JAGUAR X-TYPE User Manual [fr]

Page 1
X-TYPE

MANUEL DU CONDUCTEUR

Publication nº JJM110220901
Page 2
Ce manuel fait partie de la documentation du propriétaire fournie avec votre nouveau véhicule. Les particularités ayant trait à la conduite à droite et à gauche sont illustrées sur les graphiques. Lorsque des informations sont spécifiques à un pays en particulier, ceci est également indiqué.
Le Guide rapide a pour but de faciliter la prise en main initiale du véhicule par le conducteur et explique certaines des particularités qui sont propres au véhicule. Veuillez prendre le temps d’étudier dès que possible les instructions d’utilisation fournies avec votre véhicule.
Important
Les informations contenues dans ce manuel couvrent toutes les variantes du véhicule ainsi que les équipements en option. A moins qu’elles ne fassent partie de la spécification de première monte, il se peut que certaines des options n’équipent pas votre véhicule. Par conséquent, certaines rubriques de ce manuel ne s’appliquent pas à votre véhicule. En outre, en raison des cycles d’impression, ce manuel peut contenir la description d’options qui ne sont pas encore disponibles.
Les options, matériels et logiciels qui équipent votre véhicule correspondent aux spécifications du marché sur lequel le véhicule doit être commercialisé. Si votre véhicule venait à être utilisé dans une autre zone géographique, il se peut que vous soyez obligé de le faire modifier pour le mettre en conformité avec les exigences locales. Jaguar Cars Limited ne saurait être tenu responsable des frais occasionnés par de telles modifications.
Les informations contenues dans cette publication étaient correctes à la date d’impression. Il est possible que des changements aient été apportés à la conception du véhicule après l’impression de ce manuel. Si tel est le cas, un supplément au manuel aura été ajouté à la documentation du véhicule. Vous pouvez consulter les mises à jour ultérieures sur le site Internet de Jaguar à l’adresse www.ownerinfo.jaguar.com.
Dans le cadre de la politique d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications, la conception ou l’équipement à tout moment, sans préavis et sans obligation de notre part. Cette publication, ou partie de celle-ci, ne peut être ni reproduite ni traduite sans notre accord. Sauf erreurs et omissions.
© Jaguar Cars Limited Tous droits réservés Publié par Jaguar Technical Communications
2
Page 3

Sommaire du manuel

Informations d’ordre général
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
MESSAGES D’AVERTISSEMENT,
D’ATTENTION ET NOTES. . . . . . . . . . . . 11
CONCESSIONNAIRES JAGUAR/
REPARATEURS AGREES. . . . . . . . . . . . 12
RETENUE DU TAPIS DE SOL. . . . . . . . . . . 13
VITRES TEINTEES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT . . . 14
TELEPHONES MOBILES/PORTABLES . . . . 14
GUIDE D’ENTRETIEN DU CUIR . . . . . . . . . 15
MANUELS DU VEHICULE . . . . . . . . . . . . . 16
ENTRETIEN REGULIER . . . . . . . . . . . . . . . 16
ENREGISTREMENT DES DONNEES. . . . . . 17
MODIFICATIONS EN CAS
DE HANDICAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
NUMERO D’IDENTIFICATION
DU VEHICULE (VIN) . . . . . . . . . . . . . . . 19
ETIQUETTE D’HOMOLOGATION . . . . . . . . 19
NUMERO DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . 19
NUMERO DE LA TRANSMISSION . . . . . . . 19
Santé et sécurité
PRECAUTIONS CONCERNANT
LA SANTE ET LA SECURITE . . . . . . . . . 20
Commutateur d’allumage
FONCTIONNEMENT DU COMMUTATEUR
D’ALLUMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
POUR RETIRER LA CLE DE CONTACT . . . 22 VERROUILLAGE DU SELECTEUR
DE VITESSES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
VERROUILLAGE DE LA COLONNE
DE DIRECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sécurité du véhicule
PRESENTATION DU SYSTEME
DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
TEMOIN D’ALARME DU SYSTEME
ANTIDEMARRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
CLES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
EMETTEUR DE CLE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
HOMOLOGATION DES
RADIOFREQUENCES. . . . . . . . . . . . . . . . 26
REMPLACEMENT DE LA PILE
DE L’EMETTEUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Serrures de portes
UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
VERROUILLAGE INTELLIGENT. . . . . . . . . . 28
VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE. . . 29 VERROUILLAGES DE SECURITE
ENFANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Verrous de coffre à bagages
COFFRE A BAGAGES. . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Systèmes d’alarme
SIGNAUX SONORES. . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
SIGNAL D’ERREUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
ALARME COMPLETE . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
FONCTIONS DU SYSTEME
DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Protection des occupants
CEINTURES DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . 38
BELTMINDER (Japon uniquement). . . . . . . 40
REGLAGE DE LA CEINTURE
DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
UTILISATION DES CEINTURES
DE SECURITE PENDANT
LA GROSSESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
AIRBAGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
DETECTION D’OCCUPATION . . . . . . . . . . . 48
TEMOIN D’AIRBAGS. . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
ETIQUETTES D’AIRBAGS . . . . . . . . . . . . . . 49
INFORMATIONS CONCERNANT
L’ENTRETIEN DES AIRBAGS. . . . . . . . . . 50
3
Page 4
Sommaire du manuel
Sécurité des enfants
SECURITE DES ENFANTS ET
DES BEBES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
FIXATION DES DISPOSITIFS
DE RETENUE POUR ENFANTS. . . . . . . . 54
SECURITE D’UTILISATION
DES DISPOSITIFS DE RETENUE
POUR ENFANTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANTS ISOFIX. . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
POINTS D’ANCRAGE POUR SIEGE
D’ENFANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
POSE D’UN SIEGE ISOFIX . . . . . . . . . . . . . 59
LISTE DE CONTROLE POUR SIEGE
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
RETRAIT D’UN SIEGE ISOFIX . . . . . . . . . . 61
Sièges
S’ASSEOIR EN POSITION CORRECTE. . . . 62
APPUIE-TETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
COMMANDES DES SIEGES AVANT . . . . . . 64
REGLAGE DU SIEGE CONDUCTEUR
(AVEC MEMOIRE) . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
CHAUFFE-SIEGES AVANT . . . . . . . . . . . . . 68
Horloge
REGLAGE DE L’HORLOGE. . . . . . . . . . . . . 69
Colonne de direction
LEVIER DE DEBLOCAGE DE COLONNE . . . 71
Vitres de portes
COMMUTATEURS DE VITRE. . . . . . . . . . . 72
FONCTIONNEMENT DES VITRES
ELECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
FONCTION ANTIPINCEMENT. . . . . . . . . . . 74
Rétroviseurs
RETROVISEURS EXTERIEURS . . . . . . . . . 75
RETROVISEUR INTERIEUR . . . . . . . . . . . . 76
Coffre à bagages
CHARGEMENT DU VEHICULE. . . . . . . . . . . 77
ANNEAUX D’AMARRAGE
DES BAGAGES – BERLINE . . . . . . . . . . . 78
ANNEAUX D’AMARRAGE
DES BAGAGES – ESTATE . . . . . . . . . . . . 78
DOSSIER DE SIEGE ARRIERE
RABATTABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
COUVRE-BAGAGES – ESTATE . . . . . . . . . . 80
Instruments
TABLEAU DE BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
COMPTEUR DE VITESSE . . . . . . . . . . . . . . 82
COMPTE-TOURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
JAUGE DE NIVEAU DU CARBURANT . . . . . 83
TOTALISATEUR KILOMETRIQUE . . . . . . . . 83
TEMPERATURE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . 84
Témoins lumineux
DESCRIPTION GENERALE . . . . . . . . . . . . . 85
Signaux sonores
AVERTISSEMENTS SONORES . . . . . . . . . . 90
Afficheur de messages
EMPLACEMENT DE L’AFFICHEUR
DE MESSAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
MESSAGES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Ordinateur de bord
FONCTIONS DE L’ORDINATEUR
DE BORD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
COMMANDES DE L’ORDINATEUR
DE BORD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
EFFACEMENT DES MESSAGES. . . . . . . . . . 96
Régulateur de vitesse
CONTACTEURS DU REGULATEUR
DE VITESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
4
Page 5
Sommaire du manuel
Eclairage extérieur
COMMUTATEUR D’ECLAIRAGE
EXTERIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
REGLAGE DE SITE DES PHARES . . . . . . 102
REGLAGE DES PHARES A
L’ETRANGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
FEUX DE DETRESSE . . . . . . . . . . . . . . . . 103
INDICATEURS DE DIRECTION. . . . . . . . . 103
Eclairage intérieur
SPOTS DE LECTURE . . . . . . . . . . . . . . . . 104
ECLAIRAGE D’ENTREE/DE SORTIE . . . . . 104
PLAFONNIER ARRIERE . . . . . . . . . . . . . . 105
PROTECTION ANTIDECHARGE
DE LA BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
RHEOSTAT D’ECLAIRAGE. . . . . . . . . . . . 106
Aide au stationnement
SYSTEME D’AIDE AU
STATIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Avertisseur sonore
EMPLACEMENT DE L’AVERTISSEUR
SONORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Toit ouvrant
FONCTIONNEMENT DU TOIT
OUVRANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
FONCTIONNEMENT DU STORE . . . . . . . . 112
Essuie-glaces et lave-glaces
ESSUIE-GLACES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
LAVE/ESSUIE-GLACE AVANT . . . . . . . . . 114
LAVE-PHARE ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . 115
LAVE/ESSUIE-GLACE ARRIERE –
ESTATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Frein de stationnement
POUR SERRER LE FREIN
DE STATIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . 116
POUR DESSERRER LE FREIN
DE STATIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . 116
Equipements intérieurs
ACCOUDOIR COULISSANT. . . . . . . . . . . . 117
PORTE-GOBELETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
BOITE A GANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
ALLUME-CIGARES ET CENDRIERS . . . . . 120
PARE-SOLEIL ET MIROIRS
DE COURTOISIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
ACCOUDOIR CENTRAL ARRIERE . . . . . . . 121
Démarrage du moteur
AVANT DE DEMARRER. . . . . . . . . . . . . . . 122
DEMARRAGE D’UN MOTEUR
A ESSENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
DEMARRAGE D’UN MOTEUR DIESEL . . . 124
Transmission
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
(DIESEL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
(ESSENCE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
TRANSMISSION MANUELLE . . . . . . . . . . 131
Système de freinage
SYSTEME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE
DES ROUES (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . 132
AIDE AU FREINAGE D’URGENCE . . . . . . . 134
Contrôle de stabilité
CONTROLE DYNAMIQUE DE STABILITE
(DSC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
5
Page 6
Sommaire du manuel
Informations sur la conduite
AVANT DE DEMARRER . . . . . . . . . . . . . . 136
RECHAUFFEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
FREIN MOTEUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
UTILISATION DES PHARES PENDANT
LA JOURNEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
STATIONNEMENT DU VEHICULE . . . . . . 138
CONSOMMATION D’HUILE MOTEUR . . . 138
CONDUITE HIVERNALE. . . . . . . . . . . . . . 139
TOURISME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
TRACTAGE D’UNE CARAVANE OU
D’UNE REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . . 142
POINTS DE FIXATION DE L’ATTELAGE
DE REMORQUE – BERLINE . . . . . . . . . 143
POINTS DE FIXATION DE L’ATTELAGE
DE REMORQUE – ESTATE . . . . . . . . . . 143
Carburant et ravitaillement
MESURES DE SECURITE. . . . . . . . . . . . . 144
REMPLISSAGE DU RESERVOIR
DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
CAPACITE DU RESERVOIR
DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
CARBURANTS PRECONISES –
MOTEURS A ESSENCE . . . . . . . . . . . . 146
CARBURANTS PRECONISES –
MOTEURS DIESEL. . . . . . . . . . . . . . . . 148
FILTRE A PARTICULES DIESEL (DPF). . . 149
PANNE DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . 150
CONVERTISSEURS CATALYTIQUES ET
FILTRES A PARTICULES DIESEL. . . . . 150
Climatisation
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
UTILISATION RECOMMANDEE. . . . . . . . . 152
GENERALITES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
CHAUFFAGE AUXILIAIRE
(DIESEL UNIQUEMENT) . . . . . . . . . . . . 154
ECLAIRAGE DU PANNEAU . . . . . . . . . . . . 154
DISTRIBUTION DE L’AIR . . . . . . . . . . . . . 155
Climatisation automatique
PANNEAU DE CLIMATISATION
AUTOMATIQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
POUR METTRE LE SYSTEME
EN MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
MODE AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
SELECTION DE LA TEMPERATURE . . . . . 158
TEMPERATURE EXTERIEURE. . . . . . . . . . 158
SELECTION CELSIUS/FAHRENHEIT . . . . . 159
RECYCLAGE DE L’AIR . . . . . . . . . . . . . . . 159
DEGIVRAGE/DESEMBUAGE
DU PARE-BRISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
CHAUFFAGE DU PARE-BRISE,
DE LA LUNETTE ARRIERE ET
DES RETROVISEURS . . . . . . . . . . . . . . 160
AIR CONDITIONNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
VITESSE DE SOUFFLERIE. . . . . . . . . . . . . 161
DISTRIBUTION MANUELLE DE L’AIR. . . . 162
POUR ETEINDRE LE SYSTEME. . . . . . . . . 162
VENTILATION DYNAMIQUE . . . . . . . . . . . 163
6
Page 7
Sommaire du manuel
Contrôle de la climatisation
par l’écran tactile
INFORMATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
COMMANDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
EN MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
ECRANS DE LA CLIMATISATION . . . . . . 166
MODE AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
SELECTION DE LA TEMPERATURE. . . . . 168
DOUBLE ZONE DE TEMPERATURE . . . . . 168
TEMPERATURE EXTERIEURE . . . . . . . . . 169
SELECTION CELSIUS/FAHRENHEIT . . . . 169
RECYCLAGE D’AIR TEMPORISE . . . . . . . 170
RECYCLAGE DE L’AIR VERROUILLE. . . . 170
DEGIVRAGE/DESEMBUAGE
DU PARE-BRISE . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
CHAUFFAGE DU PARE-BRISE,
DE LA LUNETTE ARRIERE ET
DES RETROVISEURS . . . . . . . . . . . . . 171
AIR CONDITIONNE . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
VITESSE DE SOUFFLERIE . . . . . . . . . . . . 172
MODE SILENCIEUX DE
LA SOUFFLERIE. . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
DISTRIBUTION MANUELLE DE L’AIR . . . 173
ARRÊT DE LA CLIMATISATION. . . . . . . . 174
VENTILATION DYNAMIQUE . . . . . . . . . . 174
OPTIONS DE CLIMATISATION . . . . . . . . 175
DETECTION DE POLLUTION . . . . . . . . . . 175
Interrupteur de sécurité à inertie
REINITIALISATION DE L’INTERRUPTEUR
DE SECURITE A INERTIE. . . . . . . . . . . 176
Démarrage de secours
DEMARRAGE EN POUSSANT OU
EN REMORQUANT. . . . . . . . . . . . . . . . 177
CABLES DE DEMARRAGE . . . . . . . . . . . . 178
PROCEDURE DE DEMARRAGE
DE SECOURS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Changement de roue
EMPLACEMENT DE LA ROUE
DE SECOURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
ROUE DE SECOURS A USAGE
TEMPORAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
ECROUS DE ROUE ANTIVOL . . . . . . . . . . 182
CHANGEMENT D’UNE ROUE . . . . . . . . . . 183
Dépannage du véhicule
PANNE DU VEHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . 186
METHODES DE DEPANNAGE
RECOMMANDEES. . . . . . . . . . . . . . . . . 186
TRANSPORT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
ŒILLETS DE REMORQUAGE . . . . . . . . . . 188
Remplacement des ampoules
VUE D’ENSEMBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
FEU DE ROUTE (INTERIEUR) . . . . . . . . . . 191
FEU DE CROISEMENT (EXTERIEUR) . . . . 192
REPETITEUR LATERAL. . . . . . . . . . . . . . . 193
FEU DE POSITION (LATERAL) AVANT . . . 193
INDICATEUR DE DIRECTION AVANT . . . . 194
ECLAIRAGE DE PLAQUE
D’IMMATRICULATION . . . . . . . . . . . . . 194
PROJECTEURS ANTIBROUILLARD . . . . . 195
FEU ARRIERE – BERLINE. . . . . . . . . . . . . 196
FEU ARRIERE – ESTATE. . . . . . . . . . . . . . 197
FEU STOP SURELEVE. . . . . . . . . . . . . . . . 198
Fusibles
TYPES DE FUSIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
REMPLACEMENT D’UN FUSIBLE . . . . . . . 200
EMPLACEMENT DES BOITES
A FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
POSITIONS DES FUSIBLES . . . . . . . . . . . 203
FUSIBLES DU COMPARTIMENT
MOTEUR (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
FUSIBLES DE L’HABITACLE (2) . . . . . . . . 206
Extincteur
EXTINCTEUR MONTE PAR
UN CONCESSIONNAIRE . . . . . . . . . . . . 208
EXTINCTEUR MONTE EN USINE. . . . . . . . 208
ENTRETIEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
7
Page 8
Sommaire du manuel
Entretien général
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
ENTRETIEN REGULIER . . . . . . . . . . . . . . 210
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . 211
Ouverture du capot
OUVERTURE DU CAPOT . . . . . . . . . . . . . 212
FERMETURE DU CAPOT . . . . . . . . . . . . . 212
Contrôles réguliers
FREQUENCE DES CONTROLES . . . . . . . . 213
CONSOMMATION D’HUILE MOTEUR . . . 214 EMPLACEMENT DES JAUGES DE
NIVEAU ET DES RESERVOIRS. . . . . . . 215
Contrôle et appoint
NIVEAU D’HUILE MOTEUR . . . . . . . . . . . 216
HUILE MOTEUR RECOMMANDEE. . . . . . 217
HUILE MOTEUR USAGEE . . . . . . . . . . . . 217
NIVEAU DU LIQUIDE DE DIRECTION
ASSISTEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
RESERVOIR DU LIQUIDE DE FREIN/
D’EMBRAYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
RESERVOIR DU LIQUIDE
DE LAVE-GLACE . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
NIVEAU DU LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT . . . . . . . . . . . . 223
ANTIGEL DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . 225
Batterie
SYMBOLES DE MISE EN GARDE SUR
LA BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
ENTRETIEN DE LA BATTERIE . . . . . . . . . 226
ALTERNATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
CHARGE DE LA BATTERIE. . . . . . . . . . . . 228
Balais d’essuie-glaces
NETTOYAGE DU PARE-BRISE . . . . . . . . . 231
NETTOYAGE DES BALAIS
D’ESSUIE-GLACES . . . . . . . . . . . . . . . 231
REMPLACEMENT DES BALAIS
D’ESSUIE-GLACES . . . . . . . . . . . . . . . 232
LAVE-GLACES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Pneus
SPECIFICATIONS DES PNEUS . . . . . . . . . 233
REMPLACEMENT DES PNEUS . . . . . . . . . 233
PRESSION DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . 234
PNEUS D’HIVER (PNEUS NEIGE) . . . . . . . 238
CHAINES A NEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Entretien du véhicule
ENTRETIEN DE L’INTERIEUR . . . . . . . . . . 239
ENTRETIEN DE L’EXTERIEUR. . . . . . . . . . 240
ENTRETIEN DES ROUES EN ALLIAGE . . . 242
Accessoires électriques
UTILISATION DES ACCESSOIRES . . . . . . 243
Données du moteur
CONFIGURATION DU MOTEUR . . . . . . . . 244
Poids
BERLINE 2.0 L ESSENCE . . . . . . . . . . . . . 245
ESTATE 2.0 L ESSENCE . . . . . . . . . . . . . . 246
BERLINE 2.0 L DIESEL . . . . . . . . . . . . . . . 247
BERLINE 2.2 L DIESEL . . . . . . . . . . . . . . . 248
ESTATE 2.0 L DIESEL. . . . . . . . . . . . . . . . 249
ESTATE 2.2 L DIESEL. . . . . . . . . . . . . . . . 250
BERLINES 2.5 ET 3.0 L ESSENCE. . . . . . . 251
ESTATE 2.5 ET 3.0 L ESSENCE. . . . . . . . . 252
Charges du véhicule
TOUS LES VEHICULES . . . . . . . . . . . . . . . 253
Dimensions
TOUS LES VEHICULES . . . . . . . . . . . . . . . 254
Roues et pneus
POSE DE PNEUS RECOMMANDES. . . . . . 255
ROUES PERFORMANCE R . . . . . . . . . . . . 256
Consommation de carburant
MARCHE R-U UNIQUEMENT . . . . . . . . . . 257
8
Page 9
Sommaire du manuel
Ecran tactile
INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL . . . 258
NETTOYAGE DE L’ECRAN . . . . . . . . . . . . 258
CLIMATISATION AUTOMATIQUE . . . . . . 258
SYSTEME AUDIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
TELEPHONE DE BORD . . . . . . . . . . . . . . 260
SYSTEME JAGUARVOICE . . . . . . . . . . . . 260
Affichage de l’écran tactile
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’ECRAN TACTILE . . . . . . . . . . . . . 261
MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
PREREGLAGE DU VOLUME. . . . . . . . . . . 262
LUMINOSITE/CONTRASTE . . . . . . . . . . . 263
CONFIGURATION DU SYSTEME . . . . . . . 263
Système audio
INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL . . . 265
NUMERO DE CODE ANTIVOL . . . . . . . . . 265
LOIS SUR LE COPYRIGHT . . . . . . . . . . . 266
ENTRETIEN DU SYSTEME AUDIO . . . . . . 266
Commandes du volant
COMMANDES DU VOLANT . . . . . . . . . . . 267
Autoradio
INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL . . . 268 AUTORADIO – SYSTEME AUDIO
STANDARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
AUTORADIO AVEC ECRAN TACTILE . . . . 278
Radiodiffusion numérique (DAB)
INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL . . . 283
Ecran tactile de la radio
numérique DAB
COMMANDES DU SYSTEME AUDIO . . . . 285
INFORMATIONS SUR LES STATIONS . . . 286 SYNTONISATION AUTOMATIQUE
DES STATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
OPTIONS RELATIVES AUX STATIONS . . 287 RECHERCHE DE STATIONS RADIO
NUMERIQUES DAB . . . . . . . . . . . . . . . 289
TOUCHES DE PRESELECTION. . . . . . . . . 291
REGLAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
Système audio standard
avec DAB
COMMANDES DU SYSTEME AUDIO. . . . . 294
SELECTION DE LA RADIO NUMERIQUE
DAB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
SYNTONISATION AUTOMATIQUE
DES STATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
ENSEMBLES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
OPTIONS RELATIVES AUX STATIONS . . . 296
BOUTONS DE PRESELECTION . . . . . . . . . 298
PAYS DAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
PTY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Lecteur de CD simple
LECTEUR DE CD – SYSTEME AUDIO
STANDARD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
LECTEUR DE CD SIMPLE AVEC ECRAN
TACTILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Changeur de CD
UTILISATION DU CHANGEUR DE CD . . . . 304
CHANGEUR DE CD – SYSTEME AUDIO
STANDARD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
CHANGEUR DE CD AVEC ECRAN
TACTILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
Introduction au téléphone
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
VUE D’ENSEMBLE DU SYSTEME . . . . . . . 308
SYSTEME DE COMMANDES
VOCALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
SECURITE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Système téléphonique
COMMANDES DU VOLANT. . . . . . . . . . . . 312
APPARIEMENT DE VOTRE
TELEPHONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
RECONNEXION D’UN TELEPHONE . . . . . . 315
STRATEGIE D’APPARIEMENT . . . . . . . . . 315
STRATEGIE DE CONNEXION. . . . . . . . . . . 316
MODE SILENCIEUX . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
9
Page 10
Sommaire du manuel
Fonctionnement du téléphone –
Standard
VUE D’ENSEMBLE DU PANNEAU DE
COMMANDE DU SYSTEME AUDIO . . . 317
RECEVOIR UN APPEL . . . . . . . . . . . . . . . 319
REFUSER UN APPEL. . . . . . . . . . . . . . . . 319
PASSER UN APPEL . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
RAPPEL D’UN NUMERO
DE TELEPHONE MEMORISE . . . . . . . . 321
APPEL DU DERNIER NUMERO . . . . . . . . 321
Utilisation du téléphone
par l’écran tactile
VUE D’ENSEMBLE. . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
PASSER UN APPEL . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
RECEVOIR UN APPEL . . . . . . . . . . . . . . . 323
FONCTION DE FIN D’APPEL . . . . . . . . . . 323
AUTRES FONCTIONS. . . . . . . . . . . . . . . . 324
INFORMATIONS
SUPPLEMENTAIRES . . . . . . . . . . . . . . 326
Répertoire
TRANSFERTS DU REPERTOIRE . . . . . . . 327
Déclaration de conformité
DECLARATION DE CONFORMITE AUX
DIRECTIVES DE L’UNION
EUROPEENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
CONTROLES A L’EXPORTATION . . . . . . . 329
AVIS DE LA FCC ET D’INDUSTRIE
CANADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
Système JaguarVoice
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331
UTILISATION DU SYSTEME . . . . . . . . . . . 332
COMMENT PRONONCER LES
NOMBRES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
LISTE DES COMMANDES VOCALES. . . . . 340
ADAPTATION VOCALE . . . . . . . . . . . . . . . 345
LISTE DES COMMANDES
D’ADAPTATION VOCALE. . . . . . . . . . . . 346
MESSAGES D’ERREUR DE
DEPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
Un index complet se trouve à la fin de ce manuel.
10
Page 11

