Jotul F602N User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs]

5 (1)
Jotul F602N User Manual

N 602 F Jøtul

P06 version Manual

Jøtul F 602 N

NO -

Installasjonsmanual med tekniske data

2

FI

-

Asennusohjeet ja tekniset tiedot

5

GB -

Installation Instructions with technical data

8

FR

-

Manuel d'installation et données techniques

11

ES

-

Instrucciones para instalación en información técnica

14

IT

-

Manuale di installazione con dati tecnici

18

DE -

Montageanleitung mit technischen Daten

22

NL -

Installatiehandleiding met technische gegevens

26

CZ

-

Návod k montáži a obsluze

29

RU -

Инструкции по установке и эксплуатации

32

 

 

Figures/Pictures

36

NO -

Les nøye den generelle bruksog vedlikeholdsmanualen før bruk.

FI

-

Lue huolellisesti yleisiä ohjeita sisältävä käyttöohje ennen kuin otat tuotteen käyttöön.

GB

-

Before use, please read the general users and maintenance manual carefully.

FR

-

Avant utilisation, lisez attentivement le manuel général d’utilisation et d’entretien.

ES

-

Antes de proceder a su uso, lea atentamente el manual de uso y mantenimiento generales.

IT

-

Prima dell’uso, si prega di leggere attentamente il manuale d’uso generale e di manutenzione.

DE

-

Lesen Sie sich vor der Verwendung das allgemeine Benutzerund Wartungshandbuch sorgfältig

NL

-

durch.

Lees de handleiding over algemeen gebruik en onderhoud aandachtig door voordat u de haard

 

 

gaat gebruiken.

CZ

-

Před použitím si pozorně přečtěte „Všeobecný návod k použití a údržbě“.

RU

-

Пожалуйста, внимательно прочитайте «Общую инструкцию по эксплуатации и

 

 

обслуживанию» перед началом использования продукта.

Manualene må oppbevares under hele produktets levetid.The manuals which are enclosed with the product must be kept throughout the product’s entire service life. Les manuels fournis avec le produit doivent être conservés pendant toute la durée de vie du produit. Los manuales suministrados con este producto deben guardarse durante todo el ciclo de vida del producto. I manuali inclusi con il prodotto vanno conservati per l’intera durata di vita del prodotto. Das im Lieferumfang

des Produkts enthaltene Begleitmaterial ist über die gesamte Nutzungsdauer aufzubewahren. De bij de haard meegeleverde handleidingen moeten gedurende de volledige gebruiksduur van de haard bewaard blijven. Návod k montáži a obsluze pečlivě uschovejte po celou dobu životnosti kamen. Руководство пользователя, которое прилагается к продукту, необходимо сохранять до конца гарантийного срока на продукт.

NORSK

Innhold

Installasjonsmanual med tekniske data

1.0

Forhold til myndighetene

.............................2

2.0

Tekniske data.................................................

2

3.0

Installasjon ...................................................

3

4.0

Service...........................................................

4

5.0

Tilleggsutstyr................................................

4

Figurer...................................................................

36

Innhold

Generell bruksog vedlikeholdsmanual

6.0Sikkerhetsregler

7.0Valg av brensel

8.0Bruk

9.0Vedlikehold

10.0Driftsforstyrrelser - feilsøking

Product:

Jøtul

Room heater fired by solid fuel

Standard

:

Minimum distance to adjacent combustible materials:

 

Minimum distance to adjacent combustible materials:

 

Emission of CO in combustion products

:

Flue gas temperature

:

Nominal heat output

:

Efficiency

:

Operation range

:

Fuel type

:

Operational type

:

The appliance can be used in a shared flue.

 

Country

Classification

Certificate/

Approved by

 

 

standard

 

Norway

Klasse II

 

 

 

 

 

 

Sweden

OGC

SP

SP Sveriges Provningsoch

Forskningsinstitut AB

 

 

 

 

 

 

SP Swedish National

EUR

Intermittent

EN

Testing and Research

Institute

 

 

 

Follow user`s instructions. Use only recommended fuels.

Montageund Bedienungsanleitung beachten. Verwenden Sie nur empfohlenen Brennstoffen.

Respectez les consignes d'utilisation. Utilisez uniquement les combustibles recommandés.

Serial no: Y-xxxx, Year: 200x

Manufacturer:

221546

Jøtul AS

POB 1441

N-1602 Fredrikstad

Norway

På samtlige av våre produkter finnes et skilt som angir serienummer og år. Skriv av dette nummeret på avmerket sted.

For at garantien skal gjelde, skal serienummeret og garantikort/ kvittering alltid presenteres ved kontakt med forhandler eller Jøtul.

Serial no.

1.0 Forhold til myndighetene

Installasjonen av et ildsted må være i henhold til det enkelte lands lover og regler.

Alle lokale forordninger, inklusive de som henviser til nasjonale og europeiske standarder, skal overholdes ved installasjonen av produktet.

Monterings-, installasjonsog bruksanvisninger er vedlagt produktet. Installasjonen kan først tas i bruk etter at den er kontrollert av godkjent kontrollør.

Et typeskilt av varmebestandig materiale er plassert på skjermplaten på produktets underside. Det inneholder informasjon om identifikasjon og dokumentasjon av produktet.

2.0 Tekniske data

Materiale:

Støpejern

Overflatebehandling:

Sort lakk

Type brensel:

Ved

Maks. vedlengde:

30 cm

Røykuttak:

Bak, topp

Røykrørsdimensjon:

Ø125 mm/123 cm2 tverrsnitt

Vekt:

68 kg

Tilleggsutstyr:

Glassdør

Produktmål, brannmurmål etc.

Se fig. 1

Tekniske data i h.h.t. EN 13240

Nominell varmeavgivelse:

7,0 kW

Røykgass massestrøm:

7,0 g/sek

Anbefalt skorsteinstrekk:

12 Pa

Virkningsgrad:

74%@7,4 kW

CO emisjon (13% O2):

0,27%

Røykgasstemperatur:

319o C

Driftsform:

Intermitterende

Med intermitterende forbrenning menes her vanlig bruk av et ildsted. Dvs. at hvert ilegg bør brenne ned til glør før det legges i ved på ny.

2

Vedlengde og mengde

Jøtul F 602 N har med sin virkningsgrad en nominell varmeavgivelse på 7,0 kW. Forbruk av ved, ved nominell varmeavgivelse: Ca. 2,3 kg/t.

