Jonsered CS 2172 WH, CS 2172, CS 2166 Operator's Manual

Page 1
English (2-42) French (43-87) Spanish (88-133)
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Operator’s manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
CS 2172 WH CS 2172 CS 2166
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Page 2
KEY TO SYMBOLS
2 – English
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Symbols on the machine:
WARNING! Chain saws can be dangerous! Careless or improper use can result in serious or fatal injury to the operator or others.
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Always wear:
Approved protective helmet
Approved hearing protection
Protective goggles or a visor
Both of the operator s hands must be used to operate the chain saw.
Never operate a chain saw holding it with one hand only.
Contact of the guide bar tip with any object must be avoided.
WARNING! Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, and cause a lightning fast reverse reaction, kicking the guide bar up and towards the operator. May cause serious personal injury.
Recommended cutting equipment in this example:
- Bar length 20 inches
- Max tooth count for the bar nose sprocket is 11T
- Chain type Jonsered H42
Other approved bar and chain combinations in Operator’s Manual.
Measured maximum kickback value with brake for the bar and chain combination on the label.
Measured maximum kickback value without triggering the brake, for the bar and chain combination on the label.
Chain brake, activated (right) Chain brake, not activated (left)
Decompression valve: The valve is to
reduce the pressure in the cylinder and make starting easier. You should always use the decompression valve when starting the machine.
Ignition; choke: Set the choke control in
the choke position. This should automatically set the stop switch to the start position.
Adjustment of the oil pump.
If your machine bears this symbol it is equipped with heated handles.
Other symbols/decals on the machine refer to special certification requirements for certain markets.
Page 3
KEY TO SYMBOLS
English
3
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Symbols in the operator’s manual:
Switch off the engine by moving the stop switch to the STOP position before carrying out any checks or maintenance.
Always wear approved protective gloves.
Regular cleaning is required.
Visual check.
Protective goggles or a visor must be worn.
Refuelling.
Filling with oil and adjusting oil flow.
The chain brake must be engaged when the chain saw is started.
WARNING! Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, and cause a lightning fast reverse reaction, kicking the guide bar up and towards the operator. May cause serious personal injury.
For USA:
For Canada:
EPA III
The Emissions Compliance Period referred to on the Emission Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements.
Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and system may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual.
Jonsered H42
51
62
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
Page 4
CONTENTS
4 – English
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Contents
KEY TO SYMBOLS
Symbols on the machine: ...................................... 2
Symbols in the operator’s manual: ........................ 3
CONTENTS
Contents ............................................................... 4
INTRODUCTION
Dear customer! ..................................................... 5
WHAT IS WHAT?
What is what on the chain saw? ........................... 6
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Before using a new chain saw .............................. 7
Important .............................................................. 8
Always use common sense .................................. 8
Personal protective equipment ............................. 8
Machine s safety equipment ................................. 8
Cutting equipment ................................................. 11
ASSEMBLY
Fitting the bar and chain ....................................... 17
FUEL HANDLING
Fuel ....................................................................... 18
STARTING AND STOPPING
Starting and stopping ............................................ 20
WORKING TECHNIQUES
Before use: ............................................................ 22
General working instructions ................................ 22
How to avoid kickback ........................................... 28
MAINTENANCE
General ................................................................. 29
Carburetor adjustment .......................................... 29
Checking, maintaining and servicing chain saw
safety equipment .................................................. 30
Muffler ................................................................... 32
Starter ................................................................... 33
Air filter .................................................................. 34
Spark plug ............................................................. 34
Lubricating the bar tip sprocket ............................. 34
Needle bearing lubrication .................................... 34
Adjustment of the oil pump. ................................... 35
Cooling system ..................................................... 35
”Turbo Air Cleaning” centrifugal cleaning .............. 35
Winter use ............................................................. 35
Heated handles ..................................................... 36
Maintenance schedule .......................................... 37
TECHNICAL DATA
Technical data ....................................................... 38
Saw chain filing and file gauges ........................... 39
FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS 40
AMERICAN STANDARD SAFETY PRECAUTIONS
Safety precautions for chain saw users ................ 42
Page 5
English – 5
INTRODUCTION
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Dear customer!
Congratulations on your choice to buy a Jonsered product! Your purchase gives you access to professional help with repairs and service whenever this may be necessary. If the
retailer who sells your machine is not one of our authorized dealers, ask for the address of your nearest servicing dealer. It is our wish that you will be satisfied with your product and that it will be your companion for a long time. Think of this
operator s manual as a valuable document. By following its content (using, service, maintenance etc) the life span and the second-hand value of the machine can be extended. If you ever lend or sell this machine, make sure that the borrower or buyer gets the operator s manual, so they will also know how to properly maintain and use it.
Good luck on using your Jonsered machine! Jonsered has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and
appearance of products without prior notice.
Page 6
6 – English
WHAT IS WHAT?
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
What is what on the chain saw?
JONSERED SERVICE
Jonsered XXXX
Jonsered
Huskvarna, SWEDEN
XXXX
XXXXXXX
1 Cylinder cover 2 Front handle 3 Chain brake and front hand guard 4 Starter 5 Chain oil tank 6 Starter handle 7 Adjuster screws carburetor 8 Choke control/Start throttle lock 9 Rear handle 10 Stop switch (Ignition on/off switch.) 11 Fuel tank 12 Muffler 13 Bar tip sprocket 14 Saw chain 15 Guide bar
16 Bumper spike 17 Chain catcher 18 Clutch cover 19 Rear handle with right hand guard 20 Throttle trigger 21 Throttle lockout 22 Decompression valve 23 Combination spanner 24 Chain tensioning screw 25 Operator’s manual 26 Transport guard 27 Switch for heated handle (CS 2172WH) 28 Information and warning decal 29 Product and serial number plate
Page 7
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
English
7
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Before using a new chain saw
Please read this manual carefully.
Check that the cutting equipment is correctly fitted and adjusted. See instructions under the heading Assembly.
Refuel and start the chain saw. See the instructions under the headings Fuel Handling and Starting and Stopping.
Do not use the chain saw until sufficient chain oil has reached the chain. See instructions under the heading Lubricating cutting equipment.
Long-term exposure to noise can result in permanent hearing impairment. So always use approved hearing protection.
!
WARNING! Under no circumstances may the design of the machine be modified without the permission of the manufacturer. Always use genuine accessories. Non-authorized modifications and/or accessories can result in serious personal injury or the death of the operator or others. Your warranty may not cover damage or liability caused by the use of non­authorized accessories or replacement parts.
!
WARNING! A chain saw is a dangerous tool if used carelessly or incorrectly and can cause serious, even fatal injuries. It is very important that you read and understand the contents of this operator’s manual.
!
WARNING! The inside of the muffler contain chemicals that may be carcinogenic. Avoid contact with these elements in the event of a damaged muffler.
!
WARNING! Long term inhalation of the engine’s exhaust fumes, chain oil mist and dust from sawdust can represent a health risk.
!
WARNING! This machine produces an electromagnetic field during operation. This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine.
!
WARNING! Never allow children to use or be in the vicinity of the machine. As the machine is equipped with a spring­loaded stop switch and can be started by low speed and force on the starter handle, even small children under some circumstances can produce the force necessary to start the machine. This can mean a risk of serious personal injury. Therefore remove the spark plug cap when the machine is not under close supervision.
!
WARNING! When using a chain saw, a fire extinguisher should be available.
!
WARNING! Keep handles dry, clean and free of oil.
!
WARNING! Beware of carbon monoxide poisoning. Operate the chainsaw in well ventilated areas only.
!
WARNING! Do not attempt a pruning or limbing operation in a standing tree unless specifically trained to do so.
Page 8
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
8 – English
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Important
Always use common sense
It is not possible to cover every conceivable situation you can face when using a chain saw. Always exercise care and use your common sense. Avoid all situations which you consider to be beyond your capability. If you still feel uncertain about operating procedures after reading these instructions, you should consult an expert before continuing. Do not hesitate to contact your dealer or us if you have any questions about the use of the chain saw. We will willingly be of service and provide you with advice as well as help you to use your chain saw both efficiently and safely. Attend a training course in chain saw usage if
possible. Your dealer, forestry school or your library can provide information about which training materials and courses are available.
Work is constantly in progress to improve the design and technology - improvements that increase your safety and efficiency. Visit your dealer regularly to see whether you can benefit from new features that have been introduced.
Personal protective equipment
Always wear:
Approved protective helmet
Hearing protection
Protective goggles or a visor
Gloves with saw protection
Trousers with saw protection
Boots with saw protection, steel toe-cap and non-slip sole
Always have a first aid kit nearby.
Fire Extinguisher and Shovel
Generally clothes should be close-fitting without restricting your freedom of movement.
Machine
′′
′′
s safety equipment
In this section the machine’s safety features and their function are explained. For inspection and maintenance see instructions under the heading Checking, maintaining and servicing chain saw safety equipment. See instructions under the heading, What is what?, to find where these parts are located on your machine.
IMPORTANT! This chain saw for forest service is designed for forest
work such as felling, limbing and cutting. You should only use the saw with the bar and chain
combinations we recommend in the chapter Technical data.
Never use the machine if you are fatigued, while under the influence of alcohol or drugs, medication or anything that could affect your vision, alertness, coordination or judgement.
Wear personal protective equipment. See instructions under the heading ”Personal protective equipment”.
Do not modify this product or use it if it appears to have been modified by others.
Never use a machine that is faulty. Carry out the safety checks, maintenance and service instructions described in this manual. Some maintenance and service measures must be carried out by trained and qualified specialists. See instructions under the heading Maintenance.
Never use any accessories other than those recommended in this manual. See instructions under the headings Cutting equipment and Technical data.
CAUTION! Always wear protective glasses or a face visor to reduce the risk of injury from thrown objects. A chain saw is capable of throwing objects, such as wood chips, small pieces of wood, etc, at great force. This can result in serious injury, especially to the eyes.
!
WARNING! Running an engine in a confined or badly ventilated area can result in death due to asphyxiation or carbon monoxide poisoning.
!
WARNING! Faulty cutting equipment or the wrong combination of bar and saw chain increases the risk of kickback! Only use the bar/saw chain combinations we recommend, and follow the filing instructions. See instructions under the heading Technical data.
!
WARNING! Most chain saw accidents happen when the chain touches the operator. You must use approved personal protective equipment whenever you use the machine. Personal protective equipment cannot eliminate the risk of injury but it will reduce the degree of injury if an accident does happen. Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
IMPORTANT! Sparks can come from the muffler, the bar and chain or other sources. Always have fire extinguishing tools available if you should need them. Help prevent forest fires.
Page 9
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
English
9
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
The life span of the machine can be reduced and the risk of accidents can increase if machine maintenance is not carried out correctly and if service and/or repairs are not carried out professionally. If you need further information please contact your nearest servicing dealer.
Chain brake and front hand guard
Your chain saw is equipped with a chain brake that is designed to stop the chain if you get a kickback. The chain brake reduces the risk of accidents, but only you can prevent them.
Take care when using your saw and make sure the kickback zone of the bar never touches any object.
The chain brake (A) can either be activated manually (by your left hand) or automatically by the inertia release mechanism.
The brake is applied when the front hand guard (B) is pushed forwards.
This movement activates a spring-loaded mechanism that tightens the brake band (C) around the engine drive system (D) (clutch drum).
The front hand guard is not designed solely to activate the chain brake. Another important feature is that it reduces the risk of your left hand hitting the chain if you lose grip of the front handle.
The chain brake must be engaged when the chain saw is started to prevent the saw chain from rotating.
Use the chain brake as a ”parking brake” when starting and when moving over short distances, to reduce the risk of moving chain accidentally hitting your leg or anyone or anything close by.
To release the chain brake pull the front hand guard backwards, towards the front handle.
Kickback can be very sudden and violent. Most kickbacks are minor and do not always activate the chain brake. If this happens you should hold the chain saw firmly and not let go.
The way the chain brake is activated, either manually or automatically by the inertia release mechanism, depends on the force of the kickback and the position of the chain saw in relation to the object that the kickback zone of the bar strikes.
If you get a violent kickback while the kickback zone of the bar is farthest away from you the chain brake is
!
WARNING! Never use a machine with defective safety components. Safety equipment must be inspected and maintained. See instructions under the heading Checking, maintaining and servicing chain saw safety equipment. If your machine does not pass all the checks, take the saw to a servicing dealer for repair.
A
B
C
D
Page 10
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
10 – English
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
designed to be activated by the inertia in the kickback direction.
If the kickback is less violent or the kickback zone of the bar is closer to you the chain brake is designed to be activated manually by the movement of your left hand.
In the felling position the left hand is in a position that makes manual activation of the chain brake impossible. With this type of grip, that is when the left hand is placed so that it cannot affect the movement of the front hand guard, the chain brake can only be activated by the inertia action.
Will my hand always activate the chain brake during a kickback?
No. It takes a certain force to move the hand guard forward. If your hand only lightly touches the front guard or slips over it, the force may not be enough to trigger the chain brake. You should also maintain a firm grip of the chain saw handles while working. If you do and experience a kickback, your hand may never leave the front handle and will not activate the chain brake, or the chain brake will only activate after the saw has swung around a considerable distance. In such instances, the chain brake might not have enough time to stop the saw chain before it touches you.
There are also certain positions in which your hand cannot reach the front hand guard to activate the chain brake; for example, when the saw chain is held in felling position.
Will my inertia activated chain brake always activate during kickback in the event of a kickback?
No. First your brake must be in working order. Testing the brake is simple, see instructions under the heading Checking, maintaining and servicing chain saw safety equipment. We recommend you do before you begin each work session. Second the kickback must be strong enough to activate the chain brake. If the chain brake is too sensitive it would activate all the time which would be a nuisance.
Will my chain brake always protect me from injury in the event of a kickback?
No. First, the chain brake must be in working order to provide the intended protection. Second, it must be activated during the kickback as described above to stop the saw chain. Third, the chain brake may be activated but if the bar is too close to you the brake might not have enough time to slow down and stop the chain before the chain saw hits you.
Only you and proper working technique can eliminate kickback and its danger.
Throttle lockout
The throttle lockout is designed to prevent accidental operation of the throttle control. When you press the lock (A) (i.e. when you grasp the handle) it releases the throttle control (B). When you release the handle the throttle control and the throttle lockout both move back to their original positions. This arrangement means that the throttle control is automatically locked at the idle setting.
Chain catcher
The chain catcher is designed to catch the chain if it snaps or jumps off. This should not happen if the chain is properly tensioned (see instructions under the heading Assembly) and if the bar and chain are properly serviced and maintained (see instructions under the heading General working instructions).
A
B
Page 11
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
English
11
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Right hand guard
Apart from protecting your hand if the chain jumps or snaps, the right hand guard stops branches and twigs from interfering with your grip on the rear handle.
Vibration damping system
Your machine is equipped with a vibration damping system that is designed to reduce vibration and make operation easier.
The machine s vibration damping system reduces the transfer of vibration between the engine unit/cutting equipment and the machine s handle unit. The body of the chain saw, including the cutting equipment, is insulated from the handles by vibration damping units.
Cutting hardwoods (most broadleaf trees) creates more vibration than cutting softwoods (most conifers). Cutting with cutting equipment that is blunt or faulty (wrong type or badly sharpened) will increase the vibration level.
Stop switch
Use the stop switch to switch off the engine.
Muffler
The muffler is designed to keep noise levels to a minimum and to direct exhaust fumes away from the user.
In areas with a hot, dry climate there is a high risk of fires. These areas are sometimes subject to government rules requiring among other things the muffler must be equipped with an approved type of spark arrestor screen.
Cutting equipment
This section describes how to choose and maintain your cutting equipment in order to:
Reduce the risk of kickback.
Reduce the risk of the saw chain breaking or jumping off the bar.
Obtain optimal cutting performance.
Extend the life of cutting equipment.
Avoid increasing vibration levels.
General rules
Only use cutting equipment recommended by us!
See instructions under the heading Technical data.
Keep the chain’s cutting teeth properly
sharpened! Follow our instructions and use the recommended file gauge. A damaged or badly
sharpened chain increases the risk of accidents.
!
WARNING! Overexposure to vibration can lead to circulatory damage or nerve damage in people who have impaired circulation. Contact your doctor if you experience symptoms of overexposure to vibration. Such symptoms include numbness, loss of feeling, tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in skin colour or condition. These symptoms normally appear in the fingers, hands or wrists. These symptoms may be increased in cold temperatures.
!
WARNING! The exhaust fumes from the engine are hot and may contain sparks which can start a fire. Never start the machine indoors or near combustible material!
CAUTION! The muffler gets very hot during and after use. This also applies during idling. Be aware of the fire hazard, especially when working near flammable substances and/or vapours.
!
WARNING! Never use a saw without a muffler, or with a damaged muffler. A damaged muffler may substantially increase the noise level and the fire hazard. Keep fire fighting equipment handy. If a spark arrestor screen is required in your area, never use the saw without or with a broken spark arrestor screen.
Page 12
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
12 – English
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Maintain the correct depth gauge setting! Follow
our instructions and use the recommended depth gauge clearance. Too large a clearance increases
the risk of kickback.
Keep the chain properly tensioned! If the chain is slack it is more likely to jump off and lead to increased wear on the bar, chain and drive sprocket.
Keep cutting equipment well lubricated and
properly maintained! A poorly lubricated chain is
more likely to break and lead to increased wear on the bar, chain and drive sprocket.
Cutting equipment designed to reduce kickback
The only way to avoid kickback is to make sure that the kickback zone of the bar never touches anything.
By using cutting equipment with ”built-in” kickback reduction and keeping the chain sharp and well­maintained you can reduce the effects of kickback.
Guide bar
The smaller the tip radius the lower the chance of kickback.
Saw chain
A chain is made up of a number of links, which are available in standard and low-kickback versions.
Some terms that describe the bar and chain
To maintain the safety features of the cutting equipment, you should replace a worn or damaged bar or chain with a bar and chain combinations recommended by Husqvarna. See instructions under the heading Technical Data for a list of replacement bar and chain combinations we recommend.
Guide bar
Length (inches/cm)
Number of teeth on bar tip sprocket (T).
Chain pitch (inches). The spacing between the drive links of the chain must match the spacing of the teeth on the bar tip sprocket and drive sprocket.
Number of drive links. The number of drive links is determined by the length of the bar, the chain pitch and the number of teeth on the bar tip sprocket.
Bar groove width (inches/mm). The groove in the bar must match the width of the chain drive links.
Chain oil hole and hole for chain tensioner. The bar must be matched to the chain saw design.
Saw chain
Chain pitch (inches)
Drive link width (mm/inches)
!
WARNING! Faulty cutting equipment or the wrong combination of bar and saw chain increases the risk of kickback! Only use the bar/saw chain combinations we recommend, and follow the filing instructions. See instructions under the heading Technical data.
IMPORTANT! No saw chain design eliminates the danger of kickback.
!
WARNING! Any contact with a rotating saw chain can cause extremely serious injuries.
Page 13
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
English 13
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Number of drive links.
Sharpening your chain and adjusting depth gauge setting
General information on sharpening cutting teeth
Never use a blunt chain. When the chain is blunt you have to exert more pressure to force the bar through the wood and the chips will be very small. If the chain is very blunt it will produce wood powder and no chips or shavings.
A sharp chain eats its way through the wood and produces long, thick chips or shavings.
The cutting part of the chain is called the cutter and consists of a cutting tooth (A) and the depth gauge (B). The cutters cutting depth is determined by the difference in height between the two (depth gauge setting).
When you sharpen a cutting tooth there are four important factors to remember.
1 Filing angle
2 Cutting angle
3 File position
4 Round file diameter
It is very difficult to sharpen a chain correctly without the right equipment. We recommend that you use our file gauge. This will help you obtain the maximum kickback reduction and cutting performance from your chain.
See instructions under the heading Technical data for information about sharpening your chain.
Sharpening cutting teeth
To sharpen cutting teeth you will need a round file and a file gauge. See instructions under the heading Technical data for information on the size of file and gauge that are recommended for the chain fitted to your chain saw.
Check that the chain is correctly tensioned. A slack chain will move sideways, making it more difficult to sharpen correctly.
Always file cutting teeth from the inside face. Reduce the pressure on the return stroke. File all the teeth on one side first, then turn the chain saw and file the teeth on the other side.
File all the teeth to the same length. When the length of the cutting teeth is reduced to 5/32 inch (4 mm) the chain is worn out and should be replaced.
General advice on adjusting depth gauge setting
When you sharpen the cutting tooth (A) the depth gauge setting (C) will decrease. To maintain optimal cutting performance the depth gauge (B) has to be filed down to achieve the recommended depth gauge setting. See instructions under the heading Technical
A
B
!
WARNING! Departure from the sharpening instructions considerably increases the risk of kickback.
min 4 mm
(5/32")
Page 14
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
14 – English
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
data to find the correct depth gauge setting for your particular chain.
Adjustment of depth gauge setting
The cutting teeth should be newly sharpened before adjusting the depth gauge setting. We recommend that you adjust the depth gauge setting every third time you sharpen the cutting teeth. NOTE! This recommendation assumes that the length of the cutting teeth is not reduced excessively.
You will need a flat file and a depth gauge tool. We recommend that you use our depth gauge tool to acheive the correct depth gauge setting and bevel for the depth gauge.
Place the depth gauge tool over the chain. Detailed information regarding the use of the depth gauge tool, will be found on the package for the depth gauge tool. Use the flat file to file off the tip of the depth gauge that protrudes through the depth gauge tool. The depth gauge setting is correct when you no longer feel resistance as you draw the file along the depth gauge tool.
Tensioning the chain
The more you use a chain the longer it becomes. It is therefore important to adjust the chain regularly to take up the slack.
Check the chain tension every time you refuel. NOTE! A new chain has a running-in period during which you should check the tension more frequently.
Tension the chain as tightly as possible, but not so tight that you cannot pull it round freely by hand.
Loosen the bar nuts that hold the clutch cover/chain brake. Use the combination spanner. Then tighten the bar nuts by hand as tight as you can.
Raise the tip of the bar and stretch the chain by tightening the chain tensioning screw using the combination spanner. Tighten the chain until it does not sag from the underside of the bar.
Use the combination spanner to tighten the bar nuts while lifting the tip of the bar at the same time. Check that you can pull the chain round freely by hand and that it does not sag from the underside of the bar.
The position of the chain tensioning screw on our chain saws varies from model to model. See instructions under the heading What is what? to find out where it is on your model.
!
WARNING! The risk of kickback is increased if the depth gauge setting is too large!
A
B
C
!
WARNING! A slack chain may jump off the bar and cause serious or even fatal injury.
Page 15
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
English 15
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Lubricating cutting equipment
Chain oil
Chain oil must demonstrate good adhesion to the chain and also maintain its flow characteristics regardless of whether it is warm summer or cold winter weather.
As a chain saw manufacturer we have developed an optimal chain oil which has a vegetable oil base. We recommend the use of our own oil for both maximum chain life and to minimise environmental damage. If our own chain oil is not available, standard chain oil is recommended.
Never use waste oil! Using waste oil can be dangerous to you and damage the machine and environment.
Filling with chain oil
All our chain saws have an automatic chain lubrication system. On some models the oil flow is also adjustable.
The saw chain oil tank and the fuel tank are designed so that the fuel runs out before the saw chain oil.
However, this safety feature requires that you use the right sort of chain oil (if the oil is too thin it will run out before the fuel), and that you adjust the carburetor as recommended (a lean mixture may mean that the fuel lasts longer than the oil) and that you also use the recommended cutting equipment (a bar that is too long will use more chain oil).
Checking chain lubrication
Check the chain lubrication each time you refuel. See instructions under the heading Lubricating the bar tip sprocket.
Aim the tip of the bar at a light coloured surface about 20 cm (8 inches) away. After 1 minute running at 3/4
throttle you should see a distinct line of oil on the light surface.
If the chain lubrication is not working:
Check that the oil channel in the bar is not obstructed. Clean if necessary.
Check that the groove in the edge of the bar is clean. Clean if necessary.
Check that the bar tip sprocket turns freely and that the lubricating hole in the tip sprocket is not blocked. Clean and lubricate if necessary.
If the chain lubrication system is still not working after carrying out the above checks and associated measures you should contact your servicing dealer.
Chain drive sprocket
The clutch drum is fitted with one of the following drive sprockets:
A Spur sprocket (the chain sprocket is welded on the drum)
!
WARNING! Poor lubrication of cutting equipment may cause the chain to snap, which could lead to serious, even fatal injuries.
IMPORTANT! When using vegetable based saw chain oil, dismantle and clean the groove in the bar and saw chain before long-term storage. Otherwise there is a risk of the saw chain oil oxidizing, which will result in the saw chain becoming stiff and the bar tip sprocket jamming.
Page 16
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
16 – English
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
B Rim sprocket (replaceable)
Regularly check the degree of wear on the drive sprocket. Replace if wear is excessive. Replace the drive sprocket whenever you replace the chain.
Needle bearing lubrication
Both versions of sprockets have a needle bearing on the drive shaft, which has to be greased regularly (once a week). NOTE! Use only high quality bearing grease or engine oil.
Checking wear on cutting equipment
Check the chain daily for:
Visible cracks in rivets and links.
Whether the chain is stiff.
Whether rivets and links are badly worn. Replace the saw chain if it exhibits any of the points
above. We recommend you compare the existing chain with a
new chain to decide how badly the existing chain is worn. File all the teeth to the same length. When the length of
the cutting teeth is reduced to 5/32 inch (4 mm) the chain is worn out and should be replaced.
Guide bar
Check regularly:
Whether there are burrs on the edges of the bar. Remove these with a file if necessary.
Whether the groove in the bar has become badly worn. Replace the bar if necessary.
