JANOME
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUINA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE A COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, ModUle 385.8080200
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL60179 U.S.A.
843-800-212 Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8 CANADA www.sears.ca
www.sears.com
iMPORTANT SAFETY iNSTRUCTiONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including
the followings:
Read all instructions before using this appliance.
DAN GER To reduce the risk of electric shock:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing ma-
chine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 5
Watts.
WARNING To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1:Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this owner's manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if
it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair,
electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing
machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being adminis-
tered.
8. To disdonnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine
needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off ("O") when making any adjustment in the needle area, such as
threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and
the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating,
or when making any other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Sewing Machine Model
M_quina de Coser Modelo 8 O 8 0
Machine & Coudre Mod61o
SETTING UPYOUR MACHINE
1. You'll find the spool pin on the top cover. Pull up the spool pin.
Spoolpin
Portacarretes
Brochesa bobines
2. Plug foot controlintomachinereceptacle.Then connectpowersupplyplugintoany 110/120
voltA.C. wall outlet.
3. Your sewing machine has been thoroughly oiled at the factory. Besure to wipe needle plate
and shuttle areas free of oil before sewing a garment. Practice on a scrap of fabric to absorb
any surplus oil.
INSTALACION DE LAMAQUINA
1. El porta carretes se encuentra en la cubierta superior. Jale el perta carretes hacia arriba.
2. Enchufe el pedal en el conector de la m_quina. Luego conecte el cordbn con cualquier
tomacorriente de CA 110-120 volt.
Power switch Machine plug
Encendido/ Clavija de la m&quina
Apagado Fiche de p_dale
3. La m_,quinade coser se ha lubricado completamente en la f_,brica. No deje de limpiar
cuidadosamente el _,reade la placa de aguja, placa de asiento y lanzadera antes de coser
unaprenda. Serfa aconsejable practicar en un trozo de tela de manera que se absorbiera
alg0n excedente de aceite.
INSTALLATION DE LA MACHINE
Interr_
1. Voustrouverezla broche pour la bobine de fil sur ]ecapet sup_rieur. Relevez labroche.
2. Branchezla prise de lap_dale dansle r_ceptacle sur la machine. Puisbranchez le cordon
d'alimentationdarts une prise_lectrique murale 110-120 voltAC. "
3. Votremachine _tcoudrea 6t_ enti_rementhuil_e en usine.Assurez-vous quevous
essuyezsoigneusement la r_gionautour de la plaqued'aiguille,le plateau et lanavette
avantde coudreunvetement.Faites unessaisur une chutede tissupour absorbertout
exc_sd'huile.
MODE SELECTION KEY
Press this button to enter one of thefollowing modes.
Cordon_lectrique
[] Pattern selection mode:
Pressthe Up_ orDown_ key untilthe patternnumberof thedesiredstitch appears onthe
LED display.
[] Stitch width adjusting mode:
Pressthe Up (_ key to increase the stitch widthor Down_ key todecrease.
[] Stitch length adjusting mode:
Pressthe Up _ key toincreasethe stitch lengthor Down_ key to decrease.
Direct pattern selection
The following four patternscan be directlyselected by pressing the correspondingkey.
#01 Straight stitch#06 Sensor buttonhole#10 Zigzag stitch #12 Sergingstitch
TECLA DE SELECCION DE MODALIDAD
Oprima este bot6n para acceder a una de las siguientes modalidades.
Mode Selection Key
Tecla de Selecci6n de
modalidad
Touche de s6iection du
mode
[] Modalidad de selecci6n de patr6n:
Optima latecla M_s_,o Menos_hasta que aparezca en la pantalla el n0merode patr6nde la
puntadaqua quiere.
[] Modalidad de ajuste de anchura de puntada:
Selecci6ndirectadepatrbn
Oprima latecla M&s_ para aumentarla anchurade puntadao la tecla Menos _7 para reducirla.
[] Modalldad de ajuste de Iongitud de puntada:
Oprima la tecla M&s _ paraaumentarla Iongitudde puntadao la tecla Menos_para reducirla.
Selecci6n directa de patr6n
Loscuatropatronesindicadosa continuaci6npueden seleccionarse en forma directaoprimiendola
tecla correspondiente.
#01 Puntadarecta#06 Ojal consensor #10 Puntadaen zigzag#12 Puntadade sobrehilado
TOUCHE DE SI:i:LECTIONDU MODE
Appuyer sur ce boutonpourutiliserun des modes suivants.
[] Mode de s_lection du point
Appuyer sur latouche_ou sur la touche_ jusqu'_,ce que lehombre correspondantaupointque vous
d6sirez apparaisse sur t'affichage _lectronique.
[] Mode de r_glage de la largeur du point:
Appuyer sur la touche_ pouraugmenterla largeurdu pointou sur latouche_ pouren diminuer la largeur.
[] Mode de r_glage de la Iongueur du point:
Appuyer sur latouche_ pouraugmenterla Iongueurdupointou sur latouche_pour diminuer la Iongueur.
S_lection directe du point
• Lesquatrepointssuivantspourront etre s_lectionn_s directementenappuyantsur lestouches
correspondantes.
N.01 Point droitN.06 D_tecteur boutonniereN.10 PointzigzagN.12 Point de surfilage
p,ug/
Direct Stitch Pattern
S_lectiondirectedupoint
Carefree stitching
Puntada libre de cuidado
Le plaisir de coudre
depends on the Big
depende de las GRANDE
depends des GRANDS
Aguja
Needle
Aiguille
Shuttle Threading
Lanzadera Enhebrado
Navette Enfilage
NEEDLE: Flat side away from you.
AGUJA: Con el lado piano hacia atrds. (
AIGUILLE: Le cSt_ plat doit 6tre dans le sens Oppos6 _,vous. I-
SHUTTLE: Clean around the shuttle and feed dogs to remove \
accumulated dust and lint which may cause NOISE OR JAMMING.
LANZADERA: Limpie dentro y alrededor de la lanzadera y
del trinquete de avance para quitar el polvo y la pelusa que T--_'
puedan causar RUIDO O ATASCO.
F
t
NAVETTE: Nettoyez autourde la navette et des griffes d'entrainement pour enlever la poussi_re et
les peluchesquipeuvent rendrela machineBRUYANTE ou la BLOQUER.
THREADING: THREAD CAN TANGLE AND SNAP without being seen. If your thread breaks,
unthread and then RETHREAD the machine, both top and bottom thread.
ENHEBRADO: EL HILO PUEDE ENREDARSE Y ROMPERSE sin que se vea. Si se rornpe el hilo,
desenhebre y luego ENHEBRE NUEVAMNTE la mdquina, los hilos superior e inferior. ,.
ENFILAGE: LE FIT PEUT S' EMMELER ET CASSER sans raison apparente. II faut alors tirer les fil Ir
et RENFILER la machine, dessus et dessous. _ /--
TOP THREADING: Make sure there is no slack or snags in the thread. Use the type of thread and
size of needle recommended in your instruction book. _--
ENHEBRADO SUPERIOR: Asegure que no haya ninguna pega o estorbo en el hilo. Utilice el tipo
de hilo y tamaSo de aguja recomendados en el manual de instrucciones. El hilo debe desprenderse
de la parte posterior de la bobina, tal como se muestra.
FIL SUPI_RIEUR" V_rifiez que le fil est en bon 6tat et correrctement tendu. Utilisez le type de fil de
d'aiguille recommand6 dans le manuel d'instructions. Le fil doit sortir de l'arri6re de la bobine,
comme indiqu6 sur I'illustration.
/
_3
BO'I-rOM THREADING
Pull about 4 inches of thread toward you through tension slot "A ".
Then pull the thread clockwise toward the back of the machine through slot" B ".
ENHEBRADO INFERIOR
Hale unos lOcm de hilo hacia usted a tray,s de la ranura de tensi6n "A".
Enseguida, hale ia habra en el sentido del reloj hacia ranura" B ".
FIL INFI_RIEUR
Tirez environ 4 po de fil Vers vous en le faisent passer dans la fente "A".
Tirez-le ensuite vers la gauche de la canette pour le passer dans la fent" B "de la machine, puis
vers I'arri6re.
COMPLETING THREADING
Raise the presser foot and hold the needle thread with your fingers.
Press the needle Up/Down button twice to raise the needle to its highest position. Pull the
needle thread to pick up a loop of the bobbin thread.
Draw 10 cm (4") of both threads to the back under the presser foot.
COMPLETANDO ENHERBADO
Levante el prensatelas y sostenga el hilo de la aguja con los dedos.
Oprima del bot6n de ascenso y descenso de la aguja dos veces para levantar la aguja a la
posici6n m_.s alta. Estire el hilo de la aguja para tomar un bucle de hilo de la bobina.
Pase 10 cm (4") de ambos hilos hacia la parte trasera, por debajo del prensatelas.
REMONTE DU FIL DE DESSOUS
Relever le pied presseur et maintenir le fil de i'aiguille d'une main.
Appuyer sur le bouton de r6glage de I'_l_vation de I'aiguiile deux fois pour placer I'aiguille & sa
position la plus 61ev6e. Tirer le fil de I'aiguille de fa?on &entratner une boucle du fil du fil de la
canette.