Informations d’ordre général

Informations à l’usage du propriétaire
INTRODUCTION
Que ce véhicule soit votre première Jaguar ou que vous ayez déjà possédé des Jaguar ou des Daimler, nous sommes ravis que vous ayez choisi Jaguar pour votre nouvel achat.
Lorsque le terme “gauche” ou “droit(e)” est utilisé dans le texte, il désigne le côté gauche ou le côté droit du véhicule vu de l’arrière.
Pour votre sécurité et pour profiter pleinement du plaisir que pourra vous procurer votre nouveau véhicule, prenez le temps d’apprendre à le connaître en lisant les manuels qui l’accompagnent.
MESSAGES D’AVERTISSEMENT, D’ATTENTION ET NOTES
Faites particulièrement attention aux consignes signalées par AVERTISSEMENT, Attention et Note tout au long de ce manuel.
AVERTISSEMENT :
Ce manuel comprend des messages d’avertissement relatifs à la sécurité. Ceux-ci soulignent une procédure qui doit être suivie à la lettre, ou des informations à prendre en considération pour éviter toute blessure éventuelle.
Ce manuel décrit toutes les options et tous les modèles et leurs variantes ; par conséquent, certaines rubriques traitées ne concernent pas à votre véhicule en particulier.
Note : N’oubliez pas de remettre les manuels du véhicule au nouveau propriétaire lors de la revente de votre véhicule. Les manuels font partie intégrante du véhicule.
Attention : Ce manuel comprend des messages d’attention. Ceux-ci soulignent une procédure qui doit être suivie à la lettre, ou des informations à prendre en considération pour éviter toute détérioration éventuelle du véhicule.
Note : Ce message désigne une procédure qui permettra d’éviter des difficultés lors de l’utilisation du véhicule.
Symboles d’avertissement sur le véhicule
Lorsque vous rencontrez le triangle d’avertissement ou le symbole représentant un livre ouvert sur le véhicule, il est important de consulter la section appropriée de ce manuel avant de toucher à cette partie du véhicule ou de tenter d’effectuer tout réglage.
Attention : N’enlevez aucune des étiquettes d’avertissement du compartiment moteur ni de l’intérieur du véhicule.
11
Page 12
Informations d’ordre général
CONCESSIONNAIRES JAGUAR/ REPARATEURS AGREES
Les concessionnaires Jaguar/réparateurs agréés sont sélectionnés avec soin. Chacun s’efforce d’offrir des services de vente, d’après-vente et de pièces détachées de tout premier ordre.
Les concessionnaires Jaguar/réparateurs agréés bénéficient de toute l’assistance technique de l’usine et d’une formation complète pour tous leurs techniciens. Les ateliers des concessionnaires travaillent selon des normes de qualité très rigoureuses et disposent de tout l’outillage et de tout l’équipement indispensables pour l’entretien et la réparation des véhicules Jaguar.
Pièces et accessoires d’origine Jaguar
Votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé peut vous fournir des pièces de rechange et des accessoires d’origine qui sont totalement approuvés et conformes aux spécifications de première monte Jaguar. Vous pourrez ainsi rouler l’esprit tranquille, avec l’assurance que la sécurité et les performances de votre véhicule seront maintenues.
Veuillez noter que le montage de pièces autres que des pièces d’origine Jaguar peut annuler la garantie du véhicule s’il se produit par la suite un incident dû au montage de pièces de rechange ou d’accessoires non conformes aux spécifications.
Service de distribution des pièces Jaguar
Les concessionnaires Jaguar/réparateurs agréés stockent un grand nombre de pièces pour assurer aussi rapidement que possible l’entretien et la remise en état de marche de votre véhicule. Leur service s’appuie sur six centres stratégiques de distribution de pièces Jaguar situés au Royaume-Uni, en Allemagne, au Japon, en Australie et sur deux centres, en Amérique du Nord, qui assurent la livraison le lendemain vers la grande majorité des concessionnaires du monde entier.
Accessoires
Une gamme complète d’accessoires approuvés par Jaguar Engineering pour la sécurité, le rangement, le tourisme, les loisirs et le style de vie est disponible chez votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Demandez donc une brochure à votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé pour pouvoir choisir l’équipement qu’il vous faut dans la gamme la plus récente.
12
Page 13
Informations d’ordre général
RETENUE DU TAPIS DE SOL
1
JAG0821
Vérifiez que le tapis de sol côté conducteur est positionné et fixé correctement sous les languettes des montants de retenue (1, un seul montant est représenté), de sorte qu’il ne gêne pas le fonctionnement des pédales d’accélérateur, d’embrayage et de frein.
Vérifiez tout particulièrement la position du tapis remis en place après un nettoyage ou une révision.
VITRES TEINTEES
N’appliquez jamais de teinte métallique aux vitres munies d’une antenne car cela aurait pour effet de dégrader la réception radio.
Si vous désirez faire teinter vos vitres, utilisez une teinte non métallique et, en cas de doute, demandez conseil à votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
13
Page 14
Informations d’ordre général
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nous devons tous jouer notre rôle dans la protection de l’environnement. L’utilisation raisonnable du véhicule et l’application des procédures appropriées pour se débarrasser des produits de nettoyage et des lubrifiants usés contribuent largement à atteindre cet objectif.
Evitez de faire tourner le moteur à haut régime. Vous protégerez ainsi votre moteur, réduirez la consommation de carburant et abaisserez le niveau sonore du moteur, pour contribuer ainsi à la protection de l’environnement.
Débarrassez-vous des batteries, pneus, liquides de moteur, de frein et de refroidissement auprès de votre décharge/ centre de recyclage local autorisé.
TELEPHONES MOBILES/PORTABLES
Vérifiez les lois et réglementations sur l’utilisation des téléphones cellulaires en usage dans la région où vous roulez. Respectez-les toujours. En outre, concentrez toute votre attention sur la conduite.
Faites usage du kit mains libres (le cas échéant) et, si les conditions de conduite le nécessitent, garez-vous à l’écart de la route avant de vous servir du téléphone.
14
Page 15
Informations d’ordre général
GUIDE D’ENTRETIEN DU CUIR
Le cuir est un produit naturel qui présente donc des caractéristiques naturelles telles des différences de grain et des traces de croissance et de brossage. Ces marques n’affectent en rien la résistance du cuir et sont le reflet de la véritable nature de la peau ; elles caractérisent les produits en cuir. Le cuir est un produit naturel simple d’entretien ; la poussière et certaines substances peuvent néanmoins pénétrer dans les pores et les plis et entraîner l’usure et le craquèlement de sa surface.
Pour éviter que la saleté ne s’incruste, examinez régulièrement la sellerie et 2 mois comme suit :
Essuyez la fine couche de poussière déposée à la surface des sièges à intervalles réguliers à l’aide d’un chiffon blanc humide et propre. Passez fréquemment à une partie propre du chiffon pour éviter toute abrasion de la surface du cuir. Evitez de trop mouiller le cuir.
Si cela ne suffit pas, utilisez un chiffon imbibé d’eau tiède savonneuse puis essoré. Ne laissez jamais pénétrer le liquide dans le cuir. Utilisez uniquement du savon doux non caustique.
Utilisez du produit spécial Jaguar Leather Cleaner pour les surfaces fortement souillées. Séchez et frottez avec un chiffon doux propre, en changeant régulièrement de surface.
Si la sellerie est tachée (par exemple par des vêtements) ou qu’un liquide a été répandu, nettoyez immédiatement la surface affectée comme décrit ci-dessus.
Il est recommandé d’utiliser le produit Jaguar Leather Cleaner plusieurs fois par an pour permettre au cuir de conserver son aspect et sa souplesse. Le produit Jaguar Leather Cleaner nourrit et hydrate le cuir et contribue à améliorer et renouveler la pellicule qui protège la surface contre les poussières et les impuretés.
N’utilisez aucun solvant comme de l’essence, du white-spirit ou de l’alcool. N’utilisez pas de détergents, d’encaustiques pour meubles, ni de produits d’entretien ménagers. Ce type de traitement agressif peut, au départ, donner des résultats remarquables, cependant son usage répété entraîne une usure ou une détérioration rapide des propriétés naturelles du cuir. Jaguar recommande un ensemble de produits de base qui ont été spécialement sélectionnés pour le type de cuir de votre véhicule. La garantie constructeur sera annulée si des traitements autres que ceux recommandés par Jaguar Cars Limited sont utilisés.
Les vêtements foncés peuvent déteindre sur les sièges en cuir comme sur n’importe quel autre matériau de garniture.
Les objets pointus comme les ceintures, les fermetures éclairs, les rivets, etc. peuvent érafler définitivement la surface du cuir ou y laisser des traces de griffures.
Sauf s’ils sont lavés immédiatement, le thé, le café ou l’encre répandus provoquent presque toujours des taches indélébiles.
Si vous employez une entreprise de nettoyage et d’entretien, veillez à ce qu’elle soit bien au courant de ces instructions et à ce qu’elle les suive exactement.
Pour plus d’informations, consultez votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
15
Page 16
Informations d’ordre général
MANUELS DU VEHICULE
N’oubliez pas de remettre les manuels du véhicule au nouveau propriétaire en revendant votre véhicule. Les manuels font partie intégrante du véhicule.
ENTRETIEN REGULIER
Entretien
Chaque véhicule subit une inspection avant livraison qui permet de vérifier si tous les systèmes fonctionnent correctement ainsi que la conformité du véhicule à ses spécifications.
Le propriétaire est responsable de l’entretien régulier et des réparations du véhicule. Les concessionnaires Jaguar/réparateurs agréés seront heureux d’assurer l’entretien périodique de votre véhicule et pourront vous indiquer en détail les tâches effectuées à chaque révision.
Le non-respect des intervalles d’entretien recommandés peut entraîner une détérioration des performances du véhicule et même une infraction aux réglementations.
L’entretien périodique contribue non seulement à prévenir les pannes inutiles et les désagréments qu’elles occasionnent, mais il augmente également la valeur de reprise ou de revente du véhicule.
Système de diagnostic Jaguar
De nombreux systèmes du véhicule sont commandés par des dispositifs électroniques complexes. Un équipement spécialisé est nécessaire pour localiser et corriger les défauts présents dans les systèmes et faire en sorte que seuls les composants défectueux soient réparés ou remplacés.
Attention : Les circuits électriques et composants électroniques risquent de subir de graves dégâts si l’on tente de diagnostiquer des défauts dans le système électrique à l’aide d’un équipement de diagnostic conventionnel (par exemple une lampe de contrôle ou un voltmètre à faible impédance). La pose de tout accessoire électrique ne doit être confiée qu’à un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
16
Page 17
Informations d’ordre général
ENREGISTREMENT DES DONNEES
Enregistrement des données d’entretien
Les enregistreurs de données d’entretien de votre véhicule peuvent rassembler et stocker des informations de diagnostic relatives à votre véhicule. Ces informations peuvent concerner le fonctionnement ou l’état de divers systèmes et modules du véhicule, tels que le moteur, l’accélérateur, la direction ou les freins.
Pour pouvoir assurer correctement le diagnostic et l’entretien de votre véhicule, Jaguar Cars Limited et les centres d’entretien et de réparation peuvent accéder aux informations de diagnostic du véhicule par une liaison directe.
Enregistrement des données sur les événements
Ce véhicule est équipé d’un enregistreur de données sur les événements (EDR). Le but de l’EDR est d’enregistrer, lors de certaines situations de collision survenue ou évitée de justesse, par exemple déploiement de l’airbag ou impact sur un obstacle, des données qui permettront de comprendre comment les systèmes du véhicule auront réagi. L’EDR est conçu pour enregistrer des données relatives à la dynamique du véhicule et aux systèmes de sécurité pendant une période très courte, typiquement 30 secondes ou moins. L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que :
comment fonctionnaient les divers systèmes du véhicule ;
si les ceintures de sécurité du conducteur et des passagers étaient attachées ou non ;
si le conducteur appuyait sur la pédale d’accélérateur et/ou de frein et avec quelle force ;
à quelle vitesse roulait le véhicule.
Ces données peuvent permettre une meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles des collisions et des blessures se sont produites.
Note : Les données de l’EDR sont enregistrées par votre véhicule uniquement en cas de collision grave ; aucune donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions normales de conduite, ainsi qu’aucune donnée personnelle (nom, sexe, âge ou lieu de la collision). Toutefois, d’autres parties, par exemple en cas d’injonction judiciaire, peuvent être amenées à combiner les données de l’EDR avec d’autres données d’identification personnelle enregistrées par les logiciels lors d’une enquête sur un accident.
Pour lire les données enregistrées par l’EDR, un équipement spécial est requis, et l’accès au véhicule ou à l’EDR est nécessaire. En plus du constructeur du véhicule, d’autres parties, par exemple en cas d’injonction judiciaire, qui disposent de cet équipement spécial, sont en mesure de lire ces données si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR.
Jaguar Cars Limited ne peut accéder aux données de l’EDR sans autorisation préalable, sauf dans le cadre d’une injonction judiciaire ou lorsque la loi, d’autres organismes gouvernementaux ou des tiers bénéficiant d’une autorisation légitime l’exig
Des tiers peuvent demander l’accès aux informations indépendamment de Jaguar Cars Ltd.
ent.
17
Page 18
Informations d’ordre général
MODIFICATIONS EN CAS DE HANDICAP
Les personnes souffrant d’un handicap qui nécessitent la modification du véhicule doivent contacter un concessionnaire Jaguar/ réparateur agréé avant de procéder à toute modification.
RODAGE
A part quelques précautions élémentaires, il n’y a pas de procédure de “rodage” proprement dite pour ce véhicule.
En suivant ces conseils, vous assurerez la durée de vie maximale du moteur, de la transmission et des freins de votre véhicule :
Attendez que le moteur soit complètement chaud pour le faire tourner à plus de 3 500 tr/min.
Faites varier fréquemment la vitesse.
A partir de 1 500 km (940 mi), augmentez
progressivement les performances du véhicule jusqu’à la vitesse maximale autorisée.
Rodage des freins
Pour garantir un “rodage” uniforme ainsi qu’une efficacité et une usure optimales des plaquettes de freins, observez les recommandations suivantes, généralement pendant les premiers 480 km (300 mi).
Dans la mesure du possible, évitez les freinages intensifs ou brutaux, car ils peuvent endommager les plaquettes et les disques de freins.
Evitez un usage prolongé des freins, par exemple dans les descentes à fort pourcentage.
Les freinages légers et fréquents sont bénéfiques. Les plaquettes de freins seront ainsi bien “rodées” avant la période de rodage normale du véhicule ; les freins pourront donc donner leur efficacité maximale qui sera nécessaire lorsque le véhicule roulera à grande vitesse.
Ces conseils sont également applicables une fois les disques ou plaquettes de freins remplacés.
Rodage pour la transmission automatique
Pour permettre à la transmission automatique de s’adapter spécifiquement au véhicule, utilisez-la en mode normal (c’est-à-dire témoin de mode sport éteint) pendant les premiers 800 km (500 mi).
18
Page 19
Informations d’ordre général
NUMERO D’IDENTIFICATION DU VEHICULE (VIN)
Il est indispensable d’indiquer le numéro d’identification du véhicule (VIN) dans toute correspondance et lors de la commande de pièces de rechange.
Le numéro est visible de l’extérieur du véhicule, sur une plaque fixée dans l’angle inférieur gauche du pare-brise.
Date de fabrication du véhicule (Australie uniquement)
Il s’agit du mois et de l’année civils où la carrosserie et le groupe motopropulseur ont été assemblés et où le véhicule a quitté la chaîne de production. La date de fabrication est indiquée sur une plaque apposée dans le logement de roue de secours, sur la paroi verticale gauche.
ETIQUETTE D’HOMOLOGATION
L’étiquette d’homologation du véhicule est apposée sur le montant de la charnière de porte arrière gauche. Le poids du véhicule, le code de peinture, la date de production et le VIN figurent sur cette étiquette.
NUMERO DU MOTEUR
Moteurs à essence :
Frappé sur un bossage en relief/usiné, au-dessus du joint de carter d’huile, juste derrière la plaque adaptatrice du filtre à huile.
Moteurs diesel :
Frappé sur un bossage en relief/usiné sur le côté gauche du compartiment moteur, juste au-dessus de la poulie de pompe de climatisation.
NUMERO DE LA TRANSMISSION
Celui-ci est situé sur une plaque métallique ou une étiquette de code à barres fixée au carter de transmission.
19
Page 20

