Es política de Navistar, Inc. mejorar sus productos siempre que
sea posible y práctico. Nos reservamos el derecho de efectuar
cambios e introducir mejoras en cualquier momento, sin incurrir
en la obligación de efectuar dichos cambios en productos
vendidos con anterioridad.
Su vehículo ha sido diseñado y fabricado para darle un servicio
económico y sin problemas. Sin embargo, es responsabilidad
del propietario ver que reciba el cuidado y mantenimiento
adecuados.
Modificar piezas, componentes y sistemas como los sistemas
de frenos, suspensión y dirección, puede afectar la calidad y
confiabilidad del vehículo. Se deben evitar tales modificaciones.
Precauciones y advertencias
En este manual encontrará precauciones y advertencias:
ADVERTENCIA:
Los párrafos que comienzan con «Advertencia»
le indican peligros y consecuencias y qué hacer
para evitarlos, no sólo respecto a daños a su
vehículo o propiedad, sino también respecto
a situaciones que pudieran provocar lesiones
personales o accidentes fatales.
PRECAUCIÓN:
Las precauciones le indicarán el cuidado
adecuado que debe tener para evitar averías
en el vehículo o daños a la propiedad.
Estudie este manual cuidadosamente. No conduzca el vehículo
hasta estar completamente familiarizado con el contenido de
este manual. Mantenga este manual en el vehículo para usarlo
como referencia. Si vende el vehículo, cerciórese de entregar
el manual al nuevo propietario.
Guía de asistencia
Cuando necesite piezas de repuesto, siempre proporcione el
código de la unidad, el modelo y el número de serie del vehículo.
Solicite a su vendedor que lo ayude a obtener esta información
cuando le entregue el vehículo.
Para información que no aparezca en este manual, o si necesita
personal experto en servicio, le instamos a que se comunique
con un concesionario de International® cercano o que llame al
1-800-44-TRUCK (87825).
International cree que todo cliente tiene derecho a recibir el
mejor servicio, tanto del producto propiamente dicho, como de
la empresa que lo vende y le da servicio.
Si por cualquier motivo considera que no está recibiendo estos
servicios en relación a la operación del vehículo o la transacción
de venta, debe regresar a su concesionario vendedor para que
estos asuntos sean corregidos a su entera satisfacción. Si el
problema no queda resuelto en ese momento, se le sugiere
tomar las siguientes medidas:
Comuníquese con un miembro de la gerencia del
concesionario.
3679723R11
Prefacio
Discuta los detalles de su problema. En la mayoría de los casos,
el propietario o el gerente pueden solucionar cualquier problema
a su entera satisfacción.
Comuníquese con la oficina regional de International más
cercana.
Las direcciones de las oficinas regionales de ventas están en
el frente de este manual. Si desea contactar alguna de estas
oficinas, es importante incluir la siguiente información:
•Nombre, dirección y número telefónico del comprador del
nuevo vehículo.
•Modelo, año, número de identificación, código de los
componentes y número de serie del vehículo.
•Fecha de entrega del vehículo y kilometraje actual.
•Lugar donde fue comprado.
•Detalles del problema.
Códigos de los componentes
Los códigos son la base para identificar los componentes
utilizados en los vehículos International®. Son usados por el
personal de ventas para ordenar el vehículo, por el fabricante
para construirlo y por el personal de piezas de repuesto para
darle servicio. Muchos de los componentes en este manual
están identificados con códigos.
Los códigos son una combinación de números y letras. Estos
códigos están escritos en la tarjeta de la línea de montaje del
vehículo que algunas veces es conocida como la tarjeta de
especificaciones o la hoja de códigos del vehículo.
Tarjetadelalíneademontaje
Cada vehículo estáprovisto de una tarjeta de la línea de montaje
(hoja de códigos) que relaciona los códigos de identificación de
las unidades componentes empleadas en su fabricación.
Una copia de la tarjeta se incluye con el material publicado
suministrado con el vehículo.Cuando necesite piezas
de repuesto,lleve consigo esa copia para identificar
fehacientemente los componentes y obtener las piezas
correctas.
