Es política de Navistar, Inc. mejorar sus productos siempre que
sea posible y práctico. Nos reservamos el derecho de efectuar
cambios e introducir mejoras en cualquier momento, sin incurrir
en la obligación de efectuar dichos cambios en productos
vendidos con anterioridad.
Su vehículo ha sido diseñado y fabricado para darle un servicio
económico y sin problemas. Sin embargo, es responsabilidad
del propietario ver que reciba el cuidado y mantenimiento
adecuados.
Modificar piezas, componentes y sistemas como los sistemas
de frenos, suspensión y dirección, puede afectar la calidad y
confiabilidad del vehículo. Se deben evitar tales modificaciones.
Precauciones y advertencias
En este manual encontrará precauciones y advertencias:
ADVERTENCIA:
Los párrafos que comienzan con «Advertencia»
le indican peligros y consecuencias y qué hacer
para evitarlos, no sólo respecto a daños a su
vehículo o propiedad, sino también respecto
a situaciones que pudieran provocar lesiones
personales o accidentes fatales.
PRECAUCIÓN:
Las precauciones le indicarán el cuidado
adecuado que debe tener para evitar averías
en el vehículo o daños a la propiedad.
Estudie este manual cuidadosamente. No conduzca el vehículo
hasta estar completamente familiarizado con el contenido de
este manual. Mantenga este manual en el vehículo para usarlo
como referencia. Si vende el vehículo, cerciórese de entregar
el manual al nuevo propietario.
Guía de asistencia
Cuando necesite piezas de repuesto, siempre proporcione el
código de la unidad, el modelo y el número de serie del vehículo.
Solicite a su vendedor que lo ayude a obtener esta información
cuando le entregue el vehículo.
Para información que no aparezca en este manual, o si necesita
personal experto en servicio, le instamos a que se comunique
con un concesionario de International® cercano o que llame al
1-800-44-TRUCK (87825).
International cree que todo cliente tiene derecho a recibir el
mejor servicio, tanto del producto propiamente dicho, como de
la empresa que lo vende y le da servicio.
Si por cualquier motivo considera que no está recibiendo estos
servicios en relación a la operación del vehículo o la transacción
de venta, debe regresar a su concesionario vendedor para que
estos asuntos sean corregidos a su entera satisfacción. Si el
problema no queda resuelto en ese momento, se le sugiere
tomar las siguientes medidas:
Comuníquese con un miembro de la gerencia del
concesionario.
3679723R11
Page 12
Prefacio
Discuta los detalles de su problema. En la mayoría de los casos,
el propietario o el gerente pueden solucionar cualquier problema
a su entera satisfacción.
Comuníquese con la oficina regional de International más
cercana.
Las direcciones de las oficinas regionales de ventas están en
el frente de este manual. Si desea contactar alguna de estas
oficinas, es importante incluir la siguiente información:
•Nombre, dirección y número telefónico del comprador del
nuevo vehículo.
•Modelo, año, número de identificación, código de los
componentes y número de serie del vehículo.
•Fecha de entrega del vehículo y kilometraje actual.
•Lugar donde fue comprado.
•Detalles del problema.
Códigos de los componentes
Los códigos son la base para identificar los componentes
utilizados en los vehículos International®. Son usados por el
personal de ventas para ordenar el vehículo, por el fabricante
para construirlo y por el personal de piezas de repuesto para
darle servicio. Muchos de los componentes en este manual
están identificados con códigos.
Los códigos son una combinación de números y letras. Estos
códigos están escritos en la tarjeta de la línea de montaje del
vehículo que algunas veces es conocida como la tarjeta de
especificaciones o la hoja de códigos del vehículo.
Tarjetadelalíneademontaje
Cada vehículo estáprovisto de una tarjeta de la línea de montaje
(hoja de códigos) que relaciona los códigos de identificación de
las unidades componentes empleadas en su fabricación.
Una copia de la tarjeta se incluye con el material publicado
suministrado con el vehículo.Cuando necesite piezas
de repuesto,lleve consigo esa copia para identificar
fehacientemente los componentes y obtener las piezas
correctas.
Cerciórese de volver a guardarla en el vehículo después de
usarla.
Instrucciones para almacenar el vehículo
Cuando un vehículo no va a ser usado durante un tiempo
prolongado, se deben tomar ciertas precauciones para evitar
el deterioro de algunos componentes. Comuníquese con su
concesionario para que lo aconseje sobre el almacenamiento
de su vehículo y sobre los procedimientos adecuados a seguir
cuando ponga el vehículo nuevamente en servicio.
Emisión de ruidos al exterior
Muchos conductores y propietarios de los vehículos descritos
en este manual están sujetos a las Regulaciones federales
de seguridad para transportistas motorizados y requisitos
sobre la emisión de ruidos. Se insta a todos los propietarios y
conductores a que obtengan una copia de estas regulaciones y
se ajusten a su cumplimiento. Puede obtener copias en:
23679723R1
Page 13
Prefacio
Superintendent of Documents
US Government Printing Office
Washington DC 20402
Estados Unidos
International Truck and Engine Corporation garantiza a la
primera persona que adquiere (excepto para revenderlo) y a
cada comprador posterior, que este vehículo, tal y como fue
fabricado por International, fue diseñado, construido y equipado
para cumplir con todas las regulaciones pertinentes relativas
al control de ruidos de la Agencia de Protección Ambiental
de Estados Unidos, al momento en que salió del control de
International.
Esta garantía cubre al vehículo tal como fue diseñado, fabricado
y equipado por International Truck and Engine Corporation y
no está limitada a ninguna pieza, componente o sistema
en particular fabricado por International®.Cualquier pieza,
componente, sistema o defectos de diseño o ensamblaje, tal
y como fue fabricado por International, que produzca ruidos
que excedan las normas federales al momento en que salió del
control de International, están cubiertos bajo esta garantía por
la duración del vehículo.
Prohibición de alterar el sistema de control de
ruidos
Las leyes federales prohíben realizar o hacer realizar lo
siguiente: 1) el retiro o anulación de cualquier dispositivo o
elemento de diseño incorporado a un vehículo nuevo para el
control de ruidos, antes de su venta o entrega al comprador
final, o mientras esté en uso por cualquier persona, excepto
para fines de mantenimiento, reparación o sustitución, o 2) el
uso del vehículo después que dicho dispositivo o elemento de
diseño haya sido retirado o dejado inoperante por cualquier
persona. Entre los actos que se presume constituyen alteración,
se encuentran los siguientes: A. Sistema de admisión de aire:
Retiro del filtro de aire, silenciador de admisión o sus tuberías.
B. Protección acústica (carrocería): Retiro de los protectores de
salpicaduras de las ruedas, protectores de cabina o aislamiento
acústico (debajo del capó). C. Sistema de enfriamiento: 1.
Retiro o anulación del embrague del ventilador. 2. Retiro de la
cubierta del ventilador. D. Motor y tren propulsor: 1. Retiro o
anulación del regulador de velocidad del motor, de forma que la
velocidad del motor exceda las especificaciones del fabricante.
2. Retiro del protector del bloque del motor, del protector del
cárter o de las cubiertas de la transmisión. E. Sistema de
escape: Retiro o anulación de los componentes del sistema de
escape, incluyendo el silenciador, resonador o tubo de cola.
Useelformulario«Verificación de inspección» que aparece a
continuación para anotar las inspecciones sobre emisión de
ruidos hechas como mínimo a los sistemas arriba mencionados.
Sistemas de control de emisiones
NOTA: Las garantías de los sistemas de control de emisiones
Federal y para California se encuentran en el «Manual del
motor».
3679723R13
Page 14
Prefacio
VERIFICACIÓN DE INSPECCIÓN – EMISIÓN DE RUIDOS
43679723R1
Page 15
Prefacio
Cómo reportar defectos de seguridad
VEHÍCULOS REGISTRADOS EN ESTADOS UNIDOS
Si considera que su vehículo tiene un defecto que podría
provocar un choque, lesiones personales o fatalidades, debe
informar inmediatamente a la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA), además de notificar a International
Truck and Engine Corporation. Para notificara International, vea
los números telefónicos de las oficinas regionales, publicados
al principio del manual.
Si la NHTSA recibe quejas similares, puede que abra una
investigación; y si encuentra un defecto que afecta la seguridad
en un grupo de vehículos, puede ordenar su retiro de circulación
yunacampañaderectificación del problema. Sin embargo,
la NHTSA no puede involucrarse en problemas individuales
entre usted, su concesionario o International Truck and Engine
Corporation.
Para comunicarse con la NHTSA puede llamar al número
directo y gratuito 1-800-424-9393 (o 366-0123 en el área
de Washington, DC) o escribir a: NHTSA, US Department
of Transportation, Washington, DC 20590, Estados Unidos.
Al llamar al número gratuito de la NHTSA también puede
obtener otra información acerca de la seguridad en vehículos
automotores.
VEHÍCULOS REGISTRADOS EN CANADÁ
Si considera que su vehículo tiene un defecto que pudiera
provocar un choque, lesiones personales o accidentes fatales,
comuníquese inmediatamente con International Truck and
Engine Corporation Canada y después con Transport Canada.
Para comunicarse con International Truck and Engine
Corporation Canada, puede llamar al Gerente Regional de
Servicio (región de ventas de Canadá) al 905-332-2357 o
escribir a: International Truck and Engine Corporation Canada,
5500 North Service Road, Box 5337, Burlington, Ontario L7L
5H7.
Para comunicarse con Transport Canada, Defect Investigations
and Recalls, llame al 1-800-333-0510, o escriba a: Transport
Canada, ASFAD, Place de Ville Tower C, 330 Sparks Street,
Ottawa, Ontario K1A 0N5.
RETIROS DE CIRCULACIÓN Y CAMBIOS AUTORIZADOS
POR RAZONES DE SEGURIDAD
Los retiros de circulación y cambios autorizados por razones
de seguridad son dos campañas que se utilizan para notificar
a los propietarios acerca de modificaciones que pueden
involucrar a los vehículos que poseen. Si usted recibe una de
estas notificaciones, SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONESPROVISTAS EN ELLA. Si su vehículo es parte de una
campaña de retiro de circulación por razones de seguridad, el
procedimiento de servicio debe ser hecho para garantizar una
operación segura. Como propietario, debe proporcionar a los
concesionarios de International® Truck cualquier corrección
sobre sus datos y cambios de dirección, para asegurarse de
recibir todas las notificaciones. Verifique que su concesionar
tiene su dirección correcta. Los concesionarios de Intern
mantienen un registro de las campañas vigentes que afect
su vehículo.
ational
an a
io
3679723R15
Page 16
Prefacio
Guía de seguridad para clientes de International
International ha preparado esta guía para ayudarle a proteger
contra robos la inversión que ha hecho en su vehículo.
Entendemos que el compromiso financiero que ha contraído es
significativo y que usted depende de este vehículo para obtener
utilidades y medios de vida. El robo de vehículos es más que un
crimen económico. La protección de cada vehículo contra robo
o secuestro es crucial para la seguridad del país y la economía.
Aunque ningún sistema o dispositivo resulta 100% eficaz para
reducir los riesgos de robo, nuestra intención es proporcionarle
algunas sugerencias que usted o sus conductores pueden
emplear:
Si sospecha cualquier actividad relacionada con robo de
vehículos, tome un minuto para avisar al National Insurance
Crime Bureau (NICB) al 1-800-TEL-NICB. Ésta es una llamada
gratuita que puede hacer en forma anónima y puede darle
derecho a obtener una recompensa.Para averiguar más
acerca del robo de vehículos y cómo puede protegerse, visite
el sitio web de NICB en www.nicb.org.
Añada niveles de protección
International recomienda cuatro niveles de protección para su
vehículo; cuantos más niveles de protección tenga su vehículo,
más difícil será de robar.
Nivel 1: Sentido común
•Ponga seguro en las puertas.
•Saque las llaves del interruptor de encendido.
•Cierre completamente las ventanillas.
•Estacione en áreas bien iluminadas.
•Deje caer entre el vidrio y el bastidor de la puerta una tarjeta
con su nombre. Esto puede ayudar en la identificación del
camión al ser recuperado.
•Para poder dar información, conserve una copia de la tarjeta
de la línea de montaje en otro lugar y una copia del VIN en
su billetera.
•Tome fotos del interior y del exterior de su camión desde
varios ángulos y guárdelas en otro lugar o envíeselas a su
agente de seguros.
•Tan pronto sea descubierto el robo, informe a las
autoridades policiales de la localidad y a su compañía
de seguros.
•Para poner freno a los robos, coloque un letrero en la puerta
que advierta que el conductor no lleva efectivo.
•Asegure en forma permanente su radio de Banda
Ciudadana, o sáquela cada vez que se aleje de su camión.
•No hable con extraños acerca de dónde estaciona cuando
no está en la carretera.
•No comente su destino o la carga que transporta.
•Manténgase atento de vehículos que puedan estar
siguiéndolo por mucho tiempo; llame a la policía si fuera
necesario.
•Sospeche de conductores que le hagan señales para que
se detenga. Llame a la policía, reporte el incidente y deje
quesehagacargo.
63679723R1
Page 17
Prefacio
Nivel 2: Dispositivos visibles o sonoros
•Sistema de alarma sonora
•Trabas en el volante
•Collarines para la columna de la dirección
•Calcomanías de advertencia contra robos.
•Trabas para ruedas.
•Grabado de identificación en parabrisas y ventanas
•Los inmovilizadores de dirección mecánicos o electrónicos
que restringen la unión universal del eje de la columna
de dirección son muy fáciles de usar, tienen un precio
razonable y proporcionan un alto nivel de protección contra
robos.
Nivel 3: Inmovilizadores del vehículo
A. Interruptores de flujo de fusibles
B. Interruptores de desactivación
C. Desactivadores de motor de arranque, de encendido y
de combustible
D. Interruptor de corte de combustible
Nivel 4: Sistema de rastreo
El nivel final es un sistema de rastreo que emite una señal a la
policía o a un servicio de monitorización cuando se reporta el
robo del vehículo. Si su vehículo tiene un sistema de rastreo,
generalmente puede recuperarlo más rápido y con menos
daños. Ponga su vehículo en la pantalla de radar instalando
un sistema de rastreo, como el sistema «AWARE™ Vehicle
Intelligence System» de International.
Nº de identificación del vehículo:
Año/Modelo:
Nº de serie del motor:
Nº de licencia:
Compañía de seguros:
Nº de póliza:
Tel éfo no:
Otra información:
Soluciones electrónicas Diamond Logic®
opcionales específicas para distintos usos
ADVERTENCIA:
Este vehículo puedetraer interruptores eléctricos
de fábrica, destinados a operar equipo instalado
por un fabricante de equipo de camiones. En este
manual NO HAY instrucciones, precauciones
y advertencias para equipo adicional.Lea y
entienda el manual de cada equipo específico
antes de operarlo.No tener en cuenta esta
advertencia puede causar daños a la propiedad,
lesiones personales o accidentes fatales.
3679723R17
Page 18
Prefacio
NOTA: Este vehículo puede tener opciones electrónicas
específicas para distintos usos, que no se describen en
este «Manual del operador».Muchas de esas opciones
se suministran con interruptores basculantes con rótulos
específicos. La presencia de estas opciones como instaladas
en fábrica, puede verificarseenlaetiquetadelalíneade
montaje (line set ticket) incluida con el vehículo. Un fabricante
de equipos para camiones, sin embargo, puede haber instalado
algunas de estas opciones después de la producción.En
esos casos, las opciones no aparecerán en la tarjeta de
la línea de montaje. Si fueron instaladas por un fabricante
de equipos para camiones, usted debe recibir una guía de
operación o entrenamiento para el manejo de las funciones
específicas provistas. Familiarícese con todos los interruptores
que controlan el chasis, el motor y el equipo de carrocería y
busque entrenamiento adecuado para la operación de todas
las funciones antes de operar este vehículo.
83679723R1
Page 19
Descripción de los modelos
SECCIÓN 2 — DESCRIPCIÓN DE LOS MODELOS
Introducción
El WorkStar® está disponible en una variedad de modelos,
incluyendo el WorkStar Deluxe y el WorkStar Premium.El
WorkStar™ está disponible con tres tipos de cabina, incluyendo
cabina estándar, cabina extendida y cabina doble.
Este manual cubre todas las versiones.Las ilustraciones
de este manual se usan sólo como referencia y puede
diferir ligeramente con el vehículo real.Sin embargo, los
componentes clave descritos en el manual están representados
tan correctamente como es posible. Los modelos cubiertos
aparecen en las páginas siguientes.
Modelos disponibles
4x2
La configuración 4x2 incluye los modelos 7300, 7400, 7500,
7600 y 7700.
3679723R19
Page 20
Descripción de los modelos
4x4
La configuración 4x4 incluye los modelos 7300, 7400 y 7500.
6x4
6x6
La configuración 6x6 incluye los modelos 7400 y 7500.
La configuración 6x4 incluye los modelos 7400, 7500, 7600 y
7700.