Santé et sécurité

Santé et sécurité
PRECAUTIONS CONCERNANT LA SANTE ET LA SECURITE
AVERTISSEMENT :
De nombreux liquides et autres substances utilisés dans les véhicules sont toxiques et ne doivent jamais être avalés ni mis en contact avec des blessures ouvertes. Il s’agit notamment de l’antigel, du liquide de frein, du carburant, des additifs pour lave-glaces, des lubrifiants et de divers adhésifs.
AVERTISSEMENT :
La présence de toutes émanations inhabituelles (par exemple, vapeurs d’essence, gasoil ou gaz d’échappement) dans l’habitacle et/ou le coffre à bagages doit être corrigée immédiatement par un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
AVERTISSEMENT :
Si vous devez conduire dans ces conditions, ne le faites qu’avec toutes les vitres ouvertes.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation d’autres équipements électroniques (par exemple, un téléphone mobile sans antenne extérieure) crée des champs électromagnétiques qui peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement des circuits électroniques du véhicule. Vous devez donc observer les instructions du fabricant de l’équipement.
AVERTISSEMENT :
Toutes modifications du circuit d’alimentation qui ne sont pas spécifiquement étudiées pour cette Jaguar sont interdites. Ces modifications pourraient provoquer un incendie dans certaines conditions. Tous les travaux d’entretien doivent être confiés à un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
AVERTISSEMENT :
Des modifications aux circuits électriques, notamment le montage d’accessoires non prévus pour cette Jaguar, entraîneront des dégâts aux circuits et aux systèmes électriques. Dans certaines conditions, cela risque de provoquer des anomalies de fonctionnement ou un incendie. Tous les travaux concernant les accessoires doivent être confiés à un concessionnaire Jaguar/ réparateur agréé.
AVERTISSEMENT :
N’essayez jamais de réparer un fusible grillé. Montez toujours un fusible neuf de l’intensité correcte. Le non-respect de ces consignes pourrait créer un risque d’incendie ou occasionner de graves dégâts par ailleurs dans le circuit électrique.
20
Page 21
Santé et sécurité
AVERTISSEMENT :
Evitez tout contact avec l’acide de la batterie, car il est toxique et corrosif. L’acide provoque des brûlures de la peau et des yeux. En cas de contact avec la peau ou les yeux, lavez abondamment la partie concernée à l’eau. Consultez immédiatement un médecin en cas de contact avec les yeux.
AVERTISSEMENT :
Ne débranchez aucun tuyau dans le circuit de réfrigération de la climatisation. Le réfrigérant utilisé peut provoquer la cécité s’il entre en contact avec les yeux. Si du réfrigérant entre en contact avec les yeux ou la peau, lavez la partie affectée à l’eau froide pendant plusieurs minutes. Ne frottez pas. Ensuite, consultez dès que possible un médecin ou un ophtalmologue.
AVERTISSEMENT :
Lorsque vous travaillez dans le compartiment moteur, évitez tout contact avec les pièces mobiles et les organes chauds.
21
Page 22

Commutateur d’allumage

Sécurité et serrures
FONCTIONNEMENT DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
La clé de contact a quatre positions dans le commutateur d’allumage situé à droite de la colonne de direction :
POUR RETIRER LA CLE DE CONTACT
Véhicules à transmission manuelle
Serrez le frein de stationnement et tournez la clé en position 0. La clé peut alors être retirée du commutateur.
Véhicules à transmission automatique
Les véhicules à transmission automatique ont un système d’interverrouillage de clé.
Serrez le frein de stationnement, placez le sélecteur de vitesses sur P (stationnement) et tournez la clé en position 0.
Vous devez placer le sélecteur de boîte automatique en position P avant de pouvoir retirer la clé du commutateur d’allumage. Une fois la clé retirée, le sélecteur de vitesses est verrouillé en position de stationnement.
0 Désactivé I Accessoires II Contact établi III Démarrage du moteur
Position 0 : C’est la seule position dans laquelle la clé peut être introduite et retirée.
Position I : Permet d’utiliser certains circuits électriques, par exemple l’autoradio.
Position II : Tous les circuits électriques, sauf le démarreur, sont activés. La clé reste dans cette position pendant la conduite.
Position III : Le démarreur est actionné.
VERROUILLAGE DU SELECTEUR DE VITESSES
Un système d’interverrouillage entre la pédale de frein/le sélecteur de vitesses est incorporé dans le mécanisme du sélecteur de transmission automatique.
Pour sortir le sélecteur de la position de stationnement :
1. Tournez la clé de contact en position II ou mettez le moteur en marche.
2. Appuyez sur la pédale de frein.
VERROUILLAGE DE LA COLONNE DE DIRECTION
Quand la clé de contact est retirée, le verrou de la colonne de direction est engagé. La direction se déverrouille quand vous introduisez la clé dans le commutateur d’allumage et que vous la tournez en position I.
Dans certaines conditions, il peut être nécessaire de tourner le volant d’un côté ou de l’autre pour désengager le verrou de la colonne de direction.
22
Page 23

Sécurité du véhicule

Sécurité du véhicule
PRESENTATION DU SYSTEME DE SECURITE
Si vous laissez le véhicule inoccupé, n’oubliez pas de prendre les précautions suivantes :
Serrez le frein de stationnement et placez le sélecteur de la transmission automatique sur P (stationnement).
Ne laissez pas d’enfants ou d’animaux sans surveillance dans le véhicule.
Ne laissez pas de bagages ni d’objets de valeur en vue. Emmenez toujours les objets de valeur avec vous ou verrouillez­les dans le coffre à bagages.
Retirez la clé de contact et les autres clés, même quand le véhicule se trouve dans votre garage.
Fermez toutes les vitres et verrouillez bien toutes les portes.
Laissez le véhicule en stationnement dans un endroit bien en vue. De nuit, garez-vous dans un endroit bien éclairé.
Quand vous laissez le véhicule sans surveillance, utilisez le double verrouillage pour bénéficier du maximum de protection.
Avant de verrouiller les portes, vérifiez que vous avez retiré tous les émetteurs de clé du véhicule et que toutes les portes, le coffre à bagages et le capot sont fermés.
Il est important de garder constamment vos clés en lieu sûr. En les laissant en évidence, vous invitez les voleurs à s’en emparer et, par conséquent, à voler votre véhicule ou son contenu. Prenez-en le même soin que de votre portefeuille ou de votre sac à main, aussi bien chez vous qu’en voyage.
TEMOIN D’ALARME DU SYSTEME ANTIDEMARRAGE
Ce véhicule est équipé d’un système antidémarrage.
Un dispositif électronique est intégré à la tête de chaque clé et programmé avec les systèmes électroniques du véhicule. Lorsque la clé est introduite dans le commutateur d’allumage, les systèmes électroniques du véhicule reconnaissent la clé correcte et permettent le démarrage du moteur. Le moteur ne peut pas démarrer avec une clé qui n’est pas programmée pour les systèmes électroniques du véhicule.
Si une clé de contact est introduite dans le commutateur d’allumage et tournée en position II alors que le témoin d’alarme continue de clignoter sur la console centrale 3 secondes plus tard, il est possible que le moteur ne démarre pas. Dans tous les cas, veuillez contacter un concessionnaire Jaguar/ réparateur agréé pour déterminer la cause du clignotement du témoin.
23
Page 24
Sécurité du véhicule
CLES
Ce véhicule est fourni avec une clé intégrée à l’émetteur de télécommande. Cette clé actionne toutes les serrures du véhicule. Les véhicules sont fournis avec deux clés intégrées.
Le numéro de la clé figure sur une plaquette en plastique attachée à chaque clé. Retirez la plaquette et gardez-la en lieu sûr, pas dans le véhicule.
EMETTEUR DE CLE
AVERTISSEMENT :
Ne laissez jamais l’émetteur de clé dans le véhicule si des enfants ou des animaux doivent rester à l’intérieur du véhicule. Toute manipulation de l’émetteur pourrait activer les systèmes du véhicule et les fonctions de commande à distance et se solder par des blessures éventuelles.
JAG0667
Le système de sécurité est commandé à distance par un émetteur de clé intégré à radiofréquences alimenté par une pile.
Pour activer l’émetteur, vous devez appuyer sur l’un des boutons de commande.
Déverrouille et désarme le véhicule.
Déverrouille le coffre à bagages.
Active la commande à distance des phares et déclenche l’alarme antiagression.
24
Page 25
Sécurité du véhicule
Assure le verrouillage, le double verrouillage et l’armement du véhicule.
Pour libérer la clé, appuyez sur le bouton d’ouverture. Lorsqu’elle n’est pas nécessaire, maintenez la pression sur le bouton tout en repliant la clé dans le boîtier de l’émetteur.
Note :
Il se peut que l’émetteur de clé ne fonctionne pas dans les zones soumises aux interférences d’autres équipements radio utilisant la même fréquence. Les interférences peuvent provenir de sources telles que des radioamateurs, équipements médicaux, dispositifs de télécommunications et autres télécommandes ou alarmes. Lorsque vous constatez ce type d’interférence, actionnez l’émetteur de clé le plus près possible du véhicule ou insérez la clé dans la serrure de porte conducteur.
Tous les boutons de l’émetteur de clé ne fonctionnent pas s’il y a une clé dans le commutateur d’allumage. Cependant, si les portes, le capot ou le coffre à bagages sont ouverts, seul le bouton de verrouillage ne fonctionne pas.
Vous pouvez vous procurer des émetteurs de clés supplémentaires chez votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé et les utiliser une fois que votre concessionnaire les aura tous programmés pour le véhicule.
Attention : En cas de perte d’un émetteur, vous pouvez vous en procurer un neuf chez un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé qui le programmera pour le véhicule après vous avoir demandé de prouver que vous en êtes bien le propriétaire. Il est conseillé de signaler dès que possible à un concessionnaire la perte ou le vol d’un émetteur de clé, puis de faire reprogrammer le ou les émetteurs restants. Cela empêchera alors que l’émetteur perdu ou volé puisse être utilisé pour désarmer ou déverrouiller le véhicule.
Note : Les concessionnaires tiennent un registre de toutes les demandes de clés de rechange et informent Jaguar Cars Limited de toute demande.
Europe et Royaume-Uni uniquement
Le système d’alarme n’est pas complètement armé si le double verrouillage n’est pas activé. Voir Double verrouillage, page 31.
Entretien des émetteurs de clé
Les émetteurs de clé doivent être traités avec soin. Ne les exposez pas à des températures extrêmes, à la poussière, à l’humidité ou à des liquides. Ne laissez pas l’émetteur exposé à la lumière solaire directe. La pile est la seule pièce remplaçable.
25
Page 26
Sécurité du véhicule
HOMOLOGATION DES RADIOFREQUENCES
Si l’homologation de votre émetteur de clé nécessite une vérification, reportez-vous au tableau ci-dessous.
Examen de type. Numéro de certificat : CERT 980154–01
Pays Numéro
d’homologation
Tous les pays de l’UE et de l’AELE
Attention : L’émetteur de clé peut être affecté par des interférences provenant d’autres utilisateurs légitimes de cette bande de fréquences radio, comme les radioamateurs, les équipements médicaux, les télécommandes ou les systèmes d’alarme. Vous pouvez verrouiller ou déverrouiller le véhicule soit avec une clé, soit avec l’émetteur utilisé le plus près possible de l’antenne du système de sécurité située sur la lunette arrière.
26
Page 27
Sécurité du véhicule
REMPLACEMENT DE LA PILE DE L’EMETTEUR
1
3
4
JAG0822
Quand la pile doit être remplacée, la portée efficace de l’émetteur est considérablement réduite. Pour remplacer la pile, procédez comme suit :
Insérez un petit tournevis à lame plate tenu à environ 45° dans la fente située au dos de l’émetteur de clé comme illustré (1). Exercez une légère pression sur le tournevis pour faire levier et séparer les deux moitiés de l’émetteur de clé. Retirez l’émetteur du corps de la clé.
Insérez le tournevis dans la fente entre les couvercles de l’émetteur, à proximité du logement de la clé, de la manière illustrée (2). Exercez une légère pression vers le bas sur le tournevis pour faire levier
2
et séparer les couvercles.
Dévissez et déposez la petite vis (3), puis retirez la carte de circuit imprimé en prenant soin de ne pas toucher les bornes de la pile. Retirez la pile et débarrassez­vous en conformément aux consignes de sécurité.
Mettez en place une pile neuve, de type CR2032 (disponible chez votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé), le côté marqué + vers le bas dans le logement de la pile. Evitez de toucher la pile neuve car l’humidité ou l’huile des doigts peuvent écourter la durée de vie de la pile et en corroder les contacts.
Remettez la carte de circuit imprimé en place en l’engageant bien sous les languettes de fixation (4), et fixez-la à l’aide de la vis.
Remettez le couvercle en place et enclenchez-le en appuyant avec le pouce.
Remettez l’émetteur en place dans le corps de la clé en l’enclenchant en position.
27
Page 28

Serrures de portes

Serrures de portes
UTILISATION
Toutes les portes peuvent être verrouillées et déverrouillées soit au moyen des boutons de l’émetteur de clé, soit avec la clé à émetteur intégré.
VERROUILLAGE INTELLIGENT
Cette fonction réduit le risque d’enfermer la clé dans le véhicule. Si l’une des portes avant est ouverte et que vous tentez de verrouiller toutes les portes à l’aide d’un levier de verrouillage intérieur de porte, toutes les portes se déverrouillent.
Si une porte, le coffre à bagages ou le capot sont ouverts, le véhicule ne peut être verrouillé que de l’extérieur par l’introduction d’une clé dans la serrure de la porte conducteur.
Il n’est pas possible de verrouiller le véhicule avec un émetteur de clé si une porte, le coffre à bagages ou le capot sont ouverts.
28
Page 29
Serrures de portes
VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE
Pour verrouiller le véhicule et armer l’alarme
Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de clé ou
introduisez la clé dans la serrure de porte conducteur, tournez-la vers l’arrière du véhicule et relâchez-la.
Les indicateurs de direction clignotent une fois, le témoin d’antivol se met à clignoter sur la console centrale et, après 20 secondes, l’alarme est armée.
Note :
Cette procédure ne permet pas d’armer les capteurs d’intrusion du système d’alarme. Les capteurs d’intrusion seront armés uniquement si le véhicule est soumis à un double verrouillage. Voir Double verrouillage, page 31.
Ne soumettez pas le véhicule à un double verrouillage si des personnes ou des animaux restent à l’intérieur : leurs mouvements risquent de déclencher l’alarme. Si le véhicule est soumis à un verrouillage unique, les fonctions principales de l’alarme seront toujours disponibles, mais les capteurs d’intrusion seront désarmés.
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas des personnes ou des animaux à l’intérieur du véhicule par temps chaud et ensoleillé : la température intérieure peut rapidement atteindre un seuil dangereux.
Si une porte, le capot ou le coffre à bagages est ouvert lorsque vous essayez de verrouiller le véhicule, les indicateurs de direction clignotent cinq fois et l’avertisseur sonore retentit deux fois pour avertir que le véhicule n’est pas protégé.
Note : Si les vitres arrière sont manuelles, vérifiez qu’elles sont bien fermées.
Pour déverrouiller le véhicule et désarmer le système d’alarme avec une clé :
Introduisez la clé dans la serrure de la porte conducteur, tournez-la vers l’avant du véhicule et relâchez-la.
Déverrouillage en une étape – Déverrouille toutes les portes et le coffre à bagages et allume l’éclairage intérieur.
Déverrouillage en deux étapes – Ne déverrouille que la porte conducteur (et le coffre à bagages de la berline) et allume l’éclairage intérieur. Un second tour de la clé est nécessaire pour déverrouiller toutes les portes (et le hayon de l’Estate).
Europe et Royaume-Uni uniquement : Si le véhicule est déverrouillé avec une clé, un signal sonore se fait entendre quand on ouvre la porte conducteur. Il s’agit d’un avertissement indiquant que l’alarme du véhicule se déclenchera dans 15 secondes à moins que le système de sécurité ne soit désarmé soit en appuyant sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de clé, soit en introduisant la clé dans le commutateur et en la tournant en position I.
Note :
Si une porte passager est ouverte pendant cette période, avant que le véhicule ne soit désarmé, l’alarme retentit.
Le déverrouillage avec la clé ne désarme pas le système de sécurité. Cela constitue une protection supplémentaire contre le vol du véhicule.
Pour tous les autres pays : Le déverrouillage du véhicule désarme le système d’alarme.
29
Page 30
Serrures de portes
Pour déverrouiller le véhicule et désarmer le système d’alarme avec un émetteur de clé :
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de clé.
Déverrouillage en une étape – Déverrouille toutes les portes et le coffre à bagages et allume l’éclairage intérieur.
Déverrouillage en deux étapes – Ne déverrouille que la porte conducteur (et le coffre à bagages de la berline) et allume l’éclairage intérieur. Une seconde pression sur le bouton est nécessaire pour déverrouiller toutes les portes (et le hayon du Estate).
Signalisation de déverrouillage par les indicateurs de direction
Les indicateurs de direction extérieurs clignotent deux fois pendant le déverrouillage.
Note : Les indicateurs de direction clignotent cinq fois s’il y a une anomalie dans les systèmes de détection d’intrusion ou de détection d’inclinaison.
Choix de déverrouillage en une ou deux étapes
La procédure pour passer du déverrouillage en une étape au déverrouillage en deux étapes, et vice versa, est la suivante :
Appuyez simultanément sur les boutons de verrouillage et de déverrouillage de l’émetteur de clé pendant 4 secondes.
Note : Les indicateurs de direction clignotent deux fois pour confirmer le succès de la procédure.
Pour revenir à l’état précédent, répétez l’opération décrite ci-dessus.
Fermeture générale
AVERTISSEMENT :
Veillez à ce que rien ni personne (enfants et animaux) ne se trouve à proximité des ouvertures pendant la fermeture générale. Les dispositifs de sécurité du véhicule sont conçus pour éviter ce type d’incident, mais des blessures corporelles sont toujours possibles.
Clé insérée dans la porte conducteur :
Tournez la clé en position de verrouillage et maintenez-la pour fermer toutes les vitres électriques (et le toit ouvrant, le cas échéant).
Emetteur de clé : Appuyez sur le bouton de verrouillage pendant plus d’une seconde et demie pour fermer toutes les vitres électriques (et le toit ouvrant, le cas échéant). Une nouvelle pression sur le bouton au cours de la fermeture générale fera cesser tout mouvement.
Note : Si les vitres arrière sont manuelles, vérifiez qu’elles sont bien fermées.
30
Page 31
Serrures de portes
Verrouillage et déverrouillage des portes de l’intérieur
JAG0823
Pour le verrouillage central de toutes les portes, appuyez sur le levier de verrouillage de la porte conducteur ou passager avant.
Pour verrouiller une porte arrière, appuyez sur le levier de verrouillage correspondant.
Pour déverrouiller une porte, tirez le levier de verrouillage.
Pour ouvrir une porte verrouillée, tirez sur la poignée d’ouverture.
Le levier de verrouillage des portes conducteur ou passager avant déverrouille toutes les portes.
AVERTISSEMENT :
Si vous tirez l’un des leviers intérieurs d’ouverture de porte, la porte se déverrouille.
Double verrouillage
AVERTISSEMENT :
Ne verrouillez jamais le véhicule à double tour si des adultes, des enfants ou des animaux sont à l’intérieur. En cas d’urgence, ils ne pourraient pas sortir du véhicule, et les services de secours ne pourraient pas leur venir en aide rapidement.
Note : Le double verrouillage du véhicule n’est pas possible lorsqu’une porte est ouverte, qu’une clé se trouve dans le commutateur d’allumage ou que l’interrupteur à inertie a été déclenché.
Lorsque toutes les portes, le coffre à bagages, et le capot sont fermés, et que la clé est retirée du commutateur d’allumage, appuyez deux fois sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de clé dans un délai de 3 secondes pour actionner le double verrouillage et armer l’alarme.
Vous pouvez également introduire la clé dans la serrure de porte conducteur, la tourner vers l’avant du véhicule puis vers l’arrière dans les 3 secondes pour activer l’alarme.
Les indicateurs de direction extérieurs clignotent, une fois pendant le verrouillage, et une deuxième fois, plus longtemps, pendant le double verrouillage. Un signal sonore est émis pour confirmer que le double verrouillage du véhicule est effectif.
31
Page 32
Serrures de portes
Reverrouillage automatique
Note : Cette fonction est normalement désactivée. Un concessionnaire Jaguar/ réparateur agréé peut activer cette fonction si vous le souhaitez.
Cette fonction active le verrouillage centralisé et arme le véhicule s’il a été déverrouillé avec l’émetteur de clé :
et qu’aucune porte n’a été ouverte pendant 45 secondes, ou
que le contact reste coupé pendant 45 secondes.
Verrouillage automatique au démarrage
Lorsque la clé de contact est en position II et que toutes les portes sont fermées, toutes les portes se verrouillent lorsque le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h). Si le véhicule s’arrête et qu’une porte est ouverte, à condition que le moteur reste en marche, le véhicule se reverrouille lorsque la porte est fermée et que le véhicule roule. Si le véhicule est déverrouillé, cette fonction ne reverrouille les portes que si le contact est coupé puis rétabli.
La fonction verrouillage automatique au démarrage est installée en usine sur tous les véhicules. Si nécessaire, cette fonction peut être désactivée ou réactivée, par un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
VERROUILLAGES DE SECURITE ENFANTS
Les portes arrière sont équipées de verrouillages de sécurité enfants.
Ouvrez une porte arrière, introduisez la clé de contact dans la serrure et tournez-la vers l’extérieur du véhicule. Cette action permet d’immobiliser la poignée intérieure de la porte concernée. Répétez l’opération pour la porte arrière opposée.
Une fois que la sécurité enfants a été activée, la ou les portes ne peuvent être ouvertes qu’avec les poignées extérieures.
Pour désactiver la sécurité enfants ouvrez la porte et ramenez le dispositif à sa position déverrouillée d’origine à l’aide d’une clé.
32
Page 33

