Ivoclar Vivadent Bluephase C8 User Manual [en, es, de, fr, it]

Bluephase
Licence to cure
LED for every use
®
C8
EN Instructions for Use
Page 6
DE Gebrauchsinformation
Seite 18
FR Mode d’emploi
Page 30
For dental use only! Caution: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a licensed dentist Made in Austria Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan / Liechtenstein
IT Istruzioni d’uso
Pagina 42
Pagina 54
PT Instruções de uso
Página 66
Appendix
Page 78
®
Bluephase
C8
LED for every use
Technical data
Wavelength range: 385–515 nm
Light intensity: 800 mW/cm
Curing modes: High Power, Soft Start, Low Power
Exposure time: 20 sec 15 sec (Tetric EvoCeram / IPS Empress Direct)
Light probe: 10 mm
Power supply: Mains operated
Operating voltage: 100–240 VAC / 50–60 Hz
Warranty 3 years
2
± 10%
English
List of parts
1
Handpiece
2
Start button
3
Display
4
Program selection button
5
Time selection button
6
Volume button
7
Handpiece holder
8
Power cord
9
Power pack
10
Light probe 10 mm
11
Anti-glare cone
9
verzeichnis
Handstück Starttaster
Display Programmwahltaster
Zeitwahltaster
Lautstärketaster
Handstückhalter
Netzkabel Netzgerät Lichtleiter 10 mm
Blendschutzkegel
11
8
Deutsch
Teile-
10
Francais
Liste des pièces
détachées
Pièce à main Bouton de mise en marche Affichage Bouton de sélection des programmes Bouton de sélection du temps Bouton de réglage du volume Socle pour pièce à main
Cordon d‘alimentation Power pack Conducteur de lumière 10 mm Embout de protection occulaire
Italiano
Elenco
componenti
Manipolo Tasto di accensione
Display Tasto di selezione programma Tasto di selezione tempo Tasto volume
Base del manipolo
Cavo di alimentazione Alimentatore Conduttore ottico 10 mm Coni antiriflesso
3
21
Español
Despiece
Pieza de mano Interruptor de puesta en marcha Pantalla Tecla de selección de programa Tecla de selección de tiempo Tecla de volumen
Soporte de la Pieza de mano Cable eléctrico Unidad de alimentación Conducto de luz 10 mm
Conos antideslumbrantes
5
Português
Lista de
partes
Peça de mão Botão de ligar
Display Tecla de seleção do programa Tecla de seleção do tempo Tecla de volume
Suporte da peça de mão
Cabo de força Unidade de alimentação Condutor de luz 10 mm
Cone anti-ofuscante
6
4
English
Indicators on
the handpiece
Curing program and operating state
Selected indications and curing time
Correct power supply
Display is in Stand-by mode
Signs and symbols
Contraindication
Double insulation (Apparatus complies with safety class II)
Protection against electrical shock (BF type apparatus) Observe Instructions for Use
Observe Instructions for Use
Caution
The apparatus must not be disposed of in the normal domestic waste
Recyclable
Deutsch
Anzeigen des
Handstücks
Belichtungsprogramm bzw. Betriebszustand
Angewählte Indikation bzw. Belichtungsdauer
Netzanschluss korrekt
Display ist im Stand-by Modus
Zeichen­erklärung
Nicht zulässige Anwendung
Doppelt isoliert (Gerät der Schutzklasse II)
Schutz gegen elektrischen Schlag (Gerätetyp BF) Gebrauchsinformation beachten
Gebrauchsinformation beachten
Vorsicht
Das Gerät darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden Recycelbar
Francais
Indicateurs
sur la pièce à
main
Programme de poly-mérisation, temps de polymérisation, état de marche Indications spécifiques du programme de poly-mérisation sélec­tionné Témoin de charge de la batterie
L‘écran est en mode Stand-by
Signes et symboles
Ne pas utiliser
Double protection (l‘appareil répond aux normes de sécurité de classe II) Protection contre les décharges électriques (type d‘appareil BF) Respecter le mode d‘emploi
Respecter le mode d‘emploi
Mise en garde
Ne pas jeter l‘appareil avec les ordures ménagères
Recyclable
Italiano
Indicatori sul
manipolo
Programma di polimerizzazione e stato operativo
Indicazione selezionata e tempo di polimeriz­zazione Alimentazione elettrica corretta
Display in modalità Stand-by
Segni e simboli
Uso non previsto
Doppio isolamento (apparecchio conforme alla Classe di sicurezza II)
Protezione da scossa elettrica (apparecchio di tipo BF) Attenersi alle istruzioni d’uso
Attenersi alle istruzioni d’uso
Attenzione
L‘apparecchio non può essere smaltito come normale rifiuto urbano
Riciclabile
Español
Indicadores
en la pieza
de mano
Programa de polime-ri­zación y estado de funcionamiento
Indicaciones selecci­onadas y tiempo de polimerización Alimentación eléctrica correcta
Display en modo Stand-by
Señales y símbolos
Uso no permitido
Doble aislamiento (El dispositivo cumple con la Clase de Seguridad II) Protección frente al choque eléctrico (aparato tipo BF) Observar las instrucciones de uso
Observar las instrucciones de uso
Precaución
El aparato no se puede eliminar con la basura doméstica normal
Reciclable
Português
Indicações da
peça de mão
Programa de cura e estado de operação
Indicação selecionada e tempo de cura
Correto suprimento de força
Display está no modo „Stand-by“.
Sinais e símbolos
Uso não autorizado
Isolamento duplo (Dispositivo de acordo com Classe II de segurança) Protecção contra choque eléctrico (aparelho tipo BF) Observar as Instruções de Uso
Observar as Instruções de Uso
Advertência
O aparelho não pode ser descartado junto com o lixo doméstico normal
Reciclável
7
43
Table of Contents
Bluephase® C8
Light intensity Exposure time for composites Exposure time for Tetric EvoCeram / IPS Empress Direct
HIGH POWER Program
Consistently high light intensity for the polymerization of restorative and cementation materials for direct and indirect restorations.