Whether the tip of the bar is uneven or badly worn. If a hollow forms on the underside of the bar tip this is due to running with a slack chain.
To prolong the life of the bar you should turn it over daily.
AB
!
WARNING! Most chain saw accidents happen when the chain touches the operator.
Wear personal protective equipment. See instructions under the heading ”Personal protective equipment”.
Do not tackle any job that you feel you are not adequately trained for. See instructions under the headings Personal protective equipment, How to avoid kickback, Cutting equipment and General working instructions.
Avoid situations where there is a risk of kickback. See instructions under the heading Machine
′′′′s safety equipment.
Use the recommended protective equipment and check its condition. See instructions under the heading General working instructions.
Check that all the chain saw safety features are working. See instructions under the headings General working instructions and General safety precautions.
Page 17
ASSEMBLY
English 17
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Fitting the bar and chain
Check that the chain brake is in disengaged position by moving the front hand guard towards the front handle.
Remove the bar nuts and remove the clutch cover (chain brake). Take off the transportation guard (A).
Fit the bar over the bar bolts. Place the bar in its rearmost position. Place the chain over the drive sprocket locate it in the groove on the bar. Begin on the top edge of the bar.
Make sure that the edges of the cutting links are facing forward on the top edge of the bar.
Fit the clutch cover and locate the chain adjuster pin in the hole in the bar. Check that the drive links of the chain fit correctly over the drive sprocket and that the chain is
correctly located in the groove in the bar. Tighten the bar nuts finger tight.
Tension the chain by turning the chain tensioning screw clockwise using the combination spanner. See instructions under the heading Tensioning the chain.
The chain is correctly tensioned when it does not sag from the underside of the bar, but can still be turned easily by hand. Hold up the bar tip and tighten the bar nuts with the combination spanner.
When fitting a new chain, the chain tension has to be checked frequently until the chain is run-in. Check the chain tension regularly. A correctly tensioned chain ensures good cutting performance and long life.
Note: If clutch cover is difficult to remove, replace bar nuts, engage brake and rerelease (an audible click will be heard if released properly).
!
WARNING! Always wear gloves, when working with the chain.
Page 18
FUEL HANDLING
18 – English
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Fuel
Note! The machine is equipped with a two-stroke engine and must always been run using a mixture of gasoline and two-stroke engine oil. It is important to accurately measure the amount of oil to be mixed to ensure that the correct mixture is obtained. When mixing small amounts of fuel, even small inaccuracies can drastically affect the ratio of the mixture.
Gasoline
Use good quality unleaded gasoline. Engines
equipped with catalytic converters must be run on unleaded fuel mixtures.
This engine is certified to operate on unleaded
gasoline.
The lowest recommended octane grade is 87 ((RON+MON)/2). If you run the engine on a lower octane grade than 87 so-called knocking can occur. This gives rise to a high engine temperature and increased bearing load, which can result in serious engine damage.
When working with continuous high revs (e.g. limbing) a higher octane is recommended.
Environment fuel
JONSERED recommends the use of alkylate fuel or environment fuel for four-stroke engines blended with two­stroke oil as set out below. Note that carburetor adjustment may be necessary when changing the type of fuel (see the instructions under the heading Carburetor).
Running-in
Avoid running at a too high speed for extended periods during the first 10 hours.
Two-stroke oil
For the best results and performance use JONSERED two-stroke oil, which is specially formulated for our two-stroke engines.
JONSERED provides two stroke oils adapted for different application areas and climates. Please contact your dealer for information about the best options for your product and area of application.
Never use two-stroke oil intended for water-cooled outboard engines, sometimes referred to as outboard oil.
Never use oil intended for four-stroke engines.
Mixing ratio
1:50 (2%) for all engines.
Mixing
Always mix the gasoline and oil in a clean container intended for fuel.
Always start by filling half the amount of the gasoline to be used. Then add the entire amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of gasoline.
Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling the machine’s fuel tank.
Do not mix more than one month’s supply of fuel at a time.
If the machine is not used for some time the fuel tank should be emptied and cleaned.
Chain oil
The chain lubrication system is automatic and we recommend the use of special oil (chain oil) with good adhesion characteristics.
!
WARNING! Always ensure there is adequate ventilation when handling fuel.
Gasoline, litre Two-stroke oil, litre
2% (1:50)
5 0,10 10 0,20 15 0,30 20 0,40 US gallon US fl. oz.
2% (1:50)
1 2 1/2 2 1/2 6 1/2 5 12 7/8
Page 19
FUEL HANDLING
English 19
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Never use waste oil. This results in damage to the oil pump, the bar and the chain.
It is important to use oil of the right grade (suitable viscosity range) to suit the air temperature.
In temperatures below 32°F (0°C) some oils become too viscous. This can overload the oil pump and result in damage to the oil pump components.
Contact your service agent when choosing chain oil.
Fueling
Clean the area around the fuel cap. Clean the fuel and chain oil tanks regularly. The fuel filter must be replaced at least once a year. Contamination in the tanks causes malfunction. Make sure the fuel is well mixed by shaking the container before refuelling. The capacities of the chain oil tank and fuel tank are carefully matched. You should therefore always fill the chain oil tank and fuel tank at the same time.
Fuel safety
Never refuel the machine while the engine is running.
Make sure there is plenty of ventilation when refuelling or mixing fuel (gasoline and 2-stroke oil).
Move the machine at least 10 ft (3 m) from the refuelling point before starting it.
Never start the machine:
1 If you have spilled fuel or chain oil on the machine.
Wipe off the spillage and allow remaining fuel to evaporate.
2 If you have spilled fuel on yourself or your clothes,
change your clothes. Wash any part of your body that has come in contact with fuel. Use soap and water.
3 If the machine is leaking fuel. Check regularly for leaks
from the fuel cap and fuel lines.
Transport and storage
Always store the chain saw and fuel so that there is no risk of leakages or fumes coming into contact with sparks or naked flames from electrical equipment, electric motors, relays/switches, boilers and the like.
Always store fuel in an approved container designed for that purpose.
For longer periods of storage or for transport of the chain saw, the fuel and chain oil tanks should be emptied. Ask where you can dispose of waste fuel and chain oil at your local gas station.
The guide bar cover must always be fitted to the cutting attachment when the machine is being transported or in storage, in order to prevent accident contact with the sharp chain. Even a non-moving chain can cause serious cuts to yourself or persons you bump into with an exposed chain.
Secure the machine during transport.
Long-term storage
Empty the fuel/oil tanks in a well ventilated area. Store the fuel in approved cans in a safe place. Fit the guide bar cover. Clean the machine. See instructions under the heading Maintenance schedule.
Ensure the machine is cleaned and that a complete service is carried out before long-term storage.
!
WARNING! Taking the following precautions, will lessen the risk of fire:
Do not smoke and do not place any hot objects in the vicinity of fuel.
Always stop the engine and let it cool for a few minutes before refuelling.
When refuelling, open the fuel cap slowly so that any excess pressure is released gently.
Tighten the fuel cap carefully after refuelling.
Always move the machine away from the refuelling area and source before starting.
!
WARNING! Fuel and fuel vapor are highly flammable. Take care when handling fuel and chain oil. Be aware of the risks of fire, explosion and those associated with inhalation.
!
WARNING! Never use a machine with visible damage to the spark plug guard and ignition cable. A risk of sparking arises, which can cause a fire.
Page 20
STARTING AND STOPPING
20 – English
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Starting and stopping
Cold engine
Starting: The chain brake should be activated when
starting the chain saw. Activate the chain brake by pushing the front hand guard forwards.
Ignition: Slide the ignition switch to the left. Choke: Set the choke control in the choke position. Start throttle: The correct choke/start throttle setting is
obtained by moving the control to the choke position.
If the machine is fitted with a decompression valve (A): Press the valve to reduce the pressure in the cylinder and make starting easier. You should always use the decompression valve when starting the machine. Once
the machine has started the valve will automatically return to its original setting.
Warm engine
Use the same procedure as for starting a cold engine but without setting the choke control in the choke position. The correct choke/start throttle setting is obtained by moving the choke control to the choke position and then pushing it in again.
Starting
Grip the front handle with your left hand. Hold the chain saw on the ground by placing your right foot through the rear handle. Pull the starter handle with your right hand and pull out the starter cord slowly until you feel a resistance (as the starter pawls engage) then pull firmly and rapidly. Never wrap the starter cord around your
hand
CAUTION! Do not pull the starter cord all the way out and do not let go of the starter handle when the cord is fully extended. This can damage the machine.
Push in the choke control as soon as the engine fires and make repeated starting attempts. Immediately press and release the throttle when the engine starts. That will disengage the throttle latch.
!
WARNING! Note the following before starting:
The chain brake must be engaged when the chain saw is started to reduce the chance of contact with the moving chain during starting.
Never start a chain saw unless the bar, chain and all covers are fitted correctly. Otherwise the clutch can come loose and cause personal injuries.
Place the machine on firm ground. Make sure you have a secure footing and that the chain cannot touch anything.
Keep people and animals well away from the working area.
Page 21
STARTING AND STOPPING
English 21
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
As the chain brake is still activated the engine must return to idling speed as soon as possible by disengaging the throttle latch in order to avoid unnecessery wear on the clutch assembly.
Note! Pull the front hand guard towards the front handle. The chain brake is now disengaged. Your saw is ready for use.
Never start the machine indoors. Exhaust fumes can be dangerous if inhaled.
Observe your surroundings and make sure that there is no risk of people or animals coming into contact with the cutting equipment.
Always hold the saw with both hands. The right hand should be on the rear handle, and the left hand on the front handle. All people, whether right or left handed, should use this grip. Use a firm grip with thumbs and fingers encircling the chain saw handles.
Stopping
The engine is stopped by pushing the stop switch to the stop position.
Page 22
WORKING TECHNIQUES
22 – English
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Before use:
1 Check that the chain brake works correctly and is not
damaged. 2 Check that the rear right hand guard is not damaged. 3 Check that the throttle lockout works correctly and is
not damaged. 4 Check that the stop switch works correctly and is not
damaged. 5 Check that all handles are free from oil. 6 Check that the anti vibration system works and is not
damaged. 7 Check that the muffler is securely attached and not
damaged. 8 Check that all parts of the chain saw are tightened
correctly and that they are not damaged or missing. 9 Check that the chain catcher is in place and not
damaged. 10 Check the chain tension.
General working instructions
Basic safety rules
1 Look around you:
To ensure that people, animals or other things cannot
affect your control of the machine.
To make sure that none of the above might come within reach of your saw or be injured by falling trees.
CAUTION! Follow the instructions above, but do not use a chain saw in a situation where you cannot call for help in case of an accident.
2 Do not use the machine in bad weather, such as
dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc. Working in bad weather is tiring and often brings added risks, such as icy ground, unpredictable felling direction, etc.
3 Take great care when removing small branches and
avoid cutting bushes (i.e. cutting many small branches at the same time). Small branches can be grabbed by the chain and thrown back at you, causing serious injury.
4 Make sure you can move and stand safely. Check the
area around you for possible obstacles (roots, rocks, branches, ditches, etc.) in case you have to move suddenly. Take great care when working on sloping ground.
5 Take great care when cutting a tree that is under
tension. A tree that is under tension may spring back to its normal position before or after being cut. If you position yourself incorrectly or make the cut in the wrong place the tree may hit you or the machine and cause you to lose control. Both situations can cause serious personal injury.
6 Before moving your chain saw switch off the engine
and lock the chain using the chain brake. Carry the chain saw with the bar and chain pointing backwards. Fit a guard to the bar before transporting the chain saw or carrying it for any distance.
7 When you put the chain saw on the ground, lock the
saw chain using the chain brake and ensure you have a constant view of the machine. Switch the engine off before leaving your chain saw for any length of time.
General rules
1 If you understand what kickback is and how it happens
then you can reduce or eliminate the element of surprise. By being prepared you reduce the risk. Kickback is usually quite mild, but it can sometimes be very sudden and violent.
2 Always hold the chain saw firmly with your right hand
on the rear handle and your left hand on the front handle. Wrap your fingers and thumbs around the handles. You should use this grip whether you are right-handed or left-handed. This grip minimizes the
IMPORTANT! This section describes basic safety rules for using a
chain saw. This information is never a substitute for professional skills and experience. If you get into a situation where you feel unsafe, stop and seek expert advice. Contact your chain saw dealer, service agent or an experienced chain saw user. Do not attempt any task that you are not sure you can handle!
Before using a chain saw you must understand the effects of kickback and how to avoid them. See instructions under the heading How to avoid kickback.
Before using a chain saw you must understand the difference between cutting with the top and bottom edges of the bar. See instructions under the headings How to avoid kickback and Machine’s safety equipment.
Wear personal protective equipment. See instructions under the heading ”Personal protective equipment”.
,
!
WARNING! Sometimes chips get stuck in the clutch cover causing the chain to jam. Always stop the engine before cleaning.
Page 23
WORKING TECHNIQUES
English 23
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
effect of kickback and lets you keep the chain saw under control. Do not let go of the handles!
3 Most kickback accidents happen during limbing. Make
sure you are standing firmly and that there is nothing in the way that might make you trip or lose your balance.
Lack of concentration can lead to kickback if the kickback zone of the bar accidentally touches a branch, nearby tree or some other object.
Have control over the workpiece. If the pieces you intend to cut are small and light, they can jam in the saw chain and be thrown towards you. Even if this does not need to be a danger, you may be surprised and lose control of the saw. Never saw stacked logs or branches without first separating them. Only saw one log or one piece at a time. Remove the cut pieces to keep your working area safe.
4 Never use the chain saw above shoulder height
and avoid cutting with the tip of the bar. Never use the chain saw one-handed!
5 In order to keep control of your saw, always maintain
a firm foothold. Never work on a ladder, in a tree or on any other insecure support.
6 Always use a fast cutting speed, i.e. full throttle. 7 Take great care when you cut with the top edge of the
bar, i.e. when cutting from the underside of the object. This is known as cutting with a pushing chain. The chain tries to push the chain saw back towards the user. If the saw chain is jamming, the saw may be pushed back at you.
8 Unless the user resists this pushing force there is a
risk that the chain saw will move so far backwards that only the kickback zone of the bar is in contact with the tree, which can lead to a kickback.
Cutting with the bottom edge of the bar, i.e. from the top of the object downwards, is known as cutting with a pulling chain. In this case the chain saw pulls itself towards the tree and the front edge of the chain saw body rests naturally on the trunk when cutting. Cutting with a pulling chain gives the operator better control over the chain saw and the position of the kickback zone.
9 Follow the instructions on sharpening and maintaining
your bar and chain. When you replace the bar and chain use only combinations that are recommended by us. See instructions under the headings Cutting equipment and Technical data.
Page 24
WORKING TECHNIQUES
24 – English
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Basic cutting technique
General
Always use full throttle when cutting!
Reduce the speed to idle after every cut (running the engine for too long at full throttle without any load, i.e. without any resistance from the chain during cutting, can lead to serious engine damage).
Cutting from above = Cutting with a pulling chain.
Cutting from below = Cutting with pushing chain.
Cutting with a pushing chain increases the risk of kickback. See instructions under the heading How to avoid kickback.
Terms
Cutting = General term for cutting through wood. Limbing = Cutting branches off a felled tree. Splitting = When the object you are cutting breaks off
before the cut is complete.
There are five important factors you should consider before making a cut:
1 Make sure the cutting equipment will not jam in the
cut.
2 Make sure the object you are cutting will not split.
3 Make sure the chain will not strike the ground or any
other object during or after cutting.
4 Is there a risk of kickback?
5 Do the conditions and surrounding terrain affect how
safely you can stand and move about?
Two factors decide whether the chain will jam or the object that you are cutting will split: the first is how the object is supported before and after cutting, and the second is whether it is in tension.
In most cases you can avoid these problems by cutting in two stages; from the top and from the bottom. You need to support the object so that it will not trap the chain or split during cutting.
The following instructions describe how to handle the common situations you are likely to encounter when using a chain saw.
Limbing
When limbing thick branches you should use the same approach as for cutting.
Cut difficult branches piece by piece.
Cutting
If you have a pile of logs, each log you attempt to cut should be removed from the pile, placed on a saw horse or runners and cut individually.
Remove the cut pieces from the cutting area. By leaving them in the cutting area, you increase the risk for
!
WARNING! Never use a chain saw by holding it with one hand. A chain saw is not safely controlled with one hand. Always have a secure, firm grip around the handles with both hands.
IMPORTANT! If the chain jams in the cut: stop the engine! Don’t try to pull the chain saw free. If you do you may be injured by the chain when the chain saw suddenly breaks free. Use a lever to open up the cut and free the chain saw.
!
WARNING! Never attempt to cut logs while they are in a pile or when a couple of logs are lying together. Such procedures drastically increase the risk of kickback which can result in a serious or fatal injury.
1
2
3
Page 25
WORKING TECHNIQUES
English 25
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
inadvertently getting a kickback, as well as increasing the risk of losing your balance while working.
The log is lying on the ground. There is little risk of the chain jamming or the object splitting. However there is a risk that the chain will touch the ground when you finish the cut.
Cut all the way through the log from above. Avoid letting the chain touch the ground as you finish the cut. Maintain full throttle but be prepared for what might happen.
If it is possible (can you turn the log?) stop cutting about 2/3 of the way through the log.
Turn the log and finish the cut from the opposite side.
The log is supported at one end. There is a high risk that it will split.
Start by cutting from below (about 1/3 of the way through). Finish by cutting from above so that the two cuts meet.
The log is supported at both ends. There is a high risk that the chain will jam.
Start by cutting from above (about 1/3 of the way through). Finish by cutting from below so that the two cuts meet.
Tree felling technique
Safe distance
The safe distance between a tree that is to be felled and anyone else working nearby is at least 2 1/2 tree lengths. Make sure that no-one else is in this ”risk zone” before or during felling.
Felling direction
The aim is to fell the tree in a position where you can limb and cross-cut the log as easily as possible. You want it to fall in a location where you can stand and move about safely.
Once you have decided which way you want the tree to fall you must judge which way the tree would fall naturally.
Several factors affect this:
Lean of the tree
Bend
Wind direction
Arrangement of branches
Weight of snow
Obstacles within the reach of the tree: for example, other trees, power lines, roads and buildings.
Look for signs of damage and rot in the stem, this makes it more probably that the tree will break and start to fall before you expect it to.
You may find you are forced to let the tree fall in its natural direction because it is impossible or dangerous to try to make it fall in the direction you first intended.
Another very important factor, which does not affect the felling direction but does affect your safety, is to make sure the tree has no damaged or dead branches that might break off and hit you during felling.
The main point to avoid is letting the tree fall onto another tree. It is very dangerous to remove a trapped tree and
IMPORTANT! It takes a lot of experience to fell a tree. Inexperienced users of chain saws should not fell trees. Do not attempt any task beyond your experience level!
Page 26
WORKING TECHNIQUES
26 – English
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
there is high accident risk. See instructions under the heading Freeing a tree that has fallen badly.
Clearing the trunk and preparing your retreat
Delimb the stem up to shoulder height. It is safer to work from the top down and to have the tree between you and the saw.
Remove any undergrowth from the base of the tree and check the area for obstacles (stones, branches, holes, etc.) so that you have a clear path of retreat when the tree starts to fall. Your path of retreat should be roughly 135 degrees away from the intended felling direction.
1 Danger zone 2 Retreat path 3 Felling direction
Felling
Felling is done using three cuts. First you make the directional cuts, which consist of the top cut and the bottom cut, then you finish with the felling cut. By placing these cuts correctly you can control the felling direction very accurately.
Directional cuts
To make the directional cut you begin with the top cut. Aim using to the saw’s felling direction mark (1) toward a goal
further forward in the terrain, where you would like the tree to fall (2). Stand on the right-hand side of the tree, behind the saw, and cut with a pull stroke.
Next make the bottom cut so that it finishes exactly at the end of the top cut.
The directional cuts should run 1/4 of the diameter through the trunk and the angle between the top cut and bottom cut should be 45°.
The line where the two cuts meet is called the directional cut line. This line should be perfectly horizontal and at right angles (90°) to the chosen felling direction.
Felling cut
The felling cut is made from the opposite side of the tree and it must be perfectly horizontal. Stand on the left side of the tree and cut on the pull stroke.
Make the felling cut about 1.5-2 inches (3-5 cm) above the bottom directional cut.
Finish the felling cut parallel with the directional cut line so that the distance between them is at least 1/10 of the trunk diameter. The uncut section of the trunk is called the felling hinge.
The felling hinge controls the direction that the tree falls in.
IMPORTANT! During critical felling operations, hearing protectors should be lifted immediately when sawing is completed so that sounds and warning signals can be heard.
!
WARNING! Unless you have special training we advise you not to fell trees with a diameter larger than the bar length of your saw!
1
2
2
1
1
3
2
1
Page 27
WORKING TECHNIQUES
English 27
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
All control over the felling direction is lost if the felling hinge is too narrow or non-existent, or if the directional cuts and felling cut are badly placed.
When the felling cut and directional cut are complete the tree should start to fall by itself or with the aid of a felling wedge or breaking bar.
We recommend that you use a bar that is longer than the diameter of the tree, so that you can make the felling cut and directional cuts with single cutting strokes. See instructions under the heading Technical data section to find out which lengths of bar are recommended for your saw.
There are methods for felling trees with a diameter larger than the bar length. However these methods involve a much greater risk that the kickback zone of the bar will come into contact with the tree.
Freeing a tree that has fallen badly
Freeing a ”trapped tree”
It is very dangerous to remove a trapped tree and there is high accident risk.
Never try to fell the tree that is trapped.
Never work in the risk zone of the hanging trapped tree.
The safest method is to use a winch.
Tractor-mounted
Portable
Cutting trees and branches that are in tension
Preparations: Work out which side is in tension and where the point of maximum tension is (i.e. where it would break if it was bent even more).
Decide which is the safest way to release the tension and whether you are able to do it safely. In complicated situations the only safe method is to put aside your chain saw and use a winch.
General advice:
Position yourself so that you will be clear of the tree or branch when the tension is released.
Make one or more cuts at or near the point of maximum tension. Make as many cuts of sufficient depth as necessary to reduce the tension and make the tree or branch break at the point of maximum tension.
Never cut straight through a tree or branch that is in tension!
If you must cut across tree/limb, make two to three cuts, one inch apart, one to two inches deep.
Continue to cut deeper until tree/limb bends and tension is released.
Cut tree/limb from outside the bend, after tension has been released.
Page 28
WORKING TECHNIQUES
28 – English
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
How to avoid kickback
What is kickback?
The word kickback is used to describe the sudden reaction that causes the chain saw and bar to jump off an object when the upper quadrant of the tip of the bar, known as the kickback zone, touches an object.
Kickback always occurs in the cutting plane of the bar. Normally the chain saw and bar are thrown backwards and upwards towards the user. However, the chain saw may move in a different direction depending on the way it was being used when the kickback zone of the bar touched the object.
Kickback only occurs if the kickback zone of the bar touches an object.
Limbing
Make sure that you can stand and move about safely. Work on the left side of the trunk. Work as close as possible to the chain saw for maximum control. If possible, let the weight of the chain saw rest on the trunk.
Keep the trunk between you and the chain saw as you move along the trunk.
Cutting the trunk into logs
See instructions under the heading Basic cutting technique.
!
WARNING! Kickback can happen very suddenly and violently; kicking the chain saw, bar and chain back at the user. If this happens when the chain is moving it can cause very serious, even fatal injuries. It is vital you understand what causes kickback and that you can avoid it by taking care and using the right working technique.
!
WARNING! A majority of kickback accidents occur during limbing. Do not use the kickback zone of the guide bar. Be extremely cautious and avoid contacting the log, other limbs or objects with the nose of the guide bar. Be extremely cautious of limbs under tension. They can spring back toward you and cause loss of control resulting in injury.
Page 29
MAINTENANCE
English 29
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
General
The user must only carry out the maintenance and service work described in this manual.
Carburetor adjustment
Due to existing environmental and emissions legislation your chain saw is equipped with movement limiters on the carburetor adjuster screws. These limit the adjustment possibilities to a maximum of a 1/2 turn.
Your Jonsered product has been designed and manufactured to specifications that reduce harmful exhaust fumes.
Function
The carburetor governs the engine’s speed via the throttle control. Air and fuel are mixed in the carburetor. The air/fuel mixture is adjustable. Correct adjustment is essential to get the best performance from the machine.
The setting of the carburetor means that the engine is adapted to local conditions, for example, the climate, altitude, fuel and the type of 2-stroke oil.
The carburetor has three adjustment controls:
- L = Low speed jet
- H = High speed jet
- T = Idle adjustment screw
The L and H-jets are used to adjust the supply of fuel to match the rate that air is admitted, which is controlled with the throttle. If they are screwed clockwise the air/fuel ratio becomes leaner (less fuel) and if they are turned anti-clockwise the ratio becomes richer (more fuel). A lean mixture gives a higher engine speed and a rich mixture gives a lower engine speed.
The T-screw regulates the throttle setting at idle speed. If the T-screw is turned clockwise this gives a higher idle speed; turning it anti-clockwise gives a lower idle speed.
Basic settings and running in
The basic carburetor settings are adjusted during testing at the factory. Avoid running at a too high speed for extended periods during the first 10 hours.
CAUTION! If the chain rotates while idling the T-screw must be turned anti-clockwise until the chain stops.
Rec. idle speed: 2700 rpm
Fine adjustment
When the machine has been ”run-in” the carburetor should be finely adjusted. The fine adjustment should be carried out by a qualified person. First adjust the L­jet, then the idling screw T and then the H-jet.