103679723R1
Page 21
Descripción de los modelos
Cabinas disponibles
El WorkStar® está disponible con cabina estándar, cabina
extendida y cabina doble. Cada cabina tiene características y
usos específicos.
CABINA ESTÁNDAR
CABINA EXTENDIDA
CABINA DOBLE
3679723R111
Page 22
Descripción de los modelos
Identificación del vehículo
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO (VIN)
El número de identificación del vehículo (VIN) está en la puerta
del conductor. El VIN y la descripción del modelo son necesarios
al pedir piezas de repuesto o manuales de servicio.
CÓDIGOS DE CARACTERÍSTICAS
Estos códigos son la base para identificar los componentes
usados en los vehículos International®. Son usados por el
personal de ventas para ordenar el vehículo, por el fabricante
para construirlo y por el personal de piezas de repuesto para
darle servicio. Muchos de los componentes en este manual
están identificados con códigos.
Estos códigos son una combinación de números y letras. Estos
códigos están escritos en la tarjeta de la línea de montaje del
vehículo que algunas veces es conocida como la tarjeta de
especificaciones o la hoja de códigos del vehículo.
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR
La placa con datos del motor tiene el número de serie así como
otra información sobre el motor. Para ver la ubicación de esta
placa y mayor información sobre componentes e identificación
del motor, refiérase al «Manual del motor».
TARJETA DE LA LÍNEA DE MONTAJE
NOTA: Cerciórese de volver a guardarla en el vehículo después
de usarla.
Cada vehículo estáprovisto de una tarjeta de la línea de montaje
(hoja de códigos) que relaciona los códigos de identificación de
las unidades componentes empleadas en su fabricación.
Una copia de la tarjeta se incluye con el material publicado
suministrado con el vehículo.Cuando necesite piezas
de repuesto,lleve consigo esa copia para identificar
fehacientemente los componentes y obtener las piezas
correctas.
123679723R1
Page 23
Componentes exteriores
1. Faro delantero
2. Pestillo de la puerta
3. Tapa de combustible
4. Luz de demarcación y direccional lateral
Descripción de los modelos
5. Parachoques
6. Faro para niebla
1. Soporte para guardar el conector neumático
2. Luz de trabajo
3. Luz de demarcación y direccional lateral
4. Tapa de combustible
5. Luces traseras
3679723R113
Page 24
Descripción de los modelos
Cómo subirse y bajarse de la cabina
ADVERTENCIA:
No se apoye o suba sobre ninguna superficie
del vehículo a menos que sea antirresbalante
y tenga una agarradera.No tener en cuenta
esta advertencia puede hacerlo resbalar o caer y
causar lesiones personales o accidentes fatales.
ADVERTENCIA:
Uselaposicióndetrespuntos(tresextremidades
en contacto con el vehículo).Cuando entre
y salga,hágalo mirando hacia la cabina.
Mantenga los peldaños y agarraderas en buen
estado. Asegúrese de que los pernos y otros
componentes estén ajustados, eliminando así
cualquier movimiento de peldaños y agarraderas.
Mantenga los peldaños, agarraderas y su calzado
sin grasa, barro, suciedad, combustible, hielo
y nieve. Tenga especial cuidado cuando haga
mal tiempo. No tener en cuenta esta advertencia
puede hacerlo resbalar o caer y causar lesiones
personales o accidentes fatales.
Capó inclinable
CÓMO LEVANTAR EL CAPÓ
1. Antes de levantar el capó asegúrese de que haya suficiente
espacio al frente del vehículo para poder levantarlo
completamente sin quedar atrapado contra la pared u otra
estructura.
2. Suelte los pestillos a ambos lados de la bóveda.
3. Agarre la manija del capó y muévala hacia adelante, más
allá de la posición vertical, hasta que quede asentado.
4. Asegúrese de que los cables de soporte estén enganchados
antes de soltar el capó.
CÓMO BAJAR EL CAPÓ
1. Asegúrese de que no haya herramientas, piezas o personas
en el trayecto de movimiento del capó.
2. Agarre la manija del capó y muévala hacia atrás, más allá
de la posición vertical, hasta que quede asentado.
3. Enganche los pestillos a ambos lados del capó.
143679723R1
Page 25
SECCIÓN 3 — GUÍA DE INSPECCIÓN
Guía de inspección
Introducción
Información general
ADVERTENCIA:
Para evitar daños a la propiedad, lesiones
personales o accidentes fatales, cuando haga
reparaciones o mantenimiento en el vehículo,
estaciónelo en una superficie plana y nivelada,
ponga los frenos de estacionamiento, apague el
motor y bloquee las ruedas.
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado al trabajar en vehículos con
el motor en marcha, si tienen ventilador con
embrague automático.El ventilador se pone
en movimiento cuando el refrigerante del motor
llega a una temperatura determinada o la presión
del gas refrigerante (si tiene aire acondicionado)
alcanza un punto determinado. El ventilador se
pondrá en movimiento sin aviso. No tomar estas
precauciones pudiera causar daños al vehículo,
lesiones personales o accidentes fatales.
ADVERTENCIA:
Si el vehículo tiene transmisión automática,
haga que un técnico calificado compruebe
regularmente el funcionamiento del interruptor
de seguridad en neutro de la transmisión.Si
enciende el motor con una marcha puesta,
el vehículo puede moverse inesperadamente y
causar daños a la propiedad, lesiones personales
o accidentes fatales.
Para asegurarse de que su vehículo está listo para trabajar,
haga una inspección previa al recorrido. Esta sección ofrece
pautas y sugerencias para realizar las inspecciones previas a
un viaje en el remolcador y en el remolque. Seguridad es la
razón más importante y obvia para realizar las inspecciones
previas a un viaje.Estas pautas deben modificarse para
incluir otros puntos necesarios de inspección, dependiendo de
las características opcionales y cualquier elemento instalado
posteriormente en el vehículo. Siga los pasos en esta sección
y compruébelos para asegurar un procedimiento de inspección
adecuado. Las páginas de esta sección pueden fotocopiarse y
usarse regularmente.
Si algún componente o sistema no pasa esta inspección,
debe arreglarlo antes de usar el vehículo. Tómese el tie
necesario para hacer la inspección previa a un viaje
que una inspección previa a un viaje hecha cuidad
le ahorra tiempo al eliminar paradas no progra
arreglar desperfectos.
. Recuerde
madas para
mpo
osamente
3679723R115
Page 26
Guía de inspección
Inspección del vehículo
Preparación
NOTA: Haga los siguientes procedimientos antes de realizar la
inspección previa a un viaje.
•Ponga los frenos de estacionamiento.
•Encienda las luces de posición y las luces de advertencia.
•Desenganche los pestillos y levante el capó.
•Revise debajo del vehículo en busca de fugas de aceite,
combustible o refrigerante o de cualquier signo de daños.
•Saque el agua existente en los tanques de aire con los
cables o grifos de drenaje. Suelte los cables de drenaje o
cierre los grifos de drenaje.
•Bloquee las ruedas del remolcador y del remolque, si está
enganchado.
•Encienda el motor y permita que la presión de aire ascienda
hasta el nivel normal de operación de 793 a 896 kPa (115 a
130 lb/pulg
Inspección de luces exteriores
El interruptor opcional LMP se usa para inspeccionar las luces
exteriores en la forma siguiente:
1. Ponga el encendido en «ON» o «ACC», ponga
la transmisión en neutro y aplique el freno de
estacionamiento.
2
). Apague el motor.
2. Oprima el interruptor opcional LMP para activar el
sistema.
3. La inspección de luces exteriores encenderá y apagará
todas las luces del vehículo, excepto las de retroceso.
La prueba hace destellar las luces exteriores en tres
ciclos de dos segundos.En el primer período de
dos segundos se encienden las luces de posición
(despejo, identificación, demarcación y placa), las
luces direccionales, los faros delanteros en luz baja y
los faros para niebla. En el segundo período de dos
segundos se encienden las luces de posición (despejo,
identificación, demarcación lateral y placa), los faros
delanteros en luz alta, las luces de freno y las luces
de trabajo. En el tercer período de dos segundos se
apagan todas las luces. El ciclo se repetirá hasta que
el conductor desactive la función.
4. Camine alrededor del vehículo e inspeccione el
encendidodelasluces.
5. Para desactivar la función, haga una de las siguientes
cosas: pise el freno, encienda manualmente cualquier
luz exterior, ponga la llave en «OFF» o en «ON»,
oprima el interruptor de inspección de luces exteriores
o saque el freno de estacionamiento. Si el conductor
no la desactiva manualmente, la función se cancelará
automáticamente 10 minutos después de su activación.
6. Para revisar las luces de retroceso hacen falta dos
personas y que el motor esté en marcha.Pise el
embrague (si fuera necesario) y ponga retroceso
mientras la otra persona mira las luces de retroceso.
163679723R1
Page 27
Guía de inspección
Lado izquierdo de la cabina1. Estructura de la cabina: Revise componentes de la
carrocería como puertas, rompevientos, viseras y
cabina en busca de roturas o daños. Revise el estado
de los soportes de montaje de la cabina y de los
pestillos de elevación del capó.
del limpiaparabrisas tengan la tensión adecuada y que
las escobillas de goma no estén dañadas.
3. Parabrisas: Revise el parabrisas en busca de daños y
límpielo si está sucio.
4. Caja de baterías: Revise que la caja de baterías esté
firmemente instalada y que no esté dañada. Saque la
tapa de la caja de baterías.
5. Baterías y cables: Revise que las baterías estén firmes
y que sus carcasas no estén rotas o tengan fugas.
Asegúrese de que los cables estén en buen estado. La
parte superior y los terminales de las baterías deben
estar limpios y no deben tener elementos extraños.
Vuelva a poner la tapa de la caja de baterías.
6. Tanque de combustible: Revise que el tanque o los
tanques de combustible y sus tapas estén firmes
y asegúrese de que no haya daños o fugas en los
tanques o en la tubería. Asegúrese de que las correas
de montaje estén bien ajustadas y que no haya fricción
con el tanque.
3679723R117
Page 28
Guía de inspección
Lado izquierdo del motor
1. Líquido de servodirección: Compruebe que el líquido
esté entre las marcas «MAX» (caliente) y «MIN» (frío).
2. Nivel del refrigerante: No saque la tapa a presión a
menos que elrefrigerante esté frío. Asegúrese de que el
nivel del refrigerante esté dentro de los límites mínimo y
máximo marcados en el depósito plástico transparente
oenelvisor.
3. Nivel del líquido de frenos (si lo tiene): Durante la
operación normal del vehículo y cuando se le esté
dando servicio, el nivel del líquido variará entre las
líneas «MIN» y «MAX» en el depósito «delantero»
instalado en el cilindro maestro. No llene el cilindro
maestro hasta la parte superior del depósito. Llenarlo
en exceso puede hacer que se desborde – NO AÑADAlíquido por encima de la marca «MAX».
4. Nivel del aceite: Verifique con la varilla medidora que el
nivel esté entre las marcas «FULL» y «ADD».
5. Nivel del líquido lavaparabrisas: Revise el depósito y
verifique que no esté vacío y que haya líquido suficiente
para el próximo viaje. Si necesita añadir líquido, vea el
cuadro «Especificaciones de lubricantes y selladores»
en la sección «Especificaciones», para información
sobre el tipo correcto de líquido. No use agua en climas
muy fríos.
6. Radiador y enfriador de aire turboalimentado: Revise
quenoesténflojos ni dañados. Inspeccione todas las
mangueras en busca de daños, grietas y fugas.
•Separador de agua en combustible: Observe la posición
de la esfera y drene el separador periódicamente en
un recipiente (si es Davco, informe al personal de
mantenimiento si el combustible llega a la parte superior de
la esfera, lo que es una indicación de que hay que cambiar
el filtro). Inspeccione en busca de fugas.
•Tuberías de aire y cables: Revise que la tubería de aire y
el cableado eléctrico estén firmes y que no estén dañados
o pelados. Escuche si hay escapes de aire perceptibles.
183679723R1
Page 29
Guía de inspección
•Fugas: Revise en busca de charcos debajo del vehículo o
de componentes mojados en el compartimiento del motor.
•Verifique que el calentador del secador de aire se active
a temperaturas de congelación. Con el vehículo en un
ambiente frío y antes de dar arranque al motor, ponga el
encendido en «ON» y toque la carcasa del calentador del
secador de aire.Debería estar más caliente que otros
objetos metálicos del vehículo. Si no siente ningún calor,
puede ser que el elemento del calentador o su cableado
necesiten reparación.
Parte delantera izquierda del vehículo
3679723R119
Page 30
Guía de inspección
ADVERTENCIA:
Si tiene que cambiar una llanta o neumático,
consiga ayuda de personal calificado.El
montaje y desmontaje de neumáticos debe
ser hecho sólo por personal calificado que
utilice los procedimientos y equipo necesarios
de seguridad, ya que no hacerlo puede resultar
en daños a la propiedad, lesiones personales o
accidentes fatales.
ADVERTENCIA:
No conduzca el vehículo si aparece alguna de
las siguientes condiciones.La pérdida de la
dirección o de la suspensión puede causar
pérdida del control del vehículo y causar daños
a la propiedad, lesiones personales o accidentes
fatales.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales o accidentes
fatales a causa de refrigerante caliente o vapor,
saque la tapa de presión del radiador o del
depósito de desaireación sólo de acuerdo al
siguiente procedimiento. Primero espere hasta
que el motor se enfríe. Envuelva la tapa con un
trapo grueso. Desenrosque la tapa lentamente
para dejar escapar la presión. Luego de que la
presión haya desaparecido, puede sacar la tapa
de presión.
PRECAUCIÓN:
Noserecomiendausarneumáticos
reencauchados en el eje de dirección.
1. Mecanismo de dirección: Compruebe que no haya
tuercas, pernos, chavetas, etc. sueltos o faltantes, que
no haya escapes de líquido o averías en la manguera
de la servodirección.
2. Cámara de freno y mangueras: Compruebe que las
cámaras de freno no estén agrietadas o dañadas y
que estén instaladas firmemente. Compruebe que no
haya piezas rotas, flojas o faltantes. Compruebe que
las mangueras no estén agrietadas, desgastadas o
deshilachadas y que tengan los acoples ajustados.
3. Ajustador de tensión: Revise el recorrido del ajustador
de tensión y de la varilla de empuje de la cámara.
Al tirar de ella con la mano, la varilla de empuje no
debe moverse más de 2,5 cm (1"). El ángulo entre
la varilla de empuje y el brazo ajustador debe ser de
aproximadamente 90 grados cuando se aplican los
frenos.
4. Pastillas y tambores de los frenos: Sin pisar el freno,
compruebe que las pastillas (donde sean visibles) no
estén demasiado delgadas ni sucias con lubricante.
5. Suspensión de muelles: Revise que los muelles no
estén agrietados, rotos o desplazados. Inspeccione
que los afianzadores de los colgadores de los muelles,
los grilletes, pernos en «U» y tuercas no estén
desgastados, dañados ni flojos.
203679723R1
Page 31
Guía de inspección
6. Amortiguadores: Compruebe que no tengan grietas,
fugas, pernos y bujes partidos o faltantes.
7. Suspensión neumática (opcional): Revise en busca de
fugas de aire, componentes flojos y daños en la bolsa
de aire. Inspeccione la barra estabilizadora en busca de
componentes desgastados, flojos o dañados.
8. Neumático: Revise la profundidad de la banda de
rodamiento, la presión de inflado y que el desgaste en
la banda de rodamiento sea uniforme. La profundidad
mínima de la banda de rodamiento en los neumáticos
del eje de dirección es de 3 mm (1/8"). Revise si hay
cortaduras u otros daños en la banda de rodamiento o
los costados. Revise que no haya tapas ni vástagos de
válvula dañados, rotos o faltantes.
9. Llantas y tuercas de las ruedas: Revise que las llantas
no estén dañadas o dobladas. Compruebe que las
tuercas estén completas y bien ajustadas (revise si
hay marcas de óxido alrededor). Asegúrese de que no
haya grietas o daños en los orificios de montaje de las
llantas.
10. Cubo: Revise en busca de fugas evidentes por dentro y
por fuera de las ruedas. Verifique que los cubos tengan
el nivel adecuado de aceite.
11. Bastidor: Compruebe que el bastidor no esté doblado
ni agrietado. Asegúrese de que no haya miembros
transversales ni pernos o tuercas flojos, agrietados,
doblados, partidos o faltantes.
12. Articulaciones de la dirección:Inspeccione las
articulaciones, brazos, terminales y eje intermedio
de dirección en busca de componentes desgastados,
dañados, flojos o faltantes.
3679723R121
Page 32
Guía de inspección
Parte delantera del vehículo1. Parachoques: Revise que estén firmes y libres de
daños.
2. Parrilla: Revise que estén firmesylibresdedaños.
Revise que la malla contra insectos esté limpia y sin
daños.
3. Faros delanteros: Las cubiertas de vidrio deben estar
limpias. Si las tiene, revise las luces de marcha diurna.
