ES - Manual de instalación con información técnica 14
IT - Manuale di installazione con dati tecnici 17
FR - Manuel d’installation et données techniques 20
DE - Aufstellungshandbuch mit technischen Daten 23
NL - Installatiehandleiding met technische gegevens 26
RU - Инструкции по установке и эксплуатации 29
BE - Déclaration de conformité/Konformitätserklärung/Conformiteitsverklaring 34
Figures/Pictures 37
NO - Les nøye “Generell bruks- og vedlikeholdsmanual” før bruk.
DK - Læs ”Generel brugs- og vedligeholdelsesmanual” grundigt igennem før brug.
SE - Läs ”Allmänn användnings- och underhållsmanual” noga innan användning.
FI - Lue huolellisesti “Yleiset käyttö- ja huolto-ohjeet” ennen kuin otat tuotteen käyttöön.
GB - Before use, please read ”General use and maintenance manual” carefully.
FR - Avant utilisation, lisez attentivement ”Manuel général d’utilisation et d’entretien”.
ES - Antes de proceder a su uso, lea atentamente ”Manual de uso general y mantenimiento”.
IT - Prima dell’uso, si prega di leggere attentamente ”Manuale d’uso generale e di manutenzione”.
DE - Lesen Sie sich vor der Verwendung ”Allgemeine Verwendungs- und Pflegeanleitung” sorgfältig
durch.
NL - Lees ”Algemeen gebruik- en onderhoudhandleiding” aandachtig door voordat u de haard gaat
gebruiken.
RU - Пожалуйста, внимательнопрочитайте «Общую инструкциюпоэксплуатации и
обслуживанию» перед началом использования продукта.
Manualene må oppbevares under hele produktets levetid. The manuals which are enclosed with the product must be kept throughout the product’s entire
service life. Les manuels fournis avec le produit doivent être conservés pendant toute la durée de vie du produit. Los manuales suministrados con este producto
deben guardarse durante todo el ciclo de vida del producto. I manuali inclusi con il prodotto vanno conservati per l’intera durata di vita del prodotto. Das im
Lieferumfang des Produkts enthaltene Begleitmaterial ist über die gesamte Nutzungsdauer aufzubewahren. De bij de haard meegeleverde handleidingen
moeten gedurende de volledige gebruiksduur van de haard bewaard blijven.. уководство пользователя, которое прилагается кпродукту, необходимо
сохранять до конца гарантийного срока на продукт.
NORGE/DANMARK
Installasjonsmanual med tekniske data
1.0 Forhold til myndighetene .............................2
2.0 Tekniske data ................................................2
Installasjonen av et ildsted må være i henhold til det enkelte
lands lover og regler.
Alle lokale forordninger, inklusive de som henviser til nasjonale
og europeiske standarder, skal overholdes ved installasjonen
av produktet.
Både en installasjonsmanual med tekniske data og en
generell bruks- og vedlikeholdsmanual er vedlagt produktet.
Installasjonen kan først tas i bruk etter at den er kontrollert av
kvalifisert kontrollør.
Et typeskilt av varmebestandig materiale er festet på produktet.
Det inneholder informasjon om identifikasjon og dokumentasjon
av produktet.
2.0 Tekniske data
Materiale: Støpejern
Overflatebehandling: Sort lakk, emalje
Type brensel: Ved
Maks. vedlengde: 55 cm
Røykuttak: Topp/bak
Røykrørsdimensjon: Ø 150 mm, 177 cm2 tverrsnitt
Vekt ca.: 200 kg
Tilleggsutstyr: Stuss for tilkobling av uteluft,
skjermplate
Produktmål, avstander: Se fig. 1
Product:
Jøtul
Room heater fired by solid fuel
Standard
Minimum distance to adjacent combustible materials:
Minimum distance to adjacent combustible materials:
Emission of CO in combustion products
Flue gas temperature
Nominal heat output
Efficiency
Operation range
Fuel type
Operational type
The appliance can be used in a shared flue.
Country
Classification
Certificate/
Klasse II
OGC
standard
SP
EN
Norway
Sweden
EUR Intermittent
Follow user`s instructions. Use only recommended fuels.
Montage- und Bedienungsanleitung beachten.
Verwenden Sie nur empfohlenen Brennstoffen.
Respectez les consignes d'utilisation. Utilisez uniquement
les combustibles recommandés.
Serial no: Y-xxxx, Year: 200x
Manufacturer:
Jøtul AS
POB 1441
N-1602 Fredrikstad
Norway
:
:
:
:
:
:
:
:
Approved by
SP Sveriges Provnings- och
Forskningsinstitut AB
SP Swedish National
Testing and Research
Institute
På samtlige av våre produkter
finnes et skilt som angir
serienummer og år. Skriv av dette
nummeret på avmerket sted i
installasjonsanvisningen.
Dette serienummeret skal
alltid oppgis ved kontakt med
forhandler eller til Jøtul.
Med intermitterende forbrenning menes her vanlig bruk
av et ildsted. Dvs. at ved fortsatt ønsket fyring, legges i
nytt brensel straks det forrige ilegget har brent ned til glør.
Forbruk av ved
Jøtul F 500 har med sin virkningsgrad en nominell varmeavgivelse
på 8,5 kW. Dette tilsvarer et forbruk av ca. 2,7 kg kvalitetsved pr. time. Viktig for en god forbrenning er også at veden er passe
stor. Størrelsen på veden bør være:
Opptenningsved (finkløvd ved):
Lengde: 30-55 cm
Diameter: 2-5 cm
Mengde pr. opptenning: 8-10 stk
Ved (kløvd ved):
Anbefalt lengde: 35 cm
Diameter: 8-13 cm
Påfyllingsintervall: Ca hvert 80. minutt
Ileggsstørrelse: 3,5 kg
Mengde pr ilegg: 2 - 3 stk
Nomimell varmeavgivelse oppnås ved ca. 50% åpning av
luftventilen.