Verrous de coffre à bagages

Verrous de coffre à bagages
COFFRE A BAGAGES
1
JAG0824
Si le système d’alarme du véhicule est armé, l’alarme ne retentira pas si vous ouvrez le coffre à bagages avec l’émetteur de clé. Si le véhicule n’a pas été désarmé, le système est réarmé quand la porte du coffre est refermée.
2
Berline
Pour ouvrir le coffre à bagages :
appuyez sur le bouton d’ouverture, 1, du coffre à bagages de l’émetteur de clé, ou bien
le véhicule étant déverrouillé, appuyez sur le bouton d’ouverture, 2, du couvercle du coffre à bagages.
Le coffre à bagages est éclairé quand la porte du coffre est ouverte.
Estate
Ouvrez le hayon en appuyant sur le bouton 2 sous l’enjoliveur du hayon.
Vous pouvez aussi ouvrir le hayon en appuyant sur le bouton du coffre à bagages, 1, de l’émetteur de clé.
Le coffre à bagages est éclairé quand le hayon est ouvert.
Note : Si nécessaire, l’émetteur de clé peut être reprogrammé de telle sorte que le bouton 1 ouvre la vitre du hayon de l’Estate au lieu du hayon. Contactez votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé pour faire activer cette fonction.
33
Page 34
Verrous de coffre à bagages
Ouverture de la vitre de hayon
3
JAG0677
AVERTISSEMENT :
Ne roulez pas avec la vitre de hayon ouverte car les gaz d’échappement peuvent être aspirés dans l’habitacle.
La vitre de hayon peut être ouverte séparément du hayon complet. Appuyez sur le bouton d’ouverture 3, situé sur l’arrière de la poignée de vitre du hayon, puis soulevez la vitre.
34
Page 35

Systèmes d’alarme

Systèmes d’alarme
SIGNAUX SONORES
Note : Dans certains pays, la législation interdit l’utilisation de signaux sonores de confirmation. Dans ces cas là, la source sonore a été supprimée du système.
L’avertisseur sonore retentit deux fois si l’on tente de verrouiller le véhicule avec l’émetteur de clé si une porte, le capot ou le coffre à bagages ne sont pas complètement fermés.
Europe et Royaume-Uni uniquement
Si le véhicule est déverrouillé avec une clé alors qu’il est armé, un signal sonore se fait entendre quand on ouvre la porte conducteur. Il s’agit d’un avertissement indiquant que l’alarme du véhicule se déclenchera dans 15 secondes à moins que le système de sécurité ne soit désarmé soit avec l’émetteur de clé, soit en tournant la clé de contact en position I.
Si le véhicule est déverrouillé avec une clé alors qu’il est armé et qu’une porte autre que celle du conducteur est ouverte, l’alarme retentit immédiatement.
SIGNAL D’ERREUR
Les indicateurs de direction clignotent cinq fois dans l’un des cas suivants :
Si une porte est ouverte alors qu’on essaie de verrouiller le véhicule.
Si le coffre à bagages ou le capot ne sont pas correctement fermés alors qu’on essaie de verrouiller le véhicule.
Si une défaillance électrique survient dans les systèmes de détection d’intrusion ou de détection d’inclinaison lorsqu’on essaie de désarmer le système de sécurité.
35
Page 36
Systèmes d’alarme
ALARME COMPLETE
Une fois le système de sécurité armé, l’un des cas suivants déclenchera une alarme complète (les avertisseurs sonores retentissent et les indicateurs de direction clignotent) :
L’ouverture d’une porte, du coffre à bagages ou du hayon (sauf avec un émetteur), ou du capot
Le mouvement dans l’habitacle (si le véhicule est équipé de détecteurs d’intrusion)
L’introduction d’une clé non programmée pour le véhicule dans le commutateur d’allumage
Si, dans les 15 secondes suivant l’ouverture de la porte conducteur avec une clé (Europe et Royaume-Uni uniquement), la clé n’est pas introduite dans le commutateur d’allumage
Si le capteur d’inclinaison (le cas échéant) est activé
Toute tentative de retrait de l’autoradio
36
Page 37
Systèmes d’alarme
FONCTIONS DU SYSTEME DE SECURITE
Le système de sécurité a été conçu pour :
La prévention du vol du véhicule
La prévention du vol des objets contenus
dans le véhicule
La sécurité personnelle Le système de sécurité est intégré aux
systèmes électroniques du véhicule et au système de gestion du moteur, ce qui rend beaucoup plus difficile le vol du véhicule.
Détection d’intrusion
Une autre amélioration du système de sécurité est l’adjonction de la détection d’intrusion. Lorsque le véhicule est armé et que le double verrouillage est activé, tout mouvement à l’intérieur du véhicule déclenche l’alarme. Il est possible de déverrouiller le coffre à bagages avec le bouton de l’émetteur de clé sans déclencher l’alarme. Lorsque le système de sécurité est désarmé, les capteurs d’intrusion sont également désarmés.
Note : Vérifiez que les vitres arrière manuelles sont fermées avant d’activer le double verrouillage. Ceci afin d’éviter que la détection d’intrusion ne déclenche de fausses alarmes.
Protection par détection d’inclinaison
Cette fonction protège contre le remorquage ou le levage non autorisé du véhicule. Lorsque le double verrouillage est activé et que le système est armé, l’alarme est déclenchée par toute inclinaison du véhicule, par levage avec un cric ou un palan, par exemple.
Note : Si le véhicule est transporté par route, rail ou mer, n’activez pas le double verrouillage. Cela empêchera que le système d’inclinaison soit armé et déclenche l’alarme sous l’effet du tangage et du roulis.
Lorsque le système de sécurité est désarmé, le détecteur d’inclinaison est également désarmé.
Rebranchement de la batterie
Si la batterie a été débranchée puis rebranchée, le système d’alarme reprend le même état qu’avant le débranchement.
Si l’alarme retentissait lors de la déconnexion de la batterie, elle retentit à nouveau lorsque la batterie est rebranchée. Vous devez :
appuyer sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de clé ou
introduire la clé dans le commutateur d’allumage et la tourner en position I pour désarmer l’alarme.
Alarme antiagression
Quand vous vous trouvez à l’intérieur ou à proximité du véhicule, vous pouvez déclencher l’alarme pour décourager un agresseur éventuel. L’alarme antiagression ne fonctionne que si la clé de contact ne se trouve pas dans le commutateur d’allumage.
Appuyez trois fois de suite en moins de 3 secondes sur le bouton d’allumage des phares à distance et de l’alarme antiagression de l’émetteur de clé pour déclencher l’alarme antiagression.
Vous pouvez arrêter l’alarme :
en introduisant la clé dans le commutateur d’allumage et en la tournant en position II ou
en appuyant soit trois fois de suite sur le bouton d’alarme antiagression, soit une fois sur le bouton de déverrouillage.
Alarme sonore de débranchement de la batterie
Dans certains pays, le véhicule est équipé d’une alarme sonore séparée et autonome de débranchement de la batterie. Ce déclenche l’alarme complète si l’alarme du véhicule est activée ou si la batterie du véhicule ou l’alarme sonore est déconnectée quand le système de sécurité est armé.
dispositif
37
Page 38

Protection des occupants

Avant de prendre la route
CEINTURES DE SECURITE
AVERTISSEMENT :
Les ceintures de sécurité sont conçues pour porter sur la structure osseuse du corps et doivent être portées aussi bas que possible en travers du bassin ou sur le bassin, la poitrine et par-dessus les épaules, selon le cas ; la sangle ventrale de la ceinture doit éviter de passer sur l’abdomen.
AVERTISSEMENT :
Il est indispensable de remplacer l’ensemble complet s’il a été utilisé lors d’une collision violente, même s’il ne présente pas de dommages visibles.
AVERTISSEMENT :
Les ceintures ne doivent pas être portées la sangle vrillée.
AVERTISSEMENT :
Les ceintures de sécurité doivent être réglées aussi fermement que possible, sans gêner, pour assurer la protection pour laquelle elles ont été conçues. Une ceinture mal tendue protégera nettement moins bien le porteur.
AVERTISSEMENT :
Evitez soigneusement de contaminer la sangle avec des produits de lustrage, des huiles et des produits chimiques, notamment avec l’acide de la batterie. Vous pouvez les nettoyer sans danger avec de l’eau et du savon doux.
AVERTISSEMENT :
La ceinture doit être remplacée si la sangle commence à s’effilocher, qu’elle est contaminée ou endommagée.
AVERTISSEMENT :
Ne portez pas votre ceinture de sécurité par-dessus des objets durs, fragiles ou pointus. Lors d’une collision, la pression exercée par la ceinture de sécurité sur de tels objets pourrait les rompre et provoquer des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT :
Chaque ceinture de sécurité ne doit être utilisée que par un seul occupant : il est dangereux de placer une ceinture de sécurité autour d’un enfant assis sur les genoux d’un occupant.
AVERTISSEMENT :
L’occupant du siège avant ne doit pas voyager avec le dossier du siège incliné de plus de 30° par rapport à la verticale. La protection offerte par la ceinture de sécurité s’en trouverait réduite.
38
Page 39
Protection des occupants
AVERTISSEMENT :
Tous les passagers, conducteur compris, doivent porter leur ceinture de sécurité, quel que soit le siège qu’ils occupent dans le véhicule. La protection du SRS est réduite dans certains types de collision. Par conséquent, le port correct des ceintures de sécurité constitue la seule protection dont vous bénéficiez en cas de collision.
AVERTISSEMENT :
Les occupants du véhicule doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, quelle que soit la durée du trajet. Dans le cas contraire, le risque de blessures graves, voire mortelles, en cas d’accident est beaucoup plus important.
AVERTISSEMENT :
L’utilisateur ne doit apporter aucune modification ou adjonction risquant d’entraver le fonctionnement des dispositifs de réglage destinés à assurer la tension de la ceinture de sécurité ou pouvant entraver le réglage de l’ensemble de ceinture de sécurité dans le but de tendre la ceinture.
Si une ceinture de sécurité présente du jeu, son niveau de protection sera considérablement réduit en cas de collision.
AVERTISSEMENT :
Si les ceintures de sécurité présentent des traces d’usure ou de détérioration, des coupures ou un dysfonctionnement, faites immédiatement contrôler le véhicule par un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. N’utilisez pas le véhicule en cas de dysfonctionnement des ceintures de sécurité.
AVERTISSEMENT :
Si vous utilisez les ceintures de sécurité pour maintenir des objets par exemple, contrôlez l’état des ceintures et évitez tout contact avec les bords tranchants de certains objets.
39
Page 40
Protection des occupants
Entretien des ceintures de sécurité
Note : Si le véhicule est stationné en pente, le mécanisme des ceintures de sécurité peut se bloquer. Il ne s’agit pas d’un défaut. Tirez doucement sur la ceinture de sécurité en partant de l’ancrage supérieur.
Une inspection régulière des ceintures de sécurité est recommandée pour détecter toute trace d’effilochage, de coupure ou d’usure des sangles ; vérifiez également que les mécanismes des ceintures, les boucles, les dispositifs de réglage et de fixation sont en bon état.
Contrôle des enrouleurs à inertie des ceintures
Bouclez la ceinture puis tirez brusquement la sangle vers le haut près de la boucle. La boucle doit rester fermement verrouillée.
Après avoir détaché la ceinture, déroulez-la jusqu’à la limite de sa course. Vérifiez qu’elle se déroule librement, sans accrocher ni hésiter. Laissez la ceinture se rétracter complètement, en veillant à nouveau à ce qu’elle s’enroule sans heurts.
Déroulez partiellement la ceinture de sécurité, puis saisissez la languette et tirez-la vers l’avant d’un coup sec. Le mécanisme doit se bloquer et empêcher tout déroulement supplémentaire.
Si l’une des ceintures de sécurité ne satisfait pas à ces critères, contactez immédiatement votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
BELTMINDER (Japon uniquement)
Dès que le véhicule roule, la fonction de rappel de ceinture de sécurité (Beltminder) signale aux occupants des sièges avant qu’ils n’ont pas bouclé leur ceinture de sécurité respective.
Si le véhicule roule à plus de 16 km/h (10 mi/h), le témoin
clignote et un signal sonore retentit si le conducteur et le passager avant n’ont pas bouclé leur ceinture de sécurité respective. Le témoin s’éteint et le signal sonore cesse dès que les ceintures sont bouclées. Le témoin s’éteint et le signal sonore cesse si la vitesse du véhicule chute en dessous de 8 km/h (5 mi/h) avant que les ceintures ne soient bouclées.
L’avertissement débute 75 secondes après l’établissement du contact et se poursuit pendant 3 minutes environ si les ceintures de sécurité ne sont pas bouclées.
40
Page 41
Protection des occupants
REGLAGE DE LA CEINTURE DE SECURITE
AVERTISSEMENT :
Ne réglez pas votre ceinture de sécurité en conduisant.
1
2
Déverrouillage de la boucle de la ceinture de sécurité
Pour déverrouiller la boucle de la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de déblocage, 2, situé sur la boucle et attendez que la ceinture soit entièrement rétractée.
Note : Il est préférable de maintenir la ceinture de sécurité avant d’appuyer sur le bouton de déverrouillage. Cela vous permettra d’éviter que la ceinture ne se rétracte trop rapidement.
JAG0678
Tirez la languette de la ceinture de sécurité par dessus l’épaule, en travers de la poitrine et enfoncez-la dans la fente de la boucle, 1. Un déclic indique qu’elle est bien verrouillée.
Faites toujours passer la sangle diagonale à mi-distance entre le cou et l’extrémité de l’épaule. La tension correcte est assurée par l’enroulement automatique.
Un témoin s’allume sur le tableau de bord quand la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas attachée.
Note : Dans certains pays, un signal sonore retentit pendant 6 secondes.
41
Page 42
Protection des occupants
Réglage de la hauteur de la ceinture avant
AVERTISSEMENT :
La sécurité et le confort des passagers dépendent du réglage des ceintures. Assurez-vous que la hauteur de la ceinture est adaptée au passager et que le mécanisme de verrouillage est enclenché avant de prendre la route. Ne réglez pas la hauteur de la ceinture une fois que le véhicule roule. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule, ou dérégler la ceinture de sécurité.
JAG0679
Appuyez sur le bouton de verrouillage et faites coulisser le point d’ancrage à la position voulue. Relâchez le bouton et vérifiez que le point d’ancrage est verrouillé.
Vérifiez toujours le point d’ancrage après avoir réglé le siège pour vous assurer que la ceinture de sécurité est correctement positionnée.
42
Page 43
Protection des occupants
UTILISATION DES CEINTURES DE SECURITE PENDANT LA GROSSESSE
AVERTISSEMENT :
Pour des raisons de sécurité, les femmes enceintes doivent être très vigilantes sur le port de la ceinture de sécurité. Ne portez jamais la sangle ventrale seule et ne vous asseyez pas sur la sangle ventrale pour ne porter que la sangle diagonale. Ces comportements sont extrêmement dangereux et peuvent accroître le risque de blessures graves en cas d’accident ou de freinage brusque.
AVERTISSEMENT :
Il ne faut jamais intercaler quoi que ce soit entre la ceinture et la personne pour essayer d’amortir le choc en cas d’accident. Cela peut être dangereux et risque de réduire le rôle de protection de la ceinture de sécurité contre les blessures.
Placez la sangle ventrale le plus confortablement possible en travers des hanches, sous l’abdomen. La sangle diagonale de la ceinture de sécurité doit être placée entre les seins, sur le côté du ventre de la femme enceinte. La ceinture de sécurité ne doit pas être vrillée ou présenter du jeu.
43
Page 44
AIRBAGS
Protection des occupants
3
4
2
5
JAG0808
1. Airbag au niveau des genoux du conducteur
2. Airbag du conducteur
3. Airbag de type rideau (côtés gauche et
droit)
1
4. Airbag latéral (dans les sièges avant gauche et droit)
5. Airbag du passager avant
44
Page 45
Protection des occupants
AVERTISSEMENT :
Aucun objet, quel qu’il soit, ne doit être fixé au couvre-moyeu du volant, à la planche de bord en face du passager, sur les côtés des sièges avant, ni au garnissage intérieur immédiatement au-dessus des baies de portes. Ne placez rien sur la zone de déploiement des airbags ni au-dessus. Si des objets sont placés sur, ou au-dessus de la zone de déploiement, ils risquent d’être projetés par l’airbag contre votre visage et votre torse et de provoquer ainsi des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Plusieurs composants du système d’airbags deviennent très chauds après le déploiement. Ne les touchez pas après leur déploiement.
AVERTISSEMENT :
Les airbags se déploient à des vitesses élevées et peuvent provoquer des blessures. Pour réduire le risque de blessures, veillez à ce que tous les passagers du véhicule portent leur ceinture de sécurité, qu’ils soient correctement assis sur les sièges préalablement reculés au maximum.
AVERTISSEMENT :
Le déploiement des airbags est instantané ; cela signifie qu’ils n’offriront pas de protection contre les effets d’un deuxième impact éventuel. Par conséquent, le port correct des ceintures de sécurité constitue la seule protection dont vous bénéficiez en cas de collision.
AVERTISSEMENT :
Le conducteur et le passager avant doivent toujours reculer leur siège aussi loin que possible.
45
Page 46
Protection des occupants
Airbags avant
Lors d’un impact frontal d’une force suffisante, le système de retenue fera déployer le ou les airbags avant et les prétensionneurs de ceintures de sécurité.
Les deux airbags frontaux utilisent une technologie à double déploiement grâce à laquelle, s’ils sont activés, les airbags se déploient à un niveau de gonflage normal ou réduit, selon la violence de la collision. Le niveau inférieur est aussi sélectionné si le conducteur est placé près du volant.
Dans certaines conditions, par exemple en l’absence de passager, les airbags appropriés sont désactivés : ces airbags ne seraient donc pas déployés dans une collision.
Note : Les airbags avant sont conçus pour se gonfler dans les collisions frontales et quasi frontales, et non lors des impacts à basse vitesse, d’un retournement, d’un impact latéral ou d’un impact arrière.
Protection latérale
Le système de protection latérale utilise quatre airbags : un monté dans chacun des sièges avant, et deux airbags de type rideau situés en hauteur, juste au-dessus de la baie de porte.
Lorsque l’airbag latéral monté dans le siège se gonfle sous l’effet d’un impact latéral, il traverse la couture du bourrelet du siège pour protéger le côté de la cage thoracique du conducteur ou du passager avant.
Lorsque l’airbag de type rideau se gonfle sous l’effet d’un impact latéral, il traverse la garniture du pavillon et se déploie vers le bas, pour protéger la tête des occupants avant et arrière.
Les airbags, conjointement avec les ceintures de sécurité, peuvent contribuer à réduire le risque de blessures graves en cas de collision latérale violente.
AVERTISSEMENT :
Le fonctionnement correct des airbags implique que la garniture du pavillon et des montants de porte soit en bon état, que les airbags aient été montés correctement et qu’ils ne rencontrent aucune obstruction. Vous devez contacter votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé dès que possible pour faire contrôler, voire réparer votre véhicule, en présence de détériorations, de traces d’usure, ou en raison d’une pose incorrecte.
AVERTISSEMENT :
Veillez à ce que les passagers n’entravent pas le bon fonctionnement des airbags en plaçant un objet ou une partie de leur corps en contact ou à proximité d’un module d’airbag. Les airbags se déploient à des vitesses très élevées ; ils peuvent donc blesser, voire tuer les occupants du véhicule qui se trouvent dans la zone de déploiement.
46
Page 47
Protection des occupants
Airbag des genoux du conducteur
L’airbag des genoux du conducteur offre un moyen supplémentaire de retenue du conducteur en cas de collision frontale ou quasi-frontale.
L’airbag des genoux du conducteur équipe tous les modèles à transmission intégrale. Il est situé dans le panneau en dessous de la colonne de direction et se déploie normalement en même temps que l’airbag du conducteur.
AVERTISSEMENT :
L’airbag des genoux du conducteur ne se déploie pas si le siège conducteur est près de sa position la plus avancée. Ne vous asseyez pas trop près du volant.
Ne fixez aucun objet, quel qu’il soit, au panneau de l’airbag devant les genoux du conducteur car il pourrait entraîner des blessures en cas de collision. Consultez votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé avant de monter des accessoires dans la zone de la planche de bord côté conducteur (par exemple un kit mains libres pour téléphone).
Effets du déploiement des airbags
AVERTISSEMENT :
Lorsqu’un airbag se déploie, il libère une fine poudre. Il ne s’agit pas là d’une anomalie. Toutefois, cette poudre peut causer une irritation cutanée ; les yeux et les coupures ou lésions de la peau doivent donc être rincés soigneusement.
AVERTISSEMENT :
Les airbags doivent répondre le plus rapidement possible en cas de collision ; leur déploiement est donc provoqué par une charge explosive. Par conséquent, le déploiement de l’airbag s’accompagne d’un bruit assourdissant qui peut gêner les passagers ou provoquer une surdité temporaire.
47
Page 48
Protection des occupants
DETECTION D’OCCUPATION
JAG0809
Le témoin d’état de l’airbag (détection d’occupation) se trouve sur la planche de bord, devant le passager.
Le capteur mesure le poids reposant sur le coussin et modifie l’état de déploiement de l’airbag passager en conséquence.
Le capteur d’occupation fonctionne comme suit :
Etat d’occupation du siège
Complètement vide
Occupant/objet léger
Occupant/objet lourd
Dispositif de retenue pour enfant
*Il est possible que le témoin d’état de l’airbag s’allume par intermittence alors que le siège est vide. Cela fait partie du comportement adaptatif du système et n’affecte pas l’état de l’airbag passager. Cependant, si le témoin d’état s’allume de façon permanente alors que le siège est manifestement vide, consultez immédiatement votre concessionnaire Jaguar/ réparateur agréé le plus proche.
**Dans certains cas, un jeune enfant installé dans un siège d’enfant ne provoque pas l’allumage du témoin d’état. Si cela se produit, l’état de l’airbag passager est tel que décrit pour un siège vide, c’est-à-dire que l’airbag de siège passager est désactivé mais le témoin d’état ne s’allume pas.
Etat de l’airbag passager
Désactivé Non*
Désactivé Oui
Activé Non
Désactivé Oui**
Témoin d’état allumé
48
Page 49
Protection des occupants
TEMOIN D’AIRBAGS
Le témoin d’airbags s’allume sur le tableau de bord pendant environ 6 secondes lorsque le contact est établi.
Si le témoin reste allumé ou clignote, cela indique un défaut dans les circuits électriques des airbags. Signalez le défaut à un concessionnaire Jaguar.
Vous pouvez conduire le véhicule sans danger, mais les airbags ne fonctionneront peut être pas en cas d’accident.
Les composants suivants sont contrôlés par le système d’airbags.
Airbag à double déploiement côté conducteur (volant)
Airbag latéral de protection du torse côté conducteur
Prétensionneur côté conducteur
Capteur d’impact latéral côté
conducteur (x2)
Airbag à double déploiement côté passager
Airbag latéral de protection du torse côté passager
Prétensionneur côté passager
Capteur d’impact latéral côté
passager (x2)
Capteur d’occupation du siège passager
Un module de commande des dispositifs
de retenue
ETIQUETTES D’AIRBAGS
JAG0680
Une mise en garde concernant les airbags est imprimée sur le pare-soleil du conducteur et celui du passager. Voir TEMOIN D’AIRBAGS, page 49.
AVERTISSEMENT :
Si le témoin signale la présence d’un défaut du système, ne montez pas de dispositif de sécurité pour enfant sur le siège passager avant. L’enfant pourrait être blessé, voire tué, en cas de collision.
49
Page 50
Protection des occupants
INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN DES AIRBAGS
AVERTISSEMENT :
Pour votre sécurité, confiez votre véhicule à un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé pour toutes les réparations ci-après.
Dépose, remplacement, réparation ou modification du câblage ou des éléments qui se trouvent à proximité des composants du SRS, y compris le volant, la colonne de direction, la garniture de porte, la garniture du pavillon, le tableau de bord et la planche de bord
Pose d’un équipement électronique tel que téléphone mobile, radio bidirectionnelle ou système multimédia embarqué
Modification de l’avant ou des côtés du véhicule, y compris le pare-chocs et le châssis
Fixation d’accessoires à l’avant ou sur les côtés du véhicule
De plus, contactez systématiquement votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé si :
Un airbag se gonfle.
Un prétensionneur de ceinture se
déclenche.
Le véhicule est endommagé sur l’avant ou sur les côtés, même si l’airbag ne s’est pas déclenché.
Des signes de fissures ou de dommages apparaissent à un endroit quelconque du couvercle du module d’airbag.
Une garniture cachant un airbag – dossier de siège avant, garniture du pavillon ou habillage des montants – est endommagée.
Mise au rebut des airbags
AVERTISSEMENT :
N’essayez pas d’entretenir, de réparer ou de modifier le système d’airbags ou ses fusibles. Tous les travaux sur le système d’airbags, y compris le remplacement après déploiement, doivent être confiés à un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
En cas de démontage du véhicule, la dépose du module d’airbag et sa mise au rebut doivent impérativement être confiées à une personne qualifiée. Les instructions peuvent être obtenues auprès d’un concessionnaire Jaguar/ réparateur agréé.
50
Page 51