4. Capó y guardabarros: Revise los paneles del capó y los
guardabarros en busca de roturas o daños. Asegúrese
de que el capó abre y cierra bien.
5. Sistema de luces: Baje el capó e inspeccione las luces
de posición, despejo, identificación, direccionales,
los faros para niebla y los reflectores en el capó,
el parachoques y la cabina.Deben estar limpias,
funcionando y tener el color correcto. Revise que estén
firmes y libres de daños.
223679723R1
Page 33
Guía de inspección
Parte delantera derecha del vehículo
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales o accidentes
fatales al realizar tareas de mantenimiento
yreparacionesencualquiermotor
turboalimentado con los tubos de entrada
del aire desconectados, se debe instalar un
protector en la entrada de aire al compresor del
turbo.
ADVERTENCIA:
Los circuitos eléctricos son diseñados con
cableado de un calibre específico para la
capacidaddelosfusiblesodisyuntores
instalados.No aumente la capacidad de los
fusibles o disyuntores ni cambie el tipo de
disyuntor suministrado con su camión. Hacerlo
podría recalentar el cableado y posiblemente
quemarlo, resultando en un incendio que podría
causar daños a la propiedad, lesiones personales
o accidentes fatales.
1. Suspensión de muelles: Revise que los muelles no
estén agrietados, rotos o desplazados. Inspeccione
que los afianzadores de los colgadores de los muelles,
los grilletes, pernos en «U» y tuercas no estén
desgastados, dañados ni flojos.
2. Amortiguadores: Compruebe que no tengan grietas,
fugas, pernos y bujes partidos o faltantes.
3679723R123
Page 34
Guía de inspección
3. Suspensión neumática (opcional): Revise en busca de
fugas de aire, componentes flojos y daños en la bolsa
de aire. Inspeccione la barra estabilizadora en busca de
componentes desgastados, flojos o dañados.
4. Bastidor: Compruebe que el bastidor no esté doblado
ni agrietado. Asegúrese de que no haya miembros
transversales ni pernos o tuercas flojos, agrietados,
doblados, partidos o faltantes.
5. Cámara de freno y mangueras: Compruebe que las
cámaras de freno no estén agrietadas o dañadas y
que estén instaladas firmemente. Compruebe que no
haya piezas rotas, flojas o faltantes. Compruebe que
las mangueras no estén agrietadas, desgastadas o
deshilachadas y que tengan los acoples ajustados.
6. Ajustador de tensión: Revise el recorrido del ajustador
de tensión y de la varilla de empuje de la cámara.
Al tirar de ella con la mano, la varilla de empuje no
debe moverse más de 2,5 cm (1"). El ángulo entre
la varilla de empuje y el brazo ajustador debe ser de
aproximadamente 90 grados cuando se aplican los
frenos.
7. Pastillas y tambores de los frenos: Sin pisar el freno,
compruebe que las pastillas (donde sean visibles) no
estén demasiado delgadas ni sucias con lubricante.
8. Cubo: Revise en busca de fugas evidentes por dentro y
por fuera de las ruedas. Verifique que los cubos tengan
el nivel adecuado de aceite.
9. Llantas y tuercas de las ruedas: Revise que las llantas
no estén dañadas o dobladas. Compruebe que las
tuercasesténcompletasybien ajustadas (revise si
hay marcas de óxido alrededor). Asegúrese de que no
haya grietas o daños en los orificios de montaje de las
llantas.
10. Neumático: Revise la profundidad de la banda de
rodamiento, la presión de inflado y que el desgaste en
la banda de rodamiento sea uniforme. La profundidad
mínima de la banda de rodamiento en los neumáticos
del eje de dirección es de 3 mm (1/8"). Revise si hay
cortaduras u otros daños en la banda de rodamiento
o los costados.Compruebe que no falten tapas ni
vástagos y que no estén rotos o dañados.
11. Articulaciones de la dirección:Inspeccione las
articulaciones, brazos y terminales en busca de
componentes dañados, flojos o faltantes.
243679723R1
Page 35
Guía de inspección
Lado derecho del motor
1. Orificio de ventilación de la bóveda: Asegúrese de
que la tapa de la entrada de aire no tenga suciedad ni
residuos.
2. Filtro de aire: Revise el elemento, la carcasa y las
mangueras del filtro de aire en busca de daños y
conexiones flojas. Observe lo que indica el medidor
de restricción del filtro de aire. Si va a cambiar el
elemento, vea «Cambio del elemento del filtro de aire»
en la sección «Mantenimiento».
3. Correas impulsoras: Asegúrese de que las correas no
estén deshilachadas, agrietadas, con fibras sueltas ni
señales visibles de desgaste. Con el motor apagado,
toque todas las correas para cerciorarse de que el
tensor esté funcionando bien.
4. Radiador y enfriador de aire turboalimentado: Revise
quenoesténflojos ni dañados. Inspeccione todas las
mangueras en busca de daños, grietas y fugas.
•Tuberíasdeaireycables: Revisequelatuberíadeairey
el cableado eléctrico estén firmes y que no estén dañados
o pelados. Escuche si hay escapes de aire perceptibles.
•Fugas: Revise en busca de charcos debajo del vehículo o
de componentes mojados en el compartimiento del motor.
3679723R125
Page 36
Guía de inspección
Lado derecho de la cabina
ADVERTENCIA:
No ajuste la altura de la suspensión neumática
a ningún otro nivel que el especificado. Alterar
la altura cambiará el ángulo del eje propulsor y
puede resultar en averías a los componentes de
la transmisión no cubiertos por la garantía.
1. Estructura de la cabina: Revise componentes de la
carrocería como puertas, guardabarros y cabina en
busca de roturas o daños. Revise el estado de los
soportes de montaje de la cabina, de los pestillos de
elevación del capó y donde las barras de torsión están
instaladas en el capó.
2. Tanque de combustible:Revise que el tanque de
combustible y la tapa estén firmes y asegúrese de que
no haya daños o fugas en el tanque, en la tubería y que
las piezas de montaje del tanque estén bien ajustadas.
263679723R1
Page 37
Guía de inspección
Lado derecho debajo del vehículo
ADVERTENCIA:
Mantenga una distancia adecuada entre las
piezas del sistema de escape y las mangueras,
cables y tuberías de enfriamiento del motor,
sistema de frenos, sistema de combustible,
sistema de servodirección y sistema eléctrico.
Las mangueras y cables averiados por calor
pueden provocar fallas en el vehículo y resultar
en daños a la propiedad, lesiones personales o
accidentes fatales.
1. Bastidor: Compruebe que el bastidor no esté doblado
ni agrietado. Asegúrese de que no haya miembros
transversales ni pernos o tuercas flojos, agrietados,
doblados, partidos o faltantes.
2. Sistema de escape: Revise que todos los componentes
estén firmes y que no haya grietas, agujeros o
grandes abolladuras visibles.La acumulación de
hollín alrededor de las abrazaderas y conexiones es
una clara evidencia de que hay fugas. Asegúrese de
que todas las mangueras, cables y tubos de aire estén
sujetos y alejados de los componentes del escape.
3. Transmisión: Inspeccione en busca de fugas.
4. Cardán: Asegúrese de que todos los acoples del eje
estén firmes.
•Tuberíasdeaireycables: Revisequelatuberíadeairey
el cableado eléctrico estén firmes y que no estén dañados
o pelados. Escuche si hay escapes de aire perceptibles.
3679723R127
Page 38
Guía de inspección
Parte trasera derecha del vehículo
ADVERTENCIA:
Si tiene que cambiar una llanta o neumático,
consiga ayuda de personal calificado.El
montaje y desmontaje de neumáticos debe
ser hecho sólo por personal calificado que
utilice los procedimientos y equipo necesarios
de seguridad, ya que no hacerlo puede resultar
en daños a la propiedad, lesiones personales o
accidentes fatales.
1. Cámara de freno y mangueras:Compruebe que
las mangueras no estén agrietadas, desgastadas o
deshilachadas y que tengan los acoples ajustados.
Compruebe que las cámaras de freno no estén
agrietadas o abolladas y que estén instaladas
firmemente. Compruebe que no haya piezas rotas,
flojas o faltantes.
2. Ajustador de tensión: Revise el recorrido del ajustador
de tensión y de la varilla de empuje de la cámara.
Al tirar de ella con la mano, la varilla de empuje no
debe moverse más de 2,5 cm (1"). El ángulo entre
la varilla de empuje y el brazo ajustador debe ser de
aproximadamente 90 grados cuando se aplican los
frenos.
3. Pastillas y tambores de los frenos: Sin pisar el freno,
compruebe que las pastillas (donde sean visibles) no
estén demasiado delgadas ni sucias con lubricante.
4. Llantas y tuercas de las ruedas: Revise que las llantas
no estén dañadas o dobladas. Compruebe que las
tuercasesténcompletasybien ajustadas (revise si
hay marcas de óxido alrededor). Asegúrese de que no
haya grietas o daños en los orificios de montaje de las
llantas.
283679723R1
Page 39
Guía de inspección
5. Neumáticos: Revise la profundidad de la banda de
rodamiento, la presión de inflado y que el desgaste en
la banda de rodamiento sea uniforme. La profundidad
mínima de la banda de rodamiento en los neumáticos
del eje propulsor es de 3 mm (1/16"). Revise si hay
cortaduras u otros daños en los costados. Compruebe
que no falten tapas ni vástagos y que no estén rotos
o dañados. Revise que las ruedas dobles tengan una
separación pareja y que los neumáticos no se toquen
entre sí.
6. Cubo: Revise en busca de fugas evidentes por dentro
y por fuera de las ruedas. Inspeccione los semiejes en
busca de fugas y piezas de montaje sueltas.
7. Suspensión de muelles: Revise que los muelles no
estén agrietados, rotos o desplazados. Inspeccione
que los afianzadores de los colgadores de los muelles,
los grilletes, pernos en «U» y tuercas no estén
desgastados, dañados ni flojos.
8. Barras de torsión y amortiguadores: Compruebe que
las barras de torsión no estén agrietadas, rotas o
perdidas. Compruebe que los amortiguadores no estén
agrietados ni tengan fugas. No debe haber pernos
partidos o faltantes o bujes gastados.
9. Suspensión neumática (opcional): Revise en busca de
fugas de aire, componentes flojos y daños en la bolsa
de aire. Inspeccione la válvula de altura de marcha y
las articulaciones en busca de daños.
10. Bastidor: Compruebe que el bastidor no esté doblado
ni agrietado. Asegúrese de que no haya miembros
transversales ni pernos o tuercas flojos, agrietados,
doblados, partidos o faltantes.
•Tuberíasdeaireycables: Revisequelatuberíadeairey
el cableado eléctrico estén firmes y que no estén dañados
o pelados. Escuche si hay escapes de aire perceptibles.
3679723R129
Page 40
Guía de inspección
Parte trasera del vehículo1. Luces y reflectores:Compruebe que todos los
reflectores y luces estén limpios. Asegúrese de que no
falte ninguna y que estén todas en buen estado. Las
luces de marcha traseras deben estar limpias, en buen
estado y ser de color rojo.
2. Bastidor: Compruebe que el bastidor no esté doblado
ni agrietado. Asegúrese de que no haya miembros
transversales ni pernos o tuercas flojos, agrietados,
doblados, partidos o faltantes.
3. Protectores de salpicaduras:Inspeccione que los
protectores de salpicaduras traseros y sus soportes
estén firmesysindaños.
•Tuberías de aire y cables: Revise que la tubería de aire y
el cableado eléctrico estén firmes y que no estén dañados
o pelados. Escuche si hay escapes de aire perceptibles.
303679723R1
Page 41
Guía de inspección
Parte trasera izquierda del vehículo
ADVERTENCIA:
Debido a la nueva clasificación métrica (SI) de
los neumáticos, es posible que en un mismo
vehículo haya neumáticos con marcas de carga
y presión de inflado antiguas y nuevas. Para
mantenimiento fuera del taller, infle y coloque
carga sobre los neumáticos sólo hasta el máximo
del neumático que tiene la menor clasificación
en cada eje.No observar estas advertencias
pudiera resultar en el mal funcionamiento de
los neumáticos, daños a su vehículo, lesiones
personales y hasta un accidente fatal.
1. Cámara de freno y mangueras:Compruebe que
las mangueras no estén agrietadas, desgastadas o
deshilachadas y que tengan los acoples ajustados.
Compruebe que las cámaras de freno no estén
agrietadas o abolladas y que estén instaladas
firmemente. Compruebe que no haya piezas rotas,
flojas o faltantes.
2. Ajustador de tensión: Revise el recorrido del ajustador
de tensión y de la varilla de empuje de la cámara.
Al tirar de ella con la mano, la varilla de empuje no
debe moverse más de 2,5 cm (1"). El ángulo entre
la varilla de empuje y el brazo ajustador debe ser de
aproximadamente 90 grados cuando se aplican los
frenos.
3. Pastillas y tambores de los frenos: Sin pisar el freno,
compruebe que las pastillas (donde sean visibles) no
estén demasiado delgadas (1/4" o 6 mm) ni sucias con
lubricante.
3679723R131
Page 42
Guía de inspección
4. Bastidor: Compruebe que el bastidor no esté doblado
ni agrietado. Asegúrese de que no haya miembros
transversales ni pernos o tuercas flojos, agrietados,
doblados, partidos o faltantes.
5. Llantas y tuercas de las ruedas: Revise que las llantas
no estén dañadas o dobladas. Compruebe que las
tuercas estén completas y bien ajustadas (revise si
hay marcas de óxido alrededor). Asegúrese de que no
haya grietas o daños en los orificios de montaje de las
llantas.
6. Neumáticos: Revise la profundidad de la banda de
rodamiento, la presión de inflado y que el desgaste en
la banda de rodamiento sea uniforme. La profundidad
mínima de la banda de rodamiento en los neumáticos
del eje propulsor es de 3 mm (1/16"). Revise si hay
cortaduras u otros daños en los costados. Compruebe
que no falten tapas ni vástagos y que no estén rotos
o dañados. Revise que las ruedas dobles tengan una
separación pareja y que los neumáticos no se toquen
entre sí.
7. Cubo: Revise en busca de fugas evidentes por dentro
y por fuera de las ruedas. Inspeccione los semiejes en
busca de fugas y piezas de montaje sueltas.
8. Suspensión de muelles: Revise que los muelles no
estén agrietados, rotos o desplazados. Inspeccione
que los afianzadores de los colgadores de los muelles,
los grilletes, pernos en «U» y tuercas no estén
desgastados, dañados ni flojos.
9. Barras de torsión y amortiguadores: Compruebe que
las barras de torsión no estén agrietadas, rotas o
perdidas. Compruebe que los amortiguadores no estén
agrietados ni tengan fugas.No debe haber pernos
partidos o faltantes o bujes gastados.
10. Suspensión neumática (si tiene) Revise en busca de
fugas de aire, componentes flojos y daños en la bolsa
de aire. Inspeccione la válvula de altura de marcha y
las articulaciones en busca de daños.
•Tuberías de aire y cables: Revise que la tubería de aire y
el cableado eléctrico estén firmes y que no estén dañados
o pelados. Escuche si hay escapes de aire perceptibles.
323679723R1
Page 43
Guía de inspección
Quintaruedayáreadeacople1. Tubería de aire y cableado de acople del remolque:
Inspeccione que la tubería de aire, las empaquetaduras
de acople y el cable eléctrico no tengan cortes,
peladuras, daños y que estén firmes. Revise la tubería
de aire y escuche si hay fugas perceptibles.
2. Luces de trabajo: Revise que funcionen y límpielas si
fuera necesario.
3. Lubricación: Asegúrese de que la superficie superior
(cara) de la quinta rueda tenga una capa de grasa.
4. Pernos de montaje y manija de liberación: Revise que
no haya soportes de montaje, abrazaderas, pernos y
tuercas flojos o perdidos. Todos los pasadores de traba
deben estar colocados y sin daños. Asegúrese de que
la manija de liberación esté en posición de enganche
y que el pestillo de seguridad esté funcionando y sin
daños.
5. Plancha del piso y peldaños de acceso: Revise para
asegurarse de que la plancha del piso y los peldaños
estén limpios, bien empernados yque no tengan objetos
sueltos.
3679723R133
Page 44
Guía de inspección
Inspección del interior de la cabina
1. Equipo de seguridad y emergencia: Antes de entrar
a la cabina, verifique que el vehículo tenga el equipo
adecuado. Camine alrededor del vehículo y revise que
todos los escalones y manijas, por dentro, por fuera
y por atrás, estén ajustados y limpios. Tenga mucho
cuidado de mantener siempre contacto en tres puntos
(ambos pies y una mano, o un pie y ambas manos).
2. Puertas: Compruebe que los pestillos de las puertas
funcionen y cierren bien.
3. Embrague y cambio de velocidades:Oprima el
embrague (si tiene) y verifique que la transmisión
esté en neutro antes de activar el motor de arranque;
mantenga el embrague oprimido hasta que el motor
llegue a la velocidad de ralentí en neutro.