2
NORGE/DANMARK
3.0 Installasjon
3.1 Gulv
Fundamentering
Man må forsikre seg om at gulvet er dimensjonert for ildstedet.
Se «2.0 Tekniske data» for angivelse av vekt. Gulv som ikke er
festet til fundamentet - såkalt flytende gulv- anbefales fjernet
under en installasjon.
Krav til beskyttelse av tregulv
Jøtul F 500 har skjermplate under som skjermer for stråling mot
gulv. Produktet kan derfor plasseres direkte på et tregulv som
er dekket av en plate av metall eller annet egnet ikke-brennbart
materiale. Anbefalt tykkelse min. 0,9 mm.
Eventuelt gulvbelegg av brennbart materiale, slik som linoleum,
tepper etc. må fjernes under gulvplaten.
Krav til beskyttelse av brennbart gulv foran
ildstedet
Forplaten må være i henhold til nasjonale lover og regler.
For Norge: Min. 300 mm fremfor ileggsåpning, og bredde
minimum lik ileggsåpningen.
For Danmark: Min. 300 mm fremfor ileggsåpningen, og 150 mm
til hver side av ileggsåpningen.
Kontakt dine lokale bygningsmyndigheter angående restriksjoner
og installasjonskrav.
3.2 Vegg
NB! Produktets sidedør skal ikke benyttes når ildstedet blir
installert i en nisje eller i et hjørne.
Avstand til vegg av brennbart materiale -
se fig. 1
Ildstedet er testet med de avstander til vegg av brennbare
materialer som vist i fig. 1 .
Skjermplate bak bestilles og monteres avhengig av ildstedets
plassering og ønsket avstand til brennbare materialer.
3.4 Skorstein og røykrør
• Ildstedet kan tilknyttes skorstein og røykrør godkjent for
fastbrenselfyrt ildsted med røykgasstemperatur som angitt
i «2.0 Tekniske data».
• Skorsteinstverrsnittet må minimum være lik røykrørstverssnitt.
Bruk gjerne «2.0 Tekniske data» ved beregning av riktig
skorsteinstverrsnitt.
• Flere fastbrenselfyrte ildsteder kan tilknyttes samme pipeløp
dersom skorsteinstverrsnittet er tilstrekkelig.
• Tilslutning til skorstein må utføres i henhold til
skorsteinsleverandørenes monteringsanvisninger.
• Før det tas hull i skorsteinen, bør ildstedet prøveoppstilles for
riktig avmerking for plassering av ildsted og hull i skorsteinen.
Se fig. 1 for minimumsmål.
• Se til at røykrøret får stigning hele veien frem til skorsteinen.
• Bruk røykrørsbend med feieluke for å sikre feiemulighet.
Vær obs på at det er særdeles viktig at tilslutninger har en viss
fleksibilitet. Dette for å forhindre at bevegelser i installasjonen
fører til sprekkdannelser.
NB! En korrekt og tett tilslutning er meget viktig for produktets
funksjon.
Anbefalt skorsteinstrekk: Se «2.0 Tekniske data». Ved for høy trekk
kan man installere og betjene et røykrørsspjeld for å regulere
ned trekken.
3.5 Montering før installasjon
NB! Kontroller at ildstedet er fri for skader før installasjonen
begynner.
Produktet er tungt! Sørg for hjelp når det skal settes opp og
monteres.
Skjermplate mot gulv skal alltid monteres. Skjermplate bak
bestilles og monteres avhengig av ildstedets plassering og ønsket
avstand til brennbare materialer. Se fig. 1.
1. Den ovale topplaten er skrudd fast under transporten. Skru
ut skruene fra undersiden av topplaten, og la denne ligge
løst. På den måten er det enklere for feieren når produktet
og røykrøret skal rengjøres.
2. Askeleppene, som ligger inne i brennkammeret, tas ut og
legges på plass. Den forreste legges løst oppe på bunnplaten,
mens sideaskeleppen festes med skruen som er skrudd fast
i bunnplaten.
3. Fest skjermplaten under midten med 2 stk. M6 x 12 skruer.
Følg fig. 5.
Avstand til brennbar vegg beskyttet av
brannmur
Krav til brannmur
Brannmuren skal være minimum 100 mm tykk og være utført
i teglstein, betongstein eller lettbetong. Andre materialer og
konstruksjoner med tilfredsstillende dokumentasjon kan også
benyttes.
3.3 Tak
Det må være en avstand på minimum 1200 mm til brennbart
tak over ildstedet.
Montering av røykstuss
Ildstedet monteres med Ø150 mm røykrør. Dette skal være av
godkjent tykkelse.
Røykstussen til Jøtul F 500 ligger under transporten inne i
brennkammeret. Det er valgfritt om man vil ha topp- eller
bakuttak av røykrøret. Skruene til å feste med ligger i skrueposen.
1. Røykrør Ø150 mm plasseres direkte inn på produktets
røykstuss. På begge sider av produktets røykstuss er det
plassert en skrue (fig. 3A). Disse skal brukes til å feste røykrøret.
2. Merk av på røykrøret hvor skruene treffer når røret er helt i bunnen
av røykstussen, og bor et hull på 5,5 mm i røykrøret for skruen.
3. Bruk pakningssnor til å tette mellom røykrør og produktets
røykstuss. Plasser pakningssnoren rundt nederste del av
røykrøret.
4. Skru fast røykrøret.
NB! Det er viktig at sammenføyningene er helt tette. Luftlekkasjer
kan ødelegge funksjonen.
3
NORGE/DANMARK
3.6 Kontroll av funksjoner (fig. 2)
Når produktet er oppstilt, kontroller alltid betjeningsorganene.
Disse skal bevege seg lett, og virke tilfredsstillende.
Dørhåndtak (B)
Mot venstre = åpen
Mot høyre = lukket
Dørhåndtak (C)
Mot høyre = åpen
Mot venstre = lukket
Askedør (E)
Åpne døren ved å dreie håndtaket en halv omdreining mot
klokken.