Cerciórese de volver a guardarla en el vehículo después de
usarla.
Instrucciones para almacenar el vehículo
Cuando un vehículo no va a ser usado durante un tiempo
prolongado, se deben tomar ciertas precauciones para evitar
el deterioro de algunos componentes. Comuníquese con su
concesionario para que lo aconseje sobre el almacenamiento
de su vehículo y sobre los procedimientos adecuados a seguir
cuando ponga el vehículo nuevamente en servicio.
Emisión de ruidos al exterior
Muchos conductores y propietarios de los vehículos descritos
en este manual están sujetos a las Regulaciones federales
de seguridad para transportistas motorizados y requisitos
sobre la emisión de ruidos. Se insta a todos los propietarios y
conductores a que obtengan una copia de estas regulaciones y
se ajusten a su cumplimiento. Puede obtener copias en:
23679723R1
Prefacio
Superintendent of Documents
US Government Printing Office
Washington DC 20402
Estados Unidos
International Truck and Engine Corporation garantiza a la
primera persona que adquiere (excepto para revenderlo) y a
cada comprador posterior, que este vehículo, tal y como fue
fabricado por International, fue diseñado, construido y equipado
para cumplir con todas las regulaciones pertinentes relativas
al control de ruidos de la Agencia de Protección Ambiental
de Estados Unidos, al momento en que salió del control de
International.
Esta garantía cubre al vehículo tal como fue diseñado, fabricado
y equipado por International Truck and Engine Corporation y
no está limitada a ninguna pieza, componente o sistema
en particular fabricado por International®.Cualquier pieza,
componente, sistema o defectos de diseño o ensamblaje, tal
y como fue fabricado por International, que produzca ruidos
que excedan las normas federales al momento en que salió del
control de International, están cubiertos bajo esta garantía por
la duración del vehículo.
Prohibición de alterar el sistema de control de
ruidos
Las leyes federales prohíben realizar o hacer realizar lo
siguiente: 1) el retiro o anulación de cualquier dispositivo o
elemento de diseño incorporado a un vehículo nuevo para el
control de ruidos, antes de su venta o entrega al comprador
final, o mientras esté en uso por cualquier persona, excepto
para fines de mantenimiento, reparación o sustitución, o 2) el
uso del vehículo después que dicho dispositivo o elemento de
diseño haya sido retirado o dejado inoperante por cualquier
persona. Entre los actos que se presume constituyen alteración,
se encuentran los siguientes: A. Sistema de admisión de aire:
Retiro del filtro de aire, silenciador de admisión o sus tuberías.
B. Protección acústica (carrocería): Retiro de los protectores de
salpicaduras de las ruedas, protectores de cabina o aislamiento
acústico (debajo del capó). C. Sistema de enfriamiento: 1.
Retiro o anulación del embrague del ventilador. 2. Retiro de la
cubierta del ventilador. D. Motor y tren propulsor: 1. Retiro o
anulación del regulador de velocidad del motor, de forma que la
velocidad del motor exceda las especificaciones del fabricante.
2. Retiro del protector del bloque del motor, del protector del
cárter o de las cubiertas de la transmisión. E. Sistema de
escape: Retiro o anulación de los componentes del sistema de
escape, incluyendo el silenciador, resonador o tubo de cola.
Useelformulario«Verificación de inspección» que aparece a
continuación para anotar las inspecciones sobre emisión de
ruidos hechas como mínimo a los sistemas arriba mencionados.
Sistemas de control de emisiones
NOTA: Las garantías de los sistemas de control de emisiones
Federal y para California se encuentran en el «Manual del
motor».
3679723R13
Prefacio
VERIFICACIÓN DE INSPECCIÓN – EMISIÓN DE RUIDOS
43679723R1
Prefacio
Cómo reportar defectos de seguridad
VEHÍCULOS REGISTRADOS EN ESTADOS UNIDOS
Si considera que su vehículo tiene un defecto que podría
provocar un choque, lesiones personales o fatalidades, debe
informar inmediatamente a la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA), además de notificar a International
Truck and Engine Corporation. Para notificara International, vea
los números telefónicos de las oficinas regionales, publicados
al principio del manual.