Conditions
Before any adjustments are made the air filter should be clean and the cylinder cover fitted. Adjusting the carburetor while a dirty air filter is in use will result in a leaner mixture next time the filter is cleaned. This can give rise to serious engine damage.
Do not attempt to adjust the L and H jets beyond
either stop as this could cause damage.
Now start the machine according to the starting instructions and let it warm up for 10 minutes.
Place the machine on a flat surface so that the bar points away from you and so that the bar and chain do not come into contact with the surface or other objects.
Low speed jet L
Turn the low speed jet L clockwise until it stops. If the engine accelerates poorly or idles unevenly, turn the low speed jet L anticlockwise until good acceleration and idling are achieved.
Fine adjustment of the idling speed T
Adjust the idle speed with the T-screw. If it is necessary to re-adjust, turn the T-screw clockwise while the engine is running, until the chain starts to rotate. Then turn counter­clockwise until the chain stops. A correctly adjusted idle speed setting occurs when the engine runs smoothly in every position. It should also be good margin to the rpm when the chain starts to rotate.
High speed jet H
At the factory the engine is adjusted at sea level. When working at a high altitude or in different
IMPORTANT! Any maintenance other than that described in this manual must be carried out by your servicing dealer (retailer).
L
H
T
!
WARNING! Contact your servicing dealer, if the idle speed setting cannot be adjusted so that the chain stops at idle. Do not use the chain saw until it has been properly adjusted or repaired.
Page 30
MAINTENANCE
30 – English
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
weather conditions, temperatures and atmospheric humidity, it may be necessary to make minor adjustments to the high speed jet.
CAUTION! If the high speed jet is screwed in too far, it may damage the piston/cylinder.
When test run at the factory, the high speed jet is set so that the engine satisfies the applicable legal requirements at the same time as achieving maximum performance. The carburetor’s high speed jet is then locked using a limiter cap in the fully screwed out position. The limiter cap limits the potential to adjust the high speed jet to at most half a turn.
CAUTION! There is an integrated speed governor in the ignition system that limits the maximum speed to 13600 rpm. The maximum speed will not exceed 13600 rpm when the high speed jet is adjusted (screwed in). When the speed governor is activated, you will get the same sound experience as when the chain saw 4-cycles.
To adjust the carburetor correctly you should contact a mechanic with access to a rev counter.
CAUTION! As the spark is cut off, the rev counter does not show speeds higher than 13600 rpm.
Correctly adjusted carburetor
When the carburetor is correctly adjusted the machine accelerates without hesitation and the machine 4-cycles a little at max. speed. It is also important that the chain does not rotate at idle. If the L-jet is set too lean it may cause starting difficulties and poor acceleration. If the H-jet is set too lean the machine will have less power, poor acceleration and could suffer damage to the engine.
Checking, maintaining and servicing chain saw safety equipment
Chain brake and front hand guard
Checking brake band wear
Brush off any wood dust, resin and dirt from the chain brake and clutch drum. Dirt and wear can impair operation of the brake.
Regularly check that the brake band is at least 0.024 inch (0,6 mm) thick at its thinnest point.
Checking the front hand guard
Make sure the front hand guard is not damaged and that there are no visible defects such as cracks.
Move the front hand guard forwards and back to make sure it moves freely and that it is securely anchored to the clutch cover.
Note! All servicing and repair work on the machine requires special training. This is especially true of the machines safety equipment. If your machine fails any of the checks described below we recommend you to contact our servicing dealer.
Page 31
MAINTENANCE
English 31
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Checking the inertia brake release
With the engine turned off, hold the chain saw over a stump or other firm object. Let go of the front handle so that the bar drops towards the stump as the chain saw rotates around the rear handle.
When the bar hits the stump the brake should be activated.
Checking the brake trigger
Place the chain saw on firm ground and start it. Make sure the chain does not touch the ground or any other object. See the instructions under the heading Start and stop.
Grasp the chain saw firmly, wrapping your fingers and thumbs around the handles.
Apply full throttle and activate the chain brake by tilting your left wrist forward onto the front hand guard. Do not let
go of the front handle. The chain should stop
immediately.
Throttle lockout
Make sure the throttle control is locked at the idle setting when the throttle lockout is released.
Press the throttle lockout and make sure it returns to its original position when you release it.
Check that the throttle trigger and throttle lockout move freely and that the return springs work properly.
Start the chain saw and apply full throttle. Release the throttle control and check that the chain stops and remains stationary. If the chain rotates when the throttle control is in the idle position you should check the carburetor idle adjustment.
Page 32
MAINTENANCE
32 – English
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Chain catcher
Check that the chain catcher is not damaged and is firmly attached to the body of the chain saw.
Right hand guard
Check that the right hand guard is not damaged and that there are no visible defects, such as cracks.
Vibration damping system
Regularly check the vibration damping units for cracks or deformation.
Make sure the vibration damping units are securely attached to the engine unit and handle unit.
Stop switch
Start the engine and make sure the engine stops when you move the stop switch to the stop setting.
Muffler
Never use a machine that has a faulty muffler.
Regularly check that the muffler is securely attached to the machine.
Some mufflers are equipped with a special spark arrestor screen. If your machine has this type of muffler, you should clean the screen at least once a week. This is best done with a wire brush. A blocked screen will cause the engine to overheat and may lead to serious damage.
Note! The screen must be replaced if it is damaged. If the screen is blocked the machine will overheat and this will cause damage to the cylinder and piston. Never use a machine with a muffler that is in poor condition. Never
use a muffler if the spark arrestor screen is missing or defective.
Page 33
MAINTENANCE
English 33
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
The muffler is designed to reduce the noise level and to direct the exhaust gases away from the operator. The exhaust gases are hot and can contain sparks, which may cause fire if directed against dry and combustible material.
A muffler equipped with a catalytic converter significantly reduces the amount of hydrocarbons (HC), nitrogen oxides (NO) and aldehydes in the exhaust fumes. Carbon monoxide (CO), which is poisonous and odorless, is not however reduced! Consequently, never work in an enclosed or badly ventilated area. Good air circulation should always prevail when working in snowy hollows, ravines or in confined conditions.
Starter
Changing a broken or worn starter cord
Loosen the screws that hold the starter against the crankcase and remove the starter.
Pull out the cord approx. 30 cm (12 inches) and hook it into the notch in the rim of the pulley. Release the recoil spring by letting the pulley rotate slowly backwards.
Undo the screw in the centre of the pulley and remove the pulley. Insert and fasten a new starter cord to the pulley. Wind approx. 3 turns of the starter cord onto
the pulley. Connect the pulley to the recoil spring so that the end of the spring engages in the pulley. Fit the screw in the center of the pulley. Insert the starter cord through the hole in the starter housing and the starter handle. Make a secure knot in the end of the starter cord.
Tensioning the recoil spring
Hook the starter cord in the notch in the pulley and turn the starter pulley about 2 turns clockwise.
Note! Check that the pulley can be turned an additional 1/2 turn when the starter cord is pulled all the way out.
Changing a broken recoil spring
Lift up the starter pulley. See instructions under the heading Changing a broken or worn starter cord. Remember that the recoil spring is coiled under tension in the starter housing.
Remove the cassette with the recoil spring from the starter.
Lubricate the recoil spring with light oil. Fit the cassette with recoil spring in the starter. Fit the starter pulley and tension the recoil spring.
!
WARNING! When the recoil spring is wound up in the starter housing it is under tension and can, if handled carelessly, pop out and cause personal injury.
Care must be exercised when replacing the return spring or the starter cord. Wear protective glasses and protective gloves.
Page 34
MAINTENANCE
34 – English
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Fitting the starter
To fit the starter, first pull out the starter cord and place the starter in position against the crankcase. Then slowly release the starter cord so that the pulley engages with the pawls.
Fit and tighten the screws that hold the starter.
Air filter
The air filter must be regularly cleaned to remove dust and dirt in order to avoid:
Carburettor malfunctions
Starting problems
Loss of engine power
Unnecessary wear to engine parts
Excessive fuel consumption.
Remove the air filter after taking off the air filter cover. When refitting make sure that the air filter seals tightly against the filter holder. Clean the filter by brushing or shaking it.
The filter can be cleaned more thoroughly by washing it in water and detergent.
An air filter that has been in use for a long time cannot be cleaned completely. The filter must therefore be replaced with a new one at regular intervals. A damaged air filter
must always be replaced.
A JONSERED chain saw can be equipped with different types of air filter according to working conditions, weather, season, etc. Contact your dealer for advice.
Spark plug
The spark plug condition is influenced by:
Incorrect carburetor adjustment.
An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type of oil).
A dirty air filter.
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which may result in operating problems and starting difficulties.
If the machine is low on power, difficult to start or runs poorly at idle speed: always check the spark plug first before taking any further action. If the spark plug is dirty, clean it and check that the electrode gap is 0.020 inch (0,5 mm). The spark plug should be replaced after about a month in operation or earlier if necessary.
Note! Always use the recommended spark plug type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/cylinder. Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
Lubricating the bar tip sprocket
Lubricate the bar tip sprocket each time you refuel. Use the special grease gun and a good quality bearing grease.
Needle bearing lubrication
The clutch drum has a needle bearing on the output shaft. This needle bearing must be lubricated regularly (once a week). CAUTION! Use only high quality bearing grease or engine oil. See instructions under the heading Cutting equipment.
Page 35
MAINTENANCE
English 35
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Adjustment of the oil pump.
The oil pump is adjustable. Adjustments are made by turning the screw using a screwdriver or combination spanner. The machine is supplied from the factory set to 1 turn open. Turning the screw clockwise will reduce the oil flow and turning the screw anti-clockwise will increase the oil flow.
Recommended settings:
These recommendations apply to JONSERED chain oil, for other chain oils increase the oil flow by one step.
Cooling system
To keep the working temperature as low as possible the machine is equipped with a cooling system.
The cooling system consists of: 1 Air intake on the starter. 2 Air guide plate. 3 Fins on the flywheel. 4 Cooling fins on the cylinder.
5 Cylinder cover (directs cold air over the cylinder).
Clean the cooling system with a brush once a week, more often in demanding conditions. A dirty or blocked cooling system results in the machine overheating which causes damage to the piston and cylinder.
”Turbo Air Cleaning” centrifugal cleaning
Centrifugal cleaning means the following: All air to the carburetor passes through the starter. Dirt and dust is pushed out by the cooling fan.
IMPORTANT! In order to maintain operation of the centrifugal cleaning system it must be regularly maintained. Clean the air intake to the starter, the fins on the flywheel, the space around the flywheel, inlet pipe and carburetor compartment.
Winter use
Running problems can occur when using the machine in the cold and snowy conditions caused by:
Too low engine temperature.
Icing of the air filter and carburetor. Special measures are therefore often required:
Partly mask the air inlet on the starter to increase the working temperature of the engine.
Bar 16"-18” 2 turns from the closed position. Bar 20"-24": 3 turns from the closed position. Bar 28" - : 4 turns from the closed position.
!
WARNING! The engine must be stopped when making adjustments.
1
2
5
4
3
Page 36
MAINTENANCE
36 – English
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Temperature -5°°°°C (23°°°°F) or colder:
For running the machine in cold weather or powder snow, a special cover is available, which is mounted on the starter housing. This reduces the intake of cold air and prevents large amounts of snow from being sucked in.
CAUTION! If the special winterising kit has been fitted or any measures have been taken to increase the temperature these changes must be reversed before the machine is used in normal temperature conditions. Otherwise there is a risk of overheating, resulting in severe damage to the engine.
Heated handles
(CS 2172WH)
On models with the designation W, the front as well as the rear handle are equipped with electric heating coils. These are fed with electrical current from an integrated generator in the chain saw.
When the red mark on the switch is visible, the heating is on.
Electrical carburetor heating
(CS 2172WH)
If this chain saw has the model code WH/CWH then it is equipped with an electrically heated carburettor. The electrical heating prevents icing in the carburettor. A thermostat regulates heating so that the carburettor always has the correct working temperature.
Canada
If this chain saw has the model code WH/CWH then it is equipped with an electrically heated carburettor. The electrical heating prevents icing in the carburettor. A thermostat regulates heating so that the carburettor always has the correct working temperature.
Page 37
English – 37
MAINTENANCE
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section.
Daily maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance
Clean the outside of the machine. Check the cooling system weekly.
Check the brake band on the chain brake for wear. Replace when less than 0.024 inch (0,6 mm) remains at the most worn point.
Check that the components of the throttle control work safely. (Throttle lockout and throttle control.)
Check the starter, starter cord and return spring.
Check the clutch centre, clutch drum and clutch spring for wear.
Clean the chain brake and check that it operates safely. Make sure that the chain catcher is undamaged, and replace it if necessary.
Check that the vibration damping elements are not damaged.
Clean the spark plug. Check that the electrode gap is 0.020 inch (0,5 mm).
The bar should be turned daily for more even wear. Check the lubrication hole in the bar, to be sure it is not clogged. Clean the bar groove. If the bar has a sprocket tip, this should be lubricated.
Lubricate the clutch drum bearing. Clean the outside of the carburetor.
Check that the bar and chain are getting sufficient oil.
File off any burrs from the edges of the bar.
Check fuel hose for cracks or other damage. Change if necessary.
Check the saw chain with regard to visible cracks in the rivets and links, whether the saw chain is stiff or whether the rivets and links are abnormally worn. Replace if necessary.
Clean or replace the spark arrestor screen on the muffler.
Empty the fuel tank and clean the inside.
Sharpen the chain and check its tension and condition. Check the drive sprocket for excessive wear and replace if necessary.
Clean the carburetor compartment.
Empty the oil tank and clean the inside.
Clean the starter units air intake.
Clean the air filter. Replace if necessary.
Check all cables and connections.
Check that nuts and screws are tight. Check that the stop switch works
correctly. Check that there are no fuel leaks
from the engine, tank or fuel lines.
Page 38
38 – English
TECHNICAL DATA
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Technical data
NOTE! This spark ignition system complies with the Canadian ICES-002 standard.
CS 2166 CS 2172 CS 2172WH
Motor
Cylinder displacement, cu.in/cm
3
4,31/70,7 4,31/70,7 4,31/70,7 Cylinder bore, inch/mm 1,97/50 1,97/50 1,97/50 Stroke, inch/mm 1,42/36 1,42/36 1,42/36 Idle speed, rpm 2700 2700 2700 Power, kW/hp @ rpm 3,6/4,9 @ 10200 4,1/5,6@10200 4,1/5,6@10200 Emissions Durability Period according to California Air
Resources Board, h.
300 300 300
Ignition system
Spark plug NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A Electrode gap, inch/mm 0.02/0,5 0.02/0,5 0.02/0,5
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, US pint/litre 1,63/0,77 1,63/0,77 1,63/0,77 Oil pump capacity at 9,000 rpm, ml/min 4-21 4-21 4-21 Oil tank capacity, US pint/litre 0,89/0,42 0,89/0,42 0,89/0,42 Type of oil pump Automatic Automatic Automatic
Weight
Chain saw without bar or chain, empty tanks, lb/kg 14,1/6,4 14,1/6,4 14,6/6,6
Chain/bar
Standard bar length, inch/cm 20"/51 20"/51 20"/51 Recommended bar lengths, inch/cm 16-28”/41-71 16-28”/41-71 16-28”/41-71 Usable cutting length, inches/cm 15-27”/38-69 15-27”/38-69 15-27”/38-69 Pitch, inch/mm 3/8" /9,52 3/8" /9,52 3/8" /9,52 Thickness of drive links, inch/mm 0,058/1,5 0,058/1,5 0,058/1,5 Drive sprocket type/teeth Rim/7 Rim/7 Rim/7 Chain speed at max. power, m/sec 22,7 22,7 22,7
Page 39
English – 39
TECHNICAL DATA
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Recommended cutting equipment for USA
These Jonsered chain saw models are in the ANSI category of saws above 3,8 cu. in. and are not required to comply with low kickback performance requirements. However, for these models we recommend the following cutting equipment.
Recommended cutting equipment for Canada
The following cutting attachments are approved for the models Jonsered CS 2166, CS 2172 and CS 2172WH. The combinations of powerhead, bar and chain meet all requirements outlined in the CSA Z62.1-11 Chainsaws and Z62.3­11 Chainsaw Kickback standards.
The guide bar nose radius is determined by either the maximum number of teeth in the nose sprocket or the corresponding maximum nose radius of a solid bar.
As we are listing the maximum guide bar nose radius, you may use a guide bar with smaller nose radius than in our list. For guide bars of the same length, all sprocket-nose guide bars of the same pitch and having the same number of sprocket teeth may be considered to have equivalent kickback energy.
A hard nose bar having the same length and nose radius as a sprocket-nose bar may be considered to have equivalent or less kickback energy than the sprocket-nose bar.
We recommend that you as replacement use the listed bars and chains or ”Type C Low-Kickback Saw Chains” which are available at your dealer.
Note: For the chains above you are free to choose between 0.050" and 0.058" gauge drive link for the corresponding bar, see the table below.
Saw chain filing and file gauges
Guide bar Saw chain
Length, inch Pitch, inch Gauge, inch Max. nose radius Type Drive link count
16
3/8 0,058 11T Jonsered H42
60 18 68 20 72 24 84 28 92
0.050"/1,3 mm H46
0.058"/1,5 mm H42
!
WARNING! This chain saw model is capable of severe kickback that could result in serious injuries to the user. Do not operate this saw unless you have extraordinary cutting needs and experience and specialized training for dealing with kickback. Saws with significantly reduced kickback potential are available. Always use the safest saw and cutting equipment applicable to your cutting need.
Page 40
FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
40 – English
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
IMPORTANT:
This product is compliant with U.S. EPA Phase 3 regulations for exhaust and evaporative emissions. To ensure EPA Phase 3 compliance, we recommend using only genuine Jonsered brand replacement parts. Use of non-compliant replacement parts is a violation of federal law.
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The EPA (The US Environmental Protection Agency), Environment Canada and Jonsered are pleased to explain the emissions control system warranty on your 2009 and later small nonroad engine. In U.S. and Canada, new small nonroad engines must be designed, built and equipped to meet the federal stringent anti-smog standards. Jonsered must warrant the emission control system on your small nonroad engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your unit. Your emmission control system includes Parts such as the carburetor and the ignition system. Where a warrantable condition exists, Jonsered will repair your small nonroad engine at no cost to you. Expenses covered under warranty include diagnosis, parts and labor.
MANUFACTURER′′′′S WARRANTY COVERAGE
The 2009 and later small nonroad engines are warranted for two years. If any emission related part on you engine (as listed above) is defective, the part will be repaired or replaced by Jonsered.
OWNER′′′′S WARRANTY RESPONSIBILITIES
As the small nonroad engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your Operators Manual. Jonsered recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small nonroad engine, but Jonsered cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. As the small nonroad engine owner, you should, however, be aware that Jonsered may deny you warranty coverage if your small nonroad engine or a part of it has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, unapproved modifications or the use of parts not made or approved by the original equipment manufacturer. You are responsible for presenting your small nonroad engine to a Jonsered authorized servicing dealer as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact your nearest authorized servicing dealer or call Jonsered, at 1-800­487-5951 or visit www.jonsered.com.
WARRANTY COMMENCEMENT DATE
The warranty period begins on the date small nonroad engine is delivered.
LENGTH OF COVERAGE
Jonsered warrants to the initial owner and each subsequent purchaser that the engine is free from defects in materials and workmanship which cause the failure of a warranted part for a period of two years.
WHAT IS COVERED
REPAIR OR REPLACEMENT OF PARTS Repair or
replacement of any warranted part will be performed at no charge to the owner at an approved Jonsered servicing dealer. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact your nearest authorized servicing dealer or call Jonsered, at 1­800-487-5951 or visit www.jonsered.com.
WARRANTY PERIOD Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of “repair or replace as necessary” shall be warranted for 2 years. Any warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance shall be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part.
DIAGNOSIS The owner shall not be charged for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective, if the diagnostic work is performed at an approved Jonsered servicing dealer.
CONSEQUENTIAL DAMAGES Jonsered may be liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
WHAT IS NOT COVERED
All failures caused by abuse, neglect or improper maintenance are not covered.
ADD -ON OR MODIFIED PARTS
The use of add-on or modified parts can be grounds for disallowing a warranty claim. Jonsered is not liable to cover failures of warranted parts caused by the use of add-on or modified parts.
HOW TO FILE A CLAIM
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact your nearest authorized servicing dealer or call Jonsered, at 1-800­487-5951 or visit www.jonsered.com.
WHERE TO GET WARRANTY SERVICE
Warranty services or repairs shall be provided at all Jonsered authorized servicing dealers.
Page 41
FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
English 41
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
MAINTENANCE, REPLACEMENT AND REPAIR OF EMISSION-RELATED PARTS
Any Jonsered approved replacement part used in the performance of any warranty maintenance or repairs on emission-related parts, will be provided without charge to the owner if the part is under warranty.
EMISSION CONTROL WARRANTY PARTS LIST
1 Carburetor and internal parts 2 Fuel tank, line and cap 3 Airfilter and fuelfilter covered up to maintenance
schedule. 4 Spark Plug, covered up to maintenance schedule 5 Ignition Module
MAINTENANCE STATEMENT
The owner is responsible for the performance of all required maintenance, as defined in the operator’s manual.
Page 42
AMERICAN STANDARD SAFETY PRECAUTIONS
42 – English
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Safety precautions for chain saw users
(ANSI B175.1-2012 Annex C)
Kickback safety precautions
With a basic understanding of kickback, you can reduce or eliminate the element of surprise. Sudden surprise contributes to accidents.
Keep a good firm grip on the saw with both hands, the right hand on the rear handle, and the left hand on the front handle, when the engine is running. Use a firm grip with thumbs and fingers encircling the chain saw handles. A firm grip will help you reduce kickback and maintain control of the saw. Don’t let go.
Make sure that the area in which you are cutting is free from obstacles. Do not let the nose of the guide bar contact a log, branch, or any other obstacle which could be hit while you are operating the saw.
Cut at high engine speeds. Do not overreach or cut above shoulder height. Follow manufacturer’s sharpening and maintenance
instructions for the saw chain. Only use replacement bars and chains specified by the
manufacturer or the equivalent.
Other safety precautions
Do not operate a chain saw when you are fatigued. Use safety footwear; snug-fitting clothing, protective
gloves, and eye, hearing and head protection devices. Use caution when handling fuel. Move the chain saw at
least 10 feet (3 m) from the fueling point before starting the engine.
Do not allow other persons to be near the chain saw when starting or cutting with the chain saw. Keep bystanders and animals out of the work area.
Do not start cutting until you have a clear work area, secure footing and a planned retreat path from the falling tree.
Keep all parts of your body away from the saw chain when the engine is running.
Before you start the engine, make sure that the saw chain is not contacting anything.
Carry the chain saw with the engine stopped, the guide bar and saw chain to the rear, and the muffler away from your body.
Do not operate a chain saw that is damaged, improperly adjusted, or not completely and securely assembled. Be sure that the saw chain stops moving when the throttle control trigger is released.
Shut off the engine before setting the chain saw down. Use extreme caution when cutting small size brush and
saplings because slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
When cutting a limb that is under tension be alert for springback so that you will not be struck when the tension in the wood fibers is released.
Keep handles dry, clean and free of oil or fuel mixture. Operate the chain saw only in well-ventilated areas. Do not operate a chain saw in a tree unless you have
been specifically trained to do so. Do not operate a chain saw above shoulder height. All chain saw service, other than the items listed in the
operator’s/owner’s safety and maintenance instructions, should be performed by competent chain saw service personnel. (For example, if improper tools are used to remove the flywheel or if an improper tool is used to hold the flywheel in order to remove the clutch, structural damage to the flywheel could occur and subsequently cause the flywheel to burst.)
When transporting your chain saw, use the appropriate guide bar guard.
Note: This Annex is intended primarily for the consumer or occasional user.
!
WARNING! Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a lightning fast reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury.
Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.
!
WARNING! Do not operate a chain saw with one hand! Serious injury to the operator, helpers, bystanders or any combination of these persons may result from one-handed operation. A chain saw is intended for two-handed use.
Page 43
EXPLICATION DES SYMBOLES
French 43
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Symboles sur la machine:
AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse peut être dangereuse! Une utilisation erronée ou négligente peut occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou une tierce personne.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Toujours utiliser:
Casque de protection homologué
Protecteurs d’oreilles homologués
Lunettes protectrices ou visière
Toujours utiliser les deux mains pour manipuler la tronçonneuse.
Ne jamais utiliser une seule main pour manipuler la tronçonneuse.
Éviter tout contact de la pointe du guide­chaîne avec un objet.
AVERTISSEMENT! Il risque de se produire un rebond si le nez du guide entre en contact avec un objet et entraîne une réaction qui projette le guide vers le haut et vers l’utilisateur. Ceci risque de causer de graves blessures personnelles.
Equipement de coupe recommandé dans cet exemple:
- Longueur de guide-chaîne: 20 pouces
- Rayon maximum du nez: 11 dents
- Type de chaîne: Jonsered H42
Autre combinaisons approuvées de guides et chaînes, consulter le Manuel d’utilisation.
Taux de rebond maximum mesuré avec activation du frein de chaîne, pour la combinaison de guide-chaîne et chaîne indiquée sur l’étiquette.
Taux de rebond maximum mesuré sans activer le frein de chaîne, pour la combinaison de guide-chaîne et chaîne indiquée sur l’étiquette.
Frein de chaîne, activé (droit) Frein de chaîne, non activé (gauche)
Décompresseur: Le décompresseur est utilisé pour réduire la pression dans le cylindre et faciliter le démarrage de la machine. Toujours utiliser le décompresseur au démarrage.