800 mW/cm2
0
t [s]
LOW POWER Program
Reduced light intensity with reduced heat development for the polymeriza­tion of adhesives, liners, and restora­tive materials in areas near the pulp
Curing program
650 mW/cm2
0
when restoring Class V cavities.
t [s]
SOFT START Program
Step-by-step increase of the light intensity with reduced shrinkage stress and reduced heat development for the polymerization of restorative
800 mW/cm2
650 mW/cm2
0 5
1) Applies to a maximum layer thickness of 2 mm and provided that the Instructions for Use of the respective material do not state any other recommendation (might be the case, e.g. with dentin shades)
2) Applies to a maximum layer thickness of 4 mm and provided that the Instructions for Use of the respective material do not state any other recommendation (might be the case, e.g. with dentin shades)
3) Applies to a maximum layer thickness of 3 mm 4) Applies to light-curing (use of the base past only) 5) Applies to dual-curing
materials.
t [s]
Filling materials Composite
1)
• 2 mm
IPS Empress Direct / IPS Empress Direct Flow / Tetric EvoCeram / Tetric EvoFlow / Tetric / Tetric Basic White / Tetric N-Ceram / Tetric N-Flow Heliomolar / Heliomolar HB / Heliomolar Flow / Others
2)
• 4 mm
Tetric EvoCeram Bulk Fill Tetric Basic White
Compomer 3)
Compoglass F / Compoglass Flow
Indirect restorations / Luting materials
Variolink II Base 4) / Variolink Veneer / Variolink N Base 4) / Variolink N Clear Veneer / Variolink Ultra 5) / Dual Cement 5) / Variolink II
Miscellaneous
Helioseal / Helioseal F / Helioseal Clear Monopaque MultiCore Flow / Multicore HB Heliosit Orthodontic Telio Add-On Flow Telio Stains IPS Empress Direct Color IPS Empress Direct Opaque
Adhesive
AdheSE / AdheSE One F ExciTE / ExciTE DSC Tetric N-Bond / Tetric N-Bond Self-Etch Heliobond (Syntac)
Temporary materials
Telio CS Inlay/Onlay Systemp.inlay/onlay Fermit / Fermit N Telio CS Link / Systemp.link
Miscellaneous
Heliosit Orthodontic Vivaglass Liner
Filling materials Composite
1)
• 2 mm
IPS Empress Direct / IPS Empress Direct Flow / Tetric EvoCeram / Tetric EvoFlow / Tetric / Tetric Basic White / Tetric N-Ceram / Tetric N-Flow Heliomolar / Heliomolar HB / Heliomolar Flow / Others
2)
• 4 mm
Tetric EvoCeram Bulk Fill Tetric Basic White
Compomer 3)
Compoglass F / Compoglass Flow
5)
800 mW/cm2 ± 10% 20 s 15 s
Curing time
15 s
20 s
15 s 20 s
40 s
per mm ceramic: 10 s per segment
20 s 30 s 40 s 20 s 20 s 15 s 15 s 30 s
Curing time
10 s
10 s 10 s 10 s 20 s per segment
20 s 20 s
Curing time
20 s
25 s
20 s 25 s
40 s
Dear Customer,
Optimum polymerization is an important
requirement for all light cured materials in
order to consistently produce high quality
restorations. The polymerization light selected
also plays a decisive role in this respect. The-
refore, we would like to thank you for having
®
purchased Bluephase
high-quality medical device which has been
designed according to the latest standard of
science and technology in compliance with
the relevant industry standards.
These Instructions for Use will help you safely
to start up the device, make full use of its
capabilities and ensure a long service life.
Should you have any further questions,
please do not hesitate to contact us
(see addresses on the back cover).
Your Ivoclar Vivadent Team
C8. Bluephase C8 is a
Safety
Intended use 8 Indication 8 Safety notes 9
Start-up
Handpiece holder 10 Handpiece 11
Operation
Selecting the curing program and the curing time 12 Cure Memory function 14
Start
Acoustic signals 14 Light intensity 14 Measuring the light intensity 14
Maintenance and cleaning
Housing 15 Light probes 15 Disposal 15
What if … 16
Warranty / Procedure in case of repair 16
Product specifications 17
5
6
7
Safety
Intended use
Bluephase C8 is an LED polymerization light that produces energy-rich blue light. It is used for the polymerization of light-curing dental materials immediately at the dental unit. The intended use also includes the observation of the notes and regulations in these Operating Instructions.
Indication
With its “Polywave®” broadband spectrum, Bluephase C8 is suitable for the polymerization of all light-curing dental materials curing in the wavelength range of 385–515 nm. These materials include restoratives, bonding agents/ adhe-sives, bases, liners, fissure sealants, temporary materials as well as luting materials for brackets and dental-lab materials such as those used in the fabrication of ceramic inlays.
Safety notes
The Bluephase C8 is an electronic device and a medical product which is subject to IEC 60601-1 (EN 60601-1) and EMC directives, as well as the 93/42/EEC Medical Device Directive. The appliance complies with the relevant EU regulations and is classified as an LED Class 2 product.
NRTL (Nationally Recognized Testing Laboratory)
The curing light has been shipped from the manufacturer in a safe and technically sound condition. In order to maintain this condition and to ensure risk-free operation, the notes and regulations in these Instructions for Use have to be observed. To prevent damage to equipment and risks for patients, users and third parties, the following safety instructions have to be observed.
Contraindications
Materials, the polymerization of which is activated
outside the wavelength range of 385–515 nm (no materials known to date). If you are not sure about certain products, please ask the manufacturer of the corresponding material.
Do not use the appliance near flammable or
combustible substances.
Portable and mobile high-frequency communi-
cation devices may interfere with medical equipment. The use of mobile phones during operation is not allowed.
Usage and liability – Bluephase C8 must only be employed for the intended
use. Any other uses are contraindicated. Liability cannot be accepted for damage resulting from misuse or failure to observe the Operating Instructions.
– The user is responsible for testing Bluephase C8 for its
use and suitability for the intended purposes. This is par­ticularly important if other equipment is used in the immediate vicinity of Bluephase at the same time.
– Use only original spare parts and accessories from Ivoclar
Vivadent (see Accessories). The manufacturer does not accept any liability for damage resulting from the use of other spare parts or accessories.
– The light probe is an applied part and may warm up to a
maximum of 45 °C (113 °F) at the interface to the hand­piece during operation.
Operating voltage
Before switching on, make sure that a) the voltage indicated on the rating plate complies with
the local power supply and
b) the unit has acquired the ambient temperature.
Assumption of impaired safety
If it has to be assumed that safe operation is no longer possible, the power must be disconnected to avoid acci­dental operation. This may be the case, for example, if the apparatus is visibly damaged or no longer works correctly. The apparatus is only completely disconnected from the power supply if the power cord has been pulled out of the plug-in socket.
8
Eye protection
Direct or indirect exposure of the eyes must be prevented. Prolonged exposure to the light is unpleasant to the eyes and may result in injury. Therefore, using the supplied anti­glare cones is recommended. Individuals who are generally sensitive to light, who take photosensitizing drugs, have undergone eye surgery, or people who work with the apparatus or in its vicinity for long periods of time should not be exposed to the light of this device Therefore, they should wear protective goggles (orange) that absorb light below 515 nm.
