Ceci est une information importante ; merci de la lire attentivement avant d'installer ou
d'utiliser cet appareil.
1. Les fluorimètres de la série 6
et informées des principes et applications mis en œuvre. Si une aide ou des conseils
supplémentaires sont nécessaires, merci de contacter le distributeur local, d'envoyer un
courriel à sales@jenway.com
2. Le fluorimètre est un appareil électronique et optique sensible conçu pour une utilisation en
laboratoire. Respecter scrupuleusement les instructions d'installation. En cas de doute,
contacter une personne compétente pour obtenir des conseils avant de continuer.
3. Conjointement à l'application des instructions détaillées du manuel d'instructions et du
manuel de maintenance de cet appareil, toutes les personnes assurant l'installation, le
fonctionnement et la maintenance doivent avoir été formées à et respecter les règles de sécurité.
4. Des tensions potentiellement mortelles sont présentes dans cet appareil ; pour la sécurité
des personnes, seuls des techniciens formés pour maîtriser les risques de chocs
électriques doivent retirer les capots de protection de l'appareil.
5. Cet appareil est conçu pour nécessiter une maintenance minimale, qui doit être effectuée
en respectant soigneusement les procédures détaillées dans ce manuel. Respecter
toutes les règles de sécurité de ces procédures et celles établies localement pour la zone ou l'endroit d'utilisation de l'appareil.
6. En dehors des éléments décrits dans les procédures de maintenance jointes, cet appareil
ne contient aucun élément réparable par l'utilisateur. L'enlèvement des capots et les
tentatives de réglage ou de réparation par des personnes non qualifiées invalident toute
garantie et entraînent un risque de frais de réparation supplémentaires.
7. Toujours se référer aux fiches techniques de santé et de sécurité pour tout produit
chimique ou réactif utilisé. Suivre attentivement toutes les informations, conseils et
avertissements disponibles concernant la manipulation, la conservation, l'utilisation et
l'élimination de ces produits. S'ils ne sont pas disponibles, les demander au fournisseur
avant de continuer de quelque façon que ce soit.
8. Il est important de respecter de bonnes pratiques de laboratoire pour manipuler les
échantillons, produits chimiques, réactifs et équipement auxiliaire pour effectuer des
mesures et des analyses avec cet appareil. Porter en permanence un équipement de protection individuelle de sécurité approprié.
9. Si un problème quelconque survenait pouvant mettre en cause la sécurité, débrancher le fluorimètre de son alimentation électrique et le mettre en lieu sûr. Communiquer
l'anomalie constatée au service de maintenance compétent. Dans ce rapport, noter le numéro du modèle et le numéro de série du fluorimètre.
2 sont conçus pour être utilisés par des personnes formées
ou de visiter le site Internet www.jenway.com.
Sommaire :
Chapitre 1 Introduction
Description de l'appareil
Guide de Bonnes Pratiques
Chapitre 2 Mise en place
Déballage
Installation
Chapitre 3 Théorie de la fluorescence
Chapitre 4 Options de menus de l'appareil
Chapitre 5 Paramétrage de l'appareil
Verrouillage de l'appareil
Date, Heure et Langue
Sécurité
Chapitre 6 Paramétrage d'une méthode
Chapitre 7 Utilisation d'une méthode mémorisée
Chapitre 8 Étalonnage
Chapitre 9 Mesures
Chapitre 10 Mesures temporisées
Chapitre 11 Enregistrement des résultats
Chapitre 12 Impression des résultats
Chapitre 13 Maintenance & Résolution des problèmes
Maintenance générale et de routine
Codes d'erreur et résolution des problèmes
Chapitre 14 Accessoires et pièces de rechange
Accessoires optionnels
Chapitre 15 Caractéristiques
Caractéristiques techniques
Interface série RS232
Déclaration de Conformité CE
ID de l'opérateur
Glossaire des termes utilisés
Chapitre 1
Introduction
1.1 Description de l'appareil
Trois modèles sont disponibles pour couvrir toute une gamme d'applications. Le
modèle 6280 couvre les déterminations les plus sensibles avec une longueurs d'onde
d'émission jusqu'à 650 nm. Utiliser le modèle 6285 avec détecteur renforcé dans le
rouge pour les longueurs d'onde d'émission supérieures. Le modèle 6270 convient
parfaitement aux applications moins sensibles avec une plage de longueurs d'onde
plus étendue.
Les trois modèles proposent un fonctionnement intuitif avec une interface utilisateur
basée sur des menus logiques, la navigation se faisant à l'aide du clavier simple.
L'utilisateur peut créer jusqu'à 20 méthodes sans restriction et les enregistrer pour une
utilisation ultérieure ; elles peuvent également être verrouillées par un code d'accès
pour empêcher toute modification accidentelle, assurant ainsi l'intégrité des données.
L'indication permanente de l'heure et de la date sur chaque mesure enregistrée
améliore encore les Bonnes Pratiques de Laboratoire. L'utilisateur peut également
saisir des rappels d'étalonnage et l'identité de l'opérateur pour assurer la conformité et
la traçabilité de l'application.
Avec le fonctionnement par touche de mesure et la technologie de transfert d'énergie
total (TET), le rendement de la lampe au xénon à haute énergie est maximisé et son
espérance de vie est améliorée ; il ne devrait donc jamais être nécessaire de la
remplacer avec une utilisation normale.
Les optiques de haute qualité sont complétées par les Modules de Filtres Intelligents
(IFM) identifiés par le système ; ceci permet de générer et d'afficher des messages
d'erreur en cas d'installation des mauvais filtres ou si leur position est incorrecte.
Tous les modèles sont alimentés par un adaptateur secteur externe permettant une
alimentation de 90 Vca à 264 Vca, alors que l'alimentation 12 Vcc permet d'utiliser les
fluorimètres dans des véhicules ou avec des packs de batteries appropriés.
Lorsque des études de fluorescence en température contrôlée sont nécessaires, un
support échantillon chauffé électriquement optionnel est facilement adaptable. Pour
une analyse en flux continu, une pompe d'aspiration externe est également disponible,
avec un grand choix de cuves à circulation.
1.2Guides de bonnes pratiques
1. Le choix des longueurs d'onde d'excitation et d'émission optimales (filtres) est crucial
pour obtenir les meilleures performances d'analyse.
2. Tous les fluorimètres doivent être installés dans un endroit propre, sec et sans
poussière. Pendant leur utilisation, les niveaux ambiants de température et de lumière
doivent demeurer aussi constants que possible.
3. Le respect des Consignes Permanentes (CP) et des Bonnes Pratiques de
Laboratoire (BPL) doit être permanent, avec des vérifications régulières de
l'étalonnage et un programme de Contrôle Qualité (CQ) approprié.
4. Il est impératif de bien choisir les cuves pour obtenir des résultats précis et
reproductibles :
a) Vérifier que toutes les cuves utilisées sont compatibles avec les mesures de
fluorimétrie, le faisceau d'émission étant à 90° par rapport à la source
d'excitation. La cuve type possède 4 côtés transparents.
b) Vérifier que la fluorescence naturelle du matériau de la cuve est minimale aux
longueurs d'onde utilisées.
c) Utiliser une seule fois les cuves en plastique.
d) Nettoyer soigneusement les cuves en verre et en quartz après usage. Les jeter
en cas de rayures ou marques visibles sur leurs surfaces optiques.
e) Vérifier que les produits de nettoyage utilisés ne fluorescent pas aux longueurs
d'onde utilisées. Bien les rincer avant séchage.
f) Vérifier que les cuves utilisées sont compatibles avec les constituants des
échantillons et des étalons utilisés. Les cuves plastiques ne sont pas
compatibles avec certains solvants organiques.
g) Manipuler les cuves avec soin par les surfaces supérieures non optiques.
Retirer toute trace de doigt par une procédure de nettoyage appropriée.
h) Choisir les cuves à circulation en fonction du type d'échantillon, du volume
aspiré, du système de pompage et du cycle de rinçage, ainsi que de la gestion
des rejets.
5. La sensibilité élevée des analyses fluorimétriques exige l'absence totale de
contamination dans la verrerie utilisée pour la préparation des échantillons et des
étalons.
6. Utiliser des produits chimiques et réactifs de la qualité et pureté les plus élevées
(qualité analytique) pour la préparation des échantillons et des étalons. Vérifier
l'absence de fluorescence de fond excessive aux longueurs d'onde utilisées.
7. Ne pas stocker les échantillons et les étalons à cause des effets de l'évaporation, et
de la dégradation chimique et photo-sensible. Préparer les échantillons et les étalons
uniquement lorsqu'ils sont nécessaires pour leur analyse.