Allumage; starter: Mettre la commande de starter sur la position de starter. Le contacteur d’arrêt doit alors se placer automatiquement en position de démarrage.
Réglage de la pompe à huile.
Si votre machine comporte ce symbole, elle est équipée des poignées chauffantes.
Les autres symboles/autocollants présents sur la machine concernent des exigences de certification spécifiques à certains marchés.
Page 44
EXPLICATION DES SYMBOLES
44 – French
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Symboles dans le manuel:
Couper le moteur avant tout contrôle ou réparation en plaçant le bouton d’arrêt sur la position STOP.
Toujours porter des gants de protection homologués.
Un nettoyage régulier est indispensable.
Examen visuel.
Porter des lunettes protectrices ou une visière.
Remplissage d’essence.
Remplissage d’huile et réglage du débit d’huile.
Le frein de chaîne doit être activé quand la tronçonneuse est démarrée.
AVERTISSEMENT! Il risque de se produire un rebond si le nez du guide entre en contact avec un objet et entraîne une réaction qui projette le guide vers le haut et vers l’utilisateur. Ceci risque de causer de graves blessures personnelles.
L’autocollant comportant ce symbol d’avertissement est placé sur la tronçonneuse:
EPA III
La période de conformité des émissions à laquelle il est fait référence sur l’étiquette de conformité des émissions indique le nombre d’heures de fonctionnement pour lesquelles il a été établi que le moteur répond aux exigences fédérales en matière d’émissions.
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes antipollution peuvent être effectués par tout établissement ou personne qui répare des produits motorisés manuels.
Jonsered H42
51
62
Page 45
SOMMAIRE
French 45
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Sommaire
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine: .................................... 43
Symboles dans le manuel: ................................... 44
SOMMAIRE
Sommaire ............................................................. 45
INTRODUCTION
Cher client, ........................................................... 46
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de la tronçonneuse? . 47
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Mesures à prendre avant de mettre en usage une
tronçonneuse neuve ............................................. 48
Important! ............................................................. 49
Utilisez toujours votre bon sens ........................... 49
Équipement de protection personnelle ................. 49
Équipement de sécurité de la machine ................ 50
Équipement de coupe .......................................... 53
MONTAGE
Montage du guide-chaîne et de la chaîne ............ 59
MANIPULATION DU CARBURANT
Carburant .............................................................. 60
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Démarrage et arrêt ............................................... 63
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Avant chaque utilisation: ....................................... 65
Méthodes de travail .............................................. 65
Mesures anti-rebond ............................................ 71
ENTRETIEN
Généralités ........................................................... 73
Réglage du carburateur ........................................ 73
Contrôle, maintenance et entretien des
équipements de sécurité de la tronçonneuse ....... 74
Silencieux ............................................................. 76
Lanceur ................................................................ 77
Filtre à air ............................................................. 78
Bougie .................................................................. 78
Graissage du pignon d’entraînement du guide .... 79
Graissage du roulement à aiguilles ...................... 79
Réglage de la pompe à huile. ............................... 79
Système de refroidissement ................................. 79
Épuration centrifuge ”Turbo Air Cleaning” ............ 79
Utilisation hivernale .............................................. 80
Poignées chauffantes ........................................... 80
Schéma d’entretien .............................................. 81
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques ................................. 82
Affûtage de la chaîne et gabarits d’affûtage ......... 83
DÉCLARATION DE GARANTIE POUR LA LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS
VOS DROITS ET OBLIGATIONS EN GARANTIE 84
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES CONFORMANT AUX NORMES AMÉRICAINES
Consignes de sécurité pour les utilisateurs de
tronçonneuses ...................................................... 86
Page 46
46 – French
INTRODUCTION
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Cher client,
Félicitations pour ce choix d’un produit Jonsered. Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues
années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation, révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire.
Bonne chance avec votre nouveau produit Jonsered! Jonsered travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres,
la conception et l’aspect sans préavis.
Page 47
French – 47
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Quels sont les composants de la tronçonneuse?
JONSERED SERVICE
Jonsered XXXX
Jonsered
Huskvarna, SWEDEN
XXXX
XXXXXXX
1 Capot de cylindre 2 Poignée avant 3 Frein de chaîne avec arceau protecteur 4 Lanceur 5 Réservoir d’huile pour chaîne 6 Poignée de lanceur 7 Vis de réglage du carburateur 8 Commande starter/blocage du ralenti accéléré 9 Poignée arrière 10 Bouton d’arrêt (Activation et désactivation de
l’allumage.) 11 Réservoir d’essence 12 Silencieux 13 Pignon avant 14 Chaîne
15 Guide-chaîne 16 Patin d’ébranchage 17 Capteur de chaîne 18 Carter d’embrayage 19 Poignée arrière avec protection de la main droite 20 Commande de l’accélération 21 Blocage de l’accélération 22 Décompresseur 23 Clé universelle 24 Vis de tendeur de chaîne 25 Manuel d’utilisation 26 Dispositif de protection pour le transport 27 Interrupteur de poignées chauffantes (CS 2172WH) 28 Autocollant d’information et d’avertissement 29 Plaque de numéro de série et de produit
Page 48
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
48 – French
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Mesures à prendre avant de mettre en usage une tronçonneuse neuve
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation.
Vérifier le montage et le réglage de l’outil de coupe. Voir les instructions au chapitre Montage.
Remplissez de carburant et démarrez la tronçonneuse. Voir les instructions aux chapitres Manipulation du carburant et Démarrage et arrêt.
Ne pas utiliser la tronçonneuse avant que la chaîne ait reçu une quantité suffisante d’huile de chaîne. Voir les instructions au chapitre Lubrification de l’équipement de coupe.
Une exposition prolongée au bruit risque de causer des lésions auditives permanentes. Toujours utiliser des protecteurs d'oreille agréés.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier sous aucun prétexte la machine sans l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine. Des modifications non-autorisées et l’emploi d’accessoires non-homologués peuvent provoquer des accidents graves et même mortels, à l’utilisateur ou d’autres personnes. Votre garantie ne couvre ni les dommages ni la responsabilité qu’entraîne l’utilisation de pièces ou d’accessoires non autorisés.
!
AVERTISSEMENT! Utilisée de manière erronée ou négligente, la tronçonneuse peut être un outil dangereux pouvant causer des blessures personnelles graves, voire mortelles. Il importe donc de lire attentivement et de bien assimiler le contenu de ce manuel d’utilisation.
!
AVERTISSEMENT! L’intérieur du silencieux contient des produits chimiques pouvant être cancérigènes. Eviter tout contact avec ces éléments si le silencieux est endommagé.
!
AVERTISSEMENT! Une inhalation prolongée des gaz d’échappement du moteur, du brouillard d’huile de chaîne et de la poussière de copeaux peut constituer un danger pour la santé.
!
AVERTISSEMENT! Cette machine génère un champ électromagnétique en fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d’utiliser cette machine.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser des enfants utiliser la machine ou se tenir à proximité. La machine est équipée d'un interrupteur d'arrêt à détente et peut être démarrée par une activation à faible vitesse et de faible puissance de la poignée de démarrage ; dans certaines circonstances, de jeunes enfants peuvent produire la force nécessaire au démarrage de la machine. Ceci peut entraîner un risque de blessures personnelles. Retirer donc le chapeau de bougie lorsque la machine n'est pas sous surveillance.
!
AVERTISSEMENT! Ayez un extincteur à portée de main, lorsque vous utilisez une tronçonneuse.
!
AVERTISSEMENT! Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes d’huile.
!
AVERTISSEMENT! Faire attention à l’intoxication par monoxyde de carbone. Utiliser la tronçonneuse seulement dans des endroits bien aérés.
!
AVERTISSEMENT! Ne pas tenter d’émonder ou d’ébrancher un arbre sur pied sauf si vous êtes spécialment formé pour la faire.
Page 49
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
French 49
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Important!
Utilisez toujours votre bon sens
Il est impossible de prévoir toutes les situations que vous pouvez rencontrer lorsque vous utilisez une tronçonneuse. Soyez toujours prudent et utilisez votre
bon sens. Évitez les situations que vous n’êtes pas sûr de maîtriser. Si, après avoir lu ces instructions, vous n’êtes toujours pas sûr de la procédure à suivre, demandez conseil à un expert avant de poursuivre. N’hésitez pas à prendre contact avec votre revendeur ou avec nous si vous avez des questions sur l’utilisation de la tronçonneuse. Nous sommes à votre disposition et vous conseillons volontiers pour vous aider à mieux utiliser votre tronçonneuse en toute sécurité. N’hésitez pas à suivre une formation sur l’utilisation des tronçonneuses. Votre revendeur, votre établissement de formation forestière et votre bibliothèque peuvent vous renseigner sur le matériel de formation et les cours disponibles.
Nous travaillons en permanence à l’amélioration de la conception et de la technique, des améliorations qui augmentent votre sécurité et votre efficacité. Rendez régulièrement visite à votre revendeur pour vous tenir au courant des nouveautés qui peuvent vous être utiles.
Équipement de protection personnelle
Toujours utiliser:
Casque de protection homologué
Protecteur d’oreilles
Lunettes protectrices ou visière
Gants protecteurs anti-chaîne
Pantalon avec protection anti-chaîne
Bottes avec protection anti-chaîne, embout acier et semelle antidérapante
Une trousse de premiers secours doit toujours être disponible.
Extincteur et pelle
IMPORTANT! Cette tronçonneuse pour l’administration des forêts est
conçue pour des travaux forestiers tels que l’abattage, l’ébranchage et la coupe.
Utilisez seulement les combinaisons guide-chaîne/ chaîne recommandées au chapitre Caractéristiques techniques.
N’utilisez jamais la machine si vous êtes fatigué, avez bu de l’alcool ou pris des médicaments susceptibles d’affecter votre vue, votre jugement ou la maîtrise de votre corps.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
Ne modifiez jamais cette machine de façon à ce qu’elle ne soit plus conforme au modèle d’origine et n’utilisez jamais une machine qui semble avoir été modifiée.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état de marche. Appliquer les instructions de maintenance et d’entretien ainsi que les contrôles de sécurité indiqués dans ce manuel d’utilisation. Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir les instructions à la section Maintenance.
N’utiliser que les accessoires recommandés dans ce manuel. Voir les chapitres Équipement de coupe et Caractéristiques techniques.
REMARQUE! Utilisez toujours des lunettes de protection ou une visière faciale pour vous protéger d’une éventuelle projection d’objet. Une tronçonneuse peut projeter avec violence des objets, de la sciure et de petits morceaux de bois par exemple. Il peut en résulter des blessures graves, surtout au niveau des yeux.
!
AVERTISSEMENT! Faire tourner un moteur dans un local fermé ou mal aéré peut causer la mort par asphyxie ou empoisonnement au monoxyde de carbone.
!
AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe inapproprié ou une mauvaise combinaison guide-chaîne/chaîne augmente le risque de rebond ! N’utilisez que les combinaisons chaîne et guide­chaîne recommandées et respectez les instructions d’affûtage. Voir les instructions au chapitre Caractéristiques techniques.
!
AVERTISSEMENT! La plupart des accidents surviennent quand la chaîne de la tronçonneuse touche l’utilisateur. Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
Page 50
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
50 – French
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Porter des vêtements près du corps et ne risquant pas de gêner les mouvements.
Équipement de sécurité de la machine
Cette section traite des équipements de sécurité de la machine et de leur fonction. Pour le contrôle et l’entretien, voir les instructions au chapitre Contrôle, maintenance et entretien des équipements de sécurité de la tronçonneuse. Voir le chapitre Quels sont les composants? pour savoir où se trouvent équipements sur la machine.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le risque d'accidents accru si la maintenance de la machine n'est pas effectuée correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, contacter l'atelier de réparation le plus proche.
Frein de chaîne avec arceau protecteur
Votre tronçonneuse est équipée d’un frein de chaîne conçu pour arrêter la chaîne en cas de rebond. Le frein de chaîne réduit le risque d’accidents, mais seul l’utilisateur peut prévenir les accidents.
Observer la plus grande prudence en utilisant la tronçonneuse et s’assurer que la zone de rebond du guide-chaîne ne touche rien.
Le frein de chaîne (A) est activé soit manuellement (de la main gauche), soit avec la fonction d’inertie.
Pousser l’arceau (B) vers l’avant pour activer le frein de chaîne.
Ce mouvement actionne un mécanisme à ressort qui tend le ruban du frein (C) autour du système d’entraînement de la chaîne (D) (le tambour d’embrayage).
L’arceau protecteur ne déclenche pas seulement le frein de chaîne. Il réduit aussi le risque que la main gauche ne se blesse à la chaîne en cas de perte de la prise sur la poignée avant.
Le frein de chaîne doit être activé quand la tronçonneuse est démarrée pour empêcher que la chaîne ne se mette à tourner.
Utilisez le frein de chaîne comme 'frein de stationnement' au démarrage et lors de courts déplacements, pour éviter une mise en marche involontaire de la tronçonneuse et les accidents.
Tirer l’arceau vers l’arrière contre la poignée avant pour désactiver le frein de chaîne.
IMPORTANT! Des étincelles peuvent être produites par le silencieux, le guide-chaîne ou la chaîne par exemple. Veillez à toujours disposer des outils nécessaires à l’extinction d’un feu. Vous pouvez ainsi éviter des feux de forêt.
!
AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Les équipements de sécurité doivent être contrôlés et entretenus. Voir les instructions au chapitre Contrôle, maintenance et entretien des équipements de sécurité de la tronçonneuse. Si les contrôles ne donnent pas un résultat positif, faites réparer votre machine par un atelier d’entretien.
A
B
C
D
Page 51
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
French 51
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Un rebond peut être rapide et très violent. Toutefois la plupart des rebonds sont courts et n’activent pas nécessairement le frein de chaîne. Dans ce cas, tenir fermement la tronçonneuse et ne pas la lâcher.
Le mode d’activation du frein de chaîne (manuel ou automatique par inertie) dépend de l’ampleur du rebond et de la position de la tronçonneuse par rapport à l’objet rencontré par la zone de danger du guide.
Si le rebond est violent et si la zone de danger du guide se trouve loin de l’utilisateur, le frein de chaîne est activé par le contrepoids (inertie) du frein de chaîne dans le sens du rebond.
En cas de rebond moins violent ou si, en raison de la situation de travail, la zone de danger du guide est proche de l’utilisateur, le frein de chaîne est activé manuellement par la main gauche.
En position d’abattage, la main gauche se trouve dans une position qui rend l’activation manuelle du frein de chaîne impossible. Dans cette position, quand la main gauche ne peut pas agir sur le mouvement de la protection anti-rebond, le frein de chaîne ne peut être activé que par inertie.
Ma main active-t-elle toujours le frein de chaîne en cas de rebond?
Non. Il faut une certaine force pour pousser la protection anti-rebond vers l’avant. Si votre main ne fait qu’effleurer la protection anti-rebond ou glisse dessus, la force peut ne pas suffire pour déclencher le frein de chaîne. Vous devez aussi tenir fermement la poignée de la tronçonneuse quand vous travaillez. Ainsi, vous ne lâchez peut être jamais la poignée avant en cas de rebond et n’activez pas le frein de chaîne, ou n’activez pas le frein de chaîne avant que la tronçonneuse n’ait eu le temps de tourner sur une certaine distance. Dans un tel cas, il se peut que le frein de chaîne n’ait pas le temps d’arrêter la chaîne avant qu’elle ne vous heurte.
Certaines positions de travail empêchent aussi votre main d’atteindre la protection anti-rebond pour activer le frein de chaîne, quand la tronçonneuse est tenue en position d’abattage par exemple.
L’inertie du frein de chaîne est-elle toujours activée en cas de rebond?
Non. Le frein doit fonctionner. Il est facile de tester le frein, voir les instructions au chapitre Contrôle, maintenance et entretien des équipements de sécurité de la tronçonneuse. Nous vous recommandons de le faire avant chaque journée de travail. Le rebond doit aussi être suffisamment violent pour activer le frein de chaîne. Si le frein de chaîne était trop sensible, il serait continuellement activé, ce qui serait gênant.
Le frein de chaîne me protège-t-il toujours des blessures en cas de rebond?
Non. Tout d’abord, votre frein doit fonctionner pour assurer la protection souhaitée. Ensuite, il doit être activé comme décrit ci-dessus pour arrêter la chaîne en cas de rebond. Pour finir, le frein de chaîne peut être activé mais si le guide-chaîne est trop près de vous, le frein peut ne pas avoir le temps de ralentir et arrêter la chaîne avant que la tronçonneuse ne vous heurte.
La seule façon d’éviter les rebonds et le danger qu’ils représentent est de faire attention et d’utiliser une méthode de travail correcte.
Blocage de l’accélération
Le blocage de l’accélération est conçu pour empêcher toute activation involontaire de la commande de l’accélération. Quand le cliquet (A) est enfoncé dans la poignée (= quand l’utilisateur tient la poignée), la commande de l’accélération (B) est libérée. Lorsque la poignée est relâchée, la commande de l’accélération et le blocage de l’accélération reviennent à leurs positions initiales. Cette position signifie que la commande
Page 52
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
52 – French
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le ralenti.
Capteur de chaîne
Le capteur de chaîne est construit pour rattraper une chaîne qui a sauté ou s’est brisée. Dans la plupart des cas, ces situations peuvent être évitées par une tension correcte de la chaîne (voir le chapitre Montage) et en entretenant correctement le guide et la chaîne (voir le chapitre Méthodes de travail).
Protection de la main droite
La protection de la main droite protège la main si la chaîne saute ou se casse et empêche les branchettes et brindilles de gêner la prise sur la poignée arrière.
Système anti-vibrations
La machine est équipée d’un système anti-vibrations conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que possible.
Le système anti-vibrations réduit la transmission des vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à l’unité que constituent les poignées. Le corps de la tronçonneuse, y compris l’équipement de coupe, est suspendu à l’unité poignées par l’intermédiaire de blocs anti-vibrants.
Le sciage de bois durs (la plupart des feuillus) produit davantage de vibrations que celui des bois tendres (la plupart des conifères). Si la chaîne est mal affûtée ou défectueuse (type inadéquat ou affûtage défectueux), le taux de vibrations augmente.
Bouton d’arrêt
Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
Silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l’utilisateur.
Dans les régions chaudes et sèches, les risques d'incendie sont élevés. Ces régions disposent parfois d'une législation spécifique qui exige que le silencieux (entre autres) soit équipé d'une grille antiflamme homologué.
A
B
!
AVERTISSEMENT! Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardio-vasculaires. Consultez un médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations. De tels symptômes peuvent être: engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou modification épidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets. Ces symptômes peuvent être accentués par le froid.
!
AVERTISSEMENT! Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer un incendie. Par conséquent, ne jamais démarrer la machine dans un local clos ou à proximité de matériaux inflammables!
REMARQUE! Un silencieux devient très chaud en cours d’utilisation et le reste après l’arrêt. Cela est également vrai pour le régime au ralenti. Soyez très attentif aux risques d’incendie, surtout quand vous manipulez des gaz et/ou des substances inflammables.
Page 53
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
French 53
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Équipement de coupe
Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct:
Réduire le risque de rebond de la machine.
Réduit le risque de saut ou de rupture de chaîne.
Permet des performances de coupe optimales.
Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe.
Évite l’augmentation du niveau de vibration.
Règles élémentaires
N’utiliser que l’équipement de coupe recommandé! Voir les instructions au chapitre
Caractéristiques techniques.
Veiller à ce que les dents de la chaîne soient
toujours bien affûtées! Suivre les instructions et utiliser le gabarit d’affûtage recommandé. Une
chaîne émoussée ou endommagée augmente le risque d’accidents.
Veillez à travailler avec une épaisseur de copeau
correcte! Suivez les instructions et utilisez le gabarit d’épaisseur de copeau recommandé. Une
épaisseur de copeau trop importante augmente le risque de rebond.
Veiller à ce que la chaîne soit toujours bien tendue! Une tension de chaîne insuffisante augmente le risque de rupture de chaîne ainsi que l’usure du guide, de la chaîne et du pignon.
Maintenir l’équipement de coupe bien lubrifié et bien entretenu! Un équipement insuffisamment
lubrifié augmente le risque de rupture de chaîne ainsi que l’usure du guide, de la chaîne et du pignon.
Équipement de coupe anti-rebond
La seule manière d’éviter un rebond est de s’assurer que la zone de danger du nez du guide n’entre jamais en contact avec un objet.
L’utilisation d’un équipement de coupe avec fonction anti­rebond ”intégrée” et un affûtage et un entretien corrects de la chaîne permettent de réduire les effets de rebond.
Guide-chaîne
Plus le rayon du nez est petit, plus la tendance au rebond est petite.
Chaîne
Une chaîne comporte un certain nombre de maillons, tant en modèle standard qu’en version anti-rebond.
Terminologie concernant le guide-chaîne et la chaîne
Afin de maintenir toutes les fonctions de sécurité sur l’équipement de coupe, vous devez remplacer les combinaisons chaîne/guide-chaîne usées ou abîmées par un guide-chaîne et une chaîne recommandés par Husqvarna. Voir le chapitre Caractéristiques techniques pour les combinaisons chaîne/guide-chaîne recommandées.
Guide-chaîne
Longueur (pouces/cm)
Nombre de dents par pignon (T).
!
AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais une tronçonneuse dont le silencieux est absent ou défectueux. Si le silencieux est défectueux, le niveau sonore et le risque d'incendie augmentent considérablement. Veillez à disposer des outils nécessaires à l'extinction d'un feu. N'utilisez jamais une tronçonneuse dont la grille antiflamme est absent ou défectueux si une grille antiflamme est obligatoire dans la zone où vous travaillez.
!
AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe inapproprié ou une mauvaise combinaison guide-chaîne/chaîne augmente le risque de rebond ! N’utilisez que les combinaisons chaîne et guide­chaîne recommandées et respectez les instructions d’affûtage. Voir les instructions au chapitre Caractéristiques techniques.
IMPORTANT! Aucune chaîne n’élimine le risque de rebond.
!
AVERTISSEMENT! Chaque contact avec une chaîne en rotation peut entraîner des blessures graves.
Page 54
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
54 – French
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Pas de chaîne (=pitch) (pouces). Le pignon du nez et le pignon d’entraînement doivent correspondre à l’espace entre les maillons.
Nombre de maillons entraîneurs (pce). La longueur du guide, le pas de chaîne et le nombre de dents au pignon donnent un nombre déterminé de maillons entraîneurs.
Jauge du guide-chaîne (mm/pouces). Celle-ci doit correspondre à la jauge des maillons entraîneurs de la chaîne.
Trou de graissage de chaîne et trou du tendeur de chaîne. Le guide-chaîne doit correspondre au modèle de tronçonneuse.
Chaîne
Pas de chaîne (=pitch) (pouces)
Jauge du maillon entraîneur (mm/pouces)
Nombre de maillons entraîneurs (pce)
Affûtage et réglage de l’épaisseur du copeau de la chaîne
Généralités concernant l’affûtage des dents
N’utilisez jamais une tronçonneuse dont les dents sont émoussées. Les dents de la chaîne sont considérées comme émoussées quand il faut forcer sur l’équipement de coupe pour qu’il traverse le bois
et quand les copeaux sont très petits. Une chaîne très émoussée ne produit pas de copeaux du tout, seulement de la poudre de bois.
Une chaîne bien affûtée avance tout seule dans le bois, laissant de gros et longs copeaux.
La partie coupante de la chaîne consiste en un maillon coupant qui comporte une dent (A) et un limiteur d’épaisseur de copeau (B). La distance verticale entre ces éléments détermine la profondeur de coupe.
Quatre dimensions doivent être prises en compte lors de l’affûtage d’une dent.
1 Angle d’affûtage
2 Angle d’impact
3 Position de la lime
4 Diamètre de la lime ronde
Il est très difficile d’affûter correctement une chaîne de tronçonneuse sans outils spéciaux. Nous recommandons donc d’utiliser notre gabarit d’affûtage qui assure un affûtage permettant une réduction du risque de rebond et des performances de coupe optimales.
Vous trouverez les informations nécessaires pour l’affûtage de la chaîne de votre tronçonneuse au chapitre Caractéristiques techniques.
!
AVERTISSEMENT! La tendance au rebond augmente considérablement si les instructions d’affûtage ne sont pas respectées.
A
B
Page 55
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
French 55
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Affûtage de la dent
Pour affûter une dent, une lime ronde et un gabarit d’affûtage sont nécessaires. Vous trouverez des informations sur le diamètre de lime ronde et le gabarit d’affûtage recommandés pour la chaîne de votre tronçonneuse au chapitre Caractéristiques techniques.
S’assurer que la chaîne est tendue. Une tension insuffisante rend la chaîne instable latéralement, gênant ainsi l’affûtage de la chaîne.
Toujours limer de l’intérieur de la dent vers l’extérieur. Soulager la lime sur le mouvement de retour. Commencer par limer toutes les dents du même côté, retourner la tronçonneuse et limer de l’autre côté.
Limer de manière à amener toutes les dents à la même hauteur. Si la hauteur de dent est inférieure à 5/32" (4 mm), la chaîne est usée et doit être remplacée.
Généralités sur le réglage de l’épaisseur du copeau
Quand la dent est affûtée, l’épaisseur du copeau (=profondeur de coupe) diminue. Pour conserver une capacité de coupe maximale, le limiteur d’épaisseur du copeau doit être abaissé au niveau recommandé. Voir trouverez l’épaisseur de copeau recommandée
pour la chaîne de votre tronçonneuse au chapitre Caractéristiques techniques.