Heat development (burn hazard)
As it is the case with all high-performance lights, the high light intensity results in a certain heat development. Pro­longed exposure of areas near the pulp and soft tissues may result in irreversible or reversible damage. Therefore, the recommended curing times have to be observed. Uninterrupted curing times of more than 40 seconds on the same tooth surface, as well as direct contact with the gin­giva, oral mucous membrane or skin have to be prevented. Polymerize indirect restorations at intermittent intervals of 20 seconds each or use external cooling with an air stream.
9
Start-up
Delivery form
Check the delivery for completeness and any possible transportation damage (see Delivery form). If components are missing or damaged, immediately contact your dealer or your Service Center.
Before you switch on the device, make sure that the volt­age mentioned on the rating plate complies with your local power supply. The rating plate is attached to the underside of the power pack.
Connect the power cord with the power supply and the power pack.
10
Handpiece
Before you insert the light probe, remove the protective foil on the corresponding opening of the handpiece.
Slightly turn the light probe while attaching it to the hand­piece.
After that, mount the anti-glare cone on the light probe.
11
Operation
Disinfect or autoclave contaminated surfaces of the curing light as well as of the light probes and anti-glare cones before each use. Furthermore, make sure that the stipu­lated light intensity permits adequate polymerization. For this purpose, check the light probe for contamination and damage as well as the light intensity at regular intervals (e.g. with the Ivoclar Vivadent radiometer “Bluephase Meter”).
Selecting the curing program and the curing time
The curing program and the curing time can be individually set. Bluephase C8 is equipped with the following 3 curing programs for the different indications. The desired curing program is selected with the program selection buttons. The display changes accordingly (see Indicators on the handpiece). The device comes equipped with the following preset programs:
Factory settings
HIGH 15 seconds (High Power)
LOW 10 seconds (Low Power)
The intended curing time is selected
using the time selection buttons. Users may choose between 5, 10, 15, 20 and 30 seconds.
Observe the Instructions for Use of the material applied when selecting the curing time.
The curing recommendations for composite materials apply to all shades and, if not mentioned otherwise in the Instruc­tions for Use, to a maximum layer thickness of 2 mm. Generally, these recommendations apply to situations where the emission window of the light probe is placed directly over the material to be polymerized. Increasing the distance between the light source and the material will require the curing time to be extended accordingly. For instance, if the distance to the material is 9 mm, the effective light output is reduced by approx. 50%. In this case, the recommended curing time has to be doubled.
SOFT 20 seconds (Soft start)
12
800 mW/cm2
0
HIGH POWER Program
Consistently high light intensity for the polymerization of restorative and cementation materials for direct and indirect restorations.
t [s]
Light intensity Exposure time for composites Exposure time for Tetric EvoCeram / IPS Empress Direct
Filling materials Composite
1)
• 2 mm
IPS Empress Direct / IPS Empress Direct Flow / Tetric EvoCeram / Tetric EvoFlow / Tetric / Tetric Basic White / Tetric N-Ceram / Tetric N-Flow Heliomolar / Heliomolar HB / Heliomolar Flow / Others
2)
• 4 mm
Tetric EvoCeram Bulk Fill Tetric Basic White
Compomer 3)
Compoglass F / Compoglass Flow
Indirect restorations / Luting materials
Variolink II Base 4) / Variolink Veneer / Variolink N Base
4)
/ Variolink N Clear Veneer / Variolink Ultra 5) /
Dual Cement 5) / Variolink II
Miscellaneous
Helioseal / Helioseal F / Helioseal Clear Monopaque MultiCore Flow / Multicore HB Heliosit Orthodontic Telio Add-On Flow Telio Stains IPS Empress Direct Color IPS Empress Direct Opaque
5)
Curing program
Bluephase® C8
800 mW/cm2 ± 10% 20 s 15 s
Curing time
15 s
20 s
15 s 20 s
40 s
per mm ceramic: 10 s per segment
20 s 30 s 40 s 20 s 20 s 15 s 15 s 30 s
LOW POWER Program
Reduced light intensity with reduced heat development for the polymeriza­tion of adhesives, liners, and restora­tive materials in areas near the pulp
650 mW/cm2
0
when restoring Class V cavities.
t [s]
SOFT START Program
Step-by-step increase of the light intensity with reduced shrinkage stress and reduced heat development for the polymerization of restorative materials.
800 mW/cm2
650 mW/cm2
0 5
1) Applies to a maximum layer thickness of 2 mm and provided that the Instructions for Use of the respective material do not state any other recommendation (might be the case, e.g. with dentin shades)
2) Applies to a maximum layer thickness of 4 mm and provided that the Instructions for Use of the respective material do not state any other recommendation (might be the case, e.g. with dentin shades)
3) Applies to a maximum layer thickness of 3 mm 4) Applies to light-curing (use of the base past only) 5) Applies to dual-curing
t [s]
Adhesive
AdheSE / AdheSE One F ExciTE / ExciTE DSC Tetric N-Bond / Tetric N-Bond Self-Etch Heliobond (Syntac)
Temporary materials
Telio CS Inlay/Onlay Systemp.inlay/onlay Fermit / Fermit N Telio CS Link / Systemp.link
Miscellaneous
Heliosit Orthodontic Vivaglass Liner
Filling materials Composite
1)
• 2 mm
IPS Empress Direct / IPS Empress Direct Flow / Tetric EvoCeram / Tetric EvoFlow / Tetric / Tetric Basic White / Tetric N-Ceram / Tetric N-Flow Heliomolar / Heliomolar HB / Heliomolar Flow / Others
2)
• 4 mm
Tetric EvoCeram Bulk Fill Tetric Basic White
Compomer 3)
Compoglass F / Compoglass Flow
Curing time
10 s
10 s 10 s 10 s 20 s per segment
20 s 20 s
Curing time
20 s
25 s
20 s 25 s
40 s
13
Start up
Cure Memory function
The last settings used, together with the combination of curing program and curing time, are automatically saved.
Start
The light is switched on by means of the start button. Once the selected curing time has elapsed, the curing program is automatically terminated. If desired, the light can be switched off before the set curing time has elapsed by pressing the start button again. The fan is activated simul­taneously to the light. Once the curing time has elapsed, the fan continues to run for a certain time to cool the apparatus.
Acoustic signals
Acoustic signals can be heard for the following functions:
• Start(Stop)
• Every10seconds
•Programchange
•Curingtimechange
•Errormessage
If desired, the volume of the acoustic signals can be adjusted.