8. La fluorescence est inversement proportionnelle à la température. Vérifier que tous
les échantillons et étalons sont équilibrés à la température ambiante avant de les
mesurer. En cas de doute, utiliser un support d'échantillon à température contrôlée.
9. Les échantillons réfrigérés ou froids forment des micro-bulles sur les parois de la
cuve lorsqu'ils réchauffent. Elles représentent une cause commune de dérive des
mesures. Vérifier que tous les échantillons et étalons sont équilibrés à la température
ambiante avant de les mesurer.
10. Vérifier la linéarité de la gamme pour chaque méthode et, si nécessaire, effectuer
un étalonnage multipoint ou tracer une courbe étalon.
11. Faire attention aux effets d'extinction et, si nécessaire, diluer l'échantillon ou utiliser
une méthode d'extraction pour y remédier.
12. Surveiller le blanc pendant et entre les lots pour identifier toute augmentation due à
une contamination.
13. Les sources de contamination à prendre en compte sont les produits de nettoyage,
les micro-organismes, les particules en suspension, la graisse d'étanchéité, les résidus
de papier filtre et les plastifiants relâchés par les récipients, bouchons ou matériaux
d'étanchéité.
14. De nombreux tests de fluorescence sont pH dépendants. Vérifier que le pH de tous
les échantillons et étalons sont dans les limites spécifiées avant de poursuivre
l'analyse.
Chapitre 2
Mise en place
2.1 Déballage
Retirer de l'emballage l'adaptateur universel 12 V (avec câbles UK, US et UE) et le
paquet de 100 cuves à usage unique.
Extraire le fluorimètre du carton en le soulevant par le centre entre les deux cales de
support ; ne pas le soulever par les cales.
Placer tous les éléments sur une paillasse propre puis retirer les cales de support et le
sachet plastique du fluorimètre.
Signaler dès que possible tout manque ou dommage au distributeur local ou au
fabricant.
Conserver tous les matériaux d'emballage pour pouvoir réexpédier l'appareil plus tard
si nécessaire.
En cas de ré-emballage, il est important de sceller d'abord l'appareil dans un sachet
plastique résistant pour le protéger de la poussière et des particules présentes dans
tous les matériaux d'emballage.
2.2 Installation
2.21 Emplacement
Idéalement, les alentours de l'installation doivent être propres, secs et exempts de
poussière, l'appareil étant protégé des variations extrêmes de température et
d'éclairage ambiants. Pour une utilisation sur le terrain, nous conseillons d'utiliser
l'appareil dans sa mallette de rangement optionnelle pour mieux le protéger.
Lorsque les conditions sont moins idéales, nettoyer et entretenir régulièrement
l'appareil et le protéger au maximum. Mettre la housse de protection en place lorsque
l'appareil n'est pas utilisé ou s'il est stocké pendant de courtes périodes.
2.22 Alimentation électrique
Le fluorimètre est alimenté par un transformateur basse tension CC fonctionnant sur
une alimentation 90 – 264 Vca. Le transformateur universel est livré avec 3 cordons
d'alimentation pour les prises UK, UE et US. Choisir le cordon correct correspondant
au secteur utilisé.
2.23 Raccordement électrique
Les cordons livrés sont équipés d'une fiche moulée. Cependant, si elle doit être retirée
pour une raison quelconque, les fils des câbles d'alimentation répondent à un code
couleurs conformément aux normes internationales reconnues :
CONNEXIONS UK
BRUN PHASE NOIR PHASE
BLEU NEUTRE BLANC NEUTRE
VERT/JAUNE TERRE VERT TERRE
Sécurité
Pour éliminer une fiche retirée, retirer les broches ou les rendre impossible à
insérer dans une prise secteur.
CONNEXIONS US
2.24 Fonctions du clavier
3
1
4
7
6
2
5
1. Touche à FLECHE VERS LE HAUT - utilisée pour naviguer dans les menus, augmenter
les valeurs et faire défiler les pages vers le haut dans les résultats
enregistrés.
2. Touche à FLECHE VERS LE BAS - utilisée pour naviguer dans les menus, diminuer les
valeurs et faire défiler les pages vers le bas dans les résultats
enregistrés.
3. Touche à FLECHE VERS LA GAUCHE - utilisée pour naviguer dans les menus et pour
sélectionner un chiffre pendant le réglage des valeurs.
4. Touche à FLECHE VERS LA DROITE - utilisée pour naviguer dans les menus et pour
sélectionner un chiffre pendant le réglage des valeurs.
5. Touche ENTREE - utilisée pour accepter l'option de menu sélectionnée.
6. Touche CAL - (étalonnage) démarre une séquence d'étalonnage dans le mode de
mesure.
7. Touche d'IMPRESSION - démarre une impression à partir de l'affichage des mesures ou
des résultats enregistrés. Envoie les données au port série RS232.
2.25 Écran de l'appareil
1
2
3
4
5
6
1. Nom de la méthode – apparaît sur tous les écrans de mesure, à l'exception de la
Fluorescence Brute.
2. Affichage du résultat – mesure directe des résultats des étalons et échantillons.
3. Unité de mesure – indique l'unité de mesure sélectionnée : ppm, RFU, U/ml, mU/l,
4. Message d'état – indique l'état actuel de l'appareil, tel que Mesure en cours… ou
Impression en cours… et rappelle les étalonnages nécessaires.
5. Gain – indique le réglage en vigueur du gain du tube photomultiplicateur (0-100%).
Optimiser le gain manuellement ou automatiquement pour chaque méthode.
Note : cette option n'est pas disponible sur le modèle 6270.
6. Options de menu - EXIT – (quitter) permet de revenir au menu principal. READ – (mesurer) pour mesurer l'échantillon ou l'étalon.
SAVE – (enregistrer) enregistre le résultat en cours d'affichage
dans la mémoire de l'appareil.
2.26 Description du panneau arrière
es
Prises
noir
Prises
rouges
1. Connecteur de transmission – Prise de sortie 9 broches pour RS232
3. Prises de connexion – 4 prises banane pour régulateur de support de cuve chauffé.
4. Prise d'alimentation – Prise de connexion pour transformateur universel 12 Vcc
2.27 Position de la cuve et des filtres dans le compartiment de mesure
Filtre d'émission
Filtre d'excitation
Point de repère
Vis de blocage
Cuve
2.28 Mise sous tension et tests automatiques
Raccorder le cordon d'alimentation sur la prise d'alimentation du panneau arrière et
raccorder l'autre extrémité dans une prise secteur appropriée.
Soulever le couvercle du compartiment de mesure de l'appareil et vérifier l'absence
d'échantillon ou autre élément dans le support d'échantillon, puis fermer le couvercle.
Mettre la prise de courant puis l'appareil sous tension à l'aide du commutateur
d'alimentation sur le panneau arrière.
L'appareil déroule le protocole de test automatique de mise sous tension. L'écran
suivant apparaît pendant environ 3 secondes :
Please ensure
sample chamber
door remains
closed during
power on tests
Veuillez vérifier que la
porte du compartiment de
mesure reste fermée
pendant les tests de
démarrage.
Suivi de :
Lorsque ces tests sont terminés avec succès, l'écran de menu principal s'affiche.
Pour des performances optimales, une période de préchauffage de 10 minutes est
nécessaire si la température ambiante est inférieure à 10°C. L'appareil doit être réétalonné et la mesure d'échantillon répétée si ce contrôle d'étalonnage indique une
dérive excessive.
En cas de problème pendant les tests automatiques, une information ou un message
d'erreur s'affiche. Pour obtenir de l'aide, se reporter au chapitre de résolution des
problèmes de ce manuel.
Exemple d'utilisation des menus
Un système de fonctionnement commun est utilisé pour cet appareil et les autres
produits similaires Jenway. Une brève description de la navigation dans le système de
menus avec les touches à curseur suit :
Utiliser les touches à flèche vers le haut et le bas pour sélectionner une option de menu,
appuyer sur la touche entrée pour confirmer.
Utiliser les touches à flèche droite et gauche pour sélectionner un chiffre pour le régler avec
Touche Gauche
Touche Haut
Touche Droite
Touche Bas
Touche Entrée
Touche Gauche
Touche Haut
Touche Droite
Touche Bas
les touches à flèche vers le haut et le bas, appuyer sur la touche entrée pour confirmer le
réglage lorsque TOUS les chiffres ont été correctement ajustés.
Utiliser les touches à flèche vers le haut et le bas pour se déplacer parmi les options pré-réglées.