Tirer les deux ills sur une Iongueur de 10 cm (4 pouces) vers I'arri_re, sous le pied presseur.
Needle up/down button
Bot6n de ascenso y descenso de
la aguja
Bouton de r_glage de I'_l_vation
de I'aiguille
A
and the Little _ _
y los Peque_os
et dos Petits
FEEDING
(Material does not feed properly)
AVANCE
(Material no avanza bien)
ENTRA'INEMENT
(Avance irr_gui_re du tissu)
f
Check drop feed lever
Verifique el mando de
trinquete de avarice
V_rifiez la commande des
griffe d'entrainement
Feeding
Avarice .:.
Entra_nement
Check bobbin winder spindle __
V6rifiez la broche du d_vidoir _.
Verifique el huso del
enrollador de bob!has
Oiling
Lubricaci6n
Lubrification
Tension
Tensi6n
Tension
Check stitch length
Verifique el largo de puntada
V6rifiez la Iongueur du point
OILING
The more you use your machine, the more often it needs oil. If you
have not used your machine for a few months and it seems sluggish, oil your machine,
Periodically oil at points indicated in your instruction book.
LUBRICACiON .........
Cuanto m_s se usa la m_quina, menos frecuencia se necesita lubricar. Si no se ha usado la m_.quina por algunos meses, y
parece que no funciona bien, lubdque la m__quina. PeriSdicamente lubrique los puntos indicados en el manual de instrucciones.
LUBRIFIGATION
Plus vous utilisez votre machine, le plus souvent elle devra 6tre lubrifi_e. Si vous n'avez pas utilis6 votre machine pendant
plusieurs mois, et qu'elle parait fonctionner lentement, lubrifiez-la. Lubrifiez r6guli_rement aux points indiqu_s dans votre manuel
d'instructions.
TENSION
Compare your straight stitching with the illustrations, If it looks like eitherof thetop two, correct
-thethread tension dial asshown. BE SURE TO NOTE YOUR PRESENT SETTING BEFORE
YOU STARTADJUSTING.
TENSION
Compare su puntadarecta conlas ilustraciones.Si parece cualquierade las dospdmeras
ilustraciones, corrijaeldialde tensi6ndelhilo, tal como se muestra. NO DEJE DE FIJARSE EN
AJUSTE ACTUALANTES DE EMPEZAR AAJUSTAR.
TENSION
Comparez vospoints droitsavec ceuxde I'illustration.S'ilsressemblent &I'undes deux pre-
miers,modifiez la tension& I'aidedela molette comme indiqud.NOTEZ LAPOSITION DE LA
MOLETTE AVANT DE LE TOURNER.
PRACTICAL STITCH CHART TABLEAU SYNOPTIQUE REFERENCIA DE PUNTADA
STITCH 1. PA1TERN 2. LEDDISPLAY 4, PRESSERFOOT
PUNTADA 1. PATReN 2. PANTALLA 4. PRENSATELAS
POINT 1. POINT 2. AFFICI-IANGEI_LECTRONIQUE4. PIEDPRESSEUR
Straight Stitch ol 02 03 04 _ Zigzagfoot
Puntada recta @ _ c _ Prensatelasdezigzag
Point droit _ = Piedzi_]zag
Basic Zigzag Stitch 10 _ Zigzagfoot
Puntada b_.sica en zigzag _ Prensatelasdezigzag
Le point zigzag de base :> _ Piedzigzag
Multiple Zigzag Stitch 11 , _ Zigzagfoot
Punta m_ltiple en zigzag ii:: _ Prensatelasdezigzag
Point zigzag multiple Piedzigzag
Overedge Stitch 12 _ Overcastingloot
Puntada de sobrehilado _ [ ___J Prensatelasdesobrehilado
Point de surjet I_- Pieddesurjet
Serging Stitch 14 _ Overcastingfoot
F'untada de sobrehilado I_ _ Prensatelasdesobrehilado
Point de surfilage I_ Pieddesurjet
Darning o9 _ Automaticbuttonholefoot
Zurcido I_1 _ Prensatelaspara_a]esautor_cos
:Repriser IlPPl _ _,b0_0_reau_ue
Sewing on Buttons lo _ _ Satinstitchfoot
iConfecci6n de botones _ Prensatelasparazigzag
Coudre les boutons _ _ Piedzigzag
Suttonhole 06 _ Aulomaticbuttonholefoot
Ojales R _ Pre_letaspara0j_esauto,Ices
Los boutonniere I! P_pourI_l_r_eaulo,_e
Zipper Application 01 _ Zipperfoot
AplicaciOn de cremalleras I _ Prensatelasparacremalleras
Couture des fermetures _clair c_ Piedpourfermetures_clair
Blind Hem Stitch _s '16 _ Blindhemfoot
Puntada de dobladillo invisible _ _ _ Prensatelaspara_rad_bin_ib{es
L'ourlet invisible Piedpouroudetinvisible
Knit Stitch 13 _ Zigzagfoot
Punta de tejido _ _ Prensatelasdezigzag
Le point tricot c- Piedzigzag
Shell Tucking 17 _ Satinstitchfoot
Alforza tipo concha madna _ _ Prensalelasparapuntadaderaso
Le point coloquille L.. Piedpourpointssatin
Decorative Satin Stitches 22=3 242s 2e27 _ Satinstitchfoot
Patronesdecorativosdepuntadasde raso _)__ _ _ Pre_telasparapuntadaderaso
Los points satin d_coratifs Piedpourpointssatin
Applique 2B @ Satinstitchfoot
AplicaciSn _ _ Prensatelasparapuntadaderaso
Le point pour appliques =1 Piedpourpointssatin
Scallop Stitch 33 _ Zigzagfoot
Puntada de festOn _ _ Prensatelasdezigzag
Le point feston -_ _Piedzigzag
Patchwork 34 _ Satinstitchfoot
Retacerfa _ _ Prensatelasparapunta_deraso
Le patchwork :'<" Piedpourpointssatin
Smocking 3e 4344 45 _ Satinstitchfoot
Fruncido ornamental _ _ Prensatelasparapuntadaderaso
Le point smocks Piedpourpointssatin
Fagoting 41 42 _ Satinstitchfoot
Fagoting _ N _ Pfensalelasparapuntadaderaso
Le point entre-deux Piedpourpointssatin
Cross Stitch 49 _ Satinstitchfoot
Puntada de cruz X _ Ptensatelasparapuntadade[aso
Le point croix X Piedpourpointssatin
_ Satin stitch foot
_ Btindhemfoot
Prensatelasdezigzag
Zigzag foot
Pied zigzag
Pre_lelasparapunladaderaso
Piedpourpointssatin
Prens_telasparacremalleras
Zipperfoot
Piedpourfermetures_clair
Automaticbuttonholeloot
Pre_telaspapao_ autom_cos
_0_reaut_e
Prensatelasdesobrehilado
Overcastingfoot
Pieddesurjet
Pre_e_asparad0brad_,_i_v_s_es
Piedpourcurlerinvisible
843-811-009
INSTRUCCIONES DE SEGURmDAD UMPORTANTES
ATENCION
Su m_.quina de coser est& diseSaday construida s61o para uso dom6stico.
Antes de usar esta m&quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas.
PELIGRO- Para reducer el riesgo de descarga el6ctdca:
1. La m&quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarla de la toma el6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla.
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 5 vatios
3. No debe recogerla si se ha ca[do al agua, descon6ctela inmediatamente.
4. No coloque o guarde la m&quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero.
No colocar o dejar caer en agua u otro I[quido.
ADVERTENCIA- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga el6ctrica o daSo alas
personas:
1. No permita que su m_.quina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de
niSos.
2. Utilice esta m_.quina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente accesorios recomendados por el fabricante como los contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta m&quina si hay un cable o clavija daSada, si no funciona apropiadamente, si se ha
caido o daSado, o si ha caido en agua. Devuelva la m&quina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m&s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec_.nico o el6ctrico.
4. Nunca opere la m&quina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la
m&quina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m&quina.
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" C)"), luego retire el enchufe de la toma
el_ctrica.
9. No desconecte tirando del cable. Para desconectar, tire de! enchufe, no del cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la m&quina de coser.
11. Siempre utilice la plata de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utilJce agujas dobladas.
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apague la m&quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la &rea de la aguja, como enhebrar la.aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas.
15. Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma el6ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas
y haga funcionar la m&quina con hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras d_
aceite, limpielas y cosa normalmente.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
ATTENTION
Votre machine &coudre n'est con_ue et construite que pour I'usage m_nager.
Avant d'utiliser cotte machine b.coudre, veuillez lire ce manual et suivre toutes les rbgles de s_curit_ et les consignes
d'utilisation.
DANGER- Comment r6duire le risque de choc 61ectrique:
1. Une machine ne devrait jamais _tre laiss6e sans surveillance Iorsqu'elle est branch_e. Dbbranchez cette machine
de la prise 6iectrique imm_diatement apr_s I'avoir utilis6e et avant d'entreprendre son entretien.