3.7 Fjerning av aske
Jøtul F 500 har askeskuff som gjør det enkelt å fjerne asken.
1. Skrap asken gjennom risten i fyrbunnen og ned i askeskuffen.
Bruk en hanske el.lignende- ta tak i håndtaket til askeskuffen
og bær asken ut.
2. Se til at askeskuffen aldri blir så full at det hindrer asken i å
komme gjennom fyrristen og ned i skuffen.
3. Sørg for at døren til askeskuffen er godt stengt under fyring
i ildstedet.
Se for øvrig beskrivelse av hvordan håndtere aske i Generell bruksog vedlikeholdsanvisning under pkt. «6.1 Brannforebyggende
tiltak».
4.0 Service
Advarsel! Enhver ikke autorisert endring av produktet er ulovlig!
Det må kun brukes originale reservedeler!
4.1 Utskifting av hvelv
1. Hvelvet, som består av en vermikulitt plate, hviler oppe på
rørene som gir tilførsel av sekundærluft.
2. Ved demontering løftes bare hvelvplaten ut.
3. Ved montering følges samme prosedyre i omvendt
rekkefølge. Se til at vermikulitt platen blir plassert tett mot
bakveggen.Vær oppmerksom på at vermikulitt platen kan ta
skade ved hard behandling.
4. Legg så tilbake isolasjonsmatten på toppen av hvelvplaten.
4.2 Utskifting av brennplater
1. Ildstedet har brennplater som er skrudd fast i sidene, og
ildfaste stener bak.
2. Ved utskifting løsnes skruene og brennplatene fjernes. Ved
tilbakemontering se til at isolasjonen er godt festet bak på
brennplatene.
3. De bakre stenene er lette å skifte ut ved å løfte dem litt opp
og trekke dem ut.
5.0 Tilleggsutstyr
5.1 Stuss for tilkobling av uteluft -
kat.nr. 50012842
Til produktet kan man ved hjelp av stuss for uteluft og fleksibel
slange koble til forbrenningsluft direkte utenfra. På den måten
vil ildstedet alltid få den luften som er nødvendig for å oppnå
riktig forbrenning.
Frisklufttilførsel direkte fra utsiden, eller fra skorstein med
luftventiler
1. Plasser først stussen inn i luftinntaket på undersiden av
produktet.
2. Brett ut stussens fliker (fig. 5A) på innsiden av luftinntaket.
3. Koble til en fleksibel slange (Ø 80 mm) direkte på ildstedets
stuss med hjelp av en slangeklemme, og før den videre til
uttak i vegg/skorstein.
5.2 Skjermplate bak - kat.nr. 50012977
Monteringsanvisning følger skjermplaten.
4
SVENSKA
Installationsmanual med tekniska data
1.0 Kontroll och lagstiftning ...............................5
Installation av en eldstad måste ske i enlighet med varje lands
gällande bestämmelser. Samtliga lokala regler, inklusive de som
gäller landsstandard och europeisk standard, måste följas när
produkten installeras.
Med produkten bifogas både en installationsmanual med teknisk
information och en manual om allmän användning och underhåll.
Installationen får inte användas förrän den har inspekterats av
en fackman.
Det finns en namnskylt i värmebeständigt material på produkten.
Den innehåller uppgifter om identifikation och dokumentation
av produktet.
2.0 Tekniska data
Material: Gjutjärn
Ytbehandling: Svart lack och emalj
Bränsletyp: Ved
Max vedlängd: 55 cm
Rökuttag: Topp och bak
Rökrörsdimension: Ø 150 mm, 177 cm2 tvärrsnitt
Vikt ca.: 200 kg
Tilläggsutrustning: Stos för anslutning av uteluft,
skärmplåt
Produktmått, avståndsmått
till oskyddad vägg: Se fig. 1
Product:
Jøtul
Room heater fired by solid fuel
Standard
Minimum distance to adjacent combustible materials:
Minimum distance to adjacent combustible materials:
Emission of CO in combustion products
Flue gas temperature
Nominal heat output
Efficiency
Operation range
Fuel type
Operational type
The appliance can be used in a shared flue.
Country
Classification
Certificate/
Klasse II
OGC
standard
SP
EN
Norway
Sweden
EUR Intermittent
Follow user`s instructions. Use only recommended fuels.
Montage- und Bedienungsanleitung beachten.
Verwenden Sie nur empfohlenen Brennstoffen.
Respectez les consignes d'utilisation. Utilisez uniquement
les combustibles recommandés.
Serial no: Y-xxxx, Year: 200x
Manufacturer:
Jøtul AS
POB 1441
N-1602 Fredrikstad
Norway
:
:
:
:
:
:
:
:
Approved by
SP Sveriges Provnings- och
Forskningsinstitut AB
SP Swedish National
Testing and Research
Institute
På alla våra produkter finns
det en etikett som visar
serienummer och år. Skriv detta
nummer på den plats som anges
i installationsinstruktionerna.
Uppge alltid detta nummer när
du kontaktar din återförsäljare
Intermittent förbränning innebär här normal användning
av eldstaden. En ny eld tänds alltså när bränslet har brunnit
ned till lagom mycket glöd.
Förbrukning av ved
Jøtul F 500 har en nominell värmeavgivning om 8,5 kW.
Vedåtgång med nominell värmeavgivning: ca 2,7 kg/timme. En
annan viktig faktor för låg bränsleförbrukning är att veden har
rätt storlek. Vedens storlek ska vara:
Upptändningsved (finkluven ved):
Längd: 30 - 55 cm
Diameter: 2 - 5 cm
Mängd pr. upptändning: 8 - 10 stk
Ved (kluven ved):
Rekomenderad längd: 30 cm
Diameter: 8 - 13 cm
Tid mellan nya vedträn: 80 min
Storlek på brasan: 3,5 kg
Mängd per brasa: 2 - 3 stck
Nominell värmeavgivning uppnås vid ca. 50% öppning.