For this purpose, press the blue volume button (see Product overview) while the light is off and reduce the volume or turn the acoustic signals off with the left time selection but­ton. If you want to turn the acoustic signals back on or increase the volume, press the blue volume button and then the right time selection button.
Light intensity
The light intensity is maintained at a consistent level during operation. If the supplied 10 mm light probe is used, the light intensity has been calibrated to 800 mW/cm2 ± 10%.
The use of light probe other than the one provided has a direct influence on the light intensity emitted.
In parallel-walled light probes (10 mm), the diameter is equal at both ends. In focussing light probes (10>8 mm light probe, Pin-Point light probe 6>2 mm), the diameter of the rear end is larger than that of the light emission window. The incident blue light is thus bundled to a smaller surface, which increases the light intensity emitted.
Pin-Point light probes are suitable for the polymerization of confined areas, such as the attachment of veneers prior to excess removal. For thorough curing, it is necessary to change the light probe.
Measuring the light intensity
The light intensity of the Bluephase C8 and the enclosed 10 mm light probe can be checked by means of the Bluephase Meter.
If the measured value does not correspond with the expected light intensity, proceed as follows:
• Checktheselectedcuringprogram
• Cleanlightsensorifitiscontaminated
• Removethelightprobeandcleanthelightemission
window of the handpiece with a cotton swab dipped in alcohol.
• Cleanlightprobeifitiscontaminated(seeMaintenance
and cleaning)
• Replaceadamagedlightprobewithanewone
If these measures do not improve the results, please con­tact your dealer or your local Service Center.
14
Maintenance and cleaning
For reasons of hygiene, we recommend using a disposable protective sleeve for each patient. Make sure to fit the protective sleeve closely to the light probe. Disinfect con­taminated surfaces of the device and anti-glare cones (e.g. FD 366/Dürr Dental, Incidin Liquid/Ecolab) and sterilize the light probe before each use if disposable protective sleeves are not used. Make sure that no liquids or other foreign substances enter the handpiece, the handpiece holder and particularly the power pack during cleaning (risk of electrical shock). Disconnect the handpiece from the power source when cleaning it.
Housing
Wipe the handpiece and handpiece holder with a customary aldehyde-free disinfecting solution. Do not clean with highly aggressive disinfecting solutions (e.g. solutions based on orange oil or with an ethanol content of more than 40%), solvents (e.g. acetone), or pointed instruments, which may damage or scratch the plastic. Clean soiled plastic parts with a soap solution.
Light probe
Before cleaning and/or disinfecting the light probe, it should be pretreated. This applies to both automated and manual cleaning and disinfection.
Pretreatment
– Remove gross contamination immediately after use or
within 2 hours. For this purpose, thoroughly rinse the light probe under running water (for at least 10 seconds). Alternatively, use a suitable aldehyde-free disinfecting solution to prevent the fixation of blood.
– To remove contamination manually, use a soft brush or
soft cloth. Partially polymerized composite can be removed with alcohol and a plastic spatula if necessary. Do not use sharp or pointed objects, as they may scratch the surface.
Cleaning and disinfection
For cleaning, immerse the light probe in a cleaning solution and ensure that it is sufficiently covered with liquid (ultra­sound or careful brushing with a soft brush may support the effect). A neutral-enzymatic cleaning agent is recom­mended. When cleaning and disinfecting, please make sure that the agents used are free of
– organic, mineral and oxidizing acids (the minimum admis-
sible pH value is 5.5)
– alkaline solutions (the maximum admissible pH value is
8.5)
– oxidizing agents (e.g. hydrogen peroxide)
Afterwards, remove the light probe from the solution and thoroughly rinse it under running fresh water (for at least 10 seconds). Cleaning in a thermal disinfector is an effect­ive alternative.
Sterilization
Thorough cleaning and disinfecting is imperative to ensure that the subsequent sterilization is effective. Use only autoclave sterilization for this purpose. The sterilization time (exposure time at sterilization temperature) is 4 minutes at 134 °C (273 °F); pressure should be 2 bar (29 psi). Dry the sterilized light probe using either the spe­cial drying program of your steam autoclave or hot air. The light probe has been tested for up to 200 sterilization cycles.
After that, check the light probe for damage. Hold it against light. If individual segments appear black, glass fibres are broken. If this is the case, replace the light probe with a new one.
Disposal
The curing light must not be disposed of as
urban waste. Dispose unserviceable polymeriza­tion lights according to the corresponding legal requirements in your country.
15
What if …
Symbol
Causes
Apparatus is overheated or under­cooled
Electronic component of the power pack defective
Electronic component of the hand­piece defective
Error rectification
Allow the apparatus to cool down (or assume room temperature if it is undercooled) and try again after a certain time. If the error persists, please contact your dealer or your local Service Center.
Disconnect power pack from the power supply and then connect it again. If the error reappears, please contact your dealer or your local Service Center.
Please contact your dealer or your local Service Center.
Warranty / Procedure in case of repair
The warranty for Bluephase C8 is three years from the date of purchase. Malfunctions resulting from faulty material or manufacturing errors are repaired free of charge during the warranty period. The warranty does not provide the right to recover any material or non-material damage other than the ones mentioned. The apparatus must only be used for the intended purposes. Any other uses are contraindicated. The manufacturer does not accept any liability resulting from misuse and warranty claims cannot be accepted in such cases. This is particularly valid for:
•damageresultingfromimproperhandling.
•damageofcomponentsresultingfromwearunder
standard operating conditions.
•damageresultingfromexternalinfluences,e.g.blows,
drop to the floor.
•damageresultingfromincorrectset-uporinstallation.
•damageresultingfromconnectingtheunittoapower
supply, the voltage and frequency of which do not comply with the ones stated on the rating plate.
•damageresultingfromimproperrepairsormodifications
that have not been carried out by certified Service Centres.
In case of a claim under warranty, the complete apparatus (handpiece, handpiece holder, power cord and light probe) must be returned, carriage paid, to the dealer or directly to Ivoclar Vivadent, together with the purchase document. Use the original packaging with the corresponding cardboard inserts for transportation. Repair work may only be carried out by a certified Ivoclar Vivadent Service Center.
In case of a defect that cannot be rectified, please contact your dealer or your local Service Center (see addresses on the back cover). A clear description of the defect or the conditions under which the defect occurred will facilitate locating the problem. Please enclose this description when returning the apparatus.