Réglage de l’épaisseur du copeau
Le réglage de l’épaisseur du copeau doit être effectué sur des dents nouvellement affûtées. Nous recommandons de régler l’épaisseur du copeau tous les trois affûtages de chaîne. REMARQUE! Cette recommandation suppose que les dents n’ont pas été anormalement réduites lors de l’affûtage.
Pour le réglage de l’épaisseur du copeau, une lime plate et un gabarit d’épaisseur sont nécessaires. Nous vous recommandons d’utiliser notre gabarit d’affûtage pour l’épaisseur afin d’obtenir l’épaisseur souhaitée et le bon angle pour le limiteur d’épaisseur du copeau.
Mettez le gabarit d’affûtage sur la chaîne. Vous trouverez des informations sur l’utilisation du gabarit d’affûtage sur l’emballage. Utilisez une lime plate pour retirer l’excès sur la partie qui dépasse du limiteur d’épaisseur du copeau. L’épaisseur est correcte quand vous pouvez passer la lime sur le gabarit sans ressentir de résistance.
min 4 mm
(5/32")
!
AVERTISSEMENT! Une épaisseur de copeau excessive augmente la tendance au rebond de la chaîne!
A
B
C
Page 56
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
56 – French
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Tension de la chaîne
Plus on utilise une chaîne, plus elle s’allonge. L’équipement de coupe doit être réglé après une telle altération.
La tension de la chaîne doit être contrôlée après chaque plein d’essence. REMARQUE! Une nouvelle chaîne exige une période de rodage durant laquelle il faudra vérifier la tension plus souvent.
En règle générale, il faut tendre la chaîne au maximum, mais pas au point de ne plus pouvoir la faire tourner manuellement.
Dévisser les écrous du guide-chaîne fixant le carter d’embrayage/frein de chaîne. Utiliser une clé universelle. Resserrer ensuite les écrous du guide­chaîne à fond manuellement.
Soulever le nez du guide et tendre la chaîne en serrant la vis du tendeur de chaîne avec la clé universelle. Tendre la chaîne jusqu’à ce qu’elle ne soit plus molle sous le guide.
Avec la clé universelle, serrer les écrous du guide­chaîne tout en tenant levé le nez du guide. S’assurer que la chaîne peut tourner manuellement et ne pend pas sous le guide.
L’emplacement de la vis du tendeur de chaîne varie avec les modèles de tronçonneuses. Voir le chapitre Quels
sont les composants? pour savoir où elle se trouvre sur votre modèle.
Lubrification de l’équipement de coupe
Huile de chaîne de tronçonneuse
L’huile de chaîne doit bien adhérer à la chaîne et posséder d’excellentes qualités de fluidité par tous les temps, aussi bien en été qu’en hiver.
En tant que constructeur de tronçonneuses, nous avons développé une huile de chaîne optimale à base d’huile végétale. Nous recommandons l’utilisation de cette huile pour une durée de vie maximale de la chaîne et pour la protection de l’environnement. Si notre huile de chaîne n’est pas disponible, nous recommandons l’utilisation d’une huile de chaîne ordinaire.
Ne jamais utiliser de l’huile usagée! Cela représente un danger pour vous, pour la machine et pour l’environnement.
Remplissage d’huile de chaîne
Toutes nos tronçonneuses sont dotées d’un dispositif de lubrification automatique de la chaîne. Certains modèles ont également un débit réglable.
Le réservoir d’huile de chaîne et le réservoir de carburant sont dimensionnés pour que le carburant prenne fin avant l’huile de chaîne.
Cette fonction de sécurité suppose l’utilisation d’une huile de chaîne appropriée (une huile trop fluide viderait le réservoir d’huile avant l’essence), un réglage correct du carburateur (un réglage trop pauvre empêcherait le carburant de s’épuiser avant l’huile) et un équipement de coupe bien choisi (un guide-chaîne long demande davantage d’huile de chaîne).
Contrôle de la lubrification de la chaîne
Vérifier la lubrification à chaque plein d’essence. Voir les instructions au chapitre Lubrification du pignon de nez du guide-chaîne.
Diriger le nez du guide sur un objet fixe clair à une distance de 20 cm (8 pouces). Après 1 minute de
!
AVERTISSEMENT! Une tension insuffisante de la chaîne augmente le risque que la chaîne saute et donc de blessures graves, voire mortelles.
!
AVERTISSEMENT! Une lubrification insuffisante de l’équipement de coupe augmente le risque de rupture de chaîne et donc de blessures graves, voire mortelles.
IMPORTANT! Si de l’huile de chaîne végétale est utilisée, démontez et nettoyez la gorge du guide-chaîne et la chaîne avant de les remiser pour une période prolongée. Si vous ne le faites pas, l’huile de chaîne risque de s’oxyder et la chaîne pourrait se raidir et le pignon du nez gripper.
Page 57
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
French 57
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
marche à 3/4 de régime, l’objet clair doit nettement présenter un film d’huile en forme de ruban.
En cas de mauvais fonctionnement de la lubrification de la chaîne:
Vérifier que le canal de graissage du guide-chaîne est bien ouvert. Le nettoyer au besoin.
S’assurer que la gorge du guide est propre. La nettoyer au besoin.
Vérifier que le pignon du nez tourne librement et que l’orifice de graissage est propre. Nettoyer et graisser au besoin.
Si, après les contrôles et mesures ci-dessus, la lubrification de la chaîne n’est toujours pas satisfaisante, s’adresser obligatoirement à un atelier spécialisé.
Pignon d’entraînement
Le tambour d’embrayage est muni de l’un des pignons d’entraînement suivants:
A Spur (soudé sur le tambour)
B Rim (remplaçable)
Vérifier régulièrement le degré d’usure du pignon. Le remplacer en cas d’usure excessive. Le pignon doit être remplacé en même temps que la chaîne.
Graissage du roulement à aiguilles
L’arbre de sortie de ces deux types de pignons d’entraînement de chaîne est doté d’un roulement à aiguilles qui doit être graissé régulièrement (1 fois par semaine). REMARQUE! Utiliser de la graisse pour paliers de bonne qualité ou de l’huile moteur.
Contrôle de l’usure de l’équipement de coupe
Vérifier quotidiennement l’état de la chaîne et s’assurer:
Que les rivets et les maillons ne comportent pas de fissures.
Que la chaîne n’est pas raide.
Que les rivets et les maillons ne sont pas anormalement usés.
Jetez la chaîne si un des points ci-dessus est vérifié. Il est recommandé de comparer avec une chaîne neuve
pour évaluer le degré d’usure. Limer de manière à amener toutes les dents à la même
hauteur. Si la hauteur de dent est inférieure à 5/32" (4 mm), la chaîne est usée et doit être remplacée.
Guide-chaîne
Vérifier régulièrement:
Qu’il n’y a pas de bavures sur les côtés extérieurs de la gorge. Les limer au besoin.
AB
Page 58
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
58 – French
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Que la gorge du guide n’est pas anormalement usée. Remplacer le guide si nécessaire.
Que le nez n’est pas anormalement ou irrégulièrement usé. Si un creux s’est formé à l’extrémité du rayon du nez (bord inférieur), la chaîne n’était pas suffisamment tendue.
Retourner le guide quotidiennement pour assurer une durée de vie optimale.
!
AVERTISSEMENT! La plupart des accidents surviennent quand la chaîne de la tronçonneuse touche l’utilisateur.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
L’utilisateur se doit d’éviter tous les travaux pour lesquels il se sent mal préparé. Voir aux chapitres Équipement de protection personnelle, Mesures anti­rebond, Équipement de coupe et Méthodes de travail.
Éviter les situations susceptibles de provoquer des rebonds. Voir le chapitre Équipement de sécurité de la machine.
Utiliser les équipements de coupe recommandés et en vérifier le bon état. Voir le chapitre Méthodes de travail.
Vérifier le bon fonctionnement des équipements de sécurité de la tronçonneuse. Voir aux chapitres Méthodes de travail et Instructions générales de sécurité.
Page 59
MONTAGE
French 59
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Montage du guide-chaîne et de la chaîne
S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas déclenché en amenant l’arceau protecteur contre l’étrier de la poignée avant.
Déposer les écrous du guide-chaîne et le carter d’embrayage (frein de chaîne). Déposer la protection de transport (A).
Positionner le guide-chaîne sur les écrous et l’amener à sa position la plus reculée. Placer la chaîne sur le pignon d’entraînement et dans la gorge du guide-chaîne. Commencer par le dessus du guide.
S’assurer que la face tranchante des dents est vers l’avant sur le dessus du guide.
Monter le carter d’embrayage et localiser le goujon de tension de la chaîne dans l’ouverture du guide. S’assurer que les maillons d’entraînement s’engagent dans le
pignon et que la chaîne est correctement placée dans la gorge du guide. Serrer les écrous du guide à la main.
Tendre la chaîne en tournant la vis du tendeur de chaîne vers la droite à l’aide de la clé universelle. Tendre la chaîne jusqu’à ce qu’elle ne pende plus sous le guide. Voir les instructions à la section Tension de la chaîne.
La chaîne est tendue correctement quand elle ne pend plus sous le guide et peut être avancée à la main sans difficulté. Serrer les écrous du guide à l’aide de la clé universelle tout en maintenant levé le pignon du guide.
La tension d’une chaîne neuve doit être vérifiée fréquemment pendant son rodage. Vérifier régulièrement la tension. Une tension correcte est synonyme de bonne capacité de coupe et de longue durée de vie.
!
AVERTISSEMENT! Utiliser des gants pour toute manipulation de la chaîne.
Page 60
MANIPULATION DU CARBURANT
60 – French
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Carburant
Remarque! La machine est équipée d’un moteur deux temps et doit toujours être alimentée avec un mélange d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un mélange approprié, il est important de mesurer avec précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange de petites quantités de carburant, la moindre erreur peut sérieusement affecter le rapport du mélange.
Essence
Utiliser une essence de qualité, sans plomb. Les moteurs équipés d’un pot catalytique nécessitent un mélange d’huile et d’essence sans plomb.
Ce moteur est homologué pour fonctionner avec de l’essence sans plomb.
L’indice d’octane le plus bas recommandé est de 87 ((RON+MON)/2). Si le moteur utilise une essence d’un indice d’octane inférieur à 87, des cognements risquent de se produire. Ceci résulte en une augmentation de la température du moteur et une charge élevée au niveau des paliers pouvant causer de graves avaries moteur.
Pour les travaux utilisant un régime élevé continu (l’élagage, par ex.), il est recommandé d’utiliser un taux d’octane supérieur.
Carburant écologique
JONSERED recommande l’utilisation d’essence respectueuse de l’environnement (appelée carburant Alkylate), soit une essence respectueuse de l’environnement pour moteurs à quatre temps mélangée avec de l’huile à deux temps selon les proportions indiquées ci-dessous. Noter qu’un réglage du carburateur peut s’avérer nécessaire en cas de changement de type d’essence (voir les indications sous le titre Carburateur).
Rodage
Éviter d’utiliser un régime trop élevé durant les 10 premières heures.
Huile deux temps
Pour un résultat et un fonctionnement optimaux, utiliser l’huile deux temps JONSERED, spécialement mise au point pour nos moteurs à deux temps.
JONSERED propose des huiles deux temps adaptées à différents domaines d’utilisation et différents climats. Contactez votre revendeur pour obtenir des informations sur l’huile qui convient le mieux à votre machine en fonction de ses domaines d’utilisation.
Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs hors-bord refroidis par eau.
Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre temps.
Rapport de mélange
1:50 (2%) pour tous les moteurs.
Mélange
Toujours effectuer le mélange dans un récipient propre et destiné à contenir de l’essence.
Toujours commencer par verser la moitié de l’essence à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile. Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le reste de l’essence.
Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant de faire le plein du réservoir de la machine.
Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation de carburant à l’avance.
Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période, vidanger et nettoyer le réservoir.
!
AVERTISSEMENT! Veiller à une bonne aération pendant toute manipulation de carburant.
Essence, litres Huile deux temps, litres
2% (1:50)
5 0,10 10 0,20 15 0,30 20 0,40 US gallon US fl. oz.
2% (1:50)
1 2 1/2 2 1/2 6 1/2 5 12 7/8
Page 61
MANIPULATION DU CARBURANT
French 61
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Huile pour chaîne
La chaîne est lubrifiée automatiquement. Nous recommandons l’usage d’huile spéciale (huile pour chaîne), ayant une bonne adhérence.
Ne jamais utiliser d’huile usagée. Ceci endommagerait la pompe à huile, le guide-chaîne et la chaîne.
Il est important d’utiliser une huile adaptée à la température de l’air (viscosité appropriée).
Les températures inférieures à 0°C rendent certaines huiles visqueuses. Ceci peut causer une surcharge de la pompe à huile, endommageant les pièces de la pompe.
Contacter l’atelier spécialisé pour obtenir des conseils sur le choix d’une huile de chaîne adéquate.
Remplissage de carburant
Essuyer le pourtour des bouchons des réservoirs. Nettoyer régulièrement les réservoirs de carburant et d’huile pour chaîne. Remplacer le filtre à carburant au moins une fois par an. Des impuretés dans les réservoirs
sont causes de mauvais fonctionnement. Veiller à obtenir un mélange homogène en secouant le récipient avant de remplir le réservoir. Les contenances des réservoirs de carburant et d’huile pour chaîne sont adaptées l’une à l’autre. Toujours faire le plein des réservoirs de carburant et d’huile à la même occasion.
Sécurité carburant
Ne jamais effectuer le remplissage de la machine lorsque le moteur tourne.
Veiller à une bonne aération lors du remplissage et du mélange de carburant (essence et huile 2 temps).
Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à au moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein.
Ne jamais démarrer la machine:
1 Si du carburant ou de l’huile de chaîne ont été
répandus sur la machine. Essuyer soigneusement toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer.
2 Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur
vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
3 S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que
le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient pas.
!
AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité ci-dessous réduisent le risque d’incendie:
Ne fumez jamais ni ne placez d’objet chaud à proximité du carburant.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement pour laisser baisser la surpression pouvant régner dans le réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du réservoir après le remplissage.
Éloignez toujours la machine de la zone et de la source du plein en carburant avant de la mettre en marche.
!
AVERTISSEMENT! Le carburant et les vapeurs de carburant sont extrêmement inflammables. Observer la plus grande prudence en manipulant le carburant et l’huile de chaîne. Penser au risque d’explosion, d’incendie ou d’empoisonnement.
!
AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une machine présentant des dommages visibles sur la protection de bougie et sur le câble d’allumage. Des étincelles pourraient être générées et provoquer un incendie.
Page 62
MANIPULATION DU CARBURANT
62 – French
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Transport et rangement
Remiser la tronçonneuse et le carburant de sorte que ni fuites ni émanations ne puissent entrer en contact avec une étincelle ou flamme. Par exemple machines électriques, moteurs électriques, contacteurs ou interrupteurs électriques, chaudières, etc.
Lors du remisage du carburant, n’utiliser que des récipients spécialement destinés à contenir du carburant.
En cas de longues périodes de remisage ou de transport de la tronçonneuse, les réservoirs de carburant et d’huile devront être vidés. Pour se débarrasser du surplus, s’adresser à la station­service la plus proche.
La protection pour le transport doit toujours être montée sur l’équipement de coupe au cours du transport et du remisage de la machine, pour éviter tout contact involontaire avec la chaîne acérée. Même une chaîne immobile peut blesser gravement la personne qui la heurte.
Sécurisez la machine pendant le transport.
Remisage prolongé
Videz les réservoirs de carburant et d’huile dans un endroit bien aéré. Conservez le carburant dans des bidons approuvés dans un endroit sûr. Montez la protection du guide-chaîne. Nettoyez la machine. Voir les instructions au chapitre Schéma d’entretien.
Avant de remiser la machine pour une période prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.
Page 63
DÉMARRAGE ET ARRÊT
French 63
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Démarrage et arrêt
Moteur froid
Démarrage: Le frein de chaîne doit être activé lors du
démarrage de la tronçonneuse. Activer le frein de chaîne en poussant l’arceau protecteur vers l’avant.
Allumage: Pousser le bouton d’arrêt vers la gauche. Starter: Tirer la commande de starter. Ralenti accéléré: Un ralenti accéléré combiné au starter
est obtenu quand la commande est en position de starter.
Si la machine est équipée d’un décompresseur (A): enfoncer celui-ci pour réduire la pression dans le cylindre et faciliter le démarrage de la machine. Toujours utiliser le décompresseur au démarrage. Une fois le moteur lancé,
le décompresseur se remet automatiquement en position initiale.
Moteur chaud
Procéder comme pour le démarrage du moteur froid, mais sans starter. Le ralenti accéléré est sélectionné en tirant puis en repoussant la commande de starter.
Démarrage
Saisir la poignée avant avec la main gauche. Placer le pied droit sur la partie inférieure de la poignée arrière et appuyer la tronçonneuse sur le sol. Prendre la poignée du lanceur, tirer lentement avec la main droite jusqu’à sentir une résistance (les cliquets se mettent en prise) et tirer plusieurs fois rapidement et avec force jusqu’au démarrage du moteur. Ne jamais enrouler la corde du
lanceur autour de la main.
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager la machine.
Enfoncer la commande de starter dès que le moteur s’emballe et rèpèter les lancements jusqu’au dèmarrage. Dès que le moteur dèmarre, appuyer et relâcher immèdiatement la commande d’accèlèration. Ceci libère la gâchette d’accèlèration.
!
AVERTISSEMENT! Contrôler les points suivants avant la mise en marche:
Le frein de chaîne doit être activé lors du démarrage de la tronçonneuse afin de réduire le risque de contact avec la chaîne en rotation.
Ne pas démarrer la tronçonneuse si le guide, la chaîne et tous les capots ne sont pas montés. Sinon, l’embrayage risque de se détacher et de causer des blessures personnelles.
Placer la machine sur un support stable. Veiller à adopter une position stable et à ce que la chaîne ne puisse pas entrer en contact avec quoi que ce soit.
Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone la travail.
Page 64
DÉMARRAGE ET ARRÊT
64 – French
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Danse la mesure où le frein de chaîne est encore activé, le moteur doit repasser le plus tôt possible au ralenti en libérant la gâchette d’accélération afin d’éviter toute usure inutile de l’embrayage.
Remarque! Tirer l’arceau protecteur vers la poignèe avant. Le frein de chaîne est alors libèrè. La tronçonneuse est maintenant prête à être utilisée.
Ne jamais mettre la machine en marche à l’intérieur. Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs.
S’assurer que la zone de travail est bien dégagée et qu’aucune personne et aucun animal ne risquent d’entrer en contact avec l’équipement de coupe.
Tenez toujours la tronçonneuse à deux mains. Tenez la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Tous les utilisateurs, droitiers et gauchers, doivent la tenir ainsi.Tenez fermement en entourant la poignée de la tronçonneuse avec les pouces et les autres doigts.
Arrêt
Le moteur est arrêté en poussant l’interrupteur d’arrêt en position d’arrêt.
Page 65
TECHNIQUES DE TRAVAIL
French 65
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Avant chaque utilisation:
1 Contrôler que le frein de chaîne fonctionne
correctement et n’est pas endommagé.
2 Contrôler que la protection arrière de la main droite
n’est pas endommagée.
3 Contrôler que le blocage de l’accélération fonctionne
correctement et n’est pas endommagé.
4 Contrôlez que l’interrupteur d’arrêt fonctionne
correctement et est en bon état.
5 Contrôler que toutes les poignées ne comportent pas
d’huile.
6 Contrôler que le système anti-vibrations fonctionne
correctement et n’est pas endommagé.
7 Contrôler que le silencieux est bien attaché et qu’il
n’est pas endommagé.
8 Contrôler que tous les éléments de la tronçonneuse
sont serrés et qu’ils ne sont ni endommagés ni absents.
9 Contrôler que le capteur de chaîne est bien en place
et qu’il n’est pas endommagé.
10 Contrôlez la tension de la chaîne.
Méthodes de travail
Règles élémentaires de sécurité
1 Bien observer la zone de travail:
S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la machine.
S’assurer que les susnommés ne risquent pas d’entrer en contact avec la chaîne de la tronçonneuse ou d’être blessés par la chute de l’arbre coupé.
REMARQUE! Observer les règles ci-dessus mais ne jamais utiliser une tronçonneuse sans s’assurer la possibilité de pourvoir appeler à l’aide en cas d’accident.
2 Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,
pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc. Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et peut même être dangereux: sol glissant, direction de chute d’arbre modifiée, etc.
3 Observer la plus grande prudence en élaguant les
petites branches et éviter de scier un bosquet (ou plusieurs branchettes en même temps). Les branchettes peuvent se coincer dans la chaîne, être projetées vers l’utilisateur et causer des blessures personnelles graves.
4 S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute
sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de déplacement imprévu: souches, pierres, branchages, fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors de travail sur des terrains en pente.
5 Observer la plus grande prudence lors de l’abattage
des arbres sous tension. Avant et après le sciage, les arbres sous tension risquent de brutalement retrouver leur position initiale. Un mauvais placement de l’utilisateur ou de l’entaille d’abattage peut entraîner un choc avec l’arbre pouvant résulter en une chute ou en une perte du contrôle de la machine. Ces deux cas de figure sont susceptibles de provoquer des blessures graves.
6 Pour se déplacer, bloquer la chaîne avec le frein de
chaîne et couper le moteur. Porter la tronçonneuse avec le guide et la chaîne tournés vers l’arrière. Pour un transport prolongé, utiliser le fourreau du guide­chaîne.
7 Quand vous posez la tronçonneuse par terre, bloquez
la chaîne avec le frein de chaîne et veillez à toujours voir la machine. Coupez toujours le moteur en cas de 'stationnement' prolongé.
IMPORTANT! Ce chapitre concerne les mesures élémentaires de
sécurité en utilisant la tronçonneuse. Mais aucune information ne peut remplacer l’expérience et le savoir­faire de l’opérateur. En cas de doute ou de difficulté, il est recommandé de s’adresser à un spécialiste, soit le concessionnaire habituel, soit l’atelier le plus proche, soit enfin un professionnel expérimenté (consulter l’annuaire du téléphone à la rubrique exploitation forestière). Eviter tout emploi de la tronçonneuse pour lequel on ne se sent pas suffisamment qualifié!
Avant d’utiliser la tronçonneuse, il convient de comprendre le phénomène de rebond et de savoir comment l’éviter. Voir au chapitre Mesures anti-rebond.
Avant d’utiliser la tronçonneuse, il faut connaître les différences entre les deux méthodes de sciage: sciage avec la partie supérieure ou sciage avec la partie inférieure de la chaîne. Voir les instructions aux chapitres Mesures anti-rebond et Équipement de sécurité de la machine.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
,
!
AVERTISSEMENT! Des copeaux se coincent parfois dans le carter de l’embrayage, ce qui bloque la chaîne. Arrêtez toujours le moteur avant le nettoyage.
Page 66
TECHNIQUES DE TRAVAIL
66 – French
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Règles élémentaires
1 En comprenant en quoi consiste et comment se
produit un rebond, il est possible de limiter et même d’éliminer l’effet de surprise qui augmente le risque d’accident. La plupart des rebonds sont courts, mais certains peuvent être extrêmement rapides et violents.
2 Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux
mains, la main droite sur la poignée arrière, la gauche sur la poignée avant. Tenir les poignées solidement avec les doigts et le pouce. Toujours tenir la tronçonneuse dans cette position, que l’on soit droitier ou gaucher. Une prise solide aide à maîtriser les rebonds et à mieux contrôler la tronçonneuse. Ne pas
lâcher les poignées!
3 La plupart des accidents dus à un rebond se
produisent lors de l’élagage. Se tenir fermement sur les jambes et s’assurer que la zone de travail est bien dégagée pour ne pas risquer de trébucher ou de perdre l’équilibre.
Par manque d’attention, la zone de rebond du nez du guide peut buter sur une souche, un rondin, une branche ou un arbre voisin et occasionner un rebond.
Gardez le contrôle de la pièce de travail. Si les pièces que vous sciez sont petites et légères, elles peuvent se coincer dans la chaîne et être projetées sur vous. Même si cela n’est pas dangereux en soi, vous pouvez être surpris et perdre le contrôle de la tronçonneuse. Ne sciez jamais des branches ou des billes empilées sans les séparer. Sciez seulement une
bille ou un morceau à la fois. Retirez les morceaux sciés pour que votre zone de travail reste sûre.
4 Ne jamais se servir de la tronçonneuse à un
niveau trop élevé, plus haut que les épaules, et éviter de couper avec la pointe du guide-chaîne. Ne jamais tenir la tronçonneuse d’une seule main!
5 Afin de conserver le contrôle de la tronçonneuse,
toujours conserver une position stable. Ne jamais travailler sur une échelle, dans un arbre ou sur tout autre support ne garantissant pas une bonne sécurité.
6 Toujours travailler à la vitesse maximale, c’est à dire à
plein régime.
7 Observer la plus grande prudence en utilisant le
tranchant supérieur du guide-chaîne, c’est à dire en sciant la pièce par en dessous (de bas en haut). Ceci s’appelle travailler en poussée. La force réactionnelle de la chaîne pousse la tronçonneuse vers l’utilisateur. Si la chaîne se coince, la tronçonneuse peut être rejetée contre vous.
8 Il importe de résister à la poussée en arrière du guide-
chaîne. En effet, si le guide-chaîne est repoussé suffisamment en arrière pour que la zone de rebond
Page 67
TECHNIQUES DE TRAVAIL
French 67
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
du nez se trouve en contact avec l’arbre, un rebond peut se produire.
Le tronçonnage avec la partie inférieure de la chaîne, c’est à dire par dessus (de haut en bas), s’appelle méthode ”poussée”. La tronçonneuse est attirée vers l’arbre et le bord avant de la tronçonneuse devient un appui naturel contre l’arbre. Dans ce cas, l’utilisateur contrôle mieux à la fois sa tronçonneuse et la zone de rebond du nez.