5
SVENSKA
3.0 Installation
3.1 Golv
Underlag
Kontrollera att underlagets mått passar för eldstaden. I «2.0
Tekniska data» finns viktspecifikationer. Vi rekommenderar att
golvmaterial som inte sitter fast i underlaget – så kallat flytande
golv – avlägsnas före installationen.
Krav för skydd av trägolv
Under Jøtul F 500 finns en värmesköld som skyddar golvet
mot värmeutstrålning. Produkten kan därför placeras direkt på
ett trägolv som är täckt av en metallplatta eller något annat
brandsäkert material. Rekommenderad minimitjocklek är 0,9
mm.
Jøtul rekommenderar att eventuell golvbeläggning av brännbart
material, t ex linoleum, heltäckningsmatta osv, tas bort under
golvplattan.
Krav på skydd av brännbart golv framför
eldstaden
Golvplåten måste uppfylla kraven enligt nationala lagar och
föreskrifter.
Kontakta lämplig myndighet för information om förordningar
och installationskrav.
• Skorstenens tvärsnitt måste vara minst lika stort som
rökrörets tvärsnitt. Beräkna skorstenens tvärsnitt med hjälp
av «2.0 Tekniska data».
• Flera eldstäder för fast bränsle kan anslutas till samma
skorsten om skorstenens tvärsnitt är tillräckligt stort
• Anslutning till skorsten måste utföras enligts korstens
leverantörens monteringsanvisning.
• Eldstaden bör ställas upp på prov innan håltagning sker i
skorstenen. Markera för rätt placering av eldstad och hål i
skorstenen. Se fig. 1 för minimumsmått.
• Se till att rökröret får en höjning hela vägen fram till skorstenen.
• Använd rökrör med sotlucka för att säkra tillgång till
sotningen.
Observera att det är utomordentligt viktigt att anslutningar
har en viss flexibilitet. Detta för att förhindra att rörelser i
installationen leder till sprickor i anslutningen.
NB! En korrekt och tät anslutning är mycket viktig för eldstadens
funktion.
Rekommanderad skorstensdrag: Se «2.0 Teknisk information».
Vid för högt drag kan man installera och betjäna et rökrörsspjäll
för att reglera ner draget.
3.5 Montering innan installation
Viktigt! Kontrollera att eldstaden är fri från alla eventuella
transportskador innan installationen påbörjas.
Produkten är tung! Se till att hjälp finns att tillgå när den ska
installeras!
Skärmplåten mot golvet ska alltid monteras. Skärmplåten mot
baksidan beställs och monteras beroende på eldstadens placering
och det önskade avståndet till brännbara material. Se fig. 1.
3.2 Vägg
NB! Vid hörnmontering eller montering i nisch ska sidodörren
inte användas.
Avstånd till vägg av brännbart material - se fig. 1
Eldstaden får användas när avståndet till väggen av brännbart
material är så stort som visas i fig. 1.
Skärmplåten mot baksidan beställs och monteras beroende på
eldstadens placering och det önskade avståndet till brännbara
material.
Avståndet till väggen av brännbart material
skyddas av brandvägg
Brandväggskrav
Brandväggen måste vara minst 100 mm tjock och den ska bestå
av tegel, betong eller lättbetong. Du kan även använda andra
material eller strukturer som uppfyller kraven.
3.3 Tak
Avstånd till brännbart tak över eldstaden måste minium vara
1200 mm.
3.4 Skorsten och rökrör
• En skorsten kan anslutas till eldstaden eller rökröret för
eldstäder för fast bränsle med en rökgastemperatur som
anges i «2.0 Tekniska data»..
1. Den ovala topplattan är fastskruvad under transporten.
Skruva ut skruvarna från undersidan av topplattan, och låt
den ligga löst. På det sättet är det änklare för sotaren när
produkten och rörkröret ska sotas.
2. Askläpparna, som ligger inuti brännkammaren, tas ut och
läggs på plats. Den främre läggs löst ovanpå bottenplattan,
medan askläppen på sidan fests med skruven som är
fastskruvad i bottenplattan.
3. Fäst skärmplåten under mitten med två stycken M6 x
12-skruvar. Följ fig. 5.
Montering av rökrör
Eldstaden monteras med rökrör Ø150 mm. Rökröret ska vara av
godkänd kvalité.
Under transporten ligger rökrörsanslutningen till Jøtul F 500
inuti brännkammaren. Det är valfritt om man vill ha topp- eller
bakanslutning av rökröret. Skruvarna som ska användas ligger i
skruvpåsen.
1. Rökrör Ø150 mm placeras direkt in i produktens
rökrörsanslutning. På båda sidor av rökrörsanslutningen finns
det en skruv (fig. 3A). Dessa ska användas tilll att fästa rökröret.
2. Märk av på rökröret där skruvarna träffar när röret är
helt i botten av rökrörsanslutningen, och borra ett hål på
Ø5,5 mm i rökröret för skruven.
3. Använd tätningsgarn till att täta mellan rökrör och
produktens rökrörsanslutning. Placera tätningsgarnet runt
nedre delen av rökröret.
4. Skruva fast rökröret.
Viktigt! Det är viktig att fogen blir helt tät. Luftläckor kan förstöra
eldstadens funktion och även skada skorstenen.
6
SVENSKA
3.6 Kontroll av funktioner (fig. 2)
När produkten är uppmonterad, kontrollera alltid alla reglage.
Dessa ska kunna betjänas utan motstånd och fungera
tillfredsställande.
Luftventil (A)
Vänster position = stängd
Höger position = helt öppen
Dörrhandtag (B)
Mot vänster = öppna
Mot höger = stängd
Dörrhandtag (C)
Mot höger = öppna
Mot vänster = stängd
Asklucka (E)
Öppna dörren genom att vrida ett halvt varv motsols.
3.7 Borttagning av aska
Jøtul F 500 har egen asklåda och det är enkelt at ta bort aska.
1. Låt askan falla ner genom rostret i eldstadens botten till
asklådan inunder. Använd en handske e.d., lyft ur asklådan
och deponera askan utomhus.