16
Product specifications
Delivery form
1 Handpiece holder, 1 Handpiece including power cord and power pack, 1 10 mm light probe, 3 Anti-glare cones, 1 Set of Instructions for Use
Accessories
The following accessories are available for Bluephase C8:
REF. Description
608537 Light probe 10 mm, black (G2) 608538 Pin-point light probe 6/2 mm,
black (G2) 551756 Anti-glare cones 592496 Anti-glare shield 627436 Handpiece holder C8 (G2) 607922 Bluephase Meter 608554 sleeves
Technical data
Operating voltage 5 VDC Power Pack 100–240 VAC / 50-60 Hz /
max. 0.4 A
Output 5 VDC
TYP 15.2630
Manufacturer: Friwo
Operating conditions
Temperature +10 °C to +35 °C (+50 °F to 95 °F) Relative humidity 30 % to 75 % Ambient pressure 700 hPa to 1060 hPa Dimensions of handpiece holder L=205mm; B=150mm; H=85mm Weight of the handpiece holder 190 g Light source Polywave® LED Wavelength range 385–515 nm Light intensity 800 mW/cm2 ± 10 % Operating 5 min on / 6 min off
(intermittently) Dimensions of Handpiece: L=260mm; B=42mm; H=120mm Weight of the handpiece 200 g
Transportation and storage conditions:
Temperature -20 °C to +60 °C (-4 to 140 °F) Relative humidity 10 % to 75 % Ambient pressure 500 hPa to 1060 hPa
Bluephase C8 has to be stored in closed, roofed rooms. Protect the device from severe jarring.
17
Liebe Kundin, lieber Kunde,
eine optimale Aushärtung ist die Basis für
eine dauerhaft hohe Versorgungsqualität
aller lichthärtenden Materialien. Hierzu trägt
auch entscheidend das gewählte Polymerisa-
tionsgerät bei. Deshalb freut es uns, dass Sie
sich für die Bluephase C8 entschieden haben.
Hierbei handelt es sich um ein hochwertiges
Medizinprodukt, welches auf der Basis der
gültigen Normen nach dem heutigen Stand
von Wissenschaft und Technik gefertigt wird.
Die Gebrauchsinformation erklärt Ihnen,
wie Sie das Gerät sicher in Betrieb nehmen,
seinen vollen Leistungsumfang auf ein fache
Weise nutzen und für eine lange Verwen-
dung pflegen können.
Bei Fragen stehen wir Ihnen gerne zur
Verfügung (Adressen siehe hintere Umschlag-
seite).
Ihr Ivoclar Vivadent Team
18
Inhaltsverzeichnis
Sicherheit
Bestimmungsgemässer Gebrauch 20 Indikation 20 Sicherheitshinweise 21
Inbetriebnahme
Handstückhalter 22 Handstück 23
Bedienung
Wahl des Belichtungsprogramms und der Belichtungszeit 24 Speicherfunktion Cure Memory 26
Start
Akustische Signale 26 Lichtintensität 26 Messen der Lichtintensität 26
Wartung und Reinigung
Gehäuse 27 Lichtleiter 27 Entsorgung 27
Was ist, wenn …? 28
Garantie / Vorgehen bei einem Reparaturfall 28
Produktspezifikation 29
19
Sicherheit
Bestimmungsgemässer Gebrauch
Die Bluephase C8 ist ein LED-Polymerisationsgerät zur Erzeugung von energiereichem Blaulicht und dient der Poly­merisation von lichthärtenden Dentalwerkstoffen unmittel­bar an der zahnärztlichen Behandlungseinheit. Zum bestimmungsgemässen Gebrauch gehört auch die Beach­tung der Hinweise der vorliegenden Gebrauchsinformation.
Indikation
Die Bluephase C8 eignet sich mit seinem Breitbandspek­trum „Polywave®“ für die Polymerisation aller lichthär­tenden Dentalwerkstoffen im Wellenlängenbereich von 385–515 nm. Hierzu zählen Füllungsmaterialien, Bondings/ Adhäsive, Unterfüllungen, Liner, Fissurenversiegler, Provi­sorien sowie Befestigungsmaterialien für Brackets und zahntechnische Werkstücke wie z.B. keramische Inlays.
Sicherheitshinweise
Bluephase C8 ist ein elektrisches Gerät und ein Medizin­produkt, welches der IEC 60601-1 (EN 60601-1) und der EMV Richtlinie, sowie der Medizinprodukterichtlinie 93/42/ EWG unterliegt. Das Gerät erfüllt die geltenden EU-Richtlinien und ist in der LED-Klasse 2 klassifiziert.
NRTL (Nationally Recognized Testing Laboratory)
Das Gerät hat das Werk in sicherem und technisch einwand­freiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen sicheren Betrieb zu ermöglichen, sind die Hinweise dieser Gebrauchsinformation zu beachten. Zur Vermeidung von Schäden sowie Gefahren für Patienten, Anwender und Dritte gehören hierzu insbesondere folgende Sicherheitshin­weise:
Kontraindikationen
Bei Materialien deren Polymerisation ausserhalb
des Wellenlängenbereichs von 385–515 nm aktiviert wird (derzeit sind hier jedoch keine Materialien bekannt.) Bei fraglichen Produkten wird empfohlen, sich diesbezüglich beim Mate­rialhersteller zu erkundigen.
Das Gerät nicht in der Nähe leicht entflamm-
barer oder leicht entzündlicher Stoffe verwenden.
Tragbare und mobile Hochfrequenz-
Kommunikationseinrichtungen können medizinische Geräte beeinflussen. So ist eine gleichzeitige Verwendung von Mobiltelefonen während des Betriebs nicht zulässig.
Verwendungs- und Haftungsumfang – Die Bluephase C8 ist ausschliesslich nach dem
bestimmungsgemässen Gebrauch zu verwenden. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäss. Für Schäden, die sich aus einer nicht bestimmungsgemässen Verwendung oder nicht sachgemässen Handhabung ergeben, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
– Der Benutzer ist verpflichtet, die Bluephase C8 eigenver-
antwortlich vor Gebrauch auf Eignung und Einsetzbarkeit für die vorgesehenen Zwecke zu prüfen. Dies gilt insbes­ondere, wenn in unmittelbarer Nähe und gleichzeitig andere Geräte betrieben werden.
– Es dürfen nur Originalersatzteile und -zubehör von Ivoclar
Vivadent eingesetzt werden (siehe Zubehör). Bei Schäden, die auf Verwendung anderer Ersatzteile sowie Zubehör zurückzuführen sind, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
– Der Lichtleiter ist ein Anwendungsteil und kann sich im
Betrieb an der Schnittstelle zum Handstück auf max. 45°C erwärmen.
Betriebsspannung
Vor dem Einschalten ist sicherzustellen, dass a) die angegebene Spannung des Typenschildes mit der des
Versorgungsnetzes übereinstimmt und
b) das Gerät die Umgebungstemperatur angenommen hat.