Viktig for en god forbrenning er også at veden er passe stor. Størrelsen på veden bør være:

Opptenningsved (finkløvd ved):

Lengde: ca. 30 - 40 cm Diameter: 2 - 5 cm

Mengde pr. opptenning: 8 - 10 stk.

Ved (kløvd ved):

Anbefalt lengde: 25 - 35 cm

Diameter: 8 - 12 cm

Påfyllingsintervall: Ca hvert 40 minutt

Ileggsstørrelse: 1,5 kg

Mengde pr. ilegg: 2 stk.

Nominell varmeavgivelse oppnås ved ca.25 % åpning av luftventilen.

NORSK

3.0Installasjon

3.1Gulv

Fundamentering

Man må forsikre seg om at fundamentet er dimensjonert for ildstedet. Se «2.0 Tekniske data» for angivelse av vekt. Gulv som ikke er festet til fundamentet - såkalt flytende gulvanbefales fjernet under en installasjon.

Krav til beskyttelse av tregulv

Jøtul F 602 N har skjermplate under som skjermer for stråling mot gulv. Produktet kan derfor plasseres direkte på et tregulv som er dekket av en plate av metall eller annet egnet ikke-brennbart materiale. Anbefalt tykkelse min. 0,9 mm.

Eventuelt gulvbelegg av brennbart materiale,slik som linoleum, tepper etc. må fjernes under gulvplaten.

Krav til beskyttelse av brennbart gulv foran ildstedet

Forplaten må være i henhold til nasjonale lover og regler.

For Norge: Min. 300 mm fremfor ileggsåpning, og bredde minimum lik ileggsåpningen.

Kontakt dine lokale bygningsmyndigheter angående restriksjoner og installasjonskrav.

3.2 Vegg

Avstand til vegg av brennbart materiale - se fig. 1

Ildstedet er tillatt brukt med uisolert røykrør med de avstander til vegg av brennbart materiale som vist i fig. 1.

Avstand til brennbar vegg beskyttet av brannmur - se fig. 1

Krav til brannmur

Brannmuren skal være minimum 100 mm tykk og være utført i teglstein, betongstein eller lettbetong. Andre materialer og konstruksjoner med tilfredsstillende dokumentasjon kan også benyttes.

3.3 Tak

Jøtul F 602 N kan monteres med overkant av varmluftsåpningen min 1200 mm under tak av brennbart materiale.

3

NORSK

3.4 Skorstein og røykrør

Ildstedet kan tilknyttes skorstein og røykrør godkjent for fastbrenselfyrt ildsted med røykgasstemperatur som angitt i «2.0 Tekniske data».

Skorsteinstverrsnittet måminimumværelikrøykrørstverssnitt. Bruk gjerne «2.0 Tekniske data» ved beregning av riktig skorsteinstverrsnitt.

Flere fastbrenselfyrte ildsteder kan tilknyttes samme pipeløp dersom skorsteinstverrsnittet er tilstrekkelig.

Tilslutning til skorstein må utføres i henhold til skorsteinsleverandørenes monteringsanvisninger.

Før det tas hull i skorsteinen, bør ildstedet prøveoppstilles for riktig avmerking for plassering av ildsted og hull i skorsteinen. Se fig. 1 for minimumsmål.

Se til at røykrøret får stigning hele veien frem til skorsteinen.

Bruk røykrørsbend med feieluke for å sikre feiemulighet.

Vær obs på at det er særdeles viktig at tilslutninger har en viss fleksibilitet. Dette for å forhindre at bevegelser i installasjonen fører til sprekkdannelser. NB! En korrekt og tett tilslutning er meget viktig for produktets funksjon.

Trekk i skorsteinen; se «2.0 Tekniske data». Ved for høy trekk kan man installere og betjene et røykrørsspjeld for å regulere ned trekken.

3.5 Montering før installasjon

NB! Kontroller at ildstedet er fri for skader før installasjonen begynner.

Produktet er tungt! Sørg for hjelp når det skal settes opp og monteres.

Produktet leveres i ett kolli, hvor bein, skjermplate og dørknott må monteres.

1.Når du har pakket ut produktet, skal kokeplate og alle løse deler inne i ovnen fjernes. Kontroller at produktet ikke har synlige skader. (Fig. 2.)

2.Brett ut pappemballasjen på gulvet, og sett trepallen oppå. Legg ovnen forsiktig ned på siden. Monter de fire beina ved hjelp av skruer og skiver. (Fig. 3.)

3.Gulvet skal skjermes mot varmestråling fra produktet ved hjelp av medfølgende skjermplate. Hvis ildstedet også må skjermes mot brannmur,er det enkelt å foreta dette samtidig.

4.Løft ovnen forsiktig opp på beina.

5.Røykstuss (fig. 4) og røykhulldeksel bytter plass dersom topputtak foretrekkes. Festeskruer for røykstuss sitter godt fast. Derfor må mutrene til skruene løsnes fra innsiden av ovnen før skruene kan fjernes. Bruk en 10 mm fastnøkkel som stikkes inn gjennom røykstussen for å løsne mutrene.

6.Sett røykrørets ende utenpå produktets røykstuss. Fyll opp evt. tomrom mellom røykrør og røykrørstuss med en egnet pakning.

7.Monter bakelittknotten (fig. 2A) på dørklinken. Delene ligger i vedlagte eske.

3.6 Kontroll av funksjoner (fig. 5)

Når produktet er oppstilt,kontroller alltid betjeningshåndtakene. Disse skal bevege seg lett, og virke tilfredsstillende.

Jøtul F 602 N er utstyrt med følgende betjeningsmulighet:

Luftventil, fig. 5A:

Mot venstre: Stengt

Mot høyre: Åpen

3.7 Fjerning av aske

Bruk en skuffe el. og fjern asken gjennom døren.

La alltid noe aske bli liggende igjen som et beskyttende lag mot ildstedbunnen.

Se forøvrig beskrivelse av hvordan håndtere aske i Generell bruksog vedlikeholdsanvisning under pkt. «6.1 Brannforebyggende tiltak».

4.0 Service

Advarsel! Enhver ikke autorisert endring av produktet er ulovlig! Det må kun brukes originale reservedeler!