2. Se till att asklådan aldrig blir så full att askan inte kommer
genom rostret.
3. Se till at dörren till asklådan är stängt under eldning.
En beskrivning om hur askan ska tas om hand finns i manualen
om allmän användning och underhåll under punkt «6.1
Brandskyddsåtgärder».
4.0 Service
Viktigt! Inte autoriserad ändring av produkten är olagligt!
Använda endast originale reservdelar!
4.1 Byte av valv
1. Valvet, som består av en vermikulit-platta, vilar ovanpå rören
som tilför sekundärluft.
2. Vid demontering lyfts bara valvplattan ut.
3. Vid montering följ samma procedur i omvänd ordning. Se
till att vermikulit-plattan placeras alldeles intill bakväggen.
Beakta att vermikulit-plattan kan skadas vid tuff hantering.
4. Lägg tilbake isoleringsmattan på toppen av valvplattan.
4.2 Byte av brännjärn
1. Eldstaden har sidobrännjärn som är fastskruvade i vardera
sidan, och eldfasta stenar bak.
2. Vid brännjärnsbyten lossas sidobrännjärnens skruvar och
brännjärnen kan lyftas bort. Vid inmontering, se till att
isoleringen sitter väl fast bakom brännjärnen.
3. De bakersta stenarna byts enkelt genom att lyfta dom lite
upp och dra dom ut.
5.0 Tillval
5.1 Stos för anslutning av uteluft -
kat. nr. 50012842
Till produkten kan man vid hjälp av stos för anslutning av uteluft
och flexibel slang kopla till förbränningsluft direkt från utsidan.
I så sätt kan eldstaden alltid få den luften som är nödvendig för
att uppnå rätt förbränning.
Tillförsel av av friskluft direkt från utsidan eller från skorstenen
med luftventiler.
1. Placera först stosen in i luftintaget på undersidan av
produkten.
2. Vik ut stosens 3 vikbara delar (fig. 4A) inuti luftintaget.
3. Montera ett böjbart rör (Ø 80 mm) direkt i eldstadens stos
med en slangklämma och anslut röret til väggventilen/
skorstenen.
Tulisija tulee asentaa kunkin maan lakien ja määräysten
mukaisesti.
Tuotetta asennettaessa on noudatettava paikallisia
määräyksiä myös niiltä osin kuin niissä viitataan kansallisiin ja
eurooppalaisiin standardeihin.
Kokoamis-, asennus- ja käyttöohje toimitetaan tuotteen
mukana. Tulisija voidaan ottaa käyttöön vasta, kun sen on
tarkastanut valtuutettu tarkastaja.
Tuotteeseen kiinnitetty lämpöä kestävästä materiaalista
valmistettu tyyppikilpi. Tyyppikilvestä käyvät ilmi tuotteen
tunniste- ja dokumentaatiotiedot.
2.0 Tekniset tiedot
Materiaali: Valurauta
Pintakäsittely: Musta maali ja emali
Polttoaine: Puu
Polttopuiden enimmäispituus: 55 cm
Savukanavat: Ylhäällä, takana
Savuhormin sovitin Ø 150: Ø 150 mm / 177 cm2
poikkipintaala
Paino: noin 200 kg
Varusteet: Raitisilmaliitäntä, suojalevy
Mitat ja etäisyydet: Katso kuva 1
Product:
Jøtul
Room heater fired by solid fuel
Standard
Minimum distance to adjacent combustible materials:
Minimum distance to adjacent combustible materials:
Emission of CO in combustion products
Flue gas temperature
Nominal heat output
Efficiency
Operation range
Fuel type
Operational type
The appliance can be used in a shared flue.
Country
Classification
Certificate/
Klasse II
OGC
standard
SP
EN
Norway
Sweden
EUR Intermittent
Follow user`s instructions. Use only recommended fuels.
Montage- und Bedienungsanleitung beachten.
Verwenden Sie nur empfohlenen Brennstoffen.
Respectez les consignes d'utilisation. Utilisez uniquement
les combustibles recommandés.
Serial no: Y-xxxx, Year: 200x
Manufacturer:
Jøtul AS
POB 1441
N-1602 Fredrikstad
Norway
:
:
:
:
:
:
:
:
Approved by
SP Sveriges Provnings- och
Forskningsinstitut AB
SP Swedish National
Testing and Research
Institute
Kaikissa tuotteissamme on kilpi,
josta käy ilmi sarjanumero ja
valmistusvuosi. Kirjoita tämä
numero asennusohjeisiin sitä
varten varattuun kohtaan.
Sarjanumero on ilmoitettava
aina, kun otetaan yhteyttä
jälleenmyyjään tai Jøtuliin.
Hetkellisellä poltolla tarkoitetaan tässä tulisijan tavallista
käyttöä. Tulisijaan ts. laitetaan lisää puita heti, kun edelliset
puut ovat palaneet hiillokseksi.
Polttopuun kulutus
Jøtul F 500 -tulisijan nimellislämmönantoteho on sen
hyötysuhteella 8,5 kW. Se vastaa n. 2,7 kg laadukasta polttopuuta
tunnissa. Hyvän palamisen kannalta on tärkeää, että polttopuut
ovat sopivan kokoisia. Polttopuiden sopiva koko:
Sytykkeet:
Pituus: 30 - 55 cm
Halkaisija: 2–5 cm
Tarvittava määrä: 8 – 10 kpl
Polttopuu (halot):
Pituus: 30 cm
Halkaisija: Noin 8 - 13 cm
Puun lisäysväli: Noin80 minuuttia
Puumäärän paino: 3,5 kg
Kerrallaan lisättävät halot: 2 - 3 kpl
Lämmönluovutuksen nimellisarvo saavutetaan, kun ilmaventtiili
on noin 50-prosenttisesti auki.