Si la NHTSA recibe quejas similares, puede que abra una
investigación; y si encuentra un defecto que afecta la seguridad
en un grupo de vehículos, puede ordenar su retiro de circulación
yunacampañaderectificación del problema. Sin embargo,
la NHTSA no puede involucrarse en problemas individuales
entre usted, su concesionario o International Truck and Engine
Corporation.
Para comunicarse con la NHTSA puede llamar al número
directo y gratuito 1-800-424-9393 (o 366-0123 en el área
de Washington, DC) o escribir a: NHTSA, US Department
of Transportation, Washington, DC 20590, Estados Unidos.
Al llamar al número gratuito de la NHTSA también puede
obtener otra información acerca de la seguridad en vehículos
automotores.
VEHÍCULOS REGISTRADOS EN CANADÁ
Si considera que su vehículo tiene un defecto que pudiera
provocar un choque, lesiones personales o accidentes fatales,
comuníquese inmediatamente con International Truck and
Engine Corporation Canada y después con Transport Canada.
Para comunicarse con International Truck and Engine
Corporation Canada, puede llamar al Gerente Regional de
Servicio (región de ventas de Canadá) al 905-332-2357 o
escribir a: International Truck and Engine Corporation Canada,
5500 North Service Road, Box 5337, Burlington, Ontario L7L
5H7.
Para comunicarse con Transport Canada, Defect Investigations
and Recalls, llame al 1-800-333-0510, o escriba a: Transport
Canada, ASFAD, Place de Ville Tower C, 330 Sparks Street,
Ottawa, Ontario K1A 0N5.
RETIROS DE CIRCULACIÓN Y CAMBIOS AUTORIZADOS
POR RAZONES DE SEGURIDAD
Los retiros de circulación y cambios autorizados por razones
de seguridad son dos campañas que se utilizan para notificar
a los propietarios acerca de modificaciones que pueden
involucrar a los vehículos que poseen. Si usted recibe una de
estas notificaciones, SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONESPROVISTAS EN ELLA. Si su vehículo es parte de una
campaña de retiro de circulación por razones de seguridad, el
procedimiento de servicio debe ser hecho para garantizar una
operación segura. Como propietario, debe proporcionar a los
concesionarios de International® Truck cualquier corrección
sobre sus datos y cambios de dirección, para asegurarse de
recibir todas las notificaciones. Verifique que su concesionar
tiene su dirección correcta. Los concesionarios de Intern
mantienen un registro de las campañas vigentes que afect
su vehículo.
ational
an a
io
3679723R15
Prefacio
Guía de seguridad para clientes de International
International ha preparado esta guía para ayudarle a proteger
contra robos la inversión que ha hecho en su vehículo.
Entendemos que el compromiso financiero que ha contraído es
significativo y que usted depende de este vehículo para obtener
utilidades y medios de vida. El robo de vehículos es más que un
crimen económico. La protección de cada vehículo contra robo
o secuestro es crucial para la seguridad del país y la economía.
Aunque ningún sistema o dispositivo resulta 100% eficaz para
reducir los riesgos de robo, nuestra intención es proporcionarle
algunas sugerencias que usted o sus conductores pueden
emplear:
Si sospecha cualquier actividad relacionada con robo de
vehículos, tome un minuto para avisar al National Insurance
Crime Bureau (NICB) al 1-800-TEL-NICB. Ésta es una llamada
gratuita que puede hacer en forma anónima y puede darle
derecho a obtener una recompensa.Para averiguar más
acerca del robo de vehículos y cómo puede protegerse, visite
el sitio web de NICB en www.nicb.org.
Añada niveles de protección
International recomienda cuatro niveles de protección para su
vehículo; cuantos más niveles de protección tenga su vehículo,
más difícil será de robar.
Nivel 1: Sentido común
•Ponga seguro en las puertas.
•Saque las llaves del interruptor de encendido.
•Cierre completamente las ventanillas.
•Estacione en áreas bien iluminadas.