Sécurité des enfants

Sécurité des enfants
SECURITE DES ENFANTS ET DES BEBES
Pour leur sécurité, il est très important que tous les bébés et enfants de moins de 12 ans soient retenus dans un siège de sécurité pour enfant correspondant à leur âge et à leur taille.
Note : Il est important de lire et de comprendre toutes les informations contenues dans ce manuel concernant la sécurité des enfants avant de transporter un enfant dans votre véhicule. En cas de doute sur quelque aspect de ces informations, contactez votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Sécurité des bébés
Les bébés et les enfants en bas âge incapables de rester assis sans aide doivent être transportés dans un siège d’enfant homologué.
AVERTISSEMENT :
Les enfants doivent être retenus par un dispositif de sécurité pour enfants adapté à leur poids et à leur taille. Nous recommandons d’utiliser un dispositif de retenue approuvé par Jaguar.
AVERTISSEMENT :
Les statistiques recueillies lors d’essais de collision montrent que le siège arrière du véhicule est l’endroit le plus sûr pour installer un siège d’enfant.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas de siège d’enfant qui s’accroche au dossier du siège. Ce type de siège ne peut pas être fixé solidement et ne protégera donc pas votre enfant.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas de siège d’enfant faisant face à la route tant que votre enfant n’a pas dépassé le poids minimum de 9 kg et n’est pas capable de se tenir assis sans aide. Jusqu’à l’âge de 2 ans, la colonne vertébrale et le cou d’un enfant ne sont pas suffisamment développés pour éviter des lésions lors d’une collision frontale.
AVERTISSEMENT :
Les bébés ne doivent jamais être portés sur les genoux lors d’un trajet à bord du véhicule. La force d’un impact peut multiplier par 30 la masse corporelle ; il est donc impossible à tout adulte de retenir un enfant en cas de collision. Normalement, le siège rehausseur doit être adapté à l’âge et à la taille de l’enfant afin de permettre l’utilisation correcte de la ceinture de sécurité et réduire le risque de blessure en cas d’accident. Les enfants dont les dispositifs de retenue sont mal installés dans le véhicule risquent d’être exposés à des blessures graves en cas d’accident.
AVERTISSEMENT :
Choisissez un siège d’enfant qui s’appuie fermement sur le coussin du siège et contre le dossier.
AVERTISSEMENT :
Dans la mesure du possible, utilisez toujours la sangle supérieure pour fixer un siège d’enfant face à la route.
51
Page 52
Sécurité des enfants
AVERTISSEMENT :
Texte original de la directive ECE R94.01. Danger extrême ! N’utilisez pas de siège d’enfant en position dos à la route sur un siège protégé par un airbag frontal !
JAG0810
Ce symbole, apposé sur le montant B de votre véhicule, côté passager, vous avertit contre l’utilisation d’un siège d’enfant en position “dos à la route” lorsque l’airbag du siège passager avant est opérationnel.
AVERTISSEMENT :
N’installez pas de siège d’enfant sur un siège protégé par un airbag frontal opérationnel. L’enfant risque de subir des blessures graves voire mortelles en cas de déploiement de l’airbag.
Jaguar Cars Limited recommande vivement que les enfants voyagent toujours sur les sièges arrière.
Si toutefois vous êtes obligé de placer un enfant sur le siège passager avant, utilisez uniquement un siège d’enfant faisant face à la route, en reculant et en abaissant le siège passager au maximum.
Veuillez lire les informations contenues dans cette section :
Conseils d’ordre général sur l’utilisation des dispositifs de retenue pour enfants
Informations spécifiques sur l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant autre qu’ISOFIX
Explications spécifiques sur l’installation du dispositif de retenue pour enfant ISOFIX
52
Page 53
Sécurité des enfants
Positionnement du siège d’enfant
Adaptabilité des sièges passagers pour le transport des enfants âgés de 12 ans maximum (ou mesurant 1,5 m [5 ft]) et installation des systèmes de retenue pour enfants :
Groupe de poids (avec âge approximatif) comme indiqué sur le système de retenue pour enfants
0 = Jusqu’à 10 kg (nouveau-né à 10 mois) X U U 0+ = Jusqu’à 13 kg (nouveau-né à 18 mois) X U U I = 9 à 18 kg (9 mois à 5 ans) UF U & L U II = 15 à 25 kg (4 à 7 ans) U U U III= 22à36kg (6à12ans) U U U Légende :
U : Convient aux systèmes de retenue de catégorie universelle homologués pour ce groupe de poids. UF : Convient aux systèmes de retenue faisant face à la route de catégorie universelle homologués pour ce groupe de poids. L : Convient aux systèmes de retenue pour enfants de la catégorie “véhicule spécifique” indiqués ci-dessous. Ces systèmes de retenue peuvent appartenir aux catégories “véhicule spécifique”, “limitée” ou “semi-universelle”. X : Position inadaptée à un dispositif de retenue pour enfant pour ce groupe de poids. Le siège arrière du véhicule est l’endroit le plus sûr pour transporter des enfants.
Note : Les informations qui apparaissent dans les tableaux suivants peuvent ne pas concerner tous les pays. En cas de doute sur le type de siège d’enfant et la façon de l’installer dans votre véhicule, demandez conseil à votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Place assise
Passager
avant*
Arrière latéral Arrière central
* Jaguar recommande de repousser le siège passager avant complètement en arrière et de régler le coussin à la position la plus haute lors de la pose d’un système de retenue pour enfant.
Système de retenue pour enfants de type L = Romer Duo ISOFIX de marque Jaguar, groupe 1 – Voir concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Attention : Les données fournies dans ce tableau sont correctes au moment de la publication. Il se peut, toutefois, que la disponibilité des dispositifs de retenue pour enfants change. Veuillez consulter votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé pour connaître les dernières recommandations.
Note : La législation stipulant dans quelles conditions les enfants doivent voyager dans le véhicule peut être soumise à modification. Il est de la responsabilité du conducteur de respecter la législation en vigueur.
53
Page 54
Sécurité des enfants
FIXATION DES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS
Dans certains pays, les véhicules sont équipés de ceintures de sécurité passagers (mais pas conducteur) munies d’un dispositif de blocage automatique à utiliser avec les sièges d’enfants. Pour plus d’informations, contactez votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Une fois engagé, ce dispositif permet de rétracter la ceinture (de la tendre) mais empêche de la dérouler. Lorsqu’elle est utilisée pour fixer un siège d’enfant, la ceinture se bloque au point auquel elle s’est rétractée.
Les dispositifs de retenue pour enfants doivent toujours être strictement montés selon les instructions du fabricant du dispositif. Gardez les instructions de montage pour pouvoir les consulter ultérieurement.
Les contrôles suivants doivent toujours être effectués :
Placez le siège d’enfant dans la position correcte et fixez-le avec la ceinture conformément aux instructions du fabricant. Si nécessaire, retirez l’appuie­tête pour pouvoir installer un siège d’enfant de grande taille.
Vérifiez que le siège d’enfant est solidement fixé au siège du véhicule. Il ne doit pas y avoir de mouvement excessif en avant ou de côté.
Déroulez la ceinture de sécurité au maximum pour engager le dispositif de blocage. Pour fixer fermement le siège, rétractez la ceinture sur l’enrouleur : vous sentirez probablement l’enclenchement pendant l’enroulement de la ceinture. Continuez de rétracter la sangle sur l’enrouleur jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée autour du siège d’enfant.
Vérifiez et remontez régulièrement le siège d’enfant afin de vous assurer qu’il n’y a pas de jeu dans l’installation.
La ceinture ne doit pas être vrillée et la boucle ne doit pas reposer sur l’armature du siège d’enfant, car elle pourrait s’ouvrir lors d’une collision.
Ne modifiez jamais le siège et installez-le en respectant scrupuleusement les instructions.
Les instructions ci-dessus ne sont données qu’à titre indicatif. Selon les caractéristiques du siège d’enfant, par exemple selon qu’il est face ou dos à la route, engagez le dispositif de blocage avant d’attacher la ceinture, ou après l’avoir attachée si cela est plus commode.
Pour rétablir le fonctionnement normal de la ceinture, il suffit de détacher la ceinture et de dégager le siège d’enfant.
Attachez toujours solidement un siège d’enfant inoccupé. Lors d’un accident, un siège d’enfant non attaché peut être dangereux pour les occupants du véhicule.
Si un siège rehausseur est utilisé, disposez la sangle ventrale de la ceinture de sécurité d’adulte sur le bassin de l’enfant. La sangle diagonale doit passer sur l’épaule de l’enfant, non pas sur le cou.
54
Page 55
Sécurité des enfants
SECURITE D’UTILISATION DES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS
Vérifiez qu’il n’y a pas de mou dans les sangles et que le dispositif de retenue est bien ajusté en travers de la cage thoracique et des hanches de l’enfant. Ce sont les parties du corps les plus à même de supporter la force d’un impact.
Vérifiez que l’alignement et la position d’un harnais intégral sur les épaules conviennent à la corpulence de votre enfant – pour ce faire, consultez les instructions du fabricant.
La sangle ventrale doit passer en travers du haut des cuisses de l’enfant, de manière à porter sur le bassin, et non sur l’abdomen.
Réglez le harnais à chaque fois de manière à ne pouvoir insérer qu’un ou deux doigts entre l’enfant et le harnais. Des vêtements différents sur un même enfant peuvent modifier l’ajustement du harnais.
Vérifiez que les sangles du harnais ne sont pas vrillées.
Ne modifiez jamais la ceinture ou les boucles car cela risquerait de dérégler le mécanisme de déblocage rapide.
Attachez toujours l’enfant correctement dans le siège, même pour de courts trajets.
Suivez les instructions du fabricant du siège concernant le réglage du harnais.
Liste de contrôle – Dispositifs de retenue pour enfants autres qu’ISOFIX
Suivez la liste de contrôle chaque fois que l’enfant voyage dans le véhicule :
Suivez rigoureusement les instructions du fabricant du système de retenue.
Utilisez toujours le système de retenue pour enfants approprié et réglez le harnais pour chaque enfant avant chaque trajet.
Evitez d’habiller votre enfant de vêtements volumineux et ne placez pas d’objets entre l’enfant et le système de retenue.
Contrôlez régulièrement le montage du siège d’enfant et remplacez le siège ou les harnais s’ils semblent usés.
Vérifiez que vous avez éliminé tout le mou de la ceinture de sécurité d’adulte.
Aucun siège n’est entièrement à l’épreuve des enfants. Apprenez à votre enfant à ne pas jouer avec la boucle ou le harnais.
Ne laissez jamais un enfant sans surveillance dans le véhicule.
Activez les verrouillages de sécurité enfants des portes arrière.
Faites en sorte que l’enfant ne sorte pas du véhicule du côté de la circulation.
Donnez le bon exemple à votre enfant et attachez toujours votre ceinture de sécurité.
55
Page 56
Sécurité des enfants
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS ISOFIX
AVERTISSEMENT :
Pour assurer l’installation sûre et correcte du siège d’enfant ISOFIX Jaguar, lisez toutes les informations fournies.
(Berline uniquement)
Seul le dispositif de retenue ISOFIX Britax Roemer Duo Plus est homologué par Jaguar pour être utilisé avec ce système. Vous devez faire monter un kit de fixation ISOFIX sur votre véhicule avant de pouvoir installer le siège ISOFIX. Ces supports de fixation doivent être fournis et montés par votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Les ancrages ISOFIX et le siège ISOFIX ne peuvent pas se monter dans les Estate.
Le système ISOFIX permet de fixer directement et facilement un siège d’enfant ISOFIX Jaguar à la carrosserie du véhicule sans nécessiter de ceinture de sécurité d’adulte.
De nombreux enfants sont blessés dans des accidents à cause de la tension et de la pose incorrectes des ceintures de sécurité d’adultes normalement utilisées pour fixer les sièges d’enfants. Le système ISOFIX réduit le risque de montage incorrect, tout en étant en outre plus rapide et plus facile à utiliser.
Le système ISOFIX utilise deux anneaux d’ancrage et une patte de fixation de sangle supérieure fixés à la carrosserie du véhicule. Le siège d’enfant ISOFIX a deux verrous inférieurs rétractables qui se fixent sur les anneaux d’ancrage et une sangle qui s’enclenche sur la patte de fixation supérieure. Le siège d’enfant comporte un mécanisme de déverrouillage rapide qui permet de le retirer facilement.
Ce symbole sur les sièges marque l’emplacement des ancrages ISOFIX inférieurs.
Les anneaux d’ancrage sont accessibles via l’espace qui existe entre le dossier et le coussin du siège arrière, situé à environ 60 mm (2,5 in) en-dessous des deux étiquettes de position des sièges extérieurs. Des guides en plastique amovibles sont fournis avec le siège ISOFIX pour permettre de l’installer facilement.
Estate uniquement
Les fixations des sièges ISOFIX NE sont PAS fournies sur les Estate.
56
Page 57
Sécurité des enfants
POINTS D’ANCRAGE POUR SIEGE D’ENFANT
Points d’ancrage Isofix
AVERTISSEMENT :
N’essayez pas de monter un siège d’enfant ISOFIX sur le siège central : les barres d’ancrage n’ont pas été conçues pour recevoir un siège d’enfant ISOFIX à cet emplacement. Si le siège d’enfant n’est pas ancré correctement, l’enfant risque de se blesser en cas de collision ou de freinage d’urgence.
AVERTISSEMENT :
Vous devez toujours utiliser la sangle supérieure, si installée, pour fixer les sièges d’enfants faisant face à la route.
AVERTISSEMENT :
Si vous devez retirer un appuie-tête pour pouvoir installer un dispositif de retenue pour enfant, rangez-le correctement. Un appuie-tête mal rangé dans l’habitacle peut causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de collision ou de freinage brusque.
AVERTISSEMENT :
Suivez toujours les instructions du fabricant du siège d’enfant ou du système de retenue pour installer les sangles d’attache.
Les deux sièges arrière extérieurs sont équipés pour recevoir un système de retenue ISOFIX.
JAG0681
Des guides en plastique sont fournis pour faciliter la mise en place du siège d’enfant et évitent d’endommager les housses de siège du véhicule. S’ils sont correctement montés, les guides resteront normalement en place lorsque vous retirerez le siège d’enfant.
57
Page 58
Sécurité des enfants
Ouvrez l’espace entre le coussin et le dossier du siège pour accéder à l’anneau d’ancrage. Positionnez les encoches prévues à l’arrière du guide sur l’anneau d’ancrage et enfoncez le guide au maximum jusqu’à ce qu’il s’enclenche sur l’anneau d’ancrage. Mettez en place le deuxième guide.
Note : Retirez-les avant de rabattre le dossier du siège. Tirez sur les guides pour les retirer.
Passez la sangle d’attache supérieure sous l’appuie-tête du siège arrière pour l’accrocher à la patte d’ancrage supérieure située sur la plage arrière. Réglez la longueur de la sangle d’attache supérieure pour maintenir le haut du siège d’enfant en appui contre le dossier du véhicule.
Posez le siège d’enfant et observez la liste de contrôle ISOFIX.
Ancrages des sangles d’attache (Australie uniquement)
AVERTISSEMENT :
Vous devez toujours utiliser les points d’ancrage supérieurs pour fixer les sièges d’enfants faisant face à la route.
AVERTISSEMENT :
Les ancrages de dispositifs de retenue pour enfants sont prévus pour ne supporter que les charges imposées par des dispositifs de retenue pour enfants correctement montés. Ils ne doivent en aucun cas être utilisés pour des ceintures de sécurité d’adultes, des harnais, ni pour fixer d’autres articles ou équipements au véhicule.
JAG0683
Des ancrages sont présents sur le haut de chaque siège conçu pour recevoir des systèmes de retenue pour enfants ISOFIX (voir les illustrations). Les pattes de fixation sont positionnées sur la plage arrière, sous des caches relevables, dans l’axe de chaque place assise latérale arrière.
AVERTISSEMENT :
Si vous installez un siège d’enfant ou un système de retenue pour enfant, faites toujours passer la sangle d’attache par-dessus le haut du dossier de siège et en-dessous de la partie inférieure de l’appuie-tête.
Il y a trois points d’ancrage supérieurs pour les sangles, placés sur la plage arrière, sous des caches relevables. Ceux-ci doivent être utilisés pour attacher les sangles des sièges d’enfants ou des systèmes de retenue pour enfants.
58
Page 59
Sécurité des enfants
POSE D’UN SIEGE ISOFIX
AVERTISSEMENT :
Suivez toujours les instructions du fabricant fournies avec le siège d’enfant ISOFIX. Les directives suivantes ne sont données qu’à titre indicatif.
Veillez à ce que les pattes de fixation du siège d’enfant et les anneaux d’ancrage sur le véhicule soient toujours propres et dégagés.
JAG0682
1. Les sièges ISOFIX ne peuvent se monter qu’aux places latérales arrière.
2. Vérifiez que les ceintures de sécurité d’adulte et les boucles ne restent pas coincées derrière le siège d’enfant.
3. Vérifiez que rien ne fait obstacle au mécanisme de fixation du siège à l’emplacement des points d’ancrage.
4. Libérez le levier vert à l’arrière du siège et déployez complètement les deux pattes de fixation du siège d’enfant. Vérifiez que le crochet est ouvert à l’extrémité de chaque patte.
1
5. Placez les pattes de fixation juste en face des guides en plastique (voir l’illustration). Appuyez sur le bouton de verrouillage vert (1) d’une des pattes d’ancrage et poussez la patte d’ancrage à travers le guide en plastique pour l’engager dans l’anneau d’ancrage du véhicule. Vous devez entendre un déclic.
6. Répétez l’étape 5 pour la deuxième patte de fixation du siège.
7. Appuyez fermement et uniformément de chaque côté du siège pour le pousser en arrière jusqu’à ce qu’il soit parfaitement en appui contre le dossier du siège arrière. Veillez à NE PAS coincer la sangle supérieure derrière le siège d’enfant.
8. Attachez la sangle supérieure.
9. Comme vérification finale, tirez fermement
sur les deux côtés du siège pour vous assurer qu’il est correctement verrouillé en position.
Siège avec sangles d’attache – Enclenchez les sangles inférieures flexibles dans les deux points d’ancrage. Réglez la longueur de chaque sangle jusqu’à ce que le siège soit fermement en appui contre le dossier du siège du véhicule.
AVERTISSEMENT :
Vous ne devez pas installer un siège d’enfant muni de fixations inférieures flexibles sur le siège central du véhicule. Les anneaux d’ancrage ne sont prévus que pour installer un siège d’enfant compatible sur les sièges arrière latéraux.
AVERTISSEMENT :
La sangle supérieure doit toujours être utilisée pour fixer le siège d’enfant ISOFIX.
59
Page 60
Sécurité des enfants
LISTE DE CONTROLE POUR SIEGE ISOFIX
JAG0711
Suivez la liste de contrôle chaque fois que l’enfant voyage dans le véhicule :
Attachez toujours la sangle supérieure en installant le siège ISOFIX.
Suivez rigoureusement les instructions fournies avec le siège d’enfant.
Tirez toujours une dernière fois sur le siège ISOFIX pour vérifier que les ancrages inférieurs sont bien fixés, même si les boutons verts indiquent que les verrous du siège sont enclenchés.
Utilisez toujours le système de retenue pour enfants approprié et réglez le harnais pour chaque enfant avant chaque trajet.
Assurez-vous que votre enfant appartient à la classe de poids correcte pour le siège (9 à 18 kg).
Evitez d’habiller votre enfant de vêtements volumineux et ne placez pas d’objets entre l’enfant et le système de retenue.
Contrôlez régulièrement le montage du siège d’enfant et remplacez le siège ou les harnais s’ils semblent usés.
Aucun siège n’est entièrement à l’épreuve des enfants. Apprenez à votre enfant à ne pas jouer avec la boucle ou le harnais.
Ne laissez jamais un enfant sans surveillance dans le véhicule.
Activez les verrouillages de sécurité enfants des portes arrière. Voir VERROUILLAGES DE SECURITE ENFANTS, page 32.
Faites en sorte que l’enfant ne sorte pas du véhicule du côté de la circulation.
Donnez le bon exemple à votre enfant : attachez toujours votre ceinture de sécurité.
60
Page 61
Sécurité des enfants
RETRAIT D’UN SIEGE ISOFIX
Pour retirer un siège ISOFIX
Pour retirer un siège d’enfant ISOFIX, défaites la sangle de fixation supérieure. Appuyez sur le bouton de verrouillage vert de chaque côté du siège pour libérer les pattes d’ancrage et soulevez le siège d’enfant pour le sortir du véhicule.
61
Page 62