4.1 Utskifting av brennplater (Fig. 7)

Fjern de gamle brennplatene ved å løfte dem av knasten.

Børst ren sideplatene i ovnen før de nye skal monteres.

Løft opp hvelvet i forkant.

Begynn med venstre brennplate.

Heng brennplaten på sideplatens knast slik fig. 7A viser. Da støttes brennplaten på ribben (7B) i overkant.

Merk. Eldre modeller av Jøtul F 602 N har i tillegg to knaster på hver sideplate. Brennplatene passer inn på den fremste av disse.

4.2 Utskifting av hvelv

Fjern det gamle hvelvet ved å løfte det litt opp, og kante det ned og ut.

Ved tilbakemontering må det sørges for at hvelvet blir liggende godt ned på ribben i bakkant (Fig. 7C) og hviler på knastene i forkant.

Viktig! Ved unøyaktig plassering vil røykgassen gå direkte ut i røykrøret. Dette vil medføre både at røykgasstemperaturen blir for høy med fare for å skade produktets bakplate, og at fyringen blir uøkonomisk.

5.0 Tilleggsutstyr

Glassdør, kat.nr. 320073

4

Sisällysluettelo

Asennusohjeet ja tekniset tiedot

1.0

Viranomaisvaatimukset

................................5

2.0

Tekniset tiedot ...............................................

5

3.0

Asennus ........................................................

6

4.0

Huolto.............................................................

7

5.0

Lisävarusteet .................................................

7

Asennuskuvat........................................................

36

Sisällysluettelo

Yleiset käyttöja huolto-ohjeet

6.0Turvaohjeet

7.0Polttopuiden valinta

8.0Käyttö

9.0Tulisijan huolto

10.0Käytössä ilmenevät ongelmat - vianmääritys

SUOMI

1.0 Viranomaisvaatimukset

Tulisija on asennettava kunkin valtion paikallisten määräysten ja ohjeiden mukaisesti.

Tuotteen asennuksessa on noudatettava kaikkia paikallisia säännöksiä sekä kansallisia ja yleiseurooppalaisia normeja.

Tuotteen mukana toimitetaan sijoitus-,asennus- ja käyttöohjeet. Ennen kuin tuotetta käytetään, valtuutetun henkilön on hyväksyttävä asennus.

Tuotteen takana olevaan suojapeltiin kiinnitetty kuumuudenkestävästä materiaalista valmistettu tuotetietokilpi sisältää tuotteen tunnisteja dokumentaatiotietoja.

2.0 Tekniset tiedot

Materiaali:

Valurauta

Pinta:

Musta maali, sinimusta emali

Polttoaine:

Puu

Polttopuiden pituus enintään:

30 cm

Savukanavan liitäntä:

Ylhäällä, takana.

Savuhormin sovitin:

Ø 125 mm/123 m2poikkipintaala

Paino F 602 N:

68 kg

Lisävaruste:

Lasiluukku

Mitat ja etäisyydet:

Katso kuva 1.

Tekniset tiedot EN 13240 standardin mukaan

Nimellislämmitysteho:

7,0 kW

Savukaasun virtaus:

7,0 g/s

Suositeltava savupiipun veto: 12 Pa

Hyötysuhde:

74%@7,4 kW

Häkäpäästöt (13 % O2):

0,27%

(Ruotsi):

131 mg/m3n

Savukaasun lämpötila:

319o C

Käyttötapa:

Ajoittainen

Hetkellisellä poltolla tarkoitetaan tässä tulisijan tavallista käyttöä. Tulisijaan ts. laitetaan lisää puita heti, kun edelliset puut ovat palaneet hiillokseksi.

Product:

Jøtul

Room heater fired by solid fuel

Standard

:

Minimum distance to adjacent combustible materials:

 

Minimum distance to adjacent combustible materials:

 

Emission of CO in combustion products

:

Flue gas temperature

:

Nominal heat output

:

Efficiency

:

Operation range

:

Fuel type

:

Operational type

:

The appliance can be used in a shared flue.

 

Country

Classification

Certificate/

Approved by

 

 

standard

 

Norway

Klasse II

 

 

 

 

 

 

Sweden

OGC

SP

SP Sveriges Provningsoch

Forskningsinstitut AB

 

 

 

 

 

 

SP Swedish National

EUR

Intermittent

EN

Testing and Research

Institute

 

 

 

Follow user`s instructions. Use only recommended fuels.

Montageund Bedienungsanleitung beachten. Verwenden Sie nur empfohlenen Brennstoffen.

Respectez les consignes d'utilisation. Utilisez uniquement les combustibles recommandés.

Serial no: Y-xxxx, Year: 200x

Manufacturer:

221546

Jøtul AS

POB 1441

N-1602 Fredrikstad

Norway

Kaikissa tuotteissamme on kilpi, josta käy ilmi sarjanumero ja valmistusvuosi. Kirjoita tämä numero asennusohjeisiin sitä varten varattuun kohtaan.

Sarjanumero on ilmoitettava aina, kun otetaan yhteyttä jälleenmyyjään tai Jøtuliin.

Serial no.

5

SUOMI

Polttopuun kulutus

Jøtul F 602 N -tulisijan nimellislämmönantoteho on sen hyötysuhteella 7,0 kW.Se vastaa n.2,3 kg laadukasta polttopuuta tunnissa.

Hyvän palamisen kannalta on tärkeää, että polttopuut ovat sopivan kokoisia. Polttopuiden sopiva koko:

Sytykkeet:

Pituus: 30 - 40 cm Halkaisija: 2 – 5 cm Tarvittava määrä: 8 – 10 kpl

Polttopuu (halot):

Pituus: 25 - 35cm

Halkaisija: Noin 8 - 12 cm

Puun lisäysväli: Noin 40 minuuttia

Puumäärän paino: 1,5 kg

Kerrallaan lisättävät halot: 2 kpl

Lämmönluovutuksen nimellisarvo saavutetaan,kun ilmaventtiili on noin 25-prosenttisesti auki.

3.0Asennus

3.1Lattia

Perustus

On varmistettava, että perustus on mitoitettu tulisijalle riittäväksi. Ks. tulisijan painoa koskevat tiedot kohdasta «2.0 Tekniset tiedot». On suositeltavaa, että lattia, joka ei ole kiinni perustuksessa (ns. kelluva lattia) poistetaan ennen asennusta.