20
Annahme beeinträchtigter Sicherheit
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät von Netzspannung zu trennen und gegen unabsichtlichen Gebrauch zu sichern. Dies kann z.B. bei sichtbarer Beschädigung oder ein­geschränktem Betrieb der Fall sein. Eine vollständige Tren­nung vom Versorgungsnetz ist nur bei aus der Steckdose gezogenem Netzkabel gewährleistet.
Augenschutz
Eine direkte oder indirekte Bestrahlung der Augen ist zu vermeiden. Längere Bestrahlungen sind für das Auge unan­genehm und können Schäden hervorrufen. Es wird deshalb empfohlen, den mitgelieferten Blendschutz zu verwenden. Personen, die allgemein lichtempfindlich reagieren, Medika­mente wegen Lichtempfindlichkeit oder photosensibilisie­rende Medikamente einnehmen, eine Augenoperation hinter sich haben oder die sich über längere Zeit mit diesem Gerät oder in seiner Nähe arbeiten, sollten dem Licht des Gerätes nicht ausgesetzt werden und Schutzbrillen (orange) tragen, die Licht unterhalb einer Wellenlänge von 515 nm absorbieren.
Hohe Wärmeentwicklung Verbrennungsgefahr
Wie bei allen leistungsstarken Lampen ist die hohe Licht­intensität mit einer Wärmeentwicklung verbunden. Bei län­gerer Bestrahlung im pulpanahen Bereich oder von Weichgewebe können irreversible oder reversible Schäden auftreten. Deshalb sind die vorgeschriebenen Belichtungs­zeiten zu beachten. Ununterbrochene Belichtungszeiten von mehr als 40 Sekunden an derselben Zahnfläche sowie ein direkter Kontakt mit Gingiva, Mundschleimhaut oder Haut sind dringend zu vermeiden. Bei indirekten Restaurationen ist in intermittierenden Intervallen von je 20 Sekunden oder durch externe Kühlung mittels Luftstrom zu arbeiten.
21
Inbetriebnahme
Lieferumfang
Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle Transportschäden (siehe Lieferumfang). Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Händler oder Ihre Service-Stelle.
Vor dem Einschalten ist sicherzustellen, dass die angege­bene Spannung des Typenschildes mit der des vorhandenen Versorgungsnetzes übereinstimmt. Das Typenschild befindet sich an der Unterseite des Netzgerätes.
Netzkabel an das Versorgungsnetz anschliessen und mit dem Netzgerät verbinden.
22
Handstück
Vor der Montage des Lichtleiters ist die Schutzfolie an der zugehörigen Öffnung des Handstücks zu entfernen.
Lichtleiter beim Einstecken in das Handstück leicht drehen.
Anschliessend Blendschutzkegel auf Lichtleiter aufstecken.
23
Bedienung
Vor jedem Gebrauch sind kontaminierte Oberflächen des Gerätes sowie Lichtleiter und Blendschutz zu desinfizieren bzw. zu autoklavieren.
Darüber hinaus ist sicherzustellen, dass die abgegebene Lichtintensität eine ausreichende Aushärtung ermöglicht. Dazu den Lichtleiter auf Verschmutzungen und Beschädigungen prüfen sowie die Lichtintensität regel­mässig kontrollieren (z.B. mit dem Ivoclar Vivadent Radio­meter „Bluephase Meter“).
Wahl des Belichtungsprogrammes und der Belichtungszeit
Belichtungsprogramm und Belichtungszeit können indivi­duell eingestellt werden. Für unterschiedliche Anwen­dungen verfügt die Bluephase C8 über 3 Belichtungsprogramme. Mit den Programmwahltastern wird das beabsichtigte Belichtungsprogramm angewählt. Das Display verändert sich entsprechend (siehe auch Anzeigen des Handstücks). Das Gerät wird bei der ersten Inbetrieb­nahme mit folgender Voreinstellung ausgeliefert:
Werkseinstellungen
HIGH 15 Sekunden (High Power)
Die beabsichtigte Belichtungszeit wird
mit den Zeitwahltastern angewählt. Zur Auswahl stehen 5, 10, 15, 20 und 30 Sekunden.
Bei der Wahl der Belichtungszeit ist die Gebrauchsinforma­tion des verwendeten Materials zu beachten.
Bei Compositen beziehen sich die genannten Belichtungs­empfehlungen auf sämtliche Farben und – sofern die Gebrauchsinformation des betroffenen Materials keine abweichende Empfehlung aufweist – auf Schichtstärken von maximal 2 mm. Diese Empfehlungen gelten allgemein für Belichtungen, bei denen das Lichtaustrittsfenster des Lichtleiters direkt auf dem zu bestrahlenden Material auf­sitzt. Mit zunehmendem Abstand sind die Belichtungszeiten entsprechend zu verlängern. Bei einem Abstand von 9 mm reduziert sich die effektive Lichtintensität auf ca. 50 %, so dass die empfohlene Belichtungszeit zu verdoppeln ist.
LOW 10 Sekunden (Low Power)
SOFT 20 Sekunden (Soft start)
24
800 mW/cm2
0
HIGH POWER Programm
Konstant hohe Lichtintensität zur Polymerisation von Füllungs- und Befestigungsmaterialien bei direkten und indirekten Restaurationen.
t [s]
Lichtintensität Aushärtungszeit für Composites Aushärtungszeit für Tetric EvoCeram / IPS Empress Direct
Füllungsmaterialien Composite
1)
• 2 mm
IPS Empress Direct / IPS Empress Direct Flow / Tetric EvoCeram / Tetric EvoFlow / Tetric / Tetric Basic White / Tetric N-Ceram / Tetric N-Flow Heliomolar / Heliomolar HB / Heliomolar Flow / Andere
2)
• 4 mm
Tetric EvoCeram Bulk Fill Tetric Basic White
Compomer 3)
Compoglass F / Compoglass Flow
Indirekte Restaurationen / Befestigungsmat.