Lorsque la sélection désirée est affichée, appuyer sur la touche entrée pour confirmer le choix.
Touche Entrée
Touche Gauche
Touche Haut
Touche Droite
Touche Bas
Touche Entrée
Chapitre 3
Théorie de la fluorescence
Les interactions entre le rayonnement électromagnétique et la matière fournissent un
outil analytique utile, qualitatif et quantitatif, connu sous le nom de spectroscopie. La
région du spectre électromagnétique, auquel la matière à étudier est soumise, définit le
type de transitions qui s'appliquent dans les molécules.
La fluorimétrie utilise le rayonnement de la région UV-Vis du spectre
électromagnétique pour étudier les transitions entre les niveaux électroniques dans
une molécule ou un atome. L'absorption de l'énergie du rayonnement lumineux
(photons) par une molécule ou un atome, fait passer les électrons d'un état
fondamental de faible énergie à un niveau énergétique supérieur excité. Ceci est
appelé excitation, et la quantité d'énergie transférée à la molécule ou à l'atome dépend
de deux facteurs principaux. La composition de la matière étudiée et l'énergie et la
longueur d'onde du rayonnement ont un effet significatif sur la transition des électrons.
La molécule ou l'atome convertit l'énergie d'excitation en énergie vibratoire ou
lumineuse et l'électron revient à son état fondamental. L'énergie vibratoire est
transférée par mouvement et collisions avec les autres molécules, mais l'énergie non
perdue de cette façon est libérée sous forme de rayonnement lumineux. L'émission
lumineuse est appelée fluorescence, et si une partie de l'énergie a été perdue sous
forme de vibration, elle présentera une énergie inférieure et une longueur d'onde
supérieure à l'énergie d'excitation. La longueur d'onde et l'intensité du rayonnement
émis dépendent de la structure et de la composition de la molécule et de la longueur
d'onde d'excitation utilisée.
Relation entre la concentration et la fluorescence
Le signal de fluorescence F et la concentration C de la matière étudiée sont liés par :
ε
-
F = KQP
(1-10
0
bC
)
Où
K= Caractéristique constante de l'appareil (y compris l'électronique de
l'appareil, le pH et la température)
Q = Rendement Quantique (= Photons émis/Photons absorbés)
P
= Puissance du rayonnement incident
0
ε= Absorptivité molaire du spécimen (matière)
b= Trajet optique d'absorption
Si la concentration de la matière étudiée est faible (diluée),
est alors linéaire et l'équation peut être écrite ainsi :
F = 2,3KQP
εbC
0
La précision des mesures de fluorescence est très élevée car l'énergie de
rayonnement générée est mesurée directement. Les limites de sensibilité des mesures
de fluorescence sont peu nombreuses et facilement contrôlées. Dans l'équation cidessus, on peut voir que les réglages effectués sur le bruit de fond électrique de
l'appareil et les rayonnements concurrents, ainsi que les limites physiques comme
l'énergie de rayonnement, le volume de l'échantillon et la taille de la cuve affectent la
sensibilité de la mesure.
εbC est faible. La relation
Chapitre 4
Options de menus de l'appareil
Ce chapitre donne une brève explication des options du menu principal disponibles.
Elles seront décrites plus en détail dans les chapitres consacrés à leur utilisation.
Écran de mesure
Étalonnage nécessaire…
Gain du système :
Quitter Mesurer Enregistrer
NOM DE LA METHODE – nom de la méthode en cours paramétré par l'utilisateur ou
METHODE PAR DEFAUT
DERNIERE MESURE – résultat de la dernière mesure ou --.---
UNITE DE MESURE – suivant le réglage dans le menu MEASURE SETUP
(paramétrage des mesures)
% DE GAIN DU SYSTEME (SYSTEM GAIN%) - 0 à 100 % suivant le réglage dans le
menu MEASURE SETUP. Note : cette option n'est pas disponible sur le modèle 6270.
RAPPEL D'ETALONNAGE (Cal Required…) (clignotant) – avertit l'utilisateur qu'un
étalonnage est nécessaire.
COMPTE A REBOURS DE MESURE – nombre de secondes avant la prise de mesure
automatique suivante.
MESURE (READ) – permet de prendre une mesure de l'échantillon/étalon
actuellement dans le compartiment de mesure.
ENREGISTRER (SAVE) – permet d'enregistrer la dernière mesure dans la mémoire de
l'appareil.
Pour quitter ce menu, sélectionner EXIT (quitter) avec les touches à flèche vers la droite ou la gauche et appuyer sur Entrée pour confirmer. L'appareil revient aux
options du menu principal.
Menu de paramétrage des mesures
Passer au menu MEASURE SETUP (paramétrage des mesures) en sélectionnant
SETUP (paramétrer) dans le menu PRINCIPAL. L'écran suivant apparaît :
Quitter
ID méthode
Nom
Excitation
Émission
Unité
Résolution
Paramétrage d'étalonnage
EXIT – (quitter) Permet de revenir au menu précédent.
METHOD ID – (identification méthode) Utilisé pour indexer chaque méthode (0 à 19).
NAME – (nom) Utilisé pour saisir un nom de méthode (maximum de 19 caractères).
Espace Effacer
Maj Terminé
EXCITATION NM – Utilisé pour régler les longueurs d'onde d'excitation. Les données
réelles du filtre sont comparées à ce réglage pendant la mesure. Si l'appareil détecte
un mauvais filtre, un avertissement s'affiche.
EMISSION NM – Utilisé pour régler les longueurs d'onde d'émission. Les données
réelles du filtre sont comparées à ce réglage pendant la mesure. Si l'appareil détecte
un mauvais filtre, un avertissement s'affiche.
Note : si les modules de filtres d'excitation ou d'émission ne correspondent pas aux
réglages de la méthode en cours lors du passage en mode de mesure (ou avant de
prendre une mesure ou d'effectuer un étalonnage), un avertissement s'affiche :
Excitation
Réglage méthode
Type de filtre
Référence
Modifier Méthode
Quitter
Attention !
Mauvais filtre
d'excitation installé.
Un message déroulant apparaît ‘please change method setting or fit correct filter
module’ (Veuillez modifier les réglages de la méthode ou installer le module de filtres
correct). Aucune méthode ne pourra être effectuée avant d'avoir corrigé le problème.
Si un filtre manque, l'appareil ne permet pas de prendre des mesures. Utiliser EXIT (quitter) pour revenir à l'écran d'options du menu de paramétrage.
UNITS – (unité) permet de choisir l'unité appropriée au test. ppm, RFU (unité de
fluorescence brute), U/ml, mU/l, U/l, µM/l, mM/l, M/l, µg/ml, mg/ml, µg/dl, mg/dl, g/dl, ng/l, µg/l, mg/l, g/l, none (aucune), %, ppb
RESOLUTION – 0,01 ; 0,1 ; 1 ; 0,001
CALIBRATION SETUP – (paramétrage de l'étalonnage) Ce menu ne s'affiche pas
lorsque l'unité RFU (Fluorescence brute) est sélectionnée.
Quitter
Nbr d'étalons
Tableau étalons
Tableau fluorescence
Gain tube photomultiplicateur (%)
Gain automatique
Rappel étalonnage Désactivé
Intervalle étal. (heures)
EXIT – (quitter) permet de revenir au menu précédent.
NO OF STDS – (nombre d'étalons) Permet de sélectionner de 1 à 6 étalons (le blanc
est toujours inclus).
STANDARDS TABLE – (tableau étalons) Étalons saisis par l'utilisateur.
FLUORESCENCE TABLE – (tableau de fluorescence) Indique les résultats des
dernières valeurs d'étalonnage RFU (fluorescence brute). Affichages disponibles sous
forme de tableau et de graphique.
Tableau de fluorescence
Quitter Afficher courbe
P.M.T GAIN(%) – (% de gain du tube photo-multiplicateur) Réglage du gain de 0 à
100% pour le tube photomultiplicateur du système. Note : cette option n'est pas
disponible sur le modèle 6270.
AUTO SET GAIN – (réglage automatique du gain) Utilise le plus haut étalon saisi par
l'utilisateur pour régler automatiquement le gain du TPM pour arriver aussi proche que
possible du signal d'émission de 95% de la pleine échelle. Note : cette option n'est pas
disponible sur le modèle 6270.
CAL REMINDER – (rappel d'étalonnage) Active ou désactive en mode de mesure le
rappel d'étalonnage aux intervalles paramétrés.
CAL INTERVAL(HRS) – (intervalle d'étalonnage [heures]) Nombre d'heures entre
deux étalonnages pouvant être réglé par l'utilisateur entre 1 et 999 heures.