Puulattian suojausvaatimukset

Jøtul F 602 N - tulisijan alla on lämpölevy, joka estää lattiaan kohdistuvan lämpösäteilyn. Tuote voidaan siten asentaa suoraan puulattialle, joka on suojattu metallista tai muusta palamattomasta materiaalista valmistetulla levyllä. Suositeltava minimipaksuus 0,9 mm.

Jøtul suosittelee, että mahdollinen palavasta materiaalista valmistettu lattiapinnoite, kuten linoleumi tai kokolattiamatto, on poistettava lattialevyn alta

Tulisijan edessä olevan palavasta materiaalista valmistetun lattian suojaaminen

Tulisijan etupuolelle on asennettava paikallisten lakien ja määräysten mukainen etulevy.

Suomessa: vähintään 400 mm tulisijan luukun etupuolella ja 100 mm luukun kummallakin puolella.

Kysy asennusta koskevia vaatimuksia ja rajoituksia paikallisilta rakennusviranomaisilta.

3.2 Seinät

Etäisyys palavasta materiaalista valmistettuun seinään – katso kuva 1

Tulisijassa voi käyttää eristämätöntä savuhormia, jos etäisyydet palavasta materiaalista valmistettuihin seiniin ovat kuvan 1 mukaiset.

Etäisyys palomuurilla suojattuun seinään – katso kuva 1

Palomuuria koskevat vaatimukset

Palomuurin tulee olla vähintään 100 mm syvä ja valmistettu tiilestä, betonista tai kevytbetonista. Myös muita hyväksyttäviä materiaaleja ja rakenteita, voidaan käyttää.

3.3 Katto

Tulisijan etäisyyden palavasta materiaalista valmistettuun kattoon tulee olla vähintään 1200 mm.

6

3.4 Savupiiput ja -hormit

Tulisijan voi liittää savupiippuun ja -hormiin, jotka on hyväksytty käytettäviksi sellaisissa kiinteää polttoainetta käyttävissä tulisijoissa, joiden savukaasujen lämpötila on kohdan «2.0 Tekniset tiedot» mukainen.

Savupiipun poikkipinta-alan on oltava vähintään yhtä suuri kuin savuhormin poikkipinta-ala. Kun lasket savupiipun poikkipinta-alaa, katso kohta «2.0 Tekniset tiedot».

Samaan savupiippuun voi liittää useita tulisijoja, jos savupiipun poikkipinta-ala on riittävän suuri.

Savuhormi tulee liittää savupiippuun savupiippuvalmistajan asennusohjeiden mukaan.

Ennen kuin teet reiän savupiippuun, asenna tulisija kokeeksi paikalleen, jotta voit merkitä tulisijan ja reiän paikat savupiippuun. Vähimmäismitat on esitetty kuvassa 1.

Varmista, että hormi on koko pituudeltaan kulmassa savupiippuun nähden.

Käytä savuhormia, jossa on luukku nuohoamista varten.

On erittäin tärkeää, että liitokset ovat joustavia, jotta osien liikkeet asennuksen aikana eivät aiheuta murtumia. Huomautus:

Asianmukaisesti tehty ja tiivistetty liitos on erittäin tärkeää tuotteen toiminnan kannalta.

Suositeltava veto savupiipussa, ks. «2.0 Tekniset tiedot». Jos savupiippu vetää liian hyvin, voidaan vedon säätämiseksi asentaa savupelti.

3.5 Kokoonpano ennen asennusta

Huom! Tarkista ennen asennuksen aloittamista, että tulisijassa ei näy vaurioita.

Tuote on painava! Hanki apuvoimia tulisijan pystyttämiseen ja asentamiseen.

Tuote toimitetaan yhtenä kuljetuspakkauksena, ja jalat, lämpösuojalevy ja luukun nuppi on laitettava paikalleen.

1.Poista keittolevy ja kaikki tulisijan sisällä olevat irto-osat.

(Kuva 2)

2.Laita pahvipakkaus lattialle ja aseta tulisija varovasti sen päälle kyljelleen. Kiinnitä tulisijan neljä jalkaa ruuveja ja välilevyjä käyttäen. (Kuva 3).

3.Jos seiniä on tarpeen suojata, käytä pakkaukseen sisältyvää lämpökilpeä. Kiinnitä sivulämpökilpi pohjalämpökilpeen kiinnitysraudan avulla. Kiinnitä kiinnitysrauta ruuvilla pohjalevyn keskelle.

4.Aseta sivulämpökilven yläosan läpät päällyslevyn alapuolella olevaan uraan.

5.Savupiipun liitännän 4 ja suojalevyn paikat voidaan vaihtaa, jos savupiipun liitäntä halutaan tulisijan yläosaan. Savupiipun liitännän ruuveja voi olla hieman vaikea avata. Pidä sisäpuolen mutteria paikallaan pienellä ruuviavaimella ja avaa ruuvi ulkopuolelta. Varmista, että tarpeettomat savupiipun liitännät on peitetty suojalevyllä.

6.Kiinnitä nuppi A oven salpaan ruuvilla ja mutterilla.

(Kuva 2)

SUOMI

3.6 Ohjaimet (kuva 5)

Venttiilien avulla voidaan säädellä ilmansaantia ja sitä kautta palamista. Jos venttiili säädetään oikeanpuoleiseen asentoon, kamiinaan tulee suurin mahdollinen määrä palamisilmaa. Vasemmanpuoleiseen asentoon säädetty venttiili on kiinni.

Jøtul F 602 N:ssa on seuraavat säätimet:

Ilmaventtiili:kuva 5A

Vasemmalla: Kiinni

Oikealla: Auki

3.7 Tuhkan poistaminen

Ota tuhkat ulos luukun kautta pienellä lapiolla tai vastaavalla.

Tuhkat tulisi laittaa metalliseen astiaan, jossa on hyvin sopiva kansi.

Jätä hiukan tuhkaa jäljelle suojaamaan tulitilan pohjaa.

Tärkeää: Poista mahdollinen tuhka vasta, kun tulisija on täysin kylmä («6.1 Toimenpiteet tulipalon estämiseksi»).

4.0 Huolto

Varoitus!Tuotteeseen ei saa tehdä valtuuttamattomia muutoksia. Käytä vain alkuperäisiä varaosia.