Sièges

Sièges
S’ASSEOIR EN POSITION CORRECTE
1
2
E81931
AVERTISSEMENT :
Ne réglez pas le siège pendant la marche du véhicule. Dans le cas contraire, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et de mettre en danger la vie de vos passagers.
Les sièges, les appuie-tête, les ceintures de sécurité et les airbags contribuent tous à la protection des occupants. Une utilisation optimale de ces composants améliorera votre protection, il convient donc de respecter les points suivants :
1. Asseyez-vous le plus droit possible, en poussant la base de votre colonne vertébrale aussi loin que possible en arrière et en n’inclinant pas le dossier de plus de 30°.
2. N’avancez pas le siège du conducteur trop près du volant. Dans l’idéal, le conducteur assis doit disposer d’un espace d’au moins 254 mm (10 in) entre le centre du sternum et le couvre-moyeu du volant. Tenez le volant dans la bonne position, les bras légèrement pliés.
Réglez l’appuie-tête de façon à ce que le haut de l’appuie-tête se trouve au-dessus de la ligne médiane de la tête du passager.
Positionnez la ceinture de sécurité à mi-distance entre votre cou et votre épaule. Placez la sangle ventrale en travers de vos hanches, et non en travers de votre abdomen.
Vérifiez que votre position de conduite est confortable et vous permet de toujours garder le contrôle du véhicule.
62
Page 63
Sièges
APPUIE-TETE
JAG0784
Chaque appuie-tête peut être réglé à la hauteur convenant à l’occupant du siège. Ils peuvent aussi s’incliner manuellement.
Pour abaisser : Appuyez sur le levier prévu dans la bague et enfoncez l’appuie-tête dans le dossier jusqu’à la hauteur voulue.
Pour relever : Tirez l’appuie-tête vers le haut. Appuie-tête central arrière
L’appuie-tête central arrière n’a que deux positions. Il peut être rangé à l’intérieur du dossier quand il n’est pas utilisé, et doit être déployé quand un passager occupe la place centrale.
AVERTISSEMENT :
Les appuie-tête sont conçus pour soutenir l’arrière de la tête et non du cou des passagers. Les appuie-tête doivent être positionnés correctement pour limiter le mouvement arrière de la tête en cas de collision. Dans le cas contraire, le risque de blessures graves voire mortelles augmente considérablement en cas de collision.
AVERTISSEMENT :
Pour une protection optimale, le conducteur et le passager doivent s’asseoir au centre du siège, la tête aussi proche que possible de l’appuie-tête.
AVERTISSEMENT :
N’effectuez pas de réglage pendant la marche du véhicule. Dans le cas contraire, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et de mettre en danger la vie de vos passagers.
AVERTISSEMENT :
Réglez l’appuie-tête de façon à ce que le haut de l’appuie-tête se trouve au-dessus de la ligne médiane de la tête du passager. Dans le cas contraire, le risque de blessures graves voire mortelles augmente considérablement en cas de collision.
AVERTISSEMENT :
Ne conduisez pas, et ne transportez pas de passagers, si les appuie-tête ont été retirés des sièges occupés. Dans le cas contraire, le risque de blessures graves voire mortelles augmente considérablement en cas de collision.
63
Page 64
Sièges
COMMANDES DES SIEGES AVANT
AVERTISSEMENT :
Ne réglez pas le siège pendant la marche du véhicule. Dans le cas contraire, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et de mettre en danger la vie de vos passagers.
Il n’est pas nécessaire que la clé de contact se trouve dans le commutateur d’allumage pour le réglage des sièges.
Le réglage des sièges peut s’effectuer de trois façons. Le réglage dans 4 directions permet à l’occupant de régler électriquement la hauteur du siège et l’angle du dossier. Le réglage dans 6 directions offre les mêmes fonctions plus le réglage électrique du support lombaire. Pour régler la position du siège vers l’avant et vers l’arrière, soulevez le levier sous l’avant du siège.
Le réglage dans 10 directions n’est disponible que sur les sièges conducteur à mémoire ; il ajoute le réglage électrique de la base du siège ainsi que son mouvement vers l’avant ou vers l’arrière.
Note : Tous les commutateurs de commande sont situés sur le côté de la garniture du siège.
Les sièges conducteur et passager avant disposent des mêmes commandes, sauf pour le siège à réglage dans 10 directions, pour lequel seul le siège conducteur est équipé d’une fonction de mémorisation.
Réglage électrique dans 4 directions
1
JAG0768
2
1. Commande la position du siège. Pour déplacer le siège en avant ou en arrière, soulevez le levier et faites coulisser le siège. Relâchez le levier et vérifiez que le siège est bloqué en position avant de démarrer.
2. Commande la hauteur du siège. Tirez le commutateur vers le haut ou vers le bas pour relever ou abaisser le siège.
3. Commande l’angle du dossier. Déplacez le commutateur en arrière pour incliner le dossier en arrière et en avant pour le redresser.
3
64
Page 65
Sièges
Réglage électrique dans 6 directions
JAG0769
Le réglage dans 6 directions offre les mêmes fonctions que le réglage dans 4 directions, sauf que l’occupant bénéficie d’un commutateur supplémentaire pour le support lombaire (fléché). Appuyez sur le haut du commutateur pour augmenter le support lombaire et sur le bas pour le réduire.
Réglage électrique dans 10 directions – Sièges à mémoire
3
JAG0770
1
1. Commande la position du siège. Pour déplacer le siège en avant ou en arrière, déplacez le commutateur vers l’avant ou vers l’arrière. Relevage/ abaissement de l’avant/arrière du coussin – relevez ou abaissez l’avant ou l’arrière du commutateur. Si l’avant et l’arrière sont relevés ou abaissés simultanément, le coussin entier se relève ou s’abaisse.
2. Commande du support lombaire
3. Commande d’angle du dossier du siège
Siège passager
Le siège passager à réglage dans 10 directions n’est pas équipé de boutons de mémoire.
2
65
Page 66
Sièges
REGLAGE DU SIEGE CONDUCTEUR (AVEC MEMOIRE)
Cette fonction permet de mémoriser les positions du siège conducteur et des rétroviseurs extérieurs, puis de les rappeler pour différents occupants.
Trois réglages maximum peuvent être mémorisés. L’ensemble de commutateurs est situé vers l’avant de la base du siège conducteur, près de la porte conducteur (comme illustré page 64).
3
JAG0770
1
2
Mémorisation d’une position de conduite
1. Commande la position du siège.
Pour déplacer le siège en avant ou en arrière, déplacez le commutateur vers l’avant ou vers l’arrière. Relevage/ abaissement de l’avant/arrière du coussin – relevez ou abaissez l’avant ou l’arrière du commutateur. Si l’avant et l’arrière sont relevés ou abaissés simultanément, le coussin entier se relève ou s’abaisse.
2. Règle le support lombaire. Poussez le bas du commutateur vers l’arrière pour réduire le support lombaire et vers l’avant pour l’augmenter.
3. Commande l’angle du dossier. Poussez le haut du commutateur vers l’arrière ou vers l’avant pour incliner ou soulever l’angle du dossier du siège.
66
Page 67
Sièges
Pour mettre une position de conduite en mémoire :
1. Réglez le siège et les rétroviseurs
extérieurs à la position voulue.
2. Appuyez sur le bouton de mémoire M (voir illustration précédente). Un signal sonore retentit.
3. 5 secondes maximum après avoir appuyé sur le bouton M, appuyez sur le bouton 1, 2 ou 3 pour mémoriser la configuration. Un double signal sonore retentit et, si le contact est établi, un message est affiché pour indiquer que la procédure a réussi.
En répétant ces trois étapes et en appuyant sur les boutons inutilisés, vous pouvez enregistrer deux autres positions de conduite dans la mémoire.
Pour mémoriser une nouvelle position de conduite, réglez le siège conducteur et les rétroviseurs extérieurs et exécutez les étapes 2 et 3. La mémoire précédente est alors effacée et la nouvelle position, enregistrée.
Note : Le bouton M est concave et il y a un point en relief sur le bouton 2. Cela permet d’identifier les boutons au toucher.
Rappel d’une position mémorisée
Vérifiez que le levier sélecteur de vitesses est en position P (stationnement) et le frein de stationnement serré.
Appuyez brièvement sur le bouton de mémoire approprié (1, 2 ou 3). Le siège et les rétroviseurs extérieurs adoptent automatiquement la position mémorisée.
Si les commutateurs des rétroviseurs extérieurs ou du siège sont actionnés pendant le repositionnement du siège et des rétroviseurs, le processus sera annulé. Appuyez à nouveau sur le bouton de mémoire pour reprendre l’opération.
Note : La fonction mémoire ne peut être utilisée que si :
Le frein de stationnement est serré (transmission manuelle uniquement).
Le sélecteur de transmission automatique est sur P.
67
Page 68
Sièges
CHAUFFE-SIEGES AVANT
JAG0714
Chaque dossier et coussin de siège avant comporte un élément chauffant commandé par un commutateur situé sur la console centrale.
Lorsque le commutateur d’allumage est en position II, appuyez sur le bouton de commande pour activer les chauffe-sièges.
La première pression chauffe le siège à une température élevée et une deuxième pression le chauffe à une température plus basse.
Une troisième pression désactive le chauffe­siège.
Un témoin s’allume dans le bouton de commande quand le chauffe-siège est activé : rouge pour la température élevée et jaune pour la température plus basse.
Le chauffe-siège se désactive automatiquement :
Après avoir fonctionné pendant 10 minutes
Si le contact est coupé
Si un défaut est détecté
Le chauffe-siège maintient une température prédéterminée pendant qu’il est activé. Un garage chauffé, la chaleur corporelle ou une température ambiante élevée peuvent empêcher le fonctionnement du chauffe-siège.
68
Page 69

Horloge

Horloge
REGLAGE DE L’HORLOGE
La position de l’horloge numérique dépend de l’équipement du véhicule.
Si le véhicule possède un écran tactile, l’horloge est incorporée à ce dernier.
Si le véhicule ne possède pas d’écran tactile, l’horloge est intégrée à l’affichage du système audio.
Note :
Pour plus d’informations sur le fonctionnement des commandes du système audio, consultez la section Système audio, page 265.
Pour plus d’informations sur le fonctionnement de l’écran tactile, consultez la section Ecran tactile, page 258.
Véhicules non équipés écran tactile
PM
TP ST
JOL4693
1. Appuyez plusieurs fois sur MODE (sur l’autoradio) jusqu’à ce que le message ADV MODE N/Y (mode avancé O/N) s’affiche.
2. Tournez le bouton du volume pour sélectionner ADV MODE YES (mode avancé oui) et appuyez sur MODE.
3. CLOCK SET (réglage de l’horloge) apparaît avec le témoin 12/24 heures qui clignote. Pour l’affichage en format 24 heures, tournez le bouton de réglage du volume dans le sens des aiguilles d’une montre, et dans le sens inverse pour le format 12 heures.
4. Appuyez sur MODE pour sélectionner le réglage des heures. Faites tourner le bouton de commande du volume dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour effectuer le réglage.
5. Appuyez sur MODE pour sélectionner le réglage des minutes. Faites tourner le bouton de commande du volume dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour effectuer le réglage.
6. Pour sortir du mode de réglage, appuyez sans relâcher sur MODE ou attendez environ 5 secondes que l’affichage revienne au mode audio.
69
Page 70
Véhicules équipés d’un écran tactile
Horloge
REGLAGE MONTRE
12/24
JAG0804 FRE
Annuler
PM
RØglage
Si le véhicule est équipé d’un écran tactile, la montre se règle comme suit :
1. Appuyez sur le bouton MENU du panneau de commande de l’écran tactile. Le menu du système s’affiche sur l’écran.
2. Appuyez sur la touche Install système de l’écran MENU.
3. Appuyez sur Réglage montre de l’écran INSTALL SYSTEME.
4. Pour régler la montre, appuyez sur la
flèche de réglage ascendante ou descendante des heures ou des minutes.
5. Appuyez sur 12/24 pour sélectionner l’affichage douze heures ou vingt-quatre heures.
6. Confirmez votre sélection en appuyant sur Réglage.
70
Page 71

Colonne de direction

Colonne de direction
LEVIER DE DEBLOCAGE DE COLONNE
La colonne de direction est réglable en distance et en hauteur.
Tout en tenant le volant, abaissez le levier de déblocage au maximum.
Relevez ou abaissez, et repoussez ou tirez le volant selon le besoin pour obtenir une position de conduite sûre et confortable.
Après le réglage, relevez le levier au maximum pour bloquer la colonne de direction en position.
JAG0712
AVERTISSEMENT :
Ne réglez jamais la position du volant lorsque le véhicule roule. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule, et provoquer des mouvements imprévisibles de la colonne de direction.
71
Page 72

Vitres de portes

Vitres de portes
COMMUTATEURS DE VITRE
1
JAG0715
Les vitres avant de tous les modèles sont commandées électriquement. Selon le modèle, les vitres arrière peuvent être commandées électriquement ou manuellement.
FONCTIONNEMENT DES VITRES ELECTRIQUES
Des commutateurs sur l’ensemble de commutateurs de la porte conducteur commandent les vitres du conducteur et du passager.
Les passagers disposent d’un commutateur qui ne commande que leur propre vitre.
Ces commutateurs ne commandent la vitre que si le commutateur d’allumage est en position II.
Si les vitres arrière sont commandées électriquement, le bouton (1) neutralise les commutateurs de vitres arrière et empêche les passagers d’actionner leurs vitres. Le bouton s’allume en rouge quand les vitres arrière ne peuvent pas être actionnées par les passagers arrière.
Note : Si une résonance (légère déflagration) se produit lorsque les vitres arrière sont ouvertes, abaissez les vitres avant de 15 mm (0,5 in) environ. Ceci permet d’éliminer le bruit, en modifiant la fréquence de l’air qui circule à l’intérieur et à l’extérieur du véhicule.
AVERTISSEMENT :
Si des enfants voyagent sur les sièges arrière, servez-vous du bouton de neutralisation pour condamner le fonctionnement des vitres. Pour des raisons de sécurité, ne laissez pas les jeunes enfants ouvrir et fermer les vitres.
AVERTISSEMENT :
Toutes les vitres sont équipées d’un système de protection antipincement. Cependant, lors de la fermeture d’une vitre, veillez à ce que tous les occupants se tiennent à l’écart de la vitre pour éviter de leur coincer les doigts par exemple. Le système antipincement ne protège pas les occupants contre des risques de blessures graves, voire mortelles.
72
Page 73
Vitres de portes
AVERTISSEMENT :
Veillez à retirer la clé de contact du commutateur d’allumage lorsque vous laissez des passagers dans le véhicule. Le fonctionnement des vitres étant neutralisé, les passagers ne pourront pas se blesser.
Utilisation
Pour abaisser une vitre, abaissez le commutateur jusqu’à sa première position et maintenez-le jusqu’à ce que l’ouverture souhaitée soit atteinte, puis relâchez-le.
Pour fermer une vitre, relevez le commutateur jusqu’à sa première position et maintenez-le jusqu’à ce que la fermeture souhaitée soit atteinte, puis relâchez-le.
Si vous appuyez sur un commutateur pendant plus de 6 secondes, pour libérer une vitre gelée ou coincée par exemple, la commande de vitre est mise hors tension pendant quelques secondes pour protéger le moteur de lève-vitre.
Commande par impulsion
Chaque vitre dispose d’une fonction commande à impulsion permettant à l’occupant d’ouvrir ou de fermer la vitre d’une seule manœuvre rapide. En tirant ou en appuyant brièvement sur le commutateur jusqu’à sa deuxième position, on peut fermer ou ouvrir la vitre en une seule manœuvre rapide. Pour arrêter la vitre à n’importe quel moment, il suffit d’appuyer à nouveau sur le commutateur.
Résonance due au vent lorsque les vitres sont ouvertes
En raison de la forme aérodynamique du véhicule, il est possible qu’une résonance, une sorte de déflagration, se produise lorsqu’une vitre arrière (ou les deux) est ouverte ; ce phénomène disparaît dès que vous abaissez légèrement la vitre avant adjacente.
73
Page 74
Vitres de portes
FONCTION ANTIPINCEMENT
Protection antipincement
Chaque vitre commandée électriquement est dotée d’une protection antipincement. Si un obstacle est détecté pendant le mouvement ascendant de la vitre, le système antipincement arrête immédiatement la fermeture de la vitre, puis la fait redescendre légèrement.
Note : Si la batterie est débranchée ou déchargée, la fonction antipincement est perdue. Après avoir rebranché ou rechargé la batterie, vous devez reprogrammer le système antipincement.
Reprogrammation de la fonction antipincement des vitres électriques
Fermez complètement la vitre, maintenez le commutateur en position fermée pendant 2 secondes, puis relâchez-le. Attendez 2 secondes, sans ouvrir la vitre.
Sélectionnez à nouveau la même vitre à fermer et maintenez le commutateur pendant 2 secondes supplémentaires.
Vérifiez le fonctionnement en ouvrant la vitre puis en la refermant en utilisant la commande à impulsion.
Répétez la procédure pour les autres vitres commandées électriquement.
Pour neutraliser la protection antipincement
Le système antipincement arrête aussi la fermeture de la vitre s’il se produit un blocage ou une résistance, par exemple dans les guides de la vitre. Ce problème est généralement dû au givre en hiver, mais il peut aussi être causé par des dégâts ou un mauvais alignement des profils de guidage ou des joints.
Pour neutraliser la protection antipincement :
Après la première tentative de fermeture de la vitre, actionnez le commutateur de fermeture une deuxième fois.
Lorsque la vitre a reculé après le point de blocage, actionnez le commutateur (dans les 10 secondes) jusqu’à ce que la vitre s’arrête à nouveau (elle ne recule pas à la troisième tentative).
Actionnez immédiatement le commutateur de fermeture une nouvelle fois. La vitre montera sur une courte distance avec une force accrue pour surmonter le blocage.
Répétez la manœuvre jusqu’à ce que la vitre soit fermée. A chaque arrêt de la vitre, il faut actionner immédiatement le commutateur pour amorcer une nouvelle manœuvre de fermeture.
Si cette procédure ne parvient pas à surmonter le blocage, la fonction antipincement est perdue et doit être réinitialisée (voir Reprogrammation de la fonction antipincement des vitres électriques, page 74) une fois que le blocage a été éliminé.
Surcharge thermique
Si les vitres sont ouvertes et fermées de façon répétée (par exemple par un enfant), un système de protection désactive le fonctionnement de la vitre pendant un court délai pour éviter la surchauffe des moteurs de lève-vitres.
74
Page 75