•Deje caer entre el vidrio y el bastidor de la puerta una tarjeta
con su nombre. Esto puede ayudar en la identificación del
camión al ser recuperado.
•Para poder dar información, conserve una copia de la tarjeta
de la línea de montaje en otro lugar y una copia del VIN en
su billetera.
•Tome fotos del interior y del exterior de su camión desde
varios ángulos y guárdelas en otro lugar o envíeselas a su
agente de seguros.
•Tan pronto sea descubierto el robo, informe a las
autoridades policiales de la localidad y a su compañía
de seguros.
•Para poner freno a los robos, coloque un letrero en la puerta
que advierta que el conductor no lleva efectivo.
•Asegure en forma permanente su radio de Banda
Ciudadana, o sáquela cada vez que se aleje de su camión.
•No hable con extraños acerca de dónde estaciona cuando
no está en la carretera.
•No comente su destino o la carga que transporta.
•Manténgase atento de vehículos que puedan estar
siguiéndolo por mucho tiempo; llame a la policía si fuera
necesario.
•Sospeche de conductores que le hagan señales para que
se detenga. Llame a la policía, reporte el incidente y deje
quesehagacargo.
63679723R1
Prefacio
Nivel 2: Dispositivos visibles o sonoros
•Sistema de alarma sonora
•Trabas en el volante
•Collarines para la columna de la dirección
•Calcomanías de advertencia contra robos.
•Trabas para ruedas.
•Grabado de identificación en parabrisas y ventanas
•Los inmovilizadores de dirección mecánicos o electrónicos
que restringen la unión universal del eje de la columna
de dirección son muy fáciles de usar, tienen un precio
razonable y proporcionan un alto nivel de protección contra
robos.
Nivel 3: Inmovilizadores del vehículo
A. Interruptores de flujo de fusibles
B. Interruptores de desactivación
C. Desactivadores de motor de arranque, de encendido y
de combustible
D. Interruptor de corte de combustible
Nivel 4: Sistema de rastreo
El nivel final es un sistema de rastreo que emite una señal a la
policía o a un servicio de monitorización cuando se reporta el
robo del vehículo. Si su vehículo tiene un sistema de rastreo,
generalmente puede recuperarlo más rápido y con menos
daños. Ponga su vehículo en la pantalla de radar instalando
un sistema de rastreo, como el sistema «AWARE™ Vehicle
Intelligence System» de International.
Nº de identificación del vehículo:
Año/Modelo:
Nº de serie del motor:
Nº de licencia:
Compañía de seguros:
Nº de póliza:
Tel éfo no:
Otra información:
Soluciones electrónicas Diamond Logic®
opcionales específicas para distintos usos
ADVERTENCIA:
Este vehículo puedetraer interruptores eléctricos
de fábrica, destinados a operar equipo instalado
por un fabricante de equipo de camiones. En este
manual NO HAY instrucciones, precauciones
y advertencias para equipo adicional.Lea y
entienda el manual de cada equipo específico
antes de operarlo.No tener en cuenta esta
advertencia puede causar daños a la propiedad,
lesiones personales o accidentes fatales.
3679723R17
Prefacio
NOTA: Este vehículo puede tener opciones electrónicas
específicas para distintos usos, que no se describen en
este «Manual del operador».Muchas de esas opciones
se suministran con interruptores basculantes con rótulos
específicos. La presencia de estas opciones como instaladas
en fábrica, puede verificarseenlaetiquetadelalíneade
montaje (line set ticket) incluida con el vehículo. Un fabricante
de equipos para camiones, sin embargo, puede haber instalado
algunas de estas opciones después de la producción.En
esos casos, las opciones no aparecerán en la tarjeta de
la línea de montaje. Si fueron instaladas por un fabricante
de equipos para camiones, usted debe recibir una guía de
operación o entrenamiento para el manejo de las funciones
específicas provistas. Familiarícese con todos los interruptores
que controlan el chasis, el motor y el equipo de carrocería y
busque entrenamiento adecuado para la operación de todas
las funciones antes de operar este vehículo.