4.1 Palolevyjen vaihtaminen (kuva 7)

Ota pois vanhat palolevyt nostamalla ne irti ulokkeistaan.

Harjaa tulisijan sivulevyt puhtaiksi ennen kuin laitat palolevyt paikoilleen.

Nosta tulipesän yläosaa ylöspäin sen etureunasta.

Laita ensin paikalleen vasen palolevy.

Ripusta palolevy sivulevyn uraan kuvan 7A osoittamalla tavalla. Palolevy tulee yläreunassa olevan ulokkeen (kuva 7B) varaan.

Huom.! Vanhempien Jøtul F 602 N -mallien sivulevyissä on lisäksi kaksi uraa. Palolevyt sopivat niistä etummaiseen.

4.2 Tulipesän yläosan vaihtaminen

Ota vanha tulipesän yläosa pois nostamalla sitä vähän ylös ja vedä se ulos kallistamalla sitä alaspäin.

Kun laitat tulipesän yläosan paikalleen, katso, että se tulee kunnolla takana olevan ulokkeen varaan (kuva 7C) ja on kunnolla urissaan etuosassa.

Tärkeää! Jos tulipesän yläosa ei ole kunnolla paikallaan, savukaasut menevät suoraan savuputkeen. Sen seurauksena savukaasujen lämpötila nousee liian korkeaksi ja tulisijan takalevy voi vaurioitua, eikä lämmitys ole taloudellista.

5.0 Lisävarusteet

Lasiluukku (tuotenro 320073).

7

ENGLISH

Table of contents

Installation manual with technical data

1.0

Relationship to the authorities

.................... 8

2.0

Technical data................................................

8

3.0

Installation ...................................................

9

4.0

Service...........................................................

10

5.0

Optional Equipment ....................................

10

Figures ...................................................................

36

1.0 Relationship to the authorities

Installation of a fireplace must be according to local codes and regulations in each country.

All local regulations, including those that refer to national and European standards, shall be complied with when installing the product.

Instructions for mounting,installation and use are enclosed with the product. Prior to using the product the installation must be approved by a qualified person.

A product data plate in heat resistant material is located on the heat shield under the product. This contains information about identification and documentation for the product.

Table of contents

General use and maintenance manual

6.0Safety precautions

7.0Choice of fuel

8.0Use

9.0Maintenance

10.0Operational problems - troubleshooting

Product:

Jøtul

Room heater fired by solid fuel

Standard

:

Minimum distance to adjacent combustible materials:

 

Minimum distance to adjacent combustible materials:

 

Emission of CO in combustion products

:

Flue gas temperature

:

Nominal heat output

:

Efficiency

:

Operation range

:

Fuel type

:

Operational type

:

The appliance can be used in a shared flue.

 

Country

Classification

Certificate/

Approved by

 

 

standard

 

Norway

Klasse II

 

 

 

 

 

 

Sweden

OGC

SP

SP Sveriges Provningsoch

Forskningsinstitut AB

 

 

 

 

 

 

SP Swedish National

EUR

Intermittent

EN

Testing and Research

Institute

 

 

 

Follow user`s instructions. Use only recommended fuels.

Montageund Bedienungsanleitung beachten. Verwenden Sie nur empfohlenen Brennstoffen.

Respectez les consignes d'utilisation. Utilisez uniquement les combustibles recommandés.

Serial no: Y-xxxx, Year: 200x

Manufacturer:

221546

Jøtul AS

POB 1441

N-1602 Fredrikstad

Norway

On all our products there is a label indicating the serial number and year. Write this number in the place indicated in the installation instructions.

Always quote this serial number when contacting your retailer or Jøtul.

Serial no.

2.0 Technical data

Material:

Cast iron

Finish:

Black paint

Fuel:

Wood

Log length, max:

30 cm

Flue outlet:

Top, rear

Flue pipe dimension:

125 mm/123 cm2 cross section

Weight:

68 kg

Options:

Glass door

Product measures:

See fig. 1

Technical data according to EN 13240

7,0 kW

Nominal heat output:

Flue gas mass flow:

7,0 g/sec

Recommended chimney draught:

12 Pa

Efficiency:

74%@7,4 kW

CO emission (13% O2):

0,27%

Flue gas temperature:

319o C

Operational type:

Intermittent

Intermittent combustion is here taken to mean normal use of a fireplace. I.e. that a new flame chamber is lit as soon as the fuel has burnt down to the appropriate quantity of embers.

8

Wood consumption

Jøtul F 602 N has a nominal heat output of 7,0 kW. Use of wood, with nominal heat emission: Approx. 2,3 kg/h.

Another important factor for proper fuel consumption is that the logs are the correct size. The size of the logs should be:

Kindling:

Length: 30 - 40 cm Diameter: 2 - 5 cm

Amount per fire: 8 - 10 pieces

Firewood (split logs):

Recomended length: 25 - 35 cm Diameter: Approx. 8 - 12 cm

Intervals for adding wood: Approx. every 40 minutes Size of the fire: 1,5 kg

Amount per load: 2 pieces

Nominal heat emission is achieved when the air vent is open approximately 25%.

ENGLISH

3.0Installation

3.1Floor

Foundations

It must be ensured that the foundations are dimensioned for the fireplace. Cf. «2.0 Technical data» for specification of weight. It is recommended that flooring which is not fastened to the foundations – so-called floating flooring – is removed during installation.

Requirements for protection of wooden flooring

Jøtul F 602 N has a heat shield underneath which protects the floor from radiation.The product can therefore be placed directly on a wooden floor that is covered by a metal plate or other suitable,non-inflammable material.The recommended minimum thickness is 0,9 mm.

Any flooring made of combustible material, such as linoleum, carpets, etc. must be removed from under the floor plate.

Requirement for protecting combustible flooring in front of fireplace

The front plate must be in accordance with national laws and regulations.

Contact your local building authorities regarding restrictions and installation requirements.

3.2 Walls

Distance from the wall of flammable material

– cf. fig. 1

The fireplace is authorised for use with an uninsulated flue with the distances to the wall of flammable material as shown in fig 1.

Distance to the flammable wall protected by a firewall

Firewall requirement

The firewall must be at least 100 mm thick and be made of brick, concrete-stone or light concrete. Other materials and structures with satisfactory documentation may also be used.

3.3 Ceiling

Jøtul F 602 N may be assembled with the upper edge of the hot air aperture min 1200 mm beneath the ceiling of the flammable material.