4. Aumento de la presión del aceite: Compruebe que
la presión del aceite suba hasta el valor normal.
El medidor de la presión del aceite del motor debe
comenzar un ascenso gradual hacia el régimen normal
de operación.
5. Alarma de baja presión de aire:La alarma de
advertencia por baja presión de aire puede sonar
inmediatamente después del encendido del motor, pero
antes de que el compresor de aire haya acumulado
379 kPa (55 lb/pulg
2
) de presión como mínimo. La
alarma de advertencia por baja presión debe detenerse
cuando la presión de aire alcance 414 a 524 kPa (60
a76lb/pulg
2
). Deje que la presión ascienda al valor
del regulador de corte que debe producirse entre 793 y
896 kPa (115 y 130 lb/pulg
2
).
6. Acelerador: Pise el acelerador y verifique que funcione
suavemente, sin ningún roce o sensación irregular.
Saque el pie del pedal y asegúrese de que el motor
regrese a ralentí inmediatamente.
7. Voltímetro: Compruebe si el medidor indica que el
alternador está cargando entre 12,5 y 14,5 voltios.
8. Juego de la dirección:Compruebe que funcione
suavemente. Revise que no haya exceso de juego en
las articulaciones de la dirección. Debe tener menos de
10 grados de juego libre, aproximadamente 5 cm (2")
en el borde de un volante de 46 cm (18") de diámetro.
9. Asientos: Asegúrese de que los asientos estén firmes
en su posición, para evitar movimientos hacia adelante
o hacia atrás al arrancar o detener el vehículo.
Asegúrese de que los asientos y las correas de
retención estén firmemente asegurados al piso y sin
daños.
11. Espejos:Compruebe que los espejos estén bien
ajustados, limpios, firmes y sin daños.Revise que
los espejos eléctricos (opcionales) y los espejos con
calentador (opcionales) funcionen bien.
12. Puertas: Asegúrese de que las ventanillas de ambas
puertas estén limpias y de que funcionen bien y
suavemente.
343679723R1
Page 45
Guía de inspección
13. Parabrisas y limpiaparabrisas:Compruebe que el
parabrisas no tenga grietas, suciedad, calcomanías
ilegales u otrasobstrucciones ala visibilidad.
Asegúresedequeloslimpiaparabrisasyel
lavaparabrisas funcionen bien.
14. Indicadoresluminosos:Compruebequelos
indicadores del tablero se activen al encender las luces
correspondientes.
15. Calefactorydescongelador:Compruebeque
funcionen.Compruebe que el aire fluya por las
persianas y rejillas de ventilación. Use los controles
de temperatura y modalidad para comprobar que
funcionen bien.
16. Frenos neumáticos: Revíselos en la forma siguiente:
a. Bloquee las ruedas si fuera necesario. Ponga el freno de
estacionamiento y encienda el motor.
b. Revise que la presión de corte del compresor de aire o del
regulador sea 862 a 931 kPa (125 a 135 lb/pulg
2
). Ponga un
cambio de baja velocidad y suavemente empuje primero contra
los frenos de servicio y luego contra el freno de estacionamiento
para asegurarse que ambos funcionan bien.
c. Apague el motor y vuelva a poner el encendido en «ON».
d. Sin pisar el freno, deje descender la presión de aire por un
minuto. Debe ser menor de 14 kPa (2 lb/pulg
2
).
e. Pise y mantenga pisado el freno y verifique que la presión
no caiga más de 21 kPa (3 lb/pulg
combinados no debe caer más de 28 kPa (4 lb/pulg
2
) por minuto. En vehículos
2
) por minuto.
f. Pise y suelte el freno y compruebe que la luz de advertencia
y la alarma sonora se enciendan cuando la presión baje a 414
o524kPa(60o76lb/pulg
2
) aproximadamente.
g. Pise y suelte el freno y compruebe que saltan las perillas del
freno de estacionamiento entre 138 y 310 kPa (20 y 45 lb/pulg
2
).
3679723R135
Page 46
Guía de inspección
363679723R1
Page 47
SECCIÓN 4 — CONTROLES Y FUNCIONES
Controles y funciones
Introducción
Los controles y funciones permiten al conductor monitorizar
y controlar la operación de la mayoría de las funciones del
vehículo. Esta sección describe los componentes de la consola
superior, tablero principal de instrumentos, tablero central de
instrumentos, columna de dirección e interruptores, controles
del volante, controles de ventanillas y puertas y de la pantalla
de información del vehículo.
Componentes eléctricos
ADVERTENCIA:
Este vehículo puede traer interruptores eléctricos
de fábrica, destinados a operar equipo instalado
por un fabricante de equipo de camiones. En este
manual NO HAY instrucciones, precauciones
y advertencias para equipo adicional.Lea y
entienda el manual de cada equipo específico
antes de operarlo.No tener en cuenta esta
advertencia puede causar daños a la propiedad,
lesiones personales o accidentes fatales.
NOTA: Este vehículo puede tener opciones electrónicas
específicas para distintos usos, que no se describen en
este «Manual del operador».Muchas de esas opciones
se suministran con interruptores basculantes con rótulos
específicos. La presencia de estas opciones como instaladas
en fábrica, puede verificarseenlaetiquetadelalíneade
montaje (line set ticket) incluida con el vehículo. Un fabricante
de equipos para camiones, sin embargo, puede haber instalado
algunas de estas opciones después de la producción.En
esos casos, las opciones no aparecerán en la tarjeta de
la línea de montaje. Si fueron instaladas por un fabricante
de equipos para camiones, usted debe recibir una guía de
operación o entrenamiento para el manejo de las funciones
específicas provistas. Familiarícese con todos los interruptores
que controlan el chasis, el motor y el equipo de carrocería y
busque entrenamiento adecuado para la operación de todas
las funciones antes de operar este vehículo.
Sistema eléctrico
El sistema eléctrico distribuye la electricidad y proporciona
controles e indicaciones sobre el rendimiento del vehículo.
A diferencia de los sistemas anteriores, utiliza multiplexión
para conectar las principales áreas funcionales del camión
con mucho menos cableado.El sistema tiene conexiones
con la mayoría de los interruptores y sensores del vehículo
y se comunica con los controladores y módulos estándar y
opcionales del sistema en el vehículo.
3679723R137
Page 48
Controles y funciones
Componentes del tablero
1. Tablero principal de instrumentos
2. Tablero central de instrumentos
3. Tapa del tablero de fusibles
4. Cenicero
5. Portavasos
6. Interruptor de encendido
7. Interruptores del panel inferior
Consola superior
pasajero). También hay una brújula e indicador de temperatura
(opcionales) para monitorizar la dirección en que va el vehículo
y la temperatura exterior.
1. Bolsillos de almacenamiento
2. Viseras
Este vehículo tiene una consola superior que tiene luz de
techo y espacio para almacenamiento.El espacio superior
para almacenamiento consiste en dos compartimientos
con malla, suficientemente grandes para colocar muchos
artículos (un compartimiento para el conductor y otro para el
383679723R1
3. Interruptor de la luz de techo
4. Brújula opcional
Page 49
Tablero principal de instrumentos
Controles y funciones
3679723R139
Page 50
Controles y funciones
Luces de advertencia
El tablero principal de instrumentos tiene 25 luces LED
de advertencia.Estas luces se usan para monitorizar
el funcionamiento del vehículo y algunas pueden indicar
situaciones de advertencia y situaciones en las que hay que
detener el vehículo. Al momento de encender el vehículo, las
lucesdeadvertenciaseencenderánde8a10segundospara
probar sus bombillos.
NºComponenteDescripción
1Se enciende amarilla cuando la
transmisión no engrana en el cambio
elegido. Se apaga al poner la palanca
en el cambio adecuado. Para mayor
información, refiérase al manual de
operación de la transmisión.
2Se enciende amarilla cuando el nivel
de refrigerante está bajo o cuando otros
sistemas necesitan mantenimiento.
Si otro componente la enciende, aparecerá
tambiénunmensajeenlapantalla digital.
3Si tiene un retardador de transmisión
Allison, se enciende amarilla para
indicar alta temperatura del líquido de
transmisión. Si es seguro hacerlo, apague
el retardador y desacelere el vehículo con
el pedal de freno o el freno por motor.
NºComponenteDescripción
4Usada conjuntamente con otras luces de
advertencia o mensajes generales o de
advertencia, para indicar un estado de
alerta al conductor.
5Usada conjuntamente con otras luces de
advertencia o mensajes generales o de
advertencia, para indicar que hay que
detener el vehículo.
6Se enciende roja cuando hay un
desperfecto en el sistema del pedal de
freno. Estacione en un lugar seguro
tan pronto como sea posible y busque
asistencia inmediata.
7Se enciende roja cuando el freno de
estacionamiento está puesto. Si no se
enciende o se queda encendida después
de sacar el freno de estacionamiento,
busque asistencia inmediata.
8Noseusa.
9Noseusa.
10Se enciende amarilla cuando se detecta
un desperfecto en el sistema de frenos
antibloqueo del remolque. Si queda
encendida o destella, haga revisar el
sistema inmediatamente.
403679723R1
Page 51
Controles y funciones
NºComponenteDescripción
11Se enciende amarilla cuando los
calentadores del aire de admisión y las
bujías incandescentes están funcionando y
se requieren procedimientos de encendido
especiales. Para mayor información,
refiérase a «Encendido del motor» en la
sección «Operación del vehículo».
12El funcionamiento de este indicador
depende del sistema de frenos del
vehículo. Para mayor información,
refiérase a «Frenos» en la sección
«Manejo».
13Se enciende amarilla para avisar que
el temporizador de apagado en ralentí
apagará el motor en 30 segundos.
14Se enciende amarilla cuando el motor
detecta un problema con las emisiones.
15Se enciende amarilla cuando la función de
toma de fuerza (opcional) está activada.
16Se enciende roja cuando se detecta
una falla en el sistema del freno
de estacionamiento. Si permanece
encendida, haga revisar el sistema
inmediatamente.
NºComponenteDescripción
17Se enciende roja por un corto tiempo
(aproximadamente 12 segundos) cuando
los cinturones de seguridad no están bien
puestos y luego se apaga.
18Se enciende roja cuando el líquido de
frenos cae por debajo de un nivel seguro.
19No se usa.
20No se usa.
21Se enciende amarilla cuando se detecta
un desperfecto en el sistema de frenos
antibloqueo. Si queda encendida
o destella, haga revisar el sistema
inmediatamente.
22Se enciende amarilla cuando selecciona
el modo de operación económico. Para
mayor información, refiérase al manual de
operación de la transmisión.
23Se enciende verde cuando las luces
direccionales izquierdas o las luces de
advertencia están puestas.
3679723R141
Page 52
Controles y funciones
NºComponenteDescripción
24Se enciende azul cuando los faros
delanteros están con luz alta.
25Se enciende verde cuando las luces
direccionales derechas o las luces de
advertencia están puestas.
Medidores
El tablero principal de instrumentos tiene un conjunto con seis
medidores estándar y cuatro medidores opcionales para ayudar
a monitorizar el vehículo mientras está en marcha. La mayoría
de los medidores tienen luces de advertencia que se encienden
si algún valor está fuera de los límites aceptables. Cuando el
encendido está en «ON», las luces de los medidores estarán
encendidas. Si cualquier luz permanece encendida después del
arranque, apague el motor y determine la causa por la que el
medidor indica una condición fuera de los límites aceptables.
Los medidores y el velocímetro están disponibles con sistema
métrico en forma opcional.
NºIdentificación del
medidor
26El velocímetro indica la velocidad del
27El tacómetro indica la velocidad del
28Indica la temperatura del refrigerante
29Indica la temperatura del aceite del
30Indica la presión del aceite del motor
Descripción del medidor
vehículo en kilómetros por hora (km/h)
o millas por hora (MPH).
motor (RPM). Puede operar el motor
sin dañarlo entre ralentí y ralentí
alto, pero no debe permitir que se
acelere demasiado (como al bajar una
pendiente).
del motor en grados Fahrenheit (°F).
motor en grados Fahrenheit (°F)
(opcional).
en libras por pulgada cuadrada (PSI).
31Indica la temperatura del lubricante de
la transmisión en grados Fahrenheit
(°F) (opcional).
423679723R1
Page 53
Controles y funciones
NºIdentificación del
medidor
32Indica el nivel aproximado de
33Indicaelvoltajedelabatería(VOLTS)
34Indica la presión neumática disponible
35Indica la presión neumática
Descripción del medidor
combustible en los tanques.
cuando el encendido está en «ON».
para los frenos neumáticos primarios,
en libras por pulgada cuadrada (PSI).
disponible para los frenos neumáticos
secundarios, en libras por pulgada
cuadrada (PSI).
Alarmas del conjunto de medidores
ADVERTENCIA:
Además de encender el indicador de advertencia del medidor
correspondiente, cuando hay mediciones que exceden los
límites, el conjunto de instrumentos hará sonar una alarma.
Las alarmas del conjunto de medidores también sonarán
cuando falle cualquier sensor del motor; cuando haya una falla
del sistema electrónico y cuando se enciende la luz roja de
advertencia del motor. El siguiente cuadro indica la cantidad de
«bips» de alarma que se emiten de acuerdo con las causas.
Cuandosueneunaalarma,suspendala
operación normal del vehículo y determine
el origen de la alarma.No tener en cuenta
esta instrucción pudiera resultar en daños a la
propiedad, lesiones personales o accidentes
fatales.
3679723R143
Page 54
Controles y funciones
Causas de alarmasSecuencia sonoraComentarios
Medidor de nivel de combustible bajo (cada vez que enciende
el motor y cuando queda poco combustible)
Volt ímetr o con valor que excede los límites5 bips
Medidor de la presión del aceite del motor con valor que
excede los límites
Medidor de la temperatura del aceite del motor con valor
que excede los límites
Medidor de la temperatura del refrigerante con valor que
excede los límites
Medidor de la temperatura del líquido de la transmisión con
valor que excede los límites
Medidor de temperatura del aceite del eje trasero del eje
trasero doble con valor que excede los límites
Medidor de temperatura del aceite del eje delantero del eje
trasero doble con valor que excede los límites
Medidor de la presión de aire auxiliar con valor que excede
los límites
Fallas en el sensor de un medidor3 bipsLa aguja del medidor queda en la posición de las
Medidor primario de la presión de aire con valor que excede
los límites y falla del sensor de presión de aire
Medidor secundario de la presión de aire con valor que
excede los límites y falla del sensor de presión de aire
El Indicador de advertencia «STOP» rojo se enciendeUn bip repetitivoSe enciende la luz de advertencia en el tablero de
5 bipsSe enciende la luz de advertencia en el tablero de
instrumentos.
5bips
5 bipsSe enciende la luz de advertencia en el tablero de
instrumentos.
5 bipsSe enciende la luz de advertencia en el tablero de
instrumentos.
5 bipsSe enciende la luz de advertencia en el tablero de
instrumentos.
5 bipsSe enciende la luz de advertencia en el tablero de
instrumentos.
5 bipsSe enciende la luz de advertencia en el tablero de
instrumentos.
5 bipsSe enciende la luz de advertencia en el tablero de
instrumentos.
6 horas y se enciende la luz de advertencia en el
tablero de instrumentos.
Un bip repetitivoSe enciende la luz de advertencia en el tablero de
instrumentos.
Un bip repetitivoSe enciende la luz de advertencia en el tablero de
instrumentos.
instrumentos.
443679723R1
Page 55
Controles y funciones
Luces de advertencia de conducción directa
ocho espacios disponibles para las luces de advertencia de
conducción directa. En los espacios que no tienen luces de
Las luces de advertencia de conducción directa informan
advertencia de conducción directa habrá tapas plásticas.
al conductor sobre distintas condiciones del vehículo.Hay
NºComponenteColorDescripción
36AmarilloEl interruptor de apertura de la válvula contra nieve (ENGINE
INTAKEWINTER)estáen«WINTER».
37AmarilloEl diferencial del eje frontal trasero está bloqueado.
38AmarilloEl diferencial del eje posterior trasero está bloqueado.
39AmarilloEl interruptor del eje delantero (FRONT AXLE) está en «ON».
40AmarilloAdvertencia del filtro de partículas diesel (DPF). Indica que el DPF
está tapado o que el sensor funciona mal.
41AmarilloAdvertencia de alta temperatura en el sistema de escape.
42AmarilloLa función Neutro Automático está activada.
43AmarilloSe enciende amarilla cuando el retardador de transmisión
(RTARDR)estáen«ON».
3679723R145
Page 56
Controles y funciones
Pantalla digital integral
La pantalla digital integral está debajo del velocímetro y del
tacómetro.Está dividida en cuatro cuadrantes y muestra
información sobre el vehículo.Puede seleccionar cada
cuadrante por separado con el botón de control de la pantalla.