Menu d'enregistrement des résultats
Dans le MENU PRINCIPAL, appuyer sur la touche à flèche vers le bas pour faire
passer la sélection à l'écran sur RESULTS STORAGE (enregistrement des résultats),
puis appuyer sur la touche Entrée. L'écran suivant apparaît :
EXIT - (quitter) permet de revenir au menu précédent.
TIMED READ – (mesure temporisée) permet de prendre automatiquement des
mesures à intervalle fixé en mode de mesure.
INTERVAL – (intervalle) intervalle de temps entre la fin d'une mesure et le démarrage
automatique de la mesure suivante, en secondes.
AUTO SAVE – (enregistrement automatique) si activé, enregistre automatiquement
dans la mémoire de l'appareil à la fin de chaque mesure (manuel ou temporisé).
AUTO PRINT – (impression automatique) si activée, imprime automatiquement avec
un appareil connecté par RS232 après la fin de chaque mesure (manuelle ou
temporisée).
Menu de paramétrage de l'appareil
Dans le MENU PRINCIPAL, appuyer sur la touche à flèche vers le bas pour faire
passer la sélection à l'écran sur INSTRUMENT SETUP (paramétrage de l'appareil),
puis appuyer sur la touche Entrée. L'écran suivant apparaît :
Quitter
Verrouillé Désactivé
Code de verrouillage
Langue
Heure
Date
Format de la date jj/mm/aa
Identité opérateur
EXIT - (quitter) permet de revenir au menu précédent.
LOCKED – (verrouillé) si activé, empêche d'accéder aux menus de paramétrage sans
code d'accès (les réglages de la méthode en cours peuvent être affichés mais pas
modifiés). L'étalonnage est toujours possible avec l'appareil verrouillé.
LOCKING CODE – (code de verrouillage) code à 3 chiffres devant être saisi pour
déverrouiller l'appareil.
LANGUAGE – (langue) choix entre Anglais, Français, Allemand, Italien et Espagnol.
TIME – (heure) régler pour horodater les mesures et étalonnages.
DATE – régler pour horodater les mesures et étalonnages.
DATE FORMAT – (format de la date) DD/MM/YY (jj/mm/aa) ou MM/DD/YY (mm/jj/aa)
(si le format de date passe à MM/DD/YY, les modifications sont immédiates). Utilisé
pour identifier les résultats enregistrés/imprimés.
OPERATOR ID – (identification de l'opérateur) code à 3 chiffres pouvant être saisi de
000 à 999.
Menu d'état des filtres
Ce menu propose un résumé du réglage de la longueur d'onde de la méthode en cours
et des filtres d'excitation et d'émission.
Dans le MENU PRINCIPAL, appuyer sur la touche à flèche vers le bas pour faire
passer la sélection à l'écran sur FILTER STATUS(état des filtres), puis appuyer sur la
touche Entrée. L'écran suivant apparaît :
Excitation
Réglage méthode
Type de filtre
Référence
Émission
Réglage méthode
Type de filtre
Référence
Quitter
EXCITATION – longueur d'onde en nm du filtre d'excitation actuellement utilisé.
METHOD SETTING – (réglage méthode) longueur d'onde en nm paramétrée dans le
menu MEASURE SETUP (paramétrage de la mesure).
FILTER TYPE – (type de filtre) 3 types de filtres sont disponibles : BP = Bande
Passante, COL = Longueur Passante de Seuil et NPB = Bande Passante Étroite
PART NO – (référence) référence Jenway du module de filtres
EMISSION – longueur d'onde en nm du filtre d'émission actuellement utilisé.
METHOD SETTING - (réglage méthode) longueur d'onde en nm paramétré dans le
menu MEASURE SETUP (paramétrage de la mesure).
FILTER TYPE - (type de filtre) 3 types de filtres sont disponibles : BP = Bande
Passante, COL = Longueur Passante de Seuil et NPB = Bande Passante Étroite
PART NO - référence) référence Jenway du module de filtres
EXIT - (quitter) permet de revenir au menu précédent.
Chapitre 5
Paramétrage de l'appareil
Note : l'utilisation de la touche à flèche vers la gauche pour s'éloigner des réglages sur
le côté droit du menu annule tous les réglages effectués et fait revenir la valeur
ou la sélection à son réglage initial. Utiliser la touche Entrée pour confirmer
toute modification.
Tous les réglages décrits ci-dessous sont accessibles à partir du menu INSTRUMENT SETUP(paramétrage de l'appareil) comme montré ci-dessous :
Quitter
Verrouillé Désactivé
Code de verrouillage
Langue
Heure
Date
Format de la date jj/mm/aa
Identité opérateur
Les fluorimètres de la série 6
2 possèdent un grand nombre de fonctions importantes
pour contrôler ou restreindre l'utilisation de l'appareil. Ceci peut être utile pour le
développement de procédures de BPL ou pour contrôler la gestion d'installations multiutilisateurs.
Le CODE DE VERROUILLAGE (Locking Code) restreint l'accès aux menus de
paramétrage en l'absence de saisie du code de sécurité à 3 chiffres. Lorsque la
fonction LOCKED(verrouillé) est activée, les paramétrages peuvent être uniquement
visualisés mais pas modifiés. Il est toujours possible d'étalonner lorsque l'appareil est
verrouillé.
Verrouillage de l'appareil
1. Utiliser la touche à flèche vers le bas pour sélectionner LOCKED (verrouillé)
dans le menu et appuyer sur la touche Entrée.
2. Le verrouillage de l'appareil peut être activé ou déverrouillé à l'aide des touches
à flèche vers le haut ou le bas. Appuyer sur Entrée pour confirmer la sélection.
3. Lorsque le verrouillage de l'appareil est sur Off (déverrouillé), toutes les
fonctions de l'appareil sont disponibles pour tous les utilisateurs.
4. Lorsque le verrouillage de l'appareil est sur On (verrouillé), toutes les méthodes
sont inaccessibles sans la saisie du code de verrouillage.
Quitter
Verrouillé Activé
Code de verrouillage
Langue
Heure
Date
Format de la date jj/mm/aa
Identité opérateur
5. Pour créer ou modifier le code de verrouillage, appuyer sur la touche à flèche
vers le bas pour sélectionner LOCKING CODE(code de verrouillage) puis
appuyer sur la touche Entrée.
Quitter
Verrouillé Activé
Code de verrouillage
Langue
Heure
Date
Format de la date jj/mm/aa
Identité opérateur
6. Auster le chiffre sélectionné à l'aide des touches à flèche vers le haut ou le bas,
puis sélectionner les autres chiffres avec les touches à flèche vers la droite ou
la gauche. Ajuster chaque chiffre un après l'autre pour afficher le code de son
choix. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer, en s'assurant de bien
mémoriser le nombre sélectionné.
7. Toutes les méthodes sont à présent verrouillées pour empêcher toute
modification des paramètres réglés, et une icône de cadenas apparaît audessus des paramètres de la méthode pour l'indiquer. Il est impossible de se
déplacer parmi les méthodes.
8. L'accès au code de verrouillage dans le menu de paramétrage de l'appareil
nécessite à présent la saisie préalable du code.
9. Pour quitter le menu INSTRUMENT SETUP(paramétrage de l'appareil), utiliser
les touches à flèche vers le haut ou le bas pour sélectionner EXIT (quitter), puis
appuyer sur la touche Entrée. Pour régler des paramètres supplémentaires,
continuer comme décrit ci-après.
Veuillez saisir
le code de
sécurité.
Langue
1. Appuyer sur la touche à flèche vers le bas pour déplacer la sélection sur LANGUAGE (langue) et appuyer sur la touche Entrée.
2. Utiliser les touches à flèche vers le haut ou le bas pour visualiser les différentes
langues disponibles (Anglais, Espagnol, Italien, Allemand ou Français).
3. Après avoir sélectionné la langue choisie, appuyer sur la touche Entrée pour
confirmer. La langue utilisée à l'écran change pour correspondre au choix
effectué.
4. Pour quitter le menu INSTRUMENT SETUP(paramétrage de l'appareil), utiliser
les touches à flèche vers le haut ou le bas pour sélectionner EXIT (quitter), puis
appuyer sur la touche Entrée. Pour régler des paramètres supplémentaires,
continuer comme décrit ci-après.
Heure
1. Appuyer sur la touche à flèche vers le bas pour déplacer la sélection sur TIME
(heure) et appuyer sur la touche Entrée.