9

ENGLISH

3.4 Chimneys and flue pipes

A chimney can be linked to the fireplace and flue approved for solid fuel-fired fireplaces with a flue gas temperature as specified in «2.0 Technical data».

The cross-section of the chimney must be at least equal to the cross-section of the flue. Please use «2.0 Technical data» to calculate the correct cross-section of the chimney.

Several solid fuel-fired fireplaces can be connected to the same chimney if the cross-section of the chimney is adequate.

Connection to the chimney must be carried out in accordance with the installation instructions from the supplier of the chimney.

Before making a hole in the chimney the fireplace should be test-mounted in order to correctly mark the position of the fireplace and the hole in the chimney. See fig. 1 for minimum dimensions.

Ensure that the flue pipe is inclined all the way up to the chimney.

Use a flue pipe bend with a sweeping hatch that allows it to be swept.

Be aware of the fact that connections must have a certain flexibility in order to prevent movement in the installation leading to cracks. N.B. A correct and sealed connection is very important for the proper functioning of the product.

The chimney draught, see «2.0 Technical data». If the draught is too strong you can install and operate a flue damper to control the draught.

3.6 Control of functions (fig. 6)

When the product is set up, always check the control functions. These shall move easily and function satisfactorily.

Jøtul Jøtul F 602 N is equipped with the following controls:

Air vent control, Fig. 5A:

Left position: closed

Right position: open

3.7 Ash removal

Transfer the ashes through the door with a shovel or similar tool.

Leave a little ash in the bottom of the combustion chamber as a protective insulating layer. Ashes should be placed in a metal container with a tight fitting lid.

For the rest, see description of how to handle ash in the Manual on general use and maintenance in Point «6.1 Fire preventive measures».

4.0 Service

Warning! Any unauthorised change to the product is illegal!

Only use original spare parts!

3.5 Assembly prior to installation

N.B. Check that the fireplace is free of any damage prior to commencing installation.

The product is heavy! Make sure you have assistance when erecting and installing the fireplace.

The product is delivered in a single packing case where the legs, heat shield and door knob must be assembled.

1.Remove the cooking plate and all the separate parts inside the stove. (Fig. 2)

2.Place the cardboard packaging on the floor and lay the stove carefully down on its side. Fasten the 4 legs with screws and washers. (Fig. 3)

3.If it is necessary to protect the walls, use the enclosed heat shield. Use the bracket to connect the side heat shield to the base heat shield. Fasten the bracket in the center of the base plate with a screw.

4.The flue outlet (fig. 4) and the blanking plate exchange positions if the smoke outlet on top of the stove is preferred. The two screws on the flue outlet may be somewhat difficult to release. Hold on to the nut on the inside with a small wrench of the flue outlet to release the screws on the outside. Ensure all possible unused flue outlets are suitably blanked off.

5.Place the flue pipe’s end outside the product’s smoke outlet. Fill any gaps between the flue pipe and smoke outlet with suitable gasket.

6.Connect the knob (fig. 2A) to the door latch with the screw and nut provided.

4.1 Changing the burn plates (Fig. 7)

Remove the old burn plates by lifting them off the boss.

Brush clean the side plates in the oven before installing the new burn plates.

Lift the baffle plate by the front edge.

Start with the left burn plate.

Hang the burn plate on the boss of the side plate as shown in fig. 7A. This way the highest part of the burn plate is supported by the ridge (fig. 7B) at the upper edge.

Note: Older models of Jøtul F 602 N have an additional two bosses on each side plate.The burn plates fit on the boss furthest to the front.

4.2 Changing the baffle plate

Remove the old baffle plate by lifting it slightly up and then edging it down and out.

To reinstall, make sure the baffle plate rests securely on the ridge in the rear (fig. 7C) and on the bosses in front.

Important note: If the baffle plate is positioned incorrectly, the flue gas will go straight into the flue pipe. This will result in too high flue gas temperatures, which may damage the rear plate, and it will make heating uneconomical.

5.0 Optional Equipment

Glass door, cat.no. 320073.

10

Sommaire

Manuel d’installation et données techniques

1.0

Relations avec les autorités........................

11

2.0

Données techniques ...................................

11

3.0

Installation ..................................................

12

4.0

Maintenance ...............................................

13

5.0

Équipements disponibles en option ..........

13

Figures ..................................................................

36

FRANCAIS

1.0 Relations avec les autorités

L’installation d’un foyer est soumise aux législations et réglementations nationales en vigueur.

Les réglementations locales, y compris celles se rapportant aux normes nationales et européennes, doivent être respectées lors de l’installation du produit.

Les instructions de montage, d’installation et d’utilisation sont fournies avec l’appareil. L’installation ne doit pas être utilisée avant d’avoir été inspectée et approuvée.

Une plaque signalétique thermorésistante se trouve sur le bouclier thermique,sous l’appareil.Elle comporte les informations suivantes :fabricant,adresse,nom du produit,référence catalogue, norme de fabrication, référence de production et puissance.

Sommaire

Manuel général d’utilisation et d’entretien

6.0Consignes de sécurité – Généralités

7.0Choix du combustible

8.0Instructions d’utilisation

9.0Entretien

10.0Dysfonctionnements – Causes et dépannage

Product:

Jøtul

Room heater fired by solid fuel

Standard

:

Minimum distance to adjacent combustible materials:

 

Minimum distance to adjacent combustible materials:

 

Emission of CO in combustion products

:

Flue gas temperature

:

Nominal heat output

:

Efficiency

:

Operation range

:

Fuel type

:

Operational type

:

The appliance can be used in a shared flue.

 

Country

Classification

Certificate/

Approved by

 

 

standard

 

Norway

Klasse II

 

 

 

 

 

 

Sweden

OGC

SP

SP Sveriges Provningsoch

Forskningsinstitut AB

 

 

 

 

 

 

SP Swedish National

EUR

Intermittent

EN

Testing and Research

Institute

 

 

 

Follow user`s instructions. Use only recommended fuels.

Montageund Bedienungsanleitung beachten. Verwenden Sie nur empfohlenen Brennstoffen.

Respectez les consignes d'utilisation. Utilisez uniquement les combustibles recommandés.