2. D_branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule. Remplacez I'ampoule par une ampoule identique
de 5 watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb_e dans I'eau. Dbbranchez-la imm_diatement.
4. Ne placez pas la machine _.un endroit o5 elle risque de tomber ou d'etre entrafn_e dans un bassin ou un bvier.
Ne placez pas la machine darts de I'eau ou tout autre liquide.
AVERTISSEM ENT-Commentr_duire le risque de bn31ure,d'incendie, de choc 61ectrique, ou de
blessure:
1. Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuli_re dolt #tre apport_e lors de I'utilisation de cette machine
pros ou par des enfants.
2. N'utilisez cette machine que pour I'usage pr6vu par le constructeur, et qui est d6crit dans ce manuel.
N'utilisez que les accessoires recommand_s par le fabricant, corn .me indiqu_ dans ce manuel.
3. N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag6s, si elle ne fonctionne
pas correctement, si elle est tomb_e ou est endommag6e, ou si elle est tomb6e & I'eau.
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v6rification, une r_paration, un r_glage _lectrique
ou m_canique.
4. N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru_es. Maintenez les oui'es d'a6ration libres
de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.
6. N'utilisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a6ros01s, ou d'oxyg_ne.
8. Avant de d6brancher la machine, placez tous les cotrSles & OFF (ou &O), puis retirez la prise.
9. Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise & la main, pas le cordon.
10. leloignez les doigts des parties mobiles. Faites particuli_rement attention autour de t'aiguille.
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de I'aiguille.
12. N'utilisez aucune aiguille tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser I'aiguille.
14. I_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r6glages dans la r_gion de I'aiguille, tels que: enfiler
l'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc.
15. D_branchez syst6matiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque
vous effectuez les op6rations d'entretien d_crites dans ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
fonctionner la machine avec fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.
Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites ]
I
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechan ca part of the sewing macn he.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase Sears will, free of charge repair defects in material or workmanship
which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine including motor wiring electronic
components, switch and speed contro.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge replace any parts and provide mechanical
service necessary for prqper operation of the.sewing machine except for normal maintenance. Warranty service
is available by return(ng the sewing macn ne _o me neares_ sears service Center in the United States.
IFTHIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES,THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
......................... sears,a.o buck.an,d Co.,Q!8 TW.A,H.o.,ma.n.E ta.tes,6o 79.........................
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 AI_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece libre de costo reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse enos componentes mec&nicos de la cabeza de a m_.qu na de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 AthOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
burante 2 aries desde a fecha de [a compra Sears ofrece_ Iibre de costo reparar los defectos en material o de manufactura
quepuedan presentarse en el equipQ el6.ct[ico de la m&qulna de coser _incluyendo componentes el_ctricos motor conexiones
el6c{ricas, imerruptor y contro de velociaad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRETODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de la compra Sears ofrece libre de costo reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio.
mecanico necesario para la apropiada operaci6n de la m&quina de coser excepto para mantenimiento normal. El servicio ae
garantia se puede obtener envianao la m&quina ae coser a_centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los
Estados Unidds.
SI ESTA M,_,QUINA DE COSER SE UTILI.ZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTIA CITADA MP,S ARRtBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti_ te da a usted derechos legales espec{ficos, pero usted puede toner tambi_n otros derechos los cuales vafian de
estad-o a estado.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTIE
GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE IV]ECANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans& partir de la date d'achat Sears r6parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
apparaftra dans e m6canisme de votre mach ne.
GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT I_LECTRIQUE
Pendant deux ans,& partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d_faut de materiau ou de fabrication qui
apparaftra darts le mdteur, le c&blage, I'interrupteur ou ]a commande de vitesse de marche, darts les circuits electriques ou
61ectroniques.
GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PI#_.CESET LA MISE AU POINT DU MECANISlVIE
Pendant 90louts, _,partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires
au bon fonctionnement de la machine I'entretien oreinaire 6tant & la cnarge de I'utilisateur. Pour 156n6ficier des avant,ages
gu'offre la garantie ci-dessus adressez-veus a votre magasin habituel ou au service apr#s-vente Sears, partout aux Etats-
Ons.
SI CETT.E MACHINE _, COUDRE SERT _. DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie veus donne des droits 16gaux pr6cis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat & une
autre.
............................ Sear.s_ Roebuck and Co. D/817 WA Hof.fman Est.ates IL 60179 ............
IV
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase Sears will free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear n the nternal mechanica part of the sew ng machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will free of charg G repair defects n material or workmansh p
which appear n the e ectr ca and e ectron c equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic
components, switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase Sears will free of charge, replace any parts and prcv de mechan cal
service necessary for proper operation of the sewing machine, except for norma ma ntenance Warranty serv ce
is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in Canada.
IFTHIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province.
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
GARANTIA COMPLETA POR 25 ANOS EN LA CABEZA DE LA MAQUlNA DE COSER
Durante 25 aSos desde la fecha de la compra Sears ofrece libre de costo reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en los componentes mec&nicos de la cabeza de a m_.quina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 AI_IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUlNA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de la compra Sears ofrece_ libre de costo, reparar Ios.defectos en material o de manufactura
que 9uedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m_quma de coser, incli3yendo componentes e 6ctr cos, motor, conexiones
ei6c[ricas, interruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRETODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dfas desde la fecha de la compra Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualqu era parte y proveer e serv c o
mec&nico necesario para la apropiada operaci6n de la m&quina de coser, exceptopara mantenimiento normal. El servicio de
garant{a se puede obtener enviando la m__quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en Canad&.
Sl ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTIA ClTADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNIGAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta ga.rantfa le.daa usted derechos legales especfficos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales varfan de
provincla a provmcla.
SEARS CANADA.,TORONTO, ONT., MSB 2B8
GARANTIA
SEARS CANADA., TORONTO, ONT., M5B 2B8
GARANTIE
GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans& partir de la date d'achat Sears r6parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
apparai'tra dans e m_can sme de votre mach he.
GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR UI_QUlPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans & partir de la date d'achat Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui
appara_tra dans le'moteur, le c&blage, rinterrupteur ou ]a commande de vitesse de marche, dans les c rcuits electdques ou
61ectron ques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES pli=CES ET LA MISE AU POINT DU MI_CANISME
Pendant 90iours b partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires
au bon fonc{ionnement de la machine I'entretien ordinaire _tant & la charge de t'utilisateur. Pour b6n6f c er des avantages
qu'offre a garant e c -dessus, adressez-vous a votre magasin hab tue ou au service apr_s-vente Sears, partout aux Canada.
SI CETT,E MACHINE A COUDRE SERT .ADES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6cis, et 6ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une province &
une autre.