Variolink II Base 4) / Variolink Veneer / Variolink N / Variolink N Clear Veneer / Variolink Ultra 5) / Dual Cement 5) / Variolink II
Verschiedenes
Helioseal / Helioseal F / Helioseal Clear Monopaque MultiCore Flow / Multicore HB Heliosit Orthodontic Telio Add-On Flow Telio Stains IPS Empress Direct Color IPS Empress Direct Opaque
5)
4)
Base
Belichtungsprogramme
Bluephase® C8
800 mW/cm2 ± 10% 20 s 15 s
Belichtungszeit
15 s
20 s
15 s 20 s
40 s
pro mm Keramik: 10 s pro Fläche
20 s 30 s 40 s 20 s 20 s 15 s 15 s 30 s
LOW POWER Programm
Reduzierte Lichtintensität mit verrin­gerter Temperaturentwicklung für die Polymerisation im pulpanahen Bereich von Adhäsiven, Linern und
650 mW/cm2
0
Füllungsmaterialien bei Versorgung von Kavitäten der Klasse V.
t [s]
SOFT START Programm
Stufenweise Steigerung der Licht­intensität mit reduziertem Schrumpfungsstress und verringerter Temperaturenwicklung für die Poly-
800 mW/cm2
650 mW/cm2
0 5
1) Gilt für Schichtstärken von maximal 2 mm und soweit die Bedienungsanleitung des betroffenen Materials keine abweichende Empfehlung aufweist (möglich z.B. bei Dentinfarben)
2) Gilt für Schichtstärken von maximal 4 mm und soweit die Bedienungsanleitung des betroffenen Materials keine abweichende Empfehlung aufweist (möglich z.B. bei Dentinfarben)
3) Gilt für Schichtstärken von maximal 3 mm 4) Gilt bei Lichthärtung (ausschliessliche Verwendung der Basepaste) 5) Gilt bei Dualhärtung
merisation von Füllungsmaterialien
t [s]
Adhesive
AdheSE / AdheSE One F ExciTE / ExciTE DSC Tetric N-Bond / Tetric N-Bond Self-Etch Heliobond (Syntac)
Provisorische Materialien
Telio CS Inlay/Onlay Systemp.inlay/onlay Fermit / Fermit N Telio CS Link / Systemp.link
Verschiedenes
Heliosit Orthodontic Vivaglass Liner
Füllungsmaterialien Composite
1)
• 2 mm
IPS Empress Direct / IPS Empress Direct Flow / Tetric EvoCeram / Tetric EvoFlow / Tetric / Tetric Basic White / Tetric N-Ceram / Tetric N-Flow Heliomolar / Heliomolar HB / Heliomolar Flow / Andere
2)
• 4 mm
Tetric EvoCeram Bulk Fill Tetric Basic White
Compomer 3)
Compoglass F / Compoglass Flow
Belichtungszeit
10 s
10 s 10 s 10 s 20 s pro Fläche
20 s 20 s
Belichtungszeit
20 s
25 s
20 s 25 s
40 s
25
Bedienung
Speicherfunktion Cure Memory
Die zuletzt angewendete Einstellung wird in der Kombina­tion Belichtungsprogramm und -zeit automatisch gespeichert.
Start
Mit dem Starttaster wird das Licht eingeschaltet. Nach Ablauf der gewählten Belichtungszeit wird das Belichtung­sprogramm automatisch beendet. Falls gewünscht, kann das Licht vorzeitig durch nochmaliges Betätigen des Start­tasters ausgeschaltet werden. Gleichzeitig zur Lichtak­tivierung schaltet sich auch der Ventilator ein. Nach dem Beenden der Belichtungszeit läuft dieser zur Kühlung des Gerätes nach.
Akustische Signale
Bei folgenden Funktionen ertönen akustische Signale:
• Start(Stop)
• Alle10Sekunden
• Programmwechsel
• Belichtungszeitwechsel
• Error-Meldung
Falls gewünscht, können die akustischen Signale in der Lautstärke geregelt werden.
Dazu bei ausgeschaltetem Licht den blauen Lautstärketaster (siehe Produktübersicht) drücken und mit dem linken Zeit­wahltaster die Lautstärke verringern bzw. den Ton ganz ausschalten. Sollen die akustischen Signale wieder ein­geschaltet bzw. die Lautstärke erhöht werden, muss der blaue Lautstärketaster und danach der rechte Zeitwahl­taster gedrückt werden.
Lichtintensität
Die Lichtintensität wird bei Betrieb des Gerätes konstant gehalten. Bei Verwendung des mitgelieferten 10 mm Lichtleiters wurde die Lichtintensität kalibriert auf 800 mW/cm2 ± 10%.
Wird ein anderer als der mitgelieferte Lichtleiter verwendet, hat dies einen direkten Einfluss auf die abgegebene Licht­intensität.
Bei parallelwandigen Lichtleitern (10 mm) ist der Durchmes­ser beim Lichteintritt und der am Lichtaustrittsfenster gleich. Bei der Verwendung von fokussierenden Lichtleitern (10>8 mm Lichtleiter, Pin-Point Lichtleiter 6>2 mm) ist der Durchmesser beim Lichteintritt grösser als der am Licht­austrittsfenster. Das einfallende Blaulicht wird so auf eine kleinere Fläche gebündelt. Dadurch erhöht sich die abgege­bene Lichtintensität.
Pin-Point Lichtleiter eigenen sich für die punktuelle Poly­merisation z.B. zum Fixieren von Veneers vor der Über­schussentfernung. Für die komplette Aushärtung muss der Lichtleiter gewechselt werden.
Messen der Lichtintensität
Die Lichtintensität der Bluephase C8 und des mitgelieferten 10 mm Lichtleiters kann z.B. mit dem Bluephase Meter überprüft werden.
Falls der ermittelte Messwert nicht der erwarteten Lichtint­ensität entspricht:
• GewähltesBelichtungsprogrammprüfen
• EventuellverschmutztenLichtsensordesRadiometers
reinigen
• LichtleiterentfernenunddieLichtaustrittsöffnungbeim
Handstück mit einem von Alkohol benetzten Wattestäb­chen reinigen
• EventuellverschmutztenLichtleiterreinigen
(siehe Wartung und Reinigung)
• EventuellbeschädigtenLichtleitergegeneinenneuen
austauschen
Falls diese Massnahmen keinen Erfolg bringen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder Ihre Service-Stelle.
26
Wartung und Reinigung
Aus hygienischen Gründen wird empfohlen, bei jedem Patienten Einmalschutzhüllen zu verwenden. Die Schutz­hülle muss dabei bündig über den Lichtleiter gezogen werden. Kontaminierte Oberflächen des Gerätes und Blend­schutz sind vor jedem Gebrauch zu desinfizieren (z.B. FD366/Dürr Dental, Incidin Liquid/Ecolab) und der Lichtleiter zu sterilisieren sofern keine Einmalschutzhüllen verwendet werden. Bei Reinigungsarbeiten dürfen keine Flüssigkeiten oder andere Fremdmaterialien in das Handstück, der Hand­stückhalter und insbesondere nicht in das Netzgerät gel­angen (Stromschlaggefahr). Bei der Reinigung des Hanstückes ist dieses von der Netzspannung zu trennen.