8
SUOMI
3.0 Asentaminen
3.1 Lattia
Perustus
On varmistettava, että perustus on mitoitettu tulisijalle
riittäväksi. Ks. tulisijan painoa koskevat tiedot kohdasta «2.0 Tekniset tiedot». On suositeltavaa, että lattia, joka ei ole kiinni
perustuksessa (ns. kelluva lattia) poistetaan ennen asennusta.
Puulattian suojausvaatimukset
Jøtul F 500 -tulisijan alla on suojalevy, joka suojaa lattiaa
lämpösäteilyltä. Tulisija voidaan siksi sijoittaa suoraan
puulattialle, joka on peitetty metallista tai muusta
palamattomasta materiaalista valmistetulla levyllä.Suositeltava
minimipaksuus 0,9 mm.
Jøtul suosittelee, että mahdollinen palavasta materiaalista
valmistettu lattiapinnoite, kuten linoleumi tai kokolattiamatto,
on poistettava lattialevyn alta.
Tulisijan edessä olevan palavasta materiaalista
valmistetun lattian suojausvaatimukset
Etulevyn tulee täyttää kansallisten lakien ja määräysten
vaatimukset.
• Savupiipun poikkipinta-alan on oltava vähintään yhtä suuri
kuin savuhormin poikkipinta-ala. Kun lasket savupiipun
poikkipinta-alaa, katso kohta «2.0 Tekniset tiedot».
• Samaan savupiippuun voi liittää useita tulisijoja, jos
savupiipun poikkipinta-ala on riittävän suuri.
• Savuhormi tulee liittää savupiippuun savupiippuvalmistajan
asennusohjeiden mukaan.
• Ennen kuin teet reiän savupiippuun, asenna tulisija kokeeksi
paikalleen, jotta voit merkitä tulisijan ja reiän paikat
savupiippuun. Vähimmäismitat on esitetty kuvassa 1.
• Varmista, että hormi on koko pituudeltaan kulmassa
savupiippuun nähden.
• Käytä savuhormia, jossa on luukku nuohoamista varten.
On erittäin tärkeää, että liitokset ovat joustavia, jotta osien
liikkeet asennuksen aikana eivät aiheuta murtumia.
Huomautus: Asianmukaisesti tehty ja tiivistetty liitos on erittäin
tärkeää tuotteen toiminnan kannalta.
Suositeltava veto savupiipussa, ks. «2.0 Tekniset tiedot». Jos
savupiippu vetää liian hyvin, voidaan vedon säätämiseksi
asentaa savupelti.
3.5 Kokoonpano ennen asennusta
Huomautus: Ennen kuin aloitat asennuksen, varmista, ettei
tulisija ole vahingoittunut.
Tuote on painava. Älä yritä pystyttää ja asentaa tulisijaa yksin.
Saat tietoja rajoituksista ja asennusvaatimuksista paikalliselta
rakennusviranomaiselta.
3.2 Seinät
Huom.! Tulisijan sivuluukkua ei saa käyttää, kun tulisija
asennetaan syvennykseen tai nurkkaan.
Etäisyys palavasta materiaalista valmistettuun
seinään – katso kuva 1
Tulisijassa voi käyttää eristämätöntä savuhormia, jos etäisyydet
palavasta materiaalista valmistettuihin seiniin ovat kuvan 1
mukaiset.
Tulisijan taakse tuleva suojalevy tilataan ja asennetaan tulisijan
sijoituspaikasta ja riittävästä etäisyydestä palaviin materiaaleihin
riippumatta.
Etäisyys palomuurilla suojattuun seinään
Palomuuria koskevat vaatimukset
Palomuurin tulee olla vähintään 100 mm syvä ja valmistettu
tiilestä, betonista tai kevytbetonista. Myös muita hyväksyttäviä
materiaaleja ja rakenteita, voidaan käyttää.
3.3 Katto
Tulisijan etäisyyden palavasta materiaalista valmistettuun
kattoon tulee olla vähintään 1200 mm.
Lattiaan päin tuleva suojalevy on aina asennettava. Taakse
tuleva suojalevy tilataan ja asennetaan aina riippumatta
tulisijan sijoituspaikasta ja riittävästä etäisyydestä palaviin
materiaaleihin. Ks. kuva 1.
1. Soikea päällyslevy on kiinnitetty ruuveilla kuljetuksen ajaksi.
Avaa ruuvit päällyslevyn alta ja anna levyn olla paikallaan
irtonaisena. Tulisija ja savuputki on silloin helpompi nuohota.
2. Ota tuhkalistat pois tulipesästä ja laita ne paikoilleen.
Etuosaan tuleva tuhkalista laitetaan paikalleen irtonaisena
pohjalevyn päälle, mutta sivulle tuleva tuhkalista kiinnitetään
paikalleen pohjalevyyn kiinnitetyllä ruuvilla.
3. Kiinnitä suojalevy keskeltä 2:lla M6 x 12 -ruuvilla. Ks. kuva 5.
Savuhormin asennus
Tulisijaan asennetaan Ø150 mm:n savuputki, jonka on oltava
paksuudeltaan määräysten mukainen.
Jøtul F 500:n savuputkiyhde on laitettu kuljetuksen ajaksi
tulipesään. Savuputki voidaan asentaa päältä tai takaa.
Kiinnitysruuvit ovat ruuvipussissa.
1. Asenna savuhormin (Ø 150 mm) kapeampi pää suoraan
tuotteen savuhormiliitäntään. Savuhormiliitännän
molemmilla puolilla on ruuvi (kuva 3A). Käytä näitä ruuveja
savuhormin kiinnittämiseen.
2. Merkitse savuhormiin ruuvien paikat, kun hormi on täysin
savukanavan pohjassa, ja poraa hormiin reiät, joiden
halkaisija on 5,5 mm.
3. Tiivistä savuhormin ja tuotteen savuhormiliitännän väli
tiivistysnauhalla. Kierrä tiivistysnauhaa savuhormin alaosan
ympärille.