2. Utiliser les touches à flèche vers le haut ou le bas pour régler le chiffre de
l'heure sélectionné sur la valeur correcte. Utiliser la touche à flèche vers la
droite ou la gauche pour sélectionner chaque chiffre successivement pour le
régler avec les touches à flèche vers le haut ou le bas jusqu'au réglage correct
de l'heure.
3. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer les réglages et démarrer le
fonctionnement de l'horloge à partir de la valeur réglée.
Note : l'horloge ne peut se régler qu'au format 24 heures, c'est à dire que 1.00
p.m. = 13.00.00
4. Pour quitter le menu INSTRUMENT SETUP(paramétrage de l'appareil), utiliser
les touches à flèche vers le haut ou le bas pour sélectionner EXIT (quitter), puis
appuyer sur la touche Entrée. Pour régler des paramètres supplémentaires,
continuer comme décrit ci-après.
Date
1. Appuyer sur la touche à flèche vers le bas pour déplacer la sélection sur DATE
et appuyer sur la touche Entrée.
2. Utiliser les touches à flèche vers le haut ou le bas pour régler le chiffre de la
date sélectionné sur la valeur correcte. Utiliser la touche à flèche vers la droite
ou la gauche pour sélectionner chaque chiffre successivement pour le régler
avec les touches à flèche vers le haut ou le bas jusqu'au réglage correct de la
date.
3. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer les réglages et démarrer la date à
partir de la valeur réglée.
4. Utiliser la touche à flèche vers le bas pour sélectionner DATE FORMAT (format de la date). Appuyer sur les touches à flèche vers le haut ou le bas pour
visualiser les deux formats de date possibles. Appuyer sur la touche Entrée
pour confirmer son choix. La date précédemment réglée est automatiquement
modifiée en fonction du choix effectué pour cette option du menu.
5. Pour quitter le menu INSTRUMENT SETUP(paramétrage de l'appareil), utiliser
les touches à flèche vers le haut ou le bas pour sélectionner EXIT (quitter), puis
appuyer sur la touche Entrée. Pour régler des paramètres supplémentaires,
continuer comme décrit ci-après.
Identification de l'opérateur
OPERATOR ID (identification de l'opérateur) est un code à 3 chiffres pouvant être
rapidement et facilement saisi à partir du menu INSTRUMENT SETUP (paramétrage
de l'appareil). Cette ID apparaît dans l'en-tête de tous les résultats imprimés ou
téléchargés à partir du fluorimètre, identifiant l'opérateur ayant effectué les analyses.
Pour utiliser cette fonctionnalité, tous les utilisateurs potentiels doivent se voir attribué
un code personnel à 3 chiffres.
Les opérateurs doivent saisir leur code par la procédure suivante :
1. Utiliser les touches à flèche vers le haut ou le bas pour sélectionner
OPERATOR ID dans le menu INSTRUMENT SETUP, puis appuyer sur la
touche Entrée.
2. Utiliser la touche à flèche vers la droite ou la gauche pour sélectionner chaque
chiffre successivement. Appuyer sur les touches à flèche vers le haut ou le bas
pour régler la nouvelle identité d'opérateur.
3. Confirmer l'identité d'opérateur en appuyant sur la touche Entrée. Cette ID en
vigueur sera utilisée dans l'en-tête de toutes les impressions de résultats et
avec les résultats transférés vers un PC ou un autre dispositif série.
4. Pour quitter le menu INSTRUMENT SETUP(paramétrage de l'appareil), utiliser
les touches à flèche vers le haut ou le bas pour sélectionner EXIT (quitter), puis
appuyer sur la touche Entrée. L'appareil revient au menu principal.
Chapitre 6
Paramétrage d'une méthode
1. Passer dans le menu MEASURE SETUP(paramétrage de mesure) en
sélectionnant SETUP(paramétrer) dans le menu PRINCIPAL.
2. Sélectionner une METHOD ID (identification de méthode) (0-19) appropriée.
3. Donner un nom (NAME) à la méthode (19 caractères maximum) à l'aide de
l'écran alphanumérique accessible en sélectionnant l'option NAME dans le
menu MEASURE SETUP.
4. Retourner au menu MEASURE SETUP et régler la longueur d'onde
d'EXCITATION en nm pour le test à effectuer. Le module du filtre d'excitation
installé pour ce test doit être de la même longueur d'onde.
5. De la même façon, régler la longueur d'onde du filtre d'EMISSION, en
s'assurant qu'elle est la même que celle du module du filtre d'émission.
6. Faire défiler les unités disponibles et sélectionner l'unité de mesure (UNITS OF MEASURE) désirée.
7. Pour effectuer des mesures de fluorescence brute, sélectionner RFU dans les
unités de mesure. Si RFU est utilisé, il n'est pas nécessaire d'étalonner avant
d'effectuer des mesures, et le menu CALIBRATION SETUP(paramétrage de l'étalonnage) (en bas du menu MEASURE SETUP) est retiré.
Quitter
Identification méthode
Nom
Excitation
Émission
Unité
Résolution
8. Le nombre de décimales (RESOLUTION) avec lesquelles les mesures seront
g
affichées peut se régler dans l'option suivante dans le menu MEASURE
SETUP (paramétrage de mesure). Le fluorimètre règle automatiquement la
résolution des mesures trop grandes pour être affichées dans la résolution
paramétrée.
Quitter
Identification méthode
Nom
Excitation
Émission
Unité
Résolution
9. Pour définir les paramètres d'étalonnage, sélectionner la dernière option du
menu MEASURE SETUP, CALIBRATION SETUP(paramétrage de l'étalonnage).
Quitter
Identification méthode
Nom
Excitation
Émission
Unité
Résolution
Paramétra
e étalonnage
Quitter
Nombre d'étalons
Tableau d'étalons
Tableau de fluorescence
Gain tube photomultiplicateur (%)
Gain automatique
Rappel d'étalonnage Désactivé
Intervalle d'étalonnage (heures)
10. Une fois dans le menu CALIBRATION SETUP, régler le NUMBER OF
STANDARDS (nombre d'étalons) qui seront utilisés pour l'étalonnage. Le
nombre doit être compris entre 1 et 6, sans compter le blanc (pas de
fluorescence), qui est nécessaire à tous les étalonnages.
11. Les valeurs de concentration des étalons (sans compter le blanc) peuvent être
ajustées dans STANDARDS TABLE(tableau d'étalons).
Quitter
Étalon Un
Étalon Deux
Étalon Trois
12. L'option de menu ci-dessous est le TABLEAU DE FLUORESCENCE. Par
défaut, les valeurs de fluorescence brute apparaissent ici jusqu'à ce qu'un
étalonnage soit correctement terminé. Une fois l'étalonnage effectué, les
données de fluorescence brute s'affichent ici. A partir du TABLEAU DE FLUORESCENCE, il est également possible de visualiser la courbe
d'étalonnage en choisissant l'option VIEW CURVE(visualiser la courbe).
Comme pour le tableau de données, cette option montre les valeurs par défaut
jusqu'à ce qu'un étalonnage valide soit terminé.
Tableau de fluorescence
Quitter Afficher courbe
13. Régler le gain du tube photomultiplicateur (P.M.T. GAIN %) sur le pourcentage
désiré pour ce test, s'il est connu. Dans le cas contraire, utiliser l'option AUTO SET GAIN(réglage automatique du gain) comme ci-dessous. Note : cette
option n'est pas disponible sur le Modèle 6270.
14. Pour trouver le gain optimal pour un test donné, sélectionner l'option de menu
AUTO SET GAIN et suivre les instructions apparaissant à l'écran de l'appareil.
En cas d'acceptation du gain proposé par l'appareil, le réglage du gain est
automatiquement actualisé dans le menu CALIBRATION SETUP(paramétrage de l'étalonnage). Note : cette option n'est pas disponible sur le Modèle 6270.
Réglage automatique du gain
Veuillez insérer
Annuler Mesurer
l'étalon 30,00
Réglage automatique du gain
Mesure en cours…
% pleine échelle du signal
-0,094
% Gain
20
Annuler Mesurer
Réglage automatique du gain
% pleine échelle du signal
89,722
% Gain
66
Annuler Accepter Mesurer
15. Utiliser les deux dernières options du menu CALIBRATION SETUP pour
s'assurer que les étalonnages sont régulièrement effectués. Si l'utilisateur
désire qu'un rappel d'étalonnage s'affiche sur l'écran de mesure à intervalles
réguliers, régler la fonction CAL REMINDER(rappel d'étalonnage) sur On (activé). L'intervalle entre deux étalonnages et le rappel affichés sont réglés
avec CAL INTERVAL(intervalle d'étalonnage) sur le nombre d'heures désiré à
l'aide des touches à flèche vers le haut ou le bas.