Gehäuse
Handstück und Handstückhalter mit einer handelsüblichen und aldehydfreien Desinfektionslösung abwischen. Keine hochaggressiven Desinfektionslösungen (z.B. Lösungen auf Basis von Orangenöl oder Lösungen mit einem Ethan­olanteil von über 40%), Lösungsmittel (z.B. Aceton) oder spitze Gegenstände verwenden, die den Kunststoff an grei­fen oder verkratzen können. Verschmutzte Kunststoffteile mit Seifenlösung reinigen.
Lichtleiter
Bevor Sie den Lichtleiter reinigen und/oder desinfizieren, sollten Sie ihn vorbehandeln. Das gilt sowohl bei der maschinellen als auch bei der manuellen Reinigung und Desinfektion.
Vorbehandlung
– Entfernen Sie grobe Verunreinigungen direkt nach der
Anwendung oder bis spätestens 2 Stunden danach. Spülen Sie dazu den Lichtleiter gründlich unter fliessen­dem Wasser ab (mindestens 10 Sekunden). Sie können auch eine geeignete, aldehydfreie Desinfektionsmittel­lösung verwenden um eine Fixierung von Blut zu verhindern.
– Um Verunreinigungen manuell zu entfernen, verwenden
Sie am besten eine weiche Bürste oder ein weiches Tuch. Anpolymerisiertes Composite lässt sich mit Alkohol entfernen, evtl. auch mit Hilfe eines Kunststoffspatels. Keine scharfen oder spitzen Gegenständen benutzen/ einsetzen. Diese könnten die Oberfläche verkratzen.
Reinigung und Desinfektion
Zur Reinigung legen Sie den Lichtleiter in eine Reinigungs­lösung, so dass er ausreichend mit Flüssigkeit bedeckt ist (Ultraschall oder vorsichtiges Bürsten mit einer weichen Bürste können die Wirkung unterstützen). Empfohlen wird ein neutral-enzymatisches Reinigungsmittel. Bitte achten Sie beim Reinigen und Desinfizieren darauf, dass die verwen­deten Mittel frei sind von
– organischen, mineralischen und oxidierenden Säuren
(minimal zulässiger pH-Wert 5,5), – Laugen (maximal zulässiger pH-Wert 8,5), – Oxidationsmitteln (z. B. Wasserstoffperoxide)
Entnehmen Sie danach den Lichtleiter der Lösung und spülen Sie gründlich mit fliessendem Wasser nach (mindestens 10 Sekunden). Eine wirksame Alternative ist die Reinigung in einem Thermodesinfektor.
Sterilisation
Das intensive Reinigen und Desinfizieren ist unabdingbar dafür, dass die nachfolgende Sterilisation effektiv wirkt. Bitte verwenden Sie dafür ausschliesslich die Dampfsterilisa­tion. Die Sterilisationszeit (Expositionszeit bei der Sterilisa­tionstemperatur) beträgt 4 Minuten bei 134°C; der Druck sollte 2 bar betragen. Trocknen Sie den sterilisierten Licht­leiter entweder mit dem speziellen Trocknungsprogramm Ihres Dampfautoklaven-Ofens oder mit heisser Luft. Der Lichtleiter ist für bis zu 200 Sterilisationszyklen getestet.
Überprüfen Sie danach den Lichtleiter auf Beschädigungen. Halten Sie den Lichtleiter gegen das Licht. Erscheinen einzelne Segmente schwarz, dann sind Glasfasern gebrochen. Tauschen Sie in diesem Fall den Lichtleiter gegen einen neuen aus.
Entsorgung
Das Gerät darf nicht über den normalen Haus-
müll entsorgt werden. Unbrauchbare Polymeri­sationsgeräte sind den jeweiligen nationalen gesetzlichen Bestimmungen entsprechend zu entsorgen.
27
Was ist, wenn …?
Symbol
Problemursache
Gerät ist überhitzt oder unterkühlt
Elektronikdefekt vom Netzgerät
Elektronikdefekt im Handstück
Fehlerbehebung
Gerät auskühlen lassen (bzw. bei unterkühltem Gerät: auf Raumtempera­tur bringen) und nach einiger Zeit nochmals versuchen. Falls der Fehler bestehen bleibt, kontaktieren sie bitte Ihren Händler oder ihre Service-Stelle
Netzgerät vom Versorgungsnetz nehmen und erneut anschliessen. Falls der Fehler bestehen bleibt, kontaktieren Sie bitte ihren Händler oder Ihre Service-Stelle.
Bitte kontaktieren Sie ihren Händler oder Ihre Service-Stelle.
Garantie / Vorgehen bei einem Reparaturfall
Die Garantie für die Bluephase C8 beträgt ab Kaufdatum 3 Jahre. Bei auftretenden Störungen, die durch Material und Herstellungsfehler verursacht sind, umfasst die Garantie die kostenlose Reparatur des Gerätes. Darüber hinaus gibt die Garantie kein Anrecht auf Ersatz von eventuellen materiellen oder ideellen Schäden. Dabei ist das Gerät ausschliesslich nach dem bestimmungsgemässen Gebrauch zu verwenden. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäss – für hieraus resultierende Schäden wird jede Haftung bzw. Garantie ausgeschlossen. Hierzu zählen insbesondere:
• Schäden,diedurchunsachgemässeHandhabungverur­sacht wurden.
• SchädenanTeilen,diewährenddesnormalenBetriebes
einer Abnützung unterliegen.
• SchädendurchäussereEinwirkungen,z.B.Schlag,Fall
zu Boden
• SchädendurchfehlerhafteAufstellungbzw.Installation
• SchädendurchAnschlussaneineandereSpannungoder
Frequenz als auf dem Typenschild angegeben.
• SchädendurchunsachgemässeReparaturenundÄnder­ungen, die von nicht autorisierten Stellen vorgenommen wurden
Bei einem Garantiefall ist das vollständige Gerät (Hand­stück, Handstückhalter, Netzkabel und Lichtleiter) zusammen mit dem Kaufbeleg in der Original-Verpackung mit den entsprechenden Kartoneinlagen frachtfrei an das Lieferdepot oder direkt an Ivoclar Vivadent zu schicken.
Sämtliche Reparaturarbeiten dürfen nur von einer qualifiz­ierten Ivoclar Vivadent Servicestelle durchgeführt werden. Bei einem Defekt, der nicht von Ihnen behoben werden kann, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder Ihre Service- Stelle (Adressen siehe hintere Umschlagseite). Eine klare Beschreibung des Defektes oder der Umstände, die zum Defekt geführt haben, erleichtert die Fehlersuche. Bitte legen Sie diese Beschreibung Ihrem Gerät bei.
28
Loading...
+ 54 hidden pages