83679723R1
Descripción de los modelos
SECCIÓN 2 — DESCRIPCIÓN DE LOS MODELOS
Introducción
El WorkStar® está disponible en una variedad de modelos,
incluyendo el WorkStar Deluxe y el WorkStar Premium.El
WorkStar™ está disponible con tres tipos de cabina, incluyendo
cabina estándar, cabina extendida y cabina doble.
Este manual cubre todas las versiones.Las ilustraciones
de este manual se usan sólo como referencia y puede
diferir ligeramente con el vehículo real.Sin embargo, los
componentes clave descritos en el manual están representados
tan correctamente como es posible. Los modelos cubiertos
aparecen en las páginas siguientes.
Modelos disponibles
4x2
La configuración 4x2 incluye los modelos 7300, 7400, 7500,
7600 y 7700.
3679723R19
Descripción de los modelos
4x4
La configuración 4x4 incluye los modelos 7300, 7400 y 7500.
6x4
6x6
La configuración 6x6 incluye los modelos 7400 y 7500.
La configuración 6x4 incluye los modelos 7400, 7500, 7600 y
7700.
103679723R1
Descripción de los modelos
Cabinas disponibles
El WorkStar® está disponible con cabina estándar, cabina
extendida y cabina doble. Cada cabina tiene características y
usos específicos.
CABINA ESTÁNDAR
CABINA EXTENDIDA
CABINA DOBLE
3679723R111
Descripción de los modelos
Identificación del vehículo
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO (VIN)
El número de identificación del vehículo (VIN) está en la puerta
del conductor. El VIN y la descripción del modelo son necesarios
al pedir piezas de repuesto o manuales de servicio.
CÓDIGOS DE CARACTERÍSTICAS
Estos códigos son la base para identificar los componentes
usados en los vehículos International®. Son usados por el
personal de ventas para ordenar el vehículo, por el fabricante
para construirlo y por el personal de piezas de repuesto para
darle servicio. Muchos de los componentes en este manual
están identificados con códigos.
Estos códigos son una combinación de números y letras. Estos
códigos están escritos en la tarjeta de la línea de montaje del
vehículo que algunas veces es conocida como la tarjeta de
especificaciones o la hoja de códigos del vehículo.
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR
La placa con datos del motor tiene el número de serie así como
otra información sobre el motor. Para ver la ubicación de esta
placa y mayor información sobre componentes e identificación
del motor, refiérase al «Manual del motor».
TARJETA DE LA LÍNEA DE MONTAJE
NOTA: Cerciórese de volver a guardarla en el vehículo después
de usarla.
Cada vehículo estáprovisto de una tarjeta de la línea de montaje
(hoja de códigos) que relaciona los códigos de identificación de
las unidades componentes empleadas en su fabricación.
Una copia de la tarjeta se incluye con el material publicado
suministrado con el vehículo.Cuando necesite piezas
de repuesto,lleve consigo esa copia para identificar
fehacientemente los componentes y obtener las piezas
correctas.
123679723R1
Componentes exteriores
1. Faro delantero
2. Pestillo de la puerta
3. Tapa de combustible
4. Luz de demarcación y direccional lateral
Descripción de los modelos
5. Parachoques
6. Faro para niebla
1. Soporte para guardar el conector neumático
2. Luz de trabajo
3. Luz de demarcación y direccional lateral
4. Tapa de combustible
5. Luces traseras
3679723R113
Descripción de los modelos
Cómo subirse y bajarse de la cabina
ADVERTENCIA:
No se apoye o suba sobre ninguna superficie
del vehículo a menos que sea antirresbalante
y tenga una agarradera.No tener en cuenta
esta advertencia puede hacerlo resbalar o caer y
causar lesiones personales o accidentes fatales.
ADVERTENCIA:
Uselaposicióndetrespuntos(tresextremidades
en contacto con el vehículo).Cuando entre
y salga,hágalo mirando hacia la cabina.
Mantenga los peldaños y agarraderas en buen
estado. Asegúrese de que los pernos y otros
componentes estén ajustados, eliminando así
cualquier movimiento de peldaños y agarraderas.
