vaurioitua helposti.
4. Laita sitten eristeet takaisin paikalleen vermikuliittilevyn yläpuolelle.
4.2 Palolevyjen vaihto
1. Tulisijassa on irrotettavat palolevyt, jotka on ruuvattu kiinni tulitilan sisäpuolelle ja takana oleviin palonkestäviin tiiliin.
2. Avaa ruuvit ja irrota palolevyt. Kun laitat palolevyt takaisin paikalleen, katso, että eristeet tulevat kunnolla paikalleen.
3. Takana olevat tiilet on helppo vaihtaa nostamalla niitä vähän ylös ja vetämällä ne ulos.
5.0 Lisävarusteet
5.1 Ulkoilmaliitäntäputki –
tuotenro 50012842
Tuotteeseen voi tuoda polttoilmaa suoraan ulkoa ulkoilmaliitäntäputken ja joustavan letkun avulla. Liitännän ansiosta tulisija saa aina tehokkaan palamisen edellyttämän ilman.
10
Raitisilmaliitäntä suoraan ulkoa tai savupiipusta ilmaventtiilien kautta
1. Laita ensin liitäntäkappale tulisijan alla olevaan raitisilmaliitäntään.
2. Taita liitäntäkappaleen 3 taivutettavaa osaa (kuva 5A) raitisilmaliitännän sisään.
3. Kiinnitä taipuisa putki (Ø 80 mm) suoraan tulisijan liitäntäkappaleeseen letkuliittimellä ja liitä putki seinäventtiiliin/savupiippuun.
5.2 Suojalevy tulisijan taakse -
tuotenro 50012977
Asennusohje toimitetaan suojalevyn mukana.
ENGLISH
Installation manual with technical data
1.0 Relationship to the authorities ...................11
2.0 Technical data ..............................................11
3.0 Installation .................................................. 12
4.0 Service .......................................................... 13
5.0 Optional equipment .................................. 13
Figures/ Pictures ..................................................37
General use and maintenance manual
6.0 Safety precautions
7.0 Choice of fuel
8.0 Use
9.0 Maintenance
10.0 Operational problems - troubleshooting
1.0 Relationship to the
authorities
Installation of a fireplace must be according to local codes and regulations in each country. All local regulations, including those which refer to national and European standards, must be observed when installing the product.
Both an installation manual with technical data and a manual on general use and maintenance are enclosed with the product. The installation can only be used after it has been inspected by a qualified inspector.
A name plate of heat-resistant material is affixed to the product. This contains information about identification and documentation for the product.
2.0 Technical data
Material: Cast iron Finish: Black paint, enamel Fuel: Wood Log length, max.: 55 cm Flue outlet: Top/back Flue pipe dimension: Ø150 mm, 177 cm2 cross section Approx. weight: 200 kg Optional extras: Connecting pipe for outdoor
ventilation, rear heat shield
Dimensions, distances etc. See fig. 1
Product:
Jøtul
Room heater fired by solid fuel
Standard Minimum distance to adjacent combustible materials: Minimum distance to adjacent combustible materials: Emission of CO in combustion products Flue gas temperature Nominal heat output Efficiency Operation range Fuel type Operational type The appliance can be used in a shared flue.
Country
Classification
Certificate/
Klasse II
OGC
standard
SP
EN
Norway
Sweden
EUR Intermittent
Follow user`s instructions. Use only recommended fuels.
Montage- und Bedienungsanleitung beachten. Verwenden Sie nur empfohlenen Brennstoffen.
Respectez les consignes d'utilisation. Utilisez uniquement les combustibles recommandés.
Serial no: Y-xxxx, Year: 200x
Manufacturer:
Jøtul AS POB 1441 N-1602 Fredrikstad Norway
:
: : : : : : :
Approved by
SP Sveriges Provnings- och Forskningsinstitut AB SP Swedish National Testing and Research Institute
On all our products there is a label indicating the serial number and year. Write this number in the place indicated in the installation instructions.
Always quote this serial number when contacting your retailer or Jøtul.
Serial no.
221546
Technical data according to EN 13240
Nominal heat output: 8,5 kW Flue gas mass flow: 8,0 g/sec Recommended chimney draught: 10 Pa Efficiency: 78%@8,7 kW CO emission (13% O2): 0,10% Flue gas temperature: 285o C Operational type: Intermittent
“Intermittent combustion” here means normal use of a stove. That is to say, if you want to continue producing heat, you add more fuel as soon as the previous load of wood has burnt down to embers.