16. La méthode est à présent entièrement paramétrée et est disponible dans
l'écran MEASURE(mesure).
Quitter
Nombre d'étalons
Tableau d'étalons
Tableau de fluorescence
Gain tube photomultiplicateur (%)
Réglage automatique du gain
Rappel d'étalonnage Activé
Intervalle d'étalonnage (heures)
Chapitre 7
Utilisation d'une méthode mémorisée
1. Dans le menu PRINCIPAL, sélectionner le menu SETUP (paramétrage)
puis MEASURE SETUP(paramétrage mesure).
2. En réglant METHOD ID (identification de la méthode) sur le numéro
approprié (0-19), les paramètres mémorisés tels que le nom de la méthode
et les longueurs d'onde s'affichent et sont prêt à être utilisés.
3. Quitter (EXIT) les menus de paramétrage et revenir au menu PRINCIPAL.
4. S'assurer que les filtres d'excitation et d'émission appropriés à la méthode
sélectionnée sont en place dans le compartiment de mesure.
5. Passer en mode MEASURE (mesure).
6. Le nom de la méthode sélectionnée apparaît en haut de l'écran, avec le %
de gain du tube photomultiplicateur réglé pour cette méthode. Note : cette
option n'est pas disponible sur le Modèle 6270.
7. Aucune concentration n'apparaît car aucune mesure n'a été effectuée, mais
l'unité choisie est affichée.
Chapitre 8
A
r
1. Avant de démarrer l'étalonnage, vérifier d'avoir à portée de main les cuves
2. En suivant les étapes détaillées dans le chapitre 'Utilisation d'une
3. Une fois en mode de mesure, appuyer une fois sur la touche CAL
4. L'écran de l'appareil affiche le message "Please insert blank…" (Veuillez
5. En faisant attention à ne pas laisser de marque sur les surfaces optiques,
6. Mesurer la fluorescence du blanc en appuyant sur la touche CAL ou avec
7. L'écran de l'appareil affiche le message d'état "Reading…" (Mesure en
8. Une fois terminé, la concentration (zéro, car c'est le blanc) s'affiche en gros
Étalonnage
appropriées, la solution de blanc et les solutions étalons (correspondant
aux réglages de CALIBRATION SETUP[paramétrage d'étalonnage] du
menu MEASURE SETUP [paramétrage de mesure]).
méthode mémorisée', sélectionner la méthode désirée.
(étalonner) pour initialiser la séquence d'étalonnage.
insérer le blanc…).
Veuillez insérer
le blanc…
Annuler Étalonner
placer la cuve contenant la solution de blanc dans le support de cuve de la
chambre de mesure et fermer le couvercle.
l'option CAL sélectionnée sur l'écran de l'appareil. Appuyer sur la touche
Entrée pour confirmer.
cours…) pendant la durée de la mesure.
Mesure en cours…
Veuillez insérer
le blanc…
nnule
Étalonner
chiffres à l'écran. En dessous sont affichés la fluorescence brute et le
pourcentage d'émission de pleine échelle pour le signal et la référence.
FS = pleine échelle
Annuler Accepter Répéter
9. Les options en bas de l'écran changent également. Les options ACCEPT
(accepter) et REPEAT (répéter) concernent l'étape d'étalonnage juste
terminée. Si la concentration et les autres données de l'étalonnage sont
correctes et satisfaisantes, sélectionner ACCEPT pour continuer la
séquence d'étalonnage et passer au premier étalon. Si l'étape précédente
a donné des valeurs inacceptables, sélectionner REPEAT et répéter l'étape
précédente. ABORT (annuler) permet d'annuler toute la séquence
d'étalonnage et de repasser à l'écran de mesure.
10. Lorsque l'étalonnage du blanc a été accepté, l'appareil affiche le message
"Please insert standard x.xxx" (Veuillez insérer l'étalon x,xxx) et la
concentration du premier étalon, suivant les valeurs réglées dans
STANDARDS TABLE (tableau d'étalons) de MEASURE/CALIBRATION
SETUP (paramétrage de mesure/d'étalonnage).
Veuillez insérer
l'étalon 10,000
Annuler Étalonner
11. Retirer la cuve de blanc du compartiment de mesure, remplacer par une
cuve contenant l'étalon nécessaire et fermer le couvercle. Avec des cuves
ré-utilisables, s'assurer d'appliquer des procédures de nettoyage correctes
pour éviter toute contamination directe ou croisée.
12. Comme avec le blanc, étalonner l'appareil avec le premier étalon à l'aide
de l'option CAL (étalonnage) à l'écran ou de la touche CAL.
13. Comme avec le blanc, la concentration de l'étalon (réglée dans
STANDARDS TABLE) s'affiche à l'écran avec la fluorescence brute et le
pourcentage d'émission de pleine échelle pour le signal et la référence.
14. Là aussi, afficher les données et si elles sont acceptable, utiliser l'option
ACCEPT pour passer à l'étalon suivant de la même façon. Sinon, utiliser la
fonction REPEAT.
FS = pleine échelle
Annuler Accepter Répéter
15. La séquence d'étalonnage avec chaque étalon continue de cette façon
(points 10-13) jusqu'à ce que tous les étalons paramétrés soient utilisés. A
ce stade, l'appareil donne un résumé de l'étalonnage en affichant la
fluorescence brute de chaque étalon dans un tableau. L'option de
visualisation de la courbe étalon, une représentation graphique de la
concentration des étalons en fonction de leur fluorescence brute, est
disponible en bas de l'écran (VIEW CURVE[visualiser la courbe]).
16. En quittant le résumé d'étalonnage, l'appareil revient à l'écran de mesure et
le message d'état "Cal required…" (étalonnage nécessaire…) a disparu.
17. L'utilisateur peut à présent mesurer des échantillons de concentration
inconnue.
Chapitre 9
Mesures
1. Suivre les étapes détaillées dans 'Utilisation d'une méthode mémorisée' pour
sélectionner la méthode désirée.
2. Avant d'effectuer une mesure, vérifier que les bons modules de filtres
d'excitation ou d'émission sont installés et que l'étalonnage est terminé et validé
(comme décrit au chapitre 8).
3. Avant d'effectuer une mesure, penser à utiliser les fonctions comme AUTO SAVE(enregistrement automatique) et AUTO PRINT(impression automatique)
pour accéder et analyser facilement les résultats ultérieurement. Ces fonctions
sont détaillées dans les chapitres suivants 'Enregistrement des résultats' et
'Impression des résultats'.
4. Si l'utilisateur désire mesurer à intervalles réguliers, utiliser la fonction TIMED READ(mesures temporisées). L'utilisation et le paramétrage de cette fonction
sont détaillés dans le chapitre 'Mesures temporisées' plus loin.
5. Une fois en mode de mesure, placer l'échantillon (solution de concentration
inconnue) à mesurer dans le support de cuve du compartiment de mesure et
fermer le couvercle.
6. Déplacer la sélection à l'écran à l'aide des touches à flèche vers la droite et la
gauche sur l'option READ (mesure) et appuyer sur la touche Entrée.
7. Un message d'état "Reading…" (mesure en cours…) s'affiche pendant toute la
durée de la mesure.
8. Lorsque la mesure est terminée, la concentration calculée de l'échantillon
s'affiche, à la résolution et avec l'unité de mesure réglées dans MEASURE SETUP (paramétrage de mesure).
9. Cette mesure peut être enregistrée ou imprimée comme détaillé dans les
chapitres suivants 'Enregistrement des résultats' et 'Impression des résultats'.
10. Effectuer les mesures suivantes à l'aide de l'option READ.
NOTE : AUTO SAVE (enregistrement automatique), AUTO PRINT (impression
automatique) et TIMED READ (mesure temporisée) sont tous liés à la
méthode sélectionnée.
Chapitre 10
Mesures temporisées
1. Pour s'assurer que toutes les mesures sont prises avec l'intervalle désiré,
sélectionner la méthode nécessaire comme décrit dans le chapitre 'Utilisation d'une méthode mémorisée' ci-dessus, puis revenir au menu principal.
2. Passer au menu SETUP (paramétrage) puis sélectionner la partie RESULTS STORAGE(conservation des résultats).
3. Descendre sur le premier paramètre, TIMED READ(mesure temporisée), et le
régler sur On (activée).
4. L'intervalle entre la fin d'une mesure et le début de la mesure suivante est réglé
en sélectionnant INTERVAL (intervalle). Avec les touches à flèche vers le haut
et le bas, régler la valeur numérique sur la durée désirée, en secondes, entre
les mesures.