Mantenga los peldaños, agarraderas y su calzado
sin grasa, barro, suciedad, combustible, hielo
y nieve. Tenga especial cuidado cuando haga
mal tiempo. No tener en cuenta esta advertencia
puede hacerlo resbalar o caer y causar lesiones
personales o accidentes fatales.
Capó inclinable
CÓMO LEVANTAR EL CAPÓ
1. Antes de levantar el capó asegúrese de que haya suficiente
espacio al frente del vehículo para poder levantarlo
completamente sin quedar atrapado contra la pared u otra
estructura.
2. Suelte los pestillos a ambos lados de la bóveda.
3. Agarre la manija del capó y muévala hacia adelante, más
allá de la posición vertical, hasta que quede asentado.
4. Asegúrese de que los cables de soporte estén enganchados
antes de soltar el capó.
CÓMO BAJAR EL CAPÓ
1. Asegúrese de que no haya herramientas, piezas o personas
en el trayecto de movimiento del capó.
2. Agarre la manija del capó y muévala hacia atrás, más allá
de la posición vertical, hasta que quede asentado.
3. Enganche los pestillos a ambos lados del capó.
143679723R1
SECCIÓN 3 — GUÍA DE INSPECCIÓN
Guía de inspección
Introducción
Información general
ADVERTENCIA:
Para evitar daños a la propiedad, lesiones
personales o accidentes fatales, cuando haga
reparaciones o mantenimiento en el vehículo,
estaciónelo en una superficie plana y nivelada,
ponga los frenos de estacionamiento, apague el
motor y bloquee las ruedas.
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado al trabajar en vehículos con
el motor en marcha, si tienen ventilador con
embrague automático.El ventilador se pone
en movimiento cuando el refrigerante del motor
llega a una temperatura determinada o la presión
del gas refrigerante (si tiene aire acondicionado)
alcanza un punto determinado. El ventilador se
pondrá en movimiento sin aviso. No tomar estas
precauciones pudiera causar daños al vehículo,
lesiones personales o accidentes fatales.
ADVERTENCIA:
Si el vehículo tiene transmisión automática,
haga que un técnico calificado compruebe
regularmente el funcionamiento del interruptor
de seguridad en neutro de la transmisión.Si
enciende el motor con una marcha puesta,
el vehículo puede moverse inesperadamente y
causar daños a la propiedad, lesiones personales
o accidentes fatales.
Para asegurarse de que su vehículo está listo para trabajar,
haga una inspección previa al recorrido. Esta sección ofrece
pautas y sugerencias para realizar las inspecciones previas a
un viaje en el remolcador y en el remolque. Seguridad es la
razón más importante y obvia para realizar las inspecciones
previas a un viaje.Estas pautas deben modificarse para
incluir otros puntos necesarios de inspección, dependiendo de
las características opcionales y cualquier elemento instalado
posteriormente en el vehículo. Siga los pasos en esta sección
y compruébelos para asegurar un procedimiento de inspección
adecuado. Las páginas de esta sección pueden fotocopiarse y
usarse regularmente.
Si algún componente o sistema no pasa esta inspección,
debe arreglarlo antes de usar el vehículo. Tómese el tie
necesario para hacer la inspección previa a un viaje
que una inspección previa a un viaje hecha cuidad
le ahorra tiempo al eliminar paradas no progra
arreglar desperfectos.
. Recuerde
madas para
mpo
osamente
3679723R115
Guía de inspección
Inspección del vehículo
Preparación
NOTA: Haga los siguientes procedimientos antes de realizar la
inspección previa a un viaje.
•Ponga los frenos de estacionamiento.
•Encienda las luces de posición y las luces de advertencia.
•Desenganche los pestillos y levante el capó.
•Revise debajo del vehículo en busca de fugas de aceite,
combustible o refrigerante o de cualquier signo de daños.
•Saque el agua existente en los tanques de aire con los
cables o grifos de drenaje. Suelte los cables de drenaje o
cierre los grifos de drenaje.
•Bloquee las ruedas del remolcador y del remolque, si está
enganchado.