Control de la pantalla. El control de la pantalla se usa para
cambiar de cuadrante y para seleccionar el modo dentro de un
cuadrante. Para pasar de un cuadrante a otro, gire el control
hacia la derecha o hacia la izquierda. Para seleccionar las
pantallas dentro de un cuadrante, oprima y suelte el control.
Oprimir el control por más de 3 segundos pondrá en cero el
parámetro que haya en el cuadrante (si es un parámetro que
pueda ponerse en cero). El cuadrante seleccionado tendrá
una barra vertical en el extremo derecho. En el cuadrante 1,
la pantalla del odómetro puede cambiarse de sistema inglés a
sistema métrico oprimiendo el control de la pantalla.
NºNúmero del cuadrante y tipo de
mensajes
44Cuadrante 1: Mensajes informativosMensajes con información de:
•odómetro
•odómetrodeviaje
•horas totales del motor
•horas de viaje
•horas A de PTO de maquinaria
•horas B de PTO de maquinaria
•horas de PTO del motor
Descripción de los mensajes
463679723R1
Page 57
Controles y funciones
NºNúmero del cuadrante y tipo de
mensajes
•economía de combustible instantánea
•economía de combustible promedio de viaje
•carga del eje delantero
•carga del eje trasero
45Cuadrante 2: Mensajes generales y de
advertencia
46Cuadrante3: Rumbodelabrújulay
temperatura exterior
47Cuadrante 4: Indicador de marchasMarchas del selector de transmisión PRNDL Allison o indicador de transmisión Eaton.
48Control de la pantallaCuando se oprime y se suelta, transfiere la información de una pantalla a la siguiente.
Interruptores
Hay seis interruptores en la parte inferior izquierda y derecha del
Muestra una variedad de mensajes en orden de importancia, necesarios para
monitorizar y operar el vehículo, y advertencias de desperfectos. Algunos mensajes
se usan junto con luces de advertencia del conjunto de medidores (vea la lista de
mensajes en «Pantalla digital integral» en la sección «Operación del vehículo».
(Opcional) Muestra el rumbo cuando el vehículo está equipado con una brújula.
Muestra la temperatura exterior (obtiene los valores del sensor de temperatura).
Los faros delanteros tienen varios modos de operación:
Luces de marcha diurna (DRL)
Descripción de los mensajes
tablero principal de instrumentos. La configuración y funciones
programables son opcionales. En los espacios que no tienen
interruptores habrá tapas plásticas.
La función de luces diurnas enciende los faros en luz baja al
75% de su potencia, cuando el freno de estacionamiento no está
puesto y el encendido está en «ON». Los faros permanecerán
Faros delanteros
encendidos hasta que se ponga el freno de estacionamiento.
Cuando el interruptor de los faros delanteros está activado, los
Luces encendidas con limpiaparabrisas
faros tendrán el 100% de su luminosidad. Asimismo estarán
encendidas las luces de posición, traseras, de demarcación y
despejo.
3679723R147
Esta función opcional hace que los faros delanteros
se enciendan automáticamente en luz baja cuando los
Page 58
Controles y funciones
limpiaparabrisasestánpuestosenmodocontinuoo
intermitente (no de lavaparabrisas).Las luces bajas
permanecerán encendidas hasta que sean encendidas y
apagadas a mano o hasta que ponga el encendido en «OFF».
Luces de posición
Las luces de posición, traseras, de demarcación y despejo se
encenderán cuando pone el interruptor de los faros delanteros
en las posiciones «P» o de faros encendidos.
Destello de las luces de demarcación
La función opcional de destello de las luces de demarcación
enciende o apaga las luces de posición y de demarcación
cuando oprime el interruptor con resorte MKR INTR
(normalmente en la posición inferior). Si las luces de posición y
de demarcación están encendidas y se oprime este interruptor,
se apagan hasta que se suelte el interruptor. Si las luces de
posición y de demarcación están apagadas y se oprime este
interruptor, se encienden hasta que se suelte el interruptor.
Iluminación del tablero
La intensidad de la luz del tablero es controlada por el interruptor
basculante rotulado PANEL. Para aumentar la intensidad de la
luz del tablero de instrumentos, oprima continuamente la porción
superior del interruptor basculante. Para disminuir la intensidad
de la luz del tablero de instrumentos, oprima continuamente la
porción inferior del interruptor basculante.
Luz de techo
La luz de techo se utiliza para leer y se enciende
automáticamente para iluminar al entrar y salir del vehículo.
También se enciende y apaga oprimiendo directamente sobre
la cubierta plástica de la luz. Cuando se cierra cualquiera de las
dos puertas, la luz de entrada permanece encendida unos 20
segundos o hasta que ponga el encendido en «ON». A partir
de ese momento, las luces disminuyen gradualmente hasta
apagarse. El control remoto para entrar sin llave (opcional)
también enciende las luces por cierto tiempo al oprimir el botón
UNLOCK, y las apaga (gradualmente) al oprimir el botón LOCK.
Luces de entrada
Las luces de entrada opcionales del lado del conductor están
ubicadas bajo los extremos del tablero de instrumentos, para
iluminar las puertas. Esta función se ofrece con el paquete
Premium opcional.También se puede instalar una luz de
entrada trasera opcional en vehículos con cabina doble.
483679723R1
Page 59
NºComponenteDescripción
49Configurado a solicitud del clienteLas opciones para este interruptor incluyen:
MIR, faros para niebla y faros del barrenieve.
NOTA: Para información sobre las funciones de los interruptores, refiérase a la tabla de
interruptores.
50LMP
Activa la inspección opcional de las luces exteriores.
51Interruptor de faros delanteros y luces de posición
Enciende los faros delanteros o las luces de posición y el tablero de instrumentos. Este
interruptor funciona incluso con el encendido en «OFF» (sonará una alarma de advertencia
cuando esto sucede).
52Intensidad del tablero
Ajusta la intensidad de la luz del tablero.
Controles y funciones
53
54
3679723R149
Configurado a solicitud del clienteLas opciones para este interruptor incluyen:
Puerta trasera levadiza, luces de trabajo, calentador de espejos, faros para niebla, faros
del barrenieve, control del ventilador, eje de dos velocidades, descarga de la suspensión
neumática, auxiliar, regeneración estacionaria e impedimento de regeneración.
NOTA: Para información sobre las funciones de los interruptores, refiérase a la tabla de
interruptores.
Page 60
Controles y funciones
Calibración de la brújula del conjunto de instrumentos
Ambos procedimientos aparecen a continuación y deben
seguirse exactamente para asegurar la calibración correcta de
Debe hacerse una calibración inicial de la brújula en todos
la brújula.
los vehículos nuevos. Además, si aparece el mensaje «NO
CAL» hay que volver a calibrar la brújula. Si las indicaciones
Procedimiento de calibración de la brújula
de rumbo de la brújula se vuelven evidentemente incorrectas,
es necesario recalibrar la brújula o volver a ajustar la zona
de declinación para que esté de acuerdo con la ubicación
geográfica actual.
Para comenzar el procedimiento de calibración de la brújula,
detenga el vehículo en un área lo suficientemente grande como
para permitir conducir en un círculo completo y seguir estos
pasos:
PasoProcedimientoMensaje que aparece
1Seleccione el cuadrante 2 de la pantalla girando el control hacia la derecha o hacia la
izquierda.
2Oprima y suelte el control hasta que aparezca el mensaje «Calibrate Compass»
(calibrar brújula).
3Oprima y mantenga oprimido el control de pantalla hasta que aparezca el mensaje
«End Calibration».
NOTA: Para que la calibración quede grabada, debe hacer los siguientes pasos (4 a 6)
en menos de 3 minutos. No oprima el control de la pantalla ni ponga el encendido
en «OFF» hasta que termine los pasos, de lo contrario se cancelará el proceso
de calibración.
4Inmediatamente después de que aparezca el mensaje «End Calibration», conduzca
el vehículo haciendo 3 círculos completos (mientras lo hace, la pantalla de la brújula
estará en blanco o tendrá líneas punteadas).
503679723R1
Page 61
Controles y funciones
PasoProcedimientoMensaje que aparece
5Detenga el vehículo, ponga la transmisión en neutro y ponga el freno de
estacionamiento. El mensaje «End Calibration» debe reaparecer en la pantalla.
6Oprimay mantenga oprimido el control de la pantalla hasta que aparezca el mensaje
«End Calibration»; no mantener oprimido el control cancelará el procedimiento de
calibración. La calibración debería haber terminado.
NOTA: Si la brújula fue recalibrada, es posible que tenga que volver a ajustar la zona de declinación.
3679723R151
Page 62
Controles y funciones
Procedimiento de ajuste de la zona de declinación
centro geográfico del área de operación o cambie diariamente
la zona de declinación.
El número de la zona de declinación se usa para tomar en
cuenta el área geográfica de operación del vehículo y debe
ajustarse correctamente para que la brújula muestre los rumbos
correctamente.
Para comenzar el proceso de ajuste de la zona de declinación, el
vehículo debe estar parado. Para determinar el número correcto
de la zona de declinación, refiérase alMapa de Zonas 1. No use
el Mapa de zonas 2 para este procedimiento.
En vehículos que operan regularmente de costa a costa o en
varias zonas de declinación, elija una zona de declinación en el
PasoProcedimientoMensaje que aparece
1Seleccione el cuadrante 2 de la pantalla girando el control hacia la derecha o
hacia la izquierda.
2Oprima y suelte el control de pantalla hasta que aparezca el mensaje «Compass
Declination».
3Oprima y mantenga oprimido el control de pantalla hasta que aparezca un
número de zona (0 – 10).
4Gire el control hacia la derecha o hacia la izquierda hasta que aparezca la zona
deseada. Para determinar el número correcto de la ubicación geográfica actual,
refiérase al Mapa de Zonas 1.
NOTA: Si no selecciona una zona antes de que pasen 15 segundos, volverá a
aparecer el mensaje «Compass Declination» en la pantalla.
5Oprima el control de pantalla hasta que aparezca el mensaje «Compass
Declination» (que indica que la brújula ha sido programada con la nueva zona
de declinación).
523679723R1
Page 63
Mapa de zona 1
Controles y funciones
3679723R153
Page 64
Controles y funciones
Brújula opcional de la consola superior
La brújula e indicador de temperatura monitoriza y muestra la
temperatura exterior y la dirección relativa del vehículo dentro
de la zona geográfica para la cual la brújula está configurada.
La siguiente es una medición típica:
NOTA: Aunque la temperatura sea apenas mayor que «ICE»
(hielo) (3 °C o 37 °F), el camino puede tener hielo.
Indicación de temperatura
La medición de temperatura será en grados F o C, dependiendo
de las veces que oprima el botón MODE. El sensor de
temperatura está cerca del parachoques delantero. Debido a
su ubicación puede ser afectado por el calor del camino o del
motor en ralentí o al manejar a baja velocidad. La adaptación
a la temperatura ambiente demora un tiempo y depende de
las condiciones de manejo y de la cantidad de cambio de
temperatura.
Si la temperatura externa es 3 °C (37 °F) o menor, aparecerá
brevemente en la pantalla la palabra «ICE» (hielo). Ésta es una
advertencia de que la superficie del camino puede tener hielo,
para que tome las precauciones adecuadas.
Indicación de la brújula y de la dirección
El indicador de dirección mostrará N, E, S o W (norte, este,
sur u oeste); la brújula viene configurada de fábrica para la
Zona 8 de Estados Unidos – Chicago (vea el mapa de zonas a
continuación). Para cambiar o saber en qué zona está, oprima el
interruptor MODE/CAL por unos 3 segundos hasta que aparezca
la palabra «ZONE». Luego, cada vez que oprima el interruptor
MODE/CAL aparecerá la siguiente zona. La zona aparecerá
mientras que usted esté oprimiendo el interruptor MODE/CAL y
unos3a5segundosdespuésdequesuelteelinterruptor.
543679723R1
Page 65
Mapa de zona 2
Controles y funciones
3679723R155
Page 66
Controles y funciones
Calibración de la brújula
Para calibrar la brújula, siga los siguientes pasos:
NOTA: Necesitará un área de estacionamiento grande y que
no tenga cables aéreos de electricidad ni objetos metálicos
grandes.
•Presione y sostenga el interruptor MODE/CAL por unos 6
segundos hasta que aparezca la palabra «CAL».
•Comience a manejar lentamente, recorriendo tres círculos
completos. (La calibración de la brújula requiere 2 o 3
revoluciones).
•Cuando la brújula esté calibrada, la palabra «CAL»
desaparecerá.
•Silaunidadestransferidaaotrovehículo,seránecesario
recalibrar la brújula.
563679723R1
Page 67
Controles y funciones
Información detallada sobre la pantalla digital integral
Cuadrante 1: Mensajes informativos
Cuadrante 1: MensajesDescripción
OdómetroEl odómetro muestra la distancia total recorrida.
Formato de la pantalla:
1000000
MILES/KM
OdómetrodeviajeElodómetrodeviajemuestraladistanciaparcial recorrida desde la última vez que se puso en cero.
NOTA: El contador de horas y el de recorrido de un viaje se ponen en cero por separado.
Formato de la pantalla:
120000.0
TRIP MILES
TRIP KM
Horas de viajeEsta pantalla muestra un registro de las horas transcurridas con el motor en marcha, desde la última vez
quesepusoencero.
NOTA: El contador de horas y el de recorrido de un viaje se ponen en cero por separado.
Formato de la pantalla:
100000.0
TRIP HOURS
3679723R157
Page 68
Controles y funciones
Cuadrante 1: MensajesDescripción
Horas totales del motorEsta pantalla muestra un registro de las horas totales acumuladas con el motor en marcha, que no
aumentarán a menos que el motor esté en marcha.
NOTA: Este valor no puede ponerse en cero.
Formato de la pantalla:
1000000
HOURS
Horas de PTO del motorEsta pantalla muestra un registro de las horas de PTO del motor, enviado desde el motor.
Formato de la pantalla:
100000.0
ENG PTO HOURS
Horas A o B de PTO de maquinariaEsta pantalla muestra un registro de las horas totales acumuladas del motor en marcha, mientras
la PTO A o B está activada.
Formato de la pantalla:
100000.0
PTO HOURS A
PTO HOURS B
Economía de combustible instantáneaEsta pantalla muestra un registro de la economía de combustible instantánea, enviado desde el motor.
La pantalla muestra millas por galón o litros por kilómetro, según las unidades seleccionadas en el
odómetro.
Formato de la pantalla:
30.0
INST MPG
INST L/100KM
583679723R1
Page 69
Controles y funciones
Cuadrante 1: MensajesDescripción
Economía de combustible promedio
de viaje
Indicación de carga del eje delanteroLa pantalla muestra el valor aproximado de la carga sobre el eje delantero.
Indicación de carga del eje traseroLa pantalla muestra el valor aproximado de la carga sobre el o los ejes traseros.
El valor que aparece debe ser la economía de combustible promedio desde la última vez que se puso
en cero el odómetro de viaje.
La pantalla muestra millas por galón o litros por kilómetro, según las unidades seleccionadas en el
odómetro.
Formato de la pantalla:
30.0
TRIP MPG
TRIP L/100KM
Formato de la pantalla:
approx 45.0
FT LBSX1000
FT KGX1000
Formato de la pantalla:
approx 45.0
RR LBSX1000
RR KGX1000
Cuadrante 2: Mensajes generales y de advertencia
Estos mensajes informan al conductor sobre condiciones del
vehículo. Si un mensaje destella, lo hará de 3 a 5 segundos
y luego quedará fijo otros 3 a 5 segundos.Si al final de
un mensaje hay un asterisco (*), quiere decir que hay más
3679723R159
mensajes a continuación. Oprima y suelte el botón de control
de la pantalla para pasar al siguiente mensaje.
La siguiente es una lista con los mensajes generales y de
advertencia que pueden aparecer rutinariamente en la
pantalla.
Page 70
Controles y funciones
Cuadrante 2: MensajesDescripciónDestella (Sí/No)Luz de advertencia
Load SheddingNo está disponible en este vehículo.——
Washer Fluid LowBajo nivel del líquido lavaparabrisasSí—
Electrical FaultUna falla en el sistema eléctricoSí—
Check A/CUna falla en el sistema de HVACSí—
Air Filter RestrictionRestricción en el flujodeairehaciaelmotorSí—
Exterior Lamp Check ActiveEl procedimiento de inspección de luces exteriores está en
marcha
Air Pressure DiagnosticNo está disponible todavía——
CruiseEl sistema de control de crucero está activadoSí—
Fuel FilterEl filtro de combustible está tapadoSí—
Cruise SetIndica que el sistema de control de crucero está controlando
la velocidad del vehículo
Low Coolant LevelBajo nivel del refrigeranteSí—
Low Engine Oil LevelBajo nivel del aceite del motorSí—
Change Engine OilHay que cambiar el aceite del motorSí—
Water in FuelHay agua en el combustibleSí—
Check TransEs necesario revisar la transmisiónSíLuz de advertencia
Sí—
Sí—
amarilla
603679723R1
Page 71
Controles y funciones
Cuadrante 2: MensajesDescripciónDestella (Sí/No)Luz de advertencia
ECM TCM Shift Selector
ABS EGC Compass Module
BC VSM SD AGSP Exhaust
Module Telematics TPMS/PCM
Global
ECM TCM Shift Selector
ABS EGC Compass Module
BC VSM SD AGSP Exhaust
Module Telematics TPMS/PCM
Global
Calibrate CompassEste mensaje aparece durante el proceso de calibración de la
End CalibrationEste mensaje aparece durante el proceso de calibración de la
Zona de declinaciónEste mensaje aparece durante la selección de la zona de
Un módulo, excepto el del motor, ordena encender la luz de
advertencia Pare roja.