5. L'appareil peut à présent revenir en mode MEASURE (mesure).
6. Placer la cuve d'échantillon dans le compartiment de mesure et fermer le
couvercle.
7. Pour commencer à prendre des mesures temporisées, sélectionner READ (mesure) et appuyer sur la touche Entrée. À cet instant, la première mesure est
prise, indiquée par le message d'état "Reading…" (mesure en cours…).
8. Une fois la première mesure terminée, un nouveau message apparaît qui
affiche un décompte en secondes, jusqu'à la mesure suivante. L'appareil prend
la mesure suivante lorsque cette minuterie atteint zéro.
Résultat enregistré…
Mesure temporisée dans :
Gain système :
Quitter Mesurer Enregistrer
9. Lorsque les intervalles de mesure utilisés sont courts, il est particulièrement
important d'utiliser AUTO SAVE(enregistrement automatique) ou AUTO PRINT(impression automatique) avec la mesure temporisée. Ceci assure
l'automatisation complète de la collecte des résultats sans que l'opérateur ait à
enregistrer manuellement les mesures pendant toute la durée du test.
10. Pour arrêter les mesures temporisées, déplacer la sélection sur EXIT (quitter)
et appuyer sur la touche Entrée. L'appareil revient au menu principal.
NOTE : AUTO SAV, AUTO PRINT et TIMED READ sont tous liés à la
méthode sélectionnée.
Chapitre 11
Q
r
M
Enregistrement des résultats
Enregistrement des résultats
1. Lorsqu'une mesure a été prise en mode MEASURE (mesure), le résultat de la
concentration s'affiche à l'écran et peut être enregistré dans la mémoire interne
de l'appareil en sélectionnant l'option SAVE (enregistrer) du côté droit de
l'écran de MESURE. Pour confirmer l'enregistrement correct, le message
"Result Saved…" (résultat enregistré…) apparaît brièvement à l'écran.
Résultat enregistré…
Gain système :
uitte
esurerEnregistrer
2. Un maximum de 100 résultats peut être enregistré de cette façon, pour chaque
méthode. Si plus de 100 résultats sont nécessaires, l'utilisateur doit effacer la
zone de résultats avant de prendre le 101
e
résultat. Se reporter au chapitre
"Résultats enregsitrés/Mode résultats" pour les détails de cette fonction.
Enregistrement automatique
1. Pour ne plus avoir besoin de sélectionner manuellement SAVE (enregistrer)
après chaque résultat, activer AUTO SAVE(enregistrement automatique).
Après chaque opération de mesure, temporisée ou manuelle, la concentration
est automatiquement enregistrée.
2. Pour s'assurer que chaque résultat est enregistré, sélectionner la méthode
désirée comme décrit dans 'Utilisation d'une méthode mémorisée' puis
revenir au menu PRINCIPAL.
3. Passer au mode SETUP (paramétrage) et sélectionner RESULTS STORAGE(conservation des résultats).
4. Passer à AUTO SAVE et régler sur On (activé).
5. Avec l'option EXIT (quitter), revenir au menu PRINCIPAL puis passer à l'écran
de MESURE.
6. Chaque opération de mesure entraîne à présent l'enregistrement automatique
du résultat indiqué à l'écran par le message d'état "Result saved…" (résultat enregistré…).
7. Un maximum de 100 résultats peut être enregistré de cette façon, pour chaque
méthode. Si plus de 100 résultats sont nécessaires, l'utilisateur doit effacer la
zone de résultats avant de prendre le 101
e
résultat. Se reporter au chapitre
"Résultats enregsitrés/Mode résultats" pour les détails de cette fonction.
Résultats enregistrés / Mode résultats
Q
Q
r
1. Pour accéder aux résultats enregistrés pour la méthode actuellement
sélectionnée dans MEASURE SETUP (paramétrage de mesure), revenir au
menu PRINCIPAL. Avec la touche à flèche vers le bas, déplacer la sélection
sur RESULTS(résultats) et appuyer sur la touche Entrée.
2. Un tableau de tous les résultats enregistrés, pour la méthode nommée en haut
de l'écran, apparaît avec l'heure à laquelle la MESURE s'est faite. Les résultats
sont présentés dans l'ordre chronologique, commençant par le plus récent.
3. Si le nombre de résultats enregsitrés dépasse sept, une petite flèche vers le
bas apparaît à droite de l'écran pour indiquer la présence d'autres écrans de
résultats. Ces autres résultats sont accessibles en appuyant sur la touche à
flèche vers le bas. L'utilisateur peut accéder à tous les résultats en utilisant les
touches à flèche vers le haut et le bas pour passer à l'écran désiré.
uitterGraphiqueEffacer
4. La fonction CLEAR (effacer) sur cet écran permet de retirer TOUS les résultats
enregistrés pour la méthode nommée en haut de 'écran. Après avoir utilisé la
fonction d'effacement, les résultats ne peuvent plus être récupérés.
5. Une représentation graphique des résultats enregistrés en fonction du temps
est disponible. Elle est accessible par l'option GRAPH (graphique) en bas de
l'écran du tableau de résultats.
uitte
Statistiques
6. Le premier (en date) résultat est fixé comme temps zéro et les temps des
résultats suivants sont calculés en conséquence, mais uniquement pour le
graphique.
7. D'autres analyses des résultats enregistrés peuvent être effectuées en passant
à l'écran STATISTICS (statistiques). Pour passer à STATISTICS, utiliser
l'option en bas de l'écran de GRAPHIQUE.
Statistiques
Pente
R carré
Quitter
8. L'écran STATISTICS affiche deux valeurs calculées à partir des résultats
enregsitrés. SLOPE (pente) représente la quantité de changement de
fluorescence avec le temps. La valeur R-squared (R carré) donne une
indication de la linéarité des résultats enregsitrés.
Chapitre 12
Impression des résultats
Impression
1. Lorsqu'une mesure a été prise en MEASURE (mesure), le résultat de
concentration/fluorescence brute s'affiche à l'écran. Il peut être imprimé sur une
imprimante série ou dirigé vers un PC connecté par RS232. Le fluorimètre est
conçu pour utiliser les accessoires optionnels de l'imprimante Porti (référence
037-701) ou le logiciel DataWay pour PC (référence 050-501).
Imprimante Porti
1. Connecter l'imprimante Porti à la prise RS232 sur le panneau arrière de
l'appareil à l'aide du câble fourni.
2. L'imprimante peut être utilisée sans raccordement au secteur pendant un
moment en utilisant la batterie intégrée. Si la batterie est faible ou si l'utilisateur
préfère le secteur, brancher le pack d'alimentation à l'aide des câbles
appropriés fournis avec l'imprimante.
3. Vérifier que l'imprimante est équipée d'un rouleau de papier thermique.
Appuyer sur la touche Feed (avance papier) pour faire avancer le papier sur
l'imprimante.
4. Mettre l'imprimante sous tension avec le bouton noir sur la gauche, et la LED
s'allume. La LED devient verte lorsque l'imprimante est reliée au secteur ou si
la batterie est bien chargée. Si la LED clignote en rouge et que l'imprimante
n'est pas raccordée au secteur, cela signifie que le niveau de la batterie est trop
faible. Consulter le manuel d'instructions livré avec l'imprimante Porti pour des
instructions détaillées.
5. Pour imprimer les résultats affichés à l'écran de l'appareil, appuyer simplement
sur la touche Imprimer du fluorimètre.
DataWay
1. Connecter le câble fourni entre le PC et la prise RS232 de l'appareil.
2. Lors de la première utilisation, insérer le CD DataWay dans le lecteur de CD du
PC. Le CD démarre automatiquement et les instructions d'utilisation s'affichent
sur l'écran du PC.
3. Une fois installé, le logiciel s'ouvre à partir du menu de programmes ou avec
l'icône DataWay sur le bureau du PC.
4. Ouvrir le logiciel DataWay. Une boîte de dialogue apparaît au démarrage du
logiciel. Cocher la case à gauche du numéro de modèle de l'appareil puis
cliquer sur le bouton search (parcourir).
5. Lorsque le logiciel a trouvé l'appareil relié, le bouton 'Connect' (connecter) à
droite est activé. Cliquer dessus pour se connecter à DataWay.
6. Une fois connecté, cliquer sur 'Ok' et DataWay s'ouvre entièrement.
7. Pour plus d'informations et une aide concernant l'utilisation de DataWay, merci
de consulter le fichier d'aide de DataWay.