•Encienda el motor y permita que la presión de aire ascienda
hasta el nivel normal de operación de 793 a 896 kPa (115 a
130 lb/pulg
Inspección de luces exteriores
El interruptor opcional LMP se usa para inspeccionar las luces
exteriores en la forma siguiente:
1. Ponga el encendido en «ON» o «ACC», ponga
la transmisión en neutro y aplique el freno de
estacionamiento.
2
). Apague el motor.
2. Oprima el interruptor opcional LMP para activar el
sistema.
3. La inspección de luces exteriores encenderá y apagará
todas las luces del vehículo, excepto las de retroceso.
La prueba hace destellar las luces exteriores en tres
ciclos de dos segundos.En el primer período de
dos segundos se encienden las luces de posición
(despejo, identificación, demarcación y placa), las
luces direccionales, los faros delanteros en luz baja y
los faros para niebla. En el segundo período de dos
segundos se encienden las luces de posición (despejo,
identificación, demarcación lateral y placa), los faros
delanteros en luz alta, las luces de freno y las luces
de trabajo. En el tercer período de dos segundos se
apagan todas las luces. El ciclo se repetirá hasta que
el conductor desactive la función.
4. Camine alrededor del vehículo e inspeccione el
encendidodelasluces.
5. Para desactivar la función, haga una de las siguientes
cosas: pise el freno, encienda manualmente cualquier
luz exterior, ponga la llave en «OFF» o en «ON»,
oprima el interruptor de inspección de luces exteriores
o saque el freno de estacionamiento. Si el conductor
no la desactiva manualmente, la función se cancelará
automáticamente 10 minutos después de su activación.
6. Para revisar las luces de retroceso hacen falta dos
personas y que el motor esté en marcha.Pise el
embrague (si fuera necesario) y ponga retroceso
mientras la otra persona mira las luces de retroceso.
163679723R1
Guía de inspección
Lado izquierdo de la cabina1. Estructura de la cabina: Revise componentes de la
carrocería como puertas, rompevientos, viseras y
cabina en busca de roturas o daños. Revise el estado
de los soportes de montaje de la cabina y de los
pestillos de elevación del capó.
del limpiaparabrisas tengan la tensión adecuada y que
las escobillas de goma no estén dañadas.
3. Parabrisas: Revise el parabrisas en busca de daños y
límpielo si está sucio.
4. Caja de baterías: Revise que la caja de baterías esté
firmemente instalada y que no esté dañada. Saque la
tapa de la caja de baterías.
5. Baterías y cables: Revise que las baterías estén firmes
y que sus carcasas no estén rotas o tengan fugas.
Asegúrese de que los cables estén en buen estado. La
parte superior y los terminales de las baterías deben
estar limpios y no deben tener elementos extraños.
Vuelva a poner la tapa de la caja de baterías.
6. Tanque de combustible: Revise que el tanque o los
tanques de combustible y sus tapas estén firmes
y asegúrese de que no haya daños o fugas en los
tanques o en la tubería. Asegúrese de que las correas
de montaje estén bien ajustadas y que no haya fricción
con el tanque.
3679723R117
Guía de inspección
Lado izquierdo del motor
1. Líquido de servodirección: Compruebe que el líquido
esté entre las marcas «MAX» (caliente) y «MIN» (frío).
2. Nivel del refrigerante: No saque la tapa a presión a
menos que elrefrigerante esté frío. Asegúrese de que el
nivel del refrigerante esté dentro de los límites mínimo y
máximo marcados en el depósito plástico transparente
oenelvisor.
3. Nivel del líquido de frenos (si lo tiene): Durante la
operación normal del vehículo y cuando se le esté
dando servicio, el nivel del líquido variará entre las
líneas «MIN» y «MAX» en el depósito «delantero»
instalado en el cilindro maestro. No llene el cilindro
maestro hasta la parte superior del depósito. Llenarlo
en exceso puede hacer que se desborde – NO AÑADAlíquido por encima de la marca «MAX».
4. Nivel del aceite: Verifique con la varilla medidora que el
nivel esté entre las marcas «FULL» y «ADD».