4. Kiinnitä savuhormi ruuveilla.
3.4 Savupiiput ja -hormit
• Tulisijan voi liittää savupiippuun ja -hormiin, jotka on
hyväksytty käytettäviksi sellaisissa kiinteää polttoainetta
käyttävissä tulisijoissa, joiden savukaasujen lämpötila on
kohdan «2.0 Tekniset tiedot» mukainen.
Tärkeää: Liitosten on oltava täysin tiiviitä. Vuotava liitos voi
häiritä tulisijan toimintaa.
9
SUOMI
3.6 Toimintojen tarkastaminen (kuva 2)
Kun tuote on asennettu, tarkista aina säätimien ja vipujen
toiminta. Niiden tulee liikkua kevyesti ja toimia kunnolla.
Vetoventtiili (A):
Vasemmalla = kiinni
Oikealla = täysin auki
Kädensija (B):
Vasemmalle = auki
Oikealle = kiinni
Kädensija (C)
Oikealle = auki
Vasemmalle = kiinni
Tuhkaluukku (E): Avaa luukku kääntämällä sitä puoli kierrosta
vastapäivään. Ota tuhkalaatikko ulos esimerkiksi käsinettä
käyttäen.
3.7 Tuhkan poistaminen
Jøtul F 500:ssa on tuhkalaatikko, joka helpottaa tuhkan poistoa.
1. Anna tuhkan valua tulitilan pohjassa olevan ritilän läpi alla
olevaan tuhkalaatikkoon. Nosta tuhkalaatikko ulos suojatuin
käsin ja hävitä tuhka ulkotiloissa. Poista mahdollinen tuhka
vasta, kun tulisija on täysin kylmä.
2. Tuhkalaatikon on oltava kiinni palamisen aikana. Muuten
polttoon pääsee paljon ylimääräistä ilmaa ja tulisija voi
ylikuumentua.
3. Lisätietoja tuhkan käsittelystä on kohdassa Tulipalojen
ehkäiseminen.
Tärkeää: Poista mahdollinen tuhka vasta, kun tulisija on täysin
kylmä («6.1 Paloturvallisuutta koskevat toimenpiteet»).
4.0 Huolto
Varoitus! Tuotteeseen ei saa tehdä muutoksia ilman valmistajan
lupaa.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
4.1 Venttiilin vaihto
1. Tulipesän yläosa, joka on valmistettu vermikuliitista, on
ylhäällä toisiopaloilmaa tuovien putkien päällä.
2. Vermikuliittilevy nostetaan vain ulos.
3. Uusi levy asennetaan paikalleen. Katso, että levy tulee tiiviisti
takaseinää vasten. Käsittele vermikuliittilevyä varoen, koska
se voi vaurioitua helposti.
4. Laita sitten eristeet takaisin paikalleen vermikuliittilevyn
yläpuolelle.
4.2 Palolevyjen vaihto
1. Tulisijassa on irrotettavat palolevyt, jotka on ruuvattu kiinni
tulitilan sisäpuolelle ja takana oleviin palonkestäviin tiiliin.
2. Avaa ruuvit ja irrota palolevyt. Kun laitat palolevyt takaisin
paikalleen, katso, että eristeet tulevat kunnolla paikalleen.
3. Takana olevat tiilet on helppo vaihtaa nostamalla niitä vähän
ylös ja vetämällä ne ulos.
5.0 Lisävarusteet
5.1 Ulkoilmaliitäntäputki –
tuotenro 50012842
Tuotteeseen voi tuoda polttoilmaa suoraan ulkoa
ulkoilmaliitäntäputken ja joustavan letkun avulla. Liitännän
ansiosta tulisija saa aina tehokkaan palamisen edellyttämän
ilman.
10
Raitisilmaliitäntä suoraan ulkoa tai savupiipusta ilmaventtiilien
kautta
1. Laita ensin liitäntäkappale tulisijan alla olevaan
raitisilmaliitäntään.
2. Taita liitäntäkappaleen 3 taivutettavaa osaa (kuva 5A)
raitisilmaliitännän sisään.
3. Kiinnitä taipuisa putki (Ø 80 mm) suoraan tulisijan
liitäntäkappaleeseen letkuliittimellä ja liitä putki
seinäventtiiliin/savupiippuun.
5.2 Suojalevy tulisijan taakse -
tuotenro 50012977
Asennusohje toimitetaan suojalevyn mukana.
ENGLISH
Installation manual with technical data
1.0 Relationship to the authorities ...................11
2.0 Technical data ..............................................11
Installation of a fireplace must be according to local codes and
regulations in each country. All local regulations, including
those which refer to national and European standards, must be
observed when installing the product.
Both an installation manual with technical data and a manual
on general use and maintenance are enclosed with the product.
The installation can only be used after it has been inspected by
a qualified inspector.
A name plate of heat-resistant material is affixed to the
product. This contains information about identification and
documentation for the product.
2.0 Technical data
Material: Cast iron
Finish: Black paint, enamel
Fuel: Wood
Log length, max.: 55 cm
Flue outlet: Top/back
Flue pipe dimension: Ø150 mm, 177 cm2 cross section
Approx. weight: 200 kg
Optional extras: Connecting pipe for outdoor
ventilation, rear heat shield
Dimensions, distances etc. See fig. 1
Product:
Jøtul
Room heater fired by solid fuel
Standard
Minimum distance to adjacent combustible materials:
Minimum distance to adjacent combustible materials:
Emission of CO in combustion products
Flue gas temperature
Nominal heat output
Efficiency
Operation range
Fuel type
Operational type
The appliance can be used in a shared flue.
Country
Classification
Certificate/
Klasse II
OGC
standard
SP
EN
Norway
Sweden
EUR Intermittent
Follow user`s instructions. Use only recommended fuels.
Montage- und Bedienungsanleitung beachten.
Verwenden Sie nur empfohlenen Brennstoffen.
Respectez les consignes d'utilisation. Utilisez uniquement
les combustibles recommandés.