Un módulo, excepto el del motor, ordena encender la luz de
advertencia amarilla.
brújula (vea el procedimiento más adelante).
brújula (vea el procedimiento más adelante).
declinación (vea el procedimiento más adelante).
SíRoja (Advertencia)
SíLuz de advertencia
amarilla
NoNo
NoNo
NoNo
Mensajes de advertencia
Además de los códigos de falla, la pantalla digital mostrará
un mensaje siempre que se encienda uno de los indicadores
del motor. Este mensaje será alternado con el código de falla
normal, como sigue:
Indicador rojo «STOP»: mensaje «OIL/WATER»
La siguiente tabla muestra los mensajes de advertencia
queaparecen,juntoconlosindicadoresluminosos
correspondientes,cuando el vehículotiene unmotor
International®, Caterpillar® o Cummins®.
Luz de advertencia amarilla: mensaje «WARN ENG»
3679723R161
Page 72
Controles y funciones
International®Caterpillar®Cummins®
Luz de
advert
STOP
roja
AmarillaWARN
Mensaje
de
advert
OIL/
WATER
ENG
Luz de
advert
STOP
roja
AmarillaCHECK
Mensaje
de
advert
WARN
ENG
ENG
Luz de
advert
STOP
roja
AmarillaWARN
Mensaje
de
advert
STOP
ENGINE
ENG
Cuadrante 4: Indicador de marchas
Cuadrante 4: Indicador de marchas
Indicador de marchas
PRNDL Allison
Indicador de transmisión
Eaton
Pantallas de temperatura exterior y brújula (opcionales)
La información opcional sobre temperatura exterior y brújula
aparece en el cuadrante 3. En la siguiente tabla aparecen los
datos más comunes sobre temperatura y brújula. La pantalla
muestra la temperatura ambiente exterior y la dirección relativa
del vehículo dentro de una zona geográfica en particular. Vea a
continuación información sobre uso y calibración.
Cuadrante 3:
Mensajes
Temperatura
exterior y rumbo
de la brújula
Indicación de l
Descripción
Formato de la pantalla:
a temperatura exterior
La temperatura exterior aparece en el primer renglón del
cuadrante 3, encima de los datos de la brújula. El sensor de
temperatura está cerca del parachoques delantero. Debido a
su ubicación, los valores del sensor pueden ser afectados por el
calor del camino o del motor en ralentí o por las condiciones de
manejo (mucho tiempo a baja velocidad). Los datos aparecerán
en °F o en °C, dependiendo de las unidades seleccionadas en
el odómetro.
Los datos aparecerán en °F o en °C, dependiendo de las
unidades seleccionadas en el odómetro.
623679723R1
Page 73
Controles y funciones
Controles del volante
El volante tiene controles para la bocina eléctrica (de ciudad),
bocina neumática opcional y controles de Crucero/Acelerador
de mano.
1AIR HORN: Para activar la bocina
neumática.
2BOCINA: Para activar la bocina de
ciudad.
3CRUISE/THROTTLE: Para activar o
desactivar la función de velocidad. La
velocidad del motor no cambia cuando
se pone en «ON». Este interruptor sólo
activa y desactiva la función. Cuando
oprime «OFF», el sistema se apaga.
4RESUME/ACCEL: Para retomar o
aumentar la velocidad del control de
crucero. Cuando está estacionado, se
usa para aumentar las RPM del ralentí.
Control de crucero
Los sistemas de control de crucero de todos los motores
electrónicos funcionan de manera muy similar.La mayor
diferencia son las velocidades mínimas y máximas, que
variarán de vehículo a vehículo.
ADVERTENCIA:
No use el sistema de control de crucero cuando
las condiciones de manejo sean impredecibles.
Estas condiciones incluyen tráfico pesado,
caminos con muchas curvas, hielo o nieve
y superficies resbaladizas o sueltas.Estas
condiciones pueden hacer patinar las ruedas y
perder el control del vehículo, causando daños a
la propiedad, lesiones personales o accidentes
fatales.
3679723R163
Page 74
Controles y funciones
Funciones básicas de los controles ubicados en el volante
El interruptor CRUISE/THROTTLE activa o desactiva la función
de velocidad. La velocidad del motor no cambia cuando se pone
en «ON». Este interruptor sólo activa y desactiva la función.
Cuando oprime «OFF», el sistema se apaga.
El interruptor izquierdo CRUISE/THROTTLE tiene diferentes
rótulos, dependiendo de la función que se ordena. Sin embargo,
todos hacen lo mismo: activar la función básica.
Las dos opciones disponibles son:
•THROTTLE: Utilizado si sólo se ordenó acelerador de mano
o control de velocidad del motor.
•CRUISE/THROTTLE: Utilizado si se ordenó control de
crucero y acelerador de mano o control de velocidad.
El interruptor de la derecha (SET/CRUISE RESUME/ACCEL)
realmente establece y controla la velocidad del motor. Pero si el
interruptor izquierdo no está en «ON», nada ocurrirá al oprimir
el derecho. Este interruptor tiene el mismo rótulo en todos los
vehículos.
Procedimientos de operación
Los siguientes pasos activarán cada una de las cuatro funciones
del control de la velocidad del motor.
Control de crucero: funciona igual que el control de crucero de
un automóvil.
1. Ponga en «ON» el control CRUISE/THROTTLE del
volante.
2. Ponga el vehículo a la velocidad deseada (superior a 56
km/h – 35 MPH) y oprima SET/CRUISE.
3. Una vez que haya activado el control de crucero, puede
usar el interruptor del lado derecho SET/CRUISE
RESUME/ACCEL para disminuir o aumentar la
velocidad del vehículo, respectivamente.
4. Una pequeña presión en el freno o el embrague
desactivará el control de crucero, pero el sistema
mantendrá en la memoria la velocidad seleccionada.
Para volver a ella, oprima RESUME/ACCEL.
5. Aloprimir«OFF»enelbotónizquierdo
CRUISE/THROTTLE o al apagar el vehículo, la
velocidad seleccionada se borra de la memoria.
Acelerador
Esta función proporciona control de velocidad variable del
motor, principalmente para equipo operado por la toma de
fuerza. Utiliza los mismos controles del control de crucero,
como se describe a continuación.
1. Ponga en «ON» el botón CRUISE/THROTTLE.
2. Oprima SET/CRUISE en el control del volante.
3. Oprima y mantenga oprimido RESUME/ACCEL hasta
obtener la velocidad deseada. También puede oprimir
repetidamente RESUME/ACCEL para aumentar la
velocidad en pequeños incrementos.
643679723R1
Page 75
Controles y funciones
4. Para cambiar el valor que eligió inicialmente, use
el control adecuado para aumentar o disminuir la
velocidad del motor igual que si se tratara del control
de crucero. SET/CRUISE disminuye la velocidad del
motor y RESUME/ACCEL la aumenta.
5. Oprima «OFF» en el control CRUISE/THROTTLE para
desactivar el acelerador y hacer que el motor regrese a
ralentí.
Control de velocidad variable con el vehículo parado (12VXT)
Esta función proporciona control de velocidad variable del
motor, principalmente para equipo operado por la toma
de fuerza.Funciona igual que los controles del crucero y
acelerador de mano descritos anteriormente.
Control de velocidad prefijada con el vehículo parado (12VXU)
1. Para activar esta función, ponga en «ON» el interruptor
izquierdo CRUISE/THROTTLE.
2. Esta función puede proporcionar dos velocidades
diferentes predeterminadas,que se seleccionan
con SET/CRUISE o con RESUME/ACCEL. Usted
tiene que saber qué posición usar para su operación
específica. Oprima SET/CRUISE o RESUME/ACCEL
del interruptor derecho para la velocidad prefijada
deseada.
3. Primero, oprima el interruptor que selecciona una de las
velocidades deseadas.
4. Para seleccionar otra velocidad, oprima el otro
interruptor.El motor regresará inmediatamente a
ralentí.
5. Debe oprimir el interruptor otra vez para ir a la segunda
velocidad.Esto se hace para impedir que haga
funcionar el equipo en la velocidad errónea sin darse
cuenta.
Control de velocidad variable con el vehículo en movimiento
(12VXV)
Funciona igual que el control de crucero, excepto que se
controla con precisión la velocidad del motor en lugar de la
velocidad del vehículo. El camión puede ser operado en uno
devarioscambios,peroestálimitadoaunmáximode32km/h
(20 MPH) o a cualquier velocidad más baja prefijada hasta 4,8
km/h (3 MPH).
3679723R165
Page 76
Controles y funciones
Columna de dirección e interruptores
La columna de dirección tiene interruptores y palancas para
realizar diferentes funciones mientras se conduce el vehículo.
1. Limpiaparabrisas y lavaparabrisas: El lavaparabrisas y
el limpiaparabrisas se controlan con la perilla del extremo de
la palanca de luces direccionales.Para hacer funcionar el
lavaparabrisas, hunda el control de los limpiaparabrisas para
rociar líquido sobre el vidrio. Los limpiaparabrisas funcionarán
por dos ciclos.
Palanca multifunción:La palanca multifunción de luces
direccionales está en el lado izquierdo de la columna de la
dirección, debajo del volante.
2. Señal para doblar: Para indicar su intención de doblar,
mueva la palanca de luces direccionales hacia arriba o
hacia abajo completamente, después de pasar el punto de
resistencia.En algunos modelos la función se cancelará
automáticamente cuando el volante se hace girar más allá de
un cierto grado. En otros modelos, esta palanca no vuelve a su
lugar automáticamente y requiere cancelación manual.
Cambio de carril: Algunos interruptores incluyen una función
que permite al conductor señalar su intención de cambiar de
carril sin trabar el interruptor en la posición de viraje completo.
Para usar esta función mueva la palanca hacia arriba o hacia
abajo, hasta el punto en que se sienta resistencia al movimiento.
La palanca regresará al soltarla.
3.Limpiaparabrisas: El limpiaparabrisas eléctrico tiene 2
velocidades (alta y baja), que se seleccionan girando la perilla
del extremo de la palanca de luces direccionales. El control
intermitente opcional ofrece 5 intervalos de activación, que
varían entre 2 y 14 segundos.Se seleccionan girando la
perilla desde «OFF» hasta cualquiera de las 5 posiciones de
operación intermitente.
Control automático del intervalo de intermitencia (opcional)
:Esta función cambia automáticamente la velocidad del
limpiaparabrisas de alta (HIGH) o baja (LOW) a la velocidad
intermitente más lenta cuando el freno de estacionamiento
está puesto y los limpiaparabrisas han estado encendidos
por un tiempo determinado.Cuando se saca el freno de
estacionamiento, los limpiaparabrisas vuelven a la velocidad
anterior.
663679723R1
Page 77
Controles y funciones
ADVERTENCIA:
No use los lavaparabrisas a temperaturas de
congelación sin antes calentar el parabrisas con
los descongeladores, ya que el líquido lavador
puede congelarse en el parabrisas, oscurecer su
visibilidad y ocasionar un accidente que resulte
en daños a la propiedad, lesiones personales o
accidentes fatales.
No use refrigerante de radiador o anticongelante
en el depósito del lavaparabrisas. El refrigerante
rociado sobre el parabrisas puede reducir
seriamente la visibilidad.
Mantenga el depósito lleno de líquido Fleetrite® para lavar
parabrisas o un equivalente.
4. Luces bajas y altas: Cuando la palanca se levanta más
allá de donde hace «clic», las luces bajas cambiarán a altas. Al
volver a llevar la palanca hacia usted, los faros regresarán a luz
baja.
Destello de luces para pasar: Cuando la palanca es levantada
y las luces delanteras están apagadas, las luces altas se
encenderán y permanecerán encendidas mientras la palanca
sea sostenida. Cuando los faros delanteros están encendidos
en luz baja, puede hacerse destellar la luz alta levantando
ligeramente la palanca (sin pasar la posición de «clic»).
5. Advertencia de peligro: Interruptor basculante color rojo
ubicado encima de la palanca de las luces direccionales.
Mueva el interruptor hacia adelante para activar las luces. Las
luces intermitentes de advertencia de peligro funcionan con el
encendido en «ON» o en «OFF». Úselas en cualquier momento
en que su vehículo se convierta en un peligro para el tráfico, de
día o de noche. Mueve el interruptor hacia atrás para desactivar
las luces.
Luces de freno pasan por alto luces de advertencia
(opcionales): Cuando las luces de advertencia de peligro
están encendidas y pisa el freno, todas las luces de emergencia
y las direccionales de adelante y las luces laterales del
remolcador y las laterales del remolque seguirán destellando.
Las luces traseras del remolcador o del remolque quedarán
encendidas en forma continua hasta que suelte el freno.
6. Palanca para ajustar la inclinación (opcional):Permite
ajustar la posición del volante para comodidad del conductor.
Muévala hacia arriba para ajustar el volante, muévala hacia
abajo para dejar el volante fijo.
7. Palanca de freno del remolque (opcional): Esta palanca
se usa para poner y sacar el freno del remolque.
3679723R167
Page 78
Controles y funciones
Tablero central de instrumentos
El tablero central de interruptores consiste en interruptores
para encender el vehículo y controlar sus operaciones
normales, luces y funciones mecánicas especiales. El tablero
también incluye controles para calefacción, ventilación y aire
acondicionado, control opcional del freno de estacionamiento
y fuente auxiliar de energía eléctrica (vea más detalles sobre
su funcionamiento en la sección «Operación del vehículo»).
Para ver las instrucciones de operación, refiérase al manual de
operación de la radio provisto con el vehículo.
1. Radio
2. Control de velocidad del ventilador
3. Control de temperatura
4. Control de modalidad
5. Compartimientodealmacenamientooconjunto
opcional de interruptores
6. Freno de estacionamiento
7. Tablero de componentes opcionales
8. Suministro de aire para el remolque
9. Conjunto opcional de interruptores
10. Interruptor de encendido
11. Conjunto de interruptores
683679723R1
Page 79
Controles y funciones
Interruptores
Hay lugar hasta para 25 interruptores en el tablero central de
instrumentos. La ubicación de estos interruptores variará de
acuerdo con las opciones instaladas. En los espacios que no
tienen interruptores habrá tapas plásticas.
ComponenteDescripción
Destello de las luces de demarcación (MKR INTR)
Interruptor momentáneo para encender o apagar todas
las luces de demarcación del remolque, dependiendo
de la posición del interruptor de las luces de posición.
Calentador de espejos (MIR HEAT)
Interruptor momentáneo para encender o apagar el
elemento calentador del espejo.
Freno por motor (ENG BRAKE)
Para activar o desactivar el sistema de freno por motor.
Potencia del freno por motor (ENG BRAKE 1/2/3)
Freno por escape (EXH BRAKE)
Para activar o desactivar el sistema de freno por
escape.
Retardador de transmisión (RTARDR)
Para activar el retardador de la transmisión y
desacelerar el tren propulsor.
Capacidad del retardador de transmisión (HI/LOW)
Para seleccionar el porcentaje de capacidad del
retardador de la transmisión (HI = 66%; LOW = 33%).
Farosparaniebla(FOGLIGHT)
Para encender los faros para niebla, cuando el
encendido está en «IGN» o «START» y los faros
delanteros están con luz baja.
Desactivación de tracción (TRAC ENAB/DISAB)
Para desactivar la función de tracción del ABS.
Interruptor de tres posiciones para seleccionar la
cantidad de frenado por motor (1 = bajo, 2 = mediano,
3=alto).
3679723R169
Operación fuera de carretera (OFF ROAD)
Para obtener mayor potencia del motor y giro de las
ruedas sobre barro o nieve; forma parte del sistema
automático de control de tracción.
Page 80
Controles y funciones
Operación sobre barro o nieve (MUD/SNOW)
Para obtener mayor potencia del motor y giro de las
ruedas sobre barro o nieve; forma parte del sistema
automático de control de tracción.
Faros del barrenieve (PLOW LIGHT)
Para encender los faros superiores del barrenieve
cuando enciende los faros delanteros. Si el conductor
apaga el vehículo con estas luces encendidas,
quedarán encendidas.
Puerta trasera levadiza (LIFT GATE)
Para activar la puerta trasera levadiza.
Neutro automático (AUTO NEUTL)
Para poner la transmisión en neutro automático al poner
el freno de estacionamiento (velocidad del vehículo es
casi cero),
Control del ventilador (FAN OVRD)
Para pasar el ventilador de operación automática a
operación constante.