Rétroviseurs

Rétroviseurs
RETROVISEURS EXTERIEURS
3
2
1
JAG0716
Les deux rétroviseurs extérieurs se règlent à partir de l’ensemble de commutateurs de la porte conducteur. Le bouton de réglage à quatre directions (1) règle les rétroviseurs à la position voulue. Le sélecteur (2) détermine le rétroviseur à régler, à gauche pour le rétroviseur gauche et à droite pour le rétroviseur droit. Lorsque le sélecteur est en position centrale, le réglage des deux rétroviseurs est neutralisé.
Chaque logement de rétroviseur, sauf les rétroviseurs escamotables, est conçu pour pivoter contre le véhicule en cas d’impact. Pour ramener le rétroviseur à sa position normale, repositionnez le logement jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
Chauffage des rétroviseurs
Les rétroviseurs extérieurs comportent des éléments chauffants qui fonctionnent quand la lunette arrière chauffante est activée. L’élément chauffant élimine tout givre de la surface du rétroviseur.
Attention : N’utilisez pas de grattoir pour dégivrer les rétroviseurs car il endommagerait leur surface.
Escamotage motorisé
Pour faciliter les manœuvres de stationnement en réduisant la largeur hors tout du véhicule, les rétroviseurs extérieurs peuvent être repliés vers l’intérieur.
Le bouton (3), situé dans l’ensemble de commutateurs de la porte conducteur, commande les rétroviseurs quelle que soit la position du commutateur d’allumage, sauf contact coupé.
Pour escamoter les rétroviseurs, appuyez sur le bouton. Une deuxième pression sur le bouton ramène les rétroviseurs à leur position de conduite normale.
Note :
Si le bouton est actionné à plusieurs reprises, un coupe-circuit thermique permet d’éviter que les circuits électroniques du véhicule ne soient endommagés. Si cela se produit, attendez 5 minutes que le coupe-circuit soit réarmé avant d’actionner à nouveau le bouton.
Si le coupe-circuit thermique se déclenche et bloque les rétroviseurs en position rabattue, ceux-ci peuvent être dépliés manuellement.
Si les rétroviseurs extérieurs sont repositionnés manuellement (ou sont déplacés sous l’effet d’un choc), leur tête se détachera. Pour réengager le mécanisme, ramenez le rétroviseur en position escamotée à l’aide du moteur, puis en position de conduite normale.
AVERTISSEMENT :
Ne conduisez pas le véhicule avec les rétroviseurs extérieurs rabattus, sauf pour vous garer.
75
Page 76
Rétroviseurs
RETROVISEUR INTERIEUR
Rétroviseur à antiéblouissement automatique
JAG0718
Le rétroviseur à antiéblouissement automatique s’assombrit automatiquement pour éviter tout éblouissement par les phares des véhicules suiveurs. Le rétroviseur s’éclaircit lorsque la lumière ambiante redevient normale. Il s’éclaircit aussi lorsque la marche arrière est sélectionnée.
Note :
Si le rétroviseur se détache du pare-brise, il doit être reposé par un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
La surface du pare-brise devant le rétroviseur doit être gardée propre. Le capteur d’humidité servant au fonctionnement des essuie-glaces est situé devant le boîtier du rétroviseur, de manière à empêcher toute saleté d’entraver son bon fonctionnement.
L’assombrissement automatique du rétroviseur ne fonctionne pas correctement si la lumière qui le frapperait en temps normal est masquée.
76
Page 77

Coffre à bagages

Coffre à bagages
CHARGEMENT DU VEHICULE
AVERTISSEMENT :
Disposez les charges lourdes dans le coffre à bagages vers l’avant du véhicule et attachez­les pour les empêcher de glisser. Les objets qui peuvent se déplacer risquent d’être dangereux.
AVERTISSEMENT :
Ne roulez pas avec le coffre à bagages ouvert car les gaz d’échappement peuvent être aspirés dans l’habitacle.
Quatre anneaux métalliques sont situés dans le coffre à bagages pour attacher des sangles permettant de fixer les charges transportées et de les empêcher de glisser sur le plancher du coffre.
Ces anneaux ne sont pas prévus pour attacher des passagers ou des animaux ni pour servir d’ancrages pour des dispositifs de retenue pour enfants.
77
Page 78
Coffre à bagages
ANNEAUX D’AMARRAGE DES BAGAGES – BERLINE
JAG0719
ANNEAUX D’AMARRAGE DES BAGAGES – ESTATE
JAG0720
Une gamme d’accessoires de rangement Jaguar, comprenant un filet de retenue des bagages, est disponible chez votre concessionnaire.
Il est conseillé de répartir également le poids des bagages sur toute la surface du coffre, notamment pour éviter des dégâts permanents au garnissage du siège lorsqu’un dossier a été rabattu.
78
Page 79
Coffre à bagages
DOSSIER DE SIEGE ARRIERE RABATTABLE
Pour augmenter le volume du coffre à bagages, le dossier du siège arrière peut être rabattu en deux parties séparées à 70/30 de la largeur.
JAG0721
Berline : Les poignées de dégagement de chaque partie du dossier se trouvent dans le coffre, sous la plage arrière. Tirez la poignée pour dégager le dossier.
JAG0724
Estate : Les verrous de dégagement sont situés sur le dessus de chaque dossier de siège. Appuyez sur le verrou pour dégager le dossier.
Une fois le dossier dégagé, repliez-le sur le coussin du siège.
Avant de rabattre le dossier, vérifiez que l’accoudoir est replié et qu’il y a suffisamment d’espace entre le dossier (y compris l’appuie­tête) et le dossier du siège avant.
En redressant le dossier de siège, vérifiez que les ceintures de sécurité sont correctement acheminées et ne sont pas coincées par le dossier. Appuyez fermement sur le dossier et vérifiez qu’il est bien verrouillé en place.
Note : Un témoin rouge prévu à l’arrière de chaque verrou n’est visible que lorsque le siège est déverrouillé.
En ramenant le dossier de siège en position verticale, vérifiez que les verrous s’enclenchent correctement : lorsqu’ils sont bien enclenchés, le témoin rouge de chaque verrou est masqué.
Attention : Il y a un interverrouillage de sécurité entre la ceinture de sécurité centrale et les verrous du siège : si les verrous ne sont pas correctement enclenchés, la ceinture de sécurité centrale ne fonctionnera pas.
79
Page 80
Coffre à bagages
COUVRE-BAGAGES – ESTATE
JAG0726
Le couvre-bagages peut être déployé pour cacher le contenu du compartiment à bagages. Le couvre-bagages se rétracte dans son logement lorsqu’il n’est pas utilisé.
Pour déployer le couvre-bagages, tirez la poignée vers vous. Un ergot est prévu de chaque côté du couvre-bagages : glissez les ergots dans les verrous de chaque côté de l’arrière du compartiment à bagages.
Pour rétracter le couvre-bagages, saisissez la poignée et soulevez-la pour dégager les ergots des verrous. Laissez le couvre-bagages se rétracter doucement dans le logement.
Dépose du couvre-bagages
JAG0728
Attention : Prenez soin de ne pas endommager le garnissage intérieur en déposant le couvre-bagages.
Repliez le couvre-bagages (et le filet de retenue du chargement) dans le logement.
Défaites les deux verrous aux deux extrémités du logement du couvre­bagages (voir ci-dessus).
Soulevez légèrement le logement jusqu’à ce qu’il soit au-dessus du garnissage de chaque côté du compartiment à bagages.
Tournez une extrémité du couvre-bagages vers vous et sortez-le du véhicule en le guidant avec précaution. Ne perdez pas de vue les deux extrémités du couvre­bagages et évitez tout contact entre le couvre-bagages et le garnissage du compartiment à bagages.
80
Page 81
Coffre à bagages
Il est également possible de retirer le couvre­bagages par les portes latérales arrière :
Repliez le couvre-bagages (et le filet de retenue du chargement) dans le logement.
Rabattez les deux sections du siège arrière (reportez-vous à la page 79).
Défaites les deux verrous aux deux extrémités du logement du couvre­bagages.
Soulevez légèrement le logement jusqu’à ce qu’il soit au-dessus du garnissage de chaque côté du compartiment à bagages.
Tournez une extrémité du couvre-bagages vers vous et sortez-le du véhicule en le guidant avec précaution par la baie de porte latérale arrière.
Remise en place du couvre-bagages
Pour remettre le couvre-bagages en place, manœuvrez-le sans le faire reposer sur le garnissage latéral du compartiment à bagages. Vérifiez que le couvre-bagages est bien fixé en place, les deux verrous correctement engagés.
Note : Un témoin vert prévu sur chacun des verrous du couvre-bagages indique si les verrous sont bien bloqués. Vérifiez que le témoin de chaque verrou est visible une fois que le couvre-bagages a été remis en place.
Filet de retenue du chargement
JAG0727
Un filet de retenue est prévu sur certains logements de couvre-bagages. Il peut réduire le risque de projection des bagages en avant en cas d’accident ou de freinage brutal. Le filet de retenue du chargement peut être rétracté dans le logement lorsqu’il n’est pas utilisé.
Pour relever le filet, l’accès est plus facile du siège arrière. Soulevez le filet et accrochez les verrous des deux extrémités dans les logements prévus dans le toit. Pour rétracter le filet, décrochez les verrous et abaissez le filet dans le logement.
AVERTISSEMENT :
Le filet de retenue des bagages n’a pas été conçu pour retenir les objets en cas de collision.
81
Page 82
Sur la route
TABLEAU DE BORD

Instruments

2
1
RPM x 1000
JAG1020
Aucun des instruments ne donne une indication correcte tant que le contact n’est pas établi (position II).
1. Thermomètre
2. Compte-tours
3. Compteur de vitesse
4. Jauge de carburant
5. Totalisateur kilométrique
3
4
5
COMPTEUR DE VITESSE
La vitesse peut être indiquée soit :
en miles par heure (nombres extérieurs), avec les kilomètres par heure à l’intérieur, ou
en kilomètres par heure (les nombres extérieurs), avec les miles par heure à l’intérieur, ou
en kilomètres par heure uniquement
82
Page 83
Instruments
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime moteur en tours par minute et est gradué tous les 250 tours.
Pour les modèles à essence, l’échelle va jusqu’à 8 000 tr/min.
Pour les modèles diesel, l’échelle va jusqu’à 5 000 tr/min.
Ne laissez pas l’aiguille entrer dans la zone rouge.
JAUGE DE NIVEAU DU CARBURANT
Indique la quantité de carburant contenue dans le réservoir. Un témoin d’avertissement jaune s’allume sur la jauge pour avertir que le niveau est bas.
La petite flèche figurant à côté du symbole représentant une pompe à essence indique de quel côté du véhicule est situé le bouchon de remplissage.
TOTALISATEUR KILOMETRIQUE
Le totalisateur kilométrique enregistre la distance totale parcourue par le véhicule. Il apparaît sur l’afficheur de messages sous le compteur de vitesse, sauf si un message est prioritaire ou qu’une fonction de l’ordinateur de bord a été sélectionnée.
83
Page 84
Instruments
TEMPERATURE DU MOTEUR
Conduisez à vitesse et à régime modérés tant que le moteur n’a pas atteint sa température normale de fonctionnement. La température est normale quand l’aiguille se trouve entre les zones bleue (froid) et rouge (chaud).
La température de fonctionnement du moteur varie avec les changements de température ambiante et de charge du moteur. La température du moteur peut monter dans certaines conditions, telles que :
La marche au ralenti prolongée dans les embouteillages
La conduite prolongée en côte par temps chaud
La conduite lente ou l’arrêt après avoir roulé à vitesse élevée
Le tractage d’une remorque ou d’une caravane
Si l’aiguille entre dans la zone rouge (H) ou si le témoin rouge s’allume, arrêtez le véhicule dès que vous pouvez le faire sans danger, arrêtez le moteur et ouvrez le capot pour laisser refroidir le moteur.
Attention : De sérieux dégâts peuvent se produire si vous continuez à conduire le véhicule alors que le moteur surchauffe.
AVERTISSEMENT :
Les ventilateurs de refroidissement du radiateur peuvent continuer de tourner après coupure du contact mais s’arrêtent automatiquement quand le moteur a suffisamment refroidi.
AVERTISSEMENT :
Ne retirez pas le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud. Si toutefois vous devez absolument le retirer, protégez vos mains contre la vapeur qui pourrait s’en échapper. Tournez LENTEMENT le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour laisser s’échapper toute la vapeur sous pression avant de le retirer.
84
Page 85

Témoins lumineux

Témoins lumineux
DESCRIPTION GENERALE
Les témoins lumineux sont disposés sur le tableau de bord.
Si vous disposez d’un afficheur de messages, il y a deux témoins lumineux : un rouge et un jaune, situés au-dessus de l’afficheur pour signaler l’état prioritaire ou secondaire des avertissements affichés.
Les témoins lumineux rouges signalent les avertissements prioritaires. La cause d’un avertissement prioritaire doit être recherchée immédiatement par le conducteur ou par un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Les témoins lumineux jaunes signalent les avertissements secondaires nécessitant une intervention de la part du conducteur qui doit alors signaler le problème à un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé à la première occasion.
Les autres témoins indiquent l’état d’un système, par exemple bleu pour indiquer l’allumage des feux de route et vert celui des indicateurs de direction.
Un contrôle des témoins de 3 secondes (sauf pour le témoin d’airbag qui reste allumé 6 secondes) est effectué lorsque le contact est établi. Si un témoin reste allumé après ce délai, recherchez la cause de l’anomalie avant de prendre la route.
Lorsque certains témoins sont allumés, des messages correspondants apparaissent sur l’afficheur.
Note : Certains témoins tels que ceux des feux de route et des indicateurs de direction ne sont pas testés lors du contrôle des témoins.
Surchauffe du moteur (rouge)
JAG1021
AVERTISSEMENT :
Il est dangereux de faire fonctionner le moteur quand il surchauffe.
La première indication de la surchauffe du moteur est l’entrée de l’aiguille du thermomètre dans la zone rouge, puis l’allumage du témoin de surchauffe du moteur.
Si vous roulez, arrêtez-vous sur le bas-côté dès que vous pouvez le faire sans danger et arrêtez le moteur. Laissez refroidir le moteur.
Pour faciliter le refroidissement, une surchauffe du moteur arrête automatiquement la climatisation. Pour maintenir un certain rafraîchissement, il est conseillé de régler la distribution de l’air sur “recyclage”.
Si votre voiture possède un afficheur de messages, le témoin s’allumera et un message sera affiché.
85
Page 86
Témoins lumineux
Basse pression d’huile (rouge)
S’allume quand vous mettez le contact, mais doit s’éteindre dès que le moteur a démarré.
S’il reste allumé pendant la marche du moteur, cela indique une chute de pression d’huile. Arrêtez immédiatement le moteur et recherchez la cause du problème.
Attention : Ne remettez pas le moteur en marche tant que vous n’avez pas trouvé et corrigé la cause de la baisse de pression d’huile.
Vérifiez tout d’abord le niveau d’huile moteur, voir NIVEAU D’HUILE MOTEUR, page 216.
Ceinture de sécurité (rouge)
S’allume quand le contact est mis et que la ceinture de sécurité du
conducteur n’est pas attachée. Si le témoin reste allumé alors que les ceintures sont attachées, signalez le défaut à un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Vous pouvez conduire le véhicule sans danger avec le témoin allumé, à condition que la ceinture de sécurité soit bien attachée.
Vérifiez que les ceintures de sécurité de tous les occupants sont attachées avant de démarrer.
Avertissement de porte entrouverte (rouge)
S’allume si une ou plusieurs portes ou la porte du coffre à bagages sont ouvertes.
Si votre véhicule possède un afficheur de messages, le témoin ne s’allume pas mais un message s’affiche.
Témoin de charge (rouge)
S’allume quand vous mettez le contact, mais doit s’éteindre dès que le moteur a démarré.
Si le témoin reste allumé pendant la marche du moteur, cela indique une anomalie de l’alternateur.
Arrêtez tous les accessoires électriques : radio, climatisation, lunette arrière chauffante, etc., et essayez de limiter autant que possible l’utilisation des consommateurs électriques tels que les lève-vitres, toit ouvrant, etc.
Signalez le défaut à un concessionnaire Jaguar/ réparateur agréé.
Anomalie de fonctionnement du groupe motopropulseur (rouge)
(Essence uniquement) S’allume en cas d’anomalie de fonctionnement du moteur ou de la transmission.
Si votre véhicule possède un afficheur de messages, le témoin ne s’allume pas mais un message s’affiche.
Régulateur de vitesse activé (vert)
S’allume quand le régulateur de vitesse est activé.
Si votre véhicule possède un afficheur de messages, le témoin ne s’allume pas mais un message s’affiche.
Feux de position latéraux (vert)
S’allume quand les feux de position latéraux sont allumés.
86
Page 87
Témoins lumineux
Frein (rouge)
S’allume quand :
Le contact est établi et le frein de stationnement serré.
Le niveau du liquide de frein est bas.
Il y a une anomalie dans le système de
freinage électronique (témoin d’ABS allumé).
Si le témoin est allumé alors que le frein de stationnement N’est PAS serré, cela signifie que le niveau du liquide de frein est bas ou qu’il y a une anomalie dans le système de freinage électronique. Dans ce cas, il pourrait y avoir une perte d’assistance de freinage dans un circuit de freinage ou dans les deux. Si le témoin est allumé et que le témoin d’ABS est aussi allumé, le système électronique de freinage ne fonctionne peut-être pas correctement, ce qui peut nuire à la stabilité lors du freinage.
AVERTISSEMENT :
Si le message NIVEAU LIQUIDE FREINS BAS est affiché, NE conduisez PAS le véhicule tant que le défaut n’est pas corrigé. Consultez immédiatement un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Système de freinage antiblocage des roues (ABS) (jaune)
Si une anomalie a été détectée dans le système (ABS), ce témoin s’allume. Les freins continueront de fonctionner normalement, mais sans l’ABS.
Si le témoin s’allume brièvement ou reste allumé après le cycle de contrôle des ampoules, arrêtez le véhicule dès que possible, coupez le moteur et redémarrez.
Si le témoin d’ABS s’allume à nouveau, conduisez le véhicule chez un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé à la première occasion.
AVERTISSEMENT :
Si les témoins d’ABS et de frein sont allumés en même temps, NE conduisez PAS le véhicule tant que le défaut n’a pas été corrigé. Consultez immédiatement un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Contrôle dynamique de stabilité (DSC) (jaune)
Ce témoin clignote deux fois par seconde lorsque le DSC est activé.
Le témoin reste allumé lorsqu’une anomalie est détectée dans le système ou que celui-ci est désactivé.
Si votre véhicule possède un afficheur de messages, le témoin ne s’allume pas mais un message s’affiche.
87
Page 88
Témoins lumineux
Dysfonctionnement du moteur (jaune)
Ce témoin s’allume en cas d’anomalie de fonctionnement du moteur.
Un équipement de diagnostic spécialisé est nécessaire pour réparer ce type de défaillance. Signalez le défaut à un concessionnaire Jaguar/ réparateur agréé.
Le véhicule passera peut-être en mode dépannage, avec une réduction éventuelle des performances du moteur. Conduisez avec prudence.
Airbag (jaune)
En cas de défaut du système d’airbag, le témoin clignote puis reste allumé jusqu’à ce que le défaut ait été diagnostiqué et corrigé.
Signalez immédiatement le défaut à un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Vous pouvez conduire le véhicule sans danger, mais les airbags ne fonctionneront peut être pas en cas d’accident.
Feux de route (bleu)
S’allume quand les feux de route sont allumés ou lors d’un appel de phares.
Indicateurs de direction (vert)
Le témoin approprié clignote quand le
commutateur de colonne de direction est relevé ou abaissé pour signaler un changement de direction à droite ou à gauche. En cas de défaillance d’un indicateur de direction, le témoin clignotera à deux fois la fréquence normale lorsque cet indicateur aura été sélectionné. Remplacez immédiatement l’ampoule.
Note : Si une ampoule est grillée, le signal sonore retentit à deux fois la fréquence normale.
Feux de détresse
Quand les feux de détresse sont allumés, les deux témoins d’indicateurs de direction clignotent simultanément.
Bas niveau du liquide de lave-glace (jaune)
S’allume quand le niveau du liquide de lave-glace est bas.
Si votre véhicule possède un afficheur de messages, le témoin ne s’allume pas mais un message s’affiche.
Projecteurs antibrouillard (vert)
S’allume quand les projecteurs antibrouillard sont allumés.
Feux arrière de brouillard (jaune)
S’allume quand les feux arrière de brouillard sont allumés.
88
Page 89
Témoins lumineux
Bas niveau du carburant (jaune)
JAG1022
Un témoin jaune s’allume sur la jauge de niveau du carburant (fléché) lorsque le niveau du carburant est descendu à environ 8 L (1,75 gal), réserve comprise.
Note : Les véhicules à moteur diesel sont équipés d’un système pour éviter que le réservoir de carburant se vide complètement. Reportez-vous à PANNE DE CARBURANT, page 150.
Avertisseur d’excès de vitesse (rouge)
(Pays du Moyen-Orient uniquement). S’allume si la vitesse du véhicule dépasse 120 km/h (75 mi/h).
Préchauffage (jaune)
(Diesel uniquement). S’allume quand le contact est mis et s’éteint
dès que les bougies de préchauffage atteignent leur température de fonctionnement normale, ce qui signifie que le moteur peut être mis en marche.
Sert également de témoin de dysfonctionnement du moteur – il clignote dans certaines situations d’erreur.
Pour plus d’informations sur le démarrage des moteurs diesel, reportez-vous à DEMARRAGE
D’UN MOTEUR DIESEL, page 124. Basse température extérieure (jaune)
S’allume lorsque du gel ou du verglas est susceptible de se former sur la chaussée.
Le témoin reste allumé jusqu’à ce que la température extérieure remonte à un niveau plus sûr.
AVERTISSEMENT :
Même si le témoin n’est pas allumé, cela ne veut pas forcément dire que la route n’est pas verglacée à des températures basses.
Si vous le préférez, le témoin de basse température extérieure peut être désactivé par un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
89
Page 90