SEARS CANADA., TORONTO, ONT., M5B 2B8
Table of Contents
SECTION 1. ESSENTIAL PARTS ............................... 2
Name of Parts .......................................................... 2
Extension Table and Free Arm Sewing ........................ 4
, To detach .............................................................. 4
• To attach ............................................................... 4
oFree arm sewing ................................................... 4
Available Accessories and Attachments ...................... 6
SECTION 2. GETTING READY TO SEW ................... 8
Connecting the Power Supply ...................................... 8
Controlling Sewing Speed ............................................ 8
Speed controt lever .................................................. 8
Foot control .............................................................. 8
Polarized Plug ......................................................... 8
Function Keys and Buttons .................................. 10-12
Dropping the Feed Dog .............................................. 14
Changing the Presser Foot ........................................ 14
oTo release ........................................................... 14
oTo snap on .......................................................... 14
Detaching and Attaching the Foot Holder .................. 14
° To detach ............................................................ 14
• To attach ............................................................. 14
Raising and Lowering the Presser Foot ..................... 16
Balancing Thread Tension ......................................... 16
Auto tension ........................................................... 16
Correct tension ...................................................... 16
Manual tension adjustment .................................... 16
Needle thread tension is too tight .......................... 16
Needle thread tension is too loose ........................ 16
Changing the Needles ................................................ 18
Selecting Thread and Needles ................................... 18
Winding the Bobbin .................................................... 20
Removing the bobbin .............................................. 20
Setting the spool of thread ..................................... 20
° For an ordinary spool .......................................... 20
oFor a narrow or small spool ................................. 20
Additional spool pin .................................................... 20
Winding the bobbin .................................................... 20
Inserting the bobbin .................................................... 22
Threading the Machine .............................................. 24
Threading the machine .......................................... 24
Automatic Needle Threader ....................................... 26
Drawing Up Bobbin Thread ........................................ 26
SECTION 3. UTILITY STITCHES .............................. 28
Straight Stitch ............................................................. 28
Starting to sew ....................................................... 28
Changing Sewing Direction ................................... 28
Fastening the seam ............................................... 28
Adjusting the Stitch Length ........................................ 30
Changing the needle drop position ............................ 30
Using the seam guide lines ........................................ 32
Sewing from the Edge of Thick Fabric ......................... 32
Using Walking Foot (Even foot) ................................... 34
Quilting bar for the walking foot .................................... 34
Variety of Straight Stitching .......................................... 36
Basic Zigzag Stitch ....................................................... 38
Adjusting the Stitch Width ........................................ 38
Adjusting the Stitch Length ...................................... 38
Overcasting (Zigzag stitch) .......................................... 40
Multiple zigzag stitch (Tricot stitch) .............................. 40
Overedge stitch ............................................................ 40
Serging stitch ............................................................... 42
Automatic Buttonhole ................................................... 44
Square buttonhole .................................................. 44-48
Adjusting the buttonhole width and density .................. 50
Double layer buttonhole ............................................... 50
Round end/Keyhole buttonhole .................................... 52
Adjusting the buttonhole width ..................................... 52
Corded Buttonholes ..................................................... 54
Sewing on Buttons ....................................................... 56
Darning ......................................................................... 58
Zipper Application .................................................. 60-62
° To attach the zipper foot ....................................... 60
, Fabric preparation ................................................. 60
oTo sew ............................................................. 60-62
Blind Hem Stitch ........................................................... 64
SECTION 4. SEWING APPLICATION AND DECORATIVE
STITCHES ................................................................... 66
Knit Stitch ..................................................................... 66
Shell Tucking ................................................................ 66
Decorative Satin Stitches ............................................. 66
Appliqu_ ....................................................................... 68
Scallop Stitch ............................................................... 68
Patchwork .................................................................... 68
Smocking ..................................................................... 70
Fagoting ....................................................................... 70
Cross Stitch .................................................................. 70
Quilting ......................................................................... 72
Pin Tucking ........................ .......................................... 72
Pattern Combination .................................................... 74
Adjusting Stretch Stitch Balance .................................. 76
SECTION 5. CARE OF YOUR MACHINE ................... 76
Replacing the Light Bulb .............................................. 76
• To remove: ............................................................ 76
° To replace: ............................................................ 76
Cleaning Hook Race and Feed Dog ............................ 78
PROBLEMS AND WARNING SIGNALS ...................... 80
• Troubleshooting ........................................................... 83
vI
INDICE
SECClON 1. COMPONENTES PRINClPALES .......... 3
Nombre de las piezas .............................................. 3
Mesa de extensi6n y confecci6n con brazo libre ......... 5
oDesmontaje ........................................................... 5
, Montaje ................................................................. 5
° ConfecciOn con el brazo libre ................................ 5
Accesorios y refacciones disponibles .......................... 7
SECClON 2. PREPARATIVOS PARA COSER .......... 9
Conexi6n a la fuente el_ctrica ...................................... 9
Control de la velocidad de costura ............................... 9
Palanca de control de velocidad .............................. 9
Pedal de control ....................................................... 9
Clavija polarizada .................................................... 9
Teclas de funciones y botones ............................. 11-13
Descenso de las garras transportadoras ................... 15
Cambio del prensatelas ............................................. 15
• Desmontaje ......................................................... 15
, Montaje ............................................................... 15
Montaje y desmontaje del soporte del prensatelas .... 15
° Desmontaje ......................................................... 15
° Montaje ............................................................... 15
Ascenso y descenso del prensatelas ......................... 17
Equilibrio de la {ensi6n del hilo ................................... 17
Tensi6n autom_ttica ............................................... 17
Tensi6n correcta .................................................... 17
Ajuste manual de la tensi6n .................................. 17
El hilo de la aguja est,. demasiado tenso: ............. 17
El hilo de la aguja est& demasiado suelto: ............ 17
Cambio de la aguja .................................................... 19
Selecci6n de hilos y agujas ........................................ 19
Enrollado de la bobina ............................................... 21
Extracci6n de la bobina .............................................. 21
Colocaci6n del carrete de hilo ............................... 21
oCarretes normales ............................................... 21
Carretes angostos o pequefios ........................... 21
Poste adicional para carrete ...................................... 21
Enrollado de ta bobina ............................................... 21
lnserci6n de la bobina ................................................ 23
Enhebrado de la m&quina .......................................... 25
Enhebrado de la m_tquina ..................................... 25
Enhebrador autom_ttico de la aguja ........................... 27
Estiramiento del hilo de la bobina .............................. 27
SECCION 3. PUNTADAS DE USO GENERAL ........ 29
Puntada recta ............................................................. 29
Para comenzar a coser ......................................... 29
Cambios de direcci6n de costura .......................... 29
Sujeci6n de la costura ....................... ;................... 29
Ajuste de la longitud de puntada ................................ 31
Cambio de posici6n de descenso de la aguja ............ 31
COmo usar las Ifneas gufa de costura ........................ 33
Costura a partir del borde de una tela gruesa .............. 33
C6mo usar el prensatelas uniforme ........... ;................. 35
Barra de acolchado para el prensatelas uniforme ....... 35
Diversas puntadas rectas ............................................. 37
Puntada b#tsica en zigzag ............................................ 39
Ajuste de la anchura de puntada ............................. 39
Ajuste de la longitud de puntada ............................. 39
Sobrehilado (Puntada en zigzag) ................................. 41
Punta mt_ltiple en zigzag (puntada de croch_ simple) ..... 41
Puntada de sobrehilado (serging) ................................ 41
Puntada de sobrehilado ............................................... 43
Ojal automAtico ............................................................ 45
Ojal cuadrado ......................................................... 45-49
Ajuste de la anchura y la densidad de ojales ............... 51
Ojal de doble capa ....................................................... 51
Ojal redondo y de bocallave ......................................... 53
Ajuste de la anchura del ojal ........................................ 53
Ojales acordonados ..................................................... 55
Confecci6n de botones ................................................ 57
Zurcido ......................................................................... 59
Aplicaci6n de cremalleras ...................................... 61-63
Montaje del prensatelas para cremalleras ............... 61
Preparaci6n de la tela .............................................. 61
Para coser ......................................................... 61-63
Puntada de dobladillo invisible ..................................... 65
SECClON 4. CONFECCION DE APLICAClONES
Y PUNTADAS DECORATIVAS ................................... 67
Punta de tejido ............................................................. 67
Alforza tipo concha marina ........................................... 67
Patrones decorativos de puntada de raso ................... 67
Aplicaci6n ..................................................................... 69
Puntada de fest6n ........................................................ 69
Retacerfa ...................................................................... 69
Fruncido ornamental .................................................... 71
Fagoting ....................................................................... 71
Puntada de cruz ........................................................... 71
Acolchado .................................................................... 73
Pliegues cosidos .......................................................... 73
Combinaci6n de patrones ............................................ 75
Ajuste de equilibrio de puntada elAstica ....................... 77
SECCION 5. CUIDADO DE LA M.4.QUlNA
DE COSER .................................................................. 77