Serial no: Y-xxxx, Year: 200x
Manufacturer:
Jøtul AS
POB 1441
N-1602 Fredrikstad
Norway
:
:
:
:
:
:
:
:
Approved by
SP Sveriges Provnings- och
Forskningsinstitut AB
SP Swedish National
Testing and Research
Institute
On all our products there is a label
indicating the serial number and
year. Write this number in the
place indicated in the installation
instructions.
Always quote this serial number when
contacting your retailer or Jøtul.
Serial no.
221546
Technical data according to EN 13240
Nominal heat output: 8,5 kW
Flue gas mass flow: 8,0 g/sec
Recommended chimney draught: 10 Pa
Efficiency: 78%@8,7 kW
CO emission (13% O2): 0,10%
Flue gas temperature: 285o C
Operational type: Intermittent
“Intermittent combustion” here means normal use of a stove.
That is to say, if you want to continue producing heat, you add
more fuel as soon as the previous load of wood has burnt down
to embers.
Wood consumption
Jøtul F 500 has a nominal heat output of 8,5 kW. Use of
wood, with nominal heat emission: Approx. 2,7 kg/h. Another
important factor for proper fuel consumption is that the
logs are the correct size. The size of the logs should be:
Kindling:
Length: 30 - 55cm
Diameter: 2 - 5 cm
Amount per fire: 8 -10 pieces
Firewood (split logs):
Recomended length: 35 cm
Diameter: Approx. 8 - 13 cm
Intervals for adding wood: Approximately every 80 minutes
Size of the fire: 3,5 kg
Amount per load: 2 - 3 pieces
Nominal heat emission is achieved when the airvent is open
approximately 50%.
11
ENGLISH
3.0 Installation
3.1 Floor
Foundations
It must be ensured that the foundations are dimensioned for
the fireplace. Cf. «2.0 Technical data» for specification of weight.
It is recommended that flooring which is not fastened to the
foundations – so-called floating flooring – is removed during
installation.
Wooden floor protection
Jøtul F 500 has a heat shield underneath which protects the floor
from radiation. The product can therefore be placed directly on a
wooden floor that is covered by a metal plate or other suitable,
non-inflammable material. The recommended minimum
thickness is 0,9 mm.
Any flooring made of combustible material, such as linoleum,
carpets, etc. must be removed from under the floor plate.
Requirement for protecting combustible
flooring in front of fireplace
The front plate must be in accordance with national laws and
regulations. See fig.1.
Contact your local building authority regarding restrictions and
installation requirements.
3.2 Walls
Note! The side load door must not be used in corner installations.
Distance to wall made of combustible material-
see fig. 1
The fireplace is authorised for use with the distances to the wall
of flammable material as shown in fig. 1.
A heat shield for the back can be ordered and mounted depending
on the position of the fireplace and the desired distance to
combustible materials. See fig. 1.
same chimney if the cross-section of the chimney is adequate.
• Connection to the chimney must be carried out in accordance
with the installation instructions from the supplier of the
chimney.
• Before making a hole in the chimney the fireplace should be testmounted in order to correctly mark the position of the fireplace
and the hole in the chimney. See fig. 1 for minimum dimensions.
• Ensure that the flue pipe is inclined all the way up to the
chimney.
• Use a flue pipe bend with a sweeping hatch that allows it
to be swept.
Be aware of the fact that it is particularly important that
connections have a certain flexibility in order to prevent
movement in the installation leading to cracks.
N.B. A correct and sealed connection is very important for the
proper functioning of the product.
Recommended chimney draught: See «2.0 Technical data». If the
draught is too strong you can install and operate a flue damper
to control the draught.
3.5 Assembly prior to installation
Note! Check that the stove is free of any damage prior to
commencing installation.
The product is heavy! Make sure you have assistance when
erecting and installing it.
A heat shield for the floor shall always be used. A heat shield
for the back can be ordered and mounted depending on the
position of the fireplace and the desired distance to combustible
materials. See fig. 1.
1. The oval top plate is fastened with screws during transport.
Remove the screws from underneath the top plate and leave it
unattached. This makes it easier for the chimney sweep when
the product and the flue pipe have to be cleaned.
2. Take out the ash lips, which are inside the burn chamber, and
install. The one in front is placed loosely on top of the base
plate, while the side ash lip is fastened with the screw that
is attached to the base plate.
3. Fasten the heat shield under the middle using 2 M6 x 12
screws. Follow the fig. 5.
Distance to walls covered by a firewall
Firewall requirement
The firewall must be at least 100 mm thick and be made of brick,
concrete-stone or light concrete. Other materials and structures
with satisfactory documentation may also be used.
3.3 Ceiling
There must be a minimum distance of 1200 mm to a combustible
ceiling above the fireplace.
3.4 Chimneys and flue pipes
• A chimney can be linked to the fireplace and flue approved
for solid fuel-fired fireplaces with a flue gas temperature as
specified in «2.0 Technical data».
• The cross-section of the chimney must be at least equal to
the cross-section of the flue. Please use «2.0 Technical data»
to calculate the correct cross-section of the chimney.
• Several solid fuel-fired fireplaces can be connected to the
12
Mounting of flue pipe
The stove is installed with a 150 mm diameter flue pipe. This must
be an approved thickness.
The flue outlet for Jøtul F 500 is inside the burn chamber during
transportation. You can choose between a top or rear outlet from
the flue pipe. The screws for fastening are in the bag containing
screws.
1. Flue pipes 150 mm dia. are placed directly onto the product
flue outlet. There is a screw on both sides of the product flue
outlet (fig. 3A). These are used to fasten the flue pipe.
2. Mark where the screws hit the flue pipe when it is at the
very bottom of the flue outlet and drill a 5,5 mm hole for the
screw in the flue pipe.
3. Use gasket and cement to seal between flue pipe and product
flue outlet. Place the gasket around the lower part of the flue
pipe and fill up the space with cement.
4. Fasten the flue pipe with screws.
Note! It is important that the joints are completely sealed. Air
leakage etc. may lead to malfunction.
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.