El indicador se encenderá al poner el interruptor en
«ON».
Luz de trabajo (WORK LIGHT)
Para encender y apagar la luz de trabajo de la parte
posterior de la cabina.
Eje de dos velocidades (2 SPD LO/HI)
Para seleccionar una relación alta o baja del eje trasero.
Cierre del divisor de potencia (PDL LOCK)
Para trabar conjuntamente los ejes delantero y trasero
de un tándem.
Descarga de la suspensión neumática (SUSP DUMP)
Para desinflar y volver a inflar las bolsas de aire del
sistema de suspensión neumática.
Toma de fuerza (PTO)
Para conectar y desconectar la toma de fuerza.
Quinta rueda deslizante (5TH WHEEL)
Para liberar la quinta rueda deslizante, si el encendido
está en «RUN» y la velocidad del vehículo es menor de
3,2km/ho2MPH.
Bloqueo del diferencial (DIFF LOCK)
Para activar el bloqueo del diferencial, que impide el
efecto diferencial entre las ruedas izquierda y derecha
(sóloamenosde40km/ho25MPH).
703679723R1
Page 81
Controles y funciones
Bloqueo del diferencial del eje delantero de un eje
trasero doble (DIF FR AXLE LOCK)
Para activar el bloqueo del diferencial del eje delantero
de un eje trasero doble, para mejorar la tracción sobre
superficies deficientes (sólo a menos de 40 km/h o
25 MPH, que es la máxima velocidad para activar el
bloqueo del diferencial).
Bloqueo del diferencial del eje trasero de un eje trasero
doble (DIF RR AXLE LOCK)
Para activar el bloqueo del diferencial del eje trasero
de un eje trasero doble, para mejorar la tracción sobre
superficies deficientes (sólo a menos de 40 km/h o
25 MPH, que es la máxima velocidad para activar el
bloqueo del diferencial).
Eje delantero (FRONT AXLE)
Para engranar el eje delantero para operación en 4X4.
Caja de transferencia (XFER LO/HI)
Para seleccionar una relación de engranajes alta o baja
en la caja de transferencia.
Anulación del apagado del motor (ENG OVRD)
Interruptor momentáneo para volver a encender el
motor luego de un apagado automático.
Activación de CA (120V AC)
Para suministrar corriente alterna desde el convertidor
Power Pack 3.
Válvulacontranieve(ENGINEINTAKEWINTER)
Para cambiar la procedencia del aire de admisión, del
exterior al compartimiento del motor.
Regeneración estacionaria (PARKD REGEN)
Para activar la regeneración del DPF cuando el vehículo
está estacionado; se usa para el postratamiento de
emisiones. Para iniciar manualmente la regeneración
del DPF.
Impedimento de regeneración (INHIBT REGEN)
Interruptor opcional para impedir los procesos de
regeneración activa o regeneración estacionaria.
Ayuda neumática (AIR ASSIST)
Para inflar o desinflar la bolsa de aire auxiliar de la
suspensión neumática.
3679723R171
Page 82
Controles y funciones
Paquete de medidores e interruptores auxiliares
(opcional)
El paquete de medidores e interruptores auxiliares proporciona
espacios para tres medidores y seis interruptores adicionales
opcionales. Los siguientes medidores pueden instalarse en
esas ubicaciones.
Medidor opcionalFunción
Medidor de aplicación
de aire
AmperímetroMuestra la corriente de la batería y el
Medidor de temperatura
del eje trasero del eje
trasero doble
Medidor de temperatura
del eje delantero del eje
trasero doble
Medidor de indicación
de carga
*Este medidor es sólo para referencia. NO DETERMINE los
criterios de carga legal en base a este medidor.
Para información sobre los interruptores auxiliares opcionales,
refiérase a «Interruptores» en esta sección.
Muestra la presión de aire al aplicar los
frenos. Presión máxima de 1034 kPa
(150 lb/pulg
alternador en amperios.
Monitoriza la temperatura del lubricante
del eje. Indicación de advertencia a 110
°C (230 °F).
Monitoriza la temperatura del lubricante
del eje. Indicación de advertencia a 110
°C (230 °F).
Muestra la carga del eje trasero. *
2
).
1. Espacio para medidores opcionales
2. Espacio para interruptores auxiliares
723679723R1
Page 83
Controles y funciones
Tablero de componentes opcionales
ComponenteDescripción del componente
1Enchufe de dos terminales
2Enchufe tipo encendedor
3Indicador de restricción
4Conjunto de tres interruptores
a. Interruptoropcionaldela
válvulacontranieve
b. Interruptor opcional de la bocina
neumática
c.Interruptor opcional de arranque
por éter
ComponenteDescripción del componente
5Interruptor Telematics de advertencia de
registro de datos
6Interruptor Telematics de alerta del
conductor
7Encendedor
Interruptor de alerta del conductor (SEND ALERT)
El interruptor opcional Aware™ de International® de alerta del
conductor se usa para comunicarse con la oficina de la flota.
El interruptor está instalado en el tablero de componentes
auxiliares.
La señal de alerta (según esté programada por el gerente de la
flota) se usa para notificar a la oficina de la flota sobre uno de
los siguientes eventos:
•Una alerta de vehículo averiado (el vehículo no anda o
funciona en condiciones peligrosas)
•Una alerta de seguridad (el conductor está en una situación
peligrosa)
•Notificación de entrega (el conductor notifica la entrega a un
sitio específico)
3679723R173
Page 84
Controles y funciones
Activación de la alerta del conductor
NOTA: Los mensajes de alerta del conductor pueden enviarse
con el encendido en «OFF», «ON» y «RUN».
Para enviar un mensaje de alerta, el conductor debe
oprimir y soltar la porción superior del interruptor. El
indicador verde del interruptor se encenderá para
indicar que el mensaje ha sido enviado. Para apagar
el indicador, oprima y mantenga oprimida la porción
superior del interruptor por 5 segundos.
Advertencia de registro de datos (NO DATA LOGGED)
(opcional)
El sistema Aware™ de International® ofrece una función
opcional de reporte para el pago de impuesto al consumo
de combustible. Esta función incluye una luz indicadora
que advierte cuando no se están registrando los datos
(NO DATA LOGGED). Cuando la luz está encendida,
el sistema Aware no está funcionando o no puede
almacenar más datos, por lo que el conductor tiene que
mantener los registros manualmente.
CAT Messenger de Caterpillar y RoadRelay de
Cummins
de operación, refiérase a los manuales correspondientes de
Caterpillar y Cummins.
CAT Messenger de Caterpillar
RoadRelaydeCummins
El CAT Messenger de Caterpillar y el RoadRelay de Cummins
son equipos opcionales. Para ver las instrucciones completas
743679723R1
Page 85
Controles y funciones
Control de temperatura
ADVERTENCIA:
Nunca conduzca el vehículo a menos que el parabrisas y todas las ventanillas estén limpios. Los parabrisas y ventanillas
sucios, empañados, cubiertos de hielo o nieve limitan la visibilidad y podrían resultar en un accidente con daños a la propiedad,
lesiones personales o hasta en un accidente fatal. Para mejorar la eficiencia del descongelador, raspe el hielo y la nieve del
parabrisas y ventanillas con una espátula no metálica.
PRECAUCIÓN:
Para sacar el aire húmedo del sistema, haga funcionar los ventiladores durante 30 segundos en alta velocidad con la perilla
rotulada «AIR FLOW/AIR CONDITIONER» en posición normal de calefacción, antes de mover la perilla a DEF (descongelación).
Esto evitará que el vidrio se empañe al echar aire húmedo sobre el parabrisas frío.
NºComponenteDescripción
36Control de velocidad del
ventilador
37Control de temperaturaUse este control para regular la temperatura del aire que se descarga por las salidas de aire. El
38Control de modalidadNOTA: El punto que aparece entre dos iconos es una posición intermedia entre
Use este control para regular la cantidad de aire que se descarga por las salidas de aire, en
cualquier modalidad que elija. Haga girar la perilla hacia la derecha para aumentar la velocidad.
Si pone el control en «OFF», apagará el ventilador pero no impedirá que entre aire exterior.
En vehículos con aire acondicionado, al mover la perilla a «MAX A/C» se cierra la entrada de
aire exterior. Al apagar el control de velocidad del ventilador, también se apaga el compresor
del acondicionador de aire.
área azul del control indica temperaturas más frías, mientras que el área roja indica temperaturas
más calientes.
esas modalidades.
Use este control para dirigir el flujodeaireenlaformasiguiente:
3679723R175
Page 86
Controles y funciones
Aire acondicionado al máximo (MAX)
Todo el aire sale por el tablero y se recircula el aire interior. Úselo para bloquear olores, humo o
polvo del exterior y para enfriar rápidamente el interior en clima caliente o húmedo.
NOTA: El uso continuo de la recirculación puede hacer que el aire se sienta viciado. No se
recomienda usarla por más de 15 minutos.
En este modo, el compresor se enciende y se apaga automáticamente según sea necesario.
Aire acondicionado normal (NORM)
Todo el aire sale por el tablero. El vehículo se enfría con aire fresco (exterior).
En este modo, el compresor se enciende y se apaga automáticamente según sea necesario.
Modo de aire acondicionado de dos niveles
En este modo, el 75% del aire sale por el tablero y el 25% por las salidas del piso; se hace
circular aire fresco (exterior).
En este modo, el compresor se enciende y se apaga automáticamente según sea necesario.
Modalidad de ventilación
En este modo, todo el aire sale por el tablero y se hace circular aire fresco (exterior).
Modalidad de piso
En este modo, todo el aire sale por el piso y se hace circular aire fresco (exterior).
763679723R1
Page 87
Controles y funciones
Modalidad combinada
En este modo, 50% del aire sale por el descongelador y los desempañadores laterales y 50%
por las salidas del piso; se hace circular aire fresco (exterior).
En este modo, el compresor de aire acondicionado se enciende y se apaga automáticamente
según sea necesario, para reducir la humedad y el empañamiento del parabrisas.
Descongelador
En este modo, todo el aire sale por el descongelador y los desempañadores laterales; se hace
circular aire fresco (exterior).
En este modo, el compresor de aire acondicionado se enciende y se apaga automáticamente
según sea necesario, para reducir la humedad y el empañamiento del parabrisas.
Para eliminar humo o aire viciado cuando usa el aire acondicionado, es conveniente abrir una ventanilla por un corto tiempo. Siempre que sea
posible estacione a la sombra. Si su vehículo ha estado estacionado al sol con las ventanillas cerradas, maneje una o dos cuadras con las
ventanillas abiertas y el acondicionador de aire encendido para eliminar el aire interior recalentado.
Aire acondicionado
motor está en marcha.Esta operación periódica mantiene
todas las partes mecánicas de su acondicionador de aire en
PRECAUCIÓN:
No seguir los procedimientos de servicio
recomendados y no mantener un flujo de
aire adecuado a través de los dispositivos de
intercambio de aire, puede resultar en falla de
componentes. La limpieza deberá ser realizada
por un técnico calificado.
Mantenga el área del radiador sin insectos y hojas; no cubra el
condensador con malla de alambre.
buenas condiciones de operación.
Es normal que caigan pequeñas cantidades de agua
proveniente del acondicionador de aire. Esta agua es humedad
condensada que se extrae del aire en el interior del vehículo.
El flujo de aire normal se devuelve cambiando el filtro o filtros
(sin necesidad de herramientas) o limpiándolos. El filtro o filtros
pueden limpiarse con agua a presión y agua jabonosa. No
acerque el cabezal rociador a menos de 15 cm (6") del filtro
para no dañarlo. Enjuáguelo a fondo.
Por lo menos una o dos veces al mes encienda el
acondicionador de aire por unos pocos minutos mientras el
3679723R177
Page 88
Controles y funciones
NOTA: Si el rendimiento de su acondicionador de aire parece
bajo, revise que no haya acumulación de suciedad o insectos
al frente del condensador. Limpie con un chorro suave de agua
desde atrás del radiador y a través del condensador, según sea
necesario. Revise que no haya suciedad ni residuos en los filtros
de entrada del sistema HVAC de la cabina y del dormitorio, que
pudieran reducir el fl ujodeaire.
NOTA: El sistema de aire acondicionado tiene un interruptor que
desconecta el embrague del compresor si la presión de salida
del evaporador desciende a menos de cierto valor. Para volver a
encender el aire acondicionado después de haberse producido
un apagado automático, el conductor debe hacer lo siguiente:
1. Poner el control A/C en «OFF» y después nuevamente
en «ON». El control del ventilador no debe estar en
«OFF».
2. Poner el control del ventilador en «OFF» y después
nuevamente en la velocidad deseada. El sistema de
aire acondicionado debe estar activado (control A/C en
«ON»).
NOTA: Si el sistema sigue apagándose automáticamente,
hágalo revisar.
Deshumidificación
Para deshumidificar el aire de la cabina, los sistemas de
calefacción/descongelación pueden trabajar simultáneamente
con el aire acondicionado durante temperaturas moderadas y
condiciones de alta humedad. Gire el botón de modalidad a
una de las posiciones de A/C y ponga la perilla de temperatura
en una temperatura agradable. El aire acondicionado retirará
la humedad mientras que la calefacción conserva la cabina
confortable.
Controles de puertas y ventanillas
Controles para poner y sacar el seguro de las puertas
Seguro de las puertas de la cabina
El seguro delas puertas de la cabina se puede poner y sacar con
la misma llave de encendido. También hay un control remoto sin
llave disponible.
NOTA: El vehículo se entrega con dos llaves idénticas. Si
necesita más llaves, solicítelas a través de un concesionario
autorizado de International®. Anote el código de la llave y
manténgalo en un lugar seguro. Si pierde las llaves originales
puede mandar a hacer llaves nuevas.
Si los seguros son mecánicos, sólo se puede poner y sacar una
puerta a la vez. Si los seguros son eléctricos, puede poner y
sacar el seguro de las dos puertas con la llave, con el control
remoto sin llave o con la manija interna de cada puerta.
783679723R1
Page 89
Controles y funciones
Operación de la apertura remota sin llave (opcional)
El control remoto para entrar sin llave se usa para poner y sacar
el seguro en todas las puertas desde una distancia de 10 metros
(30 pies). Al usar el control remoto, la bocina para ciudad suena
momentáneamente. El botón de emergencia («PANIC») hace
sonar la bocina y enciende los faros delanteros y las luces
de posición en forma intermitente durante tres minutos. Esta
función opera sólo cuando el encendido está en «OFF».
El botón AUX (auxiliar) se usa para la luz opcional de trabajo (si
está apagada, se enciende; si está encendida, se apaga).
NOTA: Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas
de la FCC y con RSS-210 de «Industry Canada». La operación
está sujeta a las dos condiciones siguientes:
1. Este dispositivo no ha de causar interferencia
perjudicial.
2. Este dispositivo debe aceptar interferencia, incluyendo
interferencia que pueda causar operación indeseada.
Cualquier cambio o modificación no expresamente aprobado
por la parte responsable de hacer cumplir el reglamento puede
invalidar la autorización del usuario para operar el equipo.
Cómo poner y sacar el seguro desde adentro
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de una lesión personal en
caso de accidente, mantenga las puertas con
seguro cuando el vehículo esté en movimiento.
3679723R179
Page 90
Controles y funciones
1. Botón para poner y sacar el seguro
2. Tablero de control de las puertas
3. Control automático de la ventanilla del conductor
4. Control automático de la ventanilla del pasajero
5. Traba de las ventanillas
803679723R1
Page 91
Controles y funciones
Para poner el seguro de la puerta
Para poner el seguro, oprima el botón del lado que tiene el
símbolo de un candado cerrado, que está en el tablero de control
de la puerta, cerca de la ventanilla pequeña. Al oprimir una vez
el botón sobre el símbolo del candado cerrado se pone el seguro
de ambas puertas de la cabina.
Para sacar el seguro de la puerta
Para sacar el seguro, oprima el botón del lado que tiene el
símbolo de un candado abierto, que está en el tablero de control
de la puerta, cerca de la ventanilla pequeña. Al oprimir una vez
el botón sobre el símbolo del candado abierto se saca el seguro
de la puerta del conductor. Al oprimirlo dos veces se saca el
seguro de ambas puertas.
Función de seguro automático de las puertas
Esta función pone automáticamente los seguros de las puertas
cuando se alcanza una velocidad predeterminada.
Ventanillas
Operación manual
en el sentido contrario. En la ventanilla del pasajero, invierta el
procedimiento.
Operación automática
Los camiones vienen también con ventanillas opcionales
operadas eléctricamente. Los controles para subir y bajar los
vidrios están en el tablero de control de la puerta, cerca de
la ventanilla pequeña. Los controles del lado del conductor
operan la ventanilla del conductor y del pasajero. Para bajar o
subir el vidrio de la ventanilla del conductor, oprima y mantenga
oprimido el botón AUTO en la porción correspondiente, del lado
del conductor. Para bajar o subir el vidrio de la ventanilla del
pasajero, oprima y mantenga oprimido el botón AUTO en la
porción correspondiente, del lado del pasajero.