9 Suivre les instructions du fabricant relatives à
l’affûtage et à l’entretien. Lors du remplacement du guide et de la chaîne, n’utiliser que les combinaisons chaîne et guide-chaîne recommandées. Voir aux chapitres Équipement de coupe et Caractéristiques techniques.
Technique de base pour la coupe
Généralités
Toujours travailler à plein régime!
Mettre le moteur au ralenti après chaque coupe (la maintenance du régime maximal hors charge, c’est à dire sans que le moteur ait à supporter le travail de la chaîne, risque d’endommager gravement le moteur).
Scier de haut en bas = méthode ”tirée”
Scier de bas en haut = méthode ”poussée” .
Scier en utilisant la méthode ”poussée” implique un risque accru de rebond. Voir au chapitre Mesures anti-rebond.
Terminologie
Sciage = consiste à scier le tronc de part en part. Élagage = consiste à ébrancher un arbre abattu. Fendage = consiste à casser la pièce avant que l’entaille
ne soit terminée.
Avant toute opération de sciage, observer les cinq facteurs suivants:
1 Ne pas coincer l’outil de coupe dans l’entaille.
2 Ne pas casser la pièce en cours de sciage.
3 La chaîne ne doit rencontrer ni le sol ni tout autre
obstacle pendant ou après le sciage.
4 Y a-t-il risque de rebond?
5 L’aspect du site et du terrain peut-il gêner la sécurité
de la position de travail et des déplacements?
Si la chaîne se coince ou si la pièce à scier se casse, cela dépend de deux raisons: le support de la pièce avant et après le sciage et l’état de tension de la pièce.
Il est en général possible d’éviter les inconvénients indiqués ci-dessus en effectuant le sciage en deux temps, soit de haut en bas, soit de bas en haut. Il s’agit alors de neutraliser la tendance naturelle de la pièce à coincer la chaîne ou à se fendre.
La liste suivante indique comment se tirer des situations les plus couramment rencontrées par les utilisateurs de tronçonneuses.
Élagage
Lors de l’élagage de branches épaisses, procéder comme pour le sciage ordinaire.
!
AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une tronçonneuse en la tenant d’une seule main. Il n’est pas possible de contrôler correctement une tronçonneuse d’une seule main. Tenez toujours fermement les poignées des deux mains.
IMPORTANT! Si la chaîne se coince dans l’entaille, couper immédiatement le moteur! Ne pas tirer sur la tronçonneuse pour la dégager afin de ne pas se blesser à la chaîne au moment où la tronçonneuse se décoince subitement. Utiliser un bras de levier pour décoincer la tronçonneuse.
Page 68
TECHNIQUES DE TRAVAIL
68 – French
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Couper les branches gênantes par étapes, une par une.
Sciage
Si vous avez une pile de billes, chaque bille à scier doit être retirée du tas, placée sur un chevalet ou un autre support approprié et être sciée séparément.
Retirez les morceaux sciés de la zone de travail. Si vous les laissez dans la zone de travail, vous augmentez le risque de rebond accidentel et le risque de perdre l’équilibre quand vous travaillez.
Le tronc est couché à même le sol. Il n’y a aucun risque de coinçage de la chaîne ou de fendage de la pièce à scier. Par contre, il existe un risque important que la chaîne rencontre le sol après le sciage.
Couper le tronc de haut en bas. Faire attention à la fin de l’entaille pour éviter que la chaîne ne rencontre le sol. Maintenir le plein régime et se préparer à toute éventualité.
Si cela est possible (= s’il est possible de retourner le tronc), interrompre de préférence l’entaille aux 2/3 du tronc.
Retourner le tronc de manière à pouvoir couper le 1/3 restant de haut en bas.
Une extrémité du tronc repose sur un support. Risque important de fendage.
Commencer par couper le tronc par en bas (environ 1/3 du diamètre).
Finir la coupe par en haut, de manière que les deux traits de coupe se rencontrent.
Les deux extrémités du tronc reposent sur des supports. Risque important de coinçage de la chaîne.
Commencer par couper le tronc par le haut (environ 1/3 du diamètre).
Finir la coupe par en dessous, de manière que les traits de coupe se rencontrent.
Techniques d’abattage
Distance de sécurité
La distance de sécurité à respecter entre un arbre à abattre et le lieu de travail doit être d’au moins 2 1/2 fois la hauteur de l’arbre. Veiller à ce que personne ne se
!
AVERTISSEMENT! N’essayez jamais de scier des billes empilées ou serrées les unes contre les autres. Vous augmenteriez considérablement le risque de rebond et de blessures graves et même mortelles.
1
2
3
IMPORTANT! L’abattage d’un arbre demande beaucoup d’expérience. Un utilisateur non expérimenté ne doit pas effectuer d’abattages. L’utilisateur se doit d’éviter toute utilisation qu’il ne maîtrise par suffisamment!
Page 69
TECHNIQUES DE TRAVAIL
French 69
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
trouve dans la ”zone dangereuse” avant et pendant l’abattage.
Sens d’abattage
Le but consiste à placer l’arbre abattu de façon à ce que l’ébranchage et le tronçonnage ultérieurs du tronc puissent être effectués sur un terrain aussi favorable que possible. Chercher à sécuriser au maximum la position de travail.
Après avoir décidé du sens d’abattage de l’arbre, déterminer dans quel sens l’arbre aura tendance à s’abattre naturellement.
Les facteurs déterminants sont:
L’inclinaison
La courbure
La direction du vent
La densité des branches
Le poids éventuel de la neige
Obstacles autour de l’arbre: d’autres arbres, des lignes électriques, des routes et des bâtiments par exemples.
Observez si l’arbre est abîmé ou pourri, car il risque alors de se rompre et de commencer à tomber plus tôt que prévu.
Cette estimation peut amener à juger plus prudent de laisser l’arbre tomber dans son sens naturel de chute, soit que le sens d’abattage décidé auparavant soit impossible à obtenir, soit qu’il constitue un danger.
Un autre facteur important (qui n’a aucune incidence sur le sens d’abattage mais concerne la sécurité), est la présence éventuelle de branches mortes ou abîmées qui, en se détachant, risquent de provoquer des blessures.
Il convient avant tout éviter que l’arbre abattu ne s’accroche à un autre arbre. Décrocher un arbre coincé dans un autre peut síavérer très dangereux et présente un grand risque díaccident. Voir les instructions au chapitre Solution à un abattage raté.
Émondage des branches basses et voie de retraite
Ébranchez le tronc jusqu’à hauteur d’épaule. Pour des raisons de sécurité, il est préférable de travailler de haut en bas avec le tronc entre la tronçonneuse et vous.
Dégager les taillis autour du tronc et éviter les obstacles tels que pierres, branches cassées, fondrières, etc. pour s’assurer d’une voie de retraite facile au moment de la chute. La voie de retraite doit être à 135° derrière le sens de chute prévu de l’arbre.
1 Zone de danger 2 Voie de retrait 3 Sens d’abattage
Abattage
L’abattage est constitué de trois entailles. On procède d’abord à l’encoche qui comprend une entaille supérieure et une entaille inférieure, puis à l’abattage proprement dit grâce au trait de chute. Un emplacement correct de ces entailles permet de déterminer le point de chute de l’arbre de manière très précises.
Encoche
Pour effectuer l’encoche, commencer par l’entaille supérieure. Aligner la marque d’abattage située la tronçonneuse sur un but, plus loin sur le terrain, là où l’arbre doit tomber (2). Se tenir à droite de l’arbre, derrière la tronçonneuse et utiliser la méthode de sciage dite tirée.
IMPORTANT! Lors de délicates opérations d’abattage, les protecteurs d’oreilles devront être retirés dès la fin du tronçonnage afin que tout bruit ou signal d’avertissement puisse être entendu.
!
AVERTISSEMENT! Il est déconseillé aux utilisateurs non expérimentés d’abattre un arbre dont le diamètre du tronc est supérieur à la longueur du guide-chaîne!
1
2
2
1
1
3
Page 70
TECHNIQUES DE TRAVAIL
70 – French
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Effectuer ensuite l’entaille inférieure de façon que les deux entailles correspondent.
L’encoche doit faire 1/4 du diamètre du tronc et l’angle entre les deux entailles doit être d’au moins 45°.
La ligne de jointure entre les deux entailles s’appelle le trait de chute. Le trait de chute doit être horizontal et former un angle de 90° avec le sens de chute prévu.
Trait de chute
Le trait de chute se fait de l’autre côté du tronc et doit être parfaitement horizontal. Se tenir à gauche de l’arbre et utiliser la méthode tirée.
Placer le trait de chute à environ 3-5 cm (1,5-2 pouces) au-dessus du plan horizontal de l’encoche.
Le trait de chute doit s’achever parallèlement à l’encoche, l’espace entre les deux étant 1/10 du diamètre du tronc. La partie non coupée du tronc s’appelle la charnière.
La charnière guide le tronc dans la direction de chute.
Le contrôle de la direction de chute de l’arbre fonctionne mal si la charnière est trop petite ou coupée trop profondément ou si les deux entailles ne coïncident pas.
Une fois l’encoche et le trait de chute terminés, l’arbre commence à tomber de lui-même ou à l’aide d’un coin ou d’un bras de levier.
Nous recommandons une longueur de guide-chaîne supérieure au diamètre du tronc, pour que le trait de chute et l’encoche soient réalisés d’un simple trait de scie. Vous trouverez des informations sur les longueurs de guide­chaîne recommandées pour votre modèle de tronçonneuse au chapitre Caractéristiques techniques.
Il existe des méthodes d’abattage spécifiques pour les troncs dont le diamètre est supérieur à la longueur du guide-chaîne. Ces méthodes comportent un risque important de choc entre la zone de rebond du guide­chaîne et un objet.
Solution à un abattage raté
Récupération d’un arbre accroché
Décrocher un arbre coincé dans un autre peut síavérer très dangereux et présente un grand risque díaccident.
N’essayez jamais de faire tomber un arbre qui s’est coincé dans un autre.
2
1
Page 71
TECHNIQUES DE TRAVAIL
French 71
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Ne travaillez jamais sous un arbre abattu resté coincé dans un autre arbre.
Le plus sûr est d’utiliser un treuil.
Monté sur tracteur
Mobile
Sciage d’un arbre ou d’une branche pliés
Préparations: Apprécier la direction dans laquelle l’arbre ou la branche est susceptible de se détendre, ainsi que son point de rupture (en cas de flexion supplémentaire).
S’assurer de pouvoir agir sans risque et déterminer si une solution de toute sécurité est possible. En cas de difficulté, le plus sûr moyen est de ne pas se servir de la tronçonneuse et d’avoir recours à un treuil.
Règles générales:
Se placer de façon à ne pas se trouver dans la trajectoire de la branche/de l’arbre lors de la détente.
Faire plusieurs entailles à proximité du point de rupture en nombre et de profondeur suffisants pour libérer la tension dans la branche/l’arbre et donc provoquer la cassure de la branche/de l’arbre au point de rupture.
Ne jamais scier de part en part un arbre ou une branche pliés!
Si vous devez sciez à travers l’arbre/la branche, faites trois découpes de 3 à 5 cm de profondeur à 3 cm d’intervalle.
Continuez à scier plus profondément jusqu’à ce que la tension de l’arbre/la branche se libère.
Sciez l’arbre/la branche sur le côté opposé une fois la tension libérée.
Mesures anti-rebond
Qu’est-ce qu’un rebond?
Un rebond est la réaction de recul qui peut se produire quand le quart supérieur du nez du guide-chaîne (la zone de rebond) touche un objet quelconque.
Le rebond se produit toujours dans le plan du guide­chaîne. En général, tronçonneuse et guide-chaîne sont relevés simultanément en direction de l’utilisateur. Néanmoins, la direction du rebond peut varier suivant la position de la tronçonneuse au moment où la zone de rebond du guide-chaîne touche un objet quelconque.
Le rebond ne peut se produire que quand la pointe ou nez du guide-chaîne (zone de rebond) touche un objet quelconque.
!
AVERTISSEMENT! Un rebond peut-être soudain, rapide et violent et renvoyer la tronçonneuse, le guide-chaîne et la chaîne en direction de l’utilisateur. Si la chaîne est alors en rotation, les blessures encourues sont graves et quelquefois mortelles. Il convient donc de comprendre les raisons d’un rebond afin de pouvoir éviter ce phénomène grâce à une bonne méthode de travail et un comportement prudent.
Page 72
TECHNIQUES DE TRAVAIL
72 – French
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Élagage
Se tenir bien d’aplomb et en position sûre. Travailler depuis la gauche du tronc. Se tenir aussi proche que possible de la tronçonneuse pour mieux la maîtriser. Si possible, prendre appui sur le tronc avec le corps de la tronçonneuse.
Ne se déplacer qu’avec le tronc entre soi et la tronçonneuse.
Tronçonnage en rondins
Voir les instructions au chapitre Technique de base pour la coupe.
!
AVERTISSEMENT! La plupart des accidents de rebond se produisent lors de l’ébranchage. N’utilisez pas la zone de rebond du guide. Soyez très prudent et évitez que le nez du guide n’entre en contact avec la bille, d’autres branches ou d’autres objets. Soyez particulièrement prudent avec les branches sous tension. Elles peuvent revenir vers vous et vous faire perdre le contrôle, ce qui pourrait entraîner des blessures.
Page 73
ENTRETIEN
French 73
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Généralités
L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation.
Réglage du carburateur
En raison de la législation en vigueur concernant l'environnement et les émissions, la tronçonneuse est équipée de limiteurs d'écoulement sur les vis de réglage du carburateur. Ceci limite les possibilités de réglage à 1/ 2 tour maximum.
Les caractéristiques techniques de cette machine Jonsered assurent des émissions de gaz nocifs réduites au minimum.
Fonctionnement
Le carburateur détermine le régime du moteur via la commande de l’accélération. C’est dans le carburateur que l’air est mélangé à l’essence. Ce mélange air/essence est réglable. Pour pouvoir utiliser la puissance maximale de la machine, le réglage doit être correctement effectué.
Le réglage du carburateur implique que celui-ci est adapté aux conditions locales, notamment le climat et l’altitude, mais aussi à l’essence et au type d’huile 2­temps.
Le carburateur comporte trois possibilités de réglage:
- L = Pointeau de bas régime
- H = Pointeau de haut régime
- T = Vis de ralenti
Les pointeaux L et H règlent le débit de carburant nécessaire par rapport au flux d’air permis par l’ouverture de la commande de l’accélération. S’ils
sont tournés dans le sens des aiguilles d’une montre, le mélange est plus pauvre (moins d’essence); s’ils sont tournés dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, le mélange est alors plus riche (plus d’essence). Un mélange pauvre donne un régime plus haut et un mélange riche donne un régime plus bas.
La vis T règle la position de la commande de l’accélération au ralenti. Si la vis T est tournée dans le sens des aiguilles d’une montre, on obtient un régime de ralenti plus haut; si elle est tournée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, on obtient un régime de ralenti plus bas.
Réglage de base et rodage
Le réglage de base du carburateur est effectué à l’usine. Éviter d’utiliser un régime trop élevé durant les 10 premières heures.
REMARQUE! Si la chaîne tourne au ralenti, tourner la vis T dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la chaîne s’arrête.
Régime de ralenti recommandé: 2700 tpm
Réglage fin
Lorsque la machine est "rodée", un réglage fin du carburateur est nécessaire. Le réglage fin doit être réalisé par une personne qualifiée. Régler d’abord le pointeau bas-régime L, puis le pointeau de ralenti T et enfin le pointeau H de haut régime.
Conditions
Toutes ces opérations de réglage doivent être effectuées avec un filtre à air propre et le carter de cylindre monté. Si le carburateur est réglé avec un filtre à air sale, on obtiendra un mélange de carburant trop pauvre au prochain nettoyage du filtre. Ceci peut endommager gravement le moteur.
Ne pas essayer de dépasser la position d’arrêt pour régler les pointeaux L et H, une telle tentative pouvant endommager la machine.
Démarrer la machine suivant les instructions et la chauffer pendant 10 minutes.
Placer la machine sur une surface plane, le guide­chaîne pointant dans la direction opposée par rapport à l’utilisateur et en évitant que le guide-chaîne et la chaîne ne touchent la surface plane ou tout autre objet.
Pointeau L de bas régime
Visser le pointeau L dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt. Si le moteur a une mauvaise accélération ou un ralenti irrégulier, visser le pointeau L dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à obtention d’une bonne accélération et d’un ralenti régulier.
IMPORTANT! Tout entretien autre que celui indiqué dans ce manuel doit être effectué par un réparateur qualifié (concessionnaire).
L
H
T
Page 74
ENTRETIEN
74 – French
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Réglage fin du ralenti T
Régler le ralenti à l’aide de la vis T. Si un réglage est nécessaire, visser d’abord la vis T à droite jusqu’à ce que la chaîne commence à tourner. Ensuite, dévisser jusqu’à l’arrêt de la chaîne. Un ralenti correctement réglé permet au moteur de tourner régulièrement dans toutes les positions en offrant une bonne marge avant la mise en rotation de la chaîne.
Pointeau H de haut régime
Le moteur est réglé à l’usine sur un niveau intermédiaire. En cas de travail à des hauteurs élevées ou de nouvelles conditions climatiques, thermiques et d’humidité, il peut s’avérer nécessaire d’effectuer un léger réglage du pointeau de haut régime.
REMARQUE! Si le pointeau de haut régime est trop vissé, le piston et/ou le cylindre risquent d’être endommagés.
Lors des essais à l’usine, le pointeau de haut régime est réglé pour que le moteur soit conforme aux exigences législatives en vigueur tout en garantissant des prestations optimales. Le pointeau de haut régime du carburateur est ensuite verrouillé, à l’aide d’un limiteur de mouvement, sur la position de dévissage maximal. Le limiteur limite la possibilité de réglage à un demi-tour maximum.
REMARQUE! Le système d’allumage comporte un limiteur de régime qui empêche que le régime du moteur ne dépasse 13600 tr/min. Le réglage (vissage) du pointeau de haut régime n’augmente pas le régime à une valeur supérieure à 13600 tr/min. Quand le limiteur de régime est activé, le son est similaire à celui émis par la tronçonneuse quand elle tourne sur quatre temps.
Pour un réglage optimal du carburateur, il convient de faire appel à un technicien spécialisé disposant d’un compte-tours.
REMARQUE! Dans la mesure où l’étincelle est interrompue, le compte-tours ne montre pas de régime supérieur à 13600 tr/min.
Carburateur correctement réglé
Un carburateur correctement réglé signifie que la machine répond promptement à une accélération et qu’elle fait des bulles à plein régime. De plus, la chaîne ne doit jamais tourner au ralenti. Si le pointeau L est réglé trop pauvrement, les démarrages risquent d’être difficiles et les accélérations médiocres. Un pointeau H réglé sur un mélange trop pauvre résulte en une perte de puissance de la machine, de mauvaises accélérations et/ ou des détériorations du moteur.
Contrôle, maintenance et entretien des équipements de sécurité de la tronçonneuse
Frein de chaîne avec arceau protecteur
Contrôle de l’usure du ruban de frein
Nettoyer le frein de chaîne et le tambour d’embrayage (sciure, résine, saletés). La saleté et l’usure compromettent le bon fonctionnement du frein.
Vérifier régulièrement le ruban qui doit avoir au moins 0,6 mm d’épaisseur à son point le plus usé.
Contrôle de l’arceau protecteur
Vérifier que l’arceau est intact et sans aucun défaut apparent tel que fissures.
Actionner l’arceau d’avant en arrière pour s’assurer qu’il se meut librement et qu’il est solidement fixé à son articulation dans le carter d’embrayage.
!
AVERTISSEMENT! Si le réglage de ralenti est impossible sans que la chaîne soit entraînée, contacter un atelier spécialisé compétent. Ne pas utiliser la tronçonneuse tant qu’elle n’est pas correctement réglée ou réparée.
Remarque! L’entretien et la réparation de la machine exigent une formation spéciale, et plus particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, nous vous recommandons de prendre contact avec votre atelier d’entretien.
Page 75
ENTRETIEN
French 75
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Contrôle de la fonction d’inertie
Posez la tronçonneuse avec le moteur arrêté sur une souche ou sur toute autre base stable. Relâchez la poignée avant et laissez la tronçonneuse tomber contre la souche de son propre poids, en pivotant autour de la poignée arrière.
Dès que le nez du guide rencontre l’obstacle, le frein doit se déclencher automatiquement.
Contrôle de l’effet de freinage
Placer la tronçonneuse sur une surface solide et la mettre en marche. Vérifier que la chaîne ne touche pas le sol ou tout autre obstacle. Voir les instructions au chapitre Démarrage et arrêt.
Tenir fermement la tronçonneuse des deux mains, les doigts et le pouce épousant bien les poignées.
Donner le plein régime puis activer le frein de chaîne en poussant le poignet gauche contre l’arceau protecteur.
Ne pas lâcher la poignée avant. La chaîne doit s’arrêter
immédiatement.
Blocage de l’accélération
Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est bloquée en position de ralenti quand le blocage de l’accélération est en position initiale.
Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il revient de lui-même en position initiale quand il est relâché.
Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent correctement.
Mettre la tronçonneuse en marche et accélérer au maximum. Lâcher la commande de l’accélération et s’assurer que la chaîne s’arrête et demeure immobile. Si elle tourne quand la commande est en position de ralenti, il convient de contrôler le réglage du ralenti du carburateur.
Page 76
ENTRETIEN
76 – French
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Capteur de chaîne
Vérifier que le capteur de chaîne est en bon état et qu’il est bien fixé dans le corps de la tronçonneuse.
Protection de la main droite
S’assurer que la protection de la main droite est intacte et sans défauts visibles tels que fissures, etc.
Système anti-vibrations
Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter fissures et déformations.
S’assurer que les éléments sont bien fixés entre le moteur et les poignées.
Bouton d’arrêt
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.
Silencieux
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est défectueux.
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la machine.
Certains silencieux sont munis d’une grille antiflamme. Cette grille doit être nettoyée une fois par semaine si la machine en est équipée. Utiliser de préférence une brosse en acier. Un pare-étincelles colmaté risque de causer la surchauffe du moteur et de provoquer de sérieuses avaries du moteur.
Remarque! Remplacer la grille si elle est endommagée. Une grille encrassée cause une surchauffe du moteur, entraînant des détériorations au niveau du cylindre et du piston. Ne jamais se servir d’une machine dont le silencieux est endommagé. Ne jamais utiliser un
Page 77
ENTRETIEN
French 77
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
silencieux sans grille antiflamme ou avec une grille antiflamme défectueux.
Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz sont chauds et peuvent transporter des étincelles risquant de causer un incendie si elles entrent en contact avec un matériau sec et inflammable.
Un silencieux équipé d’un pot catalytique réduit énormément les taux d’hydrocarbures (HC), d’oxydes d’azote (NO) et d’aldéhydes contenus dans les gaz d’échappement. Toutefois cela ne réduit pas le monoxyde de carbone (CO) qui est toxique mais sans odeur! Ne jamais travailler dans des espaces clos ou mal aérés. Lors du travail dans des congères, ravins ou dans des endroits étroits, toujours veiller à avoir une bonne circulation de l’air.
Lanceur
Remplacement d’une corde de lanceur rompue ou usée
Déposer les vis maintenant le lanceur contre le carter moteur et sortir le lanceur.
Tirer la corde d’environ 30 cm et la sortir de la gorge à la périphérie de la poulie. Mettre à zéro le ressort de
rappel en laissant tourner prudemment la poulie en arrière.
Déposer la vis au centre de la poulie et enlever la poulie. Installer et bloquer une nouvelle corde sur la poulie. Enrouler la corde d’environ 3 tours sur la poulie. Monter la poulie contre le ressort de rappel, de manière à ce que l’extrémité du ressort s’engage dans la poulie. Reposer la vis dans le centre de la poulie. Passer la corde à travers le trou du boîtier du lanceur et dans la poignée. Faire un nœud robuste à l’extrémité de la corde.
Mise sous tension du ressort
Placer la corde dans la gorge de la poulie et faire tourner la poulie d’environ deux tours dans le sens des aiguilles d’une montre.
Remarque! Veiller à ce que la poulie puisse effectuer un demi-tour supplémentaire avec la corde entièrement déroulée.
Remplacement d’un ressort de rappel rompu
Sortir la poulie du lanceur. Voir au chapitre Remplacement de corde de lanceur rompue ou usée.
!
AVERTISSEMENT! Le ressort de rappel est tendu et risque, en cas de manipulation imprudente, de sortir du boîtier et de causer des blessures.
Observez la plus grande prudence lors du remplacement du ressort de démarrage ou de la corde de lanceur. Utilisez des lunettes et des gants de protection.
Page 78
ENTRETIEN
78 – French
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Garder à l’esprit que le ressort de rappel se trouve à l’état tendu dans le boîtier du lanceur.
Démonter la cassette avec le ressort de rappel hors du lanceur.
Lubrifier le ressort de rappel avec de l’huile fluide. Monter la cassette avec le ressort de rappel dans le lanceur. Monter la poulie du lanceur et tendre le ressort de rappel.
Montage du lanceur
Monter le lanceur en commençant par dévider la corde avant de mettre le lanceur en place contre le carter moteur. Lâcher ensuite la corde lentement pour permettre aux cliquets de s’enclencher dans la poulie.
Mettre en place et serrer les vis de maintien du lanceur.