Reemplazo de la bombilla ............................................ 77
• Extracci6n ............................................................. 77
oReemplazo ............................................................ 77
Limpieza del canal del gancho de la bobina y las
garras transportadoras ................................................. 79
PROBLEMAS Y SENALES DE ADVERTENCIA ......... 81
Identificai6n y resoluci6n de problemas ....................... 84
vii
TABLE DES IViATi_:RES
PARTIE 1. PIECES MAITRESSES ............................. 3
Nora des pi_ces ....................................................... 3
Plateau extensible et couture en bras libre .................. 5
- Retirer le plateau ................................................... 5
° Remettre le plateau en place ................................ 5
oCoudre en bras libre .............................................. 5
Accessoires et pi_ces disponibles ............................... 7
PARTIE 2. SE PREPARER A COUDRE ..................... 9
Brancher la machine .................................................... 9
Contr61er la vitesse de couture .................................... 9
Levier de r_glage de la vitesse .................................... 9
Commande & p6dale ............................................... 9
Prise polaris6e ......................................................... 9
Touches et boutons fonctionnels ..................... 11-13
Abaisser la griffe d'entraTnement ............................... 15
Changer de pied presseur .......................................... 15
° Retirer le pied ...................................................... 15
• Mettre en place le pied ........................................ 15
Mettre en place et retirer le support du pied
presseur ..................................................................... 15
Retirer le support du pied ...................................... 15
Mettre en place le support du pied ........................ 15
Lever et baisser le pied presseur ............................... 17
I_quilibrer la tension du fil de l'aiguille ........................ 17
Tension automatique ............................................. 17
Tension correcte ..................................................... 17
R_glage de la tension & la main ............................ 17
La tension du fil de I'aiguille est trop 61ev6e .......... 17
La tension du fil de I'aiguille n'est pas
assez 61ev6e:......................................................... 17
Changer l'aiguille ........................................................ 19
Choisir une aiguille et un fil ........................................ 19
Remplir la canette ...................................................... 21
Retirer la canette ........................................................ 21
Mettre en place la bobine de fil .................................. 21
- Pour les bobines ordinaires, utiliser le grand
porte-bobines ....................................................... 21
° Pour les bobines petites ou 6troites, utiliser
un petit porte-bobines .......................................... 21
Broche _.bobine suppl6mentaire ............................... 21
Bobinage .................................................................... 21
Mettre en place la canette .......................................... 23
Enfilage de la machine ............................................... 25
Enfilage de la machine ............................................... 25
Enfilage automatique ................................................. 27
Faire remonter le fil de la canette ............................... 27
PARTIE 3. LES POINTS UTILITAIRES .................... 29
Le point droit .............................................................. 29
Changer la direction de la couture ......................... 29
Renforcer la couture .............................................. 29
R6gler la longueur du point .......................................... 31
Changer la position de descente de I'aiguille ............... 31
Utiliser les guides de couture ....................................... 33
Coudre depuis le bord d'un tissu 6pals ........................ 33
Utilisation du pied & griffes ........................................... 35
Guide ouateur pour le pied & griffes ............................. 35
Diff6rents points droits ................................................. 37
Le point zigzag de base ............................................... 39
R_gler la largeur du point ........................................ 39
R6gler la Iongueur du point ..................................... 39
Surjeter (Point zigzag) .................................................. 41
Point zigzag multiple (point tricot) ................................ 41
Point de surjet .............................................................. 41
Point de surfilage ......................................................... 43
Boutonniere automatique ............................................. 45
Boutonnieres carr6es ............................................. 45-49
R6gler la densit6 et la largeur des boutonnieres .......... 51
Boutonniere doubl6e .................................................... 51
Boutonniere _.bout rond / &oeillet ............................... 53
R6gler la largeur des boutonni6res .............................. 53
Boutonnieres gans6es ................................................. 55
Coudre les boutons ...................................................... 57
Repriser ........................................................................ 59
Couture des fermetures _clair ................................ 61-63
Mise en place du pied _ fermeture 6clair: ................ 61
Pr6paration du tissu: .......................... "...................... 61
Pour coudre: ...................................................... 61-63
L'ourlet invisible ............................................................ 65
PARTE 4. COUTURE ET POINTS DECORATIFS ...... 67
Le point tricot ................................................................ 67
Le point coquille ........................................................... 67
Les points satin d_coratifs ............................................ 67
Le point pour appliques ................................................ 69
Le point feston .............................................................. 69
Le patchwork ................................................................ 69
Le point smocks ........................................................... 71
Le point entre-deux ...................................................... 71
Le point de croix ........................................................... 71
Le matelassage ............................................................ 73
Les nervures ................................................................ 73
Combinaison de points ................................................. 75
R6gler l'6quilibre des points extensibles ...................... 77
PARTIE 5. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE ......... 77
Changer I'ampoule ....................................................... 77
, Retrait de l'ampcule .............................................. 77
° Remplacement de l'ampoule: ................................ 77
Nettoyer la coursi_re et la griffe d'entrMnement .......... 79
PROBLEMES ET AVERTISSEMENTS ....................... 82
En cas de probl6me ..................................................... 85
VIII
SECTION 1. ESSENTIAL PARTS r _,
Name of Parts
O Direct pattern selection keys
_) Mode selecting key
Down (-) key
(_ Up (+) key
(_ LED display
(_ Spool holder (large)
O Spool pin
Bobbin winding thread guide
Thread guide
@ Thread take-up lever
@ Thread tension dial
@ Face plate
(_ Thread cutter
@ Automatic needle threader
Needle plate
@ Extension table (Accessory box)
O Hook cover
(_ Hook cover release button
(_ Stitch balance adjusting dial
Reverse stitch button
_) Auto-lock button
@ Ne.edle Up/Down button
@ Speed control lever
@ Needle clamp screw
Needle
Presser foot
Foot holder
Carrying handle
@ Bobbin winding spindle
Bobbin winder stopper
@ Handwheel
@ Power switch
(_ Machine socket
@ Drop feed lever
(_ Free arm
Buttonhole lever
Presser foot lifter
@ Hole for additional spool pin
NOTE:
The specifications are subject to change
without prior notice l
/
SECCION 1. COMPONENTES PRINCIPALES PARTIE 1. PIECES MAITRESSES
Nombre delas piezas Nom des pi_ces
O Teclas de selecci6n directa de patr6n (_)
(_ Tecla de selecci6n de modalidad
(_ Tecla Menos (-)
Tecla M4s (+) Q
(_) Pantalla (_
(_ Soporte de carrete (grande) (_
O Poste de carrete _)
(_ Gufahilos de enrollado de bobinas (_
Gufahilos
O Palanca tirahilo @
@ Perilla de tensi6n de hilo O
@ Placa delantera @
(_ Cortahilos
@ Enhebrador autom4tico @
@ Placa de agujas (_
(_ Mesa de extensi6n (caja de accesorios) (_
O Tapa del gancho (_
@ Bot6n de liberaci6n de la tapa del gancho @
@ Pedlla de ajuste de equilibrio de puntada @
@ Bot6n de puntada inversa @
@ Bot6n de bloqueo autom_tico. @
@ Bot6n de ascenso y descenso de la aguja @
Palanca de control de velecidad @
@ Tornillo de sujeci6n de aguja @
@ Aguja @
Prensatelas
@ Soporte del prensatelas @
@ Asa @
@ Huso del enrollador de bobinas @
(_ Tope del enrollador de bobinas (_
(_ Volante
@ Interruptor de encendido @
@ Recept_culo para cord6n el_ctrico @
@ Palanca elevadora de garras transportadoras _)
_. Braze libre
_) Palanca de ojales
Elevador del prensatelas (_
@ Agujero para poste de carrete adicional
NOTA: I
Las especificaciones est_,n sujetas a cambio sin previo aviso
Touches de s61ection directe des points
Touche de s61ection du mode
Touche (-)
Touche (+)
Affichage _lectronique
Porte-bobine (grand)
Broche & bobine
Guide-ill du d_vidoir
Guide-ill
Releveur de fil
Cadran de tension du fil
Plaque frontale
Coupe-ill
Enfilage automatique
Plaque de I'aiguille
Plateau extensible (boftier de rangement des accessoires)
Couvercle du boitier
Bduton d'ouverture du couvercle du bottler
Cadran de r_glage de I'_quilibre du point
Bouton de marche arri_re
Bouton d'arr6t automatique
Bouton d'_l_vation de I'aiguille
Levier de contrSle de la vitesse
Vis du pince-aiguille
Aiguille
Pied presseur
Support du pied
Poign_e de transport
Broche du d_vidoir
Arr6t du d_vidoir
Volant
Bouton marche/arr6t
Prise de la machine
Levier d'entra_nement
Bras libre
Levier pour boutonnieres
Releveur du pied presseur
Orifice pour broche _ bobines suppl6mentaire
REMARQUE"
Les specifications pourront_tre modifi6es sans avis
pr_alable.
3
Extension Table and Free Arm Sewing
. To detach:
Pull the extension table to the left.
° To attach:
Slide the extension table along the free arm,
inserting the pin into the hole to attach.
0 Extension table
(_Pin
(_Hole
• Free arm sewing"
The free arm sewing is useful for stitching sleeves,
waistbands, pant legs or any tubular garment, also
for darning socks or mending knees, elbows and
children's wear.
Mesa de extensi6n y confecci6n con brazo libre
, Desmontaje:
Tire de la mesa de extensi6n hacia la izquierda.
" Montaje:
Deslice la mesa de extensi6npor el brazo fibre,insertando
el pasador en el agujeropara sujetarla,
O Mesa de extensi6n
(_ Pasadore
(_ Agujero
Plateau extensible et couture en bras libre
° Retlrer le plateau:
Tirer le plateau vers la gauche.
, Remettre le plateau en place
Faire glisser le plateau le long du brae libre et faire rentrer
la tige dans I'orifice pour le maintenir en place.
(_ Plateau extensible
(_)Tige
(_ Orifice
, Confecci6n con el braze libre:
Et brazo libre es t_til para confeccionar mangas, pretinas,
piernas o cualquier prenda tubular, y tambien para zurcir
calcetines o remendar rodillas, codos o ropa de hides.
= Coudre en brae libre:
La couture en bras libre peut 6tre utilis_e pour coudre les
manches, les ceintures, les jambes de pantalon ou route
pattie tubulaire d'un v_tement.
On pourra 6galement repriser les chaussettes ou r_parer
les genoux et les coudes ainsi que lee vetements pour
enfants.
Available Accessories and Attachments
To orderpartsand accessories listedbelow, call:
1-800-4-MY-HOME®(1-800-469-4663) (USA and CANADA)
24hoursa day, 7 days a week
When orderingparts andaccessories,providethe following
information:
1. Part Number
2. Part Name
3. Model Number of Machine
Ref. !
|O,
Pa_ No.
1
102261000
2
540401026
3
*823801015
4
832523007
5
822804118
6
829801002
7
753801004
8
822801001
9
820817015
10
*820819006
11
479701118
12
000026002
13
647808009
14
653802002
15
*741814003
16
802424004
17
*822820006
18
*941850000
19
*685803002
20
*200005104
21
*820809014
22
214508002
23
*200262101
24
802422002
25
033570318
26
214015007
27
625031500
28
102403109
29
829803004
30
822020503
31
822019509
*These interns are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above.
3 x Bobbin
Assorted needle set
H:Straight stitch foot
A:Zigzag foot
F:Satin stitch foot
E:Zipper foot
R:Automatic buttonhole foot
C:Overcasting foot
G:Blind hem foot
Cording foot
Carrying case (hard cover)
Light bulb
Seam ripper / Buttonhole opener
Screwdriver
Oil
Lint brush
Embroidery foot
Binder foot
Ultraglide foot
Pin-tuck foot
Hemmer foot (2 mm)
Walking foot (Even foot)
Needle threader
Quilter bar
Foot control
Quilter bar (for walking foot)
Additional spool pin
Spool pin felt
Spool stand
Spool holder (large)
Spool holder (small)
Description
1
2
*3
3
%
5
9
"10 11
%
13
"21 22 *23 24
25
14 "15
7
12
16
26
27
26
29 30
31
Accesorios y refacciones disponibles .