Serial no: Y-xxxx, Year: 200x

Manufacturer:

221546

Jøtul AS

POB 1441

N-1602 Fredrikstad

Norway

Tous nos produits sont livrés avec une étiquette reprenant le numéro de série et l’année. Reportez ce numéro à l’endroit indiqué dans les instructions d’installation.

N’oubliez pas de le mentionner à chaque fois que vous contactez votre revendeur ou Jøtul.

Serial no.

2.0 Données techniques

Matériau :

Fonte

Traitement de surface :

Peinture noire

Combustible :

Bois exclusivement

Longueur maximale

30 cm

des bûches:

Sortie du conduit

Par dessus et à l’arrière

de raccordement :

Conduit de raccordement :

Ø125 mm/ section de 123 cm2

Poids:

68 kg

Options :

Porte vitrée

Dimensions de l’appareil :

Voir fig. 1

Données techniques conformes à la norme EN 13240

Puissance thermique nominale : 7,0 kW

Débit massique de fumées :

7,0 g/s

Tirage recommandé :

12 Pa

Rendement :

74%@7,4 kW

Taux de CO (13 % O2) :

0,27%

Température des fumées :

319o C

Mode de fonctionnement :

intermittent

«Combustion intermittente» signifie ici l’utilisation normale du poêle, c’est-à-dire qu’une nouvelle flambée est initiée dès que le combustible a été réduit à la quantité de braises appropriée.

Nous vous recommandons de vous inspirer des règles du D.T.U. 24.2.2. Vous devez lire entièrement le présent manuel avant de commencer l’installation et le conserver pendant toute la durée de l’utilisation du poêle.

11

FRANCAIS

Le bois

Le poêle Jøtul F 602 N délivre une puissance thermique nominale de 7,0 kW.Utilisation de bois avec puissance thermique nominale : env. 2,3 kg/h.

L’efficacité de la combustion du bois dépend également d’un autre facteur tout aussi important : la taille des bûches. Leur taille devrait être :

Pour le bois d’allumage :

Longueur : 30 - 40 cm Diamètre : 2 - 5 cm

Quantité par flambée : 8 - 10 bûches

Pour le bois de chauffage (fendu) :

Longueur recommandée : 25 - 35 cm Diamètre : env. 8 - 12 cm

Fréquence d’approvisionnement en bois : env. 40 min Taille du feu : 1,5kg

Nombre de bûches à chaque réapprovisionnement : 2 bûches

La puissance thermique nominale est atteinte avec une ouverture de 25 %.

3.2 Les murs

Distance recommandée séparant le poêle d’un matériau combustible (voir fig. 1)

L’utilisation d’un poêle avec un conduit non isolé est autorisée, à condition que les distances séparant le poêle des matériaux combustibles du mur soient conformes à celles de la fig. 1.

Distance séparant le poêle d’un mur ininflammable

Contacter les autorités locales compétentes (construction) pour connaître les restrictions et les exigences liées à l’installation.

Exigences relatives au mur ininflammable

Le mur ininflammable doit faire au minimum 100 mm d’épaisseur ; il doit être en briques, en béton ou en béton léger. D’autres matériaux approuvés peuvent également être utilisés.

3.3 Le plafond

Jøtul F 602 N peut être assemblé avec le bord supérieur de l’orifice d’évacuation de l’air chaud à 1200 mm au minimum en dessous des matériaux combustibles.

3.0Installation

3.1Le sol

Socle

Il convient de s’assurer que le socle présente des dimensions adaptées au poêle. Voir «2.0 Données techniques» pour les normes de poids. Il est recommandé d’enlever le revêtement de sol si celui-ci n’est pas fixé au socle (parquet flottant) pendant l’installation.

Protection d’un sol en bois

Jøtul F 602 N est doté d’un bouclier thermique sur le dessous pour protéger le sol du rayonnement. Le produit peut donc être placé directement sur un sol en bois recouvert d’une plaque de métal ou de tout autre matériau non-inflammable adapté. Pour cette plaque en acier, l’épaisseur minimale recommandée est de 0,9 mm.

Tout revêtement de sol combustible (linoléum, moquette, etc.) doit être retiré de la surface couverte par la plaque de sol.

Exigences relatives à la protection d’un revêtement de sol combustible à l’avant du poêle

La plaque avant doit être conforme aux législations et aux réglementations nationales en vigueur.

Contacter les autorités locales compétentes (construction) pour connaître les restrictions et les exigences liées à l’installation.

3.4 Cheminées et conduits

Le poêle peut être relié à une cheminée et à un conduit approuvés pour les poêles à combustible solide, avec les températures de fumées spécifiées dans la section «2.0

Données techniques».

La section minimale de la cheminée doit correspondre à celle du conduit. Pour calculer la section adéquate de la cheminée, voir la section «2.0 Données techniques».

Plusieurs poêles à combustible solide peuvent être raccordés à la même cheminée si la section de la cheminée le permet. Contacter les autorités locales compétentes pour connaître les restrictions et les exigences liées à l’installation.

Le raccordement à la cheminée doit être réalisé conformément aux D.T.U. 24.2.1 et 24.2.2 ; ainsi qu’aux instructions d’installation du fournisseur de la cheminée.

Procéder à un montage d’essai du poêle avant de percer un trou dans la cheminée. Voir fig. 1 pour les cotes.

Raccordement arrière : veiller à ce que le conduit de raccordement soit incliné vers le haut.

Utiliser un coude de conduit doté d’une trappe ou un té ou siphon afin de permettre les opérations de ramonage.

Veiller à ce que les raccordements soient souples afin d’empêcher toute fissure lors de l’installation. Remarque : un raccordement correct et étanche est essentiel pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil.

Tirage recommandé, voir « 2.0 Données techniques» . En cas de tirage trop important, installer et utiliser un clapet de tirage.

12

3.5 Montage avant l’installation

Avant de commencer l’installation, vérifiez que le poêle n’a pas été endommagé durant le transport.

Attention :l’appareil est lourd ! Plusieurs personnes sont requises pour le redresser et le positionner.

L’appareil est fourni dans un même emballage ; les pieds,le ou les bouclier thermique et le bouton de poignée de porte/les boutons d’entrée d’air doivent être assemblés.

1.Retirez la plaque de cuisson et toutes les pièces détachées situées à l’intérieur du poêle. (Fig. 2)

2.Placez l’emballage en carton sur le sol et couchez-y délicatement le poêle sur le côté. Fixez les 4 pieds avec des vis et des rondelles. (Fig. 3)

3.Fixez l’écran thermique à la vis centrale sous le foyer.