Filtre à air
Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:
Un mauvais fonctionnement du carburateur
Des problèmes de démarrage
Une perte de puissance
Une usure prématurée des éléments du moteur
Une consommation anormalement élevée de carburant
Pour déposer le filtre à air, commencer par retirer le capot du filtre. Lors du remontage, veiller à assurer une bonne étanchéité entre le filtre à air et son
support. Nettoyer le filtre en le tapotant ou à l’aide d’une brosse.
Pour un nettoyage plus sérieux, laver le filtre à l’eau savonneuse.
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé
doit être remplacé immédiatement.
Une tronçonneuse JONSERED peut être équipée de différents types de filtre à air suivant le lieu de travail, le temps qu’il fait, la saison, etc. Demandez conseil à votre revendeur.
Bougie
L’état de la bougie dépend de:
L’exactitude du réglage du carburateur.
Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop d’huile ou huile inappropriée).
La propreté du filtre à air.
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des électrodes est de 0,5 mm. Remplacer la bougie une fois par mois ou plus souvent si nécessaire.
Remarque! Toujours utiliser le type de bougie recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.
Page 79
ENTRETIEN
French 79
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Graissage du pignon d’entraînement du guide
Lubrifier le pignon du guide à chaque plein d’essence. Utiliser pour cela une burette spéciale et une graisse pour roulement de bonne qualité.
Graissage du roulement à aiguilles
L’axe de sortie du tambour d’embrayage est doté d’un roulement à aiguilles. Ce roulement à aiguilles doit être graissé régulièrement (une fois par semaine). REMARQUE! Utiliser de la graisse pour paliers de bonne qualité ou de l’huile moteur. Voir les instructions au chapitre Équipement de coupe.
Réglage de la pompe à huile.
La pompe à huile peut être réglée en tournant la vis à l’aide d’un tournevis ou d’une clé. À la sortie d’usine, la machine est réglée sur 1 tour d’ouverture. Le débit d’huile diminue lorsqu’on tourne la vis dans le sens des aiguilles d’une montre et augmente dans le sens contraire.
Position recommandée:
Cette recommandation vaut pour l’huile de chaîne JONSERED. Pour les autres marques d’huiles de chaîne, augmenter le flux d’huile d’un cran.
Système de refroidissement
La machine est équipée d’un système de refroidissement permettant d’obtenir une température de fonctionnement aussi basse que possible.
Le système de refroidissement est composé des éléments suivants:
1 La prise d’air dans le lanceur. 2 La tôle-guide d’air. 3 Les ailettes de ventilation sur le volant. 4 Les ailettes de refroidissement sur le cylindre. 5 Le carter de cylindre (dirige l’air de refroidissement
vers le cylindre).
6, Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse
une fois par semaine, voire plus souvent dans des conditions difficiles. Un système de refroidissement sale ou colmaté provoque la surchauffe de la machine, endommageant le cylindre et le piston.
Épuration centrifuge ”Turbo Air Cleaning”
L’épuration centrifuge fonctionne comme suit: l’air d’alimentation du carburateur est admis à travers le
Guide-chaîne 16"-18”
2 tours à partir de la position fermée.
Guide-chaîne 20"-24":
3 tours à partir de la position fermée.
Guide-chaîne 28"- :
4 tours à partir de la position fermée.
!
AVERTISSEMENT! Arrêter le moteur avant d’effectuer le réglage.
1
2
5
4
3
Page 80
ENTRETIEN
80 – French
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
lanceur. Les impuretés sont éjectées par la force centrifuge générée par le ventilateur.
IMPORTANT! L’épuration centrifuge exige un entretien correct et continu de la machine. Nettoyer la prise d’air du lanceur, les ailettes du ventilateur, le compartiment du volant, le tuyau d’admission et le compartiment du carburateur.
Utilisation hivernale
Lors de l’utilisation par temps froid et en neige poudreuse, des troubles de fonctionnement peuvent apparaître, dus à:
Un moteur trop froid.
Le givrage du filtre à air et du carburateur. Prendre les dispositions suivantes:
Diminuer partiellement l’admission d’air afin d’augmenter la température du moteur.
Température de -5°°°°C ou moins:
Un cache spécial à monter sur le boîtier du lanceur est disponible pour l’utilisation par temps froid ou en neige poudreuse. Ce cache réduit la quantité d’air froid admise tout en arrêtant la majeure partie de la neige qui pourrait être aspirée.
REMARQUE! Si le kit spécial hiver est utilisé ou si des mesures sont prises pour augmenter la température, il convient de revenir au réglage normal, dans la mesure où la machine est alors utilisée dans des conditions de températures normales. Sinon il y a risque de surchauffe avec pour conséquence de graves dommages au moteur.
Poignées chauffantes
(CS 2172WH)
Sur les modèles portant la désignation W, les poignées avant et arrière sont équipées de serpentins chauffants électriques. Ces dernières sont alimentées en courant électrique depuis un générateur intégré dans la tronçonneuse.
Quand le marquage rouge situé sur le bouton est visible, cela signifie que le chauffage est mis.
Chauffage électrique du carburateur
(CS 2172WH)
Si cette tronçonneuse comporte la désignation WH/CWH, elle est équipée d’un carburateur à chauffage électrique. Le chauffage électrique empêche la formation de glace dans le carburateur. Un thermostat règle le chauffage afin que le carburateur ait toujours la température de travail correcte.
Canada
Si cette tronçonneuse comporte la désignation WH/CWH, elle est équipée d’un carburateur à chauffage électrique. Le chauffage électrique empêche la formation de glace dans le carburateur. Un thermostat règle le chauffage afin que le carburateur ait toujours la température de travail correcte.
Page 81
French – 81
ENTRETIEN
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Schéma d’entretien
La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien.
Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel
Nettoyer l’extérieur de la machine.
Contrôlez le système de refroidissement chaque semaine.
Inspectez le degré d’usure du ruban de freinage du frein de chaîne. Remplacez-le quand les parties les plus usées sont inférieures à 0,6 mm.
Vérifier que les composants de la commande de l’accélération fonctionnent correctement en ce qui concerne la sécurité. (Blocage de l’accélération et commande de l’accélération.)
Contrôlez le lanceur, la corde de lanceur et le ressort de rappel.
Inspecter le degré d’usure du moyeu, du tambour d’embrayage et du ressort d’embrayage.
Nettoyer le frein de chaîne et en contrôler le bon fonctionnement. S’assurer que le capteur de chaîne est en bon état, le remplacer si nécessaire.
S’assurer que les éléments anti­vibrations ne sont pas endommagés.
Nettoyer la bougie. Vérifier l’écartement des électrodes (0,5 mm).
Retourner le guide-chaîne tous les jours afin de répartir l’usure. S’assurer que le trou de lubrification n’est pas obturé. Nettoyer la gorge de la chaîne. Lubrifier la roulette si le guide en comporte une.
Graisser le roulement du tambour d’embrayage.
Nettoyer l’extérieur du carburateur.
S’assurer que le guide et la chaîne sont correctement alimentés en huile.
Limer les bavures éventuelles sur les côtés du guide-chaîne.
Vérifier que le tuyau à carburant ne présente pas de fissures et qu’il n’est pas endommagé. Le remplacer au besoin.
Vérifier que les rivets et les maillons de la chaîne sont dépourvus de fissures, que la chaîne n’est pas raide et que les rivets et les maillons ne sont pas anormalement usés. Remplacer au besoin.
Nettoyer ou remplacer la grille antiflamme du silencieux.
Vider le réservoir de carburant et le nettoyer à l’intérieur.
Affûter la chaîne et en contrôler la tension et l’état général. Examiner le pignon d’entraînement de la chaîne et le remplacer s’il est usé.
Nettoyer le compartiment du carburateur.
Vider le réservoir d’huile et le nettoyer à l’intérieur.
Nettoyer la prise d’air du lanceur.
Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si nécessaire.
Inspecter tous les câbles et connexions.
S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés.
Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt.
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant du moteur, du réservoir ou des conduits de carburant.
Page 82
82 – French
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Caractéristiques techniques
REMARQUE ! Ce système d'allumage est conforme à la norme canadienne ICES-002.
CS 2166 CS 2172 CS 2172WH
Moteur
Cylindrée, po
3
/cm
3
4,31/70,7 4,31/70,7 4,31/70,7 Alésage, po/mm 1,97/50 1,97/50 1,97/50 Course, po/mm 1,42/36 1,42/36 1,42/36 Régime de ralenti, tr/min 2700 2700 2700 Puissance, kW/hp @ tr/min 3,6/4,9 @ 10200 4,1/5,6@10200 4,1/5,6@10200 Période de durabilité des émissions selon la
commission californienne chargée de la qualité de l'air.
300 300 300
Système d’allumage
Bougie NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A Écartement des électrodes, po/mm 0.02/0,5 0.02/0,5 0.02/0,5
Système de graissage/de carburant
Contenance du réservoir de carburant, pint/litres 1,63/0,77 1,63/0,77 1,63/0,77 Débit de la pompe à huile à 9000 tr/min, ml/min 4-21 4-21 4-21 Contenance du réservoir d’huile, pint/litre 0,89/0,42 0,89/0,42 0,89/0,42 Type de pompe à huile Automatique Automatique Automatique
Poids
Tronçonneuse sans guide, ni chaîne et avec réservoirs vides, lb/kg
14,1/6,4 14,1/6,4 14,6/6,6
Chaîne/guide-chaîne
Longueur de guide standard, pouces/cm 20"/51 20"/51 20"/51 Longueurs de guide recommandées, pouces/cm 16-28”/41-71 16-28”/41-71 16-28”/41-71 Longueur de coupe utile, pouces/cm 15-27”/38-69 15-27”/38-69 15-27”/38-69 Pas, pouces/mm 3/8" /9,52 3/8" /9,52 3/8" /9,52 Épaisseur au maillon d’entraînement, pouces/mm 0,058/1,5 0,058/1,5 0,058/1,5 Type de pignon/dents Rim/7 Rim/7 Rim/7 Vitesse de chaîne à puissance maxi, m/s 22,7 22,7 22,7
Page 83
French – 83
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Équipement de coupe recommandé pour Canada
Les équipements de coupe suivants sont homologués pour les modèles Jonsered CS 2166, CS 2172 et CS 2172WH. Les combinaisons de moteur, guide-chaîne et chaîne ont été élaborées en fonction des normes CSA Z62.1-11 pour tronçonneuses et Z62.3-11 en ce qui concerne I´effet de rebond des tronçonneuses.
Le rayon de la pointe du guide-chaine est déterminé soit par le nombre maximal de dents de la roue dentée de la pointe, soit par le rayon de pointe maximal correspondant à un guide-chaîne massive.
Du fait que nous ayons listé les rayons maximums des guide-chaîne, vous pouvez utiliser un guide-chaîne avec un rayon de pointe inférieur à ceux de notre liste. Pour les guide-chaîne de mêmes longueurs, toutes les guide-chaîne à pointe à roue dentée et ayant le même nombre de dents peuvent être considérés comme ayant des valeurs énergétiques de rebond équivalentes.
Un guide-chaîne à pointe dure de même longueur et avec un nombre de dents identique à un guide-chaîne muni d′une pointe à roue dentée peut être considéré comme ayant une valeur énergétique de rebond équivalente ou inférieure à celle du guide-chaîne muni dune pointe à roue dentée.
Pour les remplacements, nous vous recommandons dutiliser les guide-chaîne et chaînes listés, ou la chaîne de type C, ”Low-Kickback”.
Note: Pour les chaînes ci-dessus, vous êtes libres de choisir entre des maillons d’entraînement de 0.050" et 0.058" pour les lances équivalentes, voir le tableau ci-dessous.
Affûtage de la chaîne et gabarits d’affûtage
Guide-chaîne Chaîne
Longueur, pouces
Pas, pouches
Jauge, pouces
Nombre max. de dents, pignon avant
Type
Lonngueur, maillons entraîneurs (pce)
16
3/8 0,058 11T Jonsered H42
60 18 68 20 72 24 84 28 92
0.050"/1,3 mm H46
0.058"/1,5 mm H42
!
AVERTISSEMENT! Ces modèles de tronçonneuses peuvent générer des rebonds pouvant blesser gravement l’utilisateur. N’utilisez ces tronçonneuses que lorsque le travail l’exige absolument et uniquement si vous possédez l’expérience et la formation spécialisée pour amortir les effets de rebond. Des tronçonneuses aux effets de rebond considérablement réduits sont disponibles. Utilisez toujours la tronçonneuse et l’équipement de coupe les plus sûrs et les mieux adaptés à vos besoins.
Page 84
DÉCLARATION DE GARANTIE POUR LA LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS
84 – French
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
IMPORTANT:
Ce produit est conforme à la réglementation de la Phase 3 de l’Agence de Protection de l’Environnement des États-Unis (EPA) en ce qui touche les emissions d’échappement et d’évaporation. Pour assurer la conformité à la Phase 3 de l’EPA, nous recommandons le recours à des pièces de remplacement d’origin Jonsered uniquement. L’utilisation de pièces de remplacement non conformes est une infraction à la législation fédérale.
VOS DROITS ET OBLIGATIONS EN GARANTIE
La US Environmental Protection Agency (EPA), Environment Canada, et Jonsered sont heureux de vous présenter la garantie du système de lutte contre les émissions pour votre produit motorisé manuel acheté en 2009 et pour ceux dont vous ferez l’acquisition ultérieurement. Aux États-Unis, les nouveaux produits manuels motorisés doivent être conçus, fabriqués et équipés pour répondre aux normes fédérales et californiennes anti-smog rigoureuses. Jonsered doit garantir le système de lutte contre les émissions de votre produit motorisé manuel pour les périodes de temps apparaissant ci-dessous pourvu qu’il n’y ait eu aucun abus, négligence ou entretien inadéquat de votre produit. Votre système de lutte contre les émissions comprend des pièces comme le carburateur, le système d’allumage et le convertisseur catalytique. Lorsqu’une condition justifiable par la garantie existe, Jonsered se charge de réparer votre produit motorisé manuel sans aucun frais de votre part, diagnostic, pièces et main-d’œuvre compris.
GARANTIE DU FABRICANT
Les produits motorisés manuels achetés en 2009, et ceux dont vous ferez l’acquisition ultérieurement, sont garantis deux ans. Si une pièce du système de lutte contre les émissions de votre produit s’avère défectueuse, Jonsered prendra en charge la réparation ou le remplacement de la pièce.
CHARGES DE LA GARANTIE DE L’UTILISATEUR
En tant qu’utilisateur d’un produit motorisé manuel, vous devez effectuer l’entretien nécessaire apparaissant dans votre Manuel de l’utilisateur. Jonsered vous recommande de conserver tous les reçus couvrant l’entretien de votre produit motorisé manuel mais Jonsered ne peut refuser la garantie uniquement pour cause d’absence de ces reçus ou d’un manquement de la part de l’utilisateur à effectuer l’entretien prévu. En tant qu’utilisateur d’un produit motorisé manuel, vous devez toutefois savoir que Jonsered peut vous refuser cette garantie si la défaillance de votre produit ou d’une de ses pièces est due à un abus, une négligence, un entretien inadéquat ou des modifications non autorisées. Vous êtes chargé de présenter votre produit motorisé manuel à un revendeur autorisé Jonsered dès qu’un problème se présente. Les réparations en garantie devraient être effectuées dans une période de temps raisonnable qui ne doit pas
dépasser 30 jours. Si vous avez des questions concernant vos droits et charges en garantie, contactez votre revendeur autorisé le plus proche ou téléphonez à Jonsered au numéro suivant: +1-800-487-5951 ou visitez www.jonsered.com.
DATE D’ENTRÉE EN VIGUEUR DE LA GARANTIE
La période de garantie commence à courir le jour de la livraison du produit motorisé manuel.
DURÉE DE LA GARANTIE
Jonsered garantit à l’utilisateur original et aux acheteurs suivants que le moteur est exempt de défauts de matière et de fabrication pouvant causer la défaillance d’une pièce sous garantie pour un délai de deux ans.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
RÉPARATION OU REMPLACEMENT DE PIÈCES: Un
revendeur autorisé Jonsered se chargera de réparer ou de remplacer les pièces sous garantie sans aucun frais de votre part. Si vous avez des questions concernant vos droits et charges en garantie, contactez votre revendeur autorisé le plus proche ou téléphonez à Jonsered au numéro suivant: +1-800-487-5951 ou visitez www.jonsered.com.
PÉRIODE DE GARANTIE: Les pièces sous garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le cadre de l’entretien nécessaire ou soumises uniquement à un contrôle régulier au sens de «réparer ou remplacer au besoin» doivent être garanties deux ans. Les pièces sous garantie pour lesquelles un remplacement est prévu dans le cadre de l’entretien nécessaire doivent être garanties pour la période de temps allant jusqu’au premier remplacement prévu pour ces pièces.
DIAGNOSTIC: Les frais reliés à l’identification de défauts sur les pièces couvertes par la garantie ne seront pas à la charge de l’utilisateur pourvu que le travail de diagnostic soit effectué par un revendeur autorisé Jonsered.
DOMMAGES INDIRECTS: Jonsered peut être tenu pour responsable des dommages causés à d’autres composants du moteur et qui résulteraient de la défaillance d’une pièce encore couverte par la garantie.
CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE
Aucune défaillance résultant de l’abus, de la négligence et de l’entretien contraire aux instructions n’est couverte par la garantie.
AJOUT OU MODIFICATION DE PIÈCES
L’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées peut entraîner le rejet d’un recours en garantie. Jonsered n’est pas tenu pour responsable de la défaillance des pièces couvertes par la garantie résultant de l’ajout ou de la modification de pièces.
Page 85
DÉCLARATION DE GARANTIE POUR LA LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS
French – 85
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
DEMANDE D’INDEMNITÉ
Si vous avez des questions concernant vos droits et charges en garantie, contactez votre revendeur autorisé le plus proche ou téléphonez à Jonsered au numéro suivant: +1-800-487-5951 ou visitez www.jonsered.com.
SERVICE APRÈS-VENTE
Les revendeurs autorisés Jonsered offrent le service après-vente ainsi que les réparations.
ENTRETIEN, REMPLACEMENT ET RÉPARATION DES PIÈCES DU SYSTÈME DE LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS
Les pièces de rechange approuvées par Jonsered et utilisées pour l’entretien ou la réparation en garantie de pièces du système de lutte contre les émissions seront fournies sans aucun frais de la part de l’utilisateur lorsque la pièce est couverte par la garantie.
LISTE DES PIÈCES EN GARANTIE DU SYSTÈME DE LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS
1 Carburateur et pièces internes 2 Réservoir de d’essence, la conduite de carburant, et
le bouchon, la ligne et le bouchon
3 Filtre à air et filtre à carburant garantis selon l’entretien
prévu 4 Bougie garantie selon l’entretien prévu 5 Module d’allumage
DÉCLARATION D’ENTRETIEN
L’utilisateur est chargé d’effectuer l’entretien prévu tel qu’il est défini dans le Manuel de l’utilisation.
Page 86
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES CONFORMANT AUX NORMES AMÉRICAINES
86 – French
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Consignes de sécurité pour les utilisateurs de tronçonneuses
(ANSI B175.1-2012 Annexe C)
Précautions à prendre pour se protéger des rebonds
Avec des connaissances de base sur le phénomène du rebond, vous pouvez réduire ou éliminer l’élément de surprise. Toute surprise est par principe inattendue et contribue aux accidents.
Maintenez fermement la tronçonneuse des deux mains quand le moteur est en marche : la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Maintenez fermement avec les pouces et les autres doigts entourant les poignées de la tronçonneuse. Un maintien ferme vous aide à réduire le risque de rebond et à garder le contrôle de la tronçonneuse. Ne lâchez pas.
Assurez-vous de l’absence d’obstacle dans votre zone de travail. Faites attention de ne pas heurter une bille, une branche ou tout autre obstacle avec le nez du guide­chaîne quand vous utilisez la tronçonneuse.
Coupez à un régime de moteur élevé. Ne tendez pas les bras trop loin ni ne coupez au-dessus
de la hauteur de vos épaules. Respectez les instructions de maintenance et d’affûtage
du fabricant de la tronçonneuse. N’utilisez que des chaînes et des guides de
remplacement spécifiés par le fabricant ou des équivalents.
Autres consignes de sécurité
N’utilisez pas une tronçonneuse si vous êtes fatigué. Utilisez des chaussures de sécurité, des vêtements bien
ajustés, des gants de protection, des protections auditives, des lunettes de protection et un casque.
Manipulez le carburant avec précaution. Éloignez la tronçonneuse d’au moins 3 m de l’endroit où vous l’avez remplie de carburant avant de démarrer le moteur.
Personne ne doit se trouver à proximité de la tronçonneuse lors de son démarrage et de la coupe. Personnes et animaux doivent rester en dehors de la zone de travail.
Ne commencez pas à couper avant que votre zone de travail soit dégagée, avant d’avoir trouvé une position bien stable sur vos pieds et avant d’avoir identifié un chemin de retraite pour vous éloigner de l’arbre en train de tomber.
Conservez toutes les parties de votre corps à distance de la tronçonneuse quand le moteur est en marche.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la tronçonneuse n’est pas en contact avec quoi que ce soit.
Transportez la tronçonneuse avec le moteur à l’arrêt, le guide-chaîne et la chaîne vers l’arrière et le silencieux à distance de votre corps.
N’utilisez pas une tronçonneuse endommagée, mal réglée ou n’étant pas correctement assemblée. Assurez­vous que la chaîne s’arrête quand la gâchette de commande des gaz est relâchée.
Arrêtez le moteur avant de poser la tronçonneuse. Faites preuve d’une grande précaution quand vous
coupez des broussailles et de jeunes arbres car ils peuvent se prendre dans la chaîne et être projetées vers vous ou vous faire perdre l’équilibre.
Prenez garde au retour quand vous coupez une branche sous tension : elle peut vous heurter quand la tension dans les fibres du bois est relâchée.
Veillez à la propreté des poignées : elles doivent être sèches et exemptes d’huile et de mélange de carburant.
Utilisez toujours la tronçonneuse dans des endroits bien aérés.
Ne coupez pas un arbre avec la tronçonneuse sans avoir reçu une formation spécifique.
N’utilisez pas la tronçonneuse au-dessus de la hauteur de vos épaules.
À part les opérations indiquées dans les instructions de maintenance et dans la section sécurité du propriétaire/ utilisateur, tout entretien de la tronçonneuse doit être effectué par du personnel d’entretien compétent en
!
AVERTISSEMENT! Un rebond peut se produire quand le nez ou l’extrémité du guide heurte un objet ou quand le bois se referme et coince la chaîne dans l’entaille.
Un contact entre l’extrémité et un objet peut engendrer un soudain mouvement de réaction vers l’arrière, repoussant le guide-chaîne vers le haut et l’arrière, en direction de l’utilisateur.
Le pincement de la chaîne le long du sommet du guide peut aussi engendrer un mouvement rapide du guide vers l’arrière, en direction de l’utilisateur.
Chacun de ces mouvements de réaction peut vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse et causer des blessures graves.
Ne faites pas une confiance aveugle dans les dispositifs de sécurité intégrés dans la tronçonneuse. En tant qu’utilisateur de la tronçonneuse, vous devez prendre les mesures nécessaires pour éviter tout accident et blessure au cours de vos travaux de coupe.
!
AVERTISSEMENT! N’utilisez pas une tronçonneuse en la tenant d’une seule main. Une utilisation d’une seule main peut causer des blessures graves à l’utilisateur et aux personnes se trouvant à proximité. Une tronçonneuse est prévue pour être utilisée à deux mains.
Page 87
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES CONFORMANT AUX NORMES AMÉRICAINES
French – 87
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
matière de tronçonneuse. (Par exemple, si un outil incorrect est utilisé pour retirer le rotor volant magnétique ou pour le tenir lors du retrait de l’embrayage, le rotor volant magnétique peut subir des dommages qui entraîneront son explosion ultérieurement.)
Utilisez la protection de guide-chaîne appropriée lors de tout transport de votre tronçonneuse.
Remarque: Cette annexe est essentiellement prévue pour le consommateur et l’utilisateur occasionnel.
Page 88
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
88 – Spanish
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Símbolos en la máquina:
¡ATENCION! ¡Las motosierras pueden ser peligrosas! Su uso descuidado o erróneo puede provocar heridas graves o mortales al operador o terceros.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Utilice siempre:
Casco protector homologado
Protectores auriculares homologados
Gafas protectoras o visor
El operador debe manejar la motosierra con ambas manos.
No manejar nunca una motosierra sujetándola sólo con una mano.
Debe evitarse que la punta de la espada entre en contacto con ningún objeto.
¡ATENCION! Si la punta de la espada toca en un objeto se puede producir reculada que lanza la espada hacia arriba y atrás contra el usuario. Ello puede causar daños personales graves.
Freno de cadena, activado (derecha). Freno de cadena, no activado (izquierda).
Válvula de descompresión: Prima la válvula para reducir la presión en el cilindro y facilitar el arranque de la máquina. La válvula de descompresión debe utilizarse siempre para los aranques.
Encendido; estrangulador: Ponga el estrangulador en la posición de estrangulamiento. Entonces, el botón de parada se desplazará automáticamente hacia la posición de arranque.
Ajuste de la bomba de aceite.
Si su máquina tiene este símbolo, está provista de calefacción de los mangos.
Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en la máquina corresponden a requisitos de homologación específicos en determinados mercados.
Símbolos en el manual de instrucciones:
Los controles y/o mantenimiento deben efectuarse con el motor parado, con el botón de parada en la posición STOP.
Utilice siempre guantes protectores homologados.
La máquina debe limpiarse regularmente.
Control visual.
Debe utilizarse gafas protectoras o visor.
Carga de combustible.
Carga de aceite y regulación del caudal de aceite.
El freno de cadena debe estar activado al poner en marcha la motosierra.