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informaci6n.
1. N0mero de parte
2. Nombre de la parte
3. Modelo de la m_.quina
Accessoires et pi_ces disponibles
Pour commander les pi6ces et les accessoires list6s ci-
dessous, oomposez
1-800-LE-FOYER (1-800-533-6937)
24h/24, 7j/7
Pour commander des pi_ces ou accessoires, veuillez prbparer
les informations suivantes:
1. Num_ro de la piece
2. Nem de la piece
3. R6f6rence du mod61e de la machine
:lef= Descripci6nmn_ NSmero de
la pa_e
1 102261000
2 540401026
3 *823801015
4 832523007
5 822804118
6 829801002
7 753801004
8 822801001
9 820817015
10 *820819006
11 479701118
12 000026002
13 647808009
14 653802002
15 *741814003
16 802424004
17 *822820006
18 *941850000
19 *685803002
20 *200005104
21 *820809014
22 214508002
23 *200262101
24 8O2422OO2
25 033570318
26 214015007
27 625031500
28 102403109
29 829803004
30 822020503
31 822019509
* Estos art[culos no se )roveen con la rn&quina, pero pueden ser
ordenados con las instruccienes arriba descritas.
k
3 x canillas
Juego de agujas
Prensatelas para puntada recta
Prensatelas para zigzag
Prensatelas para puntada decorativa
Prensatelas para crema!leras
Prensatelas para ojats automaticen
Prensatelas de sobrehilade
Prensatelas para puntada invisible
Prensatelas del cord6n
Malet[n de transpote
Bombilla
Cortador / Abreojales
Destomillactor
Aceite
Cepillo de limpieza
Prensatelas para bordado
Prensatelas para atar
Prensatelas para ultraglide
Prensatelas para alforzas
Prensatelas para dobladillo (2 ram)
Prensatelas para alforzas
Enhebrador de aguja
kcolchador
_edai de centrol
_arradeac01chado(para prensatelasde doblearrastre)
Porta carretes adicional
Fieltro para poda carretes
Base de carrete
Tapa-carreles grande
Tapa-carretes pequeSol
_er
_f N°de piece
1
102261000
2
540401026
*823801015
3
4
832523007
5
822804118
6
829801002
7
753801004
8
822801001
9
620817015
10
*820819006
11
479701118
12
000026002
13
647808009
14
653802002
15
*741814003
16
802424004
17
*822820006
18
*941850000
*685803002
19
*200005104
20
21
*82O8O9O14
22
214508002
*200262101
23
24
8O2422OO2
25
033570318
26
214O150O7
27
625031500
28
102403109
29
829803004
30
822020503
31
822019509
* Estos articulos no se proveen con la mdquina, pero pueden ser
ordenados con las instrucciones arriba descritas.
3 x canettes
Jeu d'aiguille
Pied _ point droit
Pied zigzag
Pied & point lance
Pied pour fermetures _clair
Pied pour boutonniere automatique
Pied de surjet
Pied pour ourlet invisible
Pied pour cordant
Couvercle de transporl
Ampoule d'Oclairage
D_coud-vite / Ouvre boutonniOre
Tournevis
Huile
Brosse a peluches
Pied _.broder
Bordeur
Pied Uitraglide
Pied pour faufilage
Pied ourleur (2 ram)
Pied pour faufilage
Enfile-aiguille
Guide _.matelasser
P_dale de contr61e
Barre de matelassags (pour pied & niveleur)
Porta-bobbine suppl6mentaire
Feutre de porle-bobbine
Dispsitif de retenue de la bobine
Grande rondelle de porte-bobine
Petite rondelle de porte-bobine
D_signatlon
SECTION 2. GETTING READY TO SEW
Connecting the Power Supply
1. Turn the power switch OFF.
2. Insert the foot control jack into the machine socket.
3. Insert the machine plug into the machine socket.
4. Insert the power supply plug into the outlet.
5. Turn the power switch ON.
6. The LED display will show "01" (straight stitch)
after one second.
O Power switch
(_) Controll plug
(_) Machine socket
G Machine plug
(_) Power supply plug
(_ Outlet
J
Controlling Sewing Speed
Speed control lever:
You can set the maximum speed by the speed control
lever.
O Slide the lever to the right for higher speed.
(_) Slide the lever to the left for slower speed.
Foot Controller Model 21249 is used with Sewing
Machine Model 8080.
Foot control:
Sewing speed is varied by the foot control.
The harder you depress the foot control, the faster the
machine runs.
CAUTION:
Do not place anything on the foot control when the
machine is not in use.
Polarized Plug
This appliance has a polarized plug (one blade wider
than the other). To reduce the risk of an electric
shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. Do not
modify the plug in any way.
f
......... ,munnnnniUg||lll,_
® @
SECC|ON 2. PREPARATIVOS PARA COSER
Conexi6n a la fuente el6ctrica
1. Apague lam_quina.
2. Introduzcalaclavijadei pedal de controlen el
recept_culode la m_quina.
3. Inserteel conectorde la m_,quinaen el recept4culode la
m_.quina,
4. Insertela clavijadel cord6n a la toma el_ctrica.
5. Encienda la m4quina.
6. En la pantalla aparecer4 "01" (puntada recta) despu6s
de un segundo.
O Interruptor de encendido
(_)Clavija del pedal de control
(_ Recept#tculopara cord6n electrico
(_)Conector de la m&quina
(_)Clavija del cord6n el6ctrico
O Toma el6ctrica
PARTIE 2. SE PREPARER A COUDRE
Brancher la machine
1. Mettre le bouton de mise en marche sur la position OFF
(arr6t),
2. Placer la fiche de la commande &p_dale dans la prise
de la machine.
3. Placer la fiche de la machine darts la prise de la
machine.
4, Brancher la fiche d'alimentation dans la prise _lectrique.
5. Mettre le bouton de mise en marche sur la position "ON"
(marche).
6, Darts la seconde qui suit, les chiffres <<01 >>(point droit)
apparai'tront sur I'affichage _lectronique.
(_ Bouton de raise en marche
(_) Fiche de la commande & p_dale
(_ Prise de la machine
(_ Fiche de la machine
(_ Fiche d'alimentation
(_ Prise _lectrique
Control de la velocidad de costura
Palanca de control de velocidad:
Puede ajustarla velocidadm&xima utilizandola palanca de
control de velocidad.
O Mueva la palanca a la derecha para aumentar la
velocidad.
(_ Mueva la palanca a la izquierda para reducir la
velocidad.
Con esta m_.quina de coser Modelo 8080 deber__ usarse el
pedal de control Modelo 21249.
Pedal de control:
La velocidad de costura se controla mediante el pedal.
Si oprime el pedal con mayor fuerza, la m_.quina funcionar_t
mAs r_tpido.
No coloque nada sobre el pedal de control cuando no est6
ATENCION: 1
usando la m_.quina.
Clavija polarizada
Para aparatosconclavija polarizada (unapieza del enchufe
m&sancha que la otra).
Afin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas,estaelavija
est&disefiada de forma que s61opuede introducirseen un
sentido dentro de una tomade corriente polarizada, Si no
encaja completamenteen la toma de corriente,inviertala
clavija.Si tampocoencaja de esta forma p6ngaseen
contactoconun electricistacualificadopara que le instale
una toma de oorrienteapropiada. No intentemodificar la
clavijade ningunaforma.
ContrSler la vitesse de couture
Levier de rdglage de la vitesse:
IIest possible de r6gler la vitesse maximale au moyen du
levier de r_glage de lavitesse.
(_ Pousser le levier sur la droite pour accroftre la vitesse.
(£) Pousser le levier sur la gauche pour diminuer la vitesse.
La p_dale de contrSle 21249 s'utilise avec la machine
module 8080.
Commande _.p_dale:
La vitesse de la machine se r6gle avec la commande &
p_dale. Plus vous appuyez sur la commande & p_dale, plus
la machine tourne rapidement.
ATTENTION:
Ne jamais den placer sur la commande& p_dale Iorsque
la machine est&I'arr_t,
Prise polaris_e
Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame plus
large que t'autre). Afin de r6duire les risques de choc
_lectrique, cette prise de branchement est congue pour
s'adapter & la prise 61ectrique murale dans un seul sens. Si
elle ne rentre pas compl6tement darts la prise, retournez-la.
Si elle ne se branche toujours pas, faites appet #,un
61ectricien qualifi_ qui installera une prise appropri_e.
N'essayez pas de modifier la prise.
9
, Function Keys and Buttons
Q Reverse stitch button
While the reverse stitch button is pressed, the
machine sews backwards when the pattern 01, 02, 10
Ol o2 lO 11
or 11 ($ _=_ _ ) has been selected.
The machine will immediately lock the stitches and
stop automatically when other stitch has been
selected.