Signaux sonores

Signaux sonores
AVERTISSEMENTS SONORES
Divers sons sont émis pour avertir et informer le conducteur :
Danger ou condition Correction/signal sonore ou tonalité
L’éclairage extérieur reste allumé quand la porte conducteur est ouverte.
Feux de détresse allumés Un tic-tac retentit jusqu’à ce que les feux de détresse soient éteints. Indicateurs de direction
gauches ou droits allumés
Avertissement de délai d’entrée
Défaillance du système d’airbags
Rappel de ceinture de sécurité (pays du Moyen-Orient et Japon uniquement)
Sélecteur de boîte automatique en position autre que P (stationnement)
Avertissement de clé dans le commutateur d’allumage
Un signal sonore retentit jusqu’à ce que les feux soient éteints ou que la porte conducteur soit fermée.
Note : Le signal sonore ne retentit pas si le commutateur est en position de phares automatiques.
Si le commutateur n’est pas revenu automatiquement en position d’arrêt, éteignez les indicateurs une fois la manœuvre terminée. Un tic-tac retentit jusqu’à ce que les indicateurs soient éteints.
Un tic-tac d’avertissement retentit. Désarmez le système d’alarme dans les 15 secondes en mettant la clé dans le commutateur d’allumage et en la tournant en position I ou en appuyant sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de clé.
Une séquence de tonalités est répétée cinq fois. Signalez le défaut à un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé dès que possible.
Un signal sonore retentit jusqu’à ce que la ceinture de sécurité du conducteur soit attachée ou que le commutateur d’allumage soit tourné en position 0.
Lorsque la clé de contact est tournée de la position II à la position I, un signal sonore retentit pendant 10 secondes ou jusqu’à ce que le sélecteur soit placé sur P.
Un tic-tac sonore retentit jusqu’à ce que la clé soit retirée, que la porte conducteur soit fermée ou que le contact soit établi.
90
Page 91

Afficheur de messages

Afficheur de messages
EMPLACEMENT DE L’AFFICHEUR DE MESSAGES
JAG1023
Des informations pour le conducteur, des messages et des données sont affichés sur le panneau de l’afficheur situé sur le tableau de bord.
Pour que l’afficheur de messages puisse fonctionner, le contact doit être établi (commutateur en position II).
L’afficheur de messages indique :
La distance totale parcourue par le véhicule.
Les informations de l’ordinateur de bord
Des messages d’avertissement lorsque
des défauts sont détectés dans un système
Des messages d’état pour indiquer les changements d’état de certaines fonctions du véhicule
MESSAGES
AVERTISSEMENT :
Si le témoin rouge est allumé, arrêtez le véhicule dès que possible, mais uniquement quand vous pouvez le faire sans danger.
Le rôle principal de l’afficheur de messages est de donner au conducteur les informations suivantes :
Des messages d’avertissement
Des messages d’alerte temporaire
Des messages d’information
Lorsqu’un message est affiché, dans la plupart des cas, un témoin rouge ou jaune s’allume au-dessus de l’afficheur pour indiquer la priorité du message.
Note : Les messages ont priorité sur l’indication du totalisateur kilométrique et les données de l’ordinateur de bord et, s’ils sont actifs, ils sont affichés lorsque le contact est établi.
Si plusieurs messages sont actifs, ils sont affichés tour à tour pendant 2 secondes par ordre de priorité.
Note : Même si un message d’avertissement est masqué, il n’en existe pas moins et le défaut doit être diagnostiqué.
Eclairage de l’afficheur de messages
L’afficheur de messages est éclairé tant que le contact est établi.
L’intensité d’éclairage de l’affichage est élevée si l’éclairage extérieur est éteint.
Si l’éclairage extérieur est allumé, l’intensité d’éclairage de l’affichage peut être réglée au moyen du rhéostat.
Note : Les témoins lumineux et les messages d’avertissement sont toujours éclairés à haute intensité et ne sont pas affectés par le rhéostat.
91
Page 92
Afficheur de messages
Description des messages
Les tableaux suivants donnent la liste de tous les messages et témoins lumineux, et en expliquent la signification.
Message Témoin
lumineux
COFFRE OUVERT Avertissement
de porte entrouverte
DEFAILLANCE SYST. SECURITE
NIVEAU LIQUIDE FREINS BAS
PERFORMANCE RESTREINTE
PORTE CONDUCT., PASSAGER AVANT ou ARRIERE OUVERTE
TEMPERATURE MOTEUR ELEVEE
ANOMALIE SYSTEME MOTEUR
Aucun Rouge S’affiche quand une anomalie est
Frein Rouge S’affiche quand le niveau du liquide de
Aucun Rouge S’affiche lorsque le véhicule souffre
Avertissement de porte entrouverte
Surchauffe du moteur
Témoin de dysfonctionne ment
Indicateur de priorité
Rouge Vérifiez que le couvercle du coffre à
Rouge Vérifiez que toutes les portes sont bien
Rouge S’affiche quand la température du
Rouge ou jaune S’affiche lorsque le moteur est passé
Signification
bagages (ou le hayon et la vitre de hayon sur l’Estate) est fermé avant de prendre la route.
détectée dans le système antidémarrage antivol. Le témoin d’alarme antivol clignote sur la console centrale. Il est possible que le moteur ne démarre pas. Signalez le défaut à votre concessionnaire Jaguar/ réparateur agréé le plus proche.
frein est bas. Une perte totale du freinage peut se produire.
d’une perte éventuelle de puissance ou de souplesse. Signalez le défaut à un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
fermées avant de démarrer.
moteur devient excessive. Quittez la route dès que vous pouvez le faire sans risque et laissez refroidir le moteur.
en mode dépannage. Signalez le défaut à un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé dès que possible.
92
Page 93
Afficheur de messages
Message Témoin
lumineux
DPF PLEIN VOIR MANUEL (modèles diesel uniquement)
ANOMALIE BOITE DE VITESSES
ANOMALIE CONT. STABILITE
CONTROLE STAB. ACTIVE ou DESACTIVE
NIVEAU LIQUIDE LAVE-GLACE BAS
REGUL. VITESSE NON DISPONIBLE
REGUL. VITESSE ACTIVE ou DESACTIVE
Aucun Rouge ou jaune Le témoin jaune s’affiche lorsque le
Aucun Jaune Le conducteur constatera
Contrôle de stabilité
Contrôle de stabilité
Bas niveau du liquide de lave-glace
Aucun Jaune S’affiche quand il s’est produit une
Aucun Aucun S’affiche quand le régulateur de vitesse
Indicateur de priorité
Jaune S’affiche lorsqu’il se produit une
Jaune S’affiche quand le contrôle de stabilité
Jaune Rétablissez le niveau du liquide de
Signification
filtre à particules diesel (DPF) doit être régénéré ; procédez à la régénération du DPF, voir FILTRE A PARTICULES DIESEL (DPF), page 149. Si le témoin de priorité rouge s’allume, contactez un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé dès que possible.
probablement une dégradation du fonctionnement de la boîte de vitesses.
défaillance dans le contrôle de stabilité.
est activé ou désactivé. Le témoin clignote quand le contrôle de stabilité est activé et intervient. Quand le système est désactivé, le témoin reste allumé au tableau de bord jusqu’à ce que le système soit réactivé.
lave-glace à la première occasion.
anomalie dans le système régulateur de vitesse.
est activé ou désactivé.
93
Page 94

Ordinateur de bord

Ordinateur de bord
FONCTIONS DE L’ORDINATEUR DE BORD
La mémoire de l’ordinateur de bord enregistre les données pour un trajet ou une série de trajets jusqu’à ce qu’il soit remis à zéro.
Les informations affichées ne sont données qu’à titre indicatif car elles peuvent être affectées par la circulation ainsi que les conditions routières et météorologiques.
Deux mémoires indépendantes sont disponibles (A et B) pour permettre l’enregistrement de deux trajets séparés en parallèle, par exemple les trajets professionnels et les trajets du soir/week-end.
La distance du trajet, la consommation moyenne et la vitesse moyenne seront précédées du préfixe A ou B selon la mémoire sélectionnée à ce moment là.
Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton TRIP à l’extrémité de la manette gauche de colonne de direction pour afficher les données dans l’ordre suivant :
Totalisateur kilométrique
Distance partielle
Autonomie
Consommation moyenne
Vitesse moyenne
Messages
Totalisateur kilométrique
Le totalisateur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule depuis sa production.
Lorsque le contact est établi (position II), l’affichage donne l’indication du totalisateur et la distance du trajet.
L’indication du totalisateur est affichée en miles ou en kilomètres, selon les unités choisies dans l’ordinateur de bord.
Distance du trajet (A/B)
Distance parcourue depuis la dernière remise à zéro de la mémoire. L’indication maximale pour un trajet est de16 090 km (9 999,9 mi). L’ordinateur repasse automatiquement à zéro si cette distance est dépassée.
Autonomie
Distance, en miles ou en kilomètres, que le véhicule devrait parcourir avec le carburant restant, en supposant que la consommation moyenne de carburant reste constante.
Consommation moyenne de carburant (A/B)
Consommation moyenne de carburant, en litres aux 100 kilomètres ou en miles par gallon, calculée à partir de la distance totale parcourue et de la quantité de carburant totale consommée.
Vitesse moyenne (A/B)
La vitesse moyenne depuis la dernière pression sur le bouton de remise à zéro.
94
Page 95
Ordinateur de bord
COMMANDES DE L’ORDINATEUR DE BORD
JAG0734
ML/km
Chaque pression sur le bouton ML/km affiche les données alternativement en unités métriques ou impériales.
A/B
Sélectionne la mémoire de trajet A ou B. Sélectionnez les données désirées à l’aide du bouton TRIP du commutateur de colonne puis appuyez sur le bouton A/B pour afficher les informations correspondant au trajet A ou B.
RESET
RESET remet à zéro le trajet sélectionné. Les messages d’avertissement et
d’information ont priorité sur les données de l’ordinateur de bord et, s’ils sont actifs, sont affichés quand le commutateur d’allumage est en position II.
Note : Même si un message d’avertissement/ défaut est masqué, il n’en existe pas moins et doit être diagnostiqué.
Langue affichée
Pour changer la langue affichée, mettez le contact tout en appuyant sur le bouton ML/km. L’ordinateur de bord affiche la langue actuellement sélectionnée.
Appuyez sur le bouton ML/km à plusieurs reprises pour faire défiler les langues disponibles. Lorsque la langue voulue est sélectionnée, appuyez sur le bouton A/B. La nouvelle langue est activée après un délai de 3 secondes.
Note : Si vous souhaitez quitter la fonction de sélection de la langue sans modifier la langue d’affichage, vous pouvez soit appuyer sur le bouton RESET puis attendre 10 secondes, soit couper le contact.
Remise à zéro de l’ordinateur de bord
Au départ du trajet (ou de la série de trajets) à enregistrer, remettez à zéro la mémoire de l’ordinateur comme suit :
1. Appuyez sur le bouton TRIP à l’extrémité de la manette gauche de la colonne de direction pour sélectionner une fonction de l’ordinateur de bord. L’ordinateur affiche alors soit les données du trajet A, soit celles du trajet B.
2. Appuyez sur le bouton A/B pour sélectionner le trajet (A ou B) à remettre à zéro.
3. Appuyez sur le bouton RESET pendant 3 secondes.
L’affichage indique : REMISE A ZERO TRAJET A (ou B). Il se remet alors à zéro et affiche : A : 0 (ou B : 0) ou la nouvelle valeur.
Note : Toutes les fonctions de l’ordinateur de bord, pour A ou B selon le trajet sélectionné, sont remises à zéro.
Note : La distance partielle repasse automatiquement à zéro à 16 090 km (9 999,9 mi).
95
Page 96
Ordinateur de bord
Trip (ordinateur)
JAG0735
Appuyez sur le bouton TRIP pour faire défiler successivement : ORDINATEUR – TOTALISATEUR KILOMETRIQUE – MESSAGES – HORLOGE (le cas échéant).
Horloge
Si votre véhicule est équipé du système de navigation Jaguar, l’horloge peut être affichée sur l’afficheur de messages. Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton TRIP à l’extrémité du levier de commutateur à gauche sur la colonne pour faire défiler successivement les fonctions de l’ordinateur et afficher l’horloge.
Note : L’heure se règle par le biais de l’écran tactile, reportez-vous à REGLAGE DE L’HORLOGE, page 69.
EFFACEMENT DES MESSAGES
Les messages peuvent être masqués par une pression sur le bouton RESET (remise à zéro) de l’ordinateur de bord. Une pression masque un message. Une fois tous les messages masqués, les données de l’ordinateur de bord seront affichées et une nouvelle pression affichera le totalisateur kilométrique.
Une nouvelle pression sur le bouton RESET affichera à nouveau tous les messages actifs. Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton RESET pour faire défiler successivement les modes ordinateur, totalisateur et messages.
S’il se produit une défaillance alors que l’affichage est en mode ordinateur ou totalisateur, le message correspondant est affiché immédiatement.
Lorsqu’une fonction de l’ordinateur de bord est sélectionnée au moyen du bouton TRIP alors que des messages sont affichés, les données de l’ordinateur seront affichées pendant 10 secondes, puis le message réapparaîtra.
Les messages masqués réapparaissent après coupure puis rétablissement du contact, si les défauts sont encore présents.
96
Page 97

Régulateur de vitesse

Régulateur de vitesse
CONTACTEURS DU REGULATEUR DE VITESSE
1
3
JAG0736
Le système de régulation de la vitesse peut être utilisé par le conducteur pour maintenir une vitesse sélectionnée supérieure à 28 km/h (18 mi/h) sur les véhicules 2.5 et 3.0 L, et à 40 km/h (25 mi/h) sur les véhicules 2.0 L essence et diesel, sans que le conducteur n’ait à utiliser la pédale d’accélération.
Les boutons du volant permettent la commande manuelle du système par le conducteur. Toute intervention sur le frein ou l’embrayage affecte aussi le régulateur de vitesse.
1. La molette SET sert à engager le régulateur de vitesse initialement. Elle permet aussi d’augmenter ou de réduire la vitesse programmée.
2. CANCEL annule le régulateur de vitesse mais garde en mémoire la vitesse programmée.
3. RESUME engage le régulateur de vitesse après sa désactivation.
2
Programmation d’une vitesse
AVERTISSEMENT :
N’utilisez le régulateur de vitesse que lorsque les conditions sont favorables, par exemple sur routes droites, sèches et dégagées avec peu de circulation.
Lorsque vous avez atteint votre vitesse de croisière, qui doit être supérieure à 28 km/h (18 mi/h) pour les véhicules 2.5 et 3.0 L, et à 40 km/h (25 mi/h) pour les véhicules 2.0 L essence et diesel, tournez la molette de réglage de vitesse vers le signe + puis relâchez-la. Le régulateur de vitesse s’engage alors et maintient la vitesse programmée, ce qui vous permet de retirer le pied de la pédale d’accélérateur.
Le témoin d’état s’allume une fois que le contact est établi. Sur les véhicules avec afficheur de messages, le message REGUL. VITESSE ACTIVE s’affiche.
Note : Le régulateur de vitesse se désactive automatiquement lorsque la pédale de frein est enfoncée ou lorsque la vitesse du véhicule chute en dessous de 28 km/h (18 mi/h) pour les véhicules 2.5 et 3.0 L, et de 40 km/h (25 mi/h) pour les véhicules 2.0 L essence et diesel. Si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, le régulateur de vitesse est également désengagé si vous débrayez. L’afficheur de messages indique REGUL. VITESSE DESACTIVE.
97
Page 98
Régulateur de vitesse
Changement de la vitesse programmée
Pour augmenter ou réduire la vitesse programmée, tournez la molette de réglage de vitesse jusqu’à ce que la vitesse voulue soit obtenue.
La molette de réglage de vitesse peut être utilisée de deux manières :
Si vous tournez la molette brièvement à plusieurs reprises (par exemple vers + ou –), la vitesse augmentera/diminuera en incréments de 2 km/h ou 1 mi/h.
Si vous tournez la molette vers le signe + ou – et la maintenez en position, la vitesse programmée augmentera/ diminuera en continu.
Reprise de la vitesse programmée
Si vous accélérez et dépassez la vitesse programmée, le véhicule y reviendra automatiquement quand vous relâcherez l’accélérateur.
Si vous appuyez sur CANCEL (annulation) ou si vous freinez ou débrayez, le régulateur de vitesse désengagera, mais la vitesse programmée sera gardée en mémoire. Appuyez sur RESUME (reprise) pour faire revenir le véhicule à la vitesse programmée.
Note : Le régulateur de vitesse restera inactif à des vitesses inférieures à 28 km/h (18 mi/h) pour les véhicules 2.5 et 3.0 L, et à 40 km/h (25 mi/h) pour les véhicules 2.0 L essence et diesel.
La fonction RESUME n’est pas disponible si le contact a été coupé.
Attention :
La fonction RESUME (reprise) ne doit être utilisée que si le conducteur connaît la vitesse programmée et a l’intention d’y retourner.
Il est déconseillé de retourner à la vitesse programmée quand un rapport de boîte court est sélectionné, car cela provoquerait un surrégime du moteur.
Le régulateur de vitesse est désactivé et sa mémoire est effacée quand :
Le commutateur d’allumage est coupé ; la clé est en position 0.
Il se produit un défaut. Le système se désactive et ne peut pas être utilisé tant que le défaut n’a pas été éliminé.
Désactivation automatique du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse est désactivé mais la vitesse programmée reste en mémoire quand :
Vous appuyez sur CANCEL.
Vous appuyez sur la pédale de frein.
Le frein de stationnement est serré.
La vitesse chute en dessous de 28 km/h
(18 mi/h) pour les véhicules 2.5 et 3.0 L, et de 40 km/h (25 mi/h) pour les véhicules
2.0 L essence et diesel.
Le sélecteur de boîte de vitesses est en position point mort, stationnement ou marche arrière.
Le DSC est activé.
La différence entre la vitesse réelle et la
vitesse programmée est trop grande.
Quand le véhicule atteint une vitesse maximale :
En mode manuel : 200 km/h (125 mi/h) En mode automatique : 192 km/h
(120 mi/h)
La pédale d’accélérateur est utilisée trop longtemps pour accélérer au-delà de la vitesse programmée.
Si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, le régulateur de vitesse est également désengagé si vous débrayez.
98
Page 99

Eclairage extérieur

Eclairage extérieur
AVERTISSEMENT :
Dans certains pays, le fait de masquer les feux avant et arrière, les indicateurs de direction et les réflecteurs constitue une infraction.
COMMUTATEUR D’ECLAIRAGE EXTERIEUR
1
2
3
4
5
6
JAG0737
1. Feux éteints
2. Feux de position latéraux
3. Phares
4. Feux automatiques
5. Projecteurs antibrouillard
6. Feux arrière de brouillard
Les feux extérieurs sont commandés par un commutateur rotatif monté sur la planche de bord et par le commutateur gauche sur la colonne de direction.
Le commutateur rotatif a six positions. Ce sont les suivantes :
Feux éteints (1) – Tous les feux extérieurs sont éteints (sauf sur les véhicules équipés de feux de jour).
99
Page 100
Eclairage extérieur
Feux de position (2) – Allume les feux de
position avant et arrière, l’éclairage de plaque d’immatriculation ainsi que tous les autres feux éventuellement exigés par la législation locale. Quand les feux extérieurs sont allumés, les instruments sont éclairés.
Phares (3) – Quand le commutateur d’allumage est en position II, cette position allume les feux de croisement en plus des feux allumés en position (2).
Le levier commutateur gauche sur la colonne de direction peut être tiré dans deux positions. Si le commutateur est tiré brièvement à la première position, un appel de phares est obtenu. Il est possible de faire un appel de phares lorsque la clé de contact est en position II et les phares de route restent allumés tant que la pression sur le commutateur est maintenue.
La deuxième position permet d’allumer les feux de route. Avec le commutateur d’allumage en position II, sélectionnez d’abord les feux de croisement (3), puis tirez le commutateur de colonne de direction au-delà de la première position, à fond vers le volant.
Le témoin bleu s’allume au tableau de bord et les feux de route s’allument.
Pour éteindre les feux de route, tirez à nouveau le commutateur vers le volant.
Note : Si les feux de croisement sont éteints alors que les feux de route sont encore allumés, les feux de croisement et de route sont éteints simultanément. Les feux de croisement et de route s’allument à nouveau si vous rallumez les feux de croisement. Le commutateur d’allumage doit être en position II pour que l’appel de phares fonctionne.
Allumage des phares à distance
Les feux de route s’allument pendant 30 secondes lorsque vous appuyez sur le bouton d’allumage à distance des phares sur l’émetteur de clé.
Note : Il ne faut pas que la clé soit dans le commutateur d’allumage pour utiliser cette fonction.
Il est possible d’éteindre les feux de route avant l’expiration du délai de 30 secondes en appuyant à nouveau sur le bouton de l’émetteur de clé ou en tournant la clé de contact en position II.
Phares automatiques (4) – Le capteur de lumière monté sur l’avant du couvercle de fixation du rétroviseur intérieur contrôle le niveau d’éclairage ambiant extérieur et allume ou éteint automatiquement les feux de position et de croisement.
Le commutateur d’allumage doit être en position II pour le fonctionnement automatique des phares.
Lorsque la lumière ambiante baisse au niveau prédéterminé non réglable, les et les phares s’allument automatiquement.
Lorsque la lumière augmente au niveau prédéterminé, les feux de position et les phares s’éteignent automatiquement.
Ne couvrez pas le capteur et gardez le pare­brise propre. Si la lumière est occultée à ce niveau, les feux de position et les phares pourront s’allumer intempestivement.
feux de position
100
Loading...