¡ATENCION! Si la punta de la espada toca en un objeto se puede producir reculada que lanza la espada hacia arriba y atrás contra el usuario. Ello puede causar daños personales graves.
Page 89
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Spanish 89
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Etiquetas que se encuentran en la motosierra:
EPA III
El período de cumplimiento de emisiones mencionado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones indica el número de horas de funcionamiento en el que el motor ha demostrado cumplir con los requisitos federales en materia de emisiones.
El mantenimiento, sustitución o reparación de aparatos y sistemas de control de las emisiones puede efectuarlos cualquier establecimiento o individuo dedicado a la reperación de motores no de carretera.
Page 90
INDICE
90 – Spanish
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Índice
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Símbolos en la máquina: ...................................... 88
Símbolos en el manual de instrucciones: ............. 88
INDICE
Índice .................................................................... 90
INTRODUCCION
Apreciado cliente: ................................................. 91
¿QUE ES QUE?
¿Qué es qué en la motosierra? ............................ 92
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra
nueva .................................................................... 93
Importante ............................................................ 94
Emplee siempre el sentido común ........................ 94
Equipo de protección personal ............................. 94
Equipo de seguridad de la máquina ..................... 95
Equipo de corte .................................................... 98
MONTAJE
Montaje de la espada y la cadena ........................ 104
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Carburante ............................................................ 106
ARRANQUE Y PARADA
Arranque y parada ................................................ 109
TECNICA DE TRABAJO
Antes de utilizar la máquina: ................................. 111
Instrucciones generales de trabajo ....................... 111
Medidas preventivas de las reculadas .................. 118
MANTENIMIENTO
Generalidades ...................................................... 119
Ajuste del carburador ............................................ 119
Carburadores con limitadores de movimiento ...... 119
Control, mantenimiento y servicio del equipo de
seguridad de la motosierra ................................... 120
Silenciador ............................................................ 122
Mecanismo de arranque ....................................... 123
Filtro de aire .......................................................... 124
Bujía ...................................................................... 124
Engrase del cabezal de rueda de la espada ........ 124
Lubricación del cojinete de agujas ........................ 125
Ajuste de la bomba de aceite. ............................... 125
Sistema refrigerante ............................................. 125
Depuración centrífuga ”Turbo Air Cleaning” .......... 125
Utilización en invierno ........................................... 126
Calefacción de los mangos ................................... 126
Programa de mantenimiento ................................ 127
DATOS TECNICOS
Datos técnicos ...................................................... 128
Afilado y calibres de afilado de la cadena de sierra 129
GARANTIA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE
GARANTIA ............................................................ 130
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE LA NORMA AMERICANA
Precauciones de seguridad para usuarios de
motosierras ........................................................... 132
Page 91
Spanish – 91
INTRODUCCION
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Apreciado cliente:
¡Felicidades por haber adquirido un producto Jonsered! Estamos convencidos de que usted apreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por mucho
tiempo en adelante. Con la adquisición de alguno de nuestros productos, usted dispone de asistencia profesional con reparaciones y servicio en caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de nuestros concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de servicio más cercano.
Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. Tenga en cuenta que este manual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio, mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa. Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario.
¡Mucha suerte con la utilización de su producto Jonsered! Jonsered trabaja constantemente para perteccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir
modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso.
Page 92
92 – Spanish
¿QUE ES QUE?
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
¿Qué es qué en la motosierra?
JONSERED SERVICE
Jonsered XXXX
Jonsered
Huskvarna, SWEDEN
XXXX
XXXXXXX
1 Cubierta del cilindro 2 Mango delantero 3 Freno de cadena con protección contra reculadas 4 Mecanismo de arranque 5 Depósito de aceite de cadena 6 Empuñadura de arranque 7 Tornillos de reglaje del carburador 8 Estrangulador/Bloqueo del acelerador de arranque 9 Mango trasero 10 Botón de parada (Conexión y desconexión del
encendido.)
11 Depósito de combustible 12 Silenciador 13 Cabezal de rueda 14 Cadena 15 Espada
16 Apoyo de corteza 17 Captor de cadena 18 Cubierta del embrague 19 Empuñadura trasera con protección para la mano
derecha 20 Acelerador 21 Fiador del acelerador 22 Válvula de descompresión 23 Llave combinada 24 Tornillo de tensado de cadena 25 Manual de instrucciones 26 Protección para transportes 27 Interruptor para calefacción de los mangos
(CS 2172WH) 28 Etiqueta adhesiva de información y advertencia 29 Placa de identificatión
Page 93
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Spanish 93
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra nueva
Lea detenidamente el manual de instrucciones.
Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte. Vea las instrucciones bajo el título Montaje.
Ponga combustible y arranque la motosierra. Vea las instrucciones en los capítulos Manipulación del combustible y Arranque y parada.
No utilice la motosierra hasta que haya llegado suficiente aceite lubricante a la cadena. Lea las instrucciones bajo el título Lubricación del equipo de corte.
La exposición prolongada al ruido puede causar daños crónicos en el oído, Por consiguiente, use siempre protectores auriculares homologados.
!
¡ATENCION! Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la configuración original de la máquina sin autorización del fabricante. Utilizar siempre recambios originales. Las modificaciones y/o la utilización de accesorios no autorizadas pueden ocasionar accidentes graves o incluso la muerte del operador o de terceros. Su garantía podría no abarcar daños o responsabilidades causados por el uso de accesorios o piezas de repuesto no autorizados.
!
¡ATENCION! La utilización errónea o descuidada de una motosierra puede convertirla en una herramienta peligrosa que puede causar accidentes graves e incluso mortales. Es muy importante que lea y comprenda el contenido de este manual de instrucciones.
!
¡ATENCION! En el interior del silenciador hay sustancias químicas que pueden ser cancerígenas. Evitar el contacto con estas sustancias si se daña el silenciador.
!
¡ATENCION! La inhalación prolongada de los gases de escape del motor, la neblina de aceite de cadena y el polvo de serrín puede poner en riesgo la salud.
!
¡ATENCION! Esta máquina genera un campo electromagnético durante el funcionamiento. Este campo magnético puede, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o letales, las personas que utilizan implantes médicos deben consultar a su médico y al fabricante del implante antes de emplear esta máquina.
!
¡ATENCION! No permita nunca que los niños utilicen la máquina ni permanezcan cerca de ella. Dado que la máquina tiene un contacto de parada con retorno por muelle, se puede arrancar con poca velocidad y fuerza en la empuñadura de arranque, incluso niños pequeños pueden, en determinadas circunstancias, lograr la fuerza necesaria para arrancar la máquina. Ello puede comportar riesgo de daños personales graves. Por consiguiente, saque el capuchón de encendido cuando vaya a dejar la máquina sin vigilar.
Page 94
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
94 – Spanish
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Importante
Emplee siempre el sentido común
Es imposible abarcar todas las situaciones imaginables que se pueden producir al utilizar una motosierra. Proceda con cuidado y emplee el sentido común. Evite todo uso para el cual no se sienta suficientemente calificado. Si después de leer estas instrucciones todavía se siente inseguro en cuanto al procedimiento de uso,
consulte con un experto antes de proseguir. No dude en ponerse en contacto con el distribuidor o con nosotros si tiene alguna duda en cuanto al empleo de la motosierra. Estamos a su disposición para darle consejos que le ayuden a emplear su motosierra de forma mejor y más segura. Le recomendamos hacer un cursillo sobre empleo de motosierras. El distribuidor local, una escuela de silvicultura o una biblioteca pueden informarle acerca del material de formación y los cursos disponibles.
Se realiza un trabajo constante de mejoras del diseño y la técnica, que aumentan su seguridad y eficacia. Visite al distribuidor local regularmente para averiguar qué provecho pueden proporcionarle las novedades que se introducen.
Equipo de protección personal
Utilice siempre:
Casco protector homologado
Protectores auriculares
Gafas protectoras o visor
Guantes con protección anticorte
Pantalones con protección contra sierra
Botas con protección anticorte, puntera de acero y suela antideslizante
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
Extintor de incendios y pala
Utilice prendas ajustadas que no limiten su movilidad.
¡IMPORTANTE! Esta motosierra para los servicios forestales está
concebida para realizar tareas en el bosque como la tala, la poda y el corte.
Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena de sierra recomendadas en el capítulo Datos técnicos.
Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle la vista, su capacidad de discernimiento o el control del cuerpo.
Utilice el equipo de protección personal. Vea las instrucciones bajo el título ”Equipo de protección personal”.
No modifique nunca esta máquina de forma que se desvíe de la versión original, y no la utilice si parece haber sido modificada por otras personas.
No utilice nunca una máquina defectuosa. Lleve a cabo las comprobaciones de seguridad y siga las instrucciones de mantenimiento y servicio de este manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicio deben ser efectuadas por especialistas formados y cualificados. Consulte las instrucciones del apartado Mantenimiento.
Nunca utilice otros accesorios que los recomendados en este manual. Vea las instrucciones bajo los títulos Equipo de corte y Datos técnicos.
¡NOTA! Utilice siempre gafas protectoras o visera para reducir el riesgo de daños causados por objetos lanzados. Una motosierra puede lanzar con gran fuerza objetos como virutas, trozos de madera pequeños, etc. Ello comporta riesgo de daños personales graves, especialmente en los ojos.
!
¡ATENCION! Si se hace funcionar el motor en un local cerrado o mal ventilado, se corre riesgo de muerte por asfixia o intoxicación con monóxido de carbono.
!
¡ATENCION! Un equipo de corte defectuoso o una combinación errónea de espada/cadena de sierre aumentan el riesgo de reculadas. Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena de sierra recomendadas y siga las instrucciones. Vea las instrucciones bajo el titular Datos técnicos
!
¡ATENCION! La mayoría de los accidentes con la motosierra se producen cuando la cadena toca al usuario. Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo de protección personal homologado. El equipo de protección personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su distribuidor que le asesore en la elección del equipo.
¡IMPORTANTE! Pueden producirse chispas en el silenciador, la espada y la cadena o en otra fuente. Tenga siempre a mano herramientas para extinguir incendios, por si fueran necesarias. Así ayudará a prevenir incendios forestales.
Page 95
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Spanish 95
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Equipo de seguridad de la máquina
En este capítulo se explican los componentes de seguridad de la máquina y sus funciones. Para el control y mantenimiento, vea las instrucciones del capítulo Control, mantenimiento y servicio del equipo de seguridad de la motosierra. Vea el capítulo Componentes de la máquina para ver dónde están situados estos componentes en su máquina.
La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos de servicio y/o reparación no se efectúan de forma profesional. Para más información, consulte con el taller de servicio oficial más cercano.
Freno de cadena con protección contra reculadas
Su motosierra está equipada con un freno de cadena diseñado para detener la cadena de sierra en caso de reculada. Un freno de cadena reduce el riesgo de accidentes, pero sólo es usted, el usuario, quien puede impedirlos.
Proceda con cuidado en la utilización de la sierra, procurando que el sector de riesgo de reculada de la espada nunca toque ningún objeto.
El freno de cadena (A) se activa bien manualmente (con la mano izquierda) o por efecto de la inercia.
La activación se produce al empujar hacia delante la protección contra reculadas (B).
El movimiento activa un mecanismo de muelle que tensa la cinta del freno (C) alrededor del sistema de arrastre de la cadena (D) en el motor (tambor de embrague).
La protección contra reculadas no sólo activa el freno de cadena. También cumple otra función importante: reduce el riesgo de que la mano izquierda toque la cadena si el usuario suelta el mango delantero.
El freno de cadena debe estar activado cuando se arranca la motosierra, para impedir que la cadena gire.
Utilice el freno de cadena como 'freno de estacionamiento' al arrancar y para los traslados cortos a fin de prevenir accidentes por contacto involuntario de usted o el entorno con la cadena de sierra en movimiento.
El freno de cadena se desacopla empujando la protección contra reculadas hacia atrás, contra el mango delantero.
!
¡ATENCION! No emplee nunca una máquina con equipo de seguridad defectuoso. El equipo de seguridad se debe controlar y mantener. Vea las instrucciones del capítulo Control, mantenimiento y servicio del equipo de seguridad de la motosierra. Si el control de su máquina no da resultado satisfactorio, hay que acudir a un taller de servicio para la reparación.
A
B
C
D
Page 96
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
96 – Spanish
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Las reculadas pueden ser rapidísimas y muy violentas. La mayoría de las reculadas son pequeñas y, por tanto, no siempre activan el freno de cadena. En estos casos debe sujetarse la motosierra con fuerza, sin soltarla.
El modo de activación del freno de cadena, manual o por inercia, depende de la fuerza de la reculada y de la posición de la motosierra en relación al objeto con el que toca el sector de riesgo de reculada de la espada.
En reculadas fuertes y con el sector de riesgo de reculada de la espada lo más lejos posible del usuario, el freno de cadena está diseñado para ser activado por su propio contrapeso (inercia) en el sentido de reculada.
En las reculadas poco violentas, o al trabajar con el sector de riesgo de reculada cerca del usuario, el freno de cadena se activa manualmente con la mano izquierda.
En posición de tala, la mano izquierda está en una posición que permite la activación manual del freno de cadena. Con este agarre, cuando la mano izquierda está colocada de forma que no puede influir en el movimiento de la protección contra reculada, el
freno de cadena sólo se puede activar mediante la función de inercia.
¿Activará siempre mi mano el freno de cadena en caso de reculada?
No. Hace falta una fuerza determinada para mover la protección contra reculada hacia adelante. Si su mano sólo roza la protección contra reculada o resbala sobre ella, puede ocurrir que la fuerza no sea suficiente para activar el freno de cadena. También debe agarrar con firmeza la empuñadura de la motosierra cuando trabaja. Si lo hace y se produce una reculada, puede ocurrir que no suelte el agarre de la empuñadura delantera y que no active el freno de cadena, o que el freno de cadena no se active hasta que la sierra haya girado bastante. En casos así puede suceder que el freno de cadena no tenga tiempo de detener la cadena antes de que le toque a usted.
Ello ocurre también en determinadas posturas de trabajo que impiden que su mano llegue a la protección contra reculada para activar el freno de cadena; por ejemplo, cuando se sujeta la sierra en posición de tala.
¿Se activa siempre por inercia el freno de cadena cuando se produce una reculada?
No. En primer lugar, su freno debe funcionar. Es fácil probar el freno; vea las instrucciones del capítulo Control, mantenimiento y servicio del equipo de seguridad de la motosierra. Recomendamos que haga esta prueba antes de empezar cada turno de trabajo. En segundo lugar, la reculada debe tener la fuerza suficiente para activar el freno de cadena. Si el freno de cadena fuera demasiado sensible, se activaría constantemente, lo que sería molesto.
¿Me protegerá siempre el freno de cadena contra daños si se produce una reculada?
No. En primer lugar, su freno debe funcionar para proporcionar la protección prevista. En segundo lugar, el freno se debe activar tal como se describe arriba para detener la cadena de sierra en una reculada. En tercer lugar, el freno de cadena se puede activar, pero si la espada está demasiado cerca de usted puede ocurrir que el freno no tenga tiempo de reducir la velocidad y parar la cadena antes de que la motosierra le toque.
Solamente usted y empleando una técnica de trabajo correcta puede eliminar el efecto de reculada y los riesgos que comporta.
Page 97
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Spanish 97
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Fiador del acelerador
El fiador del acelerador está diseñado para impedir la activación involuntaria del acelerador. Cuando se oprime el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango), se desacopla el acelerador (B). Cuando se suelta el mango, el acelerador y el fiador vuelven a sus posiciones originales. Ambas funciones se efectúan con sistemas independientes de muelles de retorno. Con esta posición, el acelerador queda automáticamente bloqueado en ralentí.
Captor de cadena
El captor de cadena está diseñado para captar las cadenas que se sueltan o se rompen. Normalmente esto se evita con el tensado correcto de la cadena (vea las instrucciones bajo el título Montaje) y con un mantenimiento adecuado de la espada y la cadena (vea las instrucciones bajo el título Instrucciones generales de trabajo).
Protección de la mano derecha
La protección de la mano derecha, además de proteger la mano cuando una cadena se suelta o se rompe, impide que las ramas perjudiquen el agarre del mango posterior.
Sistema amortiguador de vibraciones
Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar la comodidad de uso.
El sistema amortiguador de vibraciones de la máquina reduce la transmisión de vibraciones entre la parte del motor/equipo de corte y la parte de los mangos de la máquina. El cuerpo de la motosierra, incluyendo el
equipo de corte, va suspendido de la parte de los mangos con un elemento antivibratorio.
El corte de maderas duras (la mayoría de los árboles caducifolios) produce más vibraciones que el de maderas blandas (la mayoría de las coníferas). El corte con un equipo de corte desafilado o incorrecto (modelo incorrecto o mal afilado) incrementa el nivel de vibraciones.
Botón de parada
El botón de parada se utiliza para parar el motor.
Silenciador
El silenciador está diseñado para reducir al máximo posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape del usuario.
En regiones de clima cálido y seco puede haber un riesgo de incendio considerable. En países de estas regiones hay normativas y requisitos legales de, por ejemplo,
A
B
!
¡ATENCION! La sobreexposición a las vibraciones puede provocar problemas circulatorios y dolencias de carácter nervioso, especialmente en personas con patologías circulatorias. Acuda a un médico si nota síntomas corporales que puedan relacionarse con la sobreexposición a las vibraciones. Son ejemplos de tales síntomas la pérdida de sensibilidad, el 'cosquilleo', las 'punzadas', el dolor, la pérdida o reducción de la fuerza normal o los cambios en el color y la superficie de la piel. Estos síntomas se presentan normalmente en dedos, manos y muñecas. Los síntomas pueden aumentar en temperaturas frías.
!
¡ATENCION! Los gases de escape del motor están calientes y pueden contener chispas que pueden provocar incendio. Por esa razón, ¡nunca arranque la máquina en interiores o cerca de material inflamable!
Page 98
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
98 – Spanish
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
equipar el silenciador con una red apagachispas homologada.
Equipo de corte
Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá:
Reducir la propensión a las reculadas de la máquina.
Reduce la ocurrencia de salidas y roturas de la cadena de sierra.
Proporciona un resultado de corte óptimo.
Aumentar la duración del equipo de corte.
Evita el aumento de los niveles de vibraciones.
Reglas básicas
¡Utilice solamente el equipo de corte recomendado por nosotros! Vea las instrucciones
bajo el titular Datos técnicos
¡Mantenga los dientes cortantes de la cadena bien
y correctamente afilados! Siga nuestras instrucciones y utilice el calibrador de limado recomendado. Una cadena mal afilada o defectuosa
aumenta el riesgo de accidentes.
¡Mantenga la profundidad de corte correcta! Siga
nuestras instrucciones y utilice el calibrador de profundidad recomendado. Una profundidad de
corte demasiado grande aumenta el riesgo de reculada.
¡Mantenga la cadena correctamente tensada! Con un tensado insuficiente se incrementa el riesgo de solturas de la cadena y se aumenta el desgaste de la espada, la cadena y el piñón de arrastre.
¡Mantenga el equipo de corte bien lubricado y efectúe el mantenimiento adecuado! Con una lubricación insuficiente se incrementa el riesgo de roturas de cadena y se aumenta el desgaste de la espada, la cadena y el piñón de arrastre.
Equipo de corte reductor de reculadas
Las reculadas sólo puede evitarlas Ud. el usuario, impidiendo que el sector de riesgo de reculada de la espada toque algún objeto.
El efecto de las reculadas puede reducirse utilizando un equipo de corte con reducción de reculada ”incorporada”, así como con un afilado y mantenimiento correctos de la cadena.
Espada
Cuanto más pequeño es el radio de punta, menor es la propensión a la reculada.
Cadena
Una cadena de sierra consta de distintos eslabones que se presentan en versión estándar y en versión reductora de reculada.
¡NOTA! El silenciador está muy caliente durante el funcionamiento y después de parar. Esto también es aplicable al funcionamiento en ralentí. Preste atención al riesgo de incendio, especialmente al emplear la máquina cerca de sustancias y/o gases inflamables.
!
¡ATENCION! No utilice nunca una motosierra sin silenciador o con el silenciador defectuoso. Un silenciador defectuoso puede incrementar considerablemente el nivel de ruido y el riesgo de incendio. Tenga a mano herramientas para la extinción de incendios. No utilice nunca una motosierra sin red apagachispas o con red apagachispas defectuosa si la normativa del país exige este equipo.
!
¡ATENCION! Un equipo de corte defectuoso o una combinación errónea de espada/cadena de sierre aumentan el riesgo de reculadas. Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena de sierra recomendadas y siga las instrucciones. Vea las instrucciones bajo el titular Datos técnicos
¡IMPORTANTE! Ninguna cadena de sierra elimina el riesgo de reculada.
!
¡ATENCION! Cualquier contacto con una sierra de cadena en girando puede causar daños muy graves.
Page 99
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Spanish 99
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Expresiones características de la espada y cadena
Para conservar la eficacia de todos los componentes de seguridad del equipo de corte, debe sustituir las combinaciones de espada/cadena de sierra gastadas o dañadas por una espada y una cadena recomendadas por Husqvarna. Vea las instrucciones del capítulo Datos técnicos para información sobre las combinaciones de espada/cadena de sierra que recomendamos.
Espada
Longitud (pulgadas/cm)
Número de dientes en el cabezal de rueda (T).
Paso de cadena (=pitch) (pulgadas). El cabezal de rueda de la espada y el piñón de arrastre de la cadena de la motosierra deben adaptarse a la distancia entre los eslabones de arrastre.
Número de eslabones de arrastre (unidades). A cada combinación de longitud de cadena, paso de cadena y número de dientes del cabezal de rueda, le corresponde un número determinado de eslabones de arrastre.
Ancho de la guía de la espada (pulgadas/mm). El ancho de la guía de la espada debe estar adaptado al ancho del eslabón de arrastre de la cadena.
Orificio para aceite de cadena y orificio para pasador tensor de cadena. La espada debe estar adaptada al diseño de la motosierra.
Cadena
Paso de cadena (=pitch) (pulgadas)
Ancho del eslabón de arrastre (mm/pulgadas)
Número de eslabones de arrastre (unidades)
Afilado y ajuste del talón de profundidad de una cadena de sierra
Generalidades sobre el afilado de los dientes cortantes
No corte nunca con una sierra roma. Es señal de sierra roma cuando es necesario presionar el equipo de corte a través de la madera y el que las virutas son muy pequeñas. Una cadena de sierra muy roma no produce virutas. El único resultado es polvo de madera.
Una sierra de cadena bien afilada atraviesa por sí sola la madera y produce virutas grandes y largas.
La parte cortante de una cadena de sierra se denomina eslabón de corte, formado por un diente de corte (A) y un talón de profundidad (B). La distancia en altura entre ellos determina la profundidad de corte.
Hay tres medidas a considerar para el afilado del diente de corte.
1 Ángulo de afilado
2 Ángulo de corte
3 Posición de la lima
4 Diámetro de la lima redonda
A
B
Page 100
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
100 – Spanish
1153687-49 Rev.2 2015-09-02
Es muy difícil afilar correctamente una cadena de sierra sin los accesorios adecuados. Por ello le recomendamos que utilice nuestro calibrador de afilado. La plantilla garantiza un afilado de la cadena de sierra para una reducción de la reculada y una capacidad de corte óptimas.
Vea las instrucciones del capítulo Datos técnicos en lo referente a los datos para el afilado de la cadena de su motosierra.
Afilado de dientes cortantes
Para afilar dientes de corte se requiere una lima redonda y un calibrador de afilado. Vea las instrucciones del capítulo Datos técnicos en lo referente al diámetro de fila redonda y el calibrador de afilado recomendados para la cadena de su motosierra.
Compruebe que la cadena esté bien tensada. Con un tensado insificiente, la cadena tiene inestabilidad lateral, lo cual dificulta el afilado correcto.
Afile siempre desde el interior del diente hacia fuera. En el retorno, suavice la presión de la lima. Primero, afile todos los dientes de un lado y, luego, vuelva la motosierra y afile los dientes del otro lado.
Afile todos los dientes a la misma longitud. Cuando sólo queden 5/32" (4 mm) de la longitud de diente, la cadena está desgastada y debe cambiarse.
Generalidades sobre el ajuste de la profundidad de corte
Al afilar el diente de corte se reduce la altura del talón de profundidad (= profundidad de corte). Para mantener una capacidad máxima de corte hay que bajar el talón de profundidad al nivel recomendado. En lo referente a la profundidad de corte de la cadena de su motosierra, vea el capítulo Datos técnicos.
Ajuste de la profundidad de corte
El ajuste de la profundidad de corte debe hacerse con los dientes cortantes recién afilados. Recomendamos ajustar la profundidad de corte después de cada tercer afilado de la cadena de sierra. ¡ATENCIÓN! Esta recomendación presupone que la longitud de los dientes de corte no se ha reducido anormalmente.
Para ajustar la profundidad de corte se necesita una lima plana y un calibrador de profundidad de corte. Recomendamos utilizar nuestro calibrador de afilado de profundidad para obtener la medida de profundidad correcta y el ángulo correcto del talón de profundidad.
Ponga el calibrador de afilado sobre la cadena de sierra. En el envase del calibrador hay instrucciones sobre su empleo. Utilice la lima plana para limar el sobrante de la parte sobresaliente del talón de profundidad. La profundidad de corte es correcta
!
¡ATENCION! La negligencia en seguir las instrucciones de afilado aumenta considerablemente la propensión a la reculada de la cadena de sierra.
!
¡ATENCION! ¡Una profundidad de corte excesiva aumenta la propensión a las reculadas de la cadena!
min 4 mm
(5/32")
A
B
C
Loading...