Wood consumption
Jøtul F 500 has a nominal heat output of 8,5 kW. Use of wood, with nominal heat emission: Approx. 2,7 kg/h. Another important factor for proper fuel consumption is that the logs are the correct size. The size of the logs should be:
Kindling:
Length: 30 - 55cm Diameter: 2 - 5 cm Amount per fire: 8 -10 pieces
Firewood (split logs):
Recomended length: 35 cm Diameter: Approx. 8 - 13 cm Intervals for adding wood: Approximately every 80 minutes Size of the fire: 3,5 kg Amount per load: 2 - 3 pieces
Nominal heat emission is achieved when the airvent is open approximately 50%.
11
ENGLISH
3.0 Installation
3.1 Floor
Foundations
It must be ensured that the foundations are dimensioned for the fireplace. Cf. «2.0 Technical data» for specification of weight. It is recommended that flooring which is not fastened to the foundations – so-called floating flooring – is removed during installation.
Wooden floor protection
Jøtul F 500 has a heat shield underneath which protects the floor from radiation. The product can therefore be placed directly on a wooden floor that is covered by a metal plate or other suitable, non-inflammable material. The recommended minimum thickness is 0,9 mm.
Any flooring made of combustible material, such as linoleum, carpets, etc. must be removed from under the floor plate.
Requirement for protecting combustible flooring in front of fireplace
The front plate must be in accordance with national laws and regulations. See fig.1.
Contact your local building authority regarding restrictions and installation requirements.
3.2 Walls
Note! The side load door must not be used in corner installations.
Distance to wall made of combustible material- see fig. 1
The fireplace is authorised for use with the distances to the wall of flammable material as shown in fig. 1.
A heat shield for the back can be ordered and mounted depending on the position of the fireplace and the desired distance to combustible materials. See fig. 1.
same chimney if the cross-section of the chimney is adequate.
• Connection to the chimney must be carried out in accordance with the installation instructions from the supplier of the chimney.
• Before making a hole in the chimney the fireplace should be test­mounted in order to correctly mark the position of the fireplace and the hole in the chimney. See fig. 1 for minimum dimensions.
• Ensure that the flue pipe is inclined all the way up to the chimney.
• Use a flue pipe bend with a sweeping hatch that allows it to be swept.
Be aware of the fact that it is particularly important that connections have a certain flexibility in order to prevent movement in the installation leading to cracks.
N.B. A correct and sealed connection is very important for the proper functioning of the product.
Recommended chimney draught: See «2.0 Technical data». If the draught is too strong you can install and operate a flue damper to control the draught.
3.5 Assembly prior to installation
Note! Check that the stove is free of any damage prior to commencing installation. The product is heavy! Make sure you have assistance when erecting and installing it.
A heat shield for the floor shall always be used. A heat shield for the back can be ordered and mounted depending on the position of the fireplace and the desired distance to combustible materials. See fig. 1.
1. The oval top plate is fastened with screws during transport. Remove the screws from underneath the top plate and leave it unattached. This makes it easier for the chimney sweep when the product and the flue pipe have to be cleaned.
2. Take out the ash lips, which are inside the burn chamber, and install. The one in front is placed loosely on top of the base plate, while the side ash lip is fastened with the screw that
is attached to the base plate.
3. Fasten the heat shield under the middle using 2 M6 x 12 screws. Follow the fig. 5.
Distance to walls covered by a firewall
Firewall requirement
The firewall must be at least 100 mm thick and be made of brick, concrete-stone or light concrete. Other materials and structures with satisfactory documentation may also be used.
3.3 Ceiling
There must be a minimum distance of 1200 mm to a combustible ceiling above the fireplace.
3.4 Chimneys and flue pipes
• A chimney can be linked to the fireplace and flue approved for solid fuel-fired fireplaces with a flue gas temperature as specified in «2.0 Technical data».
• The cross-section of the chimney must be at least equal to the cross-section of the flue. Please use «2.0 Technical data» to calculate the correct cross-section of the chimney.
• Several solid fuel-fired fireplaces can be connected to the
12
Mounting of flue pipe
The stove is installed with a 150 mm diameter flue pipe. This must be an approved thickness. The flue outlet for Jøtul F 500 is inside the burn chamber during transportation. You can choose between a top or rear outlet from the flue pipe. The screws for fastening are in the bag containing screws.
1. Flue pipes 150 mm dia. are placed directly onto the product flue outlet. There is a screw on both sides of the product flue outlet (fig. 3A). These are used to fasten the flue pipe.
2. Mark where the screws hit the flue pipe when it is at the very bottom of the flue outlet and drill a 5,5 mm hole for the screw in the flue pipe.
3. Use gasket and cement to seal between flue pipe and product flue outlet. Place the gasket around the lower part of the flue pipe and fill up the space with cement.
4. Fasten the flue pipe with screws.
Note! It is important that the joints are completely sealed. Air leakage etc. may lead to malfunction.
Loading...
+ 28 hidden pages