5. Nivel del líquido lavaparabrisas: Revise el depósito y
verifique que no esté vacío y que haya líquido suficiente
para el próximo viaje. Si necesita añadir líquido, vea el
cuadro «Especificaciones de lubricantes y selladores»
en la sección «Especificaciones», para información
sobre el tipo correcto de líquido. No use agua en climas
muy fríos.
6. Radiador y enfriador de aire turboalimentado: Revise
quenoesténflojos ni dañados. Inspeccione todas las
mangueras en busca de daños, grietas y fugas.
•Separador de agua en combustible: Observe la posición
de la esfera y drene el separador periódicamente en
un recipiente (si es Davco, informe al personal de
mantenimiento si el combustible llega a la parte superior de
la esfera, lo que es una indicación de que hay que cambiar
el filtro). Inspeccione en busca de fugas.
•Tuberías de aire y cables: Revise que la tubería de aire y
el cableado eléctrico estén firmes y que no estén dañados
o pelados. Escuche si hay escapes de aire perceptibles.
183679723R1
Guía de inspección
•Fugas: Revise en busca de charcos debajo del vehículo o
de componentes mojados en el compartimiento del motor.
•Verifique que el calentador del secador de aire se active
a temperaturas de congelación. Con el vehículo en un
ambiente frío y antes de dar arranque al motor, ponga el
encendido en «ON» y toque la carcasa del calentador del
secador de aire.Debería estar más caliente que otros
objetos metálicos del vehículo. Si no siente ningún calor,
puede ser que el elemento del calentador o su cableado
necesiten reparación.
Parte delantera izquierda del vehículo
3679723R119
Guía de inspección
ADVERTENCIA:
Si tiene que cambiar una llanta o neumático,
consiga ayuda de personal calificado.El
montaje y desmontaje de neumáticos debe
ser hecho sólo por personal calificado que
utilice los procedimientos y equipo necesarios
de seguridad, ya que no hacerlo puede resultar
en daños a la propiedad, lesiones personales o
accidentes fatales.
ADVERTENCIA:
No conduzca el vehículo si aparece alguna de
las siguientes condiciones.La pérdida de la
dirección o de la suspensión puede causar
pérdida del control del vehículo y causar daños
a la propiedad, lesiones personales o accidentes
fatales.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales o accidentes
fatales a causa de refrigerante caliente o vapor,
saque la tapa de presión del radiador o del
depósito de desaireación sólo de acuerdo al
siguiente procedimiento. Primero espere hasta
que el motor se enfríe. Envuelva la tapa con un
trapo grueso. Desenrosque la tapa lentamente
para dejar escapar la presión. Luego de que la
presión haya desaparecido, puede sacar la tapa
de presión.
PRECAUCIÓN:
Noserecomiendausarneumáticos
reencauchados en el eje de dirección.
1. Mecanismo de dirección: Compruebe que no haya
tuercas, pernos, chavetas, etc. sueltos o faltantes, que
no haya escapes de líquido o averías en la manguera
de la servodirección.
2. Cámara de freno y mangueras: Compruebe que las
cámaras de freno no estén agrietadas o dañadas y
que estén instaladas firmemente. Compruebe que no
haya piezas rotas, flojas o faltantes. Compruebe que
las mangueras no estén agrietadas, desgastadas o
deshilachadas y que tengan los acoples ajustados.
3. Ajustador de tensión: Revise el recorrido del ajustador
de tensión y de la varilla de empuje de la cámara.
Al tirar de ella con la mano, la varilla de empuje no
debe moverse más de 2,5 cm (1"). El ángulo entre
la varilla de empuje y el brazo ajustador debe ser de
aproximadamente 90 grados cuando se aplican los
frenos.
4. Pastillas y tambores de los frenos: Sin pisar el freno,
compruebe que las pastillas (donde sean visibles) no
estén demasiado delgadas ni sucias con lubricante.
5. Suspensión de muelles: Revise que los muelles no
estén agrietados, rotos o desplazados. Inspeccione
que los afianzadores de los colgadores de los muelles,
los grilletes, pernos en «U» y tuercas no estén
desgastados, dañados ni flojos.
203679723R1
Loading...
+ 239 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.