8. Cliquer sur l'onglet Data Manager (gestionnaire de données) de l'écran
DataWay.
9. Pour imprimer à présent le résultat affiché à l'écran de l'appareil, appuyer
simplement sur la touche Imprimer du fluorimètre ou sur le bouton ‘take
reading’ (prendre une mesure) dans DataWay.
10. Pour plus d'instructions sur la sauvegarde des données, le traçage de
graphiques ou d'autres fonctions de DataWay, consulter le fichier d'aide de
DataWay.
Impression automatique
1. Pour ne plus avoir à sélectionner manuellement IMPRIMER après chaque
résultat, activer AUTO PRINT (impression automatique). Après chaque
opération de mesure, temporisée ou manuelle, la concentration sera
automatiquement imprimée.
2. Sélectionner le périphérique désiré sur lequel imprimer les résultats et
paramétrer comme décrit précédemment dans le chapitre 'Imprimante Porti' ou
'Dataway'.
3. Pour s'assurer de l'impression de chaque résultat, sélectionner la méthode
désirée comme détaillé dans 'Utilisation d'une méthode mémorisée' puis
revenir au menu principal.
4. Passer au menu de paramétrage et sélectionner la fonction results storage(conservation des résultats).
5. Passer à AUTO PRINT et régler sur On (activée).
6. Avec l'option EXIT (quitter), revenir au menu principal puis passer à l'écran de MESURE.
Chaque opération de mesure va maintenant entraîner l'impression automatique
du résultat sur l'appareil connecté.
Chapitre 13
Maintenance & Résolution des problèmes
8.1 Généralités
Les fluorimètres de la série 6
optimales avec un minimum de maintenance. Il est uniquement nécessaire de garder
les surfaces externes propres et sans poussière. La partie échantillon doit être
conservée propre en permanence et toute éclaboussure accidentelle doit être
immédiatement essuyée.
Pour apporter une protection supplémentaire lorsqu'il n'est pas utilisé, déconnecter
l'appareil du secteur et le couvrir de housse de protection optionnelle (630 028).
Pour une conservation à plus long terme ou une réexpédition, nous conseillons
d'emballer l'appareil dans son carton d'origine.
8.2 Remplacement de la lampe au xénon
Dans l'éventualité hautement improbable d'une panne de la lampe, il est nécessaire de
contacter le distributeur local ou le service après-vente pour assistance. Cet appareil
ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur. Ne tenter en aucun cas d'effectuer
une réparation car cela invalide la garantie de l'appareil.
Une gamme étendue de cuves, en plus de celles listées, est disponible sur commande
spéciale. Détails fournis sur demande.
035 120 Cuve en quartz de 100 µl
035 121 Cuve en verre de 500 µl
035 122 Cuve en quartz de 500 µl
060 247 Paquet de 100 cuves plastique (10 mm, 3 ml)
060 253 Cuve en verre 10 x 10 mm (UV)
060 254 Cuve en verre 10 x 10 mm (Visible)
060 255 Cuve à flux continu
Articles supplémentaires
628 200 Système de cuve chauffée comprenant un support de cuve chauffée, un
régulateur et une paire de câbles de connexion
021 057 Cordon d'alimentation 12 V
630 028 Housse de protection
050 501 Logiciel pour PC DataWay sur CD-ROM avec câbles d'interface et
instructions
033 290 Mallette de transport
Pièces de rechange
021 056 Alimentation universelle 12 V avec câbles d'alimentation UK, UE et US.
Chapitre 15
Caractéristiques
10.1 Caractéristiques techniques
Caractéristiques 6270 6280 6285
Source lumineuse Lampe pulsée au xénon avec fonctionnement par touche de
mesure.
Durée de vie attendue Aucun remplacement nécessaire en fonctionnement normal.
Sensibilité (sulfate de quinine) 1 µg/ml < 1 ng/ml < 1 ng/ml
Gamme dynamique (sulfate de
quinine)
Détecteur Photodiode Photomultiplicateur Photomultiplicateur
Gamme de longueurs d'onde 190 à 1100 nm 190 à 650 nm 190 à 850 nm
Sélection de longueur d'onde Modules de filtres intelligents (IFM)
Fluorescence brute
Étalonnage Blanc + % Blanc + % Blanc + %
Concentration
Étalonnage Blanc + jusqu'à 6
Cinétique (mesures
temporisées)
Limites de temps 1 mesure toutes les 3 à 999 secondes
Méthodes mémorisées 20 20 20
Résultats mémorisés 100/méthode 100/méthode 100/méthode
BPL Verrouillage des méthodes par code d'accès
Sortie Port série RS232
Logiciel PC Compatible avec DataWay (option)
Manipulation d'échantillon Support de cuve carrée de 10 mm (standard)
Alimentation Adaptateur secteur universel 90 à 230 Vca
Taille 365 (l) x 272 (p) x 160 (h) mm
Poids 6 Kg
5,2 x 104 5,2 x 106 5,2 x 106
a a a
a a a
Blanc + jusqu'à 6
étalons
Dans les deux
modes ci-dessus
Date et heure du dernier étalonnage mémorisées
Réglage de l'intervalle d'étalonnage
Support de chauffage d'échantillon (option)
Pompe d'aspiration (option)
Alimentation 12 Vcc (câble allume-cigare et pack batterie en
étalons
Dans les deux
modes ci-dessus
Résultats horodatés
Rappel d'étalonnage
ID utilisateur
options)
Blanc + jusqu'à 6
étalons
Dans les deux
modes ci-dessus
Glossaire des termes utilisés
Filtres – Il existe trois types de filtre habituellement utilisés dans les fluorimètres : les
filtres de bande passante, les filtres de seuil et les filtres interférentiels. Les deux
premiers représentent une option polyvalente peu chère alors que les filtres
interférentiels plus chers permettent une sélection précise des longueurs d'onde
d'excitation ou d'émission. Souvent un type est utilisé pour l'excitation et un autre pour
l'émission, suivant la proximité des longueurs d'onde interférentes.
Un filtre d'excitation est placé entre la source lumineuse et l'échantillon pour limiter les
longueurs d'onde qui l'atteignent à celles absorbées par l'analyte, mais pas par toute
autre substance dans la matrice de l'échantillon.
Un filtre d'émission est placé entre l'échantillon et le détecteur pour restreindre les
longueurs d'onde atteignant le détecteur à celles dues à la fluorescence de l'analyte,
tout en bloquant celles dues à la lumière diffusée et parasite.
Filtres de bande passante – peuvent être utilisés pour isoler les longueurs d'onde
d'excitation ou d'émission, leur large spectre de transmission permettant de les utiliser
dans de nombreuses applications. En cas d'utilisation pour l'excitation et l'émission, il
faut cependant faire attention à ce que leur plage de transmission respective ne se
chevauche pas. Les plus utiles des filtres disponibles sont les filtres UG1 avec une
transmission de 320 à 380 nm, BG28 de 380 à 500 nm et VG9 de 480 à 580 nm.
Filtres de seuils - (seuil bas) laissent passer toutes les longueurs d'onde supérieures
à leur seuil théorique. Cela les rend idéals comme filtre d'émission, bloquant tout
rayonnement parasite provenant de source d'excitation de longueurs d'onde plus
courtes, mais attention à la diffusion qui se fera à des longueurs d'onde plus élevées et
sera donc transmise avec la fluorescence.
Filtres interférentiels – disponibles sur toute la gamme de longueurs d'onde et
caractérisés par leur longueur d'onde de pic et leur bande passante spectrale (BPS).
Avec des BSP types de 10 nm, leurs performances sont proches de celles d'un
monochromateur, et toutes les longueurs d'onde indésirables peuvent être exclues.
TET – Transfert d'Énergie Total.
IFM - Modules de filtres intelligents. Les filtres sont pré-programmés avec leur pic de
longueur d'onde et leur type. Ils sont identifiés par le système, permettant de générer
et d'afficher des messages d'erreur en cas d'installation des mauvais filtres ou d'un
positionnement incorrect.
Déclaration de Conformité CE
Les fluorimètres Jenway modèles 6270, 6280 et 6285 sont conformes aux normes européennes
suivantes :
EN 50081–1: 1992 Compatibilité électromagnétique – Norme d'émission générique
EN 50082-1 : 1992 Compatibilité électromagnétique – Norme d'immunité générique
EN 61010-1 : 2001 Normes de sécurité pour l'équipement électrique pour la mesure, la
régulation et l'utilisation en laboratoire
Suivant les indications de :
Directive EMC – 89/336/EEC et Directive basse tension – 73/23/EEC