Auto-lock button
The machine will lock the stitches and stop
automatically when the Auto-lock button is pressed
while sewing the pattern 01,02, 10 or 11( $ _ _: _i )'
The machine will sew to the end of the pattern being
sewn and lock the stitches to stop automatically when
other pattern has been selected.
NOTE;
You can sew a single unit of the selected pattern if
you press the Auto-lock button before starting to
sew.
(_ Needle Up/Down button
Press this button to bring the needle up or down.
The machine will stop with the needle up or down,
depending on its position before starting.
10
Teclas de funciones y botones Touches et boutonsfonctionnels
(_ Bot6n de puntada inversa
AI oprimir el botSn de puntada inversa, la m&quina cose en
reversa si ha seleccionado el patr6n 01,02, 10 u 11
01 02 lO _1
La m_.quina bloquear_ ins puntadas de inmediato y se
detendr_, autom&ticamente si ha seleccionado otra puntada.
(_) Bot6n de bloqueo automdtico
La m&quina blcquear& las puntadas y se detendr_
autom_ticamente al eprimir el bot6n de bloqueo0autom&t!co
si est_ cosiendo con el patrSn01,02, 10 u 11 (_= _= _ _ ).
Si selecciona otro patr6n, la m_tquina coser#, hasta el
extremo del patr6n y bloquear#t Ins puntadas para
detenerse autom#.ticamente.
NOTA:
Puede coser una sola unidad del patr6n seleccionado si
oprime el bot6n de bloqueo autom_.tico antes de
comenzar a coser.
(_) Le bouton de marche arri_re
Lorsque le bouton de marche arri&re est enclench_, la
machine coud en sens inverse. I1faut 6galement q uele
point 01,02, 10 ou 11 aient _t_ s61ectionn6s ( _= _= _ _ ).
La machine termine imm_diatement la couture et s'arr6te
automatiquement Iorsqu'un autre point est s61ectionn6.
Q Bouton d'arr_t automatique
La machine termine les points et s'arr_te automatiquement
Iorsque le bouton d'arr_t automatique est enclench_ et que
I'on utilise les points 01,02, 10 ou 11 ( 4= _ _ _ )"
La machine coud jusqu'& la fin de la couture et termine les
points, pour s'arr_ter automatiquement Iorsqu'un autre point
est choisi.
II est possible de coudre un seul point du point /
s61ectionn_ en appuyant sur le bouton d'arr_t automatique /
i REMARQUE: 1
avant de commencer & coudre. /
(_) Bot6n de ascenso y descenso de la aguja
Oprima este bot6n para subir o bajar ia aguja.
La m_.quina se detendr_ con la aguja arriba o abajo,
dependiendo de la posici6n que tenfa antes de comenzar.
(_ Bouton de r_glage de I'_ldvation de I'aiguille
Appuyersur ce boutonpourfaire monter ou descendre
l'aiguille.
La machines'arr6tera avec I'aiguilleen position haute ou
basse, suivant la positionclanslaquelleelle se trouvait
avant de commencer.
11
(_ Mode selection key
Press this button to enter one of the following modes.
[] Pattern selection mode:
Press the Up.or Down.key until the pattern
number of the desired stitch appears on the LED
display.
[] Stitch width adjusting mode:
Press the Up _ key to increase the stitch width or
Down _ key to decrease.
you can adjust the stitch width while the machine is
NOTE:
running,
[] Stitch length adjusting mode:
Press the Up _ key to increase the stitch length or
Down _? key to decrease.
You can adjust the stitch length while the machine is
NOTE: 1
running.
[]
[]
[]
® Direct pattern selection
The following four patterns can be directly selected by
pressing the corresponding key.
#01 Straight stitch
#06 Sensor buttonhole
#10 Zigzag stitch
#12 Serging stitch
®
:l:J:r., 01 06 10 12
I
12
(_) Tecla de selecci6n de modalidad
Oprima este bot6n para acceder a una de las siguientes
modalidades.
(_ Touche de s_lection du mode
Appuyer sur ce bouton pour utiliser un des modes suivants.
[] Modaiidad de selecci6n de patr6n:
Oprima la tecla M_.s _ o Menos _ hasta que aparezca
en la pantalla el nL_mero de patr6n de la puntada que
quiere.
[] Modalidad de ajuste de anchura de puntada:
Oprima la tecla M_s _ para aumentar la anchura de
)untada o la tecla Menos _?para reducida.
Puede ajustar la anchura de puntada mientras la m_quina
NOTA: [
est,. funcionando.
m Modalidad de ajuste de Iongitud de puntada:
Oprima la tecla MAs _ para aumentar la Iongitud de
)untada o la tecla Menos _?para
NOTA"
Puede ajustar la Iongitud de puntada mientras la m_quina
est,. funcionando.
reducirla.
[] Mode de s_lection du point
Appuyer sur la touche (_ou sur la touche
jusqu'& ce que le nombre correspondant au point que vous
d6sirez apparaisse sur I'affichage 61ectronique.
[] Mode de r6glage de la largeur du point:
Appuyer sur la touche _ pour augmenter la largeur du
3oint ou sur la touche _ pour en diminuer la largeur.
REMARQUE:
I! est possible d'ajuster ta largeur du point pendant que ia
machine tourne.
[] Mode de r_glage de ia Iongueur du point:
Appuyer sur la touche _ pour augmenter la Iongueur du
0oint ou sur la touche _pour diminuer la longueur.
REMARQUE:
II est possible d'ajuster la Iongueur du point pendant que
la machine tourne.
(_ Selecci6n directa de patr6n
Los cuatro patrones indicados a continuaci6n pueden
seleccionarse en forma directa opdmiendo la tecla
correspondiente.
#01 Puntada recta
#06 Ojal con sensor
#10 Puntada en zigzag
#12 Puntada de sobrehilado
(_) S61ection directe du point
Les quatre points suivants pourront etre s61ectionn6s
directement en appuyant sur les touches correspondantes.
N.01 Point droit
N.06 D_tecteur boutonniere
N.10 Point zigzag
N.12 Point de surfilage
13
Dropping the Feed Dog
The feed dog can be lowered by the drop feed lever
for sewing on buttons, manual embroidery etc.
Push the drop feed lever to the right to lower the feed
dog.
Push the lever to the left to raise the feed dog, it will
return to the up position when starting the machine.
NOTE:
The feed dog should be in up position for normal
sewing. Turn the handwheel toward you to check if
the feed dog comes up after setting the lever in the
up position.
0 Down position
(_ Up position
(_) Feed dog
(_ Handwheel
Changing the Presser Foot
WARNING:
Turn OFF the power'switch before changing the foot
Always use the proper foot for the selected pattern.
Wrong foot can cause needle to break.
To release:
Raise the needle and presser foot.
Press the red button on the back of the foot holder
and the foot will drop off.
O Red button
• To snap on:
Place the presser foot so the pin on the foot lies just
under the groove of the foot holder.
Lower the foot holder tO lock the foot in place.
(&) Groove
_) Pin
Detaching and Attaching the Foot Holder
WARNING:
Turn OFF the power switch before detaching or
attachingthefootholder.
To detach:
Raise the presser bar and turn the setscrew
counterclockwise to remove it.
Remove the foot holder.
(_ Setscrew
(_D Foot holder
oTo attach:
Align the hole in the foot holder with the threaded
hole on the presser bar and insert the setscrew
through the hole. Tighten the setscrew by turning it
clockwise.
• 14
Descenso de las garras transportadoras
Las garras transportadoras pueden bajarse con la palanca
de descenso de garras transportadoras para Confeccionar
botones, realizar bordado manual, etc6tera.
Mueva la palanca a la derecha para bajar las garras
transportadoras.
Mueva la palanca a la izquierda para levantar las garras
transportadoras. Las garras se levantar4n al iniciar la
m_.quina.
Abaisser la griffe d'entratnement
Pour abaisser la griffe d'entrafnement, utfliser le levier
d'entra'_nement utilis6 pour coudre les boutons, pour faire
les broderies & la main, etc.
Pour baisser la griffe d'entrainement, pousser le levier
d'entrafnement vers la droite.
Pour lever la griffe d'entra'inement, pousser le levier vers
gauche. II reviendra & la position lev6e Iorsque la machine
commencera & fonctionner.
NOTA:
Las garras transportadoras deben estar arriba para la
confecci6n normal. Gire e! volante hacia usted para
revisar si las garras transportadoras suben despu6s de
mover la patanca a la posici6n de levantamiento.
O Abajo
(_ Arriba
(_ Garras transportadoras
(_ Volante
Carnbio del prensatelas
ATENCION:
Apague la m_quina antes de cambiar el prensatelas. I
Siempre utilice el prensatelas apropiado para el patr6n I
seleccionado. El prensatelas incorrecto puede causar que
se rompa a aguja.
• Desmontaje:
Levante la aguja y el prensatelas.
Optima el bot6n rojo en la parte trasera del soporte del
prensatelas y el prensatelas caer_.
O Bot6n rojo
• Montaje.
Coloque el prensatelas de manera que el poste del
prensatelas quede debajo de la muesca del soporte, Baje
el soporte para enganchar el prensatelas.