4.Redressez le poêle avec précaution.

5.Vous pouvez changer la sortie du conduit de fumée et la plaque couvercle de place pour un raccordement par-dessus (fig. 4). Les deux vis de la sortie du conduit de fumée peuvent être quelque peu difficiles à desserrer. Tenez l’écrou à l’intérieur avec une petite clé tandis que vous desserrez les vis àl’extérieur.

6.Fixez le bouton à la serrure de la porte avec la vis et l’écrou fournis. (Fig. 2A.)

FRANCAIS

4.0 Maintenance

Danger : toute modification non autorisée du produit est interdite et annule la garantie.

Utiliser uniquement les pièces détachées d’origine.

4.1 Remplacement des plaques de doublage (Fig. 7)

Soulevez le déflecteur par le bord avant.

Enlevez les anciennes plaques en les retirant des ergots.

Commencez par la plaque de gauche.

Nettoyez les plaques latérales du poêle avant d’installer les nouvelles plaques de doublage.

Accrochez la plaque à l’ergot de la plaque latérale, comme indiqué dans la fig. 7A. De cette façon, la partie supérieure de la plaque est soutenue par l’arête (7B) sur le bord supérieur.

Remarque : Les anciens modèles du Jøtul F 602 N ont deux ergots supplémentaires sur chaque plaque latérale. Les plaques s’accrochent a l’ergot le plus vers l’avant.

3.6 Contrôle des fonctions (fig. 5)

Une fois le poêle installé, toujours vérifier les commandes. Elles doivent pouvoir être actionnées facilement et fonctionner correctement.

Le poêle Jøtul F 602 N est équipé des commandes suivantes :

Entrée d’air - fig. 5A:

Vers la gauche:

fermée

Vers la droite:

ouverte

3.7 Retrait des cendres

Utiliser une pelle metallique ou un ustensile similaire pour vider les excès de cendres.

Maintenez une couche d’au moins deux centimètres de cendre protectrice au fond de la chambre de combustion.

Pour plus d’informations sur les cendres, consultez le point

«6.1 Mesures de prévention anti-incendie» du Manuel général d’utilisation et d’entretien.

4.2 Remplacement du déflecteur

Retirez l’ancien déflecteur en le soulevant légèrement, puis en l’abaissant et en le sortant.

Pour le réinstaller,vérifiez que le déflecteur repose fermement sur l’arête à l’arrière et sur les ergots à l’avant.

Remarque importante : Si le déflecteur n’est pas placé correctement, les fumées vont directement dans le conduit de raccordement. Les températures des fumées sont alors trop

élevées et risquent d’endommager la plaque arrière et de rendre le poêle peu économique.

5.0 Équipements disponibles en option

Porte vitrée, pièce no. 320073

13

ESPAÑOL

Índice

Manual de instalación con información técnica

1.0

Relación con las autoridades

......................14

2.0

Información técnica ....................................

14

3.0

Instalación ...................................................

15

4.0

Conservación ...............................................

17

5.0

Equipo opcional...........................................

27

Figuras ..................................................................

36

1.0 Relación con las autoridades

La instalación de una estufa debe efectuarse con arreglo a la normativa legal de cada país.

La instalación del producto debe cumplir toda la normativa local en vigor, incluyendo la que se aplica a nivel nacional y europeo.

Se suministran un manual de instalación con datos técnicos y un manual sobre el uso y mantenimiento generales. La instalación sólo puede utilizarse una vez que haya sido revisada por un inspector cualificado.

Una placa de identificación del material resistente al calor está fijada en el producto. La placa contiene información de identificación y documentación del producto.

Índice

Manual de uso general y mantenimiento

6.0Medidas de seguridad

7.0Elección del combustible

8.0Uso

9.0Mantenimiento

10.0Problemas de funcionamiento: solución de problemas

Product:

Jøtul

Room heater fired by solid fuel

Standard

:

Minimum distance to adjacent combustible materials:

 

Minimum distance to adjacent combustible materials:

 

Emission of CO in combustion products

:

Flue gas temperature

:

Nominal heat output

:

Efficiency

:

Operation range

:

Fuel type

:

Operational type

:

The appliance can be used in a shared flue.

 

Country

Classification

Certificate/

Approved by

 

 

standard

 

Norway

Klasse II

 

 

 

 

 

 

Sweden

OGC

SP

SP Sveriges Provningsoch

Forskningsinstitut AB

 

 

 

 

 

 

SP Swedish National

EUR

Intermittent

EN

Testing and Research

Institute

 

 

 

Follow user`s instructions. Use only recommended fuels.

Montageund Bedienungsanleitung beachten. Verwenden Sie nur empfohlenen Brennstoffen.

Respectez les consignes d'utilisation. Utilisez uniquement les combustibles recommandés.

Serial no: Y-xxxx, Year: 200x

Manufacturer:

221546

Jøtul AS

POB 1441

N-1602 Fredrikstad

Norway

Todos nuestros productos disponen de una etiqueta que indica su número de serie y año. Escriba este número en el lugar indicado para ello en las instrucciones de instalación.

Indique siempre este número cuando se ponga en contacto con su distribuidor o con Jøtul.

Serial no.

2.0 Información técnica

Material:

Hierro fundido

Acabado:

Pintura negra

Combustible:

Madera

Longitud máxima de los

30 cm cm

troncos:

Salida de humos:

Superior, trasera

Dimensión

Ø 125 mm

del tubo de humos:

Dimensión del tubo de humos:

Ø 125 mm/123 cm2 sección

Peso:

transversal

68 kg

Opciones:

Puerta de cristal

Medidas de producto:

Vea la fig. 1

Datos técnicos según EN 13240

Producción térmica nominal:

7,0 kW

Flujo másico del humo del gas:

7,0 gr/s

Tiro de chimenea recomendado:

12 Pa

Eficacia:

74%@7,4 kW

emisión de CO (13% O2):

0,27%

Temperatura de gas de

319o C

combustión:

Tipo de funcionamiento:

Intermitente

La combustión intermitente, en este contexto, se refiere al uso normal de la estufa, es decir, el combustible se añade a medida que se ha consumido a un número de brasas adecuado.

14

Loading...
+ 30 hidden pages