Para bajar el vidrio de la ventanilla sin tener que mantener
oprimido el botón AUTO, oprima y suelte el botón en la porción
correspondiente. El vidrio bajará automáticamente hasta el final
de su recorrido.
Función de trabado de las ventanillas
El conductor puede impedir que el vidrio de la ventanilla del
pasajero suba o baje oprimiendo el control rotulado WIN LOCK.
Para bajar el vidrio de la ventanilla del conductor, déle vueltas
a la manivela hacia la derecha. Para levantarlo déle vueltas
3679723R181
Page 92
Controles y funciones
Controles de los espejos
1. Selector de espejos
2. Control de dirección del espejo
Estos controles permiten al conductor operar los espejos planos
de ambos lados. Seleccione el espejo que quiere ajustar con
el interruptor de selección, y ajústelo con el interruptor de
dirección.
Ventanilla pequeña
Los vehículos tienen una ventanilla pequeña, fija o que puede
abrirse. La ventanilla pequeña que puede abrirse sirve para
permitir que entre más aire dentro de la cabina.
823679723R1
Page 93
SECCIÓN 5 — OPERACIÓN
Operación
Seguridad en la operación
ADVERTENCIA:
Hacer funcionar un motor diesel donde haya
gases inflamables puede hacerle aumentar la
velocidad incontrolablemente. Si esto sucede,
puedehaberdañosmecánicos,incendio,
explosión, lesiones personales o accidentes
fatales.Poner el encendido en «OFF» no
desacelerará ni apagará el motor, debido a la
entradaincontrolabledegasesinflamables por
la admisión de aire del motor. La operación de
componentes tales como el motor de arranque,
el alternador y motores eléctricos, y la presencia
de electricidad estática también puede encender
gases inflamables.
No haga funcionarel motor si existe la posibilidad
de que haya gases inflamables, a menos que
haya hecho un análisis completo de los peligros
y se usen procesos y equipos como prueba de
gases, dispositivos de cierre de entrada de aire,
ventilación, etc. El conductor es responsable de
usar esos procesos y equipos para asegurarse
de que el motor diesel y otros componentes
del camión se pueden operar en forma segura
bajo las condiciones y peligros específicos que
puedan encontrarse.
ADVERTENCIA:
No exceda los límites de peso bruto sobre ejes,
peso bruto vehicular y peso bruto combinado de
su camión. Exceder estos límites al recargar el
vehículo puede producir fallas en componentes,
que resulten en daños a la propiedad, lesiones
personales o accidentes fatales.
ADVERTENCIA:
Siempre use el sistema de protección para
ocupantescuandoelvehículoestéen
movimiento.Con el vehículo en movimiento,
no debe ocuparse ningún lugar del vehículo
que no tenga un cinturón de seguridad.No
utilizar debidamente los sistemas de protección
para ocupantes, en caso de un accidente
o movimiento repentino, puede resultar en
lesiones personales o accidentes fatales.
ADVERTENCIA:
Siempre use los ceniceros provistos para
deshacerse de las cenizas y tabaco de cigarros,
cigarrillos y pipas.No usar un cenicero
representa un peligro de incendio que puede
resultar en daños a la propiedad, lesiones
personales o accidentes fatales.
3679723R183
Page 94
Operación
ADVERTENCIA:
Al estacionar su vehículo no deje la transmisión
en una marcha.Siempre ponga el freno de
estacionamiento.Cuando estacione en una
pendiente, bloquee las ruedas y haga girar las
ruedas delanteras contra el borde de la acera,
para evitar que el vehículo ruede por el camino.
No seguir estos procedimientos podría producir
el movimiento inesperado del vehículo, causando
daños a la propiedad, lesiones personales o
accidentes fatales.
ADVERTENCIA:
Los gases del escape contienen compuestos
peligrosos.No trabaje con motores dentro
de áreas cerradas sin una ventilación forzada
abundante (las puertas de garaje y ventanas
deben estar completamente abiertas). Mantenga
el sistema de escape en buenas condiciones de
funcionamiento. Aspirar gases de escape puede
resultar en lesiones personales o accidentes
fatales.
ADVERTENCIA:
Todos los vehículos tienen puntos ciegos. Antes
de mover el vehículo, asegúrese de tener la vía
despejada en todas direcciones.No tener en
cuenta estos procedimientos puede resultar en
daños a la propiedad, lesiones personales o
accidentes fatales.
Esta sección contiene información relacionada con la operación
segura de su vehículo. Es extremadamente importante que lea
y entienda esta información antes de usar el vehículo.
Controlesdelacabina
Los controles y funciones de la cabina están descritos
detalladamente en la sección «Controles y funciones» de
este manual.Lea y entienda toda la sección «Controles y
funciones» de este manual antes de usar el vehículo.
843679723R1
Page 95
Operación
Cinturones de seguridad
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales o accidentes
fatales, no viaje en el área de carga o por fuera del
vehículo. Viaje exclusivamente en los asientos
o en el dormitorio, con los cinturones de litera
o los cinturones de seguridad puestos y bien
ajustados.
ADVERTENCIA:
No inspeccionar y mantener debidamente los
cinturones de seguridad puede causar lesiones
graves o hasta un accidente fatal.
ADVERTENCIA:
Deben cambiarse todos los cinturones de
seguridad que hayan estado en uso durante un
accidente. Cuando necesite sustituir cualquier
partedeuncinturóndeseguridad,deberá
cambiar todo el cinturón, incluyendo la porción
retráctil y la porción de la hebilla. La falla de
los cinturones de seguridad puede resultar en
lesiones personales o accidentes fatales.
NOTA: Inspeccione periódicamente los cinturones de seguridad
en busca de desgaste y mal funcionamiento. Cambie las piezas
cuyo funcionamiento sea dudoso.
Información general
Tanto el conductor como todos los pasajeros deben usar los
cinturones de seguridad constantemente. Antes de ponerse
y ajustarse el cinturón de seguridad, mueva el asiento hacia
adelante o hacia atrás y ajuste su altura, según sea necesario.
Siéntese derecho y ajuste el asiento y el respaldo hasta lograr
una posición de manejo cómoda. En el caso de un choque,
la posición adecuada maximiza la efectividad del cinturón de
seguridad.
Los asientos con suspensión tienen instaladas correas de
retención.Las correas de retención ayudan a asegurar el
asiento al piso y su misión es sostener el asiento y el cinturón
de seguridad en caso de accidentes o frenadas bruscas. Las
correas no son ajustables ni necesitan ser ajustadas.
3679723R185
Page 96
Operación
Operación
Para usar los cinturones de seguridad, siga estos pasos:
1. Tire lentamente del cinturón de tres puntos para sacarlo
del retractor y páselo por encima de los muslos hasta
que alcance la hebilla. Si el retractor se traba antes
de tiempo, deje que el cinturón regrese un poco y tire
lentamente otra vez.
2. Para abrochar el cinturón, inserte la lengüeta en la
hebilla hasta que quede trabada. Déle al cinturón un
tirón firmeparaasegurarsedequelalengüetahaya
quedado bien trabada en la hebilla.
3. El cinturón debe estar en libertad para deslizarse a
través de la lengüeta, permitiendo equiparar la tensión
en las caderas y el pecho. El sistema retráctil es tipo
traba que permite que el cinturón salga para ajustarlo
al movimiento del cuerpo.
4. El cinturón volverá a entrar en el retractor a medida que
el cuerpo regresa a su posición original. El sistema
retráctil conservará una tensión moderada en todo el
cuerpo.
5. El cinturón tiene un clip para eliminar la tensión
moderada a través del torso.Puede ajustarlo
oprimiendo el botón y deslizando el clip a lo largo
del cinturón.
1. Cinturón de seguridad de tres puntos
2. Retractor
3. Hebilla
4. Lengüeta
5. Clip
863679723R1
6. Para soltarse el cinturón, oprima el botón de la hebilla
para liberar la lengüeta y dé un tirón al cinturón para
ayudar a que entre en el retractor.
Page 97
Operación
Cinturón ajustable no retráctil para el pasajero central en
asiento enterizo
Para ajustar: Incline hacia abajo el extremo de la hebilla y tire
de ella hasta poder unir ambos extremos. Introduzca la lengüeta
dentro del extremo abierto de la hebilla y únalos. Déle un tirón
para asegurarse de que esté enganchado. Acorte el cinturón
después que haya sido conectado tirando del extremo suelto
hasta que esté apretado y cómodo (vea la ilustración).
Para soltarlo: Oprima el botón de liberación del pestillo.
Cuidado de los cinturones de seguridad
ADVERTENCIA:
No use cloro blanqueador ni tintes en los
cinturones. El cloro o los tintes pueden debilitar
los cinturones y causar lesiones personales o
accidentes fatales.
Limpie los cinturones de vez en cuando con un jabón suave; no
emplee solventes limpiadores o abrasivos.
Todoelconjuntodelcinturóndebeinspeccionarse
periódicamente en busca de corrosión, desgaste, grietas o
puntos débiles. Debe revisarse el funcionamiento adecuado
del sistema retráctil, del pestillo y de la hebilla; todos los pernos
de montaje deben estar siempre bien ajustados.
Asientos
ADVERTENCIA:
No ajuste el asiento del conductor mientras el
vehículo esté en movimiento. El asiento podría
moverse en forma inesperada, haciéndole perder
el control y resultar en daños a la propiedad,
lesiones personales o accidentes fatales.
ADVERTENCIA:
Conducir el vehículo en forma imprudente
sobre carreteras o superficies accidentadas
puede hacerle perder el control y resultar en
daños a la propiedad, lesiones personales o
accidentes fatales. Tenga cuidado y reduzca la
velocidad. Aunque los asientos estén ajustados
correctamente, puede que no compensen las
condiciones severas de los caminos. Asegúrese
de que tendrá suficiente espacio libre sobre la
cabeza, aun en caminos malos, ya que el asiento
puede subir y disminuir el espacio libre.
Asegúrese de que tendrá suficiente espacio libre
sobre la cabeza, aun en caminos malos, ya que el
asiento puede subir y disminuir el espacio libre.
Los asientos enterizos o tipo butaca pueden ajustarse hacia
adelante y hacia atrás solamente.Ajústelos mientras está
sentado. Hunda la palanca de ajuste para liberar el mecanismo
y mueva el asiento a la posición deseada. Asegúrese de que los
3679723R187
Page 98
Operación
asientos estén firmemente colocados para evitar movimientos
hacia adelante o hacia atrás al arrancar o detener el vehículo.
Puede que el vehículo tenga asientos tipo suspensión. Para su
ajuste, refiérase al folleto suministrado por el fabricante o vea la
calcomanía colocada en el bastidor del asiento.
Litera para cabina extendida (opcional)
International® proporciona una litera opcional para que
duerma un segundo conductor.La litera tiene 1,83 m (72
pulgadas) de largo y al levantarla se encuentra un espacio
para almacenamiento debajo del colchón. El área de la litera
se ventila mediante ventanillas laterales de apertura hacia el
exterior.La suspensión Air Ride amortigua la cabina para
obtener una marcha cómoda para el conductor, el pasajero de
la cabina y el pasajero de la litera.
Procedimientos de encendido
ADVERTENCIA:
Nunca arranque el motor a menos que esté
segurodequelatransmisiónestáenneutroyel
freno está puesto, de lo contrario puede haber
un movimiento accidental del vehículo, que
puede resultar en daños a la propiedad, lesiones
personales o accidentes fatales.
PRECAUCIÓN:
NO LE DÉ ARRANQUE al motor por más de
30 segundos; espere dos minutos para que se
enfríe el motor de arranque, antes de intentarlo
nuevamente.No seguir estas instrucciones
puede dañar el motor de arranque.
NOTA: Antes de encender el motor:
•Lea y entienda la sección «Controles y funciones» de este
manual.
•Haga las inspecciones del lado izquierdo y del lado derecho
del motor, indicadas en la sección «Guía de inspección» de
este manual.
NOTA: Para que el motor de arranque se active, si el vehículo
tiene transmisión mecánica automatizada, debe ponerla en
neutro; si el vehículo tiene pedal de embrague, debe pisarlo.
883679723R1
Page 99
Operación
Encendido del motor
El interruptor de encendido tiene
cuatro posiciones para la llave:
1. ACC (accesorios)
2. OFF
3. ON
4. START
1. Ponga el freno de estacionamiento y coloque la
transmisión en neutro. Si el vehículo tiene pedal de
embrague, debe pisarlo.
2. Apague los faros delanteros y todos los accesorios.
3. Gire la llave a la derecha a «ON». Si se enciende la luz
«WAIT TO START» (que indica que el calentador del
aire de admisión o las bujías incandescentes se están
calentando), espere hasta que se apague.
4. Ponga la llave en «START».
5. Suelte la llave cuando el motor se encienda.
6. La llave regresará a«ON» y el motor seguirá enmarcha.
7. Para apagar el motor, mueva la llave hacia la izquierda
a «OFF».
8. Para usar accesorios, gire la llave a la izquierda hasta
«ACC». Así puede usar accesorios sin necesidad de
que el motor esté en marcha.
9. Para dejar de usar los accesorios, mueva la llave a la
derechaa«OFF».
Luego que el motor haya encendido
•No aumente la velocidad del motor hasta que el medidor de
presión del aceite indique un nivel normal.
•Asegúrese de que el medidor indique la presión del aceite
antes de que transcurran 20 segundos de haber encendido
el motor.
•Permitaqueelmotorfuncionede3a5minutosantesde
usarlo a toda su potencia.
•Trate de que el motor no esté más de 10 minutos en ralentí.
Demasiado tiempo en ralentí aumenta el consumo de
combustible y puede hacer disminuir la duración del aceite.
•Cuando arranque con el motor frío, aumente las RPM
lentamente para asegurarse de que llegue suficiente
lubricación a los cojinetes.
Apagado del motor
Ponga el motor en ralentí de tres a cinco minutos antes de
apagarlo. Esto permite que el aceite lubricante y el refrigerante
arrastren el calor que tienen las masas de hierro.
Cuanto mayor sea el motor, mayor la necesidad de estos
períodos en ralentí y por supuesto, la duración del período
debe de alguna forma corresponder al tamaño del motor para
evitar que los sellos y características similares del motor sean
dañados por el aumento del calor.
1. Ponga la transmisión en neutro.
3679723R189
Page 100
Operación
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Apague los faros delanteros y todos los accesorios.
4. Permita que el motor caliente funcione en ralentí de 2 a
5 minutos para permitir que el turbo se enfríe.
5. Gire la llave a la izquierda a «OFF» y sáquela del
interruptor de encendido.
Luz de advertencia o alarma de apagado del motor
ADVERTENCIA:
En el caso de que se apague el motor, asegúrese
de poner el vehículo en una posición segura fuera
del camino, de activar las luces intermitentes de
emergencia de 4 vías y de poner debidamente los
dispositivos de advertencia al tráfico. No sacar
el vehículo fuera del camino podría resultar en
daños a la propiedad, lesiones personales o
accidentes fatales.
El vehículo puede tener un sistema automático para apagar el
motor en caso de que la temperatura del refrigerante sea alta, el
nivel del refrigerante esté bajo o la presión del aceite sea baja.
Una luz de advertencia en el tablero de instrumentos unida
a una alarma sonora o campana indicarán estas situaciones.
Si la temperatura del refrigerante, el nivel del refrigerante o
la presión del aceite siguen variando más allá del punto de
advertencia hasta llegar a un punto previamente determinado,
el motor se apagará automáticamente. Los vehículos tienen
una función para pasar por alto el apagado, que permitirá volver
a poner en marcha el motor para mover el vehículo. El motor no
deberá operarse por más tiempo que lo que sea absolutamente
necesario. Una calcomanía ubicada frente al conductor da
instrucciones sobre cómo volver a arrancar el motor después
de un apagado automático.
NOTA: Después de volver a encender el motor, funcionará con
poca potencia por 30 segundos adicionales, si las condiciones
que provocaron el apagado todavía existen.
Temporizador de apagado en ralentí (opcional)
Este vehículo puede tener un temporizador opcional de
apagado en ralentí que limitará el tiempo en ralentí para cumplir
con ciertos reglamentos estatales y locales o preferencias del
propietario o conductor. Si el temporizador opcional de apagado
en ralentí está activado, el motor se apagará después de un
tiempo programado de ralentí. Esto también apagará todas las
cargas eléctricas, excepto las luces. Los tiempos de ralentí
permitidos pueden variar de estado a estado y de acuerdo
con las preferencias de cada propietario o conductor.Los
tiempos de ralentí también pueden depender de condiciones
del vehículo, tales como si está puesto o no el freno de
estacionamiento, el estado de la toma de fuerza (si la tiene), el
estado de la transmisión y otros factores.
El propietario o el conductor del vehículo es responsable de
cumplir con todos los reglamentos estatales y locales.
903679723R1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.