(_ Muesca
Poste
REMARQUE:
La griffe d'entrafnement doit se trouver en position levee
pour la couture normale. Pour v6rifier que la griffe
d'entrafnement monte une fois que le levier est en position
levee, tourner le volant vers soi.
_) Position basse
Position levee
(_)Griffe d'entrafnement
Q Volant
Changer de pied presseur
ATTENTION:
I_teindre bouton de mise en marche avant de changer le
pied presseur. Toujours utiliser le pied recommand_ pour
le point choisi. Si on utilise un autre pied, I'aiguille risque
de se casser.
o Retirer le pied:
Lever le pied presseur et I'aiguille.
Appuyer sur le bouton rouge situ6 & I'arri6re du support du
pied pour d_gager le pied.
O Bouton rouge
o Mettre en place le pied:
Placer le pied presseur de sorte que la tige du pied soit
situ_e juste en-dessous de la rainure du support du pied.
Abaisser le support du pied pour fixer le pied.
(_ Rainure
(_ Tige
Montaje y desmontaje del soporte del prensatelas
ATENCION:
Apague la m_.quina antes de cambiar el montar o
desmontar el prensatelas.
• Desmontaje:
Levante la barra del prensatelas y gire el tornillo en
sentido antihorario para quitarlo.
Quite el soporte del prensatelas.
O Tornillo
(_ Soporte del prensatelas
oMontaje:
Alinee el agujero del soporte con elagujero roscado de la
barra del prensatelas e introduzca el tornillo en el agujero.
Apriete el tornillo gir&ndolo en sentido horario.
IVlettreen place et retirer le support du pied
presseur
I_teindre le bouton de mise en marche avant de retirer ou
ATTENTION : 1
de mettre en place le support du pied.
Retirer le support du pied:
Lever la barre du pied presseur et d6visser la vis de
serrage en la tournant dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre. Enlever le support du pied.
O Vis de serrage
(_ Support du pied
Mettre en place le support du pied:
Aligner I'orifice situ_ dans le support du pied avec le trou
filet_ de la barre du piedpresseur, puisins6rer la visde
serrage dans le trou.Serrer la visen tournantdans le sens
des aiguilles d'unemontre.
15
Raising and Lowering the Presser Foot
The 13resser foot lifter raises and lowers the presser
foot.
You can raise it about 0.6 cm (1/4") higher than the
normal up position for easy removal of the presser
foot, or to help you to place thick fabric under the foot.
0 Lowered position
(_) Normal up position
® Highest position
I
,4
Balancing Thread Tension
Auto tension:
This machine features the Auto setting in the tension
control, which covers wide range of sewing condition.
Set the tension control dial at "A" (Auto) for general
sewing, unless specifically indicated in this manual.
Correct tension:
The ideal straight stitch has threads locked between
two layers of fabric
For an ideal zigzag stitch, .the bobbin thread does not
show on the right side of the fabric, and the needle
thread shows slightly on the wrong side of the fabric.
O Tension control dial
(_) Setting mark
® Needle thread
(_ Bobbin thread
(D Right side of the fabric
(_) Wrong side of the fabric
Manual tension adjustment:
Manual tension adjustment may be needed depending
on the sewing materials, layers of fabric and other
sewing conditions.
"h
Needle thread tension is too tight:
The bobbin thread will appear on the right side of the
fabric.
Loosen the needle thread tension by moving the dial
to a lower number.
Needle thread tension is too loose:
The needle thread will appear on the wrong side of
the fabric.
Tighten the needle thread tension by moving the dial
to a higher number.
16
Ascenso y descenso del prensatelas
El elevador del prensatelas baja y sube el prensatelas.
Puede elevar el prensatelas aproximadamente 0.6 cm (1/4")
m_s alto que la posici6n superior normal para facilitar el
desmontaje del prensatelas o colocar telas gruesas debajo
del prensatelas.
O Posici6n inferior
(_ Posici6n superior normal
(_ Posici6n m_.s alta
Lever et baisser le pied presseur
Le releveur du piedpresseur permetde leveret d'abaisser
le piedpresseur.
IIest possible de relever lepied presseurenviron0,6 cm
(1/4 de pouce) plus haut que la position d'61_vationnormale,
ce qui vouspermet de I'enleverfacilement. Cela est
6galement utile pourplacer des tissusparticuli_rement
6pais sous lepied.
O Positionbasse
Q Positiond'616vationnormale.
_) Positionla plushaute
Equilibrio de la tensi6n del hilo
Tensi6n automdtlca:
Esta m_quina tieneuna posici6nautomdticaen el controlde
tensi6n,queabarca unaextensagama de condicionesde
costura.Mueva [a pedllade controlde tensi6na la posici6n
"A" (autom_tico)para lacosturaen general, salvo que se
indiqueIo contrarioeneste manual.
Tensi6n correcta:
La puntada recta ideal tiene los hilos bloqueados entre dos
capas de tela.
En una puntada en zigzag ideal, el hilo de la bobina no
aparece en el derecho de la tela, y el hilo de la aguja
apenas se nota en el rev6s de la tela.
Q Perilla de control de tensi6n
Q Marca de ajuste
(_ Hilo de la aguja
_) Hilo de la bobina
_) Derecho de la tela
(_ Rev_s de la tela
Ajuste manual de la tensibn"
El ajuste manual de la tensi6n tal vez sea necesario
dependiendo de los materiales de confecci6n, las capas de
telay otras condiciones de costura.
El hilo de la aguja est_ demasiado tenso"
El hilo de la_bobina aparece en el derecho de la tela.
Reduzca la tensi6n del hilo de la aguja moviendo la peritla a
un nQmero menor.
El hilo de la aguja estd demasiado suelto:
El hilo de la aguja aparece en el rev6s de la tela.
Aumente la tensi6n del hilo de la aguja moviendo la perilla a
un nt_mero mayor.
I_quilibrer la tension du fil de I'aiguille
Tension automatique:
Cette machine comporte un r6glage automatique pour ie
contr61ede la tension. Ce r_glage est appropd6 pour un
grand nombre de situations. R6gler le cadran de contr61e
de la tension sur "A" (automatique) pourla couture de base,
&moins que des consignes sp6cifiques ne soient sp6cifi6es
par ce mode d'emploi.
Tension correcte:
Pour un point droit id6al, les ills se croisent entre deux
6paisseurs de tissus.
Pour un point zigzag id6al, le fil de la canette ne dolt pas
apparaffre sur I'endroit du tissu mais le fil de I'aiguille se
distingue 16g_rement sur I'envers du tissu.
Q Cadran de contr61e de la tension
(_ Rep_re
(_ Fil de I'aiguille
(_ Fil de la canette
O Endroit du tissu
O Envers du tissu
R6glage de la tension & la main:
Dans certains cas, il pourra 6tre n6cessaire de r_glerla
tension & la main en fonction des mat6riaux sur lesquels
vous travaillez, & savoir le nombre de couches de tissu ou
autres param_tres.
La tension du fil de l'aiguille est trop 61ev6e:
Le fil de canetteapparaitsur I'endroitdu tissu.
Diminuerla tensiondu fil de I'aiguilleen positionnant le
cadran sur un chiffre inf6rieur.
La tension dufil de I'aiguille n'est pas assez dlevde:
Le fil de I'aiguilleappara_tsur renvers du tissu.
Augmenter latensiondu fil de I'aiguilleen positionnant le
cadransur unchiffresup6rieur.
17
Changing the Needles
WARNING:
Turn OFF the power switch before changing the
needle.
[] Loosen the needle cramp screw and pull out the
needle.
[] Insert a new needle into the needle cramp with the
flat side facing back.
Push the needle up against the stopper pin and
tighten the needle cramp screw firmly.
(_) Needle cramp screw
(_) Stopper pin
(_) Flat side
(_ Power switch
[] To check the needle:
Place the flat side of the needle onto something flat
(needle plate, glass etc).
The clearance between the needle and the flat
surface should be consistent.
Never use a bent or blunt needle, which can cause it
WARNING; 1
to break.
[]
7
I
/
[]
[]
Selecting Thread and Needles
For general sewing, use needle size 11/75 or 14/90. A
fine thread and needle should be used for sewing
lightweight fabrics, so the fabric will no be marred.
Heavy fabrics requires a needle large enough to the
fabric without fraying the needle thread.
Always test the needle size on a small pierce of fabric,
which will be used for actual sewing.
In general, use same thread for needle and bobbin.
When sewing stretch, very fine fabrics and synthetics,
use a BLUE TIPPED needle. The blue tipped needle
effectively prevents skipped stitches.
Needle "
#9/65-11/75
Light
Fabric
Lawn
Georgette
Tricot
Thread
Silk#80-100
3otton#80-100
Synthetic#80-100
Wool, Synthetic
IMedium
Heavy
k._
Cotton, Synthetic
Fine jersey
Wool
Denim
Jersey
Coating
Quilting
Silk#5O
?,otton#60-80
Synthetic#50-80
3otton#50
_ilk#50
Cotton#40-50
Synthetic#40--50
Silk#30
Cott0n#50
#11/75-14/90
#14/90
#14/95-16/100
18